i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
15162906e4
commit
1c9132540f
|
@ -266,7 +266,7 @@ void ImportDock::set_edit_multiple_paths(const Vector<String> &p_paths) {
|
|||
import_as->set_disabled(false);
|
||||
preset->set_disabled(false);
|
||||
|
||||
imported->set_text(itos(p_paths.size()) + TTR(" Files"));
|
||||
imported->set_text(vformat(TTR("%d Files"), p_paths.size()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void ImportDock::_update_preset_menu() {
|
||||
|
|
|
@ -4009,6 +4009,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Vind"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4017,10 +4022,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4069,6 +4069,11 @@ msgstr "خطأ في تشغيل الكود الملصق- المستورد:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "جاري الحفظ..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " ملفات"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'"
|
||||
|
@ -4077,10 +4082,6 @@ msgstr "حدد كإفتراضي من أجل '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "إخلاء الإفتراضي لـ '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " ملفات"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "إستيراد كـ:"
|
||||
|
|
|
@ -3815,6 +3815,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Запазване..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Файлове"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Задаване по подразбиране за „%s“"
|
||||
|
@ -3823,10 +3827,6 @@ msgstr "Задаване по подразбиране за „%s“"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Изчистване на подразбирането за „%s“"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Файлове"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Внасяне като:"
|
||||
|
|
|
@ -4258,6 +4258,11 @@ msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "ফাইল"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
|
||||
|
@ -4266,11 +4271,6 @@ msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট ক্লিয়ার করুন"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr "ফাইল"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
|
|
@ -3998,6 +3998,10 @@ msgstr "Error en l'execució de l'Script de post-importació:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Desant..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Fitxers"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Establir com a valor Predeterminat per a '%s'"
|
||||
|
@ -4006,10 +4010,6 @@ msgstr "Establir com a valor Predeterminat per a '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Neteja el valor Predeterminat de '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Fitxers"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importar com a:"
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -3972,6 +3972,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Ukládání..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Soubory"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Nastavit jako výchozí pro '%s'"
|
||||
|
@ -3980,10 +3985,6 @@ msgstr "Nastavit jako výchozí pro '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Vyčistit výchozí pro '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Soubory"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importovat jako:"
|
||||
|
@ -5137,7 +5138,6 @@ msgid "Scale Step:"
|
|||
msgstr "Zvětšení:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Vertical Guide"
|
||||
msgstr "Přesunout svislé vodítko"
|
||||
|
||||
|
@ -5799,12 +5799,10 @@ msgid "Load Curve Preset"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Point"
|
||||
msgstr "Přidat bod"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Point"
|
||||
msgstr "Odstranit bod"
|
||||
|
||||
|
@ -6654,9 +6652,8 @@ msgid "Error writing TextFile:"
|
|||
msgstr "Chyba při zápisu textového souboru:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not load file at:"
|
||||
msgstr "Chyba: nelze načíst soubor."
|
||||
msgstr "Nelze načíst soubor:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
|
@ -6679,7 +6676,6 @@ msgid "Error Importing"
|
|||
msgstr "Chyba importu"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Text File..."
|
||||
msgstr "Nový textový soubor..."
|
||||
|
||||
|
@ -6725,9 +6721,8 @@ msgid "Save Theme As..."
|
|||
msgstr "Uložit motiv jako..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s Class Reference"
|
||||
msgstr " Reference třídy"
|
||||
msgstr "Reference třídy %s"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
|
@ -6740,18 +6735,16 @@ msgid "Find Previous"
|
|||
msgstr "Najít předchozí"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter scripts"
|
||||
msgstr "Filtrovat vlastnosti"
|
||||
msgstr "Filtrovat skripty"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
||||
msgstr "Přepnout abecední řazení seznamu metod."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter methods"
|
||||
msgstr "Režim filtru:"
|
||||
msgstr "Filtrovat metody"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
|
@ -6786,9 +6779,8 @@ msgid "Open..."
|
|||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reopen Closed Script"
|
||||
msgstr "Otevřít skript"
|
||||
msgstr "Znovu otevřít zavřený skript"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save All"
|
||||
|
@ -6803,7 +6795,6 @@ msgid "Copy Script Path"
|
|||
msgstr "Zkopírovat cestu ke skriptu"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "History Previous"
|
||||
msgstr "Historie předchozí"
|
||||
|
||||
|
@ -6841,9 +6832,8 @@ msgid "Run"
|
|||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step Into"
|
||||
msgstr "Vstoupit"
|
||||
msgstr "Vstoupit do"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Step Over"
|
||||
|
@ -6867,9 +6857,8 @@ msgid "Debug with External Editor"
|
|||
msgstr "Debugovat v externím editoru"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Godot online documentation."
|
||||
msgstr "Otevřít Godot online dokumentaci"
|
||||
msgstr "Otevřít online dokumentaci Godotu."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Request Docs"
|
||||
|
@ -6922,9 +6911,8 @@ msgid "Search Results"
|
|||
msgstr "Výsledky hledání"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Recent Scripts"
|
||||
msgstr "Vymazat nedávné scény"
|
||||
msgstr "Vymazat nedávné skripty"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6932,9 +6920,8 @@ msgid "Connections to method:"
|
|||
msgstr "Připojit k uzlu:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Zdroj:"
|
||||
msgstr "Zdroj"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Target"
|
||||
|
@ -8605,17 +8592,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "(GLES3 only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Pouze GLES3)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Output"
|
||||
msgstr "Přidat vstup"
|
||||
msgstr "Přidat výstup"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scalar"
|
||||
msgstr "Zvětšení:"
|
||||
msgstr "Skalár"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
|
@ -8623,7 +8608,7 @@ msgstr "Vektor"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Sampler"
|
||||
|
@ -9120,9 +9105,8 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
|||
msgstr "Vrátí tangens parametru."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
|
||||
msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický tangens parametru."
|
||||
msgstr "Vrátí hyperbolický tangens parametru."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -4102,6 +4102,10 @@ msgstr "Fejl ved kørsel af efter-import script:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Gemmer..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Filer"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Sæt som Standard for '%s'"
|
||||
|
@ -4110,10 +4114,6 @@ msgstr "Sæt som Standard for '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Fjern Standard for '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Filer"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importer Som:"
|
||||
|
|
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 07:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
|
@ -734,9 +734,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Zeilennummer:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Ersetzen..."
|
||||
msgstr "%d ersetzt."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -4022,6 +4021,10 @@ msgstr "Fehler beim ausführen des Post-Import Skripts:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Speichere..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Dateien"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Als Standard für ‚%s‘ setzen"
|
||||
|
@ -4030,10 +4033,6 @@ msgstr "Als Standard für ‚%s‘ setzen"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Standard für ‚%s‘ löschen"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Dateien"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importiere als:"
|
||||
|
@ -5914,9 +5913,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "Mesh ist leer!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Trimesh-Kollisionselement erzeugen"
|
||||
msgstr "Konnte Trimesh-Kollisionselement nicht erzeugen."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5933,29 +5931,30 @@ msgstr "Trimesh-Statische-Form erzeugen"
|
|||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus der Szenenwurzel kann ein einzelnes konvexes Kollisionselement nicht "
|
||||
"erzeugt werden."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein einzelnes konvexes Kollisionselement konnte nicht erzeugt werden."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "Konvexe Form(en) erstellen"
|
||||
msgstr "Einzelne konvexe Form erstellen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus der Szenenwurzel konnten mehrere konvexe Kollisionselemente nicht "
|
||||
"erzeugt werden."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "Konnte kein einziges Kollisionselement erzeugen."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Konvexe Form(en) erstellen"
|
||||
msgstr "Mehrere konvexe Formen erstellen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -6012,6 +6011,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellt einen StaticBody und weist ein polygon-basiertes Kollisionselement "
|
||||
"automatisch zu.\n"
|
||||
"Dies ist die präziseste (aber langsamste) Methode für Kollisionsberechnungen."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -6022,28 +6024,32 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellt ein polygon-basiertes Kollisionselement.\n"
|
||||
"Dies ist die präziseste (aber langsamste) Methode für Kollisionsberechnungen."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Konvexe(s) Kollisionselement(e) erzeugen"
|
||||
msgstr "Ein einzelnes konvexes Kollisionsunterelement erzeugen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellt ein einzelnes konvexes Kollisionselement.\n"
|
||||
"Dies ist die schnellste (aber ungenauste) Methode für Kollisionsberechnungen."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Konvexe(s) Kollisionselement(e) erzeugen"
|
||||
msgstr "Mehrere konvexe Kollisionsunterelemente erzeugen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellt ein polygon-basiertes Kollisionselement.\n"
|
||||
"Dies liegt von der Geschwindigkeit in der Mitte der beiden anderen Methoden."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -6056,6 +6062,10 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellt ein statisches Outline-Mesh. Outline-Meshes haben ihre "
|
||||
"Normalenvektoren automatisch invertiert.\n"
|
||||
"Dies kann als Ersatz für die SpatialMaterial-Grow-Eigenschaft genutzt werden "
|
||||
"wenn sie nicht verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -9651,34 +9661,29 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "Exportiere mit Debuginformationen"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "Dieser Pfad existiert nicht."
|
||||
msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Paketdatei, kein ZIP-Format."
