i18n: Sync translations with Weblate

Last sync for 4.2, then moving to 4.3.
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2024-02-21 15:25:20 +01:00
parent 15a8022ec3
commit 0dcadaf02a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: C3336907360768E1
33 changed files with 14630 additions and 1102 deletions

View File

@ -67,7 +67,7 @@
# dasTholo <kaitholo@gmail.com>, 2023.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023.
# Arktikus <ArktikusArkan@gmail.com>, 2023.
# marv1nb <marvin_baumann@outlook.com>, 2023.
# marv1nb <marvin_baumann@outlook.com>, 2023, 2024.
# Rob G <robert.gudat@web.de>, 2023.
# Joshiy13 <weidanzjoshua@gmail.com>, 2023.
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023.
@ -78,12 +78,14 @@
# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>, 2023.
# Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>, 2023.
# Eric Brändli <ericbraendli@gmail.com>, 2024.
# Emil Krebs <emil.krebs@typefox.io>, 2024.
# Flyon <fcbf97@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 02:24+0000\n"
"Last-Translator: Eric Brändli <ericbraendli@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -235,6 +237,20 @@ msgstr ""
"Zurzeit gibt es für dieses Signal keine Beschreibung. Bitte helfen Sie uns, "
"indem Sie :ref:` eine beitragen <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Zurzeit gibt es für diese Enumeration keine Beschreibung. Bitte helfen Sie "
"uns, indem Sie :ref:` eine beitragen <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Zurzeit gibt es für diesen Konstante keine Beschreibung. Bitte helfen Sie "
"uns, indem Sie :ref:` eine beitragen <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
@ -1720,6 +1736,28 @@ msgstr ""
"Verweise verloren gegangen sind. Wenn das Skript erneut geladen wird, werden "
"die statischen Variablen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt."
msgid ""
"Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and "
"executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @tool] "
"annotation must be placed before the class definition and inheritance."
msgstr ""
"Markiert das aktuelle Skript als Tool Skript und ermöglicht es ihm im Editor "
"geladen und ausgeführt zu werden. Siehe [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]Code im Editor ausführen[/url].\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Anmerkung:[/b] Da Annotationen ihren jeweiligen Bereich beschreiben, muss "
"die [annotation @tool] vor der Klassendefinition und der Vererbung platziert "
"werden."
msgid ""
"Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
@ -2105,6 +2143,48 @@ msgstr ""
"kleinste ganze Zahl zurück, die nicht kleiner als [param x] ist.\n"
"Eine typsichere Version von [method ceil], die einen [int] zurückgibt."
msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and "
"not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than "
"and greater than operators will work.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
"# a is -1\n"
"\n"
"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
"# b is 5.5\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method clampf], [method clampi], "
"[method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method Vector3.clamp], "
"[method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], or "
"[method Color.clamp] (not currently supported by this method).\n"
"[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-"
"wise clamping, and will pick [param min] if [code]value < min[/code] or "
"[param max] if [code]value > max[/code]. To perform component-wise clamping "
"use the methods listed above."
msgstr ""
"Klemmt den [param value] und gibt eine [Variant] zurück, die nicht kleiner "
"als [param min] und nicht größer als [param max] ist. Alle Werte, die mit den "
"Operatoren kleiner als und größer als verglichen werden können, "
"funktionieren.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
"# a is -1\n"
"\n"
"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
"# b is 5.5\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Hinweis:[/b] Für eine bessere Typsicherheit verwenden Sie [method clampf], "
"[method clampi], [method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method "
"Vector3.clamp], [method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method "
"Vector4i.clamp] oder [method Color.clamp](von dieser Methode derzeit nicht "
"unterstützt).\n"
"[b]Hinweis:[/b] Wenn dies auf Vektoren verwendet wird, führt es [i]not[/i] "
"komponentenweise Klemmung durch und wählt [param min] aus, wenn [code]value < "
"min[/code] ist, oder [param max], wenn [code]value > ist max[/code]. Um eine "
"komponentenweise Klemmung durchzuführen, verwenden Sie die oben aufgeführten "
"Methoden."
msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [float] not less than [param min] and "
"not more than [param max].\n"
@ -2302,6 +2382,32 @@ msgstr ""
"var a = exp(2) # Circa 7.39\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest "
"whole number that is not more than [param x]. Supported types: [int], "
"[float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], "
"[Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = floor(2.99) # a is 2.0\n"
"a = floor(-2.99) # a is -3.0\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method ceil], [method round], and [method snapped].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method floorf], [method floori], "
"[method Vector2.floor], [method Vector3.floor], or [method Vector4.floor]."
msgstr ""
"Rundet [param x] ab (in Richtung negativ unendlich) und gibt die größte ganze "
"Zahl zurück, welche nicht größer als [param x] ist. Unterstützte Typen: "
"[int], [float], [Vector2],[Vector2i], [Vector3], [Vector3i],[Vector4],"
"[Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = floor(2.99) # a ist 2.0\n"
"a = floor(-2.99) # a ist -3.0\n"
"[/codeblock]\n"
"Siehe auch [method ceil], [method round], und [method snapped].\n"
"[b]Hinweis:[/b] Für bessere Typsicherheit verwenden Sie [method floorf], "
"[method floori], [method Vector2.floor], [method Vector3.floor] oder [method "
"Vector4.floor]."
msgid ""
"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest "
"whole number that is not more than [param x].\n"
@ -6201,6 +6307,15 @@ msgstr ""
"Die Eigenschaft [NodePath] ist immer relativ zur Szenen-Verzeichnis. Meist "
"für lokale Ressourcen hilfreich."
msgid ""
"Use when a resource is created on the fly, i.e. the getter will always return "
"a different instance. [ResourceSaver] needs this information to properly save "
"such resources."
msgstr ""
"Wird verwendet, wenn eine Ressource im laufenden Betrieb erstellt wird, d. h. "
"der Getter gibt immer eine andere Instanz zurück. [ResourceSaver] benötigt "
"diese Informationen, um solche Ressourcen ordnungsgemäß zu speichern."
msgid ""
"Inserting an animation key frame of this property will automatically "
"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row."
@ -6476,6 +6591,38 @@ msgstr "Stellt die Größe dar des [enum Variant.Operator] enum."
msgid "A 3D axis-aligned bounding box."
msgstr "Ein an den 3D-Achsen ausgerichtetes Begrenzungsrechteck."
msgid ""
"The [AABB] built-in [Variant] type represents an axis-aligned bounding box in "
"a 3D space. It is defined by its [member position] and [member size], which "
"are [Vector3]. It is frequently used for fast overlap tests (see [method "
"intersects]). Although [AABB] itself is axis-aligned, it can be combined with "
"[Transform3D] to represent a rotated or skewed bounding box.\n"
"It uses floating-point coordinates. The 2D counterpart to [AABB] is [Rect2]. "
"There is no version of [AABB] that uses integer coordinates.\n"
"[b]Note:[/b] Negative values for [member size] are not supported. With "
"negative size, most [AABB] methods do not work correctly. Use [method abs] to "
"get an equivalent [AABB] with a non-negative size.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a [AABB] evaluates to [code]false[/code] "
"if both [member position] and [member size] are zero (equal to [constant "
"Vector3.ZERO]). Otherwise, it always evaluates to [code]true[/code]."
msgstr ""
"Der integrierte Typ [AABB] [Variant] stellt einen achsenausgerichteten "
"Begrenzungsrahmen in einem 3D-Raum dar. Es wird durch seine [member position] "
"und [member size] definiert, die [Vector3] sind. Es wird häufig für schnelle "
"Überlappungstests verwendet (siehe [method intersects]). Obwohl [AABB] selbst "
"achsenausgerichtet ist, kann es mit [Transform3D] kombiniert werden, um einen "
"gedrehten oder geneigten Begrenzungsrahmen darzustellen.\n"
"Es verwendet Gleitkommakoordinaten. Das 2D-Gegenstück zu [AABB] ist [Rect2]. "
"Es gibt keine Version von [AABB], die ganzzahlige Koordinaten verwendet.\n"
"[b]Notiz:[/b] Negative Werte für [member size] werden nicht unterstützt. Bei "
"negativer Größe funktionieren die meisten [AABB]-Methoden nicht richtig. "
"Verwenden Sie [method abs], um ein äquivalentes [AABB] mit einer nicht "
"negativen Größe zu erhalten.\n"
"[b]Notiz:[/b] In einem booleschen Kontext wird ein [AABB] zu [code]false[/"
"code] ausgewertet, wenn sowohl [member position] als auch [member size] Null "
"sind (gleich zu [constant Vector3.ZERO]). Ansonsten wird immer [code]true[/"
"code] ausgewertet."
msgid "Vector math"
msgstr "Vektor-Mathematik"
@ -6485,6 +6632,383 @@ msgstr "Fortgeschrittene Vektor-Mathematik"
msgid "Constructs an [AABB] as a copy of the given [AABB]."
msgstr "Konstruiert einen [AABB] als Kopie des gegebenen [AABB]."
msgid ""
"Returns an [AABB] equivalent to this bounding box, with its width, height, "
"and depth modified to be non-negative values.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box = AABB(Vector3(5, 0, 5), Vector3(-20, -10, -5))\n"
"var absolute = box.abs()\n"
"print(absolute.position) # Prints (-15, -10, 0)\n"
"print(absolute.size) # Prints (20, 10, 5)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(5, 0, 5), new Vector3(-20, -10, -5));\n"
"var absolute = box.Abs();\n"
"GD.Print(absolute.Position); // Prints (-15, -10, 0)\n"
"GD.Print(absolute.Size); // Prints (20, 10, 5)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended to use this method when [member size] is "
"negative, as most other methods in Godot assume that the [member size]'s "
"components are greater than [code]0[/code]."
msgstr ""
"Gibt ein [AABB]-Äquivalent zu diesem Begrenzungsrahmen zurück, dessen Breite, "
"Höhe und Tiefe so geändert wurden, dass sie nicht negative Werte sind.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box = AABB(Vector3(5, 0, 5), Vector3(-20, -10, -5))\n"
"var absolute = box.abs()\n"
"print(absolute.position) # Prints (-15, -10, 0)\n"
"print(absolute.size) # Prints (20, 10, 5)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(5, 0, 5), new Vector3(-20, -10, -5));\n"
"var absolute = box.Abs();\n"
"GD.Print(absolute.Position); // Prints (-15, -10, 0)\n"
"GD.Print(absolute.Size); // Prints (20, 10, 5)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Hinweis:[/b] Es wird empfohlen, diese Methode zu verwenden, wenn die "
"[member size] negativ ist, da die meisten anderen Methoden in Godot davon "
"ausgehen, dass die Komponenten der [member size] größer als [code]0[/code] "
"sind."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this bounding box [i]completely[/i] encloses the "
"[param with] box. The edges of both boxes are included.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(4, 4, 4))\n"
"var b = AABB(Vector3(1, 1, 1), Vector3(3, 3, 3))\n"
"var c = AABB(Vector3(2, 2, 2), Vector3(8, 8, 8))\n"
"\n"
"print(a.encloses(a)) # Prints true\n"
"print(a.encloses(b)) # Prints true\n"
"print(a.encloses(c)) # Prints false\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(4, 4, 4));\n"
"var b = new Aabb(new Vector3(1, 1, 1), new Vector3(3, 3, 3));\n"
"var c = new Aabb(new Vector3(2, 2, 2), new Vector3(8, 8, 8));\n"
"\n"
"GD.Print(a.Encloses(a)); // Prints True\n"
"GD.Print(a.Encloses(b)); // Prints True\n"
"GD.Print(a.Encloses(c)); // Prints False\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn diese Bounding Box die [param with] Box "
"[i]vollständig[/i] einschließt. Die Kanten beider Boxen sind inbegriffen.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(4, 4, 4))\n"
"var b = AABB(Vector3(1, 1, 1), Vector3(3, 3, 3))\n"
"var c = AABB(Vector3(2, 2, 2), Vector3(8, 8, 8))\n"
"\n"
"print(a.encloses(a)) # Gibt true aus\n"
"print(a.encloses(b)) # Gibt true aus\n"
"print(a.encloses(c)) # Gibt false aus\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(4, 4, 4));\n"
"var b = new Aabb(new Vector3(1, 1, 1), new Vector3(3, 3, 3));\n"
"var c = new Aabb(new Vector3(2, 2, 2), new Vector3(8, 8, 8));\n"
"\n"
"GD.Print(a.Encloses(a)); // Gibt True aus\n"
"GD.Print(a.Encloses(b)); // Gibt True aus\n"
"GD.Print(a.Encloses(c)); // Gibt False aus\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgid ""
"Returns the position of one of the 8 vertices that compose this bounding box. "
"With a [param idx] of [code]0[/code] this is the same as [member position], "
"and a [param idx] of [code]7[/code] is the same as [member end]."
msgstr ""
"Gibt die Position eines der 8 Eckpunkte, die diese Bounding Box definieren, "
"zurück. Mit einem [param idx] von [code]0[/code] ist dies dasselbe wie "
"[member position] und ein [param idx] von [code]7[/code] ist dasselbe wie "
"[member end]."
msgid ""
"Returns the longest normalized axis of this bounding box's [member size], as "
"a [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3.UP], or [constant "
"Vector3.BACK]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n"
"\n"
"print(box.get_longest_axis()) # Prints (0, 0, 1)\n"
"print(box.get_longest_axis_index()) # Prints 2\n"
"print(box.get_longest_axis_size()) # Prints 8\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n"
"\n"
"GD.Print(box.GetLongestAxis()); // Prints (0, 0, 1)\n"
"GD.Print(box.GetLongestAxisIndex()); // Prints 2\n"
"GD.Print(box.GetLongestAxisSize()); // Prints 8\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"See also [method get_longest_axis_index] and [method get_longest_axis_size]."
msgstr ""
"Gibt die längste normalisierte Achse der [member size] dieser Bounding Box "
"zurück, entweder als [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3."
"UP], oder als [constant Vector3.BACK]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n"
"\n"
"print(box.get_longest_axis()) # Gibt (0, 0, 1) aus\n"
"print(box.get_longest_axis_index()) # Gibt 2 aus\n"
"print(box.get_longest_axis_size()) # Gibt 8 aus\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n"
"\n"
"GD.Print(box.GetLongestAxis()); // Gibt (0, 0, 1) aus\n"
"GD.Print(box.GetLongestAxisIndex()); // Gibt 2 aus\n"
"GD.Print(box.GetLongestAxisSize()); // Gibt 8 aus\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Siehe auch [method get_longest_axis_index] und [method get_longest_axis_size]."
msgid ""
"Returns the index to the longest axis of this bounding box's [member size] "
"(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant "
"Vector3.AXIS_Z]).\n"
"For an example, see [method get_longest_axis]."
msgstr ""
"Gibt den Index der längsten normalisierten Achse der [member size] dieser "
"Bounding Box zurück (siehe [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3."
"AXIS_Y], und [constant Vector3.AXIS_Z]).\n"
"Als Beispiel, siehe [method get_longest_axis]."
msgid ""
"Returns the longest dimension of this bounding box's [member size].\n"
"For an example, see [method get_longest_axis]."
msgstr ""
"Gibt die längste Dimension der [member size] dieser Bounding Box zurück.\n"
"Als Beispiel, siehe [method get_longest_axis]."
msgid ""
"Returns the shortest normaalized axis of this bounding box's [member size], "
"as a [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3.UP], or [constant "
"Vector3.BACK]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n"
"\n"
"print(box.get_shortest_axis()) # Prints (1, 0, 0)\n"
"print(box.get_shortest_axis_index()) # Prints 0\n"
"print(box.get_shortest_axis_size()) # Prints 2\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n"
"\n"
"GD.Print(box.GetShortestAxis()); // Prints (1, 0, 0)\n"
"GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // Prints 0\n"
"GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Prints 2\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"See also [method get_shortest_axis_index] and [method get_shortest_axis_size]."
msgstr ""
"Gibt die kürzeste normalisierte Achse der [member size] dieser Bounding Box "
"zurück, entweder als [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3."
"UP], oder als [constant Vector3.BACK]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n"
"\n"
"print(box.get_shortest_axis()) # Gibt (1, 0, 0) aus\n"
"print(box.get_shortest_axis_index()) # Gibt 0 aus\n"
"print(box.get_shortest_axis_size()) # Gibt 2 aus\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n"
"\n"
"GD.Print(box.GetShortestAxis()); // Gibt (1, 0, 0) aus\n"
"GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // Gibt 0 aus\n"
"GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Gibt 2 aus\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Siehe auch [method get_shortest_axis_index] und [method "
"get_shortest_axis_size]."
msgid ""
"Returns the index to the shortest axis of this bounding box's [member size] "
"(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant "
"Vector3.AXIS_Z]).\n"
"For an example, see [method get_shortest_axis]."
msgstr ""
"Gibt den Index der kürzesten normalisierten Achse der [member size] dieser "
"Bounding Box zurück (siehe [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3."
"AXIS_Y], und [constant Vector3.AXIS_Z]).\n"
"Als Beispiel, siehe [method get_shortest_axis]."
msgid ""
"Returns the shortest dimension of this bounding box's [member size].\n"
"For an example, see [method get_shortest_axis]."
msgstr ""
"Gibt die kürzeste Dimension der [member size] dieser Bounding Box zurück.\n"
"Als Beispiel, siehe [method get_shortest_axis]."
msgid ""
"Returns the bounding box's volume. This is equivalent to [code]size.x * size."
"y * size.z[/code]. See also [method has_volume]."
msgstr ""
"Gibt das Volumen des Begrenzungsrahmens zurück. Dies entspricht [code]size.x "
"* size.y * size.z[/code]. Siehe auch [method has_volume]."
msgid ""
"Returns a copy of this bounding box extended on all sides by the given amount "
"[param by]. A negative amount shrinks the box instead.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n"
"print(a.position) # Prints (0, 0, 0)\n"
"print(a.size) # Prints (16, 16, 16)\n"
"\n"
"var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n"
"print(b.position) # Prints (-2, -2, -2)\n"
"print(b.size) # Prints (12, 8, 6)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n"
"GD.Print(a.Position); // Prints (0, 0, 0)\n"
"GD.Print(a.Size); // Prints (16, 16, 16)\n"
"\n"
"var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n"
"GD.Print(b.Position); // Prints (-2, -2, -2)\n"
"GD.Print(b.Size); // Prints (12, 8, 6)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Gibt eine an allen Seiten um die gegebenen Größe [param by] vergrößerte Kopie "
"dieser Bounding Box zurück. Ein negativer Wert verkleinert die Box "
"stattdessen.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n"
"print(a.position) # Gibt (0, 0, 0) aus\n"
"print(a.size) # Gibt (16, 16, 16) aus\n"
"\n"
"var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n"
"print(b.position) # Gibt (-2, -2, -2) aus\n"
"print(b.size) # Gibt (12, 8, 6) aus\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n"
"GD.Print(a.Position); // Gibt (0, 0, 0) aus\n"
"GD.Print(a.Size); // Gibt (16, 16, 16) aus\n"
"\n"
"var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n"
"GD.Print(b.Position); // Gibt (-2, -2, -2) aus\n"
"GD.Print(b.Size); // Gibt (12, 8, 6) aus\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgid ""
"Returns the intersection between this bounding box and [param with]. If the "
"boxes do not intersect, returns an empty [AABB]. If the boxes intersect at "
"the edge, returns a flat [AABB] with no volume (see [method has_surface] and "
"[method has_volume]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box1 = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 8))\n"
"var box2 = AABB(Vector3(2, 0, 2), Vector3(8, 4, 4))\n"
"\n"
"var intersection = box1.intersection(box2)\n"
"print(intersection.position) # Prints (2, 0, 2)\n"
"print(intersection.size) # Prints (3, 2, 4)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box1 = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 8));\n"
"var box2 = new Aabb(new Vector3(2, 0, 2), new Vector3(8, 4, 4));\n"
"\n"
"var intersection = box1.Intersection(box2);\n"
"GD.Print(intersection.Position); // Prints (2, 0, 2)\n"
"GD.Print(intersection.Size); // Prints (3, 2, 4)\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Note:[/b] If you only need to know whether two bounding boxes are "
"intersecting, use [method intersects], instead."
msgstr ""
"Gibt die Schnittmenge zwischen dieser Bounding Box und [param with] zurück. "
"Wenn diese Boxen sich nicht überschneiden, wird eine leere [AABB] "
"zurückgegeben. Wenn die Boxen sich an der Kante überschneiden, wird eine "
"flache [AABB] ohne Volumen zurückgegeben (siehe [method has_surface] und "
"[method has_volume]).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var box1 = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 8))\n"
"var box2 = AABB(Vector3(2, 0, 2), Vector3(8, 4, 4))\n"
"\n"
"var intersection = box1.intersection(box2)\n"
"print(intersection.position) # Gibt (2, 0, 2) aus\n"
"print(intersection.size) # Gibt (3, 2, 4) aus\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"var box1 = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 8));\n"
"var box2 = new Aabb(new Vector3(2, 0, 2), new Vector3(8, 4, 4));\n"
"\n"
"var intersection = box1.Intersection(box2);\n"
"GD.Print(intersection.Position); // Gibt (2, 0, 2) aus\n"
"GD.Print(intersection.Size); // Gibt (3, 2, 4) aus\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"[b]Hinweis:[/b] Wenn Sie nur wissen müssen, ob die zwei Bounding Boxes sich "
"überschneiden, nutzen Sie stattdessen [method intersects]."
msgid ""
"Returns the first point where this bounding box and the given ray intersect, "
"as a [Vector3]. If no intersection occurs, returns [code]null[/code].\n"
"The ray begin at [param from], faces [param dir] and extends towards infinity."
msgstr ""
"Gibt den ersten Punkt an dem diese Bounding Box und der gegebene Ray sich "
"schneiden als [Vector3] zurück. Wenn keine Überschneidung stattfindet, wird "
"[code]null[/code] zurückgegeben.\n"
"Der Ray startet bei [param from], zeigt nach [param dir] und streckt sich in "
"unendlich."
msgid ""
"Returns the first point where this bounding box and the given segment "
"intersect, as a [Vector3]. If no intersection occurs, returns [code]null[/"
"code].\n"
"The segment begins at [param from] and ends at [param to]."
msgstr ""
"Gibt den ersten Punkt zurück, an dem sich dieser Begrenzungsrahmen und das "
"angegebene Segment schneiden, als [Vector3]. Wenn kein Schnittpunkt auftritt, "
"wird [code]null[/code] zurückgegeben.\n"
"Das Segment beginnt bei [param from] und endet bei [param to]."
msgid ""
"Returns an [AABB] that encloses both this bounding box and [param with] "
"around the edges. See also [method encloses]."
msgstr ""
"Gibt ein [AABB] zurück, das sowohl diesen Begrenzungsrahmen als auch [param "
"with] an den Rändern umschließt. Siehe auch [method encloses]."
msgid ""
"The bounding box's width, height, and depth starting from [member position]. "
"Setting this value also affects the [member end] point.\n"
"[b]Note:[/b] It's recommended setting the width, height, and depth to non-"
"negative values. This is because most methods in Godot assume that the "
"[member position] is the bottom-left-back corner, and the [member end] is the "
"top-right-forward corner. To get an equivalent bounding box with non-negative "
"size, use [method abs]."
msgstr ""
"Die Breite, Höhe und Tiefe des Begrenzungsrahmens beginnend bei [member "
"position]. Das Festlegen dieses Werts wirkt sich auch auf den Punkt [member "
"end] aus.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Es wird empfohlen, die Breite, Höhe und Tiefe auf nicht "
"negative Werte festzulegen. Dies liegt daran, dass die meisten Methoden in "
"Godot davon ausgehen, dass die [member position] die hintere linke untere "
"Ecke und das [member end] die vordere rechte obere Ecke ist. Um einen "
"äquivalenten Begrenzungsrahmen mit nicht negativer Größe zu erhalten, "
"verwenden Sie [method abs]."
msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [AABB] by the given [Transform3D] "
"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is "
@ -15932,6 +16456,46 @@ msgstr ""
msgid "The strength of the normal map's effect."
msgstr "Die Stärke des Effekts der Normal Map."
msgid ""
"The number of horizontal frames in the particle sprite sheet. Only enabled "
"when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member billboard_mode]."
msgstr ""
"Die Anzahl an horizontalen Frames im particle sprite sheet. Nur aktiviert, "
"wenn [constant BILLBOARD_PARTICLES] verwendet wird. Siehe auch [member "
"billboard_mode]."
msgid ""
"Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the "
"longer it takes for an object to fade."
msgstr ""
"Entfernung, über die der Fade-Effekt stattfindet. Je größer der Abstand ist, "
"desto länger dauert es, bis ein Objekt ausgeblendet wird."
msgid ""
"If [code]true[/code], the proximity fade effect is enabled. The proximity "
"fade effect fades out each pixel based on its distance to another object."
msgstr ""
"Wenn [code]true[/code], ist der Ausblendeffekt aktiviert. Der "
"annäherungsbasierte Ausblendeffekt blendet jedes Pixel basierend auf seiner "
"Entfernung zu einem anderen Objekt aus."
msgid ""
"Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied by "
"[member refraction_scale]."
msgstr ""
"Textur, die die Stärke der Brechung pro Pixel steuert. Multipliziert mit "
"[member refraction_scale]."
msgid "Sets the strength of the rim lighting effect."
msgstr "Legt die Stärke des Randbeleuchtungseffekts fest."
msgid ""
"Texture used to set the strength of the rim lighting effect per-pixel. "
"Multiplied by [member rim]."
msgstr ""
"Textur, die verwendet wird, um die Stärke des Randbeleuchtungseffekts pro "
"Pixel festzulegen. Multipliziert mit [member rim]."
msgid ""
"If [code]true[/code], triplanar mapping for [code]UV[/code] is calculated in "
"world space rather than object local space. See also [member uv1_triplanar]."
@ -18211,6 +18775,9 @@ msgstr ""
msgid "3D text"
msgstr "3D-Text"
msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values."
msgstr "Schwellwert, ab der die Alpha-Schere Werte verwerfen wird."
msgid "The light will affect objects in the selected layers."
msgstr "Das Licht wirkt sich auf Objekte in den ausgewählten Ebenen aus."

