diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index 4f12d5f02ef..0d1af1b4e1c 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan \n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Selecciona-ho Tot"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "Selecciona un Node"
+msgstr "No seleccionar-ne cap"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Línia:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat %d coincidències."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -786,9 +786,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Senyals:"
+msgstr "Senyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -954,10 +953,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Propietaris de:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr ""
-"Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)"
+msgstr "Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot restaurar)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -8515,12 +8512,18 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Retorna un vector que apunta en la mateixa direcció que un vector de "
+"referència. La funció té tres paràmetres vectorials: N, el vector a "
+"orientar, I, el vector incident, i Nref, el vector de referència. Si el "
+"producte de punt d'I i Nref és més petit que zero, el valor retornat és N. "
+"en cas contrari es retorna -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@@ -8543,10 +8546,13 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Retorna un vector que apunta en la direcció de la reflexió (a: vector "
+"d'incident, b: vector normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
@@ -8821,8 +8827,9 @@ msgid "Compiled"
msgstr "Compilat"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptat (Proporcioneu la clau a sota)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
@@ -9015,6 +9022,7 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9026,8 +9034,17 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"El següent fitxer de configuració del projecte següent no especifica la "
+"versió de Godot amb la que s'ha creat.\n"
+"\n"
+"% s\n"
+"\n"
+"Si continueu amb l'obertura, es convertirà al format de fitxer de "
+"configuració actual de Godot.\n"
+"Advertiment: Ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9038,6 +9055,13 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"El següent fitxer de configuració del projecte va ser generat per una versió "
+"anterior del motor, i necessita ser convertit per a aquesta versió:\n"
+"\n"
+"% s\n"
+"\n"
+"Voleu convertir-lo?\n"
+"Advertiment: ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9638,8 +9662,9 @@ msgid "Post-Process"
msgstr "Post-Processat"
#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "CamelCase to under_scored"
@@ -10254,8 +10279,9 @@ msgid "Set From Tree"
msgstr "Estableix des de l'Arbre"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta les mesures com a CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10979,8 +11005,9 @@ msgid "Package name is missing."
msgstr "El nom del paquet falta."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Els segments de paquets han de ser de longitud no zero."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
@@ -11008,25 +11035,35 @@ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la "
+"configuració de l'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"El camí de l'SDK d'Android no és vàlid per a la compilació personalitzada en "
+"la configuració de l'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"El projecte Android no està instal·lat per a la compilació. Instal·leu-lo "
+"des del menú Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11037,32 +11074,47 @@ msgid "Invalid package name:"
msgstr "El nom del paquet no és vàlid:"
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Intentant construir des d'una plantilla personalitzada, però no existeix "
+"informació de versió per a això. Torneu a instal·lar des del menú 'projecte'."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"La versió de compilació d'Android no coincideix:\n"
+" Plantilla instal·lada:% s\n"
+" Versió de Godot:% s\n"
+"Torneu a instal·lar la plantilla de compilació d'Android des del menú "
+"'Projecte'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"La construcció del projecte Android ha fallat, comproveu la sortida per "
+"l'error.\n"
+"Alternativament visiteu docs.godotengine.org per a la documentació de "
+"compilació d'Android."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11342,9 +11394,12 @@ msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
+"Aquest OS no té una postura de descans adequada. Aneu al node Skeleton2D i "
+"definiu-ne una."
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
@@ -11495,14 +11550,19 @@ msgid "Plotting Meshes"
msgstr "S'estàn traçant les Malles"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"Les GIProbes no estan suportades pel controlador de vídeo GLES2.\n"
+"Utilitzeu un BakedLightmap en el seu lloc."
#: scene/3d/light.cpp
+#, fuzzy
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
+"Un SpotLight amb un angle més ample que 90 graus no pot projectar ombres."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11672,7 +11732,7 @@ msgstr "Trieu un color de la pantalla."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
@@ -11722,6 +11782,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
+"Si l'opció \"Exp Edit\" està habilitada, \"Min Value\" ha de ser major que 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
@@ -11801,7 +11862,7 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Les constants no es poden modificar."
#~ msgid "Generating solution..."
#~ msgstr "S'està generant la solució..."
diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po
index eac561c8556..76dbf7ccbf4 100644
--- a/editor/translations/de.po
+++ b/editor/translations/de.po
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: So Wieso \n"
"Language-Team: German \n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Zeilennummer:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "%d Übereinstimmung(en) gefunden."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -830,9 +830,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Signale:"
+msgstr "Signal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -997,11 +996,10 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Besitzer von:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr ""
-"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt löschen? (Kann nicht rückgängig gemacht "
-"werden)"
+"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt entfernen? (Kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1554,6 +1552,7 @@ msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"In 32-bit-Exporten kann das eingebettete PCK nicht größer als 4 GiB sein."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -6515,7 +6514,7 @@ msgstr "Syntaxhervorhebung"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Springe zu"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6523,9 +6522,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Punkte erstellen."
+msgstr "Haltepunkte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -11185,7 +11183,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
@@ -11256,12 +11253,11 @@ msgstr ""
"Eigenschaft „Particles Animation“ aktiviert."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der ‚Texture‘-Eigenschaft "
+"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der „Texture“-Eigenschaft "
"angegeben werden."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
@@ -11272,10 +11268,10 @@ msgstr ""
"Occluder funktioniert."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
-"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Bitte zeichne ein Polygon!"
+"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Zum Fortfahren Polygon "
+"zeichnen."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11380,18 +11376,16 @@ msgstr ""
"verwendet werden um ihnen eine Form zu geben."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster "
-"Ordnung der bearbeiteten Szene ist."
+"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn die Wurzel der bearbeiteten "
+"Szene das Elternobjekt ist."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt"
+msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11481,13 +11475,12 @@ msgstr ""
"RigidBody, KinematicBody usw. eingehängt werden um diesen eine Form zu geben."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"Damit CollisionShape funktionieren kann, muss eine Form vorhanden sein. "
-"Bitte erzeuge eine shape Ressource dafür!"
+"Zum Funktionieren eines CollisionShape benötigt es eine zugeordnete Form. "
+"Zum Fortfahren ist eine Shape-Ressource dafür zu erzeugen."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11524,6 +11517,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
+"Ein SpotLight mit einem Winkel von mehr als 90 Grad kann keine Schatten "
+"werfen."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11570,13 +11565,12 @@ msgstr ""
"gesetzt wird."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von „Up Vector“ in "
-"der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades."
+"PathFollow mit aktiviertem ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von "
+"„Up Vector“ in der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -11590,11 +11584,12 @@ msgstr ""
"geändert werden."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
-msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen."
+msgstr ""
+"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node oder ein "
+"von Spatial-Node abgeleitetes Node verweisen."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11612,13 +11607,12 @@ msgstr ""
"geändert werden."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der ‚Frames‘-Eigenschaft erzeugt oder "
-"definiert werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann."
+"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder "
+"gesetzt werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11634,6 +11628,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment benötigt dass die Eigenschaft „Environment“ auf ein "
+"Environment mit einem sichtbaren Effekt verweist."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11672,9 +11668,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-Animation-Node festgelegt."
+msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-AnimationNode festgelegt."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11689,9 +11684,8 @@ msgstr ""
"AnimationPlayer-Node."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "Die Wurzel des Animationsspieler ist kein gültiges Node."
+msgstr "Die Wurzel des Animationsspielers ist kein gültiges Node."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11720,14 +11714,13 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
-"Einfache Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der "
-"Inhalte vornimmt.\n"
+"Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der Inhalte "
+"vornimmt.\n"
"Falls kein Skript angehängt werden soll wird empfohlen ein einfaches "
"‚Control‘-Node zu verwenden."
@@ -11749,24 +11742,21 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bitte bestätigen..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
-"Popups werden standardmäßig versteckt, es sei denn Sie rufen popup() oder "
-"irgendeine der popup*() Funktionen auf. Sie für die Bearbeitung sichtbar zu "
-"machen ist in Ordnung, aber sie werden zur Laufzeit automatisch wieder "
-"versteckt."
+"Popups werden standardmäßig nicht angezeigt, es sei denn sie werden durch "
+"popup() oder andere popup*()-Funktionen aufgerufen. Sie als sichtbar zu "
+"markieren kann für die Bearbeitung nützlich sein, zur Laufzeit werden sie "
+"allerdings nicht automatisch angezeigt."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Wenn exp_edit true ist muss min_value größer als null sein."
+msgstr "Wenn „Exp Edit“ aktiviert ist muss „Min Value“ größer als null sein."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
@@ -11824,9 +11814,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Eingang"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Ungültige Quelle für Shader."
+msgstr "Ungültige Quelle für Vorschau."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po
index ed1e0493b4f..1da05bc7371 100644
--- a/editor/translations/el.po
+++ b/editor/translations/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: George Tsiamasiotis \n"
"Language-Team: Greek \n"
@@ -455,9 +455,8 @@ msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "Επιλογή κόμβου"
+msgstr "Αποεπιλογή Όλων"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "Αρ. γραμμής:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -793,9 +792,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Σήματα:"
+msgstr "Σήμα:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -962,9 +960,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Ιδιοκτήτες του:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα αρχεία από το έργο; (Αδύνατη η αναίρεση)"
+msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αρχείων από το έργο; (Αδυναμία αναίρεσης)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1334,7 +1331,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της μηχανής."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου."
@@ -1518,6 +1514,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο προτύπου:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"Σε εξαγωγές 32-bit, το ενσωματωμένο PCK δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1544,9 +1541,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Πλατφόρμα Κόμβου"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Πλατφόρμα Συστήματος Αρχείων"
+msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1597,12 +1593,11 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου «%s», ακύρωση εισαγωγής."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
-"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή, ακύρωση εισαγωγής."
+"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή. Ματαίωση εισαγωγής."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1613,9 +1608,8 @@ msgid "Unset"
msgstr "Κατάργηση"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Τρέχων Προφίλ"
+msgstr "Τρέχων Προφίλ:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
@@ -1637,9 +1631,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ"
+msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -2732,32 +2725,30 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Διάταξη επεξεργαστή"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Βγάζει νόημα!"
+msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου δεδομένων/ρυθμίσεων επεξεργαστή"
+msgstr ""
+"Τα στιγμιότυπα οθόνης αποθηκεύονται στον φάκελο δεδομένων/ρυθμίσεων του "
+"επεξεργαστή."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Άνοιγμα του επόμενου επεξεργαστή"
+msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Εναλλαγή ορατότητας CanvasItem"
+msgstr "Εναλλαγή Κονσόλας Συστήματος"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2866,19 +2857,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Περιστρέφεται όταν το παράθυρο του επεξεργαστή επαναχρωματίζεται."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Συνεχόμενη"
+msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Ενημέρωση αλλαγών"
+msgstr "Ανανέωση στην Αλλαγή"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Απενεργοποίηση δείκτη ενημέρωσης"
+msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ενημέρωσης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -5327,9 +5315,8 @@ msgstr "Φόρτωση μάσκας εκπομπής"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση τώρα"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6244,18 +6231,16 @@ msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση επόμενου"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Φιλτράρισμα ιδιοτήτων"
+msgstr "Φιλτράρισμα δεσμών ενεργειών"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Εναλλαγή αλφαβητικής ταξινόμησης λίστας μεθόδων."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Λειτουργία φιλτραρίσματος:"
+msgstr "Φιλτράρισμα μεθόδων"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6490,7 +6475,7 @@ msgstr "Επισημαντής Σύνταξης"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε Σε"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6498,9 +6483,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Αγαπημένα"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Δημιουργία σημείων."
+msgstr "Σημεία Διακοπής"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -8057,43 +8041,36 @@ msgid "Boolean uniform."
msgstr "Λογική ενιαία μεταβλητή."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr "Παράμετρος εισόδου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «view» για σκίαση τμήματος και φωτός."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος και φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «side» για σκίαση τμήματος."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «diffuse» για σκίαση φωτός."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom» για σκίαση κορυφής."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
@@ -8292,7 +8269,7 @@ msgstr ""
"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n"
"\n"
"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
-"παρεμβεβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
+"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
"Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -8375,74 +8352,76 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3) Υπολογισμός τανυστικού γινομένου δύο διανυσμάτων.\n"
+"\n"
+"Το OuterProduct αντιμετωπίζει την πρώτη παράμετρο «c» σαν διάνυσμα στήλης "
+"και την δεύτερη παράμετρο «r» σαν διάνυσμα γραμμής και κάνει τον αλγεβρικό "
+"πολλαπλασιασμό πινάκων «c * r», παράγοντας έναν πίνακα με στήλες όσα και τα "
+"στοιχεία του «c», και γραμμές όσα και τα στοιχεία του «r»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Συνθέτει μετασχηματισμό από τέσσερα διανύσματα."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Αποσυνθέτει μετασχηματισμό σε τέσσερα διανύσματα."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει την ορίζουσα ενός μετασχηματισμού."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το αντίστροφο ενός μετασχηματισμού."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το ανάστροφο ενός μετασχηματισμού."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Πολ/σμός δύο μετασχηματισμών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Πολ/σμός διανύσματος με μετασχηματισμό."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε."
+msgstr "Σταθερά μετασχηματισμού."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε."
+msgstr "Ενιαία μεταβλητή μετασχηματισμού."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Πήγαινε σε συνάρτηση..."
+msgstr "Συνάρτηση διανύσματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Αλλαγή διανυσματικού τελεστή"
+msgstr "Τελεστής διανύσματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Συνθέτει διάνυσμα από 3 βαθμωτά μεγέθη."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Αποσυνθέτει διάνυσμα σε 3 βαθμωτά μεγέθη."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογίζει το εξωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την απόσταση 2 σημείων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογίζει το εσωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8451,36 +8430,43 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Επιστρέφει ένα διάνυσμα ίδιας κατεύθυνσης με ένα διάνυσμα αναφοράς. Η "
+"συνάρτηση έχει 3 διανυσματικές παραμέτρους: N, το διάνυσμα για "
+"ανακατεύθυνση, I, το διάνυσμα συμβάτος, και Nref, το διάνυσμα αναφοράς. Αν "
+"το εσωτερικό γινόμενο των I και Nref εναι αρνητικό, επιστρέφει N, αλλιώς "
+"επιστρέφει -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογίζει το μήκος ενός διανύσματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμική παρεμβολή μεταξύ 2 διανυσμάτων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Κανονικοποιεί ένα διάνυσμα."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - διάνυσμα"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / διάνυσμα"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση αντανάκλασης ( a : "
+"διάνυσμα συμβάντος, b : κανονικό διάνυσμα )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση διάθλασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8490,6 +8476,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Συνάρτηση SmoothStep( διάνυσμα(όριο0), διάνυσμα(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
+"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
+"Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8499,6 +8490,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
+"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
+"Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8506,6 +8502,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Συνάρτηση Step( διάνυσμα(όριο), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8513,36 +8512,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Συνάρτηση Step( βαθμωτό(όριο), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέτει 2 διανύσματα."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Διαιρεί 2 διανύσματα."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Πολλαπλασιάζει 2 διανύσματα."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το υπόλοιπο των 2 διανυσμάτων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση 2 διανυσμάτων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Αλλαγή διανυσματικής σταθεράς"
+msgstr "Διανυσματική σταθερά."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Αλλαγή διανυσματικής ομοιόμορφης μεταβλητής"
+msgstr "Διανυσματικής ενιαία μεταβλητή."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8550,70 +8550,85 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Προσαρμοσμένη έκφραση γλώσσας σκίασης της Godot, με προσαρμοσμένο αριθμό "
+"εισόδων και εξόδων. Αυτό είναι μία άμεση παρεμβολή κώδικα στην συνάρτηση "
+"κορυφής/τμήματος/φωτός, μην γράψετε μέσα ορισμούς συναρτήσεων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Επιστρέφει μείωση βάση του εσωτερικού γινομένου του διανύσματος επιφάνειας "
+"και της κατεύθυνσης της κάμερας (δώστε τις σχετικές εισόδους)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Βαθμωτή παράγωγη συνάρτηση."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Διανυσματική παράγωγη συνάρτηση."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «x» με "
+"τοπική διαφόριση."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «x» με τοπική "
+"διαφόριση."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «y» με "
+"τοπική διαφόριση."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «y» με τοπική "
+"διαφόριση."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Άθροισμα απόλυτης "
+"παραγώγου σε «x» και «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Άθροισμα απόλυτης παραγώγου "
+"σε «x» και «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
+msgstr "Επεξεργασία Οπτικής Ιδιότητας"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Αλλαγές προγράμματος σκίασης"
+msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Οπτικού Προγράμματος Σκίασης"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -8632,6 +8647,8 @@ msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
+"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n"
+"Τα πρότυπα εξαγωγής λείπουν ή είναι άκυρα."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@@ -8639,21 +8656,21 @@ msgid ""
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
+"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n"
+"Αυτό μπορεί να οφείλεται σε λάθος της διαμόρφωσης εξαγωγής ή στις ρυθμίσεις "
+"εξαγωγής σας."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "μόλις απελευθερώθηκε"
+msgstr "Κυκλοφορία"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Exporting All"
-msgstr "Εξαγωγή για %s"
+msgstr "Εξαγωγή Όλων"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει."
+msgstr "Η δεδομένη διαδρομή εξαγωγής δεν υπάρχει:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
@@ -8669,9 +8686,8 @@ msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Path"
-msgstr "Εξαγωγή έργου"
+msgstr "Διαδρομή Εξαγωγής"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
@@ -8732,50 +8748,44 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Λίστα δυνατοτήτων:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Νεα δεσμή ενεργειών"
+msgstr "Δέσμες Ενεργειών"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
+msgstr "Λειτουργία Εξαγωγής Δεσμών Ενεργειών:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Υφή"
+msgstr "Κείμενο"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Compiled"
-msgstr "Συμπίεση"
+msgstr "Μεταγλωτισμένες"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυπτογραφημένες (Δώστε Κλειδί Παρακάτω)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρο Κλειδί Κρυπτογράφησης (πρέπει να έχει 64 χαρακτήρες)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί Κρυπτογράφησης Δεσμών Ενεργειών (256-bit σε δεκαεξαδικό):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr "Εξαγωγή PCK/ZIP"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export mode?"
-msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
+msgstr "Λειτουργία εξαγωγής;"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export All"
-msgstr "Εξαγωγή"
+msgstr "Εξαγωγή Όλων"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
@@ -8790,23 +8800,20 @@ msgid "The path does not exist."
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν φάκελο που δεν περιέχει ένα αρχείο 'project.godot'."
+msgstr "Άκυρο αρχείο έργου «.zip», δεν περιέχει αρχείο «project.godot»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άδειο φάκελο."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέκτε ένα αρχείο 'project.godot'."
