i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
576ca44762
commit
9cd9a07c27
|
@ -49,12 +49,13 @@
|
|||
# Joinner Medina <devjoi2018@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Denis Anfruns <daanfruns@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Biel Serrano Sanchez <bielsesa@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
@ -2447,24 +2448,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el array es vacio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the maximum value contained in the array if all elements are of "
|
||||
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
||||
"returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el maximo valor contenido en el array si todos los elementos son de "
|
||||
"tipos comparables. Si los elementos no pueden ser comparados, [code]null[/"
|
||||
"code] es devuelto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the minimum value contained in the array if all elements are of "
|
||||
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
||||
"returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el minimo valor contenido en el array si todos los elementos son de "
|
||||
"tipos comparables. Si los elementos no pueden ser comparados, [code]null[/"
|
||||
"code] es devuelto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array "
|
||||
"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are "
|
||||
|
@ -3934,16 +3917,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sombreadas son opacas y las áreas no sombreadas son transparentes. Es útil "
|
||||
"para superponer sombras en una cámara de alimentación en AR."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], subsurface scattering is enabled. Emulates light that "
|
||||
"penetrates an object's surface, is scattered, and then emerges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], se activa la dispersión subterránea. Emula la luz que "
|
||||
"penetra en la superficie de un objeto, se dispersa y luego emerge."
|
||||
|
||||
msgid "The strength of the subsurface scattering effect."
|
||||
msgstr "La fuerza del efecto de dispersión del subsuelo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texture used to control the subsurface scattering strength. Stored in the "
|
||||
"red texture channel. Multiplied by [member subsurf_scatter_strength]."
|
||||
|
@ -4877,21 +4850,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si [code]true[/code], la propiedad del [member material] de [CanvasItem] se "
|
||||
"utiliza como el material para este elemento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], this [CanvasItem] is drawn. The node is only visible "
|
||||
"if all of its antecedents are visible as well (in other words, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code]).\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For controls that inherit [Popup], the correct way to make them "
|
||||
"visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], se dibuja este [CanvasItem]. El nodo sólo es visible "
|
||||
"si todos sus antecedentes también lo son (en otras palabras, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] debe devolver [code]true[/code]).\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Para los controles que heredan [Popup], la forma correcta de "
|
||||
"hacerlos visibles es llamar a una de las múltiples funciones [code]popup*()[/"
|
||||
"code] en su lugar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z "
|
||||
"index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, "
|
||||
|
@ -6073,15 +6031,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La notificación, para cuando se ordenan los hijos, debe ser obedecida "
|
||||
"inmediatamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marks an input event as handled. Once you accept an input event, it stops "
|
||||
"propagating, even to nodes listening to [method Node._unhandled_input] or "
|
||||
"[method Node._unhandled_key_input]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca un evento de entrada como manejado. Una vez que aceptas un evento de "
|
||||
"entrada, deja de propagarse, incluso a los nodos que escuchan [method Node."
|
||||
"_unhandled_input] o [method Node._unhandled_key_input]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the mouse cursor shape the control displays on mouse hover. See "
|
||||
"[enum CursorShape]."
|
||||
|
@ -6890,16 +6839,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nodo hijo de CSG ya que la operación es entre este nodo y el hijo previo a "
|
||||
"este nodo padre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snap makes the mesh snap to a given distance so that the faces of two meshes "
|
||||
"can be perfectly aligned. A lower value results in greater precision but may "
|
||||
"be harder to adjust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recorte hace que la malla se ajuste a una distancia determinada para que "
|
||||
"las caras de dos mallas puedan estar perfectamente alineadas. Un valor más "
|
||||
"bajo da como resultado una mayor precisión pero puede ser más difícil de "
|
||||
"ajustar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geometry of both primitives is merged, intersecting geometry is removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8289,18 +8228,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Devuelve [code]true[/code] si el juego está dentro del proceso fijo y la "
|
||||
"fase de física del bucle de juego."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls how fast or slow the in-game clock ticks versus the real life one. "
|
||||
"It defaults to 1.0. A value of 2.0 means the game moves twice as fast as "
|
||||
"real life, whilst a value of 0.5 means the game moves at half the regular "
|
||||
"speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla la velocidad o la lentitud del reloj del juego en comparación con "
|
||||
"el de la vida real. El valor por defecto es 1.0. Un valor de 2.0 significa "
|
||||
"que el juego se mueve el doble de rápido que en la vida real, mientras que "
|
||||
"un valor de 0.5 significa que el juego se mueve a la mitad de la velocidad "
|
||||
"normal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resource for environment nodes (like [WorldEnvironment]) that define "
|
||||
"multiple rendering options."
|
||||
|
@ -9369,9 +9296,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Un recurso interpolador de color que puede ser usado para generar colores "
|
||||
"entre puntos de color definidos por el usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]."
|
||||
msgstr "Devuelve el color interpolado especificado por [code]offset[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Cubic interpolation."
|
||||
msgstr "Interpolación cúbica."
|
||||
|
||||
|
@ -11291,18 +11215,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A singleton that deals with inputs."
|
||||
msgstr "Un singleton que se ocupa de las entradas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A singleton that deals with inputs. This includes key presses, mouse buttons "
|
||||
"and movement, joypads, and input actions. Actions and their events can be "
|
||||
"set in the [b]Input Map[/b] tab in the [b]Project > Project Settings[/b], or "
|
||||
"with the [InputMap] class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un singleton que se ocupa de las entradas. Esto incluye pulsaciones de "
|
||||
"teclas, botones del ratón y movimiento, joypads y acciones de entrada. Las "
|
||||
"acciones y sus eventos se pueden configurar en la pestaña [b]Mapa de "
|
||||
"entradas[/b] en el [b]Proyecto > Configuración del proyecto[/b], o con la "
|
||||
"clase [InputMap]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will simulate pressing the specified action.\n"
|
||||
"The strength can be used for non-boolean actions, it's ranged between 0 and "
|
||||
|
@ -13994,17 +13906,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Devuelve si este nodo utiliza una escala de [code](1, 1, 1)[/code] o su "
|
||||
"escala de transformación local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
|
||||
"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
|
||||
"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
|
||||
"the scene tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está presente en el [SceneTree], su "
|
||||
"propiedad [member visible] es [code]true[/code] y todos sus antecedentes "
|
||||
"también son visibles. Si algún antecedente está oculto, este nodo no será "
|
||||
"visible en el árbol de la escena."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
|
||||
"angle in radians."
|
||||
|
@ -14068,15 +13969,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Cambia la posición del nodo por el desplazamiento dado [Vector3] en el "
|
||||
"espacio local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], this node is drawn. The node is only visible if all of "
|
||||
"its antecedents are visible as well (in other words, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], este nodo se dibuja. El nodo sólo es visible si todos "
|
||||
"sus antecedentes también lo son (en otras palabras, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] debe devolver [code]true[/code])."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when node visibility changes."
|
||||
msgstr "Emitido cuando cambia la visibilidad del nodo."
|
||||
|
||||
|
@ -14192,6 +14084,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add an action set."
|
||||
msgstr "Añadir un conjunto de acciones."
|
||||
|
||||
msgid "Add an interaction profile."
|
||||
msgstr "Añadir un perfil de interacción."
|
||||
|
||||
msgid "Optimized translation."
|
||||
msgstr "Traducción optimizada."
|
||||
|
||||
|
@ -16823,9 +16718,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si [code]true[/code], utiliza un modelo de iluminación de material Lambert "
|
||||
"más rápido pero de menor calidad en lugar del Burley."
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion."
|
||||
msgstr "Cuaternario."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
|
||||
"specified angle. The axis must be a normalized vector."
|
||||
|
@ -17294,9 +17186,6 @@ msgstr "Establece el [CanvasItem] para copiar un rectángulo al backbuffer."
|
|||
msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
|
||||
msgstr "Establece el índice para el [CanvasItem]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]."
|
||||
msgstr "Establece un nuevo material para el [CanvasItem]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
|
||||
msgstr "Establece si el [CanvasItem] utiliza el material de su padre."
|
||||
|
||||
|
@ -17409,27 +17298,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Modulates all colors in the given canvas."
|
||||
msgstr "Modula todos los colores en el canvas dado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the values to be used with the \"Adjustment\" post-process effect. See "
|
||||
"[Environment] for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece los valores que se utilizarán con el efecto de post-proceso de "
|
||||
"\"Ajuste\". Ver [Environment] para más detalles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment."
|
||||
"background_mode]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el [i]BGMode[/i] del medio ambiente. Equivalente a [member "
|
||||
"Environment.background_mode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color displayed for clear areas of the scene (if using Custom color or "
|
||||
"Color+Sky background modes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Color mostrado para áreas claras de la escena (si se utilizan los modos de "
|
||||
"fondo Color personalizado o Color+Sky)."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the intensity of the background color."
|
||||
msgstr "Establece la intensidad del color de fondo."
|
||||
|
||||
|
@ -17437,13 +17305,6 @@ msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Establece la capa máxima a usar si se utiliza el modo de fondo de canvas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the variables to be used with the \"screen space reflections\" post-"
|
||||
"process effect. See [Environment] for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece las variables que se utilizarán con el efecto de post-proceso "
|
||||
"\"reflejos del espacio de la pantalla\". Ver [Environment] para más detalles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the variables to be used with the \"tonemap\" post-process effect. See "
|
||||
"[Environment] for more details."
|
||||
|
@ -17513,9 +17374,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Establece el escenario en el que se encuentra la instancia. El escenario es "
|
||||
"el mundo tridimensional en el que se mostrarán los objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented in Godot 3.x."
|
||||
msgstr "No se implementó en Godot 3.x."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
|
||||
msgstr "Devuelve el valor del parámetro de un determinado material."
|
||||
|
||||
|
@ -17716,9 +17574,6 @@ msgstr ""
|
|||
"una vez o cada fotograma. Ver [enum ReflectionProbeUpdateMode] para las "
|
||||
"opciones."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the environment that will be used with this scenario."
|
||||
msgstr "Establece el entorno que se utilizará con este escenario."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the fallback environment to be used by this scenario. The fallback "
|
||||
"environment is used if no environment is set. Internally, this is used by "
|
||||
|
@ -17729,23 +17584,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Internamente, es usado por el editor para proporcionar un entorno por "
|
||||
"defecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the engine will generate wireframes for use with the "
|
||||
"wireframe debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], el motor generará mallas de alambre para su uso con el "
|
||||
"modo de depuración de mallas de alambre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the default clear color which is used when a specific clear color has "
|
||||
"not been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el color claro predeterminado que se utiliza cuando no se ha "
|
||||
"seleccionado un color claro específico."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a shader's code."
|
||||
msgstr "Devuelve un código de shader."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el conjunto [Transform] para un hueso específico de este esqueleto."
|
||||
|
@ -17789,21 +17627,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Establece el modo de dibujo de depuración de un viewport. Ver [enum "
|
||||
"ViewportDebugDraw] para las opciones."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], el canvas del viewport no se renderiza."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
|
||||
msgstr "Establece la matriz de transformación global del Viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's parent to another viewport."
|
||||
msgstr "Establece el padre del viewport a otra viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the shadow atlas quadrant's subdivision."
|
||||
msgstr "Establece la subdivisión del cuadrante del atlas de las sombras."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's width and height."
|
||||
msgstr "Establece el ancho y la altura del viewport."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], el viewport hace que su fondo sea transparente."
|
||||
|
@ -17836,24 +17662,12 @@ msgstr "La capa Z mínima para los objetos del canvas."
|
|||
msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
|
||||
msgstr "La máxima capa Z para los objetos del canvas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Max number of glow levels that can be used with glow post-process effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número máximo de niveles de brillo que se pueden utilizar con el efecto de "
|
||||
"post-procesado de brillo."
|
||||
|
||||
msgid "Unused enum in Godot 3.x."
|
||||
msgstr "La lista no utilizada en Godot 3.x."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a 3D shader."
|
||||
msgstr "Shader es un shader 3D."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a 2D shader."
|
||||
msgstr "Shader es un shader 2D."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a particle shader."
|
||||
msgstr "Shader es un shader de partículas."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum ShaderMode]."
|
||||
|
||||
|
@ -17863,46 +17677,27 @@ msgstr "La prioridad mínima de renderizado de todos los materiales."
|
|||
msgid "The maximum renderpriority of all materials."
|
||||
msgstr "La máxima prioridad de renderización de todos los materiales."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a vertex array."
|
||||
msgstr "El array es un array de vértices."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a normal array."
|
||||
msgstr "El array es un array normales."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a tangent array."
|
||||
msgstr "El Array es una array de tangentes."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a color array."
|
||||
msgstr "El Array es un array de colores."
|
||||
|
||||
msgid "Array is an UV coordinates array."
|
||||
msgstr "El Array es un array de coordenadas UV."
|
||||
|
||||
msgid "Array is an UV coordinates array for the second UV coordinates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Array es un array de coordenadas UV para las segundas coordenadas UV."
|
||||
|
||||
msgid "Array contains bone information."
|
||||
msgstr "El Array contiene información sobre los huesos."
|
||||
|
||||
msgid "Array is weight information."
|
||||
msgstr "El Array contiene la información de pesos."
|
||||
|
||||
msgid "Array is index array."
|
||||
msgstr "El Array es un array de índices."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a vertex array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un array de vértices."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a normal array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar una array de normales."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a tangent array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un array de tangentes."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a color array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un array de colores."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark an UV coordinates array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un conjunto de coordenadas UV."
|
||||
|
||||
|
@ -17947,15 +17742,6 @@ msgstr "Representa el tamaño del enum [enum PrimitiveType]."
|
|||
msgid "Use [Transform2D] to store MultiMesh transform."
|
||||
msgstr "Use [Transform2D] para almacenar la transformada de MultiMalla."
|
||||
|
||||
msgid "Is a directional (sun) light."
|
||||
msgstr "Es una luz direccional (sol)."
|
||||
|
||||
msgid "Is an omni light."
|
||||
msgstr "Es una luz omnipresente."
|
||||
|
||||
msgid "Is a spot light."
|
||||
msgstr "Es un foco de luz."
|
||||
|
||||
msgid "The light's influence on specularity."
|
||||
msgstr "La influencia de la luz en la especularidad."
|
||||
|
||||
|
@ -17971,9 +17757,6 @@ msgstr "El ángulo del foco."
|
|||
msgid "The spotlight's attenuation."
|
||||
msgstr "La atenuación del foco."
|
||||
|
||||
msgid "Max distance that shadows will be rendered."
|
||||
msgstr "La distancia máxima a la que las sombras se renderizarán."
|
||||
|
||||
msgid "Proportion of shadow atlas occupied by the first split."
|
||||
msgstr "Proporción de atlas de sombras ocupados por la primera división."
|
||||
|
||||
|
@ -18046,31 +17829,6 @@ msgstr "Clasificar las partículas en función de su vida útil."
|
|||
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
||||
msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."
|
||||
|
||||
msgid "Do not update the viewport."
|
||||
msgstr "No actualice el viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Update the viewport once then set to disabled."
|
||||
msgstr "Actualiza el viewport una vez y luego ponlo en desactivado."
|
||||
|
||||
msgid "Update the viewport whenever it is visible."
|
||||
msgstr "Actualice el viewport siempre que sea visible."
|
||||
|
||||
msgid "Always update the viewport."
|
||||
msgstr "Siempre actualiza el viewport."
|
||||
|
||||
msgid "The viewport is always cleared before drawing."
|
||||
msgstr "El viewport siempre se limpia antes de dibujar."
|
||||
|
||||
msgid "The viewport is never cleared before drawing."
|
||||
msgstr "El viewport nunca se limpia antes de dibujar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The viewport is cleared once, then the clear mode is set to [constant "
|
||||
"VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El viewport se borra una vez, luego el modo de borrado se establece en "
|
||||
"[constant VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
||||
|
||||
msgid "Number of objects drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Número de objetos dibujados en un solo fotograma."
|
||||
|
||||
|
@ -18424,15 +18182,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Añade una etiqueta [code]font[/code] a la pila de etiquetas. Anula las "
|
||||
"fuentes predeterminadas para su duración."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a [code][font][/code] tag with a italics font to the tag stack. This is "
|
||||
"the same as adding a [code][i][/code] tag if not currently in a [code][b][/"
|
||||
"code] tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade una etiqueta [code]font[/code] con una fuente en cursiva a la pila de "
|
||||
"etiquetas. Esto es lo mismo que añadir una etiqueta [code]i[/code] si no "
|
||||
"está actualmente en una etiqueta [code]b[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade una etiqueta [code]font[/code] con una fuente monoespacio a la pila de "
|
||||
|
@ -18964,12 +18713,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hijos enfocados (incluyendo los niños indirectos) para asegurarse de que son "
|
||||
"completamente visibles."
|
||||
|
||||
msgid "The current horizontal scroll value."
|
||||
msgstr "El valor actual de desplazamiento horizontal."
|
||||
|
||||
msgid "The current vertical scroll value."
|
||||
msgstr "El valor actual de scroll vertical."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when scrolling stops."
|
||||
msgstr "Emitido cuando el scroll se detiene."
|
||||
|
||||
|
@ -19659,13 +19402,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
|
||||
msgstr "Devuelve el menor ancho de borde de los cuatro bordes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This changes the size of the faded ring. Higher values can be used to "
|
||||
"achieve a \"blurry\" effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto cambia el tamaño del anillo descolorido. Se pueden usar valores más "
|
||||
"altos para lograr un efecto \"borroso\"."
|
||||
|
||||
msgid "The background color of the stylebox."
|
||||
msgstr "El color de fondo de la caja de estilo."
|
||||
|
||||
|
@ -22202,9 +21938,6 @@ msgstr "[VideoStream] recurso para los videos de Ogg Theora."
|
|||
msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
|
||||
msgstr "Devuelve el RID del viewport del [VisualServer]."
|
||||
|
||||
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
|
||||
msgstr "Evita que la entrada se propague más abajo en el [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the number of subdivisions to use in the specified quadrant. A higher "
|
||||
"number of subdivisions allows you to have more shadows in the scene at once, "
|
||||
|
@ -22328,13 +22061,6 @@ msgstr "Los objetos se muestran en el estilo wireframe."
|
|||
msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]."
|
||||
msgstr "Textura que muestra el contenido de un [Viewport]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the [Viewport] node to display. This is relative to the scene "
|
||||
"root, not to the node which uses the texture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta al nodo [Viewport] para visualizar. Es relativa a la raíz de la "
|
||||
"escena, no al nodo que usa la textura."
|
||||
|
||||
msgid "Enables certain nodes only when approximately visible."
|
||||
msgstr "Habilita ciertos nodos sólo cuando son aproximadamente visibles."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -68,13 +68,14 @@
|
|||
# GuruWP <guruwp@protonmail.com>, 2023.
|
||||
# Paul Cordellier <cordellierp@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Alexis Robin <arobin9999@gmail.com>, 2023.