View File

@ -71,12 +71,15 @@
# Santiago Fagúndez <oberkom@gmail.com>, 2024.
# el erok <amigosdealexis520@gmail.com>, 2024.
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2024.
# Ismael Morejón Blasco <sharkhyacc@gmail.com>, 2024.
# Yllen Fernandez <yllenfernandez@gmail.com>, 2024.
# Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 05:50+0000\n"
"Last-Translator: Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -84,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Todas las clases"
@ -167,6 +170,9 @@ msgstr "(sobrescribe %s)"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Setter"
msgstr "Asignador"
msgid "value"
msgstr "valor"
@ -228,6 +234,20 @@ msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para esta señal. Por favor ayúdenos :ref:` "
"contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para este enumerador. Por favor ayúdanos :"
"ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para esta constante. Por favor ayúdanos :"
"ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
@ -637,6 +657,35 @@ msgstr ""
"Este método es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], el "
"cual puede ser usado en escenarios más avanzados"
msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
"effectively acts as a reference to that resource. Note that this function "
"requires [param path] to be a constant [String]. If you want to load a "
"resource from a dynamic/variable path, use [method load].\n"
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
"in the Assets Panel and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file from "
"the FileSystem dock into the current script.\n"
"[codeblock]\n"
"# Create instance of a scene.\n"
"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve un [Recurso] del sistema de archivos ubicado en [parámetro ruta]. El "
"recurso se carga durante el análisis sintáctico del script, es decir, se "
"carga con el script y [method preload] actúa efectivamente como una "
"referencia a ese recurso. Tenga en cuenta que el método requiere una ruta "
"constante. Si desea cargar un recurso de una ruta dinámica/variable, utilice "
"[method load].\n"
"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos se pueden obtener haciendo clic con el "
"botón derecho del ratón en un recurso del Panel de activos y eligiendo "
"\"Copiar ruta\" o arrastrando el archivo desde el muelle del Sistema de "
"archivos al script.\n"
"[codeblock]\n"
"# Instancia una escena.\n"
"var diamante = preload(\"res://diamante.tscn\").instance()\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when "
"running with the debugger turned on.\n"
@ -1516,6 +1565,27 @@ msgstr ""
"todas las referencias. Si el script es cargado nuevamente las variables "
"estática revierten su valor a sus respectivos valores predeterminados."
msgid ""
"Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and "
"executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @tool] "
"annotation must be placed before the class definition and inheritance."
msgstr ""
"Marca el script actual como una herramienta script, permitiéndole ser cargado "
"y ejecutado por el editor. Vea [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]Corriendo el código en el editor[/url].\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Como las anotaciones describen sus sujetos, la [annotation "
"@tool]debe ser colocada antes de la definición de clase y herencia."
msgid ""
"Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "

View File

@ -94,13 +94,14 @@
# Mat <mathis-abdou@outlook.com>, 2024.
# Mileeam <Wileeam07@gmail.com>, 2024.
# Pandores <pandores.dr@gmail.com>, 2024.
# Didier Morandi <didier.morandi@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Pandores <pandores.dr@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Didier Morandi <didier.morandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Toutes les classes"
@ -128,6 +129,9 @@ msgstr "Éditeur-uniquement"
msgid "Other objects"
msgstr "Autres objets"
msgid "Variant types"
msgstr "Types Variant"
msgid "Description"
msgstr "Description"
@ -158,6 +162,9 @@ msgstr "Énumérations"
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descriptions des propriétés"
@ -248,6 +255,20 @@ msgstr ""
"Il n'y a actuellement aucune description pour ce signal. Aidez-nous en :ref:"
"`contribuant une <doc_updating_the_class_reference>` !"
msgid ""
"There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Il n'y a actuellement aucune description pour cette énumératoin. Aidez-nous "
"en:ref:`contribuant à une <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Il n'y a actuellement pas de description pour cette constante. Aidez-nous en:"
"ref:`contribuant à une <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
@ -1165,6 +1186,24 @@ msgstr ""
"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporter une propriété entière sous forme de champ d'indicateur de bits pour "
"les couches physiques 2D. Le widget dans la barre d'outils de l'Inspecteur "
"utilisera les noms des calques définis dans [member ProjectSettings."
"layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
"Voir également [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
@ -1294,6 +1333,61 @@ msgstr ""
"@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Define a new group for the following exported properties. This helps to "
"organize properties in the Inspector dock. Groups can be added with an "
"optional [param prefix], which would make group to only consider properties "
"that have this prefix. The grouping will break on the first property that "
"doesn't have a prefix. The prefix is also removed from the property's name in "
"the Inspector dock.\n"
"If no [param prefix] is provided, then every following property will be added "
"to the group. The group ends when then next group or category is defined. You "
"can also force end a group by using this annotation with empty strings for "
"parameters, [code]@export_group(\"\", \"\")[/code].\n"
"Groups cannot be nested, use [annotation @export_subgroup] to add subgroups "
"within groups.\n"
"See also [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_group(\"Racer Properties\")\n"
"@export var nickname = \"Nick\"\n"
"@export var age = 26\n"
"\n"
"@export_group(\"Car Properties\", \"car_\")\n"
"@export var car_label = \"Speedy\"\n"
"@export var car_number = 3\n"
"\n"
"@export_group(\"\", \"\")\n"
"@export var ungrouped_number = 3\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Définit un nouveau groupe pour les propriétés exportées suivantes. Ceci aide "
"à organiser les propriétés dans la barre d'outils de l'Inspecteur. Les "
"groupes peuvent être ajoutés avec un [préfixe de paramètres] optionnel qui "
"considère uniquement les propriétés ayant ce préfixe dans le groupe. Le "
"groupement se terminera sur la première propriété n'ayant pas de préfixe. Le "
"préfixe est également supprimé du nom de la propriété dans la barre d'outils "
"de l'Inspecteur.\n"
"Si aucun [préfixe de paramètres] n'est fourni, alors toutes les propriétés "
"suivantes seront ajoutées au groupe. Le groupe se termine quand le groupe ou "
"la catégorie suivante sont définis. Vous pouvez également forcer la fin d'un "
"groupe en utilisation cette annotation avec des chaînes de caractères vides "
"comme paramètres: [code]@export_group(\"\", \"\")[/code].\n"
"Les groupes ne peuvent pas être imbriqués, utilisez [annotation "
"@export_subgroup] pour ajouter des sous-groupes au sein d'un groupe.\n"
"Voir aussi [constant PROPERTY_USAGE_GROUP]\n"
"[codeblock]\n"
"@export_group(\"Propriétés du coureur\")\n"
"@export var surnom = \"Nick\"\n"
"@export var age = 26\n"
"\n"
"@export_group(\"Propriétés de la voiture\", \"voiture_\")\n"
"@export var voiture_label = \"Speedy\"\n"
"@export var voiture_numero = 3\n"
"\n"
"@export_group(\"\", \"\")\n"
"@export var nombre_sans_groupe= 3\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a "
"[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to "
@ -1459,6 +1553,25 @@ msgstr ""
"var a = absi(-1)\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of "
"cosine [param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and "
"[code]1.0[/code] (inclusive), in order to prevent [method acos] from "
"returning [constant @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n"
"var c = acos(0.866025)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Renvoie l'arc cosinus de [param x] en radians. À utiliser pour obtenir "
"l'angle du cosinus [param x]. [param x] doit être entre [code]-1.0[/code] et "
"[code]1.0[/code] (inclus), dans le cas contraire, [method acos] retournera "
"[constant @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# c vaut 0.523599 ou 30 degrés si converti avec rad_to_deg(c)\n"
"var c = acos(0.866025)\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, "
"+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-"
@ -1469,6 +1582,25 @@ msgstr ""
"code]. Quand [param from] et [param to ] sont opposé, est retourné [code]-PI[/"
"code] si [param from] est plus petit que [param to], ou sinon [code]PI[/code]."
msgid ""
"Returns the arc sine of [param x] in radians. Use to get the angle of sine "
"[param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] (inclusive), in order to prevent [method asin] from returning [constant "
"@GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# s is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(s)\n"
"var s = asin(0.5)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Renvoie l'arc sinus de [code]s[/code] en radians. Utilisé pour obtenir "
"l'angle du sinus [code]s[/code]. [code]s[/code] doit être compris entre "
"[code]-1.0[/code] et [code]1.0[/code] (inclus) afin d'empêcher [méthode asin] "
"de renvoyer [constante @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# s vaut 0.523599 ou 30 degrés si converti avec rad_to_deg(s)\n"
"var s = asin(0.5)\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -77,7 +77,7 @@
# Mohammedi Mohammed Djawad <smallcloverstudio@gmail.com>, 2023.
# Hamed Mohammed Almuslhi <wbk7777@hotmail.com>, 2023.
# KhalilBenGaied <grozz1@yahoo.com>, 2023.
# بسام العوفي <co-able@hotmail.com>, 2023.
# بسام العوفي <co-able@hotmail.com>, 2023, 2024.
# Abdulkarim <abwkhaldalhwsawy@gmail.com>, 2023.
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023.
# Omran Alsaedi <Omran2222@outlook.sa>, 2023.
@ -94,8 +94,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Varga <vancouver_cliparf@simplelogin.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -104,10 +104,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "ثريد رئيسي"
msgstr "النظيمة الرئيسة"
msgid "Unset"
msgstr "غير محدد"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "Decompressing remote file system"
msgstr "توسيع(ضغط) نظام الملفات البعيد"
msgid "Scanning for local changes"
msgstr "الفحص عن التغييرات القريبة"
msgstr "البحث عن التغييرات القريبة"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "إرسال قائمة بالملفات المتغيرة:"
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "Errors loading!"
msgstr "اخطاء في التحميل!"
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "هل تريد حذف %d عنصر (عناصر) نهائيًا؟ (لا يمكن التراجع!)"
msgstr "هل تريد حذف العناصر %d نهائيًا؟ (لا يمكن التراجع!)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "إظهار التبعيات"
@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "حمّلْ تخطيط صوت سابق."
msgid "Save As"
msgstr "حفظ بأسم"
msgstr "حفظ باسم"
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "احفظْ تخطيط هذا المقطع إلى ملف."
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "حفظ و إعادة تشغيل"
msgid "ScanSources"
msgstr "فحص المصادر"
msgstr "البحث في المصادر"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgid "Signal:"
msgstr "إشارة:"
msgid "Theme Item:"
msgstr "إضافة عنصر مظهر واجهة المستخدم:"
msgstr "عنصر النمط:"
msgid "No description available."
msgstr "لا يوجد وصف متاح."
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid "Method"
msgstr "دالة"
msgid "Signal"
msgstr "الإشاراة"
msgstr "الإشارة"
msgid "Annotation"
msgstr "التوضيح"
@ -2980,13 +2980,13 @@ msgstr[4] "(%d تغييرات)"
msgstr[5] "(%d تغييرات)"
msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr "أضف عنصراً غلى مصفوفة الخصائص مع البادئة %s."
msgstr "أضف عنصراً إلى المصفوفة المخصوصة مع البادئة %s."
msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
msgstr "أزل العنصر %d من مصفوفة الخاصيات ذو البادئة %s."
msgstr "أزل العنصر %d من المصفوفة المخصوصة مع البادئة %s."
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
msgstr "أنقل العنصر %d إلى الترتيب %d في مصفوفة الخاصيات، ذو البادئة %s."
msgstr "انقل العنصر %d إلى الموضع %d في المصفوفة المخصوصة مع البادئة %s."
msgid "Clear Property Array with Prefix %s"
msgstr "إزاله خاصية المصفوفة ذات البادئة %s"
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid "Layout name not found!"
msgstr "اسم النسق غير موجود!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "تم إسترجاع النسق الإفتراضي (Default layout) لاعدادتهِ الأساسية."
msgstr "قد أُعيد التخطيط الافتراضي لإعدادتهِ الأساسية."
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
msgstr "تم وصف هذا الكائن على أنه للقراءة فقط، لذا لا يمكن تعديله."
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"ينقصه الأذونات."
msgid "Forward+"
msgstr "تقدم+"
msgstr "المتقدم"
msgid "Mobile"
msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgid "Create Version Control Metadata..."
msgstr "إعداد إدارة الإصدارات لالبيانات الوصفية (Version Control)..."
msgid "Version Control Settings..."
msgstr "نظام التحكم بالإصدار VCS..."
msgstr "إعدادات التحكم في الإصدارات..."
msgid "New Inherited"
msgstr "موروث جديد"
@ -5022,7 +5022,7 @@ msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"يفحص الملفات،\n"
"البحث في الملفات،\n"
"من فضلك انتظر..."
msgid "Overwrite"
@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr ""
"خريطة-الرسمة-بدقات-متعددة (mipmap) وضغط نقش إلى %s."
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr "ثنائي الابعاد/ثلاثي الابعاد (تحقيق تلقائي)"
msgstr "ثنائي /ثلاثي الأبعاد (تحقق تلقائي)"
msgid "2D"
msgstr "الثنائي"
@ -6338,7 +6338,7 @@ msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "العُقد غير متصلة"
msgid "Set Animation"
msgstr "تحديد الرسومية المتحركة"
msgstr "عينْ التحريك"
msgid "Delete Node"
msgstr "حذف العُقدة"
@ -6634,7 +6634,7 @@ msgid "Display list of animations in player."
msgstr "إظهار قائمة الحركات في المُشغل."
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "تشغيل تلقائي حينما يتم التحميل"
msgstr "تشغيل تلقائي عند التحميل"
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "تفعيل تقشير البصل"
@ -6924,7 +6924,7 @@ msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr "البحث في القوالب والمشاريع والأمثلة"
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
msgstr "البحث في الملحقات (عدا القوالب، والمشاريع، والأمثلة)"
msgstr "البحث في الأصول (عدا القوالب، والمشاريع، والأمثلة)"
msgid "Import..."
msgstr "استيراد..."
@ -6986,7 +6986,8 @@ msgstr "خطوة التحجيم:"
msgid ""
"Children of a container get their position and size determined only by their "
"parent."
msgstr "أطفال الحاوية يتم تحديد موقعهم وحجمهم فقط من قبل والديهم."
msgstr ""
"فروع الحاوية لا يمكن تحديد مواقعها وأحجامها إلا من العقدة التي هي أًصل لها فقط."
msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "نقل العُقد إلى الموضع"
@ -7040,7 +7041,7 @@ msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "تحريك %d من عناصر-اللوحات"
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "تحريك عنصر-اللوحة \"%s\" الى (%d, %d)"
msgstr "نقل عنصر-اللوحة \"%s\" الى (%d, %d)"
msgid "Locked"
msgstr "مُقفل"
@ -7391,7 +7392,7 @@ msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
msgstr "اسحبْ وألقِ؛ لإضافته فرعا للعقدة الجذرية للمشهد الحالي."
msgid "Hold %s when dropping to add as child of selected node."
msgstr "اضغط باستمرار على %s عند الإسقاط للإضافة كفرع للعقدة المحددة."
msgstr "علّق على %s عند الإسقاط؛ لإضافته \"فرعا\" للعقدة المحددة."
msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
msgstr "اضغط مع الاستمرار على Shift عند الإسقاط للإضافة كأخ للعقدة المحددة."
@ -7720,7 +7721,7 @@ msgstr ""
"في المشروع المشغل."
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
msgstr "تصحيح أخطاء إعادة رسم عنصر اللوحة القماشية"
msgstr "تنقيح مرتسمات عنصر-اللوحة"
msgid ""
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
@ -8414,10 +8415,10 @@ msgid "Top Perspective"
msgstr "نظر من فوق"
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr "نظر من الاسفل (متعامد)"
msgstr "نظر من الأسفل (متعامد)"
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "نظر من الاسفل"
msgstr "نظر من الأسفل"
msgid "Left Orthogonal"
msgstr "نظر من الشمال (متعامد/ليس له بعد ثالث)"
@ -8444,7 +8445,7 @@ msgid "Rear Perspective"
msgstr "نظر من الخلف"
msgid " [auto]"
msgstr " [auto]"
msgstr " [تلقائي]"
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "التحوّل المحوري X."
@ -8495,28 +8496,28 @@ msgid "FPS: %d"
msgstr "ط ث : %d"
msgid "Top View."
msgstr "الواجهة العلوية."
msgstr "المنظر العُلوي."
msgid "Bottom View."
msgstr "الواجهة السفلية."
msgstr "المنظر السُّفلي."
msgid "Left View."
msgstr "الواجهة اليُسرى."
msgstr "المنظر الأيسر."
msgid "Right View."
msgstr "الواجهة اليُمنى."
msgstr "المنظر الأيمن."
msgid "Front View."
msgstr "الواجهة الأمامية."
msgstr "المنظر الأمامي."
msgid "Rear View."
msgstr "الواجهة الخلفية."
msgstr "المنظر الخلفي."
msgid "Align Transform with View"
msgstr "محاذاة التحوّل مع الواجهة"
msgstr "محاذاة التحوّل مع المنظر"
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "محاذاة التدوير مع الواجهة"
msgstr "محاذاة التدوير مع المنظر"
msgid "Set Surface %d Override Material"
msgstr "قم بتعيين مادة تجاوز السطح %d"
@ -8641,7 +8642,7 @@ msgid "Internal Buffer"
msgstr "المخزن المؤقت الداخلي"
msgid "Display Advanced..."
msgstr "عرض إعدادات متقدمه..."
msgstr "عرض الإعدادات المتقدمة..."
msgid "View Environment"
msgstr "عرض البيئة"
@ -9547,7 +9548,7 @@ msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Connections to method:"
msgstr "الاتصالات لدالة:"
msgstr "الاتصالات بالدالة:"
msgid "Source"
msgstr "مصدر"
@ -9750,7 +9751,7 @@ msgid "ShaderFile"
msgstr "ملف المُظَلِّل"
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "لا يملك هذا الهكيل أيّة عظام، أنشئ بعض عُقد العظام ثنائية البُعد كأبناء."
msgstr "لا يملك هذا الهكيل أيّة عظام، أنشئ عُقد عظم-ثنائي فرعية."
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "تحديد وضعية الراحة على العظام"
@ -9891,7 +9892,7 @@ msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "أنشاء ضوء محجوب ثنائي الأبعاد"
msgid "Sprite2D"
msgstr "رسومية ثنائي الأبعاد"
msgstr "أرسومة-ثنائية"
msgid "Simplification:"
msgstr "التبسيط:"
@ -10357,13 +10358,13 @@ msgstr ""
"ضف المزيد من العناصر يدوياً أو عن طريق استيرادها من ثيم آخر."
msgid "Remove Theme Item"
msgstr "إزالة غرض العنصر"
msgstr "إزالة عنصر النمط"
msgid "Add Theme Type"
msgstr "إضافة نوع للسمة"
msgid "Create Theme Item"
msgstr "إنشاء عنصر الموضوع"
msgstr "إنشاء عنصر النمط"
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "إزالة نوع الموضوع"
@ -10393,7 +10394,7 @@ msgid "Add Font Size Item"
msgstr "إضافة عنصر حجم الخط"
msgid "Add Icon Item"
msgstr "إضافة عنصر العلامة/الايقونة"
msgstr "إضافة عنصر العلامة/الأيقونة"
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "إضافة عنصر مربع المظهر"
@ -10417,7 +10418,7 @@ msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "اعادة تسمية عنصر مربع المظهر"
msgid "Rename Theme Item"
msgstr "إعادة تسمية عنصر السمه"
msgstr "إعادة تسمية عنصر النمط"
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "الملف خطأ، ليس ملف مورد المظهر الكلي."
@ -10456,7 +10457,7 @@ msgid "Remove All Items"
msgstr "إزالة جميع العناصر"
msgid "Add Theme Item"
msgstr "إضافة عنصر مظهر واجهة المستخدم"
msgstr "إضافة عنصر النمط"
msgid "Old Name:"
msgstr "الاسم القديم:"
@ -10520,22 +10521,22 @@ msgid "Override All Default Theme Items"
msgstr "تجاوز كافة عناصر السمة الافتراضية"
msgid "Override Theme Item"
msgstr "تجاوز عنصر السمه"
msgstr "تجاوز عنصر النمط"
msgid "Set Color Item in Theme"
msgstr "تعيين عنصر اللون في السمه"
msgstr "تعيين عنصر اللون في النمط"
msgid "Set Constant Item in Theme"
msgstr "تعيين عنصر ثابت في السمه"
msgstr "تعيين عنصر ثابت في النمط"
msgid "Set Font Size Item in Theme"
msgstr "ضبط عنصر حجم الخط في السمة"
msgstr "ضبط عنصر حجم الخط في النمط"
msgid "Set Font Item in Theme"
msgstr "تعيين عنصر الخط في السمه"
msgstr "تعيين عنصر الخط في النمط"
msgid "Set Icon Item in Theme"
msgstr "تعيين أيقونة عنصر في السمة"
msgstr "تعيين أيقونة عنصر في النمط"
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
msgstr "تعيين عنصر مربع النمط في السمة"
@ -11328,7 +11329,7 @@ msgstr "خطأ"
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr "الإعدادت عن بُعد فارغة. يمكن أنْ لا تعمل خصائص VCS التي تستخدم الشبكة."
msgstr "الإعدادت عن بُعد فارغة. خصائص VCS التي تستخدم الشبكة قد لا تعمل."
msgid "Commit"
msgstr "ارتكاب"
@ -13067,7 +13068,7 @@ msgid "Import Project"
msgstr "استيراد مشروع"
msgid "Scan"
msgstr "فحص"
msgstr "البحث"
msgid "Scan Projects"
msgstr "البحث في المشاريع"
@ -13113,7 +13114,7 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "إعادة التشغيل الآن"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "اختر مُجلداً لفحصه"
msgstr "اختر مُجلداً للبحث فيه"
msgid "Remove All"
msgstr "مسح الكل"
@ -13206,7 +13207,7 @@ msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "إعدادات المشروع (project.godot)"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "إعدادات مُتقدمة"
msgstr "الإعدادات المُتقدمة"
msgid "Select a Setting or Type its Name"
msgstr "اختر إعدادا أو اكتبْ اسمه"
@ -13282,7 +13283,7 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "العداد وفق-المستوى"
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "إذا تم تحديده فإن العداد سيعيد البدء لكل مجموعة من العُقد الأبناء."
msgstr "إذا حُدد، فإن العداد سوف يُعاد لكل مجموعة من فروع العقد."
msgid "Initial value for the counter."
msgstr "القيمة المبدئية للعداد."
@ -13459,7 +13460,7 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "اجعل العقدة جذرا"
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "حذف العُقدة %d مع جميع فروعها؟"
msgstr "حذف العُقد %d مع جميع فروعها؟"
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "حذف العُقد %d؟"
@ -13509,9 +13510,9 @@ msgid ""
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
"لا يمكن حفظ فرع تابع لمشهد تم إنشاء مثيل له بالفعل.\n"
"لحفظ هذا الفرع في المشهد الخاص به، افتح المشهد الأصلي، وانقر بزر الماوس "
"الأيمن على هذا الفرع، ثم حدد \"حفظ الفرع كمشهد\"."
"لا يمكن أن تحفظ فرعًا هو فرع في مشهد فرعي مستنسخ.\n"
"لحفظ هذا الفرع في مشهده، افتح المشهد الأصلي، وانقر بزر الفأرة الأيمن على هذا "
"الفرع، ثم اختر \"حفظ الفرع كمشهد\"."
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
@ -13535,8 +13536,8 @@ msgid ""
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"سيؤدي تمكين \"التحميل كعنصر نائب\" إلى تعطيل \"العناصر الفرعية القابلة "
"للتحرير\" ويتسبب في إعادة كافة خصائص العقدة إلى وضعها الافتراضي."
"تمكين \"تحميله عنصرًا مناوبًا\" سوف يعطل \"فروع قابلة للتعديل\" ويُعيد كافة "
"خصائص العقدة إلى وضعها الافتراضي."
msgid "Make Local"
msgstr "اجعله محلياً"
@ -13628,7 +13629,7 @@ msgid "Editable Children"
msgstr "فروع قابلة للتعديل"
msgid "Load as Placeholder"
msgstr "تحميله كعنصر نائب"
msgstr "تحميله عنصرًا مناوِبًا"
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "التوسيع التلقائي للمختارة"
@ -13682,7 +13683,7 @@ msgid "Add Child Node..."
msgstr "إضافة عقدة فرعية..."
msgid "Instantiate Child Scene..."
msgstr "إنشاء مشهد طفل..."
msgstr "إلحاق مشهد فرعي..."
msgid "Expand/Collapse Branch"
msgstr "توسيع / طي الفروع"
@ -13694,7 +13695,7 @@ msgid "Change Type..."
msgstr "تغيير النوع..."
msgid "Attach Script..."
msgstr "إرفاق البرنامج النصي..."
msgstr "إلحاق نص برمجي..."
msgid "Extend Script..."
msgstr "توسيع البرنامج النصي..."
@ -16266,8 +16267,8 @@ msgid ""
"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node "
"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data loss."
msgstr ""
"يتم الاحتفاظ بالبيانات من العقدة الأصلية كعنصر نائب حتى يتوفر هذا النوع من "
"العقد مرة أخرى. ومن ثم يمكن إعادة حفظها بأمان دون التعرض لخطر فقدان البيانات."
"البيانات من العقدة الأصلية حُفظتْ \"عنصرا مناوبا\" حتى يتوفر هذا النوع من العقد "
"مرة أخرى. ولذلك يمكن إعادة حفظها بأمان دون التعرض لخطر فقدان البيانات."
msgid ""
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
@ -16611,6 +16612,9 @@ msgstr "لا يمكن استخدام مُعدِّل الدقة على الأنو
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "مضاعفة العُقد: '%s'."
msgid "Invalid render mode: '%s'."
msgstr "وضع التكوين غير صالح: '%s'."
msgid "Unexpected token: '%s'."
msgstr "رمز مميز غير متوقع: '%s'."