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο «project.godot» ή «.zip»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος περιέχει ήδη ένα έργο της Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
@@ -8894,17 +8901,16 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Διαδρομή έργου:"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Διαδρομή έργου:"
+msgstr "Διαδρομή Εγκατάστασης Εργου:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδος Απόδοσης:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -8913,10 +8919,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
+"Υψηλότερη οπτική ποιότητα\n"
+"Διάθεση όλων των δυνατοτήτων\n"
+"Μη-συμβατό με παλαιότερο υλικό\n"
+"Δεν προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -8925,19 +8935,24 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
+"Χαμηλότερη οπτική ποιότητα\n"
+"Μερική διάθεση δυνατοτήτων\n"
+"Δουλεύει στο περισσότερο υλικό\n"
+"Προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
+"Η μέθοδος απόδοσης μπορεί να αλλάξει αργότερα, αλλά οι σκηνές μπορεί να "
+"απαιτούν αναπροσαρμογή."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Ανώνυμο έργο"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του έργου"
+msgstr "Αδυνατό το άνοιγμα του έργου στο «%s»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -8955,6 +8970,15 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δεν ορίζει την έκδοση της Godot με την "
+"οποία δημιουργήθηκε.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Εάν συνεχίσετε με το άνοιγμα του, θα μετατραπεί στην τρέχουσα μορφή "
+"ρυθμίσεων της Godot.\n"
+"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της "
+"μηχανής στο μέλλον."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -8967,23 +8991,32 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
+"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δημιουργήθηκε από παλαιότερη έκδοση της "
+"μηχανής, και πρέπει να μετατραπεί στην νέα έκδοση:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Θέλετε να το μετατρέψετε;\n"
+"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της "
+"μηχανής στο μέλλον."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις έργου δημιουργήθηκαν από μια νεότερη έκδοση της μηχανής, που "
+"δεν έχει συμβατές ρυθμίσεις με αυτήν την έκδοση."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
-"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις "
-"έργου» κάτω από την κατηγορία «Εφαρμογή»."
+"Αδυναμία εκτέλεσης έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
+"Επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις έργου» "
+"κάτω από την κατηγορία «Application»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -8994,27 +9027,24 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο για να γίνει η αρχική εισαγωγή."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε περισσότερα από ένα έργα;"
+msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε %d έργα ταυτόχρονα;"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα "
-"τροποποιηθούν)"
+"Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n"
+"Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα "
-"τροποποιηθούν)"
+"Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n"
+"Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -11748,7 +11778,7 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως «render target». Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
+"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως στόχος απόδοσης. Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
"περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει "
"μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε "
"έναν κόμβο για απεικόνιση."
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index 10f46b198cb..6b36ae86f3e 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Número de Línea:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontraron %d coincidencias."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -829,9 +829,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Señales:"
+msgstr "Señal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -998,9 +997,9 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Propietarios De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1553,6 +1552,7 @@ msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir A"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6524,9 +6524,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Crear puntos."
+msgstr "Puntos de interrupción"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -10166,7 +10165,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr "Error de Copia"
+msgstr "Copiar Error"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -11189,13 +11188,12 @@ msgstr ""
"Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11259,12 +11257,12 @@ msgstr ""
"\"Particles Animation\" activado."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
+"Se debe proporcionar una textura con la forma de la luz a la propiedad \" "
+"Texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11274,11 +11272,10 @@ msgstr ""
"tenga efecto."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
-"El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un "
-"polígono!"
+"El polígono oclusor para este oclusor está vacío. Por favor, dibuja un "
+"polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11377,18 +11374,16 @@ msgstr ""
"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de "
-"la escena editada como padre."
+"VisibilityEnabler2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de la escena "
+"editada directamente como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11478,13 +11473,12 @@ msgstr ""
"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, "
-"¡crea un recurso \"shape\"!"
+"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, "
+"crea un recurso de shape para ello."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11521,6 +11515,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
+"Un SpotLight con un ángulo superior a 90 grados no puede proyectar sombras."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11567,13 +11562,12 @@ msgstr ""
"PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el "
-"recurso Curve de su Path padre."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activado en "
+"el recurso Curve de su Path padre."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -11586,12 +11580,12 @@ msgstr ""
"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar."
+"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de "
+"Spatial válido para que funcione."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11608,13 +11602,12 @@ msgstr ""
"En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11629,6 +11622,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un "
+"Environment para que tenga un efecto visible."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11667,9 +11662,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
+msgstr "No se ha establecido ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11682,9 +11676,8 @@ msgstr ""
"La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido."
+msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11711,7 +11704,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Añadir el color actual como preset."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
@@ -11719,7 +11711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
"comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
-"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' "
+"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo de Control "
"sencillo."
#: scene/gui/control.cpp
@@ -11740,31 +11732,28 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Por favor, Confirma..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
-"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o "
-"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con "
-"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar."
+"Los popups se ocultarán por defecto a menos que llames a popup() o a "
+"cualquiera de las funciones popup*(). Puedes hacerlos visibles para su "
+"edición, pero se esconderán al iniciar."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Si exp_edit es `true` min_value debe ser > 0."
+msgstr "Si \"Exp Edit\" está activado, \"Min Value\" debe ser mayor que 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n"
-"Usa un contenedor como hijo (VBox,HBox,etc), o un Control y ajusta el tamaño "
-"mínimo manualmente."
+"ScrollContainer está pensado para funcionar con un solo control hijo.\n"
+"Utiliza un container como hijo (VBox, HBox, etc.), o un Control y establece "
+"manualmente el tamaño mínimo personalizado."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -11811,9 +11800,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Fuente inválida para el shader."
+msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index 185b50f0c63..6948bf9f6fa 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Javier Ocampos \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: Lisandro Lorea \n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) \n"
"Language: es_AR\n"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Numero de Línea:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontraron %d coincidencias."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -799,9 +799,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Señales:"
+msgstr "Señal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -967,9 +966,9 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Dueños De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (imposible deshacer)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1521,6 +1520,7 @@ msgstr "Plantilla no encontrada:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -4972,9 +4972,8 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Pegar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
+msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
@@ -6428,10 +6427,11 @@ msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
+msgstr ""
+"No se encuentra el método conectado '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al "
+"nodo '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir A"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6487,9 +6487,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Crear puntos."
+msgstr "Puntos de interrupción"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -7951,315 +7950,310 @@ msgid "Create Shader Node"
msgstr "Crear Nodo Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Ir a Función"
+msgstr "Función Color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Crear Función"
+msgstr "Función Escala de Grises."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Renombrar Función"
+msgstr "Función Sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Burn(subexponer)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Darken(oscurecer)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Solo Diferencias"
+msgstr "Operador Difference(diferencia)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Dodge(sobreexponer)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador HardLight(luz fuerte)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Lighten(aclarar)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Overlay(superponer)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Screen(trama)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador SoftLight(luz suave)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Constante"
+msgstr "Constante de color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Reestablecer transform"
+msgstr "Color uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, "
+"mayores o menores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero "
+"o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Cambiar Constante Vec."
+msgstr "Constante booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Uniform booleano."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Alinear al Padre"
+msgstr "Parámetro de entrada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos fragment y light shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo fragment shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo light shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modo vertex shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para modos vertex y fragment shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Cambiar Función Escalar"
+msgstr "Función Escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Cambiar Operador Escalar"
+msgstr "Operador Escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporcion áurea."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el coseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial en base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo de la base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el mayor de dos valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el menor de dos valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extrae el signo del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el seno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8269,6 +8263,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De "
+"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8276,71 +8275,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el valor truncado del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Añade escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divide escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el resto de dos escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Resta escalar de escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Cambiar Constante Escalar"
+msgstr "Constante escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Cambiar Uniforme Escalar"
+msgstr "Uniform escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Cambiar Uniforme Textura"
+msgstr "Uniform de textura cúbica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Cambiar Uniforme Textura"
+msgstr "Uniform de Textura 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Cuadro de diálogo de Transform..."
+msgstr "Función Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8352,74 +8349,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(GLES3 solamente) Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n"
+"\n"
+"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz "
+"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz "
+"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como "
+"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' "
+"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Compone un transform a partir de cuatro vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Descompone un transform en cuatro vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el determinante de un transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el inverso de un transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula la transposición de un transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica transform por transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector por transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Transformación Abortada."
+msgstr "Constante transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transformación Abortada."
+msgstr "Uniform de transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Asignación a función."
+msgstr "Función Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Cambiar Operador Vec."
+msgstr "Operador vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compone vector a partir de tres escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Descompone vector a tres escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8428,36 +8428,43 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Devuelve un vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
+"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a "
+"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el "
+"producto punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De "
+"lo contrario, se devuelve -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la longitud de un vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto normalizado del vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Devuelve un vector que apunta en dirección a su reflexión ( a : vector "
+"incidente, b : vector normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un vector que apunta en dirección a su refracción."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8467,6 +8474,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8476,6 +8488,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8483,6 +8500,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8490,36 +8510,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Suma vector a vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divide vector por vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector por vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Sustrae vector de vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Cambiar Constante Vec."
+msgstr "Constante vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Asignación a uniform."
+msgstr "Uniform vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8527,56 +8548,74 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad "
+"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de "
+"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir "
+"declaraciones de funciones en su interior."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Devuelve el falloff en base al producto punto de la superficie normal y la "
+"dirección de vista de la camara ( pasale los puntos asociados)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función derivada vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivada en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta "
+"en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma de la derivada "
+"absoluta en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8920,7 +8959,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "¿Estás seguro/a que quieres abrir más de un proyecto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -8943,7 +8981,6 @@ msgstr ""
"anteriores del motor."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -8954,12 +8991,12 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"Las siguientes configuraciones de proyecto fueron generadas para una versión "
-"anterior del motor, y deben ser convertidas para esta versión:\n"
+"El siguiente archivo de configuración de proyecto fue generado por una "
+"versión anterior del motor, y debe se convertido para esta versión:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"¿Querés convertirlas?\n"
+"¿Querés convertirlo?\n"
"Advertencia: No vas a poder volver a abrir el proyecto con versiones "
"anteriores del motor."
@@ -8972,15 +9009,14 @@ msgstr ""
"del motor y no son compatibles con esta versión."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"No sé puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena "
+"No se puede ejecutar el proyecto: No se ha definido ninguna escena "
"principal.\n"
-"Por favor editá el proyecto y seteá la escena principal en \"Ajustes de "
+"Por favor editá el proyecto y asigná la escena principal en \"Ajustes de "
"Proyecto\" bajo la categoría 'Aplicación'."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -8992,46 +9028,41 @@ msgstr ""
"Por favor editá el proyecto para provocar la importación inicial."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "¿Estás seguro/a que quieres ejecutar más de un proyecto?"
+msgstr "¿Estás seguro/a que querés ejecutar %d proyectos a la vez?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán "
-"modificados)"
+"¿Quitar %d proyectos de la lista?\n"
+"El contenido de las carpetas de proyecto no será modificado."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán "
-"modificados)"
+"¿Quitar este proyecto de la lista?\n"
+"El contenido de la carpeta de proyecto no será modificado."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"¿Quitar proyecto de la lista? (Los contenidos de la carpeta no serán "
-"modificados)"
+"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
+"carpetas no se modificará)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Lenguaje cambiado.\n"
-"La interfaz de usuario se actualizara la próxima vez que el editor o gestor "
-"de proyectos inicie."
+"La interfaz de usuario se actualizara luego de reiniciar el editor o gestor "
+"de proyectos."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -10207,7 +10238,7 @@ msgstr "Setear Desde Arbol"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar medidas como CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10339,7 +10370,7 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -10957,15 +10988,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
+"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en "
+"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"El proyecto Android no está instalado para la compilación. Instálalo desde "
+"el menú Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -10980,6 +11017,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe "
+"información de la versión para ello. Por favor, reinstalá desde el menú "
+"'Proyecto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -10988,20 +11028,28 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"La versión de compilación de Android no coincide:\n"
+" Plantilla instalada: %s\n"
+" Versión de Godot: %s\n"
+"Por favor, reinstalá la plantilla de compilación de Android desde el menú "
+"'Proyecto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n"
+"También podés visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación "
+"de compilación de Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11466,6 +11514,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
+"Un SpotLight con un ángulo mas ancho que 90 grados no puede proyectar "
+"sombras."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11574,6 +11624,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un "
+"Environment para que tenga un efecto visible."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11641,7 +11693,7 @@ msgstr "Elegir un color de la pantalla."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
@@ -11673,6 +11725,9 @@ msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"Los Tooltip de Ayuda no se mostrarán cuando los controles del Filtro del "
+"Mouse estén configurados en \"Ignore\". Para solucionarlo, establece el "
+"Filtro del Mouse en \"Stop\" o \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -11776,7 +11831,7 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Generating solution..."
#~ msgstr "Generando solución..."
diff --git a/editor/translations/et.po b/editor/translations/et.po
index 5e5c7e153be..6bcf501045d 100644
--- a/editor/translations/et.po
+++ b/editor/translations/et.po
@@ -3,94 +3,100 @@
# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Jens , 2019.
+# Mattias Aabmets , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Mattias Aabmets \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"Language: et\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
+"Kehtetu argument sisestatud convert() funktsiooni, kasuta TYPE_* konstante."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "Ebapiisav kogus baite nende dekodeerimiseks või kehtetu formaat."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr ""
+msgstr "Väljendis on kehtetu sisend %i (mitte edastatud)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr ""
+msgstr "'self' märksõna ei saa kasutada, sest loode puudub (mitte edastatud)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetud väärtused operaatorisse %s, %s ja %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetu %s tüübi indeks %s põhitüübi jaoks"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetu '%s' nimega indeks %s põhitüübi jaoks"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "'%' kutsudes:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Vaba"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Tasakaalustatud"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Peegel"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Aeg:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Väärtus:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta Võti Siia"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri Valitud Võti (Võtmed)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta Valitud Võti (Võtmed)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Bezieri Punkt"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta Bezieri Punkte"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@@ -122,12 +128,12 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Pikkust"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Silmust"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@@ -172,15 +178,15 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Funktsioonid:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Heliklipid:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Animatsiooni Klipid:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
@@ -208,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
-msgstr ""
+msgstr "Aeg (Ajad): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -216,15 +222,15 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "Pidev"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "Mittepidev"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Päästik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
@@ -232,16 +238,16 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Lähim"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Sirgjooneline"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupmõõtmeline"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
@@ -254,27 +260,27 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta Võti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri Võti (Võtmed)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta Võti (Võtmed)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Uuendamise Töörežiimi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Interpolatsiooni Töörežiimi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Silmuse Töörežiimi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
@@ -297,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Loo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
@@ -321,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Sammu"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
@@ -341,23 +347,24 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Animatsiooni rajad võivad osutada ainult AnimationPlayer sõlmedele."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
msgstr ""
+"Animatsiooni mängija ei saa animeerida iseennast, ainult teisi mängijaid."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa lisada uut rada ilma tüveta"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Bezieri Rada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr ""
+msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
@@ -369,19 +376,19 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Raja Võti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr ""
+msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Meetodi Raja Võti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
-msgstr ""
+msgstr "Meetod ei ole leitud objektis: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -389,11 +396,11 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Lõikelaud on tühi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kleebi Rajad"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
@@ -424,11 +431,11 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Vali Kõik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista Valik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -448,11 +455,11 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundid"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Kaadrit/Sekundis"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -461,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri Rajad"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
@@ -489,31 +496,31 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta Valim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
-msgstr ""
+msgstr "Mine Järgmisele Sammule"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
-msgstr ""
+msgstr "Mine Eelmisele Sammule"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiseeri Animatsiooni"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta Animatsiooni"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr ""
+msgstr "Vali sõlm mida animeerida:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Bezieri Kurve"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
@@ -533,27 +540,27 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiseeri"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda kehtetud võtmed"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda lahenduseta ja tühjad rajad"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta kõik animatsioonid"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta Animatsioon(id) (EI SAA TAGASI VÕTTA!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
@@ -570,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po
index c62d874f1b3..eaf1fa5d302 100644
--- a/editor/translations/fi.po
+++ b/editor/translations/fi.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
@@ -452,9 +452,8 @@ msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "Valitse solmu"
+msgstr "Tyhjennä valinta"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Rivinumero:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Löydettiin %d osuma(a)."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -789,9 +788,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Signaalit:"
+msgstr "Signaali:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -956,9 +954,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Omistajat kohteelle:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Poista valitut tiedostot projektista? (ei voi kumota)"
+msgstr "Poista valitut tiedostot projektista? (Ei voida palauttaa)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1328,7 +1325,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan engine-luokkanimen kanssa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen "
@@ -1513,6 +1509,7 @@ msgstr "Mallitiedostoa ei löytynyt:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"32-bittisissä vienneissä sisällytetty PCK ei voi olla suurempi kuin 4 Gt."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1539,9 +1536,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Solmutelakka"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Tiedostojärjestelmätelakka"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä- ja tuontitelakat"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1594,7 +1590,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Tiedoston '%s' tiedostomuoto on virheellinen, tuonti keskeytetty."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
@@ -1611,9 +1606,8 @@ msgid "Unset"
msgstr "Poista asetus"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Nykyinen profiili"
+msgstr "Nykyinen profiili:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
@@ -1635,9 +1629,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Saatavilla olevat profiilit"
+msgstr "Saatavilla olevat profiilit:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -2707,32 +2700,28 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Editorin ulkoasu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Tee skenen juuri"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Avaa editorin data/asetuskansio"
+msgstr "Kuvakaappaukset tallennetaan editorin data/asetuskansioon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa kuvakaappaukset automaattisesti"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Avaa seuraava editori"
+msgstr "Avaa ulkoisessa kuvankäsittelyohjelmassa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Siirry koko näytön tilaan"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Aseta CanvasItem näkyvyys päälle/pois"
+msgstr "Aseta järjestelmäkonsolin näkyvyys päälle/pois"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2841,19 +2830,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Pyörii kun editorin ikkuna päivittyy."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Jatkuva"
+msgstr "Päivitä jatkuvasti"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Päivitä muutokset"
+msgstr "Päivitä kun muuttuu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Poista päivitysanimaatio"
+msgstr "Piilota päivitysanimaatio"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -5298,9 +5284,8 @@ msgstr "Lataa emissiomaski"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä uudelleen nyt"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5321,7 +5306,7 @@ msgstr "Luotujen pisteiden määrä:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
-msgstr "Emission maski"
+msgstr "Emissiomaski"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5331,7 +5316,7 @@ msgstr "Nappaa pikselistä"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
-msgstr "Emission väri"
+msgstr "Emissiovärit"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
@@ -6213,18 +6198,16 @@ msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Suodata ominaisuuksia"
+msgstr "Suodata skriptejä"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Käytä metodilistalla aakkosellista järjestystä."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Suodatustila:"
+msgstr "Suodata metodeja"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6458,7 +6441,7 @@ msgstr "Syntaksin korostaja"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Mene"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6466,9 +6449,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Luo pisteitä."
+msgstr "Keskeytyskohdat"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -7895,7 +7877,7 @@ msgstr "Aseta uniformin nimi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
-msgstr "Aseta syötteen oletusportti"
+msgstr "Aseta oletustuloportti"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
@@ -7970,9 +7952,8 @@ msgid "Dodge operator."
msgstr "Värinväistöoperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "HardLight operator"
-msgstr "HardLight-operaattori."
+msgstr "Kovavalo-operaattori"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
@@ -8003,60 +7984,54 @@ msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Palauttaa liitetyn vektorin, jos annetut skalaarit ovat yhtä suuria, "
+"suurempia tai pienempiä."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Palauttaa liitetyn vektorin, jos annettu totuusarvo on tosi tai epätosi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Muuta vektorivakiota"
+msgstr "Totuusarvovakio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Totuusarvo-uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan."
+msgstr "'%s' syöteparametri kaikille sävytintiloille."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Tartu isäntään"
+msgstr "Syöteparametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+msgstr "'%s' syöteparametri kärkipiste- ja kuvapistesävytintiloille."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan."
+msgstr "'%s' syöteparametri kuvapiste- ja valosävytintiloille."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+msgstr "'%s' syöteparametri kuvapistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan."
+msgstr "'%s' syöteparametri valosävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+msgstr "'%s' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
+msgstr "'%s' syöteparametri kärkipiste- ja kuvapistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
@@ -8100,7 +8075,7 @@ msgstr "Sqrt2-vakio (1.414214). Kahden neliöjuuri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr "Palauttaa parametrin absoluuttisen arvon."