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Paketdatei (kein ZIP-Format)."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr "Ungültige Projekt-Zipdatei, enthält keine ‚project.godot‘-Datei."
|
||||
msgstr "Ungültige „.zip“-Projektdatei, enthält keine „project.godot“-Datei."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Please choose an empty folder."
|
||||
msgstr "Bitte einen leeren Ordner auswählen."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "Eine ‚project.godot‘-Datei oder Zipdatei auswählen."
|
||||
msgstr "Eine „project.godot” oder „.zip“-Datei auswählen."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "Das Verzeichnis beinhaltet bereits ein Godot-Projekt."
|
||||
msgstr "Dieses Verzeichnis beinhaltet bereits ein Godot-Projekt."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Game Project"
|
||||
|
@ -10381,9 +10386,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "Suffix"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
|
||||
msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10422,7 +10426,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Zahleroptionen vergleichen."
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "Pro-Ebene-Zähler"
|
||||
|
||||
|
@ -10464,12 +10467,10 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Behalten"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "CamelCase zu unter_strich"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "unter_strich zu CamelCase"
|
||||
|
||||
|
@ -10490,14 +10491,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
|
||||
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "Gültige Zeichen:"
|
||||
msgstr "Bei Zeichen %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10965,9 +10964,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "Ungültiger geerbter Name oder Pfad."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "Skript ist gültig."
|
||||
msgstr "Skript-Pfad oder -Name ist gültig."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -11058,9 +11056,8 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "Fehlermeldung kopieren"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "Grafikspeicher"
|
||||
msgstr "Video RAM"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
|
|
|
@ -3960,6 +3960,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Dateien"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3968,11 +3972,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr "Datei(en) öffnen"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3796,6 +3796,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3804,10 +3808,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της δέσμης ενε
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d αρχεία"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Ορισμός ως προεπιλογής για '%s'"
|
||||
|
@ -3993,10 +3997,6 @@ msgstr "Ορισμός ως προεπιλογής για '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση προεπιλογής για '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Αρχεία"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή ώς:"
|
||||
|
|
|
@ -3899,6 +3899,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Trovi en dosierojn"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3907,10 +3912,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4023,6 +4023,10 @@ msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Guardando..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d archivos"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Establecer como predeterminado para '%s'"
|
||||
|
@ -4031,10 +4035,6 @@ msgstr "Establecer como predeterminado para '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Restablecer Predeterminado para '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Archivos"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importar como:"
|
||||
|
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Cambiar Offset Final de Clip de Pista de Audio"
|
|||
|
||||
#: editor/array_property_edit.cpp
|
||||
msgid "Resize Array"
|
||||
msgstr "Redimencionar Array"
|
||||
msgstr "Redimensionar Array"
|
||||
|
||||
#: editor/array_property_edit.cpp
|
||||
msgid "Change Array Value Type"
|
||||
|
@ -700,9 +700,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Numero de Línea:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Reemplazar..."
|
||||
msgstr "%d reemplazadas."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -3987,6 +3986,10 @@ msgstr "Error ejecutando el script de post-importacion:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Guardando..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Archivos"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Asignar como Predeterminado para '%s'"
|
||||
|
@ -3995,10 +3998,6 @@ msgstr "Asignar como Predeterminado para '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Restablecer Predeterminados para '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Archivos"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importar Como:"
|
||||
|
@ -5879,9 +5878,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "¡El Mesh está vacío!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Crear Collider Triangular Hermano"
|
||||
msgstr "No se pudo crear una forma de colisión Trimersh."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5898,29 +5896,29 @@ msgstr "Crear Trimesh Static Shape"
|
|||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear una única forma de colisión convexa para la raíz de escena."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo crear una forma de colisión única."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
|
||||
msgstr "Crear Forma Convexa Unica"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear múltiples formas de colisión convexas para la raíz de "
|
||||
"escena."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
|
||||
msgstr "No se pudo crear ninguna forma de colisión."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
|
||||
msgstr "Crear Múltiples Formas Convexas"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -5976,6 +5974,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un StaticBody y le asigna automáticamente una forma de colisión basada "
|
||||
"en polígonos .\n"
|
||||
"Esta es la opción mas exacta (pero más lenta) de detección de colisiones."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -5986,28 +5987,32 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n"
|
||||
"Esta es la opción mas exacta (pero más lenta) de detección de colisiones."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)"
|
||||
msgstr "Crear Colisión Convexa Unica como Nodo Hermano"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear forma de colisión convexa única.\n"
|
||||
"Esta es la opción mas rápida (pero menos exacta) para detectar colisiones."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Crear Collider Convexo Hermano(s)"
|
||||
msgstr "Crear Múltiples Colisiones Convexas como Nodos Hermanos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una forma de colisión basada en polígonos.\n"
|
||||
"Esto está en un punto medio de rendimiento entre las dos opciones de arriba."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -6020,6 +6025,10 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un mesh de contorno estático. Este mesh de contorno tendrá sus normales "
|
||||
"invertidas automáticamente.\n"
|
||||
"Esto puede ser usado en vez de la propiedad Grow del SpatialMaterial cuando "
|
||||
"no sea posible usar dicha propiedad."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -9603,33 +9612,29 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "Exportar Con Depuración"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "La ruta no existe."
|
||||
msgstr "La ruta especificada no existe."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP."
|
||||
msgstr "Error al abrir el archivo de paquete (no esta en formato ZIP)."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archivo de projecto '.zip' inválido, no contiene un archivo 'project.godot'."
|
||||
"Archivo de projecto \".zip\" inválido; no contiene un archivo \"project.godot"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Please choose an empty folder."
|
||||
msgstr "Por favor elegí una carpeta vacía."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "Por favor elegí un archivo 'project.godot' o '.zip'."
|
||||
msgstr "Por favor elegí un archivo \"project.godot\" o \".zip\"."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot."
|
||||
|
||||
|
@ -10331,9 +10336,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "Sufijo"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Expresiones Regulares"
|
||||
msgstr "Usar Expresiones Regulares"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10372,9 +10376,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Comparar opciones de contador."
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "Contador por nivel"
|
||||
msgstr "Contador Por Nivel"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
|
||||
|
@ -10413,14 +10416,12 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Conservar"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "CamelCase a under_scored"
|
||||
msgstr "PascalCase a snake_case"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "under_scored a CamelCase"
|
||||
msgstr "snake_case a PascalCase"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Case"
|
||||
|
@ -10439,14 +10440,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Resetear"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "Expresiones Regulares"
|
||||
msgstr "Error de Expresión Regular"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "Caracteres válidos:"
|
||||
msgstr "En el caracter %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10914,9 +10913,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "Ruta o nombre del padre heredado inválido."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "El script es válido."
|
||||
msgstr "La ruta/nombre del script es inválida."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -11007,7 +11005,6 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "Copiar Error"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "Mem. de Video"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3809,6 +3809,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3817,10 +3821,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3801,6 +3801,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3809,10 +3813,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4039,6 +4039,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " پوشه ها"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4047,10 +4052,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " پوشه ها"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
|
@ -687,9 +687,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Rivinumero:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Korvaa..."
|
||||
msgstr "%d korvattu."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -3948,6 +3947,11 @@ msgstr "Virhe ajettaessa tuonnin jälkeistä skriptiä:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Tallennetaan..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Tiedostot"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Aseta oletus valinnalle '%s'"
|
||||
|
@ -3956,10 +3960,6 @@ msgstr "Aseta oletus valinnalle '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Poista oletus valinnalta '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Tiedostot"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Tuo nimellä:"
|
||||
|
@ -5836,9 +5836,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "Mesh on tyhjä!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Luo konkaavi törmäysmuoto sisareksi"
|
||||
msgstr "Ei voitu luoda konkaavia törmäysmuotoa."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5854,30 +5853,27 @@ msgstr "Luo staattinen konkaavi muoto"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei voida luoda yksittäistä konveksia törmäysmuotoa skenen juurelle."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei voitu luoda yksittäistä konveksia törmäysmuotoa."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "Luo konvekseja muotoja"
|
||||
msgstr "Luo yksittäinen konveksi muoto"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei voi luoda useata konveksia törmäysmuotoa skenen juurelle."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
|
||||
msgstr "Yhtään törmäysmuotoa ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Luo konvekseja muotoja"
|
||||
msgstr "Luo useita konvekseja muotoja"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -5933,6 +5929,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luo StaticBody solmun ja asettaa sille automaattisesti polygonipohjaisen "
|
||||
"törmäysmuodon.\n"
|
||||
"Tämä on tarkin (mutta hitain) vaihtoehto törmäystunnistukselle."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -5943,28 +5942,32 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luo polygonipohjaisen törmäysmuodon.\n"
|
||||
"Tämä on tarkin (mutta hitain) vaihtoehto törmäystunnistukselle."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Luo konvekseja törmäysmuotoja sisariksi"
|
||||
msgstr "Luo yksittäisen konveksin törmäysmuodon sisaret"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luo yksittäisen konveksin törmäysmuodon.\n"
|
||||
"Tämä on nopein (mutta epätarkin) vaihtoehto törmäystunnistukselle."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Luo konvekseja törmäysmuotoja sisariksi"
|
||||
msgstr "Luo useita konvekseja törmäysmuotojen sisaria"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luo polygonipohjaisen törmäysmuodon.\n"
|
||||
"Tämä on suorituskyvyltään välimaastoa kahdelle yllä olevalle vaihtoehdolle."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -5977,6 +5980,10 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luo staattisen ääriviiva-meshin. Ääriviiva-meshin normaalit on käännetty "
|
||||
"automaattisesti.\n"
|
||||
"Tätä voidaan käyttää SpatialMaterial Grow ominaisuuden sijaan silloin, kun "
|
||||
"tuon ominaisuuden käyttäminen ei ole mahdollista."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -9556,21 +9563,18 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "Vie debugaten"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "Polkua ei ole olemassa."
|
||||
msgstr "Määritelty polku ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa pakettitiedostoa, ei ZIP-muodossa."
