i18n: Sync translations with Weblate

Remove 'de_CH' translation (4% complete) to default to the 100%
complete 'de' one.

Fixes #32625.
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2020-06-15 14:04:32 +02:00
parent ff185f715a
commit 35a5ebb44d
17 changed files with 456 additions and 13357 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
@ -2428,10 +2428,14 @@ msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Desa Escena"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"L'escena actual té canvis sense desar.\n"
"Voleu torna a carregar l'escena desada de totes maneres? Aquesta acció no es "
"pot desfer."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."

View File

@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Autoloads neu anordnen"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Autoload konnte nicht hinzugefügt werden:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2469,15 +2469,17 @@ msgstr ""
"Szene kann nicht neu geladen werden, wenn sie vorher nicht gespeichert wurde."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Szene speichern"
msgstr "Gespeicherte Szene neu laden"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Die aktuelle Szene enthält ungesicherte Änderungen.\n"
"Soll die Szene trotzdem neu geladen werden? Diese Aktion kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3424,11 +3426,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Hast du die '_run' Methode vergessen?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Strg-Taste halten um einen Getter zu setzen. Umschalt-Taste halten um eine "
"allgemeine Signatur zu setzen."
"Strg-Taste halten um auf Ganzzahlen zu runden. Umschalt-Taste halten für "
"präzisere Änderungen."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -4031,6 +4032,8 @@ msgstr "Fehler beim ausführen des Post-Import Skripts:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
"Wurde ein von Node abstammendes Objekt in der post_import()-Methode "
"zurückgegeben?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -6994,9 +6997,8 @@ msgstr ""
"Fehlende verbundene Methode %s für Signal %s von Node %s zu Node %s."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(ignorieren)"
msgstr "[Ignorieren]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7485,6 +7487,12 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Klicken um zwischen Sichtbarkeitsmodi umzuschalten.\n"
"\n"
"Offenes Auge: Griffe sind sichtbar.\n"
"Geschlossenes Auge: Griffe sind unsichtbar.\n"
"Halb offenes Auge: Griffe sind auch durch deckende Oberflächen sichtbar "
"(\"Röntgenblick\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10591,9 +10599,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Szene hier instantiieren"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Skript hinzufügen"
msgstr "Skript loslösen"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10764,6 +10771,8 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Skript konnte nicht angehängt werden: Keine Sprachen registriert.\n"
"Vermutliche Ursache ist dass der Editor ohne Sprachmodulen gebaut wurde."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10814,14 +10823,12 @@ msgstr ""
"kein Root-Node existiert."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Ein neues oder existierendes Skript zum ausgewählten Node hinzufügen."
msgstr "Ein neues oder existierendes Skript dem ausgewählten Node anhängen."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Entferne Skript von ausgewähltem Node."
msgstr "Skript vom ausgewählten Node loslösen."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -12054,11 +12061,9 @@ msgstr ""
"konfiguriert."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Debug-Keystore wurde weder in den Editoreinstellungen noch in der Vorlage "
"konfiguriert."
"Release-Keystore wurde nicht korrekt konfiguriert in den Exporteinstellungen."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -12091,26 +12096,35 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"Ungültiges „GodotPaymentV3“-Modul eingebunden in den „android/modules“-"
"Projekteinstellungen (wurde in Godot 3.2.2 geändert).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"„Use Custom Build“ muss aktiviert werden um die Plugins nutzen zu können."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"„Degrees Of Freedom“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ "
"gesetzt wurde."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"„Hand Tracking“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ "
"gesetzt wurde."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"„Focus Awareness“ ist nur gültig wenn „Xr Mode“ als „Occulus Mobile VR“ "
"gesetzt wurde."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -48,12 +48,13 @@
# Megamega53 <Christopher.Morales21@myhunter.cuny.edu>, 2020.
# Serk Lintur <serk.lintur@gmail.com>, 2020.
# Pedro J. Estébanez <pedrojrulez@gmail.com>, 2020.
# paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Pedro J. Estébanez <pedrojrulez@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: paco <pacosoftfree@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "Reordenar Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "No se puede añadir un autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripción de Propiedades"
msgstr "Descripciones de Propiedad"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
@ -2467,15 +2468,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Guardar Escena"
msgstr "Recargar Escena Guardada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"La escena actual tiene cambios sin guardar.\n"
"¿Quieres recargar la escena guardada igualmente? Esta acción no puede "
"deshacerse."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3423,11 +3426,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Te olvidaste del método '_run'?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para "
"soltar una signatura genérica."
"Mantén pulsado Ctrl para redondear a enteros. Mantén pulsado Shift para "
"cambios más precisos."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -4030,7 +4032,7 @@ msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -6996,9 +6998,8 @@ msgstr ""
"'%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(ignorar)"
msgstr "[Ignorar]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7483,6 +7484,12 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Haz clic para alternar entre los estados de visibilidad.\n"
"\n"
"Ojo abierto: El gizmo es visible.\n"
"Ojo cerrado: El gizmo está oculto.\n"
"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies "
"opacas (\"x-ray\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10580,9 +10587,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Añadir Script"
msgstr "Sustraer Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10753,6 +10759,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"No se puede adjuntar el script: no hay ningún lenguaje registrado.\n"
"Esto es probablemente porque este editor fue construido con todos los "
"módulos de lenguaje desactivados."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10803,14 +10812,12 @@ msgstr ""
"existe ningún nodo raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Añadir un script nuevo o existente al nodo seleccionado."
msgstr "Añadir un nuevo script o ya existente al nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Borrar el script del nodo seleccionado."
msgstr "Sustraer script del nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -12045,10 +12052,10 @@ msgstr ""
"Debug keystore no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Debug keystore no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
"Release keystore no está configurado correctamente en el preset de "
"exportación."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -12083,26 +12090,33 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"El módulo \"GodotPaymentV3\" incluido en los ajustes del proyecto \"android/"
"modules\" es inválido (cambiado en Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile "
"VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR"
"\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Yepez <cristianyepez@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Reordenar Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "No se puede agregar autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2430,15 +2430,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Guardar Escena"
msgstr "Recargar Escena Guardada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"La escena actual tiene cambios sin guardar.\n"