+msgstr "Palauttaa parametrin itseisarvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
@@ -8252,6 +8227,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), skalaari(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi "
+"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten "
+"polynomeilla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8259,71 +8239,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muuten 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin tangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen tangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Hakee parametrin katkaistun arvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää skalaarin skalaariin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Jakaa skalaarin skalaarilla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Kertoo skalaarin skalaarilla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa kahden skalaarin jäännöksen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Vähentää skalaarin skalaarista."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Muuta skalaarivakiota"
+msgstr "Skalaarivakio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Muuta skalaariuniformia"
+msgstr "Skalaariuniformi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Suorittaa kuutiollisen tekstuurin haun."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Suorittaa tekstuurin haun."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Muuta tekstuuriuniformia"
+msgstr "Kuutiollinen tekstuuriuniformi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Muuta tekstuuriuniformia"
+msgstr "2D-tekstuuriuniformi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Muunnosikkuna..."
+msgstr "Muunnosfunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8335,74 +8313,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(Vain GLES3) Laskee vektoriparin ulkotulon.\n"
+"\n"
+"Ulkotulo ottaa ensimmäisen parametrin 'c' sarakevektorina (matriisi, jolla "
+"on yksi sarake) ja toisen parametrin 'r' rivivektorina (matriisi, jolla on "
+"yksi rivi) ja suorittaa lineaarialgebrallisen matriisitulon 'c * r', antaen "
+"tulokseksi matriisin, jolla on 'c' vektorin komponenttien verran rivejä ja "
+"'r' vektorin komponenttien verran sarakkeita."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Muodostaa muunnoksen neljästä vektorista."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Hajoittaa muunnoksen neljään vektoriin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen determinantin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen käänteismatriisin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen transpoosin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Kertoo muunnoksen muunnoksella."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Kertoo vektorin muunnoksella."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Muunnos keskeytetty."
+msgstr "Muunnosvakio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Muunnos keskeytetty."
+msgstr "Muunnosuniformi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Sijoitus funktiolle."
+msgstr "Vektorifunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Muuta vektorioperaattoria"
+msgstr "Vektorioperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Koostaa vektorin kolmesta skalaarista."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Purkaa vektorin kolmeksi skalaariksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Laskee kahden vektorin ristitulon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa kahden pisteen välisen etäisyyden."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Laskee kahden vektorin pistetulon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8411,36 +8392,42 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Palauttaa vektorin, joka osoittaa samaan suuntaan kuin viitevektori. "
+"Funktiolla on kolme parametria: N eli suunnattava vektori, I eli "
+"tulovektori, ja Nref eli viitevektori. Jos I ja Nref pistetulo on pienempi "
+"kuin nolla, paluuarvo on N. Muutoin palautetaan -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Laskee vektorin pituuden."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Kahden vektorin välinen lineaari-interpolaatio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Laskee ja palauttaa vektorin normaalin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vektori"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vektori"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Palauttaa vektorin, joka osoittaa heijastuksen suuntaan ( a : tulovektori, "
+"b : normaalivektori )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa vektorin, joka osoittaa taittumisen suuntaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8450,6 +8437,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep-funktio( vektori(edge0), vektori(edge1), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi "
+"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten "
+"polynomeilla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8459,6 +8451,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge0', ja 1.0, jos 'x' on suurempi "
+"kuin 'edge1'. Muutoin paluuarvo interpoloidaan 0.0 ja 1.0 väliltä Hermiten "
+"polynomeilla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8466,6 +8463,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Askelfunktio( vektori(edge), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muutoin 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8473,36 +8473,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Askelfunktio( skalaari(edge), vektori(x) ).\n"
+"\n"
+"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muutoin 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää vektorin vektoriin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Jakaa vektorin vektorilla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Kertoo vektorin vektorilla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa kahden vektorin jäännöksen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Vähentää vektorin vektorista."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Muuta vektorivakiota"
+msgstr "Vektorivakio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Sijoitus uniformille."
+msgstr "Vektoriuniformi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8510,56 +8511,73 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Mukautettu Godot Shader Language lauseke, jolla on haluttu määrä tulo- ja "
+"lähtöportteja. Tämä tarkoittaa koodin lisäämistä suoraan vertex/fragment/"
+"light funktioiden sisään, älä käytä sitä kirjoittaaksesi funktioesittelyitä."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Palauttaa valovähentymän perustuen pinnan normaalivektorin ja kameran "
+"suuntavektorin pistetuloon (välitä nämä syötteinä)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) Skalaariderivaattafunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) Vektoriderivaattafunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'y' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'y' derivaatta käyttäen "
+"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' ja 'y' derivaattojen "
+"itseisarvojen summa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' ja 'y' derivaattojen "
+"itseisarvojen summa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8901,7 +8919,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Haluatko varmasti avata useamman kuin yhden projektin?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -8918,12 +8935,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Jos haluat jatkaa sen avaamista, se muunnetaan nykyiseen Godotin "
+"Jos jatkat sen avaamista, se muunnetaan nykyiseen Godotin "
"asetustiedostomuotoon.\n"
"Varoitus: et voi avata projektia tämän jälkeen enää vanhemmilla versioilla."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -8951,7 +8967,6 @@ msgstr ""
"yhteensopivia tämän version kanssa."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
@@ -8970,47 +8985,48 @@ msgstr ""
"Muokkaa projektia käynnistääksesi uudelleentuonnin."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Haluatko varmasti suorittaa usemman projektin?"
+msgstr "Haluatko varmasti suorittaa %d projektia yhdenaikaisesti?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
-msgstr "Poista projekti listalta? (Kansion sisältöä ei muuteta)"
+msgstr ""
+"Poista %d projektia listalta?\n"
+"Projektikansioiden sisältöjä ei muuteta."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
-msgstr "Poista projekti listalta? (Kansion sisältöä ei muuteta)"
+msgstr ""
+"Poista tämä projekti listalta?\n"
+"Projektikansion sisältöä ei muuteta."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
-msgstr "Poista projekti listalta? (Kansion sisältöä ei muuteta)"
+msgstr ""
+"Poista kaikki puuttuvat projektit listalta? (Kansioiden sisältöjä ei muuteta)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Kieli vaihdettu.\n"
-"Muutokset astuvat voimaan kun editori tai projektinhallinta käynnistetään "
+"Käyttöliittymä päivittyy, kun editori tai projektinhallinta käynnistetään "
"uudelleen."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
-msgstr "Olet aikeissa etsiä hakemistosta %s Godot projekteja. Oletko varma?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n"
+"Tämä saattaa kestää hetken."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9033,9 +9049,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "Uusi projekti"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Poista piste"
+msgstr "Poista puuttuva"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9054,13 +9069,12 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Projektia ei voida käynnistää"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Sinulla ei ole tällä hetkellä yhtään projekteja.\n"
-"Haluaisitko selata virallisia malliprojekteja Asset-kirjastosta?"
+"Haluaisitko selata virallisia esimerkkiprojekteja Asset-kirjastosta?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9087,9 +9101,8 @@ msgstr ""
"'/', ':', '=', '\\' tai '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Tapahtuma '%s' on jo olemassa!"
+msgstr "Toiminto nimellä '%s' on jo olemassa."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9308,9 +9321,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Ohita alustalle..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Editori täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan"
+msgstr "Editori täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9369,14 +9381,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Kielten suodatus"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Näytä kaikki kielet"
+msgstr "Näytä kaikki kielialueet"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Näytä vain valitut kielet"
+msgstr "Näytä vain valitut kielialueet"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -9463,7 +9473,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Pääte"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Edistyneet asetukset"
@@ -9728,9 +9737,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Poista solmu"
+msgstr "Toinen solmu"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -9773,7 +9781,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Poista perintä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Avaa dokumentaatio"
@@ -9782,9 +9789,8 @@ msgid "Add Child Node"
msgstr "Lisää alisolmu"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Tiivistä kaikki"
+msgstr "Laajenna/tiivistä kaikki"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
@@ -9815,9 +9821,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Poista (ei varmistusta)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Lisää/Luo uusi solmu"
+msgstr "Lisää/Luo uusi solmu."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -9852,19 +9857,16 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Aseta näkyvyys"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Valitse solmu"
+msgstr "Poista solmun lukitus"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Painike 7"
+msgstr "Painikeryhmä"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Yhteysvirhe"
+msgstr "(Yhdistetään paikasta)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -9895,9 +9897,8 @@ msgstr ""
"Napsauta näyttääksesi ryhmätelakan."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Avaa skripti"
+msgstr "Avaa skripti:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -9948,39 +9949,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Valitse solmu"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Polku on tyhjä"
+msgstr "Polku on tyhjä."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Tiedostonimi on tyhjä"
+msgstr "Tiedostonimi on tyhjä."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Polku ei ole paikallinen"
+msgstr "Polku ei ole paikallinen."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Virheellinen kantapolku"
+msgstr "Virheellinen kantapolku."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa"
+msgstr "Samanniminen hakemisto on jo olemassa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Virheellinen laajennus"
+msgstr "Virheellinen tiedostopääte."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Valittu väärä tiedostopääte"
+msgstr "Valittu väärä tiedostopääte."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -9999,7 +9993,6 @@ msgid "N/A"
msgstr "Ei mitään"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Avaa skripti / Valitse sijainti"
@@ -10008,43 +10001,36 @@ msgid "Open Script"
msgstr "Avaa skripti"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa, käytetään uudelleen"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa, se käytetään uudelleen."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Virheellinen luokan nimi"
+msgstr "Virheellinen luokan nimi."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku"
+msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Skripti kelpaa"
+msgstr "Skripti kelpaa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Sallittu: a-z, A-Z, 0-9 ja _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Sisäänrakennettu skripti (skenetiedostoon)"
+msgstr "Sisäänrakennettu skripti (skenetiedostoon)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Luo uusi skriptitiedosto"
+msgstr "Luo uuden skriptitiedoston."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Lataa olemassaoleva skriptitiedosto"
+msgstr "Lataa olemassaolevan skriptitiedoston."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10176,7 +10162,7 @@ msgstr "Aseta puusta"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Vie mittaustulokset CSV-tiedostoon"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10308,12 +10294,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "GDNative singleton on otettu käyttöön"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Poista päivitysanimaatio"
+msgstr "GDNative singleton on poistettu käytöstä"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10404,9 +10389,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Täytä valinta"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "Poista valinta"
+msgstr "Liitä valinta"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -10786,9 +10770,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Saatavilla olevat solmut:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Valitse tai luo funktio graafin muokkaamiseksi"
+msgstr "Valitse tai luo funktio graafin muokkaamiseksi."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -10923,15 +10906,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Mukautettu käännös edellyttää kelvollista Android SDK -polkua editorin "
+"asetuksissa."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Virheellinen Android SDK -polku mukautettu käännöstä varten editorin "
+"asetuksissa."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Android-projektia ei ole asennettu kääntämistä varten. Asenna se Editori-"
+"valikosta."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -10946,6 +10935,8 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Yritetään kääntää mukautetulla käännösmallilla, mutta sillä ei ole "
+"versiotietoa. Ole hyvä ja uudelleenasenna se 'Projekti'-valikosta."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -10954,20 +10945,27 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Androidin käännösversion epäyhteensopivuus:\n"
+" Malli asennettu: %s\n"
+" Godotin versio: %s\n"
+"Ole hyvä ja uudelleenasenna Androidin käännösmalli 'Projekti'-valikosta."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Käännetään Android-projektia (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Android-projektin käännös epäonnistui, tarkista virhe tulosteesta.\n"
+"Vaihtoehtoisesti, lue docs.godotengine.org sivustolta Androidin "
+"käännösdokumentaatio."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Käännöksen apk:ta ei generoitu: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11085,12 +11083,11 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Virheellinen käynnistyskuvan kuvakoko (pitäisi olla 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"SpriteFrames resurssi on luotava tai asetettava 'Frames' ominaisuudelle, "
+"SpriteFrames resurssi on luotava tai asetettava \"Frames\" ominaisuudelle, "
"jotta AnimatedSprite voi näyttää ruutuja."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
@@ -11153,12 +11150,11 @@ msgstr ""
"\"Particles Animation\" on kytketty päälle."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Tekstuuri, jolta löytyy valon muoto, täytyy antaa 'texture' ominaisuudella."
+"Tekstuuri, jolta löytyy valon muoto, täytyy antaa \"texture\" ominaisuudelle."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11168,9 +11164,8 @@ msgstr ""
"peittopolygoni."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "Tämän peittäjän peittopolygoni on tyhjä. Ole hyvä ja piirrä polygoni!"
+msgstr "Tämän peittäjän peittopolygoni on tyhjä. Ole hyvä ja piirrä polygoni."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11258,62 +11253,55 @@ msgstr ""
"ja aseta sellainen."
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D toimii törmäysmuotona ainoastaan CollisionObject2D solmusta "
-"perityille solmuille. Käytä sitä ainoastaan Area2D, StaticBody2D, "
-"RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille muodon."
+"TileMap, jolla on \"Use Parent on\", tarvitsee CollisionObject2D "
+"isäntäsolmun, jolle voi antaa muotoja. Käytä sitä ainoastaan Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille "
+"muodon."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D toimii parhaiten, kun sitä käytetään suoraan muokatun "
+"VisibilityEnabler2D toimii parhaiten, kun sitä käytetään suoraan muokatun "
"skenen juuren isäntänä."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu"
+msgstr "ARVRCamera solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu"
+msgstr "ARVRController solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
"Ohjaimen tunnus ei saa olla 0, tai tämä ohjain ei ole sidottu oikeaan "
-"ohjaimeen"
+"ohjaimeen."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu"
+msgstr "ARVRAnchor solmun isännän täytyy olla ARVROrigin solmu."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
"Ankkurin tunnus ei saa olla 0, tai tämä ankkuri ei ole sidottu oikeaan "
-"ankkuriin"
+"ankkuriin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin solmu tarvitsee ARVRCamera alisolmun"
+msgstr "ARVROrigin solmu tarvitsee ARVRCamera alisolmun."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11375,13 +11363,12 @@ msgstr ""
"KinematicBody, jne. solmujen alla antaaksesi niille muodon."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
"CollisionShape solmulle täytyy antaa muoto, jotta se toimisi. Ole hyvä ja "
-"luo sille muotoresurssi!"
+"luo sille muotoresurssi."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11396,13 +11383,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Mitään ei näy, koska meshiä ei ole asetettu."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"CPUParticles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin että "
-"\"Billboard Particles\" on kytketty päälle."
+"CPUParticles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin, että "
+"Billboard Mode tilaksi on asetettu \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
@@ -11419,6 +11405,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
+"SpotLight, jonka kulma on suurempi kuin 90 astetta, ei voi heittää varjoja."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11452,20 +11439,18 @@ msgstr ""
"passes)."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Particles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin että \"Billboard "
-"Particles\" on kytketty päälle."
+"Particles animaatio edellyttää SpatialMaterial käyttöä niin, että Billboard "
+"Mode tilaksi on asetettu \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path solmun alle."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
@@ -11484,16 +11469,16 @@ msgstr ""
"Muuta sen sijaan solmun alla olevia törmäysmuotoja."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
-msgstr "Polkuominaisuuden täytyy osoittaa Spatial solmuun toimiakseen."
+msgstr ""
+"\"Remote Path\" etäpolkuominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Spatial "
+"tai Spatial-perittyyn solmuun toimiakseen."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Tämä kappale sivuutetaan, kunnes asetat meshin"
+msgstr "Tämä kappale sivuutetaan, kunnes asetat meshin."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11505,12 +11490,11 @@ msgstr ""
"Muuta kokoa sen sijaan alisolmujen törmäysmuodoissa."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa 'Frames' ominaisuudeksi "
+"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa \"Frames\" ominaisuudeksi "
"SpriteFrames resurssi ruutujen näyttämiseksi."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
@@ -11526,6 +11510,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment solmun \"Environment\" ominaisuuden tulee sisältää "
+"Environment, jotta sillä olisi näkyviä vaikutuksia."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11564,7 +11550,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Mitään ei ole yhdistetty syötteeseen '%s' solmussa '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "Graafille ei ole asetettu AnimationNode juurisolmua."
@@ -11577,9 +11562,8 @@ msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr "AnimationPlayerille asetettu polku ei johda AnimationPlayer solmuun."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "AnimationPlayer juuri ei ole kelvollinen solmu."
+msgstr "AnimationPlayer solmun juurisolmu ei ole kelvollinen."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11592,12 +11576,11 @@ msgstr "Valitse väri ruudulta."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raw"
-msgstr "Käännös (yaw)"
+msgstr "Raaka"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11608,22 +11591,24 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Lisää nykyinen väri esiasetukseksi."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
-"Säilöllä ei ole itsessään mitään merkitystä ellei jokin skripti säädä sen "
+"Säilöllä ei ole itsessään mitään merkitystä, ellei jokin skripti säädä sen "
"alisolmujen sijoitustapaa.\n"
-"Jos et aio lisätä skriptiä, ole hyvä ja käytä sen sijaan tavallista "
-"'Control' solmua."
+"Jos et aio lisätä skriptiä, ole hyvä ja käytä sen sijaan tavallista Control "
+"solmua."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"Työkaluvihjettä ei näytettä, sillä ohjaimen Mouse Filter asetus on \"Ignore"
+"\". Ratkaistaksesi tämän, laita Mouse Filter asetukseksi \"Stop\" tai \"Pass"
+"\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -11634,31 +11619,28 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Ole hyvä ja vahvista..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
-"Pop-upit piilotetaan oletusarvoisesti ellet kutsu popup() tai jotain muuta "
-"popup*() -funktiota. Ne saadaan näkyville muokatessa, mutta eivät näy "
-"suoritettaessa."
+"Ponnahdusikkunat piilotetaan oletusarvoisesti ellet kutsu popup()-funktiota "
+"tai jotain muuta popup*() -funktiota. Ne saadaan näkyville muokattaessa, "
+"mutta eivät näy suoritettaessa."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Jos exp_edit on tosi, min_value täytyy olla > 0."
+msgstr "Jos \"Exp Edit\" on päällä, \"Min Value\" täytyy olla suurempi kuin 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer on tarkoitettu toimimaan yhdellä lapsikontrollilla.\n"
-"Käytä containeria lapsena (VBox, HBox, jne), tai Control:ia ja aseta haluttu "
-"minimikoko manuaalisesti."
+"ScrollContainer on tarkoitettu toimimaan yhdellä alikontrollilla.\n"
+"Käytä alisolmuna jotakin säilöä (VBox, HBox, jne), tai Control solmua ja "
+"aseta haluttu minimikoko käsin."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -11705,9 +11687,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Virheellinen lähde sävyttimelle."
+msgstr "Virheellinen lähde esikatselulle."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
@@ -11727,7 +11708,7 @@ msgstr "Varying tyypin voi sijoittaa vain vertex-funktiossa."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Vakioita ei voi muokata."
#~ msgid "Generating solution..."
#~ msgstr "Luodaan ratkaisua..."
diff --git a/editor/translations/fr.po b/editor/translations/fr.po
index 587a8b078a2..f3984e80a70 100644
--- a/editor/translations/fr.po
+++ b/editor/translations/fr.po
@@ -56,12 +56,14 @@
# Peter Kent <0.peter.kent@gmail.com>, 2019.
# jef dered , 2019.
# Patrick Zoch Alves , 2019.
+# Alexis Comte , 2019.