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa pakettitiedostoa (se ei ole ZIP-muodossa)."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen '.zip' projektitiedosto; se ei sisällä 'project.godot' "
|
||||
"Virheellinen \".zip\" projektitiedosto; se ei sisällä \"project.godot\" "
|
||||
"tiedostoa."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
|
@ -9578,14 +9582,12 @@ msgid "Please choose an empty folder."
|
|||
msgstr "Ole hyvä ja valitse tyhjä kansio."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja valitse 'project.godot' tai '.zip' tiedosto."
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja valitse \"project.godot\"- tai \".zip\"-tiedosto."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "Hakemisto sisältää jo Godot-projektin."
|
||||
msgstr "Tämä hakemisto sisältää jo Godot-projektin."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Game Project"
|
||||
|
@ -10280,9 +10282,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "Pääte"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
|
||||
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10321,7 +10322,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vertaa laskurin valintoja."
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "Per taso -laskuri"
|
||||
|
||||
|
@ -10362,14 +10362,12 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Pidä"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "CamelCase ala_viivoiksi"
|
||||
msgstr "PascalCase ala_viivoiksi"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "ala_viivat CamelCaseksi"
|
||||
msgstr "ala_viivat PascalCaseksi"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Case"
|
||||
|
@ -10388,14 +10386,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
|
||||
msgstr "Säännöllisen lausekkeen virhe"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "Kelvolliset merkit:"
|
||||
msgstr "Merkissä %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10863,9 +10859,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "Virheellinen peritty isännän nimi tai polku."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "Skripti kelpaa."
|
||||
msgstr "Skriptin polku/nimi kelpaa."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -10956,7 +10951,6 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "Kopioi virhe"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "Näyttömuisti"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3812,6 +3812,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3820,10 +3824,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Caye <pierrecaye@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -760,9 +760,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Numéro de ligne :"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Remplacer…"
|
||||
msgstr "%d remplacé."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -4057,6 +4056,10 @@ msgstr "Erreur d'exécution du script de post-importation :"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Enregistrement…"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d fichiers"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Définir comme défaut pour « %s »"
|
||||
|
@ -4065,10 +4068,6 @@ msgstr "Définir comme défaut pour « %s »"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Effacer le préréglage par défaut pour « %s »"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Fichiers"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importer comme :"
|
||||
|
@ -5953,9 +5952,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "Le maillage est vide !"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Créer une collision Trimesh"
|
||||
msgstr "Impossible de créer une forme de collision Trimesh."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5972,29 +5970,30 @@ msgstr "Créer une forme Trimesh statique"
|
|||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer une forme de collision convexe unique pour la racine de "
|
||||
"la scène."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer une forme de collision convexe unique."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "Créer une(des) forme(s) convexe(s)"
|
||||
msgstr "Créer une forme convexe unique"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer des formes de collision convexes multiples pour la "
|
||||
"racine de la scène."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le dossier."
|
||||
msgstr "Impossible de créer des formes de collision."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Créer une(des) forme(s) convexe(s)"
|
||||
msgstr "Créer des formes convexes multiples"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -6053,6 +6052,10 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée un StaticBody et lui attribue automatiquement une forme de collision "
|
||||
"basée sur les polygones.\n"
|
||||
"C'est l'option la plus précise (mais la plus lente) pour la détection des "
|
||||
"collisions."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -6063,28 +6066,34 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée une forme de collision basée sur les polygones.\n"
|
||||
"C'est l'option la plus précise (mais la plus lente) pour la détection des "
|
||||
"collisions."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Créer une(des) collision(s) convexe(s) sœur(s)"
|
||||
msgstr "Créer une(des) collision(s) convexe(s) unique(s) sœur(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée une forme de collision convexe unique.\n"
|
||||
"C'est l'option la plus rapide (mais la moins précise) pour la détection des "
|
||||
"collisions."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Créer une(des) collision(s) convexe(s) sœur(s)"
|
||||
msgstr "Créer une(des) collision(s) convexe(s) multiple(s) sœur(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée une forme de collision basée sur les polygones.\n"
|
||||
"Il s'agit d'une performance à mi-chemin entre les deux options ci-dessus."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -6097,6 +6106,10 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée un maillage de contour statique. Le maillage de contour verra ses "
|
||||
"normales inversées automatiquement.\n"
|
||||
"Cela peut être utilisé à la place de la propriété SpatialMaterial Grow "
|
||||
"lorsque l'utilisation de cette propriété n'est pas possible."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -9696,36 +9709,32 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "Exporter avec debug"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "Le chemin vers ce fichier n'existe pas."
|
||||
msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "Erreur d'ouverture de paquetage, pas au format ZIP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de l'ouverture du fichier package (il n'est pas au format ZIP)."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier de projet « .zip » invalide, il ne contient pas de fichier « project."
|
||||
"godot »."
|
||||
"Fichier de projet \".zip\" invalide ; il ne contient pas de fichier \"projet."
|
||||
"godot\"."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Please choose an empty folder."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir un dossier vide."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir un fichier « project.godot » ou « .zip »."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir un fichier \"project.godot\" ou \".zip\"."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "Le répertoire contient déjà un projet Godot."
|
||||
msgstr "Ce répertoire contient déjà un projet Godot."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Game Project"
|
||||
|
@ -10426,9 +10435,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "Suffixe"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Expressions régulières"
|
||||
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10467,7 +10475,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Comparez les options du compteur."
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "Compteur par niveau"
|
||||
|
||||
|
@ -10508,14 +10515,12 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Conserver"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "CamelCase vers sous_ligné"
|
||||
msgstr "PascalCase vers snake_case"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "sous_ligné vers CamelCase"
|
||||
msgstr "snake_case vers PascalCase"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Case"
|
||||
|
@ -10534,14 +10539,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "Expressions régulières"
|
||||
msgstr "Erreur d'expression régulière"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "Caractères valides :"
|
||||
msgstr "À caractère %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -11007,9 +11010,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "Nom ou chemin parent hérité invalide."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "Script valide."
|
||||
msgstr "Le chemin/nom du script est valide."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -11100,9 +11102,8 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "Copier l'erreur"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "Mémoire vidéo"
|
||||
msgstr "Vidéo RAM"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
|
|
|
@ -3806,6 +3806,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Amharc ar Chomhaid"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3814,10 +3819,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4033,6 +4033,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "שמירה…"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " קבצים"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "הגדרה כבררת מחדל עבור ‚%s’"
|
||||
|
@ -4041,10 +4046,6 @@ msgstr "הגדרה כבררת מחדל עבור ‚%s’"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "מחיקת בררת מחדל עבור ‚%s’"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " קבצים"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "ייבוא בתור:"
|
||||
|
|
|
@ -3861,6 +3861,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3869,10 +3873,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3825,6 +3825,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Datoteka:"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3833,10 +3838,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4136,6 +4136,11 @@ msgstr "Hiba történt az importálás utána szkript futtatásakor:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Mentés..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Fájlok"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Beállítás Alapértelmezettként '%s'-hez"
|
||||
|
@ -4144,10 +4149,6 @@ msgstr "Beállítás Alapértelmezettként '%s'-hez"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett Törlése '%s'-nél"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Fájlok"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importálás Mint:"
|
||||
|
|
|
@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zephyroths <ridho.hikaru@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -3972,6 +3972,11 @@ msgstr "Kesalahan saat menjalankan skrip post-import:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Menyimpan..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Berkas"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'"
|
||||
|
@ -3980,10 +3985,6 @@ msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Bersihkan Baku untuk '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Berkas"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Impor sebagai:"
|
||||
|
@ -5869,11 +5870,11 @@ msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal untuk skena root."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5882,7 +5883,7 @@ msgstr "Buat Bentuk Cembung"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat beberapa convex collision shape untuk skena root."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5948,6 +5949,10 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat StaticBody dan tetapkan collision shape berbasis poligon untuknya "
|
||||
"secara otomatis.\n"
|
||||
"Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi "
|
||||
"collision."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -5958,6 +5963,9 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat collision shape berbasis poligon.\n"
|
||||
"Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi "
|
||||
"collision."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5969,6 +5977,9 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat convex collision shape tunggal.\n"
|
||||
"Opsi ini merupakan yang paling cepat (tapi paling tidak akurat) untuk "
|
||||
"deteksi collision."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5980,6 +5991,8 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat collision shape berbasis poligon.\n"
|
||||
"Opsi ini kinerjanya berada di antara dua opsi di atas."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -10598,7 +10611,7 @@ msgstr "Node Lainnya"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
||||
|
|
|
@ -3849,6 +3849,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3857,10 +3861,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -43,12 +43,13 @@
|
|||
# Katia Piazza <gydey@ridiculousglitch.com>, 2019.
|
||||
# nickfla1 <lanterniniflavio@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Fabio Iotti <fabiogiopla@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -726,9 +727,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Numero linea:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Rimpiazza..."