|
||||
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Cordellier <cordellierp@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Dimitri A.\" <dimitripilot3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
@ -389,56 +390,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[, res://test.gd, bar]\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
|
||||
"The [param type] value must be one of the following:\n"
|
||||
"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
|
||||
"TYPE_INT].\n"
|
||||
"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
|
||||
"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
|
||||
"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can "
|
||||
"be a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
|
||||
"(such as typed arrays) and is more performant. Use the operator instead of "
|
||||
"this method if you do not need dynamic type checking.\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
|
||||
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
|
||||
"above options, this method will raise an runtime error.\n"
|
||||
"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
|
||||
"is_same_typed] (and other [Array] methods)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie [code]true[/code] si [param value] est une instance de [param type]. "
|
||||
"La valeur de [param type] doit être l'une des suivantes :\n"
|
||||
"- Une constante de l'énumération [enum Variant.Type], par exemple [constant "
|
||||
"TYPE_INT].\n"
|
||||
"- Une classe dérivée de [Object] qui existe dans [ClassDB], par exemple "
|
||||
"[Node].\n"
|
||||
"- Un [Script] (vous pouvez utiliser n'importe quelle classe, y compris une "
|
||||
"classe interne).\n"
|
||||
"Contrairement à l'opérande droit de l'opérateur [code]is[/code], [param "
|
||||
"type] peut être une valeur non constante. L'opérateur [code]is[/code] prend "
|
||||
"en charge davantage de fonctionnalités (telles que les tableaux typés) et "
|
||||
"est plus performant. Utilisez l'opérateur au lieu de cette méthode si vous "
|
||||
"n'avez pas besoin d'une vérification dynamique des types.\n"
|
||||
"Exemples :\n"
|
||||
"[bloc de code]\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Si [param value] et/ou [param type] sont des objets libérés "
|
||||
"(voir [method @GlobalScope.is_instance_valid]), ou si [param type] n'est pas "
|
||||
"l'une des options ci-dessus, cette méthode lèvera une erreur d'exécution.\n"
|
||||
"Voir aussi [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
|
||||
"is_same_typed] (et autres méthodes [Array])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
|
||||
"character count of a [String], the element count of any array type or the "
|
||||
|
@ -464,58 +415,6 @@ msgstr ""
|
|||
"len(a) # Renvoie 6\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
|
||||
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script "
|
||||
"or in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which "
|
||||
"might cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
|
||||
"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
|
||||
"resource in a variable or use [method preload].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
|
||||
"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
|
||||
"from the FileSystem dock into the current script.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
|
||||
"and cache it in a variable.\n"
|
||||
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
|
||||
"resource.\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always "
|
||||
"return [code]null[/code].\n"
|
||||
"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
|
||||
"can be used for more advanced scenarios.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
|
||||
"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
|
||||
"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
|
||||
"snippet described in [member AudioStreamMP3.data]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne une [Resource] depuis le système de fichiers localisé au chemin "
|
||||
"absolu [param path]. Sauf si cela est déjà référencé autre part (comme dans "
|
||||
"un autre script ou dans une scène), la ressource est chargée depuis le "
|
||||
"disque sur un appel de fonction, qui peut causé un petit délai, en "
|
||||
"particulier pendant le chargement de larges scènes. Pour éviter des délais "
|
||||
"inutiles lorsque vous chargez quelque chose plusieurs fois, vous pouvez "
|
||||
"stocker la ressource dans une variable ou utiliser [method preload].\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en faisant un "
|
||||
"clic droit sur une ressource dans la barre d'outils du système de fichiers "
|
||||
"et en choisissant \"Copier le chemin\", ou en déplaçant le fichier du "
|
||||
"système de fichiers vers le script actuel.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# Charge une scène appelée \"main\" située dans la racine du répertoire du "
|
||||
"projet et la stocke dans une variable.\n"
|
||||
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contiendra une ressource "
|
||||
"PackedScene.\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Important :[/b] Le chemin doit être absolu. Un chemin relatif retournera "
|
||||
"toujours [code]null[/code].\n"
|
||||
"Cette fonction est une version simplifiée de [method ResourceLoader.load], "
|
||||
"qui peut être utilisée pour des scénarios plus avancés.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Les fichiers doivent être importés dans le moteur de jeu en "
|
||||
"premier pour qu'ils soient chargés en utilisant cette fonction. Si vous "
|
||||
"voulez importer des [Image]s au run-time vous pouvez utiliser [method Image."
|
||||
"load]. Si vous voulez importer des fichiers audio, vous pouvez utiliser "
|
||||
"l'extrait décrit dans [member AudioStreamMP3.data]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
|
||||
"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
|
||||
|
@ -929,25 +828,6 @@ msgstr "Constantes et fonction à portée globale."
|
|||
msgid "Random number generation"
|
||||
msgstr "Génération de nombres aléatoires"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of "
|
||||
"cosine [param x]. [param x] must be between [code]-1.0[/code] and [code]1.0[/"
|
||||
"code] (inclusive), otherwise, [method acos] will return [constant @GDScript."
|
||||
"NAN].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n"
|
||||
"var c = acos(0.866025)\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le cosinus inverse de [param x] en radians. À utiliser pour obtenir "
|
||||
"l'angle du cosinus [param x]. [param x] doit être entre [code]-1.0[/code] et "
|
||||
"[code]1.0[/code] (inclus), dans le cas contraire, [method acos] retournera "
|
||||
"[constant @GDScript.NAN].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# c vaut 0.523599 ou 30 degrés si converti avec rad2deg(s)\n"
|
||||
"c = acos(0.866025)\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
|
||||
msgstr "Convertit les décibels en énergie linéaire (audio)."
|
||||
|
||||
|
@ -2008,6 +1888,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Retourne [code]true[/code] si cette [AABB] en recouvre complètement une "
|
||||
"autre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a copy of this [AABB] expanded to include a given point.\n"
|
||||
"[b]Example:[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
||||
"# position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
|
||||
"Vector3(0, -1, 2)\n"
|
||||
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
||||
"// position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB "
|
||||
"and Vector3(0, -1, 2)\n"
|
||||
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne une copie de ce [AABB] élargi afin d'inclure un point donné.\n"
|
||||
"[b]Exemple :[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
|
||||
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
||||
"# Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
|
||||
"le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
|
||||
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
|
||||
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
||||
"// Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin "
|
||||
"d'inclure le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
|
||||
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
|
||||
"([member size] / 2)."
|
||||
|
@ -2196,7 +2115,7 @@ msgid "Maximum value for the mode enum."
|
|||
msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration."
|
||||
|
||||
msgid "3D Physics Tests Demo"
|
||||
msgstr "Démo des tests de physique 3D"
|
||||
msgstr "Démo de tests physiques en 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Third Person Shooter Demo"
|
||||
msgstr "Démo de tir à la troisième personne"
|
||||
|
@ -3121,6 +3040,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Using Area2D"
|
||||
msgstr "Utiliser les Area2D"
|
||||
|
||||
msgid "2D Pong Demo"
|
||||
msgstr "Démo 2D « Pong »"
|
||||
|
||||
msgid "2D Platformer Demo"
|
||||
msgstr "Démo de jeu de plateforme en 2D"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a list of intersecting [Area2D]s. The overlapping area's [member "
|
||||
"CollisionObject2D.collision_layer] must be part of this area's [member "
|
||||
|
@ -3184,7 +3109,7 @@ msgid "This area does not affect gravity/damping."
|
|||
msgstr "Cette aire n'influe pas sur la gravité/amortissement."
|
||||
|
||||
msgid "GUI in 3D Demo"
|
||||
msgstr "Démo des interfaces en 3D"
|
||||
msgstr "Démo d'interface graphique en 3D"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rate at which objects stop spinning in this area. Represents the angular "
|
||||
|
@ -3317,24 +3242,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
|
||||
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the maximum value contained in the array if all elements are of "
|
||||
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
||||
"returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la valeur maximale contenue dans le tableau si tous les éléments "
|
||||
"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être "
|
||||
"comparés, [code]null[/code] est retourné."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the minimum value contained in the array if all elements are of "
|
||||
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
||||
"returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la valeur minimale contenue dans le tableau si tous les éléments "
|
||||
"peuvent être comparés entre eux. Si les éléments ne peuvent pas être "
|
||||
"comparés, [code]null[/code] est retourné."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] "
|
||||
"if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
|
||||
|
@ -4207,9 +4114,6 @@ msgstr "Démo du générateur audio"
|
|||
msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
|
||||
msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio."
|
||||
|
||||
msgid "Audio stream that generates sounds procedurally."
|
||||
msgstr "Un flux audio qui génère des sons de manière procédurale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the buffer to generate (in seconds). Lower values result in "
|
||||
"less latency, but require the script to generate audio data faster, "
|
||||
|
@ -4755,9 +4659,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par "
|
||||
"[membre roughness]."
|
||||
|
||||
msgid "The strength of the subsurface scattering effect."
|
||||
msgstr "L'intensité de l'effet de transluminance."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], instead of using [code]UV2[/code] textures will use a "
|
||||
"triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses "
|
||||
|
@ -5011,7 +4912,7 @@ msgid "Matrix Transform Demo"
|
|||
msgstr "Démo de transformation matricielle"
|
||||
|
||||
msgid "2.5D Demo"
|
||||
msgstr "Démo 2.5D"
|
||||
msgstr "Démo 2,5D"
|
||||
|
||||
msgid "Constructs a pure rotation basis matrix from the given quaternion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5209,13 +5110,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe X."
|
||||
|
||||
msgid "3D Kinematic Character Demo"
|
||||
msgstr "Démo de caractère cinématique 3D"
|
||||
msgstr "Démo de personnage cinématique en 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Standard themed Button."
|
||||
msgstr "Bouton thématique standard."
|
||||
|
||||
msgid "OS Test Demo"
|
||||
msgstr "Démo de test de système d'exploitation"
|
||||
msgstr "Démo de test des fonctions OS (système d'exploitation)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this property is enabled, text that is too large to fit the button is "
|
||||
|
@ -5287,6 +5188,23 @@ msgstr "Émis lorsqu’un des boutons de ce groupe est appuyé."
|
|||
msgid "Calls the specified method after optional delay."
|
||||
msgstr "Appelle la méthode spécifiée après un délai optionnel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Makes the callback call delayed by given time in seconds.\n"
|
||||
"[b]Example:[/b]\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
|
||||
"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #this will call queue_free() "
|
||||
"after 2 seconds\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retarde l'appel par le temps donné en secondes.\n"
|
||||
"[b]Exemple :[/b]\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
|
||||
"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) # Ceci va appeler queue_free() "
|
||||
"après 2 secondes\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "Camera node for 2D scenes."
|
||||
msgstr "Nœud de caméra pour les scènes en 2D."
|
||||
|
||||
|
@ -5294,7 +5212,7 @@ msgid "2D Isometric Demo"
|
|||
msgstr "Démo 2D isométrique"
|
||||
|
||||
msgid "2D HDR Demo"
|
||||
msgstr "Démo 2D HDR"
|
||||
msgstr "Démo de plage dynamique étendue (HDR) en 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Aligns the camera to the tracked node."
|
||||
msgstr "Aligne la caméra sur le nœud suivi."
|
||||
|
@ -5353,7 +5271,7 @@ msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
|
|||
msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Camera node, displays from a point of view."
|
||||
msgstr "Nœud de caméra, affiche d'un point de vue."
|
||||
msgstr "Un nœud de caméra ; affichage d'un point de vue."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Makes this camera the current camera for the [Viewport] (see class "
|
||||
|
@ -5387,6 +5305,36 @@ msgstr ""
|
|||
"la caméra. Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, "
|
||||
"normale) pour l'intersection ou la sélection d'objets."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the 2D coordinate in the [Viewport] rectangle that maps to the given "
|
||||
"3D point in world space.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] When using this to position GUI elements over a 3D viewport, "
|
||||
"use [method is_position_behind] to prevent them from appearing if the 3D "
|
||||
"point is behind the camera:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# This code block is part of a script that inherits from Node3D.\n"
|
||||
"# `control` is a reference to a node inheriting from Control.\n"
|
||||
"control.visible = not get_viewport().get_camera_3d()."
|
||||
"is_position_behind(global_transform.origin)\n"
|
||||
"control.position = get_viewport().get_camera_3d()."
|
||||
"unproject_position(global_transform.origin)\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne les coordonnées 2D dans le rectangle du [Viewport] qui "
|
||||
"correspondent à un point 3D donné dans l'espace du monde.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Lorsque vous utilisez cette méthode pour positionner des "
|
||||
"éléments graphiques sur un [Viewport] en 3D, pensez à utiliser [method "
|
||||
"is_position_behind] pour les empêcher d'apparaître tant que le point 3D se "
|
||||
"trouve derrière la caméra :\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# Cet extrait de code fait partie d'un script qui hérite de Node3D.\n"
|
||||
"# `control` fait référence à un nœud qui hérite de Control.\n"
|
||||
"control.visible = not get_viewport().get_camera_3d()."
|
||||
"is_position_behind(global_transform.origin)\n"
|
||||
"control.position = get_viewport().get_camera_3d()."
|
||||
"unproject_position(global_transform.origin)\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "The [Environment] to use for this camera."
|
||||
msgstr "L'[Environment] à utiliser pour cette caméra."
|
||||
|
||||
|
@ -5649,13 +5597,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this item is in."
|
||||
msgstr "Retourne le [RID] de la toile [World2D] où cet élément se trouve."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the mouse's position in the [CanvasLayer] that this [CanvasItem] is "
|
||||
"in using the coordinate system of the [CanvasLayer]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la position de la souris dans le [CanvasLayer] que ce [CanvasItem] "
|
||||
"utilise suivant le système de coordonnées du [CanvasLayer]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the mouse's position in this [CanvasItem] using the local coordinate "
|
||||
"system of this [CanvasItem]."
|
||||
|
@ -5719,21 +5660,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si [code]true[/code], la propriété [member material] du [CanvasItem] parent "
|
||||
"est utilisée comme matériau de celui-ci."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], this [CanvasItem] is drawn. The node is only visible "
|
||||
"if all of its antecedents are visible as well (in other words, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code]).\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For controls that inherit [Popup], the correct way to make them "
|
||||
"visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], ce [CanvasItem] est affiché. Le nœud n'est visible que "
|
||||
"si tous ses parents le sont également (en d'autres termes, [méthode "
|
||||
"is_visible_in_tree] doit retourner [code]true[/code]).\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Pour les contrôles qui héritent de [Popup], la bonne manière "
|
||||
"de les rendre visible est plutôt d'appeler l'une des fonctions [code]popup*()"
|
||||
"[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z "
|
||||
"index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, "
|
||||
|
@ -5931,7 +5857,7 @@ msgid "Kinematic character (2D)"
|
|||
msgstr "Caractère cinématique (2D)"
|
||||
|
||||
msgid "2D Kinematic Character Demo"
|
||||
msgstr "Démo de caractère cinétique 2D"
|
||||
msgstr "Démo de personnage cinématique en 2D"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [KinematicCollision2D], which contains information about the "
|
||||
|
@ -6352,11 +6278,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A disabled collision shape has no effect in the world."
|
||||
msgstr "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde."
|
||||
|
||||
msgid "2D GD Paint Demo"
|
||||
msgstr "Démo 2D « GD Paint »"
|
||||
|
||||
msgid "Tween Demo"
|
||||
msgstr "Démo des Tween"
|
||||
|
||||
msgid "GUI Drag And Drop Demo"
|
||||
msgstr "Démo de l'interface de déposer-glisser"
|
||||
msgstr "Démo de glisser-déplacer dans une interface graphique"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color's alpha component, typically on the range of 0 to 1. A value of 0 "
|
||||
|
@ -7117,16 +7046,7 @@ msgid "Control node gallery"
|
|||
msgstr "Galerie des nœuds de contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "All GUI Demos"
|
||||
msgstr "Toutes les démos d'interface"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marks an input event as handled. Once you accept an input event, it stops "
|
||||
"propagating, even to nodes listening to [method Node._unhandled_input] or "
|
||||
"[method Node._unhandled_key_input]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque un événement d'entrée comme traité. Une fois l'événement accepté, il "
|
||||
"arrête de se propager, même aux nœuds surchargeant les méthodes [method Node."
|
||||
"_unhandled_input] ou [method Node._unhandled_key_input]."
|
||||
msgstr "Toutes les démos d'interface graphique"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finds the next (below in the tree) [Control] that can receive the focus."
|
||||
|
@ -9825,6 +9745,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Définit une liste des dossiers récemment visités dans le dialogue de "
|
||||
"fichiers de ce projet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language to use for the editor interface.\n"
|
||||
"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/editor_and_docs_localization."
|
||||
"html]contribute to editor translations on Weblate![/url]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La langue à utiliser dans l'interface de l'éditeur.\n"
|
||||
"Les traductions sont fournies par la communauté. Si vous apercevez une "
|
||||
"erreur, [url=$DOCS_URL/contributing/documentation/"
|
||||
"editor_and_docs_localization.html]merci de contribuer aux traductions de "
|
||||
"l'éditeur sur Weblate ![/url]"
|
||||
|
||||
msgid "Emitted after any editor setting has changed."
|
||||
msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé."
|
||||
|
||||
|
@ -10567,6 +10499,16 @@ msgstr ""
|
|||
"lumières physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une "
|
||||
"lumière Godot, la portée est fixée à 4096 unités."
|
||||
|
||||
msgid "2D Particles Demo"
|
||||
msgstr "Démo des particules en 2D"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"2D Dodge The Creeps Demo (uses GPUParticles2D for the trail behind the "
|
||||
"player)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démo 2D « Dodge The Creeps » (utilise GPUParticles2D pour les traces "
|
||||
"derrière le joueur)"
|
||||
|
||||
msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules "
|
||||
|
@ -10611,9 +10553,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Une ressource d'interpolation de couleur qui peut être utilisé pour générer "
|
||||
"des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]."
|
||||
msgstr "Retourne la couleur interpolée spécifiée à [code]offset[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines how the colors between points of the gradient are interpolated. See "
|
||||
"[enum InterpolationMode] for available modes."
|
||||
|
@ -12527,6 +12466,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Base class for all 3D joints."
|
||||
msgstr "La classe parente de tous les joints 3D."
|
||||
|
||||
msgid "3D Truck Town Demo"
|
||||
msgstr "Démo 3D « Truck Town »"
|
||||
|
||||
msgid "The node attached to the first side (A) of the joint."
|
||||
msgstr "Le nœud attaché à la première extrémité (A) du joint."
|
||||
|
||||
|
@ -13098,6 +13040,18 @@ msgstr "Appelé une fois lors de l’initialisation."
|
|||
msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
|
||||
msgstr "Émis quand l'utilisateur répond à une demande de permission."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when translations may have changed. Can be triggered "
|
||||
"by the user changing the locale. Can be used to respond to language changes, "
|
||||
"for example to change the UI strings on the fly. Useful when working with "
|
||||
"the built-in translation support, like [method Object.tr]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification reçue quand les traductions peuvent avoir changé. Peut être "
|
||||
"déclenchée quand l'utilisateur modifie les paramètres régionaux. Permet de "
|
||||
"réagir aux changements de langue, par exemple en modifiant le texte des "
|
||||
"interfaces utilisateur à la volée. Pratique lorsque vous utilisez la prise "
|
||||
"en charge intégrée des traductions, comme par le biais de [method Object.tr]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
|
||||
"crash.\n"
|
||||
|
@ -13636,9 +13590,6 @@ msgstr ""
|
|||
"d'exécution.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Si n'est à l'intérieur d'un RPC, cette méthode retournera 0."
|
||||
|
||||
msgid "WebRTC Signaling Demo"
|
||||
msgstr "Démo des signaux WebRTC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]."
|
||||
msgstr "Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum ConnexionStatus]."
|
||||
|
@ -13837,6 +13788,12 @@ msgstr ""
|
|||
"les zones d'un environnement qui peuvent être traversés pour aider les "
|
||||
"agents dans leur cheminement dans les espaces compliqués."
|
||||
|
||||
msgid "3D Navmesh Demo"
|
||||
msgstr "Démo de NavigationMesh (« navmesh ») en 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Using NavigationMeshes"
|
||||
msgstr "Utiliser les NavigationMesh"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling "
|
||||
"[method get_vertices]."
|
||||
|
@ -14842,17 +14799,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Retourne si ce nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
|
||||
"échelle de transformation locale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
|
||||
"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
|
||||
"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
|
||||
"the scene tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que "
|
||||
"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents "
|
||||
"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible "
|
||||
"dans l'arborescence de la scène."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
|
||||
"angle in radians."
|
||||
|
@ -15492,75 +15438,6 @@ msgstr ""
|
|||
"d'envoyer des paquets à une adresse de diffusion (par exemple "
|
||||
"[code]255.255.255[/code])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waits for a packet to arrive on the bound address. See [method bind].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [method wait] can't be interrupted once it has been called. "
|
||||
"This can be worked around by allowing the other party to send a specific "
|
||||
"\"death pill\" packet like this:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"socket = PacketPeerUDP.new()\n"
|
||||
"# Server\n"
|
||||
"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n"
|
||||
"socket.put_packet(\"Time to stop\".to_ascii())\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Client\n"
|
||||
"while socket.wait() == OK:\n"
|
||||
" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n"
|
||||
" if data == \"Time to stop\":\n"
|
||||
" return\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"var socket = new PacketPeerUDP();\n"
|
||||
"// Server\n"
|
||||
"socket.SetDestAddress(\"127.0.0.1\", 789);\n"
|
||||
"socket.PutPacket(\"Time to stop\".ToAscii());\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Client\n"
|
||||
"while (socket.Wait() == OK)\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
" string data = socket.GetPacket().GetStringFromASCII();\n"
|
||||
" if (data == \"Time to stop\")\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" return;\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attend qu'un paquet arrive sur l'adresse attachée. Voir [method bind].\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] [method wait] ne peut pas être interrompu une fois appelé. "
|
||||
"Nous pouvons contourner cela en autorisant l'autre partie à envoyer un "
|
||||
"paquet \"death pill\" comme cela :\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# Serveur\n"
|
||||
"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n"
|
||||
"socket.put_packet(\"Time to stop\".to_ascii())\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Client\n"
|
||||
"while socket.wait() == OK:\n"
|
||||
" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n"
|
||||
" if data == \"Time to stop\":\n"
|
||||
" return\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"var socket = new PacketPeerUDP();\n"
|
||||
"// Serveur\n"
|
||||
"socket.SetDestAddress(\"127.0.0.1\", 789);\n"
|
||||
"socket.PutPacket(\"Time to stop\".ToAscii());\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// Client\n"
|
||||
"while (socket.Wait() == OK)\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
" string data = socket.GetPacket().GetStringFromASCII();\n"
|
||||
" if (data == \"Time to stop\")\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" return;\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid "Provides an opaque background for [Control] children."
|
||||
msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant."
|
||||
|
||||
|
@ -16359,6 +16236,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Définit l'ordre d'une valeur de configuration (qui a une influence quand "
|
||||
"sauvegardée dans le fichier de configuration)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether a setting requires restarting the editor to properly take "
|
||||
"effect.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This is just a hint to display to the user that the editor must "
|
||||
"be restarted for changes to take effect. Enabling [method "
|
||||
"set_restart_if_changed] does [i]not[/i] delay the setting being set when "
|
||||
"changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit si un paramètre exige que l'éditeur soit redémarré afin d'être "
|
||||
"correctement pris en compte.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Cela n'aura pour effet que d'indiquer (ou non) à l'utilisateur "
|
||||
"que l'éditeur doit être redémarré pour que les changements prennent effet. "
|
||||
"Activer [method set_restart_if_changed] [i]ne retarde pas[/i] l'affectation "
|
||||
"d'une valeur à un paramètre lorsqu'il est modifié."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the value of a setting.\n"
|
||||
"[b]Example:[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Example\")\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"ProjectSettings.SetSetting(\"application/config/name\", \"Example\");\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"This can also be used to erase custom project settings. To do this change "
|
||||
"the setting value to [code]null[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la valeur d'un paramètre.\n"
|
||||
"[b]Exemple :[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Exemple\")\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"ProjectSettings.SetSetting(\"application/config/name\", \"Exemple\");\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"Cela permet aussi de supprimer un paramètre personnalisé du projet : pour ce "
|
||||
"faire, remplacez la valeur de ce dernier par [code]null[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Background color for the boot splash."
|
||||
msgstr "La couleur d'arrière plan pour l'écran de lancement."
|
||||
|
||||
|
@ -16417,6 +16336,14 @@ msgstr ""
|
|||
"L'icône utilisée pour le projet, défini au chargement du projet. Les "
|
||||
"exportateurs utiliseront également cette icône si possible."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translations of the project's name. This setting is used by OS tools to "
|
||||
"translate application name on Android, iOS and macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traductions du nom du projet. Ce paramètre est utilisé en interne par le "
|
||||
"système d'exploitation afin de traduire le nom de l'application sur Android, "
|
||||
"iOS et macOS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
|
||||
"distance matching[/url] in Zstandard."
|
||||
|
@ -17195,9 +17122,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "2D in 3D Demo"
|
||||
msgstr "Démo pour la 2D en 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion."
|
||||
msgstr "Quaternion."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
|
||||
"specified angle. The axis must be a normalized vector."
|
||||
|
@ -17626,9 +17550,6 @@ msgstr "Efface le [CanvasItem] et enlève toutes les commandes."
|
|||
msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
|
||||
msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]."
|
||||
msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
|
||||
msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent."
|
||||
|
||||
|
@ -17690,13 +17611,6 @@ msgstr "Définit la forme du polygone occulteur."
|
|||
msgid "Modulates all colors in the given canvas."
|
||||
msgstr "Module toutes les couleurs du canevas spécifié."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment."
|
||||
"background_mode]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le mode d'arrière-plan [i]BGMode[/i] de l'environnement. Équivalent "
|
||||
"à [member Environment.background_mode]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the intensity of the background color."
|
||||
msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan."
|
||||
|
||||
|
@ -17745,9 +17659,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Définit le drapeau pour un [enum InstanceFlags] spécifié. Voir [enum "
|
||||
"InstanceFlags] pour plus de détails."
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented in Godot 3.x."
|
||||
msgstr "Non mis en œuvre dans Godot 3.x."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
|
||||
msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau."
|
||||
|
||||
|
@ -17822,9 +17733,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Retourne [code]true[/code] si les particules ne sont pas émises et qu'elles "
|
||||
"sont inactives."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a shader's code."
|
||||
msgstr "Retourne le code d'un shader."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la [Transform2D] définie pour l'os spécifié pour ce squelette."
|
||||
|
@ -17865,22 +17773,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Définit le mode d'affichage de débogage de la fenêtre d'affichage. Voir "
|
||||
"[enum ViewportDebugDraw] pour les options."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], le canevas de la fenêtre d'affichage n'est pas rendu."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la matrice de transformation globale de la fenêtre d'affichage."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's parent to another viewport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir le parent de la fenêtre d'affichage par une autre fenêtre "
|
||||
"d'affichage."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's width and height."
|
||||
msgstr "Définit la largeur et la hauteur de la fenêtre d'affichage."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -17898,18 +17794,12 @@ msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
|
||||
|
||||
msgid "Unused enum in Godot 3.x."
|
||||
msgstr "Énumération inutilisée dans Godot 3.x."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a 3D shader."
|
||||
msgstr "Ce shader est utilisé en 3D."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a 2D shader."
|
||||
msgstr "Ce shader est utilisé en 2D."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a particle shader."
|
||||
msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
|
||||
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]."
|
||||
|
||||
|
@ -17919,45 +17809,27 @@ msgstr "La priorité minimale de rendu de tous les matériaux."
|
|||
msgid "The maximum renderpriority of all materials."
|
||||
msgstr "La priorité maximale de rendu de tous les matériaux."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a vertex array."
|
||||
msgstr "Le tableau est un tableau de sommets."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a normal array."
|
||||
msgstr "Le tableau est un tableau normal."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a tangent array."
|
||||
msgstr "Le tableau est un tableau de tangentes."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a color array."
|
||||
msgstr "Le tableau est un tableau de couleurs."
|
||||
|
||||
msgid "Array is an UV coordinates array."
|
||||
msgstr "Le tableau est un tableau de coordonnées UV."
|
||||
|
||||
msgid "Array is an UV coordinates array for the second UV coordinates."
|
||||
msgstr "Le tableau est un tableau de coordonnées UV secondaires (UV2)."
|
||||
|
||||
msgid "Array contains bone information."
|
||||
msgstr "Le tableau contient des informations sur les os."
|
||||
|
||||
msgid "Array is weight information."
|
||||
msgstr "Le tableau est une information sur le poids."
|
||||
|
||||
msgid "Array is index array."
|
||||
msgstr "Le tableau est un tableau d'index."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a vertex array."
|
||||
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de sommets."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a normal array."
|
||||
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de normales."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a tangent array."
|
||||
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de tangentes."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a color array."
|
||||
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de couleurs."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark an UV coordinates array."
|
||||
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de coordonnées UV."
|
||||
|
||||
|
@ -17981,15 +17853,6 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]."
|
|||
msgid "Use [Transform2D] to store MultiMesh transform."
|
||||
msgstr "Utiliser [Transform2D] pour stocker la transformation des MultiMesh."
|
||||
|
||||
msgid "Is a directional (sun) light."
|
||||
msgstr "Est une lumière (solaire) directionnelle."
|
||||
|
||||
msgid "Is an omni light."
|
||||
msgstr "Est une lumière omnidirectionnelle."
|
||||
|
||||
msgid "Is a spot light."
|
||||
msgstr "Est une lumière ponctuelle."
|
||||
|
||||
msgid "The light's influence on specularity."
|
||||
msgstr "L’influence de la lumière sur la spécularité."
|
||||
|
||||
|
@ -18005,9 +17868,6 @@ msgstr "L’angle du projecteur."
|
|||
msgid "The spotlight's attenuation."
|
||||
msgstr "L'atténuation du projecteur."
|
||||
|
||||
msgid "Max distance that shadows will be rendered."
|
||||
msgstr "Distance maximale à laquelle les ombres seront rendues."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
|
||||
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]."
|
||||
|
||||
|
@ -18047,31 +17907,6 @@ msgstr "Trier les particules par durée de vie."
|
|||
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
||||
msgstr "Trier les particules suivant leur distance à la caméra."
|
||||
|
||||
msgid "Do not update the viewport."
|
||||
msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Update the viewport once then set to disabled."
|
||||
msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour."
|
||||
|
||||
msgid "Update the viewport whenever it is visible."
|
||||
msgstr "Met à jour la fenêtre d'affichage quand elle est visible."
|
||||
|
||||
msgid "Always update the viewport."
|
||||
msgstr "Toujours mettre à jour la fenêtre d'affichage."
|
||||
|
||||
msgid "The viewport is always cleared before drawing."
|
||||
msgstr "La fenêtre d'affichage est toujours nettoyée avant d'être dessinée."
|
||||
|
||||
msgid "The viewport is never cleared before drawing."
|
||||
msgstr "La fenêtre d'affichage n'est jamais nettoyée avant d'être dessinée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The viewport is cleared once, then the clear mode is set to [constant "
|
||||
"VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fenêtre d'affichage sera effacée une seule fois, puis passera en mode "
|
||||
"[constant VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
||||
|
||||
msgid "Number of objects drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Le nombre d'objets affichés en une seule trame."
|
||||
|
||||
|
@ -18550,12 +18385,6 @@ msgstr "Classe de base pour les barres de défilement."
|
|||
msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled."
|
||||
msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée."
|
||||
|
||||
msgid "The current horizontal scroll value."
|
||||
msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle."
|
||||
|
||||
msgid "The current vertical scroll value."
|
||||
msgstr "La valeur de défilement vertical actuelle."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when scrolling stops."
|
||||
msgstr "Émis lorsque le défilement s'arrête."
|
||||
|
||||
|
@ -19206,13 +19035,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
|
||||
msgstr "Retourne la plus fine bordure parmi les quatre bordures."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This changes the size of the faded ring. Higher values can be used to "
|
||||
"achieve a \"blurry\" effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela change la taille de l’anneau fané. Des valeurs plus élevées peuvent "
|
||||
"être utilisées pour obtenir un effet « flou »."
|
||||
|
||||
msgid "The background color of the stylebox."
|
||||
msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox."
|
||||
|
||||
|
@ -21602,10 +21424,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[constant Node. NOTIFICATION_DRAG_END] lorsque vous préférez récupérer "
|
||||
"directement la valeur."
|
||||
|
||||
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrête la propagation de l'entrée plus profondément dans le [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2169,6 +2169,9 @@ msgstr "Избор на шаблонен файл"
|
|||
msgid "Godot Export Templates"
|
||||
msgstr "Шаблони за изнасяне на Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Ресурси за изнасяне:"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting All"
|
||||
msgstr "Изнасяне на всичко"
|
||||
|
||||
|
@ -2193,9 +2196,6 @@ msgstr "Изнасяне на избраните ресурси (включит
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Режим на изнасяне:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Ресурси за изнасяне:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3128,6 +3128,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Executable"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos per exportar:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Esborrar la configuració '%s' ?"
|
||||
|
||||
|
@ -3161,9 +3164,6 @@ msgstr "Exporta els Recursos seleccionats (dependències incloses)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'Exportació:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos per exportar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters to export non-resource files/folders\n"
|
||||
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||||
|
|
|
@ -24,9 +24,9 @@
|
|||
# VladimirBlazek <vblazek042@gmail.com>, 2020.
|
||||
# kubajz22 <til.jakubesko@seznam.cz>, 2020.
|
||||
# Václav Blažej <vaclavblazej@seznam.cz>, 2020, 2021.
|
||||
# ProfJack <profjackcz@gmail.com>, 2021.
|
||||
# ProfJack <profjackcz@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# swifterik <blaha.j502@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Daniel <dan@ger.cz>, 2021.
|
||||
# Daniel <dan@ger.cz>, 2021, 2023.
|
||||
# Jakub Janšta <jansta.ja@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# Petr Voparil <voparil.petr96@gmail.com>, 2022.
|
||||
# JoeMoos <josephmoose13@gmail.com>, 2022.
|
||||
|
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 06:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Mičulek <erikmiculek@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ProfJack <profjackcz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Nenastaveno"
|
||||
|
@ -129,6 +129,9 @@ msgstr "Joystick 4 Osa Y"
|
|||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Neznámá Osa Gamepadu"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Pohyb Joypadu na ose %d (%s) s hodnotou %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Spodní Akce, Sony Kříž, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
|
@ -192,6 +195,28 @@ msgstr "Xbox Pádlo 4"
|
|||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 Dotykový panel"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "stisknutý"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "Obrazovka %s v (%s) s %s dotykovými body"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr "Obrazovka tažená %s dotykovými body na pozici (%s) rychlostí (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "Gesto přiblížení na (%s) s faktorem %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "Gesto přesouvání na (%s) se změnou (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "Vstup MIDI na Kanále=%s Zpráva=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "Vstupní událost se zkratkou=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Potvrdit"
|
||||
|
||||
|
@ -285,15 +310,30 @@ msgstr "Caret Slovo vlevo"
|
|||
msgid "Caret Right"
|
||||
msgstr "Caret vpravo"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Down"
|
||||
msgstr "Kurzor o stránku níž"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Above"
|
||||
msgstr "Přidat kurzor výš"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
msgid "Select Word Under Caret"
|
||||
msgstr "Označit slovo pod kurzorem"
|
||||
|
||||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "Přidat další výskyt do označení"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Duplikovat uzly"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Nodes"
|
||||
msgstr "Smazat uzly"
|
||||
|
||||
msgid "Go Up One Level"
|
||||
msgstr "Přejít o úroveň výš"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
|
@ -342,6 +382,15 @@ msgstr "PiB"
|
|||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "EiB"
|
||||
|
||||
msgid "Example: %s"
|
||||
msgstr "Příklad: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%d item"
|
||||
msgid_plural "%d items"
|
||||
msgstr[0] "%d položka"
|
||||
msgstr[1] "%d položky"
|
||||
msgstr[2] "%d položek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
|
@ -352,6 +401,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Akce s názvem \"%s\" již existuje."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "Není možný návrat - akce je shodná s původní"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Přidat událost"
|
||||
|
||||
|
@ -370,6 +422,9 @@ msgstr "Odstranit událost"
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "Zobrazit vestavěné akce"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
|
@ -391,6 +446,21 @@ msgstr "Duplikovat vybrané klíč(e)"
|
|||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Smazat vybrané klíč(e)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "Udělat úchyty lineárními"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced"
|
||||
msgstr "Udělat úchyty vyvážené"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored"
|
||||
msgstr "Udělat úchyty zrcadlené"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Udělat úchyty vyvážené (automatická tečna)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Udělat úchyty zrcadlené (automatická tečna)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "Přidat bod Bézierovy křivky"
|
||||
|
||||
|
@ -403,9 +473,18 @@ msgstr "Změnit délku animace"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Změnit smyčku animace"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||||
msgstr "Nelze změnit režim smyčky na instanci animace z importované scény."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||||
msgstr "Nelze změnit režim smyčky na animaci vložené do jiné scény."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr "Stopa vlastnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape Track"
|
||||
msgstr "Stopa prolínání tvarů"
|
||||
|
||||
msgid "Call Method Track"
|
||||
msgstr "Stopa volání metody"
|
||||
|
||||
|
@ -466,6 +545,21 @@ msgstr "Zvětšení:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Free\n"
|
||||
msgstr "Režim úchytu: Volný\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Linear\n"
|
||||
msgstr "Režim úchytu: Lineární\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
||||
msgstr "Režim úchytu: Vyvážený\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
||||
msgstr "Režim úchytu: Zrcadlený\n"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Use Blend"
|
||||
msgstr "Nepoužívat prolínání"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
msgstr "Spojité"
|
||||
|
||||
|
@ -508,6 +602,13 @@ msgstr "Změnit režim interpolace animace"
|
|||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||||
msgstr "Změnit mód smyčky animace"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
||||
"compression disabled in order to edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komprimované stopy nelze upravit ani odstranit. Pro úpravu přeimportuj "
|
||||
"animaci bez povolené komprese."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
msgstr "Odstranit stopu animace"
|
||||
|
||||
|
@ -582,6 +683,9 @@ msgstr "Měřítko"
|
|||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Metody"
|
||||
|
||||
msgid "Bezier"
|
||||
msgstr "Bézier"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
|
@ -591,6 +695,9 @@ msgstr "Schránka je prázdná!"
|
|||
msgid "Paste Tracks"
|
||||
msgstr "Vložit stopy"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Keys"
|
||||
msgstr "Vytvoř klíče pro dynamiku"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -604,6 +711,9 @@ msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pro přidání a úpravu animací vyberte ze stromu scény uzel AnimationPlayer."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||||
msgstr "Přepnout mezi editorem bézierovy křivky a editorem stopy."
|
||||
|
||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr "Zobrazit pouze stopy vybraných uzlů."
|
||||
|
||||
|
@ -682,6 +792,9 @@ msgstr "Pročistit"
|
|||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "Poměr zvětšení:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Vybrat přechod a dynamiku"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Vybrat stopy ke kopírování"
|
||||
|
||||
|
@ -782,6 +895,9 @@ msgstr "Scéna neobsahuje žádný skript."
|
|||
msgid "Select Method"
|
||||
msgstr "Vybrat metodu"
|
||||
|
||||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "Daným filtrům neodpovídá žádná metoda."
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
|
@ -3002,6 +3118,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Spustitelný"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zdroje k exportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Odstranit předvolbu '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -3048,9 +3167,6 @@ msgstr "Exportovat vybrané zdroje (a závislosti)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Expertní režim:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zdroje k exportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Zachovat"
|
||||
|
||||
|
@ -4551,7 +4667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemusíte ji povolovat abyste mohli použít lokální ladění GDScriptu."
|
||||
|
||||
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
|
||||
msgstr "Tenké nasazení pomocí síťového souborového sistému"
|
||||
msgstr "Tenké nasazení pomocí síťového souborového systému"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
|
||||
|
|
|
@ -104,8 +104,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Janosch Lion <janorico@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Nicht gesetzt"
|
||||
|
@ -4566,6 +4566,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Alle Exportvorlagen müssen einen Export-Pfad festlegen damit „Alle "
|
||||
"exportieren“ funktioniert."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zu exportierende Ressourcen:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Vorlage ‚%s‘ löschen?"
|
||||
|
||||
|
@ -4622,9 +4625,6 @@ msgstr "Als dedizierten Server exportieren"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Export-Modus:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zu exportierende Ressourcen:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -12159,9 +12159,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde ausgewählt ein neues Godot-Projekt in einem nicht-leeren Ordner zu "
|
||||
"erstellen.\n"
|
||||
"Demnach werden alle Inhalte des Ordners als Projekt-Ressourcen importiert!\n"
|
||||
"Die aktuelle Konfiguration legt ein neues Godot-Projekt in einem nicht-"
|
||||
"leeren Ordner an.\n"
|
||||
"Dabei werden alle Inhalte des Ordners als Projekt-Ressourcen importiert!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Soll entsprechend fortgefahren werden?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2700,6 +2700,9 @@ msgstr "Προτύπων Εξαγωγής Godot"
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Εκτελέσιμο"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Πόροι για εξαγωγή:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Διαγραφή διαμόρφωσης '%s';"
|
||||
|
||||
|
@ -2747,9 +2750,6 @@ msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένων πόρων (και εξαρτήσ
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Πόροι για εξαγωγή:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Διατήρηση"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -103,13 +103,14 @@
|
|||
# Federico Sebastián Florentin <federicoflorentin6@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Joinner Medina <devjoi2018@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Pedro Torcatt <pedrotorcattsoto@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Pedro Zebenzui Ortega Diaz <pipo.tf@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
@ -4560,6 +4561,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Todos los presets deben tener una ruta de exportación definida para que "
|
||||
"Exportar Todo funcione."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos a exportar:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -4617,9 +4621,6 @@ msgstr "Exportar como servidor dedicado"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de Exportación:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos a exportar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7507,6 +7508,15 @@ msgstr "Tamaño de RAM de video: %s MB (%s)"
|
|||
msgid "Bake SDF"
|
||||
msgstr "Bakear SDF"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
|
||||
"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
|
||||
"extents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han detectado caras durante el bakeado de GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
|
||||
"Comprueba si hay mallas visibles que coincidan con la máscara de bakeado "
|
||||
"dentro de sus extensiones."
|
||||
|
||||
msgid "Select path for SDF Texture"
|
||||
msgstr "Seleccione la ruta para la textura SDF"
|
||||
|
||||
|
@ -8070,9 +8080,15 @@ msgstr "Alinear la Transformación con la Vista"
|
|||
msgid "Align Rotation with View"
|
||||
msgstr "Alinear la Rotación con la Vista"
|
||||
|
||||
msgid "Set Surface %d Override Material"
|
||||
msgstr "Establecer Reemplazo de Material de Superficie %d"
|
||||
|
||||
msgid "Set Material Override"
|
||||
msgstr "Establecer Anulación de Material"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
|
||||
msgstr "No se puede arrastrar y soltar en varios nodos seleccionados."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
|
@ -8133,6 +8149,9 @@ msgstr "Albedo de VoxelGI"
|
|||
msgid "VoxelGI Emission"
|
||||
msgstr "Emisión de VoxelGI"
|
||||
|
||||
msgid "SDFGI Cascades"
|
||||
msgstr "Cascadas SDFGI"
|
||||
|
||||
msgid "SDFGI Probes"
|
||||
msgstr "Sondas SDFGI"
|
||||
|
||||
|
@ -8142,11 +8161,26 @@ msgstr "Iluminación de Escena"
|
|||
msgid "SSAO"
|
||||
msgstr "SSAO"
|
||||
|
||||
msgid "SSIL"
|
||||
msgstr "SSIL"
|
||||
|
||||
msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer de VoxelGI/SDFGI"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Mesh LOD"
|
||||
msgstr "Desactivar LOD de Mesh"
|
||||
|
||||
msgid "OmniLight3D Cluster"
|
||||
msgstr "Grupo de OmniLight3D"
|
||||
|
||||
msgid "SpotLight3D Cluster"
|
||||
msgstr "Grupo de SpotLight3D"
|
||||
|
||||
msgid "Decal Cluster"
|
||||
msgstr "Grupo de Calcomanías"
|
||||
|
||||
msgid "ReflectionProbe Cluster"
|
||||
msgstr "Clúster ReflectionProbe"
|
||||
msgstr "Grupo de ReflectionProbe"
|
||||
|
||||
msgid "Occlusion Culling Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer de Occlusion Culling"
|
||||
|
@ -8208,6 +8242,21 @@ msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
|
|||
msgid "Freelook Slow Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Transformation to X axis"
|
||||
msgstr "Bloquear Transformación al eje X"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Transformation to Y axis"
|
||||
msgstr "Bloquear Transformación al eje Y"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Transformation to Z axis"
|
||||
msgstr "Bloquear Transformación al eje Z"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Transformation to YZ plane"
|
||||
msgstr "Bloquear Transformación al plano YZ"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Transformation to XZ plane"
|
||||
msgstr "Bloquear Transformación al plano XZ"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Transformation to XY plane"
|
||||
msgstr "Bloquear Transformación al plano XY"
|
||||
|
||||
|
@ -8287,12 +8336,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Preview disabled."
|
||||
msgstr "Vista previa desactivada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene contains\n"
|
||||
"WorldEnvironment.\n"
|
||||
"Preview disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contenidos de la Escena.\n"
|
||||
"Entorno Mundial.\n"
|
||||
"Vista Previa Desactivada."
|
||||
|
||||
msgid "Use Local Space"
|
||||
msgstr "Usar Espacio Local"
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap"
|
||||
msgstr "Usar Snap"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Sun and Environment settings."
|
||||
msgstr "Editar Sol y Configuraciones del Entorno."
|
||||
|
||||
msgid "Bottom View"
|
||||
msgstr "Vista Inferior"
|
||||
|
||||
|
@ -9434,6 +9495,11 @@ msgstr[1] "{num} constantes"
|
|||
msgid "No constants found."
|
||||
msgstr "No se encontraron constants."
|
||||
|
||||
msgid "1 font"
|
||||
msgid_plural "{num} fonts"
|
||||
msgstr[0] "1 Fuente"
|
||||
msgstr[1] "{num} Fuentes"
|
||||
|
||||
msgid "No fonts found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado fonts."
|
||||
|
||||
|
@ -9445,6 +9511,11 @@ msgstr[1] "{num} tamaño de fuentes"
|
|||
msgid "No font sizes found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado tamaños de fuente."
|
||||
|
||||
msgid "1 icon"
|
||||
msgid_plural "{num} icons"
|
||||
msgstr[0] "1 icono"
|
||||
msgstr[1] "{num} iconos"
|
||||
|
||||
msgid "No icons found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado icons."
|
||||
|
||||
|
@ -9798,9 +9869,15 @@ msgstr "Establecer Elemento de Color en el Theme"
|
|||
msgid "Set Constant Item in Theme"
|
||||
msgstr "Establecer Elemento Constante en el Theme"
|
||||
|
||||
msgid "Set Font Size Item in Theme"
|
||||
msgstr "Establecer Tamaño de la Fuente en el Objeto del Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Set Font Item in Theme"
|
||||
msgstr "Establecer Elemento de Fuente en el Theme"
|
||||
|
||||
msgid "Set Icon Item in Theme"
|
||||
msgstr "Establecer Icono en el Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
|
||||
msgstr "Establecer Elemento Stylebox en el Theme"
|
||||
|
||||
|
@ -9952,6 +10029,12 @@ msgstr "Archivo inválido, no es un recurso PackedScene."
|
|||
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
|
||||
msgstr "Recargar la escena para reflejar su estado actual."
|
||||
|
||||
msgid "Merge TileSetAtlasSource"
|
||||
msgstr "Combinar TileSetAtlasSource"
|
||||
|
||||
msgid "%s (ID: %d)"
|
||||
msgstr "%s (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Merging"
|
||||
msgstr "Combinar Atlas"
|
||||
|
||||
|
@ -13174,17 +13257,43 @@ msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No es posible añadir una nueva propiedad para sincronizar sin una raíz."
|
||||
|
||||
msgid "Add from path"
|
||||
msgstr "Añadir desde ruta"
|
||||
|
||||
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
|
||||
msgstr "Por favor, selecciona primero un MultiplayerSynchronizer."
|
||||
|
||||
msgid "Set spawn property"
|
||||
msgstr "Establecer propiedad de spawn"
|
||||
|
||||
msgid "Set sync property"
|
||||
msgstr "Establecer propiedad de sincronización"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Property?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar Propiedad?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Property"
|
||||
msgstr "Eliminar Propiedad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
|
||||
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe establecer una ruta de nodo válida en la propiedad \"Spawn Path\" "
|
||||
"para que MultiplayerSpawner pueda generar nodos."
|
||||
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe crear o establecer un recurso NavigationMesh para que este nodo "
|
||||
"funcione."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited "
|
||||
"scene. Make it unique first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede generar una malla de navegación porque no pertenece a la escena "
|
||||
"editada. Hazla única primero."
|
||||
|
||||
msgid "Bake NavMesh"
|
||||
msgstr "Bakear NavMesh"
|
||||
|
||||
|
@ -13230,12 +13339,69 @@ msgstr "Analizando geometría..."
|
|||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "¡Hecho!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Action"
|
||||
msgstr "Renombrar Acción"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Actions Localized name"
|
||||
msgstr "Renombrar nombre Localizado de las Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Change Action Type"
|
||||
msgstr "Cambiar Tipo de Acción"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
msgstr "Eliminar acción"
|
||||
|
||||
msgid "Add action set"
|
||||
msgstr "Añadir conjunto de acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Remove action set"
|
||||
msgstr "Eliminar conjunto de acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Add interaction profile"
|
||||
msgstr "Añadir perfil de interacción"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al guardar el archivo %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading %s: %s."
|
||||
msgstr "Error al cargar %s: %s."
|
||||
|
||||
msgid "OpenXR Action map:"
|
||||
msgstr "Mapa de acción de OpenXR:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove interaction profile"
|
||||
msgstr "Eliminar perfil de interacción"
|
||||
|
||||
msgid "Action Map"
|
||||
msgstr "Mapa de Acción"
|
||||
|
||||
msgid "Add Action Set"
|
||||
msgstr "Añadir Conjunto de Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Add an action set."
|
||||
msgstr "Añadir un conjunto de acciones."
|
||||
|
||||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "Añadir perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Add an interaction profile."
|
||||
msgstr "Añadir un perfil de interacción."
|
||||
|
||||
msgid "Action Sets"
|
||||
msgstr "Conjunto de Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Action Set"
|
||||
msgstr "Renombrar Conjunto de Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Change Action Sets priority"
|
||||
msgstr "Cambiar prioridad de los Conjuntos de Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr "Añadir acción"
|
||||
|
||||
msgid "Delete action"
|
||||
msgstr "Eliminar acción"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Pose"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2768,6 +2768,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Ejecutable"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos a exportar:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Eliminar preset '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -2815,9 +2818,6 @@ msgstr "Exportar recursos seleccionados (y dependencias)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de Exportación:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos a exportar:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Conservar"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2700,6 +2700,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Suoritettava"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Vietävät resurssit:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Poista esiasetus '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -2746,9 +2749,6 @@ msgstr "Vie valitut resurssit (ja riippuvuudet)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Vientitila:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Vietävät resurssit:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Pidä"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -125,13 +125,14 @@
|
|||
# Hugo cartier <hugo.toticartier@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Rémy Lapointe <remy-lapointe@hotmail.ca>, 2023.
|
||||
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 22:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Dimitri A.\" <dimitripilot3@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Non défini"
|
||||
|
@ -4600,6 +4601,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Tous les préréglages doivent avoir un chemin d'exportation défini pour "
|
||||
"pouvoir tous les exportés."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Ressources à exporter :"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Supprimer le préréglage « %s » ?"
|
||||
|
||||
|
@ -4607,7 +4611,7 @@ msgid "%s Export"
|
|||
msgstr "Export %s"
|
||||
|
||||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Publication (release)"
|
||||
msgstr "Publication"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting All"
|
||||
msgstr "Tout exporter"
|
||||
|
@ -4657,9 +4661,6 @@ msgstr "Exporter en tant que serveur dédié"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'exportation :"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Ressources à exporter :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9346,6 +9347,9 @@ msgstr "Créer des os physiques"
|
|||
msgid "Export Skeleton Profile As..."
|
||||
msgstr "Exporter le profil de squelette en tant que..."
|
||||
|
||||
msgid "Skeleton3D"
|
||||
msgstr "Squelette 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Play IK"
|
||||
msgstr "Jouer IK"
|
||||
|
||||
|
@ -9399,6 +9403,9 @@ msgstr "Géométrie invalide, impossible de créer l'occulteur de lumière."
|
|||
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
|
||||
msgstr "Créer un LightOccluder2D frère"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite2D"
|
||||
msgstr "Sprite2D"
|
||||
|
||||
msgid "Simplification:"
|
||||
msgstr "Simplification :"
|
||||
|
||||
|
@ -9994,12 +10001,22 @@ msgstr "Retourner verticalement"
|
|||
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
|
||||
msgstr "Maj + Ctrl : Dessiner un rectangle."
|
||||
|
||||
msgid "Bucket"
|
||||
msgstr "Seau de remplissage"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Effaceur"
|
||||
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Tuiles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La TileSet de cette TileMap n'a pas de source configurée. Modifier la "
|
||||
"ressource TileSet pour en ajouter une."
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glisser et déposer ou copier une sélection TileMap ici pour stocker un "
|
||||
|
@ -10787,6 +10804,13 @@ msgstr "Veuillez choisir un fichier \"project.godot\" ou \".zip\"."
|
|||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "Ce répertoire contient déjà un projet Godot."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chemin sélectionné n'est pas vide. Il est fortement recommandé de choisir "
|
||||
"un répertoire vide."
|
||||
|
||||
msgid "New Game Project"
|
||||
msgstr "Nouveau projet de jeu"
|
||||
|
||||
|
@ -10817,6 +10841,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer le projet à \"%s\" (erreur %d)."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: This folder is not empty"
|
||||
msgstr "Avertissement : Ce répertoire n'est pas vide"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
|
||||
"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
|
||||
|
@ -11150,6 +11177,10 @@ msgstr "Paramètres du projet (project.godot)"
|
|||
msgid "Select a Setting or Type its Name"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un paramètre ou tapez son nom"
|
||||
|
||||
msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres modifiés seront appliqués après le redémarrage de l'éditeur."
|
||||
|
||||
msgid "Input Map"
|
||||
msgstr "Contrôles"
|
||||
|
||||
|
@ -11734,6 +11765,9 @@ msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Instance invalide pour le format de dictionnaire (sous-classes invalides)"
|
||||
|
||||
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
|
||||
msgstr "Exporter la scène vers un fichier glTF 2.0"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Blender installation is valid."
|
||||
msgstr "Le chemin d'accès vers l'installation de Blender est valide."
|
||||
|
||||
|
@ -11957,6 +11991,12 @@ msgstr "Ajouter un ensemble d'actions."
|
|||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Pose"
|
||||
|
||||
msgid "Haptic"
|
||||
msgstr "Haptique"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Nom du paquet manquant."
|
||||
|
||||
|
@ -12967,6 +13007,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "La racine AnimationPlayer n'est pas un nœud valide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode "
|
||||
"set to true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le ButtonGroup est destiné à être utilisé seulement avec des boutons ayant "
|
||||
"la valeur de toggle_mode définie sur true."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Apply color\n"
|
||||
|
@ -13019,6 +13066,9 @@ msgstr "Alerte !"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer…"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder au contenu de ce dossier."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Activer l'alignement."
|
||||
|
||||
|
@ -13049,6 +13099,22 @@ msgstr ""
|
|||
"'%s', car ce nom est déjà attribué à '%s'.\n"
|
||||
"'%s' n'est plus considéré comme ayant un nom unique."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce nœud est marqué comme déprécié et sera supprimé dans les versions "
|
||||
"futures.\n"
|
||||
"Veuillez consulter la documentation de Godot pour des informations sur la "
|
||||
"migration."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
|
||||
"changes in future versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce nœud est marqué comme expérimental et pourrait faire l'objet d'une "
|
||||
"suppression ou de changements majeurs dans les versions futures."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -82,13 +82,15 @@
|
|||
# gianmarco malandra <giamminho12@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Francesco Franchina <cescus92@gmail.com>, 2023.
|
||||
# "Matteo A." <psyduck.boh@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Davide Mora <mora.davide07@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Francesco Falcone <francesco01.falcone@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Riteo Siuga <riteo@posteo.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francesco Falcone <francesco01.falcone@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Non impostato"
|
||||
|
@ -265,6 +267,12 @@ msgstr "Gesto d'ingrandimento in (%s) con un fattore di %s"
|
|||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "Gesto panoramico in (%s) con un delta di (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "Input MIDI sul Canale=%s Message=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "Evento Input con Scorciatoia=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
|
@ -418,6 +426,9 @@ msgstr "Reimposta i cursori e la selezione"
|
|||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "Commuta la modalità d'inserimento"
|
||||
|
||||
msgid "Submit Text"
|
||||
msgstr "Invia il Testo"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Duplica Nodi"
|
||||
|
||||
|
@ -601,6 +612,9 @@ msgstr "Seleziona tutte le chiavi"
|
|||
msgid "Deselect All Keys"
|
||||
msgstr "Deseleziona tutte le chiavi"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "Transizione al cambio dell'Animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Cambia il valore del fotogramma chiave di un'animazione"
|
||||
|
||||
|
@ -686,6 +700,9 @@ msgstr "Cambia Percorso Traccia"
|
|||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr "Abilita/Disabilita questa traccia."
|
||||
|
||||
msgid "Use Blend"
|
||||
msgstr "Usa Blend"
|
||||
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr "Modalità di aggiornamento (come viene impostata questa proprietà)"
|
||||
|
||||
|
@ -4349,6 +4366,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Tutti i preset devono avere un percorso di esportazione definito affinché "
|
||||
"\"Esporta tutto\" funzioni."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Risorse da esportare:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Eliminare preset \"%s\"?"
|
||||
|
||||
|
@ -4406,9 +4426,6 @@ msgstr "Esporta come server dedicato"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Modalità d'Esportazione:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Risorse da esportare:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Usamiki <amarantus0499@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
|
@ -4452,6 +4452,9 @@ msgstr ""
|
|||
"全てのプリセットはエクスポートが全て機能するために、エクスポートパスを定義す"
|
||||
"る必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "エクスポートするリソース:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "プリセット '%s' を削除しますか?"
|
||||
|
||||
|
@ -4511,9 +4514,6 @@ msgstr "専用サーバーとしてエクスポート"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "エクスポートモード:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "エクスポートするリソース:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9383,7 +9383,7 @@ msgid "Nothing was selected for the import."
|
|||
msgstr "インポートするものが選択されていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Importing Theme Items"
|
||||
msgstr "テーマのアイテムをインポート中"
|
||||
msgstr "テーマアイテムをインポート中"
|
||||
|
||||
msgid "Importing items {n}/{n}"
|
||||
msgstr "アイテムをインポート中 {n}/{n}"
|
||||
|
@ -9395,7 +9395,7 @@ msgid "Finalizing"
|
|||
msgstr "終了処理中"
|
||||
|
||||
msgid "Import Theme Items"
|
||||
msgstr "テーマのアイテムをインポート"
|
||||
msgstr "テーマアイテムをインポート"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Items"
|
||||
msgstr "アイテムをフィルタ"
|
||||
|
@ -9442,6 +9442,9 @@ msgstr "表示中のすべてのフォントサイズアイテムを選択する
|
|||
msgid "Select all visible font size items and their data."
|
||||
msgstr "表示中のすべてのフォントサイズアイテムとそのデータを選択する。"
|
||||
|
||||
msgid "Deselect all visible font size items."
|
||||
msgstr "表示中のすべてのフォントサイズアイテムを選択解除する。"
|
||||
|
||||
msgid "Select all visible icon items."
|
||||
msgstr "表示中のすべてのアイコンアイテムを選択する。"
|
||||
|
||||
|
@ -9500,6 +9503,9 @@ msgstr ""
|
|||
"択は失われます。\n"
|
||||
"それでも閉じますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Type"
|
||||
msgstr "タイプを削除"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
|
||||
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
|
||||
|
@ -9520,6 +9526,9 @@ msgstr "すべての定数アイテムを除去"
|
|||
msgid "Remove All Font Items"
|
||||
msgstr "すべてのフォントアイテムを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Remove All Font Size Items"
|
||||
msgstr "すべてのフォントサイズアイテムを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Remove All Icon Items"
|
||||
msgstr "すべてのアイコンアイテムを除去"
|
||||
|
||||
|
@ -9533,9 +9542,30 @@ msgstr ""
|
|||
"このテーマタイプは空です。\n"
|
||||
"手動もしくは他のテーマからインポートして、アイテムを追加してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Theme Item"
|
||||
msgstr "テーマアイテムを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Add Theme Type"
|
||||
msgstr "テーマタイプを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Create Theme Item"
|
||||
msgstr "テーマアイテムを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Theme Type"
|
||||
msgstr "テーマタイプを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
|
||||
msgstr "テーマからデータ型アイテムを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Class Items From Theme"
|
||||
msgstr "テーマからクラスアイテムを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Custom Items From Theme"
|
||||
msgstr "テーマからカスタムアイテムを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Remove All Items From Theme"
|
||||
msgstr "テーマからすべてのアイテムを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Add Color Item"
|
||||
msgstr "カラーアイテムの追加"
|
||||
|
||||
|
@ -9545,6 +9575,9 @@ msgstr "定数アイテムの追加"
|
|||
msgid "Add Font Item"
|
||||
msgstr "フォントアイテムの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add Font Size Item"
|
||||
msgstr "フォントサイズアイテムを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add Icon Item"
|
||||
msgstr "アイコンアイテムの追加"
|
||||
|
||||
|
@ -9560,12 +9593,18 @@ msgstr "定数アイテム名の変更"
|
|||
msgid "Rename Font Item"
|
||||
msgstr "フォントアイテム名の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Font Size Item"
|
||||
msgstr "フォントサイズアイテム名の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Icon Item"
|
||||
msgstr "アイコンアイテム名の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Stylebox Item"
|
||||
msgstr "StyleBox アイテム名の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Theme Item"
|
||||
msgstr "テーマアイテム名の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
|
||||
msgstr "無効なファイルです。テーマリソースではありません。"
|
||||
|
||||
|
@ -9666,6 +9705,39 @@ msgstr "タイプを追加"
|
|||
msgid "Override All Default Theme Items"
|
||||
msgstr "すべてのデフォルトのテーマアイテムを上書き"
|
||||
|
||||
msgid "Override Theme Item"
|
||||
msgstr "テーマアイテムを上書き"
|
||||
|
||||
msgid "Set Color Item in Theme"
|
||||
msgstr "テーマにカラーアイテムを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Constant Item in Theme"
|
||||
msgstr "テーマに定数アイテムを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Font Size Item in Theme"
|
||||
msgstr "テーマにフォントサイズアイテムを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Font Item in Theme"
|
||||
msgstr "テーマにフォントアイテムを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Icon Item in Theme"
|
||||
msgstr "テーマにアイコンアイテムを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
|
||||
msgstr "テーマに StyleBox アイテムを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Pin Stylebox"
|
||||
msgstr "スタイルボックスを固定"
|
||||
|
||||
msgid "Unpin Stylebox"
|
||||
msgstr "スタイルボックスの固定を解除"
|
||||
|
||||
msgid "Set Theme Type Variation"
|
||||
msgstr "テーマタイプのバリエーションを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Variation Base Type"
|
||||
msgstr "バリエーションのベースタイプを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Base Type"
|
||||
msgstr "基底型を設定"
|
||||
|
||||
|
@ -9691,6 +9763,13 @@ msgstr "基底型"
|
|||
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
|
||||
msgstr "使用可能なタイプのリストからバリエーションのベースタイプを選択。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
|
||||
"another type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"組み込みクラスに関連付けられた型は、別の型のバリエーションとしてマークするこ"
|
||||
"とはできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Theme:"
|
||||
msgstr "テーマ:"
|
||||
|
||||
|
@ -9792,18 +9871,48 @@ msgstr "無効なファイルです。PackedScene のリソースではありま
|
|||
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
|
||||
msgstr "最も実際の状態を反映させるためにシーンをリロードします。"
|
||||
|
||||
msgid "Merge TileSetAtlasSource"
|
||||
msgstr "TileSetAtlasSource のマージ"
|
||||
|
||||
msgid "%s (ID: %d)"
|
||||
msgstr "%s (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Merging"
|
||||
msgstr "アトラスのマージ"
|
||||
|
||||
msgid "Merge (Keep original Atlases)"
|
||||
msgstr "マージ (元のアトラスを保持)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "マージ"
|
||||
|
||||
msgid "Please select two atlases or more."
|
||||
msgstr "2 つ以上のアトラスを選択してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source: %d\n"
|
||||
"Atlas coordinates: %s\n"
|
||||
"Alternative: 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ソース: %d\n"
|
||||
"アトラス座標: %s\n"
|
||||
"代替: 0"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source: %d\n"
|
||||
"Atlas coordinates: %s\n"
|
||||
"Alternative: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ソース: %d\n"
|
||||
"アトラス座標: %s\n"
|
||||
"代替: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Center View"
|
||||
msgstr "中心ビュー"
|
||||
|
||||
msgid "No atlas source with a valid texture selected."
|
||||
msgstr "有効なテクスチャが選択されたアトラス ソースがありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Base Tiles"
|
||||
msgstr "ベース タイル"
|
||||
|
||||
|
@ -9858,6 +9967,21 @@ msgstr "ペイント設定:"
|
|||
msgid "Picker"
|
||||
msgstr "ピッカー"
|
||||
|
||||
msgid "No terrains"
|
||||
msgstr "地形なし"
|
||||
|
||||
msgid "No terrain"
|
||||
msgstr "地形なし"
|
||||
|
||||
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "テクスチャ アトラス ソースなし (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "シーン コレクション ソース (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "不明な型のソース (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Add TileSet pattern"
|
||||
msgstr "TileSet パターンを追加"
|
||||
|
||||
|
@ -9888,6 +10012,9 @@ msgstr "選択範囲"
|
|||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "ペイント"
|
||||
|
||||
msgid "Shift: Draw line."
|
||||
msgstr "Shift: 線を引く"
|
||||
|
||||
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
|
||||
msgstr "Shift+Ctrl: 四角形を描画"
|
||||
|
||||
|
@ -9895,18 +10022,44 @@ msgctxt "Tool"
|
|||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "ライン"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "四角形"
|
||||
|
||||
msgid "Bucket"
|
||||
msgstr "バケツ"
|
||||
|
||||
msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
|
||||
msgstr "または、Ctrl キーを押しながら他のツールを使用してタイルを選びます。"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "消しゴム"
|
||||
|
||||
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
|
||||
msgstr "または、RMB を使用してタイルを消去します。"
|
||||
|
||||
msgid "Contiguous"
|
||||
msgstr "隣接"
|
||||
|
||||
msgid "Place Random Tile"
|
||||
msgstr "ランダムタイルを配置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
|
||||
msgstr "ランダムに選ばれたタイルの代わりに何も描かない確率を変更します。"
|
||||
|
||||
msgid "Scattering:"
|
||||
msgstr "拡散:"
|
||||
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "タイル"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このTileMapのTileSetにはソースが構成されていません。 TileSetリソースを編集し"
|
||||
"てソースを追加してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "ソースの並べ替え"
|
||||
|
||||
|
@ -9919,15 +10072,63 @@ msgstr "ID (降順) で並び替え"
|
|||
msgid "Invalid source selected."
|
||||
msgstr "選択したソースが無効です。"
|
||||
|
||||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileMap の選択範囲をここにドラッグ アンド ドロップするか貼り付けて、パターン"
|
||||
"を保存します。"
|
||||
|
||||
msgid "Paint terrain"
|
||||
msgstr "地形を塗る"
|
||||
|
||||
msgid "Matches Corners and Sides"
|
||||
msgstr "角と側面にマッチさせる"
|
||||
|
||||
msgid "Matches Corners Only"
|
||||
msgstr "角にのみマッチさせる"
|
||||
|
||||
msgid "Matches Sides Only"
|
||||
msgstr "側面にのみマッチさせる"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain Set %d (%s)"
|
||||
msgstr "地形セット %d (%s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
|
||||
"with the same terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コネクトモード:地形をペイントし、同じ地形がある周囲のタイルと接続します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
|
||||
"within the same stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パス モード: 地形をペイントし、同じストローク内でペイントされた前のタイルに接"
|
||||
"続します。"
|
||||
|
||||
msgid "Terrains"
|
||||
msgstr "地形"
|
||||
|
||||
msgid "Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "タイルをプロキシに置き換える"
|
||||
|
||||
msgid "No Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーなし"
|
||||
|
||||
msgid "Select Next Tile Map Layer"
|
||||
msgstr "次のタイル マップ レイヤーを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Select Previous Tile Map Layer"
|
||||
msgstr "前のタイル マップ レイヤーを選択"
|
||||
|
||||
msgid "TileMap Layers"
|
||||
msgstr "TileMap レイヤー"
|
||||
|
||||
msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
|
||||
msgstr "選択したタイルマップ レイヤーをハイライト表示"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle grid visibility."
|
||||
msgstr "グリッドの表示を切り替え"
|
||||
|
||||
|
@ -9938,20 +10139,62 @@ msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
|||
msgstr "編集された TileMap ノードには TileSet リソースがありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "タイル プロキシを削除"
|
||||
msgstr "タイルプロキシを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
|
||||
msgstr "代替レベルのタイルプロキシを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Coords-level Tile Proxy"
|
||||
msgstr "座標レベルのタイルプロキシを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create source-level Tile Proxy"
|
||||
msgstr "ソースレベルのタイルプロキシを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Invalid Tile Proxies"
|
||||
msgstr "すべての無効なタイルプロキシを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Tile Proxies"
|
||||
msgstr "すべてのタイルプロキシを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Tile Proxies Management"
|
||||
msgstr "タイルプロキシ管理"
|
||||
|
||||
msgid "Source-level proxies"
|
||||
msgstr "ソースレベルのプロキシ"
|
||||
|
||||
msgid "Coords-level proxies"
|
||||
msgstr "座標レベルのプロキシ"
|
||||
|
||||
msgid "Alternative-level proxies"
|
||||
msgstr "代替レベルのプロキシ"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new tile proxy:"
|
||||
msgstr "新しいタイルプロキシを追加:"
|
||||
|
||||
msgid "From Source"
|
||||
msgstr "ソースから"
|
||||
|
||||
msgid "From Coords"
|
||||
msgstr "座標から"
|
||||
|
||||
msgid "From Alternative"
|
||||
msgstr "代替から"
|
||||
|
||||
msgid "To Source"
|
||||
msgstr "ソースへ"
|
||||
|
||||
msgid "To Coords"
|
||||
msgstr "座標へ"
|
||||
|
||||
msgid "To Alternative"
|
||||
msgstr "代替へ"
|
||||
|
||||
msgid "Global actions:"
|
||||
msgstr "グローバルアクション:"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Invalid"
|
||||
msgstr "無効を除去"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas"
|
||||
msgstr "アトラス"
|
||||
|
||||
|
@ -9961,9 +10204,23 @@ msgstr "ベース タイル"
|
|||
msgid "Alternative Tile"
|
||||
msgstr "代替タイル"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected tile:\n"
|
||||
"Source: %d\n"
|
||||
"Atlas coordinates: %s\n"
|
||||
"Alternative: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択したタイル:\n"
|
||||
"ソース: %d\n"
|
||||
"アトラス座標: %s\n"
|
||||
"代替: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "レンダリング"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Origin"
|
||||
msgstr "テクスチャの原点"
|
||||
|
||||
msgid "Z Index"
|
||||
msgstr "Zインデックス"
|
||||
|
||||
|
@ -9991,30 +10248,131 @@ msgstr "カスタムデータ %d"
|
|||
msgid "Select a property editor"
|
||||
msgstr "プロパティエディタを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Create tiles"
|
||||
msgstr "タイルを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create a tile"
|
||||
msgstr "タイルを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Remove tiles"
|
||||
msgstr "タイルを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Move a tile"
|
||||
msgstr "タイルを移動"
|
||||
|
||||
msgid "Select tiles"
|
||||
msgstr "タイルを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Resize a tile"
|
||||
msgstr "タイルのサイズ変更"
|
||||
|
||||
msgid "Remove tile"
|
||||
msgstr "タイルを除去"
|
||||
|
||||
msgid "Create tile alternatives"
|
||||
msgstr "代替タイルを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
|
||||
msgstr "不透明なテクスチャ領域にタイルを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
|
||||
msgstr "完全に透明なテクスチャ領域のタイルを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "セットアップ"
|
||||
|
||||
msgid "Select tiles."
|
||||
msgstr "タイルを選択します。"
|
||||
|
||||
msgid "Paint properties."
|
||||
msgstr "ペイント設定。"
|
||||
|
||||
msgid "No tiles selected."
|
||||
msgstr "タイルが選択されていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Paint Properties:"
|
||||
msgstr "ペイント設定:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions"
|
||||
msgstr "不透明なテクスチャ領域にタイルを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
|
||||
msgstr "完全に透明なテクスチャ領域のタイルを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Create an Alternative Tile"
|
||||
msgstr "代替タイルを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create a Tile"
|
||||
msgstr "タイルを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
|
||||
msgstr "不透明なテクスチャ領域にタイルを自動作成しますか?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The atlas's texture was modified.\n"
|
||||
"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アトラスのテクスチャが変更されました。\n"
|
||||
"アトラスにタイルを自動的に作成しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new atlas source"
|
||||
msgstr "新しいアトラスソースを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Remove source"
|
||||
msgstr "ソースを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Add atlas source"
|
||||
msgstr "アトラスソースを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Sources"
|
||||
msgstr "ソースの並べ替え"
|
||||
|
||||
msgid "Scenes Collection"
|
||||
msgstr "シーンコレクション"
|
||||
|
||||
msgid "Open Atlas Merging Tool"
|
||||
msgstr "アトラスのマージツールを開く"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "タイルプロキシの管理"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr "TileSetソース未選択。TileSetソースを選択または作成してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "TileMap 編集モードで新しいパターンを追加します。"
|
||||
|
||||
msgid "Add a Scene Tile"
|
||||
msgstr "シーンタイルの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a Scene Tile"
|
||||
msgstr "シーン タイルを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Scenes collection properties:"
|
||||
msgstr "シーン コレクションのプロパティ:"
|
||||
|
||||
msgid "Tile properties:"
|
||||
msgstr "タイル設定:"
|
||||
|
||||
msgid "TileSet"
|
||||
msgstr "タイルセット"
|
||||
|
||||
msgid "TileMap"
|
||||
msgstr "TileMap"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
|
||||
"integration features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクトで使用できる VCS プラグインがありません。VCS 統合機能を使用するに"
|
||||
"は、VCS プラグインをインストールします。"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
|
@ -10027,6 +10385,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "コミット"
|
||||
|
||||
msgid "Open in editor"
|
||||
msgstr "エディタで開く"
|
||||
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "変更を破棄"
|
||||
|
||||
msgid "Staged Changes"
|
||||
msgstr "ステージ済の変更"
|
||||
|
||||
|
@ -10051,9 +10415,21 @@ msgstr "リモート %s を削除しますか?"
|
|||
msgid "Create VCS metadata files for:"
|
||||
msgstr "VCSメタデータ ファイルを作成:"
|
||||
|
||||
msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
|
||||
msgstr "既存の VCS メタデータ ファイルは上書きされます。"
|
||||
|
||||
msgid "Local Settings"
|
||||
msgstr "ローカル設定"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
msgid "VCS Provider"
|
||||
msgstr "VCS プロバイダー"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to VCS"
|
||||
msgstr "VCS に接続する"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Login"
|
||||
msgstr "リモートログイン"
|
||||
|
||||
|
@ -10084,6 +10460,12 @@ msgstr "新しい変更点を検出"
|
|||
msgid "Discard all changes"
|
||||
msgstr "すべての変更を破棄"
|
||||
|
||||
msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
|
||||
msgstr "この操作は元に戻せません。あなたの変更は永久に削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Permanentally delete my changes"
|
||||
msgstr "変更を完全に削除する"
|
||||
|
||||
msgid "Stage all changes"
|
||||
msgstr "変更をステージに上げる"
|
||||
|
||||
|
@ -10156,6 +10538,9 @@ msgstr "タイプ変更"
|
|||
msgid "Unmerged"
|
||||
msgstr "未マージ"
|
||||
|
||||
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
|
||||
msgstr "最新のバージョンにコミットする前にファイルの差分を見る"
|
||||
|
||||
msgid "View:"
|
||||
msgstr "ビュー:"
|
||||
|
||||
|
@ -10195,24 +10580,82 @@ msgstr "入力を追加"
|
|||
msgid "Add Output"
|
||||
msgstr "出力を追加"
|
||||
|
||||
msgid "Float"
|
||||
msgstr "Float"
|
||||
|
||||
msgid "Int"
|
||||
msgstr "Int"
|
||||
|
||||
msgid "UInt"
|
||||
msgstr "UInt"
|
||||
|
||||
msgid "Vector2"
|
||||
msgstr "Vector2"
|
||||
|
||||
msgid "Vector3"
|
||||
msgstr "Vector3"
|
||||
|
||||
msgid "Vector4"
|
||||
msgstr "Vector4"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
msgid "Sampler"
|
||||
msgstr "Sampler"
|
||||
|
||||
msgid "[default]"
|
||||
msgstr "[デフォルト]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
|
||||
"parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2D プレビューでは、インスタンスパラメータから取得した結果を正しく表示できませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
msgid "Add Input Port"
|
||||
msgstr "入力ポートを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add Output Port"
|
||||
msgstr "出力ポートを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Change Input Port Type"
|
||||
msgstr "入力ポートのタイプを変更"
|
||||
|
||||
msgid "Change Output Port Type"
|
||||
msgstr "出力ポートのタイプを変更"
|
||||
|
||||
msgid "Change Input Port Name"
|
||||
msgstr "入力ポート名の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Change Output Port Name"
|
||||
msgstr "出力ポート名の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Expand Output Port"
|
||||
msgstr "出力ポートを拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Output Port"
|
||||
msgstr "出力ポートを縮小"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Input Port"
|
||||
msgstr "入力ポートの除去"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Output Port"
|
||||
msgstr "出力ポートの除去"
|
||||
|
||||
msgid "Set VisualShader Expression"
|
||||
msgstr "VisualShaderの式を設定"
|
||||
|
||||
msgid "Resize VisualShader Node"
|
||||
msgstr "VisualShaderノードのサイズを変更"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Port Preview"
|
||||
msgstr "ポート プレビューを非表示"
|
||||
|
||||
msgid "Show Port Preview"
|
||||
msgstr "ポート プレビューを表示"
|
||||
|
||||
msgid "Set Input Default Port"
|
||||
msgstr "入力デフォルトポートの設定"
|
||||
|
||||
|
@ -10222,14 +10665,50 @@ msgstr "ビジュアルシェーダーにノードを追加"
|
|||
msgid "Node(s) Moved"
|
||||
msgstr "ノードの移動"
|
||||
|
||||
msgid "Delete VisualShader Node"
|
||||
msgstr "VisualShaderノードを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete VisualShader Node(s)"
|
||||
msgstr "VisualShaderノードを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Float Constants"
|
||||
msgstr "浮動小数点定数"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)"
|
||||
msgstr "定数をパラメーターに変換"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)"
|
||||
msgstr "パラメーターを定数に変換"
|
||||
|
||||
msgid "Set Comment Title"
|
||||
msgstr "コメントのタイトルを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Set Comment Description"
|
||||
msgstr "コメントの説明を設定"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
|
||||
msgstr "VisualShaderノードを複製"
|
||||
|
||||
msgid "Paste VisualShader Node(s)"
|
||||
msgstr "VisualShaderノードを貼り付け"
|
||||
|
||||
msgid "Cut VisualShader Node(s)"
|
||||
msgstr "VisualShaderノードを切り取り"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
|
||||
msgstr "ビジュアルシェーダーの入力タイプが変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "ParameterRef Name Changed"
|
||||
msgstr "ParameterRefの名前が変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "Varying Name Changed"
|
||||
msgstr "Varyingの名前が変更されました"
|
||||
|
||||
msgid "Set Constant: %s"
|
||||
msgstr "定数を設定: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name for varying."
|
||||
msgstr "varyingの名前が無効です。"
|
||||
msgstr "Varyingの名前が無効です。"
|
||||
|
||||
msgid "Varying with that name is already exist."
|
||||
msgstr "その名前の Varying は既に存在します。"
|
||||
|
|
|
@ -48,13 +48,14 @@
|
|||
# 설동훈 <tjfehdgns@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Rocream <kbg4660@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Seania Twix <admin@ez.is>, 2023.
|
||||
# coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seania Twix <admin@ez.is>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: coolkid <newtype20050831@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "설정 해제"
|
||||
|
@ -318,6 +319,9 @@ msgstr "삭제"
|
|||
msgid "Delete Word"
|
||||
msgstr "단어 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Right"
|
||||
msgstr "^ 오른쪽"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Above"
|
||||
msgstr "위에 캐럿 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -3547,6 +3551,9 @@ msgstr ""
|
|||
"모든 사전 설정에는 모두 내보내기가 작동하도록 정의된 내보내기 경로가 있어야 "
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "내보내는 리소스:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
@ -3596,9 +3603,6 @@ msgstr "전용 서버로 내보내기"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "내보내기 모드:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "내보내는 리소스:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr "\"스트립 비주얼\"은 다음 리소스를 자리 표시자로 대체합니다:"
|
||||
|
@ -9063,6 +9067,9 @@ msgstr "지오메트리 분석 중..."
|
|||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "완료!"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "자세"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "패키지 이름이 누락되어 있습니다."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -63,13 +63,14 @@
|
|||
# Jasper <jasper@dj-dj.be>, 2023.
|
||||
# Kevin Nijmeijer <Kevinchrisnij@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Mike Rombout <mike.rombout1@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Robbe Vanslambrouck <robbevsb.dev@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Rombout <mike.rombout1@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robbe Vanslambrouck <robbevsb.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Niet ingesteld"
|
||||
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
|||
msgstr "Muis Duim Knop 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Muis Duim Knop 2"
|
||||
msgstr "Muisduimknop 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Button (Knop)"
|
||||
|
@ -205,6 +206,18 @@ msgstr "D-pad Rechts"
|
|||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox Delen, PS5 Microfoon, Nintendo Opname"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle 4"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Controllerknop %d"
|
||||
|
||||
|
@ -2988,6 +3001,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Uitvoerbaar"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Bronnen om te exporteren:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Verwijder voorinstelling '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -3034,9 +3050,6 @@ msgstr "Exporteer geselecteerde bronnen (en afhankelijkheden)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Exporteermodus:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Bronnen om te exporteren:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Houd"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 00:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pl/>\n"
|
||||
|
@ -3483,7 +3483,7 @@ msgid "Dock Position"
|
|||
msgstr "Pozycja doku"
|
||||
|
||||
msgid "Make Floating"
|
||||
msgstr "Zrób ruchomy"
|
||||
msgstr "Zrób pływający"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new scene."
|
||||
msgstr "Dodaj nową scenę."
|
||||
|
@ -4482,6 +4482,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Wszystkie ustawienia wstępne muszą mieć zdefiniowaną ścieżkę eksportu, aby "
|
||||
"fukcja Eksportuj wszystko działała."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zasoby do eksportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
|
||||
|
||||
|
@ -4538,9 +4541,6 @@ msgstr "Eksportuj jako serwer dedykowany"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Tryb eksportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zasoby do eksportu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr "\"Usuń wizualne\" podmieni następujące zasoby na zastępcze:"
|
||||
|
|
|
@ -4448,6 +4448,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que "
|
||||
"Exportar Tudo funcione."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos a exportar:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -4505,9 +4508,6 @@ msgstr "Exportar como servidor dedicado"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Modo exportação:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos a exportar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4597,6 +4597,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que "
|
||||
"Exportar Tudo funcione."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos para exportar:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -4654,9 +4657,6 @@ msgstr "Exportar como servidor dedicado"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de Exportação:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos para exportar:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 00:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 20:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RaresX22 <raresadv22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ro/>\n"
|
||||
|
@ -166,8 +166,7 @@ msgid "Refresh"
|
|||
msgstr "Reîmprospătare"
|
||||
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nu a fost trecută)"
|
||||
msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||||
msgstr "Operanzi invalizi la operatorii %s, %s și %s."
|
||||
|
@ -3103,6 +3102,9 @@ msgstr "Culori de Emisie"
|
|||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod"
|
||||
|
||||
msgid "Flat 1"
|
||||
msgstr "Neted 1"
|
||||
|
||||
msgid "Smoothstep"
|
||||
msgstr "PasOmogen"
|
||||
|
||||
|
@ -3346,6 +3348,9 @@ msgstr "Populare"
|
|||
msgid "Create Navigation Polygon"
|
||||
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
|
||||
|
||||
msgid "Orthogonal"
|
||||
msgstr "Ortogonal"
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap"
|
||||
msgstr "Utilizează Snap"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3053,6 +3053,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Všetky predvoľby musia mať definovanú exportnú cestu, aby fungovala funkcia "
|
||||
"\"Exportovať všetko\"."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zdroje k exportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Vymazať predvoľbu '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -3108,9 +3111,6 @@ msgstr "Exportovať ako dedikovaný server"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Mód exportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zdroje k exportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Zachovať"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,13 +15,14 @@
|
|||
# Kanda Ninthfish <akkhaporn@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>, 2023.
|
||||
# LadsForTea <jajasamag@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 00:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SysError_ <ictsanook@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LadsForTea <jajasamag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
|
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "ยกเลิกการตั้งค่า"
|
||||
|
@ -476,7 +477,7 @@ msgid "Show Built-in Actions"
|
|||
msgstr "แสดง Action ที่ติดตัวมา"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
msgstr "การกระทำ"
|
||||
|
||||
msgid "Deadzone"
|
||||
msgstr "Deadzone"
|
||||
|
@ -804,6 +805,12 @@ msgstr "ที่อยู่แทร็กผิดพลาด ไม่ส
|
|||
msgid "Add Method Track Key"
|
||||
msgstr "เพิ่มคีย์แทร็กเมธอด"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "ช่วงองศา"
|
||||
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "ขนาด"
|
||||
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "วิธีการ"
|
||||
|
||||
|
@ -1567,6 +1574,9 @@ msgstr "ชื่อโนด:"
|
|||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ตัวนำทาง"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
||||
msgstr "นามสกุลของไฟล์ '%s' ผิดพลาด ยกเลิกการนำเข้า"
|
||||
|
||||
|
@ -1874,12 +1884,21 @@ msgstr "คุณสมบัติ"
|
|||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "ค่าเริ่มต้น:"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors"
|
||||
msgstr "ตัวสร้าง"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "ตัวดำเนินการ"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "คุณสมบัติธีม"
|
||||
|
||||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "ค่าคงที่"
|
||||
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "ฟอนต์"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerations"
|
||||
msgstr "ค่าคงที่แบบมีความหมาย"
|
||||
|
||||
|
@ -1894,9 +1913,15 @@ msgid ""
|
|||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr "คุณสมบัตินี้ยังไม่มีคำอธิบาย โปรดช่วย[color=$color][url=$url]แก้ไข[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||||
msgstr "รายละเอียดของตัวสร้าง"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "รายละเอียดเมท็อด"
|
||||
|
||||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "รายละเอียดของตัวนำเนินการ"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "จับคู่ %d"
|
||||
|
||||
|
@ -2605,6 +2630,9 @@ msgstr "เขียนโปรแกรมในเมท็อด _run()"
|
|||
msgid "There is an edited scene already."
|
||||
msgstr "มีฉากที่แก้ไขอยู่แล้ว"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "ทั่วไป"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "การตั้งค่าตัวแก้ไข"
|
||||
|
||||
|
@ -2725,6 +2753,9 @@ msgstr "เทมเพลตการส่งออก Godot"
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "สามารถรันได้"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "รีซอร์สที่จะส่งออก:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "ลบพรีเซ็ต '%s'?"
|
||||
|
||||
|
@ -2771,9 +2802,6 @@ msgstr "ส่งออกรีซอร์สที่เลือก (รว
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "วิธีการส่งออก:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "รีซอร์สที่จะส่งออก:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "เก็บ"
|
||||
|
||||
|
@ -3020,6 +3048,12 @@ msgstr "ผิดพลาดขณะรันสคริปต์หลัง
|
|||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "กำลังบันทึก..."
|
||||
|
||||
msgid "2D"
|
||||
msgstr "2 มิติ"
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3 มิติ"
|
||||
|
||||
msgid "Select Importer"
|
||||
msgstr "เลือกตัวนำเข้า"
|
||||
|
||||
|
@ -5462,6 +5496,12 @@ msgstr "พลิกแนวนอน"
|
|||
msgid "Flip Vertically"
|
||||
msgstr "พลิกแนวตั้ง"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "การเรนเดอร์"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "ฟิสิกส์"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ใช่"
|
||||
|
||||
|
@ -6746,6 +6786,12 @@ msgstr "RPC กำลังมา"
|
|||
msgid "Outgoing RPC"
|
||||
msgstr "RPC ขาออก"
|
||||
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "ขนาด"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "โปรไฟล์เน็ตเวิร์ก"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3215,6 +3215,9 @@ msgstr "Koşturulabilir"
|
|||
msgid "Export the project for all the presets defined."
|
||||
msgstr "Tanımlanan tüm ön ayarlar için projeyi dışa aktarın."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Dışa aktarılacak kaynaklar:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "'%s' önayarı silinsin mi?"
|
||||
|
||||
|
@ -3262,9 +3265,6 @@ msgstr "Seçilen kaynakları dışa aktar (bağımlılıklar dahil)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Dışa Aktarma Biçimi:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Dışa aktarılacak kaynaklar:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Tut"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4324,6 +4324,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено "
|
||||
"шлях для експортування для усіх наборів."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Експортовані ресурси:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Вилучити набір «%s»?"
|
||||
|
||||
|
@ -4379,9 +4382,6 @@ msgstr "Експортувати як виділений сервер"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Режим експортування:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Експортовані ресурси:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Не змінювати"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,13 +24,14 @@
|
|||
# MInhTriet <luckyblockblack@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Nhật Huy <nhat.huy.7996@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Trần Trọng Hiếu <anhdaden50@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Trần Văn Luyện <lightlyn203@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 02:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Trọng Hiếu <anhdaden50@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Văn Luyện <lightlyn203@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -38,7 +39,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Vật Lí"
|
||||
|
@ -52,6 +56,15 @@ msgstr "Nút Chuột Phải"
|
|||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Nút Chuột Giữa"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Lăn Lên"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Nút lật trang ngón cái 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Nút lật trang ngón cái 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Button (nút, phím)"
|
||||
|
||||
|
@ -359,6 +372,9 @@ msgstr "Vị trí"
|
|||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Tỷ lệ"
|
||||
|
||||
msgid "BlendShape"
|
||||
msgstr "Làm mịn các dạng hình"
|
||||
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Phương thức"
|
||||
|
||||
|
@ -1392,6 +1408,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "Nhập lại tài nguyên"
|
||||
|
||||
msgid "Experimental"
|
||||
msgstr "Tính thử nghiệm"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Trên đầu"
|
||||
|
||||
|
@ -1422,6 +1441,12 @@ msgstr "ghi đè %s:"
|
|||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "mặc định:"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors"
|
||||
msgstr "Hàm tạo"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Các toán tử"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Thuộc tính Chủ đề"
|
||||
|
||||
|
@ -1429,7 +1454,7 @@ msgid "Colors"
|
|||
msgstr "Màu"
|
||||
|
||||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "Hằng"
|
||||
msgstr "Các hằng số"
|
||||
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Phông chữ"
|
||||
|
@ -1444,10 +1469,10 @@ msgid "Styles"
|
|||
msgstr "Kiểu dáng"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerations"
|
||||
msgstr "Liệt kê"
|
||||
msgstr "Tập hợp hằng số"
|
||||
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Mô tả huộc tính"
|
||||
msgstr "Các mô tả thuộc tính"
|
||||
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "(giá trị)"
|
||||
|
@ -1459,8 +1484,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Hiện thuộc tính này chưa được mô tả. Các bạn [color=$color][url=$url]đóng "
|
||||
"góp[/url][/color] giúp chúng mình nha!"
|
||||
|
||||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||||
msgstr "Các mô tả hàm tạo"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "Mô tả phương thức"
|
||||
msgstr "Các mô tả phương thức"
|
||||
|
||||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Các mô tả toán tử"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d khớp."
|
||||
|
@ -1930,7 +1961,7 @@ msgid "Save Scene"
|
|||
msgstr "Lưu Cảnh"
|
||||
|
||||
msgid "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr "Thư viện hình lưới..."
|
||||
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
msgstr "Đóng Cảnh"
|
||||
|
@ -2030,7 +2061,7 @@ msgid "Update Continuously"
|
|||
msgstr "Cập nhật Liên tục"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Update Spinner"
|
||||
msgstr "Ẩn cái xoay xoay cập nhật"
|
||||
msgstr "Ẩn cập nhật spinner"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Hệ thống tệp tin"
|
||||
|
@ -2408,6 +2439,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Chạy được"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Tài nguyên để xuất:"
|
||||
|
||||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Phát hành"
|
||||
|
||||
|
@ -2441,9 +2475,6 @@ msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Chế độ xuất:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Tài nguyên để xuất:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Giữ"
|
||||
|
||||
|
@ -3573,6 +3604,9 @@ msgstr "Pixel ở Viền cạnh Có hướng"
|
|||
msgid "Create Emission Points From Node"
|
||||
msgstr "Tạo điểm phát xạ từ nút"
|
||||
|
||||
msgid "Flat 1"
|
||||
msgstr "Flat 1"
|
||||
|
||||
msgid "Ease Out"
|
||||
msgstr "Trườn ra"
|
||||
|
||||
|
@ -3666,6 +3700,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Synchronize Script Changes"
|
||||
msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong tập lệnh"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - Biến"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Chuyển thành CPUParticles2D"
|
||||
|
||||
|
@ -3829,9 +3866,18 @@ msgstr "Biến đổi theo trục Z."
|
|||
msgid "View Plane Transform."
|
||||
msgstr "Xem Transform của Plane."
|
||||
|
||||
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
||||
msgstr "Phím đã bị tắt (không có phím nào được chèn)."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Key Inserted."
|
||||
msgstr "Đã chèn khóa hoạt ảnh."
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
|
||||
msgstr "Kích thước: %s (%.1fMP)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Các đối tượng: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Không có"
|
||||
|
||||
|
@ -4388,7 +4434,7 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones"
|
|||
msgstr "Tạo tư thế nghỉ từ Xương"
|
||||
|
||||
msgid "Skeleton2D"
|
||||
msgstr "Skeleton2D"
|
||||
msgstr "Khung xương 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Create physical bones"
|
||||
msgstr "Tạo xương vật lý"
|
||||
|
@ -4502,7 +4548,7 @@ msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
|||
msgstr "Tạo Khung hình từ Sprite Sheet"
|
||||
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "Khung hình sprite"
|
||||
|
||||
msgid "Set Margin"
|
||||
msgstr "Đặt Lề"
|
||||
|
@ -4580,7 +4626,7 @@ msgid "Yes"
|
|||
msgstr "Có"
|
||||
|
||||
msgid "TileSet"
|
||||
msgstr "TileSet"
|
||||
msgstr "Tập gạch"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Lỗi"
|
||||
|
@ -4697,10 +4743,10 @@ msgid "Create Shader Node"
|
|||
msgstr "Tạo nút Shader"
|
||||
|
||||
msgid "Color function."
|
||||
msgstr "hàm màu"
|
||||
msgstr "Hàm Màu."
|
||||
|
||||
msgid "Grayscale function."
|
||||
msgstr "hàm đen trắng"
|
||||
msgstr "Hàm đen trắng."
|
||||
|
||||
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
|
||||
msgstr "Chuyển véc tơ màu HSV sang RGB tương ứng."
|
||||
|
@ -4946,6 +4992,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
|
||||
msgstr "Trả về véc tơ chỉ theo hướng khúc xạ."
|
||||
|
||||
msgid "Bake VoxelGI"
|
||||
msgstr "Tính toán và lưu trữ kết quả ánh sáng và bóng đổ trên khối Voxel"
|
||||
|
||||
msgid "The path specified doesn't exist."
|
||||
msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại."
|
||||
|
||||
|
@ -5127,6 +5176,9 @@ msgstr "Ánh xạ đầu vào"
|
|||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Bản địa hoá"
|
||||
|
||||
msgid "Autoload"
|
||||
msgstr "Tự động tải"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Tiện ích"
|
||||
|
||||
|
@ -5651,6 +5703,13 @@ msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android App Bundle cần đuôi *.aab ở
|
|||
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
|
||||
msgstr "Tên tệp không hợp lệ! Android APK cần đuôi *.apk ở cuối."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
|
||||
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phiên bản dựng Android không khớp: Bản mẫu được cài đặt: %s, Phiên bản "
|
||||
"Godot: %s. Vui lòng cài đặt lại bản mẫu Android từ bảng chọn 'Dự Án'."
|
||||
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Đang dựng dự án Android (gradle)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -90,13 +90,14 @@
|
|||
# 赵不一 <279631638@qq.com>, 2023.
|
||||
# WangYi13 <wyi13@outlook.com>, 2023.
|
||||
# matrixant <yuan545@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# GarliCat <phoenixkaze@live.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GarliCat <phoenixkaze@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "未设置"
|
||||
|
@ -2623,7 +2624,7 @@ msgid "property:"
|
|||
msgstr "属性:"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors"
|
||||
msgstr "构造函数"
|
||||
msgstr "构造器"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "运算符"
|
||||
|
@ -4379,6 +4380,9 @@ msgstr "为定义的每一个预设导出该项目。"
|
|||
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
|
||||
msgstr "所有预设必须都定义导出路径,才能进行“全部导出”。"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "导出的资源:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "是否删除预设 “%s”?"
|
||||
|
||||
|
@ -4434,9 +4438,6 @@ msgstr "导出为专用服务器"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "导出模式:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "导出的资源:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr "“剥离视觉内容”将用占位符取代以下资源:"
|
||||
|
|
|
@ -3184,6 +3184,9 @@ msgstr "使用每個已定義的預設設定來匯出該專案。"
|
|||
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
|
||||
msgstr "所有預設設定都必須定義好匯出路徑,才可使用 [匯出全部] 功能。"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "匯出的資源:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "確定要刪除預設設定「%s」?"
|
||||
|
||||
|
@ -3230,9 +3233,6 @@ msgstr "匯出所選資源(與其所有相依性)"
|
|||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "匯出模式:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "匯出的資源:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "保持"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -75,7 +75,7 @@
|
|||
# Zae Chao <zaevi@live.com>, 2021.
|
||||
# Tim <tim14speckenwirth@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Antonio Noack <corperateraider@gmail.com>, 2022.
|
||||
# <artism90@googlemail.com>, 2022.
|
||||
# <artism90@googlemail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Coxcopi70f00b67b61542fe <hn_vogel@gmx.net>, 2022.
|
||||
# Andreas <self@andreasbresser.de>, 2022.
|
||||
# ARez <dark.gaming@fantasymail.de>, 2022.
|
||||
|
@ -90,13 +90,14 @@
|
|||
# Least Significant Bite <leastsignificantbite@proton.me>, 2023.
|
||||
# Benno <bennocrafterdev@googlemail.com>, 2023.
|
||||
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
|
||||
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Janosch Lion <janorico@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
|
@ -149,7 +150,7 @@ msgid "Main Loop Type"
|
|||
msgstr "Typ der Hauptschleife"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "Automatisches Beendenakzeptieren"
|
||||
msgstr "Automatisches Beenden akzeptieren"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
@ -686,7 +687,7 @@ msgid "Keying"
|
|||
msgstr "Schlüsselwerte erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Schnittstelle"
|
||||
msgstr "Oberfläche"
|
||||
|
||||
msgid "Show Update Spinner"
|
||||
msgstr "Aktualisierungsrad anzeigen"
|
||||
|
@ -934,6 +935,9 @@ msgstr "Leerzeichen anzeigen"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Zeilenzwischenraum"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Verhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
|
@ -1453,6 +1457,9 @@ msgstr "Überabtastung"
|
|||
msgid "Metadata Overrides"
|
||||
msgstr "Metadaten-Überschreibungen"
|
||||
|
||||
msgid "Language Support"
|
||||
msgstr "Sprachunterstützung"
|
||||
|
||||
msgid "Fallbacks"
|
||||
msgstr "Fallbacks"
|
||||
|
||||
|
@ -2048,10 +2055,10 @@ msgid "Exclude Addons"
|
|||
msgstr "Addons ausschließen"
|
||||
|
||||
msgid "Language Server"
|
||||
msgstr "Language-Server"
|
||||
msgstr "Language Server"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Smart Resolve"
|
||||
msgstr "Schlaues Auflösen aktivieren"
|
||||
msgstr "Intelligentes Auflösen aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Use Thread"
|
||||
msgstr "Thread verwenden"
|
||||
|
@ -4399,6 +4406,12 @@ msgstr "Bleibe außerhalb gedrückt"
|
|||
msgid "Button Group"
|
||||
msgstr "Knopf-Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Text Behavior"
|
||||
msgstr "Textverhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Text Overrun Behavior"
|
||||
msgstr "Textüberlaufverhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Clip Text"
|
||||
msgstr "Ausschnitttext"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -93,13 +93,14 @@
|
|||
# Victor Stancioiu <victorstancioiu@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Daniel Miranda <danmiranda@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Sebas Echazú <sebastianechazu@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Pedro Zebenzui Ortega Diaz <pipo.tf@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebas Echazú <sebastianechazu@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Zebenzui Ortega Diaz <pipo.tf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
|
@ -5311,6 +5312,9 @@ msgstr "Influencia de la Luz"
|
|||
msgid "AO Channel Affect"
|
||||
msgstr "Influencia del Canal AO"
|
||||
|
||||
msgid "SSIL"
|
||||
msgstr "SSIL"
|
||||
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "Brillo"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Dimitri A.\" <dimitripilot3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/fr/>\n"
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
|
@ -155,20 +155,26 @@ msgstr "Désactiver stdout"
|
|||
msgid "Disable stderr"
|
||||
msgstr "Désactiver stderr"
|
||||
|
||||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||||
msgstr "Utiliser un répertoire caché pour les données du projet"
|
||||
|
||||
msgid "Use Custom User Dir"
|
||||
msgstr "Utiliser un répertoire utilisateur personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Custom User Dir Name"
|
||||
msgstr "Nom du répertoire utilisateur personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings Override"
|
||||
msgstr "Redéfinition des paramètres du projet"
|
||||
|
||||
msgid "Main Loop Type"
|
||||
msgstr "Type de boucle principale"
|
||||
msgstr "Type de la boucle principale"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "Accepter automatiquement la fermeture"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on Go Back"
|
||||
msgstr "Quitter avec la touche Retour"
|
||||
msgstr "Fermer avec la touche Retour"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
@ -209,6 +215,9 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
|
|||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparent"
|
||||
|
||||
msgid "Extend to Title"
|
||||
msgstr "Étendu à la barre de titre"
|
||||
|
||||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Sans focus"
|
||||
|
||||
|
@ -237,10 +246,10 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Intensité du panoramique audio 2D"
|
||||
msgstr "Intensité du panoramique audio en 2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Intensité du panoramique audio 3D"
|
||||
msgstr "Intensité du panoramique audio en 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
@ -249,7 +258,7 @@ msgid "Script"
|
|||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "Rechercher dans les extensions de fichier"
|
||||
msgstr "Recherche dans les fichiers : extensions"
|
||||
|
||||
msgid "Subwindows"
|
||||
msgstr "Sous-fenêtres"
|
||||
|
@ -341,6 +350,9 @@ msgstr "GUI"
|
|||
msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Chronomètres"
|
||||
|
||||
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||||
msgstr "Délai max. de la recherche incrémentale (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Commun"
|
||||
|
||||
|
@ -792,7 +804,7 @@ msgid "Update Continuously"
|
|||
msgstr "Mise à jour continue"
|
||||
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "Traduction des paramètres"
|
||||
msgstr "Traduire les paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tabs"
|
||||
msgstr "Onglets de scène"
|
||||
|
@ -1620,10 +1632,10 @@ msgid "Zoom"
|
|||
msgstr "Zoomer"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Template"
|
||||
msgstr "Modèle Personnalisé"
|
||||
msgstr "Modèle personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Publication (release)"
|
||||
msgstr "Publication"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Format"
|
||||
msgstr "Format Binaire"
|
||||
|
@ -2280,19 +2292,22 @@ msgid "SSH Private Key Path"
|
|||
msgstr "Chemin de la clé privée SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Main Run Args"
|
||||
msgstr "Paramètres d'exécution du programme principal"
|
||||
msgstr "Arguments de démarrage du programme principal"
|
||||
|
||||
msgid "Templates Search Path"
|
||||
msgstr "Chemin de recherche des modèles"
|
||||
|
||||
msgid "Naming"
|
||||
msgstr "Nommage"
|
||||
|
||||
msgid "Default Signal Callback Name"
|
||||
msgstr "Nom de rappel de signal par défaut"
|
||||
msgstr "Nom par défaut d'un rappel de signal"
|
||||
|
||||
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
|
||||
msgstr "Nom de rappel de signal à soi-même par défaut"
|
||||
msgstr "Nom par défaut d'un rappel de signal à soi-même (self)"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Name Casing"
|
||||
msgstr "Notation du nom de la scène"
|
||||
msgstr "Notation (casse) d'un nom de scène"
|
||||
|
||||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||||
msgstr "Réimporter les fichiers importés manquants"
|
||||
|
@ -3207,91 +3222,106 @@ msgid "Icons"
|
|||
msgstr "Icônes"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 120 X 120"
|
||||
msgstr "iPhone 120 X 120"
|
||||
msgstr "iPhone (120 x 120)"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 180 X 180"
|
||||
msgstr "iPhone 180 X 180"
|
||||
msgstr "iPhone (180 x 180)"
|
||||
|
||||
msgid "iPad 76 X 76"
|
||||
msgstr "iPad 76 X 76"
|
||||
msgstr "iPad (76 x 76)"
|
||||
|
||||
msgid "iPad 152 X 152"
|
||||
msgstr "iPad 152 X 152"
|
||||
msgstr "iPad (152 x 152)"
|
||||
|
||||
msgid "iPad 167 X 167"
|
||||
msgstr "iPad 167 X 167"
|
||||
msgstr "iPad (167 x 167)"
|
||||
|
||||
msgid "App Store 1024 X 1024"
|
||||
msgstr "App Store 1024 X 1024"
|
||||
msgstr "App Store (1024 x 1024)"
|
||||
|
||||
msgid "Spotlight 40 X 40"
|
||||
msgstr "Projecteur 40 X 40"
|
||||
msgstr "Spotlight (40 x 40)"
|
||||
|
||||
msgid "Spotlight 80 X 80"
|
||||
msgstr "Projecteur 80 X 80"
|
||||
msgstr "Spotlight (80 x 80)"
|
||||
|
||||
msgid "Settings 58 X 58"
|
||||
msgstr "Réglages (58 x 58)"
|
||||
|
||||
msgid "Settings 87 X 87"
|
||||
msgstr "Réglages (87 x 87)"
|
||||
|
||||
msgid "Notification 40 X 40"
|
||||
msgstr "Notification (40 x 40)"
|
||||
|
||||
msgid "Notification 60 X 60"
|
||||
msgstr "Notification (60 x 60)"
|
||||
|
||||
msgid "Landscape Launch Screens"
|
||||
msgstr "Écrans de lancement en mode paysage"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 2436 X 1125"
|
||||
msgstr "iPhone 2436 X 1125"
|
||||
msgstr "iPhone (2436 x 1125)"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 2208 X 1242"
|
||||
msgstr "iPhone 2208 X 1242"
|
||||
msgstr "iPhone (2208 x 1242)"
|
||||
|
||||
msgid "iPad 1024 X 768"
|
||||
msgstr "iPad 1024 X 768"
|
||||
msgstr "iPad (1024 x 768)"
|
||||
|
||||
msgid "iPad 2048 X 1536"
|
||||
msgstr "iPad 2048 X 1536"
|
||||
msgstr "iPad (2048 x 1536)"
|
||||
|
||||
msgid "Portrait Launch Screens"
|
||||
msgstr "Écrans de lancement en mode portrait"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 640 X 960"
|
||||
msgstr "iPhone 640 X 960"
|
||||
msgstr "iPhone (640 x 960)"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 640 X 1136"
|
||||
msgstr "iPhone 640 X 1136"
|
||||
msgstr "iPhone (640 x 1136)"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 750 X 1334"
|
||||
msgstr "iPhone 750 X 1334"
|
||||
msgstr "iPhone (750 x 1334)"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 1125 X 2436"
|
||||
msgstr "iPhone 1125 X 2436"
|
||||
msgstr "iPhone (1125 x 2436)"
|
||||
|
||||
msgid "iPad 768 X 1024"
|
||||
msgstr "iPad 768 X 1024"
|
||||
msgstr "iPad (768 x 1024)"
|
||||
|
||||
msgid "iPad 1536 X 2048"
|
||||
msgstr "iPad 1536 X 2048"
|
||||
msgstr "iPad (1536 x 2048)"
|
||||
|
||||
msgid "iPhone 1242 X 2208"
|
||||
msgstr "iPhone 1242 X 2208"
|
||||
msgstr "iPhone (1242 x 2208)"
|
||||
|
||||
msgid "App Store Team ID"
|
||||
msgstr "ID de groupe de l'App Store"
|
||||
msgstr "ID d'organisation (Team ID) dans l'App Store"
|
||||
|
||||
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
|
||||
msgstr "UUID de provisionnement de profils en débogage"
|
||||
msgstr "Débogage : UUID du profil de provisionnement"
|
||||
|
||||
msgid "Code Sign Identity Debug"
|
||||
msgstr "Identité de signature de code en débogage"
|
||||
msgstr "Débogage : Identité de signature du code"
|
||||
|
||||
msgid "Export Method Debug"
|
||||
msgstr "Méthode d'exportation en débogage"
|
||||
msgstr "Débogage : Méthode d'exportation"
|
||||
|
||||
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
|
||||
msgstr "UUID de provisionnement de profils en publication"
|
||||
msgstr "Publication : UUID du profil de provisionnement"
|
||||
|
||||
msgid "Code Sign Identity Release"
|
||||
msgstr "Identité de signature de code en publication"
|
||||
msgstr "Publication : Identité de signature du code"
|
||||
|
||||
msgid "Export Method Release"
|
||||
msgstr "Méthode d'exportation en publication"
|
||||
msgstr "Publication : Méthode d'exportation"
|
||||
|
||||
msgid "Targeted Device Family"
|
||||
msgstr "Famille de système ciblée"
|
||||
msgstr "Famille(s) d'appareils cibles"
|
||||
|
||||
msgid "Bundle Identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant du bundle"
|
||||
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signature"
|
||||
|
@ -3299,44 +3329,59 @@ msgstr "Signature"
|
|||
msgid "Short Version"
|
||||
msgstr "Version courte"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation des icônes"
|
||||
|
||||
msgid "Launch Screens Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation des écrans de lancement"
|
||||
|
||||
msgid "Capabilities"
|
||||
msgstr "Capacités"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||||
|
||||
msgid "Access Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Accès Wi-Fi"
|
||||
|
||||
msgid "Push Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications Push"
|
||||
msgstr "Notifications push (poussées)"
|
||||
|
||||
msgid "User Data"
|
||||
msgstr "Données Utilisateur"
|
||||
msgstr "Données utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Accessible From Files App"
|
||||
msgstr "Accessible depuis l'application Files"
|
||||
msgstr "Accessibles via l'application Fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
|
||||
msgstr "Accessible depuis le partage iTunes"
|
||||
msgstr "Accessibles via le partage iTunes"
|
||||
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Confidentialité"
|
||||
|
||||
msgid "Camera Usage Description"
|
||||
msgstr "Description d'utilisation de la caméra"
|
||||
msgstr "Description de l'accès de la caméra"
|
||||
|
||||
msgid "Camera Usage Description Localized"
|
||||
msgstr "Description (localisée) de l'accès à la caméra"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone Usage Description"
|
||||
msgstr "Description d'utilisation du microphone"
|
||||
msgstr "Description de l'accès au microphone"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone Usage Description Localized"
|
||||
msgstr "Description (localisée) de l'accès au microphone"
|
||||
|
||||
msgid "Photolibrary Usage Description"
|
||||
msgstr "Description d'utilisation de la bibliothèque d'image"
|
||||
msgstr "Description de l'accès à la photothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
|
||||
msgstr "Description (localisée) de l'accès à la photothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Storyboard"
|
||||
msgstr "Story-board"
|
||||
msgstr "Storyboard"
|
||||
|
||||
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
|
||||
msgstr "Utiliser le storyboard de l'écran de lancement"
|
||||
msgstr "Utiliser un storyboard pour l'écran de lancement"
|
||||
|
||||
msgid "Image Scale Mode"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle d'image"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle des images"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Image @2x"
|
||||
msgstr "Image personnalisée @2x"
|
||||
|
@ -5393,6 +5438,12 @@ msgstr "Mode de Transfert"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Canal de transfert"
|
||||
|
||||
msgid "Node Name Num Separator"
|
||||
msgstr "Séparateur entre nom de nœud et numéro"
|
||||
|
||||
msgid "Node Name Casing"
|
||||
msgstr "Notation (casse) d'un nom de nœud"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Description"
|
||||
msgstr "Description de l'Editeur"
|
||||
|
||||
|
@ -5532,7 +5583,7 @@ msgid "Format"
|
|||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Mix Rate"
|
||||
msgstr "Taux de mélange"
|
||||
msgstr "Taux d'échantillonnage du mixage"
|
||||
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Stéréo"
|
||||
|
@ -6611,17 +6662,35 @@ msgstr "Temps de retrait (ms)"
|
|||
msgid "Surround"
|
||||
msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Input"
|
||||
msgstr "Activer l'entrée audio"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Latence de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Channel Disable Threshold dB"
|
||||
msgstr "Désactiver le seuil de dB du canal"
|
||||
msgstr "Seuil (dB) de désactivation d'un canal"
|
||||
|
||||
msgid "Channel Disable Time"
|
||||
msgstr "Délai avant désactivation d'un canal"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
|
||||
msgstr "Compensation de retard vidéo (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Bus Count"
|
||||
msgstr "Nombre de ports"
|
||||
msgstr "Nombre de bus"
|
||||
|
||||
msgid "Output Device"
|
||||
msgstr "Périphérique de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Input Device"
|
||||
msgstr "Périphérique d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Speed Scale"
|
||||
msgstr "Vitesse de lecture (multiplicateur)"
|
||||
|
||||
msgid "Feed"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 17:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Usamiki <amarantus0499@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ja/>\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
@ -1174,6 +1174,9 @@ msgstr "ミニマップの不透明度"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "ウィンドウの配置"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "四角形"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "矩形のカスタム位置"
|
||||
|
||||
|
@ -3052,12 +3055,18 @@ msgstr "HDRを使用"
|
|||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "フレーム"
|
||||
|
||||
msgid "Terrains"
|
||||
msgstr "地形"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Data"
|
||||
msgstr "カスタムデータ"
|
||||
|
||||
msgid "Transpose"
|
||||
msgstr "行列(縦横)入れ替え"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Origin"
|
||||
msgstr "テクスチャの原点"
|
||||
|
||||
msgid "Probability"