+# Julian Murgia , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Chenebel Dorian \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-17 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: Julian Murgia \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
@@ -509,9 +511,8 @@ msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "Sélectionner un nœud"
+msgstr "Tout désélectionner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Numéro de ligne :"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "Fichier modèle introuvable :"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Le PCK inclus dans un export 32-bits ne peut dépasser 4 Go."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1659,6 +1660,8 @@ msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Le profil '%s' existe déjà. Veuillez le supprimer avant d'importer. Import "
+"interrompu."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
diff --git a/editor/translations/id.po b/editor/translations/id.po
index f88fff02e53..0d7074dd863 100644
--- a/editor/translations/id.po
+++ b/editor/translations/id.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: herri siagian \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: Sofyan Sugianto \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
@@ -468,9 +468,8 @@ msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "Metode Publik:"
+msgstr "Pilih Tidak Ada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "Nomor Baris:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -805,9 +804,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Menghubungkan"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Sinyal-sinyal:"
+msgstr "Sinyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -972,10 +970,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Pemilik Dari:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr ""
-"Hapus file-file yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan / undo)"
+msgstr "Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1345,7 +1341,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada."
@@ -1498,7 +1493,6 @@ msgstr ""
"'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek."
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
@@ -1506,8 +1500,9 @@ msgid ""
"Enabled'."
msgstr ""
"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan "
-"driver ke GLES2. Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan "
-"'Driver Fallback Enabled'."
+"driver ke GLES2. \n"
+"Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1554,9 +1549,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Dok Node"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Dok Berkas Sistem"
+msgstr "Dok Impor dan Berkas Sistem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1623,9 +1617,8 @@ msgid "Unset"
msgstr "Tidak diatur"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Profil Sekarang"
+msgstr "Profil Sekarang:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
@@ -1647,9 +1640,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Profil yang Tersedia"
+msgstr "Profil yang Tersedia:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -2729,9 +2721,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Tata Letak Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Jadikan Skena Dasar"
+msgstr "Ambil Tangkapan Layar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
@@ -2750,9 +2741,8 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode Layar Penuh"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Beralih Mode Split"
+msgstr "Jungkitkan Konsol Sistem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2861,19 +2851,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Putar ketika jendela penyunting digambar ulang."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Lanjut"
+msgstr "Perbarui Terus-menerus"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Perbarui Perubahan"
+msgstr "Perbarui Saat Berubah"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Nonaktifkan Perbaruan Spinner"
+msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -3584,9 +3571,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Beralih Mode Split"
+msgstr "Jungkitkan Mode Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3633,7 +3619,6 @@ msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
@@ -3655,59 +3640,49 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find: "
-msgstr "Cari"
+msgstr "Cari: "
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace: "
-msgstr "Ganti"
+msgstr "Ganti: "
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr "Ganti Semua"
+msgstr "Ganti Semua (tidak bisa dikembalikan)"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Menyimpan..."
+msgstr "Mencari..."
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search complete"
-msgstr "Mencari Teks"
+msgstr "Pencarian selesai"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group name already exists."
-msgstr "KESALAHAN: Nama animasi sudah ada!"
+msgstr "Nama grup sudah ada."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
-msgstr "Nama tidak sah."
+msgstr "Nama grup tidak valid."
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes not in Group"
-msgstr "Tambahkan ke Grup"
+msgstr "Node tidak dalam Grup"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Saring node"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes in Group"
-msgstr "Tambahkan ke Grup"
+msgstr "Node dalam Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3718,9 +3693,8 @@ msgid "Remove from Group"
msgstr "Hapus dari Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Groups"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Kelola Grup"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
@@ -3828,9 +3802,8 @@ msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr "Simpan skena, impor ulang, dan mulai ulang"
#: editor/import_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
-msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor."
+msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor butuh menyalakan ulang penyunting."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
@@ -3844,9 +3817,8 @@ msgid "Failed to load resource."
msgstr "Gagal memuat resource."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand All Properties"
-msgstr "Perluas semua properti"
+msgstr "Perluas Semua Properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3867,9 +3839,8 @@ msgid "Paste Params"
msgstr "Tempel Parameter"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr "KESALAHAN: Tidak ada aset animasi di clipboard!"
+msgstr "Sunting PapanKlip SumberDaya"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
@@ -3916,9 +3887,8 @@ msgid "Object properties."
msgstr "Properti Objek."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter properties"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Saring properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
@@ -3933,19 +3903,16 @@ msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting Sinyal dan Grup."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit a Plugin"
-msgstr "Sunting Bidang"
+msgstr "Sunting Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
-msgstr "Buat Subskribsi"
+msgstr "Buat Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Plugin Name:"
-msgstr "Pengaya"
+msgstr "Nama Plugin:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
@@ -3956,9 +3923,8 @@ msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Name:"
-msgstr "Nama Projek:"
+msgstr "Nama Skrip:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
@@ -3966,53 +3932,45 @@ msgstr "Aktifkan sekarang?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
-msgstr "Buat Bidang"
+msgstr "Buat Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create points."
-msgstr "Hapus Titik"
+msgstr "Buat titik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
-"Sunting bidang yang ada:\n"
-"LMB: Pindahkan Titik.\n"
-"Ctrl+LMB: Pecah Segmen.\n"
-"RMB: Hapus Titik."
+"Sunting titik.\n"
+"LMB: Pindahkan Titik\n"
+"RMB: Hapus Titik"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase points."
-msgstr "Beri Skala Seleksi"
+msgstr "Hapus titik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
-msgstr "Sunting Bidang"
+msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Tambah Titik"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)"
+msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "Hapus Bidang dan Titik"
+msgstr "Hapus Poligon dan Titik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4026,25 +3984,21 @@ msgstr "Tambah Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load..."
-msgstr "Muat"
+msgstr "Muat..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Pindahkan Titik Node"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
-msgstr "Ubah Waktu Blend"
+msgstr "Ubah Batas BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
-msgstr "Ubah Waktu Blend"
+msgstr "Ubah Label BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4054,20 +4008,17 @@ msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
-msgstr "Tambahkan Node"
+msgstr "Tambah Titik Node"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
-msgstr "Tambah Animasi"
+msgstr "Tambah Titik Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
-msgstr "Hapus Bidang dan Titik"
+msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
@@ -4109,39 +4060,32 @@ msgstr "Titik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
-msgstr "Nama Animasi Baru:"
+msgstr "Buka Node Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "KESALAHAN: Nama animasi sudah ada!"
+msgstr "Segitiga sudah ada."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
-msgstr "Tambahkan Variabel"
+msgstr "Tambah Segitiga"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
-msgstr "Ubah Waktu Blend"
+msgstr "Ubah Batas BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
-msgstr "Ubah Waktu Blend"
+msgstr "Ubah Label BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
-msgstr "Hapus Bidang dan Titik"
+msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
-msgstr "Hapus Variabel"
+msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
@@ -4152,9 +4096,8 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Beralih AutoLoad Globals"
+msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -4174,30 +4117,26 @@ msgid "Blend:"
msgstr "Campur:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parameter Changed"
-msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
+msgstr "Parameter Berubah"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Sunting Filter"
+msgstr "Sunting Penyaring"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node to BlendTree"
-msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree"
+msgstr "Tambah Node ke BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Moved"
-msgstr "Nama Node:"
+msgstr "Node Dipindahkan"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
@@ -4206,26 +4145,22 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
-msgstr "Terhubung"
+msgstr "Node Terhubung"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
-msgstr "Terputus"
+msgstr "Node Terputus"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Animation"
-msgstr "Animasi"
+msgstr "Atur Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Node"
-msgstr "Metode Publik:"
+msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -4233,14 +4168,12 @@ msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati."
+msgstr "Jungkitkan Penyaring Nyala/Mati"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Filter"
-msgstr "Ganti Ukuran Kamera"
+msgstr "Ganti Penyaring"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
@@ -4263,31 +4196,26 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Renamed"
-msgstr "Nama Node:"
+msgstr "Node Telah Diubah Namanya"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node..."
-msgstr "Tambahkan Node"
+msgstr "Tambah Node..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr "Sunting Filter"
+msgstr "Sunting Trek yang Disaring:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Aktifkan penyaringan"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr "Kondisikan Putar Otomatis"
+msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
@@ -4311,14 +4239,12 @@ msgid "Remove Animation"
msgstr "Hapus Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr "KESALAHAN: Nama animasi tidak valid!"
+msgstr "Nama animasi tidak valid!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation name already exists!"
-msgstr "KESALAHAN: Nama animasi sudah ada!"
+msgstr "Nama animasi sudah ada!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -4342,37 +4268,30 @@ msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Gandakan Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to copy!"
-msgstr "KESALAHAN: Tidak ada animasi untuk disalin!"
+msgstr "Tidak ada animasi untuk disalin!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
-msgstr "KESALAHAN: Tidak ada aset animasi di clipboard!"
+msgstr "Tidak ada aset animasi di papan klip!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "Animasi Ditempel"
+msgstr "Animasi yang Direkatkan"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Animation"
-msgstr "Tempelkan Animasi"
+msgstr "Rekatkan Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to edit!"
-msgstr "KESALAHAN: Tidak ada animasi untuk disunting!"
+msgstr "Tidak ada animasi untuk disunting!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)"
@@ -4393,9 +4312,8 @@ msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr "Skalakan playback animasi secara global untuk node ini."
+msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
@@ -4407,21 +4325,18 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Transitions..."
-msgstr "Transisi"
+msgstr "Sunting Transisi..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
-msgstr "Buka dalam Penyunting"
+msgstr "Buka dalam Inspektur"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat"
@@ -4430,19 +4345,16 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Aktifkan Bayang-bayang"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Onion Skinning"
+msgstr "Opsi Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directions"
-msgstr "Deskripsi:"
+msgstr "Arah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Past"
-msgstr "Tempel"
+msgstr "Sebelum"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
@@ -4509,14 +4421,12 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node"
-msgstr "Salin Resource"
+msgstr "Pindahkan Node"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Transition"
-msgstr "Transisi"
+msgstr "Tambah Transisi"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -4548,19 +4458,16 @@ msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Node awal dan akhir dibutuhkan untuk sub-transisi."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr "Tidak didalam path resource."
+msgstr "Tidak ada aset playback yang diatur di lokasi: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Removed"
-msgstr "Dihapus:"
+msgstr "Node Dihapus"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
-msgstr "Node Transisi"
+msgstr "Transisi Dihapus"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
@@ -4577,19 +4484,16 @@ msgstr ""
"Shift+LMB untuk membuat sambungan."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create new nodes."
-msgstr "Buat Baru %s"
+msgstr "Buat node baru."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect nodes."
-msgstr "Sambungkan Ke Node:"
+msgstr "Hubungkan node."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Hapus track yang dipilih."
+msgstr "Hapus node atau transisi terpilih."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
@@ -4600,9 +4504,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "Terapkan akhir pada animasi. Berguna untuk sub-transisi."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition: "
-msgstr "Transisi"
+msgstr "Transisi: "
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -4736,23 +4639,20 @@ msgid "Import Animations..."
msgstr "Impor Animasi..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr "Sunting Filter Node"
+msgstr "Sunting Penyaring Node"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Penyaring..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Contents:"
-msgstr "Konstanta:"
+msgstr "Konten:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Files"
-msgstr "File:"
+msgstr "Tampilkan Berkas"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
@@ -4763,12 +4663,10 @@ msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to host:"
-msgstr "Tidak bisa terhubung ke host:"
+msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No response from host:"
msgstr "Tidak ada respon dari host:"
@@ -4833,14 +4731,12 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Unduhan untuk aset ini sedang diproses!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "pertama"
+msgstr "Pertama"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Tab sebelumnya"
+msgstr "Sebelum"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
@@ -4950,61 +4846,52 @@ msgid "Move vertical guide"
msgstr "Pindahkan garis-bantu vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create new vertical guide"
-msgstr "Buat Subskribsi"
+msgstr "Buat panduan vertikal baru"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Hapus Variabel"
+msgstr "Hapus panduan vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
msgstr "Pindahkan garis-bantu horisontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr "Buat Subskribsi"
+msgstr "Buat panduan horizontal baru"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
+msgstr "Hapus panduan horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
msgstr "Buat garis-bantu vertikal dan horisontal baru"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move pivot"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Pindahkan poros"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "Sunting CanvasItem"
+msgstr "Putar CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move anchor"
msgstr "Pindahkan jangkar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Sunting CanvasItem"
+msgstr "Ubah Ukuran CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "Sunting CanvasItem"
+msgstr "Skalakan CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "Sunting CanvasItem"
+msgstr "Pindahkan CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5040,36 +4927,31 @@ msgstr "Ubah Jangkar-jangkar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Semua pilihan"
+msgstr "Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Hapus yang Dipilih"
+msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Hapus Pilihan"
+msgstr "Kelompokkan yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Hapus Pilihan"
+msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Tempel Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)"
+msgstr "Buat Tulang Kustom dari Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
@@ -5094,9 +4976,8 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Perkecil Pandangan"
+msgstr "Reset Perbesaran"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
@@ -5128,9 +5009,8 @@ msgid "Rotate Mode"
msgstr "Mode Putar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Beralih Mode"
+msgstr "Mode Skala"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5150,9 +5030,8 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle snapping."
-msgstr "Beralih Breakpoint"
+msgstr "Jungkitkan Pengancingan."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
@@ -5163,9 +5042,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opsi-opsi Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Snap ke kotak-kotak"
+msgstr "Kancing ke Kisi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5185,39 +5063,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Gunakan Snap Piksel"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Snap pintar"
+msgstr "Pengancingan Pintar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Snap ke orang-tua"
+msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Snap ke jangkar node"
+msgstr "Kancing ke Jangkar Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Snap ke sisi-sisi node"
+msgstr "Kancing ke Tepi Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Snap ke tengah node"
+msgstr "Kancing ke Tengah Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Snape ke node-node lain"
+msgstr "Kancing ke Node Lain"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Snape ke garis-bantu"
+msgstr "Kancing ke Panduan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5240,9 +5111,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Jadikan anak-anak object dapat di seleksi kembali."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
-msgstr "Singleton"
+msgstr "Opsi Pertulangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
@@ -5315,9 +5185,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Sisipkan Key Anim"
+msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5333,9 +5202,8 @@ msgstr ""
"Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "Sisipkan Key Anim"
+msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -5371,7 +5239,6 @@ msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root."
@@ -5386,9 +5253,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Ubah Tipe Nilai Array"
+msgstr "Ubah Tipe Baku"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5399,21 +5265,18 @@ msgstr ""
"Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
-msgstr "Buat Bidang"
+msgstr "Buat Polygon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Poly"
-msgstr "Sunting Bidang"
+msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Handle"
msgstr "Atur Pegangan"
@@ -5436,9 +5299,8 @@ msgstr "Muat Masker Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Mulai Ulang:"
+msgstr "Mulai Ulang"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5472,9 +5334,8 @@ msgid "Emission Colors"
msgstr "Warna Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "CPUParticles"
-msgstr "Partikel"
+msgstr "Partikel(CPU)"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -5519,41 +5380,34 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Muat Preset Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
-msgstr "Tambahkan Sinyal"
+msgstr "Tambah Titik"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Linier"
+msgstr "Linier ke Kiri"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Tampilan Kanan."
+msgstr "Linier ke Kanan"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Muat Galat"
+msgstr "Muat Preset"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Hapus Titik Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu"
@@ -5563,7 +5417,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Gradasi Disunting"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@@ -5574,7 +5428,6 @@ msgid "Items"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item List Editor"
msgstr "Penyunting Daftar Item"
@@ -5592,7 +5445,7 @@ msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Bodi Cembung Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
@@ -5607,9 +5460,8 @@ msgid "Failed creating shapes!"
msgstr "Gagal membuat bentuk!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Buat Baru %s"
+msgstr "Buat Bentuk Cembung"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5625,7 +5477,7 @@ msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
@@ -5638,7 +5490,7 @@ msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh belum muncul untuk membuat garis tepi darinya!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
@@ -5649,13 +5501,13 @@ msgid "Could not create outline!"
msgstr "Tidak dapat membuat garis!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Outline"
-msgstr "Buat Garis"
+msgstr "Buat Garis Tepi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Jala"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
@@ -5676,14 +5528,12 @@ msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Buat Garis Mesh..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View UV1"
-msgstr "File:"
+msgstr "Tampilkan UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View UV2"
-msgstr "File:"
+msgstr "Tampilkan UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
@@ -5763,15 +5613,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memetakan area."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Target Permukaan:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
@@ -5791,31 +5641,31 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Sumbu-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Sumbu-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Sumbu-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Sumbu Atas Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Perputaran Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Kemiringan Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Skala Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
@@ -5824,169 +5674,167 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Poligon Navigasi"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Sambungkan Ke Node:"
+msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan Kotak Penampakan"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Buatkan Kotak Penampakan"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu Pembuatan (detik):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
-msgstr ""
+msgstr "Bidang tidak memiliki area!"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada bidang!"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Node tidak mengandung geometri."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr ""
+msgstr "Node tidak mengandung geometri (bidang)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Pengemisi"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Titik Emisi:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
-msgstr ""
+msgstr "Titik Permukaan"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
-msgstr ""
+msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
-msgstr ""
+msgstr "Sumber Emisi: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr ""
+msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticlesMaterial' dibutuhkan."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Penampakan AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Buat AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Titik dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah Titik ke Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Split Curve"
-msgstr "Sunting Kurva Node"
+msgstr "Pisahkan Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Geser Titik dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
-msgstr ""
+msgstr "Klik: Tambah Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6000,257 +5848,245 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr ""
+msgstr "Titik #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Atur Posisi Titik Kurva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Atur Posisi Kurva Luar"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pisahkan Tapak"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Titik Tapak"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Hapus Autoload"
+msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Geser Persendian"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
-msgstr ""
+msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronkan Pertulangan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
+"Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n"
+"Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Peta UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam "
+"viewport."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "Buat Bidang"
+msgstr "Buat Poligon & UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "Buat Subskribsi"
+msgstr "Buat Verteks Internal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "Hapus item"
+msgstr "Hapus Verteks Internal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "Sunting Bidang"
+msgstr "Tambah Poligon Kustom"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Hapus Bidang dan Titik"
+msgstr "Hapus Poligon Kustom"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "Transformasikan Peta UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
-msgstr "Buat Bidang"
+msgstr "Transformasikan Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr ""
+msgstr "Gambar Pembobotan Tulang"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "Penyunting UV Poligon 2D"
+msgstr "Buka Penyunting UV Poligon 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Penyunting UV Poligon 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Sunting Bidang"
+msgstr "Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Tulang"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Points"
-msgstr "Hapus Sinyal"
+msgstr "Geser Titik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl: Putar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr ""
+msgstr "Shift: Geser Semua"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl: Skala"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Geser Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Putar Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Skalakan Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
+"Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom "
+"dinonaktifkan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Radius:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
-msgstr ""
+msgstr "Poligon->UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "UV->Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
-msgstr ""
+msgstr "Bersihkan UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
-msgstr "Pengaturan Editor"
+msgstr "Pengaturan Kisi"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Pengancingan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan Pengancingan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kisi"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "Atur Snap"
+msgstr "Konfigurasikan Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr ""
+msgstr "Ofset X Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Ofset Y Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak X Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak Y Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr ""
+msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat sumber daya!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah Sumber Daya"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
@@ -6271,7 +6107,6 @@ msgstr "Tempel Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance:"
msgstr "Instansi:"
@@ -6283,7 +6118,6 @@ msgstr "Jenis:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in Editor"
msgstr "Buka dalam Penyunting"
@@ -6292,9 +6126,8 @@ msgid "Load Resource"
msgstr "Muat Sumber Daya"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "Resource"
+msgstr "PreloaderSumberDaya"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -6313,59 +6146,48 @@ msgid "Close and save changes?"
msgstr "Tutup dan simpan perubahan?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
-msgstr "Error menyimpan TileSet!"