View File

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
@ -2662,12 +2662,30 @@ msgstr "Nelze vrátit zpět, když jsou stisknuta tlačítka myši."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Není co vracet."
msgid "Global Undo: %s"
msgstr "Globální zpět: %s"
msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "Vzdálené zpět: %s"
msgid "Scene Undo: %s"
msgstr "Zpět ve scéně: %s"
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Nelze opakovat, když jsou stisknuta tlačítka myši."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Není co opakovat."
msgid "Global Redo: %s"
msgstr "Globálně opakovat: %s"
msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "Vzdáleně opakovat: %s"
msgid "Scene Redo: %s"
msgstr "Opakovat ve scéně: %s"
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nelze načíst scénu, která nebyla nikdy uložena."
@ -3215,6 +3233,9 @@ msgstr "Napište svůj kód v _run() metodě."
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Nějaka scéna už je upravována."
msgid "Undo: %s"
msgstr "Zpět: %s"
msgid "Edit Built-in Action: %s"
msgstr "Upravit vestavěnou funkci: %s"
@ -4267,6 +4288,9 @@ msgstr "Otevřít dokumentaci k tomuto objektu."
msgid "Manage object properties."
msgstr "Spravovat vlastnosti objektu."
msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Toto nelze vrátit zpět. Přejete si pokračovat?"
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Přidat %d překladů"

View File

@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"de/>\n"
@ -3668,6 +3668,21 @@ msgstr ""
"In Datei %s kann nicht geschrieben werden. Die Datei wird bereits "
"verwendet, sie ist gesperrt, oder es ist keine Schreibberechtigung vorhanden."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"Die Änderung des Renderers erfordert einen Neustart des Editors.\n"
"\n"
"Wählen Sie Speichern & Neustart, um die Rendering-Methode zu ändern:\n"
"- Desktop-Plattformen: %s\n"
"- Mobile Plattformen: %s\n"
"- Web-Plattform: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
@ -3677,6 +3692,9 @@ msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(Überladen)"
msgid "Pan View"
msgstr "Sicht schwenken"
@ -3855,6 +3873,22 @@ msgstr "Über Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Unterstützung der Godot-Entwicklung"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Rendering-Methode.\n"
"\n"
"Hinweise:\n"
"- Auf mobilen Plattformen wird die Rendering-Methode Mobile verwendet, wenn "
"hier Forward+ ausgewählt ist.\n"
"- Auf der Webplattform wird immer die Rendering-Methode Kompatibilität "
"verwendet."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Fortlaufend aktualisieren"
@ -15042,6 +15076,15 @@ msgstr ""
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr "„Min SDK“ sollte größer gleich %d sein für den „%s“-Renderer."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"Der Projektname entspricht nicht den Anforderungen für das Paketnamenformat "
"und wird zu \"%s\" aktualisiert. Bitte geben Sie den Paketnamen bei Bedarf "
"explizit an."
msgid "Code Signing"
msgstr "Code-Signieren"

View File

@ -126,13 +126,14 @@
# Chimi <tximi.sysaad@gmail.com>, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023, 2024.
# Jacobo <jacoboperezgonzalez@gmail.com>, 2024.
# aallmon22 <aallmon22@ufl.edu>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo <jacoboperezgonzalez@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 01:07+0000\n"
"Last-Translator: aallmon22 <aallmon22@ufl.edu>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -3672,6 +3673,22 @@ msgstr ""
"No se puede escribir en el archivo '%s', archivo en uso, bloqueado o sin "
"permisos."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"Para cambiar el renderizador se requiere reiniciar el editor.\n"
"\n"
"Al seleccionar Guardar y Reiniciar podrá cambiar el método del renderizado "
"a:\n"
"- Plataformas de escritorio: %s\n"
"- Plataformas móviles: %s\n"
"- Plataforma de web: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"

View File

@ -30,13 +30,14 @@
# Kann <iancanellas08@gmail.com>, 2023.
# Diego22rct <diegorafaelcisnerostafur@gmail.com>, 2024.
# Carlos Mena <menacarlos.asir@gmail.com>, 2024.
# Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Mena <menacarlos.asir@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hilo Principal"
@ -122,10 +123,10 @@ msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Eje-Y del Joystick 4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Eje de Joypad Desconocido"
msgstr "Eje del Joypad desconocido"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "Movimiento del Joypad en el eje %d (%s) con valor %.2f"
msgstr "Movimiento del Joypad en el eje %d (%s) con el valor de %.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Acción Abajo, Cruz en Sony, Xbox A, Nintendo B"
@ -175,9 +176,30 @@ msgstr "D-pad Derecha"
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Share en Xbox, Microphone en PS5, Capture en Nintendo"
msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr "Palanca de Xbox 1"
msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr "Palanca de Xbox 2"
msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr "Palanca de Xbox 3"
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "Palanca de Xbox 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "Panel táctil PS4/5"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Bottón de Joypad %d"
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"
msgid "touched"
msgstr "tocado"
@ -214,6 +236,18 @@ msgstr "Seleccionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Focus Next"
msgstr "Enfocar el siguiente"
msgid "Focus Prev"
msgstr "Enfocar el anterior"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
@ -223,6 +257,12 @@ msgstr "Abajo"
msgid "Page Up"
msgstr "Subir página"
msgid "Page Down"
msgstr "Bajar Página"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "End"
msgstr "Fin"
@ -241,9 +281,27 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
msgid "Completion Query"
msgstr "Consulta de Finalización"
msgid "New Line"
msgstr "Nueva Línea"
msgid "New Blank Line"
msgstr "Nueva línea en blanco"
msgid "New Line Above"
msgstr "Nueva Línea Arriba"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
msgid "Dedent"
msgstr "Eliminar Sangría"
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceder"
msgid "Backspace Word"
msgstr "Retroceder palabra"
@ -253,12 +311,54 @@ msgstr "Retroceder del todo hacia la izquierda"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Word"
msgstr "Suprimir Palabra"
msgid "Delete all to Right"
msgstr "Suprimir Punto"
msgid "Caret Left"
msgstr "Cursor Izquierda"
msgid "Caret Word Left"
msgstr "Cursor Palabra Izquierda"
msgid "Caret Right"
msgstr "Cursor Derecha"
msgid "Caret Word Right"
msgstr "Cursor Palabra Derecha"
msgid "Caret Up"
msgstr "Interfaz Subir Página"
msgid "Caret Down"
msgstr "Cursor Abajo"
msgid "Caret Line Start"
msgstr "Cursor Principio Línea"
msgid "Caret Line End"
msgstr "Cursor Final Línea"
msgid "Caret Page Up"
msgstr "Interfaz Subir Página"
msgid "Caret Page Down"
msgstr "Cursor Bajar Página"
msgid "Caret Document Start"
msgstr "Cursor Inicio Documento"
msgid "Caret Document End"
msgstr "Cursor Final Documento"
msgid "Caret Add Below"
msgstr "Añadir Cursor Abajo"
msgid "Caret Add Above"
msgstr "Añadir Cursor Arriba"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
@ -268,6 +368,18 @@ msgstr "Desplazarse hacia abajo"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
msgid "Select Word Under Caret"
msgstr "Seleccionar Palabra Bajo el Cursor"
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "Agregar Selección para la Próxima Ocurrencia"
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "Limpiar Cursores y Selecciones"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Alternar Modo Insertar"
msgid "Submit Text"
msgstr "Enviar Texto"
@ -283,6 +395,12 @@ msgstr "Subir un nivel"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar Ocultos"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Intercambiar Dirección de Entrada"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Entrada inválida %d (no se transmitió) en la expresión"
@ -349,15 +467,36 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'."
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "No se puede revertir - la acción es la misma que la inicial"
msgid "Revert Action"
msgstr "Revertir Acción"
msgid "Add Event"
msgstr "Agregar Evento"
msgid "Remove Action"
msgstr "Quitar Acción"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "No se puede eliminar acción"
msgid "Edit Event"
msgstr "Modificar Evento"
msgid "Remove Event"
msgstr "Quitar Evento"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtrar por nombre..."
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar Todo"
msgid "Add New Action"
msgstr "Agregar Acción Nueva"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
@ -376,6 +515,9 @@ msgstr "Tiempo:"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Actualizar Referencias de Claves Seleccionadas"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insertar Clave Aquí"
@ -385,12 +527,69 @@ msgstr "Duplicar Clave(s) Seleccionada(s)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Eliminar Clave(s) Seleccionada(s)"
msgid "Make Handles Free"
msgstr "Liberar Manijas"
msgid "Make Handles Linear"
msgstr "Hacer Manijas Lineales"
msgid "Make Handles Balanced"
msgstr "Hacer Manijas Balanceadas"
msgid "Make Handles Mirrored"
msgstr "Hacer Manijas Reflejadas"
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
msgstr "Hacer Manijas Reflejadas (Tangente Automática)"
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
msgstr "Hacer Manijas Reflejadas (Tangente Automática)"
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Agregar Punto Bezier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Mover Puntos Bezier"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Duplicar Claves de la Animación"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Borrar Claves de la Animación"
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
msgid "Select All Keys"
msgstr "Seleccionar Todas las Claves"
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "Deseleccionar Todas las Claves"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Cambiar Transición de Animación"
msgid "Animation Change Position3D"
msgstr "Cambiar Posición en 3D de la Animación"
msgid "Animation Change Rotation3D"
msgstr "Cambiar la Rotación en 3D de la Animación"
msgid "Animation Change Scale3D"
msgstr "Cambiar Escala 3D de la Animación"
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Animación Cambiar valor de fotograma"
msgid "Animation Change Call"
msgstr "Animación Cambiar llamada"
msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Animación Múltiple Cambiar transición"
msgid "Animation Multi Change Position3D"
msgstr "Animación Múltiple Cambiar posición 3D"
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Cambiar Duración de la Animación"

View File

@ -29,7 +29,7 @@
# Mitsuha Miamizu <mitsuha.miamizu4444@gmail.com>, 2022.
# LordProfo <nimaentity30@gmail.com>, 2022.
# LordProfo (Nima) <nimaentity30@gmail.com>, 2022, 2023.
# John Smith <pkafsharix@gmail.com>, 2022, 2023.
# John Smith <pkafsharix@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# Ali Jafari <ali.jafari.sn@gmail.com>, 2022.
# Ali Almasi <A710almasi@gmail.com>, 2022.
# 2g.2d.2t <2g.2d.2t@gmail.com>, 2022.
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 15:01+0000\n"
"Last-Translator: John Smith <pkafsharix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fa/>\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "موضوع اصلی"
@ -6249,6 +6249,14 @@ msgstr "در حال نصب در دستگاه، لطفا صبر کنید..."
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "در دستگاه نصب نشد: %s"
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"نام پروژه نیازمندی‌ قالب نام بسته را برآورده نمی کند و به \"%s\" به روز می‌شود. "
"لطفا در صورت نیاز نام بسته را به صراحت مشخص کنید."
msgid "Verifying %s..."
msgstr "در حال تایید %s..."

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"he/>\n"
@ -152,13 +152,13 @@ msgid "End"
msgstr "סוף"
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
msgstr "גזירה"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
msgstr "הדבקה"
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Select All"
msgstr "לבחור הכול"
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
msgstr "ריענון"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "קלט שגוי %d (לא הועבר) בתוך הביטוי"
@ -205,6 +205,12 @@ msgstr "פרמטרים שגויים לבניית '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "בקריאה ל־‚%s:"
msgid "Built-in script"
msgstr "סקריפט מובנה"
msgid "Built-in"
msgstr "מובנה"
msgid "B"
msgstr "B"
@ -263,7 +269,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "ערך:"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "הכנס כאן מפתח"
msgstr "הכנסת מפתח כאן"
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "שכפול מפתח(ות) שנבחרו"
@ -518,7 +524,7 @@ msgid "Scale From Cursor"
msgstr "שינוי גודל מהמצביע"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "שכפול בחירה"
msgstr "שכפול הבחירה"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "שכפול מהרצועה שנבחרה"
@ -603,7 +609,7 @@ msgid "Whole Words"
msgstr "מילים שלמות"
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
msgstr "החלפה"
msgid "Replace All"
msgstr "להחליף הכול"
@ -615,9 +621,6 @@ msgctxt "Indentation"
msgid "Spaces"
msgstr "רווחים"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "החלפת תצוגת חלונית סקריפטים"
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
@ -645,7 +648,7 @@ msgstr "שם מתודה חייב להיות מזהה חוקי."
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr "מתודת היעד לא נמצאה. יש לציין מתודה תקינה או לצרף סקריפט למפרק היעד."
msgstr "מתודת היעד לא נמצאה. יש לציין מתודה תקינה או לצרף סקריפט לצומת היעד."
msgid "Connect to Node:"
msgstr "התחברות למפרק:"
@ -1343,7 +1346,7 @@ msgid "3D Editor"
msgstr "עורך תלת-מימד"
msgid "Script Editor"
msgstr "עורך סקריפטים"
msgstr "עורך הסקריפטים"
msgid "Asset Library"
msgstr "ספריית משאבים"
@ -1577,7 +1580,7 @@ msgid "Show Hierarchy"
msgstr "הצג היררכיה"
msgid "Display All"
msgstr "הצג הכל"
msgstr "הצגת הכול"
msgid "Classes Only"
msgstr "מחלקות בלבד"
@ -1668,7 +1671,7 @@ msgid "Edit Filters"
msgstr "עריכת מסננים"
msgid "Clear Output"
msgstr "ניקוי פלט"
msgstr "ניקוי הפלט"
msgid "Copy Selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
@ -1861,7 +1864,7 @@ msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"אפשרות זו אינה זמינה עוד. מצבים בהם יש לאלץ רענון נחשבים לבאגים. נא לדווח "
"אפשרות זו אינה זמינה עוד. מצבים בהם יש לאלץ ריענון נחשבים לבאגים. נא לדווח "
"עליהם."
msgid "Pick a Main Scene"
@ -1983,7 +1986,7 @@ msgid "Open Scene..."
msgstr "פתיחת סצנה…"
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "פתיחה מחדש של סצנה סגורה"
msgstr "פתיחה מחדש של הסצנה שנסגרה"
msgid "Open Recent"
msgstr "פתיחה מהאחרונים"
@ -1995,7 +1998,7 @@ msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshLibrary..."
msgid "Close Scene"
msgstr "סגירת סצנה"
msgstr "סגירת הסצנה"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
@ -2040,7 +2043,7 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "צילומי מסך נשמרים בתיקיית נתוני/הגדרות העורך."
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "הפעלת/ביטול מסך מלא"
msgstr "הפעלה/ביטול של מסך מלא"
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "פתיחת תיקיית נתוני/הגדרות העורך"
@ -2088,7 +2091,7 @@ msgid "Node"
msgstr "מפרק"
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "הרחבת פאנל תחתון"
msgstr "הרחבת הפאנל התחתון"
msgid "Output"
msgstr "פלט"
@ -2491,7 +2494,7 @@ msgid "Go Up"
msgstr "מעבר מעלה"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים"
msgstr "החלפת תצוגת קבצים מוסתרים"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "הוספת/ביטול מועדף"
@ -2503,10 +2506,10 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "מיקוד נתיב"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "העברת מועדף מעלה"
msgstr "העברת המועדף מעלה"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "העברת מועדף מטה"
msgstr "העברת המועדף מטה"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הקודמת."
@ -2518,7 +2521,7 @@ msgid "Go to parent folder."
msgstr "מעבר לתיקיית העל."
msgid "Refresh files."
msgstr "רענן קבצים."
msgstr "ריענון קבצים."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(בטל) העדפת תיקייה נוכחית."
@ -2541,6 +2544,9 @@ msgstr "הרצת המיזם."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "הרצת הסצנה שנערכה."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "הרצת סצנה בהתאמה אישית."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "הפעלה מהירה של הסצנה..."
@ -2740,6 +2746,9 @@ msgstr "טעינת הנפשה"
msgid "Animation Name:"
msgstr "שם הנפשה:"
msgid "No animation resource in clipboard!"
msgstr "אין משאב הנפשה בלוח ההעתקה!"
msgid "Pasted Animation"
msgstr "הנפשה הודבקה"
@ -3080,7 +3089,7 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "הדבק תנוחה"
msgid "Select Mode"
msgstr "בחר מצב"
msgstr "בחירת מצב"
msgid "Move Mode"
msgstr "מצב תנועה"
@ -3209,7 +3218,7 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "מאזין לשמע"
msgid "Use Snap"
msgstr "השתמש ב-Snap"
msgstr "שימוש בהצמדה"
msgid "Bottom View"
msgstr "מבט תחתי"