|
||||
msgstr "%d rimpiazzato."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -4014,6 +4014,10 @@ msgstr "Errore di esecuzione dello script di post-import:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Salvataggio..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d File"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Imposta come Default per '%s'"
|
||||
|
@ -4022,10 +4026,6 @@ msgstr "Imposta come Default per '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Elimina Default per '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Files"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importa Come:"
|
||||
|
@ -5906,9 +5906,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "La mesh è vuota!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Crea Fratello di Collisione Trimesh"
|
||||
msgstr "Non poteva creare una forma di collisione Trimesh."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -7238,7 +7237,7 @@ msgstr "Scalatura: "
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Translating: "
|
||||
msgstr "Traducendo: "
|
||||
msgstr "Spostamento: "
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||||
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Ogoshi <technical@palsystem-game.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
|
@ -716,9 +716,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "行番号:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "置換..."
|
||||
msgstr "%d を置換しました。"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -1671,11 +1670,11 @@ msgstr "(エディタ無効、プロパティ無効)"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "(Properties Disabled)"
|
||||
msgstr "(プロパティ無効)"
|
||||
msgstr "(プロパティ無効)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "(Editor Disabled)"
|
||||
msgstr "(エディタ無効)"
|
||||
msgstr "(エディタ無効)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Class Options:"
|
||||
|
@ -2204,7 +2203,7 @@ msgstr "書込むファイルを開けません:"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Requested file format unknown:"
|
||||
msgstr "ファイル形式が不明:"
|
||||
msgstr "要求されたファイル形式は不明です:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error while saving."
|
||||
|
@ -3975,6 +3974,11 @@ msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "保存中..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " ファイル"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' のデフォルトとして設定"
|
||||
|
@ -3983,10 +3987,6 @@ msgstr "'%s' のデフォルトとして設定"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' のデフォルトをクリア"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " ファイル"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "名前を付けてインポート:"
|
||||
|
@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "BlendSpace2Dのポイントを削除する"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
|
||||
msgstr "BlendSpace2D三角形を削除する"
|
||||
msgstr "BlendSpace2Dの三角形を削除する"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||||
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
|
||||
|
@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "公式"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "テスト中"
|
||||
msgstr "テストする"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
|
@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "右クリックで点を追加"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bake GI Probe"
|
||||
msgstr "グローバルイルミネーションの事前計算"
|
||||
msgstr "GIプローブの焼き込み"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Gradient Edited"
|
||||
|
@ -5854,9 +5854,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "メッシュがありません!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "三角形メッシュ兄弟コリジョンを生成"
|
||||
msgstr "トライメッシュコリジョンシェイプを作成できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5864,7 +5863,7 @@ msgstr "三角形メッシュ静的ボディを作成"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
||||
msgstr "シーンのルートでは無効です!"
|
||||
msgstr "これはシーンのルートでは機能しません!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Static Shape"
|
||||
|
@ -5873,29 +5872,28 @@ msgstr "三角形メッシュ静的シェイプを生成"
|
|||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シーンのルートに単一の凸型のコリジョンシェイプを作成することはできません。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "単一の凸型コリジョンシェイプを作成できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "凸状シェイプを作成"
|
||||
msgstr "単一の凸型シェイプを作成する"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シーンのルートに複数の凸型コリジョンシェイプを作成することはできません。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "フォルダを作成できませんでした。"
|
||||
msgstr "コリジョンシェイプを作成できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "凸状シェイプを作成"
|
||||
msgstr "複数の凸型シェイプを作成する"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -5919,7 +5917,7 @@ msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
||||
msgstr "メッシュインスタンスにメッシュが不足しています!"
|
||||
msgstr "MeshInstanceにメッシュがありません!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
||||
|
@ -5951,6 +5949,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"StaticBodyを作成し、ポリゴンベースのコリジョンシェイプを自動的に割り当てま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"これは、衝突検出の最も正確な(ただし最も遅い)オプションです。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -5961,28 +5962,32 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
|
||||
"これは、衝突検出の最も正確な(ただし最も遅い)オプションです。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "凸型兄弟関係コリジョンを生成"
|
||||
msgstr "単一の凸型コリジョンの兄弟を作成"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"単一の凸型コリジョンシェイプを作成します。\n"
|
||||
"これは、衝突検出の最速の(ただし精度が最も低い)オプションです。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "凸型兄弟関係コリジョンを生成"
|
||||
msgstr "複数の凸型コリジョンの兄弟を作成する"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
|
||||
"これは、上記の2つのオプションの中間的なパフォーマンスです。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -5995,6 +6000,10 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"静的なアウトラインメッシュを作成します。アウトラインメッシュの法線は自動的に"
|
||||
"反転します。\n"
|
||||
"このプロパティを使用できない場合は、SpatialMaterialのGrowプロパティを代わりに"
|
||||
"使用できます。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -6230,11 +6239,11 @@ msgstr "AABBを生成中"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Generate Visibility AABB"
|
||||
msgstr "軸平行境界ボックスの可視性を生成する"
|
||||
msgstr "可視性のAABBを生成"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Generate AABB"
|
||||
msgstr "軸平行境界ボックス(AABB)を生成"
|
||||
msgstr "AABBを生成"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Point from Curve"
|
||||
|
@ -6337,14 +6346,12 @@ msgid "Set Curve Point Position"
|
|||
msgstr "カーブポイントの位置を設定"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Curve In Position"
|
||||
msgstr "曲線の位置を設定"
|
||||
msgstr "曲線のIn-Controlの位置を指定"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Curve Out Position"
|
||||
msgstr "曲線のOut-ハンドルの位置を指定"
|
||||
msgstr "曲線のOut-Controlの位置を指定"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Split Path"
|
||||
|
@ -6613,7 +6620,7 @@ msgstr "リソースを読み込む"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "リソースプリローダー"
|
||||
msgstr "ResourcePreloader"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
||||
|
@ -7018,11 +7025,11 @@ msgstr "行を折りたたむ/展開する"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Fold All Lines"
|
||||
msgstr "すべての行を折りたたむ"
|
||||
msgstr "全ての行を折りたたむ"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Unfold All Lines"
|
||||
msgstr "すべての行を展開する"
|
||||
msgstr "全ての行を展開する"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Clone Down"
|
||||
|
@ -7127,7 +7134,7 @@ msgstr "ボーンへレスト・ポーズを設定する"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Skeleton2D"
|
||||
msgstr "スケルトン2D"
|
||||
msgstr "Skeleton2D"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
|
||||
|
@ -7163,7 +7170,7 @@ msgstr "透視投影"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Aborted."
|
||||
msgstr "変換は中止されました."
|
||||
msgstr "トランスフォームは中止されました。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "X-Axis Transform."
|
||||
|
@ -7287,7 +7294,7 @@ msgstr "回転をビューに合わせる"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "No parent to instance a child at."
|
||||
msgstr "子インスタンスを生成するための親が見つかりません。"
|
||||
msgstr "子をインスタンス化するための親が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
|
@ -7378,9 +7385,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
|
|||
msgstr "フリールックの速度を調整"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freelook Slow Modifier"
|
||||
msgstr "フリールックの速度を調整"
|
||||
msgstr "フリールックの減速を調整"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7400,7 +7406,7 @@ msgstr "Xformダイアログ"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap Nodes To Floor"
|
||||
msgstr "ノードを底面にスナップさせる"
|
||||
msgstr "ノードをフロアにスナップ"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
|
||||
|
@ -7475,7 +7481,7 @@ msgstr "トランスフォーム"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap Object to Floor"
|
||||
msgstr "オブジェクトを底面にスナップ"
|
||||
msgstr "オブジェクトをフロアにスナップ"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Dialog..."
|
||||
|
@ -8213,7 +8219,7 @@ msgstr "新規ポリゴンを生成。"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Keep polygon inside region Rect."
|
||||
msgstr "領域Rect内にポリゴンを保持します。"
|
||||
msgstr "領域Rect内のポリゴンを保持します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
|
||||
|
@ -8262,8 +8268,8 @@ msgid ""
|
|||
"Drag handles to edit Rect.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"四角形を編集するためハンドルをドラッグします。編集のため別のタイルをクリック"
|
||||
"します。"
|
||||
"ハンドルをドラッグして矩形を編集します。\n"
|
||||
"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Delete selected Rect."
|
||||
|
@ -8275,7 +8281,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在編集中のサブタイルを選択します。\n"
|
||||
"別のタイルをクリックして編集します。"
|
||||
"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Delete polygon."
|
||||
|
@ -8288,10 +8294,10 @@ msgid ""
|
|||
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"左クリック:ビットをオンに設定します。\n"
|
||||
"左クリック:ビットをオンにします。\n"
|
||||
"右クリック:ビットをオフにします。\n"
|
||||
"Shift+左クリック:ワイルドカード・ビットを設定します。\n"
|
||||
"別のタイルをクリックして編集します。"
|
||||
"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8316,8 +8322,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select sub-tile to change its z index.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zインデックスを変更するには、サブタイルを選択します。\n"
|
||||
"別のタイルをクリックして編集します。"
|
||||
"サブタイルを選択して、zインデックスを変更します。\n"
|
||||
"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Tile Region"
|
||||
|
@ -8514,19 +8520,19 @@ msgstr "出力を追加"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scalar"
|
||||
msgstr "スカラー"
|
||||
msgstr "スカラー(Scaler)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "ベクター(Vector)"
|
||||
msgstr "ベクトル(Vector)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ブール"
|
||||
msgstr "ブール(Boolean)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Sampler"
|
||||
msgstr "サンプラー"
|
||||
msgstr "サンプラー(Sampler)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add input port"
|
||||
|
@ -8566,7 +8572,7 @@ msgstr "式の設定"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Resize VisualShader node"
|
||||
msgstr "ビジュアルシェーダーノードのサイズを変更する"
|
||||
msgstr "VisualShaderノードのサイズを変更"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Uniform Name"
|
||||
|
@ -8619,7 +8625,7 @@ msgstr "シェーダーノードの作成"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Color function."
|
||||
msgstr "カラー関数。"
|
||||
msgstr "Color関数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Color operator."
|
||||
|
@ -8679,11 +8685,11 @@ msgstr "SoftLight演算子。"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Color constant."
|
||||
msgstr "カラー定数。"
|
||||
msgstr "Color定数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Color uniform."
|
||||
msgstr "色のuniform。"
|
||||
msgstr "Colorのuniform。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
|
||||
|
@ -8811,7 +8817,7 @@ msgstr "ネイピア数(2.718282)。自然対数のベースを表します。"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
|
||||
msgstr "Υ(イプシロン)定数(0.00001)。可能な最小のスカラー数。"
|
||||
msgstr "Υ(イプシロン)定数(0.00001)。使用可能な最小のスカラー数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
|
||||
|
@ -9041,7 +9047,7 @@ msgstr "スカラー定数。"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scalar uniform."
|
||||
msgstr "スカラのuniform。"
|
||||
msgstr "Scalarのuniform。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Perform the cubic texture lookup."
|
||||
|
@ -9113,14 +9119,12 @@ msgid "Multiplies vector by transform."
|
|||
msgstr "トランスフォームでベクトルを乗算します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transform constant."
|
||||
msgstr "トランスフォームは中止されました."
|
||||
msgstr "トランスフォーム定数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transform uniform."
|
||||
msgstr "トランスフォームは中止されました."
|
||||
msgstr "トランスフォーム用uniform。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Vector function."
|
||||
|
@ -9270,9 +9274,8 @@ msgid "Vector constant."
|
|||
msgstr "ベクトル定数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vector uniform."
|
||||
msgstr "uniform への割り当て。"
|
||||
msgstr "ベクトルuniform。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9359,7 +9362,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "VisualShader"
|
||||
msgstr "ビジュアルシェーダー"
|
||||
msgstr "VisualShader"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Visual Property"
|
||||
|
@ -9524,7 +9527,7 @@ msgstr "テキスト"
|
|||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Compiled"
|
||||
msgstr "コンパイル"
|
||||
msgstr "コンパイル済み"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
||||
|
@ -9575,21 +9578,19 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "デバッグ付きエクスポート"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "存在しないパスです。"
|
||||
msgstr "指定されたパスは存在しません。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージ ファイルを開くときにエラーが発生しました (ZIP形式ではありません)。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効な '.zip' プロジェクトファイルです。'project.godot' ファイルが含まれてい"
|
||||
"無効な\".zip\"プロジェクトファイルです。\"project.godot\"ファイルが含まれてい"
|
||||
"ません。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
|
@ -9597,14 +9598,12 @@ msgid "Please choose an empty folder."
|
|||
msgstr "空のフォルダーを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "'project.godot' もしくは '.zip' ファイルを選択してください."
|
||||
msgstr "\"project.godot\"または\".zip\"ファイルを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "ディレクトリにはGodotプロジェクトがすでに含まれています。"
|
||||
msgstr "このディレクトリにはすでにGodotプロジェクトが含まれています。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Game Project"
|
||||
|
@ -10090,9 +10089,8 @@ msgid "Settings saved OK."
|
|||
msgstr "設定の保存に成功しました."
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved Input Action Event"
|
||||
msgstr "入力アクションイベントを追加"
|
||||
msgstr "入力アクションイベントを移動"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Override for Feature"
|
||||
|
@ -10299,9 +10297,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "サフィックス"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "正規表現"
|
||||
msgstr "正規表現を使用する"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10340,9 +10337,8 @@ msgstr ""
|
|||
"カウンタオプションを比較します。"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "レベルごとのカウンタ"
|
||||
msgstr "レベルごとのカウンター"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
|
||||
|
@ -10381,14 +10377,12 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "保持"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "キャメルケースをアンダースコアに"
|
||||
msgstr "PascalCaseからsnake_caseへ"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "アンダースコアをキャメルケースに"
|
||||
msgstr "snake_caseをPascalCaseへ"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Case"
|
||||
|
@ -10407,14 +10401,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "リセット"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "正規表現"
|
||||
msgstr "正規表現エラー"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "有効な文字:"
|
||||
msgstr "文字 %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10774,7 +10766,7 @@ msgid ""
|
|||
"Children are not selectable.\n"
|
||||
"Click to make selectable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"子を選択できません.\n"
|
||||
"子を選択できません。\n"
|
||||
"クリックして選択可能にしてください。"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||
|
@ -10867,20 +10859,19 @@ msgstr "スクリプトを開く"
|
|||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "File exists, it will be reused."
|
||||
msgstr "ファイルは存在します。再利用されます。"
|
||||
msgstr "ファイルが既に存在します。そちらを再利用します。"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Invalid class name."
|
||||
msgstr "クラス名が無効です。"
|
||||
msgstr "無効なクラス名。"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
||||
msgstr "継承された親の名前またはパスが無効です。"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "スクリプトは有効です。"
|
||||
msgstr "スクリプトのパス/名前は有効です。"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -10971,9 +10962,8 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "エラーをコピー"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "ビデオメモリー"
|
||||
msgstr "ビデオRAM"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
|
@ -11101,12 +11091,11 @@ msgstr "カメラのFOVを変更"
|
|||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Camera Size"
|
||||
msgstr "カメラのサイズを変更"
|
||||
msgstr "カメラサイズを変更"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Notifier AABB"
|
||||
msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更"
|
||||
msgstr "NotifierのAABBを変更"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Particles AABB"
|
||||
|
@ -11122,7 +11111,7 @@ msgstr "球形の半径を変更"
|
|||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Box Shape Extents"
|
||||
msgstr "ボックスシェイプ範囲の変更"
|
||||
msgstr "ボックスシェイプの範囲を変更"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
||||
|
@ -11130,7 +11119,7 @@ msgstr "カプセルシェイプの半径を変更"
|
|||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
||||
msgstr "カプセル形状の高さを変更する"
|
||||
msgstr "カプセルシェイプの高さを変更"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
||||
|
@ -11297,14 +11286,12 @@ msgid "Grid Map"
|
|||
msgstr "グリッドマップ"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap View"
|
||||
msgstr "上面図"
|
||||
msgstr "スナップビュー"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clip Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
msgstr "クリップ無効"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clip Above"
|
||||
|
@ -11363,9 +11350,8 @@ msgid "Clear Selection"
|
|||
msgstr "選択をクリア"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "すべて選択"
|
||||
msgstr "選択部の塗り潰し"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "GridMap Settings"
|
||||
|
@ -11376,9 +11362,8 @@ msgid "Pick Distance:"
|
|||
msgstr "距離を取得:"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter meshes"
|
||||
msgstr "フィルタメッシュ"
|
||||
msgstr "メッシュを絞り込む"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
||||
|
@ -11428,7 +11413,7 @@ msgstr "移動可能な領域を作成中..."
|
|||
|
||||
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "パーティションを作成しています..."
|
||||
msgstr "分割中..."
|
||||
|
||||
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
|
@ -11505,7 +11490,7 @@ msgstr "引数名の変更"
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Set Variable Default Value"
|
||||
msgstr "変数のデフォルト値を設定する"
|
||||
msgstr "変数のデフォルト値を設定"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Set Variable Type"
|
||||
|
@ -11640,15 +11625,13 @@ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
|||
msgstr "ツリーからノードを追加"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
|
||||
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スクリプト '%s' はこのシーンで使われていないため、ノードを落とすことができま"
|
||||
"このシーンではスクリプト '%s'が使用されていないため、プロパティを削除できま"
|
||||
"せん。\n"
|
||||
"'shift' キーを押しながらドロップすることでシグネチャをコピーすることができま"
|
||||
"す。"
|
||||
"「Shift」を押しながらドロップすると、署名がコピーされます。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Getter Property"
|
||||
|
@ -11832,7 +11815,7 @@ msgstr "パスがノードに達しません!"