+msgstr "Galat saat menulis TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Tidak dapat membuat folder."
+msgstr "Galat: tidak dapat memuat berkas."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error could not load file."
-msgstr "Tidak dapat membuat folder."
+msgstr "Galat tidak dapat memuat berkas."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
-msgstr "Error menyimpan TileSet!"
+msgstr "Galat saat menyimpan berkas!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
-msgstr "Error saat menyimpan."
+msgstr "Galat saat menyimpan tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Saving"
-msgstr "Galat saat memindahkan:"
+msgstr "Galat Menyimpan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
-msgstr "Galat saat mengimpor:"
+msgstr "Galat saat mengimpor tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Importing"
-msgstr "Galat saat mengimpor:"
+msgstr "Galat saat mengimpor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New TextFile..."
-msgstr "Buat Direktori..."
+msgstr "Berkas Teks Baru..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Buka sebuah File"
+msgstr "Buka Berkas"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save File As..."
-msgstr "Simpan Sebagai..."
+msgstr "Simpan Berkas Sebagai..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
@@ -6393,23 +6215,20 @@ msgid "Find Next"
msgstr "Pencarian Selanjutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Penyaring Skrip"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Penyaring fungsi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Sortir:"
+msgstr "Urutkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6436,9 +6255,8 @@ msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "Buka"
+msgstr "Buka..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -6446,27 +6264,24 @@ msgstr "Simpan Semua"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Script Path"
-msgstr "Salin Resource"
+msgstr "Salin Lokasi Skrip"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "History Previous"
-msgstr "Tab sebelumnya"
+msgstr "Riwayat Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr ""
+msgstr "Riwayat Selanjutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Simpan Tema"
+msgstr "Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
@@ -6493,176 +6308,167 @@ msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr "Beralih Favorit"
+msgstr "Jungkitkan Panel Skrip"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
-msgstr ""
+msgstr "Langkahi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
-msgstr ""
+msgstr "Masuki"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Putuskan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Lanjutkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr ""
+msgstr "Biarkan Pengawakutu Terbuka"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "Debug menggunakan penyunting eksternal"
+msgstr "Awakutu menggunakan Penyunting Eksternal"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Buka baru-baru ini"
+msgstr "Buka dokumentasi daring Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Minta Dokumentasi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Bantu tingkatkan dokumentasi Godot dengan memberikan tanggapan."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Cari dokumentasi referensi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to next edited document."
-msgstr "Ke dokumen yang disunting selanjutnya."
+msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr "Berlainan"
+msgstr "Abaikan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
+"Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n"
+"Aksi apa yang ingin diambil?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Ulang"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Ulang"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Pengawakutu"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search Results"
-msgstr "Mencari Bantuan"
+msgstr "Hasil Pencarian"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Sambungkan Ke Node:"
+msgstr "Hubungan dengan fungsi:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Resource"
+msgstr "Sumber"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Sinyal-sinyal"
+msgstr "Sinyal"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Target"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'"
+msgstr ""
+"Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node "
+"'%s' ke node '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Baris:"
+msgstr "Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "(ignore)"
-msgstr ""
+msgstr "(abaikan)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function"
-msgstr "Tambahkan Fungsi"
+msgstr "Pergi ke Fungsi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya sumber daya dari berkas sistem yang dapat dihapus."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Simbol Pencarian"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Warna"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr ""
+msgstr "Konversikan Pengkapitalan"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf Besar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf Kecil"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitalisasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "Penyorot Sintaks"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi Ke"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bilah Marka"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Hapus Titik"
+msgstr "Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6670,58 +6476,52 @@ msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Line"
-msgstr "Hapus"
+msgstr "Hapus Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Indentasi Kiri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Indentasi Kanan"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan Komentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Mode Layar Penuh"
+msgstr "Jungkitkan Markah Buku"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Lanjut ke Langkah Berikutnya"
+msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya."
+msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Hapus Pilihan"
+msgstr "Hapus Semua Markah Buku"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Pergi ke Baris"
+msgstr "Lipat/Bentangkan Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lipat Semua Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bentangkan Semua Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikat ke Bawah"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
@@ -6729,21 +6529,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Spasi di Belakang"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Spaces"
-msgstr "Sambungkan Ke Node:"
+msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr "Sambungkan Ke Node:"
+msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentasi Otomatis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -6752,46 +6550,43 @@ msgstr "Beralih Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Semua Titik Jeda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Lanjut ke Langkah Berikutnya"
+msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya."
+msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
-msgstr "Saring berkas..."
+msgstr "Cari Dalam Berkas..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
-msgstr "Hapus Fungsi"
+msgstr "Pergi ke Fungsi..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
-msgstr "Pergi ke Baris"
+msgstr "Pergi ke Baris..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan Kontekstual"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
+"Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n"
+"Aksi apa yang harus diambil?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po
index 41cdd4df93c..13bf1844361 100644
--- a/editor/translations/it.po
+++ b/editor/translations/it.po
@@ -35,12 +35,15 @@
# Marco , 2019.
# Davide Giuliano , 2019.
# Stefano Merazzi , 2019.
+# Sinapse X , 2019.
+# Micila Micillotto , 2019.
+# Mirko Soppelsa , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Marco \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Mirko Soppelsa \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
@@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "Numero linea:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Trovata/e %d corrispondenza/e."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -821,9 +824,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Segnali:"
+msgstr "Segnale:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -988,9 +990,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Proprietari di:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Rimuovi i file selezionati dal progetto? (non annullabile)"
+msgstr "Rimuovere i file selezionati dal progetto? (Non può essere annullato)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr "Errore in caricamento:"
+msgstr "Errore di caricamento:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
@@ -1361,7 +1362,6 @@ msgstr ""
"Non deve essere in conflitto con un nome di una classe esistente dell'engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in esistente."
@@ -1545,6 +1545,7 @@ msgstr "Modello non trovato:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"Su export di 32-bit il PCK integrato non può essere più grande di 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1563,7 +1564,6 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Editor delle scene"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
msgstr "Importa"
@@ -1572,9 +1572,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Nodo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Filesystem"
+msgstr "Filesystem e dock di importazione"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1625,7 +1624,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Il formato del file '%s' non è valido, importazione annullata."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
@@ -1642,9 +1640,8 @@ msgid "Unset"
msgstr "Disattiva"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Profilo attuale"
+msgstr "Profilo corrente:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
@@ -1666,9 +1663,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Profili disponibili"
+msgstr "Profili disponibili:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -2609,7 +2605,7 @@ msgstr "Libreria delle Mesh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr "TileSet..."
+msgstr "TileSet…"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2647,7 +2643,7 @@ msgstr "Apri la cartella del progetto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Installa Android Build Template"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2758,32 +2754,29 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout dell'editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Rendi Scena Radice"
+msgstr "Acquisisci screenshot"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Apri cartella dati/impostazioni editor"
+msgstr ""
+"Gli screenshot vengono memorizzati nella cartella Data/Settings dell'editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Apri screenshots automaticamente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Apri l'Editor successivo"
+msgstr "Apri in un editor di immagini esterno."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Abilita/Disabilita modalità a schermo intero"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Abilita CanvasItem Visibile"
+msgstr "Abilita/Disabilita la console di sistema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2798,9 +2791,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Apri cartella impostazioni editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Gestisci template d'esportazione"
+msgstr "Gestisci le funzionalità dell'editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2893,17 +2885,14 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira quando la finestra dell'editor viene ridisegnata."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Continuo"
+msgstr "Aggiorna continuamente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Aggiorna cambiamenti"
+msgstr "Aggiorna quando modificato"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Disabilita l'icona girevole di aggiornamento"
@@ -2934,21 +2923,21 @@ msgstr "Non salvare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Modello build di Android non è presente, si prega di installare i modelli "
+"rilevanti."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestisci template d'esportazione"
+msgstr "Gestisci i template d'esportazione"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
-"Questo installerà il progetto Android per builds personalizzate.\n"
-"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato secondo l'esportazione "
-"del preset."
+"Questo installerà il progetto Android per build personalizzate.\n"
+"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato per l'esportazione del "
+"preset."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2956,6 +2945,9 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Android build template è già installato e non sarà sovrascritto.\n"
+"Rimuovi la cartella \"build\" manualmente prima di ritentare questa "
+"operazione."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3428,9 +3420,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Errore nell'Handshake SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Estrazione asset"
+msgstr "Decomprimendo Android Build Sources"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3538,7 +3529,6 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando cartella:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nuova scena ereditata"
@@ -3616,9 +3606,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-Scan Filesystem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Attiva/disattiva la modalità split"
+msgstr "Attiva/disattiva la modalità Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3837,7 +3826,7 @@ msgstr "Importa Come:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
-msgstr "Preset..."
+msgstr "Preset…"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -4261,7 +4250,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Modifica Tracce Filtrate:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Abilita filtraggio"
@@ -4398,9 +4386,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Abilita l'Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Onion Skinning"
+msgstr "Opzioni dell'onion skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4964,13 +4951,12 @@ msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr "Preset per i valori di ancoraggio e margini di un nodo Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
-"Quando è attivo, il movimento dei nodi di Controllo cambia le loro ancore "
-"invece dei loro margini."
+"Quando attivato, muovere i nodi Control cambia le loro ancore invece dei "
+"loro margini."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4986,9 +4972,8 @@ msgstr "Cambia Ancore"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Strumento Seleziona"
+msgstr "Blocca selezionato"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5002,9 +4987,8 @@ msgstr "Gruppo Selezionato"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copia Selezione"
+msgstr "Rimuovi selezionati dal gruppo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
@@ -5015,9 +4999,8 @@ msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Crea Ossa personalizzate a partire da uno o più Nodi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Pulisci Posa"
+msgstr "Rimuovi ossa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5105,7 +5088,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opzioni di Snapping"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Snap alla griglia"
@@ -5127,39 +5109,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usa Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Snapping intelligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Snap su Genitore"
+msgstr "Snap al Genitore"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Snap su ancora nodo"
+msgstr "Snap ad ancora del nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Snap sui lati del nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Snap al centro del nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Snap ad altri nodi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Snap sulle guide"
+msgstr "Snap alle guide"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5240,14 +5215,12 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Selezione Frame"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Anteprima Atlas"
+msgstr "Anteprima dimensione canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi"
+msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
@@ -5268,6 +5241,11 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Inserimento automatico di chiavi quando gli oggetti sono traslati, ruotati o "
+"ridimensionati (basato sulla maschera).\n"
+"Le chiavi sono soltanto aggiunte su tracciati già esistenti, nessun "
+"tracciato nuovo verrà creato.\n"
+"Le chiavi devono essere inserite manualmente per la prima volta."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
@@ -5294,9 +5272,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Dividi per 2 il passo della griglia"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista dal Retro"
+msgstr "Vista panoramica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5321,7 +5298,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Errore istanziamento scena da %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Cambia tipo di default"
@@ -5368,9 +5344,8 @@ msgstr "Carica Maschera Emissione"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia Ora"
+msgstr "Ricomincia"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5450,17 +5425,14 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carica Preset Curve"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Aggiungi punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Rimuovi punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Lineare sinistra"
@@ -5469,7 +5441,6 @@ msgid "Right Linear"
msgstr "Lineare destra"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "Carica preset"
@@ -5592,9 +5563,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Crea Fratello di Collisione Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Crea Fratello di Collisione Convessa"
+msgstr "Crea Fratello(i) di Collisione Convessa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5913,12 +5883,12 @@ msgstr "Opzioni"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "Specchia maniglie angolari"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Specchia lunghezza maniglie"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
@@ -5957,7 +5927,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Spezza Segmento (in curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Sposta articolazione"
@@ -6093,9 +6062,8 @@ msgstr ""
"personalizzato dei poligoni è disabilitato."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr "Colora i pesi con le intensità specificate."
+msgstr "Colora i pesi con l'intensità specificata."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
@@ -6293,18 +6261,16 @@ msgid "Find Next"
msgstr "Trova Successivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Filtra proprietà"
+msgstr "Filtra script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Ordina in ordine alfabetico la lista dei metodi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Modalità di filtro:"
+msgstr "Modalità di filtraggio"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6418,7 +6384,7 @@ msgstr "Debug con Editor Esterno"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Apri la documentazione online di Godot"
+msgstr "Apri la documentazione online di Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
@@ -6538,7 +6504,7 @@ msgstr "Evidenziatore di Sintassi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6546,9 +6512,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Crea punti."
+msgstr "Punti di rottura"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6686,7 +6651,7 @@ msgstr "Imposta Ossa in Posizione di Riposo"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "Skeleton2D"
+msgstr "Scheletro2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
@@ -6954,15 +6919,14 @@ msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "Modalità di Selezione (Q)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Drag: Rotate\n"
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
"Trascina: Ruota\n"
-"Alt+Trascina: Muovi\n"
-"Alt+PDM: Selezione Lista Profondità"
+"Alt+Trascina: Sposta\n"
+"Alt+RMB: Selezione Lista Profondità"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
@@ -7013,7 +6977,6 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista Destra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Cambia tra Vista Prospettiva/Ortogonale"
@@ -7059,7 +7022,6 @@ msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Posa l'oggetto sul suolo"
@@ -7173,9 +7135,8 @@ msgid "Nameless gizmo"
msgstr "Gizmo senza nome"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr "Crea Mesh 2D"
+msgstr "Crea Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
@@ -7204,9 +7165,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr "Converti in Mesh 2D"
+msgstr "Converti in Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
@@ -7631,27 +7591,22 @@ msgid "Pick Tile"
msgstr "Preleva Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Ribalta in orizzontale"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Ribalta in verticale"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella la trasformazione"
@@ -7688,9 +7643,8 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Seleziona la precedente forma, sottotile, o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Modalità esecuzione:"
+msgstr "Modalità regione"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
@@ -8032,7 +7986,7 @@ msgstr "Colora funzione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
@@ -8059,280 +8013,280 @@ msgid "Darken operator."
msgstr "Operatore Darken."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Solo le Differenze"
+msgstr "Operatore \"differenza\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore schivata."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore \"schiarischi\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore overlay."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore schermo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Costante"
+msgstr "Costante di colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Cancella la trasformazione"
+msgstr "Uniforme di colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore associato se gli scalari di quello fornito sono uguali, "
+"maggiori o minori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Cambia Costante Vett."
+msgstr "Costante booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per tutte le modalità shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Snap su Genitore"
+msgstr "Parametro di input."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader fragment e light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Cambia Funzione Scalare"
+msgstr "Funzione scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Cambia Operatore Scalare"
+msgstr "Operatore scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "La costante E (2.718282). Rappresenta la base del logaritmo naturale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Epsilon (0.00001). Il numero scalare più piccolo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Phi (1.618034). Il rapporto aureo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Pi/4 (0.785398 radianti), o 45 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Pi/2 (1.570796 radianti), o 90 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Pi (3.141593 radianti), o 180 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Tau (6.283185 radianti), o 360 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Sqrt2 (1.414214). La radice quadrata di 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il valore assoluto del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3)Ritorna l'inversa del coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-seno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna l'inversa del seno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-tangente del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-tangente dei parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
+"(solo GLES3) Ritorna l'inversa della tangente iperbolica del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Trova il numero intero più vicino che sia maggiore o uguale al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Vincola un valore tra due altri valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna il coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Converte una quantità di radianti in gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Esponenziale in base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Esponenziale in base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Trova il numero intero più vicino che sia minore o uguale al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola la parte frazionaria dell'argomento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'inversa della radice quadrata del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo naturale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo in base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il maggiore di due valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il minore di due valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazione lineare tra due scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il valore opposto del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - scalare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Ritorna il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Converte una quantità in gradi in radianti."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / scalare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero più vicino al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero pari più vicino al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Blocca il valore tra 0.0 ed 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Estrae il segno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il seno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna il seno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna la radice quadrata del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8342,6 +8296,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge0', o 1.0 se 'x' è più largo di "
+"'edge1'. Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 "
+"usando i polinomi di Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8349,71 +8308,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge', altrimenti 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna la tangente del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna la tangente iperbolica del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Trova il valore troncato del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge scalare allo scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divide lo scalare per scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica lo scalare per scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il resto dei due scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Sottrae scalare dallo scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Cambia Costante Scalare"
+msgstr "Costante scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Cambia Uniforme Scalare"
+msgstr "Uniforme scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue la ricerca di texture cubiche."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue la ricerca di texture."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Cambia Uniforme Texture"
+msgstr "Uniforme texture cubica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Cambia Uniforme Texture"
+msgstr "Uniforme texture 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Finestra di Transform..."
+msgstr "Funzione di trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8425,74 +8382,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(solo GLES3) Calcola il prodotto esterno di una coppia di vettori.\n"
+"\n"
+"OuterPorduct considera il primo parametro 'c' come un vettore colonna "
+"(matrice di una colonna) ed il secondo, 'r', come un vettore riga (matrice "
+"di una riga) ed esegue una moltiplicazione algebrica lineare di matrici 'c * "
+"r', creando una matrice i cui numeri di rige sono il numero di componenti di "
+"'c' e le cui colonne sono il numero di componenti in 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Compone la trasformazione da quattro vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Scompone la trasformazione in quattro vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Calcola il determinante di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Calcola l'inverso di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) Calcola la trasposizione di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica la trasformazione per la trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica il vettore per la trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Transform Abortito."
+msgstr "Costante transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transform Abortito."
+msgstr "Uniforme transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Assegnazione alla funzione."
+msgstr "Funzione vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Cambia Operatore Vett."
+msgstr "Operatore vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compone il vettore da tre scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Scompone il vettore a tre scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il prodotto incrociato di due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna la distanza tra due punti."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il prodotto scalare di due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8501,36 +8461,43 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore che punta nella stessa direzione di quello di "
+"riferimento. La funzione ha tre vettori parametro: N, il vettore da "
+"orientare; I, il vettore incidente; ed Nref, il vettore di riferimento. Se "
+"il prodotto scalare di I ed Nref è minore di zero, il valore di ritorno è N. "
+"Altrimenti il ritorno sarà -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola la lunghezza di un vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazione lineare tra due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il prodotto di normalizzazione del vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vettore"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vettore"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore che punta nella direzione della riflessione ( a : vettore "
+"incidente, b : vettore normale )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna un vettore che punta nella direzione della refrazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8540,6 +8507,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è maggiore di 'edge1'. "
+"Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 usando i "
+"polinomiali di Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8549,6 +8521,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è maggiore di 'edge1'. "
+"Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 usando i "
+"polinomiali di Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8556,6 +8533,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8563,36 +8543,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un vettore al vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divide vettore per vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica vettore per vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il resto dei due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Sottrae vettore dal vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Cambia Costante Vett."
+msgstr "Costante vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Assegnazione all'uniforme."
