i18n: Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2019-07-29 21:40:01 +02:00
parent adffd9aaef
commit 1babc23d95
18 changed files with 995 additions and 1584 deletions

View File

@ -28,12 +28,13 @@
# DiscoverSquishy <noaimi@discoversquishy.me>, 2019.
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2019.
# PhoenixHO <oussamahaddouche0@gmail.com>, 2019.
# orcstudio <orcstudio@orcstudio.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
"Last-Translator: PhoenixHO <oussamahaddouche0@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: orcstudio <orcstudio@orcstudio.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "تحديد الكل"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -733,9 +734,8 @@ msgid "Connect to Node:"
msgstr "صلها بالعقدة:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
msgstr "لا يمكن الإتصال بالمُضيف:"
msgstr "الإتصال بالمخطوطة:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@ -773,9 +773,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "وسائط إستدعاء إضافية :"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "إعدادات الكبس"
msgstr "إعدادات متقدمة"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"

View File

@ -43,12 +43,13 @@
# Marcus Naschke <marcus.naschke@gmail.com>, 2019.
# datenbauer <d-vaupel@web.de>, 2019.
# Alexander Hausmann <alexander-hausmann+weblate@posteo.de>, 2019.
# Nicolas Mohr <81moni1bif@hft-stuttgart.de>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Mohr <81moni1bif@hft-stuttgart.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -2559,9 +2560,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Gehe zu vorher geöffneter Szene."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Pfad kopieren"
msgstr "Text kopieren"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"

View File

@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@ -2561,9 +2561,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Ir a la escena abierta previamente."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Ruta"
msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -4780,9 +4779,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Instalar"
msgstr "Instalar..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4827,9 +4825,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
msgstr "Solicitando..."
msgstr "Orden inverso."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@ -4910,39 +4907,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Step de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover guía vertical"
msgstr "Mover Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Crear nueva guía vertical"
msgstr "Crear Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Eliminar guía vertical"
msgstr "Eliminar Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Mover guía horizontal"
msgstr "Mover Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Crear nueva guía horizontal"
msgstr "Crear Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Eliminar guía horizontal"
msgstr "Eliminar Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Crear nuevas guías horizontales y verticales"
msgstr "Crear Guías Horizontales y Verticales"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -7982,7 +7972,7 @@ msgstr "Cambiar Tipo de Entrada del Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(Sólo GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -8069,21 +8059,21 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Color uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro."
msgstr ""
"Devuelve el resultado booleano de la comparación de %s entre dos parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "Igual (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "Mayor Que (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "Mayor o Igual Que (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8098,24 +8088,28 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF y un parámetro "
"escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre NaN y un parámetro "
"escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "Menor Que (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "Menor o Igual Que (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "Diferente (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8125,15 +8119,16 @@ msgstr ""
"o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
msgstr "Devuelve el resultado booleano de la comparación entre dos parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Devuelve el resultado booleano de la comparación entre INF (o NaN) y un "
"parámetro escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8224,18 +8219,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8246,9 +8239,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8264,9 +8256,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Devuelve el coseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -8335,14 +8326,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -8357,9 +8346,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Devuelve el seno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
msgstr "Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@ -8394,14 +8382,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el valor truncado del parámetro."
msgstr "Encuentra el valor truncado del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@ -8440,26 +8426,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Realiza una búsqueda de texturas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "Textura cúbica uniforme."
msgstr "Búsqueda de textura cúbica uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "Textura 2D uniforme."
msgstr "Búsqueda de textura uniforme 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "Textura 2D uniforme."
msgstr "Búsqueda de textura uniforme 2D con triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Función Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@ -8469,7 +8451,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"(GLES3 solamente) Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n"
"Calcular el producto exterior de un par de vectores.\n"
"\n"
"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz "
"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz "
@ -8486,19 +8468,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Se descompone y transforma en cuatro vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el determinante de una transformación."
msgstr "Calcula el determinante de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el inverso de una transformación."
msgstr "Calcula el inverso de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "(Sólo GLES3) Calcula la transposición de una transformación."
msgstr "Calcula la transposición de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@ -8545,18 +8524,17 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"Devuelve un vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
"Devuelve el vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a "
"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el "
"producto punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De "
"lo contrario, se devuelve -N."
"producto de punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. "
"De lo contrario, se devuelve -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@ -8579,18 +8557,16 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
"Devuelve un vector que apunta en dirección a su reflexión ( a : vector "
"Devuelve el vector que apunta en la dirección de reflexión ( a : vector "
"incidente, b : vector normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Devuelve un vector que apunta en dirección a su refracción."
msgstr "Devuelve el vector que apunta en la dirección de refracción."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8689,69 +8665,58 @@ msgstr ""
"esta)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar."
msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación vectorial."
msgstr "(Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'x' utilizando "
"diferenciación local."
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'x' utilizando diferenciación "
"local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'x' utilizando "
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'x' utilizando "
"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'y' utilizando "
"diferenciación local."
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'y' utilizando diferenciación "
"local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'y' utilizando "
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'y' utilizando "
"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta "
"en 'x' e 'y'."
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma del derivado absoluto "
"en 'x' e 'y'."
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma del derivado absoluto en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@ -10196,9 +10161,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "El script es válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _"
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9, _ y ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@ -11905,9 +11869,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Fuente inválida para el shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Fuente inválida para el shader."
msgstr "Función de comparación inválida para este tipo."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
@ -2498,9 +2498,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Mene aiemmin avattuun skeneen."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi polku"
msgstr "Kopioi teksti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -4707,9 +4706,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Toimeton"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Asenna"
msgstr "Asenna..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4754,9 +4752,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Lajittele:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
msgstr "Pyydetään..."
msgstr "Käännä lajittelu."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@ -4837,39 +4834,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Kierron välistys:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Siirrä pystysuoraa apuviivaa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Luo uusi pystysuora apuviiva"
msgstr "Luo pystysuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Poista pystysuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Siirrä vaakasuoraa apuviivaa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Luo uusi vaakasuora apuviiva"
msgstr "Luo vaakasuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Poista vaakasuora apuviiva"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Luo uudet vaaka- ja pystysuorat apuviivat"
msgstr "Luo vaaka- ja pystysuorat apuviivat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -7906,7 +7896,7 @@ msgstr "Visual Shaderin syötteen tyyppi vaihdettu"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(Vain GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -7993,21 +7983,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Väri-uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen neliöjuuren."
msgstr "Palauttaa kahden parametrin %s vertailun totuusarvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "Yhtä suuri (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "Suurempi kuin (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "Yhtä suuri tai suurempi kuin (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8021,25 +8010,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
msgstr "Palauttaa INF ja skalaarin parametrien vertailun totuusarvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
msgstr "Palauttaa NaN- ja skalaariparametrien vertailun totuusarvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "Pienempi kuin (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "Yhtä suuri tai pienempi kuin (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "Erisuuri (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8048,15 +8037,15 @@ msgstr ""
"Palauttaa liitetyn vektorin, jos annettu totuusarvo on tosi tai epätosi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Palauttaa parametrin tangentin."
msgstr "Palauttaa kahden parametrin vertailun totuusarvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Palauttaa INF- (tai NaN-) ja skalaariparametrien vertailun totuusarvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8147,18 +8136,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Palauttaa parametrin arkuskosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen kosinin."
msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen kosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Palauttaa parametrin arkussinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen sinin."
msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen sinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8169,9 +8156,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Palauttaa parametrien arkustangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen tangentin."
msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen tangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8188,9 +8174,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Palauttaa parametrin kosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen kosinin."
msgstr "Palauttaa parametrin hyperbolisen kosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -8261,14 +8246,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / skalaari"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Etsii parametria lähinnä olevan kokonaisluvun."
msgstr "Etsii parametria lähinnä olevan kokonaisluvun."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Etsii parametria lähinnä olevan parillisen kokonaisluvun."
msgstr "Etsii parametria lähinnä olevan parillisen kokonaisluvun."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -8283,9 +8266,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Palauttaa parametrin sinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen sinin."
msgstr "Palauttaa parametrin hyperbolisen sinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@ -8320,14 +8302,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Palauttaa parametrin tangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen tangentin."
msgstr "Palauttaa parametrin hyperbolisen tangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(Vain GLES3) Hakee parametrin katkaistun arvon."
msgstr "Hakee parametrin katkaistun arvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@ -8366,26 +8346,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Suorittaa tekstuurin haun."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "Kuutiollinen tekstuuriuniformi."
msgstr "Kuutiollisen tekstuuriuniformin haku."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "2D-tekstuuriuniformi."
msgstr "2D-tekstuuriuniformin haku."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "2D-tekstuuriuniformi."
msgstr "2D-tekstuuriuniformin haku kolmitasolla."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Muunnosfunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@ -8395,7 +8371,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"(Vain GLES3) Laskee vektoriparin ulkotulon.\n"
"Laskee vektoriparin ulkotulon.\n"
"\n"
"Ulkotulo ottaa ensimmäisen parametrin 'c' sarakevektorina (matriisi, jolla "
"on yksi sarake) ja toisen parametrin 'r' rivivektorina (matriisi, jolla on "
@ -8412,19 +8388,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Hajoittaa muunnoksen neljään vektoriin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen determinantin."
msgstr "Laskee muunnoksen determinantin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen käänteismatriisin."
msgstr "Laskee muunnoksen käänteismatriisin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "(Vain GLES3) Laskee muunnoksen transpoosin."
msgstr "Laskee muunnoksen transpoosin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@ -8471,17 +8444,16 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Laskee kahden vektorin pistetulon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"Palauttaa vektorin, joka osoittaa samaan suuntaan kuin viitevektori. "
"Funktiolla on kolme parametria: N eli suunnattava vektori, I eli "
"tulovektori, ja Nref eli viitevektori. Jos I ja Nref pistetulo on pienempi "
"kuin nolla, paluuarvo on N. Muutoin palautetaan -N."
"Palauttaa vektorin, joka osoittaa samaan suuntaan kuin viitevektori. Funktio "
"ottaa kolme vektoriparametria: N eli suunnattava vektori, I eli tulovektori, "
"ja Nref eli viitevektori. Jos I ja Nref pistetulo on pienempi kuin nolla, "
"paluuarvo on N. Muutoin palautetaan -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@ -8504,7 +8476,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / vektori"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@ -8513,7 +8484,6 @@ msgstr ""
"b : normaalivektori )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Palauttaa vektorin, joka osoittaa taittumisen suuntaan."
@ -8612,67 +8582,59 @@ msgstr ""
"suuntavektorin pistetuloon (välitä nämä syötteinä)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) Skalaariderivaattafunktio."
msgstr "(Vain Fragment/Light tilat) Skalaariderivaattafunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr "(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) Vektoriderivaattafunktio."
msgstr "(Vain Fragment/Light tilat) Vektoriderivaattafunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' derivaatta käyttäen "
"(Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' derivaatta käyttäen "
"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' derivaatta käyttäen "
"(Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' derivaatta käyttäen "
"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'y' derivaatta käyttäen "
"(Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'y' derivaatta käyttäen "
"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'y' derivaatta käyttäen "
"(Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'y' derivaatta käyttäen "
"paikallisdifferentiaalia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' ja 'y' derivaattojen "
"itseisarvojen summa."
"(Vain Fragment/Light tilat) (Vektori) 'x' ja 'y' derivaattojen itseisarvojen "
"summa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Vain GLES3) (Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' ja 'y' derivaattojen "
"(Vain Fragment/Light tilat) (Skalaari) 'x' ja 'y' derivaattojen "
"itseisarvojen summa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@ -10113,9 +10075,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "Skripti kelpaa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Sallittu: a-z, A-Z, 0-9 ja _"
msgstr "Sallittu: a-z, A-Z, 0-9, _ ja ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@ -11792,9 +11753,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Virheellinen lähde sävyttimelle."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Virheellinen lähde sävyttimelle."
msgstr "Virheellinen vertailufunktio tälle tyypille."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."

View File

@ -58,12 +58,13 @@
# Patrick Zoch Alves <patrickzochalves@gmail.com>, 2019.
# Alexis Comte <comtealexis@gmail.com>, 2019.
# Julian Murgia <the.straton@gmail.com>, 2019.
# Ducoté <Raphalielle@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Julian Murgia <the.straton@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Locurcio <hugo.locurcio@hugo.pro>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Licence"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
msgstr "Licence tierce partie"
msgstr "Licences tierce partie"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@ -2014,7 +2015,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Chercher dans l'aide"
msgstr "Rechercher dans l'aide"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
@ -2542,8 +2543,9 @@ msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Fermer les autres onglets"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr ""
msgstr "Fermer la fenêtre à droite"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
@ -2686,7 +2688,7 @@ msgstr "Ouvrir le dossier de données du projets"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
msgstr ""
msgstr "Installer un modèle de compilation Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@ -2799,9 +2801,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Disposition de l'éditeur"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Choisir comme racine de scène"
msgstr "Prendre une capture d'écran"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -2865,7 +2866,7 @@ msgstr "Documentation en ligne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
msgstr "Q & R"
msgstr "Questions et réponses"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
@ -2974,6 +2975,8 @@ msgstr "Ne pas enregistrer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
"Le modèle de compilation Android est manquant, veuillez installer les "
"modèles appropriés."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
@ -2984,6 +2987,9 @@ msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
"Ceci va installer le projet Android pour des compilations personnalisées.\n"
"Notez que pour l'utiliser, vous devez l'activer pour chaque préréglage "
"d'exportation."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -4884,7 +4890,7 @@ msgstr "Officiel"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
msgstr "En période de test"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@ -6467,7 +6473,7 @@ msgstr "Aider à améliorer la documentation de Godot en donnant vos réactions.
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Chercher dans la documentation de référence."
msgstr "Rechercher dans la documentation de référence."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
@ -9191,7 +9197,6 @@ msgstr ""
"Supprimer le projet de la liste ? (Le contenu du dossier ne sera pas modifié)"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
@ -9230,9 +9235,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
msgstr "Supprimer point"
msgstr "Nettoyer la liste"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@ -9566,14 +9570,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtre de langues"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "Montrer toutes les langues"
msgstr "Afficher toutes les langues"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Montrer uniquement les langues sélectionnées"
msgstr "Afficher uniquement les langues sélectionnées"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@ -11140,6 +11142,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
"Le projet Android n'est pas installé et ne peut donc pas être compilé. "
"Installez-le depuis le menu Éditeur."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."

View File

@ -6,14 +6,15 @@
# Nagy Lajos <neutron9707@gmail.com>, 2017.
# Sandor Domokos <sandor.domokos@gmail.com>, 2017-2018.
# Varga Dániel <danikah.danikah@gmail.com>, 2016-2018.
# Gabor Csordas <gaborcsordas@yahoo.com>, 2018.
# Gabor Csordas <gaborcsordas@yahoo.com>, 2018, 2019.
# Tusa Gamer <tusagamer@mailinator.com>, 2018.
# Máté Lugosi <mate.lugosi@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Tusa Gamer <tusagamer@mailinator.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Csordas <gaborcsordas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -45,15 +46,15 @@ msgstr "self nem használható, mert a példány null (nincs átadva)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen operandus a %s, %s és %s operátorokhoz."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen %s típusú index a %s alap típushoz."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen nevezett index '%s' %s alaptípushoz"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr ""
msgstr "'%s' hívásánál:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@ -72,21 +73,19 @@ msgstr "Ingyenes"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Kiegyensúlyozott"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Hiba!"
msgstr "Tükör"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Új név:"
msgstr "Érték:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
@ -94,24 +93,20 @@ msgid "Insert Key Here"
msgstr "Kulcs Beszúrása"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Kiválasztás megkettőzés"
msgstr "Kiválasztott elem(ek) megkettőzése"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Törli a kiválasztott fájlokat?"
msgstr "Kiválasztott kulcsok törlése"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
msgstr "Bezier pont hozzáadása"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Pont Mozgatása"
msgstr "Bezier pont Mozgatása"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@ -119,7 +114,7 @@ msgstr "Animáció kulcsok megkettőzése"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Animáció kulcs törlés"
msgstr "Animáció kulcs törlése"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
@ -149,11 +144,12 @@ msgstr "Animáció Nevének Megváltoztatása:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
msgstr "Animációs ciklus változtatása"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Track"
msgstr ""
msgstr "Tulajdonság Követés"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -178,14 +174,12 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animáció lejátszásának leállítása. (S)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animáció hossza (másodpercben)."
msgstr "Animáció hossza (képkockákban)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Animáció hossza (másodpercben)."
msgstr "Animáció hossza (másodpercben)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -200,7 +194,7 @@ msgstr "Animáció nagyítás."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr ""
msgstr "Funkciók:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
@ -225,9 +219,8 @@ msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Animáció Node"
msgstr "Interpoláció mód"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"