View File

@ -95,13 +95,14 @@
# Andrea <andrea.rubino1990@gmail.com>, 2023.
# Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>, 2023.
# Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# NicKoehler <grillinicola@proton.me>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: NicKoehler <grillinicola@proton.me>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread Principale"
@ -632,6 +633,15 @@ msgstr "Deseleziona tutte le chiavi"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Transizione al cambio dell'Animazione"
msgid "Animation Change Position3D"
msgstr "Animazione Cambia posizione3D"
msgid "Animation Change Rotation3D"
msgstr "Animazione Cambia rotazione3D"
msgid "Animation Change Scale3D"
msgstr "Animazione Cambia scala3D"
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Cambia il valore del fotogramma chiave di un'animazione"
@ -3502,6 +3512,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file '%s', file in uso, bloccato o mancano permessi."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"La modifica del renderer richiede il riavvio dell'editor.\n"
"\n"
"Scegliendo Salva e riavvia si cambierà il metodo di rendering in:\n"
"- Piattaforme desktop: %s\n"
"- Piattaforme mobili: %s\n"
"- Piattaforma web: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
@ -3686,6 +3711,22 @@ msgstr "Informazioni su Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Supporta lo sviluppo di Godot"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"Scegliere un metodo di rendering.\n"
"\n"
"Note:\n"
"- Sulle piattaforme mobili, il metodo di rendering Mobile viene utilizzato se "
"si seleziona Forward+.\n"
"- Sulla piattaforma Web, viene sempre utilizzato il metodo di rendering "
"Compatibilità."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aggiorna Continuamente"
@ -10493,6 +10534,15 @@ msgstr ""
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Aggiunti nuovi modelli nella modalità di editing della TileMap."
msgid ""
"Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source "
"to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data "
"loss. Change this ID carefully."
msgstr ""
"Attenzione: Se si modifica l'ID di una sorgente, tutte le TileMap che la "
"utilizzano faranno riferimento a una sorgente non valida. Ciò potrebbe "
"causare una perdita di dati imprevista. Modificare questo ID con attenzione."
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
@ -11405,6 +11455,12 @@ msgstr ""
msgid "Perform the 3D texture lookup."
msgstr "Esegue la ricerca di texture 3D."
msgid "Apply panning function on texture coordinates."
msgstr "Applica la funzione di panning alle coordinate della texture."
msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
msgstr "Applica la funzione di scala alle coordinate della texture."
msgid "Transform function."
msgstr "Funzione di trasformazione."
@ -11438,6 +11494,14 @@ msgstr "Scompone la trasformazione in quattro vettori."
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "Calcola il determinante di una trasformazione."
msgid ""
"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
"Matrix output port for 3D objects."
msgstr ""
"Calcola il modo in cui l'oggetto deve essere rivolto verso la telecamera per "
"essere applicato alla porta di output della matrice di visualizzazione del "
"modello per gli oggetti 3D."
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "Calcola l'inverso di una trasformazione."
@ -11468,6 +11532,20 @@ msgstr "Costante transform."
msgid "Transform parameter."
msgstr "Parametro di trasformazione."
msgid ""
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"Leffetto di dissolvenza in base alla distanza attenua gradualmente ogni "
"pixel in base alla sua distanza da un altro oggetto."
msgid ""
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"Leffetto di dissolvenza in base alla prossimità attenua gradualmente ogni "
"pixel in base alla sua distanza da un altro oggetto."
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
msgstr ""
"Restituisce un valore casuale incluso tra i valori minimi e massimi "
@ -11557,6 +11635,10 @@ msgstr "Interpolazione lineare tra due vettori."
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "Interpolazione lineare tra due vettori usando scalare."
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
msgstr ""
"Esegue unoperazione di moltiplicazione-addizione fusa (a * b + c) su vettori."
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Calcola il prodotto di normalizzazione del vettore."
@ -12207,6 +12289,10 @@ msgstr "Impostazioni Progetto (project.godot)"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
msgstr ""
"Le impostazioni modificate saranno applicate all'editor dopo il riavvio."
msgid "Input Map"
msgstr "Mappa Input"
@ -13732,6 +13818,9 @@ msgstr ""
msgid "Could not start rcodesign executable."
msgstr "Impossibile eseguire l'eseguibile di rcodesign."
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr "UUID della richiesta di autenticazione: \"%s\""
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
@ -13957,6 +14046,9 @@ msgstr "Signtool ha fallito a firmare l'eseguibile: %s."
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Fallito rimuovendo il file temporaneo \"%s\"."
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr "Gli eseguibili di Windows non possono essere >= 4 GiB."
msgid "Run on remote Windows system"
msgstr "Esegui su un sistema Windows remoto"
@ -14070,6 +14162,12 @@ msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"Il poligono per questo occluder è vuoto. Si prega di disegnare un poligono."
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""
"Il NavigationAgent2D può essere utilizzato solo sotto un nodo padre ereditato "
"da Node2D."
msgid ""
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
"be useful."

View File

@ -62,13 +62,14 @@
# RA LA <lase11rase21@gmail.com>, 2023.
# Kenryu Shibata <kenryushibata@gmail.com>, 2023.
# hirunet <hk0mine@outlook.jp>, 2023.
# Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>, 2023.
# Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>, 2023, 2024.
# Lighthigh57 <shuntan125@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "メインスレッド"
@ -3557,6 +3558,21 @@ msgstr ""
"ファイル '%s'に書き込めません。ファイルが使用中か、ロックされているか、権限が"
"ありません。"
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"レンダラーを変更するにはエディタの再起動が必要です。\n"
"\n"
"「保存して再起動」を選択すると、レンダリング方法が次のように変更されます:\n"
"- デスクトッププラットフォーム: %s\n"
"- モバイルプラットフォーム: %s\n"
"- ウェブプラットフォーム: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
@ -3566,6 +3582,9 @@ msgstr "モバイル"
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(オーバーライド)"
msgid "Pan View"
msgstr "パン・ビュー"
@ -3743,6 +3762,21 @@ msgstr "Godotについて"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Godotの開発をサポートする"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"レンダリング方法を選択します。\n"
"\n"
"ノート:\n"
"- モバイル プラットフォームでは、ここで Forward+ が選択されている場合、モバイ"
"ル レンダリング方法が使用されます。\n"
"- ウェブプラットフォームでは、互換レンダリングメソッドが常に使用されます。"
msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
@ -14745,6 +14779,14 @@ msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr ""
"\"%s\"レンダラーでは \"Min Sdk\" バージョンは %d 以上でなければなりません。"
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"プロジェクト名はパッケージ名の形式の要件を満たしていないため、「%s」に更新され"
"ます。 必要に応じてパッケージ名を明示的に指定してください。"
msgid "Code Signing"
msgstr "コード署名"

View File

@ -6,13 +6,13 @@
# George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>, 2018.
# დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>, 2019.
# Rati Nikolaishvili <rati.nikolaishvili@gmail.com>, 2019.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ka/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
msgid "Unset"
msgstr "მოხსნა"
@ -667,6 +667,9 @@ msgstr "ხაზის ნომერი:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d ჩანაცვლდა."
msgid "No match"
msgstr "დამთხვევის გარეშე"
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d დამთხვევა"
@ -1130,6 +1133,9 @@ msgstr "ასეტის \"%s\" დაყენება წარმატე
msgid "Success!"
msgstr "წარმატება!"
msgid "Installation preview:"
msgstr "დაყენების გადახედვა:"
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
@ -1253,6 +1259,13 @@ msgstr "ქმედებები:"
msgid "Load Profile"
msgstr "პროფილის ჩატვირთვა"
msgid ""
"Failed to execute command \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"ჩავარდა შესრულება ბრძანებისთვის \"%s\":\n"
"%s."
msgid "Filter Commands"
msgstr "ბრძანებების ფილტრი"
@ -1364,6 +1377,9 @@ msgstr "ოპერატორის აღწერები"
msgid "Property:"
msgstr "თვისება:"
msgid "Method:"
msgstr "მეთოდი:"
msgid "Signal:"
msgstr "სიგნალი:"
@ -1494,6 +1510,9 @@ msgstr "მობაილი"
msgid "Compatibility"
msgstr "თავსებადობა"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(გადაფარულია)"
msgid "Pan View"
msgstr "პანორამული ხედი"
@ -1536,6 +1555,9 @@ msgstr "ხელსაწყოები"
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "ობოლი რესურსების მაძიებელი..."
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "ბადის ზედაპირების დონის აწევა..."
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
@ -1590,6 +1612,12 @@ msgstr "ბიბლიოთეკის გატანა"
msgid "Reload"
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
msgid "Create Version Control Metadata..."
msgstr "ვერსიის კონტროლის მეტამონაცემების შექმნა..."
msgid "Version Control Settings..."
msgstr "ვერსიის კონტროლის მორგება..."
msgid "Ok"
msgstr "დიახ"
@ -1656,6 +1684,9 @@ msgstr "შეინახვა &როგორც..."
msgid "Convert to %s"
msgstr "%s-ში გადაყვანა"
msgid "Select resources to make unique:"
msgstr "აირჩიეთ რესურსი მათი უნიკალურად მოსანიშნად:"
msgid "New %s"
msgstr "ახალი %s"
@ -1668,6 +1699,12 @@ msgstr "გაუქმება: %s"
msgid "Redo: %s"
msgstr "გამეორება: %s"
msgid "Edit Built-in Action: %s"
msgstr "ჩაშენებული ქმედების ჩასწორება: %s"
msgid "Edit Shortcut: %s"
msgstr "მალსახმობის ჩასწორება: %s"
msgid "Common"
msgstr "ჩვეულებრივი"
@ -2203,6 +2240,9 @@ msgstr "წერტილი"
msgid "Open Editor"
msgstr "რედაქტორის გახსნა"
msgid "Parameter Changed: %s"
msgstr "პარამეტრი შეიცვალა: %s"
msgid "Change Filter"
msgstr "ფილტრის შეცვლა"
@ -2278,6 +2318,9 @@ msgstr "სიღრმე"
msgid "Transition exists!"
msgstr "გარდასვლა არსებობს!"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s-ის ჩასწორება"
msgid "Immediate"
msgstr "უეცარი"
@ -2381,6 +2424,9 @@ msgstr "დაბლოკილი"
msgid "Grouped"
msgstr "დაჯგუფებული"
msgid "Add Node Here..."
msgstr "აქ კვანძის დამატება..."
msgid "Move Node(s) Here"
msgstr "კვანძ(ებ)-ის აქ გადმოტანა"
@ -2441,6 +2487,9 @@ msgstr "გიდების ჩვენება"
msgid "Center Selection"
msgstr "მონიშვნის ცენტრირება"
msgid "Project theme"
msgstr "პროექტის თემა"
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "გასაღებების ჩასმა (ნიღაბზე დამოკიდებულებით)."
@ -2596,6 +2645,12 @@ msgstr "თარგმნა"
msgid "Translating:"
msgstr "გადატანა:"
msgid "Translating %s."
msgstr "%s-ის თარგმანი."
msgid "Scaling %s."
msgstr "%s-ის მასშტაბი."
msgid "Display Advanced..."
msgstr "დამატებით ჩვენება..."
@ -2683,6 +2738,9 @@ msgstr "რესურსის დამატება"
msgid "Delete Resource"
msgstr "რესურსის წაშლა"
msgid "Path to AnimationMixer is invalid"
msgstr "ბილიკი AnimationMixer-მდე არასწორია"
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "ბოლო ფაილების გასუფთავება"
@ -2847,6 +2905,9 @@ msgstr "მონიშნული პოზების დაბრუნე
msgid "Insert key of all bone poses."
msgstr "ყველა ძვლს პოზის გასაღების ჩასმა."
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
msgstr "ცარიელი სპრაიტის ბადეში გადაყვანა შეუძლებელია."
msgid "Simplification:"
msgstr "გამარტივება:"
@ -3140,9 +3201,15 @@ msgstr "ფიზიკა"
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "ფიზიკური ფენა %d"
msgid "No physics layers"
msgstr "ფიზიკური ფენების გარეშე"
msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "ნავიგაციის ფენა %d"
msgid "No navigation layers"
msgstr "ნავიგაციის ფენების გარეშე"
msgid "Custom Data %d"
msgstr "ხელით მითითებული მონაცემები %d"
@ -3431,6 +3498,9 @@ msgstr "3D ვექტორული მუდმივა."
msgid "4D vector constant."
msgstr "4D ვექტორული მუდმივა."
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "ვიზუალური თვისების ჩასწორება: %s"
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "VoxelGI-ის გამოცხობა"

View File

@ -60,13 +60,14 @@
# maldron <bagjinhyeong640@gmail.com>, 2024.
# nulta <un5450@outlook.com>, 2024.
# Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>, 2024.
# Minhyeok Lee <tracertw@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Minhyeok Lee <tracertw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -3535,6 +3536,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"파일 '%s'에 쓸 수 없습니다. 파일이 사용 중이거나 잠겨 있거나 권한이 없습니다."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"렌더러를 변경하려면 에디터를 재시작해야 합니다.\n"
"\n"
"저장 후 재시작 시 렌더링 메서드는 다음과 같이 변경됩니다.\n"
"- 데스크탑 플랫폼: %s\n"
"- 모바일 플랫폼: %s\n"
"- 웹 플랫폼: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
@ -3721,6 +3737,20 @@ msgstr "Godot 정보"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Godot 개발 지원"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"렌더링 메서드를 선택하세요.\n"
"\n"
"참고사항:\n"
"- Forward+를 선택시, 모바일 플랫폼은 Mobile 렌더링 메서드를 사용합니다.\n"
"- 웹 플랫폼은 항상 Compatibility 렌더링 메서드를 사용합니다."
msgid "Update Continuously"
msgstr "상시 업데이트"
@ -12246,6 +12276,9 @@ msgstr "입력된 값의 최소값과 최대값 사이의 임의의 값을 반
msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
msgstr "주어진 입력을 입력 범위에서 출력 범위로 리매핑합니다."
msgid "Rotates an input vector by a given angle."
msgstr "입력된 벡터를 주어진 각도만큼 회전합니다."
msgid "Vector function."
msgstr "벡터 함수."
@ -13790,6 +13823,33 @@ msgstr "다시 저장을 시도하고 있습니다. "
msgid "Attempting to remove "
msgstr "제거를 시도하고 있습니다. "
msgid ""
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
"order to use those meshes.\n"
"\n"
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
"previous versions of Godot.\n"
"\n"
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
"lead to slower load times every time this project is loaded."
msgstr ""
"Godot 4.2에서 메시 포맷이 변경되어, 기존에 불러온 메시와 Godot 내에서 작성한 "
"메시를 모두 수정해야 합니다. 엔진은 해당 메시를 사용하기 위해 포맷을 업데이트"
"해야 합니다. \n"
"\n"
"만약 현재 프로젝트가 Godot 4.2 이전 버전에서 작성되었고 메시가 포함되어있다"
"면, 이 변환 툴을 추천합니다. 이 업데이트는 에디터를 재시작하며 몇 분의 시간이 "
"걸립니다. 업그레이드 시 프로젝트 내 메시는 Godot 4.2 이전 버전에서 호환되지 않"
"습니다.\n"
"\n"
"메시를 그대로 둘 수 있습니다. 엔진은 각 메시를 메모리에 업데이트하지만 저장을 "
"하지는 않습니다. 만약 메시를 그대로 둘 경우 프로젝트를 불러올 때마다 오랜 시간"
"이 걸릴 것입니다."
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "재시작 및 업그레이드"

View File

@ -84,28 +84,30 @@
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# Zartio <i.tokajo@gmail.com>, 2024.
# Piotr Kostrzewski <piotr.kostrzewski2@outlook.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 05:50+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Kostrzewski <piotr.kostrzewski2@outlook.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Główny Wątek"
msgid "Unset"
msgstr "Wymaż"
msgstr "Odznacz"
msgid "Physical"
msgstr "Fizyczny"
@ -3595,6 +3597,21 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać do pliku '%s', plik jest w użyciu, zablokowany lub nie ma "
"wystarczających uprawnień."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"Zmiana renderera wymaga restartu edytora.\n"
"\n"
"Wybranie Zapisz i zrestartuj zmieni metodę renderowania na:\n"
"- Platformy desktopowe: %s\n"
"- Platformy mobilne: %s\n"
"- Platforma sieciowa: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Przedni+"
@ -3604,6 +3621,9 @@ msgstr "Mobilny"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatybilny"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(Nadpisane)"
msgid "Pan View"
msgstr "Przesuń widok"
@ -3781,6 +3801,22 @@ msgstr "O Godocie"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Wesprzyj rozwój Godota"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"Wybierz metodę renderowania.\n"
"\n"
"Uwagi:\n"
"- Na platformach mobilnych, metoda renderowania Mobilny jest używana jeśli "
"wybrano tu Przedni+.\n"
"- Na platformie sieciowej, zawsze używana jest metoda renderowania "
"Kompatybilny."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Stale aktualizuj"
@ -6136,7 +6172,7 @@ msgid "Create a Plugin"
msgstr "Utwórz wtyczkę"
msgid "Update"
msgstr "Odśwież"
msgstr "Zaktualizuj"
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nazwa wtyczki:"
@ -7773,7 +7809,7 @@ msgstr ""
"prędkości będą widoczne w uruchomionym projekcie."
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
msgstr "Debugój generowanie CanvasItem"
msgstr "Debuguj rysowanie CanvasItem"
msgid ""
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
@ -14847,6 +14883,14 @@ msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr ""
"Wersja \"Min SDK\" powinna być większa lub równa %d dla renderera \"%s\"."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"Nazwa projektu nie spełnia wymagań dotyczących formatu nazwy pakietu i będzie "
"zmieniona na \"%s\". Proszę wyraźnie określić nazwę pakietu jeśli potrzeba."
msgid "Code Signing"
msgstr "Podpisywanie kodu"