+msgstr "Uniforme vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8600,56 +8581,75 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Una espressione del Custom Godot Shader Language, con quantità "
+"personalizzabile di porte input ed output. Questa è una iniezione diretta di "
+"codice nella funzione vertex/fragment/light. Non usarla per scrivere le "
+"dichiarazione della funzione all'interno."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Ritorna il decadimento in base al prodotto scalare della normale della "
+"superfice e direzione della telecamera (passa gli input associati ad essa)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) Fuzione derivata scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) Fuzione derivata vettoriale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) (Vettore) Derivata in 'x' usando "
+"la differenziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) (Scalare) Derivata in 'x' usando "
+"la differeziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Vettore) Derivata in 'y' "
+"usando la differenziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Scalare) Derivata in 'y' "
+"usando la differenziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Vettore) Somma delle "
+"derivate assolute in 'x' ed 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Scalare) Somma delle "
+"derivate assolute in 'x' ed 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8992,7 +8992,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Sei sicuro di voler aprire più di un progetto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9015,7 +9014,6 @@ msgstr ""
"precedenti del motore."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9027,8 +9025,7 @@ msgid ""
"engine anymore."
msgstr ""
"Il seguente file delle impostazioni del progetto è stato generato da una "
-"versione precedente del motore e deve essere convertito per questa "
-"versione:\n"
+"versione precedente del motore e deve essere convertito a questa versione:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9045,14 +9042,13 @@ msgstr ""
"del motore, le cui impostazioni non sono compatibili con questa versione."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Non è possibile eseguire il progetto: nessuna scena principale definita.\n"
-"Si prega di modificare il progetto e impostare la scena principale in "
+"Si prega di modificare il progetto e di impostare la scena principale in "
"\"Impostazioni Progetto\" nella categoria \"Applicazione\"."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9064,36 +9060,32 @@ msgstr ""
"Per favore modifica il progetto per azionare l'importo iniziale."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eseguire più di un progetto?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eseguire %d progetti contemporaneamente?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno "
-"modificati)"
+"Rimuovere %d progetti dalla lista?\n"
+"I contenuti delle cartelle di progetto non saranno modificati."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno "
-"modificati)"
+"Rimuovere questo progetto dalla lista?\n"
+"I contenuti della cartella di progetto non saranno modificati."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno "
-"modificati)"
+"Rimuovere tutti i progetti mancanti dalla lista?\n"
+"(Il contenuto delle cartelle di progetto non saranno modificati)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9105,11 +9097,13 @@ msgstr ""
"gestore dei progetti sarà avviato."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
-msgstr "Stai per esaminare %s cartelle per progetti Godot esistenti. Confermi?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler scannerizzare %s cartelle per progetti Godot già "
+"esistenti?\n"
+"Per questo potrebbe volerci un pò."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9132,9 +9126,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "Nuovo Progetto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Rimuovi punto"
+msgstr "Rimuovi mancante"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9153,13 +9146,12 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Impossibile eseguire il progetto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Al momento non hai alcun progetto.\n"
-"Ti piacerebbe esplorare gli esempi ufficiali nella Libreria delle Risorse?"
+"Al momento non hai nessun progetto.\n"
+"Ti piacerebbe esplorare gli esempi ufficiali nella libreria degli Asset?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9186,9 +9178,8 @@ msgstr ""
"'\\' oppure '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "L'Azione '%s' esiste già!"
+msgstr "Un'azione col nome '%s' è già esistente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9196,7 +9187,7 @@ msgstr "Rinomina Evento di Azione Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la zona morta d'azione"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
@@ -9388,11 +9379,11 @@ msgstr "Rimuovi Opzione di Remap Rimorse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro lingue modificato"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità filtro lingue modificata"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
@@ -9407,9 +9398,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sovrascrivi Per..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Per rendere effettive le modifiche è necessario un riavvio dell'editor"
+msgstr "Per rendere effettive le modifiche, l'editor deve essere riavviato."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9425,7 +9415,7 @@ msgstr "Azione"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona morta"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
@@ -9465,15 +9455,13 @@ msgstr "Locale"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro lingue"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "Mostra tutte le lingue"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Mostra solo le lingue selezionate"
@@ -9562,7 +9550,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"
@@ -9825,9 +9812,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Elimina Nodo"
+msgstr "Altro nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -9870,7 +9856,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Liberare ereditarietà"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Apri la documentazione"
@@ -9879,9 +9864,8 @@ msgid "Add Child Node"
msgstr "Aggiungi Nodo Figlio"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Comprimi Tutto"
+msgstr "Espandi/Collassa tutto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
@@ -9912,9 +9896,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Elimina (Senza Conferma)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo"
+msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -9949,19 +9932,16 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Attiva/Disattiva Visibilità"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Seleziona Nodo"
+msgstr "Sblocca nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Pulsante 7"
+msgstr "Gruppo pulsanti"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Errore di Connessione"
+msgstr "(Collegamento da)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -9992,9 +9972,8 @@ msgstr ""
"Fai click per mostrare il dock gruppi."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Apri Script"
+msgstr "Apri script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10021,6 +10000,8 @@ msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"AnimationPlayer è bloccato.\n"
+"Fare clic per sbloccare."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
@@ -10043,39 +10024,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Scegli un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Percorso vuoto"
+msgstr "Il percorso è vuoto."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Il nome del file è vuoto"
+msgstr "Il nome del file è vuoto."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Percorso non locale"
+msgstr "Percorso non locale."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Percorso di base invalido"
+msgstr "Percorso di base non valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Una cartella con lo stesso nome esiste già"
+msgstr "Esiste già una directory con lo stesso nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Estensione Invalida"
+msgstr "Estensione non valida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Estensione scelta errata"
+msgstr "Selezionata estensione errata."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10094,52 +10068,44 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Apri Script/Scegli Posizione"
+msgstr "Apri Script / Scegli Posizione"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Apri Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "Il file esiste, sarà riutilizzato"
+msgstr "Il file è già esistente, quindi, verrà riutilizzato."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Nome classe invalido"
+msgstr "Nome classe non valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Nome genitore ereditato o percorso invalido"
+msgstr "Nome o percorso genitore ereditato non valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Script valido"
+msgstr "Lo script è valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Consentiti: a-z, A-Z, 0-9 e _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script built-in (nel file scena)"
+msgstr "Script incorporato (nel file della scena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Crea nuovo file script"
+msgstr "Verrà creato un nuovo file di script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Carica file script esistente"
+msgstr "Caricherà un file di script esistente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10271,7 +10237,7 @@ msgstr "Imposta da Tree"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta misure in formato CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10311,7 +10277,7 @@ msgstr "Cambia dimensione Telecamera"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia notificatore AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
@@ -10403,12 +10369,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Singleton GDNative abilitato"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Disabilita l'icona girevole di aggiornamento"
+msgstr "Singleton GDNative disabilitato"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10496,9 +10461,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "GridMap Riempi Selezione"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "GridMap Elimina Selezione"
+msgstr "Sezione GridMap incolla"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -10586,7 +10550,7 @@ msgstr "Il nome della classe non può essere una parola chiave riservata"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Fine dell'analisi dell’eccezione interna dello stack"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
@@ -10877,9 +10841,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nodi Disponibili:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificare il grafico"
+msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificarne il grafico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11020,15 +10983,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Le build personalizzate richiedono un percorso per un Android SDK valido "
+"nelle impostazioni dell'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Percorso per Android SDK per build personalizzata nelle impostazioni "
+"dell'editor non è valido."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Android Project non è installato per la compilazione. Installalo dal menu "
+"Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11043,6 +11012,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Tentativo di costruire da un template build personalizzato, ma nesuna "
+"informazione sulla sua versione esiste. Perfavore, reinstallalo dal menu "
+"'Progetto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11051,20 +11023,28 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Versione build di Android non coerente:\n"
+" Template installato: %s\n"
+" Versione Godot: %s\n"
+"Perfavore, reinstalla il build template di Android dal menu 'Progetto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazione di un progetto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Costruzione del progetto Android fallita, controlla l'output per vedere gli "
+"errori.\n"
+"In alternativa, visita docs.godotengine.org per la documentazione della "
+"build Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Nessun apk build generato a: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11198,13 +11178,12 @@ msgstr ""
"620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà "
-"'Frames' affinché AnimatedSprite mostri i frame."
+"\"Frames\" in modo da far mostrare i frame dal nodo AnimatedSprite."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11269,13 +11248,12 @@ msgstr ""
"\"Animazione Particelle\" abilitata."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Una texture con la forma della luce deve essere fornita nella proprietà "
-"'texture'."
+"Una texture con una forma della luce deve essere fornita alla proprietà "
+"\"Texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11285,11 +11263,9 @@ msgstr ""
"l'occlusore abbia effetto."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
-"Il poligono di occlusione per questo occlusore è vuoto. Per favore disegna "
-"un poligono!"
+"Il poligono per questo occluder è vuoto. Perfavore, disegna un poligono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11380,63 +11356,54 @@ msgstr ""
"Skeleton2D e impostane una."
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D serve a fornire una forma di collisione ad un nodo derivato "
-"di CollisionObject2D. Si prega di utilizzarlo solamente come figlio di "
-"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. in modo da dargli "
-"una forma."
+"TileMap con Use Parent abilitato richiede un genitore CollisionObject2D per "
+"dargli forma. Perfavore, usalo come figlio di Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. per dargli una forma."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funziona al meglio quando usato direttamente come "
-"genitore con il root della scena modificata."
+"VisibilityEnabler2D funziona meglio quando usato con il nodo principale "
+"della scena ereditata direttamente come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore"
+msgstr "ARVRCamera deve avere un nodo ARVROrigin come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore"
+msgstr "ARVRController deve avere un nodo ARVROrigin come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"L'id del controller non deve essere 0 o questo controller non sarà legato ad "
-"un vero controller"
+"L'id del controller non deve essere 0 o non verrà associato ad un controller "
+"attuale."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore"
+msgstr "ARVRAnchor deve avere un nodo ARVROrigin come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
-"L'id dell'ancora non deve essere 0 o questa ancora non sarà legata ad una "
-"vera ancora"
+"L'ID dell'ancora non deve essere 0 oppure non verrà associato ad un'ancora "
+"attuale."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin necessita di un nodo figlio ARVRCamera"
+msgstr "ARVROrigin richiede un nodo figlio di tipo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11448,11 +11415,11 @@ msgstr "(Tempo Rimanente: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Stampa Meshes: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "Stampando Luci:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
@@ -11460,7 +11427,7 @@ msgstr "Trama di Finitura"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Illuminando Meshes: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -11499,36 +11466,36 @@ msgstr ""
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. in modo da dargli una forma."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"Perché CollisionShape funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di "
-"creare una risorsa forma (shape)!"
+"Una forma deve essere fornita per il CollisionShape per farlo funzionare. "
+"Perfavore, creali una risorsa \"forma\"."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"Le forme planari non funzionano bene e verranno rimosse nelle versioni "
+"future. Per favore, non usarle."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Niente è visibile perché non è stata assegnata alcuna mesh."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"L'animazione delle particelle richiede l'utilizzo di uno SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" abilitato."
+"Le animazioni per CPUParticles richiedono l'uso di un SpatialMaterial la cui "
+"modalità Billboard è impostata a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr ""
+msgstr "Tracciando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
@@ -11541,6 +11508,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
+"Un SpotLight con un angolo più ampio di 90 gradi non può proiettare ombre."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11572,26 +11540,24 @@ msgid ""
msgstr "Nulla é visibile perché le mesh non sono state assegnate ai draw pass."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"L'animazione delle particelle richiede l'utilizzo di uno SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" abilitato."
+"Le animazioni delle particelle richiedono l'uso di un SpatialMaterial la cui "
+"modalità Billboard è impostata a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow funziona solo se impostato come figlio di un nodo Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED richiede \"Up Vector\" abilitato nella risorsa "
-"Path’s Curve del padre."
+"Il flag ROTATION_ORIENTED di un PathFollow richiede \"Up Vector\" di essere "
+"abilitato nella risorsa Curve del genitore Path."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -11604,18 +11570,16 @@ msgstr ""
"Modifica invece la dimensione in sagome di collisione figlie."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"La proprietà path deve puntare ad un nodo Spaziale (Spatial) valido per "
-"poter funzionare."
+"La proprietà \"Remove Path\" deve essere puntata su un Spatial o Spatial-"
+"derived valido per funzionare."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Questo corpo verrà ignorato finché non imposti una mesh"
+msgstr "Questo corpo verrà ignorato fino a quando non imposterai una mesh."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11628,13 +11592,12 @@ msgstr ""
"Cambiare invece le dimensioni nelle forme di collisioni figlie."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà "
-"'Frames' affinché AnimatedSprite3D mostri i frame."
+"\"Frames\" in modo da far mostrare i frame dall'AnimatedSprite3D."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11649,6 +11612,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WordEnvironment richiede la sua proprietà \"Environment\" di contenere un "
+"Environment per avere un effetto visibile."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11686,9 +11651,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nulla collegato all'ingresso '%s' del nodo '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Una radice AnimationNode per il grafico non è impostata."
+msgstr "Non è stato impostato alcun AnimationNode root per il grafico."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11702,9 +11666,8 @@ msgstr ""
"AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "La radice di AnimationPlayer non è un nodo valido."
+msgstr "Il nodo root dell'AnimationPlayer non è valido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11716,12 +11679,11 @@ msgstr "Scegliere un colore dallo schermo."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raw"
-msgstr "Imbardata"
+msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11732,22 +11694,22 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
-"Il Contenitore da solo non serve a nessuno scopo a meno che uno script non "
-"configuri il suo comportamento di posizionamento per i figli.\n"
-"Se non avete intenzione di aggiungere uno script, utilizzate invece un "
-"semplice nodo \"Controllo\"."
+"Il Contanier da se non serve alcuna funzione affinché uno script non "
+"configura il comportamento di posizione dei figli.\n"
+"Se non intendi aggiungere uno script, usa un semplice nodo Control."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"Il tooltip non comparirà poiché il Mouse filter del control è impostato a "
+"\"Ignore\". Per risolvere questo, impostalo a \"Stop\" o \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -11758,31 +11720,28 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Per Favore Conferma..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
-"I popup saranno nascosti di default a meno che vengano chiamate la funzione "
-"popup() o qualsiasi altra funzione popup*(). Renderli visibili per la "
-"modifica nell'editor è okay, ma verranno nascosti una volta in esecuzione."
+"I popup saranno nascosti per default affinché non chiami la funzione "
+"popup(), oppure una delle funzioni popup*(). Farli diventare visibili per "
+"modificarli va bene, ma scompariranno all'esecuzione."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Se exp_edit è true min_value deve essere > 0."
+msgstr "Se \"Exp Edit\" è abilitato, \"Min Value\" deve essere maggiore di 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer é fatto per funzionare con un solo controllo figlio.\n"
-"Usa un container come figlio (VBox,HBox,etc), o un Control impostando la "
-"dimensione minima manualmente."
+"ScrollContainer è inteso per funzionare con un singolo figlio di controllo.\n"
+"Usa un container come figlio (VBox, HBox, ect.), oppure un nodo Control ed "
+"imposta la dimensione minima personalizzata manualmente."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -11829,9 +11788,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Sorgente non valida per la shader."
+msgstr "Fonte non valida per l'anteprima."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
@@ -11846,13 +11804,12 @@ msgid "Assignment to uniform."
msgstr "Assegnazione all'uniforme."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr "Varyings può essere assegnato solo nella funzione del vertice."
+msgstr "Varyings può essere assegnato soltanto nella funzione del vertice."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Le constanti non possono essere modificate."
#~ msgid "Generating solution..."
#~ msgstr "Generando la soluzione..."
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po
index fa3b2898643..16c7404cfb6 100644
--- a/editor/translations/ko.po
+++ b/editor/translations/ko.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: 송태섭 \n"
"Language-Team: Korean \n"
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
-"convert()하기 위한 인수 타입이 유효하지 않습니다, TYPE_* 상수를 사용하세요."
+"convert()하기 위한 인수 타입이 올바르지 않습니다, TYPE_* 상수를 사용하세요."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr "디코딩할 바이트가 모자라거나, 유효하지 않은 형식입니다."
+msgstr "디코딩할 바이트가 모자라거나, 올바르지 않은 형식입니다."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다."
+msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 올바르지 않습니다."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s"
+msgstr "베이스 타입 %s에 올바르지 않은 인덱스 타입 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s"
+msgstr "베이스 타입 %s에 올바르지 않은 인덱스 이름 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수"
+msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 올바르지 않은 인수"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "베지어 트랙 추가"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 키를 추가하실 수 없습니다."
+msgstr "트랙 경로가 올바르지 않습니다, 키를 추가할 수 없습니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "트랙 키 추가"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 메서드 키를 추가하실 수 없습니다."
+msgstr "트랙 경로가 올바르지 않습니다, 메서드 키를 추가할 수 없습니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "최적화"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr "유효하지 않은 키 삭제"
+msgstr "올바르지 않은 키 삭제"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "라인 번호:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "%d 개가 일치합니다."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "일치 결과 없음"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "%d 회 교체됨."
+msgstr "%d 개의 발생을 교체했습니다."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크"
+"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 올바른 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크"
"립트를 붙이세요."
#: editor/connections_dialog.cpp
@@ -792,7 +792,6 @@ msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "시그널:"
@@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "깨진 종속성 수정"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr "종속 관계 에디터"
+msgstr "종속 관계 편집기"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
@@ -959,9 +958,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "소유자:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "프로젝트에서 선택된 파일들을 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)"
+msgstr "프로젝트에서 선택한 파일을 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "패키지 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다. zip 형식
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "에셋 압축해제"
+msgstr "애셋 압축해제"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1318,11 +1316,11 @@ msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr "유효하지 않은 이름."
+msgstr "올바르지 않은 이름."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr "유효한 문자:"
+msgstr "올바른 문자:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
@@ -1511,18 +1509,20 @@ msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"32 비트 환경에서 내장된 PCK를 내보내려면 4 GiB(기가 이진 바이트)보다 작아야 "
+"합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
-msgstr "3D 에디터"
+msgstr "3D 편집기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
-msgstr "스크립트 에디터"
+msgstr "스크립트 편집기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Asset Library"
-msgstr "에셋 라이브러리"
+msgstr "애셋 라이브러리"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "이 이름을 가진 프로필이 이미 존재합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr "(에디터 비활성화됨, 속성 비활성화됨)"
+msgstr "(편집기 비활성화됨, 속성 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "(속성 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "(에디터 비활성화됨)"
+msgstr "(편집기 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "클래스 옵션:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "컨텍스트 에디터 활성화"
+msgstr "컨텍스트 편집기 활성화"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Properties:"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "프로필 내보내기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "에디터 기능 프로필 관리"
+msgstr "편집기 기능 프로필 관리"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "파일:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "유효한 확장자를 사용해야 합니다."
+msgstr "올바른 확장자를 사용해야 합니다."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr "에셋 (다시) 가져오기"
+msgstr "애셋 (다시) 가져오기"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "이넘 "
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr "상수"
+msgstr "상수(Constant)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "에디터 기본 레이아웃이 변경되었습니다."
+msgstr "편집기 기본 레이아웃이 변경되었습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "종료"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "에디터를 종료하시겠습니까?"
+msgstr "편집기를 종료하시겠습니까?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행 파일을 생성"
"합니다.\n"
-"파일 시스템은 네트워크를 통해서 에디터 상의 프로젝트가 제공합니다.\n"
+"파일 시스템은 네트워크를 통해서 편집기 상의 프로젝트가 제공합니다.\n"
"안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공"
"합니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 테스트를 빠르게 할 수 있습니"
"다."
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터 상의 씬의 변경사항이 실행 중인 게임"
+"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 편집기 상의 씬의 변경사항이 실행 중인 게임"
"에 반영됩니다.\n"
"기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입"
"니다."
@@ -2689,15 +2689,15 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor"
-msgstr "에디터"
+msgstr "편집기"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr "에디터 설정"
+msgstr "편집기 설정"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "에디터 레이아웃"
+msgstr "편집기 레이아웃"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
@@ -2725,19 +2725,19 @@ msgstr "시스템 콘솔 토글"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "에디터 데이터/설정 폴더 열기"
+msgstr "편집기 데이터/설정 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "에디터 데이터 폴더 열기"
+msgstr "편집기 데이터 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "에디터 설정 폴더 열기"
+msgstr "편집기 설정 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "에디터 기능 관리"
+msgstr "편집기 기능 관리"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "커스텀 씬 실행"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
+msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 편집기를 다시 시작해야 합니다."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "저장 & 다시 시작"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다."