|
||||
msgstr "確率"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -42,13 +42,14 @@
|
|||
# Godoto <aicompose@gmail.com>, 2022.
|
||||
# gaenyang <gaenyang@outlook.com>, 2022.
|
||||
# 오지훈 <jule1130@naver.com>, 2023.
|
||||
# coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rocream <kbg4660@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: coolkid <newtype20050831@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "어플리케이션"
|
||||
|
@ -127,6 +128,9 @@ msgstr "초기 위치 타입"
|
|||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "초기 위치"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "초기 화면"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "크기 조절 가능한"
|
||||
|
||||
|
@ -208,12 +212,24 @@ msgstr "설정"
|
|||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "프로파일러"
|
||||
|
||||
msgid "Max Functions"
|
||||
msgstr "최대 함수"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "압축"
|
||||
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "형식"
|
||||
|
||||
msgid "Long Distance Matching"
|
||||
msgstr "원거리 매칭"
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "압축률"
|
||||
|
||||
msgid "Zlib"
|
||||
msgstr "Zlib"
|
||||
|
||||
msgid "Crash Handler"
|
||||
msgstr "충돌 처리기"
|
||||
|
||||
|
@ -232,6 +248,9 @@ msgstr "메모리"
|
|||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "제한"
|
||||
|
||||
msgid "Multithreaded Server"
|
||||
msgstr "다중 스레드 서버"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "국제화"
|
||||
|
||||
|
@ -2299,6 +2318,9 @@ msgstr "푸시 알림"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
msgid "Product GUID"
|
||||
msgstr "제품 GUID"
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm"
|
||||
msgstr "알고리즘"
|
||||
|
||||
|
@ -2458,27 +2480,66 @@ msgstr "품질"
|
|||
msgid "Use Denoiser"
|
||||
msgstr "노이즈 감소 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Shadows"
|
||||
msgstr "그림자 켜기"
|
||||
|
||||
msgid "Bones"
|
||||
msgstr "본"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Target(대상)"
|
||||
|
||||
msgid "Use Magnet"
|
||||
msgstr "자석 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Magnet"
|
||||
msgstr "자석"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Length"
|
||||
msgstr "스프링 길이"
|
||||
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr "진행"
|
||||
|
||||
msgid "Max Force"
|
||||
msgstr "최대 힘"
|
||||
|
||||
msgid "Material Override"
|
||||
msgstr "머티리얼 오버라이드"
|
||||
|
||||
msgid "Custom AABB"
|
||||
msgstr "커스텀 AABB"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "트래커"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "자세"
|
||||
|
||||
msgid "World Scale"
|
||||
msgstr "세계 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "동기화"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Restart"
|
||||
msgstr "자동 재시작"
|
||||
|
||||
msgid "Autorestart"
|
||||
msgstr "자동 재시작"
|
||||
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "지연"
|
||||
|
||||
msgid "Random Delay"
|
||||
msgstr "무작위 지연"
|
||||
|
||||
msgid "Request"
|
||||
msgstr "요청"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "되돌리기"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 03:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/pl/>\n"
|
||||
|
@ -196,17 +196,35 @@ msgstr "Zachowaj włączony ekran"
|
|||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Buses"
|
||||
msgstr "Magistrale"
|
||||
|
||||
msgid "Default Bus Layout"
|
||||
msgstr "Domyślny układ magistrali"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Siła przesuwania 2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Siła panoramy 3D"
|
||||
msgstr "Siła przesuwania 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Edytor"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Skrypt"
|
||||
|
||||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "Szukaj wśród rozszerzeń plików"
|
||||
msgstr "Rozszerzenia szukania w plikach"
|
||||
|
||||
msgid "Subwindows"
|
||||
msgstr "Okna podrzędne"
|
||||
|
||||
msgid "Embed Subwindows"
|
||||
msgstr "Osadź okna podrzędne"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Fizyka"
|
||||
|
@ -238,9 +256,33 @@ msgstr "Ustawienia"
|
|||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Max Functions"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba funkcji"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Kompresja"
|
||||
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formaty"
|
||||
|
||||
msgid "Zstd"
|
||||
msgstr "Zstd"
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "Poziom kompresji"
|
||||
|
||||
msgid "Window Log Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar dziennika okna"
|
||||
|
||||
msgid "Zlib"
|
||||
msgstr "Zlib"
|
||||
|
||||
msgid "Gzip"
|
||||
msgstr "Gzip"
|
||||
|
||||
msgid "Crash Handler"
|
||||
msgstr "Obsługa awarii"
|
||||
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
|
@ -289,6 +331,18 @@ msgstr "Vulkan"
|
|||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||||
msgstr "Maks. liczba deskryptorów na pulę"
|
||||
|
||||
msgid "Textures"
|
||||
msgstr "Tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Textures"
|
||||
msgstr "Tekstury płótna"
|
||||
|
||||
msgid "Default Texture Filter"
|
||||
msgstr "Domyślny filtr tekstur"
|
||||
|
||||
msgid "Default Texture Repeat"
|
||||
msgstr "Domyślne zapętlenie tekstur"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
||||
|
||||
|
@ -757,6 +811,9 @@ msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii miękkiej kolumny"
|
|||
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
||||
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii twardej kolumny"
|
||||
|
||||
msgid "Gutters"
|
||||
msgstr "Rynny"
|
||||
|
||||
msgid "Show Line Numbers"
|
||||
msgstr "Pokaż numery linii"
|
||||
|
||||
|
@ -1288,6 +1345,9 @@ msgstr "Język"
|
|||
msgid "Outline Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar konturu"
|
||||
|
||||
msgid "Variation"
|
||||
msgstr "Odmiana"
|
||||
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Przekształcanie"
|
||||
|
||||
|
@ -1375,12 +1435,21 @@ msgstr "Wysokość"
|
|||
msgid "Radius"
|
||||
msgstr "Promień"
|
||||
|
||||
msgid "Save to File"
|
||||
msgstr "Zapisz do pliku"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włączony"
|
||||
|
||||
msgid "LODs"
|
||||
msgstr "LODy"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Merge Angle"
|
||||
msgstr "Kąt scalania normalnych"
|
||||
|
||||
msgid "Use External"
|
||||
msgstr "Użyj zewnętrznych"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Mode"
|
||||
msgstr "Tryb zapętlenia"
|
||||
|
||||
|
@ -1390,9 +1459,18 @@ msgstr "Zachowaj własne ścieżki"
|
|||
msgid "Optimizer"
|
||||
msgstr "Optymalizator"
|
||||
|
||||
msgid "Max Velocity Error"
|
||||
msgstr "Maks. błąd prędkości"
|
||||
|
||||
msgid "Max Angular Error"
|
||||
msgstr "Maks. błąd kątowy"
|
||||
|
||||
msgid "Max Precision Error"
|
||||
msgstr "Maks. błąd precyzji"
|
||||
|
||||
msgid "Import Tracks"
|
||||
msgstr "Importuj ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Map"
|
||||
msgstr "Mapa kości"
|
||||
|
||||
|
@ -1561,9 +1639,15 @@ msgstr "Ostrzeżenia"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Tekstura"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separacja"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Region Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Prędkość"
|
||||
|
||||
|
@ -1936,6 +2020,9 @@ msgstr "Kafelki"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Wariant"
|
||||
|
||||
msgid "VRAM Texture Compression"
|
||||
msgstr "Kompresja VRAM tekstur"
|
||||
|
||||
msgid "File Version"
|
||||
msgstr "Wersja pliku"
|
||||
|
||||
|
@ -1963,6 +2050,9 @@ msgstr "Prawo"
|
|||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Wejście"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Czas"
|
||||
|
||||
|
@ -1996,12 +2086,18 @@ msgstr "Przyspiesz maks"
|
|||
msgid "Visibility Rect"
|
||||
msgstr "Prostokąt widoczności"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Scale"
|
||||
msgstr "Skala tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color"
|
||||
msgstr "Kolor domyślny"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnienie"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Mode"
|
||||
msgstr "Tryb tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Layers"
|
||||
msgstr "Warstwy nawigacji"
|
||||
|
||||
|
@ -2026,6 +2122,12 @@ msgstr "Ustawienia edytora"
|
|||
msgid "Region"
|
||||
msgstr "Obszar"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Normal"
|
||||
msgstr "Normalna tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Pressed"
|
||||
msgstr "Tekstura wciśniętego"
|
||||
|
||||
msgid "Bitmask"
|
||||
msgstr "Maska bitowa"
|
||||
|
||||
|
@ -2041,6 +2143,9 @@ msgstr "Moduluj"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flagi"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Filter"
|
||||
msgstr "Filtr tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
|
@ -2050,9 +2155,15 @@ msgstr "Wielkie litery"
|
|||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Rozmazanie"
|
||||
|
||||
msgid "Light Texture"
|
||||
msgstr "Tekstura światła"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
|
||||
msgid "Max Texture Size"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Bones"
|
||||
msgstr "Kości"
|
||||
|
||||
|
@ -2146,6 +2257,9 @@ msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączone"
|
|||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "Podświetlacz składni"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Texture Size"
|
||||
msgstr "Ignoruj rozmiar tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Degrees"
|
||||
msgstr "Stopnie wypełnienia"
|
||||
|
||||
|
@ -2257,6 +2371,9 @@ msgstr "Mgła"
|
|||
msgid "Color Correction"
|
||||
msgstr "Korekcja koloru"
|
||||
|
||||
msgid "Density Texture"
|
||||
msgstr "Tekstura gęstości"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Funkcje"
|
||||
|
||||
|
@ -2266,9 +2383,18 @@ msgstr "Sposób interpolacji"
|
|||
msgid "Shader"
|
||||
msgstr "Shader"
|
||||
|
||||
msgid "Texture MSDF"
|
||||
msgstr "MSDF tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Channel"
|
||||
msgstr "Kanał tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operator"
|
||||
|
||||
msgid "Flip Texture"
|
||||
msgstr "Odbij teksturę"
|
||||
|
||||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||||
msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe"
|
||||
|
||||
|
@ -2293,15 +2419,24 @@ msgstr "Format transformacji"
|
|||
msgid "Parsed Geometry Type"
|
||||
msgstr "Parsowany typ geometrii"
|
||||
|
||||
msgid "Point Texture"
|
||||
msgstr "Tekstura punktowa"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Texture"
|
||||
msgstr "Tekstura normalnych"
|
||||
|
||||
msgid "Color Texture"
|
||||
msgstr "Tekstura koloru"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
msgid "Ground Color"
|
||||
msgstr "Kolor podłoża"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Blend"
|
||||
msgstr "Mieszanie"
|
||||
|
||||
|
@ -2320,6 +2455,9 @@ msgstr "Lewy dolny róg"
|
|||
msgid "Atlas"
|
||||
msgstr "Atlas"
|
||||
|
||||
msgid "Base Texture"
|
||||
msgstr "Bazowa tekstura"
|
||||
|
||||
msgid "Image Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar obrazu"
|
||||
|
||||
|
@ -2347,9 +2485,21 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo"
|
|||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Stała"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Type"
|
||||
msgstr "Typ tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Array"
|
||||
msgstr "Tablica tekstur"
|
||||
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcja"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Repeat"
|
||||
msgstr "Zapętlenie tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Source"
|
||||
msgstr "Źródło tekstury"
|
||||
|
||||
msgid "Use All Surfaces"
|
||||
msgstr "Użyj wszystkich powierzchni"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -32,13 +32,14 @@
|
|||
# Thuany <thutymsoares@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Isaque Mendes <isaquemendes405@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Deolindo <deolindojvn@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Deolindo <deolindojvn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
@ -93,6 +94,9 @@ msgstr "Tipo de Loop Principal"
|
|||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "Auto Aceitar Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on Go Back"
|
||||
msgstr "Sair ao Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Exibição"
|
||||
|
||||
|
@ -126,6 +130,9 @@ msgstr "Redimensionável"
|
|||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Sem bordas"
|
||||
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre no topo"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparente"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -132,13 +132,17 @@
|
|||
# Noky Socket <lollysimbart@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Melairz1237 <mr.artem.snegov@mail.ru>, 2023.
|
||||
# Aleksey Smirnov <debugger94@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Animaliss <Zernon001@mail.ru>, 2023.
|
||||
# Pyotr <pitmysterio@mail.ru>, 2023.
|
||||
# Aleksey Shilovskiy <alekseyshilovskiy@yandex.ru>, 2023.
|
||||
# Eugene One <elevencupoftea@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 03:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksey Smirnov <debugger94@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene One <elevencupoftea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -230,6 +234,9 @@ msgstr "Всегда сверху"
|
|||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Прозрачный"
|
||||
|
||||
msgid "Extend to Title"
|
||||
msgstr "Расширить до названия"
|
||||
|
||||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Не фокусировать"
|
||||
|
||||
|
@ -290,6 +297,12 @@ msgstr "Отладка"
|
|||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Профилировщик"
|
||||
|
||||
msgid "Max Functions"
|
||||
msgstr "Лимит функций"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Сжатие"
|
||||
|
||||
|
@ -344,6 +357,9 @@ msgstr "Задержка в режиме низкой нагрузки проц
|
|||
msgid "Print Error Messages"
|
||||
msgstr "Печатать сообщения об ошибках"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||||
msgstr "Частота обновления физических кадров"
|
||||
|
||||
msgid "Time Scale"
|
||||
msgstr "Масштаб времени"
|
||||
|
||||
|
@ -1419,7 +1435,7 @@ msgid "Root Scale"
|
|||
msgstr "Расширение ветки"
|
||||
|
||||
msgid "Meshes"
|
||||
msgstr "Сетка"
|
||||
msgstr "Меши"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure Tangents"
|
||||
msgstr "Проверить соприкосновение"
|
||||
|
@ -1503,7 +1519,7 @@ msgid "Loop End"
|
|||
msgstr "Конец цикла"
|
||||
|
||||
msgid "Asset Library"
|
||||
msgstr "Библиотека ресурсов"
|
||||
msgstr "Библиотека ассетов"
|
||||
|
||||
msgid "Use Threads"
|
||||
msgstr "Использовать потоки"
|
||||
|
@ -1514,6 +1530,9 @@ msgstr "Доступные URL"
|
|||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Не задано"
|
||||
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Задать, установить, настроить, набор, комплект"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
|
@ -2381,6 +2400,9 @@ msgstr "Файлы фильмов"
|
|||
msgid "Custom Options"
|
||||
msgstr "Пользовательские параметры"
|
||||
|
||||
msgid "Notarization"
|
||||
msgstr "Заверение"
|
||||
|
||||
msgid "Apple ID Password"
|
||||
msgstr "Пароль Apple ID"
|
||||
|
||||
|
@ -2457,7 +2479,7 @@ msgid "Wide 310 X 150 Logo"
|
|||
msgstr "Широкий логотип 310 X 150"
|
||||
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Тайлы"
|
||||
msgstr "Tiles"
|
||||
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
@ -2822,6 +2844,9 @@ msgstr "Г смещение"
|
|||
msgid "V Offset"
|
||||
msgstr "В смещение"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Material Override"
|
||||
msgstr "Переопределение физического материала"
|
||||
|
||||
msgid "Constant Linear Velocity"
|
||||
msgstr "Постоянная линейная скорость"
|
||||
|
||||
|
@ -4244,6 +4269,9 @@ msgstr "Атлас теней"
|
|||
msgid "Reflections"
|
||||
msgstr "Отражения"
|
||||
|
||||
msgid "GI"
|
||||
msgstr "GI"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Переопределить"
|
||||
|
||||
|
@ -4278,4 +4306,4 @@ msgid "Primary Interface"
|
|||
msgstr "Основной интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Параметр"
|
||||
msgstr "Свойство"
|
||||
|
|
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 04:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 06:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgid "Save Each Scene on Quit"
|
|||
msgstr "退出时保存各场景"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||||
msgstr "接受对话框取消/确定按钮"
|
||||
msgstr "AcceptDialog 取消/确定按钮"
|
||||
|
||||
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
||||
msgstr "在 Toast 通知中显示内部错误"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue