i18n: Sync translations with Weblate (now tracking 4.1 strings)

This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2023-06-12 14:57:08 +02:00
parent 66423d440e
commit 2d6b880987
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: C3336907360768E1
56 changed files with 18205 additions and 35713 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -120,7 +120,7 @@ void EditorFileServer::poll() {
// Got a connection!
EditorProgress pr("updating_remote_file_system", TTR("Updating assets on target device:"), 105);
pr.step(TTR("Syncinc headers"), 0, true);
pr.step(TTR("Syncing headers"), 0, true);
print_verbose("EFS: Connecting taken!");
char header[4];
Error err = tcp_peer->get_data((uint8_t *)&header, 4);
@ -229,7 +229,7 @@ void EditorFileServer::poll() {
int idx = 0;
for (KeyValue<String, uint64_t> K : files_to_send) {
pr.step(TTR("Sending file: ") + K.key.get_file(), 5 + idx * 100 / files_to_send.size(), false);
pr.step(TTR("Sending file:") + " " + K.key.get_file(), 5 + idx * 100 / files_to_send.size(), false);
idx++;
if (K.value == 0 || !FileAccess::exists("res://" + K.key)) { // File was removed

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -983,11 +983,8 @@ msgstr "Редактор на зависимости"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Търсене на заместващ ресурс:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Отваряне на сцена"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Отваряне на сцените"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -1037,6 +1034,12 @@ msgstr "Наистина ли искате да изтриете %d елемен
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Показване на зависимостите"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Папката не може да бъде създадена."
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Благодарности от общността на Godot!"
@ -1227,24 +1230,6 @@ msgstr "Запазване на локалните промени..."
msgid "Updating scene..."
msgstr "Обновяване на сцената..."
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Моля, първо изберете основна папка."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Изберете папка"
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Папката не може да бъде създадена."
msgid "Choose"
msgstr "Избиране"
msgid "3D Editor"
msgstr "3-измерен редактор"
@ -1314,78 +1299,6 @@ msgstr "Ново име на профила:"
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Внасяне на профил(и)"
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Избиране на текущата папка"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Избиране на тази папка"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Показване във файловия мениджър"
msgid "New Folder..."
msgstr "Нова папка..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Всички разпознати"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всички файлове (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Отваряне на файл"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Отваряне на файл(ове)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Отваряне на папка"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Отваряне на файл или папка"
msgid "Save a File"
msgstr "Запазване на файл"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Превключване на скритите файлове"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Превключване на любимите"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Преминаване към горната папка."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Преминаване към горната папка."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Преминаване към горната папка."
msgid "Refresh files."
msgstr "Опресняване на файловете."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Добавяне/премахване на текущата папка в любимите."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Превключване на видимостта на скритите файлове."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Папки и файлове:"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
@ -1527,6 +1440,9 @@ msgstr "Преоразмеряване на масива"
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "Името на мета-данните трябва да бъде правилен идентификатор."
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Копиране на пътя на свойството"
@ -1628,21 +1544,6 @@ msgstr "Грешка при запазването на библиотеката
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Промените могат да бъдат загубени!"
msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "Пускането на под-процес(и) е невъзможно!"
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Презареждане на пуснатата сцена."
msgid "Play the project."
msgstr "Пускане на проекта."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Пускане на редактираната сцена."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Пускане на персонализирана сцена."
msgid "Quick Open..."
msgstr "Бързо отваряне..."
@ -1652,24 +1553,6 @@ msgstr "Бързо отваряне на сцена..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Бързо отваряне на скрипт…"
msgid "Save & Reload"
msgstr "Запазване и презареждане"
msgid "Save modified resources before reloading?"
msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди презареждането?"
msgid "Save & Quit"
msgstr "Запазване и изход"
msgid "Save modified resources before closing?"
msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди затварянето?"
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди презареждането?"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди затварянето?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s вече не съществува! Посочете друго място за запазване."
@ -1730,8 +1613,17 @@ msgstr ""
"Да се презареди ли въпреки това запазеното ѝ състояние? Това действие е "
"необратимо."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Бързо пускане на сцена..."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Запазване и презареждане"
msgid "Save modified resources before reloading?"
msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди презареждането?"
msgid "Save & Quit"
msgstr "Запазване и изход"
msgid "Save modified resources before closing?"
msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди затварянето?"
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Запазване на промените в следната/и сцена/и преди презареждане?"
@ -1823,9 +1715,15 @@ msgstr ""
"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
"категорията „Приложение“."
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди презареждането?"
msgid "Save & Close"
msgstr "Запазване и затваряне"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди затварянето?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Показване във файловата система"
@ -1937,9 +1835,6 @@ msgstr "Докладване на проблем"
msgid "About Godot"
msgstr "Относно Godot"
msgid "Run Project"
msgstr "Пускане на проекта"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Избор на метод на изчертаване."
@ -1961,6 +1856,9 @@ msgstr "Управление на шаблоните"
msgid "Install from file"
msgstr "Инсталиране от файл"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Показване във файловия мениджър"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Внасяне на шаблони от архив във формат ZIP"
@ -2046,15 +1944,6 @@ msgstr "Настройки на редактора"
msgid "General"
msgstr "Общи"
msgid "No notifications."
msgstr "Няма известия."
msgid "Show notifications."
msgstr "Показване на известията."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Заглушаване на известията."
msgid "All Devices"
msgstr "Всички устройства"
@ -2304,9 +2193,6 @@ msgstr "Зависимостите не могат да бъдат обнове
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Вече съществува файл или папка с това име."
msgid "Renaming file:"
msgstr "Преименуване на файла:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Дублиране на файла:"
@ -2316,11 +2202,8 @@ msgstr "Нова сцена наследник"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Задаване като главна сцена"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне в любимите"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от любимите"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Отваряне на сцените"
msgid "Folder..."
msgstr "Папка…"
@ -2337,6 +2220,18 @@ msgstr "Ресурс…"
msgid "TextFile..."
msgstr "Текстов файл…"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне в любимите"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от любимите"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Отваряне във файловия мениджър"
msgid "New Folder..."
msgstr "Нова папка..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Нова сцена..."
@ -2424,6 +2319,119 @@ msgstr "Групи"
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор на групи"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Моля, първо изберете основна папка."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Изберете папка"
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Избиране на текущата папка"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Избиране на тази папка"
msgid "All Recognized"
msgstr "Всички разпознати"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всички файлове (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Отваряне на файл"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Отваряне на файл(ове)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Отваряне на папка"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Отваряне на файл или папка"
msgid "Save a File"
msgstr "Запазване на файл"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Превключване на скритите файлове"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Превключване на любимите"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Преминаване към горната папка."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Преминаване към горната папка."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Преминаване към горната папка."
msgid "Refresh files."
msgstr "Опресняване на файловете."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Добавяне/премахване на текущата папка в любимите."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Превключване на видимостта на скритите файлове."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Папки и файлове:"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
msgid "Play the project."
msgstr "Пускане на проекта."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Пускане на редактираната сцена."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Пускане на персонализирана сцена."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Презареждане на пуснатата сцена."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Бързо пускане на сцена..."
msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "Пускането на под-процес(и) е невъзможно!"
msgid "Run Project"
msgstr "Пускане на проекта"
msgid "No notifications."
msgstr "Няма известия."
msgid "Show notifications."
msgstr "Показване на известията."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Заглушаване на известията."
msgid "Unlock Node"
msgstr "Отключване на обекта"
msgid "Button Group"
msgstr "Група бутони"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Свързване от)"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Обектът има една връзка."
msgstr[1] "Обектът има {num} връзки."
msgid "Open Script:"
msgstr "Отваряне на скрипт:"
msgid "Global"
msgstr "Глобална"
@ -2772,9 +2780,6 @@ msgstr "Премахване на точката на BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Премахване на триъгълника на BlendSpace2D"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D не принадлежи на обект от тип AnimationTree."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Смесването е невъзможно, тъй като няма нито един триъгълник."
@ -3111,9 +3116,6 @@ msgstr "Създаване на нови обекти."
msgid "Connect nodes."
msgstr "Свързване на обекти."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Групиране на избрания обект/обекти"
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Премахване на избрания обект или преход."
@ -3441,6 +3443,9 @@ msgstr "Заключване на избрания обект/обекти"
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Отключване на избрания обект/обекти"
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Групиране на избрания обект/обекти"
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Разгрупиране на избрания обект/обекти"
@ -3495,15 +3500,6 @@ msgstr "Долу вдясно"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Създаване на излъчващи точки от обекта"
msgid "Add Point"
msgstr "Добавяне на точка"
msgid "Remove Point"
msgstr "Премахване на точката"
msgid "Left Linear"
msgstr "Линейно отляво"
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
@ -4326,17 +4322,8 @@ msgstr "Връщане на оригиналния мащаб"
msgid "Select Frames"
msgstr "Избиране на кадри"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Хоризонтала:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикала:"
msgid "Separation:"
msgstr "Разделение:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Избиране/изчистване на всички кадри"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Set Margin"
msgstr "Задаване на отстъп"
@ -4356,6 +4343,9 @@ msgstr "Автоматично отрязване"
msgid "Step:"
msgstr "Стъпка:"
msgid "Separation:"
msgstr "Разделение:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "Стилове"
@ -5178,23 +5168,6 @@ msgstr "Добавяне/създаване на нов обект."
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Отключване на обекта"
msgid "Button Group"
msgstr "Група бутони"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Свързване от)"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Обектът има една връзка."
msgstr[1] "Обектът има {num} връзки."
msgid "Open Script:"
msgstr "Отваряне на скрипт:"
msgid "Filename is invalid."
msgstr "Името на файла е неправилно."
@ -5340,9 +5313,6 @@ msgstr "Недостатъчно байтове за разкодиране ил
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Профилиране на мрежата"
@ -5400,6 +5370,12 @@ msgstr "Първият знак в част от пакет не може да
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Пакетът трябва да има поне един разделител „.“ (точка)."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Неправилен публичен ключ за разширение към APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Неправилно име на пакет:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Изберете устройство от списъка"
@ -5449,12 +5425,6 @@ msgstr "Липсва папката „build-tools“!"
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Не е намерена командата „apksigner “ от Android SDK build-tools."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Неправилен публичен ключ за разширение към APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Неправилно име на пакет:"
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
@ -5553,12 +5523,15 @@ msgstr "Изнасяне на проекта…"
msgid "Starting project..."
msgstr "Стартиране на проекта…"
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Файлът на иконката „%s“ не може да бъде отворен."
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Неправилен идентификатор на пакета:"
msgid "Apple ID password not specified."
msgstr "Не е въведена парола за Apple ID."
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Файлът на иконката „%s“ не може да бъде отворен."
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде подписан."
@ -5580,9 +5553,6 @@ msgstr "Не може да бъде създадена символна връз
msgid "Could not open \"%s\"."
msgstr "Не може да се отвори „%s“."
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Неправилен идентификатор на пакета:"
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Неправилно кратко име на пакет."
@ -5628,15 +5598,6 @@ msgstr "Неправилен файл за иконка „%s“."
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде премахнат."
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Неправилен път до иконката:"
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Неправилна версия на файла:"
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Неправилна версия на продукта:"
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "

View File

@ -1414,11 +1414,8 @@ msgstr "Editor de Dependències"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Cerca Recurs Reemplaçant:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Obre una Escena"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Obrir Escenes"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Propietaris de: %s (Total: %d)"
@ -1481,6 +1478,12 @@ msgstr "Posseeix"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea un Directori"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Gràcies de la part de la Comunitat del Godot!"
@ -1809,24 +1812,6 @@ msgstr "[buit]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[no desat]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Si us plau seleccioneu un directori base primer."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Tria un Directori"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea un Directori"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
msgid "Choose"
msgstr "Tria"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1954,111 +1939,6 @@ msgstr "Importar Perfil(s)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selecciona el Directori Actual"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar aquest Directori"
msgid "Copy Path"
msgstr "Copia Camí"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Obrir en el Gestor de Fitxers"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en el Gestor de Fitxers"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nou Directori..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Tots Reconeguts"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els Fitxers (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Obre un Fitxer"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Obre Fitxer(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Obre un Directori"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Obre un Fitxer o Directori"
msgid "Save a File"
msgstr "Desa un Fitxer"
msgid "Go Back"
msgstr "Enrere"
msgid "Go Forward"
msgstr "Endavant"
msgid "Go Up"
msgstr "Puja"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Commuta Fitxers Ocults"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Commuta Favorit"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Commuta Mode"
msgid "Focus Path"
msgstr "Enfoca Camí"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mou Favorit Amunt"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mou Favorit Avall"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Anar al directori anterior."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Anar al directori següent."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Anar al directori pare."
msgid "Refresh files."
msgstr "Actualitzar fitxers."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Eliminar carpeta actual de preferits."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Visualitza en una quadrícula de miniatures."
msgid "View items as a list."
msgstr "Mostra'ls en una llista."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directoris i Fitxers:"
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
msgid "Save & Restart"
msgstr "Desa i Reinicia"
@ -2202,6 +2082,15 @@ msgstr "Definir %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Estableix Múltiples:"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creant Previsualitzacions de Malles"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Modifica el Mode del Filtre de Localització"
@ -2288,6 +2177,9 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut desar l'escena. Probablement, no s'han pogut establir totes "
"les dependències (instàncies o herències)."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Desar l'escena abans de executar-la..."
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Desar Totes les Escenes"
@ -2337,18 +2229,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Es podrien perdre els canvis!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No s'ha definit cap escena per executar."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Desar l'escena abans de executar-la..."
msgid "Play the project."
msgstr "Reprodueix el projecte."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reprodueix l'escena editada."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Obre una Escena Base"
@ -2361,12 +2241,6 @@ msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Desar i Sortir"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
"%s ja no existeix! Si us plau especifiqueu una nova ubicació per desar."
@ -2417,8 +2291,8 @@ msgstr ""
"Voleu torna a carregar l'escena desada de totes maneres? Aquesta acció no es "
"pot desfer."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Execució Ràpida de l'Escena..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Desar i Sortir"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Voleu Desar els canvis en les escenes següents abans de Sortir?"
@ -2495,6 +2369,9 @@ msgstr "L'Escena '%s' té dependències no vàlides:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Buida les Escenes Recents"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No s'ha definit cap escena per executar."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2535,6 +2412,9 @@ msgstr "Predeterminat"
msgid "Save & Close"
msgstr "Desar i Tancar"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar en el Sistema de Fitxers"
@ -2751,6 +2631,9 @@ msgstr ""
"Elimineu el directori \"res://android/build\" manualment abans de tornar a "
"intentar aquesta operació."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en el Gestor de Fitxers"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importa Plantilles des d'un Fitxer ZIP"
@ -2812,12 +2695,6 @@ msgstr "Obre l'Editor precedent"
msgid "Warning!"
msgstr "Atenció!"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creant Previsualitzacions de Malles"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Edita Connector"
@ -3208,6 +3085,12 @@ msgstr "Navega"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Visualitza en una quadrícula de miniatures."
msgid "View items as a list."
msgstr "Mostra'ls en una llista."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr "Estat: No s'ha pogut importar. Corregiu el fitxer i torneu a importar."
@ -3232,33 +3115,9 @@ msgstr "Error en duplicar:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "No s'han pogut actualitzar les dependències:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "El nom proporcionat conté caràcters invàlids."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Ja existeix un Fitxer o Directori amb aquest nom."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Els fitxers o directoris següents entren en conflicte amb els elements de la "
"ubicació de destí '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vols reemplaçar-los?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Reanomenant fitxer:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Reanomenant directori:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "S'està duplicant el fitxer:"
@ -3268,11 +3127,8 @@ msgstr "S'està duplicant el directori:"
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nova Escena Heretada"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegir a Preferits"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de Preferits"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Obrir Escenes"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Edita Dependències..."
@ -3280,8 +3136,17 @@ msgstr "Edita Dependències..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Mostra Propietaris..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mou cap a..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegir a Preferits"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de Preferits"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Obrir en el Gestor de Fitxers"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nou Directori..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Escena..."
@ -3310,6 +3175,9 @@ msgstr "Ordenar per Última Modificació"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Ordenar per Primera Modificació"
msgid "Copy Path"
msgstr "Copia Camí"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplica..."
@ -3329,9 +3197,6 @@ msgstr ""
"Analitzant Fitxers,\n"
"Si Us Plau Espereu..."
msgid "Move"
msgstr "Mou"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
@ -3393,6 +3258,145 @@ msgstr "Els grups buits s'eliminaran automàticament."
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestiona Grups"
msgid "Move"
msgstr "Mou"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Si us plau seleccioneu un directori base primer."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Tria un Directori"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selecciona el Directori Actual"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar aquest Directori"
msgid "All Recognized"
msgstr "Tots Reconeguts"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els Fitxers (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Obre un Fitxer"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Obre Fitxer(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Obre un Directori"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Obre un Fitxer o Directori"
msgid "Save a File"
msgstr "Desa un Fitxer"
msgid "Go Back"
msgstr "Enrere"
msgid "Go Forward"
msgstr "Endavant"
msgid "Go Up"
msgstr "Puja"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Commuta Fitxers Ocults"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Commuta Favorit"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Commuta Mode"
msgid "Focus Path"
msgstr "Enfoca Camí"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mou Favorit Amunt"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mou Favorit Avall"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Anar al directori anterior."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Anar al directori següent."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Anar al directori pare."
msgid "Refresh files."
msgstr "Actualitzar fitxers."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Eliminar carpeta actual de preferits."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directoris i Fitxers:"
msgid "Preview:"
msgstr "Vista prèvia:"
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
msgid "Play the project."
msgstr "Reprodueix el projecte."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reprodueix l'escena editada."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Execució Ràpida de l'Escena..."
msgid "Button Group"
msgstr "Grup de botons"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Connectant des de)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Avís de Configuració del Node:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Obre en l'Editor"
msgid "Open Script:"
msgstr "Obrir Script:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"El Node està bloquejat. \n"
"Feu clic per desbloquejar-lo."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "El Nom del node no és vàlid. No es permeten els caràcters següents:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Reanomena el Node"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbre d'Escenes (Nodes):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Avís de Configuració del Node!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Selecciona un Node"
msgid "Reimport"
msgstr "ReImportar"
@ -3651,9 +3655,6 @@ msgstr "Eliminar Punt BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Eliminar Triangle BlendSpace2D"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D no pertany a cap node AnimationTree."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "En no haver-hi cap triangle, no es pot mesclar res."
@ -3891,9 +3892,6 @@ msgstr "Al Final"
msgid "Travel"
msgstr "Viatge"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Els nodes d'inici i final són necessaris per a una sub-transició."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Cap recurs de reproducció assignat en el camí: %s."
@ -4334,11 +4332,17 @@ msgstr "Colors d'Emissió"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node"
msgid "Flat 0"
msgstr "Flat 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carrega un ajustament per la Corba"
msgid "Flat 1"
msgstr "Flat 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Elimina un punt de la Corba"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifica el Punt de la Corba"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Prem Maj. per editar les tangents individualment"
msgid "Ease In"
msgstr "Entrada lenta"
@ -4349,36 +4353,6 @@ msgstr "Sortida Lenta"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Progressió Suau (SmoothStep)"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifica el Punt de la Corba"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modifica la Tangent de la Corba"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carrega un ajustament per la Corba"
msgid "Add Point"
msgstr "Afegir Punt"
msgid "Remove Point"
msgstr "Elimina Punt"
msgid "Left Linear"
msgstr "Lineal Esquerra"
msgid "Right Linear"
msgstr "Lineal Dret"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Elimina un punt de la Corba"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Tangent Lineal"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Prem Maj. per editar les tangents individualment"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar amb un Editor Extern"
@ -4438,6 +4412,33 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronitzar els Canvis en Scripts"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Modifica l'angle d'emissió de l'AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Modifica el Camp de Visió de la Càmera"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Modifica la Mida de la Càmera"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Modifica el Radi d'un Forma Esfèrica"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Modifica el radi d'una Forma Càpsula"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Modifica l'alçada de la Forma Caixa"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Modifica les Partícules AABB"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Modifica el Radi de Llum"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Canviar Notificador AABB"
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Genera un Rectangle de Visibilitat"
@ -4636,36 +4637,15 @@ msgstr "Quantitat:"
msgid "Populate"
msgstr "Omple"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Edita Polígon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Edita el Polígon (Elimina un Punt)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Modifica el Radi de Llum"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Modifica l'angle d'emissió de l'AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Modifica el Camp de Visió de la Càmera"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Modifica la Mida de la Càmera"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Modifica el Radi d'un Forma Esfèrica"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Canviar Notificador AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Modifica les Partícules AABB"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Modifica el radi d'una Forma Càpsula"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Modifica l'alçada de la Forma Caixa"
msgid "Transform Aborted."
msgstr "S'ha interromput la Transformació ."
@ -5149,12 +5129,6 @@ msgstr "Sincronitzar Ossos amb el Polígon"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Crear Polígon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Edita Polígon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Edita el Polígon (Elimina un Punt)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "Error: No es pot carregar el recurs!"
@ -5173,9 +5147,6 @@ msgstr "El porta-retalls de Recursos és buit!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Enganxa el Recurs"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Obre en l'Editor"
msgid "Load Resource"
msgstr "Carrega un Recurs"
@ -5560,14 +5531,8 @@ msgstr "Restablir zoom"
msgid "Select Frames"
msgstr "Seleccionar Fotogrames"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horitzontal:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
msgid "Separation:"
msgstr "Separació:"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
@ -5593,6 +5558,9 @@ msgstr "Auto Tall"
msgid "Step:"
msgstr "Pas:"
msgid "Separation:"
msgstr "Separació:"
msgid "No fonts found."
msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra."
@ -6407,40 +6375,6 @@ msgstr "Remot"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Elimina l'Herència (No es pot desfer!)"
msgid "Button Group"
msgstr "Grup de botons"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Connectant des de)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Avís de Configuració del Node:"
msgid "Open Script:"
msgstr "Obrir Script:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"El Node està bloquejat. \n"
"Feu clic per desbloquejar-lo."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "El Nom del node no és vàlid. No es permeten els caràcters següents:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Reanomena el Node"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbre d'Escenes (Nodes):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Avís de Configuració del Node!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Selecciona un Node"
msgid "Path is empty."
msgstr "El camí està buit."
@ -6637,9 +6571,6 @@ msgstr "RPC Sortint"
msgid "Config"
msgstr "Configuració"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Perfilador de Xarxa"
@ -6700,6 +6631,12 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clau pública no vàlida per a l'expansió de l'APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "El nom del paquet no és vàlid:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Selecciona un dispositiu de la llista"
@ -6712,12 +6649,6 @@ msgstr "Desinstal·lant..."
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar al dispositiu: %s"
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clau pública no vàlida per a l'expansió de l'APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "El nom del paquet no és vàlid:"
msgid "Signing release %s..."
msgstr "S'està signant la versió %s ..."
@ -6858,13 +6789,6 @@ msgstr ""
msgid "(Other)"
msgstr "(Altres)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"No es pot carregar l'Entorn per Defecte especificat en la Configuració del "
"Projecte (Renderització->Entorn->Entorn Per Defecte)."
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Font no vàlida pel Shader."

View File

@ -1232,11 +1232,8 @@ msgstr "Editor závislostí"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Hledat náhradní zdroj:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Otevřít scénu"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Otevřít scény"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Vlastníci: %s (Dohromady: %d)"
@ -1298,6 +1295,12 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Zdroje bez explicitního vlastnictví:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Děkujeme za komunitu Godotu!"
@ -1631,24 +1634,6 @@ msgstr "[prázdné]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[neuloženo]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Nejprve vyberte výchozí složku."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Vyberte složku"
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
msgid "Choose"
msgstr "Vyberte"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Editor"
@ -1784,111 +1769,6 @@ msgstr "Importovat profil(y)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Spravovat profily funkcí editoru"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Vybrat stávající složku"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Vybrat tuto složku"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopírovat cestu"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nová složka..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Všechny rozpoznatelné"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Otevřít soubor"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Otevřít soubor(y)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Otevřít složku"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Otevřít soubor nebo složku"
msgid "Save a File"
msgstr "Uložit soubor"
msgid "Go Back"
msgstr "Jít zpět"
msgid "Go Forward"
msgstr "Jit dopředu"
msgid "Go Up"
msgstr "Jít o úroveň výš"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Zobrazit oblíbené"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Přepnout režim"
msgid "Focus Path"
msgstr "Zvýraznit cestu"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Přesunout oblíbenou položku nahoru"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Přesunout oblíbenou položku dolů"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Přejít do předchozí složky."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Přejít do další složky."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Přejít do nadřazené složky."
msgid "Refresh files."
msgstr "Obnovit soubory."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Přidat/odebrat složku z oblíbených."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Změnit viditelnost skrytých souborů."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Zobrazit položky jako mřížku náhledů."
msgid "View items as a list."
msgstr "Zobrazit položky jako seznam."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Složky a soubory:"
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
@ -2079,6 +1959,15 @@ msgstr "Připnuté %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Nepřipnuté %s"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Vytváření náhledu modelu"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Náhled..."
msgid "Select existing layout:"
msgstr "Vybrat existující rozložení:"
@ -2181,6 +2070,9 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se uložit scénu. Nejspíše se nepodařilo uspokojit závislosti "
"(instance nebo dědičnosti)."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Uložit scénu před spuštěním..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Nelze uložit jednu nebo více scén!"
@ -2237,18 +2129,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Změny mohou být ztraceny!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Uložit scénu před spuštěním..."
msgid "Play the project."
msgstr "Spustit projekt."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spustit upravenou scénu."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Otevřít základní scénu"
@ -2261,12 +2141,6 @@ msgstr "Rychle otevřít scénu..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Rychle otevřít skript..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Uložit změny '%s' před zavřením?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s již neexistuje! Zadejte prosím nové umístění pro uložení."
@ -2315,8 +2189,8 @@ msgstr ""
"Aktuální scéna obsahuje neuložené změny.\n"
"Přesto znovu načíst? Tuto akci nelze vrátit zpět."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rychle spustit scénu..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Uložit změny následujících scén před ukončením?"
@ -2390,6 +2264,9 @@ msgstr "Scéna '%s' má rozbité závislosti:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Vymazat nedávné scény"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2426,6 +2303,9 @@ msgstr "Výchozí"
msgid "Save & Close"
msgstr "Uložit a zavřít"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Uložit změny '%s' před zavřením?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Zobrazit v souborovém systému"
@ -2603,9 +2483,6 @@ msgstr "O aplikaci Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Podpořte projekt Godot"
msgid "Run Project"
msgstr "Spustit projekt"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aktualizovat průběžně"
@ -2650,6 +2527,9 @@ msgstr ""
"nebude přepsána.\n"
"Odstraňte složku \"res://android/build\" před dalším pokusem o tuto operaci."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importovat šablony ze ZIP souboru"
@ -2711,18 +2591,6 @@ msgstr "Otevřít předchozí editor"
msgid "Warning!"
msgstr "Varování!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné dílčí zdroje."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Otevřete seznam dílčích zdrojů."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Vytváření náhledu modelu"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Náhled..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Hlavní skript:"
@ -2863,19 +2731,6 @@ msgstr "Zkratky"
msgid "Binding"
msgstr "Vazba"
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Podržte %s pro zaokrouhlení na celá čísla.\n"
" Pro přesnější změny podržte Shift."
msgid "No notifications."
msgstr "Žádné notifikace."
msgid "Show notifications."
msgstr "Zobrazit notifikace."
msgid "All Devices"
msgstr "Všechna zařízení"
@ -3214,6 +3069,12 @@ msgstr "Procházet"
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Zobrazit položky jako mřížku náhledů."
msgid "View items as a list."
msgstr "Zobrazit položky jako seznam."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: import souboru selhal. Opravte, prosím, soubor a naimportujte ho "
@ -3239,9 +3100,6 @@ msgstr "Chyba duplikování:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat závislosti:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Poskytnuté jméno obsahuje neplatné znaky."
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
@ -3256,27 +3114,6 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Soubor nebo složka s tímto názvem již existuje."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Následující soubory nebo složky jsou v konfliktu s položkami v cílovém "
"umístění '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Přejete si je přepsat?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Přejmenovávání souboru:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Přejmenování složky:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplikace souboru:"
@ -3289,11 +3126,8 @@ msgstr "Nová zděděná scéna"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Nastavit jako hlavní scénu"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Otevřít scény"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Upravit závislosti..."
@ -3301,8 +3135,17 @@ msgstr "Upravit závislosti..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Zobrazit vlastníky..."
msgid "Move To..."
msgstr "Přesunout do..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nová složka..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nová scéna..."
@ -3331,6 +3174,9 @@ msgstr "Seřadit podle poslední změny"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Seřadit podle první změny"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopírovat cestu"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplikovat..."
@ -3350,9 +3196,6 @@ msgstr ""
"Skenování souborů,\n"
"Prosím, čekejte..."
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
@ -3426,6 +3269,195 @@ msgstr "Editor skupin"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Spravovat skupiny"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Nejprve vyberte výchozí složku."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Vyberte složku"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Vybrat stávající složku"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Vybrat tuto složku"
msgid "All Recognized"
msgstr "Všechny rozpoznatelné"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Otevřít soubor"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Otevřít soubor(y)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Otevřít složku"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Otevřít soubor nebo složku"
msgid "Save a File"
msgstr "Uložit soubor"
msgid "Go Back"
msgstr "Jít zpět"
msgid "Go Forward"
msgstr "Jit dopředu"
msgid "Go Up"
msgstr "Jít o úroveň výš"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Zobrazit oblíbené"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Přepnout režim"
msgid "Focus Path"
msgstr "Zvýraznit cestu"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Přesunout oblíbenou položku nahoru"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Přesunout oblíbenou položku dolů"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Přejít do předchozí složky."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Přejít do další složky."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Přejít do nadřazené složky."
msgid "Refresh files."
msgstr "Obnovit soubory."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Přidat/odebrat složku z oblíbených."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Změnit viditelnost skrytých souborů."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Složky a soubory:"
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné dílčí zdroje."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Otevřete seznam dílčích zdrojů."
msgid "Play the project."
msgstr "Spustit projekt."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spustit upravenou scénu."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rychle spustit scénu..."
msgid "Run Project"
msgstr "Spustit projekt"
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Podržte %s pro zaokrouhlení na celá čísla.\n"
" Pro přesnější změny podržte Shift."
msgid "No notifications."
msgstr "Žádné notifikace."
msgid "Show notifications."
msgstr "Zobrazit notifikace."
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Přepnout viditelnost"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Odemknout uzel"
msgid "Button Group"
msgstr "Skupina tlačítek"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Připojování z)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Varování konfigurace uzlu:"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Uzel má jedno připojení."
msgstr[1] "Uzel má {num} připojení."
msgstr[2] "Uzel má {num} připojení."
msgid "Node is in this group:"
msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Uzel je v této skupině:"
msgstr[1] "Uzly je v těchto skupinách:"
msgstr[2] "Uzel je v těchto skupinách:"
msgid "Click to show signals dock."
msgstr "Kliknutím zobrazíte panel signálů."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Otevřít v editoru"
msgid "Open Script:"
msgstr "Otevřít skript:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Uzel je zamčený.\n"
"Klikněte pro odemčení."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer je připnutý.\n"
"Kliknutím odepnete."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Neplatný název uzlu, následující znaky nejsou povoleny:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Přejmenovat uzel"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Strom scény (uzly):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Varování konfigurace uzlu!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Vybrat uzel"
msgid "Reimport"
msgstr "Znovu importovat"
@ -3740,9 +3772,6 @@ msgstr "Odstranit bod BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Odstranit BlendSpace2D trojúhelník"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D nepatří k AnimationTree uzlu."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Neexistují žádné trojúhelníky, takže nemůže nastat žádný blending."
@ -3987,9 +4016,6 @@ msgstr "Na konci"
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Pro pod-přechod jsou potřeba začáteční a koncové uzly."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Na cestě nebyl nalezen žádný zdrojový playback: %s."
@ -4595,11 +4621,17 @@ msgstr "Emisní barvy"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Vytvořit emisní body z uzlu"
msgid "Flat 0"
msgstr "Plocha 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Načíst předdefinovanou křivku"
msgid "Flat 1"
msgstr "Plocha 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Odstranit bod křivky"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Upravit bod křivky"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Podržením Shift změníte tečny jednotlivě"
msgid "Ease In"
msgstr "Pozvolný vchod"
@ -4610,42 +4642,6 @@ msgstr "Pozvolný odchod"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Plynulý krok"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Upravit bod křivky"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Upravit tečnu křivky"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Načíst předdefinovanou křivku"
msgid "Add Point"
msgstr "Přidat bod"
msgid "Remove Point"
msgstr "Odstranit bod"
msgid "Left Linear"
msgstr "Levé lineární"
msgid "Right Linear"
msgstr "Pravé lineární"
msgid "Load Preset"
msgstr "Načíst přednastavení"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Odstranit bod křivky"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Přepne lineární tečnu křivky"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Podržením Shift změníte tečny jednotlivě"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Pravý klik pro přidání bodu"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debugovat v externím editoru"
@ -4740,6 +4736,39 @@ msgstr[2] "Spustit %d instancí"
msgid " - Variation"
msgstr " - Variace"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Změnit úhel vysílání uzlu AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Změnit zorné pole kamery"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Změnit velikost kamery"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Změnit poloměr Sphere Shape"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Změnit poloměr Capsule Shape"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Změnit výšku Capsule Shape"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Změnit poloměr Cylinder Shape"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Změnit výšku Cylinder Shape"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Změnit částice AABB"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Změnit rádius světla"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Změnit AABB Notifier"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Převést na CPUParticles2D"
@ -5026,45 +5055,18 @@ msgstr "Množství:"
msgid "Populate"
msgstr "Naplnit"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editovat polygon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Upravit polygon (Odstranit bod)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Vytvořit navigační polygon"
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "Nepojmenované gizmo"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Změnit rádius světla"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Změnit úhel vysílání uzlu AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Změnit zorné pole kamery"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Změnit velikost kamery"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Změnit poloměr Sphere Shape"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Změnit AABB Notifier"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Změnit částice AABB"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Změnit poloměr Capsule Shape"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Změnit výšku Capsule Shape"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Změnit poloměr Cylinder Shape"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Změnit výšku Cylinder Shape"
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformace zrušena."
@ -5602,12 +5604,6 @@ msgstr "Synchronizovat kosti do polygonu"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Vytvořit Polygon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editovat polygon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Upravit polygon (Odstranit bod)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "Chyba: Nelze načíst zdroj!"
@ -5626,9 +5622,6 @@ msgstr "Schránka zdroje je prázdná!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Vložit zdroj"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Otevřít v editoru"
msgid "Load Resource"
msgstr "Načíst zdroj"
@ -6054,17 +6047,8 @@ msgstr "Obnovení lupy"
msgid "Select Frames"
msgstr "Vybrat snímky"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizonálně:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikálně:"
msgid "Separation:"
msgstr "Oddělení:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Vybrat všechny/žádné rámečky"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Vytvořit rámečky ze Sprite Sheet"
@ -6093,6 +6077,9 @@ msgstr "Automatický řez"
msgid "Step:"
msgstr "Krok:"
msgid "Separation:"
msgstr "Oddělení:"
msgid "1 color"
msgid_plural "{num} colors"
msgstr[0] "Barvy"
@ -7020,12 +7007,12 @@ msgstr "Instalační cesta k projektu:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Vykreslovač:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Chybějící projekt"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Chyba: Projek se nevyskytuje v souborovém systému."
msgid "Missing Project"
msgstr "Chybějící projekt"
msgid "Local"
msgstr "Místní"
@ -7495,68 +7482,6 @@ msgstr "Vzdálený"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Vymazat dědičnost? (Nelze vrátit zpět!)"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Přepnout viditelnost"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Odemknout uzel"
msgid "Button Group"
msgstr "Skupina tlačítek"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Připojování z)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Varování konfigurace uzlu:"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Uzel má jedno připojení."
msgstr[1] "Uzel má {num} připojení."
msgstr[2] "Uzel má {num} připojení."
msgid "Node is in this group:"
msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Uzel je v této skupině:"
msgstr[1] "Uzly je v těchto skupinách:"
msgstr[2] "Uzel je v těchto skupinách:"
msgid "Click to show signals dock."
msgstr "Kliknutím zobrazíte panel signálů."
msgid "Open Script:"
msgstr "Otevřít skript:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Uzel je zamčený.\n"
"Klikněte pro odemčení."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer je připnutý.\n"
"Kliknutím odepnete."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Neplatný název uzlu, následující znaky nejsou povoleny:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Přejmenovat uzel"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Strom scény (uzly):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Varování konfigurace uzlu!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Vybrat uzel"
msgid "Path is empty."
msgstr "Cesta je prázdná."
@ -7796,9 +7721,6 @@ msgstr "Konfigurace"
msgid "Count"
msgstr "Množství"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Síťový profiler"
@ -7873,6 +7795,12 @@ msgstr "Znak '%s' nemůže být prvním znakem segmentu balíčku."
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Balíček musí mít alespoň jeden '.' oddělovač."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Neplatný veřejný klíč pro rozšíření APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Neplatné jméno balíčku:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Vyberte zařízení ze seznamu"
@ -7925,12 +7853,6 @@ msgstr "Chybí složka \"build-tools\"!"
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Nelze najít apksigner, nástrojů Android SDK."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Neplatný veřejný klíč pro rozšíření APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Neplatné jméno balíčku:"
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Podepisování vydání %s..."
@ -8010,9 +7932,6 @@ msgstr "Přidávám soubory..."
msgid "Aligning APK..."
msgstr "Zarovnávání APK..."
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "App Store Team ID nebyla poskytnuta - projekt nelze konfigurovat."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Neplatný identifikátor:"
@ -8109,15 +8028,6 @@ msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor: \"%s\"."
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Nelze odstranit dočasný soubor: \"%s\"."
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Neplatná cesta ikony:"
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Neplatná verze souboru:"
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Neplatná verze produktu:"
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
@ -8361,13 +8271,6 @@ msgstr ""
msgid "(Other)"
msgstr "(Ostatní)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"Výchozí prostředí specifikované v nastavení projektu (Vykreslování -> "
"Zobrazovací výřez -> Výchozí prostředí) se nepodařilo načíst."
msgid "Unsupported BMFont texture format."
msgstr "Nepodporovaný formát textury BMFont."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -21,13 +21,15 @@
# Ilias Vasilakis <vaselas99@gmail.com>, 2023.
# "Overloaded @ Orama Interactive" <manoschool@yahoo.gr>, 2023.
# Andreas Tarasidis <andytgamedev@gmail.com>, 2023.
# Marinos Tsitsos <ikoturso@hotmail.com>, 2023.
# kilkistanproductions <ddimitr@uth.gr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Tarasidis <andytgamedev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:51+0000\n"
"Last-Translator: kilkistanproductions <ddimitr@uth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Απενεργοποίηση"
@ -332,15 +334,39 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη ενέργεια με το όνομα «%s»."
msgid "Revert Action"
msgstr "Επαναφορά Ενέργειας"
msgid "Add Event"
msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
msgid "Remove Action"
msgstr "Αφαίρεση Ενέργειας"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της Ενέργειας"
msgid "Edit Event"
msgstr "Επεξεργασία Συμβάντος"
msgid "Remove Event"
msgstr "Αφαίρεση Συμβάντος"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Φιλτράρισμα κατ'όνομα..."
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
msgid "Add New Action"
msgstr "Προσθήκη Νέας Ενέργειας"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Κατάδειξη Ενσωματωμένων Ενεργειών"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
@ -1094,11 +1120,8 @@ msgstr "Επεξεργαστής εξαρτήσεων"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Αναζήτηση αντικαταστάτη πόρου:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Άνοιγμα σκηνής"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Άνοιγμα Σκηνών"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση:"
@ -1136,6 +1159,12 @@ msgstr "Κατέχει"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Πόροι χωρίς ρητή ιδιοκτησία:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Ευχαριστίες από την κοινότητα της Godot!"
@ -1444,24 +1473,6 @@ msgstr "[άδειο]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[μη αποθηκευμένο]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Επιλέξτε πρώτα έναν βασικό κατάλογο."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Επιλέξτε ένα λεξικό"
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
msgid "Choose"
msgstr "Επιλέξτε"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Επεξεργαστής"
@ -1546,111 +1557,6 @@ msgstr "Εισαγωγή Προφίλ"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Διαχείριση Προφίλ Δυνατοτήτων Επεξεργαστή"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Επιλογή τρέχοντα φακέλου"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Επιλογή αυτού του φακέλου"
msgid "Copy Path"
msgstr "Αντιγραφή διαδρομής"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Άνοιγμα στη διαχείριση αρχείων"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στη διαχείριση αρχείων"
msgid "New Folder..."
msgstr "Νέος φάκελος..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Όλα τα αναγνωρισμένα"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου/-ων"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου ή φακέλου"
msgid "Save a File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
msgid "Go Back"
msgstr "Επιστροφή"
msgid "Go Forward"
msgstr "Πήγαινε μπροστά"
msgid "Go Up"
msgstr "Πήγαινε πάνω"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Εναλλαγή κρυμμένων αρχείων"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας"
msgid "Focus Path"
msgstr "Εστίαση στη διαδρομή"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Μετακίνηση αγαπημένου πάνω"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Μετακίνηση αγαπημένου κάτω"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο φάκελο."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Πήγαινε στον επόμενο φάκελο."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Πήγαινε στον γονικό φάκελο."
msgid "Refresh files."
msgstr "Ανανέωση αρχείων."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου τρέχοντος φακέλου."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας κρυφών αρχείων."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων σε πλέγμα μικργραφιών."
msgid "View items as a list."
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων σε λίστα."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Φάκελοι & Αρχεία:"
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
@ -1706,6 +1612,9 @@ msgstr "Ιδιότητες"
msgid "default:"
msgstr "προεπιλογή:"
msgid "Constructors"
msgstr "Κατασκευαστής"
msgid "Operators"
msgstr "Τελεστές"
@ -1827,6 +1736,15 @@ msgstr "Θέσε %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Ορισμός πολλών:"
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Δημιουργία προεπισκοπήσεων πλεγμάτων"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Μικρογραφία..."
msgid "Select existing layout:"
msgstr "Επιλογή υπάρχουσας διάταξης:"
@ -1923,6 +1841,9 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα ή "
"κληρονομιά) να μην μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Αποθήκευση σκηνής πριν την εκτέλεση..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση μίας ή περισσότερων σκηνών!"
@ -1983,24 +1904,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Οι αλλαγές μπορεί να χαθούν!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Δεν υπάρχει καθορισμένη σκηνή για εκτελέση."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Αποθήκευση σκηνής πριν την εκτέλεση..."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Ανανέωση της αναπαραγόμενης σκηνής."
msgid "Play the project."
msgstr "Αναπαραγωγή του έργου."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Αναπαραγωγή επεξεργαζόμενης σκηνής."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένης σκηνής."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Άνοιγμα σκηνής βάσης"
@ -2013,12 +1916,6 @@ msgstr "Γρήγορο άνοιγμα σκηνής..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Γρήγορη άνοιγμα δέσμης ενεργειών..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Αποθήκευση & Έξοδος"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο '%s' πριν το κλείσιμο;"
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Αποθήκευση σκηνή ως..."
@ -2046,8 +1943,8 @@ msgstr ""
"Επαναφόρτωση της αποθηκευμένης σκηνής; Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Γρήγορη εκτέλεση σκηνής..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Αποθήκευση & Έξοδος"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στις ακόλουθες σκηνές πριν την έξοδο;"
@ -2127,6 +2024,9 @@ msgstr "Η σκηνή '%s' έχει σπασμένες εξαρτήσεις:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατων σκηνών"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Δεν υπάρχει καθορισμένη σκηνή για εκτελέση."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2167,6 +2067,9 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Save & Close"
msgstr "Αποθήκευση & Κλείσιμο"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο '%s' πριν το κλείσιμο;"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Εμφάνιση στο Σύστημα Αρχείων"
@ -2383,6 +2286,9 @@ msgstr ""
"Αφαιρέστε τον φάκελο «res://android/build» πριν ξαναδοκιμάσετε την ενέργεια "
"αυτήν."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στη διαχείριση αρχείων"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Εισαγωγή προτύπων από αρχείο ZIP"
@ -2438,15 +2344,6 @@ msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου επεξεργαστή"
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν υπό-πόροι."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Δημιουργία προεπισκοπήσεων πλεγμάτων"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Μικρογραφία..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Κύρια Δέσμη Ενεργειών:"
@ -2797,6 +2694,12 @@ msgstr "Περιήγηση"
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων σε πλέγμα μικργραφιών."
msgid "View items as a list."
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων σε λίστα."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Κατάσταση: Η εισαγωγή απέτυχε. Παρακαλούμε διορθώστε το αρχείο και "
@ -2823,33 +2726,9 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τον διπλασιασμό:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση των εξαρτήσεων:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Το δοσμένο όνομα περιέχει άκυρους χαρακτήρες."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο ή φάκελος με αυτό το όνομα."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα αρχεία ή φάκελοι συγκρούονται με στοιχεία στον προορισμό "
"\"%s\":\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Θέλετε να τα αντικαταστήσετε;"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Μετονομασία αρχείου:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Μετονομασία καταλόγου:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Διπλασιασμός αρχείου:"
@ -2862,11 +2741,8 @@ msgstr "Νέα Κληρονομημένη Σκηνή"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Ορισμός Ως Κύρια Σκηνή"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Κατάργηση από τα Αγαπημένα"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Άνοιγμα Σκηνών"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Επεξεργασία εξαρτήσεων..."
@ -2874,8 +2750,17 @@ msgstr "Επεξεργασία εξαρτήσεων..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Προβολή ιδιοκτητών..."
msgid "Move To..."
msgstr "Μετακίνηση σε..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Κατάργηση από τα Αγαπημένα"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Άνοιγμα στη διαχείριση αρχείων"
msgid "New Folder..."
msgstr "Νέος φάκελος..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Νέα Σκηνή..."
@ -2886,6 +2771,9 @@ msgstr "Νέα Δέσμη Ενεργειών..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Νέος πόρος..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Αντιγραφή διαδρομής"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Αναπαραγωγή..."
@ -2905,9 +2793,6 @@ msgstr ""
"Σάρωση αρχείων,\n"
"Παρακαλώ περιμένετε..."
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
@ -2981,6 +2866,167 @@ msgstr "Επεξεργαστής Ομάδας"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Διαχείρηση ομάδων"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Επιλέξτε πρώτα έναν βασικό κατάλογο."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Επιλέξτε ένα λεξικό"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Επιλογή τρέχοντα φακέλου"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Επιλογή αυτού του φακέλου"
msgid "All Recognized"
msgstr "Όλα τα αναγνωρισμένα"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου/-ων"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου ή φακέλου"
msgid "Save a File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
msgid "Go Back"
msgstr "Επιστροφή"
msgid "Go Forward"
msgstr "Πήγαινε μπροστά"
msgid "Go Up"
msgstr "Πήγαινε πάνω"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Εναλλαγή κρυμμένων αρχείων"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας"
msgid "Focus Path"
msgstr "Εστίαση στη διαδρομή"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Μετακίνηση αγαπημένου πάνω"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Μετακίνηση αγαπημένου κάτω"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο φάκελο."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Πήγαινε στον επόμενο φάκελο."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Πήγαινε στον γονικό φάκελο."
msgid "Refresh files."
msgstr "Ανανέωση αρχείων."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου τρέχοντος φακέλου."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας κρυφών αρχείων."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Φάκελοι & Αρχεία:"
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν υπό-πόροι."
msgid "Play the project."
msgstr "Αναπαραγωγή του έργου."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Αναπαραγωγή επεξεργαζόμενης σκηνής."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένης σκηνής."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Ανανέωση της αναπαραγόμενης σκηνής."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Γρήγορη εκτέλεση σκηνής..."
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Εναλλαγή Ορατότητας"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Ξεκλείδωμα Κόμβου"
msgid "Button Group"
msgstr "Ομαδοποίηση Κουμπιών"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Πηγή Σύνδεση)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης κόμβου:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Άνοιγμα στον επεξεργαστή"
msgid "Open Script:"
msgstr "Άνοιγμα Δέσμης Ενεργειών:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Ο κόμβος είναι κλειδωμένος.\n"
"Πατήστε για ξεκλείδωμα."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"Το AnimationPlayer είναι καρφωμένο.\n"
"Πατήστε για ξεκάρφωμα."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου, οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Μετονομασία κόμβου"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Δέντρο σκηνής (Κόμβοι):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης κόμβου!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Επιλέξτε έναν κόμβο"
msgid "Reimport"
msgstr "Επανεισαγωγή"
@ -3241,9 +3287,6 @@ msgstr "Αφαίρεση Σημείου BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Αφαίρεση Τριγώνου BlendSpace2D"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "Το BlendSpace2D δεν ανήκει σε κόμβο AnimationTree."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Δεν υπάρχουν τρίγωνα, οπότε είναι αδύνατη η μίξη."
@ -3479,9 +3522,6 @@ msgstr "Στο τέλος"
msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδι"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Οι αρχικοί και τελικοί κόμβοι είναι αναγκαίοι για υπο-μετασχηματισμό."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Κανένας πόρος αναπαραγωγής στη διαδρομή: %s."
@ -3987,11 +4027,17 @@ msgstr "Χρώματα εκπομπής"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Δημιουργία σημείων εκπομπής από κόμβο"
msgid "Flat 0"
msgstr "Επίπεδο 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης καμπύλης"
msgid "Flat 1"
msgstr "Επίπεδο 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Αφαίρεση σημείου καμπύλης"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Τροποπίηση σημείου καμπύλης"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Πατήστε το Shift για να επεξεργαστείτε εφαπτομένες μεμονωμένα"
msgid "Ease In"
msgstr "Ομαλή κίνηση προς τα μέσα"
@ -4002,42 +4048,6 @@ msgstr "Ομαλή κίνηση προς τα έξω"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Ομαλό βήμα"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Τροποπίηση σημείου καμπύλης"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Τροποπίηση εφαπτομένης καμπύλης"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης καμπύλης"
msgid "Add Point"
msgstr "Προσθήκη Σημείου"
msgid "Remove Point"
msgstr "Αφαίρεση Σημείου"
msgid "Left Linear"
msgstr "Αριστερή Γραμμική"
msgid "Right Linear"
msgstr "Δεξιά Γραμμική"
msgid "Load Preset"
msgstr "Φόρτωση Διαμόρφωσης"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Αφαίρεση σημείου καμπύλης"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Εναλλαγή γραμμικής εφαπτομένης καμπύλης"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Πατήστε το Shift για να επεξεργαστείτε εφαπτομένες μεμονωμένα"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Δεξί κλικ για πρόσθεση σημείου"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Αποσφαλμάτωση με Εξωτερικό Επεξεργαστή"
@ -4129,6 +4139,39 @@ msgstr ""
msgid " - Variation"
msgstr " Διαχωρισμός"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Αλλαγή γωνίας εκπομπής του AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Αλλαγή εύρους πεδίου κάμερας"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους κάμερας"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Αλλαγή ακτίνας σφαιρικού σχήματος"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Αλλαγή ακτίνας κάψουλας"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Αλλαγή ύψους κάψουλας"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Αλλαγή Ακτίνας Σχήματος Κυλίνδρου"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Αλλαγή Ύψους Σχήματος Κυλίνδρου"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Αλλαγή AABB σωματιδίων"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Αλλαγή διαμέτρου φωτός"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Ειδοποιητής Αλλαγής AABB"
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου ορατότητας"
@ -4385,42 +4428,15 @@ msgstr "Ποσότητα:"
msgid "Populate"
msgstr "Συμπλήρωση"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου (Αφαίρεση σημείου)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Αλλαγή διαμέτρου φωτός"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Αλλαγή γωνίας εκπομπής του AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Αλλαγή εύρους πεδίου κάμερας"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους κάμερας"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Αλλαγή ακτίνας σφαιρικού σχήματος"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Ειδοποιητής Αλλαγής AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Αλλαγή AABB σωματιδίων"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Αλλαγή ακτίνας κάψουλας"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Αλλαγή ύψους κάψουλας"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Αλλαγή Ακτίνας Σχήματος Κυλίνδρου"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Αλλαγή Ύψους Σχήματος Κυλίνδρου"
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε."
@ -4922,12 +4938,6 @@ msgstr "Συγχρονισμός Οστών σε Πολύγωνο"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Δημιουργία 3D Πολυγώνου"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου (Αφαίρεση σημείου)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση πόρου!"
@ -4946,9 +4956,6 @@ msgstr "Το πρόχειρο πόρων είναι άδειο!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Επικόλληση πόρου"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Άνοιγμα στον επεξεργαστή"
msgid "Load Resource"
msgstr "Φόρτωση πόρου"
@ -5363,17 +5370,8 @@ msgstr "Επαναφορά Μεγέθυνσης"
msgid "Select Frames"
msgstr "Επιλογή Καρέ"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Οριζόντια:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Κάθετα:"
msgid "Separation:"
msgstr "Διαχωρισμός:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Επιλογή/Εκκαθάριση Όλων των Καρέ"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Δημιουργία Καρέ από Φύλλο Sprite"
@ -5402,6 +5400,9 @@ msgstr "Αυτόματο κόψιμο"
msgid "Step:"
msgstr "Βήμα:"
msgid "Separation:"
msgstr "Διαχωρισμός:"
msgid "No constants found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σταθερές."
@ -6258,12 +6259,12 @@ msgstr "Διαδρομή Εγκατάστασης Εργου:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Μέθοδος Απόδοσης:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Ελλιπές Έργο"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Σφάλμα: Το έργο λείπει από το σύστημα αρχείων."
msgid "Missing Project"
msgstr "Ελλιπές Έργο"
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
@ -6644,53 +6645,6 @@ msgstr "Απομακρυσμένο"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Εκκαθάριση κληρονομικότητας; (Δεν γίνεται ανέραιση!)"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Εναλλαγή Ορατότητας"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Ξεκλείδωμα Κόμβου"
msgid "Button Group"
msgstr "Ομαδοποίηση Κουμπιών"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Πηγή Σύνδεση)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης κόμβου:"
msgid "Open Script:"
msgstr "Άνοιγμα Δέσμης Ενεργειών:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Ο κόμβος είναι κλειδωμένος.\n"
"Πατήστε για ξεκλείδωμα."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"Το AnimationPlayer είναι καρφωμένο.\n"
"Πατήστε για ξεκάρφωμα."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου, οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Μετονομασία κόμβου"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Δέντρο σκηνής (Κόμβοι):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης κόμβου!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Επιλέξτε έναν κόμβο"
msgid "Path is empty."
msgstr "Άδεια διαδρομή."
@ -6920,9 +6874,6 @@ msgstr "Εισερχόμενα RPC"
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Εξερχόμενα RPC"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Πρόγραμμα Δημιουργίας Δικτυακού Προφίλ"
@ -6998,6 +6949,12 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Το πακέτο πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν '.' διαχωριστή."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Μη έγκυρο δημόσιο κλειδί (public key) για επέκταση APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Επιλέξτε συσκευή από την λίστα"
@ -7017,12 +6974,6 @@ msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Εσφαλμένη ρύθμιση αποθετηρίου κλειδιών διανομής στην διαμόρφωση εξαγωγής."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Μη έγκυρο δημόσιο κλειδί (public key) για επέκταση APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου:"
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Υπογραφή έκδοσης %s..."
@ -7039,11 +6990,6 @@ msgstr "Δόμηση Έργου Android (gradle)"
msgid "Moving output"
msgstr "Μετακίνηση της εξόδου"
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"Δεν έχει καθοριστεί αναγνωριστικό ομάδας (Team ID) του App Store - αδυναμία "
"διαμόρφωσης έργου."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Άκυρο Αναγνωριστικό:"
@ -7307,13 +7253,6 @@ msgstr ""
msgid "(Other)"
msgstr "(Άλλο)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο περιβάλλον, όπως έχει ορισθεί στις ρυθμίσεις έργου "
"(Rendering -> Environment -> Default Environment) δεν μπορούσε να φορτωθεί."
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Άκυρη πηγή για προεπισκόπηση."