+msgstr "편집기 창이 다시 그려질 때 회전합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
@@ -2929,27 +2929,27 @@ msgstr "선택"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "2D 에디터 열기"
+msgstr "2D 편집기 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "3D 에디터 열기"
+msgstr "3D 편집기 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "스크립트 에디터 열기"
+msgstr "스크립트 편집기 열기"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "에셋 라이브러리 열기"
+msgstr "애셋 라이브러리 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "다음 에디터 열기"
+msgstr "다음 편집기 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "이전 에디터 열기"
+msgstr "이전 편집기 열기"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "지정하기..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
-msgstr "유효하지 않은 RID"
+msgstr "올바르지 않은 RID"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "%s로 변환"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
-msgstr "에디터 열기"
+msgstr "편집기 열기"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr "템플릿 안에 version.txt가 유효하지 않은 형식입니다: %s."
+msgstr "템플릿 안 version.txt가 올바르지 않은 형식입니다: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
@@ -3437,11 +3437,11 @@ msgstr "이름이 제공되지 않았습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "제공된 이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다."
+msgstr "제공된 이름에 올바르지 않은 문자가 있습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다."
+msgstr "이름에 올바르지 않은 문자가 있습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
@@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 불러올 수 없습니다:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
-"가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져 있습니다 (콘솔 확인):"
+"가져오기 후 실행할 스크립트가 올바르지 않거나 깨져 있습니다 (콘솔 확인):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@@ -3774,13 +3774,13 @@ msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
-msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
+msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 편집기를 다시 시작해야 합니다."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
-"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니"
+"경고: 이 리소스를 사용하는 애셋이 존재합니다, 애셋을 불러오지 못할 수 있습니"
"다."
#: editor/inspector_dock.cpp
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "노드 이동됨"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
-msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 유효하지 않는 연결입니다."
+msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 올바르지 않는 연결입니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "설정한 애니메이션 플레이어가 없습니다, 트랙 이름을
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
-"유효하지 않는 플레이어 경로 설정입니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다."
+"올바르지 않는 플레이어 경로 설정입니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
-"애니메이션 플레이어가 유효한 루트 노드 경로를 가지고 있지 않습니다, 트랙 이름"
+"애니메이션 플레이어가 올바른 루트 노드 경로를 가지고 있지 않습니다, 트랙 이름"
"을 검색할 수 없습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "애니메이션 삭제"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr "유효하지 않은 애니메이션 이름!"
+msgstr "올바르지 않은 애니메이션 이름!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
@@ -4562,11 +4562,11 @@ msgstr "입력 삭제"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
-msgstr "애니메이션 트리가 유효합니다."
+msgstr "애니메이션 트리가 올바릅니다."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
-msgstr "애니메이션 트리가 유효하지 않습니다."
+msgstr "애니메이션 트리가 올바르지 않습니다."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr "에셋 다운로드 오류:"
+msgstr "애셋 다운로드 오류:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "다운로드 오류"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
-msgstr "이 에셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!"
+msgstr "이 애셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "테스팅"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr "에셋 ZIP 파일"
+msgstr "애셋 ZIP 파일"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "항목"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr "항목 목록 에디터"
+msgstr "항목 목록 편집기"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
@@ -5534,15 +5534,15 @@ msgstr "소스 메시가 지정되지 않았습니다 (그리고 MultiMesh에
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)."
+msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (올바르지 않은 경로)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)."
+msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (메시 리소스가 없습니다)."
+msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (Mesh 리소스가 없습니다)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
@@ -5550,15 +5550,15 @@ msgstr "서피스 소스가 지정되지 않았습니다."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)."
+msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (올바르지 않은 경로)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
-msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (지오메트리 없음)."
+msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (지오메트리 없음)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
-msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (페이스 없음)."
+msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (페이스 없음)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "내부 꼭짓점 삭제"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
-msgstr "유효하지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)"
+msgstr "올바르지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
@@ -5906,11 +5906,11 @@ msgstr "본 무게 페인트"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "폴리곤 2D UV 에디터 열기."
+msgstr "폴리곤 2D UV 편집기 열기."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
-msgstr "폴리곤 2D UV 에디터"
+msgstr "폴리곤 2D UV 편집기"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
@@ -6072,7 +6072,7 @@ msgstr "타입:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr "에디터에서 열기"
+msgstr "편집기에서 열기"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
@@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "AnimationTree가 AnimationPlayer로 향하는 경로를 가지고 있지
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "AnimationPlayer로 향하는 경로가 유효하지 않습니다"
+msgstr "AnimationPlayer로 향하는 경로가 올바르지 않습니다"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr "디버거 항상 열어놓기"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "외부 에디터로 디버깅"
+msgstr "외부 편집기로 디버깅"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
@@ -6412,7 +6412,7 @@ msgstr "구문 강조"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "이동"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6420,9 +6420,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "북마크"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "포인트 만들기."
+msgstr "중단점"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6808,7 +6807,7 @@ msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
-"참고: FPS 값은 에디터의 프레임 속도입니다.\n"
+"참고: FPS 값은 편집기의 프레임 속도입니다.\n"
"게임 내 성능을 보증하는 표시로 볼 수 없습니다."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7310,11 +7309,11 @@ msgstr "빈 템플릿 만들기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr "빈 에디터 템플릿 만들기"
+msgstr "빈 편집기 템플릿 만들기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create From Current Editor Theme"
-msgstr "현재 에디터 테마로부터 만들기"
+msgstr "현재 편집기 테마로부터 만들기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Button"
@@ -7681,9 +7680,9 @@ msgid ""
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"사용할 서브 타일을 아이콘으로 설정하세요, 유효하지 않은 자동 타일 바인딩에도 "
+"아이콘으로 사용할 서브 타일을 설정하세요, 올바르지 않은 자동 타일 바인딩에도 "
"사용됩니다.\n"
-"다른 타일을 편집하려면 클릭."
+"다른 타일을 편집하려면 클릭하세요."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8721,7 +8720,8 @@ msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
msgstr ""
-"유효하지 않은 '.zip' 프로젝트 파일, 'project.godot' 파일을 포함하지 않음."
+"올바르지 않은 '.zip' 프로젝트 파일, 'project.godot' 파일을 포함하지 않고 있습"
+"니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
@@ -8761,7 +8761,7 @@ msgstr "프로젝트 이름을 정하는 것을 권합니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr "유효하지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)."
+msgstr "올바르지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
-"프로젝트 실행 불가: 에셋들을 가져와야 합니다.\n"
+"프로젝트 실행 불가: 애셋들을 가져와야 합니다.\n"
"프로젝트를 편집하여 최초 가져오기가 실행되도록 하세요."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -8973,7 +8973,7 @@ msgid ""
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"언어가 변경되었습니다.\n"
-"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다."
+"인터페이스는 편집기나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9029,7 +9029,7 @@ msgid ""
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"현재 프로젝트가 하나도 없습니다.\n"
-"에셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?"
+"애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9052,7 +9052,7 @@ msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"유효하지 않은 액션 이름. 공백이거나, '/' , ':', '=', '\\', '\"' 를 포함하면 "
+"올바르지 않은 액션 이름. 공백이거나, '/' , ':', '=', '\\', '\"' 를 포함하면 "
"안 됩니다"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -9277,7 +9277,7 @@ msgstr "재정의..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "변경 사항을 적용하려면 에디터를 다시 실행해야 합니다."
+msgstr "변경 사항을 적용하려면 편집기를 다시 실행해야 합니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
-msgstr "유효하지 않은 노드 이름입니다. 다음의 문자는 허용되지 않습니다:"
+msgstr "올바르지 않은 노드 이름입니다. 다음의 문자는 허용되지 않습니다:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
@@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "올바르지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script is valid."
-msgstr "스크립트가 유효합니다."
+msgstr "스크립트가 올바릅니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
@@ -10284,21 +10284,21 @@ msgstr "리소스 파일에 기반하지 않음"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr "유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)"
+msgstr "올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
-"유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)"
+"올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
-"유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 유효하지 않음)"
+"올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 올바르지 않음)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr "유효하지 않은 인스턴스 Dictionary (서브클래스가 유효하지 않음)"
+msgstr "올바르지 않은 인스턴스 Dictionary (하위 클래스가 올바르지 않음)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
@@ -10514,7 +10514,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr "유효하지 않은 시퀀스 출력을 반환한 노드: "
+msgstr "올바르지 않은 시퀀스 출력을 반환한 노드: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
@@ -10551,7 +10551,7 @@ msgstr "변수:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
-msgstr "유효한 식별자가 아닌 이름:"
+msgstr "이름이 올바른 식별자가 아닙니다:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
@@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "반복자가 유효하지 않게 됨: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
-msgstr "유효하지 않은 인덱스 속성명."
+msgstr "올바르지 않은 인덱스 속성명."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
@@ -10771,15 +10771,15 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다."
+msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 올바르지 않습니다."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
-msgstr ": 유효하지 않은 인수 타입: "
+msgstr ": 올바르지 않은 인수 타입: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
-msgstr ": 유효하지 않은 인수: "
+msgstr ": 올바르지 않은 인수: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
@@ -10799,7 +10799,7 @@ msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
-"_step()으로부터의 유효하지 않은 반환 값으로, integer (seq out), 혹은 string "
+"_step()으로부터의 올바르지 않은 반환 값으로, integer (seq out), 혹은 string "
"(error)가 아니면 안됩니다."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
@@ -10841,39 +10841,39 @@ msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "ADB 실행 파일이 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다."
+msgstr "ADB 실행 파일이 편집기 설정에서 구성되지 않았습니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner가 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다."
+msgstr "OpenJDK jarsigner가 편집기 설정에서 구성되지 않았습니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
-msgstr "Debug keystore이 에디터 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다."
+msgstr "Debug keystore이 편집기 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
-"커스텀 빌드에는 에디터 설정에서 유효한 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다."
+"커스텀 빌드에는 편집기 설정에서 올바른 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
-msgstr "에디터 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다."
+msgstr "편집기 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
-"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 에디터 메뉴에"
+"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 편집기 메뉴에"
"서 설치하세요."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
-msgstr "APK 확장에 유효하지 않은 공용 키입니다."
+msgstr "APK 확장에 올바르지 않은 공용 키입니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid package name:"
-msgstr "유효하지 않은 패키지 이름:"
+msgstr "올바르지 않은 패키지 이름:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgstr "앱스토어 팀 ID가 지정되지 않았습니다 - 프로젝트를
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
-msgstr "유효하지 않은 식별자:"
+msgstr "올바르지 않은 식별자:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
@@ -10966,7 +10966,7 @@ msgstr "내보내기 템플릿을 열 수 없습니다:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Invalid export template:"
-msgstr "유효하지 않은 내보내기 템플릿:"
+msgstr "올바르지 않은 내보내기 템플릿:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "유효하지 않은 패키지 고유 이름."
+msgstr "올바르지 않은 패키지 고유 이름."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
@@ -10998,41 +10998,40 @@ msgstr "유요하지 않은 배경 색상."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)."
+msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)."
+msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)."
+msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)."
+msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)."
+msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)."
+msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
-"유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)."
+"올바르지 않은 스플래시 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소"
-"스 만들거나 지정해야 합니다."
+"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에 SpriteFrames 리"
+"소스를 만들거나 지정해야 합니다."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11094,11 +11093,10 @@ msgstr ""
"CanvasItemMaterial이 필요합니다."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr "라이트의 모양을 나타내는 텍스쳐를 'texture' 속성에 지정해야합니다."
+msgstr "조명의 모양을 나타낼 텍스쳐를 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11107,9 +11105,8 @@ msgstr ""
"Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "Occluder 폴리곤이 비어있습니다. 폴리곤을 그리세요!"
+msgstr "Occluder 폴리곤이 비어있습니다. 폴리곤을 그리세요."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11175,7 +11172,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
-msgstr "Path 속성은 유효한 Node2D 노드를 가리켜야 합니다."
+msgstr "Path 속성은 올바른 Node2D 노드를 가리켜야 합니다."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
@@ -11203,18 +11200,16 @@ msgstr ""
"의 자식 노드로 추가하여 사용합니다."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니"
+"VisibilityEnabler2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니"
"다."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함"
+msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 합니다."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11301,13 +11296,12 @@ msgstr ""
"합니다."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 Shape이 제공되어야 합니다. Shape 리소스"
-"를 만드세요!"
+"CollisionShape가 제 기능을 하려면 Shape가 제공되어야 합니다. Shape 리소스를 "
+"만드세요."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11343,7 +11337,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "SpotLight의 각도를 90도 이상으로 잡게되면 그림자를 투영할 수 없습니다."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11387,13 +11381,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector\"가 "
-"활성화되어 있어야 합니다."
+"PathFollow의 ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector"
+"\"가 활성화되어 있어야 합니다."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -11406,11 +11399,12 @@ msgstr ""
"대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
-msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다."
+msgstr ""
+"\"Remote Path\" 속성은 올바른 Spatial 노드, 또는 Spatial 파생 노드를 가리켜"
+"야 합니다."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11426,13 +11420,12 @@ msgstr ""
"대신 자식의 충돌 크기를 변경하세요."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리"
-"소스 만들거나 지정해야 합니다."
+"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에 SpriteFrames "
+"리소스 만들거나 지정해야 합니다."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11447,6 +11440,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment는 시각 효과를 위해 Environment를 갖는 \"Environment\" 속성"
+"이 필요합니다."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11471,20 +11466,19 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
+msgstr "노드 '%s'에서, 올바르지 않은 애니메이션: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
+msgstr "올바르지 않은 애니메이션: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "그래프의 루트 AnimationNode가 설정되지 않았습니다."
+msgstr "그래프를 위한 루트 AnimationNode가 설정되지 않았습니다."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11498,9 +11492,8 @@ msgstr ""
"다."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "AnimationPlayer 루트가 유효한 노드가 아닙니다."
+msgstr "AnimationPlayer 루트 노드가 올바른 노드가 아닙니다."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11528,14 +11521,13 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n"
-"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요."
+"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 Control 노드를 사용해주세요."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
@@ -11555,30 +11547,27 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "확인해주세요..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
-"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집"
-"니다. 편집하는 동안 보여지도록 할 수는 있으나, 실행 시에는 숨겨집니다."
+"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수로 호출되기 전까지 기본적으로 숨어있습"
+"니다. 편집하는 동안 보이도록 할 수는 있으나, 실행 시에는 보이지 않습니다."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "exp_edit이 참이라면 min_value는 반드시 > 0 이어야 합니다."
+msgstr "\"Exp Edit\"이 활성화되면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer는 단일 자식 컨트롤을 작업하기 위한 것입니다.\n"
-"컨테이너를 자식 (VBox,HBox,등)으로 사용하거나, Control을 수동으로 지정한 최"
-"소 수치로 설정해서 사용하세요."
+"ScrollContainer는 단일 자식 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n"
+"컨테이너를 자식으로 사용하거나 (VBox, HBox 등), Control을 사용해 손수 최소 수"
+"치를 설정하세요."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -11618,20 +11607,19 @@ msgstr "폰트 로딩 오류."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."
-msgstr "유효하지 않은 폰트 크기."
+msgstr "올바르지 않은 폰트 크기."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
msgstr "입력"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "셰이더에 유효하지 않은 소스."
+msgstr "미리보기에 올바르지 않은 소스."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
-msgstr "셰이더에 유효하지 않은 소스."
+msgstr "셰이더에 올바르지 않은 소스."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index ff93299b813..74bbcbdf257 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Rafał Wyszomirski \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Tomek \n"
"Language-Team: Polish \n"
"Language: pl\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Numer linii:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -820,9 +820,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Sygnały:"
+msgstr "Sygnał:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -987,9 +986,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Właściciele:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można tego cofnąć)"
+msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można ich przywrócić)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "W eksportach 32-bitowych dołączony PCK nie może być większy niż 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -4521,7 +4519,7 @@ msgstr "Przejście: "
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
-msgstr "AnimationTree"
+msgstr "Drzewo animacji"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@@ -5448,7 +5446,7 @@ msgstr "Edytor listy elementów"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt przesłaniający"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
@@ -6468,7 +6466,7 @@ msgstr "Podświetlacz składni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6476,9 +6474,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Utwórz punkty."
+msgstr "Punkty wstrzymania"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -8342,6 +8339,13 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
+"\n"
+"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz "
+"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z "
+"jednym rzędem) i wykonuje mnożenie macierzy \"c * r\" dając w wyniku "
+"macierz, której ilość rzędów odpowiada ilości komponentów w \"c\" oraz "
+"której ilość kolumn to liczba komponentów w 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
@@ -8414,6 +8418,11 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Zwraca wektor, który wskazuje ten sam kierunek co wektor odniesienia. "
+"Funkcja posiada trzy parametry wektorowe: N, wektor do orientacji, I, wektor "
+"padający i Nref, wektor odniesienia. Jeżeli iloczyn skalarny I i Nref jest "
+"mniejszy od zera, zwracana jest wartość N. W przeciwnym razie zwracana jest "
+"wartość -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@@ -8531,6 +8540,9 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Własne wyrażenie w języku shaderów Godota, z własną ilością portów wejścia i "
+"wyjścia. To jest bezpośrednie wstrzyknięcie kodu do funkcji wierzchołków/"
+"fragmentów/światła, nie używaj tego do deklarowania tych funkcji w środku."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8716,7 +8728,7 @@ msgstr "Utwórz ścieżkę"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr "Funkcje"
+msgstr "Funkcjonalności"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
@@ -9887,7 +9899,7 @@ msgstr "Grupa przycisków"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "(Połączenie z)"
+msgstr "(łączony teraz)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10924,15 +10936,20 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach Edytora."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Niepoprawna ścieżka do SDK Androida dla własnego builda w Ustawieniach "
+"Edytora."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Projekt Androida nie jest zainstalowany do kompilacji. Zainstaluj z menu "
+"Edytor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -10947,6 +10964,8 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Próbowano zbudować z własnego szablonu, ale nie istnieje dla niego "
+"informacja o wersji. Zainstaluj ponownie z menu \"Projekt\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -10955,20 +10974,27 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Niezgodna wersja buildu Androida:\n"
+" Zainstalowany szablon: %s\n"
+" Wersja Godota: %s\n"
+"Zainstaluj ponownie szablon z menu \"Projekt\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Budowanie projektu Androida się nie powiodło, sprawdź wyjście błędu.\n"
+"Alternatywnie, odwiedź docs.godotengine.org po dokumentację budowania dla "
+"Androida."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11092,13 +11118,12 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Aby AnimatedSprite pokazywał poszczególne klatki, pole Frames musi zawierać "
-"odpowiedni zasób SpriteFrames."
+"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
+"AnimatedSprite wyświetlał klatki."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11128,7 +11153,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego "
"z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
+"nadać im kształt."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -11142,7 +11168,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
+"nadać im kształt."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -11161,24 +11188,24 @@ msgstr ""
"\"Particles Animation\"."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dodana do pola Tekstura."
+"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dostarczona do właściwości "
+"\"Texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
-"Wielokąt zasłaniający musi być ustawiony (lub narysowany) aby Occluder "
-"zadziałał."
+"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten "
+"przesłaniacz zadziałał."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "Poligon zasłaniający jest pusty. Proszę narysować poligon!"
+msgstr ""
+"Wielokąt przesłaniający dla tego przesłaniacza jest pusty. Narysuj wielokąt."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11265,29 +11292,26 @@ msgstr ""
"i ustaw ją."
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
-"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"Węzeł TileMap z włączonym Use Parent potrzebuje nadrzędnego węzła "
+"CollisionObject2D, by dać mu kształty. Używaj go jako dziecko węzłów Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D działa najlepiej, gdy jest bezpośrednio pod korzeniem "
-"aktualnie edytowanej sceny."
+"VisibilityEnabler2D działa najlepiej, gdy jest użyty bezpośrednio pod "
+"korzeniem aktualnie edytowanej sceny."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera musi dziedziczyć po węźle ARVROrigin"
+msgstr "ARVRCamera musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11360,7 +11384,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionPolygon służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
"obiektów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
+"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im "
+"kształt."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -11374,16 +11399,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionShape służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
"węzłów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko węzłów "
-"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
+"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im kształt."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"Kształt musi być określony dla CollisionShape, aby spełniał swoje zadanie. "
-"Utwórz zasób typu CollisionShape w odpowiednim polu obiektu!"
+"Kształt musi być zapewniony, aby CollisionShape zadziałał. Utwórz dla niego "
+"zasób typu CollisionShape."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11419,7 +11443,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "SpotLight z kątem szerszym niż 90 stopni nie może rzucać cieni."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11464,13 +11488,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED wymaga włączonego \"Wektora w górę\" w zasobie "
-"Curve jego nadrzędnego węzła Path."
+"Właściwość ROTATION_ORIENTED węzła PathFollow wymaga włączonego \"Up Vector"
+"\" w zasobie Curve jego nadrzędnego węzła Path."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -11483,11 +11506,12 @@ msgstr ""
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
-msgstr "Pole Path musi wskazywać na węzeł Spatial."
+msgstr ""
+"Właściwość \"Remote Path\" musi wskazywać na poprawny węzeł typu Spatial lub "
+"pochodnego."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11504,13 +11528,12 @@ msgstr ""
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości \"Frames\" "
-"żeby AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
+"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
+"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11525,6 +11548,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment wymaga, by jego właściwość \"Environment\" posiadała zasób "
+"Environment, by mieć widoczny efekt."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11562,9 +11587,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Korzeń dla grafu AnimationNode nie jest ustawiony."
+msgstr "Nie ustawiono korzenia AnimationNode dla grafu."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11577,7 +11601,6 @@ msgstr ""
"Ścieżka do węzła AnimationPlayer nie prowadzi do węzła AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem."
@@ -11606,7 +11629,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
@@ -11614,8 +11636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt "
"konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n"
-"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła "
-"\"Control\"."
+"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła Control."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
@@ -11634,32 +11655,28 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Proszę potwierdzić..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
"Wyskakujące okna będą domyślnie ukryte dopóki nie wywołasz popup() lub "
-"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych jest przydatne do "
-"edycji, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
+"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych do edycji jest w "
+"porządku, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Jeśli exp_edit jest prawdziwe, min_value musi być > 0."
+msgstr "Jeśli \"Exp Edit\" jest włączone, \"Min Value\" musi być większe od 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jednym dzieckiem klasy "
-"Control.\n"
-"Użyj kontenera jako dziecko (VBox,HBox,etc), lub węzła klasy Control i ustaw "
-"ręcznie minimalny rozmiar."
+"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jedną potomną kontrolką.\n"
+"Użyj kontenera jako dziecko (VBox, HBox, itp.) lub węzła typu Control i "
+"ustaw minimalny rozmiar ręcznie."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -11706,9 +11723,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
+msgstr "Nieprawidłowe źródło do podglądu."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index c9b8697dd6a..63ba0bcc930 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: Gustavo da Silva Santos \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Esdras Tarsis \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Número da Linha:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "%d correspondência(s) encontrada(s)."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -847,9 +847,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Sinais:"
+msgstr "Sinal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -1014,7 +1013,6 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Donos De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)"
@@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1590,14 +1588,12 @@ msgid "Import Dock"
msgstr "Importar Dock"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nó Movido"
+msgstr "Dock de Nós"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Arquivos"
+msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1834,9 +1830,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Des)favoritar pasta atual."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Alternar Arquivos Ocultos"
+msgstr "Alternar visibilidade de arquivos ocultos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1873,6 +1868,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Existem múltiplos importadores para diferentes tipos que apontam para o "
+"arquivo %s, importação abortada"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2657,7 +2654,7 @@ msgstr "Abrir Pasta do Projeto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar o Modelo de Compilação do Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2768,32 +2765,28 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Fazer Raiz de Cena"
+msgstr "Tirar Captura de Tela"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta"
+msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Abrir o próximo Editor"
+msgstr "Abrir em um editor de imagens externo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela-Cheia"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Alternar CanvasItem Visível"
+msgstr "Alternar Console do Sistema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2808,9 +2801,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Abrir Configurações do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
+msgstr "Gerenciar Recursos do Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2903,19 +2895,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Contínuo"
+msgstr "Atualizar Continuamente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Atualizar Alterações"
+msgstr "Atualizar quando Alterado"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização"
+msgstr "Ocultar Spinner de Atualização"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2944,16 +2933,22 @@ msgstr "Não Salvar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale "
+"modelos relevantes."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gerenciar Templates"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n"
+"Observe que, para usá-lo, ele precisa ser ativado por predefinição de "
+"exportação."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2961,6 +2956,8 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"O modelo de compilação do Android já está instalado e não será substituído.\n"
+"Remova a pasta \"build\" manualmente antes de tentar esta operação novamente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3434,9 +3431,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Erro SSL Handshake"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Descompactando Assets"
+msgstr "Descompactando Fontes de Compilação do Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3455,9 +3451,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Remover Modelo"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Selecione o arquivo de modelo"
+msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3621,9 +3616,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Alternar modo"
+msgstr "Alternar Modo Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -4402,9 +4396,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Ativar Papel Vegetal"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Papel Vegetal"
+msgstr "Opções do Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4972,6 +4965,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
+"margens."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5010,14 +5005,12 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Colar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Criar esqueleto(s) customizado do(s) nó(s)"
+msgstr "Criar esqueleto(s) customizado(s) do(s) nó(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Limpar Pose"
+msgstr "Limpar Esqueletos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5105,7 +5098,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opções de agarramento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Encaixar na grade"
@@ -5127,39 +5119,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Snap de Pixel"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Encaixe inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Encaixar no pai"
+msgstr "Encaixar no Pai"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Encaixar na âncora do nó"
+msgstr "Encaixar na Âncora do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Encaixar nos lados do nó"
+msgstr "Encaixar nos Lados do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Encaixar no centro do nó"
+msgstr "Encaixar no Centro do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Encaixar em outros nós"
+msgstr "Encaixar em Outros Nós"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Encaixar nas guias"
+msgstr "Encaixar nas Guias"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5240,9 +5225,8 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Seleção de Quadros"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Prever Atlas"
+msgstr "Visualizar Canvas Scale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5371,9 +5355,8 @@ msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar Agora"
+msgstr "Reiniciar"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5461,19 +5444,16 @@ msgid "Remove Point"
msgstr "Remover Ponto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Linear esquerda"
+msgstr "Linear Esquerda"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Linear direita"
+msgstr "Linear Direita"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Carregar definição"
+msgstr "Carregar Predefinição"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -6537,7 +6517,7 @@ msgstr "Realce de sintaxe"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir Para"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -7311,7 +7291,7 @@ msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Quadros de uma Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7486,8 +7466,9 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Item Rádio Marcado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Sep. Nomeado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
@@ -8059,7 +8040,7 @@ msgstr "Ir para Função"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8081,11 +8062,11 @@ msgstr "Renomear Função"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de gravação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de escurecimento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8098,19 +8079,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de iluminação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de sobreposição."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de tela."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
@@ -8147,7 +8128,7 @@ msgstr "Alterar Constante Vet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Booleano uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po
index 4bc53e53dbb..e8ccff48a88 100644
--- a/editor/translations/pt_PT.po
+++ b/editor/translations/pt_PT.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes \n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) \n"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Numero da linha:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrada(s) %d correspondência(s)."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Sinais:"
+msgstr "Sinal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -967,9 +966,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Proprietários de:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (sem desfazer)"
+msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (Sem desfazer)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1522,6 +1520,7 @@ msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"Em exportações de 32 bits o PCK incorporado não pode ser maior do que 4 GiB."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -6445,7 +6444,7 @@ msgstr "Destaque de Sintaxe"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir Para"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6453,9 +6452,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Criar pontos."
+msgstr "Pontos de paragem"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -11090,13 +11088,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
-"'Frames' para que AnimatedSprite mostre Frames."
+"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite mostre frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11159,13 +11156,12 @@ msgstr ""
"\"Particles Animation\" ativada."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
"Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade "
-"'textura'."
+"\"Textura\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11175,9 +11171,8 @@ msgstr ""
"efeito."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "O Polígono oclusor deste Oclusor está vazio. Desenhe um Polígono!"
+msgstr "O polígono oclusor deste oclusor está vazio. Desenhe um polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11273,18 +11268,16 @@ msgstr ""
"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
+"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
"Cena raiz editada."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente"
+msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11374,13 +11367,12 @@ msgstr ""
"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um "
-"recurso forma!"
+"recurso forma."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11416,7 +11408,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Uma SpotLight com ângulo superior a 90 graus não cria sombras."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11461,13 +11453,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de "
-"Curva do Caminho do seu pai."
+"ROTATION_ORIENTED de PathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso "
+"de Curva do Caminho do seu pai."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -11480,13 +11471,12 @@ msgstr ""
"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Spatial "
-"válido."
+"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um Nó "
+"Spatial válido ou seu derivado."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11503,13 +11493,12 @@ msgstr ""
"Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
-"'Frames' de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames."
+"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
+"\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11524,6 +11513,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment exige que a sua propriedade \"Ambiente\" contenha um "
+"Ambiente para obter efeitos visíveis."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11561,9 +11552,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Não foi definida um AnimationNode raiz para o gráfico."
+msgstr "Não foi definida uma raíz AnimationNode para o gráfico."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11576,9 +11566,8 @@ msgstr ""
"O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "A raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
+msgstr "O Nó raiz de AnimationPlayer não é um Nó válido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11605,7 +11594,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
@@ -11613,7 +11601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
"a disposição dos seu filhos.\n"
-"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó 'Control'."
+"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó Control."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
@@ -11633,30 +11621,27 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirme por favor..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
"Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer "
-"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas serão "
-"escondidas na execução."
+"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas "
+"estarão escondidas na execução."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Se exp_edit é verdadeiro min_value tem de ser > 0."
+msgstr "Se \"Exp Edit\" está ativado, \"Min Value\" tem de ser maior que 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer está destinado a funcionar com um único controlo filho.\n"
-"Use um contentor como filho (VBox,HBox,etc), um um Control e defina o "
+"ScrollContainer deve ser usado com um único controlo filho.\n"
+"Use um contentor como filho (VBox, HBox, etc.), ou um Control e defina o "
"tamanho mínimo manualmente."
#: scene/gui/tree.cpp
@@ -11704,9 +11689,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Fonte inválida para Shader."
+msgstr "Fonte inválida para previsualização."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po
index a3e64f65b0c..09018061e98 100644
--- a/editor/translations/ru.po
+++ b/editor/translations/ru.po
@@ -51,11 +51,12 @@
# Teashrock , 2019.
# Дмитрий Ефимов , 2019.
# Sergey , 2019.
+# Vladislav , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Sergey \n"
"Language-Team: Russian \n"
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: Редактирование импортированной анимации. "
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Номер строки:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Найдено %d совпадений."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -755,9 +756,8 @@ msgid "From Signal:"
msgstr "Сигналы:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Узел не содержит геометрии."
+msgstr "Узел не содержит скрипт."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -797,6 +797,8 @@ msgstr "Отложенное"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Откладывает сигнал, храня его в очереди и выполняет его только в режиме "
+"простоя."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -855,9 +857,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединить"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Подключить сигнал: "
+msgstr "Подключить Сигнал к Методу: "
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
@@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Файла '%s' не существует."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1376,8 +1377,9 @@ msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как имя автозагрузки."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1462,9 +1464,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[не сохранено]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог"
+msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1550,6 +1551,7 @@ msgstr "Файл шаблона не найден:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"На 32-х битных системах встроенный PCK файл не может быть больше 4 Гбит."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1592,6 +1594,7 @@ msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
+"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
@@ -2419,8 +2422,8 @@ msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть "
-"ошибка. Пожалуйста, проверьте синтаксис."
+"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. "
+"Пожалуйста, проверьте синтаксис."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index db7f3587730..3a99ec6433f 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Номер рядка:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено %d відповідників."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
-msgstr "Сигнали:"
+msgstr "Сигнал:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -967,9 +966,9 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Власники:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Видалити вибрані файли з проєкту? (скасування неможливе)"
+msgstr ""
+"Вилучити позначені файли з проєкту? (Вилучені файли не вдасться відновити)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1520,6 +1519,8 @@ msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
+"При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати "
+"за розміром 4 ГіБ."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -6464,7 +6465,7 @@ msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6472,9 +6473,8 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Створити точки."
+msgstr "Точки зупину"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -11138,7 +11138,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Некоректні розмірності зображення вікна вітання (мають бути 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
@@ -11206,11 +11205,10 @@ msgstr ""
"увімкненим параметром «Анімація часток»."
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr "Для властивості «texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
+msgstr "Для властивості «Texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11220,11 +11218,10 @@ msgstr ""
"багатокутник затуляння."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте "
-"багатокутник!"
+"багатокутник."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11324,7 +11321,6 @@ msgstr ""
"форми."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
@@ -11333,9 +11329,8 @@ msgstr ""
"безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
+msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11425,13 +11420,12 @@ msgstr ""
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
"Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь "
-"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
+"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -11467,7 +11461,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градусів, не може давати тіні."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11513,12 +11507,11 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED потребує вмикання «Up Vector» у його "
+"ROTATION_ORIENTED у PathFollow потребує вмикання «Up Vector» у його "
"батьківському ресурсі Curve у Path."
#: scene/3d/physics_body.cpp
@@ -11532,13 +11525,12 @@ msgstr ""
"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
-"коректний вузол Spatial."
+"Щоб усе працювало як слід, властивість «Remote Path» має вказувати на "
+"коректний вузол Spatial або похідний від Spatial."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11554,13 +11546,12 @@ msgstr ""
"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
-"у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
+"Щоб AnimatedSprite3D могла показувати кадри, має бути створено або "
+"встановлено у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11575,6 +11566,8 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"Щоб WorldEnvironment мала видимий ефект, її властивість «Environment» має "
+"містити середовище."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11613,7 +11606,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
@@ -11627,7 +11619,6 @@ msgstr ""
"Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом."
@@ -11657,7 +11648,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
@@ -11686,7 +11676,6 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
#: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
@@ -11697,12 +11686,10 @@ msgstr ""
"практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
#: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0."
+msgstr "Якщо увімкнено «Exp Edit», «Min Value» має бути > 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
@@ -11758,9 +11745,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Вхідні дані"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
+msgstr "Некоректне джерело для попереднього перегляду."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po
index a789fbbaaaf..6f1e6133736 100644
--- a/editor/translations/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/zh_CN.po
@@ -48,12 +48,16 @@
# DS , 2019.
# ZeroAurora , 2019.
# Gary Wang , 2019.
+# ASC_8384 , 2019.
+# Lyu Shiqing , 2019.
+# ColdThunder11 , 2019.
+# liu lizhi , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Gary Wang \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: liu lizhi \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -471,6 +475,11 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"此动画属于导入的场景,因此不会保存对导入轨道的更改。\n"
+"\n"
+"要启用添加自定义轨道的功能,可以导航到场景的导入设置,将\n"
+"“动画 > 存储”设为“文件”,启用“动画 > 保留自定义轨道”并重新导入。\n"
+"或者也可以选择一个导入动画的导入预设以分隔文件。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
@@ -661,7 +670,7 @@ msgstr "行号:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "找到%d个匹配项。"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
@@ -721,16 +730,14 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "行号和列号。"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "必须指定目标节点的方法!"
+msgstr "必须指定目标节点的方法。"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
-msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。"
+msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或者把脚本附加到目标节点。"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
@@ -741,7 +748,6 @@ msgid "Connect to Script:"
msgstr "连接到脚本:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
msgstr "信号源:"
@@ -775,7 +781,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "额外调用参数:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "高级选项"
@@ -819,7 +824,6 @@ msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "信号:"
@@ -932,11 +936,12 @@ msgid ""
msgstr "场景 '%s' 已被修改,重新加载后生效。"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
-msgstr "资源'%s'正在使用中,修改将在重新加载后生效。"
+msgstr ""
+"资源'%s'正在使用中。\n"
+"修改将只在重新加载后生效。"
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -983,9 +988,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "拥有者:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "确定从项目中删除文件?(此操作无法撤销)"
+msgstr "确定从项目中删除选定文件?(此操作无法撤销)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -1390,7 +1394,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "重排序Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "路径非法。"
@@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "找不到模板文件:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "以32位平台导出时,内嵌的PCK不能大于4GB。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
@@ -1605,11 +1608,10 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
-msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前首先远程处理,导入已中止。"
+msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1620,7 +1622,6 @@ msgid "Unset"
msgstr "未设置"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
msgstr "当前配置文件"
@@ -1644,9 +1645,8 @@ msgid "Export"
msgstr "导出"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "可用配置文件"
+msgstr "可用配置文件:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "全屏模式"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
-msgstr ""
+msgstr "系统命令行模式"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2874,6 +2874,8 @@ msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"将安装Android项目以进行自定义构建。\n"
+"注意,为了可用,需要为每个导出预设启用。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2881,6 +2883,8 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Android 构建模板已经安装且不会被覆盖。\n"
+"请先移除“build”目录再重新尝试此操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3586,7 +3590,7 @@ msgstr "筛选:"
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
-msgstr ""
+msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中增加或移除。"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4860,7 +4864,7 @@ msgstr "控件节点的定位点和边距值的预设。"
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
-msgstr ""
+msgstr "激活后,移动控制节点会更改变锚点,而非边距。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5143,7 +5147,7 @@ msgstr "用于插入键的旋转掩码。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "插入键的缩放遮罩。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
@@ -5423,7 +5427,7 @@ msgstr "创建Trimesh(三维网格)形状"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "创建形状失败!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6422,7 +6426,7 @@ msgstr "语法高亮显示"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -7194,13 +7198,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "动画帧:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "添加纹理到磁贴集。"
+msgstr "从文件添加纹理"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "从精灵表格中添加帧"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7219,9 +7222,8 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "往后移动"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "堆栈帧(Stack Frames)"
+msgstr "选择帧"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7523,6 +7525,8 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+鼠标右键:绘制直线\n"
+"Shift+Ctrl+鼠标右键:绘制矩形"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -7849,7 +7853,7 @@ msgstr "向量"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔值"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7858,7 +7862,7 @@ msgstr "添加输入事件"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "增加输出端口"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7948,7 +7952,7 @@ msgstr "转到函数"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "颜色运算符。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7957,11 +7961,11 @@ msgstr "创建方法"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "将HSV向量转换为等效的RGB向量。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "将RGB向量转换为等效的HSV向量。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9004,7 +9008,7 @@ msgstr "您确认要扫描%s目录下现有的Godot项目吗?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr "项目管理员"
+msgstr "项目管理器"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
@@ -11337,7 +11341,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "角度宽于 90 度的 SpotLight 无法投射出阴影。"
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11436,6 +11440,7 @@ msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
+"WorldEnvironment 要求其“Environment”属性是一个 Environment,以产生可见效果。"
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""