View File

@ -45,14 +45,14 @@
# gomakappa <gomaproi@outlook.com>, 2023.
# 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>, 2023.
# João Victor Alonso de Paula Sperandio <joaovictorapsperandio@gmail.com>, 2024.
# AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 20:42+0000\n"
"Last-Translator: João Victor Alonso de Paula Sperandio "
"<joaovictorapsperandio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 23:39+0000\n"
"Last-Translator: AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Linha Principal"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "O nome do arquivo é inválido."
msgstr "O nome da pasta é válido."
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Agradecimentos da Comunidade Godot!"
@ -14803,6 +14803,15 @@ msgstr ""
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr "\"Min SDK\" deve ser maior ou igual a %d para o renderizador \"%s\"."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"O nome do projeto não atende ao requisito para o formato do nome do pacote e "
"será atualizado para \"%s\". Por favor especifique explicitamente o nome do "
"pacote se necessário."
msgid "Code Signing"
msgstr "Assinatura de Código"
@ -15612,7 +15621,7 @@ msgid ""
"its shape."
msgstr ""
"Este nó não tem forma, em poder colidir ou interagir com outros objetos.\n"
"Considere adicionar nós CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filhos "
"Considere adicionar um nó CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filho "
"para definir a sua forma."
msgid ""
@ -15920,10 +15929,10 @@ msgid ""
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó "
"derivado de CollisionObject2D.\n"
"Por favor use-o apenas como filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. para dá-los forma."
"CollisionShape3D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó "
"derivado de CollisionObject3D.\n"
"Por favor use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, etc. para dá-los forma."
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
@ -16326,7 +16335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para ter qualquer efeito visível, WorldEnvironment requer que a propriedade "
"\"Environment\" dele contenha um Environment, a propriedade \"Camera "
"Attributes\" delecontenha um recurso CameraAttributes ou ambos."
"Attributes\" dele contenha um recurso CameraAttributes ou ambos."
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated "

View File

@ -162,7 +162,7 @@
# Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>, 2023.
# Paulo Henrique <paulohenprado@gmail.com>, 2023.
# Lucas Eduardo da Silva <sain.dreams@outlook.com>, 2023.
# "Márcio A. M. Reyes" <reyes.marcio@gmail.com>, 2023.
# "Márcio A. M. Reyes" <reyes.marcio@gmail.com>, 2023, 2024.
# Fernando Lopes <fefehex12@gmail.com>, 2023.
# Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>, 2023.
# Guilherme <gui.rugai.freire@gmail.com>, 2023.
@ -176,13 +176,17 @@
# Fernando Crozetta <fernando@czetta.com>, 2023.
# Sergio Antonio <sergio.antonio.pn@proton.me>, 2023.
# Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>, 2023, 2024.
# Otávio Burato <otavioburato42@gmail.com>, 2024.
# Augusto Renan <augustorenanss@gmail.com>, 2024.
# João Vitor da Silva Matos <joaovitordasilvamatos21@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 00:31+0000\n"
"Last-Translator: João Vitor da Silva Matos <joaovitordasilvamatos21@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -190,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread principal"
@ -271,7 +275,7 @@ msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Eixo Desconhecido do Joypad"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "Movimento do joypad no eixo %d (%s) com valor %.2f"
msgstr "Movimento do Joypad no Eixo %d (%s) com Valor %.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Botão de Ação, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
@ -2794,6 +2798,13 @@ msgstr "Atualmente não há uma descrição para este construtor."
msgid "There is currently no description for this operator."
msgstr "Atualmente não há uma descrição para este operador."
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Atualmente não há uma descrição para este método. nos ajude com [color=$color]"
"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
@ -2831,6 +2842,17 @@ msgstr ""
"Atualmente não há descrição para esta classe. Ajude-nos [color=$color]"
"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
msgid ""
"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API "
"differences to GDScript[/url] for more information."
msgstr ""
"Existem diferenças notáveis ao usar esta API com C#. Consulte "
"[url=%s]diferenças entre a API C# e GDScript[/url] para obter mais "
"informações."
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriais Online"
@ -3576,6 +3598,28 @@ msgstr "Excluir Layout"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
msgid ""
"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n"
"Last saved: %s."
msgstr ""
"A cena \"%s\" possui alterações não salvas.\n"
"Última salva: %s."
msgid "Save & Close"
msgstr "Salvar & Fechar"
@ -3594,6 +3638,21 @@ msgstr ""
"Não foi possível gravar no arquivo '%s', arquivo em uso, bloqueado ou sem "
"permissões."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"A alteração do renderizador requer a reinicialização do editor.\n"
"\n"
"Escolher Salvar e Reiniciar, mudará o método de renderização para:\n"
"- Plataformas de desktop: %s\n"
"- Dispositivos móveis: %s\n"
"- Plataforma web: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Avançado+"
@ -3781,6 +3840,22 @@ msgstr "Sobre o Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"Escolha um método de renderização.\n"
"\n"
"Notas:\n"
"- Nos dispositivos moveis, o método de renderização Mobile será usado se "
"Forward+ estiver selecionado aqui.\n"
"- Na plataforma web, o método de renderização Compatibilidade é sempre "
"utilizado."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualizar Continuamente"
@ -4328,6 +4403,9 @@ msgstr "Incorporar PCK"
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB."
msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\""
msgstr "O plugin \"%s\" não é compatível com \"%s\""
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr "Abrir a pasta contendo esses modelos."
@ -4955,6 +5033,27 @@ msgstr "Renomear..."
msgid "Open in External Program"
msgstr "Abrir em Programa Externo"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Teal"
msgstr "Verde-azulado"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
msgid "Go to previous selected folder/file."
msgstr "Ir para a pasta/arquivo selecionado anteriormente."
@ -5400,6 +5499,9 @@ msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Aviso de Configuração de Nó!"
msgid "Allowed:"
msgstr "Permitido:"
msgid "Select a Node"
msgstr "Selecione um Nó"
@ -6046,18 +6148,66 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nome do Plugin:"
msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins."
msgstr "Obrigatório. Este nome será exibido na lista de plugins."
msgid "Subfolder:"
msgstr "Subpasta:"
msgid ""
"Optional. The folder name should generally use `snake_case` naming (avoid "
"spaces and special characters).\n"
"If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to "
"`snake_case`."
msgstr ""
"Opcional. O nome da pasta geralmente deve usar a nomenclatura `snake_case` "
"(evite espaços e caracteres especiais).\n"
"Se deixada em branco, a pasta receberá o nome do plugin convertido para "
"`snake_case`."
msgid ""
"Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n"
"It will display when hovering the plugin in the list of plugins."
msgstr ""
"Opcional. Esta descrição deve ser relativamente curta (até 5 linhas).\n"
"Ela será exibida ao passar o mouse sobre o plugin na lista de plugins."
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name."
msgstr ""
"Opcional. O nome de usuário, nome completo ou nome da organização do autor."
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
msgid ""
"Optional. A human-readable version identifier used for informational purposes "
"only."
msgstr ""
"Opcional. Um identificador de versão legível usado apenas para fins "
"informativos."
msgid ""
"Required. The scripting language to use for the script.\n"
"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts "
"to the plugin."
msgstr ""
"Obrigatório. A linguagem de script a ser usada para o script.\n"
"Observe que um plugin pode usar várias linguagens ao mesmo tempo adicionando "
"mais scripts ao plugin."
msgid "Script Name:"
msgstr "Nome do Script:"
msgid ""
"Optional. The path to the script (relative to the add-on folder). If left "
"empty, will default to \"plugin.gd\"."
msgstr ""
"Opcional. O caminho para o script (relativo à pasta do add-on). Se deixado em "
"branco, o padrão será \"plugin.gd\"."
msgid "Activate now?"
msgstr "Ativar agora?"
@ -6570,6 +6720,9 @@ msgstr "Mover Nó"
msgid "Transition exists!"
msgstr "A transição já existe!"
msgid "Play/Travel to %s"
msgstr "Jogar/Viajar para %s"
msgid "Add Node and Transition"
msgstr "Adicionar Nó e Transição"
@ -6855,6 +7008,13 @@ msgstr "Passo de Rotação:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "Escala do Passo:"
msgid ""
"Children of a container get their position and size determined only by their "
"parent."
msgstr ""
"Os filhos de um contêiner têm sua posição e tamanho determinados apenas por "
"seus pais."
msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "Mover Nó(s) para Posição"
@ -7874,6 +8034,9 @@ msgstr "Nenhuma cena raiz do editor encontrada."
msgid "Lightmap data is not local to the scene."
msgstr "Os dados do mapa de iluminação não são locais para a cena."
msgid "Maximum texture size is too small for the lightmap images."
msgstr "O tamanho máximo da textura é muito pequeno para imagens de lightmap."
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Gerar Mapas de Iluminação"
@ -7952,6 +8115,12 @@ msgstr "Desempacotar UV2"
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
msgstr "Somente triângulos são suportados para desempacotar a lightmap."
msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
msgstr "Normais são necessários para desempacotar a lightmap."
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Falhou ao desempacotar UV, a malha pode não ser múltipla?"
@ -8196,6 +8365,16 @@ msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Criar Polígono de Navegação"
msgid ""
"Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry "
"and then creating the navigation polygon vertices and polygons."
msgstr ""
"Faz o bake do PoligonoDeNavegacao por primeiro fazer o parsing da cena para "
"geometria e então cria o polígono de navegação e outros polígonos."
msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons."
msgstr "Limpa as linhas de borda do PoligonoDeNavegacao, vértices e polígonos."
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "Gizmo Sem Nome"
@ -8905,6 +9084,9 @@ msgstr "Espelhar Comprimento do Controle"
msgid "Curve Point #"
msgstr "Ponto da Curva #"
msgid "Handle In #"
msgstr "Manipulador"
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Definir Posição do Ponto da Curva"
@ -9139,6 +9321,25 @@ msgstr "Não é possível obter o script para recarregar."
msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
msgstr "Recarregar só tem efeito sobre scripts de ferramenta."
msgid "Cannot run the edited file because it's not a script."
msgstr "Não pode rodar o arquivo porque não é um script."
msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log."
msgstr "Não pode rodar o script porque ele contém erros, olhe o log de saída."
msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript."
msgstr "Não pode rodar o script porque não estende o tipo EditorScript."
msgid ""
"Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool "
"annotation at the top)."
msgstr ""
"Não pode rodar o script porque não é um script de ferramenta (adicione a "
"anotação @tool no topo)."
msgid "Cannot run the script because it's not a tool script."
msgstr "Não pode rodar o script porque não é um script ferramenta."
msgid "Import Theme"
msgstr "Importar Tema"
@ -9257,6 +9458,9 @@ msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Pesquisa"
msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):"
msgstr "Há mudanças não salvas nos seguinte(s) script(s) built-in(s):"
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Limpar Scripts Recentes"
@ -9295,6 +9499,13 @@ msgstr "Linha"
msgid "Go to Function"
msgstr "Ir para Função"
msgid ""
"The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n"
"Please save the scene or resource that contains this resource and try again."
msgstr ""
"O recurso não tem um caminho válido porque não foi salvo.\n"
"Salve a cena ou o recurso que contém esse recurso e tente novamente."
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
msgstr "Não é possível descartar nós sem uma cena aberta."
@ -10392,6 +10603,13 @@ msgstr ""
"Coordenadas do Atlas: %s\n"
"Alternativa: %d"
msgid ""
"The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the "
"TileSet bottom tab."
msgstr ""
"A fonte do atlas selecionada não tem textura válida. Atribua uma textura na "
"guia inferior TileSet."
msgid "Base Tiles"
msgstr "Tiles Base"
@ -10470,6 +10688,9 @@ msgstr "Pintar Conjunto de Terreno"
msgid "Painting Terrain"
msgstr "Pintando Terreno"
msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid."
msgstr "Não é possível girar padrões ao usar grade de bloco não quadrada."
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
msgstr "Sem Fonte de Atlas de Textura (ID: %d)"
@ -10491,11 +10712,18 @@ msgstr "Índice: %d"
msgid "Tile with Invalid Scene"
msgstr "Tile com Cena Inválida"
msgid ""
"The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the TileSet "
"bottom tab."
msgstr ""
"A coleção de cenas selecionadas não possui cenas. Adicione cenas na aba "
"inferior do TileSet."
msgid "Delete tiles"
msgstr "Excluir tiles"
msgid "Drawing Rect:"
msgstr "Desenho Reto:"
msgstr "Retângulo de Desenho:"
msgid "Change selection"
msgstr "Mudar Seleção"
@ -10743,15 +10971,31 @@ msgstr "Física"
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "Camada de Física %d"
msgid ""
"Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource."
msgstr "Crie e personalize camadas de física no inspetor do recurso TileSet."
msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "Camada de Navegação %d"
msgid ""
"Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet "
"resource."
msgstr "Crie e personalize camadas de navegação no inspetor do recurso TileSet."
msgid "Custom Data"
msgstr "Dados Personalizados"
msgid "Custom Data %d"
msgstr "Dados Personalizados %d"
msgid ""
"Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet "
"resource."
msgstr ""
"Crie e personalize camadas de dados personalizadas no inspetor do recurso "
"TileSet."
msgid "Select a property editor"
msgstr "Selecione um editor de propriedades"
@ -10801,6 +11045,13 @@ msgstr "Selecionar Tiles."
msgid "Paint properties."
msgstr "Propriedades da pintura."
msgid ""
"No tiles selected.\n"
"Select one or more tiles from the palette to edit its properties."
msgstr ""
"Nenhum bloco selecionado.\n"
"Selecione um ou mais blocos da paleta para editar suas propriedades."
msgid "Paint Properties:"
msgstr "Propriedades da Pintura:"
@ -10810,6 +11061,13 @@ msgstr "Criar Tiles em Regiões de Textura não Transparente"
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
msgstr "Remover Tiles em Regiões de Textura Totalmente Transparentes"
msgid ""
"The current atlas source has tiles outside the texture.\n"
"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu."
msgstr ""
"O recurso atual do atlas possui azulejos fora da textura.\n"
"Você pode limpá-lo usando a opção \"%s\" no menu de três pontos."
msgid "Create an Alternative Tile"
msgstr "Criar um Tile Alternativo"
@ -10865,6 +11123,15 @@ msgstr ""
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Adicione novos padrões no modo de edição TileMap."
msgid ""
"Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source "
"to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data "
"loss. Change this ID carefully."
msgstr ""
"Aviso: Modificar um ID de origem resultará em todos os TileMaps que utilizam "
"essa origem referenciando uma origem inválida. Isso pode resultar em perda de "
"dados inesperada. Mude este ID cuidadosamente."
msgid "Add a Scene Tile"
msgstr "Adicionar um Tile na Cena"
@ -11855,6 +12122,9 @@ msgstr ""
"Retorna o valor de profundidade obtido do pré-passe de profundidade em um "
"espaço linear."
msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture."
msgstr "Reconstrói a posição geral do nó a partir da textura de profundidade."
msgid "Perform the 2D texture lookup."
msgstr "Execute a pesquisa de textura 2D."
@ -11976,6 +12246,9 @@ msgstr ""
"Remapeia uma determinada entrada do intervalo de entrada para o intervalo de "
"saída."
msgid "Rotates an input vector by a given angle."
msgstr "Rotaciona um vetor de entrada por um ângulo dado."
msgid "Vector function."
msgstr "Função vetorial."
@ -12967,6 +13240,13 @@ msgstr "Nome da Cena:"
msgid "Root Name:"
msgstr "Nome da Raiz:"
msgid ""
"When empty, the root node name is derived from the scene name based on the "
"\"editor/naming/node_name_casing\" project setting."
msgstr ""
"Quando vazio, o nome do nó raiz é derivado do nome da cena com base na "
"configuração do projeto 'editor/naming/node_name_casing'."
msgid "Scene name is valid."
msgstr "O nome da cena é válido."
@ -13240,6 +13520,9 @@ msgstr "(usado %d vezes)"
msgid "Expand/Collapse Branch"
msgstr "Expandir/Recolher Ramos"
msgid "Paste as Sibling"
msgstr "Colar como Irmão"
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Reparentar para Novo Nó"
@ -13262,6 +13545,9 @@ msgstr ""
"Instancia um arquivo de cena como Nó. Cria uma cena herdada se não existir "
"nenhum nó raiz."
msgid "Filter: name, t:type, g:group"
msgstr "Filtro: nome, t:tipo, g:grupo"
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Adicionar um novo script, ou um já existente, para o nó selecionado."
@ -13455,6 +13741,56 @@ msgstr "O nome '%s' é uma palavra-chave reservada da linguagem de shader."
msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "Adicionar Parâmetro Global Shader"
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
"that this leads to increased load times every time you load the project."
msgstr ""
"Este projeto utiliza malhas com um formato obsoleto de versões anteriores do "
"Godot. A engine precisa atualizar o formato para utilizar essas malhas. Por "
"favor, use a ferramenta 'Atualizar Superfícies de Malhas' do menu de 'Projeto "
"> Ferramentas'. Você pode ignorar esta mensagem e continuar utilizando as "
"malhas desatualizadas, mas tenha em mente que isso pode levar a um "
"carregamento mais lento do projeto sempre que o carregar."
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
msgstr ""
"Este projeto utiliza malhas com um formato de malha obsoleto. Confira o "
"registro de saída."
msgid ""
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
"order to use those meshes.\n"
"\n"
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
"previous versions of Godot.\n"
"\n"
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
"lead to slower load times every time this project is loaded."
msgstr ""
"O formato de malha mudou na versão 4.2 do Godot, que afeta tanto malhas "
"importadas quanto malhas criadas dentro do Godot. A engine precisa atualizar "
"o formato para utilizar essas malhas.\n"
"\n"
"Se o seu projeto precede o Godot 4.2 e contém malhas, nós recomendamos que "
"você execute essa ferramenta de conversão única. Essa atualização reiniciará "
"o editor e poderá levar vários minutos. Atualizar as malhas fará com que elas "
"sejam incompatíveis com versões anteriores do Godot.\n"
"\n"
"Você ainda pode usar as malhas como estão. A engine irá atualizar cada malha "
"na memória, porém essa atualização não será salva. Escolher essa opção levará "
"a uma execução mais lenta toda vez que esse projeto for carregado."
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Reiniciar & Atualizar"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Faça este painel flutuar na tela %d."
@ -13581,6 +13917,14 @@ msgstr ""
msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
msgstr "Desativar a importação de arquivo '.blend' requer reiniciar o editor."
msgid ""
"Blend file import is enabled, but the Blender path doesn't point to an "
"accessible directory. Blend files will not be imported."
msgstr ""
"A importação dos arquivos do Blender está ativada, porém o caminho de pasta "
"do Blender não direciona para um diretório acessível pelo programa. Os "
"arquivos não serão importados."
msgid "Next Plane"
msgstr "Próximo Plano"
@ -13737,6 +14081,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load .NET runtime"
msgstr "Falha ao carregar tempo de execução .NET"
msgid ""
"Unable to find the .NET assemblies directory.\n"
"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o diretório de assemblies .NET.\n"
"Confirme que o diretório '%s' existe e contém os assemblies .NET."
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
@ -14070,6 +14421,9 @@ msgstr "Executando no dispositivo..."
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Não foi possível executar no dispositivo."
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
msgstr "Exportar para Android usando C#/.NET é experimental."
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@ -14278,6 +14632,9 @@ msgstr "Identificador Inválido:"
msgid "Export Icons"
msgstr "Exportar Ícones"
msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)"
msgstr "Exportando para iOS (Arquivos do Projeto Apenas)"
msgid "Prepare Templates"
msgstr "Preparando Modelos"
@ -14307,6 +14664,12 @@ msgstr ""
".ipa só pode ser criado no macOS. Saindo do projeto Xcode sem compilar o "
"pacote."
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
msgstr "Exportar para iOS usando C#/.NET é experimental e requer macOS."
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
msgstr "Exportar para iOS usando C#/.NET é experimental."
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Identificador está ausente."