"Querés recargar la escena guardada igualmente? Esta acción no se puede "
"deshacer."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -2946,7 +2948,7 @@ msgstr "Q&A"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar algún error"
msgstr "Reportar un Bug"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
@ -3384,11 +3386,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Te olvidaste del método '_run'?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Mantené pulsado Ctrl para depositar un Getter. Mantené pulsado Shift para "
"depositar una firma genérica."
"Mantené pulsado Ctrl para redondear a enteros. Mantené pulsado Shift para "
"cambios más precisos."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -3990,7 +3991,7 @@ msgstr "Error ejecutando el script de post-importacion:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
msgstr "¿Devolviste un objeto derivado de Node en el método `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -6952,9 +6953,8 @@ msgstr ""
"nodo '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(ignorar)"
msgstr "[Ignorar]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7439,6 +7439,12 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Hacé clic para alternar entre los estados de visibilidad.\n"
"\n"
"Ojo abierto: El gizmo es visible.\n"
"Ojo cerrado: El gizmo está oculto.\n"
"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies "
"opacas (\"x-ray\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10535,9 +10541,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Adjuntar Script"
msgstr "Desasignar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10709,6 +10714,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"No se puede asignar el script: no hay ningún lenguaje registrado.\n"
"Esto es probablemente porque este editor fue compilado con todos los módulos "
"de lenguaje desactivados."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10759,14 +10767,12 @@ msgstr ""
"existe ningún nodo raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Adjuntar un script nuevo o existente para el nodo seleccionado."
msgstr "Asignar un script nuevo o existente al nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Restablecer un script para el nodo seleccionado."
msgstr "Desasignar el script del nodo seleccionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -11998,10 +12004,10 @@ msgstr ""
"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
"Release keystore no está configurado correctamente en el preset de "
"exportación."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -12036,26 +12042,33 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"El módulo \"GodotPaymentV3\" incluido en el ajuste de proyecto \"android/"
"modules\" es inválido (cambiado en Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
msgstr "\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar los plugins."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Degrees Of Freedom\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile "
"VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Focus Awareness\" sólo es válido cuando \"Xr Mode\" es \"Oculus Mobile VR"
"\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/eu/>\n"
@ -2604,12 +2604,12 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Desegin"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Berregin"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
@ -2618,27 +2618,27 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Proiektua"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr ""
msgstr "Proiektuaren ezarpenak..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
msgstr ""
msgstr "Bertsio kontrola"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr ""
msgstr "Ezarri bertsio kontrola"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr ""
msgstr "Desgaitu bertsio kontrola"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
msgstr ""
msgstr "Esportatu..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
@ -2646,24 +2646,24 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr ""
msgstr "Ireki proiektuaren datu karpeta"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Tresnak"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr ""
msgstr "Baliabide umezurtzen arakatzailea..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr ""
msgstr "Irten proiektuen zerrendara"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
msgstr ""
msgstr "Araztu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr ""
msgstr "Talka formak ikusgai"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Järjestele uudelleen automaattiset lataukset"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Ei voida lisätä automaattisesti ladattavaa:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2412,15 +2412,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Ei voida ladata uudelleen skeneä, jota ei ole koskaan tallennettu."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Tallenna skene"
msgstr "Avaa uudelleen tallennettu skene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Nykyisessä skenessä on tallentamattomia muutoksia.\n"
"Avataanko tallennettu skene uudelleen siitä huolimatta? Tätä toimintoa ei "
"voi perua."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3348,11 +3350,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Unohditko '_run' metodin?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Pidä Ctrl pohjassa pudottaaksesi Getterin. Pidä Shift pohjassa pudottaaksesi "
"yleisen tunnisteen."
"Pidä Ctrl pohjassa pyöristääksesi kokonaislukuun. Pidä Shift pohjassa "
"tarkempia muutoksia varten."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -3952,6 +3953,7 @@ msgstr "Virhe ajettaessa tuonnin jälkeistä skriptiä:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
"Palautitko Node-solmusta periytyvän objektin `post_import()` metodissa?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -6906,9 +6908,8 @@ msgstr ""
"Yhdistetty metodi '%s' signaalille '%s' puuttuu solmusta '%s' solmuun '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(sivuuta)"
msgstr "[Sivuuta]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7393,6 +7394,12 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Napsauta vaihtaaksesi näkyvyystilojen välillä.\n"
"\n"
"Avoin silmä: muokkain on näkyvissä.\n"
"Suljettu silmä: muokkain on piilotettu.\n"
"Puoliavoin silmä: muokkain on näkyvissä myös läpikuultamattomien pintojen "
"läpi (\"röntgen\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10479,9 +10486,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Luo aliskenen ilmentymä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Liitä skripti"
msgstr "Irrota skripti"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10654,6 +10660,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Ei voida liittää skriptiä: yhtään kieltä ei ole rekisteröity.\n"
"Tämä johtuu luultavasti siitä, että editori on käännetty ilman yhtäkään "
"kielimoduulia."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10704,14 +10713,12 @@ msgstr ""
"juurisolmua ei ole olemassa."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Liitä uusi tai olemassa oleva skripti valitulle solmulle."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Poista skripti valitulta solmulta."
msgstr "Irrota skripti valitusta solmusta."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -11939,10 +11946,8 @@ msgstr ""
"Debug keystore ei ole määritettynä editorin asetuksissa eikä esiasetuksissa."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Debug keystore ei ole määritettynä editorin asetuksissa eikä esiasetuksissa."
msgstr "Release keystore on konfiguroitu väärin viennin esiasetuksissa."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -11977,26 +11982,36 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"\"android/modules\" projektiasetukseen on liitetty virheellinen "
"\"GodotPaymentV3\" moduuli (muuttunut Godotin versiossa 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"\"Use Custom Build\" asetuksen täytyy olla päällä, jotta liittännäisiä voi "
"käyttää."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Degrees Of Freedom\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus "
"on \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on "
"\"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Focus Awareness\" on käyttökelpoinen ainoastaan kun \"Xr Mode\" asetus on "
"\"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

View File

@ -74,12 +74,13 @@
# LaurentOngaro <laurent@gameamea.com>, 2020.
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
# Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
# Léo Vincent <l009.vincent@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Locurcio <hugo.locurcio@hugo.pro>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr "Ré-organiser les AutoLoads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ajouter le chargement automatique :"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2495,15 +2496,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Impossible de recharger une scène qui n'a jamais été sauvegardée."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Enregistrer la scène"
msgstr "Recharger la scène sauvegardée"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"La scène actuelle contient des changements non sauvegardés.\n"
"Recharger la scène quand même ? Cette action ne peut pas être annulée."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3454,11 +3456,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Avez-vous oublié la méthode « _run » ?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Maintenir Contrôle pour déposer un accesseur. Maintenir Maj pour déposer une "
"signature générique."
"Maintenir Ctrl pour arrondir à l'entier. Maintenir Maj pour des changements "
"plus précis."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -4064,6 +4065,7 @@ msgstr "Erreur d'exécution du script de post-importation :"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
"Avez-vous renvoyé un objet dérivé de Node dans la méthode `post_import()` ?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -7040,9 +7042,8 @@ msgstr ""
"nœud '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(ignorer)"
msgstr "[Ignorer]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7531,6 +7532,12 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Cliquez pour modifier l'état de visibilité.\n"
"\n"
"Œil ouvert : Gizmo est visible.\n"
"Œil fermé : Gizmo est masqué.\n"
"Œil entrouvert : Gizmo est également visible à travers les surfaces opaques "
"(« rayon x »)."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10637,9 +10644,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instancier une scène enfant"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Attacher un script"
msgstr "Détacher le script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10810,6 +10816,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Impossible de joindre un script : aucune langue n'est enregistrée.\n"
"C'est probablement parce que cet éditeur a été construit avec tous les "
"modules de langue désactivés."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10860,14 +10869,12 @@ msgstr ""
"nœud racine n'existe."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Attacher un script (nouveau ou existant) pour le nœud sélectionné."
msgstr "Attacher un nouveau script ou un script existant au nœud sélectionné."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Effacer un script pour le nœud sélectionné."
msgstr "Détacher le script du nœud sélectionné."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -12107,11 +12114,10 @@ msgstr ""
"dans le préréglage."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Le Debug keystore n'est pas configuré dans les Paramètres de l'éditeur, ni "
"dans le préréglage."
"La clé de version n'est pas configurée correctement dans le préréglage "
"d'exportation."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -12146,26 +12152,34 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"Module \"GodotPaymentV3\" invalide inclus dans le paramétrage du projet "
"\"android/modules\" (modifié dans Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
msgstr "« Use Custom Build » doit être activé pour utiliser les plugins."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"« Degrés de liberté » est valide uniquement lorsque le « Mode Xr » est « "
"Oculus Mobile VR »."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"« Suivi de la main » est valide uniquement lorsque le « Mode Xr » est « "
"Oculus Mobile VR »."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"« Sensibilité de la mise au point » est valide uniquement lorsque le « Mode "
"Xr » est « Oculus Mobile VR »."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

View File

@ -2,11 +2,11 @@
# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Rónán Quill <ronan085@gmail.com>, 2019.
# Rónán Quill <ronan085@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Rónán Quill <ronan085@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ga/>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Saor"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"

View File

@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Stijn Hinlopen <f.a.hinlopen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Autoloads opnieuw ordenen"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Autoload kon niet toevoegd worden:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2449,15 +2449,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Een scène die nooit opgeslagen is kan niet opnieuw laden worden."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Scène opslaan"
msgstr "Opgeslagen scène herladen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"De huidige scène bevat niet opgeslagen veranderingen.\n"
"Scène desondanks herladen? Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3394,11 +3395,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Ben je de '_run' methode vergeten?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Houdt Ctrl ingedrukt om een Getter te plaatsen. Houdt Shift ingedrukt om een "
"generiek signatuur te plaatsen."
"Houdt Ctrl ingedrukt om op gehele getallen af te ronden. Houdt Shift "
"ingedrukt voor preciezere veranderingen."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -3999,6 +3999,7 @@ msgstr "Fout bij uitvoeren post-import script:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
"Gaf je een van Node afstammend object terug in de `post_import()`-methode?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -6955,9 +6956,8 @@ msgid ""
msgstr "Ontbrekende verbonden methode '%s' voor signaal '%s' naar knoop '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(negeren)"
msgstr "[Negeren]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7443,6 +7443,11 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Klik om te wisselen tussen zichtbaarheidsweergaven.\n"
"\n"
"Open oog: handvat is zichtbaar.\n"
"Gesloten oog: handvat is verborgen.\n"
"Half open oog: handvat is ook zichtbaar door ondoorzichtige oppervlaktes."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10548,9 +10553,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Scène instantiëren"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Script toevoegen"
msgstr "Script losmaken"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10721,6 +10725,8 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Script kon niet aangebracht worden: er zijn geen talen ingesteld.\n"
"Dit is waarschijnlijk omdat deze editor zonder taalmodules was gecompileerd."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10771,14 +10777,12 @@ msgstr ""
"wortelknoop bestaat."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Verbind een nieuw of bestaand script aan de geselecteerde knoop."
msgstr "Een nieuw of bestaand script verbinden aan de geselecteerde knoop."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Script van geselecteerde knopen wissen."
msgstr "Script van geselecteerde knoop losmaken."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -12006,9 +12010,8 @@ msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "Debug Keystore is niet ingesteld of aanwezig in de Editor Settings."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "Debug Keystore is niet ingesteld of aanwezig in de Editor Settings."
msgstr "Release-Keystore is verkeerd ingesteld in de exportinstelingen."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -12040,26 +12043,34 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"Ongeldige \"GodotPaymentV3\" module ingesloten in de projectinstelling "
"\"android/modules\" (veranderd in Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
msgstr "\"Use Custom Build\" moet geactiveerd zijn om plugins te gebruiken."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Degrees Of Freedom\" is alleen geldig als \"Xr Mode\" op \"Oculus Mobile VR"
"\" staat."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" is alleen geldig als \"Xr Mode\" op \"Oculus Mobile VR\" "
"staat."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Focus Awareness\" is alleen geldig als \"Xr Mode\" op \"Oculus Mobile VR\" "
"staat."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

View File

@ -91,12 +91,14 @@
# DeeJayLSP <djlsplays@gmail.com>, 2020.
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# André Sousa <andrelvsousa@gmail.com>, 2020.
# Kleyton Luiz de Sousa Vieira <kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 09:08+0000\n"
"Last-Translator: DeeJayLSP <djlsplays@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Kleyton Luiz de Sousa Vieira "
"<kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "Reordenar Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Não pode adicionar autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2491,15 +2493,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Não foi possível recarregar a cena pois nunca foi salva."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Salvar Cena"
msgstr "Recarregar Cena Salva"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"A cena atual possui alterações não salvas.\n"
"Recarregar a cena salva mesmo assim? Essa ação não poderá ser desfeita."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3440,11 +3443,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Você esqueceu o método '_run'?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Segure Ctrl para aplicar um Getter. Segure Shift para aplicar uma assinatura "
"genérica."
"Segure Ctrl para arredondar para números inteiros. Segure Shift para aplicar "
"mudanças mais precisas."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 00:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 12:01+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Não consigo adicionar carregamento automático:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2422,15 +2422,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Não consigo recarregar uma cena que nunca foi guardada."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Guardar Cena"
msgstr "Recarregar Cena Guardada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"A cena atual tem alterações não guardadas.\n"
"Recarregar a cena guardada? Esta ação não pode ser revertida."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3365,11 +3366,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Esqueceu-se do médodo '_run'?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Pressione Ctrl para largar um Getter. Pressione Shift para largar uma "
"Assinatura genérica."
"Pressione Ctrl para arredondar para inteiro. Pressione Shift para mudanças "
"mais precisas."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Erro na execução do Script de pós-importação:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
msgstr "Devolveu um objeto derivado de Nó no método `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Forçar modulação branca"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Incluir ferramentas (3D)"
msgstr "Incluir Bugigangas (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
@ -6913,9 +6913,8 @@ msgid ""
msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(ignorar)"
msgstr "[Ignorar]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7313,7 +7312,7 @@ msgstr "Ver ambiente"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr "Ver ferramentas"
msgstr "Ver Bugigangas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
@ -7399,6 +7398,12 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Clique para alternar entre estados de visibilidade.\n"
"\n"
"Olho aberto: Bugiganga é visível.\n"
"Olho fechado: Bugiganga está escondida.\n"
"Olho meio-aberto: Bugiganga também é visível através de superfícies opacas "
"(\"raios X\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10483,9 +10488,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instanciar Cena Filha"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Anexar Script"
msgstr "Separar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10654,6 +10658,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Não consigo anexar um script: não há linguagens registadas.\n"
"Isto provavelmente acontece porque o editor foi compilado com todos os "
"módulos de linguagem desativados."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10704,14 +10711,12 @@ msgstr ""
"existir nó raiz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Anexar script novo ou existente ao nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Limpar script do nó selecionado."
msgstr "Separar o script do nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -11935,15 +11940,13 @@ msgstr "O jarsigner do OpenJDK não está configurado nas Definições do Editor
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
"Depuração de keystore não configurado nas Configurações do Editor e nem na "
"Depuração de keystore não configurada nas Configurações do Editor e nem na "
"predefinição."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Depuração de keystore não configurado nas Configurações do Editor e nem na "
"predefinição."
"Lançamento de keystore configurado incorretamente na predefinição exportada."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -11978,26 +11981,34 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"Módulo inválido \"GodotPaymentV3\" incluído na configuração do projeto "
"\"android/modules\" (alterado em Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"\"Usar Compilação Personalizada\" têm de estar ativa para usar os plugins."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"\"Graus de Liberdade\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Rastreamento de Mão\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR"
"\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"Consciência do Foco\" só é válido quando \"Modo Xr\" é \"Oculus Mobile VR"
"\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

View File

@ -74,12 +74,14 @@
# Климентий Титов <titoffklim@cclc.tech>, 2020.
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
# Nikita <Kulacnikita@ya.ru>, 2020.
# Alexander <ramzi7208@gmail.com>, 2020.
# Alex Tern <ternvein@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Nikita <Kulacnikita@ya.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Alex Tern <ternvein@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -88,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Время (сек.): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Переключатель дорожки включен"
msgstr "Включить/выключить дорожку"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -1520,7 +1522,7 @@ msgstr "Перестановка автозагрузок"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Нельзя добваить автозагрузку:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2479,15 +2481,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Не возможно загрузить сцену, которая не была сохранена."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Сохранить сцену"
msgstr "Перезагрузить сохранённую сцену"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Текущая сцена имеет несохраненные изменения. \n"
"Всё равно перезагрузить сцену? Это действие нельзя отменить."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3421,11 +3424,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Быть может вы забыли метод _run()?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Зажмите Ctrl, чтобы добавить Getter. Зажмите Shift, чтобы добавить "
"универсальную подпись."
"Зажмите Ctrl, чтобы округлить до целых. Зажмите Shift для более точных "
"изменений."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Richard Urban <redasuio1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sk/>\n"
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Rearandžovať AutoLoad-y"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa pridať autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2406,15 +2406,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nemožno načítať scénu, ktorá nikdy nebola uložená."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Uložiť Scénu"
msgstr "Reloadnuť Uloženú Scénu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Táto scéna má neuložené zmeny.\n"
"Aj tak chcete scény reloadnuť? Táto akcia nomôže byť nedokončená."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3347,6 +3348,8 @@ msgstr "Nezabudli ste na metódu '_run'?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Podržte Ctrl na zaokrúhlenie na celé čísla. Podržte Shift pre viac precízne "
"zmeny."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -3521,7 +3524,7 @@ msgstr "Pripojené"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr ""
msgstr "Requestuje sa..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
@ -3699,7 +3702,6 @@ msgstr "Expandovať Všetky"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Collapse All"
@ -3805,322 +3807,312 @@ msgstr "Nahradiť: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace all (no undo)"
msgstr ""
msgstr "Nahradiť všetky (nedá sa vrátiť späť)"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr ""
msgstr "Vyhľadávam..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Search complete"
msgstr ""
msgstr "Vyhľadávanie bolo dokončené"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr ""
msgstr "Pridať do Skupiny"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr ""
msgstr "Vymazať zo Skupiny"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr ""
msgstr "Meno skupiny už existuje."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nesprávna veľkosť písma."
msgstr "Neplatné meno skupiny."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "Všetky vybrané"
msgstr "Premenovať Skupinu"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Group"
msgstr "Všetky vybrané"
msgstr "Zmazať Skupinu"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Skupiny"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr ""
msgstr "Node-y Nie sú v Skupine"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filter:"
msgstr "Filter Node-y"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr ""
msgstr "Node-y v Skupine"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""
msgstr "Prázdne Skupiny budú automaticky zmazané."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Editor"
msgstr "Otvorit priečinok"
msgstr "Editor Skupín"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr ""
msgstr "Spravovať Skupiny"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr ""
msgstr "Importovať ako Samostatnú Scénu"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr ""
msgstr "Importovať z Oddelenými Animáciami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr ""
msgstr "Importovať z Oddelenými Materiálmi"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr ""
msgstr "Importovať z Oddelenými Objektami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr ""
msgstr "Importovať z Oddelenými Objektami+Materiálmi"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr ""
msgstr "Importovať z Oddelenými Objektami+Animáciami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr ""
msgstr "Importovať z Oddelenými Materiálmi+Animáciami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr ""
msgstr "Importovať z Oddelenými Objektami+Materiálmi+Animáciami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr ""
msgstr "Importovať ako Dvojité Scény"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr ""
msgstr "Importovať ako Dvojité Scény+Materiály"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr ""
msgstr "Importovať Scénu"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr ""
msgstr "Importujem Scénu..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr ""
msgstr "Generovanie Lightmaps"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
msgstr ""
msgstr "Generovanie pre Mesh: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr ""
msgstr "Spustiť Vlastný Script..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa načítať post-import script:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
msgstr "Neplatný/rozbitý script pre post-import (prezrite konzolu):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""
msgstr "Chyba pri spustení post-import scriptu:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
msgstr "Vrátili ste Node-derived objekt v `post_import()` metóde?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr ""
msgstr "Ukladám..."
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "%d Files"
msgstr "Súbor:"
msgstr "%d Súbory"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť ako Štandardné pre '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Vyčistiť Štandardné pre '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr ""
msgstr "Importovať Ako:"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Načítať predvolené"
msgstr "Preset"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr ""
msgstr "Reimportovať"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
msgstr "Uložiť Scény, Re-Importovať, a Reštartovať"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
msgstr "Mení sa typ impotovaného súboru, treba reštartovať editor."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"VAROVANIE: Položky ktoré existujú v tomto prostriedku, Sa nemusia načitať "
"správne."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa načítať prostriedok."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Expand All Properties"
msgstr ""
msgstr "Expandovať Všetky Vlastnosti"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All Properties"
msgstr "Filter:"
msgstr "Collapsovať Všetky Vlastnosti"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr ""
msgstr "Uložiť Ako..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr ""
msgstr "Skopírovať Parametre"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Editovať Clipboard Prostriedku"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr ""
msgstr "Skopírovať Prostriedok"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
msgstr ""
msgstr "Spraviť Built-In"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""
msgstr "Spraviť Sub-Prostriedky Unikátne"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open in Help"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť v Pomoci"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť nový prostriedok v pamäti a upraviť ho."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr ""
msgstr "Načítať existujúci prostriedok z disku a upraviť ho."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr ""
msgstr "Uložiť aktuálne upravený prostriedok."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""
msgstr "Ísť do histórie predchádzajúceho upravovaného objekta."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""
msgstr "Ísť do ďalšej histórie upraveného objekta."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr ""
msgstr "História upravených objektov."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Object properties."
msgstr ""
msgstr "Vlastnosti Objekta."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter properties"
msgstr "Filter:"
msgstr "Vlastnosti Filtra"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr ""
msgstr "Zmeny môžu byť stratené!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
msgstr "MultiNode Set"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr ""
msgstr "Vyberte jeden node aby ste mohli upraviť jeho signály a skupiny."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr ""
msgstr "Upraviť Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Vytvoriť adresár"
msgstr "Vytvoriť Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr ""
msgstr "Meno Pluginu:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""
msgstr "Subfolder:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr ""
msgstr "Jazyk:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr ""
msgstr "Meno Skriptu:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať teraz?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "Vytvoriť adresár"
msgstr "Vytvoriť Polygon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create points."
msgstr "Všetky vybrané"
msgstr "Vytvoriť body."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
@ -4128,30 +4120,30 @@ msgid ""
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Upraviť body.\n"
"LMB: Presunúť Bod\n"
"RMB: Zmazať Bod"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase points."
msgstr "Všetky vybrané"
msgstr "Zmazať body."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Signály:"
msgstr "Upraviť Polygon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr ""
msgstr "Vložiť Bod"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr ""
msgstr "Upraviť Polygon (Zmazať Bod)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Všetky vybrané"
msgstr "Zmazať Polygon A Bod"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@ -4159,55 +4151,51 @@ msgstr "Všetky vybrané"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr ""
msgstr "Pridať Animáciu"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr ""
msgstr "Načítať..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
msgstr "Všetky vybrané"
msgstr "Presunúť Bod Node-u"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť BlendSpace1D Limity"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť BlendSpace1D Označenia"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
msgstr "Tento typ node-u nemôže byť použitý. Iba ak povolíte root node-y."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
msgstr "Signály:"
msgstr "Pridať Bod Node-u"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Popis:"
msgstr "Pridať Bod Animácie"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Všetky vybrané"
msgstr "Zmazať BlendSpace1D Bod"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
msgstr "Presunúť BlendSpace1D Node Bod"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@ -4217,49 +4205,50 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
"StromAnimácie je neaktívny.\n"
"Aktivujte aby ste povolili playback, zaškrtnite node warnings ak aktívacia "
"nepôjde."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť pozíciu blending v priestore"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""
msgstr "Vyberte a premiestnite body, vytvorte body z RMB."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""
msgstr "Povoliť snap a show grid."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
msgstr ""
msgstr "Bod"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor"
msgstr "Otvorit priečinok"
msgstr "Otvorit Editor"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť Node Animácie"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr ""
msgstr "Trojuholník už existuje."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
msgstr "Signály:"
msgstr "Pridať Trojuholník"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Видалити автозавантаження"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Активувати"
msgstr "Увімкнути"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Змінити порядок автозавантажень"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося додати автозавантаження:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2427,15 +2427,17 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Зберегти сцену"
msgstr "Перезавантаження збереженої сцени"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Зміни до поточної сцени не збережено.\n"
"Перезавантажити збережену сцену попри це? Наслідки перезавантаження не можна "
"буде скасувати."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3374,11 +3376,10 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Ви забули метод '_run'?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути отримувач. Утримуйте натиснутою "
"Shift, щоб скинути підпис дженеріка."
"Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб заокруглити до цілих. Утримуйте натиснутою "
"Shift, щоб зміни були точнішими."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -3977,7 +3978,7 @@ msgstr "Помилка запуску після імпорту скрипту:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
msgstr "Повернули об'єкт, що походить від Node, у методі «post_import()»?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -6936,9 +6937,8 @@ msgstr ""
"«%s»."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(ігнорувати)"
msgstr "[Ігнорувати]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7425,6 +7425,11 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Клацніть для перемикання між станами видимості.\n"
"\n"
"Відкрите око: Gizmo є видимим.\n"
"Закрите око: Gizmo приховано.\n"
"Напівзакрите око: Gizmo є також видимим крізь непрозорі поверхні («рентген»)."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10522,9 +10527,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Долучити скрипт"
msgstr "Від'єднати скрипт"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10694,6 +10698,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Не вдалося долучити скрипт: не зареєстровано жодної мови.\n"
"Ймовірно, причиною є те, що цей редактор було зібрано із вимкненими модулями "
"усіх мов."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10744,14 +10751,12 @@ msgstr ""
"кореневого вузла не існує."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Долучити новий або наявний скрипт до позначеного вузла."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Вилучити скрипт для позначеного вузла."
msgstr "Від'єднати скрипт від позначеного вузла."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -11980,11 +11985,9 @@ msgstr ""
"ключів."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Ні у параметрах редактора, ні у шаблоні не налаштовано діагностичне сховище "
"ключів."
"У шаблоні експортування неправильно налаштовано сховище ключів випуску."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -12019,26 +12022,36 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"Некоректний модуль «GodotPaymentV3» включено до параметрів проєкту «android/"
"modules» (змінено у Godot 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"Щоб можна було користуватися додатками, слід позначити пункт "
"«Використовувати нетипову збірку»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"«.Степені свободи» працюють, лише якщо «Режим Xr» має значення «Oculus "
"Mobile VR»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"«Стеженням за руками» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
"«Oculus Mobile VR»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"«Врахуванням фокуса» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
"«Oculus Mobile VR»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""

View File

@ -63,12 +63,13 @@
# nieyuanhong <15625988003@163.com>, 2020.
# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020.
# BinotaLIU <binota@protonmail.ch>, 2020.
# Tim Bao <honiebao@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 10:53+0000\n"
"Last-Translator: BinotaLIU <binota@protonmail.ch>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Tim Bao <honiebao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "convert()的参数类型无效请使用TYPE_*常量。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "预期长度为1的字符串一个字符)。"
msgstr "仅需要长度为1的字符串1字符)。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "没有足够的字节来解码,或格式无效。"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr "表达式中无效的输入 %i (未传递)"
msgstr "表达式中包含得%i无效(未传递)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "self 无法使用,因为实例为null未传递"
msgstr "实例为null未传递,无法传递自身self"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "重排序Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "无法加载autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2429,9 +2430,8 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "无法重新加载未保存的场景。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "保存场景"
msgstr "重载已保存场景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
"Last-Translator: BinotaLIU <me@binota.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "重新排列 Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
msgstr "無法新增 Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@ -2391,15 +2391,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "無法重新載入從未保存過的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "保存場景"
msgstr "重新載入已保存場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"目前的場景有未保存的改動。\n"
"仍然要重新載入場景嗎?這個操作將無法復原。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@ -3305,10 +3306,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "是否遺漏了「_run」方法"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"按住 Ctrl 以拖移 Getter 節點。按住 Shift 以拖移一個通用的簽名 (Signature)。"
msgstr "按住 Ctrl 以取整數。按住 Shift 以使用更精確的改動。"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@ -3899,7 +3898,7 @@ msgstr "執行匯入後腳本時發生錯誤:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
msgstr "是否有在 `post_import()` 方法內回傳 Node 衍生之物件?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -6811,9 +6810,8 @@ msgid ""
msgstr "找不到方法「%s」自訊號「%s」節點「%s」至「%s」的連接已中斷。"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "[Ignore]"
msgstr "(忽略)"
msgstr "[忽略]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@ -7297,6 +7295,11 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"點擊以切換視覺狀態。\n"
"\n"
"眼鏡圖示Gizmo 可見。\n"
"眼鏡圖示Gizmo 隱藏。\n"
"半開眼鏡Gizmo 也可以通過 Opaque Surface「X-Ray - X光」可見。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@ -10320,9 +10323,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "實體化子場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "附加腳本"
msgstr "取消附加腳本"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@ -10485,6 +10487,8 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"無法附加腳本:未註冊任何語言。\n"
"有可能是由於編輯器在建構時未啟用任何語言模組。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@ -10533,14 +10537,12 @@ msgid ""
msgstr "將場景檔案實體化為節點。若無根節點則建立一個繼承場景。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "自所選節點中附加一個新的或現有的腳本。"
msgstr "附加新的或已存在之腳本至所選節點。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "清除所選節點的腳本。"
msgstr "自所選節點取消附加腳本。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@ -11747,9 +11749,8 @@ msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "尚未於編輯器設定或 Preset 中設定除錯鑰匙圈 (Keystore)。"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "尚未於編輯器設定或 Preset 中設定除錯鑰匙圈 (Keystore)。"
msgstr "釋出 Keystore 中不正確之組態設定至匯出 Preset。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
@ -11778,26 +11779,34 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"「andoird/modules」專案設定中包含了無效的「GodotPaymentV3」模組更改於 "
"Godot 3.2.2)。\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
msgstr "「使用自定建構」必須啟用以使用本外掛。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
"「Degrees Of Freedom」自由角度僅可在「Xr Mode」XR 模式設為「Oculus "
"Mobile VR」時可用。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"「Hand Tracking」手部追蹤僅可在「Xr Mode」XR 模式設為「Oculus Mobile "
"VR」時可用。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"「Focus Awareness」提高關注度僅可在「Xr Mode」XR 模式設為「Oculus "
"Mobile VR」時可用。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""