View File

@ -38,12 +38,13 @@
# Sinapse X <sinapsex13@gmail.com>, 2019.
# Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>, 2019.
# Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>, 2019.
# No <kingofwizards.kw7@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: No <kingofwizards.kw7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -2551,9 +2552,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Vai alla scena precedentemente aperta."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia percorso"
msgstr "Copia Testo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -4766,9 +4766,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Installa"
msgstr "Installa..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4897,39 +4896,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Step Rotazione:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Muovi guida verticale"
msgstr "Muovi Guida Verticale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Crea nuova guida verticale"
msgstr "Crea Guida Verticale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Rimuovi guida verticale"
msgstr "Rimuovi Guida Verticale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Sposta guida orizzontale"
msgstr "Sposta Guida Orizzontale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Crea nuova guida orizzontale"
msgstr "Crea Guida Orizzontale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Rimuovi guida orizzontale"
msgstr "Rimuovi Guida Orizzontale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Crea nuove guide orizzontali e verticali"
msgstr "Crea Guide Orizzontali e Verticali"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -7975,7 +7967,7 @@ msgstr "Tipo di Input Visual Shader Cambiato"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(Solo GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -8062,21 +8054,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Uniforme di colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Ritorna l'inversa della radice quadrata del parametro."
msgstr "Ritorna il risultato booleano del confronto di %s tra due parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "Uguale (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "Maggiore Di (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "Maggiore o Uguale (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8091,24 +8082,27 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Ritorna il risultato booleano del confronto tra INF e un parametro scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Ritorna il risultato booleano del confronto tra NaN e un parametro scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "Minore Di (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "Minore o Uguale (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "Non Uguale (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8117,15 +8111,16 @@ msgstr ""
"Ritorna un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Ritorna la tangente del parametro."
msgstr "Ritorna il risultato booleano del confronto tra due parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Ritorna il risultato booleano del confronto tra INF (o NaN) e un parametro "
"scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8216,18 +8211,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Ritorna l'arco-coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(solo GLES3)Ritorna l'inversa del coseno iperbolico del parametro."
msgstr "Ritorna l'inversa del coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Ritorna l'arco-seno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(solo GLES3) Ritorna l'inversa del seno iperbolico del parametro."
msgstr "Ritorna l'inversa del seno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8238,10 +8231,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Ritorna l'arco-tangente dei parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
"(solo GLES3) Ritorna l'inversa della tangente iperbolica del parametro."
msgstr "Ritorna l'inversa della tangente iperbolica del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8258,9 +8249,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Ritorna il coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(solo GLES3) Ritorna il coseno iperbolico del parametro."
msgstr "Ritorna il coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -8330,14 +8320,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / scalare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero più vicino al parametro."
msgstr "Trova il numero intero più vicino al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero pari più vicino al parametro."
msgstr "Trova il numero intero pari più vicino al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -8352,9 +8340,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Ritorna il seno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(solo GLES3) Ritorna il seno iperbolico del parametro."
msgstr "Ritorna il seno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@ -8389,14 +8376,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Ritorna la tangente del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(solo GLES3) Ritorna la tangente iperbolica del parametro."
msgstr "Ritorna la tangente iperbolica del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(solo GLES3) Trova il valore troncato del parametro."
msgstr "Trova il valore troncato del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@ -8437,24 +8422,23 @@ msgstr "Esegue la ricerca di texture."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "Uniforme texture cubica."
msgstr "Controllo dinamico dell'uniforme della texture cubica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "Uniforme texture 2D."
msgstr "Controllo dinamico dell'uniforme della texture 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "Uniforme texture 2D."
msgstr "Controllo dinamico dell'uniforme della texture cubica con triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Funzione di trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@ -8464,13 +8448,13 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"(solo GLES3) Calcola il prodotto esterno di una coppia di vettori.\n"
"Calcola il prodotto esterno di una coppia di vettori.\n"
"\n"
"OuterPorduct considera il primo parametro 'c' come un vettore colonna "
"(matrice di una colonna) ed il secondo, 'r', come un vettore riga (matrice "
"di una riga) ed esegue una moltiplicazione algebrica lineare di matrici 'c * "
"r', creando una matrice i cui numeri di rige sono il numero di componenti di "
"'c' e le cui colonne sono il numero di componenti in 'r'."
"OuterProduct considera il primo parametro 'c' come un vettore colonna "
"(matrice con una colonna) ed il secondo, 'r', come un vettore riga (matrice "
"con una riga) ed esegue una moltiplicazione algebrica lineare di matrici 'c "
"* r', creando una matrice i cui numeri di righe sono il numero di componenti "
"di 'c' e le cui colonne sono il numero di componenti in 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
@ -8481,19 +8465,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Scompone la trasformazione in quattro vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "(solo GLES3) Calcola il determinante di una trasformazione."
msgstr "Calcola il determinante di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "(solo GLES3) Calcola l'inverso di una trasformazione."
msgstr "Calcola l'inverso di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "(solo GLES3) Calcola la trasposizione di una trasformazione."
msgstr "Calcola la trasposizione di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:06+0000\n"
"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
@ -2496,9 +2496,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "이전에 열었던 씬으로 가기."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "경로 복사"
msgstr "문자 복사"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -4693,9 +4692,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "대기"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "설치"
msgstr "설치하기..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4740,9 +4738,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "정렬:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
msgstr "요청중..."
msgstr "역순 정렬."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@ -4821,39 +4818,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "회전 스텝:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "세로 가이드 이동"
msgstr "수직 가이드 이동"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "새로운 세로 가이드 만들기"
msgstr "수직 가이드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "세로 가이드 삭제"
msgstr "수직 가이드 삭제"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "가로 가이드 이동"
msgstr "수평 가이드 이동"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "새로운 가로 가이드 만들기"
msgstr "수평 가이드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "가로 가이드 삭제"
msgstr "수평 가이드 삭제"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "새 가로 세로 가이드 만들기"
msgstr "수평 및 수직 가이드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -7879,7 +7869,7 @@ msgstr "비주얼 셰이더 입력 타입 변경됨"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(GLES3만 가능)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -7966,21 +7956,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "색상 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "매개변수의 제곱근 역함수 값을 반환합니다."
msgstr "두 매개변수 사이 %s 비교의 불리언 결과 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "같다 (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "보다 더 크다 (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "보다 크거나 같다 (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -7992,25 +7981,26 @@ msgstr "제공된 스칼라가 같거나, 더 크거나, 더 작으면 관련
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
msgstr "무한(INF)과 스칼라 매개변수 사이 비교의 불리언 결과 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"숫자 아님(NaN)과 스칼라 매개변수 사이 비교의 불리언 결과 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "보다 더 작다 (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "보다 작거나 같다 (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "같지 않다 (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8018,15 +8008,16 @@ msgid ""
msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 벡터를 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "매개변수의 탄젠트 값을 반환합니다."
msgstr "두 매개변수 사이 비교의 불리언 결과 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"무한(INF) (또는 숫자 아님(NaN))과 스칼라 매개변수 사이 비교의 불리언 결과 값"
"을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8117,18 +8108,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "매개변수의 아크코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡코사인 값을 반환합니다."
msgstr "매개변수의 역쌍곡코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "매개변수의 아크사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡사인 값을 반환합니다."
msgstr "매개변수의 역쌍곡사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8139,9 +8128,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "매개변수들의 아크탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡탄젠트 값을 반환합니다."
msgstr "매개변수의 역쌍곡탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8157,9 +8145,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "매개변수의 코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡코사인 값을 반환합니다."
msgstr "매개변수의 쌍곡코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -8227,14 +8214,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / 스칼라"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수에서 가장 가까운 정수를 찾습니다."
msgstr "매개변수에서 가장 가까운 정수를 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수에서 가장 가까운 짝수 정수를 찾습니다."
msgstr "매개변수에서 가장 가까운 짝수 정수를 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -8249,9 +8234,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "매개변수의 사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡사인 값을 반환합니다."
msgstr "매개변수의 쌍곡사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@ -8285,14 +8269,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "매개변수의 탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡탄젠트 값을 반환합니다."
msgstr "매개변수의 쌍곡탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 절사 값을 찾습니다."
msgstr "매개변수의 절사 값을 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@ -8331,26 +8313,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "텍스쳐 룩업을 수행합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "세제곱 텍스쳐 유니폼."
msgstr "세제곱 텍스쳐 유니폼 룩업."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "2D 텍스쳐 유니폼."
msgstr "2D 텍스쳐 유니폼 룩업."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "2D 텍스쳐 유니폼."
msgstr "Triplanar가 적용된 2D 텍스쳐 유니폼 룩업 ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "변형 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@ -8360,7 +8338,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"(GLES3만 가능) 한 쌍의 벡터의 외적을 계산합니다.\n"
"벡터 한 쌍의 외적을 계산합니다.\n"
"\n"
"OuterProduct는 첫 매개변수 'c'를 열 벡터로 취급합니다 (1열로 이루어진 행렬) "
"그리고 두 번째 매개변수 'r'을 행 벡터로 취급합니다 (1행으로 이루어진 행렬) 그"
@ -8376,19 +8354,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "변형을 4개의 벡터로 분해합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 행렬식을 계산합니다."
msgstr "변형의 행렬식을 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 역함수를 계산합니다."
msgstr "변형의 역함수를 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 전치를 계산합니다."
msgstr "변형의 전치를 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@ -8435,17 +8410,16 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "두 벡터의 스칼라곱 값을 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"참조 벡터와 같은 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다. 함수에는 세 개의 벡터 매"
"같은 방향을 가리키는 벡터를 참조 벡터로 반환합니다. 함수에는 세 개의 벡터 매"
"개변수가 있습니다 : 방향을 지정하는 벡터 N, 인시던트 벡터 I, 그리고 참조 벡"
"터 Nref. I와 Nref의 스칼라곱 값이 0보다 작으면 반환값은 N이 됩니다. 그렇지 않"
"면 -N이 반환됩니다."
"터 Nref. I와 Nref의 내적 값이 0보다 작으면 반환값은 N이 됩니다. 그렇지 않"
"면 -N이 반환됩니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@ -8468,7 +8442,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / 벡터"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@ -8476,7 +8449,6 @@ msgstr ""
"반사 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다 (a : 인시던트 벡터, b : 노멀 벡터)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "반사 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다."
@ -8575,68 +8547,50 @@ msgstr ""
"다 (폴오프와 관련된 입력을 전달함)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 스칼라 미분 함수."
msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 스칼라 미분 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr "(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 벡터 미분 함수."
msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 벡터 미분 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (벡터) "
"도함수."
msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (벡터) 도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (스칼"
"라) 도함수."
"(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (스칼라) 도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (벡터) "
"도함수."
msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (벡터) 도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (스칼"
"라) 도함수."
"(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (스칼라) 도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) (벡터) 'x'와 'y'의 절대 미분 값"
"의 합."
msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) (벡터) 'x'와 'y'의 절대 미분 값의 합."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절대 미분 "
"값의 합."
msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절대 미분 값의 합."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@ -10063,9 +10017,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "스크립트가 올바릅니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "허용됨: a-z, A-z, 0-9 그리고 _"
msgstr "허용됨: a-z, A-z, 0-9 그리고 ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@ -11719,9 +11672,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "셰이더에 올바르지 않은 소스."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "셰이더에 올바르지 않은 소스."
msgstr "해당 타입에 올바르지 않은 비교 함수."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -50,24 +50,20 @@ msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "self kan ikke brukes siden instansen er lik null (ikke bestått)"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s."
msgstr "Ugyldige argumenter til operator %s, %s og %s."
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s."
msgstr "Ugyldig indeks av type %s for basistype %s"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Ugyldig navngitt indeks \"%s\" for grunntypen %s"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr ": Ugyldig argument av type: "
msgstr "Ugyldige argumenter for å lage \"%s\""
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
@ -91,14 +87,12 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Nytt navn:"
msgstr "Verdi:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Sett inn Nøkkel"
msgstr "Sett inn nøkkel her"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
@ -1877,14 +1871,12 @@ msgid "Next Folder"
msgstr "Lag mappe"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Gå til overnevnt mappe"
msgstr "Gå til ovennevnt mappe."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
msgstr "(Av)favoriser gjeldende mappe."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
@ -12093,7 +12085,7 @@ msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
msgstr "Konstanter kan ikke endres."
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Reverser"

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@ -2529,9 +2529,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Wróć do poprzednio otwartej sceny."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj ścieżkę"
msgstr "Skopiuj tekst"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -4734,9 +4733,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Zainstaluj"
msgstr "Zainstaluj..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4781,9 +4779,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Sortuj:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
msgstr "Żądanie danych..."
msgstr "Odwróć sortowanie."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@ -4864,39 +4861,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Krok obrotu:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Przesuń Pionową Prowadnicę"
msgstr "Przesuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Utwórz nową prowadnicę pionową"
msgstr "Utwórz pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Usuń prowadnicę pionową"
msgstr "Usuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Przesuń prowadnicę poziomą"
msgstr "Przesuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą"
msgstr "Utwórz poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Usuń prowadnicę poziomą"
msgstr "Usuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Utwórz nowe prowadnice: poziomą oraz pionową"
msgstr "Utwórz poziomą i pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -7932,7 +7922,7 @@ msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(Tylko GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -8019,21 +8009,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Uniform koloru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru."
msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania %s pomiędzy dwoma parametrami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "Równe (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "Większe niż (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "Większe lub równe (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8046,25 +8035,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF i parametrem skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy NaN i parametrem skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "Mniejsze niż (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "Mniejsze lub równe (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "Nierówne (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8074,15 +8063,16 @@ msgstr ""
"fałszywa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Zwraca tangens parametru."
msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy dwoma parametrami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF (lub NaN) i parametrem "
"skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8175,18 +8165,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
msgstr "Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Zwraca arcus sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
msgstr "Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8197,9 +8185,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
msgstr "Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8215,9 +8202,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Zwraca cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
msgstr "Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -8285,15 +8271,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą."
msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą."
msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -8308,9 +8291,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Zwraca sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca sinus hiperboliczny parametru."
msgstr "Zwraca sinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@ -8346,14 +8328,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Zwraca tangens parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca tangens hiperboliczny parametru."
msgstr "Zwraca tangens hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca obciętą wartość parametru."
msgstr "Zwraca obciętą wartość parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@ -8392,26 +8372,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Wykonaj podejrzenie tekstury."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "Uniform tekstury kubicznej."
msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury kubicznej."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "Uniform tekstury 2D."
msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "Uniform tekstury 2D."
msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D triplanarnej."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Funkcja transformacji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@ -8421,7 +8397,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
"Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
"\n"
"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz "
"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z "
@ -8438,19 +8414,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Rozkłada przekształcenie na cztery wektory."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "(Tylko GLES3) Liczy wyznacznik przekształcenia."
msgstr "Liczy wyznacznik przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "(Tylko GLES3) Liczy odwrotność przekształcenia."
msgstr "Liczy odwrotność przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "(Tylko GLES3) Liczy transpozycję przekształcenia."
msgstr "Liczy transpozycję przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@ -8497,7 +8470,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Liczy iloczyn skalarny dwóch wektorów."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
@ -8531,7 +8503,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / wektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@ -8540,7 +8511,6 @@ msgstr ""
"normalny )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Zwraca wektor skierowany w kierunku załamania."
@ -8641,70 +8611,60 @@ msgstr ""
"kierunku widoku kamery (podaj tu powiązane wejście)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji."
msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" "
"używając lokalnej zmienności."
"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" "
"używając lokalnej zmienności."
"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" "
"używając lokalnej zmienności."
"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" "
"używając lokalnej zmienności."
"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej "
"pochodnej po \"x\" i \"y\"."
"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
"\" i \"y\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej "
"pochodnej po \"x\" i \"y\"."
"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
"\" i \"y\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@ -9947,7 +9907,7 @@ msgstr "Skopiuj ścieżkę węzła"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Usuń (bez potwierdzenie)"
msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
@ -10146,9 +10106,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "Skrypt jest prawidłowy."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Dostępne znaki: a-z, A-Z, 0-9 i _"
msgstr "Dozwolone: a-z, A-Z, 0-9, _ i ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@ -11828,9 +11787,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
msgstr "Niewłaściwa funkcja porównania dla tego typu."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."

View File

@ -64,12 +64,13 @@
# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2019.
# Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>, 2019.
# Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>, 2019.
# Rafael Roque <rafael.roquec@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Roque <rafael.roquec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -2562,9 +2563,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Caminho"
msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -2945,13 +2945,12 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "Gerenciar Templates"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
"Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n"
"Observe que, para usá-lo, ele precisa ser ativado por predefinição de "
"Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de "
"exportação."
#: editor/editor_node.cpp
@ -3071,7 +3070,7 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr "Tempo de Quadro (seg)"
msgstr "Tempo do Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@ -3079,11 +3078,11 @@ msgstr "Tempo Médio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "% de Quadro"
msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Quadro Físico %"
msgstr "Frame de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@ -4776,9 +4775,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Instalar"
msgstr "Instalar..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4823,9 +4821,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
msgstr "Solicitando..."
msgstr "Inverter ordenação."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@ -4906,39 +4903,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Passo de Rotação:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover guia vertical"
msgstr "Mover Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Criar novo guia vertical"
msgstr "Criar Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Remover guia vertical"
msgstr "Remover Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Mover guia horizontal"
msgstr "Mover Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Criar novo guia horizontal"
msgstr "Criar Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Remover guia horizontal"
msgstr "Remover Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Criar novos guias horizontais e verticais"
msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -5299,9 +5289,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Dividir o passo da grade por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Visão Traseira"
msgstr "Vista Panorâmica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@ -5525,9 +5514,8 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Não funciona na raiz da cena!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Criar Forma Trimesh"
msgstr "Criar Forma Estática Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
@ -5955,9 +5943,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Dividir Segmentos (na curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Mover junta"
msgstr "Mover Junta"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -6290,18 +6277,16 @@ msgid "Find Next"
msgstr "Localizar próximo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
msgstr "Filtrar propriedades"
msgstr "Filtrar scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter methods"
msgstr "Modo de filtragem:"
msgstr "Métodos de filtragem"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@ -6544,7 +6529,7 @@ msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr "Criar pontos."
msgstr "Pontos de interrupção(Breakpoints)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@ -6572,19 +6557,16 @@ msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Alternar Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Vá para o próximo ponto de interrupção"
msgstr "Ir para o Próximo Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Ir para ponto de interrupção anterior"
msgstr "Ir para o Marcador Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Remover Todos os Itens"
msgstr "Remover Todos os Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@ -6665,8 +6647,8 @@ msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Os seguintes arquivos são mais recentes no disco.\n"
"Que ação deve ser tomada?:"
"Este shader foi modificado no disco.\n"
"Que ação deve ser tomada?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@ -7246,21 +7228,20 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Configurações:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
msgstr "Seleção de Quadros"
msgstr "Nenhum Frame Selecionado"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr "Adicionar %d Quadro(s)"
msgstr "Adicionar %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Adicionar Quadro"
msgstr "Adicionar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "ERRO: Não foi possível carregar recurso de quadro!"
msgstr "ERRO: Não foi possível carregar o recurso de frame!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@ -7268,7 +7249,7 @@ msgstr "Recurso da área de transferência está vazio ou não é uma textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr "Colar Quadro"
msgstr "Colar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
@ -7300,7 +7281,7 @@ msgstr "Repetir"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Quadros da Animação:"
msgstr "Frames da Animação:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
@ -7308,7 +7289,7 @@ msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr "Adicionar Quadros de uma Sprite Sheet"
msgstr "Adicionar Frames de uma Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@ -7327,9 +7308,8 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mover (Depois)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "Pilha de Quadros"
msgstr "Selecionar Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
@ -7340,14 +7320,13 @@ msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Selecionar Tudo"
msgstr "Selecionar/Deselecionar Todos os Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Criar a partir de Cena"
msgstr "Criar Frames a partir da Planilha de Sprites"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@ -7419,9 +7398,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Remover Tudo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
msgstr "Editar tema..."
msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@ -7448,23 +7426,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botão do Mous"
msgstr "Alternar Botão"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
msgstr "Botão do Meio"
msgstr "Botão Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
msgstr "Desabilitado"
msgstr "Item Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@ -7483,7 +7458,6 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Item Rádio Marcado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Named Sep."
msgstr "Sep. Nomeado"
@ -7492,14 +7466,12 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Item 1"
msgstr "Item"
msgstr "Item 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Item 2"
msgstr "Item"
msgstr "Item 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@ -7510,9 +7482,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Muitas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "Desabilitado"
msgstr "LineEdit Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@ -7527,9 +7498,8 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Guia 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable Item"
msgstr "Filhos Editáveis"
msgstr "Item Editável"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
@ -7605,14 +7575,12 @@ msgid "Transpose"
msgstr "Transpor"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
msgstr "Autotiles"
msgstr "Desativar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
msgstr "Editar prioridade da telha"
msgstr "Ativar Prioridade"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@ -7631,27 +7599,22 @@ msgid "Pick Tile"
msgstr "Pegar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotacionar para a esquerda"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotacionar para a direita"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Girar horizontalmente"
msgstr "Inverter Horizontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Girar verticalmente"
msgstr "Inverter Verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar Transformação"
@ -7690,42 +7653,35 @@ msgstr "Selecione a forma, subtile ou tile anterior."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Mode"
msgstr "Modo de Início:"
msgstr "Modo de Região"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
msgstr "Modo de Interpolação"
msgstr "Modo de Colisão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "Editar polígono de oclusão"
msgstr "Modo de Oclusão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Criar Malha de Navegação"
msgstr "Modo de Navegação"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
msgstr "Modo Rotacionar"
msgstr "Modo Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
msgstr "Modo de Exportação:"
msgstr "Modo de Prioridade"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
msgstr "Modo Panorâmico"
msgstr "Modo de Ícone"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
msgstr "Modo Panorâmico"
msgstr "Modo Índice Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@ -7815,8 +7771,9 @@ msgid ""
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"LMB: ligar bit.\n"
"RMB: desligar bit.\n"
"BEM: ligar bit.\n"
"BDM: desligar bit.\n"
"Shift+BEM: Escolher wildcard.\n"
"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@ -7930,19 +7887,16 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Conjunto de Telha"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add input +"
msgstr "Adicionar Entrada"
msgstr "Adicionar Entrada +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add output +"
msgstr "Adicionar Entrada"
msgstr "Adicionar saída +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar"
msgstr "Escala:"
msgstr "Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
@ -7953,9 +7907,8 @@ msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add input port"
msgstr "Adicionar Entrada"
msgstr "Adicionar porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
@ -7964,42 +7917,36 @@ msgstr "Adicionar porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port type"
msgstr "Mudar tipo padrão"
msgstr "Mudar tipo de porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change output port type"
msgstr "Mudar tipo padrão"
msgstr "Mudar tipo de porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port name"
msgstr "Alterar Nome da Entrada"
msgstr "Alterar nome da porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change output port name"
msgstr "Alterar Nome da Entrada"
msgstr "Alterar nome da porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove input port"
msgstr "Remover ponto"
msgstr "Remover porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove output port"
msgstr "Remover ponto"
msgstr "Remover porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set expression"
msgstr "Alterar Expressão"
msgstr "Definir expressão"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr "VisualShader"
msgstr "Redimensionar nó VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@ -8027,7 +7974,7 @@ msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(Apenas GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -8044,21 +7991,19 @@ msgstr "Luz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Criar Nó"
msgstr "Criar Nó Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color function."
msgstr "Ir para Função"
msgstr "Função cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr "Operador de cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
msgstr "Fazer Função"
msgstr "Função Escala de Cinza."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
@ -8069,9 +8014,8 @@ msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Converter vetor RGB para um HSV equivalente."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sepia function."
msgstr "Renomear Função"
msgstr "Função Sépia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
@ -8082,13 +8026,12 @@ msgid "Darken operator."
msgstr "Operador de escurecimento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Difference operator."
msgstr "Apenas Diferenças"
msgstr "Operador de diferença."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""
msgstr "Operador de desvio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
@ -8108,34 +8051,33 @@ msgstr "Operador de tela."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
msgstr "Operador SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color constant."
msgstr "Constante"
msgstr "Cor constante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color uniform."
msgstr "Limpar Transformação"
msgstr "Cor uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Retorna o inverso da raiz quadrada do parâmetro."
msgstr "Retorna o resultado booleano da comparação %s entre dois parâmetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "Igual (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "Maior Que (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "Maior ou Igual (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8149,24 +8091,26 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Retorna o resultado booleano da comparação entre INF e o parâmetro escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Retorna o resultado booleano da comparação entre NaN e um parâmetro escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "Menor Que (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "Menor ou Igual (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "Diferente (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8176,20 +8120,20 @@ msgstr ""
"falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Retorna a tangente do parâmetro."
msgstr "Retorna o resultado booleano da comparação entre dois parâmetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Retorna o resultado booleano da comparação entre INF (ou NaN) e um parâmetro "
"escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
msgstr "Alterar Constante Vet"
msgstr "Constante booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
@ -8197,46 +8141,53 @@ msgstr "Booleano uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para todos os modos de sombreamento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr "Parâmetro de entrada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Input parameter."
msgstr "Encaixar no pai"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombreamento de vértice e "
"fragmento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombreamento de fragmento e luz."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de fragmento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""
msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de luz."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de vértice."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
"Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de vértice e fragmento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar function."
msgstr "Alterar Função Escalar"
msgstr "Função escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
msgstr "Alterar Operador Escalar"
msgstr "Operador escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
@ -8279,18 +8230,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Retorna o arco-cosseno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o coseno hiperbólico inverso do parâmetro."
msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico inverso do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Retorna o arco-seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o seno hiperbólico inverso do parâmetro."
msgstr "Retorna o seno hiperbólico inverso do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8301,10 +8250,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Retorna o arco-tangente dos parâmetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
"(Somente em GLES3) Retorna a tangente hiperbólica inversa do parâmetro."
msgstr "Retorna a tangente hiperbólica inversa do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8313,21 +8260,19 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é maior ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""
msgstr "Limita um valor para permanecer entre dois outros valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Retorna o cosseno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o coseno hiperbólico do parâmetro."
msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "Converte uma quantidade em radianos para graus."
msgstr "Converte um valor em radianos para graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
@ -8343,8 +8288,9 @@ msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""
msgstr "Calcula a parte decimal do argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
@ -8361,11 +8307,11 @@ msgstr "Logaritmo de Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""
msgstr "Retorna o maior entre dois valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""
msgstr "Retorna o menor entre dois valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
@ -8393,18 +8339,16 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1,0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o inteiro mais próximo ao parâmetro."
msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o inteiro par mais próximo ao parâmetro."
msgstr "Encontra o inteiro par mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
@ -8415,15 +8359,15 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Retorna o seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o seno hiperbólico do parâmetro."
msgstr "Retorna o seno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "Retorna a raiz quadrada do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
@ -8431,13 +8375,22 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"Função SmoothStep( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se 'x' é maior que 'edge1'. "
"Caso contrário o valor retornado é interpolado entre 0.0 e 1.0 utilizando "
"polinômios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Função Step( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge' e 1.0 caso contrário."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
@ -8489,8 +8442,9 @@ msgid "Scalar uniform."
msgstr "Alterar Uniforme Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""
msgstr "Faça a pesquisa da textura cúbica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
@ -2516,9 +2516,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Ir para Cena aberta anteriormente."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Caminho"
msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -4718,9 +4717,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Inativo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Instalar"
msgstr "Instalar..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4765,9 +4763,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
msgstr "A solicitar..."
msgstr "Inverter ordenação."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@ -4846,39 +4843,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Passo da rotação:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover guia vertical"
msgstr "Mover Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Criar nova guia vertical"
msgstr "Criar Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Remover guia vertical"
msgstr "Remover Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Mover guia horizontal"
msgstr "Mover Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Criar nova guia horizontal"
msgstr "Criar Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Remover guia horizontal"
msgstr "Remover Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Criar guias horizontal e vertical"
msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -7909,7 +7899,7 @@ msgstr "Alterado Tipo de Entrada do Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(Apenas GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -7996,21 +7986,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Uniforme Cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Devolve o inverso da raiz quadrada do parâmetro."
msgstr "Devolve o resultado lógico da comparação %s entre dois parâmetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "Igual (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "Maior Que (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "Maior ou Igual a (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8024,24 +8013,26 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Devolve o resultado lógico da comparação entre INF e um parâmetro escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Devolve o resultado lógico da comparação entre NaN e um parâmetro escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "Menor Que (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "Menor ou Igual a (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "Diferente (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8051,15 +8042,16 @@ msgstr ""
"falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Devolve a tangente do parâmetro."
msgstr "Devolve o resultado lógico da comparação entre dois parâmetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Devolve o resultado lógico da comparação entre INF (ou NaN) e um parâmetro "
"escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8150,18 +8142,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco cosseno hiperbólico do parâmetro."
msgstr "Devolve o arco cosseno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco seno hiperbólico do parâmetro."
msgstr "Devolve o arco seno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8172,9 +8162,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco tangente hiperbólico do parâmetro."
msgstr "Devolve o arco tangente hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8190,9 +8179,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Devolve o cosseno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o cosseno hiperbólico do parâmetro."
msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -8260,14 +8248,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro ímpar mais próximo do parâmetro."
msgstr "Encontra o inteiro ímpar mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -8282,9 +8268,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Devolve o seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o seno hiperbólico do parâmetro."
msgstr "Devolve o seno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@ -8319,14 +8304,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Devolve a tangente do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Devolve a tangente hiperbólica do parâmetro."
msgstr "Devolve a tangente hiperbólica do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o valor truncado do parâmetro."
msgstr "Encontra o valor truncado do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@ -8365,26 +8348,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Executa texture lookup."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "Uniforme Textura Cúbica."
msgstr "Consulta uniforme de textura cúbica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "Uniforme Textura 2D."
msgstr "Consulta uniforme de textura 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "Uniforme Textura 2D."
msgstr "Consulta uniforme de textura 2D com triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Função Transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@ -8394,7 +8373,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"(Apenas GLES3) Calcula o produto tensorial de um par de vetores.\n"
"Calcula o produto tensorial de um par de vetores.\n"
"\n"
"OuterProduct trata o primeiro parâmetro 'c' como um vetor coluna (matriz com "
"uma coluna) e o segundo parâmetro 'r' como um vetor linha (matriz com uma "
@ -8411,19 +8390,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o determinante de uma transformação."
msgstr "Calcula o determinante de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o inverso de uma transformação."
msgstr "Calcula o inverso de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "(Apenas GLES3) Calcula a transposta de uma transformação."
msgstr "Calcula a transposta de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@ -8470,7 +8446,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
@ -8503,7 +8478,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / vetor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@ -8512,7 +8486,6 @@ msgstr ""
"b : vetor normal )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Devolve um vetor que aponta na direção da refração."
@ -8612,68 +8585,57 @@ msgstr ""
"da câmara (passa entradas associadas)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada escalar."
msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Função derivada escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada vetorial."
msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Função derivada vetorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Derivação em 'x' usando "
"derivação local."
msgstr "(Apenas modo Fragment/Light) Derivada em 'x' usando derivação local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'x' "
"usando derivação local."
"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivada em 'x' usando derivação "
"local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Derivação em 'y' usando "
"derivação local."
"(Apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Derivada em 'y' usando derivação local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'y' "
"usando derivação local."
"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivada em 'y' usando derivação "
"local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Soma das derivadas "
"absolutas em 'x' e 'y'."
"(Apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Soma das derivadas absolutas em 'x' e "
"'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Soma das derivadas "
"absolutas em 'x' e 'y'."
"(Apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Soma das derivadas absolutas em 'x' e "
"'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@ -10113,9 +10075,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "Script é válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 e _"
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9, _ e ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@ -11794,9 +11755,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Fonte inválida para Shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Fonte inválida para Shader."
msgstr "Função de comparação inválida para este tipo."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."

View File

@ -52,12 +52,13 @@
# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019.
# Sergey <www.window1@mail.ru>, 2019.
# Vladislav <onion.ring@mail.ru>, 2019.
# knightpp <kotteam99@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Sergey <www.window1@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: knightpp <kotteam99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -503,9 +504,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Группировать треки по узлам или показывать их как простой список."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap:"
msgstr "Привязка"
msgstr "Привязка:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@ -1648,6 +1648,7 @@ msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"Профиль '%s' уже существует. Удалите его перед импортом, импорт отменен."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "Ошибка при загрузке шаблона '%s'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
msgstr ""
msgstr "Сбросить"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr "Закрыть другие вкладки"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr ""
msgstr "Закрыть вкладки справа"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -2668,7 +2669,7 @@ msgstr "Открыть папку с данными проекта"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
msgstr ""
msgstr "Установить шаблон сборки Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr "Открыть папку Данные/Настройки редакто
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Автоматически открывать скриншоты"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -2955,6 +2956,8 @@ msgstr "Не сохранять"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
"Шаблон сборки Android отсутствует, пожалуйста, установите соответствующие "
"шаблоны."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy

View File

@ -5,12 +5,13 @@
# Milos Ponjavusic <brane@branegames.com>, 2018.
# BLu <blmasfon@gmail.com>, 2018.
# Vojislav Bajakic <ch3d4.ns@gmail.com>, 2018.
# LT <lakizvezdas@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Vojislav Bajakic <ch3d4.ns@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:21+0000\n"
"Last-Translator: LT <lakizvezdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (latin) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/sr_Latn/>\n"
"Language: sr_Latn\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -63,33 +64,31 @@ msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Slobodno"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Balansirano"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr ""
msgstr "Ogledalo"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr ""
msgstr "Vreme:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr ""
msgstr "Vrednost:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Animacija dodaj ključ"
msgstr "Dodaj ključ ovde"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Uduplaj Selekciju"
msgstr "Dupliraj Selektovane Ključeve"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
@ -97,11 +96,11 @@ msgstr "Izbriši označeni ključ(eve)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr ""
msgstr "Dodaj Bezier Tačku"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr ""
msgstr "Pomeri Bezier Tačke"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@ -132,9 +131,8 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animacija Promjeni Poziv"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Promijeni Dužinu Animacije"
msgstr "Promeni Dužinu Animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@ -159,26 +157,24 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr ""
msgstr "Audio Plejbek Traka"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr ""
msgstr "Animacija Plejbek Traka"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Optimizuj Animaciju"
msgstr "Dužina Animacije (frames)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Promijeni Dužinu Animacije"
msgstr "Dužina Animacije (secunde)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr "Animacija Dodaj Kanal"
msgstr "Dodaj Traku"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
@ -186,16 +182,18 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Functions:"
msgstr ""
msgstr "Funkcije:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr ""
msgstr "Audio Klipovi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Clips:"
msgstr ""
msgstr "Anim Klipovi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "Odstrani Kanal Animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
msgstr ""
msgstr "Vreme (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@ -247,8 +245,9 @@ msgid "Capture"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Nearest"
msgstr ""
msgstr "Najbliže"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
@ -275,12 +274,12 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Animacija Uduplaj Ključeve"
msgstr "Dupliraj Ključeve"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Animacija Obriši Ključeve"
msgstr "Obriši Ključeve"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -376,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Animacija Dodaj Kanal"
msgstr "Dodaj Bezier Kanal"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
@ -392,9 +391,8 @@ msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "Animacija Dodaj kanal i ključ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track Key"
msgstr "Animacija Dodaj Kanal"
msgstr "Dodaj Kljuc Kanal"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@ -2517,9 +2517,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Копіювати шлях"
msgstr "Копіювати текст"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@ -4731,9 +4730,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Простій"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Встановити"
msgstr "Встановити"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@ -4778,9 +4776,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Сортувати:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
msgstr "Запит..."
msgstr "Обернений порядок."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@ -4861,39 +4858,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Крок повороту:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Перемістити вертикальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Створити нову вертикальну напрямну"
msgstr "Створити вертикальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Вилучити вертикальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Перемістити горизонтальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Створити нову горизонтальну напрямну"
msgstr "Створити горизонтальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Вилучити горизонтальну напрямну"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні"
msgstr "Створити горизонтальні та вертикальні напрямні"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@ -7937,7 +7927,7 @@ msgstr "Змінено тип введення для візуального ш
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
msgstr "(лише GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -8024,21 +8014,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Однорідний колір."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Повертає одиницю поділену на квадратний корінь з параметра."
msgstr "Повертає булевий результат порівняння %s між двома параметрами."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
msgstr "Рівність (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
msgstr "Більше (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
msgstr "Більше або дорівнює (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8052,25 +8041,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
msgstr "Повертає булевий результат порівняння між INF та скалярним параметром."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
msgstr "Повертає булевий результат порівняння між NaN і скалярним параметром."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
msgstr "Менше (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
msgstr "Менше або дорівнює (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
msgstr "Не дорівнює (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8079,15 +8068,16 @@ msgstr ""
"Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Повертає тангенс параметра."
msgstr "Повертає булевий результат порівняння між двома параметрами."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Повертає булевий результат порівняння між INF (або NaN) та скалярним "
"параметром."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@ -8178,18 +8168,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Повертає арккосинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний косинус параметра."
msgstr "Повертає обернений гіперболічний косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Повертає арксинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний синус параметра."
msgstr "Повертає обернений гіперболічний синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@ -8200,9 +8188,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Повертає арктангенс параметрів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра."
msgstr "Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@ -8220,9 +8207,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Повертає косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний косинус параметра."
msgstr "Повертає гіперболічний косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@ -8294,14 +8280,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / скаляр"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче ціле значення до параметра."
msgstr "Знаходить найближче ціле значення до параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче парне ціле значення до параметра."
msgstr "Знаходить найближче парне ціле значення до параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@ -8316,9 +8300,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Повертає синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний синус параметра."
msgstr "Повертає гіперболічний синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@ -8353,14 +8336,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Повертає тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний тангенс параметра."
msgstr "Повертає гіперболічний тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "(Лише GLES3) Визначає обрізане до цілого значення параметра."
msgstr "Визначає обрізане до цілого значення параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@ -8399,26 +8380,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Виконує пошук текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "Однорідна кубічна текстура."
msgstr "Пошук однорідної кубічної текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "Однорідна пласка текстура."
msgstr "Пошук однорідної пласкої текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "Однорідна пласка текстура."
msgstr "Однорідний пошук пласкої текстури за допомогою трьох площин."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Функція перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@ -8428,7 +8405,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"(Лише GLES3) Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n"
"Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n"
"\n"
"OuterProduct вважає перший параметр, «c», є вектором-стовпчиком (матрицею із "
"одного стовпчика) а другий параметр, «r», є вектором-рядком (матрицею із "
@ -8445,19 +8422,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Розкладає перетворення на чотири вектори."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "(Лише GLES3) Обчислює визначник перетворення."
msgstr "Обчислює визначник перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "(Лише GLES3) Обчислює обернену матрицю перетворення."
msgstr "Обчислює обернену матрицю перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "(Лише GLES3) Обчислює транспозицію перетворення."
msgstr "Обчислює транспозицію перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@ -8504,7 +8478,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Обчислює скалярний добуток двох векторів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
@ -8537,7 +8510,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / вектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@ -8546,7 +8518,6 @@ msgstr ""
"вектор нормалі )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Повертає вектор, який вказує напрямок рефракції."
@ -8646,72 +8617,59 @@ msgstr ""
"напрямку погляду камери (функції слід передати відповіді вхідні дані)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної "
"похідної."
msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної похідної."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної "
"похідної."
msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної похідної."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на "
"основі локального диференціювання."
"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на основі "
"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на "
"основі локального диференціювання."
"(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на основі "
"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на "
"основі локального диференціювання."
"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на основі "
"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на "
"основі локального диференціювання."
"(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на основі "
"локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за "
"модулем у «x» та «y»."
"(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за модулем у "
"«x» та «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем "
"у «x» та «y»."
"(лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем у «x» та «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@ -10154,9 +10112,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "Скрипт є коректним."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _"
msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9, _ і ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@ -11850,9 +11807,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
msgstr "Некоректна функція порівняння для цього типу."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Steve Dang <itsnguu@outlook.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
msgstr "Hàm convert() có đối số không hợp lệ, sử dụng các hằng TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Miễn phí"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Cân bằng"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
@ -86,14 +86,12 @@ msgid "Value:"
msgstr "Giá trị:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Chèn Key Anim"
msgstr "Thêm Khoá Tại Đây"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Nhân đôi lựa chọn"
msgstr "Nhân đôi các khoá đã chọn"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
@ -101,12 +99,11 @@ msgstr "Xoá Key(s) được chọn"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr ""
msgstr "Thêm điểm Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Di chuyển đến..."
msgstr "Di chuyển điểm Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@ -137,14 +134,13 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Đổi Function Gọi Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Đổi vòng lặp Anim"
msgstr "Thay Độ Dài Hoạt Ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh Vòng Lặp Hoạt Ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@ -172,14 +168,12 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Ngưng chạy animation. (S)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Độ dài Animation (giây)."
msgstr "Độ dài hoạt ảnh (khung hình)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Độ dài Animation (giây)."
msgstr "Độ dài hoạt ảnh (giây)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -187,9 +181,8 @@ msgid "Add Track"
msgstr "Thêm Track Animation"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Looping"
msgstr "Phóng Animation."
msgstr "Vòng Lặp Hoạt Ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@ -366,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""
msgstr "Các bản hoạt ảnh chỉ có thể trỏ tới các nút AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
@ -454,12 +447,11 @@ msgstr "Cảnh bảo: Chỉnh sửa hoạt ảnh đã nhập"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Chọn Toàn Bộ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Chế độ chọn"
msgstr "Chọn Không có"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@ -470,14 +462,12 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap:"
msgstr "Bước (s):"
msgstr "Chụp:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation step value."
msgstr "Phóng Animation."
msgstr "Giá trị bước hoạt ảnh."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
@ -521,27 +511,24 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Nhân đôi lựa chọn"
msgstr "Xoá lựa chọn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Đến Step tiếp theo"
msgstr "Đến Bước tiếp theo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Đến Step trước đó"
msgstr "Đến Bước trước đó"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Tối ưu Animation"
msgstr "Tối ưu Hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Dọn dẹp Animation"
msgstr "Dọn dẹp Hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
@ -573,12 +560,11 @@ msgstr "Tối ưu"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Hủy key không đúng chuẩn"
msgstr "Gỡ bỏ các khoá không hợp lệ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Gỡ bỏ track trống và không tìm thấy"
msgstr "Gỡ bỏ các Tracks không thể xử lý và trống"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@ -586,7 +572,7 @@ msgstr "Dọn dẹp tất cả animations"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Dọn dẹp tất cả Animation (KHÔNG THỂ HỒI LẠI)"
msgstr "Dọn dẹp tất cả Hoạt ảnh (KHÔNG THỂ HỒI LẠI)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@ -598,7 +584,7 @@ msgstr "Tỉ lệ Scale:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr ""
msgstr "Chọn các Track để sao chép:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@ -610,9 +596,8 @@ msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Thêm Track Animation"
msgstr "Thêm Track Âm thanh"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
@ -644,20 +629,19 @@ msgstr "Dòng số:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Found %d match(es)."
msgstr ""
msgstr "Tìm thấy %d khớp."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Không tìm thấy"
msgstr "Không khớp"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr ""
msgstr "Đã thay thế %d biến cố."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Match Case"
msgstr "Trùng khớp"
msgstr "Khớp Trường Hợp"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
@ -705,37 +689,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Số dòng và cột."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Cách thức trong Node được chọn phải được ghi rõ!"
msgstr "Phương thức trong nút đích phải được chỉ định."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Cách thức của đối tượng không tìm thấy! ghi rõ một cách thức hợp lệ hoặc "
"đính kèm một script cho đối tượng Node."
"Phương thức không tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc đính kèm tệp "
"lệnh vào nút."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Kết nối đến Node:"
msgstr "Kết nối đến Nút:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Không thể kết nối tới host:"
msgstr "Kết nối Tệp lệnh:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Signal:"
msgstr "Đang kết nối Signal:"
msgstr "Từ tín hiệu:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "Cảnh không chứa lệnh."
msgstr "Cảnh không chứa tệp lệnh."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@ -755,27 +734,26 @@ msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Thêm đối số:"
msgstr "Thêm đối số mở rộng:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr ""
msgstr "Mở rộng Đối số được gọi:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred"
msgstr "Hoãn lại"
msgstr "Trì hoãn"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Trì hoãn tín hiệu, lưu vào một hàng chờ và chỉ kích nó vào thời gian rãnh."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@ -808,7 +786,6 @@ msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "Tín hiệu:"
@ -821,9 +798,8 @@ msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Hủy kết nối '%s' từ '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Hủy kết nối '%s' từ '%s'"
msgstr "Dừng kết nối tất cả từ tín hiệu: '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@ -868,7 +844,7 @@ msgstr "Đến Method"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Đổi %s Type"
msgstr "Đổi %s Loại"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change"
@ -921,38 +897,42 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Cảnh '%s' hiện đang được chỉnh sửa.\n"
"Các thay đổi chỉ có hiệu lực khi tải lại."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Tài nguyên '%s' đang sử dụng.\n"
"Thay đổi sẽ chỉ hiệu lực khi tải lại."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Các phụ thuộc"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Tài nguyên"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Đường dẫn"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr ""
msgstr "Các phụ thuộc:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr ""
msgstr "Sửa chữa"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr ""
msgstr "Trình chỉnh sửa Phụ thuộc"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
@ -970,11 +950,11 @@ msgstr "Mở"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr ""
msgstr "Sở hữu của:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr ""
msgstr "Gỡ bỏ các tệp đã chọn trong dự án? (Không thể khôi phục)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@ -997,15 +977,15 @@ msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr ""
msgstr "Luôn mở"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr ""
msgstr "Chọn hành động nên thực hiện?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Sửa các phần phụ thuộc"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
@ -1034,7 +1014,7 @@ msgstr "Xóa"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr ""
msgstr "Sở hữu"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
@ -1119,6 +1099,10 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine dựa trên một số thư viện mã nguồn mở và miễn phí của bên thứ "
"ba, tất cả đều phù hợp với các điều khoản trong giấy phép MIT. Sau đây là "
"danh sách tất cả các thành phần của bên thứ ba với các điều khoản bản quyền "
"và điều khoản cấp phép tương ứng."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
@ -1138,7 +1122,7 @@ msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr ""
msgstr "Giải nén Assets"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@ -1159,7 +1143,7 @@ msgstr "Gói cài đặt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr ""
msgstr "Máy phát thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
@ -1268,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr ""
msgstr "Vị trí cho Bố cục mới..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
@ -3913,7 +3897,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Thêm Animation"
msgstr "Thêm Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@ -4115,7 +4099,7 @@ msgstr "Đổi bộ lọc"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
msgstr "Không có trình phát hoạt ảnh, không thể truy xuất tên."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
@ -4127,6 +4111,7 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
"Trính phát hoạt ảnh không có đường dẫn nút Gốc, không thể truy xuất tên."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
@ -4231,7 +4216,7 @@ msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn ngược lại từ cuối. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Ngưng chạy hoạt ảnh. (S)"
msgstr "Dừng chạy lại hoạt ảnh. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"