View File

@ -15,7 +15,7 @@
# f0roots <f0rootss@gmail.com>, 2020.
# Gigel2 <mihalacher02@gmail.com>, 2020.
# R3ktGamerRO <bluegamermc1@gmail.com>, 2021.
# FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>, 2021, 2022.
# FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
# N3mEee <n3mebusiness@gmail.com>, 2021.
# Psynt <nichita@cadvegra.com>, 2022.
# Ilie Adrian Avramescu <himark1977@protonmail.com>, 2022.
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Vasile Milea <milea.vasile959@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fir principal"
@ -762,9 +762,15 @@ msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
msgid "Disconnect All"
msgstr "Deconectați Toate"
msgid "Copy Name"
msgstr "Copiați Numele"
msgid "Edit..."
msgstr "Modificare..."
msgid "Change Type of \"%s\""
msgstr "Schimbă Tipul lui \"%s\""
msgid "Change"
msgstr "Schimbați"
@ -774,6 +780,9 @@ msgstr "Creați %s Nou"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"."
msgid "This class is marked as experimental."
msgstr "Această clasă este marcată ca experimentală."
msgid "No description available for %s."
msgstr "Nu exista o descriere pentru %s."
@ -792,6 +801,9 @@ msgstr "Potriviri:"
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"

View File

@ -165,26 +165,28 @@
# Daniil Zimchuk <danrus228zk@gmail.com>, 2023.
# Иван Жиляк <zilakivan2008@gmail.com>, 2023.
# Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>, 2023.
# Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>, 2023.
# Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>, 2023, 2024.
# DLushin <dmiyashyt@gmail.com>, 2023.
# a-d-polevoi <a.d.polevoi@gmail.com>, 2023.
# "Станислав Л." <mr.levicsky@gmail.com>, 2023.
# MaksKraft <Maksonchik2003@yandex.ru>, 2024.
# Dmitry <www.dimon271296000@gmail.com>, 2024.
# John Blacko <sporrershik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 20:42+0000\n"
"Last-Translator: MaksKraft <Maksonchik2003@yandex.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
@ -260,7 +262,7 @@ msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Ось X джойстика 4"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Ось Y джойстика 3"
msgstr "Ось Y джойстика 4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Неизвестная ось джойстика"
@ -2085,7 +2087,7 @@ msgid "Gold Members"
msgstr "Члены золотого уровня"
msgid "Donors"
msgstr "Доноры"
msgstr "Спонсоры"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
@ -3688,6 +3690,21 @@ msgstr ""
"Невозможно записать в файл '%s', файл используется, заблокирован или "
"отсутствуют разрешения."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"Изменение отрисовщика требует перезапуска редактора\n"
"\n"
"Выбор Сохранение и Перезапуск поменяет метод отрисовки на:\n"
"- Настольные платформы: %s\n"
"- Мобильные платформы: %s\n"
"- Веб-платформы: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
@ -3697,6 +3714,9 @@ msgstr "Мобильные устройства"
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(Overridden)"
msgid "Pan View"
msgstr "Панорамировать вид"
@ -3875,6 +3895,21 @@ msgstr "О Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Поддержать разработку Godot"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"Выберите метод отрисовки.\n"
"\n"
"Примечания:\n"
"- На мобильных платформах используется метод отрисовки Mobile, если Forward+ "
"выбран здесь.\n"
"- На веб-платформе всегда используется метод отрисовки Compatibility."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Непрерывное обновление"

View File

@ -96,7 +96,7 @@
# atahanacar <atahanacar@gmx.com>, 2023.
# efella <furkanefe911@gmail.com>, 2023.
# Black <ebubekir23atalay@gmail.com>, 2023.
# Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023.
# Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023, 2024.
# ErcanPasha <dayanomerercan@gmail.com>, 2023.
# Yoldaş Ulaş <yutalas@gmail.com>, 2023.
# Mertcan YILDIRIM <mertcanyildirim463@gmail.com>, 2023.
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Ana İş Parçası"
@ -3623,6 +3623,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' dosyasına yazılamıyor; dosya kullanımda, kilitli veya izinler eksik."
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"İşleyiciyi değiştirmek, düzenleyicinin yeniden başlatılmasını gerektirir.\n"
"\n"
"Kaydet ve Yeniden Başlat'ın seçilmesi, işleme yöntemini şu şekilde "
"değiştirecektir:\n"
"- Masaüstü platformları: %s\n"
"- Mobil platformlar: %s\n"
"- Web platformu: gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "İleri+"
@ -3632,6 +3648,9 @@ msgstr "Mobil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Uyumluluk"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(Özel ayarlanmış)"
msgid "Pan View"
msgstr "Görünümü Kaydır"
@ -3809,6 +3828,21 @@ msgstr "Godot Hakkında"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Godot'yu Geliştirmeye Destek Olun"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"Bir işleme yöntemi seçin.\n"
"\n"
"Notlar:\n"
"- Mobil platformlar için, eğer burada İleri+ seçilirse Mobil işleme yöntemi "
"kullanılır.\n"
"- Web platformunda, her zaman Uyumluluk işleme yöntemi kullanılır."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Sürekli Güncelle"
@ -14913,6 +14947,14 @@ msgstr ""
"\"En Küçük SDK\" değeri %d 'den büyük veya ona eşit olmalıdır (\"%s\" "
"işleyicisi için)."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"Proje ismi, paket adı biçimi gereksinimlerini karşılamıyor ve \"%s\" olarak "
"güncellenecektir. Gerekirse lütfen paket adınıık şekilde belirtin."
msgid "Code Signing"
msgstr "Kod İmzalama"

View File

@ -42,21 +42,22 @@
# сэр Аноним <mcptminei@gmail.com>, 2024.
# EmerickGrimm <dmytry.vynarchuk@gmail.com>, 2024.
# Yulian <yulian.mysko@gmail.com>, 2024.
# Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 17:01+0000\n"
"Last-Translator: сэр Аноним <mcptminei@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
@ -2020,6 +2021,9 @@ msgstr "Пакунок «%s» успішно встановлено!"
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"
msgid "Asset:"
msgstr "Ассет:"
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
msgstr ""
"Відкрийте список вмісту ресурсу і виберіть файли, які потрібно встановити."
@ -2289,11 +2293,14 @@ msgstr "Шрифти SIL Graphite"
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "Багатоканальна візуалізація шрифтів полів зі знаками відстані"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "3D Вузли, а також СерверРендерінгу отримують доступ до 3D-функцій."
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr "Вузли 2D фізики та PhysicsServer2D."
msgstr "Вузли 2D фізики та Сервер 2D фізики."
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
msgstr "Вузли 3D-фізики та PhysicsServer3D."
msgstr "Вузли 3D-фізики та Сервер 3D фізики."
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
msgstr "Навігація, як 2D, так і 3D."
@ -3569,6 +3576,9 @@ msgstr "Мобільний"
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(Перевизначенно)"
msgid "Pan View"
msgstr "Панорамування зображення"
@ -14517,6 +14527,14 @@ msgstr ""
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr "\"Min SDK\" має бути більшим або рівним %d для рендеру \"%s\"."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"Назва проекту не відповідає вимогам до формату назви пакету та буде замінено "
"на \"%s\". Будь ласка, вкажіть іншу назву пакету, якщо потрібно."
msgid "Code Signing"
msgstr "Підписання коду"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -58,7 +58,7 @@
# idleman <1524328475@qq.com>, 2019.
# king <wangding1992@126.com>, 2019.
# silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019.
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>, 2020.
# nieyuanhong <15625988003@163.com>, 2020.
# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020.
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Ainsley <vhtmscyo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -3509,6 +3509,21 @@ msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr "无法写入文件“%s”文件被占用、已锁定、或权限不足。"
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"修改渲染器需要重启编辑器。\n"
"\n"
"选择“保存并重启”会将渲染方法修改为:\n"
"- 桌面平台:%s\n"
"- 移动平台:%s\n"
"- Web 平台gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
@ -3518,6 +3533,9 @@ msgstr "移动"
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(覆盖)"
msgid "Pan View"
msgstr "平移视图"
@ -3695,6 +3713,20 @@ msgstr "关于 Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "支持 Godot 开发"
msgid ""
"Choose a rendering method.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is "
"selected here.\n"
"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used."
msgstr ""
"选择渲染方法。\n"
"\n"
"注意:\n"
"- 在移动平台上在此处选中“Forward+”会使用“移动”渲染方法。\n"
"- 在 Web 平台上,会始终使用“兼容”渲染方法。"
msgid "Update Continuously"
msgstr "持续更新"
@ -14330,6 +14362,13 @@ msgstr "“%s”渲染器专为桌面设备设计不适用于 Android 设备
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr "“最小 SDK”必须大于等于 %d才可使用“%s”渲染器。"
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"项目名称不符合包名格式的要求,会被更新为“%s”。如有需要请显式指定包名。"
msgid "Code Signing"
msgstr "代码签名"

View File

@ -50,13 +50,14 @@
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2023.
# Ink&Soul <mbyl_inkandsoul@foxmail.com>, 2023.
# lemtea8 <polylemtea@gmail.com>, 2024.
# Chang-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:10+0000\n"
"Last-Translator: lemtea8 <polylemtea@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Chang-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -2237,7 +2238,7 @@ msgid "XR"
msgstr "XR"
msgid "RenderingDevice"
msgstr "渲染裝置"
msgstr "算繪裝置"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
@ -2261,7 +2262,7 @@ msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "SIL Graphite字型"
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "多通道距離場(Multi-channel Signed Distance Field)字型渲染"
msgstr "多通道距離場(Multi-channel Signed Distance Field)字型算繪"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "3D節點又或是RenderingServer會有3D功能。"
@ -2281,13 +2282,13 @@ msgstr "XR(包含AR和VR)。"
msgid ""
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
"required)."
msgstr "基於渲染裝置的渲染(如果取消那會需要OpenGL 的後端)。"
msgstr "基於算繪裝置的算繪(如果取消那會需要OpenGL 的後端)。"
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr "OpenGL 的後端(如果取消,那會需要渲染裝置的後端)。"
msgstr "OpenGL 的後端(如果取消,那會需要算繪裝置的後端)。"
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
msgstr "渲染裝置的Vulkan後端。"
msgstr "算繪裝置的Vulkan後端。"
msgid ""
"Fallback implementation of Text Server\n"
@ -2322,14 +2323,14 @@ msgid ""
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
msgstr ""
"使用 msdfgen 庫的多通道帶符號距離場(MSDF)字體渲染支持(即使禁用此選項,也可以"
"使用預渲染的 MSDF 字體)。"
"使用 msdfgen 庫的多通道帶符號距離場(MSDF)字體算繪支持(即使禁用此選項,也可以"
"使用預算繪的 MSDF 字體)。"
msgid "General Features:"
msgstr "通用功能:"
msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr "文字渲染與字型選項:"
msgstr "文字算繪與字型選項:"
msgid "File saving failed."
msgstr "保存檔案時發生錯誤。"
@ -3451,6 +3452,21 @@ msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr "無法寫入檔案'%s',該檔案正被使用、鎖定或因權限不足。"
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: gl_compatibility"
msgstr ""
"變更算繪引擎需要重新啟動編輯器。\n"
"\n"
"選擇「儲存並重新啟動」會將算繪方法變更為:\n"
"- 桌面平台:%s\n"
"- 行動平台:%s\n"
"- 網頁平台gl_compatibility"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
@ -5349,7 +5365,7 @@ msgstr "預加載字形:%d"
msgid ""
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
"rendered."
msgstr "警告:沒有指定配置,不會預渲染任何字形。"
msgstr "警告:沒有指定配置,不會預算繪任何字形。"
msgid ""
"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
@ -5361,29 +5377,29 @@ msgid ""
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
msgstr ""
"注意:選擇了 LCD 子像素抗鋸齒,每個字形都將為所有支持的子像素佈局 (5x) 進行預"
"渲染。"
"算繪。"
msgid ""
"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
msgstr ""
"注意:選擇子像素定位,每個字形可能會針對多個子像素偏移(最多 4x進行預渲染。"
"注意:選擇子像素定位,每個字形可能會針對多個子像素偏移(最多 4x進行預算繪。"
msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
msgstr "“%s”的進階導入設定"
msgid "Rendering Options"
msgstr "渲染選項"
msgstr "算繪選項"
msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
msgstr "選擇字體渲染選項、後備字體和metadata覆蓋"
msgstr "選擇字體算繪選項、後備字體和metadata覆蓋"
msgid "Pre-render Configurations"
msgstr "預渲染配置"
msgstr "預算繪配置"
msgid ""
"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
msgstr "添加字體大小和變化坐標,並選擇要預渲染的字形:"
msgstr "添加字體大小和變化坐標,並選擇要預算繪的字形:"
msgid "Configuration:"
msgstr "設定:"
@ -5398,7 +5414,7 @@ msgid "Glyphs from the Translations"
msgstr "翻譯中的字形"
msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
msgstr "選擇翻譯以將所有必需的字形添加到預渲染列表:"
msgstr "選擇翻譯以將所有必需的字形添加到預算繪列表:"
msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
msgstr "修改翻譯中的所有字符串並添加字形"
@ -5409,7 +5425,7 @@ msgstr "文本中的字形"
msgid ""
"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
"glyphs to pre-render list:"
msgstr "輸入文本並選擇 OpenType 功能來修改並將所有必需的字形添加到預渲染列表:"
msgstr "輸入文本並選擇 OpenType 功能來修改並將所有必需的字形添加到預算繪列表:"
msgid "Shape Text and Add Glyphs"
msgstr "修改文本並添加字形"
@ -5423,15 +5439,15 @@ msgid ""
"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from the "
"text\" tab to add these."
msgstr ""
"從字符映射表中添加或刪除字形到預渲染列表:\n"
"從字符映射表中添加或刪除字形到預算繪列表:\n"
"注意:一些文體替代方案和字形變體與字符沒有一一對應,並且未在此圖中顯示,請使"
"用“文本中的字形”選項卡添加這些。"
msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
msgstr "動態渲染的 TrueType/OpenType 字體"
msgstr "動態算繪的 TrueType/OpenType 字體"
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
msgstr "預渲染的multichannel+truesigned distance field"
msgstr "預算繪的multichannel+truesigned distance field"
msgid "Pre-Import Scene"
msgstr "預導入場景"
@ -8389,7 +8405,7 @@ msgid "Cinematic Preview"
msgstr "效果預覽"
msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
msgstr "使用 OpenGL 渲染器時不可用。"
msgstr "使用 OpenGL 算繪器時不可用。"
msgid "Freelook Left"
msgstr "自由觀看 左"
@ -10733,7 +10749,7 @@ msgstr ""
"備選:%d"
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
msgstr "算繪"
msgid "Texture Origin"
msgstr "紋理原點"
@ -12316,7 +12332,7 @@ msgid "Uses RenderingDevice backend."
msgstr "使用 RenderingDevice 後端。"
msgid "Slower rendering of simple scenes."
msgstr "簡單場景的渲染速度較慢。"
msgstr "簡單場景的算繪速度較慢。"
msgid "Supports desktop + mobile platforms."
msgstr "支援桌面 + 移動平臺。"
@ -12328,7 +12344,7 @@ msgid "Less scalable for complex scenes."
msgstr "對於複雜場景的可擴充性較低。"
msgid "Fast rendering of simple scenes."
msgstr "簡單場景的渲染速度較快。"
msgstr "簡單場景的算繪速度較快。"
msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
msgstr "支援桌面、移動 + Web平臺。"
@ -12343,7 +12359,7 @@ msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
msgstr "使用 OpenGL 3 後端 (OpenGL/ES 3.0/WebGL2)。"
msgid "Fastest rendering of simple scenes."
msgstr "簡單場景的渲染速度最快。"
msgstr "簡單場景的算繪速度最快。"
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "不正確的專案路徑(有修改了什麼嗎?)。"
@ -12418,7 +12434,7 @@ msgid "Renderer:"
msgstr "算繪引擎:"
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr "渲染器可以稍後更改,但可能需要調整場景。"
msgstr "算繪器可以稍後更改,但可能需要調整場景。"
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "版本控制 metadata"
@ -14205,7 +14221,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
"Android devices."
msgstr "該”%s\" 渲染器專為桌面設備設計不適用於Android 設備。"
msgstr "該”%s\" 算繪器專為桌面設備設計不適用於Android 設備。"
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr "「Min SDK」需要大於等於 %d 才可使用 \"%s\" 算繪引擎。"
@ -15012,12 +15028,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr "粒子軌跡僅在使用 Forward+ 或 Mobile 渲染後端時可用。"
msgstr "粒子軌跡僅在使用 Forward+ 或 Mobile 算繪後端時可用。"
msgid ""
"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility "
"rendering backend."
msgstr "使用 GL 相容性渲染後端時,粒子子發射器不可用。"
msgstr "使用 GL 相容性算繪後端時,粒子子發射器不可用。"
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr "Node A 與 Node B 必須為 PhysicsBody2D"
@ -15236,7 +15252,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering "
"backends."
msgstr "裝飾僅在使用 Forward+ 或 Mobile 渲染後端時可用。"
msgstr "裝飾僅在使用 Forward+ 或 Mobile 算繪後端時可用。"
msgid ""
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and will "
@ -15295,12 +15311,12 @@ msgstr "只有支援單個軌跡網格。如果你想使用多個網格,則需
msgid ""
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
"for trails rendering."
msgstr "軌跡已啟用,但缺少一個或多個網格材質,或未設置軌跡渲染。"
msgstr "軌跡已啟用,但缺少一個或多個網格材質,或未設置軌跡算繪。"
msgid ""
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr "粒子的子發射器僅在使用 Forward+ 或 Mobile 渲染後端時可用。"
msgstr "粒子的子發射器僅在使用 Forward+ 或 Mobile 算繪後端時可用。"
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
@ -15385,7 +15401,7 @@ msgid ""
"Culling > Use Occlusion Culling."
msgstr ""
"“專案設置”中禁用了遮擋剔除,這意味著在根視窗中不會進行遮擋剔除。\n"
"要解決這個問題,請打開“專案設定”並啟用“渲染 > 遮擋剔除 > 使用遮擋剔除”。"
"要解決這個問題,請打開“專案設定”並啟用“算繪 > 遮擋剔除 > 使用遮擋剔除”。"
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
@ -15570,7 +15586,7 @@ msgstr "XROrigin3D 需要 XRCamera3D 子節點。"
msgid ""
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless this is enabled."
msgstr "渲染專案設定中未啟用 XR。除非啟用該功能否則不支援立體輸出。"
msgstr "算繪專案設定中未啟用 XR。除非啟用該功能否則不支援立體輸出。"
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "於 BlendTree 節點「%s」上未找到動畫「%s」"
@ -15697,7 +15713,7 @@ msgstr "自動排列所選節點。"
msgid ""
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
"this Label's text."
msgstr "當前字體不支援渲染該標籤字串中使用的一個或多個字元。"
msgstr "當前字體不支援算繪該標籤字串中使用的一個或多個字元。"
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr "與佈局方向一致"
@ -15832,7 +15848,7 @@ msgid ""
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for very "
"low wait times."
msgstr ""
"取決於渲染或物理影格率極短暫的計時器等候時間小於0.05秒)可能會造成計時器截"
"取決於算繪或物理影格率極短暫的計時器等候時間小於0.05秒)可能會造成計時器截"
"然不同的行為。\n"
"建議使用腳本的處理迴圈Process Loop而非這類計時器。"
@ -16248,17 +16264,17 @@ msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
msgstr "無效的著色器型別。有效的型別有:%s"
msgid "Expected an identifier for render mode."
msgstr "預期為渲染模式識別碼。"
msgstr "預期為算繪模式識別碼。"
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "重複的渲染模式: '%s'。"
msgstr "重複的算繪模式: '%s'。"
msgid ""
"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to '%s'."
msgstr "渲染模式”%s重定義。\"%s“模式已經被設定為”%s\"。"
msgstr "算繪模式”%s重定義。\"%s“模式已經被設定為”%s\"。"
msgid "Invalid render mode: '%s'."
msgstr "無效的渲染模式:”%s\"。"
msgstr "無效的算繪模式:”%s\"。"
msgid "Unexpected token: '%s'."
msgstr "意外的標記:”%s\"。"

View File

@ -71,7 +71,7 @@
# أحمد النور <ahmed2699@gmail.com>, 2022.
# Commander Gordon <gordoncommander@gmail.com>, 2022.
# Abdulrahman <abdelrahman.ramadan686@gmail.com>, 2022.
# بسام العوفي <co-able@hotmail.com>, 2023.
# بسام العوفي <co-able@hotmail.com>, 2023, 2024.
# Abdulkarim <abwkhaldalhwsawy@gmail.com>, 2023.
# KhalilBenGaied <grozz1@yahoo.com>, 2023.
# "Mr.k" <mineshtine28546271@gmail.com>, 2023.
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Emad Alhaddad <emad142240@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Quit on Go Back"
msgstr "الرجوع للخلف"
msgid "Display"
msgstr "عرض"
msgstr "الإظهار"
msgid "Window"
msgstr "نافذة"
@ -262,7 +262,7 @@ msgid "3D"
msgstr "الثلاثي"
msgid "Stretch"
msgstr "تمدد"
msgstr "التمدد"
msgid "Aspect"
msgstr "الجانب"

View File

@ -122,13 +122,14 @@
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Octano <theo.huchard@gmail.com>, 2024.
# Didier Morandi <didier.morandi@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Octano <theo.huchard@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Didier Morandi <didier.morandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@ -270,6 +271,9 @@ msgstr "Intensité du panoramique audio en 3D"
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
msgid "Session Category"
msgstr "Catégorie de la session"
msgid "Mix With Others"
msgstr "Mixer avec les autres"
@ -309,6 +313,9 @@ msgstr "Aspect"
msgid "Scale"
msgstr "Mode mise à l'échelle"
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mode de mise à l'échelle"
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
@ -357,6 +364,9 @@ msgstr "Rendu"
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Elagage de l'occlusion"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Qualité de construction BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
@ -366,12 +376,18 @@ msgstr "Limites"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Serveur multi-thread"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Nombre de RID pré-alloués (en pool)"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisation"
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Forcer l'affichage de droite à gauche"
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Direction de disposition du nœud racine"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
@ -399,12 +415,24 @@ msgstr "Utiliser le suréchantillonnage"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Matériel de rendu"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Tampon intermédiaire"
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Taille de bloc (Ko)"
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Taille Maximale (Mo)"
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Taille de la région de téléchargement de texture en pixels"
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Cache du pipeline"
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "Taille du bloc d'enregistrement (Mo)"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
@ -432,6 +460,12 @@ msgstr "Utiliser ambiant"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Mode d'utilisation du processeur bas en ressources"
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Mode de veille pour utilisation faible du processeur (µsec)"
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Lissage Delta"
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Afficher les messages d'erreur"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -84,21 +84,22 @@
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2024.
# damian <damian2779898@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 10:11+0000\n"
"Last-Translator: damian <damian2779898@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
@ -800,6 +801,9 @@ msgstr "Język edytora"
msgid "Display Scale"
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Użyj wbudowanego menu"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Niestandardowa skala wyświetlania"
@ -908,6 +912,9 @@ msgstr "Ścieżka Blender 3"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Ścieżka do FBX2glTF"
msgid "Docks"
msgstr "Doki"
@ -1670,6 +1677,9 @@ msgstr "FPS"
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa normalnych"
msgid "Roughness"
msgstr "Chropowatość"
msgid "Process"
msgstr "Przetwarzanie"
@ -1814,6 +1824,9 @@ msgstr "Odstęp"
msgid "Texture Region Size"
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"
msgid "Alternative ID"
msgstr "Alternatywne ID"
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
@ -1937,6 +1950,9 @@ msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi"
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Minimalny czas wyświetlania"
msgid "Dotnet"
msgstr "Dotnet"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@ -1997,6 +2013,9 @@ msgstr "Wielokąt"
msgid "Depth"
msgstr "Głębia"
msgid "Spin Degrees"
msgstr "Stopnie obrotu"
msgid "Path Node"
msgstr "Ścieżka węzła"

View File

@ -163,12 +163,13 @@
# Evgeni <u-dev@mail.ru>, 2024.
# Daniel <blenderevd@gmail.com>, 2024.
# suprohub <suprohub@gmail.com>, 2024.
# msun_ <gmchofen@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
@ -176,8 +177,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
@ -421,7 +422,7 @@ msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Предварительное распределение пула RID"
msgid "Internationalization"
msgstr "Интернационализация"
msgstr "Локализация"
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Принудительно компоновать справа налево"
@ -1113,12 +1114,24 @@ msgstr "Масштаб Гизмо Дескрипторы"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Отобразить кнопку закрытия"
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная ширина"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
msgid "Multi Window"
msgstr "Мультиоконный режим"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть Окно"
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Редактор изображений"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Редактор векторных изображений"
@ -1272,6 +1285,9 @@ msgstr "Сворачивание кода"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос по словам"
msgid "Whitespace"
msgstr "Пробел"
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Рисовать табы"
@ -2208,6 +2224,9 @@ msgstr "Реимпорт недостающих импортированных
msgid "Plugin Name"
msgstr "Имя дополнения"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Автозагрузка системы управления версиями при запуске"
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Показывать выбор корня дерева сцены"
@ -2373,6 +2392,9 @@ msgstr "Горячая точка пользовательского изобр
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Смещение позиции всплывающей подсказки"
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Минимальное время отображения заставки"
msgid "Dotnet"
msgstr "Dotnet"
@ -2548,7 +2570,7 @@ msgid "Is Trigger"
msgstr "Является триггером"
msgid "Json"
msgstr "Json"
msgstr "JSON"
msgid "Major Version"
msgstr "Старшая версия"
@ -2965,7 +2987,7 @@ msgid "iPad 76 X 76"
msgstr "iPad 76 X 76"
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152×152"
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167 X 167"

View File

@ -32,22 +32,23 @@
# Siked Siked <siked3@gmail.com>, 2023.
# Вадим Коваль <vadimkoval571@gmail.com>, 2023.
# Volodymyr Mikhav <mihaw.wolodymyr@gmail.com>, 2023.
# Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Volodymyr Mikhav <mihaw.wolodymyr@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Застосунок"
@ -3541,9 +3542,6 @@ msgstr "Згладжена"
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Гаджети"
msgid "Multimesh"
msgstr "Помножити на %s"
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Макс. відстань контуру"
@ -4060,6 +4058,9 @@ msgstr "Мін. відстань"
msgid "Max Iterations"
msgstr "Макс к-ть ітерацій"
msgid "Pinned Points"
msgstr "Закріплені Точки"
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Ігнорувати батьківські зіткнення"
@ -5053,6 +5054,9 @@ msgstr "Крива масштабування"
msgid "Rough"
msgstr "Грубо"
msgid "Add UV2"
msgstr "Додати UV2"
msgid "Top Radius"
msgstr "Радіус згори"

View File

@ -47,13 +47,14 @@
# Skyter Lin <linskyter@gmail.com>, 2023.
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2023.
# lemtea8 <polylemtea@gmail.com>, 2024.
# Chang-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:10+0000\n"
"Last-Translator: lemtea8 <polylemtea@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Chang-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -277,7 +278,7 @@ msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
msgstr "算繪"
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "檢視遮擋剔除"
@ -331,7 +332,7 @@ msgid "Use Oversampling"
msgstr "使用過取樣"
msgid "Rendering Device"
msgstr "渲染設備"
msgstr "算繪設備"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "暫存緩衝區"
@ -1597,7 +1598,7 @@ msgid "Sorting Order"
msgstr "排序方式"
msgid "Default Renderer"
msgstr "預設渲染器"
msgstr "預設算繪器"
msgid "Highlighting"
msgstr "高亮"
@ -2533,10 +2534,10 @@ msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "Nvidia 停用多執行緒優化"
msgid "Renderer"
msgstr "渲染器"
msgstr "算繪器"
msgid "Rendering Method"
msgstr "渲染方法"
msgstr "算繪方法"
msgid "Include Text Server Data"
msgstr "包括文字伺服器資料"
@ -3418,7 +3419,7 @@ msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "顯示更新率"
msgid "Render Target Size Multiplier"
msgstr "渲染目標大小倍數"
msgstr "算繪目標大小倍數"
msgid "Hand"
msgstr "掌上"
@ -5074,7 +5075,7 @@ msgid "Tile Set"
msgstr "圖塊集"
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "渲染象限大小"
msgstr "算繪象限大小"
msgid "Collision Animatable"
msgstr "碰撞可動畫化"
@ -5443,10 +5444,10 @@ msgid "Texture Filter"
msgstr "紋理篩選"
msgid "Render Priority"
msgstr "渲染優先順序"
msgstr "算繪優先順序"
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "輪廓渲染優先順序"
msgstr "輪廓算繪優先順序"
msgid "Text"
msgstr "純文字"
@ -7258,7 +7259,7 @@ msgid "Size 2D Override Stretch"
msgstr "2D 大小覆蓋拉伸"
msgid "Render Target"
msgstr "渲染目標"
msgstr "算繪目標"
msgid "Clear Mode"
msgstr "清屏模式"
@ -7306,10 +7307,10 @@ msgid "Layer Names"
msgstr "圖層名稱"
msgid "2D Render"
msgstr "2D 渲染"
msgstr "2D 算繪"
msgid "3D Render"
msgstr "3D 渲染"
msgstr "3D 算繪"
msgid "2D Physics"
msgstr "2D 物理"
@ -9838,7 +9839,7 @@ msgid "View Count"
msgstr "視圖數量"
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "啟用渲染迴圈"
msgstr "啟用算繪迴圈"
msgid "VRAM Compression"
msgstr "VRAM 壓縮"
@ -10048,10 +10049,10 @@ msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "多執行緒剔除最小實例數"
msgid "Forward Renderer"
msgstr "前向渲染器"
msgstr "前向算繪器"
msgid "Threaded Render Minimum Instances"
msgstr "多執行緒渲染最小實例數"
msgstr "多執行緒算繪最小實例數"
msgid "Cluster Builder"
msgstr "集群建構器"
@ -10063,10 +10064,10 @@ msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "最大可渲染元素數"
msgstr "最大可算繪元素數"
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "最大可渲染光源數"
msgstr "最大可算繪光源數"
msgid "Max Lights per Object"
msgstr "單物件最大光源數"