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
||||
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
msgstr "ノード%sの不正なインデックスのプロパティ名'%s' ."
|
||||
msgstr "ノード%sのインデックスのプロパティ名'%s'は無効です。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
||||
msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
|
@ -12022,7 +12005,7 @@ msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
|
|||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "カスタムHTMLシェルを読み取ることができませんでした:"
|
||||
msgstr "カスタムHTMLシェルを読み込めませんでした:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
|
@ -12062,37 +12045,39 @@ msgstr "Storeロゴの画像サイズが無効です(縦横50x50でないとい
|
|||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
||||
msgstr "無効な44X44四角ロゴイメージ(縦横44x44でないといけません)。"
|
||||
msgstr "44X44の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横44x44でないといけません)。"
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
||||
msgstr "無効な71x71四角ロゴイメージ(縦横71x71でないといけません)。"
|
||||
msgstr "71x71の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横71x71でないといけません)。"
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
||||
msgstr "無効な150X150四角ロゴイメージ(縦横150x150でないといけません)。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"150X150の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横150x150でないといけません)。"
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
||||
msgstr "無効な310X310四角ロゴイメージ(縦横310x310でないといけません)。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"310X310の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横310x310でないといけません)。"
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
||||
msgstr "無効な310X150ワイドロゴイメージ(縦横310x150でないといけません)。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"310X150のワイドロゴの画像サイズが無効です(縦横310x150でないといけません)。"
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効なスプラッシュスクリーンイメージ(縦横620x300でないといけません)。"
|
||||
"スプラッシュスクリーンの画像サイズが無効です(縦横620x300でないといけません)。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SpriteFrames リソースを作成または AnimatedSprite フレームを表示するためには "
|
||||
"'Frames' プロパティに設定する必要があります。"
|
||||
"AnimatedSpriteでフレームを表示するには、\"Frames\"プロパティでSpriteFramesリ"
|
||||
"ソースを作成または設定する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12120,10 +12105,9 @@ msgid ""
|
|||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygon2D は、CollisionObject2D 派生ノードに衝突シェイプを提供するた"
|
||||
"めにのみ機能します。2Dの形状(シェイプ)を付与するためには Area2D、"
|
||||
"StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D などの子オブジェクトとして利用して"
|
||||
"ください。"
|
||||
"CollisionPolygon2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供す"
|
||||
"るためにのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、StaticBody2D、"
|
||||
"RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||||
|
@ -12135,9 +12119,9 @@ msgid ""
|
|||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape2D は、CollisionObject2D派生ノードに衝突シェイプを提供する場合"
|
||||
"にのみ機能します。Area2D、staticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子"
|
||||
"として使用してください。"
|
||||
"CollisionShape2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供する"
|
||||
"場合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、staticBody2D、"
|
||||
"RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12295,7 +12279,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||
msgstr "ARVRAnchorはARVROriginを親に持つ必要があります。"
|
||||
msgstr "ARVRAnchorはARVROriginノードを親に持つ必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12307,7 +12291,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
|
||||
msgstr "ARVROriginはARVRCamera子ノードが必要です。"
|
||||
msgstr "ARVROriginは子ノードにARVRCameraが必要です。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
|
@ -12350,9 +12334,9 @@ msgid ""
|
|||
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
||||
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygonは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にの"
|
||||
"み機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用し"
|
||||
"てください。"
|
||||
"CollisionPolygonは、CollisionObject派生ノードにコリジョンシェイプを提供する場"
|
||||
"合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area、StaticBody、RigidBody、"
|
||||
"KinematicBodyなどの子として使用してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
||||
|
@ -12364,9 +12348,9 @@ msgid ""
|
|||
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
||||
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShapeは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にのみ"
|
||||
"機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用して"
|
||||
"ください。"
|
||||
"CollisionShapeは、CollisionObject派生ノードにコリジョンシェイプを提供する場合"
|
||||
"にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area、StaticBody、RigidBody、"
|
||||
"KinematicBodyなどの子として使用してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12454,13 +12438,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
|||
msgstr "PathFollow は、Path ノードの子として設定されている場合のみ動作します。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/path.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
||||
"parent Path's Curve resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTEDでは、親パスのCurveリソースで \"Up Vector\"を有効"
|
||||
"にする必要があります。"
|
||||
"PathFollowのROTATION_ORIENTEDでは、親のPathのCurveリソースで\"Up Vector\"を有"
|
||||
"効にする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12666,21 +12649,20 @@ msgid ""
|
|||
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクト設定で指定されている既定の環境 (レンダリング -> 環境 -> 既定の環"
|
||||
"境) を読み込めませんでした。"
|
||||
"プロジェクト設定で指定されている既定の環境 (Rendering -> Environment -> "
|
||||
"Default Environment) を読み込めませんでした。"
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
|
||||
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
|
||||
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
||||
"texture to some node for display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このビューポートは、レンダー ターゲットとして設定されていません。その内容を画"
|
||||
"面に直接表示する場合は、サイズを得ることができるように、コントロールの子をつ"
|
||||
"くります。それ以外の場合、レンダー ターゲットし、その内部のテクスチャ表示のい"
|
||||
"くつかのノードに割り当てます。"
|
||||
"このビューポートはレンダー ターゲットとして設定されていません。コンテンツを画"
|
||||
"面に直接表示する場合は、サイズを取得できるようにコントロールの子にします。そ"
|
||||
"れ以外の場合は、RenderTarget にして、その内部テクスチャを表示するノードに割り"
|
||||
"当てます。"
|
||||
|
||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||
msgid "Invalid source for preview."
|
||||
|
|
|
@ -3949,6 +3949,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3957,10 +3961,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3942,6 +3942,11 @@ msgstr "후 가져오기 스크립트 실행 중 오류:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "저장 중..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " 파일"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 기본으로 설정"
|
||||
|
@ -3950,10 +3955,6 @@ msgstr "'%s'을(를) 기본으로 설정"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 기본에서 지우기"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " 파일"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "다음 형식으로 가져오기:"
|
||||
|
|
|
@ -3922,6 +3922,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Redaguoti Filtrus"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3930,10 +3935,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3915,6 +3915,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Nederīgs nosaukums."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3923,10 +3928,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3794,6 +3794,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3802,10 +3806,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3806,6 +3806,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3814,10 +3818,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3801,6 +3801,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3809,10 +3813,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3829,6 +3829,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3837,10 +3841,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4195,6 +4195,10 @@ msgstr "Error ved kjøring av post-import script:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Lagrer..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Filer"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Sett som Standard for '%s'"
|
||||
|
@ -4203,10 +4207,6 @@ msgstr "Sett som Standard for '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Fjern Standard for '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Filer"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importer Som:"
|
||||
|
|
|
@ -3996,6 +3996,10 @@ msgstr "Fout bij uitvoeren post-import script:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Opslaan..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Bestanden"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Stel in als Standaard voor '%s'"
|
||||
|
@ -4004,10 +4008,6 @@ msgstr "Stel in als Standaard voor '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Wis Standaard voor '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Bestanden"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importeer als:"
|
||||
|
|
|
@ -3800,6 +3800,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3808,10 +3812,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pl/>\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -721,9 +721,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Numer linii:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Zamień..."
|
||||
msgstr "%d zamieniono."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -3980,6 +3979,11 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania skryptu po imporcie:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Zapisywanie..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Pliki"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Ustaw jako domyślne dla \"%s\""
|
||||
|
@ -3988,10 +3992,6 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne dla \"%s\""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Usuń domyślne dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Pliki"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importuj jako:"
|
||||
|
@ -5869,9 +5869,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "Siatka jest pusta!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Utwórz sąsiadującą trójsiatkę kolizji"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć kształtu trójsiatki."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5888,29 +5887,29 @@ msgstr "Utwórz statyczny kształt trójsiatki"
|
|||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można utworzyć pojedynczego wypukłego kształtu kolizji dla korzenia "
|
||||
"sceny."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pojedynczego wypukłego kształtu kolizji."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "Utwórz kształt wypukły"
|
||||
msgstr "Utwórz pojedynczy wypukły kształt"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można utworzyć wielu wypukłych kształtów kolizji dla korzenia sceny."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć żadnego kształtu kolizji."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Utwórz kształt wypukły"
|
||||
msgstr "Utwórz wiele wypukłych kształtów"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -10394,14 +10393,12 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Bez zmian"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "CamelCase na under_scored"
|
||||
msgstr "PascalCase na snake_case"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "under_scored na CamelCase"
|
||||
msgstr "snake_case na PascalCase"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Case"
|
||||
|
@ -10420,14 +10417,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Resetuj"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "Wyrażenia regularne"
|
||||
msgstr "Błąd wyrażenia regularnego"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "Dopuszczalne znaki:"
|
||||
msgstr "Przy znaku %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10892,9 +10887,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa lub ścieżka klasy bazowej."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "Skrypt jest prawidłowy."
|
||||
msgstr "Ścieżka/nazwa skryptu jest prawidłowa."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -10985,9 +10979,8 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "Kopiuj błąd"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "Pamięć wideo"
|
||||
msgstr "Wideo RAM"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
|
|
|
@ -3926,6 +3926,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Edit yer Variable:"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3934,10 +3939,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@
|
|||
# joel silva <joelgbsilva@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Heitor Novais Pereira <heitornovais394@outlook.com>, 2019.
|
||||
# Joel Landgraf Filho <joel.landgraf@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# João Vitor Ferreira Cavalcante <jvfecav@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Thiago Amendola <amendolathiago@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Raphael Nogueira Campos <raphaelncampos@gmail.com>, 2019.
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@
|
|||
# Ivo Nascimento <iannsp@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Klaus Dellano <klausdell@hotmail.com>, 2019.
|
||||
# Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>, 2019.
|
||||
# Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Rafael Roque <rafael.roquec@gmail.com>, 2019.
|
||||
|
@ -86,8 +86,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo Dimano <leodimano@live.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -763,9 +763,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Número da Linha:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Substituir..."
|
||||
msgstr "%d substituído."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -4035,6 +4034,10 @@ msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Salvando..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Arquivos"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Definir como Padrão para '%s'"
|
||||
|
@ -4043,10 +4046,6 @@ msgstr "Definir como Padrão para '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Limpar Padrão para '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Arquivos"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importar como:"
|
||||
|
@ -5927,9 +5926,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "Mesh está vazia!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Criar Colisão Trimesh Irmã"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão Trimesh."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5945,30 +5943,27 @@ msgstr "Criar Forma Estática Trimesh"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar forma de colisão convexa para a cena raiz."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão convexa simples."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)"
|
||||
msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simples"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão convexa para a cena raiz."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "Impossível criar a pasta."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar nenhuma forma de colisão."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)"
|
||||
msgstr "Criar Múltiplas Forma(s) Convexa(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -6024,6 +6019,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar um Staticbody e atribuir uma forma de colisão baseado em polígono para "
|
||||
"isto automaticamente.\n"
|
||||
"Esta é a opção mais precisa (mas lenta) para detecção de colisão."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -6034,28 +6032,32 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar uma forma de colisão baseada em polígono.\n"
|
||||
"Este é a opção mais precisa (mas lenta) para detecção de colisão."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Criar Colisão Convexa Irmã(s)"
|
||||
msgstr "Criar Simples Colisão Convexa Irmã(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar uma simples forma convexa de colisão.\n"
|
||||
"Esta é a opção mais rápida (mas menos precisa) para detecção de colisão."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Criar Colisão Convexa Irmã(s)"
|
||||
msgstr "Criar Múltipla Colisão Convexa Irmã(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cria um polígono base de colisão forma.\n"
|
||||
"Este é um meio-termo entre as duas opções acima."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -6068,6 +6070,10 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cria uma malha de contorno estática. A malha de contorno pode ter suas "
|
||||
"normals viradas automaticamente.\n"
|
||||
"Isso pode ser usado em vez da propriedade SpatialMaterial Grow quando o uso "
|
||||
"dessa propriedade não for possível."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -9645,33 +9651,27 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "Exportar Com Depuração"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "O caminho não existe."
|
||||
msgstr "O caminho especificado não existe."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "Erro ao abrir arquivo compactado, não está no formato ZIP."
|
||||
msgstr "Erro ao abrir arquivo compactado (não está em formato ZIP)."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projeto '.zip' inválido, o projeto não contém um arquivo 'project.godot'."
|
||||
msgstr "Projeto '.zip' inválido; não contém um arquivo 'project.godot'."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Please choose an empty folder."
|
||||
msgstr "Por favor, escolha uma pasta vazia."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "Por favor, escolha um arquivo 'project.godot' ou '.zip'."
|
||||
msgstr "Por favor, escolha um arquivo 'project.godot' ou arquivo '.zip'."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "O diretório já contém um projeto Godot."
|
||||
|
||||
|
@ -10371,9 +10371,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "Sufixo"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Expressões regulares"
|
||||
msgstr "Utilize Expressões Regulares"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10412,7 +10411,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Compare as opções do contador."
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "Contador de nível"
|
||||
|
||||
|
@ -10453,14 +10451,12 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Manter"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "CamelCase para under_scored"
|
||||
msgstr "PascalCase para snake_case"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "under_scored para CamelCase"
|
||||
msgstr "snake_case para PascalCase"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Case"
|
||||
|
@ -10479,14 +10475,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Recompor"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "Expressões regulares"
|
||||
msgstr "Erro de Expressão Regular"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "Caracteres válidos:"
|
||||
msgstr "Para caractere %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10951,9 +10945,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "Nome ou caminho do pai herdado inválido."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "Script válido."
|
||||
msgstr "O caminho/nome do script é válido."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -11044,9 +11037,8 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "Copiar Erro"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "Mem. de Vídeo"
|
||||
msgstr "Memória de Vídeo"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3995,6 +3995,11 @@ msgstr "Eroare la executarea scripyului post-importare:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Se Salvează..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Fișiere"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
|
||||
|
@ -4003,10 +4008,6 @@ msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Curăță setarea Implicită pentru '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Fișiere"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importă Ca:"
|
||||
|
|
|
@ -4012,6 +4012,11 @@ msgstr "Ошибка запуска пост-импорт скрипта:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Сохранение..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Файлы"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Установить по умолчанию для '%s'"
|
||||
|
@ -4020,10 +4025,6 @@ msgstr "Установить по умолчанию для '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Очистить по умолчанию для '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Файлы"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Импортировать как:"
|
||||
|
|
|
@ -3827,6 +3827,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3835,10 +3839,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3941,6 +3941,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "Súbor:"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3949,11 +3954,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr "Súbor:"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4124,6 +4124,11 @@ msgstr "Napaka pri zagonu skripte po uvozu:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Shranjevanje..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Datoteke"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'"
|
||||
|
@ -4132,10 +4137,6 @@ msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Počisti privzeto za '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Datoteke"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Uvozi Kot:"
|
||||
|
|
|
@ -4035,6 +4035,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Duke Ruajtur..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Skedarët"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Vendos si të Parazgjedhur për '%s'"
|
||||
|
@ -4043,10 +4048,6 @@ msgstr "Vendos si të Parazgjedhur për '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Pastro të Parazgjedhurat për '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Skedarët"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importo Si:"
|
||||
|
|
|
@ -4150,6 +4150,11 @@ msgstr "Грешка при обрађивању пост-увозне скри
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Чување..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Датотеке"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Постави као уобичајено за „%s“"
|
||||
|
@ -4158,10 +4163,6 @@ msgstr "Постави као уобичајено за „%s“"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Обриши уобичајено за „%s“"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Датотеке"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Увези као:"
|
||||
|
|
|
@ -3844,6 +3844,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3852,10 +3856,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4109,6 +4109,10 @@ msgstr "Fel uppstod efter importering av skript:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Sparar..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d Filer"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Ange som Standard för '%s'"
|
||||
|
@ -4117,10 +4121,6 @@ msgstr "Ange som Standard för '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Rensa Standarden för '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Importera Som:"
|
||||
|
|
|
@ -3831,6 +3831,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3839,10 +3843,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3802,6 +3802,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3810,10 +3814,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4079,6 +4079,11 @@ msgstr "ผิดพลาดขณะรันสคริปต์หลัง
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "กำลังบันทึก..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " ไฟล์"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "กำหนดเป็นค่าเริ่มต้นของ '%s'"
|
||||
|
@ -4087,10 +4092,6 @@ msgstr "กำหนดเป็นค่าเริ่มต้นของ '%
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "ลบค่าเริ่มต้นของ '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " ไฟล์"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "นำเข้าเป็น:"
|
||||
|
|
|
@ -3984,6 +3984,11 @@ msgstr "sonradan-içe aktarılmış betik çalıştırılırken hata:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Kaydediliyor..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Dosyalar"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' için Varsayılanı Ayarla"
|
||||
|
@ -3992,10 +3997,6 @@ msgstr "'%s' için Varsayılanı Ayarla"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' İçin Varsayılanı Temizle"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Dosyalar"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Şu Şekilde İçe Aktar:"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/uk/>\n"
|
||||
|
@ -702,9 +702,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "Номер рядка:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "Замінити..."
|
||||
msgstr "%d замінено."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -3973,6 +3972,11 @@ msgstr "Помилка запуску після імпорту скрипту:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Збереження..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Файли"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Встановити як типове для '%s'"
|
||||
|
@ -3981,10 +3985,6 @@ msgstr "Встановити як типове для '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Очистити типове для '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Файли"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Імпортувати як:"
|
||||
|
@ -5865,9 +5865,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "Сітка порожня!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Створити увігнуту область зіткнення"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити форму зіткнення Trimesh."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5883,30 +5882,27 @@ msgstr "Створити трисіткову статичну форму"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити єдину опуклу форму зіткнення для кореня сцени."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити єдину опуклу форму зіткнення."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "Створити вигнуті форми"
|
||||
msgstr "Створити єдину опуклу форму"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити декілька опуклих форм зіткнення для кореня сцени."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "Неможливо створити теку."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити жодних форм зіткнення."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Створити вигнуті форми"
|
||||
msgstr "Створити декілька опуклих форм"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -5962,6 +5958,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створює StaticBody і автоматично пов'язує з ним засновану на багатокутниках "
|
||||
"форму зіткнення.\n"
|
||||
"Це найточніший (але найповільніший) варіант для виявлення зіткнення."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -5972,28 +5971,32 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створює засновану на багатокутниках форму зіткнення.\n"
|
||||
"Цей найточніший (але найповільніший) варіант для виявлення зіткнень."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Створити опуклу області зіткнення"
|
||||
msgstr "Створити єдині опуклі області зіткнення"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створює єдину опуклу форму зіткнення.\n"
|
||||
"Цей найшвидший (але найменш точний) варіант для виявлення зіткнень."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "Створити опуклу області зіткнення"
|
||||
msgstr "Створити декілька опуклих областей зіткнення"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створює засновану на багатокутниках форму зіткнення.\n"
|
||||
"Цей проміжний за швидкістю варіант між наведеними вище двома варіантами."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -6006,6 +6009,10 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створює статичну контурну сітку. Нормалі контурної сітки "
|
||||
"віддзеркалюватимуться автоматично.\n"
|
||||
"Цим можна скористатися замість властивості Grow SpatialMaterial, якщо "
|
||||
"використання цієї властивості є неможливим."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -9594,17 +9601,14 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "Експортувати із діагностикою"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "Шляху не існує."
|
||||
msgstr "Вказаного шляху не існує."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка — дані не у форматі zip."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка (дані не у форматі ZIP)."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr "Некоректний файл проєкту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»."
|
||||
|
@ -9614,14 +9618,12 @@ msgid "Please choose an empty folder."
|
|||
msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або «.zip»."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "У каталозі вже міститься проєкт Godot."
|
||||
msgstr "У цьому каталозі вже міститься проєкт Godot."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Game Project"
|
||||
|
@ -10319,9 +10321,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "Суфікс"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Формальні вирази"
|
||||
msgstr "Використовувати формальні вирази"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10360,7 +10361,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Порівняйте параметри лічильника."
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "Лічильник на рівень"
|
||||
|
||||
|
@ -10403,12 +10403,10 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "Не змінювати"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "ГорбатийРегістр у під_креслювання"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "під_креслювання у ГорбатийРегістр"
|
||||
|
||||
|
@ -10429,14 +10427,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "Формальні вирази"
|
||||
msgstr "Помилка у формальному виразі"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "Припустимі символи:"
|
||||
msgstr "На символі %s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10901,9 +10897,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "Скрипт є коректним."
|
||||
msgstr "Шлях до скрипту і назва скрипту є коректними."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -10994,7 +10989,6 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "Помилка копіювання"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "Відеопам'ять"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3877,6 +3877,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "اثاثہ کی زپ فائل"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3885,10 +3890,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3943,6 +3943,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Đang lưu ..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " Tệp tin"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Gán Mặc định cho '%s'"
|
||||
|
@ -3951,10 +3956,6 @@ msgstr "Gán Mặc định cho '%s'"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Dọn Mặc định cho '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " Tệp tin"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "Nhập vào với:"
|
||||
|
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -733,9 +733,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|||
msgstr "行号:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "替换..."
|
||||
msgstr "已替换%d处。"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
|
@ -3929,6 +3928,11 @@ msgstr "后处理脚本运行发生错误:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "保存中..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " 文件"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "设置为“%s”的默认值"
|
||||
|
@ -3937,10 +3941,6 @@ msgstr "设置为“%s”的默认值"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "清除默认'%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " 文件"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "导入为:"
|
||||
|
@ -5789,9 +5789,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "网格为空!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "创建三角网格碰撞同级"
|
||||
msgstr "无法创建Trimesh碰撞形状。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -5807,30 +5806,27 @@ msgstr "创建三维网格静态形状"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法为场景根节点创建单一凸碰撞形状。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法创建单一凸碰撞形状。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Shape"
|
||||
msgstr "创建凸形"
|
||||
msgstr "创建单一凸形状"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法为场景根节点创建多个凸碰撞形状。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "无法创建文件夹。"
|
||||
msgstr "无法创建碰撞形状。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "创建凸形"
|
||||
msgstr "创建多个凸形状"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
|
@ -5886,6 +5882,8 @@ msgid ""
|
|||
"automatically.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建StaticBody并自动为其分配基于多边形的碰撞形状。\n"
|
||||
"这是最准确(但是最慢)的碰撞检测手段。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
||||
|
@ -5896,28 +5894,32 @@ msgid ""
|
|||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建基于多边形的碰撞形状。\n"
|
||||
"这是最准确(但是最慢)的碰撞检测手段。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "创建凸型碰撞同级"
|
||||
msgstr "创建单一凸碰撞同级"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
||||
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建单一凸碰撞形状。\n"
|
||||
"这是最快(但是最不精确)的碰撞检测手段。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
||||
msgstr "创建凸型碰撞同级"
|
||||
msgstr "创建多个凸碰撞同级"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建基于多边形的碰撞形状。\n"
|
||||
"这是性能位于上述两种之间的碰撞检测手段。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -5930,6 +5932,8 @@ msgid ""
|
|||
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
||||
"that property isn't possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建一个静态轮廓网格。轮廓网格会自动翻转法线。\n"
|
||||
"可以用来在必要时代替SpatialMaterial的Grow属性。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
|
@ -9446,34 +9450,29 @@ msgid "Export With Debug"
|
|||
msgstr "使用调试导出"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "该路径不存在。"
|
||||
msgstr "指定的路径不存在。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
||||
msgstr "打开压缩文件时出错,非zip格式。"
|
||||
msgstr "打开包文件时出错(非ZIP格式)。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
||||
msgstr "无效的“.zip”项目文件,没有包含一个“project.godot”文件。"
|
||||
msgstr "无效的“.zip”项目文件;没有包含“project.godot”文件。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Please choose an empty folder."
|
||||
msgstr "请选择空文件夹。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
||||
msgstr "请选择一个“project.godot”或者“.zip”文件。"
|
||||
msgstr "请选择“project.godot”或“.zip”文件。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "文件夹已经包含了一个Godot项目。"
|
||||
msgstr "该目录已经包含Godot项目。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Game Project"
|
||||
|
@ -10154,9 +10153,8 @@ msgid "Suffix"
|
|||
msgstr "后缀"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "正则表达式"
|
||||
msgstr "使用正则表达式"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
|
@ -10195,7 +10193,6 @@ msgstr ""
|
|||
"比较计数器的选项。"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-level Counter"
|
||||
msgstr "各级单独计数"
|
||||
|
||||
|
@ -10236,12 +10233,10 @@ msgid "Keep"
|
|||
msgstr "保持"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PascalCase to snake_case"
|
||||
msgstr "驼峰式转为下划线式"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "snake_case to PascalCase"
|
||||
msgstr "下划线式转为驼峰式"
|
||||
|
||||
|
@ -10262,14 +10257,12 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Expression Error"
|
||||
msgstr "正则表达式"
|
||||
msgstr "正则表达式出错"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At character %s"
|
||||
msgstr "有效字符:"
|
||||
msgstr "位于字符%s"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
|
@ -10723,9 +10716,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|||
msgstr "所继承父类的名称或路径无效。"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "脚本有效。"
|
||||
msgstr "脚本路径/名称有效。"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
||||
|
@ -10816,7 +10808,6 @@ msgid "Copy Error"
|
|||
msgstr "复制错误信息"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "显存"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4148,6 +4148,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "儲存中..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4156,11 +4161,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
|
|
@ -4123,6 +4123,11 @@ msgstr "運行導入後腳本時出錯:"
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "儲存中……"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr " 資料夾"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "設定為“%s”的預設值"
|
||||
|
@ -4131,10 +4136,6 @@ msgstr "設定為“%s”的預設值"
|
|||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "清除“%s”的預設值"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
msgstr " 資料夾"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
msgstr "導入為:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue