i18n: Sync translations from Weblate
Translator credits added manually based on Weblate git log. Adds Catalan, Danish and Norwegian Bokmål initial translations. Those were initially translations for the master branch, merged against the 2.1 template.
This commit is contained in:
parent
68c7da5a35
commit
2ab7e6daab
@ -6270,3 +6270,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "عملية تحريك"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 14:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Иван Пенев (Адмирал АнимЕ) <aeternus.arcis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/bg/>\n"
|
||||
@ -161,7 +161,8 @@ msgstr "ParallaxLayer работи само когато е наследник
|
||||
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметъра 'Path' трябва да сочи към работещ Particles2D нод за да работи."
|
||||
"Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Particles2D, за да "
|
||||
"работи."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
||||
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
||||
@ -169,7 +170,9 @@ msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник н
|
||||
|
||||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
msgstr "Параметъра 'Path' трябва да сочи към Node2D нод за да работи."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Node2D, за да "
|
||||
"работи."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сцената не успя да се зареди заради липсващи зависимости:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Open Anyway"
|
||||
@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Updating Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновяване на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Storing local changes.."
|
||||
@ -1294,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Updating scene.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновяване на сцената.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
msgid "Choose a Directory"
|
||||
@ -1346,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Любими:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Recent:"
|
||||
@ -1447,7 +1450,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
||||
msgid "Exporting for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне за %s"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
||||
msgid "Setting Up.."
|
||||
@ -1459,11 +1462,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Re-Importing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извършва се повторно внасяне"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Importing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Node From Scene"
|
||||
@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Saving Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Analyzing"
|
||||
@ -1622,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отваряне на сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open Scene.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бързо отваряне на сцена.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open Script.."
|
||||
@ -1642,11 +1645,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да се затвори ли сцената? (незаразените промени ще се загубят)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene As.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване на сцената като.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
|
||||
@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Please save the scene first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моля, първо запазете сцената."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Translatable Strings"
|
||||
@ -1670,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Exit the editor?"
|
||||
@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Run Scene.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бързо пускане на сцена.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1704,7 +1707,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете главна сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
@ -1718,11 +1721,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имаше грешка при зареждане на сцената."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сцената '%s' има нарушени зависимости:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Layout"
|
||||
@ -1751,7 +1754,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Go to previously opened scene."
|
||||
@ -1779,7 +1782,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Inherited Scene.."
|
||||
@ -1787,19 +1790,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Scene.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отваряне на сцена.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save all Scenes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване на всички сцени"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затваряне на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close Goto Prev. Scene"
|
||||
@ -1840,7 +1843,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Project Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки на проекта"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Revert Scene"
|
||||
@ -1848,11 +1851,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quit to Project List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изход до списъка с проекти"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Import assets to the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на обекти в проекта."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
@ -1864,7 +1867,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
||||
@ -1876,15 +1879,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export the project to many platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне на проекта на много платформи."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на проекта."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1893,15 +1896,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pause the scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преустановяване на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преустановяване на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Stop the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спиране на сцената."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1910,23 +1913,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на редактирана сцена."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play Custom Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Debug options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки за отстраняване на грешки"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
@ -1998,11 +2001,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки на редактора"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Editor Layout"
|
||||
@ -2014,7 +2017,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Относно"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Alerts when an external resource has changed."
|
||||
@ -2078,7 +2081,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Re-Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторно внасяне"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
msgid "Update"
|
||||
@ -2094,15 +2097,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на шаблони от архив във формат ZIP"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне на проекта"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне на библиотеката"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Merge With Existing"
|
||||
@ -2187,10 +2190,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Current scene must be saved to re-import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да се извърши повторното внасяне, текущата сцена трябва да бъде запазена."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Save & Re-Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване и повторно внасяне"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Re-Import Changed Resources"
|
||||
@ -2230,7 +2234,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Scene Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път на сцената:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Import From Node:"
|
||||
@ -2298,7 +2302,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Re-Import.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторно внасяне.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Previous Directory"
|
||||
@ -2445,7 +2449,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Font Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на шрифт"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2570,11 +2574,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error importing scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имаше грешка при внасянето на сцената."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import 3D Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на триизмерна сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source Scene:"
|
||||
@ -2610,11 +2614,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне въпреки това"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import & Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне и отваряне"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
|
||||
@ -2623,11 +2627,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Importing Scene.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на сцената.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Running Custom Script.."
|
||||
@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на изображение:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't import a file over itself:"
|
||||
@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error importing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имаше грешка при внасянето:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Only one file is required for large texture."
|
||||
@ -2715,7 +2719,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на текстури за Атлас (двуизмерно)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cell Size:"
|
||||
@ -2727,7 +2731,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Large Textures (2D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на големи текстури (двуизмерно)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source Texture"
|
||||
@ -2751,15 +2755,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Textures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на текстури"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "2D Texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двуизмерна текстура"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "3D Texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Триизмерна текстура"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Atlas Texture"
|
||||
@ -2781,7 +2785,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Large Texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на голяма текстура"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Load Source Image"
|
||||
@ -2854,7 +2858,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "No items to import!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма артикули за внасяне!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "No target path!"
|
||||
@ -2862,15 +2866,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на преводи"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't import!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно внасяне!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на превода"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source CSV:"
|
||||
@ -2890,7 +2894,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на езици:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
@ -2902,7 +2906,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възел"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
@ -3220,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Animations.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на анимации.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Node Filters"
|
||||
@ -3585,11 +3589,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import from Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне от сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Update from Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновяване от сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Item %d"
|
||||
@ -4126,15 +4130,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error importing theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имаше грешка при внасянето на сцената"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error importing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имаше грешка при внасянето"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на тема"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save Theme As.."
|
||||
@ -4259,7 +4263,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отстраняване на грешки"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
@ -4299,7 +4303,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Keep Debugger Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отстранителя на грешки да седи отворен"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Window"
|
||||
@ -4370,7 +4374,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отстранител на грешки"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4863,7 +4867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Speed (FPS):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скорост (кадри в секунда):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Animation Frames"
|
||||
@ -5128,11 +5132,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Please export outside the project folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моля, изнесете извън папката на проекта!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Error exporting project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имаше грешка при изнасяне на проекта!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Error writing the project PCK!"
|
||||
@ -5176,7 +5180,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Project Export Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки за изнасяне на проекта"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Target"
|
||||
@ -5184,7 +5188,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export to Platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне към платформа"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
@ -5192,23 +5196,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export selected resources (including dependencies)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне на избраните ресурси (включително зависимостите)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export all resources in the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне на всички ресурси в проекта."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export all files in the project directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне на всички файлове в папката на проекта."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим на изнасяне:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Resources to Export:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ресурси за изнасяне:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Action"
|
||||
@ -5373,7 +5377,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изнасяне.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Project Export"
|
||||
@ -5397,7 +5401,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесен проект"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
||||
@ -5417,7 +5421,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Path (Must Exist):"
|
||||
@ -5611,7 +5615,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Settings saved OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройките са запазени."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Add Translation"
|
||||
@ -5851,7 +5855,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Scene Run Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки за пускане на сцена"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "OK :("
|
||||
@ -6164,7 +6168,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешки"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Child Process Connected"
|
||||
@ -6188,7 +6192,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Errors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешки:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Stack Trace (if applicable):"
|
||||
@ -6216,7 +6220,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Monitors"
|
||||
@ -6248,7 +6252,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Clicked Control:"
|
||||
@ -6305,3 +6309,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Възел"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Избиране на всичко"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "Избиране на всичко"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 17:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 06:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ABU MD. MARUF SARKER <maruf.webdev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/bn/>\n"
|
||||
@ -3359,9 +3359,8 @@ msgid "Paste Pose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "সবগুলি বাছাই করুন"
|
||||
msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Drag: Rotate"
|
||||
@ -3380,9 +3379,8 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "সংযোগ (অ্যাড) বোতাম সরান"
|
||||
msgstr "মোড (Mode) সরান"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotate Mode"
|
||||
@ -6012,9 +6010,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete (No Confirm)"
|
||||
msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন..."
|
||||
msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Add/Create a New Node"
|
||||
@ -6323,3 +6320,61 @@ msgstr "Ray Shape এর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন কর
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "একটি নোড কার্যকর মেমোরি ছাড়াই উৎপন্ন হয়েছে, কি করে সঠিকভাবে সরবারহ করতে হয় "
|
||||
#~ "তা অনুগ্রহ করে ডকুমেন্টেশনে পড়ুন!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
||||
#~ "memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "নোড ডাকা হয়েছে, কিন্তু প্রথম কার্যকর মেমোরিতে ফাংশনের কোনো অবস্থা ফেরত পাঠায়নি।"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
||||
#~ "Fix your node please."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "নোডের কার্যকর মেমোরির প্রাথমিক উপাদানে অবশ্যই ফিরতি মান নির্দিষ্ট করতে হবে! "
|
||||
#~ "অনুগ্রহ করে আপনার নোডটি মেরামত করুন।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "নোড অনিয়মিত ক্রমের ফলাফল পাঠিয়েছে: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ক্রম বিট (bit) পাওয়া গিয়েছে কিন্তু নোডটি স্ট্যাক/তাক-এ নেই, সমস্যাটি রিপোর্ট "
|
||||
#~ "করুন!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
#~ msgstr "স্ট্যাক/তাক-এর গভীরতায় স্ট্যাক/তাক অধিপ্রবাহিত/প্লাবিত হয়েছে: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "ফাংশনগুলি:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "ফাংশন (Function) অপসারণ করুন"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "সংকেত (Signal) অপসারণ করুন"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "প্রতিলেপন/পেস্ট করুন"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন"
|
||||
|
6525
tools/translations/ca.po
Normal file
6525
tools/translations/ca.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6504
tools/translations/da.po
Normal file
6504
tools/translations/da.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6316,5 +6316,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Script hinzufügen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Ungültige Bilder löschen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Ungültige Bilder löschen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Node"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Node"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Node von Szene"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Typ ändern"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "TimeScale-Node"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Typ ändern"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Node erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Node erstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
|
||||
#~ msgstr "Bilder (innerhalb) einfügen"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Sebastian Silva <sebastian@sugarlabs.org>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Silva <sebastian@sugarlabs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
@ -794,6 +795,7 @@ msgstr "Optimizar"
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioná un AnimationPlayer de el Arbol de Escenas para editar animaciones."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Key"
|
||||
@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetear el Zoom"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
@ -3427,9 +3429,8 @@ msgid "Paste Pose"
|
||||
msgstr "Pegar Pose"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Seleccionar Modo (Q)"
|
||||
msgstr "Seleccionar Modo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Drag: Rotate"
|
||||
@ -3450,14 +3451,12 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
||||
msgstr "Alt+Click Der.: Selección en depth list"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "Modo Mover (W)"
|
||||
msgstr "Modo Mover"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Mode"
|
||||
msgstr "Modo Rotar (E)"
|
||||
msgstr "Modo Rotar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4275,9 +4274,8 @@ msgid "Save Theme As"
|
||||
msgstr "Guardar Tema Como"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Docs"
|
||||
msgstr "Clonar hacia Abajo"
|
||||
msgstr "Cerrar Docs"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
@ -5561,14 +5559,12 @@ msgid "Unnamed Project"
|
||||
msgstr "Proyecto Sin Nombre"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro/a que querés abrir mas de un proyecto?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to run more than one project?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro/a que queres ejecutar mas de un proyecto?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro/a que querés ejecutar mas de un proyecto?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
||||
@ -5581,6 +5577,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
||||
"confirm?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas a punto de examinar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. "
|
||||
"Confirmar?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
@ -5599,9 +5597,8 @@ msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Escanear"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Folder to Scan"
|
||||
msgstr "Seleccionar un Nodo"
|
||||
msgstr "Seleccionar una Carpeta para Examinar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
@ -5969,9 +5966,8 @@ msgid "No parent to instance a child at."
|
||||
msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
||||
msgstr "No hay padre al que instanciarle un hijo."
|
||||
msgstr "No hay padre donde instanciar la escena."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||||
@ -6107,9 +6103,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "Guardar Rama como Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete (No Confirm)"
|
||||
msgstr "Confirmá, por favor..."
|
||||
msgstr "Eliminar (Sin Confirmación)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Add/Create a New Node"
|
||||
@ -6317,7 +6312,7 @@ msgstr "Inspector Remoto"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Live Scene Tree:"
|
||||
msgstr "Arbos de Escenas en Vivo:"
|
||||
msgstr "Árbol de Escenas en Vivo:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Remote Object Properties: "
|
||||
@ -6423,6 +6418,199 @@ msgstr "Cambiar Largo de Shape Rayo"
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un nodo rindió(yielded) sin memoria de trabajo, por favor lee los docs "
|
||||
#~ "sobre como usar yield correctamente!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
||||
#~ "memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nodo rindió(yielded), pero no retornó un estado de función en la "
|
||||
#~ "primera memoria de trabajo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
||||
#~ "Fix your node please."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El valor de retorno debe ser asignado al primer elemento de la memoria de "
|
||||
#~ "trabajo nodos! Arreglá tu nodo, por favor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "El nodo retornó una secuencia de salida inválida: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se encontró un bit de secuencia pero no el nodo en el stack, reportá el "
|
||||
#~ "bug!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
#~ msgstr "Stack overflow con la profundidad del stack: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Funciones:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Variables:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr "El nombre ya esta en uso por otra func/var/señal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Renombrar Función"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Renombrar Variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Renombrar Señal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Función"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Señal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Quitar Función"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Quitar Variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Editando Variable:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Quitar Señal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Editando Señal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Nodo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Nodo Hijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Nodo(s) Desde Arbol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Getter Property"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Propiedad Getter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Setter Property"
|
||||
#~ msgstr "Agregar Propiedad Setter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipo Base:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "Nodos Disponibles:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
||||
#~ msgstr "Seleccioná o creá una función para editar el grafo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "Editar Argumentos de Señal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Editar Variable:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar Seleccionados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "Encontrar Tipo de Nodo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Copiar Pose"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Crear Nodo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Pegar Pose"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
||||
#~ msgstr "Tipo de input no iterable: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
||||
#~ msgstr "El iterador se volvió inválido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
||||
#~ msgstr "El iterador se volvió inválido: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de propiedad indíce inválido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
#~ msgstr "El objeto base no es un Nodo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "La ruta no apunta a un Nodo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de propiedad índice '%s' inválido en nodo %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr ": Argumento inválido de tipo: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": Argumentos inválidos: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableGet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableGet no encontrado en el script: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableSet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableSet no encontrado en el script: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nodo personalizado no tiene ningún método _step(), no se puede "
|
||||
#~ "procesar el grafo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
||||
#~ "(error)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Valor de retorno inválido de _step(), debe ser un entero (seq out), o "
|
||||
#~ "string (error)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar Puntos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar Modo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
||||
#~ msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
||||
#~ "unsequenced ports were specified."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nodo personalizado no tiene ningún _get_output_port_unsequenced(idx,"
|
||||
#~ "wmem), pero se especificaron puertos no secuenciados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "No se puede acceder al subdir:"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,14 +8,17 @@
|
||||
# Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>, 2016.
|
||||
# Marc <marc.gilleron@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>, 2016.
|
||||
# rafeu <duchainer@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
|
||||
# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Pas assez d'octets pour les octets de décodage, ou format non valide."
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "step argument is zero!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'argument du pas est zéro!"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not a script with an instance"
|
||||
@ -849,14 +852,12 @@ msgid "Resize Array"
|
||||
msgstr "Redimensionner le tableau"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Array Value Type"
|
||||
msgstr "Changer les valeurs types d'un tableau"
|
||||
msgstr "Changer les types des valeurs du tableau"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Array Value"
|
||||
msgstr "Changer la valeur d'un tableau"
|
||||
msgstr "Changer les valeurs du tableau"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "Dézoomer"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser le zoom"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
@ -1284,9 +1285,8 @@ msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "Le fichier n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not in resource path."
|
||||
msgstr "Chemin de la ressource"
|
||||
msgstr "Pas dans le chemin de la ressource."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Add AutoLoad"
|
||||
@ -1777,9 +1777,8 @@ msgstr ""
|
||||
"(les modifications non sauvegardées seront perdues)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
msgstr "Scène principale"
|
||||
msgstr "Choisir une scène principale"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
@ -1840,19 +1839,16 @@ msgid "Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr "Mode plein écran"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr "Mode distraction libre"
|
||||
msgstr "Mode sans distraction"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
msgstr "Onglet suivant"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Répertoire précédent"
|
||||
msgstr "Onglet precedent"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
@ -1875,9 +1871,8 @@ msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Enregistrer la scène"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save all Scenes"
|
||||
msgstr "Enregistrer la scène"
|
||||
msgstr "Enregistrer toutes les scènes"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
@ -2016,12 +2011,11 @@ msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "Déployer avec le débogage distant"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
|
||||
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de l'exportation ou du déploiement, l'exécutable tentera de se "
|
||||
"Lors de l'exportation ou du déploiement, l'exécutable produit tentera de se "
|
||||
"connecter à l'adresse IP de cet ordinateur afin de procéder au débogage."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -2065,12 +2059,11 @@ msgid "Visible Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation visible"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la navigation des maillages et des polygones sera visible en jeu si cette "
|
||||
"Les maillages et polygones de navigation seront visibles en jeu si cette "
|
||||
"option est activée."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -2079,7 +2072,6 @@ msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr "Changement de synchronisation de scène"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
|
||||
"will be replicated in the running game.\n"
|
||||
@ -2088,8 +2080,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette option est activée, toutes les modifications apportées à la "
|
||||
"scène dans l'éditeur seront reproduites en jeu.\n"
|
||||
"Lorsque c'est utilisé à distance sur un périphérique, c'est plus efficace "
|
||||
"avec le système de fichiers réseau."
|
||||
"Lorsqu'elle est utilisée à distance sur un périphérique, l'efficacité est "
|
||||
"meilleure avec le système de fichiers réseau."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
@ -2249,29 +2241,24 @@ msgid "Status:"
|
||||
msgstr "État :"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop Profiling"
|
||||
msgstr "Arrêt du profilage"
|
||||
msgstr "Arrêter le profilage"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start Profiling"
|
||||
msgstr "Démarrage du profilage"
|
||||
msgstr "Démarrer le profilage"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "Quantité:"
|
||||
msgstr "Mesure:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Time (sec)"
|
||||
msgstr "Image par seconde"
|
||||
msgstr "Temps image (en seconde)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Average Time (sec)"
|
||||
msgstr "Temps moyen (sec)"
|
||||
msgstr "Temps moyen (seconde)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3127,9 +3114,9 @@ msgid "ERROR: No animation to edit!"
|
||||
msgstr "ERREUR : Pas d'animation à modifier !"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à rebours de la position actuelle. (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouer l'animation sélectionnée à l'envers depuis la position actuelle. (A)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6516,6 +6503,139 @@ msgstr "Changer la longueur d'une forme en rayon"
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Changer les extents d'un notificateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "Le nœud a retourné une séquence de sortie invalide "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Fonction :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Variables:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "Le nom n'est pas un identifiant valide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr "Le nom est déjà utilisé dans une autre func/var/signal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Renommer la fonction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Renommer la variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Renommer le signal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter une fonction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter une variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un signal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer la fonction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer la variable"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le signal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Connecter un signal :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un nœud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un nœud enfant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un nœud à partir de l'arbre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Type de base"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "Nœuds disponibles:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner ou créer une fonction pour éditer le graph"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "Editer les arguments du signal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Editer la variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Changer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer la selection"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "Trouver le type du noeud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Copier la pose"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Créer un nœud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Coller la pose"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
||||
#~ msgstr "L'itérateur est devenu invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
||||
#~ msgstr "L'itérateur est devenu invalide "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Nom de classe parent invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
#~ msgstr "L'objet de base n'est pas un nœud !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "Le chemin ne mène pas au nœud !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr "Nom de classe parent invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": Arguments invalides "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner des points"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "Mode sélection (Q)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
||||
#~ msgstr "Instancie la/les scènes sélectionnées en tant qu'enfant du nœud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'aller dans le sous-répertoire :"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 11:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dario Bonfanti <bonfi.96@hotmail.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
@ -804,6 +804,7 @@ msgstr "Ottimizza"
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona un AnimationPlayer dallo Scene Tree per modificare le animazioni."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Key"
|
||||
@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Zoom Out"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetta Zoom"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
@ -3438,9 +3439,8 @@ msgid "Paste Pose"
|
||||
msgstr "Incolla Posa"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Modalità di Selezione(Q)"
|
||||
msgstr "Modalità di Selezione"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Drag: Rotate"
|
||||
@ -3461,14 +3461,12 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
||||
msgstr "Alt+RMB: Selezione Lista Profondità"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Movimento (W)"
|
||||
msgstr "Modalità Movimento"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Rotazione (E)"
|
||||
msgstr "Modalità Rotazione"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4287,9 +4285,8 @@ msgid "Save Theme As"
|
||||
msgstr "Salva Tema Come"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Docs"
|
||||
msgstr "Clona Sotto"
|
||||
msgstr "Chiudi Documentazione"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
@ -5573,12 +5570,10 @@ msgid "Unnamed Project"
|
||||
msgstr "Progetto Senza Nome"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler aprire più di un progetto?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to run more than one project?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eseguire più di un progetto?"
|
||||
|
||||
@ -5592,7 +5587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
||||
"confirm?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stai per esaminare %s cartelle per progetti Godot esistenti. Confermi?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
@ -5611,9 +5606,8 @@ msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Esamina"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Folder to Scan"
|
||||
msgstr "Scegli un Nodo"
|
||||
msgstr "Scegli una Cartella da Scansionare"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
@ -5980,9 +5974,8 @@ msgid "No parent to instance a child at."
|
||||
msgstr "Nessun genitore del quale istanziare un figlio."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
||||
msgstr "Nessun genitore del quale istanziare un figlio."
|
||||
msgstr "Nessun genitore nel quale istanziare una scena."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||||
@ -6117,9 +6110,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "Salva Ramo come Scena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete (No Confirm)"
|
||||
msgstr "Si Prega Di Confermare..."
|
||||
msgstr "Elimina (Senza Conferma)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Add/Create a New Node"
|
||||
@ -6433,6 +6425,198 @@ msgstr "Cambia lunghezza Ray Shape"
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Cambia Estensione di Notifier"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un nodo ha ceduto senza memoria di lavoro, si prega di leggere la "
|
||||
#~ "documentazione riguardo a come cedere in maniera corretta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
||||
#~ "memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il nodo ha ceduto, ma non ha ritornato uno stato di funzione nella prima "
|
||||
#~ "memoria di lavoro."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
||||
#~ "Fix your node please."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il valore di return deve essere assegnato al primo elemento della memoria "
|
||||
#~ "di lavoro del nodo! Si prega di aggiustare il nodo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "Il nodo ha ritornato una sequenza di output invalida: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trovato bit di sequenza ma non il nodo nello stack, segnalare il bug!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
#~ msgstr "Overflow dello stack con profondità dello stack: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Funzioni:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Valiabili:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "Il nome non è un identificatore valido:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr "Nome già in uso da un altro funz/var/segnale:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Rinomina Funzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Rinomina Variabile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Rinomina Segnale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Funzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Variabile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Segnale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi Funzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi Variabile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Modifica Variabile:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi Segnale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Modifica Segnale:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Nodo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Nodo Figlio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Nodo(i) Da Albero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Getter Property"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Proprietà Getter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Setter Property"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi Proprietà Setter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipo Base:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "Nodi Disponibili:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificare il grafico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "Modifica Argomenti Segnali:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Modifica Variabile:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Cambia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Elimina selezionati"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "Trova Tipo Nodo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Copia Posa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Crea Nodo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Incolla Posa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
||||
#~ msgstr "Il tipo di input non è iterabile: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
||||
#~ msgstr "L'iteratore è diventato invalido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
||||
#~ msgstr "L'iteratore è diventato invalido: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Nome proprietà indice invalido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
#~ msgstr "L'oggetto base non è un Nodo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "Il percorso non conduce ad un Nodo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
#~ msgstr "Nome proprietà indice invalido '%s' nel nodo %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr ": Argomento invalido di tipo: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": Argomenti invalidi: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableGet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableGet non trovato nello script: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableSet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableSet non trovato nello script: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il nodo personalizato non ha un metodo _step(), impossibile processare il "
|
||||
#~ "grafico."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
||||
#~ "(error)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Valore di return invalido da _step(), deve esere intero (seq out), oppure "
|
||||
#~ "stringa (errore)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Selezione Punti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "Modalità di Selezione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
||||
#~ msgstr "Crea un nuovo script per il nodo selezionato."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
||||
#~ "unsequenced ports were specified."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il nodo personalizzato non ha _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), ma "
|
||||
#~ "le porte unsequenced sono state specificate."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile accedere alla subdirectory:"
|
||||
|
||||
|
@ -6351,3 +6351,55 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "関数を作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "関数を作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "関数を作成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "選択しているものを削除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "無効なキーを削除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "選択しているものを削除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "信号を接続:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "シーンからのノード"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "余分に呼び出し引数を追加します。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "選択範囲を複製"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "ノードへのパス:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "すべて選択"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "すべて選択"
|
||||
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# volzhs <volzhs@gmail.com>, 2016.
|
||||
# 박한얼 (volzhs) <volzhs@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 10:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 박한얼 <volzhs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ko/>\n"
|
||||
@ -3402,9 +3402,8 @@ msgid "Paste Pose"
|
||||
msgstr "포즈 붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "선택 모드 (Q)"
|
||||
msgstr "선택 모드"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Drag: Rotate"
|
||||
@ -3423,14 +3422,12 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
||||
msgstr "알트+우클릭: 겹친 오브젝트 선택"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "이동 모드 (W)"
|
||||
msgstr "이동 모드"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Mode"
|
||||
msgstr "회전 모드 (E)"
|
||||
msgstr "회전 모드"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4247,9 +4244,8 @@ msgid "Save Theme As"
|
||||
msgstr "테마 다른 이름으로 저장"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Docs"
|
||||
msgstr "아래로 복제"
|
||||
msgstr "문서 닫기"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
@ -5527,12 +5523,10 @@ msgid "Unnamed Project"
|
||||
msgstr "이름없는 프로젝트"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
||||
msgstr "두개 이상의 프로젝트를 열려는 것이 확실합니까?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to run more than one project?"
|
||||
msgstr "두개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까?"
|
||||
|
||||
@ -5564,9 +5558,8 @@ msgid "Scan"
|
||||
msgstr "스캔"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Folder to Scan"
|
||||
msgstr "노드 선택"
|
||||
msgstr "스캔할 폴더를 선택하세요"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
@ -5838,7 +5831,7 @@ msgstr "이미지를 로드할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Bit %d, val %d."
|
||||
msgstr "Bit %d, val %d."
|
||||
msgstr "비트 %d, 값 %d."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "On"
|
||||
@ -5933,9 +5926,8 @@ msgid "No parent to instance a child at."
|
||||
msgstr "선택된 부모 노드가 없어서 자식노드를 인스턴스할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
||||
msgstr "선택된 부모 노드가 없어서 자식노드를 인스턴스할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||||
@ -6067,9 +6059,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "선택 노드를 다른 씬으로 저장"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete (No Confirm)"
|
||||
msgstr "확인해주세요..."
|
||||
msgstr "삭제 (확인 없음)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Add/Create a New Node"
|
||||
@ -6382,6 +6373,112 @@ msgstr "Ray Shape 길이 변경"
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Notifier 범위 변경"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "함수:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "변수:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "함수명 변경"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "변수명 변경"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "시그널명 변경"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "함수 추가"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "변수 추가"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "시그널 추가"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "함수 제거"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "변수 제거"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "변수 편집:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "시그널 제거"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "시그널 편집:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "노드 추가"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "자식 노드 추가"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "트리에서 노드 추가"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "기본 타입:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "가능한 노드:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "시그널 인자 편집:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "변수 편집:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "변경"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "선택 항목 삭제"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "노드 타입 찾기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "포즈 복사"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "노드 생성"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "포즈 붙여넣기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "유요하지 않은 인덱스 속성명."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr ": 유효하지 않은 인자 타입: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": 유효하지 인자: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "포인트 선택"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "선택 모드"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
||||
#~ msgstr "선택된 노드에 새로운 스크립트를 생성합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:"
|
||||
|
||||
|
6266
tools/translations/nb.po
Normal file
6266
tools/translations/nb.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# António Sarmento <antonio.luis.sarmento@gmail.com>, 2016.
|
||||
# George Marques <george@gmarqu.es>, 2016.
|
||||
# Joaquim Ferreira <joaquimferreira1996@bol.com.br>, 2016.
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Marques <georgemjesus@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: António Sarmento <antonio.luis.sarmento@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -4272,9 +4273,8 @@ msgid "Save Theme As"
|
||||
msgstr "Salvar Tema Como"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Docs"
|
||||
msgstr "Clonar Abaixo"
|
||||
msgstr "Fechar Docs"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Escanear"
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Folder to Scan"
|
||||
msgstr "Selecione um Nó"
|
||||
msgstr "Selecione uma Pasta para Scanear"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
@ -6100,9 +6100,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "Salvar Ramo como Cena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete (No Confirm)"
|
||||
msgstr "Confirme Por Favor..."
|
||||
msgstr "Excluir (Sem Confirmação)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Add/Create a New Node"
|
||||
@ -6416,6 +6415,118 @@ msgstr "Mudar o tamanho do Shape Ray"
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Alterar a Extensão do Notificador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Funções:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Variáveis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Renomear Função"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Renomear Amostra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Renomear Sinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Função"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Variável"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Sinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Remover Função"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Remover Variável"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Editando Variável:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Remover Sinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Editando Sinal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Nó"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Nó Filho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Nó a Partir de Cena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de Dados:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "Nós Disponíveis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Editar Variável:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Alterar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Excluir Selecionados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "Localizar Tipo de Nó"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Copiar Pose"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Criar Nó"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Colar Pose"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Nome de classe pai inválido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "O caminho não é local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr "Nome de classe pai inválido"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": Argumentos inválidos: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar Pontos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
||||
#~ msgstr "Criar um script novo para o nó selecionado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: António Sarmento <antonio.luis.sarmento@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
|
||||
@ -24,38 +24,41 @@ msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de bytes insuficientes para descodificar, ou o formato é inválido."
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "step argument is zero!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o argumento \"step\" é zero!"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not a script with an instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é um script com uma instância"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not based on a script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é baseado num script"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not based on a resource file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é baseado num ficheiro de recurso"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (falta @path)"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de dicionário de instância inválido (não foi possível carregar o "
|
||||
"script em @path)"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (script inválido em @path)"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dicionário de instância inválido (subclasses inválidas)"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -847,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
||||
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
||||
msgid "Method List:"
|
||||
@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membros:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "GUI Theme Items:"
|
||||
@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Signals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinais:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Constants:"
|
||||
@ -3367,7 +3370,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4223,7 +4226,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accionar Breakpoint"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove All Breakpoints"
|
||||
@ -6264,3 +6267,152 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um nó fez yield sem memória para usar, por favor leia os documentos para "
|
||||
#~ "saber como fazer yield correctamente!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
||||
#~ "memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nó fez yield, mas não retornou um estado de função na primeira memória "
|
||||
#~ "de trabalho."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
||||
#~ "Fix your node please."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O valor de retorno deve ser atribuído ao primeiro elemento da memória de "
|
||||
#~ "trabalho de nós! Corrija o seu nó por favor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "O nó retornou uma sequência de saída (output) incorrecta: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A sequência foi encontrada mas não o nó na pilha (stack), faça report de "
|
||||
#~ "bug!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
#~ msgstr "Stack overflow com a profundidade da pilha (stack): "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Funções:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Variáveis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "O nome não é um identificador válido:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr "Este nome já está a ser usado por outro func/var/signal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Alterar nome da Função"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Alterar nome da Variável"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Alterar nome do Sinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Função"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Variável"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Sinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Remover Função"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Remover Variável"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "A editar Variável:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Remover Sinal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "A editar Sinal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Nó"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Nó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Nó da Árvore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Getter Property"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar propriedade Getter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Setter Property"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar propriedade Setter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de Base:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "Nós Disponíveis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione ou crie uma função para editar o grafo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Editar Variável:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Alterar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Apagar Seleccionados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "Encontrar Tipo de Nó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
||||
#~ msgstr "Tipo de Input não iterável: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
||||
#~ msgstr "O iterador tornou-se inválido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
||||
#~ msgstr "O iterador tornou-se inválido: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Nome de índice propriedade inválido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
#~ msgstr "Objecto de base não é un Nó!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "Caminho não aponta para nenhum Nó!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
#~ msgstr "Nome de propriedade índice '%s' inválido em nó %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr ": Argumento inválido de tipo: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": Argumentos inválidos: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar propriedade Setter"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 17:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Оптимизировать"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите AnimationPlayer из дерева сцены для редактирования анимаций."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Key"
|
||||
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Отдалить"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить приближение"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
@ -3434,9 +3434,8 @@ msgid "Paste Pose"
|
||||
msgstr "Вставить позу"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим выделения (Q)"
|
||||
msgstr "Режим выделения"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Drag: Rotate"
|
||||
@ -3457,14 +3456,12 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
||||
msgstr "Alt+ПКМ: Список выбора глубины"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "Режим перемещения (W)"
|
||||
msgstr "Режим перемещения"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Mode"
|
||||
msgstr "Режим поворота (E)"
|
||||
msgstr "Режим поворота"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4281,9 +4278,8 @@ msgid "Save Theme As"
|
||||
msgstr "Сохранить тему как"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Docs"
|
||||
msgstr "Копировать вниз"
|
||||
msgstr "Закрыть документацию"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
@ -5565,12 +5561,10 @@ msgid "Unnamed Project"
|
||||
msgstr "Безымянный проект"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что открыть несколько проектов?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите открыть более одного проекта?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure to run more than one project?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить более одного проекта?"
|
||||
|
||||
@ -5583,6 +5577,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
||||
"confirm?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы собираетесь сканировать %s папки для существующих проектов Godot. "
|
||||
"Подтверждаете?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
@ -5601,9 +5597,8 @@ msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Сканировать"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Folder to Scan"
|
||||
msgstr "Выбрать узел"
|
||||
msgstr "Выбрать папку для сканирования"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
@ -5972,9 +5967,8 @@ msgid "No parent to instance a child at."
|
||||
msgstr "Нет родителя для добавления потомка."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
||||
msgstr "Нет родителя для добавления потомка."
|
||||
msgstr "Нет родителя для добавления сюда сцены."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||||
@ -6109,9 +6103,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "Сохранить ветку, как сцену"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete (No Confirm)"
|
||||
msgstr "Подтверждение..."
|
||||
msgstr "Удалить (без подтверждения)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Add/Create a New Node"
|
||||
@ -6425,6 +6418,197 @@ msgstr "Изменена длинна луча"
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Изменены границы уведомителя"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Узел покинут без рабочей памяти, пожалуйста, прочитайте документацию о "
|
||||
#~ "том, как правильно выходить!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
||||
#~ "memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Узел покинут, но не возвращает состояние функции в первой рабочей памяти."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
||||
#~ "Fix your node please."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Возвращаемое значение должно быть присвоено первому элементу узла рабочей "
|
||||
#~ "памяти! Исправьте узел пожалуйста."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "Узел вернул ошибочную последовательность: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Найдена последовательность бит, но не узел в стеке, сообщение об ошибке!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
#~ msgstr "Переполнение стека с глубиной стека: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Функции:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Переменные:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "Имя не является допустимым идентификатором:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr "Имя уже используется другой функцией/переменной/сигналом:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Переименовать функцию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Переименовать переменную"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Переименовать сигнал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Добавить функцию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Добавить переменную"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Добавить сигнал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Удалить функцию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Удалить переменную"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Редактирование переменной:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Удалить сигнал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Редактирование сигнала:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Добавить узел"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Добавить дочерний узел"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Добавить узел(узлы) из дерева"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Getter Property"
|
||||
#~ msgstr "Добавить получающее свойство"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Setter Property"
|
||||
#~ msgstr "Добавить устанавливающее свойство"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Базовый тип:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "Доступные узлы:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
||||
#~ msgstr "Выберите или создайте функцию для редактирования графа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "Редактирование аргументов сигнала:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Редактировать переменную:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Изменить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Удалить выделенное"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "Найти тип узла"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Копировать позу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Создать узел"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Вставить позу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
||||
#~ msgstr "Входной тип не итерируемый: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
||||
#~ msgstr "Итератор стал недействительным"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
||||
#~ msgstr "Итератор стал недействительным: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Неверный индекс свойства имени."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
#~ msgstr "Базовый объект не является узлом!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "Путь не приводит к узлу!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
#~ msgstr "Неправильный индекс свойства имени '%s' в узле %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr ": Недопустимый аргумент типа: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": Недопустимые аргументы: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableGet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableGet не найден в скрипте: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableSet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableSet не найден в скрипте: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пользовательский узел не имеет метода _step(), не возможно обрабатывать "
|
||||
#~ "граф."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
||||
#~ "(error)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Недопустимое значение, возвращаемое _step(), должно быть целое число(seq "
|
||||
#~ "out) или строка (error)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Выбрать точки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "Режим выделения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
||||
#~ msgstr "Создать новый скрипт для выбранного узла."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
||||
#~ "unsequenced ports were specified."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пользовательский узел не имеет _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), но "
|
||||
#~ "неупорядоченные порты были указаны."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно перейти в подпапку:"
|
||||
|
||||
|
@ -6277,3 +6277,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Všetky vybrané"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Signály:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Všetky vybrané"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Všetky vybrané"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Signály:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Vložiť"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/sl/>\n"
|
||||
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "Neveljaven tip argumenta za convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "Neveljavena vrsta argumenta za convert(), uporabite TYPE_* konstanto."
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||
msgstr "Ni dovolj bajtov za dekodiranje bajtov, ali neveljaven format."
|
||||
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za dekodiranje bajtov, ali neveljaven format."
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "step argument is zero!"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "stopnja argumenta je nič!"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not a script with an instance"
|
||||
msgstr "Ni skripta z primerom"
|
||||
msgstr "To ni skripta z instanco"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not based on a script"
|
||||
@ -40,20 +40,20 @@ msgstr "Ne temelji na skripti"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not based on a resource file"
|
||||
msgstr "Ne temelji na viru datoteke"
|
||||
msgstr "Ne temelji na datoteki virov"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
||||
msgstr "Neveljaven primer slovarskega formata (manjka @path)"
|
||||
msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (manjka @path)"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neveljaven primer slovarskega formata (ne morem naložiti skripte ob @path)"
|
||||
"Neveljaven primer formata slovarja (ni mogoče naložiti skripte iz @path)"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
||||
msgstr "Neveljaven primer slovarskega formata (neveljavna skripta na @path)"
|
||||
msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (neveljavna skripta v @path)"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
@ -72,6 +72,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
||||
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le en viden CanvasModulate je dovoljen na sceno (ali niz instanciranih "
|
||||
"scen). Prvi ustvarjen se bo uporabil, medtem ko bodo drugi prezrti."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -79,10 +81,14 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygon2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu "
|
||||
"CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot "
|
||||
"otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim "
|
||||
"date obliko."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prazen CollisionPolygon2D nima vpliva na collision."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -90,6 +96,10 @@ msgid ""
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu "
|
||||
"CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot "
|
||||
"otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim "
|
||||
"date obliko."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -851,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
||||
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
||||
msgid "Method List:"
|
||||
@ -1360,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Člani:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "GUI Theme Items:"
|
||||
@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Signals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signali:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Constants:"
|
||||
@ -3371,7 +3381,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4227,7 +4237,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove All Breakpoints"
|
||||
@ -6268,3 +6278,173 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Node je bil sprejet brez potrebnega pomnilnika, pravilen postopek je "
|
||||
#~ "opisan v dokumentaciji!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
||||
#~ "memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Node pridobljen, vendar se ne vrne v funkcijalno stanje v prvem delavnem "
|
||||
#~ "spominu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
||||
#~ "Fix your node please."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vrnjena vrednost mora biti dodeljena prvemu elementu v node-delavnemu "
|
||||
#~ "spominu! Prosim, da popraviš node."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "Node je vrnil napačno zaporedje na izhodu: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
||||
#~ msgstr "Zaporedni bit najden, vendar ne node v skladu, prijavi napako!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
#~ msgstr "Sklad prepoln z stack depth: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Funkcije:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Spremenljivke:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr "Ime že uporablja druga funkcija/sprem/signal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Preimenuj Funkcijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Preimenuj Signal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Funkcijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Spremenljivko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Signal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Odstrani Funkcijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Odstrani Spremenljivko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Urejanje Spremenljivke:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Odstrani Signal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Urejanje Signala:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Node"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Node"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Node(e) iz Drevesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Getter Property"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Getter Lastnost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Setter Property"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Osnovni Tip:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "Na voljo Nodes:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
||||
#~ msgstr "Izberi ali ustvari funkcijo za urejanje grafa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "Uredi Argumente Signala:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Uredi Spremenljivko:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Spremeni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Izbriši Izbrano"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "Najdi Node Type"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
||||
#~ msgstr "Vhodni tip ni spremenljiv: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
||||
#~ msgstr "Iterator je bil neveljaven"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
||||
#~ msgstr "Iterator je neveljaven: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
#~ msgstr "Osnovni objekt ni Node!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "Pot ne vodi do Node!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
#~ msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v node %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr ": Neveljaven argument od tipa: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ": Neveljavni argumenti: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableGet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableGet ni najden v skripti: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableSet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "VariableSet ni najden v skripti: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
||||
#~ msgstr "Custom node nima _step() metode, grafa ni mogoče obdelati."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
||||
#~ "(error)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Neveljavna vrnitev vrednosti od _step(), mora biti število (seq out), ali "
|
||||
#~ "string (error)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
||||
#~ "unsequenced ports were specified."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Custom node nima _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), vendar "
|
||||
#~ "nezaporedni porti so bili določeni."
|
||||
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# Enes Kaya Öcal <ekayaocal@hotmail.com>, 2016.
|
||||
# M. Yavuz Uzun <myavuzuzun@yandex.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Enes Kaya Öcal <ekayaocal@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 00:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Yavuz Uzun <myavuzuzun@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -35,11 +36,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not based on a script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir koda bağlı değil"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not based on a resource file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir kaynak dosyasına bağlı değil"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
||||
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "NoTamam"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Alert!"
|
||||
@ -249,15 +250,15 @@ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
|
||||
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Açık"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Dosya Aç"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya(ları) aç"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Ctrl+"
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Meta+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meta+"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Device"
|
||||
@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Diziyi Yeniden Boyutlandır"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
||||
msgid "Change Array Value Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizinin türünü degistir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
||||
msgid "Change Array Value"
|
||||
@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Sırala:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tersi"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
@ -968,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düğüme bağlan:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp
|
||||
@ -1116,9 +1117,8 @@ msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
||||
msgstr "Seçili dosyaları projeden kaldır? (Geri alınamaz)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "Yüklemede hata:"
|
||||
msgstr "Yüklerken hata:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
|
||||
@ -2893,34 +2893,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "New Anim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni Animasyon"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Change Animation Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasyonun adını değiştir:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasyonu Kaldır"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HATA: Geçersiz animasyon adı!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HATA: Bu animasyonun adı zaten var!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rename Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasyonu Yeniden İsimlendir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasyon Ekle"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Blend Next Changed"
|
||||
@ -2932,15 +2932,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Load Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasyon Yükle"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Duplicate Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasyonu Yeniden Çıkar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ERROR: No animation to copy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HATA: Kopyalamak için bir animasyon yok!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
|
||||
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ERROR: No animation to edit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HATA: Düzenlemek için bir animasyon yok!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzenle"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr "Sınıf Adı:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Built-In Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gömme Betik"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create Node Script"
|
||||
@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "Düğüm Betiği Oluştur"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Bytes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baytlar:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
@ -6283,3 +6283,111 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Çalışan hafıza olmadan düğüm yerleştirilmiş, lütfen belgeleri okuyun!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "Fonksiyonlar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "Değişkenler:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "İsim doğru bir belirleyici değil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ad zaten başka bir fonksiyon/değişken/sinyal tarafından kullanılıyor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "Fonksiyonu Yeniden İsimlendir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "Değişkeni Yeniden İsimlendir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "Sinyali Yeniden İsimlendir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "Fonksiyon Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "Değişken Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "Sinyal Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "Fonksiyonu Kaldır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "Değişkeni Kaldır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Değişken Düzenleniyor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "Sinyali Kaldır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "Sinyal Düzenleniyor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "Düğüm Ekle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "Düğüm Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "Ağaçtan Düğüm(ler) Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Getter Property"
|
||||
#~ msgstr "Alıcı Özellik Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Setter Property"
|
||||
#~ msgstr "Düzenleyici Özellik Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "Taban Tipi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "Değişkeni Düzenle:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "Değiştir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "Seçilenleri Sil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Kaynağı Kopyala"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "Kaynağı Yapıştır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "Düzenleyici Özellik Ekle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "Bir Düğüm Seç"
|
||||
|
@ -6274,3 +6274,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ".نوٹفئر کے اکسٹنٹ کو تبدیل کیجیۓ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr ".تمام کا انتخاب"
|
||||
|
@ -3,15 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# 纯洁的坏蛋 <tqj.zyy@gmail.com>, 2016.
|
||||
# 孤月蓝风 <trlanfeng@foxmail.com>, 2016.
|
||||
# Geequlim <geequlim@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Luo Jun <vipsbpig@gmail.com>, 2016.
|
||||
# wanfang liu <wanfang.liu@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luo Jun <vipsbpig@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 孤月蓝风 <trlanfeng@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/zh_CN/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "优化"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在场景树中选择一个AnimationPlayer来编辑动画。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Key"
|
||||
@ -993,7 +995,7 @@ msgstr "缩小"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重置缩放"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
@ -1399,7 +1401,7 @@ msgstr "公共方法:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Members:"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "GUI Theme Items:"
|
||||
@ -1770,7 +1772,7 @@ msgstr "前往上一个打开的场景。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全屏模式"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
@ -2757,7 +2759,7 @@ msgstr "源贴图:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Base Atlas Texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基础图集纹理"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source Texture(s)"
|
||||
@ -3020,7 +3022,7 @@ msgstr "从结束时间倒放选中动画(Shift+A)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止动画回放。(S)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
@ -3035,8 +3037,9 @@ msgid "Animation position (in seconds)."
|
||||
msgstr "动画位置(单位:秒)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节点全局缩放动画回放"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create new animation in player."
|
||||
@ -3231,7 +3234,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "TimeScale Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间缩放节点"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "TimeSeek Node"
|
||||
@ -3239,7 +3242,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transition Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "过渡节点"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Animations.."
|
||||
@ -3316,7 +3319,7 @@ msgstr "预览"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Configure Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置吸附"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -3437,7 +3440,7 @@ msgstr "编辑"
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Use Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用吸附"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -3446,24 +3449,24 @@ msgstr "显示网格"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Use Rotation Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用旋转吸附"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相对吸附"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Configure Snap.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置吸附.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Use Pixel Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用像素吸附"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Expand to Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展开父节点"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Skeleton.."
|
||||
@ -3536,7 +3539,7 @@ msgstr "设置值"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap (Pixels):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吸附(像素):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -3766,7 +3769,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Couldn't map area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法绘制区域。"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select a Source Mesh:"
|
||||
@ -3774,7 +3777,7 @@ msgstr "选择源Mesh:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select a Target Surface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择一个目标曲面:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Populate Surface"
|
||||
@ -3786,7 +3789,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target Surface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目标曲面:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source Mesh:"
|
||||
@ -6342,8 +6345,203 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改通知器级别"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
||||
#~ "yield properly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "一个节点在无工作内存的情况下被yielded,请阅读文档来查看如何适当的yield!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
||||
#~ "memory."
|
||||
#~ msgstr "节点已yielded,但并没有在第一个工作内存中返回一个函数状态。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
||||
#~ "Fix your node please."
|
||||
#~ msgstr "节点工作内存的第一个节点的返回值必须已赋值!请修正你的节点。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
||||
#~ msgstr "节点返回了一个无效的连续输出: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
||||
#~ msgstr "在非堆栈中的节点中找到连续bit,报告bug!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
#~ msgstr "堆栈深度溢出: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "函数:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables:"
|
||||
#~ msgstr "变量:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
||||
#~ msgstr "名称不是有效的标识符:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
||||
#~ msgstr "名称已经被其他的函数/变量/信号占用:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "重命名函数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Variable"
|
||||
#~ msgstr "重命名变量"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rename Signal"
|
||||
#~ msgstr "重命名信号"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "添加函数"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Variable"
|
||||
#~ msgstr "添加变量"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "添加信号"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "移除函数"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||||
#~ msgstr "移除变量"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing Variable:"
|
||||
#~ msgstr "编辑变量:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "移除信号"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "连接事件:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "添加子节点"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "添加子节点"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "从场景导入节点"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Getter Property"
|
||||
#~ msgstr "添加访问器属性"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Setter Property"
|
||||
#~ msgstr "添加设置器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Type:"
|
||||
#~ msgstr "基础类型:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Nodes:"
|
||||
#~ msgstr "有效节点:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
||||
#~ msgstr "在 edit graph 中选择或者建立一个函数"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
||||
#~ msgstr "额外调用参数:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Edit Variable:"
|
||||
#~ msgstr "变量"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "更改类型"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "删除选中的文件?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Find Node Type"
|
||||
#~ msgstr "查找下一项"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Copy Nodes"
|
||||
#~ msgstr "拷贝姿势"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cut Nodes"
|
||||
#~ msgstr "新节点"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "粘贴姿势"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
||||
#~ msgstr "输入类型不可迭代: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
||||
#~ msgstr "迭代器失效"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
||||
#~ msgstr "迭代器失效: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name."
|
||||
#~ msgstr "基类名称非法"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
#~ msgstr "基础对象不是一个节点!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
#~ msgstr "必须是项目路径"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
#~ msgstr "节点%s的'%s'为无效索引属性名。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
#~ msgstr ":无效参数类型: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
||||
#~ msgstr ":无效参数: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableGet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "脚本中未找到VariableGet: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "VariableSet not found in script: "
|
||||
#~ msgstr "脚本中未找到VariableSet: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
||||
#~ "(error)."
|
||||
#~ msgstr "_step()的返回值无效,必须是整形(seq out),或字符串(error)。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "选择顶点"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "选择模式(Q)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
||||
#~ msgstr "将选中的场景实例为选中节点的子节点。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "无法打开目录:"
|
||||
|
@ -2,18 +2,21 @@
|
||||
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# Wesley <ZX_WT@ymail.com>, 2016.
|
||||
# Wesley (zx-wt) <ZX_WT@ymail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 16:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesley <ZX_WT@ymail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-13 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zx-wt <ZX_WT@ymail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_HK/>\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
@ -216,23 +219,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Alert!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告!"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請確認..."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案已存在, 要覆蓋嗎?"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Recognized"
|
||||
@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有檔案(*)"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -250,23 +253,20 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
msgstr "儲存檔案"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
msgstr "選擇資料夾"
|
||||
msgstr "開啟資料夾"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "選擇資料夾"
|
||||
msgstr "選擇資料夾/檔案"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -289,26 +289,26 @@ msgstr "新增資料夾"
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "路徑"
|
||||
msgstr "路徑:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資料夾和檔案:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
msgstr "檔案:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "篩選:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
msgstr "名稱:"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "無法新增資料夾"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請用有效的副檔名"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設備"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Button"
|
||||
@ -348,27 +348,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Left Button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左𨫡"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Right Button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右𨫡"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Middle Button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "中𨫡"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Wheel Up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上滾"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Wheel Down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下滾"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "中軸"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "無效字型"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已停用"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "All Selection"
|
||||
@ -533,9 +534,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Selection"
|
||||
msgstr "只限選中"
|
||||
msgstr "移除選項"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
@ -825,9 +825,8 @@ msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
msgstr "測試"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assets ZIP File"
|
||||
@ -910,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查找"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Next"
|
||||
@ -930,7 +929,7 @@ msgstr "替換為"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "符合大小寫"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Backwards"
|
||||
@ -947,16 +946,16 @@ msgstr "跳過"
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "放大"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縮小"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重設縮放比例"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
@ -1023,9 +1022,8 @@ msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "由 '%s' 連到 '%s'"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting Signal:"
|
||||
msgstr "連接"
|
||||
msgstr "連接訊號:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create Subscription"
|
||||
@ -1042,11 +1040,11 @@ msgstr "中斷"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訊號"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
|
||||
@ -1189,14 +1187,12 @@ msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Path."
|
||||
msgstr "有效路徑"
|
||||
msgstr "有效的路徑"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "檔案已存在"
|
||||
msgstr "檔案不存在."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Not in resource path."
|
||||
@ -1302,9 +1298,8 @@ msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1326,7 +1321,7 @@ msgstr "最近:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "預覽"
|
||||
msgstr "預覽:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
|
||||
msgid "ScanSources"
|
||||
@ -1375,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Signals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訊號:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Constants:"
|
||||
@ -1435,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Importing:"
|
||||
msgstr "導入中"
|
||||
msgstr "導入中:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Node From Scene"
|
||||
@ -1676,9 +1671,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
msgstr "儲存場景"
|
||||
msgstr "選擇主場景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
@ -1769,9 +1763,8 @@ msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "儲存場景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save all Scenes"
|
||||
msgstr "儲存場景"
|
||||
msgstr "儲存所有場景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
@ -1872,9 +1865,8 @@ msgid "Pause the scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
msgstr "儲存場景"
|
||||
msgstr "暫停場景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Stop the scene."
|
||||
@ -1886,23 +1878,20 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "請先儲存場景"
|
||||
msgstr "運行修改的場景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr "儲存場景"
|
||||
msgstr "運行場景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Custom Scene"
|
||||
msgstr "儲存場景"
|
||||
msgstr "運行場景"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Debug options"
|
||||
@ -1965,9 +1954,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr "當改變時更新"
|
||||
msgstr "同步更新腳本"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2211,7 +2199,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Scene Path:"
|
||||
msgstr "場景路徑"
|
||||
msgstr "場景路徑:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Import From Node:"
|
||||
@ -2258,9 +2246,8 @@ msgid "View Owners.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
msgstr "複製路徑"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Rename or Move.."
|
||||
@ -3014,9 +3001,8 @@ msgid "Save the current animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "另存為.."
|
||||
msgstr "另存為"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display list of animations in player."
|
||||
@ -3325,9 +3311,8 @@ msgid "Paste Pose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "不選"
|
||||
msgstr "選擇模式"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Drag: Rotate"
|
||||
@ -3346,9 +3331,8 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
msgstr "移動模式"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotate Mode"
|
||||
@ -4125,9 +4109,8 @@ msgid "Save Theme As.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next script"
|
||||
msgstr "下一個"
|
||||
msgstr "下一個腳本"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Previous script"
|
||||
@ -6174,7 +6157,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Errors:"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
msgstr "錯誤:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Stack Trace (if applicable):"
|
||||
@ -6293,6 +6276,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Functions:"
|
||||
#~ msgstr "行為"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rename Function"
|
||||
#~ msgstr "只限選中"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Function"
|
||||
#~ msgstr "行為"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Signal"
|
||||
#~ msgstr "新增訊號"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Function"
|
||||
#~ msgstr "只限選中"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove Signal"
|
||||
#~ msgstr "只限選中"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Editing Signal:"
|
||||
#~ msgstr "連接"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node"
|
||||
#~ msgstr "新增節點"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Preload Node"
|
||||
#~ msgstr "新增節點"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
#~ msgstr "由主幹新增節點"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change"
|
||||
#~ msgstr "當改變時更新"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||||
#~ msgstr "刪除選中檔案"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste Nodes"
|
||||
#~ msgstr "貼上"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Property"
|
||||
#~ msgstr "選擇模式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Method"
|
||||
#~ msgstr "選擇模式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
||||
#~ msgstr "無法進入次要資料夾"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user