View File

@ -17,29 +17,60 @@
# Kedr <lava20121991@gmail.com>, 2022.
# Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>, 2023.
# Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>, 2023.
# Omicron <omicron666.dev@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Omicron <omicron666.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "malŝalti"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Maldekstra Musbutono"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Dekstra Musbutono"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Meza Musbutono"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Musa Rado Supren"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Musa Rado Malsupren"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Musa Rado Maldekstre"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Musa Rado Dekstre"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Musa Dikfingra Butono 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Musa Dikfingra Butono 2"
msgid "Button"
msgstr "Butono"
msgid "Double Click"
msgstr "Duobla alklako"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Musmovo ĉe pozicio (%s) kun rapideco (%s)"
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
@ -826,11 +857,8 @@ msgstr "Redaktilo de Dependoj"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Serĉi anstataŭiga risurco:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Malfermi scenon"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Malfermi scenojn"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -890,6 +918,12 @@ msgstr "Posede"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Risurcoj sen eksplicita proprieto:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Ne povis krei dosierujon."
msgid "Create Folder"
msgstr "Krei dosierujon"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Dankon de la komunumo de Godot!"
@ -1207,24 +1241,6 @@ msgstr "[malplena]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ne konservis]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Bonvolu elektu bazan dosierujon."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
msgid "Create Folder"
msgstr "Krei dosierujon"
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Ne povis krei dosierujon."
msgid "Choose"
msgstr "Elekti"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D redaktilo"
@ -1361,108 +1377,6 @@ msgstr "Enporti profilo(j)n"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administri profilojn de funkciaro de redaktilo"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Elekti kurantan dosierujon"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Elekti ĉi tiun dosierujon"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopii dosierindikon"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Malfermi en dosiermastrumilo"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Montri en dosiermastrumilo"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova dosierujo..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Ĉiaj rekonaj dosiertipoj"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Ĉiuj dosierojn (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Malfermi dosieron"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Malfermi dosiero(j)n"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Malfermi dosierujon"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Malfermi dosieron aŭ dosierujon"
msgid "Save a File"
msgstr "Konservi dosieron"
msgid "Go Back"
msgstr "Posteniri"
msgid "Go Forward"
msgstr "Antaŭeniri"
msgid "Go Up"
msgstr "Supreniri"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Baskuli kaŝitaj dosieroj"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Baskuli favorata"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Baskuli reĝimon"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokusi al dosierindiko"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Suprentiri favoraton"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Subentiri favoraton"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Iri al antaŭa dosierujo."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Iri al sekva dosierujo."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Iri al superdosierujo."
msgid "Refresh files."
msgstr "Aktualigi dosieroj."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Mal)favoratigi aktualan dosieron."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Baskuli videblo de kaŝitaj dosieroj."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Vidigi elementoj kiel krado de miniaturoj."
msgid "View items as a list."
msgstr "Vidigi elementoj kiel listo."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Dosierujoj kaj dosieroj:"
msgid "Preview:"
msgstr "Antaŭrigardo:"
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
msgid "Restart"
msgstr "Rekomencigi"
@ -1603,6 +1517,15 @@ msgstr "Agordis %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Agordi pluroblan:"
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Kreas antaŭvidojn de maŝoj"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Bildeto..."
msgid "Show All Locales"
msgstr "Vidigi ĉiajn lokaĵarojn"
@ -1686,6 +1609,9 @@ msgstr ""
"Ne eble konservi scenon. Verŝajne dependoj (ekzemploj aŭ heredito) ne "
"verigus."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Konservu scenon antaŭ ruloto..."
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Konservi ĉiujn scenojn"
@ -1739,18 +1665,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Ŝanĝoj eble perdiĝos!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Estas ne definita sceno por ruli."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Konservu scenon antaŭ ruloto..."
msgid "Play the project."
msgstr "Ludi la projekton."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Ludi la redaktantan scenon."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Malfermi scenon de bazo"
@ -1763,12 +1677,6 @@ msgstr "Rapide malfermi scenon..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Rapide malfermi skripton..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Konservi kaj foriri"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Konservi ŝanĝojn al '%s' antaŭ fermo?"
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
@ -1805,8 +1713,8 @@ msgstr ""
"La aktuala sceno havas malkonservitajn ŝanĝojn.\n"
"Reŝargi la konservitan scenon spite? Tiu ĉi ago ne estas malfarebla."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rapida Ruli scenon..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Konservi kaj foriri"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Konservi ŝanĝojn al la jena(j) sceno(j) antaŭ foriri?"
@ -1882,6 +1790,9 @@ msgstr "Sceno '%s' havas rompitajn dependojn:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Vakigi lastajn scenojn"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Estas ne definita sceno por ruli."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -1918,6 +1829,9 @@ msgstr "Defaŭlto"
msgid "Save & Close"
msgstr "Konservi kaj fermi"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Konservi ŝanĝojn al '%s' antaŭ fermo?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Montri en dosiersistemo"
@ -2103,6 +2017,9 @@ msgstr "Eligo"
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne konservi"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Montri en dosiermastrumilo"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Enporti ŝablonojn el ZIP-a dosiero"
@ -2158,15 +2075,6 @@ msgstr "Malfermi la antaŭan redaktilon"
msgid "Warning!"
msgstr "Avert!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Kreas antaŭvidojn de maŝoj"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Bildeto..."
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Redakti kromprogramon"
@ -2417,6 +2325,12 @@ msgstr "Foliumi"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritaj"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Vidigi elementoj kiel krado de miniaturoj."
msgid "View items as a list."
msgstr "Vidigi elementoj kiel listo."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Stato: Enporto de dosiero eraris. Bonvolu ripari dosieron kaj reenporti "
@ -2440,33 +2354,9 @@ msgstr "Eraro dum duplikati:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi dependojn:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Provizita nomo enhavas malvalidajn signojn."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun ĉi tiu nomo jam ekzistas."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"La jenaj dosieroj aŭ dosierujoj konfliktas kun elementoj en la cela loko "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ĉu vi volas anstataŭigi ilin?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renomas dosieron:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Renomas dosierujon:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplikatas dosieron:"
@ -2479,11 +2369,8 @@ msgstr "Nova heredita sceno"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Defini kiel ĉefan scenon"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al favoritaj"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi el favoritaj"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Malfermi scenojn"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Redakti dependojn..."
@ -2491,8 +2378,17 @@ msgstr "Redakti dependojn..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Vidi posedojn..."
msgid "Move To..."
msgstr "Movi al..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al favoritaj"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi el favoritaj"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Malfermi en dosiermastrumilo"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova dosierujo..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova sceno..."
@ -2503,6 +2399,9 @@ msgstr "Nova skripto..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nova risurco..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopii dosierindikon"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duobligi..."
@ -2522,9 +2421,6 @@ msgstr ""
"Skanas dosierojn,\n"
"Bonvolu atendi..."
msgid "Move"
msgstr "Movi"
msgid "Overwrite"
msgstr "Superskribi"
@ -2598,6 +2494,158 @@ msgstr "Grupredaktilo"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Agordi grupojn"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Bonvolu elektu bazan dosierujon."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Elekti kurantan dosierujon"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Elekti ĉi tiun dosierujon"
msgid "All Recognized"
msgstr "Ĉiaj rekonaj dosiertipoj"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Ĉiuj dosierojn (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Malfermi dosieron"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Malfermi dosiero(j)n"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Malfermi dosierujon"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Malfermi dosieron aŭ dosierujon"
msgid "Save a File"
msgstr "Konservi dosieron"
msgid "Go Back"
msgstr "Posteniri"
msgid "Go Forward"
msgstr "Antaŭeniri"
msgid "Go Up"
msgstr "Supreniri"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Baskuli kaŝitaj dosieroj"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Baskuli favorata"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Baskuli reĝimon"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokusi al dosierindiko"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Suprentiri favoraton"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Subentiri favoraton"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Iri al antaŭa dosierujo."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Iri al sekva dosierujo."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Iri al superdosierujo."
msgid "Refresh files."
msgstr "Aktualigi dosieroj."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Mal)favoratigi aktualan dosieron."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Baskuli videblo de kaŝitaj dosieroj."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Dosierujoj kaj dosieroj:"
msgid "Preview:"
msgstr "Antaŭrigardo:"
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Ne sub-risurcojn trovis."
msgid "Play the project."
msgstr "Ludi la projekton."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Ludi la redaktantan scenon."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rapida Ruli scenon..."
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Baskuli videblon"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Malŝlosi nodon"
msgid "Button Group"
msgstr "Grupo de butono"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Konektas el)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Agorda averto de nodo:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Malfermi en la Redaktilo"
msgid "Open Script:"
msgstr "Malfermi skripton:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Nodo ŝlosis.\n"
"Alklaku por malŝlosi ĝin."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer estas kejlita.\n"
"Alklaku por malkejli."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomi nodon"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scenoarbo (nodoj):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Agorda averto de nodo!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Elektu nodon"
msgid "Reimport"
msgstr "Reenporti"
@ -2833,9 +2881,6 @@ msgstr "Forigi punktojn de BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Forigi triangulojn de BlendSpace2D"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D ne apartenas AnimationTree-an nodon."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Ne trianguloj ekzistas, do miksado ne eblas."
@ -3051,9 +3096,6 @@ msgstr "Je la fino"
msgid "Travel"
msgstr "Vojaĝa"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Komencan kaj finan nodojn bezonas por sub-transpaso."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Ne reproduktada risurcaro al vojo: %s."
@ -3557,11 +3599,17 @@ msgstr "Emisiaj koloroj"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Krei emisiajn punktojn el la nodo"
msgid "Flat 0"
msgstr "Konstanta 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Ŝargi antaŭagordon de kurbo"
msgid "Flat 1"
msgstr "Konstanta 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Forigi punkton el kurbo"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Ŝanĝi punkton de kurbo"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Tenu majuskligan klavon por redakti tanĝantojn unuope"
msgid "Ease In"
msgstr "Enfacilige"
@ -3572,42 +3620,6 @@ msgstr "Elfacilige"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Glat-paŝe"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Ŝanĝi punkton de kurbo"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Ŝanĝi tanĝanton de kurbo"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Ŝargi antaŭagordon de kurbo"
msgid "Add Point"
msgstr "Aldoni punkton"
msgid "Remove Point"
msgstr "Forigi punkton"
msgid "Left Linear"
msgstr "Lineara maldekstro"
msgid "Right Linear"
msgstr "Lineara dekstro"
msgid "Load Preset"
msgstr "Ŝargi antaŭagordon"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Forigi punkton el kurbo"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Baskuli linearan tanĝanton de kurbo"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Tenu majuskligan klavon por redakti tanĝantojn unuope"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Maldekstra-alklaku por aldoni punkton"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Disponigii kun defora sencimigo"
@ -3806,6 +3818,12 @@ msgstr "Sencimigo de UV-kanalo"
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Forigi elementon %d?"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Redakti plurlateron"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Redakti plurlateron (forigi punkton)"
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
@ -3832,15 +3850,6 @@ msgstr "Transformo"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Krei Polygon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Redakti plurlateron"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Redakti plurlateron (forigi punkton)"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Malfermi en la Redaktilo"
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "Ne malfermeblas '%s'. La dosiero eble estis movita aŭ forigita."
@ -3961,6 +3970,9 @@ msgstr "Forigi animacion?"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Rekomencigi zomon"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
@ -4053,12 +4065,12 @@ msgstr "Dosierindiko de projekta instalo:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Bildigilo:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Manka projekto"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Eraro: projekto estas manka en la dosiersistemo."
msgid "Missing Project"
msgstr "Manka projekto"
msgid "Local"
msgstr "Loka"
@ -4217,53 +4229,6 @@ msgstr "Fora"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Vakigi heredadon? (Ne malfaro!)"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Baskuli videblon"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Malŝlosi nodon"
msgid "Button Group"
msgstr "Grupo de butono"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Konektas el)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Agorda averto de nodo:"
msgid "Open Script:"
msgstr "Malfermi skripton:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Nodo ŝlosis.\n"
"Alklaku por malŝlosi ĝin."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer estas kejlita.\n"
"Alklaku por malkejli."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomi nodon"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scenoarbo (nodoj):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Agorda averto de nodo!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Elektu nodon"
msgid "Path is empty."
msgstr "La dosierindiko estas malplena."
@ -4367,9 +4332,6 @@ msgstr "Envena RPC"
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Elira RPC"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Reta Profililo"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -926,11 +926,8 @@ msgstr "Editor de Dependencias"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Buscar Reemplazo de Recurso:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Abrir Escena"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Abrir Escenas"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -990,6 +987,12 @@ msgstr "Es Dueño De"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Carpeta"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Gracias de parte de la comunidad Godot!"
@ -1318,24 +1321,6 @@ msgstr "[vacío]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[sin guardar]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor elegí un directorio base primero."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegí un Directorio"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Carpeta"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1477,111 +1462,6 @@ msgstr "Importar Perfil(es)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar Ruta"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el Explorador de Archivos"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva Carpeta..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Todos Reconocidos"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los Archivos (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un Archivo"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Archivo(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Abrir un Directorio"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
msgid "Save a File"
msgstr "Guardar un Archivo"
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Act/Desact. Archivos Ocultos"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Act/Desact. Favorito"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Act/Desact. Modo"
msgid "Focus Path"
msgstr "Foco en Ruta"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Subir Favorito"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Bajar Favorito"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ir a la carpeta anterior."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ir a la carpeta siguiente."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ir a la carpeta padre."
msgid "Refresh files."
msgstr "Refrescar archivos."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Ver ítems como una grilla de miniaturas."
msgid "View items as a list."
msgstr "Ver ítems como una lista."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directorios y Archivos:"
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@ -1754,9 +1634,18 @@ msgstr "Fijado %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Desfijado %s"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copiar Ruta de Propiedad"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creando Vistas Previas de Mesh/es"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Cambiar Modo de Filtro de Locale"
@ -1843,6 +1732,9 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la escena. Probablemente no se hayan podido satisfacer "
"dependencias (instancias o herencia)."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Guardar escena antes de ejecutar..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "¡No se ha podido guardar una o varias escenas!"
@ -1901,18 +1793,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Podrían perderse los cambios!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Guardar escena antes de ejecutar..."
msgid "Play the project."
msgstr "Reproducir el proyecto."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reproducir la escena editada."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Escena Base"
@ -1925,12 +1805,6 @@ msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Apertura Rápida de Script..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Guardar y Salir"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Guardar cambios a '%s' antes de cerrar?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
"¡%s ya no existe! Por favor, especificá una nueva ubicación de guardado."
@ -1981,8 +1855,8 @@ msgstr ""
"Querés recargar la escena guardada igualmente? Esta acción no se puede "
"deshacer."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Ejecución Rápida de Escena..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Guardar y Salir"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?"
@ -2061,6 +1935,9 @@ msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Restablecer Escenas Recientes"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2101,6 +1978,9 @@ msgstr "Por Defecto"
msgid "Save & Close"
msgstr "Guardar y Cerrar"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Guardar cambios a '%s' antes de cerrar?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
@ -2275,9 +2155,6 @@ msgstr "Acerca de Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Apoyar el desarrollo de Godot"
msgid "Run Project"
msgstr "Reproducir Proyecto"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar Continuamente"
@ -2324,6 +2201,9 @@ msgstr ""
"Eliminá el directorio \"res://android/build\" manualmente antes de intentar "
"esta operación nuevamente."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importar Plantillas Desde Archivo ZIP"
@ -2385,18 +2265,6 @@ msgstr "Abrir el Editor anterior"
msgid "Warning!"
msgstr "Cuidado!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "No se encontró ningún sub-recurso."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Abra una lista de sub-recursos."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creando Vistas Previas de Mesh/es"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Script Principal:"
@ -2870,6 +2738,12 @@ msgstr "Examinar"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Ver ítems como una grilla de miniaturas."
msgid "View items as a list."
msgstr "Ver ítems como una lista."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Estado: Falló la importación del archivo. Por favor arreglá el archivo y "
@ -2896,9 +2770,6 @@ msgstr "Error al duplicar:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "No se pudieron actualizar las dependencias:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "El nombre indicado contiene caracteres inválidos."
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
@ -2914,27 +2785,6 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Un archivo o carpeta con este nombre ya existe."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Los siguientes archivos o carpetas entran en conflicto con los elementos de "
"la ubicación del objetivo '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Querés sobrescribirlos?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renombrando archivo:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Renombrar carpeta:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicando archivo:"
@ -2947,11 +2797,8 @@ msgstr "Nueva Escena Heredada"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Seleccionar Como Escena Principal"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a Favoritos"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de Favoritos"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Abrir Escenas"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Editar Dependencias..."
@ -2959,8 +2806,17 @@ msgstr "Editar Dependencias..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Ver Dueños..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover A..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a Favoritos"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de Favoritos"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el Explorador de Archivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva Carpeta..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nueva Escena..."
@ -2989,6 +2845,9 @@ msgstr "Ordenar por Ultima Modificación"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Ordenar por Primera Modificación"
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar Ruta"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
@ -3008,9 +2867,6 @@ msgstr ""
"Examinando Archivos,\n"
"Aguardá, por favor."
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
@ -3087,6 +2943,168 @@ msgstr "Editor de Grupos"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Administrar Grupos"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor elegí un directorio base primero."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegí un Directorio"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
msgid "All Recognized"
msgstr "Todos Reconocidos"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los Archivos (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un Archivo"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Archivo(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Abrir un Directorio"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un Archivo o Directorio"
msgid "Save a File"
msgstr "Guardar un Archivo"
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Act/Desact. Archivos Ocultos"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Act/Desact. Favorito"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Act/Desact. Modo"
msgid "Focus Path"
msgstr "Foco en Ruta"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Subir Favorito"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Bajar Favorito"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ir a la carpeta anterior."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ir a la carpeta siguiente."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ir a la carpeta padre."
msgid "Refresh files."
msgstr "Refrescar archivos."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Mostrar/Ocultar archivos ocultos."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directorios y Archivos:"
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "No se encontró ningún sub-recurso."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Abra una lista de sub-recursos."
msgid "Play the project."
msgstr "Reproducir el proyecto."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reproducir la escena editada."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Ejecución Rápida de Escena..."
msgid "Run Project"
msgstr "Reproducir Proyecto"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Act/Desact. Visible"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Desbloquear Nodo"
msgid "Button Group"
msgstr "Grupo de Botones"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Conectando Desde)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Advertencia de configuración de nodo:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Abrir en Editor"
msgid "Open Script:"
msgstr "Abrir Script:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"El nodo está bloqueado.\n"
"Click para desbloquear."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"El AnimationPlayer esta pineado.\n"
"Click para despinear."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
"Nombre de nodo inválido, los siguientes caracteres no están permitidos:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renombrar Nodo"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbol de Escenas (Nodos):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Advertencia de Configuración de Nodo!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccionar un Nodo"
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
@ -3402,9 +3420,6 @@ msgstr "Quitar Punto BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Quitar Triángulo BlendSpace2D"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D no pertenece a un nodo AnimationTree."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending."
@ -3645,9 +3660,6 @@ msgstr "Al Final"
msgid "Travel"
msgstr "Viaje"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "El comienzo y fin de los nodos son necesarios para una sub-transicion."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Ningún recurso de reproducción asignado en la ruta: %s."
@ -3663,9 +3675,6 @@ msgstr "Crear nuevos nodos."
msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectar nodos."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar Nodo(s) Seleccionado(s)"
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Quitar el nodo o transición seleccionado/a."
@ -4078,6 +4087,9 @@ msgstr "Bloquear Nodo(s) Seleccionado(s)"
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Desbloquear Nodo(s) Seleccionado(s)"
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar Nodo(s) Seleccionado(s)"
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Desagrupar Nodo(s) Seleccionado(s)"
@ -4255,11 +4267,17 @@ msgstr "Colores de Emisión"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Nodo"
msgid "Flat 0"
msgstr "Flat 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Cargar Preset de Curva"
msgid "Flat 1"
msgstr "Flat 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Quitar Punto de Curva"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modificar Punto de Curva"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Mantené Shift para editar tangentes individualmente"
msgid "Ease In"
msgstr "Ease In"
@ -4270,42 +4288,6 @@ msgstr "Ease Out"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Smoothstep"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modificar Punto de Curva"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modificar Tangente de Curva"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Cargar Preset de Curva"
msgid "Add Point"
msgstr "Agregar Punto"
msgid "Remove Point"
msgstr "Quitar Punto"
msgid "Left Linear"
msgstr "Lineal Izquierda"
msgid "Right Linear"
msgstr "Lineal Derecha"
msgid "Load Preset"
msgstr "Cargar Preset"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Quitar Punto de Curva"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Act./Desact. Tangente Lineal de Curva"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Mantené Shift para editar tangentes individualmente"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Click derecho para agregar punto"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar con Editor Externo"
@ -4393,6 +4375,39 @@ msgstr ""
"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente "
"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada."
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Cambiar el Ángulo de Emisión del AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Cambiar FOV de Cámara"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Shape Esférico"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Shape Cápsula"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Cambiar Altura de Shape Cápsula"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Shape Cilindro"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Cambiar Altura de Shape Cilindro"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Cambiar Particulas AABB"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Luces"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Cambiar Notificador AABB"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Convertir a CPUParticles2D"
@ -4683,45 +4698,18 @@ msgstr "Cantidad:"
msgid "Populate"
msgstr "Poblar"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editar Polígono"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editar Polígono (Remover Punto)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crear Polígono de Navegación"
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "Gizmo Sin Nombre"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Luces"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Cambiar el Ángulo de Emisión del AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Cambiar FOV de Cámara"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Shape Esférico"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Cambiar Notificador AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Cambiar Particulas AABB"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Shape Cápsula"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Cambiar Altura de Shape Cápsula"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de Shape Cilindro"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Cambiar Altura de Shape Cilindro"
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformación Abortada."
@ -5309,12 +5297,6 @@ msgstr "Sincronizar Huesos con el Polígono"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Crear Polygon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editar Polígono"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editar Polígono (Remover Punto)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "ERROR: No se pudo cargar el recurso!"
@ -5333,9 +5315,6 @@ msgstr "Clipboard de Recursos vacío!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Pegar Recurso"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Abrir en Editor"
msgid "Load Resource"
msgstr "Cargar Recurso"
@ -5759,17 +5738,8 @@ msgstr "Reset de Zoom"
msgid "Select Frames"
msgstr "Seleccionar Frames"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
msgid "Separation:"
msgstr "Separación:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Seleccionar/Reestablecer Todos los Frames"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet"
@ -5798,6 +5768,9 @@ msgstr "Corte Automático"
msgid "Step:"
msgstr "Paso:"
msgid "Separation:"
msgstr "Separación:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "Styleboxes"
@ -6996,12 +6969,12 @@ msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Proyecto Faltante"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Error: Proyecto faltante en el sistema de archivos."
msgid "Missing Project"
msgstr "Proyecto Faltante"
msgid "Local"
msgstr "Local"
@ -7465,54 +7438,6 @@ msgstr ""
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Limpiar Herencia? (Imposible Deshacer!)"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Act/Desact. Visible"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Desbloquear Nodo"
msgid "Button Group"
msgstr "Grupo de Botones"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Conectando Desde)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Advertencia de configuración de nodo:"
msgid "Open Script:"
msgstr "Abrir Script:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"El nodo está bloqueado.\n"
"Click para desbloquear."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"El AnimationPlayer esta pineado.\n"
"Click para despinear."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
"Nombre de nodo inválido, los siguientes caracteres no están permitidos:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renombrar Nodo"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbol de Escenas (Nodos):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Advertencia de Configuración de Nodo!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccionar un Nodo"
msgid "Path is empty."
msgstr "La ruta está vacía."
@ -7763,9 +7688,6 @@ msgstr "RPC Saliente"
msgid "Config"
msgstr "Configuraciones"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profiler de Red"
@ -7839,6 +7761,12 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nombre de paquete inválido:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
@ -7918,12 +7846,6 @@ msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el comando apksigner en las Android SDK build-tools."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nombre de paquete inválido:"
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
@ -8027,10 +7949,6 @@ msgstr "Alineando APK..."
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr "No se pudo descomprimir el APK temporal no alineado."
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"App Store Team ID no especificado - no se puede configurar el proyecto."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Identificador inválido:"
@ -8094,6 +8012,9 @@ msgstr "Tipo de paquete desconocido."
msgid "Unknown object type."
msgstr "Tipo de objeto desconocido."
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Identificador de paquete no válido:"
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
@ -8150,19 +8071,6 @@ msgstr ""
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr "Enviando archivo para notarización"
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Identificador de paquete no válido:"
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""
"Notarización: No se admite la certificación notarial con una firma ad-hoc."
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr "Notarización: Se requiere la firma del código para la notarización."
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr "Notarización: contraseña de ID de Apple no especificada."
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
@ -8177,39 +8085,6 @@ msgstr ""
"La firma de código está deshabilitada. El proyecto exportado no se ejecutará "
"en Mac con Gatekeeper habilitado y Mac con tecnología Apple Silicon."
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
"Privacidad: el acceso al micrófono está habilitado, pero no se especifica la "
"descripción de uso."
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privacidad: el acceso a la cámara está habilitado, pero no se especifica la "
"descripción de uso."
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""
"Privacidad: el acceso a la información de ubicación está habilitado, pero no "
"se especifica la descripción de uso."
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
"Privacidad: el acceso a la libreta de direcciones está habilitado, pero no "
"se especifica la descripción de uso."
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privacidad: el acceso al calendario está habilitado, pero no se especifica "
"la descripción de uso."
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Nombre corto de paquete inválido."
@ -8272,15 +8147,6 @@ msgstr "Ejecutar HTML exportado en el navegador por defecto del sistema."
msgid "No identity found."
msgstr "No se encontró identidad."
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Ruta de icono no válida:"
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Versión de archivo inválida:"
msgid "Invalid product version:"
msgstr "versión de producto inválida."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
@ -8499,13 +8365,6 @@ msgstr ""
msgid "(Other)"
msgstr "(Otro)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"El Entorno por Defecto especificado en Configuración del Editor (Rendering -"
"> Viewport -> Entorno por Defecto) no pudo ser cargado."
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"

View File

@ -37,13 +37,15 @@
# behrooz bozorg chami <behroozbc@outlook.com>, 2023.
# mary karaby <karabymary@gmail.com>, 2023.
# M <bafandehmajid@gmail.com>, 2023.
# "Shahab Baradaran Dilmaghani (bdshahab)" <bdshahab@gmail.com>, 2023.
# محمد ایرانی <mohamadir10g01@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 11:52+0000\n"
"Last-Translator: M <bafandehmajid@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 19:49+0000\n"
"Last-Translator: محمد ایرانی <mohamadir10g01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fa/>\n"
"Language: fa\n"
@ -74,6 +76,12 @@ msgstr "غلطاندن به بالا ماوس"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "غلطاندن به پایین ماوس"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "دکمه ی چپ ماوس"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "دکمه ی راست ماوس"
msgid "Button"
msgstr "دکمه"
@ -912,11 +920,8 @@ msgstr "ویرایشگر بستگی"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "منبع جایگزینی را جستجو کن:"
msgid "Open Scene"
msgstr "باز کردن صحنه"
msgid "Open Scenes"
msgstr "باز کردن صحنه‌ها"
msgid "Open"
msgstr "باز کن"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -975,6 +980,12 @@ msgstr "اموال"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "منابع بدون مالکیت صریح:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "ناتوان در ساختن پوشه."
msgid "Create Folder"
msgstr "ایجاد پوشه"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "با تشکر از سوی جامعه‌ی Godot!"
@ -1297,24 +1308,6 @@ msgstr "[پوچ]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ذخیره نشده]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "لطفاً ابتدا دایرکتوری پایه را انتخاب کنید."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "یک فهرست انتخاب کنید"
msgid "Create Folder"
msgstr "ایجاد پوشه"
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "ناتوان در ساختن پوشه."
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کنید"
msgid "3D Editor"
msgstr "ویرایشگر ۳بعدی"
@ -1449,111 +1442,6 @@ msgstr "وارد کردن نمایه(ها)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "مدیریت ویژگی نمایه‌های ویرایشگر"
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
msgid "Open"
msgstr "باز کن"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "برگزیدن پوشه موجود"
msgid "Select This Folder"
msgstr "برگزیدن این پوشه"
msgid "Copy Path"
msgstr "کپی کردن مسیر"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "گشودن در مدیر پرونده"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "نمایش فایل داخلی مرجع"
msgid "New Folder..."
msgstr "ساختن پوشه..."
msgid "All Recognized"
msgstr "همه ی موارد شناخته شده اند"
msgid "All Files (*)"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "یک پرونده را باز کن"
msgid "Open File(s)"
msgstr "پرونده(ها) را باز کن"
msgid "Open a Directory"
msgstr "یک دیکشنری را باز کن"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "یک پرونده یا پوشه را باز کن"
msgid "Save a File"
msgstr "یک پرونده را ذخیره کن"
msgid "Go Back"
msgstr "به عقب بازگردید"
msgid "Go Forward"
msgstr "جلو بروید"
msgid "Go Up"
msgstr "بالا بروید"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "تغییر فایل‌های پنهان"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "تغییر موارد دلخواه"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "تغییر حالت"
msgid "Focus Path"
msgstr "مسیر تمرکز"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "انتقال موارد دلخواه به بالا"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "انتقال موارد دلخواه به پایین"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "برو به پوشه پیشین."
msgid "Go to next folder."
msgstr "برو به پوشه بعد."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "برو به پوشه والد."
msgid "Refresh files."
msgstr "نوسازی پرونده‌ها."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "پوشه موجود (غیر)محبوب."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "تغییر پدیدار بودن فایل‌های مخفی شده."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "دیدن موارد به صورت جدولی از پیش‌نمایش‌ها."
msgid "View items as a list."
msgstr "مشاهده موارد به عنوان فهرست‌."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "پوشه‌ها و پرونده‌ها:"
msgid "Preview:"
msgstr "پیش‌نمایش:"
msgid "File:"
msgstr "پرونده:"
msgid "Restart"
msgstr "راه‌اندازی مجدد"
@ -1609,6 +1497,9 @@ msgstr "%s را لغو می کند:"
msgid "default:"
msgstr "پیش فرض:"
msgid "Constructors"
msgstr "سازنده ها"
msgid "Operators"
msgstr "عملگر ها"
@ -1741,9 +1632,15 @@ msgstr "سنجاق %s برداشته شد"
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "نام فراداده(متادیتا) معتبر است."
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "کپی کردن مسیر دارایی"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "تصویر کوچک..."
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "حالت صافی بومی‌سازی تغییر کرد"
@ -1858,21 +1755,6 @@ msgstr ""
"این منبع وارد شده است، بنابراین قابل ویرایش نیست. تنظیمات آن را در پنل وارد "
"کردن تغییر دهید و سپس دوباره وارد کنید."
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "هیچ صحنه تعریف شده‌ای برای اجرا وجود ندارد."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "صحنه پخش‌شده را دوباره بارگذاری کن."
msgid "Play the project."
msgstr "اجرای پروژه."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "صحنه ویرایش‌شده را اجرا کن."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "یک صحنه سفارشی پخش کن."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "گشودن صحنه اصلی"
@ -1885,9 +1767,6 @@ msgstr "گشودن فوری صحنه..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "گشودن سریع اسکریپت..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "ذخیره و خروج"
msgid "Save Scene As..."
msgstr "ذخیره صحنه در ..."
@ -1900,8 +1779,8 @@ msgstr "صحنه‌ای که ذخیره نشده است قابل بارگذار
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "بازیابی صحنه ذخیره شده"
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "اجرا فوری صحنه…"
msgid "Save & Quit"
msgstr "ذخیره و خروج"
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "یک صحنه اصلی انتخاب کنید"
@ -1922,6 +1801,9 @@ msgstr ""
"خطای بارگذاری صحنه، صحنه باید در مسیر پروژه قرار گرفته باشد. از 'import' "
"برای باز کردن صحنه استفاده کنید، سپس آن را در مسیر پروژه ذخیره کنید."
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "هیچ صحنه تعریف شده‌ای برای اجرا وجود ندارد."
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2073,7 +1955,7 @@ msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
msgid "Node"
msgstr "گره"
msgstr "گره(Node)"
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
@ -2084,6 +1966,9 @@ msgstr "ذخیره نکن"
msgid "Manage Templates"
msgstr "مدیریت قالب‌ها"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "نمایش فایل داخلی مرجع"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "واردکردن قالب ها از درون یک فایل ZIP"
@ -2129,9 +2014,6 @@ msgstr "باشه"
msgid "Warning!"
msgstr "هشدار!"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "تصویر کوچک..."
msgid "Edit Plugin"
msgstr "ویرایش افزونه"
@ -2180,15 +2062,6 @@ msgstr "باید ویرایشگر از نو شروع شود تا تغییرات
msgid "Shortcuts"
msgstr "میانبر‌ها"
msgid "No notifications."
msgstr "بدون اعلان."
msgid "Show notifications."
msgstr "نمایش اعلان‌ها."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "اعلان‌ها را بی‌صدا کن."
msgid "All Devices"
msgstr "تمام دستگاه‌ها"
@ -2364,32 +2237,35 @@ msgstr "مرور کردن"
msgid "Favorites"
msgstr "برگزیده‌ها"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "نام ارائه شده شامل کاراکترهای نامعتبر است."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "دیدن موارد به صورت جدولی از پیش‌نمایش‌ها."
msgid "Renaming file:"
msgstr "تغییر نام فایل:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "تغییر نام پوشه:"
msgid "View items as a list."
msgstr "مشاهده موارد به عنوان فهرست‌."
msgid "Duplicating file:"
msgstr "فایل تکراری:"
msgid "Open Scenes"
msgstr "باز کردن صحنه‌ها"
msgid "Scene..."
msgstr "صحنه..."
msgid "Script..."
msgstr "اسکریپت..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "اضافه به علاقمندی‌ها"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از علاقمندی‌ها"
msgid "Move To..."
msgstr "انتقال به..."
msgid "Open in File Manager"
msgstr "گشودن در مدیر پرونده"
msgid "Scene..."
msgstr "صحنه..."
msgid "Script..."
msgstr "اسکریپت..."
msgid "New Folder..."
msgstr "ساختن پوشه..."
msgid "New Scene..."
msgstr "صحنه جدید..."
@ -2400,6 +2276,9 @@ msgstr "اسکریپت جدید..."
msgid "New Resource..."
msgstr "منبع جدید..."
msgid "Copy Path"
msgstr "کپی کردن مسیر"
msgid "Duplicate..."
msgstr "تکرار..."
@ -2409,9 +2288,6 @@ msgstr "تغییر نام..."
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "پویش دوباره سامانه پرونده"
msgid "Move"
msgstr "حرکت"
msgid "Overwrite"
msgstr "بازنویسی"
@ -2475,6 +2351,138 @@ msgstr "ویرایشگر گروه"
msgid "Manage Groups"
msgstr "مدیریت گروه‌ها"
msgid "Move"
msgstr "حرکت"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "لطفاً ابتدا دایرکتوری پایه را انتخاب کنید."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "یک فهرست انتخاب کنید"
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "برگزیدن پوشه موجود"
msgid "Select This Folder"
msgstr "برگزیدن این پوشه"
msgid "All Recognized"
msgstr "همه ی موارد شناخته شده اند"
msgid "All Files (*)"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "یک پرونده را باز کن"
msgid "Open File(s)"
msgstr "پرونده(ها) را باز کن"
msgid "Open a Directory"
msgstr "یک دیکشنری را باز کن"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "یک پرونده یا پوشه را باز کن"
msgid "Save a File"
msgstr "یک پرونده را ذخیره کن"
msgid "Go Back"
msgstr "به عقب بازگردید"
msgid "Go Forward"
msgstr "جلو بروید"
msgid "Go Up"
msgstr "بالا بروید"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "تغییر فایل‌های پنهان"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "تغییر موارد دلخواه"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "تغییر حالت"
msgid "Focus Path"
msgstr "مسیر تمرکز"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "انتقال موارد دلخواه به بالا"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "انتقال موارد دلخواه به پایین"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "برو به پوشه پیشین."
msgid "Go to next folder."
msgstr "برو به پوشه بعد."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "برو به پوشه والد."
msgid "Refresh files."
msgstr "نوسازی پرونده‌ها."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "پوشه موجود (غیر)محبوب."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "تغییر پدیدار بودن فایل‌های مخفی شده."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "پوشه‌ها و پرونده‌ها:"
msgid "Preview:"
msgstr "پیش‌نمایش:"
msgid "File:"
msgstr "پرونده:"
msgid "Play the project."
msgstr "اجرای پروژه."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "صحنه ویرایش‌شده را اجرا کن."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "یک صحنه سفارشی پخش کن."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "صحنه پخش‌شده را دوباره بارگذاری کن."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "اجرا فوری صحنه…"
msgid "No notifications."
msgstr "بدون اعلان."
msgid "Show notifications."
msgstr "نمایش اعلان‌ها."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "اعلان‌ها را بی‌صدا کن."
msgid "Unlock Node"
msgstr "بازکردن قفل گره"
msgid "Open in Editor"
msgstr "گشودن در ویرایشگر"
msgid "Open Script:"
msgstr "باز کردن اسکریپت:"
msgid "Rename Node"
msgstr "تغییر نام گره"
msgid "Select a Node"
msgstr "انتخاب یک گره"
msgid "Reimport"
msgstr "وارد کردن دوباره"
@ -2514,6 +2522,9 @@ msgstr "مش‌ها"
msgid "Import As:"
msgstr "وارد کردن به عنوان:"
msgid "Preset"
msgstr "از پیش تعیین شده (Preset)"
msgid "Advanced..."
msgstr "پیشرفته..."
@ -2903,29 +2914,29 @@ msgstr "گسترش دادن"
msgid "Center"
msgstr "مرکز"
msgid "Flat 1"
msgstr "تخت ۱"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "بارگیری منحنی ذخیره‌شده"
msgid "Smoothstep"
msgstr "گام نرم"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "حذف نقطهٔ منحنی"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "ویرایش نقطهٔ منحنی"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "ویرایش مماس منحنی"
msgid "Smoothstep"
msgstr "گام نرم"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "بارگیری منحنی ذخیره‌شده"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "تغییر اندازه دوربین"
msgid "Add Point"
msgstr "افزودن نقطه"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "تغییر شعاع شکل کره"
msgid "Remove Point"
msgstr "برداشتن نقطه"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "تغییر شعاع شکل کپسول"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "حذف نقطهٔ منحنی"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "تغییر ارتفاع شکل کپسول"
msgid "Volume"
msgstr "حجم"
@ -2963,18 +2974,6 @@ msgstr "محور Z"
msgid "Amount:"
msgstr "مقدار:"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "تغییر اندازه دوربین"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "تغییر شعاع شکل کره"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "تغییر شعاع شکل کپسول"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "تغییر ارتفاع شکل کپسول"
msgid "Orthogonal"
msgstr "قائم"
@ -3065,9 +3064,6 @@ msgstr "حذف منبع"
msgid "Paste Resource"
msgstr "چسباندن منبع"
msgid "Open in Editor"
msgstr "گشودن در ویرایشگر"
msgid "Load Resource"
msgstr "بارگذاری منبع"
@ -3212,6 +3208,9 @@ msgstr "یک Breakpoint درج کن"
msgid "Save File As"
msgstr "ذخیره فایل به عنوان"
msgid "ShaderFile"
msgstr "شیدر فایل"
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "ساخت چندضلعی دوبعدی"
@ -3248,14 +3247,8 @@ msgstr "‪‮تنظیم مجدد بزرگنمایی"
msgid "Select Frames"
msgstr "انتخاب فریم‌ها"
msgid "Horizontal:"
msgstr "افقی:"
msgid "Vertical:"
msgstr "عمودی:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "انتخاب/حذف همه فریم‌ها"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "SpriteFrames"
msgstr "فریم های اسپرایت"
@ -3323,6 +3316,9 @@ msgstr "Shift+Ctrl: رسم مستطیل."
msgid "Eraser"
msgstr "پاک‌کن"
msgid "Tiles"
msgstr "کاشی"
msgid "Patterns"
msgstr "الگوها"
@ -3338,6 +3334,9 @@ msgstr "هیچ کاشی انتخاب نشد."
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "TileMap"
msgstr "نقشه کاشی"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
@ -3488,12 +3487,12 @@ msgstr "مسیر پروژه:"
msgid "Git"
msgstr "گیت"
msgid "Missing Project"
msgstr "پروژهٔ از دست رفته"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "خطا: پروژه در فایل‌های سیستمی وجود ندارد."
msgid "Missing Project"
msgstr "پروژهٔ از دست رفته"
msgid "Local"
msgstr "محلی"
@ -3825,18 +3824,6 @@ msgstr "از راه دور"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "وراثت حذف شود؟ (بدون بازگشت!)"
msgid "Unlock Node"
msgstr "بازکردن قفل گره"
msgid "Open Script:"
msgstr "باز کردن اسکریپت:"
msgid "Rename Node"
msgstr "تغییر نام گره"
msgid "Select a Node"
msgstr "انتخاب یک گره"
msgid "Path is empty."
msgstr "مسیر خالی است."
@ -3919,9 +3906,6 @@ msgstr "خروجی RPC"
msgid "Config"
msgstr "پیکربندی"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr "یک منبع NavigationMesh باید برای یک گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند."
@ -3931,6 +3915,9 @@ msgstr "انجام شد!"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "نام پکیج نامعتبر:"
msgid "Exporting APK..."
msgstr "صدور APK..."
@ -3943,9 +3930,6 @@ msgstr "در حال نصب در دستگاه، لطفا صبر کنید..."
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "در دستگاه نصب نشد: %s"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "نام پکیج نامعتبر:"
msgid "Verifying %s..."
msgstr "در حال تایید %s..."
@ -3973,15 +3957,6 @@ msgstr "ساخت ZIP"
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "خطا در راه‌اندازی سرور "
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "مسیر آیکون نامعتبر است:"
msgid "Invalid file version:"
msgstr "نسخه فایل نامعتبر است:"
msgid "Invalid product version:"
msgstr "نسخه پروژه نامعتبر است:"
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "یک CollisionPolygon2D خالی جلوه بر برخورد ندارد."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -826,11 +826,8 @@ msgstr "Editor de Dependencias"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Buscar Recurso de Substitución:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Abrir Escena"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Abrir Escenas"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Non se pode eliminar:"
@ -868,6 +865,12 @@ msgstr "É Dono de"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Recursos Sen Dono Explícito:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Non se puido crear cartafol."
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Cartafol"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Moitas grazas de parte da comunidade de Godot!"
@ -1140,24 +1143,6 @@ msgstr "[baleiro]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[non gardado]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor, seleccione primeiro un directorio base."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elixir un Directorio"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Cartafol"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Non se puido crear cartafol."
msgid "Choose"
msgstr "Elixir"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1236,105 +1221,6 @@ msgstr "Importar Perf(il/ís)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administrar Perfils de Características de Godot"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar Este Cartafol"
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar Ruta"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Amosar no Explorador de Arquivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Novo Cartafol..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Todos Recoñecidos"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Arquivos (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un Arquivo"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Arquivo(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Abrir un Directorio"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un Arquivo ou Directorio"
msgid "Save a File"
msgstr "Gardar un Arquivo"
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Amosar/Ocultar Arquivos Ocultos"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Act./Desact. Favorito"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Act./Desact. Modo"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Subir Favorito"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Baixar Favorito"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ir ao cartafol anterior."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ir ao cartafol seguinte."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ir ao cartafol padre."
msgid "Refresh files."
msgstr "Actualizar Arquivos."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Quitar cartafol actual de favoritos."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Amosar/Ocultar arquivos ocultos."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Ver elementos coma unha cuadrícula de miniaturas."
msgid "View items as a list."
msgstr "Ver elementos coma unha lista."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directorios e Arquivos:"
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@ -1459,6 +1345,15 @@ msgstr "Redimensionar Array"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Establecer Varios:"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creando Previsualización de Mallas"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
msgid "Show All Locales"
msgstr "Amosar Tódolos Linguaxes"
@ -1533,6 +1428,9 @@ msgstr ""
"Non se puido gardar a escena. Posiblemente as dependencias (instancias ou "
"herenzas) non puideron satisfacerse."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Garda a escena antes de executala..."
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Gardar Todas as Escenas"
@ -1587,18 +1485,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Os cambios poderían perderse!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Non hai unha escena definida para executar."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Garda a escena antes de executala..."
msgid "Play the project."
msgstr "Reproduce o proxecto."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reproduce a escena actual."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Escena Base"
@ -1611,12 +1497,6 @@ msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Apertura Rápida de Script..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Gardar e Saír"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Gardar os cambios de '%s' antes de pechar?"
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Gardar Escena Como..."
@ -1637,8 +1517,8 @@ msgstr ""
"Quere volver a cargar a escena cargada de todos os modos? Esta acción non se "
"pode deshacer."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Execución Rápida de Escena..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Gardar e Saír"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Gardar os cambios nas seguintes escenas antes de saír?"
@ -1710,6 +1590,9 @@ msgstr "A escena '%s' ten dependencias rotas:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Limpar Escenas Recentes"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Non hai unha escena definida para executar."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -1750,6 +1633,9 @@ msgstr "Por Defecto"
msgid "Save & Close"
msgstr "Gardar e Pechar"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Gardar os cambios de '%s' antes de pechar?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
@ -1917,6 +1803,9 @@ msgstr "Saída"
msgid "Don't Save"
msgstr "Non Gardar"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Amosar no Explorador de Arquivos"
msgid "Export Library"
msgstr "Biblioteca de Exportación"
@ -1959,15 +1848,6 @@ msgstr "Abrir o anterior editor"
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creando Previsualización de Mallas"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Script Principal:"
@ -2195,6 +2075,12 @@ msgstr "Examinar"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Ver elementos coma unha cuadrícula de miniaturas."
msgid "View items as a list."
msgstr "Ver elementos coma unha lista."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Estado: Fallou a importación do arquivo. Por favor, amaña o arquivo e "
@ -2212,33 +2098,9 @@ msgstr "Erro ao duplicar:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Incapaz de actualizar dependencias:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "O nome proporcionado contén caracteres inválidos."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Xa existe un arquivo ou cartafol con este nome."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Os seguintes arquivos ou cartafois entran en conflicto con elementos da "
"ubicación de destino '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Queres sobreescribilos?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renomeando Arquivo:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Renomeando Cartafol:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicando Arquivo:"
@ -2251,11 +2113,8 @@ msgstr "Nova Escena Herdada"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Establecer coma Escena Principal"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir a Favoritos"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de Favoritos"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Abrir Escenas"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Editar Dependencias..."
@ -2263,8 +2122,17 @@ msgstr "Editar Dependencias..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Ver Donos..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover a..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir a Favoritos"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de Favoritos"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Novo Cartafol..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Escena..."
@ -2275,6 +2143,9 @@ msgstr "Novo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Novo Recurso..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar Ruta"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
@ -2294,9 +2165,6 @@ msgstr ""
"Examinando arquivos,\n"
"Por favor, espere..."
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
@ -2370,6 +2238,117 @@ msgstr "Editor de Grupos"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Administrar Grupos"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor, seleccione primeiro un directorio base."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elixir un Directorio"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar Este Cartafol"
msgid "All Recognized"
msgstr "Todos Recoñecidos"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Arquivos (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un Arquivo"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Arquivo(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Abrir un Directorio"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un Arquivo ou Directorio"
msgid "Save a File"
msgstr "Gardar un Arquivo"
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Amosar/Ocultar Arquivos Ocultos"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Act./Desact. Favorito"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Act./Desact. Modo"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Subir Favorito"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Baixar Favorito"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ir ao cartafol anterior."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ir ao cartafol seguinte."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ir ao cartafol padre."
msgid "Refresh files."
msgstr "Actualizar Arquivos."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Quitar cartafol actual de favoritos."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Amosar/Ocultar arquivos ocultos."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directorios e Arquivos:"
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
msgid "Play the project."
msgstr "Reproduce o proxecto."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reproduce a escena actual."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Execución Rápida de Escena..."
msgid "Unlock Node"
msgstr "Desbloquear Nodo"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomear Nodo"
msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccione un Nodo"
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
@ -2974,12 +2953,6 @@ msgstr "Recta Completa"
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Número de Puntos Xerados:"
msgid "Add Point"
msgstr "Engadir Punto"
msgid "Remove Point"
msgstr "Eliminar Punto"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Exportar con Depuración Remota"
@ -3108,6 +3081,12 @@ msgstr "Cantidade:"
msgid "Populate"
msgstr "Encher"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editar Polígono"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
@ -3400,12 +3379,6 @@ msgstr "Amosar Cuadrícula"
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Configurar Cuadrícula:"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editar Polígono"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
msgid "Add Resource"
msgstr "Engadir Recurso"
@ -3647,12 +3620,6 @@ msgstr "Animacións:"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer Zoom"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Modo de Axuste:"
@ -3899,12 +3866,12 @@ msgstr "Ruta de Instalación do Proxecto:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Proxecto Faltante"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Erro: O proxecto non se pode encontrar no sistema de arquivos."
msgid "Missing Project"
msgstr "Proxecto Faltante"
msgid "Local"
msgstr "Local"
@ -4054,18 +4021,6 @@ msgstr "Engadir Nodo Fillo"
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Desbloquear Nodo"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomear Nodo"
msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccione un Nodo"
msgid "Path is empty."
msgstr "A ruta está baleira."
@ -4198,10 +4153,6 @@ msgstr ""
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Construir Proxecto Android (gradle)"
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"ID de App Store Team non especificado - non se pode configurar o proxecto."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "

View File

@ -30,13 +30,14 @@
# Ronelo <Santatv9@gmail.com>, 2023.
# BM Lapidus <boruchmendel.lapidus@gmail.com>, 2023.
# Eyt Lev <ecraft452@gmail.com>, 2023.
# אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Eyt Lev <ecraft452@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/he/>\n"
"Language: he\n"
@ -53,6 +54,9 @@ msgstr "ביטול הגדרה"
msgid "Physical"
msgstr "פיזי"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "לחצן עכבר שמאלי"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "כפתור עכבר ימני"
@ -65,12 +69,33 @@ msgstr "גלגלת למעלה."
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "גלגלת למטה."
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "גלגלת העכבר שמאלה"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "גלגלת העכבר ימינה"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "כפתור אגודל עכבר 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "כפתור אגודל עכבר 2"
msgid "Button"
msgstr "כפתור"
msgid "Double Click"
msgstr "לחיצה כפולה"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "תנועת העכבר במיקום (%s) עם מהירות (%s)"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "ג'ויסטיק 2 ציר Y, הדק ימני, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "ג'ויסטיק 3 ציר X"
msgid "D-pad Left"
msgstr "כרית כיוונית שמאל"
@ -132,7 +157,7 @@ msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "קלט שגוי %d (לא הועבר) בתוך הביטוי"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "'self' לא ניתן לשימוש כי המופע הינו 'null' ( לא הועבר)"
msgstr "לא ניתן להשתמש ב-self כי המופע הוא null (לא הועבר)"
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "אופרנדים לא תקינים לאופרטור %s, %s ו %s."
@ -713,6 +738,9 @@ msgstr "שקופית %"
msgid "Physics Frame %"
msgstr "שקופית פיזיקלית %"
msgid "Inclusive"
msgstr "כָּלוּל"
msgid "Self"
msgstr "עצמי"
@ -850,8 +878,8 @@ msgstr "עורך תלויות"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "חיפוש משאב חלופי:"
msgid "Open Scene"
msgstr "פתיחת סצנה"
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "בעלים של: %s (סה\"כ: %d)"
@ -911,6 +939,12 @@ msgstr "בעליו של"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "משאבים נטולי בעלות מפורשת:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת תיקייה"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "תודה רבה מקהילת Godot!"
@ -1221,24 +1255,6 @@ msgstr "[ריק]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[לא נשמר]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "נא לבחור תחילה את תיקיית הבסיס."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "נא לבחור תיקייה"
msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת תיקייה"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
msgid "Choose"
msgstr "בחירה"
msgid "3D Editor"
msgstr "עורך תלת-מימד"
@ -1373,108 +1389,6 @@ msgstr "ייבוא פרופיל(ים)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "נהל פרופילי תכונות העורך"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "נא לבחור את התיקייה הנוכחית"
msgid "Copy Path"
msgstr "העתקת נתיב"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "פתיחה במנהל הקבצים"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "הצגה במנהל הקבצים"
msgid "New Folder..."
msgstr "תיקייה חדשה…"
msgid "All Recognized"
msgstr "כל המוכרים"
msgid "All Files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "פתיחת קובץ"
msgid "Open File(s)"
msgstr "פתיחת קבצים"
msgid "Open a Directory"
msgstr "פתיחת תיקייה"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "פתיחת קובץ או תיקייה"
msgid "Save a File"
msgstr "שמירת קובץ"
msgid "Go Back"
msgstr "מעבר אחורה"
msgid "Go Forward"
msgstr "מעבר קדימה"
msgid "Go Up"
msgstr "מעבר מעלה"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "הוספת/ביטול מועדף"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "שינוי מצב"
msgid "Focus Path"
msgstr "מיקוד נתיב"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "העברת מועדף מעלה"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "העברת מועדף מטה"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הקודמת."
msgid "Go to next folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הבאה."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "מעבר לתיקיית העל."
msgid "Refresh files."
msgstr "רענן קבצים."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(בטל) העדפת תיקייה נוכחית."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "הצג פריטים כרשת של תמונות ממוזערות."
msgid "View items as a list."
msgstr "הצג פריטים כרשימה."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "תיקיות וקבצים:"
msgid "Preview:"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
msgid "Save & Restart"
msgstr "שמירה והפעלה מחדש"
@ -1641,6 +1555,15 @@ msgstr "הוצמד %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "בוטלה ההצמדה של %s"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "יצירת תצוגה מקדימה של הרשת"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "תמונה ממוזערת…"
msgid "Edit Filters"
msgstr "עריכת מסננים"
@ -1712,6 +1635,9 @@ msgid ""
"be satisfied."
msgstr "לא ניתן לשמור את הסצנה. כנראה עקב תלות (מופע או ירושה) שלא מסופקת."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "שמור סצנה לפני ריצה..."
msgid "Save All Scenes"
msgstr "שמירת כל הסצנות"
@ -1761,18 +1687,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "השינויים עשויים ללכת לאיבוד!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "אין סצנה מוגדרת להרצה."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "שמור סצנה לפני ריצה..."
msgid "Play the project."
msgstr "הרצת המיזם."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "הרצת הסצנה שנערכה."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "פתיחת סצנת בסיס"
@ -1785,12 +1699,6 @@ msgstr "פתיחת סצנה מהירה…"
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "פתיחת סקריפט מהירה…"
msgid "Save & Quit"
msgstr "לשמור ולצאת"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "לשמור את השינויים ל־'%s' לפני הסגירה?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s כבר לא קיים! נא לציין מיקום שמירה חדש."
@ -1819,8 +1727,8 @@ msgstr ""
"הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
"האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "הפעלה מהירה של הסצנה..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "לשמור ולצאת"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "לשמור את השינויים לסצנות הבאות לפני היציאה?"
@ -1877,6 +1785,9 @@ msgstr "לסצינה '%s' יש תלות חסרה:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "נקה סצינות אחרונות"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "אין סצנה מוגדרת להרצה."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -1913,6 +1824,9 @@ msgstr "בחירת מחדל"
msgid "Save & Close"
msgstr "שמירה וסגירה"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "לשמור את השינויים ל־'%s' לפני הסגירה?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
@ -2093,6 +2007,9 @@ msgstr "חסרה תבנית בנייה לאנדרואיד, נא להתקין ת
msgid "Manage Templates"
msgstr "ניהול תבניות"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "הצגה במנהל הקבצים"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "ייבוא תבניות מקובץ ZIP"
@ -2133,6 +2050,9 @@ msgstr "פתיחת עורך תלת־ממד"
msgid "Open Script Editor"
msgstr "פתיחת עורך סקריפטים"
msgid "Open Asset Library"
msgstr "פתיחת ספריית נכסים"
msgid "Open the next Editor"
msgstr "פתיחת העורך הבא"
@ -2142,9 +2062,6 @@ msgstr "פתיחת העורך הקודם"
msgid "Warning!"
msgstr "אזהרה!"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "תמונה ממוזערת…"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "תוספים מותקנים:"
@ -2288,6 +2205,12 @@ msgstr "קובץ ZIP"
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "הצג פריטים כרשת של תמונות ממוזערות."
msgid "View items as a list."
msgstr "הצג פריטים כרשימה."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr "מצב: ייבוא הקובץ נכשל. נא לתקן את הקובץ ולייבא מחדש ידנית."
@ -2309,12 +2232,6 @@ msgstr "לא ניתן לעדכן את התלויות:"
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "כבר קיימים קובץ או תיקייה בשם הזה."
msgid "Renaming file:"
msgstr "שינוי שם הקובץ:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "שינוי שם התיקייה:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "קובץ משוכפל:"
@ -2330,8 +2247,14 @@ msgstr "עריכת תלויות…"
msgid "View Owners..."
msgstr "צפייה בבעלים…"
msgid "Move To..."
msgstr "העברה אל…"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "פתיחה במנהל הקבצים"
msgid "New Folder..."
msgstr "תיקייה חדשה…"
msgid "Copy Path"
msgstr "העתקת נתיב"
msgid "Duplicate..."
msgstr "שכפול…"
@ -2349,9 +2272,6 @@ msgstr ""
"הקבצים נסרקים,\n"
"נא להמתין…"
msgid "Move"
msgstr "העברה"
msgid "Create Script"
msgstr "יצירת סקריפט"
@ -2376,6 +2296,152 @@ msgstr "שם הקבוצה כבר קיים."
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
msgid "Move"
msgstr "העברה"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "נא לבחור תחילה את תיקיית הבסיס."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "נא לבחור תיקייה"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "נא לבחור את התיקייה הנוכחית"
msgid "All Recognized"
msgstr "כל המוכרים"
msgid "All Files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "פתיחת קובץ"
msgid "Open File(s)"
msgstr "פתיחת קבצים"
msgid "Open a Directory"
msgstr "פתיחת תיקייה"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "פתיחת קובץ או תיקייה"
msgid "Save a File"
msgstr "שמירת קובץ"
msgid "Go Back"
msgstr "מעבר אחורה"
msgid "Go Forward"
msgstr "מעבר קדימה"
msgid "Go Up"
msgstr "מעבר מעלה"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "הוספת/ביטול מועדף"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "שינוי מצב"
msgid "Focus Path"
msgstr "מיקוד נתיב"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "העברת מועדף מעלה"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "העברת מועדף מטה"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הקודמת."
msgid "Go to next folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הבאה."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "מעבר לתיקיית העל."
msgid "Refresh files."
msgstr "רענן קבצים."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(בטל) העדפת תיקייה נוכחית."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "תיקיות וקבצים:"
msgid "Preview:"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
msgid "Play the project."
msgstr "הרצת המיזם."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "הרצת הסצנה שנערכה."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "הפעלה מהירה של הסצנה..."
msgid "Toggle Visible"
msgstr "הצגה/הסתרה"
msgid "Unlock Node"
msgstr "ביטול נעילת מפרק"
msgid "Button Group"
msgstr "קבוצת לחצנים"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(מתחבר מ)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "אזהרת תצורת מפרק:"
msgid "Open Script:"
msgstr "פתיחת סקריפט:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"המפרק נעול.\n"
"לחיצה תבטל את הנעילה."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"ה-AnimationPlayer מוצמד.\n"
"לחיצה תבטל את ההצמדה."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "שם מפרק לא חוקי, התווים הבאים אינם מותרים:"
msgid "Rename Node"
msgstr "שינוי שם מפרק"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "עץ סצינה (מפרקים):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "אזהרת תצורת מפרק!"
msgid "Select a Node"
msgstr "בחר מפרק"
msgid "Reimport"
msgstr "ייבוא מחדש"
@ -2391,6 +2457,12 @@ msgstr "מופעל סקריפט מותאם אישית…"
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט שלאחר ייבוא:"
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "סקריפט עבור לאחר-ייבוא לא חוקי/שבור (בדוק מסוף):"
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "שגיאה בהפעלת סקריפט לאחר-ייבוא:"
msgid "Saving..."
msgstr "שמירה…"
@ -2421,6 +2493,9 @@ msgstr "טעינת המשאב נכשלה."
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "הפוך משאבי משנה לייחודיים"
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "יצירת משאב חדש בזיכרון ועריכתו."
@ -2454,9 +2529,15 @@ msgstr "גרסה:"
msgid "Insert Point"
msgstr "הוספת נקודה"
msgid "Add Animation"
msgstr "הוסף אנימציה"
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "לא ניתן להשתמש בסוג מפרק זה. רק מפרקי שורש מותרים."
msgid "Blend:"
msgstr "מזג:"
msgid "Triangle already exists."
msgstr "המשולש כבר קיים."
@ -2637,9 +2718,6 @@ msgstr "בסוף"
msgid "Travel"
msgstr "טיול"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "יש צורך במפרקי התחלה וסוף למעברון משנה."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "לא נקבע משאב לניגון בנתיב: %s."
@ -2838,6 +2916,27 @@ msgstr "צעד סיבוב:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "צעד קנה מידה:"
msgid "Paste Pose"
msgstr "הדבק תנוחה"
msgid "Select Mode"
msgstr "בחר מצב"
msgid "Move Mode"
msgstr "מצב תנועה"
msgid "Rotate Mode"
msgstr "מצב סיבוב"
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "לחץ כדי לשנות את ציר הסיבוב של האובייקט."
msgid "Pan Mode"
msgstr "מצב פנורמה"
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "שימוש ברוטציה Snap"
msgid "Configure Snap..."
msgstr "הגדרת הצמדה…"
@ -2856,18 +2955,6 @@ msgstr "צורות התנגשות גלויים"
msgid "Visible Navigation"
msgstr "ניווט גלוי"
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "יצירת תמונות lightmap נכשלה, ודא/י שהנתיב ניתן לכתיבה."
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "אפיית Lightmaps"
msgid "Amount:"
msgstr "כמות:"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "שינוי רדיוס תאורה"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "שינוי זווית הפליטה של AudioStreamPlayer3D"
@ -2880,12 +2967,6 @@ msgstr "שינוי גודל מצלמה"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "שינוי רדיוס לצורת כדור"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "שינוי מודיע AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "שינוי חלקיקים AABB"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "שינוי רדיוס לצורת קפסולה"
@ -2898,6 +2979,30 @@ msgstr "שינוי רדיוס לצורת גליל"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "שינוי גובה לצורת גליל"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "שינוי חלקיקים AABB"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "שינוי רדיוס תאורה"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "שינוי מודיע AABB"
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "יצירת תמונות lightmap נכשלה, ודא/י שהנתיב ניתן לכתיבה."
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "אפיית Lightmaps"
msgid "Amount:"
msgstr "כמות:"
msgid "Edit Poly"
msgstr "עריכת מצולע"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "עריכת מצולע (הסרת נקודה)"
msgid "Top View."
msgstr "מבט על."
@ -2943,6 +3048,9 @@ msgstr "חצי רזולוציה"
msgid "Audio Listener"
msgstr "מאזין לשמע"
msgid "Use Snap"
msgstr "השתמש ב-Snap"
msgid "Bottom View"
msgstr "מבט תחתי"
@ -3019,12 +3127,6 @@ msgstr "הפעלת הצמדה"
msgid "Configure Grid:"
msgstr "הגדר רשת:"
msgid "Edit Poly"
msgstr "עריכת מצולע"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "עריכת מצולע (הסרת נקודה)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "שגיאה: לא ניתן לטעון משאב!"
@ -3223,6 +3325,9 @@ msgstr "מחיקת אנימציה?"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "איפוס התקריב"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Types:"
msgstr "סוגים:"
@ -3301,6 +3406,9 @@ msgstr "מחיקת פריט"
msgid "Autoload"
msgstr "טעינה אוטומטית"
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
msgid "2D Scene"
msgstr "סצנה דו ממדית"
@ -3462,53 +3570,6 @@ msgstr "מרוחק"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "ניקוי קשר ירושה? (ללא ביטול!)"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "הצגה/הסתרה"
msgid "Unlock Node"
msgstr "ביטול נעילת מפרק"
msgid "Button Group"
msgstr "קבוצת לחצנים"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(מתחבר מ)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "אזהרת תצורת מפרק:"
msgid "Open Script:"
msgstr "פתיחת סקריפט:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"המפרק נעול.\n"
"לחיצה תבטל את הנעילה."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"ה-AnimationPlayer מוצמד.\n"
"לחיצה תבטל את ההצמדה."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "שם מפרק לא חוקי, התווים הבאים אינם מותרים:"
msgid "Rename Node"
msgstr "שינוי שם מפרק"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "עץ סצינה (מפרקים):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "אזהרת תצורת מפרק!"
msgid "Select a Node"
msgstr "בחר מפרק"
msgid "Path is empty."
msgstr "הנתיב ריק."
@ -3735,9 +3796,6 @@ msgstr "RPC יוצא"
msgid "Config"
msgstr "הקונפדרציה"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Network Profiler"
msgstr "מאפיין רשת"
@ -3810,6 +3868,12 @@ msgstr "התו '%s' אינו יכול להיות התו הראשון במקטע
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "החבילה חייבת לכלול לפחות מפריד '.' אחד."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "מפתח ציבורי לא חוקי להרחבת APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "שם חבילה לא חוקי:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "נא לבחור התקן מהרשימה"
@ -3824,18 +3888,9 @@ msgstr "מפתח לניפוי שגיאות לא נקבע בהגדרות העור
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "מפתח גירסת שיחרור נקבע באופן שגוי בהגדרות הייצוא."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "מפתח ציבורי לא חוקי להרחבת APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "שם חבילה לא חוקי:"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "בניית מיזם אנדרואיד (gradle)"
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "לא צוין App Store Team ID - לא ניתן להגדיר את המיזם."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "מזהה לא חוקי:"
@ -4056,13 +4111,6 @@ msgstr ""
msgid "(Other)"
msgstr "(אחר)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"לא היתה אפשרות לטעון את הסביבה שנקבעה כברירת המחדל בהגדרות המיזם (Rendering -"
"> Environment -> Default Environment)."
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "מקור לא תקין לתצוגה מקדימה."

View File

@ -999,11 +999,8 @@ msgstr "Függőség Szerkesztő"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Csere Forrás Keresése:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Jelenet megnyitása"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Jelenetek megnyitása"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -1062,6 +1059,12 @@ msgstr "Birtokol"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Források Explicit Tulajdonos Nélkül:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát."
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa Létrehozása"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Köszönet a Godot közösségétől!"
@ -1376,24 +1379,6 @@ msgstr "[üres]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nincs mentve]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Először válassza ki az alapkönyvtárat."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Válasszon egy Könyvtárat"
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa Létrehozása"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát."
msgid "Choose"
msgstr "Kiválaszt"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D szerkesztő"
@ -1485,108 +1470,6 @@ msgstr "Profil(ok) importálása"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "A szerkesztő funkcióprofiljainak kezelése"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Válassza ezt a mappát"
msgid "Copy Path"
msgstr "Útvonal Másolása"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
msgid "New Folder..."
msgstr "Új Mappa..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Minden Felismert"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden Fájl (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Fálj Megnyitása"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Fájl(ok) Megnyitása"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Könyvtár Megnyitása"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Fájl vagy Könyvtár Megnyitása"
msgid "Save a File"
msgstr "Fájl Mentése"
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás Vissza"
msgid "Go Forward"
msgstr "Ugrás Előre"
msgid "Go Up"
msgstr "Ugrás Fel"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Rejtett fálok megjelenítése/elrejtése"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Mód váltása"
msgid "Focus Path"
msgstr "Elérési Út Fókuszálása"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Kedvenc fentebb helyezése"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Kedvenc lentebb helyezése"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ugrás az előző mappára."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ugrás a következő mappára."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Lépjen a szülőmappába."
msgid "Refresh files."
msgstr "Fájlok frissítése."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Jelenlegi mappa kedvenccé tétele/eltávolítása a kedvencek közül."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Az elemek megtekintése bélyegkép-rácsként."
msgid "View items as a list."
msgstr "Elemek megtekintése listaként."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Könyvtárak és Fájlok:"
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
@ -1729,6 +1612,15 @@ msgstr "Tömb átméretezése"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Többszörös beállítása:"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Háló Előnézetek Létrehozása"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Indexkép..."
msgid "Edit Filters"
msgstr "Szűrők Szerkesztése"
@ -1797,6 +1689,9 @@ msgstr ""
"Nem sikerült a Scene mentése. Valószínű, hogy a függőségei (példányok vagy "
"öröklések) nem voltak megfelelőek."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Futtatás előtt mentse a jelenetet..."
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Az összes jelenet mentése"
@ -1854,18 +1749,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Néhány változtatás elveszhet!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nincs meghatározva Scene a futtatáshoz."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Futtatás előtt mentse a jelenetet..."
msgid "Play the project."
msgstr "Projekt futtatása."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Szerkesztett Scene futtatása."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Alap Jelenet Megnyitása"
@ -1878,12 +1761,6 @@ msgstr "Jelenet Gyors Megnyitása..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Szkript Gyors Megnyitás..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Mentés és kilépés"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a '%s'-n végzett módosításokat?"
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Scene Mentése Másként..."
@ -1903,8 +1780,8 @@ msgstr ""
"Az aktuális jelenet nem mentett módosításokat tartalmaz.\n"
"A mentett jelenetet mindenképp újratölti? Ez a művelet nem visszavonható."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Scene gyors futtatás..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Mentés és kilépés"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
@ -1976,6 +1853,9 @@ msgstr "A(z) '%s' jelenetnek tört függőségei vannak:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Legutóbbi Jelenetek Törlése"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nincs meghatározva Scene a futtatáshoz."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2016,6 +1896,9 @@ msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Save & Close"
msgstr "Mentés és Bezárás"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a '%s'-n végzett módosításokat?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Megjelenítés a fájlrendszerben"
@ -2205,6 +2088,9 @@ msgstr ""
"Távolítsa el a(z) \"res://android/build\" könyvtárat manuálisan, mivelőtt "
"újra megkísérelné a műveletet."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Sablonok Importálása ZIP Fájlból"
@ -2260,15 +2146,6 @@ msgstr "Előző Szerkesztő Megnyitása"
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelmeztetés!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nem található alerőforrás."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Háló Előnézetek Létrehozása"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Indexkép..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Fő szkript:"
@ -2468,6 +2345,12 @@ msgstr "Tallózás"
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Az elemek megtekintése bélyegkép-rácsként."
msgid "View items as a list."
msgstr "Elemek megtekintése listaként."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Állapot: Fájl importálása sikertelen. Javítsa a fájlt majd importálja be "
@ -2488,18 +2371,9 @@ msgstr "Hiba másoláskor:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Nem sikerült a függőségek frissítése:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "A megadott név érvénytelen karaktereket tartalmaz."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Egy fájl vagy mappa már létezik a megadott névvel."
msgid "Renaming file:"
msgstr "Fájl átnevezése:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Mappa átnevezése:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Fájl másolása:"
@ -2512,11 +2386,8 @@ msgstr "Új örökölt Jelenet"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Beállítás fő jelenetként"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás kedvencekhez"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Jelenetek megnyitása"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Függőségek Szerkesztése..."
@ -2524,8 +2395,17 @@ msgstr "Függőségek Szerkesztése..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Tulajdonosok Megtekintése..."
msgid "Move To..."
msgstr "Áthelyezés..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás kedvencekhez"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben"
msgid "New Folder..."
msgstr "Új Mappa..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Új jelenet..."
@ -2536,6 +2416,9 @@ msgstr "Új szkript..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Új erőforrás..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Útvonal Másolása"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Megkettőzés..."
@ -2555,9 +2438,6 @@ msgstr ""
"Fájlok vizsgálata,\n"
"kérjük várjon..."
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
@ -2624,6 +2504,123 @@ msgstr "Csoportszerkesztő"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Csoportok kezelése"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Először válassza ki az alapkönyvtárat."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Válasszon egy Könyvtárat"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Válassza ezt a mappát"
msgid "All Recognized"
msgstr "Minden Felismert"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden Fájl (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Fálj Megnyitása"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Fájl(ok) Megnyitása"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Könyvtár Megnyitása"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Fájl vagy Könyvtár Megnyitása"
msgid "Save a File"
msgstr "Fájl Mentése"
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás Vissza"
msgid "Go Forward"
msgstr "Ugrás Előre"
msgid "Go Up"
msgstr "Ugrás Fel"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Rejtett fálok megjelenítése/elrejtése"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Kedvencek Mutatása/Elrejtése"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Mód váltása"
msgid "Focus Path"
msgstr "Elérési Út Fókuszálása"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Kedvenc fentebb helyezése"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Kedvenc lentebb helyezése"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ugrás az előző mappára."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ugrás a következő mappára."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Lépjen a szülőmappába."
msgid "Refresh files."
msgstr "Fájlok frissítése."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Jelenlegi mappa kedvenccé tétele/eltávolítása a kedvencek közül."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "A rejtett fájlok láthatóságának ki- és bekapcsolása."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Könyvtárak és Fájlok:"
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nem található alerőforrás."
msgid "Play the project."
msgstr "Projekt futtatása."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Szerkesztett Scene futtatása."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Scene gyors futtatás..."
msgid "Unlock Node"
msgstr "Node feloldása"
msgid "Button Group"
msgstr "Gombcsoport"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Csatlakozás Innen)"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Megnyitás Szerkesztőben"
msgid "Open Script:"
msgstr "Szkript megnyitása:"
msgid "Reimport"
msgstr "Újraimportálás"
@ -3412,50 +3409,20 @@ msgstr "Kibocsátási színek"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Kibocsátási pontok létrehozása a Node alapján"
msgid "Flat 0"
msgstr "Lapos 0"
msgid "Flat 1"
msgstr "Lapos 1"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Simított Lépés"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Görbe Pontjának Módosítása"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Görbe Érintőjének Módosítása"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Előre Beállított Görbe Betöltése"
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
msgid "Remove Point"
msgstr "Pont eltávolítása"
msgid "Left Linear"
msgstr "Bal lineáris"
msgid "Right Linear"
msgstr "Jobb lineáris"
msgid "Load Preset"
msgstr "Beállítás Betöltése"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Görbe Pontjának Eltávolítása"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Görbe Lineáris Érintőjének Kapcsolása"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Görbe Pontjának Módosítása"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Tartsa lenyomva a Shift gombot az érintők egyenkénti szerkesztéséhez"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Kattintson a jobb gombbal a pont hozzáadásához"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Simított Lépés"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Hibakeresés külső szerkesztővel"
@ -3737,6 +3704,12 @@ msgstr "Mennyiség:"
msgid "Populate"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Sokszög Szerkesztése"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sokszög Szerkesztése (Pont Eltávolítása)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Navigációs Sokszög Létrehozása"
@ -3944,12 +3917,6 @@ msgstr "Rács Y eltolása:"
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "Csontok Szinkronizálása Sokszögre"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Sokszög Szerkesztése"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sokszög Szerkesztése (Pont Eltávolítása)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "HIBA: Nem sikerült betölteni az erőforrást!"
@ -3968,9 +3935,6 @@ msgstr "Az erőforrás vágólap üres!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Erőforrás Beillesztése"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Megnyitás Szerkesztőben"
msgid "Load Resource"
msgstr "Erőforrás Betöltése"
@ -4483,18 +4447,6 @@ msgstr "Gyökér node nem illeszthető be azonos jelenetbe."
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Node(ok) beillesztése"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Node feloldása"
msgid "Button Group"
msgstr "Gombcsoport"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Csatlakozás Innen)"
msgid "Open Script:"
msgstr "Szkript megnyitása:"
msgid "Path is empty."
msgstr "Az útvonal üres."
@ -4639,12 +4591,12 @@ msgstr "Geometria Elemzése…"
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Válasszon készüléket a listából"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Érvénytelen csomagnév:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Válasszon készüléket a listából"
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Érvénytelen azonosító:"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -717,11 +717,8 @@ msgstr "Atkarību Redaktors"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Meklēt aizstājēja resursu:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Atvērt ainu"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Atvērt Ainas"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -781,6 +778,12 @@ msgstr "Pieder"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Resursi bez izteiktas piederības:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Neizdevās izveidot mapi."
msgid "Create Folder"
msgstr "Izveidot mapi"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Paldies no Godot sabiedrības!"
@ -1100,24 +1103,6 @@ msgstr "[tukšs]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nesaglabāts]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Lūdzu vispirms izvēlaties bāzes mapi."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Izvēlēties Direktoriju"
msgid "Create Folder"
msgstr "Izveidot mapi"
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Neizdevās izveidot mapi."
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlaties"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Redaktors"
@ -1256,108 +1241,6 @@ msgstr "Importēt profilu(s)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Pārvaldīt redaktora iespēju profilus"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Izvēlēties pašreizējo mapi"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Izvēlēties Šo Mapi"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopēt celiņu"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Atvērt Failu Pārlūkā"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Parādīt failu menedžerī"
msgid "New Folder..."
msgstr "Jauna mape..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Viss atpazīts"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Atvērt failu"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Atvērt failu(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Atvērt mapi"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Atvērt failu vai mapi"
msgid "Save a File"
msgstr "Saglabāt failu"
msgid "Go Back"
msgstr "Doties atpakaļ"
msgid "Go Forward"
msgstr "Doties tālāk"
msgid "Go Up"
msgstr "Doties augšup"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Pārslēgt slēptos failus"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Pārslēgt favorītu"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Pārslēgt režīmu"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokusa ceļš"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Pārvietot favorītu augšup"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Pārvietot favorītu lejup"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Doties uz iepriekšējo mapi."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Doties uz nākamo mapi."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Atvērt mātes mapi."
msgid "Refresh files."
msgstr "Atjaunot failus."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Pievienot/noņemt pašreizējo mapi pie/no favorītiem."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Pārslēgt slēpto failu redzamību."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Skatīt vienumus kā režģi ar sīktēliem."
msgid "View items as a list."
msgstr "Skatīt lietas kā sarakstu."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mapes & Faili:"
msgid "Preview:"
msgstr "Priekškatījums:"
msgid "File:"
msgstr "Fails:"
msgid "Save & Restart"
msgstr "Saglabāt & pārstartēt"
@ -1531,9 +1414,15 @@ msgstr "Piesprausts %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Atsprausts %s"
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Kopēt mainīgā ceļu"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Sīktēls..."
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
@ -1608,6 +1497,9 @@ msgstr ""
"Nevar saglabāt ainu. Drošivien atkarības (instances vai mantojumi) ir "
"kļūdainas."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Saglabā ainu pirms palaišanas..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Nevar saglabāt vienu vai vairākas ainas!"
@ -1661,18 +1553,6 @@ msgstr ""
"Šis resurss tika importēts, tāpēc to nevar rediģēt. Mainiet tā iestatījumus "
"importēšanas panelī un pēc tam importējiet atkārtoti."
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nav definēta aina, kuru palaist."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Saglabā ainu pirms palaišanas..."
msgid "Play the project."
msgstr "Atskaņot projektu."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Atskaņot rediģēto ainu."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Atvērt bāzes ainu"
@ -1685,12 +1565,6 @@ msgstr "Ātri atvērt ainu..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "ātri atvērt skriptu..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Saglabāt & iziet"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Saglabāt izmaiņas '%s' pirms aizvēršanas ?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s vairs neeksistē! Lūdzu norādi jaunu saglabāšanas lokāciju."
@ -1739,8 +1613,8 @@ msgstr ""
"Pašreizējai ainai ir nesaglabātas izmaiņas.\n"
"Vai tomēr pārlādēt saglabāto ainu? Šo darbību nevar atsaukt."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Ātri palaist ainu..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Saglabāt & iziet"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Saglabāt izmaiņas sekojošai ainai(-ām) pirms iziešanas ?"
@ -1813,6 +1687,9 @@ msgstr "Ainai '%s' ir bojātas atkarības:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Notīrīt nesenās ainas"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nav definēta aina, kuru palaist."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -1849,6 +1726,9 @@ msgstr "Noklusējuma"
msgid "Save & Close"
msgstr "Saglabāt & aizvērt"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Saglabāt izmaiņas '%s' pirms aizvēršanas ?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Parādīt failu sistēmā"
@ -2020,9 +1900,6 @@ msgstr "Par Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi"
msgid "Run Project"
msgstr "Palaist Projektu"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Nepārtraukti Atjaunot"
@ -2053,6 +1930,9 @@ msgstr "Pārvaldīt šablonus"
msgid "Install from file"
msgstr "Instalēt no faila"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Parādīt failu menedžerī"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importēr šablonus no ZIP faila"
@ -2105,15 +1985,6 @@ msgstr "Atvērt iepriekšējo redaktoru"
msgid "Warning!"
msgstr "Brīdinājums!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Sub-resursi nav atrasti."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Atvērt sarakstu ar sub-resursiem."
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Sīktēls..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Galvenais Skripts:"
@ -2313,21 +2184,33 @@ msgstr "Pārlūkot"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorīti"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Skatīt vienumus kā režģi ar sīktēliem."
msgid "View items as a list."
msgstr "Skatīt lietas kā sarakstu."
msgid "Error moving:"
msgstr "Kļūda parvietojot:"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Pārsauc failu:"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Iestatīt Kā Galveno Ainu"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Atvērt Ainas"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot Favorītiem"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Noņemt no Favorītiem"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Atvērt Failu Pārlūkā"
msgid "New Folder..."
msgstr "Jauna mape..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Jauna Aina..."
@ -2337,15 +2220,15 @@ msgstr "Jauns Skripts..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Jauns Resurss..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopēt celiņu"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Dublicēt..."
msgid "Rename..."
msgstr "Pārsaukt..."
msgid "Move"
msgstr "Kustināt"
msgid "Find in Files"
msgstr "Atrast Failos"
@ -2385,6 +2268,117 @@ msgstr "Grupas Redaktors"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Pārvaldīt grupas"
msgid "Move"
msgstr "Kustināt"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Lūdzu vispirms izvēlaties bāzes mapi."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Izvēlēties Direktoriju"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Izvēlēties pašreizējo mapi"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Izvēlēties Šo Mapi"
msgid "All Recognized"
msgstr "Viss atpazīts"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Atvērt failu"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Atvērt failu(s)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Atvērt mapi"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Atvērt failu vai mapi"
msgid "Save a File"
msgstr "Saglabāt failu"
msgid "Go Back"
msgstr "Doties atpakaļ"
msgid "Go Forward"
msgstr "Doties tālāk"
msgid "Go Up"
msgstr "Doties augšup"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Pārslēgt slēptos failus"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Pārslēgt favorītu"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Pārslēgt režīmu"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokusa ceļš"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Pārvietot favorītu augšup"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Pārvietot favorītu lejup"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Doties uz iepriekšējo mapi."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Doties uz nākamo mapi."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Atvērt mātes mapi."
msgid "Refresh files."
msgstr "Atjaunot failus."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Pievienot/noņemt pašreizējo mapi pie/no favorītiem."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Pārslēgt slēpto failu redzamību."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mapes & Faili:"
msgid "Preview:"
msgstr "Priekškatījums:"
msgid "File:"
msgstr "Fails:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Sub-resursi nav atrasti."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Atvērt sarakstu ar sub-resursiem."
msgid "Play the project."
msgstr "Atskaņot projektu."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Atskaņot rediģēto ainu."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Ātri palaist ainu..."
msgid "Run Project"
msgstr "Palaist Projektu"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Savienojas No)"
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportēt"
@ -2697,24 +2691,6 @@ msgstr "Pa labi, Plašs"
msgid "Full Rect"
msgstr "Pilns logs"
msgid "Flat 1"
msgstr "Plakans 1"
msgid "Add Point"
msgstr "Pievienot Punktu"
msgid "Remove Point"
msgstr "Noņemt Punktu"
msgid "Left Linear"
msgstr "Pa Kreisi, Lineārs"
msgid "Right Linear"
msgstr "Pa Labi, Lineārs"
msgid "Load Preset"
msgstr "Ielādēt Sagatavi"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Palaist ar tālvadības atkļūdošanu"
@ -3001,12 +2977,12 @@ msgstr "Animācijas Kadri:"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Atiestatīt Tuvinājumu"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
msgid "Separation:"
msgstr "Atdalījums:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Izvēlēties/notīrīt visus kadrus"
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Tēmas elementu importēšana"
@ -3377,9 +3353,6 @@ msgstr "Pievienot/Izveidot Jaunu Mezglu."
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Pievienot jaunu vai eksistējošu skriptu izvēlētajam mezglam."
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Savienojas No)"
msgid "Path is empty."
msgstr "Ceļš nav definēts."
@ -3456,21 +3429,18 @@ msgstr "Ienākošs RPC"
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Izejošs RPC"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
msgid "Done!"
msgstr "Darīts!"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:"
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Atinstalē..."
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Instalē ierīcē, lūdzu uzgaidi..."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:"
msgid "Adding files..."
msgstr "Failu pievienošana..."
@ -3525,13 +3495,6 @@ msgstr "Iespējot režģa minikarti."
msgid "(Other)"
msgstr "(Cits(i))"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"Noklusējuma vide, kas norādīta projekta iestatījumos, nevar tikt ielādēta. "
"(Projekta iestatījumi -> Renderēšana -> vide -> noklusējuma vide)."
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Nederīgs avots priekšskatījumam."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -666,8 +666,8 @@ msgstr "Redigeringsverktøy for avhengigheter"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Søk Erstatningsressurs:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Åpne Scene"
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Eiere av: %s (Totalt: %d)"
@ -702,6 +702,12 @@ msgstr "Eier"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ressurser uten eksplisitt eierskap:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Takk fra Godot-samfunnet!"
@ -939,21 +945,6 @@ msgstr "[blank]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ulagret]"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Velg en Mappe"
msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Redigeringsverktøy"
@ -990,84 +981,6 @@ msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Velg Gjeldende Mappe"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopier Bane"
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny Mappe..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Alle gjenkjente"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Åpne en fil"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Åpne fil(er)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Åpne ei mappe"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Åpne ei fil eller mappe"
msgid "Save a File"
msgstr "Lagre ei fil"
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå fremover"
msgid "Go Up"
msgstr "Gå Oppover"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Veksle Visning av Skjulte Filer"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Veksle Favorittmarkering"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Veksle Modus"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokuser Bane"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Flytt Favoritt Oppover"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Flytt Favoritt Nedover"
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Gå til ovennevnt mappe."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Av)favoriser gjeldende mappe."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mapper og Filer:"
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
@ -1171,6 +1084,15 @@ msgstr "Endre størrelsen på Array"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Sett mange:"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatyrbilde..."
msgid "Edit Filters"
msgstr "Rediger filtere"
@ -1268,15 +1190,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Endringer kan bli tapt!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det er ingen definert scene å kjøre."
msgid "Play the project."
msgstr "Spill prosjektet."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spill den redigerte scenen."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Åpne Base Scene"
@ -1286,12 +1199,6 @@ msgstr "Hurtigåpne Scene..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Hurtigåpne Skript..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Lagre & Avslutt"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?"
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Lagre Scene Som..."
@ -1301,8 +1208,8 @@ msgstr "Gjeldende scene er ikke lagret. Åpne likevel?"
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Kan ikke laste en scene som aldri ble lagret."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Hurtigkjør Scene..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Lagre & Avslutt"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?"
@ -1359,6 +1266,9 @@ msgstr "Scene '%s' har ødelagte avhengigheter:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Fjern Nylige Scener"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det er ingen definert scene å kjøre."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -1389,6 +1299,9 @@ msgstr "Standard"
msgid "Save & Close"
msgstr "Lagre og Lukk"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fanen"
@ -1509,9 +1422,6 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "Community"
msgstr "Samfunn"
msgid "Run Project"
msgstr "Kjør prosjektet"
msgid "FileSystem"
msgstr "FilSystem"
@ -1579,12 +1489,6 @@ msgstr "Åpne det forrige redigeringsverktøy"
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatyrbilde..."
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Installerte Plugins:"
@ -1824,25 +1728,11 @@ msgstr "Kan ikke oppdatere avhengigheter:"
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Disse filene eller mappene er i konflikt med oppføringene i målstedet «%s»:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ønsker du å overskrive dem?"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Endre Avhengigheter..."
msgid "Renaming file:"
msgstr "Endrer filnavn:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Ender mappenavn:"
msgid "View Owners..."
msgstr "Vis Eiere..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -1850,14 +1740,11 @@ msgstr "Legg til i favoritter"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Endre Avhengigheter..."
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny Mappe..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Vis Eiere..."
msgid "Move To..."
msgstr "Flytt Til..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopier Bane"
msgid "Rename..."
msgstr "Gi nytt navn..."
@ -1872,9 +1759,6 @@ msgstr ""
"Gjennomgår filer,\n"
"Vent…"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
@ -1923,6 +1807,96 @@ msgstr "Redigeringsverktøy for grupper"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Håndter grupper"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Velg en Mappe"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Velg Gjeldende Mappe"
msgid "All Recognized"
msgstr "Alle gjenkjente"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Åpne en fil"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Åpne fil(er)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Åpne ei mappe"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Åpne ei fil eller mappe"
msgid "Save a File"
msgstr "Lagre ei fil"
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå fremover"
msgid "Go Up"
msgstr "Gå Oppover"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Veksle Visning av Skjulte Filer"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Veksle Favorittmarkering"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Veksle Modus"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokuser Bane"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Flytt Favoritt Oppover"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Flytt Favoritt Nedover"
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Gå til ovennevnt mappe."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Av)favoriser gjeldende mappe."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mapper og Filer:"
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
msgid "Play the project."
msgstr "Spill prosjektet."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spill den redigerte scenen."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Hurtigkjør Scene..."
msgid "Run Project"
msgstr "Kjør prosjektet"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy"
msgid "Reimport"
msgstr "Reimporter"
@ -2172,9 +2146,6 @@ msgstr "Blend-Tid:"
msgid "Transition exists!"
msgstr "Overgang eksisterer!"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Immediate"
msgstr "Umiddelbart"
@ -2415,24 +2386,18 @@ msgstr "Nederst til venstre"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst til høyre"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Smooth-steg"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Fjern Kurvepunkt"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifiser Kurvepunkt"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modifiser Kurvetangent"
msgid "Load Preset"
msgstr "Åpne forhåndsinnstilling"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Fjern Kurvepunkt"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Hold Shift for å endre tangenter individuelt"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Smooth-steg"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Distribuer med ekstern feilsøking"
@ -2508,6 +2473,12 @@ msgstr "Tilfeldig Skala:"
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Rediger Poly"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Rediger Poly (fjern punkt)"
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
@ -2664,12 +2635,6 @@ msgstr "Aktiver Snap"
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis Rutenett"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Rediger Poly"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Rediger Poly (fjern punkt)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "FEIL: Kunne ikke laste ressurs!"
@ -2688,9 +2653,6 @@ msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Lim inn Ressurs"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy"
msgid "Load Resource"
msgstr "Last Ressurs"
@ -2886,6 +2848,9 @@ msgstr "(tom)"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Tilbakestill forstørring"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Updating the editor"
msgstr "Oppdaterer redigeringsverktøyet"
@ -3192,9 +3157,6 @@ msgstr "%s/s"
msgid "Config"
msgstr "konfigurer"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Regner ut rutenettstørrelse…"

View File

@ -1214,11 +1214,8 @@ msgstr "Afhankelijkhedeneditor"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Bronvervanging zoeken:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Scène openen"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Scènes openen"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -1279,6 +1276,12 @@ msgstr "In bezit"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Bronnen zonder expliciet bezit:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Map kon niet gemaakt worden."
msgid "Create Folder"
msgstr "Map maken"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Bedankt van de Godot gemeenschap!"
@ -1601,24 +1604,6 @@ msgstr "[leeg]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[niet opgeslagen]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Kies eerst een basismap."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Kies een map"
msgid "Create Folder"
msgstr "Map maken"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Map kon niet gemaakt worden."
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Editor"
@ -1764,111 +1749,6 @@ msgstr "Profiel(en) importeren"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Editor Profielen beheren"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Huidige Map Selecteren"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Deze map selecteren"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopieer Pad"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in Bestandsbeheer"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Weergeven in Bestandsbeheer"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nieuwe map..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Alles Herkend"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Bestanden (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Open een Bestand"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Open Bestand(en)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Map openen"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Bestand of map openen"
msgid "Save a File"
msgstr "Sla een Bestand Op"
msgid "Go Back"
msgstr "Ga Terug"
msgid "Go Forward"
msgstr "Ga Verder"
msgid "Go Up"
msgstr "Ga Omhoog"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Verborgen Bestanden Omschakelen"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Favoriet Omschakelen"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Modus wisselen"
msgid "Focus Path"
msgstr "Focus Pad"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Verplaats Favoriet Naar Boven"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Verplaats Favoriet Naar Beneden"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ga naar vorige map."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ga naar de volgende map."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ga naar de bovenliggende map."
msgid "Refresh files."
msgstr "Ververs bestandslijst."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(On)favoriet huidige map."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Maak verborgen bestanden (on)zichtbaar."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Toon items in een miniatuurraster."
msgid "View items as a list."
msgstr "Bekijk items als een lijst."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mappen & Bestanden:"
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
@ -2057,9 +1937,18 @@ msgstr "Vastgezet %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Losgemaakt %s"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Kopieer Eigenschap Pad"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creëren van Mesh Previews"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Voorbeeld..."
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Taalfiltermodus gewijzigd"
@ -2146,6 +2035,9 @@ msgstr ""
"Kon de scène niet opslaan. Waarschijnlijk konden afhankelijkheden "
"(instanties of erfelijkheden) niet voldaan worden."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Scène opslaan voor het afspelen..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Kon één of meerdere scènes niet opslaan!"
@ -2202,18 +2094,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Wijzigingen kunnen verloren gaan!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Er is geen startscène ingesteld."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Scène opslaan voor het afspelen..."
msgid "Play the project."
msgstr "Speel het project."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Speel de bewerkte scène af."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Basisscène openen"
@ -2226,12 +2106,6 @@ msgstr "Scène snel openen..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Script snel openen..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Opslaan & Afsluiten"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s bestaat niet meer! Geef een nieuwe opslaglocatie op."
@ -2276,8 +2150,8 @@ msgstr ""
"De huidige scène bevat niet opgeslagen veranderingen.\n"
"Scène desondanks herladen? Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Scène snel starten..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Opslaan & Afsluiten"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Wijzigen aan de volgende scène(s) opslaan voor het afsluiten?"
@ -2353,6 +2227,9 @@ msgstr "De scène '%s' heeft verbroken afhankelijkheden:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Recente scènes wissen"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Er is geen startscène ingesteld."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2389,6 +2266,9 @@ msgstr "Standaard"
msgid "Save & Close"
msgstr "Opslaan & Sluiten"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Weergeven in Bestandssysteem"
@ -2609,6 +2489,9 @@ msgstr ""
"Verwijder de map \"res://android/build\" handmatig voordat je deze bewerking "
"opnieuw probeert."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Weergeven in Bestandsbeheer"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Sjablonen importeren Vanuit ZIP-Bestand"
@ -2667,15 +2550,6 @@ msgstr "Open de vorige Editor"
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Geen deel-hulpbronnen gevonden."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creëren van Mesh Previews"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Voorbeeld..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Hoofdscript:"
@ -2815,13 +2689,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Binding"
msgstr "Binding"
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Houdt %s ingedrukt om op gehele getallen af te ronden.\n"
"Houdt Shift ingedrukt voor preciezere veranderingen."
msgid "All Devices"
msgstr "Alle Apparaten"
@ -3097,6 +2964,12 @@ msgstr "Bladeren"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Toon items in een miniatuurraster."
msgid "View items as a list."
msgstr "Bekijk items als een lijst."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Bestandsimport mislukt. Repareer het bestand en importeer opnieuw "
@ -3123,33 +2996,9 @@ msgstr "Fout bij het dupliceren:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Kon afhankelijkheden niet updaten:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "De opgegeven naam bevat ongeldige tekens."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Er bestaat al een bestand of map met deze naam."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"De volgende bestanden of folders conflicteren met de bestanden in de locatie "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u deze bestanden overschrijven?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Bestand hernoemen:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Mapnaam wijzigen:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Bestand dupliceren:"
@ -3162,11 +3011,8 @@ msgstr "Nieuwe geërfde scène"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Instellen als startscène"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Scènes openen"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden aanpassen..."
@ -3174,8 +3020,17 @@ msgstr "Afhankelijkheden aanpassen..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Bekijk eigenaren..."
msgid "Move To..."
msgstr "Verplaats Naar..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in Bestandsbeheer"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nieuwe map..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nieuwe scène..."
@ -3204,6 +3059,9 @@ msgstr "Sorteren op Laatst bewerkt"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Sorteren op Laatst bewerkt"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopieer Pad"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Dupliceren..."
@ -3223,9 +3081,6 @@ msgstr ""
"Bestanden aan het doornemen,\n"
"Wacht alstublieft..."
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
@ -3299,6 +3154,178 @@ msgstr "Groep Bewerker"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Groepen beheren"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Kies eerst een basismap."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Kies een map"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Huidige Map Selecteren"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Deze map selecteren"
msgid "All Recognized"
msgstr "Alles Herkend"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Bestanden (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Open een Bestand"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Open Bestand(en)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Map openen"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Bestand of map openen"
msgid "Save a File"
msgstr "Sla een Bestand Op"
msgid "Go Back"
msgstr "Ga Terug"
msgid "Go Forward"
msgstr "Ga Verder"
msgid "Go Up"
msgstr "Ga Omhoog"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Verborgen Bestanden Omschakelen"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Favoriet Omschakelen"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Modus wisselen"
msgid "Focus Path"
msgstr "Focus Pad"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Verplaats Favoriet Naar Boven"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Verplaats Favoriet Naar Beneden"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ga naar vorige map."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ga naar de volgende map."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ga naar de bovenliggende map."
msgid "Refresh files."
msgstr "Ververs bestandslijst."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(On)favoriet huidige map."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Maak verborgen bestanden (on)zichtbaar."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mappen & Bestanden:"
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Geen deel-hulpbronnen gevonden."
msgid "Play the project."
msgstr "Speel het project."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Speel de bewerkte scène af."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Scène snel starten..."
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Houdt %s ingedrukt om op gehele getallen af te ronden.\n"
"Houdt Shift ingedrukt voor preciezere veranderingen."
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Toggle Zichtbaarheid"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Knoop ontgrendelen"
msgid "Button Group"
msgstr "Knoppen Groep"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Verbonden vanaf)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Waarschuwing over knoopconfiguratie:"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Node heeft een connectie."
msgstr[1] "Node heeft {num} connecties."
msgid "Node is in this group:"
msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Node is in deze groep:"
msgstr[1] "Node is in de volgende groepen:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Openen in Editor"
msgid "Open Script:"
msgstr "Open Script:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Knoop is vergrendeld.\n"
"Klik om te ontgrendelen."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer is vastgezet.\n"
"Klik om los te maken."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Knoop hernoemen"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scèneboom (knopen):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Knoop configuratie waarschuwing!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Knoop uitkiezen"
msgid "Reimport"
msgstr "Opnieuw importeren"
@ -3571,9 +3598,6 @@ msgstr "Verwijder BlendSpace2D Punt"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Verwijder BlendSpace2D Driehoek"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D hoort niet bij een AnimationTree knoop."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Er bestaan geen driehoeken, dus mengen kan niet plaatsvinden."
@ -3808,9 +3832,6 @@ msgstr "Aan het einde"
msgid "Travel"
msgstr "Verplaats"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Start- en eindknopen zijn nodig voor een sub-overgang."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Geen afspeelbron ingesteld op pad: %s."
@ -4353,11 +4374,17 @@ msgstr "Emissiekleuren"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Produceer emissiepunt vanuit knoop"
msgid "Flat 0"
msgstr "Plat 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Curvevoorinstelling laden"
msgid "Flat 1"
msgstr "Vlak 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Verwijder Curve Punt"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Wijzig Curve Punt"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Houd Shift ingedrukt om de raaklijnen individueel te bewerken"
msgid "Ease In"
msgstr "Invloei"
@ -4368,42 +4395,6 @@ msgstr "Uitvloei"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Gelijke stap"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Wijzig Curve Punt"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Wijzig Curve Raaklijn"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Curvevoorinstelling laden"
msgid "Add Point"
msgstr "Punt toevoegen"
msgid "Remove Point"
msgstr "Punt verwijderen"
msgid "Left Linear"
msgstr "Links Lineair"
msgid "Right Linear"
msgstr "Rechts Lineair"
msgid "Load Preset"
msgstr "Laad voorinstelling"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Verwijder Curve Punt"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Schakel Curve Lineaire Raaklijn"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Houd Shift ingedrukt om de raaklijnen individueel te bewerken"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Klik rechts om Punt toe te voegen"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debug met Externe Editor"
@ -4498,6 +4489,39 @@ msgstr[1] "Run %d Instanties"
msgid " - Variation"
msgstr " - Variatie"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Uitvoerhoek AudioStreamPlayer3D veranderen"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Wijzig Camera FOV"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Verander Camera grootte"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Wijzig Sphere Vorm Straal"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Wijzig Capsule Vorm Straal"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Wijzig Capsule Vorm Hoogte"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Radius"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Hoogte"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Verander Particles AABB"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Verander Licht radius"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Verander Notifier AABB"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Omzetten naar CPUParticles2D"
@ -4759,42 +4783,15 @@ msgstr "Hoeveelheid:"
msgid "Populate"
msgstr "Bevolken"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Bewerk Poly"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Bewerk Poly (Verwijder punt)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Creëer Navigatie Polygoon"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Verander Licht radius"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Uitvoerhoek AudioStreamPlayer3D veranderen"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Wijzig Camera FOV"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Verander Camera grootte"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Wijzig Sphere Vorm Straal"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Verander Notifier AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Verander Particles AABB"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Wijzig Capsule Vorm Straal"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Wijzig Capsule Vorm Hoogte"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Radius"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Hoogte"
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformatie Afgebroken."
@ -5320,12 +5317,6 @@ msgstr "Synchroniseer Botten aan Polygoon"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Creëer Polygon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Bewerk Poly"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Bewerk Poly (Verwijder punt)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "FOUT: Laden van bron mislukt!"
@ -5344,9 +5335,6 @@ msgstr "Bronklembord is leeg!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Bron plakken"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Openen in Editor"
msgid "Load Resource"
msgstr "Bron laden"
@ -5767,17 +5755,8 @@ msgstr "Zoom terugzetten"
msgid "Select Frames"
msgstr "Frames selecteren"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
msgid "Separation:"
msgstr "Afzondering:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Alle frames selecteren/wissen"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Frames toevoegen uit spritesheet"
@ -5806,6 +5785,9 @@ msgstr "Automatisch Snijden"
msgid "Step:"
msgstr "Stap:"
msgid "Separation:"
msgstr "Afzondering:"
msgid "1 color"
msgid_plural "{num} colors"
msgstr[0] "1 kleur"
@ -6622,12 +6604,12 @@ msgstr "Project Installatie Path:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Bestanden ontbreken"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Error: Project ontbreekt in het bestandssysteem."
msgid "Missing Project"
msgstr "Bestanden ontbreken"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
@ -7014,63 +6996,6 @@ msgstr "Remote"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Erfenis wissen? (Kan niet ongedaan worden gemaakt!)"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Toggle Zichtbaarheid"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Knoop ontgrendelen"
msgid "Button Group"
msgstr "Knoppen Groep"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Verbonden vanaf)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Waarschuwing over knoopconfiguratie:"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Node heeft een connectie."
msgstr[1] "Node heeft {num} connecties."
msgid "Node is in this group:"
msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Node is in deze groep:"
msgstr[1] "Node is in de volgende groepen:"
msgid "Open Script:"
msgstr "Open Script:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Knoop is vergrendeld.\n"
"Klik om te ontgrendelen."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer is vastgezet.\n"
"Klik om los te maken."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Knoop hernoemen"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scèneboom (knopen):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Knoop configuratie waarschuwing!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Knoop uitkiezen"
msgid "Path is empty."
msgstr "Pad is leeg."
@ -7304,9 +7229,6 @@ msgstr "Uitgaande RPC"
msgid "Config"
msgstr "Configuratie"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Netwerk Profiler"
@ -7381,6 +7303,12 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "De pakketnaam moet ten minste een '.' bevatten."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Ongeldige publieke sleutel voor APK -uitbreiding."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Ongeldige pakketnaam:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Selecteer apparaat uit de lijst"
@ -7413,12 +7341,6 @@ msgstr "Controleer de opgegeven Android SDK map in de Editor instellingen."
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr "'build tools' map ontbreekt!"
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Ongeldige publieke sleutel voor APK -uitbreiding."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Ongeldige pakketnaam:"
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
"Bestandsnaam niet toegestaan! Android App Bundle vereist een *.aab extensie."
@ -7450,10 +7372,6 @@ msgstr ""
"Niet in staat om het export bestand te kopiëren en hernoemen. Controleer de "
"gradle project folder voor outputs."
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"App Store Team ID niet gespecificeerd - kan het project niet configureren."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Ongeldige identifier:"
@ -7725,13 +7643,6 @@ msgstr ""
msgid "(Other)"
msgstr "(Andere)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"De standaard Environment zoals aangegeven in Projectinstellingen "
"(Rendering→Environment→Default Environment) kon niet worden geladen."
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Ongeldige bron voor voorvertoning."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -807,11 +807,8 @@ msgstr "Editor de Dependență"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Cautați Înlocuitor Resursă:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Deschide o scenă"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Deschide Scene"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
@ -858,6 +855,12 @@ msgstr "Deține"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Resurse Fără Deținere Explicită:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
msgid "Create Folder"
msgstr "Creare folder"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Mulțumesc din partea comunităţii Godot!"
@ -1176,24 +1179,6 @@ msgstr "[gol]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nesalvat]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Alegeţi un Director"
msgid "Create Folder"
msgstr "Creare folder"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
msgid "Choose"
msgstr "Alegeți"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1303,111 +1288,6 @@ msgstr "Încarcă Profil(e)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare"
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiere cale"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Administratorul de Fișiere"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Arătați în Administratorul de Fișiere"
msgid "New Folder..."
msgstr "Director Nou..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Toate Recunoscute"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Toate Fişierele (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Deschideți un Fișier"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Deschideți Fișier(e)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Deschideţi un Director"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Deschideți un Fişier sau Director"
msgid "Save a File"
msgstr "Salvați un Fișier"
msgid "Go Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Go Forward"
msgstr "Înainte"
msgid "Go Up"
msgstr "Sus"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Comutați Favorite"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Comutare mod"
msgid "Focus Path"
msgstr "Cale focalizare"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mutare favorită în sus"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mutare favorită în jos"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Accesați Directorul Precedent."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Mergi la următorul director."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Mergi la Directorul Părinte."
msgid "Refresh files."
msgstr "Reîmprospătează filele."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Vizualizează articolele ca o grilă de miniaturi."
msgid "View items as a list."
msgstr "Vizualizează articolele sub forma unei liste."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directoare și Fişiere:"
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizați:"
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
@ -1561,6 +1441,15 @@ msgstr "Redimensionați Array-ul"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Seteaza Multiple:"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatură..."
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editează Filtrele"
@ -1623,6 +1512,9 @@ msgstr ""
"Nu am putut salva scena. Probabil dependenţe (instanţe sau moşteniri) nu au "
"putut fi satisfăcute."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Salvați scena înainte de a rula..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Nu s-au putut salva una sau mai multe scene!"
@ -1661,18 +1553,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Modificările pot fi pierdute!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Salvați scena înainte de a rula..."
msgid "Play the project."
msgstr "Rulează proiectul."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Rulează scena editată."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Deschide o scenă de bază"
@ -1685,12 +1565,6 @@ msgstr "Deschide o scenă rapid..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Deschide un script rapid..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Salvează și Închide"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s nu mai există! Vă rugăm să specificați o nouă locație de salvare."
@ -1713,8 +1587,8 @@ msgstr ""
"Scena actuală are modificări nesalvate.\n"
"Reîncărcați scena salvată? Această acțiune nu poate fi anulată."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rulează Rapid Scena..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Salvează și Închide"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
@ -1789,6 +1663,9 @@ msgstr "Scena '%s' are dependințe nefuncționale:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Curăță Scenele Recente"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -1825,6 +1702,9 @@ msgstr "Implicit"
msgid "Save & Close"
msgstr "Salvează și închide"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Afișare în FileSystem"
@ -2003,6 +1883,9 @@ msgstr ""
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestionați șabloanele"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Arătați în Administratorul de Fișiere"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP"
@ -2049,15 +1932,6 @@ msgstr "Deschide Editorul următor"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Deschide Editorul anterior"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatură..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Script principal:"
@ -2219,6 +2093,12 @@ msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Vizualizează articolele ca o grilă de miniaturi."
msgid "View items as a list."
msgstr "Vizualizează articolele sub forma unei liste."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Stare: Importarea fișierului eșuată. Te rog repară fișierul și reimportă "
@ -2239,18 +2119,9 @@ msgstr "Eroare duplicând:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Imposibil de actualizat dependințele:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
msgid "Renaming file:"
msgstr "Redenumind fișierul:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Redenumind directorul:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicând fișierul:"
@ -2263,11 +2134,8 @@ msgstr "Nouă scenă moștenită"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Setează ca scenă principală"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adauga la Favorite"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminare din Preferințe"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Deschide Scene"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Editează Dependințele..."
@ -2275,8 +2143,17 @@ msgstr "Editează Dependințele..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Vizualizează Proprietarii..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mută În..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adauga la Favorite"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminare din Preferințe"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Administratorul de Fișiere"
msgid "New Folder..."
msgstr "Director Nou..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Scenă nouă..."
@ -2287,6 +2164,9 @@ msgstr "Script nou ..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Resursă nouă ..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiere cale"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicați..."
@ -2306,9 +2186,6 @@ msgstr ""
"Se Scanează Fișierele,\n"
"Te Rog Așteaptă..."
msgid "Move"
msgstr "Mută"
msgid "Find in Files"
msgstr "Caută în fișiere"
@ -2357,6 +2234,117 @@ msgstr "Editor Grup"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestionați grupuri"
msgid "Move"
msgstr "Mută"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Alegeţi un Director"
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
msgid "All Recognized"
msgstr "Toate Recunoscute"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Toate Fişierele (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Deschideți un Fișier"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Deschideți Fișier(e)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Deschideţi un Director"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Deschideți un Fişier sau Director"
msgid "Save a File"
msgstr "Salvați un Fișier"
msgid "Go Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Go Forward"
msgstr "Înainte"
msgid "Go Up"
msgstr "Sus"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Comutați Favorite"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Comutare mod"
msgid "Focus Path"
msgstr "Cale focalizare"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mutare favorită în sus"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mutare favorită în jos"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Accesați Directorul Precedent."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Mergi la următorul director."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Mergi la Directorul Părinte."
msgid "Refresh files."
msgstr "Reîmprospătează filele."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directoare și Fişiere:"
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizați:"
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
msgid "Play the project."
msgstr "Rulează proiectul."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Rulează scena editată."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rulează Rapid Scena..."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
msgid "Open Script:"
msgstr "Deschide scriptul:"
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportă"
@ -2651,9 +2639,6 @@ msgstr "Creați noduri noi."
msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectați nodurile."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Grupează Nodurile Selectate"
msgid "Transition:"
msgstr "Tranziție:"
@ -2964,6 +2949,9 @@ msgstr "Blochează Nodurile Selectate"
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Deblochează Nodurile Selectate"
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Grupează Nodurile Selectate"
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Degrupează Nodurile Selectate"
@ -3102,47 +3090,20 @@ msgstr "Culori de Emisie"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod"
msgid "Flat 1"
msgstr "Neted 1"
msgid "Smoothstep"
msgstr "PasOmogen"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifică Punctul Curbei"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
msgid "Add Point"
msgstr "Adaugă Punct"
msgid "Remove Point"
msgstr "Elimină Punct"
msgid "Left Linear"
msgstr "Stânga Liniară"
msgid "Right Linear"
msgstr "Dreapta Liniară"
msgid "Load Preset"
msgstr "Încarcă Presetare"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Elimină Punctul Curbei"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Comută Tangenta Liniară a Curbei"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifică Punctul Curbei"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Ține apăsat Shift pentru a edita individual tangentele"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Click dreapta pentru adăugare punct"
msgid "Smoothstep"
msgstr "PasOmogen"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Lansează cu Depanare la Distanță"
@ -3345,6 +3306,12 @@ msgstr "Cantitate:"
msgid "Populate"
msgstr "Populare"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editează Poligon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
@ -3495,12 +3462,6 @@ msgstr "Configurare grilă:"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Crează Poligon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editează Poligon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "EROARE: Resursă imposibil de încărcat !"
@ -3519,9 +3480,6 @@ msgstr "Clip-board de resurse gol !"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Lipiți Resursa"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
@ -3597,6 +3555,9 @@ msgstr "Animaţii:"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetare zoom"
msgid "Size"
msgstr "Mărimea"
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Mod Snap:"
@ -3716,9 +3677,6 @@ msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou."
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Curăță Derivarea? (Fără Întoarcere)"
msgid "Open Script:"
msgstr "Deschide scriptul:"
msgid "Path is empty."
msgstr "Calea este goală."
@ -3770,9 +3728,6 @@ msgstr "Ieșire RPC"
msgid "Config"
msgstr "Configurare"
msgid "Size"
msgstr "Mărimea"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Analizator Network"
@ -3818,12 +3773,12 @@ msgstr "Analiza geometriei..."
msgid "Done!"
msgstr "Efectuat!"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nume pachet nevalid:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Se semnează release-ul %s..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1071,11 +1071,8 @@ msgstr "Editor Závislostí"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Hľadať Náhradný Zdroj:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Otvoriť Scénu"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Otvoriť Scény"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Vlastnené: %s (Celkovo z: %d)"
@ -1116,6 +1113,12 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Zdroje Bez Výslovného Vlastníctva:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť."
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvoriť adresár"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Vďaka z Godot komunity!"
@ -1475,24 +1478,6 @@ msgstr "[Prázdne]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[Neuložené]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Najprv vyberte základný adresár."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Vyberte adresár"
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvoriť adresár"
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť."
msgid "Choose"
msgstr "Vyberte"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Editor"
@ -1575,127 +1560,6 @@ msgstr "Importovať Profil(y)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Spravovať Feature Profily Editora"
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Vybrať Aktuálny Priečinok"
msgid "Cannot save file with an empty filename."
msgstr "Nemožno uložiť súbor s prázdnym názvom."
msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
msgstr "Nie je možné uložiť súbor začínajúci bodkou."
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Súbor \"%s\" už existuje.\n"
"Želáte si ho prepísať?"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Vybrať Tento Priečinok"
msgid "Copy Path"
msgstr "Skopírovať Cestu"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otvoriť v File Manažérovy"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Ukázať v File Manažérovy"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nový Priečinok..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Všetko rozpoznané"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všetky Súbory (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Otvoriť súbor"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Otvoriť súbor(y)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Otvorit priečinok"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Otvoriť súbor / priečinok"
msgid "Save a File"
msgstr "Uložiť súbor"
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
msgstr "Obľúbený priečinok už neexistuje a bude odstránený."
msgid "Go Back"
msgstr "Ísť späť"
msgid "Go Forward"
msgstr "Ísť Dopredu"
msgid "Go Up"
msgstr "Ísť Hore"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Prepnúť Skryté Súbory"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Prepnúť Obľúbené"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Prepnúť Mode"
msgid "Focus Path"
msgstr "Zamerať Cestu"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Posunúť obľúbené Vyššie"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Posunúť Obľúbené Nižšie"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ísť do predchádzajúceho priečinka."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ísť do ďalšieho priečinka."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ísť do parent folder."
msgid "Refresh files."
msgstr "Obnoviť súbory."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Od)obľúbiť aktuálny priečinok."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Prepnúť viditeľnosť skrytých súborov."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Zobraziť veci ako mriežku náhľadov."
msgid "View items as a list."
msgstr "Zobraziť veci ako list."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Priečinky a Súbory:"
msgid "Preview:"
msgstr "Predzobraziť:"
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
@ -1952,9 +1816,18 @@ msgstr "Názvy začínajúce s _ sú rezervované len pre metadata editora."
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "Názov pre metadata je platný."
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
msgstr "Pridaj vlastnosť metadát pre \"%s\""
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Vytváranie Predzobrazenia Mesh-u"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "\"Thumbnail\"..."
msgid "Show All Locales"
msgstr "Zobraziť všetky jazyky"
@ -2048,6 +1921,9 @@ msgstr ""
"Nedá sa uložiť scéna. Pravdepodobne (inštancie alebo dedičstvo) nemôžu byť "
"spokojné."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Uložiť scénu pred spustením..."
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Uložiť Všetky Scény"
@ -2109,42 +1985,6 @@ msgstr "Zmeny môžu byť stratené!"
msgid "This object is read-only."
msgstr "Tento objekt je iba na čítanie."
msgid ""
"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
"Editor > Movie Writer category.\n"
"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
"be added to the root node,\n"
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
"scene."
msgstr ""
"Mód tvorenia filmov je zapnutý, ale žiadna cesta ku filmovému súboru nebola "
"špecifikovaná.\n"
"Predvolenú cestu ku filmovému súboru je možné špecifikovať v projektových "
"nastaveniach pod záložkou Editor > záložka Movie Writer.\n"
"Alternatívne, pre spustené samostatné sceny, textové metadata "
"`movie_file`môžu byť pridané do koreňového uzla,\n"
"špecifikujúc cestu ku filmovému súboru, ktorý bude použitý pri nahrávaní "
"scény."
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Uložiť scénu pred spustením..."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Znovu načítať hranú scénu."
msgid "Play the project."
msgstr "Spustiť projekt."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spustiť editovanú scénu."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Spustiť vlastnú scénu."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Otvoriť Base Scene"
@ -2157,12 +1997,6 @@ msgstr "Rýchle Otvorenie Scény..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Rýchle Otvorenie Scriptu..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Uložiť & Ukončiť"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s už neexistuje! Špecifikujte prosím nové miesto na uloženie."
@ -2204,8 +2038,8 @@ msgstr ""
"Táto scéna má neuložené zmeny.\n"
"Aj tak chcete scény reloadnuť? Táto akcia nomôže byť nedokončená."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rýchle Spustenie Scény..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Uložiť & Ukončiť"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Uložiť zmeny do nasledujúcich scén pred ukončením?"
@ -2277,6 +2111,9 @@ msgstr "Scéna '%s' má zničené závislosti:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Vyčistiť Posledné Scény"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2316,6 +2153,9 @@ msgstr "Predvolené"
msgid "Save & Close"
msgstr "Uložiť & Zatvoriť"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Ukázať v FileSystéme"
@ -2493,24 +2333,6 @@ msgstr "Komunita"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Podporte vývoj Godot"
msgid "Run the project's default scene."
msgstr "Spustiť predvolenú scénu projektu."
msgid "Run a specific scene."
msgstr "Spustiť konkrétnu scénu."
msgid "Run Specific Scene"
msgstr "Spustiť konkrétnu scénu"
msgid ""
"Enable Movie Maker mode.\n"
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
"recorded to a video file."
msgstr ""
"Zapnúť mód Tvorby filmov.\n"
"Projekt bude spustený pri stabilných FPS a výstup vizuálov a zvuku bude "
"nahraný do video súboru."
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Zvoliť renderer."
@ -2564,6 +2386,9 @@ msgstr ""
"Manuálne odstránte \"res://android/build\" predtým ako sa znova pokúsite o "
"túto operáciu."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Ukázať v File Manažérovy"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importovať Šablóny Zo ZIP File-u"
@ -2622,15 +2447,6 @@ msgstr "Ok"
msgid "Warning!"
msgstr "Upozornenie!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nenašli sa žiadne \"sub-resources\"."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Vytváranie Predzobrazenia Mesh-u"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "\"Thumbnail\"..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Hlavný Script:"
@ -2779,15 +2595,6 @@ msgstr "Pre prejavenie zmien je nutné reštartovať editor."
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
msgid "No notifications."
msgstr "Žiadné notifikácie."
msgid "Show notifications."
msgstr "Zobraziť notifikácie."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Stíšiť notifikácie."
msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
msgstr "Ľavá páčka vľavo, Joystick 0 vľavo"
@ -3218,6 +3025,12 @@ msgstr "Vyhladať"
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Zobraziť veci ako mriežku náhľadov."
msgid "View items as a list."
msgstr "Zobraziť veci ako list."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status:Import súboru zlihal. Prosím opravte súbor a manuálne reimportujte."
@ -3249,9 +3062,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdrojový súbor na %s: %s"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Nepodarilo sa update-nuť závislosti:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Toto meno obsahuje nepodporované písmená."
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
@ -3265,27 +3075,6 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Súbor alebo priečinok s tímto menom už existuje."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Nasledujúce súbory alebo zložky sú v konflikte s položkami v cieľovom "
"umiestnení '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Prajete si ich prepísať?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Zostávajúce súbory:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Zostávajúce priečinky:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplikovanie súborov:"
@ -3298,11 +3087,8 @@ msgstr "Nová Zdedená Scéna"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Nastaviť ako Hlavnú Scénu"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do Obľúbených"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z Obľúbených"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Otvoriť Scény"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Editovať Závislosti..."
@ -3310,12 +3096,21 @@ msgstr "Editovať Závislosti..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Zobraziť Majiteľov..."
msgid "Move To..."
msgstr "Presunúť Do..."
msgid "TextFile..."
msgstr "Textový súbor..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do Obľúbených"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z Obľúbených"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otvoriť v File Manažérovy"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nový Priečinok..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nová Scéna..."
@ -3346,6 +3141,9 @@ msgstr "Zoradiť podľa poslednej zmeny"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Zoradiť podľa prvej zmeny"
msgid "Copy Path"
msgstr "Skopírovať Cestu"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplikovať..."
@ -3365,9 +3163,6 @@ msgstr ""
"Skenujem Súbory,\n"
"Počkajte Prosím..."
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
@ -3450,6 +3245,181 @@ msgstr "Editor Skupín"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Spravovať Skupiny"
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Najprv vyberte základný adresár."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Vyberte adresár"
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Vybrať Aktuálny Priečinok"
msgid "Cannot save file with an empty filename."
msgstr "Nemožno uložiť súbor s prázdnym názvom."
msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
msgstr "Nie je možné uložiť súbor začínajúci bodkou."
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Súbor \"%s\" už existuje.\n"
"Želáte si ho prepísať?"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Vybrať Tento Priečinok"
msgid "All Recognized"
msgstr "Všetko rozpoznané"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všetky Súbory (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Otvoriť súbor"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Otvoriť súbor(y)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Otvorit priečinok"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Otvoriť súbor / priečinok"
msgid "Save a File"
msgstr "Uložiť súbor"
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
msgstr "Obľúbený priečinok už neexistuje a bude odstránený."
msgid "Go Back"
msgstr "Ísť späť"
msgid "Go Forward"
msgstr "Ísť Dopredu"
msgid "Go Up"
msgstr "Ísť Hore"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Prepnúť Skryté Súbory"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Prepnúť Obľúbené"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Prepnúť Mode"
msgid "Focus Path"
msgstr "Zamerať Cestu"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Posunúť obľúbené Vyššie"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Posunúť Obľúbené Nižšie"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ísť do predchádzajúceho priečinka."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ísť do ďalšieho priečinka."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ísť do parent folder."
msgid "Refresh files."
msgstr "Obnoviť súbory."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Od)obľúbiť aktuálny priečinok."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Prepnúť viditeľnosť skrytých súborov."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Priečinky a Súbory:"
msgid "Preview:"
msgstr "Predzobraziť:"
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nenašli sa žiadne \"sub-resources\"."
msgid "Play the project."
msgstr "Spustiť projekt."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spustiť editovanú scénu."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Spustiť vlastnú scénu."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Znovu načítať hranú scénu."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rýchle Spustenie Scény..."
msgid ""
"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
"Editor > Movie Writer category.\n"
"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
"be added to the root node,\n"
"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
"scene."
msgstr ""
"Mód tvorenia filmov je zapnutý, ale žiadna cesta ku filmovému súboru nebola "
"špecifikovaná.\n"
"Predvolenú cestu ku filmovému súboru je možné špecifikovať v projektových "
"nastaveniach pod záložkou Editor > záložka Movie Writer.\n"
"Alternatívne, pre spustené samostatné sceny, textové metadata "
"`movie_file`môžu byť pridané do koreňového uzla,\n"
"špecifikujúc cestu ku filmovému súboru, ktorý bude použitý pri nahrávaní "
"scény."
msgid "Run the project's default scene."
msgstr "Spustiť predvolenú scénu projektu."
msgid "Run a specific scene."
msgstr "Spustiť konkrétnu scénu."
msgid "Run Specific Scene"
msgstr "Spustiť konkrétnu scénu"
msgid ""
"Enable Movie Maker mode.\n"
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
"recorded to a video file."
msgstr ""
"Zapnúť mód Tvorby filmov.\n"
"Projekt bude spustený pri stabilných FPS a výstup vizuálov a zvuku bude "
"nahraný do video súboru."
msgid "No notifications."
msgstr "Žiadné notifikácie."
msgid "Show notifications."
msgstr "Zobraziť notifikácie."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Stíšiť notifikácie."
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Pripájanie z)"
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportovať"
@ -3699,9 +3669,6 @@ msgstr "Vymazať BlendSpace2D Bod"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Vymazať BlendSpace2D Trojuholník"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D nepatrí ku AnimationTree node."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
"Neexistujú žiadne trojuholníky, takže si nemôže zabrať miesto žiadny "
@ -3949,9 +3916,6 @@ msgstr "Na Konci"
msgid "Travel"
msgstr "Cestovať"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Pre sub-prechod je potrebné začať a skončiť node-y."
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Nieje nastavený žiadny zdrojový playback ako cesta: %s."
@ -4438,11 +4402,17 @@ msgstr "Emisné Farby"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Vytvoriť Emisné Body z Node-u"
msgid "Flat 0"
msgstr "Plochý 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Načítať Predvoľbu Krivky"
msgid "Flat 1"
msgstr "Plochý 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Vymazať Bod Krivky"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifikovať Bod Krivky"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Podržte Shift aby ste upravili tangetu individuálne"
msgid "Ease In"
msgstr "Zvyšovanie"
@ -4453,42 +4423,6 @@ msgstr "Znižovanie"
msgid "Smoothstep"
msgstr "Hladkýkrok"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifikovať Bod Krivky"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modifikovať Tangetu Krivky"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Načítať Predvoľbu Krivky"
msgid "Add Point"
msgstr "Pridať Bod"
msgid "Remove Point"
msgstr "Vymazať Bod"
msgid "Left Linear"
msgstr "Lineárne Vľavo"
msgid "Right Linear"
msgstr "Lineárne Vpravo"
msgid "Load Preset"
msgstr "Načítať Predvoľbu"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Vymazať Bod Krivky"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Prepnúť Lineárnu Tangetu Krivky"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Podržte Shift aby ste upravili tangetu individuálne"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Pravým kliknutím pridáťe Bod"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Deploy-ovanie z Remote Debug-om"
@ -4686,6 +4620,12 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť žiadne kolízne tvary."
msgid "Amount:"
msgstr "Množstvo:"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Upraviť Poly"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Upraviť Poly (Odstrániť Bod)"
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonálny"
@ -4746,12 +4686,6 @@ msgstr "Povoliť Prichytávanie"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Vytvoriť Polygon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Upraviť Poly"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Upraviť Poly (Odstrániť Bod)"
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "Nedá sa otvoriť '%s'. Súbor mohol byť presunutý alebo vymazaný."
@ -4803,6 +4737,9 @@ msgstr "Vymazať animáciu"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetovať Priblíženie"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Režim Prichytenia:"
@ -4981,9 +4918,6 @@ msgstr "Zmazať %d node-y?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Zmazať node \"%s\"?"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Pripájanie z)"
msgid "File does not exist."
msgstr "Súbor neexistuje."
@ -5005,9 +4939,6 @@ msgstr "Prichádzajúce RPC"
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Vychádzajúce RPC"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Delete Property?"
msgstr "Vymazať vlastnosť?"
@ -5038,6 +4969,3 @@ msgstr "Neplatná funkcia porovnania pre tento typ."
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "Neplatné dáta pre Array."
msgid "Shader include file does not exist: "
msgstr "Shader-include súbor neexistuje: "

View File

@ -1250,8 +1250,8 @@ msgstr "Beroende-Redigerare"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Sök Ersättningsresurs:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Öppna Scen"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Ägare av: %s (Totalt: %d)"
@ -1319,6 +1319,12 @@ msgstr "Äger"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Resurser Utan Explicit Ägande:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Kunde inte skapa mapp."
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa Mapp"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Tack från Godot-gemenskapen!"
@ -1701,24 +1707,6 @@ msgstr "[tom]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[inte sparad]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Vänligen välj en baskatalog först."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Välj en Katalog"
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa Mapp"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Kunde inte skapa mapp."
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
msgid "3D Editor"
msgstr "Öppna 3D-redigeraren"
@ -1813,108 +1801,6 @@ msgstr "Importera profil(er)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Hantera Redigerarens Funktions Profiler"
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Välj Nuvarande Mapp"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Välj Denna Mapp"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopiera Sökväg"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Öppna i filhanteraren"
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny Mapp..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Alla Erkända"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla Filer (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Öppna en Fil"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Öppna Fil(er)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Öppna en Katalog"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Öppna en Fil eller Katalog"
msgid "Save a File"
msgstr "Spara en Fil"
msgid "Go Back"
msgstr "Gå Tillbaka"
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå Framåt"
msgid "Go Up"
msgstr "Gå Upp"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Växla Dolda Filer"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Växla Favorit"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Växla Läge"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokusera på Sökväg"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Flytta Favorit Upp"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Flytta Favorit Ner"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Gå till föregående mapp."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Gå till nästa mapp."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Gå till överordnad mapp."
msgid "Refresh files."
msgstr "Uppdatera filer."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Ta bort nuvarande mapp från favoriter."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Växla synligheten av dolda filer."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "sortera objekt som ett rutnät av bilder."
msgid "View items as a list."
msgstr "Visa objekt som lista."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Kataloger & Filer:"
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsvisning:"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
msgid "ScanSources"
msgstr "ScanKällor"
@ -2016,6 +1902,9 @@ msgstr "Ändra storlek på Array"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Sätt Flera:"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Redigera Filter"
@ -2071,6 +1960,9 @@ msgstr "Skapar Miniatyr"
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Åtgärden kan inte göras utan en trädrot."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Spara scenen innan du kör..."
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Kan inte skriva över en scen som fortfarande är öppen!"
@ -2121,27 +2013,9 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Ändringar kan gå förlorade!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det finns ingen definierad scen att köra."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Spara scenen innan du kör..."
msgid "Play the project."
msgstr "Spela projektet."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spela den redigerade scenen."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Öppna Bas-Scen"
msgid "Save & Quit"
msgstr "Spara & Avsluta"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Spara ändringar i '%s' innan stängning?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s finns inte längre! Vänligen ange en ny lagringsplats."
@ -2180,6 +2054,9 @@ msgstr ""
"Den aktiva scenen har osparade ändringar.\n"
"Vill du ladda om den ändå? Detta kan inte ångras."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Spara & Avsluta"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Spara ändringar av följande scen(er) innan du avslutar?"
@ -2240,6 +2117,9 @@ msgstr "Scen '%s' har trasiga beroenden:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Rensa Senaste Scener"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det finns ingen definierad scen att köra."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2279,6 +2159,9 @@ msgstr "Standard"
msgid "Save & Close"
msgstr "Spara & Stäng"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Spara ändringar i '%s' innan stängning?"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Stänga Övriga Flikar"
@ -2448,9 +2331,6 @@ msgstr "Öppna Skript-Redigerare"
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Inga underresurser hittades."
msgid "Main Script:"
msgstr "Huvud Skript:"
@ -2605,21 +2485,18 @@ msgstr "Bläddra"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "sortera objekt som ett rutnät av bilder."
msgid "View items as a list."
msgstr "Visa objekt som lista."
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Det går inte att flytta en mapp in i sig själv."
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Angivet namn innehåller ogiltiga tecken."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "En fil eller mapp med detta namn finns redan."
msgid "Renaming file:"
msgstr "Byter namn på filen:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Byter namn på mappen:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicerar fil:"
@ -2629,12 +2506,21 @@ msgstr "Ny Ärvd Scen"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i Favoriter"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Öppna i filhanteraren"
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny Mapp..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Ny Scen..."
msgid "New Script..."
msgstr "Nytt Skript..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopiera Sökväg"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicera..."
@ -2648,9 +2534,6 @@ msgstr ""
"Skannar Filer,\n"
"Snälla Vänta..."
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
@ -2681,6 +2564,120 @@ msgstr "Grupper"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Tomma grupper tas automatiskt bort."
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Vänligen välj en baskatalog först."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Välj en Katalog"
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Välj Nuvarande Mapp"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Välj Denna Mapp"
msgid "All Recognized"
msgstr "Alla Erkända"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla Filer (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Öppna en Fil"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Öppna Fil(er)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Öppna en Katalog"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Öppna en Fil eller Katalog"
msgid "Save a File"
msgstr "Spara en Fil"
msgid "Go Back"
msgstr "Gå Tillbaka"
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå Framåt"
msgid "Go Up"
msgstr "Gå Upp"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Växla Dolda Filer"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Växla Favorit"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Växla Läge"
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokusera på Sökväg"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Flytta Favorit Upp"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Flytta Favorit Ner"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Gå till föregående mapp."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Gå till nästa mapp."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Gå till överordnad mapp."
msgid "Refresh files."
msgstr "Uppdatera filer."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Ta bort nuvarande mapp från favoriter."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Växla synligheten av dolda filer."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Kataloger & Filer:"
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsvisning:"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Inga underresurser hittades."
msgid "Play the project."
msgstr "Spela projektet."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spela den redigerade scenen."
msgid "Open Script:"
msgstr "Öppna Skript:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Byt namn på Node"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scenträd (Noder):"
msgid "Select a Node"
msgstr "Välj en Node"
msgid "Reimport"
msgstr "Importera om"
@ -3010,9 +3007,6 @@ msgstr "Lägger till %s..."
msgid "Create Node"
msgstr "Skapa Node"
msgid "Flat 1"
msgstr "Platt 1"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Håll Skift för att redigera tangenter individuellt"
@ -3050,6 +3044,12 @@ msgstr "Slumpmässig Rotation:"
msgid "Random Scale:"
msgstr "Slumpmässig Skala:"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Redigera Polygon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Redigera Polygon (ta bort punkt)"
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
@ -3125,12 +3125,6 @@ msgstr "Skift: Flytta Alla"
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Skift+Ctrl: Skala"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Redigera Polygon"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Redigera Polygon (ta bort punkt)"
msgid "Add Resource"
msgstr "Lägg till Resurs"
@ -3268,6 +3262,9 @@ msgstr "(tom)"
msgid "Animations:"
msgstr "Animationer:"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Updating the editor"
msgstr "Uppdaterar editorn"
@ -3499,18 +3496,6 @@ msgstr "Skapa Scenrot"
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Lägg till/Skapa en Ny Node."
msgid "Open Script:"
msgstr "Öppna Skript:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Byt namn på Node"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scenträd (Noder):"
msgid "Select a Node"
msgstr "Välj en Node"
msgid "Path is empty."
msgstr "Sökvägen är tom."
@ -3589,9 +3574,6 @@ msgstr "Inkommande RPC"
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Utgående RPC"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Nätverksprofilerare"

View File

@ -1292,11 +1292,8 @@ msgstr "แก้ไขการอ้างอิง"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "ค้นหาทรัพยากรมาแทนที่:"
msgid "Open Scene"
msgstr "เปิดฉาก"
msgid "Open Scenes"
msgstr "เปิดฉาก"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgid "Cannot remove:"
msgstr "ไม่สามารถลบ:"
@ -1334,6 +1331,12 @@ msgstr "เป็นเจ้าของ"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "รีซอร์สที่ไม่มีเจ้าของที่ชัดเจน:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "ขอขอบคุณจากชุมชนผู้ใช้ Godot!"
@ -1620,24 +1623,6 @@ msgstr "[ว่างเปล่า]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ไฟล์ใหม่]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์เริ่มต้นก่อน"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"
msgid "Choose"
msgstr "เลือก"
msgid "3D Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข 3D"
@ -1748,108 +1733,6 @@ msgstr "นำเข้าโปรไฟล์"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "จัดการรายละเอียดคุณสมบัติตัวแก้ไข"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
msgid "Select This Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์นี้"
msgid "Copy Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไฟล์"
msgid "New Folder..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
msgid "All Recognized"
msgstr "ทุกนามสุกลที่รู้จัก"
msgid "All Files (*)"
msgstr "ทุกไฟล์ (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "เปิดไฟล์"
msgid "Open File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์"
msgid "Open a Directory"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "เปิดไฟล์หรือโฟลเดอร์"
msgid "Save a File"
msgstr "บันทึกไฟล์"
msgid "Go Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Go Forward"
msgstr "ไปหน้า"
msgid "Go Up"
msgstr "ขึ้นบน"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "เปิด/ปิดไฟล์ที่ซ่อน"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "เพิ่ม/ลบที่ชอบ"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "สลับโหมด"
msgid "Focus Path"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่ชอบขึ้น"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่ชอบลง"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ก่อนหน้า"
msgid "Go to next folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ถัดไป"
msgid "Go to parent folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์หลัก"
msgid "Refresh files."
msgstr "รีเฟรชไฟล์"
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "เพิ่ม/ลบโฟลเดอร์ปัจจุบันไปยังที่ชื่นชอบ"
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงไฟล์ที่ซ่อน"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "แสดงไอเทมในรูปแบบตาราง"
msgid "View items as a list."
msgstr "แสดงไอเทมในรูปแบบลิสต์รายชื่อ"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์:"
msgid "Preview:"
msgstr "ตัวอย่าง:"
msgid "File:"
msgstr "ไฟล์:"
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มใหม่"
@ -2010,6 +1893,15 @@ msgstr "ตั้ง %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "กำหนด หลายอย่าง:"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง Mesh"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "รูปตัวอย่าง..."
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "แก้ไขโหมดการกรองภูมิภาค"
@ -2083,6 +1975,9 @@ msgid ""
"be satisfied."
msgstr "บันทึกฉากไม่ได้ อาจจะมีการอ้างอิงไม่สมบูรณ์ (อินสแตนซ์หรือการสืบทอด)"
msgid "Save scene before running..."
msgstr "บันทึกฉากก่อนที่จะรัน..."
msgid "Save All Scenes"
msgstr "บันทึกฉากทั้งหมด"
@ -2133,18 +2028,6 @@ msgstr "รีซอร์สนี้ถูกนำเข้าจึงไม
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "การแก้ไขจะไม่ถูกบันทึก!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกฉากที่จะเล่น"
msgid "Save scene before running..."
msgstr "บันทึกฉากก่อนที่จะรัน..."
msgid "Play the project."
msgstr "เล่นโปรเจกต์"
msgid "Play the edited scene."
msgstr "เล่นฉากปัจจุบัน"
msgid "Open Base Scene"
msgstr "เปิดไฟล์ฉากที่ใช้สืบทอด"
@ -2157,12 +2040,6 @@ msgstr "เปิดฉากด่วน..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "เปิดสคริปต์ด่วน..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "บันทึกและปิด"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "บันทึก '%s' ก่อนปิดโปรแกรมหรือไม่?"
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
@ -2190,8 +2067,8 @@ msgstr ""
"ฉากนี้ยังมีการแก้ไขที่ไม่ได้บันทึก\n"
"โหลดฉากที่บันทึกไว้ซ้ำใช่ไหม? การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้"
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "เริ่มฉากด่วน..."
msgid "Save & Quit"
msgstr "บันทึกและปิด"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "บันทึกฉากต่อไปนี้ก่อนปิดโปรแกรมหรือไม่?"
@ -2250,6 +2127,9 @@ msgstr "ฉาก '%s' มีการอ้างอิงสูญหาย:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "ล้างรายการฉากล่าสุด"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกฉากที่จะเล่น"
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2286,6 +2166,9 @@ msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Save & Close"
msgstr "บันทึกและปิด"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "บันทึก '%s' ก่อนปิดโปรแกรมหรือไม่?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "แสดงในรูปแบบไฟล์"
@ -2478,6 +2361,9 @@ msgstr ""
"เทมเพลตการสร้างบนแอนดรอยด์ถูกติดตั้งในโปรเจคต์นี้เรียบร้อยแล้ว และจะไม่ถูกเขียนทับ\n"
"กรุณาลบไดเรคทอรี \"res://android/build\" ก่อนที่จะดำเนินการอีกครั้ง"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไฟล์"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "นำเข้าเทมเพลตจากไฟล์ ZIP"
@ -2533,15 +2419,6 @@ msgstr "เปิดตัวแก้ไขก่อนหน้า"
msgid "Warning!"
msgstr "คำเตือน!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "ไม่พบทรัพยากรย่อย"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง Mesh"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "รูปตัวอย่าง..."
msgid "Main Script:"
msgstr "สคริปต์หลัก:"
@ -2667,13 +2544,6 @@ msgstr "ทางลัด"
msgid "Binding"
msgstr "ปุ่มลัด"
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"กด %s ค้างเพื่อปัดเศษเป็นจำนวนเต็ม\n"
"กด Shift ค้างเพื่อเพิ่มความแม่นยำของการเปลี่ยนแปลง"
msgid "All Devices"
msgstr "อุปกรณ์ทั้งหมด"
@ -2878,6 +2748,12 @@ msgstr "ค้นหา"
msgid "Favorites"
msgstr "ที่ชื่นชอบ"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "แสดงไอเทมในรูปแบบตาราง"
msgid "View items as a list."
msgstr "แสดงไอเทมในรูปแบบลิสต์รายชื่อ"
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr "สถานะ: นำเข้าไฟล์ล้มเหลว กรุณาแก้ไขไฟล์และนำเข้าใหม่"
@ -2900,32 +2776,9 @@ msgstr "ผิดพลาดขณะทำซ้ำ:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "ไม่สามารถอัพเดทการอ้างอิง:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "ชื่อที่ระบุประกอบไปด้วยตัวอักษรที่ไม่ถูกต้อง"
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "มีชื่อกลุ่มนี้อยู่แล้ว"
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"ไฟล์หรือโฟลเดอร์ต่อไปนี้นั้นขัดแย้งกันกับรายการในตำแหน่งที่เลือกไว้ '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"คุณต้องการที่จะเขียนทับหรือไม่?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "ทำซ้ำไฟล์:"
@ -2938,11 +2791,8 @@ msgstr "ฉากสืบทอดใหม่"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "ตั้งเป็นฉากหลัก"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "เพิ่มไปยังที่ชื่นชอบ"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ลบจากที่่ชื่นชอบ"
msgid "Open Scenes"
msgstr "เปิดฉาก"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "แก้ไขการอ้างอิง..."
@ -2950,8 +2800,17 @@ msgstr "แก้ไขการอ้างอิง..."
msgid "View Owners..."
msgstr "ดูเจ้าของ..."
msgid "Move To..."
msgstr "ย้ายไป..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "เพิ่มไปยังที่ชื่นชอบ"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ลบจากที่่ชื่นชอบ"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
msgid "New Folder..."
msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
msgid "New Scene..."
msgstr "ฉากใหม่..."
@ -2962,6 +2821,9 @@ msgstr "สคริปต์ใหม่..."
msgid "New Resource..."
msgstr "ทรัพยากรใหม่..."
msgid "Copy Path"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง"
msgid "Duplicate..."
msgstr "ทำซ้ำ..."
@ -2981,9 +2843,6 @@ msgstr ""
"กำลังสแกนไฟล์,\n"
"กรุณารอ..."
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
@ -3050,6 +2909,165 @@ msgstr "ตัวแก้ไขกลุ่ม"
msgid "Manage Groups"
msgstr "จัดการกลุ่ม"
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์เริ่มต้นก่อน"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
msgid "Select This Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์นี้"
msgid "All Recognized"
msgstr "ทุกนามสุกลที่รู้จัก"
msgid "All Files (*)"
msgstr "ทุกไฟล์ (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "เปิดไฟล์"
msgid "Open File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์"
msgid "Open a Directory"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "เปิดไฟล์หรือโฟลเดอร์"
msgid "Save a File"
msgstr "บันทึกไฟล์"
msgid "Go Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Go Forward"
msgstr "ไปหน้า"
msgid "Go Up"
msgstr "ขึ้นบน"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "เปิด/ปิดไฟล์ที่ซ่อน"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "เพิ่ม/ลบที่ชอบ"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "สลับโหมด"
msgid "Focus Path"
msgstr "ตำแหน่งที่สนใจ"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่ชอบขึ้น"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "เลื่อนโฟลเดอร์ที่ชอบลง"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ก่อนหน้า"
msgid "Go to next folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ถัดไป"
msgid "Go to parent folder."
msgstr "ไปยังโฟลเดอร์หลัก"
msgid "Refresh files."
msgstr "รีเฟรชไฟล์"
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "เพิ่ม/ลบโฟลเดอร์ปัจจุบันไปยังที่ชื่นชอบ"
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "เปิด/ปิดการแสดงไฟล์ที่ซ่อน"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "ไฟล์และโฟลเดอร์:"
msgid "Preview:"
msgstr "ตัวอย่าง:"
msgid "File:"
msgstr "ไฟล์:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "ไม่พบทรัพยากรย่อย"
msgid "Play the project."
msgstr "เล่นโปรเจกต์"
msgid "Play the edited scene."
msgstr "เล่นฉากปัจจุบัน"
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "เริ่มฉากด่วน..."
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"กด %s ค้างเพื่อปัดเศษเป็นจำนวนเต็ม\n"
"กด Shift ค้างเพื่อเพิ่มความแม่นยำของการเปลี่ยนแปลง"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"
msgid "Unlock Node"
msgstr "ปลดล็อคโหนด"
msgid "Button Group"
msgstr "ชุดของปุ่ม"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(เชื่อมต่อจาก)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "เปิดในโปรแกรมแก้ไข"
msgid "Open Script:"
msgstr "เปิดสคริปต์:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"โหนดถูกล็อค\n"
"คลิกเพื่อปลดล็อค"
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"ปักหมุด AnimationPlayer แล้ว\n"
"คลิกเพื่อเลิกปักหมุด"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:"
msgid "Rename Node"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "ผังฉาก (โหนด):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด!"
msgid "Select a Node"
msgstr "เลือกโหนด"
msgid "Reimport"
msgstr "นำเข้าใหม่"
@ -3313,9 +3331,6 @@ msgstr "ลบจุด BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "ลบสามเหลี่ยม BlendSpace2D"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D ไม่ได้อยู่ในโหนด AnimationTree"
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "ไม่มีสามเหลี่ยม จึงไม่สามารถใช้ blending ได้"
@ -3543,9 +3558,6 @@ msgstr "ในตอนท้าย"
msgid "Travel"
msgstr "การเคลื่อนที่"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "โหนดเริ่มต้นและสิ้นสุดจำเป็นสำหรับทรานสิชันย่อย"
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "ไม่ได้ตั้งทรัพยากรการเล่นไว้ที่ที่อยู่: % s"
@ -4066,11 +4078,17 @@ msgstr "สีการปะทุ"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "สร้างจุดปะทุจากโหนด"
msgid "Flat 0"
msgstr "Flat 0"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "โหลดพรีเซ็ตเส้นโค้ง"
msgid "Flat 1"
msgstr "Flat 1"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "ลบจุดบนเส้นโค้ง"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "แก้ไขจุดบนเส้นโค้ง"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "กด Shift ค้างเพื่อปรับเส้นสัมผัสแยกกัน"
msgid "Ease In"
msgstr "เข้านุ่มนวล"
@ -4081,42 +4099,6 @@ msgstr "ออกนุ่มนวล"
msgid "Smoothstep"
msgstr "นุ่มนวล"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "แก้ไขจุดบนเส้นโค้ง"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "แก้ไขเส้นสัมผัสเส้นโค้ง"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "โหลดพรีเซ็ตเส้นโค้ง"
msgid "Add Point"
msgstr "เพิ่มจุด"
msgid "Remove Point"
msgstr "ลบจุด"
msgid "Left Linear"
msgstr "เส้นตรงซ้าย"
msgid "Right Linear"
msgstr "เส้นตรงขวา"
msgid "Load Preset"
msgstr "โหลดพรีเซ็ต"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "ลบจุดบนเส้นโค้ง"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "เปิด/ปิดเส้นสัมผัสแนวโค้ง"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "กด Shift ค้างเพื่อปรับเส้นสัมผัสแยกกัน"
msgid "Right click to add point"
msgstr "คลิกขวาเพื่อเพิ่มจุด"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "ดีบั๊กด้วยโปรแกรมภายนอก"
@ -4199,6 +4181,39 @@ msgstr ""
msgid " - Variation"
msgstr " - ชนิด"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "แก้ไของศาการเปล่งเสียงของ AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "ปรับกล้อง FOV"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงกลม"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "ปรับความสูงทรงแคปซูล"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "ปรับความสูงทรงแคปซูล"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "แก้ไข Particles AABB"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "ปรับรัศมีแสง"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "แก้ไข Notifier AABB"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "แปลงเป็น CPUParticles2D"
@ -4452,42 +4467,15 @@ msgstr "จำนวน:"
msgid "Populate"
msgstr "สร้าง"
msgid "Edit Poly"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม (ลบจุด)"
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "สร้างรูปทรงนำทาง"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "ปรับรัศมีแสง"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "แก้ไของศาการเปล่งเสียงของ AudioStreamPlayer3D"
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "ปรับกล้อง FOV"
msgid "Change Camera Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดกล้อง"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงกลม"
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "แก้ไข Notifier AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "แก้ไข Particles AABB"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "ปรับความสูงทรงแคปซูล"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "ปรับรัศมีทรงแคปซูล"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "ปรับความสูงทรงแคปซูล"
msgid "Transform Aborted."
msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย"
@ -5002,12 +4990,6 @@ msgstr "ซิงค์โครงกับโพลีกอน"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "สร้าง Polygon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "แก้ไขรูปหลายเหลี่ยม (ลบจุด)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "ผิดพลาด: โหลดรีซอร์สไม่ได้!"
@ -5026,9 +5008,6 @@ msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรีซอร์ส!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "วางรีซอร์ส"
msgid "Open in Editor"
msgstr "เปิดในโปรแกรมแก้ไข"
msgid "Load Resource"
msgstr "โหลดรีซอร์ส"
@ -5444,17 +5423,8 @@ msgstr "รีเซ็ตการซูม"
msgid "Select Frames"
msgstr "เลือกเฟรม"
msgid "Horizontal:"
msgstr "แนวนอน:"
msgid "Vertical:"
msgstr "แนวตั้ง:"
msgid "Separation:"
msgstr "เว้น:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "เลือก/เคลียร์เฟรมทั้งหมด"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "สร้างเฟรมจากสไปรต์ชีต"
@ -5483,6 +5453,9 @@ msgstr "แบ่งอัตโนมัติ"
msgid "Step:"
msgstr "ขนาด:"
msgid "Separation:"
msgstr "เว้น:"
msgid "Updating the editor"
msgstr "อัพเดทตัวแก้ไข"
@ -6214,12 +6187,12 @@ msgstr "ที่อยู่ที่ใช้ติดตั้งโปรเ
msgid "Renderer:"
msgstr "ตัวเรนเดอร์:"
msgid "Missing Project"
msgstr "โปรเจกต์หายไป"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Error:โปรเจกต์หายไปจากระบบไฟล์"
msgid "Missing Project"
msgstr "โปรเจกต์หายไป"
msgid "Local"
msgstr "ระยะใกล้"
@ -6628,53 +6601,6 @@ msgstr ""
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "ลบการสืบทอด? (ย้อนกลับไม่ได้!)"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "ซ่อน/แสดง"
msgid "Unlock Node"
msgstr "ปลดล็อคโหนด"
msgid "Button Group"
msgstr "ชุดของปุ่ม"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(เชื่อมต่อจาก)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด:"
msgid "Open Script:"
msgstr "เปิดสคริปต์:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"โหนดถูกล็อค\n"
"คลิกเพื่อปลดล็อค"
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"ปักหมุด AnimationPlayer แล้ว\n"
"คลิกเพื่อเลิกปักหมุด"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:"
msgid "Rename Node"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "ผังฉาก (โหนด):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด!"
msgid "Select a Node"
msgstr "เลือกโหนด"
msgid "Path is empty."
msgstr "ที่อยู่ว่างเปล่า"
@ -6905,9 +6831,6 @@ msgstr "RPC ขาออก"
msgid "Config"
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
msgid "Network Profiler"
msgstr "โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"
@ -6980,6 +6903,12 @@ msgstr "ตัวอักษร '%s' ไม่สามารถเป็นต
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "แพ็คเกจจำเป็นต้องมี '.' อย่างน้อยหนึ่งตัว"
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "public key ผิดพลาดสำหรับ APK expansion"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "ชื่อแพ็คเกจผิดพลาด:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "เลือกอุปกรณ์จากรายชื่อ"
@ -7015,12 +6944,6 @@ msgstr "ไดเร็กทอรี 'build-tools' หายไป!"
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง apksigner ของ Android SDK build-tools"
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "public key ผิดพลาดสำหรับ APK expansion"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "ชื่อแพ็คเกจผิดพลาด:"
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr "ชื่อไฟล์ผิดพลาด! แอนดรอยด์แอปบันเดิลจำเป็นต้องมีนามสกุล *.aab"
@ -7055,9 +6978,6 @@ msgstr ""
msgid "Aligning APK..."
msgstr "จัดเรียง APK..."
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "App Store Team ID ยังไม่ได้ระบุ - ไม่สามารถกำหนดค่าให้โปรเจกต์ได้"
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "ระบุไม่ถูกต้อง:"
@ -7308,13 +7228,6 @@ msgstr ""
msgid "(Other)"
msgstr "(อื่น)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลด Environment ปริยายที่กำหนดในตัวเลือกโปรเจกต์ได้ (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment)"
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
@ -7341,9 +7254,6 @@ msgstr "ค่าคงที่ไม่สามารถแก้ไขได
msgid "Invalid argument name."
msgstr "ชื่อตัวแปรอาร์กูเมนท์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Shader include file does not exist: "
msgstr "ไม่พบไฟล์เชดเดอร์ที่นำเข้า: "
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "รายการอาร์กูเมนท์มาโครไม่ถูกต้อง"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -866,11 +866,8 @@ msgstr "Trình chỉnh sửa Phụ thuộc"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:"
msgid "Open Scene"
msgstr "Mở Cảnh"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Mở cảnh"
msgid "Open"
msgstr "Mở"
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
@ -908,6 +905,12 @@ msgstr "Sở hữu"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Tài nguyên không có quyền sở hữu rõ ràng:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Không thể tạo folder."
msgid "Create Folder"
msgstr "Tạo thư mục"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Cảm ơn từ cộng đồng Godot!"
@ -1197,24 +1200,6 @@ msgstr "[rỗng]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[chưa lưu]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Chọn thư mục cơ sở đầu tiên."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Chọn một Thư mục"
msgid "Create Folder"
msgstr "Tạo thư mục"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Không thể tạo folder."
msgid "Choose"
msgstr "Chọn"
msgid "3D Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa 3D"
@ -1322,111 +1307,6 @@ msgstr "Nhập vào hồ sơ"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Quản lý trình tính năng"
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
msgid "Open"
msgstr "Mở"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Chọn thư mục hiện tại"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Chọn thư mục này"
msgid "Copy Path"
msgstr "Sao chép đường dẫn"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Mở trong trình quản lý tệp tin"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Xem trong trình quản lý tệp"
msgid "New Folder..."
msgstr "Thư mục mới ..."
msgid "All Recognized"
msgstr "Đã nhận diện hết"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tất cả tệp tin (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Mở một Tệp tin"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Mở Tệp tin"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Mở một thư mục"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục"
msgid "Save a File"
msgstr "Lưu thành tệp tin"
msgid "Go Back"
msgstr "Trở lại"
msgid "Go Forward"
msgstr "Tiến tới"
msgid "Go Up"
msgstr "Đi Lên"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Bật tắt File ẩn"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Bật tắt Ưa thích"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Bật tắt Chức năng"
msgid "Focus Path"
msgstr "Đường dẫn Tập trung"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Di chuyển mục Ưa thích lên"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Di chuyển mục Ưa thích xuống"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Quay lại thư mục trước."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Đến thư mục tiếp theo."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Đến thư mục mẹ."
msgid "Refresh files."
msgstr "Làm mới các tệp."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Bỏ yêu thích thư mục hiện tại."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Hiện/ẩn tệp ẩn."
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Xem các mục dạng lưới các hình thu nhỏ."
msgid "View items as a list."
msgstr "Xem mục dạng danh sách."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:"
msgid "Preview:"
msgstr "Xem thử:"
msgid "File:"
msgstr "Tệp tin:"
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
@ -1619,9 +1499,18 @@ msgstr "Đã ghim %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Đã bỏ ghim %s"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Sao chép đường dẫn thuộc tính"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Tạo bản xem trước lưới"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Ảnh thu nhỏ..."
msgid "Edit Filters"
msgstr "Chỉnh sửa Lọc"
@ -1690,6 +1579,9 @@ msgstr ""
"Không thể lưu cảnh. Các phần phụ thuộc (trường hợp hoặc kế thừa) không thoả "
"mãn."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Lưu cảnh trước khi chạy..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Không thể lưu thêm một hay nhiều cảnh nữa!"
@ -1745,18 +1637,6 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Các thay đổi có thể mất!"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Lưu cảnh trước khi chạy..."
msgid "Play the project."
msgstr "Chạy dự án."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Chạy cảnh đã chỉnh sửa."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Mở Cảnh cơ sở"
@ -1769,18 +1649,6 @@ msgstr "Mở Nhanh Cảnh..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Mở Nhanh Tập lệnh..."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Lưu & tải lại"
msgid "Save & Quit"
msgstr "Lưu & Thoát"
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Lưu thay đổi vào '%s' trước khi tải lại không?"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lưu thay đổi vào '%s' trước khi đóng?"
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s không còn tồn tại nữa! Hãy chỉ rõ vị trí lưu mới."
@ -1809,8 +1677,11 @@ msgstr ""
"Cảnh hiện tại có thay đổi chưa được lưu.\n"
"Vẫn tải lại à? Không hoàn tác được đâu."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Chạy nhanh Cảnh..."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Lưu & tải lại"
msgid "Save & Quit"
msgstr "Lưu & Thoát"
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Lưu thay đổi trong các cảnh sau trước khi thoát không?"
@ -1887,6 +1758,9 @@ msgstr "Cảnh '%s' bị hỏng các phụ thuộc:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Dọn các cảnh gần đây"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy."
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -1920,9 +1794,15 @@ msgstr "Xoá bố cục"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Lưu thay đổi vào '%s' trước khi tải lại không?"
msgid "Save & Close"
msgstr "Lưu & Đóng"
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lưu thay đổi vào '%s' trước khi đóng?"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Hiện trong Hệ thống tệp tin"
@ -2138,6 +2018,9 @@ msgstr ""
"đè.\n"
"Xóa thủ công thư mục \"res://android/build\" trước khi thử lại thao tác này."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Xem trong trình quản lý tệp"
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Nhập bản mẫu từ tệp ZIP"
@ -2193,18 +2076,6 @@ msgstr "Mở trình chỉnh sửa trước đó"
msgid "Warning!"
msgstr "Cảnh báo!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Mở danh sách các tài nguyên con."
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Tạo bản xem trước lưới"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Ảnh thu nhỏ..."
msgid "Main Script:"
msgstr "Tập lệnhchính:"
@ -2560,6 +2431,12 @@ msgstr "Duyệt"
msgid "Favorites"
msgstr "Ưa thích"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Xem các mục dạng lưới các hình thu nhỏ."
msgid "View items as a list."
msgstr "Xem mục dạng danh sách."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Trạng thái: Nhập tệp thất bại. Hãy sửa tệp rồi nhập lại theo cách thủ công."
@ -2584,32 +2461,9 @@ msgstr "Lỗi nhân bản:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Không thể cập nhật các phần phụ thuộc:"
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Tên có chứa ký tự không hợp lệ."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Đã có một têp tin hoặc thư mục trùng tên."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Các tệp hoặc thư mục sau xung đột với các mục ở vị trí đích '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bạn có muốn ghi đè không?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Đổi tên tệp tin:"
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Đổi tên thư mục:"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Tạo bản sao tệp tin:"
@ -2622,11 +2476,8 @@ msgstr "Tạo Cảnh kế thừa mới"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Chọn làm Scene chính"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Thêm vào Ưa thích"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Xóa Ưa thích"
msgid "Open Scenes"
msgstr "Mở cảnh"
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..."
@ -2634,8 +2485,17 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Xem các scene sở hữu..."
msgid "Move To..."
msgstr "Di chuyển đến..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Thêm vào Ưa thích"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Xóa Ưa thích"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Mở trong trình quản lý tệp tin"
msgid "New Folder..."
msgstr "Thư mục mới ..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Tạo Cảnh Mới..."
@ -2646,6 +2506,9 @@ msgstr "Tập lệnh mới..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Tài nguyên mới ..."
msgid "Copy Path"
msgstr "Sao chép đường dẫn"
msgid "Duplicate..."
msgstr "Nhân đôi..."
@ -2665,9 +2528,6 @@ msgstr ""
"Đang quét các tệp tin,\n"
"Chờ một chút ..."
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"
@ -2741,6 +2601,155 @@ msgstr "Trình chỉnh sửa Nhóm"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Quản lý Nhóm"
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Chọn thư mục cơ sở đầu tiên."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Chọn một Thư mục"
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Chọn thư mục hiện tại"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Chọn thư mục này"
msgid "All Recognized"
msgstr "Đã nhận diện hết"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tất cả tệp tin (*)"
msgid "Open a File"
msgstr "Mở một Tệp tin"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Mở Tệp tin"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Mở một thư mục"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục"
msgid "Save a File"
msgstr "Lưu thành tệp tin"
msgid "Go Back"
msgstr "Trở lại"
msgid "Go Forward"
msgstr "Tiến tới"
msgid "Go Up"
msgstr "Đi Lên"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Bật tắt File ẩn"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Bật tắt Ưa thích"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Bật tắt Chức năng"
msgid "Focus Path"
msgstr "Đường dẫn Tập trung"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Di chuyển mục Ưa thích lên"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Di chuyển mục Ưa thích xuống"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Quay lại thư mục trước."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Đến thư mục tiếp theo."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Đến thư mục mẹ."
msgid "Refresh files."
msgstr "Làm mới các tệp."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Bỏ yêu thích thư mục hiện tại."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Hiện/ẩn tệp ẩn."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:"
msgid "Preview:"
msgstr "Xem thử:"
msgid "File:"
msgstr "Tệp tin:"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Mở danh sách các tài nguyên con."
msgid "Play the project."
msgstr "Chạy dự án."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Chạy cảnh đã chỉnh sửa."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Chạy nhanh Cảnh..."
msgid "Unlock Node"
msgstr "Mở khoá nút"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Cảnh báo cấu hình nút:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Mở trong Trình biên soạn"
msgid "Open Script:"
msgstr "Mở Tệp lệnh:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Nút hiện khoá.\n"
"Nhấp để mở khoá nó."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer đã được ghim.\n"
"Bấm để bỏ ghim."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Tên nút không hợp lệ, các ký tự sau bị cấm:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Đổi tên nút"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Cây (nút):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Cảnh báo cấu hình nút!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Chọn một Nút"
msgid "Reimport"
msgstr "Nhập vào lại"
@ -2975,9 +2984,6 @@ msgstr "Xóa điểm BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Bỏ các tam giác BlendSpace2D"
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D không thuộc nút AnimationTree."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Không có tam giác nào nên không trộn được."
@ -3189,9 +3195,6 @@ msgstr "Ở cuối"
msgid "Travel"
msgstr "Di chuyển"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Các nút bắt đầu và kết thúc là cần thiết cho một sub-transition."
msgid "Node Removed"
msgstr "Nút đã được gỡ"
@ -3645,41 +3648,17 @@ msgstr "Pixel ở Viền cạnh Có hướng"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Tạo điểm phát xạ từ nút"
msgid "Flat 1"
msgstr "Flat 1"
msgid "Ease Out"
msgstr "Trườn ra"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Xóa điểm uốn"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Sửa điểm uốn"
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Sửa tiếp tuyến điểm uốn"
msgid "Add Point"
msgstr "Thêm điểm"
msgid "Remove Point"
msgstr "Xoá điểm"
msgid "Left Linear"
msgstr "Tịnh tuyến trái"
msgid "Right Linear"
msgstr "Tịnh tuyến phải"
msgid "Load Preset"
msgstr "Nạp cài đặt trước"
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Xóa điểm uốn"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Giữ Shift để sửa từng tiếp tuyến một"
msgid "Right click to add point"
msgstr "Nhấp chuột phải để thêm điểm"
msgid "Ease Out"
msgstr "Trườn ra"
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Gỡ lỗi bằng Trình chỉnh sửa bên ngoài"
@ -3744,6 +3723,24 @@ msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong tập lệnh"
msgid " - Variation"
msgstr " - Biến"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Cầu"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Chỉnh bán kính hình nhộng"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Chỉnh chiều cao hình nhộng"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Chỉnh bán kính hình trụ"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Chỉnh chiều cao hình trụ"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Thay đổi bán kính ánh sáng"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Chuyển thành CPUParticles2D"
@ -3868,23 +3865,11 @@ msgstr "Số lượng:"
msgid "Populate"
msgstr "Điền"
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Thay đổi bán kính ánh sáng"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Sửa Poly"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Thay Đổi Bán Kính Hình Cầu"
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Chỉnh bán kính hình nhộng"
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Chỉnh chiều cao hình nhộng"
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Chỉnh bán kính hình trụ"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Chỉnh chiều cao hình trụ"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sửa Poly (Xoá điểm)"
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Hủy Biến đổi."
@ -4180,12 +4165,6 @@ msgstr "Đồng bộ Xương với Đa giác"
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Tạo Polygon3D"
msgid "Edit Poly"
msgstr "Sửa Poly"
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sửa Poly (Xoá điểm)"
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "LỖI: Không thể nạp tài nguyên!"
@ -4204,9 +4183,6 @@ msgstr "Khay nhớ tạm Tài nguyên trống!"
msgid "Paste Resource"
msgstr "Dán tài nguyên"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Mở trong Trình biên soạn"
msgid "Load Resource"
msgstr "Nạp tài nguyên"
@ -4576,14 +4552,8 @@ msgstr "Đặt lại Thu phóng"
msgid "Select Frames"
msgstr "Chọn Khung hình"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Ngang:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Dọc:"
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Chọn/Xóa Tất cả Khung hình"
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Tạo Khung hình từ Sprite Sheet"
@ -5119,12 +5089,12 @@ msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Dự án bị lỗi"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin."
msgid "Missing Project"
msgstr "Dự án bị lỗi"
msgid "Local"
msgstr "Cục bộ"
@ -5453,44 +5423,6 @@ msgstr "Từ xa"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Xóa Kế thừa? (Mất tăm luôn đấy!)"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Mở khoá nút"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Cảnh báo cấu hình nút:"
msgid "Open Script:"
msgstr "Mở Tệp lệnh:"
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Nút hiện khoá.\n"
"Nhấp để mở khoá nó."
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer đã được ghim.\n"
"Bấm để bỏ ghim."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Tên nút không hợp lệ, các ký tự sau bị cấm:"
msgid "Rename Node"
msgstr "Đổi tên nút"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Cây (nút):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Cảnh báo cấu hình nút!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Chọn một Nút"
msgid "Path is empty."
msgstr "Đường dẫn trống."
@ -5637,9 +5569,6 @@ msgstr "RPC đi"
msgid "Config"
msgstr "Cấu hình"
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr "Phải tạo hoặc đặt một NavigationMesh cho nút này thì nó mới hoạt động."
@ -5688,6 +5617,12 @@ msgstr "Kí tự '%s' không thể ở đầu trong một phân đoạn của g
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Kí tự phân cách '.' phải xuất hiện ít nhất một lần trong tên gói."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Khóa công khai của bộ APK mở rộng không hợp lệ."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Tên gói không hợp lệ:"
msgid "Select device from the list"
msgstr "Chọn thiết bị trong danh sách"
@ -5729,12 +5664,6 @@ msgstr "Thiếu thư mục 'build-tools'!"
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Không tìm thấy lệnh apksigner của bộ Android SDK build-tools."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Khóa công khai của bộ APK mở rộng không hợp lệ."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Tên gói không hợp lệ:"
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Đang xuất sang Android"
@ -5761,9 +5690,6 @@ msgstr ""
"Không thể sao chép và đổi tên tệp xuất, hãy kiểm tra thư mục Gradle của dự "
"án để xem kết quả."
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "App Store Team ID không được chỉ định - không thể cấu hình dự án."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Định danh không hợp lệ:"
@ -5929,13 +5855,6 @@ msgstr "Xin hãy xác nhận..."
msgid "(Other)"
msgstr "(Khác)"
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"Environment mặc định được chỉ định trong Cài đặt Dự án (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) không thể nạp được."
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Nguồn vô hiệu cho xem trước."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -91,13 +91,16 @@
# Benno <bennocrafterdev@googlemail.com>, 2023.
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# Roman Wanner <flugtauglicher@gmail.com>, 2023.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023.
# Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -152,6 +155,9 @@ msgstr "Typ der Hauptschleife"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Automatisches Beenden akzeptieren"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Beenden beim Zurückgehen"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@ -236,6 +242,12 @@ msgstr "Skript"
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "In Dateierweiterungen suchen"
msgid "Subwindows"
msgstr "Unterfenster"
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Unterfenster einbetten"
msgid "Physics"
msgstr "Physik"
@ -404,6 +416,9 @@ msgstr "Mausmodus"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Kumulierte Eingabe verwenden"
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
@ -515,12 +530,6 @@ msgstr "Ereignisse"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big-Endian"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Blockierender Modus aktiviert"
@ -554,6 +563,9 @@ msgstr "Datenliste"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Maximale Anzahl hängender Verbindungen"
msgid "Region"
msgstr "Bereich"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
@ -566,8 +578,8 @@ msgstr "Seed"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Max. Größe (KB)"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Locale"
msgstr "Gebietsschema"
@ -641,27 +653,24 @@ msgstr "Fernszenenbaum-Aktualisierungsintervall"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Ferninspektor-Aktualisierungsintervall"
msgid "FileSystem"
msgstr "Dateisystem"
msgid "File Server"
msgstr "Dateiserver"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profile-Frame Maximale Funktionen"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Standardfunktionsprofil"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "Display Mode"
msgstr "Darstellungsmodus"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Überschreibenwarnung deaktivieren"
msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor"
@ -686,6 +695,9 @@ msgstr "Ausgewählt"
msgid "Keying"
msgstr "Schlüsselwerte erzeugen"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Ablenkungsfreier Modus"
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
@ -725,9 +737,6 @@ msgstr "Horizontales Vektortyp-Bearbeiten"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Standard Farbwahlmodus"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Ablenkungsfreier Modus"
msgid "Base Type"
msgstr "Basistyp"
@ -821,8 +830,8 @@ msgstr "Maximalbreite"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Skriptknopf anzeigen"
msgid "FileSystem"
msgstr "Dateisystem"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
@ -842,6 +851,12 @@ msgstr "Binäre Ressourcen komprimieren"
msgid "File Dialog"
msgstr "Dateidialog"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
msgid "Display Mode"
msgstr "Darstellungsmodus"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Vorschaubildgröße"
@ -905,9 +920,6 @@ msgstr "Zeilennummer mit Nullen auffüllen"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Typsichere Zeilen hervorheben"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Lesezeichenspalte anzeigen"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Informationsspalte anzeigen"
@ -1169,9 +1181,6 @@ msgstr "Größe des Knochenumrisses"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Randfarbe des Ansichtsfensters"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Eingeschränkter-Editor-Ansicht"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Einfaches Schwenken"
@ -1250,9 +1259,6 @@ msgstr "HTTP-Proxy"
msgid "Host"
msgstr "Hostname"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektverwaltung"
@ -1373,15 +1379,6 @@ msgstr "Suchergebnisfarbe"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Suchergebnisrahmenfarbe"
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Regler ausblenden"
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
msgid "Custom Template"
msgstr "Eigene Vorlage"
@ -1424,11 +1421,23 @@ msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "Exportpfad"
msgid "File Server"
msgstr "Dateiserver"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Überschreibenwarnung deaktivieren"
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Regler ausblenden"
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
@ -1487,9 +1496,6 @@ msgstr "Ambient verwenden"
msgid "Make Unique"
msgstr "Einzigartig machen"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@ -1580,6 +1586,9 @@ msgstr "Optimierer"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Max Winkelfehler"
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
@ -1703,24 +1712,24 @@ msgstr "Stream-Player-3D"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Sichtbarkeitsbenachrichtigung"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Reflexionssonde"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Gelenk Körper A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Gelenk Körper B"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Reflexionssonde"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Sichtbarkeitsbenachrichtigung"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Anpassgriffgröße"
@ -1760,9 +1769,6 @@ msgstr "Ausführungsparameter"
msgid "Skeleton"
msgstr "Skelett"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1883,9 +1889,6 @@ msgstr "Startladebild"
msgid "BG Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
msgid "Pen Tablet"
msgstr "Zeichentablett"
@ -2051,6 +2054,9 @@ msgstr "Farbe von Funktionsdefinitionen"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Node-Pfad-Farbe"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Addons ausschließen"
@ -2093,6 +2099,15 @@ msgstr "Specular Faktor"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Spec Gloss Bild"
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Lineare Geschwindigkeit"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
msgid "Json"
msgstr "JSON"
@ -2768,6 +2783,9 @@ msgstr "Hohe Auflösung"
msgid "Codesign"
msgstr "Codesignierung"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple-Team-ID"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
@ -2849,9 +2867,6 @@ msgstr "Apple-Id-Name"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Apple-ID-Password"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple-Team-ID"
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Standortberechtigungsrechtfertigung"
@ -3257,9 +3272,6 @@ msgstr "Streuung"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Anfängliche Geschwindigkeit"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Geschwindigkeitskurve"
@ -3458,9 +3470,6 @@ msgstr "Vermeiden aktiviert"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Maximale Nachbarn"
msgid "Time Horizon"
msgstr "Zeithorizont"
msgid "Max Speed"
msgstr "Max Geschw"
@ -3476,9 +3485,6 @@ msgstr "Eintrittskosten"
msgid "Travel Cost"
msgstr "Reisekosten"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Radius schätzen"
msgid "Skew"
msgstr "Neigung"
@ -3521,9 +3527,6 @@ msgstr "V Versatz"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Kubische Interpolation"
msgid "Lookahead"
msgstr "Vorausschauen"
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Physik-Material-Überschreibung"
@ -3533,9 +3536,6 @@ msgstr "Konstante lineare Geschwindigkeit"
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Konstante Winkelgeschwindigkeit"
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
msgid "Inertia"
msgstr "Trägheit"
@ -3635,9 +3635,6 @@ msgstr "V-Bilder"
msgid "Frame Coords"
msgstr "Framekoordinaten"
msgid "Region"
msgstr "Bereich"
msgid "Tile Set"
msgstr "Tileset"
@ -4001,12 +3998,6 @@ msgstr "Lichtdaten"
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Oberflächen-Material-Überschreibung"
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "Agent Höhenversatz"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Y ignorieren"
msgid "Top Level"
msgstr "Top-Level"
@ -4130,9 +4121,6 @@ msgstr "Reibung"
msgid "Bounce"
msgstr "Elastizität"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Lineare Geschwindigkeit"
msgid "Debug Shape"
msgstr "Debug-Form"
@ -4523,6 +4511,9 @@ msgstr "Wiederauswahl erlauben"
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Auswählen mit rechter Maustaste erlauben"
msgid "Allow Search"
msgstr "Suchen erlauben"
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Max Textzeilen"
@ -4610,9 +4601,6 @@ msgstr "Achsen strecken"
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Untermenü Popupverzögerung"
msgid "Allow Search"
msgstr "Suchen erlauben"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Füllmodus"
@ -5582,9 +5570,6 @@ msgstr "Eigenschaften und Merkmale"
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Extrazwischenraum"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Interpolationsmodus"
msgid "Raw Data"
msgstr "Rohdaten"
@ -5975,6 +5960,9 @@ msgstr "Physik-Ebenen"
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "Eigene Datenschichten"
msgid "Scene"
msgstr "Szene"
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"

View File

@ -371,6 +371,9 @@ msgstr "Modo de Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usar entrada acumulada"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@ -455,12 +458,6 @@ msgstr "Atajo"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de Página"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Modo de Bloqueo Activado"
@ -494,6 +491,9 @@ msgstr "Array de Datos"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Máximo de Conexiones Pendientes"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
@ -506,6 +506,9 @@ msgstr "Semilla"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Usar Hilos del Sistema Para Tareas de Baja Prioridad"
@ -578,27 +581,24 @@ msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota"
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Archivos"
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Archivos"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de Características Predeterminado"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Visualización"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar Archivos Ocultos"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Deshabilitar La Advertencia De Sobrescritura"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Textos"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Chequeado"
msgid "Keying"
msgstr "Teclear"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sin Distracciones"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@ -662,9 +665,6 @@ msgstr "Edición de Tipos de Vectores Horizontales"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo de Selección de Color Predeterminado"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sin Distracciones"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipo Base"
@ -752,8 +752,8 @@ msgstr "Tema Personalizado"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostrar Botón de Script"
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Archivos"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
@ -773,6 +773,12 @@ msgstr "Comprimir Recursos Binarios"
msgid "File Dialog"
msgstr "Diálogo de Archivo"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar Archivos Ocultos"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Visualización"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Tamaño de las Miniaturas"
@ -836,9 +842,6 @@ msgstr "Números de Línea con Cero Relleno"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Resaltar Líneas con Tipado Seguro"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Mostrar Margen de Marcador"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Mostrar Margen de Información"
@ -1097,9 +1100,6 @@ msgstr "Tamaño de Contorno de Hueso"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Color del Borde del Viewport"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Vista del Editor de Restricciones"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Paneo Simple"
@ -1172,9 +1172,6 @@ msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador de Proyectos"
@ -1289,15 +1286,6 @@ msgstr "Color del Resultado de Búsqueda"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Color de los Bordes del Resultado de Búsqueda"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ocultar Deslizador"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Custom Template"
msgstr "Plantilla Personalizada"
@ -1331,11 +1319,23 @@ msgstr "Exportar"
msgid "Export Path"
msgstr "Ruta de Exportación"
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Archivos"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Deshabilitar La Advertencia De Sobrescritura"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ocultar Deslizador"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
@ -1367,9 +1367,6 @@ msgstr "Usar Ambiente"
msgid "Make Unique"
msgstr "Hacer Único"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@ -1463,6 +1460,9 @@ msgstr "Optimizador"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Error Angular Máximo"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de Página"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
@ -1586,24 +1586,24 @@ msgstr "Stream Player 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notificador de Visibilidad"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexión"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Unir cuerpo A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Unir cuerpo B"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexión"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notificador de Visibilidad"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Tamaño del Gizmo Manipulador"
@ -1643,9 +1643,6 @@ msgstr "Indicadores de Ejecución"
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1775,9 +1772,6 @@ msgstr "Pantalla de Splash"
msgid "BG Color"
msgstr "Color de Fondo"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
@ -1943,6 +1937,9 @@ msgstr "Función Definición de Color"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Color de la Ruta del Nodo"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Excluir Addons"
@ -1985,6 +1982,15 @@ msgstr "Factor Specular"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Espec. Brillo Img"
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Velocidad Lineal"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Velocidad angular"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -2648,6 +2654,9 @@ msgstr "Alta Resolución"
msgid "Codesign"
msgstr "Codesign"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID del Equipo Apple"
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@ -2729,9 +2738,6 @@ msgstr "Nombre del ID de Apple"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Contraseña del ID de Apple"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID del Equipo Apple"
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Ubicación de la Descripción de Uso"
@ -3140,9 +3146,6 @@ msgstr "Propagación"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Velocidad Inicial"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Velocidad angular"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Curva de Velocidad"
@ -3338,9 +3341,6 @@ msgstr "Evasión Activada"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Máximo de Vecinos"
msgid "Time Horizon"
msgstr "Horizonte del Tiempo"
msgid "Max Speed"
msgstr "Velocidad Máxima"
@ -3350,9 +3350,6 @@ msgstr "Introduce Costo"
msgid "Travel Cost"
msgstr "Costo del Viaje"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Estimación del Radio"
msgid "Skew"
msgstr "Sesgo"
@ -3395,9 +3392,6 @@ msgstr "Offset V"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interp. Cúbica"
msgid "Lookahead"
msgstr "Preveer"
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Reemplazar el material de físicas"
@ -3407,9 +3401,6 @@ msgstr "Velocidad Lineal Constante"
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Velocidad Angular Constante"
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
@ -3506,9 +3497,6 @@ msgstr "Fotogramas V"
msgid "Frame Coords"
msgstr "Coordenadas del Marco"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Tile Set"
msgstr "Tile Set"
@ -3872,12 +3860,6 @@ msgstr "Subdividir"
msgid "Light Data"
msgstr "Datos de Iluminación"
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "Offset de Altura del Agente"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Ignorar Y"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
@ -3998,9 +3980,6 @@ msgstr "Fricción"
msgid "Bounce"
msgstr "Rebotar"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Velocidad Lineal"
msgid "Debug Shape"
msgstr "Depurar Shape"
@ -4385,6 +4364,9 @@ msgstr "Permitir Reselección"
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Permitir Selección Con Botón Derecho Del Mouse"
msgid "Allow Search"
msgstr "Permitir Búsqueda"
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Líneas de Texto Máximas"
@ -4472,9 +4454,6 @@ msgstr "Estiramiento de Eje"
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Retraso en la Aparición del Submenú"
msgid "Allow Search"
msgstr "Permitir Búsqueda"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modo de Relleno"
@ -5381,9 +5360,6 @@ msgstr "Características"
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Espaciado Adicional"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Modo de Interpolación"
msgid "Raw Data"
msgstr "Datos en Crudo"

View File

@ -422,6 +422,9 @@ msgstr "Mode De Déplacement Souris"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Utiliser l'entrée accumulée"
msgid "Input Devices"
msgstr "Périphériques d'entrée"
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
@ -542,15 +545,6 @@ msgstr "Inclure les fichiers cachés"
msgid "Big Endian"
msgstr "Gros-boutiste"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Remote FS"
msgstr "Système de fichier distant"
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de page"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Mode de blocage activé"
@ -587,6 +581,9 @@ msgstr "Tableau de données"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Connexions Maximales en Attente"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
@ -614,8 +611,8 @@ msgstr "État"
msgid "Message Queue"
msgstr "File de messages"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Taille Max (Mo)"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -740,27 +737,24 @@ msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'arborescence distante"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement d'inspection distante"
msgid "FileSystem"
msgstr "Système de fichiers"
msgid "File Server"
msgstr "Serveur de fichiers"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Nombre maximum de fonctions par trame de profileur"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil de fonctionalités par défaut"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "File Mode"
msgstr "Mode fichier"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
@ -791,6 +785,9 @@ msgstr "En train de taper"
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Sans Distraction"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@ -845,9 +842,6 @@ msgstr "Mode par défaut du sélectionneur de couleur"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Forme par défaut du sélecteur de couleur"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Sans Distraction"
msgid "Base Type"
msgstr "Type de base"
@ -986,8 +980,8 @@ msgstr "Largeur maximum"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Afficher le bouton script"
msgid "FileSystem"
msgstr "Système de fichiers"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes externes"
@ -1022,6 +1016,12 @@ msgstr "Compresser les ressources binaires"
msgid "File Dialog"
msgstr "Fenêtre de sélection de fichiers"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Taille de vignette"
@ -1040,9 +1040,6 @@ msgstr "Auto-déplier jusqu'à la sélection"
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Toujours afficher les dossiers"
msgid "Textfile Extensions"
msgstr "Extensions de fichiers texte"
msgid "Property Editor"
msgstr "Éditeur de Propriétés"
@ -1097,9 +1094,6 @@ msgstr "Numéros de lignes avec remplissage en zéros"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Surligner les lignes à types sûrs"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Montrer le bandeau de marque-page"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Montrer le bandeau d'information"
@ -1394,9 +1388,6 @@ msgstr "Taille de contour d'os"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Couleur de bordure de la fenêtre d'affichage"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Restreindre la fenêtre d'éditeur"
msgid "Panning"
msgstr "Panoramique"
@ -1502,9 +1493,6 @@ msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projets"
@ -1622,15 +1610,6 @@ msgstr "Couleur des résultats de recherche"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Couleur de bordure des résultats de recherche"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Cacher la barre de défilement"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomer"
msgid "Custom Template"
msgstr "Modèle personnalisé"
@ -1670,11 +1649,23 @@ msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "Chemin d'exportation"
msgid "File Server"
msgstr "Serveur de fichiers"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "File Mode"
msgstr "Mode fichier"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Cacher la barre de défilement"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomer"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrénelage"
@ -1781,9 +1772,6 @@ msgstr "Remplacer l'axe"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Réparer la silhouette"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@ -1982,6 +1970,9 @@ msgstr "Erreur Angulaire Max"
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Tolérance d'erreur de précision maximale"
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de page"
msgid "Import Tracks"
msgstr "Importer les pistes"
@ -2150,8 +2141,11 @@ msgstr "Émetteur de flux 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notifiant de visibilité"
msgid "Decal"
msgstr "Décalque"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de brouillard"
msgid "Particles"
msgstr "Particules"
@ -2162,20 +2156,17 @@ msgstr "Attracteur de particules"
msgid "Particle Collision"
msgstr "Collision de particules"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonde de réflexion"
msgid "Decal"
msgstr "Décalque"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Jointure Corps A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Jointure Corps B"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de brouillard"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonde de réflexion"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notifiant de visibilité"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Taille des manipulateurs"
@ -2237,15 +2228,6 @@ msgstr "Longueur des axes d'os"
msgid "Bone Shape"
msgstr "Forme des os"
msgid "Shader Language"
msgstr "Langue de shader"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Considérer les avertissements comme des erreurs"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -2453,9 +2435,6 @@ msgstr "Écran de démarrage"
msgid "BG Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
msgid "Input Devices"
msgstr "Périphériques d'entrée"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
@ -2651,6 +2630,9 @@ msgstr "Couleur des annotations"
msgid "String Name Color"
msgstr "Couleur des noms de chaînes de caractères"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Exclure les extensions"
@ -2699,6 +2681,15 @@ msgstr "Facteur Spéculaire"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Img Spéculaire Brillante"
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Vélocité linéaire"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Vélocité angulaire"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -3410,6 +3401,9 @@ msgstr "Haute Résolution"
msgid "Codesign"
msgstr "Signature du code"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple Team ID"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
@ -3491,9 +3485,6 @@ msgstr "Nom Apple ID"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Mot de passe Apple ID"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple Team ID"
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Description d'utilisation de la géolocalisation"
@ -3890,9 +3881,6 @@ msgstr "Propagation"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Vélocité initiale"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Vélocité angulaire"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Courbe de vélocité"
@ -4088,9 +4076,6 @@ msgstr "Évitement activé"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Maximum de voisins"
msgid "Time Horizon"
msgstr "Horizon temporel"
msgid "Max Speed"
msgstr "Vitesse Max"
@ -4100,9 +4085,6 @@ msgstr "Coût dentrée"
msgid "Travel Cost"
msgstr "Coût de déplacement"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Estimer le rayon"
msgid "Skew"
msgstr "Biseau"
@ -4145,9 +4127,6 @@ msgstr "Décalage Vertical"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interpolation Cubique"
msgid "Lookahead"
msgstr "Anticipation"
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Surcharge du Matériau Des Physiques"
@ -4157,9 +4136,6 @@ msgstr "Vélocité Linéaire Constante"
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Vélocité Angulaire Constante"
msgid "Mass"
msgstr "Masse"
msgid "Inertia"
msgstr "Inertie"
@ -4253,9 +4229,6 @@ msgstr "Trames V"
msgid "Frame Coords"
msgstr "Coordonnées de trame"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Tile Set"
msgstr "Palette de tuiles"
@ -4613,12 +4586,6 @@ msgstr "Subdivision"
msgid "Light Data"
msgstr "Données de lumière"
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "Décalage de hauteur de l'agent"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Ignorer Y"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
@ -4739,9 +4706,6 @@ msgstr "Friction"
msgid "Bounce"
msgstr "Rebond"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Vélocité linéaire"
msgid "Debug Shape"
msgstr "Forme de débogage"
@ -5123,6 +5087,9 @@ msgstr "Autoriser la Resélection"
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Autoriser la sélection par click droit"
msgid "Allow Search"
msgstr "Autoriser la recherche"
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Lignes de texte max"
@ -5213,9 +5180,6 @@ msgstr "Etirer les Axes"
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Délai de pop-up du sous-menu"
msgid "Allow Search"
msgstr "Autoriser la recherche"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode de Remplissage"
@ -6131,9 +6095,6 @@ msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Espacement Supplémentaire"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Mode dinterpolation"
msgid "Raw Data"
msgstr "Données brutes"
@ -6812,6 +6773,12 @@ msgstr "Taille de tampon"
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
msgid "Shader Language"
msgstr "Langue de shader"
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Considérer les avertissements comme des erreurs"
msgid "Is Primary"
msgstr "Est primaire"

View File

@ -44,13 +44,15 @@
# adfriz <aditiyaafrizal2@gmail.com>, 2023.
# EngageIndo <admin@engageindo.com>, 2023.
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 13:56+0000\n"
"Last-Translator: EngageIndo <engageindo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -378,6 +380,9 @@ msgstr "Mode Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Gunakan Akumulasi Masukan"
msgid "Input Devices"
msgstr "Perangkat Masukan"
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
@ -501,18 +506,6 @@ msgstr "Sertakan Tersembunyi"
msgid "Big Endian"
msgstr "Endian Besar"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
msgid "Remote FS"
msgstr "Remot FS"
msgid "Page Size"
msgstr "Ukuran Halaman"
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "Halaman Baca Terlebih Dahulu"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Mode Pemblokiran Diaktifkan"
@ -549,6 +542,9 @@ msgstr "Data Array"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Koneksi Tertunda Maks"
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
@ -576,8 +572,8 @@ msgstr "Keadaan"
msgid "Message Queue"
msgstr "Antrean Pesan"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Ukuran Maksimum (KB)"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -714,30 +710,24 @@ msgstr "Interval Refresg Pohon Adegan Remot"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Interval Refresh Pemeriksaan Remot"
msgid "FileSystem"
msgstr "Berkas Sistem"
msgid "File Server"
msgstr "Server File"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Fungsi Maks Frame Profiler"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil Fitur Default"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode Tampilan"
msgid "File Mode"
msgstr "Mode File"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Tampilkan File Tersembunyi"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Nonaktifkan Peringatan Timpa"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor Teks"
@ -768,6 +758,9 @@ msgstr "Mengunci"
msgid "Deletable"
msgstr "Dapat dihapus"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
@ -822,9 +815,6 @@ msgstr "Mode Pemilih Warna Default"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Bentuk Pemilih Warna Default"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipe Dasar"
@ -981,8 +971,8 @@ msgstr "Lebar Maksimum"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Tampilkan Tombol Skrip"
msgid "FileSystem"
msgstr "Berkas Sistem"
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
msgid "External Programs"
msgstr "Program Eksternal"
@ -1020,6 +1010,12 @@ msgstr "Menyimpan Cadangan dengan Aman lalu Ganti Nama"
msgid "File Dialog"
msgstr "Dialog File"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Tampilkan File Tersembunyi"
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode Tampilan"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Ukuran Gambar kecil"
@ -1038,9 +1034,6 @@ msgstr "Perluas Otomatis ke yang Dipilih"
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Selalu Tampilkan Folder"
msgid "Textfile Extensions"
msgstr "Ekstensi File Teks"
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor Properti"
@ -1095,9 +1088,6 @@ msgstr "Nomor Baris dimulai Nol"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Sorot Jenis Baris Aman"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Tampilkan Talang Bookmark"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Tampilkan Info Talang"
@ -1392,9 +1382,6 @@ msgstr "Ukuran Garis tepi Tulang"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Warna Batas Viewport"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Batasi Tampilan Editor"
msgid "Panning"
msgstr "Menggeser"
@ -1509,9 +1496,6 @@ msgstr "Proksi HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manajer Proyek"
@ -1632,15 +1616,6 @@ msgstr "Warna Hasil Pencarian"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Warna Batas Hasil Pencarian"
msgid "Flat"
msgstr "Rata"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Sembunyikan Slider"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Custom Template"
msgstr "Template Kustom"
@ -1683,11 +1658,26 @@ msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "Lokasi Ekspor"
msgid "File Server"
msgstr "Server File"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
msgid "File Mode"
msgstr "Mode File"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Nonaktifkan Peringatan Timpa"
msgid "Flat"
msgstr "Rata"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Sembunyikan Slider"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
@ -1797,9 +1787,6 @@ msgstr "Menimpa Sumbu"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Perbaiki Siluet"
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@ -2013,6 +2000,9 @@ msgstr "Kesalahan Sudut Maksimum"
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Kesalahan Presisi Maksimum"
msgid "Page Size"
msgstr "Ukuran Halaman"
msgid "Import Tracks"
msgstr "Impor Trek"
@ -2196,8 +2186,11 @@ msgstr "Pemutar Streaming 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Pemberitahu Visibilitas"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume Kabut"
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
@ -2208,14 +2201,11 @@ msgstr "Penarik Partikel"
msgid "Particle Collision"
msgstr "Tabrakan Partikel"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Probe Refleksi"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Badan Bersama A"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Voxel GI"
msgstr "Voxel GI"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Badan Bersama B"
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "Garis Lightmap"
@ -2223,14 +2213,14 @@ msgstr "Garis Lightmap"
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "Garis Lightprobe"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Badan Bersama A"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Probe Refleksi"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Badan Bersama B"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Pemberitahu Visibilitas"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume Kabut"
msgid "Voxel GI"
msgstr "Voxel GI"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Ukuran Manipulator Gizmo"
@ -2292,15 +2282,6 @@ msgstr "Panjang Sumbu Tulang"
msgid "Bone Shape"
msgstr "Bentuk Tulang"
msgid "Shader Language"
msgstr "Bahasa Shader"
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Perlakukan Peringatan Sebagai Error"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -2529,9 +2510,6 @@ msgstr "Boot Splash"
msgid "BG Color"
msgstr "Warna Latar Belakang"
msgid "Input Devices"
msgstr "Perangkat Masukan"
msgid "Pen Tablet"
msgstr "Pen Tablet"
@ -2733,6 +2711,9 @@ msgstr "Warna Nama String"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Tumpukan Panggilan Maks"
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Kecualikan Addon"
@ -2787,6 +2768,15 @@ msgstr "Faktor Specular"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Spek Gloss Img"
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Kecepatan Linear"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Kecepatan Sudut"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -3720,6 +3710,9 @@ msgstr "Resolusi Tinggi"
msgid "Codesign"
msgstr "Codesign"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Tim Apple"
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
@ -3810,9 +3803,6 @@ msgstr "Nama ID Apple"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Kata Sandi ID Apple"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Tim Apple"
msgid "API UUID"
msgstr "UUID API"
@ -4356,9 +4346,6 @@ msgstr "Kecepatan Min"
msgid "Velocity Max"
msgstr "Kecepatan Maks"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Kecepatan Sudut"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Kurva Kecepatan"
@ -4635,9 +4622,6 @@ msgstr "Jarak Tetangga"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Tetangga Maks"
msgid "Time Horizon"
msgstr "Cakrawala Waktu"
msgid "Max Speed"
msgstr "Kecepatan Maks"
@ -4668,9 +4652,6 @@ msgstr "Biaya Masuk"
msgid "Travel Cost"
msgstr "Biaya Perjalanan"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Estimasi Radius"
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "Poligon Navigasi"
@ -4722,9 +4703,6 @@ msgstr "Berputar"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interp Kubik"
msgid "Lookahead"
msgstr "Lihat ke depan"
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "Jalur Node Tulang 2D"
@ -4752,9 +4730,6 @@ msgstr "Kecepatan Sudut Konstan"
msgid "Sync to Physics"
msgstr "Sinkron Dengan Fisika"
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
msgid "Inertia"
msgstr "Inersia"
@ -4929,9 +4904,6 @@ msgstr "Vframe"
msgid "Frame Coords"
msgstr "Koordinat Frame"
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Klip Filter Diaktifkan"
@ -5472,12 +5444,6 @@ msgstr "Data Cahaya"
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Penggantian Material Permukaan"
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "Offset Tinggi Agen"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Abaikan Y"
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "Mesh Navigasi"
@ -5631,9 +5597,6 @@ msgstr "Mode Redam Linear"
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "Mode Redam Sudut"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Kecepatan Linear"
msgid "Debug Shape"
msgstr "Bentuk Debug"
@ -6318,6 +6281,9 @@ msgstr "Izinkan Pilih Ulang"
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Izinkan Pilih RMB"
msgid "Allow Search"
msgstr "Izinkan Penelusuran"
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Baris Teks Maks"
@ -6471,9 +6437,6 @@ msgstr "Sembunyikan pada Pemilihan Item Status"
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Penundaan Popup Submenu"
msgid "Allow Search"
msgstr "Izinkan Penelusuran"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode Isi"
@ -7839,6 +7802,18 @@ msgstr "Ukuran Font Tebal"
msgid "Italics Font Size"
msgstr "Ukuran Font Miring"
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "Ukuran Font Tebal Miring"
msgid "Mono Font Size"
msgstr "Ukuran Font Mono"
msgid "Table H Separation"
msgstr "Pemisah H Tabel"
msgid "Table V Separation"
msgstr "Pemisah V Tabel"
msgid "Node"
msgstr "Node"
@ -7860,9 +7835,6 @@ msgstr "Bercampur"
msgid "Features"
msgstr "Fitur-fitur"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Mode Interpolasi"
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
@ -7911,6 +7883,9 @@ msgstr "Warna Horizon"
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
msgid "Ground Color"
msgstr "Warna Daratan"
msgid "Blend"
msgstr "Berbaur"
@ -8013,5 +7988,11 @@ msgstr "Refleksi Tekstur Array"
msgid "Overrides"
msgstr "Menimpa"
msgid "Shader Language"
msgstr "Bahasa Shader"
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "Perlakukan Peringatan Sebagai Error"
msgid "Property"
msgstr "Properti"

View File

@ -77,13 +77,14 @@
# Silvia Scaglione <sissisoad@gmail.com>, 2022.
# Cosimo Davide Viggiano <cosimod089@gmail.com>, 2022.
# Francesco Cammarata <francescocammarata.fr@gmail.com>, 2022.
# Alessio Gasparini <alessiogasparini02@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 01:45+0000\n"
"Last-Translator: \"Matteo A.\" <psyduck.boh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Alessio Gasparini <alessiogasparini02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@ -171,6 +172,9 @@ msgstr "Senza contorno"
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
msgid "No Focus"
msgstr "Nessun Focus"
msgid "Window Width Override"
msgstr "Sovrascrivi la Larghezza della Finestra"
@ -303,6 +307,9 @@ msgstr "Modalità Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usa Input Accumulati"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi Input"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@ -384,12 +391,6 @@ msgstr "Valore Controller"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
msgid "Network"
msgstr "Reti"
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensione Pagina"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Modalità Blocco Attivata"
@ -423,6 +424,9 @@ msgstr "Array di Dati"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Quantità Massima Connessioni in Attesa"
msgid "Region"
msgstr "Regione"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
@ -435,6 +439,9 @@ msgstr "Seme"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Network"
msgstr "Reti"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
@ -492,27 +499,24 @@ msgstr "Intervallo di Refresh dello Scene Tree Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Aggiornamento Ispettore Remoto"
msgid "FileSystem"
msgstr "Filesystem"
msgid "File Server"
msgstr "File Server"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Quantità Massima Funzioni Riquadro del Profiler"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profilo di Funzionalità Predefinito"
msgid "Access"
msgstr "Accedi"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra File Nascosti"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Disabilita Avviso di Sovrascrittura"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di Testo"
@ -537,6 +541,9 @@ msgstr "Selezionato"
msgid "Keying"
msgstr "Tasti"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modalità senza distrazioni"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
@ -576,9 +583,6 @@ msgstr "Modifica Tipi di Vettori Orizzontali"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modalità di Scelta Colore Predefinita"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modalità senza distrazioni"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipo di Base"
@ -660,8 +664,8 @@ msgstr "Tema Personalizzato"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostra Pulsante di Script"
msgid "FileSystem"
msgstr "Filesystem"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Directories"
msgstr "Cartelle"
@ -681,6 +685,12 @@ msgstr "Comprimi Risorse in Binario"
msgid "File Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo del File"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra File Nascosti"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Dimensione della Miniatura"
@ -735,9 +745,6 @@ msgstr "Numeri di Riga Riempiti con Zeri"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Evidenzia Righe Type Safe"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Mostra i segnalibri nella barra laterale"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Mostra le informazioni nella barra laterale"
@ -990,9 +997,6 @@ msgstr "Dimensione Contorno Osso"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Colore Bordo Viewport"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Vista Editor di Vincoli"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Panning Semplice"
@ -1065,9 +1069,6 @@ msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore dei progetti"
@ -1182,12 +1183,6 @@ msgstr "Colore Risultati Ricerca"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Colore Bordo Risultati Ricerca"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Nascondi Slider"
msgid "Custom Template"
msgstr "Modello Personalizzato"
@ -1221,11 +1216,20 @@ msgstr "Esporta"
msgid "Export Path"
msgstr "Percorso di Esportazione"
msgid "File Server"
msgstr "File Server"
msgid "Access"
msgstr "Accedi"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Disabilita Avviso di Sovrascrittura"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Nascondi Slider"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimi"
@ -1245,9 +1249,6 @@ msgstr "Usa Ambiente"
msgid "Make Unique"
msgstr "Rendi Unico"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@ -1323,6 +1324,9 @@ msgstr "Ottimizzatore"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Errore Angolare Max"
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensione Pagina"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
@ -1440,15 +1444,15 @@ msgstr "Stream Player 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Telecamera"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Visibilità Notifiche"
msgid "Particles"
msgstr "Particelle"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda di Riflessione"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Visibilità Notifiche"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Dimensione Gizmo Di Controllo"
@ -1488,9 +1492,6 @@ msgstr "Esegui Flag"
msgid "Skeleton"
msgstr "Scheletro"
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1593,9 +1594,6 @@ msgstr "Sfondo Di Avvio"
msgid "BG Color"
msgstr "Colore Sfondo"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi Input"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
@ -1743,6 +1741,9 @@ msgstr "Colore Definizione Funzione"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Colore Percorso Nodo"
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Escludi Componenti Aggiuntivi"
@ -2394,6 +2395,9 @@ msgstr "Alta Risoluzione"
msgid "Codesign"
msgstr "Firma del codice"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Apple Team"
msgid "Identity"
msgstr "Identità"
@ -2469,9 +2473,6 @@ msgstr "Autenticazione"
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Nome Apple ID"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Apple Team"
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Descrizione d'uso Posizione"
@ -2655,9 +2656,6 @@ msgstr "Hframes"
msgid "Vframes"
msgstr "Vframes"
msgid "Region"
msgstr "Regione"
msgid "Bitmask"
msgstr "Bitmask"
@ -2964,9 +2962,6 @@ msgstr "Correzione Colore"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Modalità d'interpolazione"
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
@ -3075,5 +3070,8 @@ msgstr "OpenGL"
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
msgid "World Origin"
msgstr "Origine Globale"
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"

View File

@ -48,13 +48,14 @@
# ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022.
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
# Usamiki <amarantus0499@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Usamiki <amarantus0499@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -157,6 +158,9 @@ msgstr "タイトルに拡張"
msgid "No Focus"
msgstr "フォーカスしない"
msgid "Window Width Override"
msgstr "ウィンドウ広さのオーバーライド"
msgid "Window Height Override"
msgstr "ウィンドウ高さのオーバーライド"
@ -169,6 +173,9 @@ msgstr "画面を常に点灯"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Buses"
msgstr "バス"
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "デフォルトのバスレイアウト"
@ -226,12 +233,18 @@ msgstr "設定"
msgid "Profiler"
msgstr "プロファイラ"
msgid "Max Functions"
msgstr "関数の上限"
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"
msgid "Formats"
msgstr "フォーマット"
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "長距離マッチング"
@ -241,6 +254,12 @@ msgstr "圧縮レベル"
msgid "Window Log Size"
msgstr "Windowのログサイズ"
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
msgid "Crash Handler"
msgstr "クラッシュハンドラー"
@ -256,6 +275,9 @@ msgstr "オクルージョンカリング"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "BVH ビルド品質"
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
msgid "Limits"
msgstr "制限"
@ -355,6 +377,9 @@ msgstr "マウスモード"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "蓄積された入力を使用"
msgid "Input Devices"
msgstr "入力デバイス"
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
@ -457,12 +482,6 @@ msgstr "コントローラー値"
msgid "Big Endian"
msgstr "ビッグエンディアン"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Page Size"
msgstr "ページサイズ"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "ブロッキングモードを有効化"
@ -496,6 +515,9 @@ msgstr "データ配列"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "保留中の接続数の上限"
msgid "Region"
msgstr "領域"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
@ -508,6 +530,9 @@ msgstr "シード値"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -580,27 +605,24 @@ msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
msgid "FileSystem"
msgstr "ファイルシステム"
msgid "File Server"
msgstr "ファイルサーバー"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "デフォルト機能プロファイル"
msgid "Access"
msgstr "アクセス"
msgid "Display Mode"
msgstr "表示モード"
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "上書きの警告を無効化"
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディター"
@ -625,6 +647,9 @@ msgstr "チェック済み"
msgid "Keying"
msgstr "キーイング"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "集中モード"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
@ -664,9 +689,6 @@ msgstr "水平ベクトルタイプ編集"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "集中モード"
msgid "Base Type"
msgstr "基底型"
@ -775,8 +797,8 @@ msgstr "カスタムテーマ"
msgid "Show Script Button"
msgstr "スクリプトボタンを表示"
msgid "FileSystem"
msgstr "ファイルシステム"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "ベクター画像エディタ"
@ -799,6 +821,12 @@ msgstr "バイナリリソースの圧縮"
msgid "File Dialog"
msgstr "ファイルダイアログ"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示"
msgid "Display Mode"
msgstr "表示モード"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "サムネイルのサイズ"
@ -862,9 +890,6 @@ msgstr "行番号をゼロ埋め"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "型安全な行をハイライトする"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "ブックマークバーを表示"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "情報バーを表示"
@ -1126,9 +1151,6 @@ msgstr "ボーンのアウトラインのサイズ"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "ビューポートのボーダーの色"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "エディタビューを束縛する"
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "サブエディターのパンニングスキーム"
@ -1207,9 +1229,6 @@ msgstr "HTTPプロキシ"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
@ -1324,15 +1343,6 @@ msgstr "検索結果の色"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "検索結果のボーダーの色"
msgid "Flat"
msgstr "フラット"
msgid "Hide Slider"
msgstr "スライダーを隠す"
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
msgid "Custom Template"
msgstr "カスタムテンプレート"
@ -1366,11 +1376,23 @@ msgstr "エクスポート"
msgid "Export Path"
msgstr "エクスポート先のパス"
msgid "File Server"
msgstr "ファイルサーバー"
msgid "Access"
msgstr "アクセス"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "上書きの警告を無効化"
msgid "Flat"
msgstr "フラット"
msgid "Hide Slider"
msgstr "スライダーを隠す"
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "マルチチャンネル符号付き距離フィールド"
@ -1405,9 +1427,6 @@ msgstr "アンビエントを使用"
msgid "Make Unique"
msgstr "ユニーク化"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
@ -1489,6 +1508,9 @@ msgstr "オプティマイザー(Optimizer)"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "最大角度エラー"
msgid "Page Size"
msgstr "ページサイズ"
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
@ -1606,24 +1628,24 @@ msgstr "ストリームプレイヤー3D"
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "可視性通知"
msgid "Decal"
msgstr "デカール"
msgid "Particles"
msgstr "パーティクル"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "リフレクションプローブ"
msgid "Decal"
msgstr "デカール"
msgid "Joint Body A"
msgstr "ジョイント ボディA"
msgid "Joint Body B"
msgstr "ジョイント ボディB"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "リフレクションプローブ"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "可視性通知"
msgid "External"
msgstr "外部"
@ -1645,9 +1667,6 @@ msgstr "実行フラグ"
msgid "Skeleton"
msgstr "スケルトン"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1750,9 +1769,6 @@ msgstr "ブートスプラッシュ"
msgid "BG Color"
msgstr "背景色"
msgid "Input Devices"
msgstr "入力デバイス"
msgid "Environment"
msgstr "環境"
@ -1861,6 +1877,9 @@ msgstr "関数定義の色"
msgid "Node Path Color"
msgstr "ノードパスの色"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "アドオンを除外"
@ -1885,6 +1904,9 @@ msgstr "範囲"
msgid "Specular Factor"
msgstr "鏡面反射係数"
msgid "Mass"
msgstr "質量"
msgid "Json"
msgstr "JSON"
@ -2563,6 +2585,9 @@ msgstr "カリングモード"
msgid "Default Color"
msgstr "デフォルトの色"
msgid "Fill"
msgstr "塗りつぶし"
msgid "Border"
msgstr "ボーダー"
@ -2581,9 +2606,6 @@ msgstr "垂直オフセット"
msgid "Physics Material Override"
msgstr "物理マテリアルのオーバーライド"
msgid "Mass"
msgstr "質量"
msgid "Inertia"
msgstr "慣性"
@ -2620,9 +2642,6 @@ msgstr "更新"
msgid "Editor Settings"
msgstr "エディター設定"
msgid "Region"
msgstr "領域"
msgid "Tile Set"
msgstr "タイルセット"
@ -2974,9 +2993,6 @@ msgstr "色補正"
msgid "Features"
msgstr "機能"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "補間モード"
msgid "Raw Data"
msgstr "生データ"

View File

@ -43,13 +43,14 @@
# gaenyang <gaenyang@outlook.com>, 2022.
# 오지훈 <jule1130@naver.com>, 2023.
# coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023.
# Overdue - <kaameo12@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
"Last-Translator: coolkid <newtype20050831@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Overdue - <kaameo12@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -104,6 +105,9 @@ msgstr "메인 루프 유형"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "자동 수락 종료"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "종료하고 돌아가기"
msgid "Display"
msgstr "표시"
@ -305,6 +309,9 @@ msgstr "마우스 모드"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "누적 입력 사용"
msgid "Input Devices"
msgstr "입력 장치"
msgid "Device"
msgstr "기기"
@ -410,12 +417,6 @@ msgstr "숨김 파일 보이기"
msgid "Big Endian"
msgstr "빅 엔디안"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Blocking 모드 활성화"
@ -452,6 +453,9 @@ msgstr "데이터 배열"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "최대 대기 중인 연결 수"
msgid "Region"
msgstr "영역"
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
@ -467,8 +471,8 @@ msgstr "상태"
msgid "Message Queue"
msgstr "메시지 큐"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "최대 크기 (KB)"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -545,27 +549,24 @@ msgstr "원격 장면 트리 새로 고침 간격"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "원격 검사 새로 고침 간격"
msgid "FileSystem"
msgstr "파일시스템"
msgid "File Server"
msgstr "파일 서버"
msgid "Port"
msgstr "포트"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "프로파일러 프레임 최대 함수 개수"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "기본 기능 프로필"
msgid "Access"
msgstr "액세스"
msgid "Display Mode"
msgstr "표시 모드"
msgid "Filters"
msgstr "필터"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "숨김 파일 표시"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "덮어쓰기 경고 비활성화"
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 에디터"
@ -593,6 +594,9 @@ msgstr "키 값 생성"
msgid "Deletable"
msgstr "삭제 가능"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "집중 모드"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@ -632,9 +636,6 @@ msgstr "수평 벡터 타입 변경"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "기본 색 고르기 모드"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "집중 모드"
msgid "Base Type"
msgstr "기본 타입"
@ -725,8 +726,8 @@ msgstr "최대 너비"
msgid "Show Script Button"
msgstr "스크립트 버튼 보이기"
msgid "FileSystem"
msgstr "파일시스템"
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
msgid "External Programs"
msgstr "외부 프로그램"
@ -764,6 +765,12 @@ msgstr "백업으로 안전 저장 후 이름 바꾸기"
msgid "File Dialog"
msgstr "파일 대화 상자"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "숨김 파일 표시"
msgid "Display Mode"
msgstr "표시 모드"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "썸네일 크기"
@ -824,9 +831,6 @@ msgstr "0 채워진 줄 번호"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "타입 안전 줄 강조"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "북마크 여백 보이기"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "정보 여백 보이기"
@ -1106,9 +1110,6 @@ msgstr "뼈 윤곽선 크기"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "표시 영역 테두리 색상"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "제약 편집기 보기"
msgid "Panning"
msgstr "패닝"
@ -1196,9 +1197,6 @@ msgstr "HTTP 프록시"
msgid "Host"
msgstr "호스트"
msgid "Port"
msgstr "포트"
msgid "Project Manager"
msgstr "프로젝트 매니저"
@ -1316,15 +1314,6 @@ msgstr "검색 결과 색상"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "검색 결과 테두리 색상"
msgid "Flat"
msgstr "평면"
msgid "Hide Slider"
msgstr "슬라이더 숨기기"
msgid "Zoom"
msgstr "줌"
msgid "Custom Template"
msgstr "커스텀 템플릿"
@ -1364,11 +1353,23 @@ msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "경로 내보내기"
msgid "File Server"
msgstr "파일 서버"
msgid "Access"
msgstr "액세스"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "Filters"
msgstr "필터"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "덮어쓰기 경고 비활성화"
msgid "Flat"
msgstr "평면"
msgid "Hide Slider"
msgstr "슬라이더 숨기기"
msgid "Zoom"
msgstr "줌"
msgid "Hinting"
msgstr "힌팅"
@ -1394,9 +1395,6 @@ msgstr "주변광 사용"
msgid "Make Unique"
msgstr "유일하게 만들기"
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
@ -1472,6 +1470,9 @@ msgstr "최적화 도구"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "최대 각도 오류"
msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"
msgid "Nodes"
msgstr "노드"
@ -1589,24 +1590,24 @@ msgstr "스트림 플레이어 3D"
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "가시성 알리미"
msgid "Decal"
msgstr "데칼"
msgid "Particles"
msgstr "파티클"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "반사 프로브"
msgid "Decal"
msgstr "데칼"
msgid "Joint Body A"
msgstr "조인트 바디 A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "조인트 바디 B"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "반사 프로브"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "가시성 알리미"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "조작기 기즈모 크기"
@ -1646,12 +1647,6 @@ msgstr "실행 플래그"
msgid "Skeleton"
msgstr "스켈레톤"
msgid "Shader Language"
msgstr "셰이더 언어"
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1754,9 +1749,6 @@ msgstr "부트 스플래쉬"
msgid "BG Color"
msgstr "배경색"
msgid "Input Devices"
msgstr "입력 장치"
msgid "Environment"
msgstr "환경"
@ -1916,6 +1908,9 @@ msgstr "함수 정의 색상"
msgid "Node Path Color"
msgstr "노드 경로 색상"
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "애드온 제외"
@ -1958,6 +1953,9 @@ msgstr "반사 인자"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "반사광 이미지"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "각속도"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -2384,9 +2382,6 @@ msgstr "점"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "각속도"
msgid "Accel Min"
msgstr "최소 가속도"
@ -2444,9 +2439,6 @@ msgstr "업데이트"
msgid "Editor Settings"
msgstr "에디터 설정"
msgid "Region"
msgstr "영역"
msgid "Bitmask"
msgstr "비트 마스크"
@ -2657,9 +2649,6 @@ msgstr "블룸"
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "보간 모드"
msgid "Shader"
msgstr "셰이더"
@ -2738,5 +2727,8 @@ msgstr "전역 셰이더 변수"
msgid "Shaders"
msgstr "셰이더"
msgid "Shader Language"
msgstr "셰이더 언어"
msgid "Property"
msgstr "속성"

View File

@ -71,13 +71,14 @@
# Jan Kurzak <Iqaz0oki@outlook.com>, 2022.
# Wojciech Pluta <wojciech.pluta@oracle.com>, 2022.
# Piotr Komorowski <mikolajk11@o2.pl>, 2023.
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:20+0000\n"
"Last-Translator: stereopolex <stereopolex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -451,12 +452,6 @@ msgstr "Wartość kontrolera"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big endian"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Tryb blokowania włączony"
@ -490,6 +485,9 @@ msgstr "Tablica danych"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Maks. liczba połączeń oczekujących"
msgid "Region"
msgstr "Obszar"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
@ -502,6 +500,9 @@ msgstr "Ziarno"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"
@ -559,27 +560,24 @@ msgstr "Zdalny port"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "FileSystem"
msgstr "System plików"
msgid "File Server"
msgstr "Serwer plików"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil domyślnych funkcji"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgid "Display Mode"
msgstr "Tryb wyświetlania"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o nadpisaniu"
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"
@ -604,6 +602,9 @@ msgstr "Sprawdzone"
msgid "Keying"
msgstr "Kluczowanie"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
@ -643,9 +644,6 @@ msgstr "Edycja poziomych typów wektorów"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Domyślny tryb pobieracza kolorów"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
msgid "Base Type"
msgstr "Typ bazowy"
@ -733,8 +731,8 @@ msgstr "Własny motyw"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
msgid "FileSystem"
msgstr "System plików"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Edytor obrazów wektorowych"
@ -757,6 +755,12 @@ msgstr "Skompresuj binarne zasoby"
msgid "File Dialog"
msgstr "Dialog plików"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
msgid "Display Mode"
msgstr "Tryb wyświetlania"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Rozmiar miniaturki"
@ -823,9 +827,6 @@ msgstr "Numery linii wyrównane zerami"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Wyróżnij typy bezpiecznych linii"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Pokaż ciek zakładek"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Pokaż ciek informacji"
@ -1078,9 +1079,6 @@ msgstr "Rozmiar obrysu kości"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Kolor obwódki viewportu"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Ogranicz widok edytora"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Proste przesuwanie"
@ -1150,9 +1148,6 @@ msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
@ -1267,12 +1262,6 @@ msgstr "Kolor wyniku wyszukiwania"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Kolor obramowania wyniku wyszukiwania"
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ukryj suwak"
msgid "Custom Template"
msgstr "Własny szablon"
@ -1309,11 +1298,20 @@ msgstr "Eksportuj"
msgid "Export Path"
msgstr "Ścieżka eksportu"
msgid "File Server"
msgstr "Serwer plików"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o nadpisaniu"
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ukryj suwak"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Wielokanałowe Pole Odległości ze Znakiem"
@ -1366,9 +1364,6 @@ msgstr "Unikalny węzeł"
msgid "Make Unique"
msgstr "Zrób unikalny"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@ -1468,6 +1463,9 @@ msgstr "Maks. błąd kątowy"
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Maks. błąd precyzji"
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
msgid "Import Tracks"
msgstr "Importuj ścieżki"
@ -1585,12 +1583,12 @@ msgstr "Wymaż"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Particles"
msgstr "Cząsteczki"
msgid "Decal"
msgstr "Naklejka"
msgid "Particles"
msgstr "Cząsteczki"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
@ -1633,9 +1631,6 @@ msgstr "Szkielet"
msgid "Bone Shape"
msgstr "Kształt kości"
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1834,6 +1829,9 @@ msgstr "Ścieżka dołączona"
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
msgid "Language Server"
msgstr "Serwer języka"
@ -1864,6 +1862,9 @@ msgstr "Unikalne nazwy animacji"
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "Byte Offset"
msgstr "Przesunięcie bajtu"
@ -1876,6 +1877,9 @@ msgstr "Zapętl"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"
msgid "Light"
msgstr "Światło"
@ -2014,6 +2018,9 @@ msgstr "Wyświetlana nazwa wydawcy"
msgid "Product GUID"
msgstr "GUID produktu"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
msgid "Tiles"
msgstr "Kafelki"
@ -2119,9 +2126,6 @@ msgstr "Odśwież"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Ustawienia edytora"
msgid "Region"
msgstr "Obszar"
msgid "Texture Normal"
msgstr "Normalna tekstury"
@ -2186,7 +2190,7 @@ msgid "End"
msgstr "Koniec"
msgid "Pose"
msgstr "Pozycja"
msgstr "Poza"
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"
@ -2272,6 +2276,9 @@ msgstr "Indeks Z"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
msgid "NormalMap"
msgstr "NormalMap"
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"
@ -2377,9 +2384,6 @@ msgstr "Tekstura gęstości"
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Sposób interpolacji"
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
@ -2524,6 +2528,9 @@ msgstr "Informacja zwrotna"
msgid "Pre Gain"
msgstr "Wstępne wzmocnienie"
msgid "Drive"
msgstr "Dysk"
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
@ -2533,6 +2540,9 @@ msgstr "Sufit dB"
msgid "Threshold dB"
msgstr "Wartość progowa dB"
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "Miękkie przesterowanie dB"
msgid "Vertex"
msgstr "Wierzchołki"
@ -2563,5 +2573,8 @@ msgstr "Odbicie w przestrzeni ekranu"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"

View File

@ -271,6 +271,9 @@ msgstr "Modo do Rato"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usar Entrada Acumulada"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
msgid "Device"
msgstr "Aparelho"
@ -358,15 +361,6 @@ msgstr "Valor do Controlador"
msgid "Big Endian"
msgstr "Grande Endian"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "Página lida adiante"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Modo de Bloqueio Ativado"
@ -400,6 +394,9 @@ msgstr "Lista de dados"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Max Conexões Pendentes"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
@ -412,6 +409,9 @@ msgstr "Semente"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Buffer máximo (ao Quadrado)"
@ -499,27 +499,24 @@ msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore de Cena Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota"
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Arquivos"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profiler Frame Max Funções"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de Funcionalidades padrão"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Visualização"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Desativar Aviso de Sobrescrita"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
@ -544,6 +541,9 @@ msgstr "Item Marcado"
msgid "Keying"
msgstr "Executar"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Livre de Distrações"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@ -583,9 +583,6 @@ msgstr "Edição de Tipo de Vetor Horizontal"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo Seletor de Cores Padrão"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Livre de Distrações"
msgid "Base Type"
msgstr "Mudar tipo base"
@ -700,8 +697,8 @@ msgstr "Ativar Pan e Gestos em Scala"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostrar Botão de Script"
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
@ -721,6 +718,12 @@ msgstr "Comprimir Recursos Binários"
msgid "File Dialog"
msgstr "Arquivo de Diálogo"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Visualização"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Tamanho da Miniatura"
@ -784,9 +787,6 @@ msgstr "Números da Linha Preenchidos com Zeros"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Destacar Linhas com Tipo Seguro"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Mostrar Barra de Favoritos"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Mostrar Barra de Informações"
@ -1048,9 +1048,6 @@ msgstr "Tamanho do Contorno dos Ossos"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Cor da borda do Viewport"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Restringir a Visualização do Editor"
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
msgstr "Esquema de painéis do Sub Editor"
@ -1129,9 +1126,6 @@ msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Projetos"
@ -1246,15 +1240,6 @@ msgstr "Color dos Resultados da Pesquisa"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Cor da Borda dos Resultados da Pesquisa"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ocultar Slider"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Custom Template"
msgstr "Modelo customizado"
@ -1288,11 +1273,23 @@ msgstr "Exportar"
msgid "Export Path"
msgstr "Exportar Caminho"
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Arquivos"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Desativar Aviso de Sobrescrita"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ocultar Slider"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "SDF multicanal"
@ -1339,9 +1336,6 @@ msgstr "Fixador pose Descanso"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Consertar Silhueta"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@ -1450,6 +1444,9 @@ msgstr "Otimizador"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Máximo de Erros Angulares"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
@ -1573,20 +1570,11 @@ msgstr "Reprodutor de Fluxo 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notificador de Visibilidade"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexão"
msgid "Decal"
msgstr "Decalques"
msgid "Voxel GI"
msgstr "VoxelGI"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Corpo de Articulação A"
@ -1594,6 +1582,15 @@ msgstr "Corpo de Articulação A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Corpo de Articulação B"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexão"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notificador de Visibilidade"
msgid "Voxel GI"
msgstr "VoxelGI"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Tamanho do Gizmo do Manipulador"
@ -1633,9 +1630,6 @@ msgstr "Flags de Execução"
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1768,9 +1762,6 @@ msgstr "Plano de Fundo de Inicialização"
msgid "BG Color"
msgstr "Cor de Fundo"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
@ -1939,6 +1930,9 @@ msgstr "Cor do Caminho do Nó"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Máximo Empilhamento de Chamadas"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Excluir Complementos"
@ -1987,6 +1981,12 @@ msgstr "Fator Especular"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Imagem Brilhante Especular"
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -2668,6 +2668,9 @@ msgstr "Direitos Autorais"
msgid "High Res"
msgstr "Alta resolução"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Apple Team"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@ -2737,9 +2740,6 @@ msgstr "Autenticação Documental (Notarização)"
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Nome Apple ID"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Apple Team"
msgid "API UUID"
msgstr "'API UUID'"
@ -3121,9 +3121,6 @@ msgstr "Espalhar"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Velocidade Inicial"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Curva de Velocidade"
@ -3271,9 +3268,6 @@ msgstr "Máximo de Vizinhos"
msgid "Max Speed"
msgstr "Velocidade Máxima"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Raio Estimado"
msgid "Skew"
msgstr "Inclinação"
@ -3304,9 +3298,6 @@ msgstr "Deslocamento V"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interpolação Cúbica"
msgid "Lookahead"
msgstr "Olhar à Frente"
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "Siga o osso ao simular"
@ -3319,9 +3310,6 @@ msgstr "Velocidade Linear Constante"
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular Constante"
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
@ -3409,9 +3397,6 @@ msgstr "'Hframes'"
msgid "Vframes"
msgstr "'Vframes'"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Tile Set"
msgstr "Tile Set"
@ -3691,12 +3676,6 @@ msgstr "Energia Personalizada"
msgid "Subdiv"
msgstr "Sub-Divisões"
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "Deslocamento da Altura do Agente"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Ignorar Y"
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternio"
@ -4576,9 +4555,6 @@ msgstr "Espaçamento Extra"
msgid "Glyph"
msgstr "Glifo (Relevo)"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Modo de Interpolação"
msgid "Offsets"
msgstr "Deslocamentos"

View File

@ -483,6 +483,9 @@ msgstr "Modo do Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usar entrada acumulada"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@ -597,18 +600,6 @@ msgstr "Include Oculto"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Remote FS"
msgstr "FS remoto"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "Página lida adiante"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Modo de bloqueio Ativado"
@ -645,6 +636,9 @@ msgstr "Matriz de Dados"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Conexões Pendentes Máximas"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
@ -672,6 +666,9 @@ msgstr "Estado"
msgid "Message Queue"
msgstr "Fila de mensagens"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -801,30 +798,24 @@ msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Inspeção Remota"
msgid "FileSystem"
msgstr "Arquivos"
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Arquivos"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Máximo de funções por quadro no \"Profiler\""
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de funcionalidade Padrão"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Exibição"
msgid "File Mode"
msgstr "Modo Arquivo"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Desativar aviso de substituição"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
@ -852,6 +843,9 @@ msgstr "Chaveamento"
msgid "Deletable"
msgstr "Deletável"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sem Distrações"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@ -894,9 +888,6 @@ msgstr "Modo de Seletor de Cores Padrão"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Formato Padrão do Seletor de Cores"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sem Distrações"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipo Base"
@ -1044,8 +1035,8 @@ msgstr "Largura máxima"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Botão de Exibir Script"
msgid "FileSystem"
msgstr "Arquivos"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
@ -1077,6 +1068,12 @@ msgstr "Comprimir Recursos Binários"
msgid "File Dialog"
msgstr "Janela de Arquivo"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Exibição"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Tamanho da Miniatura"
@ -1095,9 +1092,6 @@ msgstr "Auto Expandir Selecionados"
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Sempre Exibir Pastas"
msgid "Textfile Extensions"
msgstr "Extensões de Arquivo de texto"
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de Propriedades"
@ -1149,9 +1143,6 @@ msgstr "Número das Linha Tem Espaçamento Com Zeros"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Destaque de Linhas de Tipo Seguro"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Exibir Espaçamento de Bookmark"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Exibir Espaçamento de Informações"
@ -1419,9 +1410,6 @@ msgstr "Tamanho do Contorno do Osso"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Cor da Borda de Viewport"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Restringir Visão do Editor"
msgid "2D Editor Panning Scheme"
msgstr "Esquema de painéis do Editor 2D"
@ -1515,9 +1503,6 @@ msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gerenciador de Projetos"
@ -1635,15 +1620,6 @@ msgstr "Cor do Resultado de Pesquisa"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Resultado de Pesquisa"
msgid "Flat"
msgstr "Raso"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Esconder Rolagem"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Custom Template"
msgstr "Modelo Customizado"
@ -1686,11 +1662,26 @@ msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "Caminho de Exportação"
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Arquivos"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "File Mode"
msgstr "Modo Arquivo"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Desativar aviso de substituição"
msgid "Flat"
msgstr "Raso"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Esconder Rolagem"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Gerar Mipmaps"
@ -1794,9 +1785,6 @@ msgstr "Sobrescrever Eixos"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Consertar Silhueta"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@ -1995,6 +1983,9 @@ msgstr "Erro Angular Máximo"
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Erro de Máxima Precisão"
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
msgid "Import Tracks"
msgstr "Importar Trilhas"
@ -2172,8 +2163,11 @@ msgstr "Player de Stream 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notificador de Visibilidade"
msgid "Decal"
msgstr "Decalques"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de Neblina"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
@ -2184,14 +2178,11 @@ msgstr "Atrator de Partículas"
msgid "Particle Collision"
msgstr "Colisão de Partículas"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexão"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Corpo de Encaixe A"
msgid "Decal"
msgstr "Decalques"
msgid "Voxel GI"
msgstr "VoxelGI"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Corpo de Encaixe B"
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "Linhas de Mapeamento de luz"
@ -2199,14 +2190,14 @@ msgstr "Linhas de Mapeamento de luz"
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "Linhas de Lightprobe"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Corpo de Encaixe A"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexão"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Corpo de Encaixe B"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Notificador de Visibilidade"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de Neblina"
msgid "Voxel GI"
msgstr "VoxelGI"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Tamanho do Gizmo Manipulador"
@ -2262,12 +2253,6 @@ msgstr "Comprimento do Eixo do Osso"
msgid "Bone Shape"
msgstr "Forma do Osso"
msgid "Shader Language"
msgstr "Linguagem Shader"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -2472,9 +2457,6 @@ msgstr "Imagem de Exibição ao Iniciar"
msgid "BG Color"
msgstr "Cor do Plano de Fundo"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
msgid "Pen Tablet"
msgstr "Tablet de Caneta Gráfica"
@ -2670,6 +2652,9 @@ msgstr "Cor de Anotação"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Máximo Empilhamento de Chamadas"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Excluir Addons"
@ -2721,6 +2706,12 @@ msgstr "Fator Especular"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Imagem Especular Lustrosa"
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -3606,6 +3597,9 @@ msgstr "Alta Resolução"
msgid "Codesign"
msgstr "'Codesign'"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Apple Team"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@ -3693,9 +3687,6 @@ msgstr "Nome Apple ID"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Senha Apple ID"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "ID Apple Team"
msgid "API UUID"
msgstr "'API UUID'"
@ -4101,9 +4092,6 @@ msgstr "Espalhar"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Velocidade Inicial"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Curva de Velocidade"
@ -4263,9 +4251,6 @@ msgstr "Máximo de Vizinhos"
msgid "Max Speed"
msgstr "Velocidade Máxima"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Raio Estimado"
msgid "Skew"
msgstr "Inclinação"
@ -4296,9 +4281,6 @@ msgstr "Deslocamento V"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Interpolação Cúbica"
msgid "Lookahead"
msgstr "Olhar à Frente"
msgid "Follow Bone When Simulating"
msgstr "Siga o osso ao simular"
@ -4311,9 +4293,6 @@ msgstr "Velocidade Linear Constante"
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Velocidade Angular Constante"
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
@ -4407,9 +4386,6 @@ msgstr "'Hframes'"
msgid "Vframes"
msgstr "'Vframes'"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Tile Set"
msgstr "Tile Set"
@ -4695,12 +4671,6 @@ msgstr "Energia Personalizada"
msgid "Subdiv"
msgstr "Sub-Divisões"
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "Deslocamento da Altura do Agente"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Ignorar Y"
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternio"
@ -5694,9 +5664,6 @@ msgstr "Espaçamento Extra"
msgid "Glyph"
msgstr "Glifo (Relevo)"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Modo de Interpolação"
msgid "Offsets"
msgstr "Deslocamentos"
@ -6228,6 +6195,9 @@ msgstr "OpenGL"
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
msgid "Shader Language"
msgstr "Linguagem Shader"
msgid "Is Primary"
msgstr "É Principal"

View File

@ -137,13 +137,16 @@
# Aleksey Shilovskiy <alekseyshilovskiy@yandex.ru>, 2023.
# Eugene One <elevencupoftea@gmail.com>, 2023.
# Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>, 2023.
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
# Plizik <channelofplizik@gmail.com>, 2023.
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -164,7 +167,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Name Localized"
msgstr "Name Localized"
msgstr "Локализованное название"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@ -199,6 +202,9 @@ msgstr "Тип основного цикла"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Автоподтверждение выхода"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Выход на \"Вернуться\""
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
@ -211,6 +217,9 @@ msgstr "Размер"
msgid "Viewport Width"
msgstr "Ширина окна предпросмотра"
msgid "Viewport Height"
msgstr "Высота окна"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@ -373,6 +382,9 @@ msgstr "Режим мыши"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Использовать накопленный ввод"
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
@ -457,12 +469,6 @@ msgstr "Ярлык"
msgid "Big Endian"
msgstr "Прямой порядок байтов"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Page Size"
msgstr "Размер страницы"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Блокирующий режим включён"
@ -496,6 +502,9 @@ msgstr "Массив данных"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Максимальное количество ожидающих подключений"
msgid "Region"
msgstr "Регион"
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
@ -508,6 +517,9 @@ msgstr "Зерно"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
@ -571,27 +583,24 @@ msgstr "Интервал обновления удалённого дерева
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого инспектора"
msgid "FileSystem"
msgstr "Файловая система"
msgid "File Server"
msgstr "Файловый сервер"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Максимум функций в кадре профайлера"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Профиль возможностей по умолчанию"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим отображения"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Отключить предупреждение о перезаписи"
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
@ -616,6 +625,9 @@ msgstr "Отмеченный"
msgid "Keying"
msgstr "Вставка ключей"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без отвлечения"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
@ -655,9 +667,6 @@ msgstr "Горизонтальных редактирование векторн
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без отвлечения"
msgid "Base Type"
msgstr "Базовый тип"
@ -742,8 +751,8 @@ msgstr "Пользовательская тема"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
msgid "FileSystem"
msgstr "Файловая система"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Directories"
msgstr "Директории"
@ -763,6 +772,12 @@ msgstr "Сжимать двоичные ресурсы"
msgid "File Dialog"
msgstr "Файловое диалоговое окно"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим отображения"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Размер миниатюр"
@ -820,9 +835,6 @@ msgstr "Номера строк с нулевыми заполнителями"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Подсвечивать типобезопасные строки"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Показывать полосу закладок"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Показывать полосу информации"
@ -1078,9 +1090,6 @@ msgstr "Размер контура кости"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Цвет границы Viewport"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Ограничить вид редактора"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Простое панорамирование"
@ -1153,9 +1162,6 @@ msgstr "HTTP-прокси"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Project Manager"
msgstr "Менеджер проектов"
@ -1270,12 +1276,6 @@ msgstr "Цвет результата поиска"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Цвет границ результата поиска"
msgid "Flat"
msgstr "Плоская"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Скрыть Slider"
msgid "Custom Template"
msgstr "Пользовательский шаблон"
@ -1309,11 +1309,26 @@ msgstr "Экспорт"
msgid "Export Path"
msgstr "Путь экспорта"
msgid "File Server"
msgstr "Файловый сервер"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Отключить предупреждение о перезаписи"
msgid "Flat"
msgstr "Плоская"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Скрыть Slider"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Многоканальное поле расстояния со знаком"
msgid "Oversampling"
msgstr "Передискретизация"
msgid "Compress"
msgstr "Сжатие"
@ -1336,9 +1351,6 @@ msgstr "Использовать Ambient"
msgid "Make Unique"
msgstr "Сделать уникальным"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
@ -1423,6 +1435,9 @@ msgstr "Оптимизировать"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Максимальная угловая погрешность"
msgid "Page Size"
msgstr "Размер страницы"
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
@ -1543,24 +1558,24 @@ msgstr "Потоковый проигрыватель 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Уведомитель видимости"
msgid "Decal"
msgstr "Декаль"
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Проба отражения"
msgid "Decal"
msgstr "Декаль"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Сустав тела A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "Сустав тела B"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Проба отражения"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Уведомитель видимости"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Размер гизмо манипулятора"
@ -1600,9 +1615,6 @@ msgstr "Флаги исполнения"
msgid "Skeleton"
msgstr "Скелет"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
@ -1705,9 +1717,6 @@ msgstr "Загрузочная заставка"
msgid "BG Color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
@ -1778,7 +1787,7 @@ msgid "Collision Mask"
msgstr "Маска столкновения"
msgid "Mesh"
msgstr "Меш"
msgstr "Сетка"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
@ -1858,6 +1867,9 @@ msgstr "Цвет определения функции"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Цвет пути узла"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Исключая дополнения"
@ -1897,6 +1909,15 @@ msgstr "Коэфф. Глянца"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Зеркальное Глянцевое Изображение"
msgid "Mass"
msgstr "Масса"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Линейная скорость"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Угловая скорость"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -2692,9 +2713,6 @@ msgstr "Разброс"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Начальная скорость"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Угловая скорость"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Кривая скорости"
@ -2854,9 +2872,6 @@ msgstr "Постоянная линейная скорость"
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Постоянная угловая скорость"
msgid "Mass"
msgstr "Масса"
msgid "Inertia"
msgstr "Инерция"
@ -2923,9 +2938,6 @@ msgstr "В кадры"
msgid "Frame Coords"
msgstr "Координаты кадра"
msgid "Region"
msgstr "Регион"
msgid "Tile Set"
msgstr "Набор тайлов"
@ -3130,9 +3142,6 @@ msgstr "Пользовательская энергия"
msgid "Light Data"
msgstr "Данные света"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Игнорировать Y"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
@ -3193,9 +3202,6 @@ msgstr "Трение"
msgid "Bounce"
msgstr "Отскок"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Линейная скорость"
msgid "Debug Shape"
msgstr "Форма отладчика"
@ -3457,6 +3463,9 @@ msgstr "Разрешить перевыбор"
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Разрешить выбор ПКМ"
msgid "Allow Search"
msgstr "Разрешить поиск"
msgid "Auto Height"
msgstr "Авто высота"
@ -3502,9 +3511,6 @@ msgstr "Правая иконка"
msgid "Region Rect"
msgstr "Прямоугольный регион"
msgid "Allow Search"
msgstr "Разрешить поиск"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Режим заполнения"
@ -3940,9 +3946,6 @@ msgstr "Яркость"
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Режим интерполяции"
msgid "Raw Data"
msgstr "Необработанные данные"
@ -4141,6 +4144,9 @@ msgstr "Камера активна"
msgid "Default Font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
msgid "Terrains"
msgstr "Местность"
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонировать"
@ -4168,6 +4174,12 @@ msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Color Default"
msgstr "Цвет по умолчанию"
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Использовать все поверхности"
msgid "Surface Index"
msgstr "Индекс поверхности"
msgid "Plane"
msgstr "Плоскость"
@ -4195,6 +4207,9 @@ msgstr "Резонанс"
msgid "Threshold dB"
msgstr "Порог, дБ"
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "Коэффициент мягкого скольжения"
msgid "Range Min Hz"
msgstr "Минимальный Диапазон Hz"

View File

@ -69,7 +69,7 @@
# Amigos Sus <amigossus66@gmail.com>, 2022.
# Ferhat Geçdoğan <ferhatgectao@gmail.com>, 2022.
# Recep GUCLUER <rgucluer@gmail.com>, 2022.
# Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>, 2022.
# Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>, 2022, 2023.
# inci <incialien@gmail.com>, 2022.
# Ramazan Aslan <legendraslan@gmail.com>, 2022.
# paledega <paledega@yandex.ru>, 2022.
@ -95,8 +95,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
@ -235,6 +235,9 @@ msgstr "Düzenleyici"
msgid "Script"
msgstr "Betik"
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Dosya Uzantılarında Ara"
msgid "Subwindows"
msgstr "Altpencereler"
@ -319,6 +322,9 @@ msgstr "GUI"
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "Artışlı Arama En Büyük Aralık Msn"
msgid "Common"
msgstr "Yaygın"
@ -334,9 +340,18 @@ msgstr "Dinamik Yazıtipleri"
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Sıkörnekleme Kullan"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Oluşturma Cihazı"
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Maksimum Boyut (MB)"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "Havuz Başına Maksimum Tanımlayıcı"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "İşlemci Dostu Mod"
@ -364,6 +379,9 @@ msgstr "Aygıt"
msgid "Pressed"
msgstr "Basılmış"
msgid "Keycode"
msgstr "Anahtar kod"
msgid "Unicode"
msgstr "Evrensel Kod"
@ -412,6 +430,9 @@ msgstr "Eksen Değeri"
msgid "Index"
msgstr "İşaret, Gösterge, Sıra"
msgid "Double Tap"
msgstr "Çift Dokunma"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
@ -439,12 +460,6 @@ msgstr "Denetleyici Değeri"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Engelleme Modu Etkinleştirildi"
@ -478,6 +493,9 @@ msgstr "Veri Dizisi"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Bekletilebilecek Maks. Bağlantı Sayısı"
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
msgid "Offset"
msgstr "Kaydırma"
@ -487,6 +505,15 @@ msgstr "Tohum"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Düşük Öncelikli Görevler için Sistem İş Parçacıklarını Kullan"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Düşük Öncelikli İş Parçacığı Oranı"
msgid "Locale"
msgstr "Yerel"
@ -547,27 +574,24 @@ msgstr "Uzak Port"
msgid "Debugger"
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
msgid "FileSystem"
msgstr "DosyaSistemi"
msgid "File Server"
msgstr "Dosya Sunucusu"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Maksimum Fonksiyon Sayısı"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Varsayılan Özellik Profili"
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
msgid "Display Mode"
msgstr "Görüntüleme Modu"
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Üzerine Yazma Uyarısını Devre Dışı Bırak"
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Editörü"
@ -592,6 +616,9 @@ msgstr "Denetlendi"
msgid "Keying"
msgstr "Anahtarlama"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Dikkat Dağıtmayan Kip"
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
@ -631,9 +658,6 @@ msgstr "Yatay Vector tipleri düzenleme"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Varsayılan Renk Seçme Modu"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Dikkat Dağıtmayan Kip"
msgid "Base Type"
msgstr "Temel Tür"
@ -649,6 +673,9 @@ msgstr "Editör Dili"
msgid "Display Scale"
msgstr "Ölçeği Görüntüle"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Gömülü Menüyü Kullan"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Özel Ekran Ölçeği"
@ -715,8 +742,8 @@ msgstr "Özel Tema"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Senaryo Düğmesini Göster"
msgid "FileSystem"
msgstr "DosyaSistemi"
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
msgid "Directories"
msgstr "Klasörler"
@ -736,6 +763,12 @@ msgstr "Binary Kaynakları Sıkıştır"
msgid "File Dialog"
msgstr "Dosya Diyaloğu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
msgid "Display Mode"
msgstr "Görüntüleme Modu"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Küçük Resim Boyutu"
@ -796,9 +829,6 @@ msgstr "Satır Numaralarının Başına Sıfır Ekle"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Tip Güvenliğine Tabi Satırları Vurgula"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Yer İmi Boşluğunu Göster"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Bilgi Boşluğunu Göster"
@ -1048,9 +1078,6 @@ msgstr "Kemik Kontur Boyutu"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Çerçeve Sınır Rengi"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Düzenleyici Görünümünü Kısıtla"
msgid "Simple Panning"
msgstr "Basit Kaydırma"
@ -1102,9 +1129,6 @@ msgstr "HTTP Proxy"
msgid "Host"
msgstr "Ana Bilgisayar"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
@ -1219,12 +1243,6 @@ msgstr "Arama Sonuç Rengi"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Arama Sonuç Sınır Rengi"
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Kaydırıcıyı Gizle"
msgid "Custom Template"
msgstr "Özel Şablon"
@ -1258,11 +1276,20 @@ msgstr "Dışa Aktar"
msgid "Export Path"
msgstr "Dışa aktarım Yolu"
msgid "File Server"
msgstr "Dosya Sunucusu"
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Üzerine Yazma Uyarısını Devre Dışı Bırak"
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Kaydırıcıyı Gizle"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Çokkanallı İşaretli Uzaklık Alanı"
@ -1288,9 +1315,6 @@ msgstr "Çevreyi Kullan"
msgid "Make Unique"
msgstr "Benzersiz Yap"
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@ -1357,6 +1381,9 @@ msgstr "En İyileştirici"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Maksimum Açısal Hata"
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu"
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
@ -1432,12 +1459,12 @@ msgstr "Hata"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Particles"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Particles"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "External"
msgstr "Harici"
@ -1450,9 +1477,6 @@ msgstr "Çalıştırma Bayrakları"
msgid "Skeleton"
msgstr "İskelet"
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1534,12 +1558,18 @@ msgstr "Yol U Mesafesi"
msgid "GDScript"
msgstr "GDScript"
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
msgid "Language Server"
msgstr "Dil Sunucusu"
msgid "Specular Factor"
msgstr "Yansıtıcı Etkeni"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Çizgisel hız"
msgid "Buffers"
msgstr "Arabellek"
@ -1750,9 +1780,6 @@ msgstr "Güncelle"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Düzenleyici Ayarları"
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
msgid "Bitmask"
msgstr "Bitmaskesi"
@ -1813,9 +1840,6 @@ msgstr "Pişir"
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Açısal Limit Alt"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Çizgisel hız"
msgid "Ambient"
msgstr "Çevresel"
@ -2059,9 +2083,6 @@ msgstr "Özellikler"
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Ekstra Boşluk"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Ara Değerleme Kipi"
msgid "Shader"
msgstr "Gölgelendirici"

View File

@ -357,6 +357,9 @@ msgstr "Режим миші"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Використати накопичувальне введення"
msgid "Input Devices"
msgstr "Пристрої вводу"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
@ -471,15 +474,6 @@ msgstr "Включити приховане"
msgid "Big Endian"
msgstr "Зворотний"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
msgid "Remote FS"
msgstr "Віддалений FS"
msgid "Page Size"
msgstr "Розмір сторінки"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Увімкнено режим блокування"
@ -513,6 +507,9 @@ msgstr "Масив даних"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Макс. к-ть з'єднань у черзі"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
@ -540,8 +537,8 @@ msgstr "Стан"
msgid "Message Queue"
msgstr "Черга повідомлень"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Максимальний розмір (Кб)"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -669,30 +666,24 @@ msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддалено
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
msgid "FileSystem"
msgstr "Файлова система"
msgid "File Server"
msgstr "Файловий сервер"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Перейменувати функцію"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Типовий профіль можливостей"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим показу"
msgid "File Mode"
msgstr "Режим файлу"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показувати приховані файли"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Вимкнути попередження про перезапис"
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"
@ -723,6 +714,9 @@ msgstr "Набір"
msgid "Deletable"
msgstr "Видалити"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без відволікання"
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@ -777,9 +771,6 @@ msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Палітра кольорів за замовчуванням"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без відволікання"
msgid "Base Type"
msgstr "Базовий тип"
@ -938,8 +929,8 @@ msgstr "Максимальна ширина"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Показувати кнопку скрипту"
msgid "FileSystem"
msgstr "Файлова система"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "External Programs"
msgstr "Зовнішні програми"
@ -977,6 +968,12 @@ msgstr "Безпечне зберігання при резервному коп
msgid "File Dialog"
msgstr "Діалогове вікно файлів"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показувати приховані файли"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим показу"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Розмір мініатюр"
@ -995,9 +992,6 @@ msgstr "Автоматичне розширення до вибраного"
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Завжди показувати теки"
msgid "Textfile Extensions"
msgstr "Розширення текстових файлів"
msgid "Property Editor"
msgstr "Редактор властивостей"
@ -1052,9 +1046,6 @@ msgstr "Номери рядків із нульовою фаскою"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "Показувати збоку закладки"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "Показувати збоку інформацію"
@ -1349,9 +1340,6 @@ msgstr "Розмір контуру кісток"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "Колір рамки панелі перегляду"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "Панель редактора обмежень"
msgid "Panning"
msgstr "Панорамування"
@ -1466,9 +1454,6 @@ msgstr "HTTP-проксі"
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
@ -1589,15 +1574,6 @@ msgstr "Колір результатів пошуку"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Колір рамки результатів пошуку"
msgid "Flat"
msgstr "Плоска"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Приховати повзунок"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
msgid "Custom Template"
msgstr "Нетиповий шаблон"
@ -1634,11 +1610,26 @@ msgstr "Експортування"
msgid "Export Path"
msgstr "Шлях експорту"
msgid "File Server"
msgstr "Файловий сервер"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "File Mode"
msgstr "Режим файлу"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Вимкнути попередження про перезапис"
msgid "Flat"
msgstr "Плоска"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Приховати повзунок"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Згладжування"
@ -1715,9 +1706,6 @@ msgstr "Нормалізація доріжок позиції"
msgid "Overwrite Axis"
msgstr "Перезаписати вісь"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
@ -1883,6 +1871,9 @@ msgstr "Макс. кутова похибка"
msgid "Max Precision Error"
msgstr "Максимальна похибка точності"
msgid "Page Size"
msgstr "Розмір сторінки"
msgid "Import Tracks"
msgstr "Імпорт доріжок"
@ -2033,21 +2024,21 @@ msgstr "Потокове мовлення просторового програ
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Сповіщувач щодо видимості"
msgid "Particles"
msgstr "Частинки"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Вибір властивості"
msgid "Joint Body A"
msgstr "З'єднання тіл A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "З'єднання тіл B"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Вибір властивості"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "Сповіщувач щодо видимості"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Розмір гаджета маніпулятора"
@ -2087,9 +2078,6 @@ msgstr "Виконувані прапорці"
msgid "Skeleton"
msgstr "Каркас"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
@ -2213,9 +2201,6 @@ msgstr "Вітання системи"
msgid "BG Color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Input Devices"
msgstr "Пристрої вводу"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
@ -2375,6 +2360,9 @@ msgstr "Колір визначення функції"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Копіювати вузол шляху"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Виключити додатки"
@ -2414,6 +2402,15 @@ msgstr "Коефіцієнт дзеркальності"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "Дзеркальне глянцеве зображення"
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Лінійна швидкість"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Кутова швидкість"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -3407,9 +3404,6 @@ msgstr "Розсіювання"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Ініціалізувати"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Кутова швидкість"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Крива швидкості"
@ -3578,15 +3572,9 @@ msgstr "Помножити на %s"
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Макс. відстань контуру"
msgid "Time Horizon"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
msgid "Max Speed"
msgstr "Макс. швидкість"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Оцінка радіуса"
msgid "Scroll"
msgstr "Гортання"
@ -3626,18 +3614,12 @@ msgstr "Верт. зміщення"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "Кубічна інтерп"
msgid "Lookahead"
msgstr "Випередження"
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Стала лінійна швидкість"
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Стала кутова швидкість"
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
msgid "Inertia"
msgstr "Інерція"
@ -3725,9 +3707,6 @@ msgstr "Відпочинок"
msgid "Frame Coords"
msgstr "Координати кадру"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Tile Set"
msgstr "Набір плитки"
@ -4034,9 +4013,6 @@ msgstr "Підподіл"
msgid "Light Data"
msgstr "З даними"
msgid "Ignore Y"
msgstr "Ігнорувати Y"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
@ -4076,9 +4052,6 @@ msgstr "Функція"
msgid "Bounce"
msgstr "Відскакування"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Лінійна швидкість"
msgid "Debug Shape"
msgstr "Зневаджувач"
@ -4403,6 +4376,9 @@ msgstr "Дозволити повторне позначення"
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою"
msgid "Allow Search"
msgstr "Дозволити пошук"
msgid "Max Text Lines"
msgstr "Макс. к-то рядків тексту"
@ -4490,9 +4466,6 @@ msgstr "Розтягування вісі"
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "Затримка показу контекстного підменю"
msgid "Allow Search"
msgstr "Дозволити пошук"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Режим заповнення"
@ -5243,9 +5216,6 @@ msgstr "Можливості"
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Додатковий інтервал"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Режим інтерполяції"
msgid "Raw Data"
msgstr "Необроблені дані"

View File

@ -87,13 +87,14 @@
# 风青山 <idleman@yeah.net>, 2022.
# 1104 EXSPIRAVIT_ <m18621006730@gmail.com>, 2022.
# ChairC <974833488@qq.com>, 2022.
# dmit-225 <c3204835842@icloud.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: dmit-225 <c3204835842@icloud.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -421,6 +422,9 @@ msgstr "鼠标模式"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "使用累积输入"
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
msgid "Device"
msgstr "设备"
@ -544,18 +548,6 @@ msgstr "包含隐藏文件"
msgid "Big Endian"
msgstr "大端序"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "Remote FS"
msgstr "远程文件系统"
msgid "Page Size"
msgstr "页大小"
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "预读页数"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "启用阻塞模式"
@ -592,6 +584,9 @@ msgstr "数据数组"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "最大挂起连接数"
msgid "Region"
msgstr "区域"
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
@ -619,8 +614,8 @@ msgstr "状态"
msgid "Message Queue"
msgstr "消息队列"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "最大大小KB"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -757,30 +752,24 @@ msgstr "远程场景树刷新间隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "远程检查器刷新间隔"
msgid "FileSystem"
msgstr "文件系统"
msgid "File Server"
msgstr "文件服务器"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "性能分析器帧最大函数数"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "默认功能配置"
msgid "Access"
msgstr "访问"
msgid "Display Mode"
msgstr "显示模式"
msgid "File Mode"
msgstr "文件模式"
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "禁用覆盖警告"
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"
@ -811,6 +800,9 @@ msgstr "制作关键帧"
msgid "Deletable"
msgstr "可删除"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "专注模式"
msgid "Interface"
msgstr "界面"
@ -865,9 +857,6 @@ msgstr "默认取色器模式"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "默认取色器形状"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "专注模式"
msgid "Base Type"
msgstr "基础类型"
@ -1024,8 +1013,8 @@ msgstr "最大宽度"
msgid "Show Script Button"
msgstr "显示脚本按钮"
msgid "FileSystem"
msgstr "文件系统"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "External Programs"
msgstr "外部程序"
@ -1063,6 +1052,12 @@ msgstr "安全保存备份后重命名"
msgid "File Dialog"
msgstr "文件对话框"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"
msgid "Display Mode"
msgstr "显示模式"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "缩略图大小"
@ -1081,9 +1076,6 @@ msgstr "自动展开至选定项"
msgid "Always Show Folders"
msgstr "总是显示文件夹"
msgid "Textfile Extensions"
msgstr "文本文件扩展名"
msgid "Property Editor"
msgstr "属性编辑器"
@ -1138,9 +1130,6 @@ msgstr "行号补零"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "高亮类型安全的行"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "显示书签栏"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "显示信息栏"
@ -1435,9 +1424,6 @@ msgstr "骨骼轮廓大小"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "视口边框颜色"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "限制编辑器视图"
msgid "Panning"
msgstr "平移"
@ -1552,9 +1538,6 @@ msgstr "HTTP 代理"
msgid "Host"
msgstr "主机"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Project Manager"
msgstr "项目管理器"
@ -1675,15 +1658,6 @@ msgstr "搜索结果颜色"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "搜索结果边框颜色"
msgid "Flat"
msgstr "扁平"
msgid "Hide Slider"
msgstr "隐藏滑动条"
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
msgid "Custom Template"
msgstr "自定义模板"
@ -1726,11 +1700,26 @@ msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "导出路径"
msgid "File Server"
msgstr "文件服务器"
msgid "Access"
msgstr "访问"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "File Mode"
msgstr "文件模式"
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "禁用覆盖警告"
msgid "Flat"
msgstr "扁平"
msgid "Hide Slider"
msgstr "隐藏滑动条"
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
msgid "Antialiasing"
msgstr "抗锯齿"
@ -1840,9 +1829,6 @@ msgstr "覆盖轴"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "修复剪影"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
@ -2056,6 +2042,9 @@ msgstr "最大角度误差"
msgid "Max Precision Error"
msgstr "最大精度误差"
msgid "Page Size"
msgstr "页大小"
msgid "Import Tracks"
msgstr "导入轨道"
@ -2239,8 +2228,11 @@ msgstr "StreamPlayer3D"
msgid "Camera"
msgstr "相机"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "VisibilityNotifier"
msgid "Decal"
msgstr "贴花"
msgid "Fog Volume"
msgstr "雾体积"
msgid "Particles"
msgstr "粒子"
@ -2251,14 +2243,11 @@ msgstr "粒子吸引器"
msgid "Particle Collision"
msgstr "粒子碰撞"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "反射探针"
msgid "Joint Body A"
msgstr "关节实体 A"
msgid "Decal"
msgstr "贴花"
msgid "Voxel GI"
msgstr "体素 GI"
msgid "Joint Body B"
msgstr "关节实体 B"
msgid "Lightmap Lines"
msgstr "光照贴图线"
@ -2266,14 +2255,14 @@ msgstr "光照贴图线"
msgid "Lightprobe Lines"
msgstr "光照探针线"
msgid "Joint Body A"
msgstr "关节实体 A"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "反射探针"
msgid "Joint Body B"
msgstr "关节实体 B"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "VisibilityNotifier"
msgid "Fog Volume"
msgstr "雾体积"
msgid "Voxel GI"
msgstr "体素 GI"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "操作小工具大小"
@ -2335,15 +2324,6 @@ msgstr "骨骼轴长度"
msgid "Bone Shape"
msgstr "骨骼形状"
msgid "Shader Language"
msgstr "着色器语言"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "将警告当作错误"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -2572,9 +2552,6 @@ msgstr "启动画面"
msgid "BG Color"
msgstr "背景色"
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
msgid "Pen Tablet"
msgstr "数位板"
@ -2776,6 +2753,9 @@ msgstr "StringName 颜色"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "最大调用堆栈"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "排除插件"
@ -2830,6 +2810,15 @@ msgstr "镜面反射系数"
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr "高光光泽图像"
msgid "Mass"
msgstr "质量"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "线性速度"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "角速度"
msgid "Json"
msgstr "JSON"
@ -3763,6 +3752,9 @@ msgstr "高分辨率"
msgid "Codesign"
msgstr "代码签名"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple 团队 ID"
msgid "Identity"
msgstr "身份"
@ -3853,9 +3845,6 @@ msgstr "Apple ID 名称"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Apple ID 密码"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple 团队 ID"
msgid "API UUID"
msgstr "API UUID"
@ -4399,9 +4388,6 @@ msgstr "最小速度"
msgid "Velocity Max"
msgstr "最大速度"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "角速度"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "速度曲线"
@ -4678,9 +4664,6 @@ msgstr "邻接距离"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "最大相邻数"
msgid "Time Horizon"
msgstr "时间下限"
msgid "Max Speed"
msgstr "最大速度"
@ -4711,9 +4694,6 @@ msgstr "进入消耗"
msgid "Travel Cost"
msgstr "移动消耗"
msgid "Estimate Radius"
msgstr "估算半径"
msgid "Navigation Polygon"
msgstr "导航多边形"
@ -4765,9 +4745,6 @@ msgstr "旋转"
msgid "Cubic Interp"
msgstr "三次插值"
msgid "Lookahead"
msgstr "提前量"
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "骨骼 2D 节点路径"
@ -4795,9 +4772,6 @@ msgstr "常角速度"
msgid "Sync to Physics"
msgstr "同步到物理"
msgid "Mass"
msgstr "质量"
msgid "Inertia"
msgstr "惯性"
@ -4972,9 +4946,6 @@ msgstr "垂直帧数"
msgid "Frame Coords"
msgstr "帧坐标"
msgid "Region"
msgstr "区域"
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "启用过滤裁剪"
@ -4997,7 +4968,7 @@ msgid "Layers"
msgstr "层"
msgid "Texture Normal"
msgstr "法线纹理"
msgstr "正常纹理"
msgid "Texture Pressed"
msgstr "按下纹理"
@ -5377,6 +5348,9 @@ msgstr "大写"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "自动换行模式"
msgid "Justification Flags"
msgstr "调整标志"
msgid "BiDi"
msgstr "BiDi"
@ -5515,12 +5489,6 @@ msgstr "光照数据"
msgid "Surface Material Override"
msgstr "表面材质覆盖"
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "代理高度偏移"
msgid "Ignore Y"
msgstr "忽略 Y"
msgid "Navigation Mesh"
msgstr "导航网格"
@ -5674,9 +5642,6 @@ msgstr "线性阻尼模式"
msgid "Angular Damp Mode"
msgstr "角度阻尼模式"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "线性速度"
msgid "Debug Shape"
msgstr "调试形状"
@ -6361,6 +6326,9 @@ msgstr "允许重选"
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "允许右键选择"
msgid "Allow Search"
msgstr "允许搜索"
msgid "Max Text Lines"
msgstr "最大文本行数"
@ -6514,9 +6482,6 @@ msgstr "选择状态项目时隐藏"
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr "子菜单弹出延迟"
msgid "Allow Search"
msgstr "允许搜索"
msgid "Fill Mode"
msgstr "填充模式"
@ -8200,9 +8165,6 @@ msgstr "字重"
msgid "Font Stretch"
msgstr "字体拉伸"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "插值模式"
msgid "Raw Data"
msgstr "原始数据"
@ -8800,9 +8762,6 @@ msgstr "自定义标点"
msgid "Break Flags"
msgstr "断行标志"
msgid "Justification Flags"
msgstr "调整标志"
msgid "Size Override"
msgstr "尺寸覆盖"
@ -9748,6 +9707,12 @@ msgstr "单对象最大光源数"
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
msgid "Shader Language"
msgstr "着色器语言"
msgid "Treat Warnings as Errors"
msgstr "将警告当作错误"
msgid "Is Primary"
msgstr "是否主要"

View File

@ -217,6 +217,9 @@ msgstr "滑鼠模式"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "使用累積輸入"
msgid "Input Devices"
msgstr "輸入裝置"
msgid "Device"
msgstr "裝置"
@ -307,12 +310,6 @@ msgstr "控制器值"
msgid "Big Endian"
msgstr "大端"
msgid "Network"
msgstr "網路"
msgid "Page Size"
msgstr "分頁大小"
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "啟用阻塞模式"
@ -346,6 +343,9 @@ msgstr "資料陣列"
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "最大等待連接數"
msgid "Region"
msgstr "區域"
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
@ -358,6 +358,9 @@ msgstr "種子"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Network"
msgstr "網路"
msgid "Worker Pool"
msgstr "工作池"
@ -433,27 +436,24 @@ msgstr "遠端場景樹重新整理間隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "遠端檢查重新整理間隔"
msgid "FileSystem"
msgstr "檔案系統"
msgid "File Server"
msgstr "檔案伺服器"
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "分析工具影格最大函式數"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "預設功能設定檔"
msgid "Access"
msgstr "存取"
msgid "Display Mode"
msgstr "顯示模式"
msgid "Filters"
msgstr "篩選器"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏的檔案"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "停用覆寫警告"
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
@ -478,6 +478,9 @@ msgstr "已勾選"
msgid "Keying"
msgstr "輸入"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "專注模式"
msgid "Interface"
msgstr "界面"
@ -517,9 +520,6 @@ msgstr "水平Vector類別編輯"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "預設顏色挑選器模式"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "專注模式"
msgid "Base Type"
msgstr "基礎型別"
@ -622,8 +622,8 @@ msgstr "自訂主題"
msgid "Show Script Button"
msgstr "顯示腳本按鈕"
msgid "FileSystem"
msgstr "檔案系統"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Directories"
msgstr "方向"
@ -643,6 +643,12 @@ msgstr "壓縮二進位資源"
msgid "File Dialog"
msgstr "檔案對話框"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏的檔案"
msgid "Display Mode"
msgstr "顯示模式"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "縮圖大小"
@ -703,9 +709,6 @@ msgstr "行號歸零"
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr "凸顯型別安全的行"
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr "顯示書籤欄"
msgid "Show Info Gutter"
msgstr "顯示資訊欄"
@ -958,9 +961,6 @@ msgstr "骨骼輪廓大小"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "檢視區邊框顏色"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "限制編輯器視圖"
msgid "Simple Panning"
msgstr "簡易平移"
@ -1033,9 +1033,6 @@ msgstr "HTTP 代理程式"
msgid "Host"
msgstr "主機"
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
msgid "Project Manager"
msgstr "專案管理員"
@ -1150,12 +1147,6 @@ msgstr "搜尋結果顏色"
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "搜尋結果邊界顏色"
msgid "Flat"
msgstr "平面"
msgid "Hide Slider"
msgstr "隱藏拖曳條"
msgid "Custom Template"
msgstr "自訂模板"
@ -1189,11 +1180,20 @@ msgstr "匯出"
msgid "Export Path"
msgstr "匯出路徑"
msgid "File Server"
msgstr "檔案伺服器"
msgid "Access"
msgstr "存取"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Filters"
msgstr "篩選器"
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "停用覆寫警告"
msgid "Flat"
msgstr "平面"
msgid "Hide Slider"
msgstr "隱藏拖曳條"
msgid "Compress"
msgstr "壓縮"
@ -1219,9 +1219,6 @@ msgstr "使用環境通道"
msgid "Make Unique"
msgstr "獨立化"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
@ -1294,6 +1291,9 @@ msgstr "最佳化器"
msgid "Max Angular Error"
msgstr "最大角度誤差"
msgid "Page Size"
msgstr "分頁大小"
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
@ -1411,21 +1411,21 @@ msgstr "StreamPlayer3D"
msgid "Camera"
msgstr "相機"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "VisibilityNotifier"
msgid "Particles"
msgstr "粒子"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "反射探查"
msgid "Joint Body A"
msgstr "關節形體A"
msgid "Joint Body B"
msgstr "關節形體B"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "反射探查"
msgid "Visibility Notifier"
msgstr "VisibilityNotifier"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "操縱器控制項大小"
@ -1465,9 +1465,6 @@ msgstr "執行旗標"
msgid "Skeleton"
msgstr "骨架"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1567,9 +1564,6 @@ msgstr "啟動畫面"
msgid "BG Color"
msgstr "背景顏色"
msgid "Input Devices"
msgstr "輸入裝置"
msgid "Environment"
msgstr "環境"
@ -1717,6 +1711,9 @@ msgstr "GDScript"
msgid "Node Path Color"
msgstr "節點路徑顏色"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "排除外掛程式"
@ -1744,6 +1741,9 @@ msgstr "外圓錐角"
msgid "Specular Factor"
msgstr "鏡面反射係數"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "線性速度"
msgid "Json"
msgstr "Json"
@ -2041,6 +2041,9 @@ msgstr "麥克風使用描述"
msgid "Codesign"
msgstr "程式碼簽章"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple 團隊 ID"
msgid "Identity"
msgstr "身分"
@ -2104,9 +2107,6 @@ msgstr "Apple ID 名稱"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Apple ID 密碼"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple 團隊 ID"
msgid "Short Name"
msgstr "短名稱"
@ -2257,9 +2257,6 @@ msgstr "更新"
msgid "Editor Settings"
msgstr "編輯器設定"
msgid "Region"
msgstr "區域"
msgid "Bitmask"
msgstr "遮罩"
@ -2332,9 +2329,6 @@ msgstr "角度下限"
msgid "Body Offset"
msgstr "形體偏移"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "線性速度"
msgid "Origin Offset"
msgstr "原點偏移"
@ -2629,9 +2623,6 @@ msgstr "功能"
msgid "Extra Spacing"
msgstr "額外間距"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "插值模式"
msgid "Offsets"
msgstr "偏移"

View File

@ -680,7 +680,7 @@ void ShaderPreprocessor::process_include(Tokenizer *p_tokenizer) {
}
if (!ResourceLoader::exists(path)) {
set_error(RTR("Shader include file does not exist: ") + path, line);
set_error(RTR("Shader include file does not exist:") + " " + path, line);
return;
}