diff --git a/doc/translations/de.po b/doc/translations/de.po index 1c16e7ce2dd..e54b9338ae5 100644 --- a/doc/translations/de.po +++ b/doc/translations/de.po @@ -88,12 +88,15 @@ # Vincent Zimmermann , 2024. # Draco Drache , 2024. # T1z3n , 2024. +# Dirk Graf , 2024. +# dass2608 , 2024. +# Random Person Games , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-10 12:09+0000\n" -"Last-Translator: T1z3n \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-17 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Random Person Games \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "All classes" msgstr "Alle Klassen" @@ -143,7 +146,7 @@ msgid "Operators" msgstr "Operatoren" msgid "Theme Properties" -msgstr "Themen-Eigenschaften" +msgstr "Theme-Eigenschaften" msgid "Signals" msgstr "Signale" @@ -155,7 +158,7 @@ msgid "Constants" msgstr "Konstanten" msgid "Annotations" -msgstr "Anmerkungen" +msgstr "Annotationen" msgid "Property Descriptions" msgstr "Eigenschafts-Beschreibungen" @@ -170,7 +173,7 @@ msgid "Operator Descriptions" msgstr "Operator-Beschreibungen" msgid "Theme Property Descriptions" -msgstr "Themen-Eigenschafts-Beschreibungen" +msgstr "Theme-Eigenschafts-Beschreibungen" msgid "Inherits:" msgstr "Erbt von:" @@ -1002,81 +1005,6 @@ msgstr "" "[code]0[/code] durch [code]0[/code] ergibt nicht [constant NAN] und führt " "stattdessen zu einem Laufzeitfehler." -msgid "" -"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and " -"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type " -"hint notation.\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node\n" -"\n" -"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" -"\n" -"# Built-in types.\n" -"@export var string = \"\"\n" -"@export var int_number = 5\n" -"@export var float_number: float = 5\n" -"\n" -"# Enums.\n" -"@export var type: Variant.Type\n" -"@export var format: Image.Format\n" -"@export var direction: Direction\n" -"\n" -"# Resources.\n" -"@export var image: Image\n" -"@export var custom_resource: CustomResource\n" -"\n" -"# Nodes.\n" -"@export var node: Node\n" -"@export var custom_node: CustomNode\n" -"\n" -"# Typed arrays.\n" -"@export var int_array: Array[int]\n" -"@export var direction_array: Array[Direction]\n" -"@export var image_array: Array[Image]\n" -"@export var node_array: Array[Node]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes must be registered as global classes " -"using [code]class_name[/code].\n" -"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has " -"a number of other limitations." -msgstr "" -"Markiert die folgende Eigenschaft als exportiert (editierbar im Inspector-" -"Dock und gespeichert auf der Festplatte). Um den Typ der exportierten " -"Eigenschaft zu steuern, verwenden Sie die Type-Hint-Notation.\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node\n" -"\n" -"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" -"\n" -"# Built-in-Typen.\n" -"@export var string = \"\"\n" -"@export var int_number = 5\n" -"@export var float_number: float = 5\n" -"\n" -"# Enums.\n" -"@export var type: Variant.Type\n" -"@export var format: Image.Format\n" -"@export var direction: Direction\n" -"\n" -"# Ressourcen.\n" -"@export var image: Image\n" -"@export var custom_resource: CustomResource\n" -"\n" -"# Nodes.\n" -"@export var node: Node\n" -"@export var custom_node: CustomNode\n" -"\n" -"# Typisierte Arrays.\n" -"@export var int_array: Array[int]\n" -"@export var direction_array: Array[Direction]\n" -"@export var image_array: Array[Image]\n" -"@export var node_array: Array[Node]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Hinweis:[/b] Benutzerdefinierte Ressourcen und Nodes müssen als globale " -"Klassen mit [code]class_name[/code] registriert werden.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Der Export von Nodes wird nur in von [Node] abgeleiteten " -"Klassen unterstützt und hat eine Reihe weiterer Einschränkungen." - msgid "" "Define a new category for the following exported properties. This helps to " "organize properties in the Inspector dock.\n" @@ -1123,6 +1051,28 @@ msgstr "" "@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Allows you to set a custom hint, hint string, and usage flags for the " +"exported property. Note that there's no validation done in GDScript, it will " +"just pass the parameters to the editor.\n" +"[codeblock]\n" +"@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the [param usage] value, the [constant " +"PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] flag is always added, as with any explicitly " +"declared script variable." +msgstr "" +"Ermöglicht es Ihnen, einen benutzerdefinierten Hint, einen Hint-String und " +"Verwendungs-Flags für die exportierte Eigenschaft festzulegen. Beachten Sie, " +"dass in GDScript keine Validierung stattfindet, sondern die Parameter nur an " +"den Editor weitergegeben wirden.\n" +"[codeblock]\n" +"@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Anmerkung:[/b] Unabhängig von dem Wert von [param usage] wird die " +"[constant PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] Flag immer hinzugefügt, sowie bei " +"einer explizit deklarierten Script-Variable." + msgid "" "Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " "as a path to a directory. The path will be limited to the project folder and " @@ -3826,6 +3776,34 @@ msgstr "" "reproduzierbare Ergebnisse zu erhalten, verwenden Sie [method seed], um den " "Zufallszahlengenerator zu initialisieren." +msgid "" +"Maps a [param value] from range [code][istart, istop][/code] to [code]" +"[ostart, ostop][/code]. See also [method lerp] and [method inverse_lerp]. If " +"[param value] is outside [code][istart, istop][/code], then the resulting " +"value will also be outside [code][ostart, ostop][/code]. If this is not " +"desired, use [method clamp] on the result of this function.\n" +"[codeblock]\n" +"remap(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0.5\n" +"[/codeblock]\n" +"For complex use cases where multiple ranges are needed, consider using " +"[Curve] or [Gradient] instead.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]istart == istop[/code], the return value is undefined " +"(most likely NaN, INF, or -INF)." +msgstr "" +"Bildet einen [param value] aus dem Bereich [code][istart, istop][/code] auf " +"[code][ostart, ostop][/code] ab. Siehe auch [method lerp] und [method " +"inverse_lerp]. Wenn [param value] außerhalb von [code][istart, istop][/code] " +"liegt, dann liegt der resultierende Wert auch außerhalb von [code][ostart, " +"ostop][/code]. Wenn dies nicht erwünscht ist, verwenden Sie [method clamp] " +"auf das Ergebnis dieser Funktion.\n" +"[codeblock]\n" +"remap(75, 0, 100, -1, 1) # Gibt 0.5 zurück\n" +"[/codeblock]\n" +"Für komplexe Anwendungsfälle, in denen mehrere Bereiche benötigt werden, " +"sollten Sie stattdessen [Curve] oder [Gradient] verwenden.\n" +"[b]Note:[/b] Wenn [code]istart == istop[/code], ist der Rückgabewert ist " +"nicht definiert (vermutlich NaN, INF, or -INF)." + msgid "" "Allocates a unique ID which can be used by the implementation to construct an " "RID. This is used mainly from native extensions to implement servers." @@ -6697,14 +6675,6 @@ msgstr "" "Die Eigenschaft wird nicht gespeichert und wird im Editor nicht angezeigt. " "Dies ist die Standardeinstellung für nicht exportierte Eigenschaften." -msgid "The property is serialized and saved in the scene file (default)." -msgstr "" -"Die Eigenschaft wird serialisiert und in der Szenendatei gespeichert " -"(Standard)." - -msgid "The property is shown in the [EditorInspector] (default)." -msgstr "Die Eigenschaft wird im [EditorInspector] angezeigt (Standard)." - msgid "The property is excluded from the class reference." msgstr "Die Eigenschaft ist von der Klassenreferenz ausgeschlossen." @@ -7371,50 +7341,6 @@ msgstr "" "Gibt die längste Dimension der [member size] dieser Bounding Box zurück.\n" "Als Beispiel, siehe [method get_longest_axis]." -msgid "" -"Returns the shortest normaalized axis of this bounding box's [member size], " -"as a [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3.UP], or [constant " -"Vector3.BACK]).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" -"\n" -"print(box.get_shortest_axis()) # Prints (1, 0, 0)\n" -"print(box.get_shortest_axis_index()) # Prints 0\n" -"print(box.get_shortest_axis_size()) # Prints 2\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" -"\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxis()); // Prints (1, 0, 0)\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // Prints 0\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Prints 2\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"See also [method get_shortest_axis_index] and [method get_shortest_axis_size]." -msgstr "" -"Gibt die kürzeste normalisierte Achse der [member size] dieser Bounding Box " -"zurück, entweder als [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3." -"UP], oder als [constant Vector3.BACK]).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" -"\n" -"print(box.get_shortest_axis()) # Gibt (1, 0, 0) aus\n" -"print(box.get_shortest_axis_index()) # Gibt 0 aus\n" -"print(box.get_shortest_axis_size()) # Gibt 2 aus\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" -"\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxis()); // Gibt (1, 0, 0) aus\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // Gibt 0 aus\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Gibt 2 aus\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Siehe auch [method get_shortest_axis_index] und [method " -"get_shortest_axis_size]." - msgid "" "Returns the index to the shortest axis of this bounding box's [member size] " "(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant " @@ -8952,6 +8878,32 @@ msgstr "" "Gibt den interpolierten Wert zur angegebenen [code]time[/code] (in Sekunden) " "zurück. Die [code]track_idx[/code] muss der Index einer Bezier-Spur sein." +msgid "" +"Finds the key index by time in a given track. Optionally, only find it if the " +"approx/exact time is given.\n" +"If [param limit] is [code]true[/code], it does not return keys outside the " +"animation range.\n" +"If [param backward] is [code]true[/code], the direction is reversed in " +"methods that rely on one directional processing.\n" +"For example, in case [param find_mode] is [constant FIND_MODE_NEAREST], if " +"there is no key in the current position just after seeked, the first key " +"found is retrieved by searching before the position, but if [param backward] " +"is [code]true[/code], the first key found is retrieved after the position." +msgstr "" +"Findet den Index eines Schlüssels zu einem bestimmten Zeitpunkt in einem " +"gegebenen Track. Optional kann er nur gefunden werden, wenn die ungefähre/" +"exakte Zeit angegeben ist.\n" +"Wenn der [param limit] auf [code]true[/code] gesetzt ist, werden keine " +"Schlüssel außerhalb des Animationsbereichs zurückgegeben.\n" +"Wenn der [param backward] auf [code]true[/code] gesetzt ist, wird die " +"Richtung in Methoden, die auf unidirektionaler Verarbeitung basieren, " +"umgekehrt.\n" +"Zum Beispiel wird im Fall von [param find_mode], wenn es keinen Schlüssel an " +"der aktuellen Position direkt nach dem Suchen gibt, der erste gefundene " +"Schlüssel vor der Position gesucht. Wenn jedoch [param backward] auf " +"[code]true[/code] gesetzt ist, wird der erste gefundene Schlüssel nach der " +"Position gesucht." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] wraps the " "interpolation loop. New tracks wrap the interpolation loop by default." @@ -8990,6 +8942,10 @@ msgstr "" msgid "Gets the type of a track." msgstr "Ruft den Typ einer Spur ab." +msgid "Inserts a generic key in a given track. Returns the key index." +msgstr "" +"Fügt eine generische Taste in einen Track ein. Gibt den Tastenindex zurück." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the track is compressed, [code]false[/code] " "otherwise. See also [method compress]." @@ -9060,22 +9016,6 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of an existing key." msgstr "Setzt den Wert eines vorhandenen Schlüssels." -msgid "" -"Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and " -"must be specified starting from the parent node of the node that will " -"reproduce the animation. Tracks that control properties or bones must append " -"their name after the path, separated by [code]\":\"[/code].\n" -"For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or [code]\"character/" -"mesh:transform/local\"[/code]." -msgstr "" -"Legt den Pfad einer Spur fest. Pfade müssen gültige Szenenbaumpfade zu einem " -"Knoten sein und müssen ausgehend vom übergeordneten Knoten des Knotens, der " -"die Animation wiedergeben wird, angegeben werden. Spuren, die Eigenschaften " -"oder Bones steuern, müssen ihren Namen nach dem Pfad anhängen, getrennt durch " -"[code]\":\"[/code].\n" -"Beispiel: [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] oder [code]\"character/" -"mesh:transform/local\"[/code]." - msgid "" "Swaps the track [param track_idx]'s index position with the track [param " "with_idx]." @@ -9086,10 +9026,30 @@ msgstr "" msgid "Returns the update mode of a value track." msgstr "Gibt den Aktualisierungsmodus einer Wertespur zurück." +msgid "" +"Returns the interpolated value at the given time (in seconds). The [param " +"track_idx] must be the index of a value track.\n" +"A [param backward] mainly affects the direction of key retrieval of the track " +"with [constant UPDATE_DISCRETE] converted by [constant AnimationMixer." +"ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] to match the result with " +"[method track_find_key]." +msgstr "" +"Gibt den interpolierten Wert in der bestimmten Zeit (in Sekunden) zurück. Der " +"[param track_idx] muss der Index einer Werte-Spur sein.\n" +"Ein [param backward] beeinflusst hauptsächlich die Richtung der " +"Schlüsselabfrage der Spur mit [constant UPDATE_DISCRETE], konvertiert um " +"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS], " +"um dem Ergebnis mit [method track_find_key] zu gleichen." + msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track." msgstr "" "Legt den Aktualisierungsmodus (siehe [enum UpdateMode]) einer Wertespur fest." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the capture track is included. This is a cached " +"readonly value for performance." +msgstr "Gibt [code]true[/code] zurück, falls das Array leer ist." + msgid "" "The total length of the animation (in seconds).\n" "[b]Note:[/b] Length is not delimited by the last key, as this one may be " @@ -9288,12 +9248,6 @@ msgstr "" "Nach der Instanziierung der Wiedergabeinformationsdaten innerhalb der " "erweiterten Klasse wird Blending durch den [AnimationMixer] verarbeitet." -msgid "" -"Adds [param library] to the animation player, under the key [param name]." -msgstr "" -"Fügt [Parameterbibliothek] dem Animationsplayer unter dem Schlüssel " -"[Parametername] hinzu." - msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "" "Bewegt die Animationen manuell um die angegebene Zeit (in Sekunden) weiter." @@ -9470,67 +9424,6 @@ msgstr "" "[/gdscript]\n" "[/codeblocks]" -msgid "" -"Retrieve the blended value of the rotation tracks with the [member " -"root_motion_track] as a [Quaternion] that can be used elsewhere.\n" -"This is necessary to apply the root motion position correctly, taking " -"rotation into account. See also [method get_root_motion_position].\n" -"Also, this is useful in cases where you want to respect the initial key " -"values of the animation.\n" -"For example, if an animation with only one key [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)[/" -"code] is played in the previous frame and then an animation with only one key " -"[code]Quaternion(0, 0.707, 0, 0.707)[/code] is played in the next frame, the " -"difference can be calculated as follows:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var prev_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion\n" -"\n" -"func _process(delta):\n" -" if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n" -" state_machine.travel(\"Animate\")\n" -" var current_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion = animation_tree." -"get_root_motion_Quaternion_accumulator()\n" -" var difference: Quaternion = prev_root_motion_rotation_accumulator." -"inverse() * current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" prev_root_motion_rotation_accumulator = " -"current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" transform.basis *= difference\n" -"[/gdscript]\n" -"[/codeblocks]\n" -"However, if the animation loops, an unintended discrete change may occur, so " -"this is only useful for some simple use cases." -msgstr "" -"Holen Sie sich den gemischten Wert der Rotationsspuren mit dem [member " -"root_motion_track] als [Quaternion], der an anderer Stelle verwendet werden " -"kann.\n" -"Dies ist notwendig, um die Wurzelbewegungsposition unter Berücksichtigung der " -"Rotation korrekt anzuwenden. Siehe auch [method get_root_motion_position].\n" -"Dies ist auch in Fällen nützlich, in denen Sie die anfänglichen " -"Schlüsselwerte der Animation berücksichtigen wollen.\n" -"Wenn z.B. eine Animation mit nur einem Schlüssel [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)" -"[/code] im vorherigen Frame abgespielt wird und dann eine Animation mit nur " -"einem Schlüssel [code]Quaternion(0, 0.707, 0, 0.707)[/code] im nächsten Frame " -"abgespielt wird, kann die Differenz wie folgt berechnet werden:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var prev_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion\n" -"\n" -"func _process(delta):\n" -" if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n" -" state_machine.travel(\"Animate\")\n" -" var current_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion = animation_tree." -"get_root_motion_Quaternion_accumulator()\n" -" var difference: Quaternion = prev_root_motion_rotation_accumulator." -"inverse() * current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" prev_root_motion_rotation_accumulator = " -"current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" transform.basis *= difference\n" -"[/gdscript]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Wenn die Animation jedoch in einer Schleife läuft, kann es zu einer " -"unbeabsichtigten diskreten Änderung kommen, so dass dies nur für einige " -"einfache Anwendungsfälle sinnvoll ist." - msgid "" "Retrieve the motion delta of scale with the [member root_motion_track] as a " "[Vector3] that can be used elsewhere.\n" @@ -9733,6 +9626,13 @@ msgstr "" "Benachrichtigt, wenn die Caches geleert wurden, entweder automatisch oder " "manuell über [method clear_caches]." +msgid "" +"Notifies when the blending result related have been applied to the target " +"objects." +msgstr "" +"Informiert, wenn die Überblendungsergebnisse auf die Zielobjekte angewendet " +"wurden." + msgid "" "Process animation during process frames (see [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." @@ -10946,17 +10846,6 @@ msgstr "" "aktualisiert. Um die Aktualisierung sofort durchzuführen, rufen Sie " "[code]advance(0)[/code] auf." -msgid "" -"Queues an animation for playback once the current one is done.\n" -"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation " -"will never play unless the looped animation is stopped somehow." -msgstr "" -"Stellt eine Animation in die Warteschlange, die abgespielt werden soll, " -"sobald die aktuelle fertig ist.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Wenn gerade eine Animation in einer Schleife abgespielt wird, " -"dann wird diese in der Warteschlange nicht abgespielt, es sei denn, die " -"Animation in der Schleife wird irgendwie gestoppt." - msgid "" "Seeks the animation to the [param seconds] point in time (in seconds). If " "[param update] is [code]true[/code], the animation updates too, otherwise it " @@ -11744,110 +11633,6 @@ msgstr "" msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements." msgstr "Eine integrierte Datenstruktur, die eine Folge von Elementen enthält." -msgid "" -"An array data structure that can contain a sequence of elements of any type. " -"Elements are accessed by a numerical index starting at 0. Negative indices " -"are used to count from the back (-1 is the last element, -2 is the second to " -"last, etc.).\n" -"[b]Example:[/b]\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -"print(array[0]) # One.\n" -"print(array[2]) # 3.\n" -"print(array[-1]) # Four.\n" -"array[2] = \"Three\"\n" -"print(array[-2]) # Three.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2, 3, \"Four\"};\n" -"GD.Print(array[0]); // One.\n" -"GD.Print(array[2]); // 3.\n" -"GD.Print(array[array.Count - 1]); // Four.\n" -"array[2] = \"Three\";\n" -"GD.Print(array[array.Count - 2]); // Three.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Arrays can be concatenated using the [code]+[/code] operator:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array1 = [\"One\", 2]\n" -"var array2 = [3, \"Four\"]\n" -"print(array1 + array2) # [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// Array concatenation is not possible with C# arrays, but is with Godot." -"Collections.Array.\n" -"var array1 = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2};\n" -"var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Four\"};\n" -"GD.Print(array1 + array2); // Prints [One, 2, 3, Four]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] Arrays are always passed by reference. To get a copy of an array " -"that can be modified independently of the original array, use [method " -"duplicate].\n" -"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] " -"supported and will result in unpredictable behavior.\n" -"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " -"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " -"typed array of the same type (e.g. [PackedInt64Array] versus [code]Array[int]" -"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " -"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " -"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " -"modify than untyped arrays." -msgstr "" -"Eine Array-Datenstruktur, die eine Folge von Elementen beliebigen Typs " -"enthalten kann. Der Zugriff auf die Elemente erfolgt über einen numerischen " -"Index, der bei 0 beginnt. Negative Indizes werden verwendet, um von hinten zu " -"zählen (-1 ist das letzte Element, -2 ist das vorletzte usw.).\n" -"[b]Beispiel:[/b]\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"Eins\", 2, 3, \"Vier\"]\n" -"print(array[0]) # Eins.\n" -"print(array[2]) # 3.\n" -"print(array[-1]) # Vier.\n" -"array[2] = \"Drei\"\n" -"print(array[-2]) # Drei.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array{\"Eins\", 2, 3, \"Vier\"};\n" -"GD.Print(array[0]); // Eins.\n" -"GD.Print(array[2]); // 3.\n" -"GD.Print(array[array.Count - 1]); // Vier.\n" -"array[2] = \"Drei\";\n" -"GD.Print(array[array.Count - 2]); // Vier.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Arrays können mit dem [code]+[/code]-Operator zusammengefügt werden.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array1 = [\"One\", 2]\n" -"var array2 = [3, \"Four\"]\n" -"print(array1 + array2) # [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// C#-Arrays können nicht zusammengefügt werden, stattdessen können Godot." -"Collections.Arrays verwendet werden\n" -"var array1 = new Godot.Collections.Array{\"Eins\", 2};\n" -"var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Vier\"};\n" -"GD.Print(array1 + array2); // Gibt [Eins, 2, 3, Vier] aus\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Hinweis:[/b] Arrays werden immer per Referenz übergeben. Um eine Kopie " -"eines Arrays zu erhalten, die unabhängig vom ursprünglichen Array geändert " -"werden kann, verwenden Sie [method duplicate].\n" -"[b]Hinweis:[/b] Das Löschen von Elementen beim Iterieren über Arrays wird " -"[b]nicht[/b] unterstützt und führt zu unvorhersehbarem Verhalten.\n" -"[b]Unterschiede zwischen gepackten, typisierten und nicht-typisierten Arrays:" -"[/b] Im Allgemeinen kann über gepackte Arrays schneller iteriert werden als " -"über typisierte Arrays des gleichen Typs z.B. [PackedInt64Array] und " -"[code]Array[int][/code]). Sie lassen sich auch schneller verändern. Außerdem " -"verbrauchen gepackte Arrays weniger Speicher. Allerdings sind gepackte Arrays " -"weniger flexibel, da sie weniger praktische Methoden wie [method Array.map] " -"anbieten. Über typisierte Arrays kann schneller iteriert werden als über " -"nicht-typisierte." - msgid "" "Returns the same array as [param from]. If you need a copy of the array, use " "[method duplicate]." @@ -11876,151 +11661,6 @@ msgstr "Konstruiert ein Array aus einem [PackedInt64Array]." msgid "Constructs an array from a [PackedStringArray]." msgstr "Konstruiert ein Array aus einem [PackedStringArray]." -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns " -"[code]true[/code] if the [Callable] returns [code]true[/code] for [i]all[/i] " -"elements in the array. If the [Callable] returns [code]false[/code] for one " -"array element or more, this method returns [code]false[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].all(greater_than_5)) # Prints True (3/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([4, 10, 4].all(greater_than_5)) # Prints False (1/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([4, 4, 4].all(greater_than_5)) # Prints False (0/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([].all(greater_than_5)) # Prints True (0/0 elements evaluate to " -"`true`).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].all(func(number): return number > 5)) # Prints True. " -"Same as the first line above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method any], [method filter], [method map] and [method reduce].\n" -"[b]Note:[/b] Unlike relying on the size of an array returned by [method " -"filter], this method will return as early as possible to improve performance " -"(especially with large arrays).\n" -"[b]Note:[/b] For an empty array, this method [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Vacuous_truth]always[/url] returns [code]true[/code]." -msgstr "" -"Ruft das bereitgestellte [Callable] für jedes Element im Array auf und gibt " -"[code]true[/code] zurück, wenn das [Callable] für [i]alle[/i] Elemente im " -"Array [code]true[/code] zurückgibt. Wenn die [Callable] [code]false[/code] " -"für ein oder mehrere Arrayelemente zurückgibt, gibt diese Methode " -"[code]false[/code] zurück.\n" -"Die Methode der Callable sollte einen [Variant]-Parameter (das aktuelle Array-" -"Element) annehmen und einen booleschen Wert zurückgeben.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].all(greater_than_5)) # Gibt True aus (3/3 Elemente " -"werden zu \"True\" ausgewertet).\n" -" print([4, 10, 4].all(greater_than_5)) # Gibt False aus (1/3 Elemente " -"werden zu \"True\" ausgewertet).\n" -" print([4, 4, 4].all(greater_than_5)) # Gibt False aus (0/3 Elemente " -"werden zu \"True\" ausgewertet).\n" -" print([].all(greater_than_5)) # Gibt True aus (0/0 Elemente werden zu " -"\"True\" ausgewertet).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].all(func(number): return number > 5)) # Gibt True aus. " -"Wie die erste Zeile oben, aber mit Lambda-Funktion.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"Siehe auch [method any], [method filter], [method map] und [method reduce].\n" -"[b]Hinweis:[/b] Im Gegensatz zu [method filter], die sich auf die Größe eines " -"Arrays verlässt, kehrt diese Methode so früh wie möglich zurück, um die " -"Leistung zu verbessern (insbesondere bei großen Arrays).\n" -"[b]Hinweis:[/b] Für ein leeres Array gibt diese Methode [url=https://en." -"wikipedia.org/wiki/Vacuous_truth]immer[/url] [code]true[/code] zurück." - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns " -"[code]true[/code] if the [Callable] returns [code]true[/code] for [i]one or " -"more[/i] elements in the array. If the [Callable] returns [code]false[/code] " -"for all elements in the array, this method returns [code]false[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # Prints True (3 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # Prints True (1 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # Prints False (0 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([].any(greater_than_5)) # Prints False (0 elements evaluate to " -"`true`).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # Prints True. " -"Same as the first line above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method all], [method filter], [method map] and [method reduce].\n" -"[b]Note:[/b] Unlike relying on the size of an array returned by [method " -"filter], this method will return as early as possible to improve performance " -"(especially with large arrays).\n" -"[b]Note:[/b] For an empty array, this method always returns [code]false[/" -"code]." -msgstr "" -"Ruft das bereitgestellte [Callable] für jedes Element im Array auf und gibt " -"[code]true[/code] zurück, wenn das [Callable] für [i]ein oder mehrere[/i] " -"Elemente im Array [code]true[/code] zurückgibt. Wenn das [Callable] für alle " -"Elemente im Array [code]false[/code] zurückgibt, gibt diese Methode " -"[code]false[/code] zurück.\n" -"Die Methode der Callable sollte einen [Variant]-Parameter (das aktuelle Array-" -"Element) annehmen und einen booleschen Wert zurückgeben.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # Gibt True aus (3 Elemente werden " -"zu \"True\" ausgewertet).\n" -" print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # Gibt True aus (1 Element wird zu " -"\"True\" ausgewertet).\n" -" print([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # Gibt False aus (0 Elemente werden " -"zu \"True\" ausgewertet).\n" -" print([].any(greater_than_5)) # Gibt False aus (0 Elemente werden zu " -"\"True\" ausgewertet).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # Gibt True aus. " -"Wie in der ersten Zeile oben, aber mit Lambda-Funktion.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"Siehe auch [method all], [method filter], [method map] und [method reduce].\n" -"[b]Hinweis:[/b] Im Gegensatz zu [method filter], die sich auf die Größe eines " -"Arrays verlässt, kehrt diese Methode so früh wie möglich zurück, um die " -"Leistung zu verbessern (insbesondere bei großen Arrays).\n" -"[b]Hinweis:[/b] Bei einem leeren Array gibt diese Methode immer [code]false[/" -"code] zurück." - -msgid "" -"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." -msgstr "Hängt ein Element am Ende des Arrays an (Alias für [method push_back])." - -msgid "" -"Appends another array at the end of this array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"Hängt ein weiteres Array an das Ende dieses Array an.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" - msgid "" "Assigns elements of another [param array] into the array. Resizes the array " "to match [param array]. Performs type conversions if the array is typed." @@ -12029,774 +11669,9 @@ msgstr "" "Arrays so, dass es mit [param array] übereinstimmt. Führt Typkonvertierungen " "durch, wenn das Array typisiert ist." -msgid "" -"Returns the last element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[-1]" -"[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project " -"execution when running from the editor." -msgstr "" -"Gibt das letzte Element des Arrays zurück. Gibt einen Fehler aus und liefert " -"[code]null[/code], wenn das Array leer ist.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Der Aufruf dieser Funktion ist nicht dasselbe wie das " -"Schreiben von [code]array[-1][/code]. Wenn das Array leer ist, führt der " -"Zugriff über den Index zu einer Unterbrechung der Projektausführung, wenn es " -"vom Editor aus ausgeführt wird." - -msgid "" -"Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains " -"sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary " -"search. Optionally, a [param before] specifier can be passed. If [code]false[/" -"code], the returned index comes after all existing entries of the value in " -"the array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array = [\"a\", \"b\", \"c\", \"c\", \"d\", \"e\"]\n" -"print(array.bsearch(\"c\", true)) # Prints 2, at the first matching " -"element.\n" -"print(array.bsearch(\"c\", false)) # Prints 4, after the last matching " -"element, pointing to \"d\".\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in " -"unexpected behavior." -msgstr "" -"Findet den Index eines vorhandenen Wertes (oder den Einfügeindex, der die " -"Sortierreihenfolge beibehält, wenn der Wert noch nicht im Array vorhanden " -"ist) mit Hilfe der binären Suche. Optional kann ein [param before]-" -"Spezifizierer übergeben werden. Wenn [code]false[/code], kommt der " -"zurückgegebene Index nach allen vorhandenen Einträgen des Wertes im Array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array = [\"a\", \"b\", \"c\", \"c\", \"d\", \"e\"]\n" -"print(array.bsearch(\"c\", true)) # Gibt 2 aus, beim ersten " -"übereinstimmenden Element.\n" -"print(array.bsearch(\"c\", false)) # Gibt 4 aus, nach dem letzten " -"übereinstimmenden Element, zeigt auf \"d\".\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Hinweis:[/b] Der Aufruf von [method bsearch] auf ein unsortiertes Array " -"führt zu unerwartetem Verhalten." - -msgid "" -"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " -"[code]0[/code]." -msgstr "" -"Löscht das Array. Dies entspricht der Verwendung von [method resize] mit " -"einer Größe von [code]0[/code]." - msgid "Returns the number of times an element is in the array." msgstr "Gibt die Anzahl der Vorkommen eines Elements im Array zurück." -msgid "" -"Returns a copy of the array.\n" -"If [param deep] is [code]true[/code], a deep copy is performed: all nested " -"arrays and dictionaries are duplicated and will not be shared with the " -"original array. If [code]false[/code], a shallow copy is made and references " -"to the original nested arrays and dictionaries are kept, so that modifying a " -"sub-array or dictionary in the copy will also impact those referenced in the " -"source array. Note that any [Object]-derived elements will be shallow copied " -"regardless of the [param deep] setting." -msgstr "" -"Gibt eine Kopie des Arrays zurück.\n" -"Wenn [param deep] [code]true[/code] ist, wird eine tiefe Kopie durchgeführt: " -"alle verschachtelten Arrays und Dictionaries werden dupliziert und werden " -"nicht mit dem ursprünglichen Array geteilt. Ist [code]false[/code], wird eine " -"flache Kopie erstellt und Referenzen auf die ursprünglichen verschachtelten " -"Arrays und Dictionaries werden beibehalten, so dass die Änderung eines Sub-" -"Arrays oder Dictionaries in der Kopie auch Auswirkungen auf die im Quell-" -"Array referenzierten hat. Beachten Sie, dass alle [Object]-abgeleiteten " -"Elemente unabhängig von der [param deep]-Einstellung oberflächlich kopiert " -"werden." - -msgid "" -"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does not " -"exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use " -"[method remove_at] instead.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the removed element have to be reindexed.\n" -"[b]Note:[/b] Do not erase entries while iterating over the array." -msgstr "" -"Entfernt das erste Vorkommen eines Wertes aus dem Array. Wenn der Wert nicht " -"im Array vorhanden ist, passiert nichts. Um ein Element nach Index zu " -"entfernen, verwenden Sie stattdessen [method remove_at].\n" -"[b]Hinweis:[/b] Diese Methode wirkt an Ort und Stelle und gibt kein " -"verändertes Array zurück.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Bei großen Arrays ist diese Methode langsamer, wenn das " -"entfernte Element nahe am Anfang des Arrays liegt (Index 0). Das liegt daran, " -"dass alle Elemente, die nach dem entfernten Element liegen, neu indiziert " -"werden müssen.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Löschen Sie keine Einträge, während Sie über das Array " -"iterieren." - -msgid "" -"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " -"used together with [method resize] to create an array with a given size and " -"initialized elements:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = []\n" -"array.resize(10)\n" -"array.fill(0) # Initialize the 10 elements to 0.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array();\n" -"array.Resize(10);\n" -"array.Fill(0); // Initialize the 10 elements to 0.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] If [param value] is of a reference type ([Object]-derived, " -"[Array], [Dictionary], etc.) then the array is filled with the references to " -"the same object, i.e. no duplicates are created." -msgstr "" -"Weist allen Elementen des Arrays den angegebenen Wert zu. Dies kann " -"normalerweise zusammen mit [method resize] verwendet werden, um ein Array mit " -"einer bestimmten Größe und initialisierten Elementen zu erstellen:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = []\n" -"array.resize(10)\n" -"array.fill(0) # Initialisiere die 10 Elemente auf 0.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array();\n" -"array.Resize(10);\n" -"array.Fill(0); // Initialisiere die 10 Elemente auf 0.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Hinweis:[/b] Wenn [param value] von einem Referenztyp ([Object]-derived, " -"[Array], [Dictionary], etc.) ist, dann wird das Array mit den Referenzen auf " -"dasselbe Objekt gefüllt, d.h. es werden keine Duplikate erstellt." - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns a new " -"array with the elements for which the method returned [code]true[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].filter(remove_1)) # Prints [2, 3].\n" -" print([1, 2, 3].filter(func(number): return number != 1)) # Same as " -"above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func remove_1(number):\n" -" return number != 1\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method any], [method all], [method map] and [method reduce]." -msgstr "" -"Ruft das angegebene [Callable] für jedes Element im Array auf und gibt ein " -"neues Array mit den Elementen zurück, für ignore-duplicate:die die Methode " -"[code]true[/code] zurückgegeben hat.\n" -"Die Methode des Callables sollte einen [Variant]-Parameter (das aktuelle " -"Array-Element) annehmen und einen booleschen Wert zurückgeben.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].filter(remove_1)) # Prints [2, 3].\n" -" print([1, 2, 3].filter(func(number): return number != 1)) # Wie oben, " -"aber mit Lambda-Funktion.\n" -"\n" -"func remove_1(number):\n" -" return number != 1\n" -"[/codeblock]\n" -"Siehe auch [method any], [method all], [method map] und [method reduce]." - -msgid "" -"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " -"not found. Optionally, the initial search index can be passed." -msgstr "" -"Durchsucht das Array nach einem Wert und gibt dessen Index oder [code]-1[/" -"code] zurück, wenn er nicht gefunden wurde. Optional kann auch der " -"anfängliche Suchindex übergeben werden." - -msgid "" -"Returns the first element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[0][/" -"code]. If the array is empty, accessing by index will pause project execution " -"when running from the editor." -msgstr "" -"Gibt das erste Element des Arrays zurück. Gibt einen Fehler aus und liefert " -"[code]null[/code], wenn das Array leer ist.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Der Aufruf dieser Funktion ist nicht dasselbe wie das " -"Schreiben von [code]array[0][/code]. Wenn das Array leer ist, führt der " -"Zugriff über den Index zu einer Unterbrechung der Projektausführung, wenn es " -"vom Editor aus ausgeführt wird." - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array contains the given value.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"inside\")) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"outside\")) # False\n" -"print([\"inside\", 7].has(7)) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"7\")) # False\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var arr = new Godot.Collections.Array { \"inside\", 7 };\n" -"// has is renamed to Contains\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"inside\")); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"outside\")); // False\n" -"GD.Print(arr.Contains(7)); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // False\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] This is equivalent to using the [code]in[/code] operator as " -"follows:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# Will evaluate to `true`.\n" -"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n" -" print(\"Contains!\")\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// As there is no \"in\" keyword in C#, you have to use Contains\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 2, 4, 6, 8 };\n" -"if (array.Contains(2))\n" -"{\n" -" GD.Print(\"Contains!\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn das Array den angegebenen Wert enthält.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"inside\")) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"outside\")) # False\n" -"print([\"inside\", 7].has(7)) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"7\")) # False\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var arr = new Godot.Collections.Array { \"inside\", 7 };\n" -"// hat wird umbenannt in Enthält\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"inside\")); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"outside\")); // False\n" -"GD.Print(arr.Contains(7)); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // False\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Hinweis:[/b] Dies entspricht der Verwendung des Operators [code]in[/code] " -"wie folgt:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# Wird zu `true` ausgewertet.\n" -"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n" -" print(\"Enthält!\")\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// Da es in C# kein \"in\"-Schlüsselwort gibt, müssen Sie Contains verwenden\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 2, 4, 6, 8 };\n" -"if (array.Contains(2))\n" -"{\n" -" GD.Print(\"Enthält!\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its " -"contents.\n" -"[b]Note:[/b] [Array]s with equal content will always produce identical hash " -"values. However, the reverse is not true. Returning identical hash values " -"does [i]not[/i] imply the arrays are equal, because different arrays can have " -"identical hash values due to hash collisions." -msgstr "" -"Gibt einen gehashten 32-Bit-Ganzzahlwert zurück, der das Array und seinen " -"Inhalt darstellt.\n" -"[b]Hinweis:[/b] [Array]s mit gleichem Inhalt erzeugen immer identische " -"Hashwerte. Das Gegenteil ist jedoch nicht der Fall. Die Rückgabe von " -"identischen Hash-Werten bedeutet [i]nicht[/i], dass die Arrays gleich sind, " -"da verschiedene Arrays aufgrund von Hash-Kollisionen identische Hash-Werte " -"haben können." - -msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "Gibt [code]true[/code] zurück falls das Array leer ist." - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is read-only. See [method " -"make_read_only]. Arrays are automatically read-only if declared with " -"[code]const[/code] keyword." -msgstr "" -"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn das Array schreibgeschützt ist. Siehe " -"[Methode make_read_only]. Arrays sind automatisch schreibgeschützt, wenn sie " -"mit dem Schlüsselwort [code]const[/code] deklariert sind." - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is typed. Typed arrays can only store " -"elements of their associated type and provide type safety for the [code][][/" -"code] operator. Methods of typed array still return [Variant]." -msgstr "" -"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn das Array typisiert ist. Typisierte " -"Arrays können nur Elemente ihres zugehörigen Typs speichern und bieten " -"Typsicherheit für den [code][][/code]-Operator. Methoden von typisierten " -"Arrays geben immer noch [Variant] zurück." - -msgid "" -"Makes the array read-only, i.e. disabled modifying of the array's elements. " -"Does not apply to nested content, e.g. content of nested arrays." -msgstr "" -"Macht das Array schreibgeschützt, d.h. die Elemente des Arrays können nicht " -"geändert werden. Gilt nicht für verschachtelte Inhalte, z. B. Inhalte von " -"verschachtelten Arrays." - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] for each element in the array and returns a new " -"array filled with values returned by the method.\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and can return any [Variant].\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].map(negate)) # Prints [-1, -2, -3].\n" -" print([1, 2, 3].map(func(number): return -number)) # Same as above, but " -"using lambda function.\n" -"\n" -"func negate(number):\n" -" return -number\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method filter], [method reduce], [method any] and [method all]." -msgstr "" -"Ruft das angegebene [Callable] für jedes Element im Array auf und gibt ein " -"neues Array zurück, das mit den von der Methode zurückgegebenen Werten " -"gefüllt ist.\n" -"Die Callable-Methode sollte einen [Variant]-Parameter (das aktuelle Array-" -"Element) annehmen und kann jede [Variant] zurückgeben.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].map(negate)) # Prints [-1, -2, -3].\n" -" print([1, 2, 3].map(func(number): return -number)) # Wie oben, aber mit " -"Lambda-Funktion.\n" -"\n" -"func negate(number):\n" -" return -number\n" -"[/codeblock]\n" -"Siehe auch [method filter], [method reduce], [method any] und [method all]." - -msgid "" -"Returns the maximum value contained in the array if all elements are of " -"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " -"returned.\n" -"To find the maximum value using a custom comparator, you can use [method " -"reduce]. In this example every array element is checked and the first maximum " -"value is returned:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" var arr = [Vector2(0, 1), Vector2(2, 0), Vector2(1, 1), Vector2(1, 0), " -"Vector2(0, 2)]\n" -" # In this example we compare the lengths.\n" -" print(arr.reduce(func(max, val): return val if is_length_greater(val, " -"max) else max))\n" -"\n" -"func is_length_greater(a, b):\n" -" return a.length() > b.length()\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"Gibt den maximalen Wert des Arrays zurück, wenn alle Elemente von " -"vergleichbarem Typ sind. Wenn die Elemente nicht verglichen werden können, " -"wird [code]null[/code] zurückgegeben.\n" -"Um den Maximalwert mit einem eigenen Vergleicher zu ermitteln, können Sie " -"[method reduce] verwenden. In diesem Beispiel wird jedes Array-Element " -"geprüft und der erste Maximalwert zurückgegeben:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" var arr = [Vector2(0, 1), Vector2(2, 0), Vector2(1, 1), Vector2(1, 0), " -"Vector2(0, 2)]\n" -" # In diesem Beispiel vergleichen wir die Längen.\n" -" print(arr.reduce(func(max, val): return val if is_length_greater(val, " -"max) else max))\n" -"\n" -"func is_length_greater(a, b):\n" -" return a.length() > b.length()\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Returns the minimum value contained in the array if all elements are of " -"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " -"returned.\n" -"See also [method max] for an example of using a custom comparator." -msgstr "" -"Gibt den im Array enthaltenen Mindestwert zurück, wenn alle Elemente von " -"vergleichbarem Typ sind. Wenn die Elemente nicht verglichen werden können, " -"wird [code]null[/code] zurückgegeben.\n" -"Siehe auch [method max] für ein Beispiel zur Verwendung eines eigenen " -"Komparators." - -msgid "" -"Returns a random value from the target array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array: Array[int] = [1, 2, 3, 4]\n" -"print(array.pick_random()) # Prints either of the four numbers.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 };\n" -"GD.Print(array.PickRandom()); // Prints either of the four numbers.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"Gibt einen Zufallswert aus dem Ziel-Array zurück. Gibt einen Fehler aus und " -"liefert [code]null[/code], wenn das Array leer ist.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array: Array[int] = [1, 2, 3, 4]\n" -"print(array.pick_random()) # Gibt eine der vier Zahlen aus.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 };\n" -"GD.Print(array.PickRandom()); // Gibt eine der vier Zahlen aus.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_front]." -msgstr "" -"Entfernt und gibt das letzte Element des Arrays zurück. Gibt [code]null[/" -"code] zurück, wenn das Array leer ist, ohne eine Fehlermeldung auszugeben. " -"Siehe auch [Methode pop_front]." - -msgid "" -"Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's called. " -"The larger the array, the slower [method pop_front] will be." -msgstr "" -"Entfernt und gibt das erste Element des Arrays zurück. Gibt [code]null[/code] " -"zurück, wenn das Array leer ist, ohne eine Fehlermeldung auszugeben. Siehe " -"auch [Methode pop_back].\n" -"[b]Hinweis:[/b] Bei großen Arrays ist diese Methode viel langsamer als " -"[method pop_back], da sie bei jedem Aufruf alle Elemente des Arrays neu " -"indiziert. Je größer das Array, desto langsamer ist [method pop_front]." - -msgid "" -"Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's " -"called. The larger the array, the slower [method push_front] will be." -msgstr "" -"Fügt ein Element am Anfang des Arrays hinzu. Siehe auch [Methode push_back].\n" -"[b]Hinweis:[/b] Bei großen Arrays ist diese Methode viel langsamer als " -"[method push_back], da sie bei jedem Aufruf alle Elemente des Arrays neu " -"indiziert. Je größer das Array, desto langsamer ist [method push_front]." - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] for each element in array and accumulates the " -"result in [param accum].\n" -"The callable's method takes two arguments: the current value of [param accum] " -"and the current array element. If [param accum] is [code]null[/code] (default " -"value), the iteration will start from the second element, with the first one " -"used as initial value of [param accum].\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].reduce(sum, 10)) # Prints 16.\n" -" print([1, 2, 3].reduce(func(accum, number): return accum + number, 10)) # " -"Same as above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func sum(accum, number):\n" -" return accum + number\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method map], [method filter], [method any] and [method all]." -msgstr "" -"Ruft das bereitgestellte [Callable] für jedes Element im Array auf und " -"akkumuliert das Ergebnis in [param accum].\n" -"Die Methode des Callables nimmt zwei Argumente entgegen: den aktuellen Wert " -"von [param accum] und das aktuelle Array-Element. Wenn [param accum] " -"[code]null[/code] ist (Standardwert), beginnt die Iteration mit dem zweiten " -"Element, wobei das erste Element als Anfangswert von [param accum] verwendet " -"wird.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].reduce(sum, 10)) # Prints 16.\n" -" print([1, 2, 3].reduce(func(accum, number): return accum + number, 10)) # " -"Wie oben, aber mit Lambda-Funktion.\n" -"\n" -"func sum(accum, number):\n" -" return accum + number\n" -"[/codeblock]\n" -"Siehe auch [method map], [method filter], [method any] und [method all]." - -msgid "" -"Removes an element from the array by index. If the index does not exist in " -"the array, nothing happens. To remove an element by searching for its value, " -"use [method erase] instead.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the removed element have to be reindexed.\n" -"[b]Note:[/b] [param position] cannot be negative. To remove an element " -"relative to the end of the array, use [code]arr.remove_at(arr.size() - (i + " -"1))[/code]. To remove the last element from the array without returning the " -"value, use [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]." -msgstr "" -"Entfernt ein Element aus dem Array nach Index. Wenn der Index im Array nicht " -"vorhanden ist, passiert nichts. Um ein Element durch die Suche nach seinem " -"Wert zu entfernen, verwenden Sie stattdessen [method erase].\n" -"[b]Hinweis:[/b] Diese Methode wirkt an Ort und Stelle und gibt kein " -"verändertes Array zurück.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Bei großen Arrays ist diese Methode langsamer, wenn das " -"entfernte Element nahe am Anfang des Arrays liegt (Index 0). Das liegt daran, " -"dass alle Elemente, die nach dem entfernten Element liegen, neu indiziert " -"werden müssen.\n" -"[b]Hinweis:[/b] [param position] kann nicht negativ sein. Um ein Element " -"relativ zum Ende des Arrays zu entfernen, verwenden Sie [code]arr." -"remove_at(arr.size() - (i + 1))[/code]. Um das letzte Element aus dem Array " -"zu entfernen, ohne den Wert zurückzugeben, verwenden Sie [code]arr.resize(arr." -"size() - 1)[/code]." - -msgid "" -"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array " -"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are " -"[code]null[/code]. Returns [constant OK] on success, or one of the other " -"[enum Error] values if the operation failed.\n" -"Calling [method resize] once and assigning the new values is faster than " -"adding new elements one by one.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array." -msgstr "" -"Ändert die Größe des Arrays, damit es eine andere Anzahl von Elementen " -"enthält. Ist die Größe des Arrays kleiner, werden die Elemente gelöscht, ist " -"sie größer, sind die neuen Elemente [code]null[/code]. Gibt bei Erfolg " -"[constant OK] zurück, oder einen der anderen [enum Error]-Werte, wenn der " -"Vorgang fehlgeschlagen ist.\n" -"Einmalig [method resize] aufzurufen und die neuen Werte zuzuweisen ist " -"schneller, als jedes Element einzeln hinzuzufügen.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Diese Methode arbeitet an Ort und Stelle und gibt kein " -"verändertes Array zurück." - -msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "Kehrt die Reihenfolge der Elemente des Arrays um." - -msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "Gibt die Nummer von Elementen innerhalb eines Arrays wieder." - -msgid "" -"Returns the slice of the [Array], from [param begin] (inclusive) to [param " -"end] (exclusive), as a new [Array].\n" -"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " -"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " -"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " -"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" -"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " -"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " -"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code]).\n" -"If specified, [param step] is the relative index between source elements. It " -"can be negative, then [param begin] must be higher than [param end]. For " -"example, [code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, 1, -2)[/code] returns [code][5, 3]" -"[/code].\n" -"If [param deep] is true, each element will be copied by value rather than by " -"reference.\n" -"[b]Note:[/b] To include the first element when [param step] is negative, use " -"[code]arr.slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/code] (i.e. [code][0, 1, 2]." -"slice(1, -4, -1)[/code] returns [code][1, 0][/code])." -msgstr "" -"Gibt das Teilstück des [Array], von [param begin] (einschließlich) bis [param " -"end] (ausschließlich), als neues [Array] zurück.\n" -"Der absolute Wert von [param begin] und [param end] wird auf die Array-Größe " -"geklemmt, so dass der Standardwert für [param end] das Array standardmäßig " -"auf die Größe des Arrays aufteilt (d.h. [code]arr.slice(1)[/code] ist eine " -"Abkürzung für [code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" -"Wenn entweder [param begin] oder [param end] negativ sind, beziehen sie sich " -"auf das Ende des Arrays (d.h. [code]arr.slice(0, -2)[/code] ist eine " -"Abkürzung für [code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code]).\n" -"Falls angegeben, ist [param step] der relative Index zwischen den " -"Quellelementen. Er kann negativ sein, dann muss [param begin] höher als " -"[param end] sein. Beispiel: [code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, 1, -2)[/code] " -"liefert [code][5, 3][/code].\n" -"Wenn [param deep] true ist, wird jedes Element als Wert und nicht als " -"Referenz kopiert.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Um das erste Element einzuschließen, wenn [param step] " -"negativ ist, verwenden Sie [code]arr.slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/" -"code] (d.h. [code][0, 1, 2].slice(1, -4, -1)[/code] liefert [code][1, 0][/" -"code])." - -msgid "" -"Sorts the array.\n" -"[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Sorting_algorithm#Stability]stable[/url]. This means that values " -"considered equal may have their order changed when using [method sort].\n" -"[b]Note:[/b] Strings are sorted in alphabetical order (as opposed to natural " -"order). This may lead to unexpected behavior when sorting an array of strings " -"ending with a sequence of numbers. Consider the following example:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort()\n" -"print(strings) # Prints [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var strings = new Godot.Collections.Array { \"string1\", \"string2\", " -"\"string10\", \"string11\" };\n" -"strings.Sort();\n" -"GD.Print(strings); // Prints [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"To perform natural order sorting, you can use [method sort_custom] with " -"[method String.naturalnocasecmp_to] as follows:\n" -"[codeblock]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" -"print(strings) # Prints [string1, string2, string10, string11]\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"Sortiert das Array.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Der verwendete Sortieralgorithmus ist nicht [url=https://en." -"wikipedia.org/wiki/Sorting_algorithm#Stability]stabil[/url]. Das bedeutet, " -"dass Werte, die als gleich angesehen werden, ihre Reihenfolge ändern können, " -"wenn [method sort] verwendet wird.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Strings werden in alphabetischer Reihenfolge sortiert (im " -"Gegensatz zur natürlichen Reihenfolge). Dies kann zu unerwartetem Verhalten " -"führen, wenn ein Array von Strings sortiert wird, das mit einer Zahlenfolge " -"endet. Betrachten Sie das folgende Beispiel:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort()\n" -"print(strings) # Prints [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var strings = new Godot.Collections.Array { \"string1\", \"string2\", " -"\"string10\", \"string11\" };\n" -"strings.Sort();\n" -"GD.Print(strings); // Gibt [string1, string10, string11, string2] zurück\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Um eine Sortierung in natürlicher Reihenfolge durchzuführen, können Sie " -"[method sort_custom] mit [method String.naturalnocasecmp_to] wie folgt " -"verwenden:\n" -"[codeblock]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" -"print(strings) # Gibt [string1, string2, string10, string11] zurück\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Sorts the array using a custom method. The custom method receives two " -"arguments (a pair of elements from the array) and must return either " -"[code]true[/code] or [code]false[/code]. For two elements [code]a[/code] and " -"[code]b[/code], if the given method returns [code]true[/code], element " -"[code]b[/code] will be after element [code]a[/code] in the array.\n" -"[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Sorting_algorithm#Stability]stable[/url]. This means that values " -"considered equal may have their order changed when using [method " -"sort_custom].\n" -"[b]Note:[/b] You cannot randomize the return value as the heapsort algorithm " -"expects a deterministic result. Randomizing the return value will result in " -"unexpected behavior.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func sort_ascending(a, b):\n" -" if a[0] < b[0]:\n" -" return true\n" -" return false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" var my_items = [[5, \"Potato\"], [9, \"Rice\"], [4, \"Tomato\"]]\n" -" my_items.sort_custom(sort_ascending)\n" -" print(my_items) # Prints [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n" -"\n" -" # Descending, lambda version.\n" -" my_items.sort_custom(func(a, b): return a[0] > b[0])\n" -" print(my_items) # Prints [[9, Rice], [5, Potato], [4, Tomato]].\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// There is no custom sort support for Godot.Collections.Array\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"Sortiert das Array mit einer benutzerdefinierten Methode. Die " -"benutzerdefinierte Methode erhält zwei Argumente (ein Paar von Elementen aus " -"dem Array) und muss entweder [code]true[/code] oder [code]false[/code] " -"zurückgeben. Für zwei Elemente [code]a[/code] und [code]b[/code], wenn die " -"angegebene Methode [code]true[/code] zurückgibt, wird Element [code]b[/code] " -"nach Element [code]a[/code] im Array stehen.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Der verwendete Sortieralgorithmus ist nicht [url=https://en." -"wikipedia.org/wiki/Sorting_algorithm#Stability]stabil[/url]. Das bedeutet, " -"dass Werte, die als gleich angesehen werden, ihre Reihenfolge ändern können, " -"wenn die [method sort_custom] verwendet wird.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Sie können den Rückgabewert nicht randomisieren, da der " -"Heapsort-Algorithmus ein deterministisches Ergebnis erwartet. Die " -"Zufallsauswahl des Rückgabewerts führt zu unerwartetem Verhalten.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func sort_ascending(a, b):\n" -" if a[0] < b[0]:\n" -" return true\n" -" return false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" var my_items = [[5, \"Potato\"], [9, \"Rice\"], [4, \"Tomato\"]]\n" -" my_items.sort_custom(sort_ascending)\n" -" print(my_items) # Prints [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n" -"\n" -" # Absteigend, lambda-Version.\n" -" my_items.sort_custom(func(a, b): return a[0] > b[0])\n" -" print(my_items) # Prints [[9, Rice], [5, Potato], [4, Tomato]].\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// Es gibt keine Unterstützung für benutzerdefinierte Sortierung für Godot." -"Collections.Array\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Compares the left operand [Array] against the [param right] [Array]. Returns " -"[code]true[/code] if the sizes or contents of the arrays are [i]not[/i] " -"equal, [code]false[/code] otherwise." -msgstr "" -"Vergleicht den linken Operanden [Array] mit dem [param right] [Array]. Gibt " -"[code]true[/code] zurück, wenn die Größen oder Inhalte der Arrays [i]nicht[/" -"i] gleich sind, andernfalls [code]false[/code]." - -msgid "" -"Concatenates two [Array]s together, with the [param right] [Array] being " -"added to the end of the [Array] specified in the left operand. For example, " -"[code][1, 2] + [3, 4][/code] results in [code][1, 2, 3, 4][/code]." -msgstr "" -"Verkettet zwei [Array]s miteinander, wobei das [param right] [Array] an das " -"Ende des im linken Operanden angegebenen [Array] angefügt wird. Zum Beispiel: " -"[code][1, 2] + [3, 4][/code] ergibt [code][1, 2, 3, 4][/code]." - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is less, or [code]false[/code] if the element is greater. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]false[/code] if the left operand [Array] has fewer elements, otherwise " -"it returns [code]true[/code]." -msgstr "" -"Führt für jeden Index einen Vergleich zwischen dem linken Operanden [Array] " -"und dem [param right] [Array] durch, wobei der höchste gemeinsame Index der " -"beiden Arrays für diesen Vergleich berücksichtigt wird: Gibt [code]true[/" -"code] beim ersten Auftreten eines Elements zurück, das kleiner ist, oder " -"[code]false[/code], wenn das Element größer ist. Beachten Sie, dass diese " -"Funktion je nach Art der gespeicherten Daten rekursiv sein kann. Wenn alle " -"Elemente gleich sind, vergleicht sie die Länge der beiden Arrays und gibt " -"[code]false[/code] zurück, wenn der linke Operand [Array] weniger Elemente " -"hat, andernfalls gibt sie [code]true[/code] zurück." - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is less, or [code]false[/code] if the element is greater. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the left operand [Array] has the same number of elements " -"or fewer, otherwise it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"Führt für jeden Index einen Vergleich zwischen dem linken Operanden [Array] " -"und dem [param right] [Array] durch, wobei der höchste gemeinsame Index der " -"beiden Arrays für diesen Vergleich berücksichtigt wird: Gibt [code]true[/" -"code] beim ersten Auftreten eines Elements zurück, das kleiner ist, oder " -"[code]false[/code], wenn das Element größer ist. Beachten Sie, dass diese " -"Funktion je nach Art der gespeicherten Daten rekursiv sein kann. Wenn alle " -"Elemente gleich sind, vergleicht sie die Länge der beiden Arrays und gibt " -"[code]true[/code] zurück, wenn der linke Operand [Array] die gleiche Anzahl " -"von Elementen oder weniger hat, andernfalls gibt sie [code]false[/code] " -"zurück." - msgid "" "Compares the left operand [Array] against the [param right] [Array]. Returns " "[code]true[/code] if the sizes and contents of the arrays are equal, " @@ -12806,61 +11681,6 @@ msgstr "" "[code]true[/code] zurück, wenn die Größen und Inhalte der Arrays gleich sind, " "andernfalls [code]false[/code]." -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is greater, or [code]false[/code] if the element is less. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the [param right] [Array] has more elements, otherwise " -"it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"Führt für jeden Index einen Vergleich zwischen dem linken Operanden [Array] " -"und dem [param right] [Array] durch, wobei der höchste gemeinsame Index der " -"beiden Arrays für diesen Vergleich berücksichtigt wird: Gibt [code]true[/" -"code] beim ersten Auftreten eines Elements zurück, das größer ist, oder " -"[code]false[/code], wenn das Element kleiner ist. Beachten Sie, dass diese " -"Funktion je nach Art der gespeicherten Daten rekursiv sein kann. Wenn alle " -"Elemente gleich sind, vergleicht sie die Länge beider Arrays und gibt " -"[code]true[/code] zurück, wenn das [param right] [Array] mehr Elemente hat, " -"andernfalls gibt sie [code]false[/code] zurück." - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is greater, or [code]false[/code] if the element is less. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the [param right] [Array] has more or the same number of " -"elements, otherwise it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"Führt für jeden Index einen Vergleich zwischen dem linken Operanden [Array] " -"und dem [param right] [Array] durch, wobei der höchste gemeinsame Index der " -"beiden Arrays für diesen Vergleich berücksichtigt wird: Gibt [code]true[/" -"code] beim ersten Auftreten eines Elements zurück, das größer ist, oder " -"[code]false[/code], wenn das Element kleiner ist. Beachten Sie, dass diese " -"Funktion je nach Art der gespeicherten Daten rekursiv sein kann. Wenn alle " -"Elemente gleich sind, vergleicht sie die Länge der beiden Arrays und gibt " -"[code]true[/code] zurück, wenn das [param right] [Array] mehr oder die " -"gleiche Anzahl von Elementen hat, andernfalls gibt sie [code]false[/code] " -"zurück." - -msgid "" -"Returns a reference to the element of type [Variant] at the specified " -"location. Arrays start at index 0. [param index] can be a zero or positive " -"value to start from the beginning, or a negative value to start from the end. " -"Out-of-bounds array access causes a run-time error, which will result in an " -"error being printed and the project execution pausing if run from the editor." -msgstr "" -"Gibt eine Referenz auf das Element vom Typ [Variante] an der angegebenen " -"Stelle zurück. Arrays beginnen bei Index 0. [param index] kann ein Null- oder " -"positiver Wert sein, um vom Anfang zu beginnen, oder ein negativer Wert, um " -"vom Ende zu beginnen. Ein Array-Zugriff außerhalb der Grenzen führt zu einem " -"Laufzeitfehler, der eine Fehlermeldung ausgibt und die Ausführung des " -"Projekts unterbricht, wenn es vom Editor aus gestartet wird." - msgid "" "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays." msgstr "" @@ -13040,17 +11860,6 @@ msgstr "" "Verwendung mit Frustum Culling. Besonders nützlich, um unerwartetes Culling " "zu vermeiden, wenn ein Shader zum Versetzen von Vertices verwendet wird." -msgid "" -"An optional mesh which is used for rendering shadows and can be used for the " -"depth prepass. Can be used to increase performance of shadow rendering by " -"using a mesh that only contains vertex position data (without normals, UVs, " -"colors, etc.)." -msgstr "" -"Ein optionales Mesh, das für das Rendering von Schatten verwendet wird und " -"für den Tiefenvorpass genutzt werden kann. Kann verwendet werden, um die " -"Leistung des Schatten-Renderings zu erhöhen, indem ein Mesh verwendet wird, " -"das nur Vertex-Positionsdaten enthält (ohne Normalen, UVs, Farben usw.)." - msgid "3D polygon shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]." msgstr "" "3D-Polygonform für die Verwendung mit Okklusionsausblendung in " @@ -14887,15 +13696,6 @@ msgid "Audio effect that can be used for real-time audio visualizations." msgstr "" "Audioeffekt, der für Echtzeit-Audiovisualisierungen verwendet werden kann." -msgid "" -"This audio effect does not affect sound output, but can be used for real-time " -"audio visualizations.\n" -"See also [AudioStreamGenerator] for procedurally generating sounds." -msgstr "" -"Dieser Audioeffekt hat keinen Einfluss auf die Tonausgabe, kann aber für " -"Echtzeit-Audiovisualisierungen verwendet werden.\n" -"Siehe auch [AudioStreamGenerator] für die prozedurale Erzeugung von Klängen." - msgid "Audio Spectrum Visualizer Demo" msgstr "Demo für Audiospektrum-Visualisierung" @@ -14919,12 +13719,6 @@ msgstr "" "Latenz. Die Auswirkungen dieser höheren Latenz sind besonders bei plötzlichen " "Amplitudenänderungen spürbar." -msgid "Use the average value as magnitude." -msgstr "Verwenden Sie den Durchschnittswert als Größenordnung." - -msgid "Use the maximum value as magnitude." -msgstr "Verwenden Sie den Maximalwert als Größe." - msgid "" "An audio effect that can be used to adjust the intensity of stereo panning." msgstr "" @@ -15766,31 +14560,6 @@ msgstr "" "abgespielt wird. Siehe [method play_stream] für Informationen darüber, wann " "diese ID ungültig wird." -msgid "" -"Play an [AudioStream] at a given offset, volume and pitch scale. Playback " -"starts immediately.\n" -"The return value is a unique integer ID that is associated to this playback " -"stream and which can be used to control it.\n" -"This ID becomes invalid when the stream ends (if it does not loop), when the " -"[AudioStreamPlaybackPolyphonic] is stopped, or when [method stop_stream] is " -"called.\n" -"This function returns [constant INVALID_ID] if the amount of streams " -"currently playing equals [member AudioStreamPolyphonic.polyphony]. If you " -"need a higher amount of maximum polyphony, raise this value." -msgstr "" -"Spielen Sie einen [AudioStream] mit einem bestimmten Offset, einer bestimmten " -"Lautstärke und einer bestimmten Tonhöhe ab. Die Wiedergabe beginnt sofort.\n" -"Der Rückgabewert ist eine eindeutige Integer-ID, die mit diesem " -"Wiedergabestream verknüpft ist und zu dessen Steuerung verwendet werden " -"kann.\n" -"Diese ID wird ungültig, wenn der Stream endet (wenn er nicht in einer " -"Schleife läuft), wenn der [AudioStreamPlaybackPolyphonic] gestoppt wird oder " -"wenn die [Methode stop_stream] aufgerufen wird.\n" -"Diese Funktion gibt die [Konstante INVALID_ID] zurück, wenn die Anzahl der " -"aktuell abgespielten Streams gleich [member AudioStreamPolyphonic.polyphony] " -"ist. Wenn Sie eine höhere Anzahl an maximaler Polyphonie benötigen, erhöhen " -"Sie diesen Wert." - msgid "" "Change the stream pitch scale. The [param stream] argument is an integer ID " "returned by [method play_stream]." @@ -16313,24 +15082,6 @@ msgstr "" msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "Audioformat. Siehe [enum Format] Konstanten für Werte." -msgid "" -"The loop start point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"Der Startpunkt der Schleife (in Anzahl der Samples, relativ zum Anfang des " -"Samples). Diese Information wird automatisch aus der WAV-Datei importiert, " -"falls vorhanden." - -msgid "" -"The loop end point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"Der Endpunkt der Schleife (in Anzahl der Samples, relativ zum Anfang des " -"Samples). Diese Information wird automatisch aus der WAV-Datei importiert, " -"falls vorhanden." - msgid "" "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV " "file if present. See [enum LoopMode] constants for values." @@ -17581,6 +16332,67 @@ msgstr "Ein Material für [CanvasItem]." msgid "The manner in which material reacts to lighting." msgstr "Die Art wie ein Material auf Licht reagiert." +msgid "" +"[CanvasItem]-derived nodes that are direct or indirect children of a " +"[CanvasLayer] will be drawn in that layer. The layer is a numeric index that " +"defines the draw order. The default 2D scene renders with index [code]0[/" +"code], so a [CanvasLayer] with index [code]-1[/code] will be drawn below, and " +"a [CanvasLayer] with index [code]1[/code] will be drawn above. This order " +"will hold regardless of the [member CanvasItem.z_index] of the nodes within " +"each layer.\n" +"[CanvasLayer]s can be hidden and they can also optionally follow the " +"viewport. This makes them useful for HUDs like health bar overlays (on layers " +"[code]1[/code] and higher) or backgrounds (on layers [code]-1[/code] and " +"lower).\n" +"[b]Note:[/b] Embedded [Window]s are placed on layer [code]1024[/code]. " +"[CanvasItem]s on layers [code]1025[/code] and higher appear in front of " +"embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] Each [CanvasLayer] is drawn on one specific [Viewport] and " +"cannot be shared between multiple [Viewport]s, see [member custom_viewport]. " +"When using multiple [Viewport]s, for example in a split-screen game, you need " +"create an individual [CanvasLayer] for each [Viewport] you want it to be " +"drawn on." +msgstr "" +"Von [CanvasItem] abgeleitete Nodes, die direkte oder indirekte Kinder von " +"einem [CanvasLayer] sind, werden in dieser Ebene gezeichnet. Die Ebene ist " +"ein numerischer Index, welcher die Zeichenreihenfolge bestimmt. Eine normale " +"2D Szene wird mit einem Index von [code]0[/code] gezeichnet, also wird ein " +"[CanvasLayer] mit einem Index von [code]-1[/code] darunter gezeichnet, und " +"ein [CanvasLayer] mit einem Index von [code]1[/code] wird dadrüber " +"gezeichnet. Diese Reihnfolge ist unabhängig von dem [member CanvasItem." +"z_index] der Nodes in dem Layer.\n" +"[CanvasLayer] können versteckt sein, sowie optional dem Viewport folgen. Dies " +"macht sie nützlich für HUDs wie Gesundheitsleisten (auf Ebenen [code]1[/code] " +"oder höher) sowie Hintergründe (auf Ebenen[code]-1[/code] und niedriger).\n" +"[b]Anmerkung:[/b] Eingebettete [Window]s werden auf Layer [code]1024[/code] " +"platziert. [CanvasItem]s auf Layer [code]1025[/code] oder höher erscheinen " +"vor eingebetten [Window]s.\n" +"[b]Ankerkung:[/b] Jeder [CanvasLayer] wird auf einem spezifischen [Viewport] " +"gezeichnet und kann nicht zwischen mehreren verschiedenen [Viewport]s geteilt " +"werden; siehe [member custom_viewport]. Wenn sie mehrere [Viewport]s benutzt " +"werden, zum Beispiel für Split-Screen-Spiele, müssen sie einen neuen " +"[CanvasLayer] für jeden [Viewport], auf dem sie zeichenen wollen erstellen." + +msgid "Canvas layers" +msgstr "Canvas-Ebenen" + +msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer." +msgstr "Gibt die RID, die von dieser Canvas-Ebene genutzt wird, zurück." + +msgid "" +"Returns the transform from the [CanvasLayer]s coordinate system to the " +"[Viewport]s coordinate system." +msgstr "" +"Gibt den Transform vom Koordinatensystem des [CanvasLayer]s zu dem " +"Koordinatensystem des [Viewport]s zurück." + +msgid "" +"Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " +"setting [member visible] to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Versteckt allen [CanvasItem]s unter diesem [CanvasLayer]. Eqivalent dazu, " +"[member visible] auf [code]false[/code] zu setzten." + msgid "The circle's radius." msgstr "Radius des Kreises." @@ -19784,6 +18596,10 @@ msgstr "" msgid "Constructs an empty [PackedByteArray]." msgstr "Konstruiert ein leeres [PackedByteArray]." +msgid "" +"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." +msgstr "Hängt ein Element am Ende des Arrays an (Alias für [method push_back])." + msgid "" "Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains " "sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary " @@ -19801,6 +18617,21 @@ msgstr "" "[b]Hinweis:[/b] Der Aufruf der [Methode bsearch] auf ein unsortiertes Array " "führt zu unerwartetem Verhalten." +msgid "" +"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " +"[code]0[/code]." +msgstr "" +"Löscht das Array. Dies entspricht der Verwendung von [method resize] mit " +"einer Größe von [code]0[/code]." + +msgid "" +"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " +"not found. Optionally, the initial search index can be passed." +msgstr "" +"Durchsucht das Array nach einem Wert und gibt dessen Index oder [code]-1[/" +"code] zurück, wenn er nicht gefunden wurde. Optional kann auch der " +"anfängliche Suchindex übergeben werden." + msgid "" "Inserts a new element at a given position in the array. The position must be " "valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])." @@ -19808,12 +18639,21 @@ msgstr "" "Fügt ein neues Element an der übergebenen Position ein. Die Position muss " "innerhalb des Arrays oder eins dahinter liegen([code]index == size()[/code])." +msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." +msgstr "Gibt [code]true[/code] zurück falls das Array leer ist." + msgid "Appends an element at the end of the array." msgstr "Fügt ein Element am Ende des Arrays hinzu." msgid "Removes an element from the array by index." msgstr "Entfernt das Element der Arrays dessen Position übergeben wurde." +msgid "Reverses the order of the elements in the array." +msgstr "Kehrt die Reihenfolge der Elemente des Arrays um." + +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "Gibt die Nummer von Elementen innerhalb eines Arrays wieder." + msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]." msgstr "Konstruiert ein leeres [PackedColorArray]." @@ -20362,27 +19202,6 @@ msgstr "" msgid "Always visible." msgstr "Immer sichtbar." -msgid "Constructs the transform from a given angle (in radians) and position." -msgstr "" -"Konstruiert die Transformation aus einem gegebenen Winkel (in Radiant) und " -"einer Position." - -msgid "" -"Constructs the transform from a given angle (in radians), scale, skew (in " -"radians) and position." -msgstr "" -"Konstruiert die Transformation aus einem gegebenen Winkel (im Bogenmaß), " -"Maßstab, Neigung (im Bogenmaß) und Position." - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the transforms are not equal.\n" -"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " -"is_equal_approx] instead, which is more reliable." -msgstr "" -"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die Transformationen nicht gleich sind.\n" -"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Fließkomma-Präzisionsfehlern sollten Sie " -"stattdessen [method is_equal_approx] verwenden, das zuverlässiger ist." - msgid "The custom minimum height." msgstr "Die benutzerdefinierte kleinstmögliche Höhe." @@ -21551,14 +20370,6 @@ msgstr "" "enthält. Dies ermöglicht den Zugriff auf zusätzliche Eigenschaften dieser " "Pose." -msgid "" -"Triggers a haptic pulse on a device associated with this interface.\n" -"[param action_name] is the name of the action for this pulse." -msgstr "" -"Löst einen haptischen Impuls auf einem mit dieser Schnittstelle verbundenen " -"Gerät aus.\n" -"[param action_name] ist der Name der Aktion für diesen Impuls." - msgid "" "The name of the pose we're bound to. Which poses a tracker supports is not " "known during design time.\n" diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index 3f5f39d2668..2ab072d3853 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -79,12 +79,15 @@ # Daniel Miranda , 2024. # Cristofer Binimelis , 2024. # Yarelio , 2024. +# Augusto Hernández , 2024. +# José Artigas , 2024. +# Zgtale , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-30 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Yarelio \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-17 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Zgtale \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -92,7 +95,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "All classes" msgstr "Todas las clases" @@ -382,6 +385,56 @@ msgstr "" "estándar. Utilice [method Color.is_equal_approx] para hacer comparaciones y " "evitar problemas con errores de precisión de coma flotante." +msgid "" +"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param " +"condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from " +"the editor, the running project will also be paused until you resume it. This " +"can be used as a stronger form of [method @GlobalScope.push_error] for " +"reporting errors to project developers or add-on users.\n" +"An optional [param message] can be shown in addition to the generic " +"\"Assertion failed\" message. You can use this to provide additional details " +"about why the assertion failed.\n" +"[b]Warning:[/b] For performance reasons, the code inside [method assert] is " +"only executed in debug builds or when running the project from the editor. " +"Don't include code that has side effects in an [method assert] call. " +"Otherwise, the project will behave differently when exported in release " +"mode.\n" +"[codeblock]\n" +"# Imagine we always want speed to be between 0 and 20.\n" +"var speed = -10\n" +"assert(speed < 20) # True, the program will continue.\n" +"assert(speed >= 0) # False, the program will stop.\n" +"assert(speed >= 0 and speed < 20) # You can also combine the two conditional " +"statements in one check.\n" +"assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # Show a message.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] [method assert] is a keyword, not a function. So you cannot " +"access it as a [Callable] or use it inside expressions." +msgstr "" +"Afirma que [param condition] es [code]true[/code]. Si [param condition]es " +"[code]false[/code], se genera un error. Cuando se ejecuta desde el editor, el " +"proyecto en ejecución también se pausará hasta que lo reanude. Esto se puede " +"utilizar como una forma más fuerte de [method @GlobalScope.push_error] para " +"informar de errores a los desarrolladores del proyecto o a los usuarios del " +"complemento.\n" +"Se puede mostrar un [param message] opcional además del mensaje genérico " +"\"Assertion failed\". Puede utilizarlo para proporcionar detalles adicionales " +"sobre por qué falló la aserción.\n" +"[b]Advertencia:[/b] Por razones de rendimiento, el código dentro de [method " +"assert] sólo se ejecuta en construcciones de depuración o cuando se ejecuta " +"el proyecto desde el editor. No incluya código que tenga efectos secundarios " +"en una llamada a [method assert]. De lo contrario, el proyecto se comportará " +"de forma diferente cuando se exporte en modo release.\n" +"[codeblock]\n" +"# Imagina que siempre queremos que la velocidad esté entre 0 y 20.\n" +"var speed = -10\n" +"assert(speed < 20) # Verdadero, el programa continuará.\n" +"assert(speed >= 0) # Falso, el programa se detendrá.\n" +"assert(speed >= 0 and speed < 20) # También puedes combinar las dos " +"sentencias condicionales en una sola comprobación.\n" +"assert(speed < 20, \"el límite de velocidad es 20\") # Muestra un mensaje.\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point " "(which is compatible with ASCII code).\n" @@ -433,6 +486,56 @@ msgstr "" "Convierte un [param dictionary] (creado con [method inst_to_dict]) en una " "instancia de objeto. Puede ser útil para deserializar datos." +msgid "" +"Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See " +"also [method print_stack].\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" foo()\n" +"\n" +"func foo():\n" +" bar()\n" +"\n" +"func bar():\n" +" print(get_stack())\n" +"[/codeblock]\n" +"Starting from [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] would print:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, " +"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to " +"a debugging server (i.e. an editor instance). [method get_stack] will not " +"work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug " +"mode if not connected to a debugging server.\n" +"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " +"will return an empty array." +msgstr "" +"Devuelve un array de diccionarios que representan la pila de llamadas actual. " +"Véase también [method print_stack].\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" Hbbbbbbki foo()\n" +"\n" +"func foo():\n" +"Ghh Ffbar()\n" +"\n" +"func bar():\n" +" Hhjjjjprint(get_stack())\n" +"[/codeblock]\n" +"Empezando desde [code]_ready()[/code],[code]bar()[/code] esto imprimirá:\n" +"[codeblock]\n" +"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, " +"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Esta función sólo funciona si la instancia en ejecución está " +"conectada a un servidor de depuración (es decir, una instancia de editor). " +"[method get_stack] no funcionará en proyectos exportados en modo release, o " +"en proyectos exportados en modo depuración si no se está conectado a un " +"servidor de depuración.\n" +"[b]Nota:[/b] La llamada a esta función desde un [Thread] no está soportada. " +"Si lo hace, devolverá un array vacío." + msgid "" "Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the " "character count of a [String] or [StringName], the element count of any array " @@ -535,81 +638,6 @@ msgstr "" "resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de " "ejecución." -msgid "" -"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and " -"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type " -"hint notation.\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node\n" -"\n" -"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" -"\n" -"# Built-in types.\n" -"@export var string = \"\"\n" -"@export var int_number = 5\n" -"@export var float_number: float = 5\n" -"\n" -"# Enums.\n" -"@export var type: Variant.Type\n" -"@export var format: Image.Format\n" -"@export var direction: Direction\n" -"\n" -"# Resources.\n" -"@export var image: Image\n" -"@export var custom_resource: CustomResource\n" -"\n" -"# Nodes.\n" -"@export var node: Node\n" -"@export var custom_node: CustomNode\n" -"\n" -"# Typed arrays.\n" -"@export var int_array: Array[int]\n" -"@export var direction_array: Array[Direction]\n" -"@export var image_array: Array[Image]\n" -"@export var node_array: Array[Node]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes must be registered as global classes " -"using [code]class_name[/code].\n" -"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has " -"a number of other limitations." -msgstr "" -"Marque la siguiente propiedad como exportada (editable en el Inspector y " -"guardada en disco). Para controlar el tipo de la propiedad exportada, utilice " -"la notación de sugerencia de tipo.\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node\n" -"\n" -"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" -"\n" -"# Built-in types.\n" -"@export var string = \"\"\n" -"@export var int_number = 5\n" -"@export var float_number: float = 5\n" -"\n" -"# Enums.\n" -"@export var type: Variant.Type\n" -"@export var format: Image.Format\n" -"@export var direction: Direction\n" -"\n" -"# Resources.\n" -"@export var image: Image\n" -"@export var custom_resource: CustomResource\n" -"\n" -"# Nodes.\n" -"@export var node: Node\n" -"@export var custom_node: CustomNode\n" -"\n" -"# Typed arrays.\n" -"@export var int_array: Array[int]\n" -"@export var direction_array: Array[Direction]\n" -"@export var image_array: Array[Image]\n" -"@export var node_array: Array[Node]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Nota:[/b] Los recursos y nodos personalizados deben registrarse como " -"clases globales utilizando [code]class_name[/code].\n" -"[b]Nota:[/b] La exportación de nodos sólo se admite en clases derivadas de " -"[Node] y tiene otras limitaciones." - msgid "" "Define a new category for the following exported properties. This helps to " "organize properties in the Inspector dock.\n" @@ -1822,11 +1850,6 @@ msgstr "Error recurso ocupado." msgid "Skip error." msgstr "Error de salto(Skip error)." -msgid "The property is serialized and saved in the scene file (default)." -msgstr "" -"La propiedad se serializa y se guarda en el archivo de la escena (por " -"defecto)." - msgid "Used to categorize properties together in the editor." msgstr "Se usa para categorizar las propiedades juntas en el editor." @@ -1986,6 +2009,12 @@ msgstr "Operador lógico In ([code]in[/code])." msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum." msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Variant.Operator]." +msgid "Math documentation index" +msgstr "Índice de documentación matemática" + +msgid "Advanced vector math" +msgstr "Matemática vectorial avanzada" + msgid "" "Returns the OK [Button] instance.\n" "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " @@ -2061,6 +2090,9 @@ msgstr "Modo desencripción AES cipher blocker chaining (CBC)." msgid "Maximum value for the mode enum." msgstr "Valor máximo para el modo enum." +msgid "2D Sprite animation" +msgstr "Animación de Sprite 2D" + msgid "If [code]true[/code], texture is flipped horizontally." msgstr "Si [code]true[/code], la textura se voltea horizontalmente." @@ -2283,6 +2315,9 @@ msgid "Make method calls immediately when reached in the animation." msgstr "" "Hace llamadas a método inmediatamente cuando se alcanza en la animación." +msgid "Using AnimationTree" +msgstr "Usando AnimationTree" + msgid "Gets the name of an input by index." msgstr "Obtiene el nombre de una entrada por índice." @@ -2525,17 +2560,6 @@ msgstr "Árbol de Animación" msgid "Clears all queued, unplayed animations." msgstr "Limpia todas las colas, animaciones no reproducidas." -msgid "" -"Queues an animation for playback once the current one is done.\n" -"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation " -"will never play unless the looped animation is stopped somehow." -msgstr "" -"Pone en cola una animación para su reproducción una vez que la actual haya " -"terminado.\n" -"[b]Nota:[/b] Si una animación en bucle se está reproduciendo actualmente, la " -"animación en cola nunca se reproducirá a menos que la animación en bucle se " -"detenga de alguna manera." - msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation." msgstr "La posición (en segundos) de la animación que se está reproduciendo." @@ -2549,6 +2573,9 @@ msgstr "" msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating." msgstr "La ruta al [AnimationPlayer] utilizada para la animacion." +msgid "Using Area2D" +msgstr "Usando Area2D" + msgid "The name of the area's audio bus." msgstr "El nombre del bus de audio de la zona." @@ -2618,102 +2645,9 @@ msgstr "" "El grado de reverberación de esta área es un efecto uniforme. Va de [code]0[/" "code] a [code]1[/code] con una precisión de [code]0,1[/code]." -msgid "" -"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." -msgstr "Concatena un elemento al final del array (alias de [method push_back])." - -msgid "" -"Appends another array at the end of this array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"Añade otro Arreglo al final de este Arreglo.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Returns the last element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[-1]" -"[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project " -"execution when running from the editor." -msgstr "" -"Devuelve el último elemento del Arreglo. Imprime un error y retorna " -"[code]null[/code] si el arreglo está vacío.\n" -"\n" -"[b]Note:[/b] Llamar esta función no es lo mismo que poner [code]array[-1][/" -"code]. Si el arreglo está vacío, acceder por el índice detendrá el la " -"ejecución del proyecto si se ejecuta desde el Editor." - -msgid "" -"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " -"[code]0[/code]." -msgstr "" -"Limpia el array. Esto es equivalente a usar [method resize] con un tamaño de " -"[code]0[/code]." - msgid "Returns the number of times an element is in the array." msgstr "Devuelve el numer de veces que un elemento es encuentra en el array." -msgid "" -"Returns the first element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[0][/" -"code]. If the array is empty, accessing by index will pause project execution " -"when running from the editor." -msgstr "" -"Devuelve el primer elemento del Arreglo. Imprime un error y retorna " -"[code]null[/code] si el arreglo está vacío.\n" -"\n" -"[b]Note:[/b] Llamar esta función no es lo mismo que poner [code]array[0][/" -"code]. Si el arreglo está vacío, acceder por el índice detendrá el la " -"ejecución del proyecto si se ejecuta desde el Editor." - -msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el array es vacio." - -msgid "" -"Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's called. " -"The larger the array, the slower [method pop_front] will be." -msgstr "" -"Elimina y devuelve el primer elemento del arreglo. Devuelve [code]null[/code] " -"si el arreglo está vacío, sin mostrar un mensaje de error. Vea también " -"[method pop_back].\n" -"[b]Note:[/b] En arreglos largos, este método es mucho más lento que [method " -"pop_back] debido a que tiene que re-indexar todos los elementos del arreglo " -"cada vez que es llamado. Mientras más largo el arreglo, más lento será " -"[method pop_front]." - -msgid "" -"Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's " -"called. The larger the array, the slower [method push_front] will be." -msgstr "" -"Añade un elemento al comienzo del arreglo. Vea también [method push_back].\n" -"[b]Nota:[/b] En arreglos largos, este método es mucho más lento que [method " -"push_back] ya que tiene que re-indexar todos los elementos del arreglo cada " -"vez que es llamado. Mientras más largo sea el arreglo, más lento será [method " -"push_front]." - -msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "Invierte el orden de los elementos en el array." - -msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "Devuelve el numer de elementos en el array." - msgid "" "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays." msgstr "" @@ -2793,6 +2727,9 @@ msgstr "" "tronco(frustum). Especialmente util para evitar inesperadas selecciones " "cuando se use un shader a vertices desplazados." +msgid "Occlusion culling" +msgstr "Occlusion Culling" + msgid "" "The aspect ratio to enforce on child controls. This is the width divided by " "the height. The ratio depends on the [member stretch_mode]." @@ -2848,6 +2785,9 @@ msgstr "" "Almacena posicion, muteado, solo, bypass, efectos, posicion de efecto, " "volumen, y las conexiones entre buses. Ver [AudioServer] para su uso." +msgid "Audio buses" +msgstr "Buses de audio" + msgid "Increases or decreases the volume being routed through the audio bus." msgstr "Aumenta o reduce el volumen que se dirige a traves del bus de audio." @@ -3382,6 +3322,9 @@ msgstr "" "calidad, pero aumenta la demanda de CPU y puede provocar fallas en el audio " "si el CPU no puede mantenerlo." +msgid "Recording with microphone" +msgstr "Grabando con micrófono" + msgid "Returns the recorded sample." msgstr "Devuelve la muestra registrada." @@ -3450,12 +3393,6 @@ msgstr "" "El porcentaje de salida del sonido modificado. A 0, sólo se emite el sonido " "original. El valor puede variar entre 0 y 1." -msgid "Use the average value as magnitude." -msgstr "Utilice el valor promedio como magnitud." - -msgid "Use the maximum value as magnitude." -msgstr "Utilice el valor máximo como magnitud." - msgid "Overrides the location sounds are heard from." msgstr "Anula los sonidos de localización que se escuchan." @@ -3535,6 +3472,9 @@ msgstr "Se detectó una configuración de sonido envolvente de 7.1 canales." msgid "Base class for audio streams." msgstr "Clase base para las transmisiones de audio." +msgid "Audio streams" +msgstr "Corriente de Audio" + msgid "Returns the length of the audio stream in seconds." msgstr "Devuelve la duración del flujo de audio en segundos." @@ -3632,24 +3572,6 @@ msgstr "" msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "Formato de audio. Véase las constantes [enum Format] para los valores." -msgid "" -"The loop start point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"El punto de inicio del bucle (en número de muestras, en relación con el " -"inicio de la muestra). Esta información se importará automáticamente desde el " -"archivo WAV si está presente." - -msgid "" -"The loop end point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"El punto final del bucle (en número de muestras, relativo al comienzo de la " -"muestra). Esta información se importará automáticamente desde el archivo WAV " -"si está presente." - msgid "" "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV " "file if present. See [enum LoopMode] constants for values." @@ -4359,6 +4281,9 @@ msgstr "" "Suavemente se desvanece el objeto en base a la distancia de cada píxel de la " "cámara usando el canal alfa." +msgid "Matrices and transforms" +msgstr "Matrices y transformaciones" + msgid "Boolean matrix." msgstr "Matriz booleana." @@ -4909,6 +4834,9 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], centra a los hijos en relación con la esquina superior " "izquierda del [CenterContainer]." +msgid "Kinematic character (2D)" +msgstr "Personaje cinemático (2D)" + msgid "" "Controls how an individual character will be displayed in a [RichTextEffect]." msgstr "" @@ -6096,6 +6024,9 @@ msgstr "" msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape." msgstr "La lista de puntos 3D que forman la forma de polígono convexo." +msgid "Particle systems (2D)" +msgstr "Sistemas de partículas (2D)" + msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "Devuelve la [Curve] del parámetro especificado por [enum Parameter]." @@ -6309,6 +6240,12 @@ msgstr "" msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum." msgstr "Representa el tamaño del enum [enum EmissionShape]." +msgid "Maximum angle." +msgstr "Ángulo máximo." + +msgid "Minimum angle." +msgstr "Ángulo mínimo." + msgid "" "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_BOX]." @@ -6337,6 +6274,12 @@ msgstr "" "La [Mesh] usada para cada partícula. Si [code]null[/code], las partículas " "serán esferas." +msgid "Maximum scale." +msgstr "Escala máxima." + +msgid "Minimum scale." +msgstr "Escala mínima." + msgid "" "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-" "spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes." @@ -6353,6 +6296,9 @@ msgstr "Las partículas se emitirán en el volumen de una esfera." msgid "Particles will be emitted in the volume of a box." msgstr "Se emitirán partículas en el volumen de una caja." +msgid "SSL certificates" +msgstr "Certificados SSL" + msgid "A CSG Box shape." msgstr "Una forma de caja CSG." @@ -6639,6 +6585,12 @@ msgstr "" "producto de la rigidez multiplicada por la diferencia de tamaño de su " "longitud en reposo." +msgid "GDScript basics: Dictionary" +msgstr "Bases de GDScript: Diccionario" + +msgid "File system" +msgstr "Sistema de archivos" + msgid "" "Returns whether the current item processed with the last [method get_next] " "call is a directory ([code].[/code] and [code]..[/code] are considered " @@ -6982,6 +6934,9 @@ msgstr "" "Registra un importador de recursos personalizados en el editor. Usa la clase " "para analizar cualquier archivo e importarlo como un nuevo tipo de recurso." +msgid "Import plugins" +msgstr "Importar plugins" + msgid "" "Gets the options and default values for the preset at this index. Returns an " "Array of Dictionaries with the following keys: [code]name[/code], " @@ -7060,6 +7015,9 @@ msgstr "" "editada en el inspector. Esto sólo se usa en los ajustes del proyecto y en " "los ajustes del editor." +msgid "Inspector plugins" +msgstr "Plugins del inspector" + msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin." msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si este objeto puede ser manejado por este plugin." @@ -7446,9 +7404,6 @@ msgstr "" "Este método es ejecutado por el Editor cuando se utiliza [b]Archivo > " "Ejecutar[/b]." -msgid "Returns the Editor's currently active scene." -msgstr "Devuelve la escena actualmente activa del editor." - msgid "Manages the SceneTree selection in the editor." msgstr "Gestiona la selección de SceneTree en el editor." @@ -7667,6 +7622,9 @@ msgstr "" msgid "A class that stores an expression you can execute." msgstr "Una clase que almacena una expresión que puedes ejecutar." +msgid "Evaluating Expressions" +msgstr "Evaluando expresiones" + msgid "" "Executes the expression that was previously parsed by [method parse] and " "returns the result. Before you use the returned object, you should check if " @@ -7820,21 +7778,12 @@ msgstr "Utiliza el método de compresión [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url]. msgid "Clear all the added filters in the dialog." msgstr "Borra todos los filtros añadidos en el diálogo." -msgid "Invalidate and update the current dialog content list." -msgstr "Invalida y actualiza la lista de contenido del diálogo actual." - -msgid "The current working directory of the file dialog." -msgstr "El directorio de trabajo actual del diálogo de archivos." - msgid "The currently selected file of the file dialog." msgstr "El archivo actualmente seleccionado del diálogo de archivos." msgid "The currently selected file path of the file dialog." msgstr "La ruta de archivo actualmente seleccionada del diálogo de archivo." -msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files." -msgstr "Si [code]true[/code], el diálogo mostrará los archivos ocultos." - msgid "Emitted when the user selects a directory." msgstr "Emitido cuando el usuario selecciona un directorio." @@ -8571,6 +8520,9 @@ msgstr "El icono utilizado para representar los puertos." msgid "Node for 3D tile-based maps." msgstr "Nodo para mapas en 3D basados en tiles." +msgid "Using gridmaps" +msgstr "Usando GridMaps" + msgid "Clear all cells." msgstr "Despeja todas las celdas." @@ -8721,6 +8673,9 @@ msgstr "" "La velocidad con la que los dos cuerpos se juntan cuando se mueven en " "diferentes direcciones." +msgid "TLS certificates" +msgstr "Certificados TLS" + msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." msgstr "" "Cierra la conexión actual, permitiendo la reutilización de este [HTTPClient]." @@ -9562,6 +9517,9 @@ msgstr "" msgid "Image datatype." msgstr "Tipo de datos de imagen." +msgid "Importing images" +msgstr "Importando imágenes" + msgid "Removes the image's mipmaps." msgstr "Elimina los mipmaps de la imagen." @@ -10173,6 +10131,9 @@ msgstr "" msgid "Help cursor. Usually a question mark." msgstr "Cursor de ayuda. Normalmente un signo de interrogación." +msgid "Using InputEvent" +msgstr "Usando InputEvent" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given input event and this input event can " "be added together (only for events of type [InputEventMouseMotion]).\n" @@ -10240,13 +10201,6 @@ msgstr "" "a [code]1,0[/code]. Un valor de [code]0[/code] significa que el eje está en " "su posición de reposo." -msgid "" -"If [code]true[/code], the key was already pressed before this event. It means " -"the user is holding the key down." -msgstr "" -"Si [code]true[/code], la tecla ya estaba pulsada antes de este evento. " -"Significa que el usuario está manteniendo la tecla pulsada." - msgid "" "If [code]true[/code], the key's state is pressed. If [code]false[/code], the " "key's state is released." @@ -10723,6 +10677,9 @@ msgstr "" "[StyleBox] para los elementos seleccionados, que se utiliza cuando se enfoca " "la [ItemList]." +msgid "Creating Android plugins" +msgstr "Creando plugins de Android" + msgid "" "The priority used to define which solver is executed first for multiple " "joints. The lower the value, the higher the priority." @@ -10775,6 +10732,9 @@ msgstr "[Font] que se usa para el texto de las [Label]." msgid "Background [StyleBox] for the [Label]." msgstr "Fondo [StyleBox] para la [Label]." +msgid "3D text" +msgstr "Texto 3D" + msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values." msgstr "Umbral en el que el alpha scissor descartará los valores." @@ -11400,6 +11360,9 @@ msgstr "Establece los pesos del hueso del vértice dado." msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D." msgstr "Nodo utilizado para mostrar una [Mesh] en 2D." +msgid "2D meshes" +msgstr "Mallas 2D" + msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]." msgstr "La [Mesh] que será dibujada por la [MeshInstance2D]." @@ -11543,6 +11506,9 @@ msgstr "" "puede manejar nativamente. Un valor entre 1,5 y 2,0 a menudo proporciona " "buenos resultados pero a costa del rendimiento." +msgid "Using MultiMeshInstance" +msgstr "Usando MultiMeshInstance" + msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance." msgstr "" "Devuelve los datos personalizados que se han establecido para una instancia " @@ -11628,6 +11594,18 @@ msgstr "" "que se está activando o un mensaje de chat. Considere cuidadosamente si la " "información es realmente crítica, y utilícela con moderación." +msgid "Using multiple threads" +msgstr "Usando múltiples hilos" + +msgid "Thread-safe APIs" +msgstr "APIs thread safe" + +msgid "Using NavigationAgents" +msgstr "Utilizando NavigationAgents" + +msgid "Using NavigationLinks" +msgstr "Utilizando NavigationLinks" + msgid "" "Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling [method " "get_vertices]." @@ -11642,6 +11620,12 @@ msgstr "" "Establece los vértices que pueden ser indexados para crear polígonos con el " "método [method add_polygon]." +msgid "Using NavigationObstacles" +msgstr "Utilizando NavigationObstacles" + +msgid "Using NavigationPathQueryObjects" +msgstr "Utilizando NavigationPathQueryObjects" + msgid "" "Clears the array of the outlines, but it doesn't clear the vertices and the " "polygons that were created by them." @@ -11678,6 +11662,9 @@ msgstr "" "Cambia un contorno creado en el editor o por el script. Tienes que llamar a " "[method make_polygons_from_outlines] para que los polígonos se actualicen." +msgid "Using NavigationRegions" +msgstr "Utilizando NavigationRegions" + msgid "" "If [code]true[/code], draw the panel's center. Else, only draw the 9-slice's " "borders." @@ -11864,6 +11851,9 @@ msgstr "" "El objeto de juego 3D más básico, padre de todos los nodos relacionados con " "el 3D." +msgid "Introduction to 3D" +msgstr "Introducción al 3D" + msgid "" "Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by " "specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system." @@ -11978,6 +11968,9 @@ msgstr "" "los bump maps parezcan más grandes mientras que un valor más bajo los hará " "parecer más suaves." +msgid "Object notifications" +msgstr "Notificaciones de objeto" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called " "for the object." @@ -12041,6 +12034,18 @@ msgstr "Añadir un conjunto de acciones." msgid "Add an interaction profile." msgstr "Añadir un perfil de interacción." +msgid "Left hand." +msgstr "Mano izquierda." + +msgid "Right hand." +msgstr "Mano derecha." + +msgid "Palm joint." +msgstr "Junta de palma." + +msgid "Wrist joint." +msgstr "Junta de muñeca." + msgid "" "Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] " "resource." @@ -12099,6 +12104,17 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Android e iOS. Devuelve " "[code]\"GenericDevice\"[/code] en plataformas no soportadas." +msgid "" +"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." +msgstr "Concatena un elemento al final del array (alias de [method push_back])." + +msgid "" +"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " +"[code]0[/code]." +msgstr "" +"Limpia el array. Esto es equivalente a usar [method resize] con un tamaño de " +"[code]0[/code]." + msgid "" "Inserts a new element at a given position in the array. The position must be " "valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])." @@ -12106,15 +12122,24 @@ msgstr "" "Inserta un nuevo elemento en una posición determinada del array. La posición " "debe ser válida, o al final del array ([code]idx == size()[/code])." +msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." +msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el array es vacio." + msgid "Appends an element at the end of the array." msgstr "Concatena un elemen al final del array." msgid "Removes an element from the array by index." msgstr "Elimina un elemento del array por indice." +msgid "Reverses the order of the elements in the array." +msgstr "Invierte el orden de los elementos en el array." + msgid "Changes the byte at the given index." msgstr "Cambia el byte en el índice dado." +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "Devuelve el numer de elementos en el array." + msgid "Appends a value to the array." msgstr "Añade un valor al array." @@ -12530,6 +12555,9 @@ msgstr "Bloquea la rotación del cuerpo en el eje Y." msgid "Lock the body's rotation in the Z axis." msgstr "Bloquea la rotación del cuerpo en el eje Z." +msgid "Ray-casting" +msgstr "Ray casting" + msgid "Returns the collider's [RID]." msgstr "Devuelve el [RID] del colisionador." @@ -14265,6 +14293,9 @@ msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si el incremento fue exitoso, [code]false[/code] " "en caso contrario." +msgid "Reflection probes" +msgstr "Sondas de reflexión" + msgid "" "If [code]true[/code], computes shadows in the reflection probe. This makes " "the reflection probe slower to render; you may want to disable this if using " @@ -14423,6 +14454,9 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], se utilizan las coordenadas globales. Si [code]false[/" "code], se utilizan las coordenadas locales." +msgid "\"Equal\" comparison." +msgstr "Comparación \"igual\"." + msgid "Server for anything visible." msgstr "Servidor para cualquier cosa visible." @@ -15256,6 +15290,9 @@ msgid "Returns whether the given resource object can be saved by this saver." msgstr "" "Devuelve si el objeto de recurso dado puede ser salvado por este salvador." +msgid "Importing translations" +msgstr "Importando traducciones" + msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type." msgstr "Devuelve la lista de extensiones reconocidas para un tipo de recurso." @@ -15588,10 +15625,6 @@ msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si el script, o una clase base, define una señal " "con el nombre dado." -msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code." -msgstr "" -"Devuelve [code]true[/code] si el script contiene un código fuente no vacío." - msgid "" "Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can " "run in the editor." @@ -15728,6 +15761,9 @@ msgstr "" "Modo utilizado para calcular la información de las partículas en base a cada " "una de ellas. No se usa para dibujar." +msgid "Shading language" +msgstr "Lenguaje de shading" + msgid "" "Returns the current value set for this material of a uniform in the shader." msgstr "" @@ -15740,6 +15776,12 @@ msgstr "El programa [Shader] utilizado para renderizar este material." msgid "A shortcut for binding input." msgstr "Un atajo para vincular la entrada." +msgid "GDScript Basics" +msgstr "Bases de GDScript" + +msgid "2D skeletons" +msgstr "Esqueletos 2D" + msgid "" "Returns the number of [Bone2D] nodes in the node hierarchy parented by " "Skeleton2D." @@ -15853,6 +15895,9 @@ msgstr "" "definido por [member linear_limit/lower_distance] y [member linear_limit/" "upper_distance]." +msgid "SoftBody" +msgstr "SoftBody" + msgid "" "Increasing this value will improve the resulting simulation, but can affect " "performance. Use with care." @@ -16428,6 +16473,9 @@ msgstr "" "AXIS_STRETCH_MODE_TILE], la textura puede ser ligeramente estirada para hacer " "que la textura nine-patch se aplique sin fisuras." +msgid "Using Viewports" +msgstr "Usando Viewports" + msgid "Always clear the render target before drawing." msgstr "Siempre despeja el objetivo de renderizado antes de dibujar." @@ -16795,6 +16843,9 @@ msgstr "Establece la [Font] predeterminada." msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]." msgstr "Establece el [StyleBox] de este [TextEdit]." +msgid "Paragraph width." +msgstr "Ancho de párrafo." + msgid "Disables font hinting (smoother but less crisp)." msgstr "Desactiva la indicación de la fuente (más suave pero menos nítida)." @@ -16984,6 +17035,9 @@ msgstr "" "Escala la textura para que se ajuste al rectángulo delimitador del nodo, " "céntrarlo y mantenga su relación de aspecto." +msgid "GUI skinning" +msgstr "Skinning GUI" + msgid "A unit of execution in a process." msgstr "Una unidad de ejecución en un proceso." @@ -16999,6 +17053,9 @@ msgstr "Un hilo que corre con mayor prioridad de lo normal." msgid "Node for 2D tile-based maps." msgstr "Nodo para mapas basados en tiles 2D." +msgid "Using Tilemaps" +msgstr "Usando TileMaps" + msgid "Clears all cells." msgstr "Limpia todas las celdas." @@ -17059,70 +17116,11 @@ msgstr "Siempre visible." msgid "Visible on touch screens only." msgstr "Visible sólo en las pantallas táctiles." -msgid "Constructs the transform from a given angle (in radians) and position." -msgstr "" -"Construye la transformada a partir de un ángulo (en radianes) y posición " -"dados." +msgid "Internationalizing games" +msgstr "Internacionalizando los juegos" -msgid "" -"Constructs the transform from 3 [Vector2] values representing [member x], " -"[member y], and the [member origin] (the three column vectors)." -msgstr "" -"Construye la transformación a partir de 3 valores de [Vector2] que " -"representan [member x], [member y], y el [member origin] (los tres vectores " -"de la columna)." - -msgid "Returns the transform's origin (translation)." -msgstr "Devuelve el origen de la transformada (translación)." - -msgid "Returns the transform's rotation (in radians)." -msgstr "Devuelve la rotación de la transformada (en radianes)." - -msgid "Returns the scale." -msgstr "Devuelve la escala." - -msgid "" -"Returns the transform with the basis orthogonal (90 degrees), and normalized " -"axis vectors (scale of 1 or -1)." -msgstr "" -"Devuelve la transformada con la base ortogonal (90 grados), y los vectores " -"del eje normalizado (escala de 1 o -1)." - -msgid "" -"The origin vector (column 2, the third column). Equivalent to array index " -"[code]2[/code]. The origin vector represents translation." -msgstr "" -"El vector de origen (columna 2, la tercera columna). Equivalente al índice " -"del indice [code]2[/code]. El vector de origen representa la traslación." - -msgid "" -"The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/" -"code]." -msgstr "" -"El vector X de la matriz base (columna 0). Equivalente al índice de la matriz " -"[code]0[/code]." - -msgid "" -"The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/" -"code]." -msgstr "" -"El vector Y de la matriz base (columna 1). Equivalente al índice de la matriz " -"[code]1[/code]." - -msgid "" -"The identity [Transform2D] with no translation, rotation or scaling applied. " -"When applied to other data structures, [constant IDENTITY] performs no " -"transformation." -msgstr "" -"La identidad [Transform2D] sin traducción, rotación o escalamiento aplicado. " -"Cuando se aplica a otras estructuras de datos, [constant IDENTITY] no realiza " -"ninguna transformación." - -msgid "The [Transform2D] that will flip something along the X axis." -msgstr "El [Transform2D] que volteará algo a lo largo del eje X." - -msgid "The [Transform2D] that will flip something along the Y axis." -msgstr "El [Transform2D] que volteará algo a lo largo del eje Y." +msgid "Locales" +msgstr "Localización" msgid "Erases a message." msgstr "Borra un mensaje." @@ -18202,6 +18200,9 @@ msgstr "" msgid "Base resource for video streams." msgstr "Recurso base para los streams de video." +msgid "Playing videos" +msgstr "Reproduciendo videos" + msgid "" "Returns the video stream's name, or [code]\"\"[/code] if no video " "stream is assigned." @@ -19853,6 +19854,21 @@ msgstr "" "el ancla se relaciona con una mesa en el mundo real, este es el tamaño " "estimado de la superficie de esa mesa." +msgid "Root joint." +msgstr "Junta de raíz." + +msgid "Hips joint." +msgstr "Junta de caderas." + +msgid "Spine joint." +msgstr "Junta de espina." + +msgid "Neck joint." +msgstr "Junta de cuello." + +msgid "Head joint." +msgstr "Junta de cabeza." + msgid "" "A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location " "tracking." diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index bce8648570e..c49386b121a 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -103,13 +103,15 @@ # 7lele , 2024. # Gabriel , 2024. # Unreal Vision , 2024. +# Romain Defente , 2024. +# zefdzeqf , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-13 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Unreal Vision \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 05:13+0000\n" +"Last-Translator: zefdzeqf \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -117,13 +119,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "All classes" msgstr "Toutes les classes" msgid "Globals" -msgstr "L'échelle globale" +msgstr "Variables globales" msgid "Nodes" msgstr "Nœuds" @@ -189,10 +191,10 @@ msgid "Theme Property Descriptions" msgstr "Descriptions des propriétés du thème" msgid "Inherits:" -msgstr "Hérite de :" +msgstr "Hérite de :" msgid "Inherited By:" -msgstr "Hérité par :" +msgstr "Hérité de:" msgid "(overrides %s)" msgstr "(remplace %s)" @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Getter" msgid "" "This method should typically be overridden by the user to have any effect." msgstr "" -"Cette méthode doit typiquement être écrasée par l'utilisateur pour avoir un " +"Cette méthode doit typiquement être redéfinie par l'utilisateur pour avoir un " "effet." msgid "" @@ -241,8 +243,8 @@ msgid "" "This method describes a valid operator to use with this type as left-hand " "operand." msgstr "" -"Cette méthode décrit un opérateur valide à utiliser avec ce type comme membre " -"de droite." +"Cette méthode décrit un opérateur valide à utiliser avec ce type en tant " +"qu'opérande gauche." msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." msgstr "" @@ -256,15 +258,15 @@ msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"Il n'y a actuellement pas de description pour cette classe. Aidez-nous en :" -"ref:`contribuant une ` !" +"Il n'y a actuellement pas de description pour cette classe. Aidez-nous en:ref:" +"`contribuant à une ` !" msgid "" "There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"Il n'y a actuellement aucune description pour ce signal. Aidez-nous en :ref:" -"`contribuant une ` !" +"Il n'y a actuellement aucune description pour ce signal. Aidez-nous en:ref:" +"`contribuant à une ` !" msgid "" "There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:" @@ -285,42 +287,42 @@ msgid "" "`contributing one `!" msgstr "" "Il n'y a actuellement aucune description pour cette annotation. Aidez-nous " -"en :ref:`contribuant une ` !" +"en :ref:`contribuant une ` !" msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"Il n'y a actuellement aucune description pour cette propriété. Aidez-nous en :" -"ref:`contribuant une ` !" +"Il n'y a actuellement aucune description pour cette propriété. Aidez-nous en :" +"ref:`contribuant à une ` !" msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by :" "ref:`contributing one `!" msgstr "" -"Il n'y a actuellement pas de description pour ce constructeur. Aidez-nous en :" -"ref:`contribuant une ` !" +"Il n'y a actuellement pas de description pour ce constructeur. Aidez-nous en:" +"ref:`contribuant à une ` !" msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"Il n'y a actuellement aucune description pour cette méthode. Aidez-nous en :" -"ref:`contribuant une ` !" +"Il n'y a actuellement aucune description pour cette méthode. Aidez-nous en:" +"ref:`contribuant à une ` !" msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"Il n'y a actuellement aucune description pour cet opérateur. Aidez-nous en :" -"ref:`contribuant une ` !" +"Il n'y a actuellement aucune description pour cet opérateur. Aidez-nous en:" +"ref:`contribuant à une ` !" msgid "" "There is currently no description for this theme property. Please help us by :" "ref:`contributing one `!" msgstr "" "Il n'y a actuellement pas de description pour cette propriété de thème. Aidez-" -"nous en :ref:`contribuant une ` !" +"nous en:ref:`contribuant à une ` !" msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See :ref:" @@ -336,26 +338,27 @@ msgid "Experimental:" msgstr "Expérimental :" msgid "This signal may be changed or removed in future versions." -msgstr "Ce signal peut être changé ou retiré dans de futurs versions." +msgstr "Ce signal peut être changé ou retiré dans de futures versions." msgid "This constant may be changed or removed in future versions." -msgstr "Cette constante peut être changée ou retirée dans de futurs versions." +msgstr "Cette constante peut être changée ou retirée dans de futures versions." msgid "This property may be changed or removed in future versions." -msgstr "Cette propriété peut être changée ou retirée dans de futurs versions." +msgstr "Cette propriété peut être changée ou retirée dans de futures versions." msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." -msgstr "Ce constructeur peut être changé ou retiré dans de futurs versions." +msgstr "Ce constructeur peut être changé ou retiré dans de futures versions." msgid "This method may be changed or removed in future versions." -msgstr "Cette méthode peut être changée ou retirée dans de future versions." +msgstr "Cette méthode peut être changée ou retirée dans de futures versions." msgid "This operator may be changed or removed in future versions." -msgstr "Cet opérateur peut être changé ou modifié dans de futurs versions." +msgstr "Cet opérateur peut être changé ou modifié dans de futures versions." msgid "This theme property may be changed or removed in future versions." msgstr "" -"Cette propriété de thème peut être changée ou retirée dans de futurs versions." +"Cette propriété de thème peut être changée ou retirée dans de futures " +"versions." msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." msgstr "Constantes, fonctions et annotations intégrées à GDScript." @@ -678,6 +681,129 @@ msgstr "" "len(a) # Renvoie 6\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param " +"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or " +"in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which might " +"cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid " +"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the " +"resource in a variable or use [method preload]. This method is equivalent of " +"using [method ResourceLoader.load] with [constant ResourceLoader." +"CACHE_MODE_REUSE].\n" +"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource " +"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file " +"from the FileSystem dock into the current script.\n" +"[codeblock]\n" +"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory " +"and cache it in a variable.\n" +"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene " +"resource.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Important:[/b] Relative paths are [i]not[/i] relative to the script " +"calling this method, instead it is prefixed with [code]\"res://\"[/code]. " +"Loading from relative paths might not work as expected.\n" +"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which " +"can be used for more advanced scenarios.\n" +"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them " +"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use " +"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the " +"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n" +"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript." +"load] will not be able to read converted files in an exported project. If you " +"rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member " +"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Retourne une [Resource] depuis le système de fichiers localisé au chemin " +"absolu [param path]. Sauf si cela est déjà référencé autre part (comme dans " +"un autre script ou dans la scène), la ressource est chargée depuis le disque " +"sur un appel de fonction, qui peut causer un petit délai, en particulier " +"pendant le chargement de larges scènes. Pour éviter des délais inutiles " +"lorsque vous chargez quelque chose plusieurs fois, vous pouvez stocker la " +"ressource dans une variable ou utiliser [method preload]. Cette méthode est " +"équivalent à utiliser [method ResourceLoader.load] avec [constant " +"ResourceLoader.CACHE_MODE_REUSE].\n" +"[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en faisant un " +"clic droit sur une ressource dans la barre d'outils du système de fichiers et " +"en choisissant \"Copier le chemin\", ou en déplaçant le fichier du système de " +"fichiers vers le script actuel.\n" +"[codeblock]\n" +"# Charge une scène appelée \"main\" située dans la racine du répertoire du " +"projet et la stocke dans une variable.\n" +"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contiendra une ressource " +"PackedScene.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Important :[/b] Le chemin doit être absolu. Un chemin relatif retournera " +"toujours [code]null[/code].\n" +"Cette fonction est une version simplifiée de [method ResourceLoader.load], " +"qui peut être utilisée pour des scénarios plus avancés.\n" +"[b]Note :[/b] Les fichiers doivent être importés dans le moteur de jeu en " +"premier pour qu'ils soient chargés en utilisant cette fonction. Si vous " +"voulez importer des [Image]s au run-time, vous pouvez utiliser [method Image." +"load]. Si vous voulez importer des fichiers audios, vous pouvez utiliser " +"l'extrait décrit dans [member AudioStreamMP3.data].\n" +"[b]Note :[/b] Si [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] est [code]true[/code], [method @GDScript." +"load] ne pourra pas lire les fichiers convertis dans un projet exporté. Si " +"vous comptez sur le chargement au moment de l'exécution des fichiers présents " +"dans le PCK, définissez [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] sur [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-" +"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function " +"effectively acts as a reference to that resource. Note that this function " +"requires [param path] to be a constant [String]. If you want to load a " +"resource from a dynamic/variable path, use [method load].\n" +"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource " +"in the Assets Panel and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file from " +"the FileSystem dock into the current script.\n" +"[codeblock]\n" +"# Create instance of a scene.\n" +"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] [method preload] is a keyword, not a function. So you cannot " +"access it as a [Callable]." +msgstr "" +"Retourne la [Resource] localisée à [param path] dans le système de fichiers. " +"Pendant le run-time, la ressource est chargée lors de la lecture initiale du " +"script. Cette fonction agit efficacement comme une référence à cette " +"ressource. Notez que cette méthode nécessite que [param path] soit un " +"[String] constant. Si vous voulez charger une ressource depuis un chemin " +"variable/dynamique, utilisez [method load].\n" +"[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en cliquant " +"avec le bouton droit sur la ressource dans la fenêtre des Assets puis en " +"choisissant \"Copier le chemin\", ou en faisant glisser le fichier depuis la " +"fenêtre \"Système de fichiers\" vers le script courant.\n" +"[codeblock][\n" +"# Créer une instance d'une scène.\n" +"var diamant = preload(\"res://diamant.tscn\").instantiate()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] [method preload] est un mot-clé, pas une fonction. Vous ne " +"pouvez donc pas y accéder en tant que [Callable]." + +msgid "" +"Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when " +"running with the debugger turned on.\n" +"The output in the console may look like the following:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Test print\n" +"At: res://test.gd:15:_process()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " +"will instead print the thread ID." +msgstr "" +"Comme [method @GlobalScope.print], mais inclus l'image de la pile actuelle " +"quand le débogueur est activé.\n" +"La sortie dans la console ressemblerait à ceci :\n" +"[codeblock]\n" +"Test print\n" +"At: res://test.gd:15:_process()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note: [/b] Appeler cette fonction depuis un [Thread] n'est pas supporté. " +"Le faire imprimerait alors l'ID du thread." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given [Object]-derived class exists in " "[ClassDB]. Note that [Variant] data types are not registered in [ClassDB].\n" @@ -787,6 +913,23 @@ msgstr "" "Sprite, etc.). Pour plus de clarté, il est recommandé d'utiliser plutôt " "[annotation @export_group] et [annotation @export_subgroup]." +msgid "" +"Export a [Color], [Array][lb][Color][rb], or [PackedColorArray] property " +"without allowing its transparency ([member Color.a]) to be edited.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporter une propriété [Color], [Array][lb][Color][rb], or [PackedColorArray] " +"sans permettre l'édition de sa transparence ([membre Color.a]).\n" +"Voir aussi [constante PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Define a new group for the following exported properties. This helps to " "organize properties in the Inspector dock. Groups can be added with an " @@ -1872,10 +2015,6 @@ msgstr "Erreur d'occupation." msgid "Skip error." msgstr "Ignorer l'erreur." -msgid "The property is serialized and saved in the scene file (default)." -msgstr "" -"Le propriété est sérialisé et sauvegardé dans le fichier de la scène(défaut)." - msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]." msgstr "" "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur. Voir " @@ -2065,6 +2204,9 @@ msgstr "Opérateur logique DANS ([code]in[/code])." msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum." msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Operator]." +msgid "Math documentation index" +msgstr "Index de documentation de mathématique" + msgid "Vector math" msgstr "Mathématiques des vecteurs" @@ -2354,22 +2496,6 @@ msgstr "Définit l’heure d’une clé existante." msgid "Sets the value of an existing key." msgstr "Définit la valeur d'une clé." -msgid "" -"Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and " -"must be specified starting from the parent node of the node that will " -"reproduce the animation. Tracks that control properties or bones must append " -"their name after the path, separated by [code]\":\"[/code].\n" -"For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or [code]\"character/" -"mesh:transform/local\"[/code]." -msgstr "" -"Définit le chemin d'une piste. Les chemins doivent êtres des chemins valides " -"vers un nœud de l'arbre des scènes, et doivent êtres définis en partant du " -"nœud parent du nœud qui reproduira l'animation. Les pistes qui contrôlent des " -"propriétés ou des os doivent ajouter leur nom après le chemin, séparé par " -"[code]\":\"[/code].\n" -"Par exemple, [code]\"personnage/squelette:cheville\"[/code] or " -"[code]\"personnage/maillage:transform/local\"[/code]." - msgid "Returns the update mode of a value track." msgstr "Retourne le mode de mise à jour d'une piste de valeur." @@ -2428,6 +2554,9 @@ msgstr "Interpolation linéaire." msgid "Update at the keyframes." msgstr "Mise à jour aux images clés." +msgid "Animation tutorial index" +msgstr "Index de tutoriel d'animation" + msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)." @@ -2722,15 +2851,6 @@ msgstr "AnimationTree" msgid "Clears all queued, unplayed animations." msgstr "Efface toutes les animations en file d’attente et non joués." -msgid "" -"Queues an animation for playback once the current one is done.\n" -"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation " -"will never play unless the looped animation is stopped somehow." -msgstr "" -"Ajouter une animation pour être lue une fois que l'actuelle est terminée.\n" -"[b]Note :[/b] Si une animation en boucle joue actuellement, l'animation " -"ajoutée ne sera jamais joué à moins que l'animation en boucle ne soit arrêtée." - msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation." msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée." @@ -2880,131 +3000,13 @@ msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedVector2Array]." msgid "Constructs an array from a [PackedVector3Array]." msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PackedVector3Array]." -msgid "" -"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." -msgstr "" -"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method " -"push_back])." - -msgid "" -"Appends another array at the end of this array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"Ajoute un autre tableau à la fin de ce tableau.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Affiche [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Returns the last element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[-1]" -"[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project " -"execution when running from the editor." -msgstr "" -"Retourne le dernier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne " -"[code]null[/code] si le tableau est vide.\n" -"[b]Note :[/b] Appeler cette fonction n'est pas la même chose que " -"[code]array[-1][/code]. Si le tableau est vide, y accéder avec un index " -"mettre le projet en pause quand il sera lancé depuis l'éditeur." - -msgid "" -"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " -"[code]0[/code]." -msgstr "" -"Efface le contenu du tableau. C'est équivalent à [method resize] avec une " -"taille de [code]0[/code]." - msgid "Returns the number of times an element is in the array." msgstr "Retourne le nombre de fois qu'un élément apparait dans le tableau." -msgid "" -"Returns the first element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[0][/" -"code]. If the array is empty, accessing by index will pause project execution " -"when running from the editor." -msgstr "" -"Renvoie le premier élément du tableau. Affiche une erreur et retourne " -"[code]null[/code] si le tableau est vide.\n" -"[b]Note :[/b] L'appel de cette fonction n'est pas le même que d'écrire " -"[code]array[0][/code]. Si le tableau est vide, accéder à un élément par sa " -"position va suspendre l'exécution de projet depuis l'éditeur." - -msgid "" -"Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its " -"contents.\n" -"[b]Note:[/b] [Array]s with equal content will always produce identical hash " -"values. However, the reverse is not true. Returning identical hash values " -"does [i]not[/i] imply the arrays are equal, because different arrays can have " -"identical hash values due to hash collisions." -msgstr "" -"Renvoie entier 32 bits de chachage représentant le tableau ainsi que son " -"contenu.\n" -"[b]Note :[/b] Les [Array] avec le même contenu produira toujours la même " -"hachage. Cependant, la réciproque n'est pas vrai. Retourner un hachage " -"identiques [i]n'implique pas[/i] que les tableaux ont le même contenu, car " -"différents tableaux peuvent avoir des hachages identiques à cause des " -"collisions des hachages." - -msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide." - -msgid "" -"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_front]." -msgstr "" -"Retire et retourne le dernier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] " -"si le tableau est vide, sans affiche de message d'erreur. Voir aussi [method " -"pop_front]." - -msgid "" -"Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's called. " -"The larger the array, the slower [method pop_front] will be." -msgstr "" -"Retire et retourne le premier élément du tableau. Retourne [code]null[/code] " -"si le tableau est vide, sans afficher de message d'erreur. Voir aussi [method " -"pop_back].\n" -"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente " -"que [method pop_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants " -"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la " -"position de l'élément enlevé, plus [method pop_front] sera lent." - msgid "" "Appends an element at the end of the array. See also [method push_front]." msgstr "Ajout un élément à la fin du tableau. Voir aussi [method push_front]." -msgid "" -"Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's " -"called. The larger the array, the slower [method push_front] will be." -msgstr "" -"Ajoute un élément au début du tableau. Voir aussi [method push_back].\n" -"[b]Note :[/b] Pour les grands tableaux, cette méthode peut être plus lente " -"que [method push_back] car elle réindexera les éléments du tableau suivants " -"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la " -"position de l'élément enlevé, plus [method push_front] sera lent." - -msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau." - -msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau." - msgid "" "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays." msgstr "" @@ -3594,12 +3596,6 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], le son sera enregistré. Notez que le redémarrage de " "l'enregistrement supprimera l'échantillon précédemment enregistré." -msgid "Use the average value as magnitude." -msgstr "Utiliser la valeur moyenne comme magnitude." - -msgid "Use the maximum value as magnitude." -msgstr "Utilisez la valeur maximale comme magnitude." - msgid "Overrides the location sounds are heard from." msgstr "Remplace la position d'où les sons sont entendus." @@ -3889,24 +3885,6 @@ msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "" "Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs possibles." -msgid "" -"The loop start point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"Le point de départ de la boucle (en nombre de frames depuis le début de " -"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le " -"fichier WAV si elles y sont présentes." - -msgid "" -"The loop end point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"Le point de fin de la boucle (en nombre de frames depuis le début de " -"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le " -"fichier WAV si elles y sont présentes." - msgid "" "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV " "file if present. See [enum LoopMode] constants for values." @@ -4485,6 +4463,9 @@ msgstr "" msgid "The name of the attached bone." msgstr "Le nom de l’os attaché." +msgid "Retargeting 3D Skeletons" +msgstr "Re-ciblage des squelettes 3D" + msgid "Number of extra edge loops inserted along the Z axis." msgstr "" "Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Z." @@ -4762,6 +4743,9 @@ msgstr "" "ces objets affectent la façon dont l'audio est perçu (changement de la " "hauteur [member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])." +msgid "Physically-based camera settings." +msgstr "Paramètres de caméra basés sur la physique." + msgid "" "A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your " "device." @@ -6125,6 +6109,9 @@ msgstr "" "La notification pour le tri des enfants, à laquelle faut l'obéir " "immédiatement." +msgid "GUI documentation index" +msgstr "Index de documentation GUI" + msgid "Control node gallery" msgstr "Galerie des nœuds de contrôle" @@ -6616,9 +6603,15 @@ msgstr "" "[code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 ancres " "à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." +msgid "Right-to-left layout direction." +msgstr "Disposition de direction de droite à gauche." + msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape." msgstr "La liste des points 3D formant le polygone convexe." +msgid "Particle systems (2D)" +msgstr "Système de particules (2D)" + msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "Retourne la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]." @@ -6896,6 +6889,12 @@ msgstr "" "La quantité d'éparpillement [member spread] dans le plan Y/Z. Une valeur de " "[code]1[/code] limite les particules au plan X/Z." +msgid "Maximum hue variation." +msgstr "Variation de teinte maximum." + +msgid "Minimum hue variation." +msgstr "Variation de teinte minimum." + msgid "" "The [Mesh] used for each particle. If [code]null[/code], particles will be " "spheres." @@ -6903,6 +6902,12 @@ msgstr "" "Le [Mesh] utilisé pour chaque particule. Si [code]null[/code], les particules " "seront des sphères." +msgid "Maximum orbit velocity." +msgstr "Vélocité d'orbite maximum." + +msgid "Minimum orbit velocity." +msgstr "Vélocité d'orbite minimum." + msgid "Maximum scale." msgstr "Échelle maximale." @@ -6917,6 +6922,9 @@ msgstr "" "code] à [code]-spread[/code] degrés. Appliquée aux plans sur X/Z et aux plans " "sur Y/Z." +msgid "Minimum tangent acceleration." +msgstr "Accélération de tangente minimum." + msgid "Particles are drawn in order of depth." msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran." @@ -8104,6 +8112,9 @@ msgstr "" "Supprime tout dans le gizmo, y compris les meshes, les collisions et les " "poignées." +msgid "Node3D gizmo plugins" +msgstr "Plugins de manipulateurs Node3D" + msgid "Used by the editor to extend its functionality." msgstr "Utiliser par l'éditeur pour augmenter ses fonctionnalités." @@ -8514,9 +8525,6 @@ msgstr "" "Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est " "utilisé." -msgid "Returns the Editor's currently active scene." -msgstr "Retourne la scène actuellement active de l’éditeur." - msgid "" "Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a " "[Node]." @@ -8709,6 +8717,9 @@ msgstr "" "L'encodage intégré d'ENet. Fonctionne bien sur les petits paquets, mais n'est " "pas l'algorithme le plus efficace pour les paquets de plus de 4 KB." +msgid "Total data received." +msgstr "Total de donnés reçues." + msgid "High-level multiplayer" msgstr "API multijoueur de haut niveau" @@ -8723,6 +8734,9 @@ msgstr "" "disponibles. L'adresse donnée doit être au format IPv4 ou IPv6, par exemple : " "[code]\"192.168.1.1\"[/code]." +msgid "Packet loss variance." +msgstr "Variance de paquets perdus." + msgid "Environment and post-processing" msgstr "Les environnements et les effets post-rendu" @@ -8760,6 +8774,9 @@ msgstr "Évaluation des expressions" msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed." msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué." +msgid "No fractal noise." +msgstr "Pas de bruit de fractal." + msgid "" "Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] for " "details on what values can be stored and retrieved this way." @@ -8893,18 +8910,12 @@ msgstr "" msgid "Clear all the added filters in the dialog." msgstr "Efface tous les filtres ajoutés au dialogue." -msgid "The current working directory of the file dialog." -msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier." - msgid "The currently selected file of the file dialog." msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier." msgid "The currently selected file path of the file dialog." msgstr "L'actuel chemin de fichier sélectionné dans le dialogue de fichier." -msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files." -msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués." - msgid "Emitted when the user selects a directory." msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier." @@ -8970,6 +8981,9 @@ msgstr "" msgid "Returns the current line count." msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." +msgid "GDExtension overview" +msgstr "Vue d'ensemble GDExtension" + msgid "A script implemented in the GDScript programming language." msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript." @@ -10838,6 +10852,9 @@ msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]." msgid "Background [StyleBox] for the [Label]." msgstr "Le [StyleBox] d'arrière-plan pour le [Label]." +msgid "3D text" +msgstr "3D text" + msgid "" "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D." "DrawFlags] for a list of flags." @@ -12594,6 +12611,18 @@ msgstr "Ajouter un ensemble d'actions." msgid "Add an interaction profile." msgstr "Ajouter un profil d'interaction." +msgid "Left hand." +msgstr "Main gauche." + +msgid "Right hand." +msgstr "Main droite." + +msgid "Palm joint." +msgstr "Articulation de la paume." + +msgid "Wrist joint." +msgstr "Articulation du poignet." + msgid "" "Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] " "resource." @@ -12699,15 +12728,37 @@ msgstr "" "[b]Note :[/b] Ces identifiants ne sont pas déterministes et peuvent être " "réutilisés durant plusieurs lancement de l'application." +msgid "" +"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." +msgstr "" +"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method " +"push_back])." + +msgid "" +"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " +"[code]0[/code]." +msgstr "" +"Efface le contenu du tableau. C'est équivalent à [method resize] avec une " +"taille de [code]0[/code]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide." + msgid "Appends an element at the end of the array." msgstr "Ajoute un élément à la fin du tableau." msgid "Removes an element from the array by index." msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné." +msgid "Reverses the order of the elements in the array." +msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau." + msgid "Changes the byte at the given index." msgstr "Change l'octet à la position donnée." +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau." + msgid "Sorts the elements of the array in ascending order." msgstr "Tris les éléments du tableau dans l'ordre croissant." @@ -15212,10 +15263,6 @@ msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un " "signal avec le nom donné." -msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code." -msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide." - msgid "" "Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can " "run in the editor." @@ -16916,50 +16963,6 @@ msgstr "Toujours visible." msgid "Visible on touch screens only." msgstr "Visible que sur les écrans tactiles." -msgid "Constructs the transform from a given angle (in radians) and position." -msgstr "" -"Construit le transform à partir d’un angle donné (en radians) et la position." - -msgid "Returns the transform's origin (translation)." -msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)." - -msgid "Returns the transform's rotation (in radians)." -msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)." - -msgid "Returns the scale." -msgstr "Retourne l’échelle." - -msgid "" -"Returns the transform with the basis orthogonal (90 degrees), and normalized " -"axis vectors (scale of 1 or -1)." -msgstr "" -"Retourne le transform avec la base orthogonale (90 degrés) et les vecteurs " -"d’axe normalisé (échelle de 1 ou -1)." - -msgid "" -"The origin vector (column 2, the third column). Equivalent to array index " -"[code]2[/code]. The origin vector represents translation." -msgstr "" -"Le vecteur d'origine (colonne 2, la troisième colonne). Équivalent à l'index " -"du tableau [code]2[/code]. Le vecteur d'origine représente la translation." - -msgid "" -"The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/" -"code]." -msgstr "" -"Le vecteur X (la colonne 0) de la matrice de la base. Équivalent à l'index de " -"tableau [code]0[/code]." - -msgid "" -"The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/" -"code]." -msgstr "" -"Le vecteur Y (la colonne 1) de la matrice de la base. Équivalent à l'index de " -"tableau [code]1[/code]." - -msgid "The [Transform2D] that will flip something along the X axis." -msgstr "Le [Transform2D] qui va retourner quelque chose le long de l’axe X." - msgid "Internationalizing games" msgstr "Internationalisation des jeux" @@ -18920,6 +18923,18 @@ msgstr "" "rapporte à une table dans le monde réel, c’est la taille estimée de la " "surface de cette table." +msgid "Hips joint." +msgstr "Articulation de la hanche." + +msgid "Spine joint." +msgstr "Articulation de colonne vertébrale." + +msgid "Neck joint." +msgstr "Articulation du cou." + +msgid "Head joint." +msgstr "Articulation de la tête." + msgid "" "A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location " "tracking." @@ -18936,6 +18951,15 @@ msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé." msgid "Emitted when a button on this controller is released." msgstr "Émis lorsqu'un bouton de ce contrôleur est relâché." +msgid "Opens jawbone." +msgstr "Ouvre le maxillaire." + +msgid "Mouth stretches." +msgstr "La bouche s'étire." + +msgid "Mouth tightens." +msgstr "La bouche se serre." + msgid "" "If this is an AR interface that requires displaying a camera feed as the " "background, this method returns the feed ID in the [CameraServer] for this " diff --git a/doc/translations/it.po b/doc/translations/it.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf16dc48f4 --- /dev/null +++ b/doc/translations/it.po @@ -0,0 +1,23034 @@ +# Italian translation of the Godot Engine class reference. +# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. +# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# +# Micila Micillotto , 2020, 2021, 2022. +# Bob , 2020. +# Riccardo Ferro , 2020. +# Lorenzo Asolan , 2020. +# Mirko , 2020, 2021, 2022, 2023. +# Lorenzo Cerqua , 2020. +# StarFang208 , 2020. +# Giacomo Bertolotti , 2020, 2021. +# Damiano Guida , 2020. +# Moncada , 2021. +# DARBY , 2021. +# Davide Wayan Mores , 2021. +# Marco Galli , 2021. +# Alessandro Mandelli , 2021. +# Daniele Basso , 2021. +# Jacopo Farina , 2021. +# Riteo Siuga , 2021, 2023. +# ZeroKun265 , 2021, 2022. +# Andrea Montagna , 2021. +# Andrea Leganza , 2021. +# Federico Caprini , 2022. +# Alessandro Casalino , 2022. +# AndreWharn , 2022. +# Silvia Scaglione , 2022. +# Andrea Migliaccio , 2023. +# Edoardo Barolo , 2023. +# Frankie McEyes , 2023. +# Salvatore Distefano , 2023. +# Samuele Righi , 2023. +# Luca , 2024. +# EricManara0 , 2024. +# xShader1374 , 2024. +# PinePunk16 , 2024. +# Simone Lungarella , 2024. +# Ott8v , 2024. +# Micky , 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Micky \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" + +msgid "All classes" +msgstr "Tutte le classi" + +msgid "Globals" +msgstr "Globali" + +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" + +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +msgid "Editor-only" +msgstr "Solo nell'editor" + +msgid "Other objects" +msgstr "Altri oggetti" + +msgid "Variant types" +msgstr "Tipi di varianti" + +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorial" + +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +msgid "Constructors" +msgstr "Costruttori" + +msgid "Methods" +msgstr "Metodi" + +msgid "Operators" +msgstr "Operatori" + +msgid "Theme Properties" +msgstr "Proprietà del tema" + +msgid "Signals" +msgstr "Segnali" + +msgid "Enumerations" +msgstr "Enumerazioni" + +msgid "Constants" +msgstr "Costanti" + +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" + +msgid "Property Descriptions" +msgstr "Descrizioni delle proprietà" + +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Descrizione del costruttore" + +msgid "Method Descriptions" +msgstr "Descrizioni del metodo" + +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "Descrizione degli operatori" + +msgid "Theme Property Descriptions" +msgstr "Descrizioni Proprietà dei Temi" + +msgid "Inherits:" +msgstr "Eredita:" + +msgid "Inherited By:" +msgstr "Ereditato da:" + +msgid "(overrides %s)" +msgstr "(sovrascrive %s)" + +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +msgid "Setter" +msgstr "Setter" + +msgid "value" +msgstr "valore" + +msgid "Getter" +msgstr "Getter" + +msgid "" +"This method should typically be overridden by the user to have any effect." +msgstr "" +"Questo metodo dovrebbe solitamente essere sovrascritto dall'utente per aver " +"un effetto." + +msgid "" +"This method has no side effects. It doesn't modify any of the instance's " +"member variables." +msgstr "" +"Questo metodo non ha effetti collaterali. Non modifica alcuna variabile " +"appartenente all'istanza." + +msgid "" +"This method accepts any number of arguments after the ones described here." +msgstr "" +"Questo metodo accetta qualsiasi numero di argomenti oltre a quelli descritti " +"qui." + +msgid "This method is used to construct a type." +msgstr "Questo metodo viene utilizzato per creare un tipo." + +msgid "" +"This method doesn't need an instance to be called, so it can be called " +"directly using the class name." +msgstr "" +"Questo metodo non necessita di alcun'istanza per essere chiamato, quindi può " +"essere chiamato direttamente usando il nome della classe." + +msgid "" +"This method describes a valid operator to use with this type as left-hand " +"operand." +msgstr "" +"Questo metodo descrive un operatore valido da usare con questo tipo come " +"operando di sinistra." + +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"Questo valore è un intero composto da una maschera di bit dei seguenti flag." + +msgid "No return value." +msgstr "Nessun valore di ritorno." + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Attualmente non c'è una descrizione per questa classe. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo ad aggiungerne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Attualmente non c'è una descrizione per questo segnale. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Attualmente non c'è una descrizione per questo enum. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Attualmente non c'è una descrizione per questa costante. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo ad aggiungerne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Al momento non c'è una descrizione per questa annotazione. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this property. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Al momento non c'è una descrizione per questa proprietà. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this constructor. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"Al momento non c'è una descrizione per questo costruttore. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Al momento non c'è una descrizione per questo metodo. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Al momento non c'è una descrizione per questo operatore. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this theme property. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"Al momento non c'è una descrizione per questa proprietà di tema. Aiutaci :ref:" +"`contribuendo a fornirne una `!" + +msgid "" +"There are notable differences when using this API with C#. See :ref:" +"`doc_c_sharp_differences` for more information." +msgstr "" +"Ci sono differenze sostanziali quando si usa questa API con C#. Vedi :ref:" +"`doc_c_sharp_differences` per maggiori informazioni." + +msgid "Deprecated:" +msgstr "Deprecato:" + +msgid "Experimental:" +msgstr "Sperimentale:" + +msgid "This signal may be changed or removed in future versions." +msgstr "Questo segnale potrebbe essere cambiato o rimosso in versioni future." + +msgid "This constant may be changed or removed in future versions." +msgstr "Questa costante potrebbe essere cambiata o rimossa in versioni future." + +msgid "This property may be changed or removed in future versions." +msgstr "Questa proprietà potrebbe essere cambiata o rimossa in versioni future." + +msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." +msgstr "" +"Questo costruttore potrebbe essere cambiato o rimosso in versioni future." + +msgid "This method may be changed or removed in future versions." +msgstr "Questo metodo potrebbe essere cambiato o rimosso in versioni future." + +msgid "This operator may be changed or removed in future versions." +msgstr "Questo operatore potrebbe essere cambiato o rimosso in versioni future." + +msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." +msgstr "Costanti, funzioni e annotazioni di GDScript integrate." + +msgid "" +"A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible from " +"any script.\n" +"For the list of the global functions and constants see [@GlobalScope]." +msgstr "" +"Una lista di funzioni di utilità e annotazioni specifiche a GDScript, " +"accessibili da qualsiasi script.\n" +"Per la lista di funzioni e costanti globali vedi [@GlobalScope]." + +msgid "" +"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue " +"([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each " +"divided by [code]255.0[/code] for their final value. Using [method Color8] " +"instead of the standard [Color] constructor is useful when you need to match " +"exact color values in an [Image].\n" +"[codeblock]\n" +"var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0).\n" +"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n" +"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Due to the lower precision of [method Color8] compared to the " +"standard [Color] constructor, a color created with [method Color8] will " +"generally not be equal to the same color created with the standard [Color] " +"constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid " +"issues with floating-point precision error." +msgstr "" +"Restituisce un [Color] costruito da rosso ([param r8]), verde ([param g8]), " +"blu ([param b8]), e facoltativamente alfa ([param a8]) canali interi, " +"ciascuno diviso da [code]255.0[/code] per il loro valore finale. Utilizzare " +"[method Color8] invece del costruttore di [Colour] standard è utile quando è " +"necessario corrispondere ai valori di colore esatti in un [Image].\n" +"[codeblock]\n" +"var red = Color8(255, 0, 0) # Uguale a Color(1, 0, 0).\n" +"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Uguale a Color(0, 0, 0.2).\n" +"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Uguale a Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] A causa della minore precisione di [method Color8] rispetto al " +"costruttore standard di [Color], un colore creato con [method Color8] " +"generalmente non sarà uguale allo stesso colore creato con il costruttore " +"standard di [Color]. Utilizza [method Color.is_equal_approx] per i confronti " +"per evitare problemi d'errori di precisione in virgola mobile." + +msgid "" +"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param " +"condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from " +"the editor, the running project will also be paused until you resume it. This " +"can be used as a stronger form of [method @GlobalScope.push_error] for " +"reporting errors to project developers or add-on users.\n" +"An optional [param message] can be shown in addition to the generic " +"\"Assertion failed\" message. You can use this to provide additional details " +"about why the assertion failed.\n" +"[b]Warning:[/b] For performance reasons, the code inside [method assert] is " +"only executed in debug builds or when running the project from the editor. " +"Don't include code that has side effects in an [method assert] call. " +"Otherwise, the project will behave differently when exported in release " +"mode.\n" +"[codeblock]\n" +"# Imagine we always want speed to be between 0 and 20.\n" +"var speed = -10\n" +"assert(speed < 20) # True, the program will continue.\n" +"assert(speed >= 0) # False, the program will stop.\n" +"assert(speed >= 0 and speed < 20) # You can also combine the two conditional " +"statements in one check.\n" +"assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # Show a message.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] [method assert] is a keyword, not a function. So you cannot " +"access it as a [Callable] or use it inside expressions." +msgstr "" +"Controlla che la [param condition] sia vera ([code]true[/code]). Se la [param " +"condition] è falsa ([code]false[/code]), è generato un errore. Quando in " +"esecuzione dall'editor, il progetto verrà anche messo in pausa, finché non lo " +"riprendi. Questo può essere usato come una forma più potente di [method " +"@GlobalScope.push_error] per riportare errori agli sviluppatori del progetto " +"o utenti di estensioni.\n" +"L'argomento opzionale [param message] è mostrato in aggiunta al generico " +"messaggio \"Assertion failed\" (Asserzione fallita). Può essere usato per " +"fornire più dettagli sul motivo per cui l'asserzione ha fallito.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Per motivi di prestazioni, il codice all'interno di " +"[method assert] è eseguito solo nelle build di debug o quando il progetto è " +"eseguito dall'editor. Non includere codice che ha effetti collaterali in una " +"chiamata di [method assert]. Altrimenti, il progetto si comporterà in modo " +"diverso quando esportato in modalità release.\n" +"[codeblock]\n" +"# Immaginati di voler sempre avere una velocità (speed) tra 0 e 20.\n" +"var speed = -10\n" +"assert(speed < 20) # Vero (true), il programma continuerà.\n" +"assert(speed >= 0) # Falso (false), il programma si fermerà.\n" +"assert(speed >= 0 && speed < 20) # Puoi anche combinare due condizioni in un " +"singolo controllo.\n" +"assert(speed < 20, \"Il limite di velocità è 20\") # Mostra un messaggio per " +"chiarire i dettagli\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] [method assert] è una parola chiave, non una funzione. Perciò " +"non puoi accedervi come un [Callable] o usarla all'interno di espressioni." + +msgid "" +"Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point " +"(which is compatible with ASCII code).\n" +"[codeblock]\n" +"a = char(65) # a is \"A\"\n" +"a = char(65 + 32) # a is \"a\"\n" +"a = char(8364) # a is \"€\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Ritorna un singolo carattere come una stringa (String) dato il codice Unicode " +"(compatibile con il codice ASCII).\n" +"[codeblock]\n" +"a = char(65) # a è \"A\"\n" +"a = char(65 + 32) # a è \"a\"\n" +"a = char(8364) # a è \"€\"\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Use [method @GlobalScope.type_convert] instead." +msgstr "Usa [method @GlobalScope.type_convert] invece." + +msgid "" +"Converts [param what] to [param type] in the best way possible. The [param " +"type] uses the [enum Variant.Type] values.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = [4, 2.5, 1.2]\n" +"print(a is Array) # Prints true\n" +"\n" +"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n" +"print(b) # Prints [4, 2, 1]\n" +"print(b is Array) # Prints false\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Converte [param what] ad un altro tipo nel miglior modo possibile. [param " +"type] usa i valori di [enum Variant.Type].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = [4, 2.5, 1.2]\n" +"print(a is Array) # Stampa true\n" +"\n" +"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n" +"print(b) # Stampa [4, 2, 1]\n" +"print(b is Array) # Stampa false\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an " +"Object instance. Can be useful for deserializing." +msgstr "" +"Riconverte un [param dictionary] (creato in precedenza con [method " +"inst_to_dict]) in un'istanza di oggetto. Può essere utile per la " +"deserializzazione." + +msgid "" +"Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See " +"also [method print_stack].\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" foo()\n" +"\n" +"func foo():\n" +" bar()\n" +"\n" +"func bar():\n" +" print(get_stack())\n" +"[/codeblock]\n" +"Starting from [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] would print:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, " +"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to " +"a debugging server (i.e. an editor instance). [method get_stack] will not " +"work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug " +"mode if not connected to a debugging server.\n" +"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " +"will return an empty array." +msgstr "" +"Restituisce un array di dizionari che rappresentano lo stack di chiamate " +"attuale. Vedi anche [metodo print_stack].\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" foo()\n" +"\n" +"func foo():\n" +" bar()\n" +"\n" +"func bar():\n" +" print(get_stack())\n" +"[/codeblock]\n" +"A partire da [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] stamperebbe:\n" +"[codeblock]\n" +"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, " +"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione funziona solo se l'istanza in esecuzione è " +"connessa a un server di debug (ovvero un'istanza dell'editor). [metodo " +"get_stack] non funzionerà nei progetti esportati in modalità di rilascio o " +"nei progetti esportati in modalità di debug se non connessi a un server di " +"debug.\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamare questa funzione da un [Thread] non è supportato. " +"Facendolo verrà restituito un array vuoto." + +msgid "" +"Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful " +"for serializing.\n" +"[b]Note:[/b] Cannot be used to serialize objects with built-in scripts " +"attached or objects allocated within built-in scripts.\n" +"[codeblock]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"func _ready():\n" +" var d = inst_to_dict(self)\n" +" print(d.keys())\n" +" print(d.values())\n" +"[/codeblock]\n" +"Prints out:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[@subpath, @path, foo]\n" +"[, res://test.gd, bar]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce l'oggetto [param instance] convertito in un [Dictionary]. Può " +"essere utile per la serializzazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non può essere usato per serializzare oggetti con " +"script integrati allegati o oggetti allocati all'interno di script " +"integrati.\n" +"[codeblock]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"func _ready():\n" +" var d = inst_to_dict(self)\n" +" print(d.keys())\n" +" print(d.values())\n" +"[/codeblock]\n" +"Stampa:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[@subpath, @path, foo]\n" +"[, res://test.gd, bar]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. " +"The [param type] value must be one of the following:\n" +"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant " +"TYPE_INT].\n" +"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n" +"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n" +"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can be " +"a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features " +"(such as typed arrays). Use the operator instead of this method if you do not " +"need dynamic type checking.\n" +"Examples:\n" +"[codeblock]\n" +"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n" +"print(is_instance_of(a, Node))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see " +"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the " +"above options, this method will raise a runtime error.\n" +"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array." +"is_same_typed] (and other [Array] methods)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param value] è un'istanza del tipo [param " +"type]. Il valore [param type] deve essere uno dei seguenti:\n" +"- Una costante dall'enumerazione [enum Variant.Type], per esempio " +"[TYPE_INT].\n" +"- Una classe derivante da [Object] che esiste in [ClassDB], per esempio " +"[Node].\n" +"- Uno [Script] (è possibile utilizzare qualsiasi classe, compresa quelle " +"interne).\n" +"A differenza dell'operando destro dell'operatore [code]is[/code], [param " +"type] può essere un valore non costante. L'operatore [code]is[/code] supporta " +"più funzionalità (ad esempio array tipizzati). Utilizza l'operatore invece di " +"questo metodo se non hai bisogno di controllo dinamico del tipo.\n" +"Esempi:\n" +"[codeblock]\n" +"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n" +"print(is_instance_of(a, Node))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Se [param value] e/o [param type] sono oggetti liberati (vedi " +"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), o [param type] non è una delle " +"opzioni precedenti, questo metodo genererà un errore di runtime.\n" +"Vedi anche [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array." +"is_same_typed] (e altri metodi di [Array])." + +msgid "" +"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the " +"character count of a [String] or [StringName], the element count of any array " +"type, or the size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time " +"error is generated and execution is stopped.\n" +"[codeblock]\n" +"a = [1, 2, 3, 4]\n" +"len(a) # Returns 4\n" +"\n" +"b = \"Hello!\"\n" +"len(b) # Returns 6\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce la lunghezza del [Variant] [param var]. La lunghezza può essere " +"il numero dei caratteri di una [String] o [StringName], il numero degli " +"elementi di un tipo di array, o la dimensione di un [Dictionary]. Per ogni " +"altro tipo di [Variant], un errore verrà generato e l'esecuzione verrà " +"fermata.\n" +"[codeblock]\n" +"a = [1, 2, 3, 4]\n" +"len(a) # Restituisce 4\n" +"\n" +"b = \"Hello!\"\n" +"len(b) # Restituisce 6\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when " +"running with the debugger turned on.\n" +"The output in the console may look like the following:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Test print\n" +"At: res://test.gd:15:_process()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " +"will instead print the thread ID." +msgstr "" +"Come [metodo @GlobalScope.print], ma include il frame dello stack corrente " +"quando viene eseguito con il debugger attivato.\n" +"L'output nella console potrebbe essere simile al seguente:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Test print\n" +"A: res://test.gd:15:_process()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamare questa funzione da un [Thread] non è supportato. " +"Facendolo invece stamperà l'ID del thread." + +msgid "" +"Prints a stack trace at the current code location. See also [method " +"get_stack].\n" +"The output in the console may look like the following:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to " +"a debugging server (i.e. an editor instance). [method print_stack] will not " +"work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug " +"mode if not connected to a debugging server.\n" +"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " +"will instead print the thread ID." +msgstr "" +"Stampa un'analisi dello stack nella posizione del codice corrente. Vedi anche " +"[metodo get_stack].\n" +"L'output nella console potrebbe essere simile al seguente:\n" +"[codeblock]\n" +"Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione funziona solo se l'istanza in esecuzione è " +"connessa a un server di debug (ovvero un'istanza dell'editor). [metodo " +"print_stack] non funzionerà nei progetti esportati in modalità di rilascio o " +"nei progetti esportati in modalità di debug se non connessi a un server di " +"debug.\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamare questa funzione da un [Thread] non è supportato. " +"Facendolo invece stamperà l'ID del thread." + +msgid "" +"Returns an array with the given range. [method range] can be called in three " +"ways:\n" +"[code]range(n: int)[/code]: Starts from 0, increases by steps of 1, and stops " +"[i]before[/i] [code]n[/code]. The argument [code]n[/code] is [b]exclusive[/" +"b].\n" +"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], increases by " +"steps of 1, and stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The arguments [code]b[/" +"code] and [code]n[/code] are [b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], " +"respectively.\n" +"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], " +"increases/decreases by steps of [code]s[/code], and stops [i]before[/i] " +"[code]n[/code]. The arguments [code]b[/code] and [code]n[/code] are " +"[b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], respectively. The argument [code]s[/" +"code] [b]can[/b] be negative, but not [code]0[/code]. If [code]s[/code] is " +"[code]0[/code], an error message is printed.\n" +"[method range] converts all arguments to [int] before processing.\n" +"[b]Note:[/b] Returns an empty array if no value meets the value constraint (e." +"g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n" +"Examples:\n" +"[codeblock]\n" +"print(range(4)) # Prints [0, 1, 2, 3]\n" +"print(range(2, 5)) # Prints [2, 3, 4]\n" +"print(range(0, 6, 2)) # Prints [0, 2, 4]\n" +"print(range(4, 1, -1)) # Prints [4, 3, 2]\n" +"[/codeblock]\n" +"To iterate over an [Array] backwards, use:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [3, 6, 9]\n" +"for i in range(array.size() - 1, -1, -1):\n" +" print(array[i])\n" +"[/codeblock]\n" +"Output:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"9\n" +"6\n" +"3\n" +"[/codeblock]\n" +"To iterate over [float], convert them in the loop.\n" +"[codeblock]\n" +"for i in range (3, 0, -1):\n" +" print(i / 10.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"Output:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"0.3\n" +"0.2\n" +"0.1\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Ritorna un array contenente l'intervallo fornito. [method range] può essere " +"chiamato in tre modi:\n" +"[code]range(n:int)[/code]: Parte da 0, incrementa di 1 a ogni passaggio, e si " +"ferma [i]prima di[/i][code]n[/code]. L'argomento [code]n[/code] è " +"[b]esclusivo[/b].\n" +"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Parte da [code]b[/code], incrementa di 1 " +"ad ogni passaggio, e si ferma [i]prima di[/i][code]n[/code].Gli argomenti " +"[code]b[/code] e [code]n[/code] sono, rispettivamente, [b]inclusivo[/b] ed " +"[b]esclusivo[/b].\n" +"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Parte da [code]b[/code], aumenta/" +"diminuisce di [code]s[/code] ad ogni passaggio, e si ferma [i]prima di[/i]" +"[code]n[/code]. Gli argomenti [code]b[/code] e [code]n[/code] sono, " +"rispettivamente, [b]inclusivi[/b] ed [b]esclusivi[/b]. L'argomento [code]s[/" +"code] [b]può[/b] essere negativo, ma non [code]0[/code]. Se [code]s[/code] è " +"[code]0[/code], un messaggio di errore verrà stampato su schermo.\n" +"[method range] converte tutti gli argomenti a [int] prima di processarli.\n" +"[b]Nota:[/b] Ritorna un array vuoto se nessun valore soddisfa i requisiti " +"(es. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n" +"Esempi:\n" +"[codeblock]\n" +"print(range(4)) # Stampa [0, 1, 2, 3]\n" +"print(range(2, 5)) # Stampa [2, 3, 4]\n" +"print(range(0, 6, 2)) # Stampa [0, 2, 4]\n" +"print(range(4, 1, -1)) # Stampa [4, 3, 2]\n" +"[/codeblock]\n" +"Per iterare su un [Array] all'indietro, usa:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = [3, 6, 9]\n" +"for i in range(array.size(), 0, -1):\n" +" print(array[i - 1])\n" +"[/codeblock]\n" +"Risultato:\n" +"[codeblock]\n" +"9\n" +"6\n" +"3\n" +"[/codeblock]\n" +"Per iterare su un [float], convertili nel ciclo.\n" +"[codeblock]\n" +"for i in range (3, 0, -1):\n" +" print(i / 10.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"Risultato:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"0.3\n" +"0.2\n" +"0.1\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [Object]-derived class exists in " +"[ClassDB]. Note that [Variant] data types are not registered in [ClassDB].\n" +"[codeblock]\n" +"type_exists(\"Sprite2D\") # Returns true\n" +"type_exists(\"NonExistentClass\") # Returns false\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] per confermare o no se una classe derivata da " +"[Object] esiste in [ClassDB]. Nota che i tipi di dato [Variant] non sono " +"registrati in [ClassDB].\n" +"[codeblock]\n" +"type_exists(\"Sprite2D\") # Restituisce true\n" +"type_exists(\"NonExistentClass\") # Restituisce false\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Constant that represents how many times the diameter of a circle fits around " +"its perimeter. This is equivalent to [code]TAU / 2[/code], or 180 degrees in " +"rotations." +msgstr "" +"Constante che rappresenta quante volte il diametro di un cerchio rientra " +"attorno al suo perimetro. Questo è equivalente a [code]TAU / 2[/code], o 180 " +"gradi di rotazione." + +msgid "" +"The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This is " +"equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations." +msgstr "" +"La costante del cerchio, la circonferenza del cerchio di raggio unitario in " +"radianti (Circonferenza = Pi * diametro). È equivalente a [code]PI * 2[/" +"code], o a 360 gradi di rotazione." + +msgid "" +"Positive floating-point infinity. This is the result of floating-point " +"division when the divisor is [code]0.0[/code]. For negative infinity, use " +"[code]-INF[/code]. Dividing by [code]-0.0[/code] will result in negative " +"infinity if the numerator is positive, so dividing by [code]0.0[/code] is not " +"the same as dividing by [code]-0.0[/code] (despite [code]0.0 == -0.0[/code] " +"returning [code]true[/code]).\n" +"[b]Warning:[/b] Numeric infinity is only a concept with floating-point " +"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer number by " +"[code]0[/code] will not result in [constant INF] and will result in a run-" +"time error instead." +msgstr "" +"L'infinità positiva rappresentata in virgola mobile. Questo è il risultato " +"della divisione in virgola mobile quando il divisore è [code]0.0[/code]. Per " +"infinità negativa, utilizza [code]-INF[/code]. Dividere per [code]-0.0[/code] " +"risulterà in infinità negativa se è il numeratore è positivo, quindi dividere " +"per [code]0.0[/code] non è lo stesso di dividere per [code]-0.0[/code] " +"(nonostante [code]0.0 == -0.0[/code] ritorni [code]true[/code]).\n" +"[b]Attenzione:[/b] L'infinità numerica è solo un concetto per numeri a " +"virgola mobile, e non ha equivalenti per numeri interi. Dividere un numero " +"intero per [code]0[/code] non risulterà in [constant INF] e risulterà, " +"invece, in un errore durante l'esecuzione." + +msgid "" +"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special " +"properties, including that [code]!=[/code] always returns [code]true[/code], " +"while other comparison operators always return [code]false[/code]. This is " +"true even when comparing with itself ([code]NAN == NAN[/code] returns " +"[code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns [code]true[/code]). It " +"is returned by some invalid operations, such as dividing floating-point " +"[code]0.0[/code] by [code]0.0[/code].\n" +"[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point " +"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/" +"code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in " +"a run-time error instead." +msgstr "" +"\"Not a Number\", indica un valore in virgola mobile non valido. [constant " +"NAN] ha proprietà particolari, tra cui quella di restituire sempre " +"[code]true[/code] per l'operatore [code]!=[/code], e per gli altri operatori " +"di uguaglianza ritorna sempre [code]false[/code] . Ciò si applica anche nei " +"confronti con se stesso ([code]NAN == NAN[/code] ritorna [code]false[/code] e " +"[code]NAN != NAN[/code] ritorna [code]true[/code]). È restituito da alcune " +"operazioni non valide, come una divisione di [code]0.0[/code] per [code]0.0[/" +"code] in virgola mobile.\n" +"[b]Nota:[/b] \"Not a Number\" è correlato solo ad operazioni su numeri con " +"virgola mobile, non ha quindi un corrispettivo per gli interi. La divisione " +"dell'intero [code]0[/code] per [code]0[/code] non produrrà un [constant NAN] " +"ma genererà un errore run-time." + +msgid "" +"Define a new category for the following exported properties. This helps to " +"organize properties in the Inspector dock.\n" +"See also [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_category(\"Statistics\")\n" +"@export var hp = 30\n" +"@export var speed = 1.25\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Categories in the Inspector dock's list usually divide " +"properties coming from different classes (Node, Node2D, Sprite, etc.). For " +"better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and " +"[annotation @export_subgroup], instead." +msgstr "" +"Definisce una nuova categoria per le proprietà esportate seguenti. Questo " +"aiuta a organizzare le proprietà nel pannello dell'ispettore.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_category(\"Statistics\")\n" +"@export var hp = 30\n" +"@export var speed = 1.25\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Le categorie nella lista del pannello dell'ispettore di solito " +"dividono le proprietà provenienti da diverse classi (Node, Node2D, Sprite, " +"ecc.). Per una migliore chiarezza, si consiglia di usare [annotation " +"@export_group] e [annotation @export_subgroup], invece." + +msgid "" +"Export a [Color], [Array][lb][Color][rb], or [PackedColorArray] property " +"without allowing its transparency ([member Color.a]) to be edited.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [Color], [Array][lb][Color][rb], o " +"[PackedColorArray] senza consentire la modifica della sua trasparenza " +"([member Color.a])).\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Allows you to set a custom hint, hint string, and usage flags for the " +"exported property. Note that there's no validation done in GDScript, it will " +"just pass the parameters to the editor.\n" +"[codeblock]\n" +"@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the [param usage] value, the [constant " +"PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] flag is always added, as with any explicitly " +"declared script variable." +msgstr "" +"Consente di impostare un suggerimento personalizzato, una stringa di " +"suggerimento e flag di utilizzo per la proprietà esportata. Nota che non c'è " +"nessuna validazione fatta in GDScript, passerà solo i parametri all'editor.\n" +"[codeblock]\n" +"@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] A prescindere dal valore [param usage], viene sempre aggiunta il " +"flag [constant PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE], come con qualsiasi variabile " +"di script dichiarata esplicitamente." + +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " +"as a path to a directory. The path will be limited to the project folder and " +"its subfolders. See [annotation @export_global_dir] to allow picking from the " +"entire filesystem.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_dir var sprite_folder_path: String\n" +"@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esportare una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], or " +"[PackedStringArray] come un percorso per una cartella. Il percorso sarà " +"limitato alla cartella del progetto e alle sue sottocartelle. Vedi " +"[annotation @export_global_dir] per consentire la scelta da tutto il " +"filesystem.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_dir var sprite_folder_path: String\n" +"@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an [int], [String], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][String][rb], " +"[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], or " +"[PackedStringArray] property as an enumerated list of options (or an array of " +"options). If the property is an [int], then the index of the value is stored, " +"in the same order the values are provided. You can add explicit values using " +"a colon. If the property is a [String], then the value is stored.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n" +"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var " +"character_speed: int\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n" +"\n" +"@export_enum(\"Sword\", \"Spear\", \"Mace\") var character_items: Array[int]\n" +"@export_enum(\"double_jump\", \"climb\", \"dash\") var character_skills: " +"Array[String]\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to set an initial value, you must specify it explicitly:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = " +"\"Rebecca\"\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to use named GDScript enums, then use [annotation @export] " +"instead:\n" +"[codeblock]\n" +"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" +"@export var character_name: CharacterName\n" +"\n" +"enum CharacterItem {SWORD, SPEAR, MACE}\n" +"@export var character_items: Array[CharacterItem]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [int], [String], [Array][lb][rb], [Array][lb]" +"[String][rb], [PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], o " +"[PackedStringArray] come un elenco enumerato di opzioni (o un array di " +"opzioni). Se la proprietà è un [int], viene memorizzato l'indice del valore, " +"nello stesso ordine che sono stati forniti i valori. È possibile aggiungere " +"valori espliciti utilizzando i due punti. Se la proprietà è un [String], il " +"valore è memorizzato.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n" +"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var " +"character_speed: int\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n" +"\n" +"@export_enum(\"Sword\", \"Spear\", \"Mace\") var character_items: Array[int]\n" +"@export_enum(\"double_jump\", \"climb\", \"dash\") var character_skills: " +"Array[String]\n" +"[/codeblock]\n" +"Se si desidera impostare un valore iniziale, è necessario specificarlo " +"esplicitamente:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = " +"\"Rebecca\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Se si desidera utilizzare le enumerazioni di GDScript con nome, utilizza " +"invece [annotation @export]:\n" +"[codeblock]\n" +"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" +"@export var character_name: CharacterName\n" +"\n" +"enum CharacterItem {SWORD, SPEAR, MACE}\n" +"@export var character_items: Array[CharacterItem]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional " +"hints can be provided to adjust the behavior of the widget. " +"[code]\"attenuation\"[/code] flips the curve, which makes it more intuitive " +"for editing attenuation properties. [code]\"positive_only\"[/code] limits " +"values to only be greater than or equal to zero.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_exp_easing var transition_speed\n" +"@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n" +"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n" +"@export_exp_easing var speeds: Array[float]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esportare una proprietà a virgola mobile con un widget di editor di " +"allentamento. Ulteriori suggerimenti possono essere forniti per regolare il " +"comportamento del widget. [code]\"attenuation\"[/code] capovolge la curva, " +"che lo rende più intuitivo per modificare le proprietà di attenuazione. " +"[code]\"positive_only\"[/code] limita i valori per essere maggiori o uguali a " +"zero.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_exp_easing var transition_speed\n" +"@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n" +"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n" +"@export_exp_easing var speeds: Array[float]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " +"as a path to a file. The path will be limited to the project folder and its " +"subfolders. See [annotation @export_global_file] to allow picking from the " +"entire filesystem.\n" +"If [param filter] is provided, only matching files will be available for " +"picking.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"@export_file var level_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], o " +"[PackedStringArray] come un percorso per un file. Il percorso sarà limitato " +"alla cartella del progetto e alle sue sottocartelle. Vedi [annotation " +"@export_global_file] per consentire la scelta da tutto il filesystem.\n" +"Se [param filter] è fornito, solo i file corrispondenti saranno disponibili " +"per la raccolta.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"@export_file var level_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field. This allows to store several " +"\"checked\" or [code]true[/code] values with one property, and comfortably " +"select them from the Inspector dock.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = " +"0\n" +"[/codeblock]\n" +"You can add explicit values using a colon:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Foes:16\") var spell_targets = 0\n" +"[/codeblock]\n" +"You can also combine several flags:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n" +"var spell_targets = 0\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] A flag value must be at least [code]1[/code] and at most [code]2 " +"** 32 - 1[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [annotation @export_enum], the previous explicit value is " +"not taken into account. In the following example, A is 16, B is 2, C is 4.\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") var x\n" +"[/codeblock]\n" +"You can also use the annotation on [Array][lb][int][rb], [PackedByteArray], " +"[PackedInt32Array], and [PackedInt64Array]\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var phase_elements: " +"Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit. Questo consente " +"di memorizzare diversi valori \"spuntati\" o [code]true[/code] con una sola " +"proprietà, e selezionarli comodamente dal pannello dell'ispettore.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = " +"0\n" +"[/codeblock]\n" +"You can add explicit values using a colon:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Foes:16\") var spell_targets = 0\n" +"[/codeblock]\n" +"Puoi anche combinare diverse flag:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n" +"var spell_targets = 0\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Un valore di flag deve essere almeno [code]1[/code] e al massimo " +"[code]2 ** 32 - 1[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] A differenza di [annotazione @export_enum], il valore esplicito " +"precedente non è preso in considerazione. Nell'esempio seguente, A è 16, B è " +"2, C è 4.\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") var x\n" +"[/codeblock]\n" +"Puoi anche usare l'annotazione sui tipi [Array][lb][int][rb], " +"[PackedByteArray], [PackedInt32Array], e [PackedInt64Array]\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var phase_elements: " +"Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 2D navigation layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n" +"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit per gli strati " +"di navigazione 2D. Il widget nel pannello dell'ispettore utilizzerà i nomi " +"degli strati definiti in [member ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/" +"layer_1].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n" +"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n" +"@export_flags_2d_physics var physics_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit per gli strati " +"di fisica 2D. Il widget nel pannello dell'ispettore utilizzerà i nomi degli " +"strati definiti in [member ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n" +"@export_flags_2d_physics var physics_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/2d_render/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_render var render_layers: int\n" +"@export_flags_2d_render var render_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit per gli strati " +"di rendering 2D. Il widget nel pannello dell'ispettore utilizzerà i nomi " +"degli strati definiti in [member ProjectSettings.layer_names/2d_physics/" +"layer_1].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_render var render_layers: int\n" +"@export_flags_2d_render var render_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 3D navigation layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n" +"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit per gli strati " +"di navigazione 3D. Il widget nel pannello dell'ispettore utilizzerà i nomi " +"degli strati definiti in [member ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/" +"layer_1].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n" +"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n" +"@export_flags_3d_physics var physics_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit per gli strati " +"di fisica 3D. Il widget nel pannello dell'ispettore utilizzerà i nomi degli " +"strati definiti in [member ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n" +"@export_flags_3d_physics var physics_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n" +"@export_flags_3d_render var render_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit per gli strati " +"di rendering 3D. Il widget nel pannello dell'ispettore utilizzerà i nomi " +"degli strati definiti in [member ProjectSettings.layer_names/3d_physics/" +"layer_1].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n" +"@export_flags_3d_render var render_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for navigation avoidance " +"layers. The widget in the Inspector dock will use the layer names defined in " +"[member ProjectSettings.layer_names/avoidance/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_AVOIDANCE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_avoidance var avoidance_layers: int\n" +"@export_flags_avoidance var avoidance_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di intero come un campo di flag di bit per gli strati " +"di evasione. Il widget nel pannello dell'ispettore utilizzerà i nomi degli " +"strati definiti in [member ProjectSettings.layer_names/avoidance/layer_1].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_AVOIDANCE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_render var avoidance_layers: int\n" +"@export_flags_2d_render var avoidance_layers_array: Array[int]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " +"as an absolute path to a directory. The path can be picked from the entire " +"filesystem. See [annotation @export_dir] to limit it to the project folder " +"and its subfolders.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n" +"@export_global_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], o " +"[PackedStringArray] come un percorso assoluto per una cartella. Il percorso " +"può essere scelto da tutto il filesystem. Vedi [annotation @export_dir] per " +"limitarlo alla cartella del progetto e alle sue sottocartelle.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n" +"@export_global_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " +"as an absolute path to a file. The path can be picked from the entire " +"filesystem. See [annotation @export_file] to limit it to the project folder " +"and its subfolders.\n" +"If [param filter] is provided, only matching files will be available for " +"picking.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_global_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"@export_global_file var multiple_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], o " +"[PackedStringArray] come un percorso assoluto per un file. Il percorso può " +"essere scelto da tutto il filesystem. Vedi [annotation @export_dir] per " +"limitarlo alla cartella del progetto e alle sue sottocartelle.\n" +"Se [param filter] è fornito, solo i file corrispondenti saranno disponibili " +"per la scelta.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_global_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"@export_global_file var multiple_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Define a new group for the following exported properties. This helps to " +"organize properties in the Inspector dock. Groups can be added with an " +"optional [param prefix], which would make group to only consider properties " +"that have this prefix. The grouping will break on the first property that " +"doesn't have a prefix. The prefix is also removed from the property's name in " +"the Inspector dock.\n" +"If no [param prefix] is provided, then every following property will be added " +"to the group. The group ends when then next group or category is defined. You " +"can also force end a group by using this annotation with empty strings for " +"parameters, [code]@export_group(\"\", \"\")[/code].\n" +"Groups cannot be nested, use [annotation @export_subgroup] to add subgroups " +"within groups.\n" +"See also [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_group(\"Racer Properties\")\n" +"@export var nickname = \"Nick\"\n" +"@export var age = 26\n" +"\n" +"@export_group(\"Car Properties\", \"car_\")\n" +"@export var car_label = \"Speedy\"\n" +"@export var car_number = 3\n" +"\n" +"@export_group(\"\", \"\")\n" +"@export var ungrouped_number = 3\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Definisce un nuovo gruppo per le seguenti proprietà esportate. Questo aiuta " +"ad organizzare le proprietà nel pannello dell'ispettore. I gruppi possono " +"essere aggiunti con un prefisso [param prefix] opzionale, che include nel " +"gruppo solo le proprietà che hanno questo prefisso. Il raggruppamento si " +"romperà alla prima proprietà che non ha il prefisso. Il prefisso è anche " +"rimosso dal nome della proprietà nel pannello dell'ispettore.\n" +"Se non viene fornito [param prefix], ogni proprietà seguente verrà aggiunta " +"al gruppo. Il gruppo termina quando viene definito il prossimo gruppo o " +"categoria. Puoi anche forzare la fine di un gruppo utilizzando questa " +"annotazione con stringhe vuote per i parametri, [code]@export_group(\"\", " +"\"\")[/code].\n" +"I gruppi non possono essere nidificati, utilizza [annotation " +"@export_subgroup] per aggiungere sottogruppi all'interno dei gruppi.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_group(\"Propertà di pilota\")\n" +"@export var nickname = \"Nick\"\n" +"@export var age = 26\n" +"\n" +"@export_group(\"Proprietà dell'auto\", \"car_\")\n" +"@export var car_label = \"Speedy\"\n" +"@export var car_number = 3\n" +"\n" +"@export_group(\"\", \"\")\n" +"@export var ungrouped_number = 3\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], [PackedStringArray], [Dictionary] " +"or [Array][lb][Dictionary][rb] property with a large [TextEdit] widget " +"instead of a [LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it " +"easier to edit large amount of text stored in the property.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_multiline var character_biography\n" +"@export_multiline var npc_dialogs: Array[String]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], " +"[PackedStringArray], [Dictionary] o [Array][lb][Dictionary][rb] con un grande " +"widget [TextEdit] invece di un [LineEdit]. Questo aggiunge il supporto per il " +"contenuto multilinea e rende più facile modificare grande quantità di testo " +"memorizzato nella proprietà.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_multiline var character_biography\n" +"@export_multiline var npc_dialogs: Array[String]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [NodePath] or [Array][lb][NodePath][rb] property with a filter for " +"allowed node types.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n" +"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var many_buttons: " +"Array[NodePath]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script " +"(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]." +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [NodePath] o [Array][lb][NodePath][rb] con un " +"filtro per i tipi di nodo consentiti.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n" +"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var many_buttons: " +"Array[NodePath]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Il tipo deve essere una classe nativa o uno script registrato " +"globalmente (tramite la parola chiave [code]class_name[/code]) che eredita " +"[Node]." + +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " +"with a placeholder text displayed in the editor widget when no value is " +"present.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var character_id: String\n" +"@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var friend_ids: Array[String]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], o " +"[PackedStringArray] con un testo segnaposto visualizzato nel widget " +"dell'editor quando non è presente alcun valore.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var character_id: String\n" +"@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var friend_ids: Array[String]\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an [int], [float], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][float][rb], " +"[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], " +"[PackedFloat32Array], or [PackedFloat64Array] property as a range value. The " +"range must be defined by [param min] and [param max], as well as an optional " +"[param step] and a variety of extra hints. The [param step] defaults to " +"[code]1[/code] for integer properties. For floating-point numbers this value " +"depends on your [member EditorSettings.interface/inspector/" +"default_float_step] setting.\n" +"If hints [code]\"or_greater\"[/code] and [code]\"or_less\"[/code] are " +"provided, the editor widget will not cap the value at range boundaries. The " +"[code]\"exp\"[/code] hint will make the edited values on range to change " +"exponentially. The [code]\"hide_slider\"[/code] hint will hide the slider " +"element of the editor widget.\n" +"Hints also allow to indicate the units for the edited value. Using " +"[code]\"radians_as_degrees\"[/code] you can specify that the actual value is " +"in radians, but should be displayed in degrees in the Inspector dock (the " +"range values are also in degrees). [code]\"degrees\"[/code] allows to add a " +"degree sign as a unit suffix (the value is unchanged). Finally, a custom " +"suffix can be provided using [code]\"suffix:unit\"[/code], where \"unit\" can " +"be any string.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_range(0, 20) var number\n" +"@export_range(-10, 20) var number\n" +"@export_range(-10, 20, 0.2) var number: float\n" +"@export_range(0, 20) var numbers: Array[float]\n" +"\n" +"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var power_percent\n" +"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var health_delta\n" +"\n" +"@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n" +"@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degrees\n" +"@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta un [int], [float], [Array][lb][rb], [Array][lb][float][rb], " +"[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], " +"[PackedFloat32Array], o [PackedFloat64 valueArray. L'intervallo deve essere " +"definito da [param min] e [param max], così come un opzionale passo ([param " +"step]) e una varietà di ulteriori suggerimenti. Il passo ([param step]) è " +"predefinito a [code]1[/code] per le proprietà di interi. Per i numeri a " +"virgola mobile questo valore dipende dall'impostazione [member EditorSettings." +"interface/inspector/default_float_step].\n" +"Se vengono forniti suggerimenti [code]\"or_greater\"[/code] e " +"[code]\"or_less\"[/code], il widget dell'editor non limiterà il valore ai " +"limiti dell'intervallo. Il suggerimento [code]\"exp\"[/code] permette di " +"cambiare i valori nell'intervallo in modo esponenziale. Il suggerimento " +"[code]\"hide_slider\"[/code] nasconderà l'elemento cursore del widget " +"dell'editor.\n" +"I suggerimenti permettono anche di indicare le unità per il valore " +"modificato. Utilizzando [code]\"radians_as_degrees\"[/code] è possibile " +"specificare che il valore effettivo è in radianti, ma dovrebbe essere " +"visualizzato in gradi nel pannello dell'Ispettore (i valori dell'intervallo " +"sono anche in gradi). [code]\"degrees\"[/code] permette di aggiungere un " +"segno di gradi come un suffisso sull'unità (il valore è invariato). Infine, " +"un suffisso personalizzato può essere fornito tramite [code]\"suffix:unit\"[/" +"code], dove \"unit\" può essere qualsiasi stringa.\n" +"Vedi anche PROPERTY_HINT_RANGE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_range(0, 20) var numero\n" +"@export_range(-10, 20) var numero\n" +"@export_range(-10, 20, 0.2) var numero: float\n" +"@export_range(0, 20) var numeri: Array[float]\n" +"\n" +"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var energia_percentuale\n" +"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var vita_delta\n" +"\n" +"@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angolo_radianti\n" +"@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angolo_gradi\n" +"@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var offset_obiettivo\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a property with [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] flag. The property " +"is not displayed in the editor, but it is serialized and stored in the scene " +"or resource file. This can be useful for [annotation @tool] scripts. Also the " +"property value is copied when [method Resource.duplicate] or [method Node." +"duplicate] is called, unlike non-exported variables.\n" +"[codeblock]\n" +"var a # Not stored in the file, not displayed in the editor.\n" +"@export_storage var b # Stored in the file, not displayed in the editor.\n" +"@export var c: int # Stored in the file, displayed in the editor.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esporta una proprietà con il flag [costante PROPERTY_USAGE_STORAGE]. La " +"proprietà non viene visualizzata nell'editor, ma è serializzata e memorizzata " +"nella scena o nel file delle risorse. Questo può essere utile per [annotation " +"@tool] script. Inoltre, il valore della proprietà viene copiato quando " +"[method Resource.duplicate] o [method Node.duplicate] è chiamato, a " +"differenza di variabili non esportate.\n" +"[codeblock]\n" +"var a # Non memorizzato nel file, non visualizzato nell'editor.\n" +"@export_storage var b # Memorizzato nel file, non visualizzato nell'editor.\n" +"@export var c: int # Memorizzato nel file, visualizzato nell'editor.\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Define a new subgroup for the following exported properties. This helps to " +"organize properties in the Inspector dock. Subgroups work exactly like " +"groups, except they need a parent group to exist. See [annotation " +"@export_group].\n" +"See also [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_group(\"Racer Properties\")\n" +"@export var nickname = \"Nick\"\n" +"@export var age = 26\n" +"\n" +"@export_subgroup(\"Car Properties\", \"car_\")\n" +"@export var car_label = \"Speedy\"\n" +"@export var car_number = 3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Subgroups cannot be nested, they only provide one extra level of " +"depth. Just like the next group ends the previous group, so do the subsequent " +"subgroups." +msgstr "" +"Definire un nuovo sottogruppo per le seguenti proprietà esportate. Questo " +"aiuta ad organizzare le proprietà nel pannello dell'ispettore. I sottogruppi " +"funzionano esattamente come i gruppi, tranne che hanno bisogno di un gruppo " +"genitore per esistere. Vedi [annotation @export_group].\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_group(\"Propertà del pilota\")\n" +"@export var nickname = \"Nick\"\n" +"@export var age = 26\n" +"\n" +"@export_subgroup(\"Proprietà dell'auto\", \"car_\")\n" +"@export var car_label = \"Speedy\"\n" +"@export var car_number = 3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] I sottogruppi non possono essere nidificati, forniscono solo un " +"ulteriore livello di profondità. Proprio come il gruppo seguente termina il " +"gruppo precedente, così fanno i sottogruppi seguenti." + +msgid "" +"Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param " +"icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as " +"well as in various editor dialogs.\n" +"[codeblock]\n" +"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not " +"supported.\n" +"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] " +"annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] " +"annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)." +msgstr "" +"Aggiungi un'icona personalizzata allo script corrente. L'icona specificata a " +"[param icon_path] viene visualizzata nel pannello di Scena per ogni nodo di " +"quella classe, così come in varie finestre di dialogo dell'editor.\n" +"[codeblock]\n" +"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Solo lo script può avere un'icona personalizzata. Le classi " +"interne non sono supportate.\n" +"[b]Nota:[/b] Poichè le annotazioni descrivono il loro soggetto, l'annotazione " +"[annotation @icon] deve essere posta prima della definizione di classe e di " +"eredità.\n" +"[b]Nota:[/b] A differenza di altre annotazioni, l'argomento dell'annotazione " +"[annotation @icon] deve essere una stringa letterale (le espressioni costanti " +"non sono supportate)." + +msgid "" +"Mark the following property as assigned when the [Node] is ready. Values for " +"these properties are not assigned immediately when the node is initialized " +"([method Object._init]), and instead are computed and stored right before " +"[method Node._ready].\n" +"[codeblock]\n" +"@onready var character_name: Label = $Label\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Segna la proprietà seguente come assegnata quando il nodo è pronto. I valori " +"per queste proprietà non vengono assegnati immediatamente quando il nodo " +"viene inizializzato ([method Object._init]), e invece vengono calcolati e " +"memorizzati proprio prima di [method Node._ready].\n" +"[codeblock]\n" +"@onready var character_name: Label = $Label\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Mark the following method for remote procedure calls. See [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/networking/high_level_multiplayer.html]High-level multiplayer[/" +"url].\n" +"If [param mode] is set as [code]\"any_peer\"[/code], allows any peer to call " +"this RPC function. Otherwise, only the authority peer is allowed to call it " +"and [param mode] should be kept as [code]\"authority\"[/code]. When " +"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], each of these " +"modes respectively corresponds to the [constant MultiplayerAPI." +"RPC_MODE_AUTHORITY] and [constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_PEER] RPC " +"modes. See [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. If a peer that is not the authority " +"tries to call a function that is only allowed for the authority, the function " +"will not be executed. If the error can be detected locally (when the RPC " +"configuration is consistent between the local and the remote peer), an error " +"message will be displayed on the sender peer. Otherwise, the remote peer will " +"detect the error and print an error there.\n" +"If [param sync] is set as [code]\"call_remote\"[/code], the function will " +"only be executed on the remote peer, but not locally. To run this function " +"locally too, set [param sync] to [code]\"call_local\"[/code]. When " +"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], this is " +"equivalent to setting [code]call_local[/code] to [code]true[/code].\n" +"The [param transfer_mode] accepted values are [code]\"unreliable\"[/code], " +"[code]\"unreliable_ordered\"[/code], or [code]\"reliable\"[/code]. It sets " +"the transfer mode of the underlying [MultiplayerPeer]. See [member " +"MultiplayerPeer.transfer_mode].\n" +"The [param transfer_channel] defines the channel of the underlying " +"[MultiplayerPeer]. See [member MultiplayerPeer.transfer_channel].\n" +"The order of [param mode], [param sync] and [param transfer_mode] does not " +"matter, but values related to the same argument must not be used more than " +"once. [param transfer_channel] always has to be the 4th argument (you must " +"specify 3 preceding arguments).\n" +"[codeblock]\n" +"@rpc\n" +"func fn(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"any_peer\", \"unreliable_ordered\")\n" +"func fn_update_pos(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"authority\", \"call_remote\", \"unreliable\", 0) # Equivalent to @rpc\n" +"func fn_default(): pass\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Contrassegna il seguente metodo per le chiamate di procedura remota. Vedi " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/networking/high_level_multiplayer.html] " +"Multigiocatore di alto livello[/url].\n" +"Se [param mode] è impostato a [code]\"any_peer\"[/code], permette a qualsiasi " +"peer di chiamare questa funzione RPC. Altrimenti, solo al peer dell'autorità " +"è permesso chiamarlo e [param mode] dovrebbe essere mantenuto a " +"[code]\"autorità\"[/code]. Quando si configurano le funzioni come RPC con " +"[method Node.rpc_config], ciascuna di queste modalità corrisponde " +"rispettivamente alle modalità RPC [constant MultiplayerAPI." +"RPC_MODE_AUTHORITY] e [constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_PEER]. Vedi [enum " +"MultiplayerAPI.RPCMode]. Se un peer che non è l'autorità cerca di chiamare " +"una funzione che è consentita solo per l'autorità, la funzione non sarà " +"eseguita. Se l'errore può essere rilevato localmente (quando la " +"configurazione RPC è consistente tra il peer locale e il peer remoto), verrà " +"visualizzato un messaggio di errore sul peer del mittente. Altrimenti, il " +"peer remoto individuerà l'errore e stamperà un errore lì.\n" +"Se [param sync] è impostato a [code]\"call_remote\"[/code], la funzione sarà " +"eseguita solo sul peer remoto, ma non localmente. Per eseguire questa " +"funzione anche localmente, imposta [param sync] a [code]\"call_local\"[/" +"code]. Quando si configurano le funzioni come RPC con [method Node." +"rpc_config], questo equivale a impostare [code]call_local[/code] a " +"[code]true[/code].\n" +"I valori accettati da [param transfer_mode] sono [code]\"unreliable\"[/code], " +"[code]\"unreliable_order\"[/code], o [code]\"reliable\"[/code]. Esso imposta " +"la modalità di trasferimento del [MultiplayerPeer] sottostante. Vedi [member " +"MultiplayerPeer.transfer_mode].\n" +"Il [param transfer_channel] definisce il canale del [MultiplayerPeer] " +"sottostante. Vedi [member MultiplayerPeer.transfer_channel].\n" +"L'ordine di [param mode], [param sync] e [param transfer_mode] non importa, " +"ma i valori relativi allo stesso argomento non devono essere utilizzati più " +"di una volta. [param transfer_channel] deve sempre essere il quarto argomento " +"(è necessario specificare 3 argomenti precedenti).\n" +"[codeblock]\n" +"@rpc\n" +"func fn(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"any_peer\", \"unreliable_ordered\")\n" +"func fn_update_pos(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"authority\", \"call_remote\", \"unreliable\", 0) # Equivalent to @rpc\n" +"func fn_default(): pass\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Make a script with static variables to not persist after all references are " +"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their " +"default values.\n" +"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation " +"@static_unload] annotation must be placed before the class definition and " +"inheritance.\n" +"[b]Warning:[/b] Currently, due to a bug, scripts are never freed, even if " +"[annotation @static_unload] annotation is used." +msgstr "" +"Rende uno script con variabili statiche a non persistere dopo che tutti i " +"suoi riferimenti sono persi. Se lo script viene caricato di nuovo le " +"variabili statiche torneranno ai loro valori predefiniti.\n" +"[b]Nota:[/b] Poiché le annotazioni descrivono il loro soggetto, l' " +"annotazione [annotation @static_unload] deve essere posta prima della " +"definizione di classe e di eredità.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Attualmente, a causa di un bug, gli script non sono mai " +"liberati, anche se l'annotazione [annotation @static_unload] è utilizzata." + +msgid "" +"Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and " +"executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" +"running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n" +"[codeblock]\n" +"@tool\n" +"extends Node\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @tool] " +"annotation must be placed before the class definition and inheritance." +msgstr "" +"Segna lo script corrente come script di strumento, permettendolo di essere " +"caricato ed eseguito dall'editor. Vedi [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" +"running_code_in_the_editor.html]Esecuzione di codice nell'editor[/url].\n" +"[codeblock]\n" +"@tool\n" +"extends Node\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Poiché le annotazioni descrivono il loro soggetto, l'annotazione " +"[annotation @tool] deve essere posta prima della definizione e di classe e di " +"eredità." + +msgid "" +"Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript " +"warning system[/url].\n" +"[codeblock]\n" +"func test():\n" +" print(\"hello\")\n" +" return\n" +" @warning_ignore(\"unreachable_code\")\n" +" print(\"unreachable\")\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Segna la seguente dichiarazione per ignorare l'avviso specificato da [param " +"warning]. Vedi [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system." +"html]Sistema di avvisi di GDScript[/url].\n" +"[codeblock]\n" +"func test():\n" +" print(\"hello\")\n" +" return\n" +" @warning_ignore(\"unreachable_code\")\n" +" print(\"unreachable\")\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Global scope constants and functions." +msgstr "Costanti e funzioni di ambito globale." + +msgid "" +"A list of global scope enumerated constants and built-in functions. This is " +"all that resides in the globals, constants regarding error codes, keycodes, " +"property hints, etc.\n" +"Singletons are also documented here, since they can be accessed from " +"anywhere.\n" +"For the entries related to GDScript which can be accessed in any script see " +"[@GDScript]." +msgstr "" +"Una lista di costanti enumerate e funzioni di ambito globale. Questo è tutto " +"ciò che risiede nei globali, le costanti riguardano gli errori di codice, " +"keycode, suggerimenti di proprietà, ecc...\n" +"Anche i singleton sono documentati, visto che sono accessibili da ovunque.\n" +"Per le voci riguardanti GDScript che possono essere accedute da ogni script " +"vedi [@GDScript]." + +msgid "Random number generation" +msgstr "Generazione di numeri casuali" + +msgid "" +"Returns the absolute value of a [Variant] parameter [param x] (i.e. non-" +"negative value). Supported types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], " +"[Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = abs(-1)\n" +"# a is 1\n" +"\n" +"var b = abs(-1.2)\n" +"# b is 1.2\n" +"\n" +"var c = abs(Vector2(-3.5, -4))\n" +"# c is (3.5, 4)\n" +"\n" +"var d = abs(Vector2i(-5, -6))\n" +"# d is (5, 6)\n" +"\n" +"var e = abs(Vector3(-7, 8.5, -3.8))\n" +"# e is (7, 8.5, 3.8)\n" +"\n" +"var f = abs(Vector3i(-7, -8, -9))\n" +"# f is (7, 8, 9)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method absf], [method absi], " +"[method Vector2.abs], [method Vector2i.abs], [method Vector3.abs], [method " +"Vector3i.abs], [method Vector4.abs], or [method Vector4i.abs]." +msgstr "" +"Restituisce il valore assoluto del parametro [param x] di tipo [Variant] " +"(ovvero un valore positivo). I tipi supportati sono: [int], [float], " +"[Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = abs(-1)\n" +"# a is 1\n" +"\n" +"var b = abs(-1.2)\n" +"# b is 1.2\n" +"\n" +"var c = abs(Vector2(-3.5, -4))\n" +"# c is (3.5, 4)\n" +"\n" +"var d = abs(Vector2i(-5, -6))\n" +"# d is (5, 6)\n" +"\n" +"var e = abs(Vector3(-7, 8.5, -3.8))\n" +"# e is (7, 8.5, 3.8)\n" +"\n" +"var f = abs(Vector3i(-7, -8, -9))\n" +"# f is (7, 8, 9)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Per migliore sicurezza di tipo, usa [method absf], [method " +"absi], [method Vector2.abs], [method Vector2i.abs], [method Vector3.abs], " +"[method Vector3i.abs], [method Vector4.abs], o [method Vector4i.abs]." + +msgid "" +"Returns the absolute value of float parameter [param x] (i.e. positive " +"value).\n" +"[codeblock]\n" +"# a is 1.2\n" +"var a = absf(-1.2)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Ritorna il valore assoluto del parametro [float] [param x] (ovvero un numero " +"positivo).\n" +"[codeblock]\n" +"# a è 1.2\n" +"var a = absf(-1.2)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the absolute value of int parameter [param x] (i.e. positive value).\n" +"[codeblock]\n" +"# a is 1\n" +"var a = absi(-1)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Ritorna il valore assoluto del parametro [int] [param x] (ovvero un numero " +"positivo).\n" +"[codeblock]\n" +"# a è 1\n" +"var a = absi(-1)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of " +"cosine [param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and " +"[code]1.0[/code] (inclusive), in order to prevent [method acos] from " +"returning [constant @GDScript.NAN].\n" +"[codeblock]\n" +"# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n" +"var c = acos(0.866025)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce l'arcocoseno di [param x] in radianti. Usato per trovare l'angolo " +"del coseno di [param x]. [param x] sarà compreso tra [code]1[/code] e [code] " +"-1[/code] (inclusivo), per evitare che [method acos] ritorni [constant " +"@GDScript.NAN].\n" +"[codeblock]\n" +"# c è 0.523599 o 30 gradi se convertito con rad_to_deg(c)\n" +"var c = acos(0.866025)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the hyperbolic arc (also called inverse) cosine of [param x], " +"returning a value in radians. Use it to get the angle from an angle's cosine " +"in hyperbolic space if [param x] is larger or equal to 1. For values of " +"[param x] lower than 1, it will return 0, in order to prevent [method acosh] " +"from returning [constant @GDScript.NAN].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = acosh(2) # Returns 1.31695789692482\n" +"cosh(a) # Returns 2\n" +"\n" +"var b = acosh(-1) # Returns 0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce l'arco iperbolico (chiamato anche inverso) di coseno di [param " +"x], restituendo un valore in radianti. Usalo per ottenere l'angolo da un " +"angolo di coseno in spazio iperbolico se [param x] è maggiore o uguale a 1. " +"Per valori di [param x] minori di 1, questo ritornerà 0, per evitare che " +"[method acosh] ritorni [constant @GDScript.NAN].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = acosh(2) # Restituisce 1.31695789692482\n" +"cosh(a) # Restituisce 2\n" +"\n" +"var b = acosh(-1) # Restituisce 0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, " +"+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-" +"PI[/code] if [param from] is smaller than [param to], or [code]PI[/code] " +"otherwise." +msgstr "" +"Restituisce la differenza tra i due angoli, nell'intervallo [code][-PI, +PI][/" +"code]. Quando [param from] e [param to] sono opposti, restituisce [code]-PI[/" +"code] se [param from] è minore di [param to], o [code]PI[/code] altrimenti." + +msgid "" +"Returns the arc sine of [param x] in radians. Use to get the angle of sine " +"[param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and [code]1.0[/" +"code] (inclusive), in order to prevent [method asin] from returning [constant " +"@GDScript.NAN].\n" +"[codeblock]\n" +"# s is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(s)\n" +"var s = asin(0.5)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Ritorna l'arcoseno di [param x] in radianti. Usato per trovare l'angolo del " +"seno di [param x]. [param x] sarà compreso tra [code]1[/code] e [code] -1[/" +"code] (inclusivo), per evitare che [method asin] ritorni [constant @GDScript." +"NAN].\n" +"[codeblock]\n" +"# s è 0.523599 oppure 30 gradi se convertito con rad_to_deg(s)\n" +"var s = asin(0.5)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the hyperbolic arc (also called inverse) sine of [param x], returning " +"a value in radians. Use it to get the angle from an angle's sine in " +"hyperbolic space.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = asinh(0.9) # Returns 0.8088669356527824\n" +"sinh(a) # Returns 0.9\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce l'arco iperbolico (chiamato anche inverso) di seno di [param x], " +"ritornando un valore in radianti. Usalo per ottenere l'angolo da un angolo di " +"seno in spazio iperbolico.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = asinh(0.9) # Restituisce 0.8088669356527824\n" +"sinh(a) # Restituisce 0.9\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the arc tangent of [param x] in radians. Use it to get the angle from " +"an angle's tangent in trigonometry.\n" +"The method cannot know in which quadrant the angle should fall. See [method " +"atan2] if you have both [code]y[/code] and [code skip-lint]x[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = atan(0.5) # a is 0.463648\n" +"[/codeblock]\n" +"If [param x] is between [code]-PI / 2[/code] and [code]PI / 2[/code] " +"(inclusive), [code]atan(tan(x))[/code] is equal to [param x]." +msgstr "" +"Restituisce l'arcotangente di [param x] in radianti. Usalo per ottenere " +"l'angolo dalla tangente di un angolo in trigonometria.\n" +"Il metodo non può sapere in quale quadrante dovrebbe cadere l'angolo. Vedi " +"[metodo atan2] se hai sia [code]y[/code] che [code skip-lint]x[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = atan(0.5) # a è 0.463648\n" +"[/codeblock]\n" +"Se [param x] è compreso tra [code]-PI / 2[/code] e [code]PI / 2[/code] " +"(incluso), [code]atan(tan(x))[/code] è uguale a [param x]." + +msgid "" +"Returns the arc tangent of [code]y/x[/code] in radians. Use to get the angle " +"of tangent [code]y/x[/code]. To compute the value, the method takes into " +"account the sign of both arguments in order to determine the quadrant.\n" +"Important note: The Y coordinate comes first, by convention.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = atan2(0, -1) # a is 3.141593\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce l'arcotangente di [code]y/x[/code] in radianti. Usalo per avere " +"l'angolo della tangente [code]y/x[/code]. Per calcolare il valore, il metodo " +"prende in considerazione i segni di entrambi gli argomenti per determinare il " +"quadrante.\n" +"Nota importante: La coordinata Y viene per prima per convenzione.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = atan2(0, -1) # a is 3.141593\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the hyperbolic arc (also called inverse) tangent of [param x], " +"returning a value in radians. Use it to get the angle from an angle's tangent " +"in hyperbolic space if [param x] is between -1 and 1 (non-inclusive).\n" +"In mathematics, the inverse hyperbolic tangent is only defined for -1 < " +"[param x] < 1 in the real set, so values equal or lower to -1 for [param x] " +"return negative [constant @GDScript.INF] and values equal or higher than 1 " +"return positive [constant @GDScript.INF] in order to prevent [method atanh] " +"from returning [constant @GDScript.NAN].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = atanh(0.9) # Returns 1.47221948958322\n" +"tanh(a) # Returns 0.9\n" +"\n" +"var b = atanh(-2) # Returns -inf\n" +"tanh(b) # Returns -1\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce l'arcotangente iperbolico (chiamato anche inverso) di [param x], " +"restituendo un valore in radianti. Utilizzalo per ottenere l'angolo da un " +"angolo tangente in spazio iperbolico se [param x] è tra -1 e 1 (non " +"inclusivo).\n" +"In matematica, la tangente iperbolica inversa è definita solo per -1 < [param " +"x] < 1 nell'insieme di numeri reali, quindi valori uguali o inferiori a -1 " +"per [param x] restituiscono [constant @GDScript.INF] negativi e valori uguali " +"o superiori a 1 restituiscono [constant @GDScript.INF] positivo per impedire " +"ad [method atanh] di restituire [constant @GDScript.NAN]\n" +"[codeblock]\n" +"var a = atanh(0.9) # Restituisce 1.47221948958322\n" +"tanh(a) # Restituisce 0.9\n" +"\n" +"var b = atanh(-2) # Restituisce -inf\n" +"tanh(b) # Restituisce -1\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the derivative at the given [param t] on a one-dimensional " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] " +"defined by the given [param control_1], [param control_2], and [param end] " +"points." +msgstr "" +"Restituisce il derivato al [param t] fornito su una [url=https://en.wikipedia." +"org/wiki/B%C3%A9zier_curve]curva di Bézier[/url] unidimensionale definita dai " +"punti [param control_1], [param control_2], e [param end] forniti." + +msgid "" +"Returns the point at the given [param t] on a one-dimensional [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] defined by the given " +"[param control_1], [param control_2], and [param end] points." +msgstr "" +"Restituisce il punto al [param t] fornito su una [url=https://en.wikipedia." +"org/wiki/B%C3%A9zier_curve]curva di Bézier[/url] unidimensionale definita dai " +"punti [param control_1], [param control_2], e [param end] forniti." + +msgid "" +"Decodes a byte array back to a [Variant] value. Decoding objects is allowed.\n" +"[b]Warning:[/b] Deserialized object can contain code which gets executed. Do " +"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to " +"avoid potential security threats (remote code execution)." +msgstr "" +"Decodifica un array di byte come un valore [Variant]. È permesso decodificare " +"gli oggetti.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Un oggetto deserializzato può contenere codice che verrà " +"eseguito. Non usare questa opzione se l'oggetto serializzato arriva da fonti " +"sconosciute per evitare eventuali minacce di sicurezza (esecuzione di codice " +"remoto)." + +msgid "" +"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest " +"whole number that is not less than [param x]. Supported types: [int], " +"[float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], " +"[Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"var i = ceil(1.45) # i is 2.0\n" +"i = ceil(1.001) # i is 2.0\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method floor], [method round], and [method snapped].\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method ceilf], [method ceili], " +"[method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil], or [method Vector4.ceil]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] per eccesso (verso l'infinito positivo), ritornando il " +"più piccolo numero intero non minore di [param x]. I tipi supportati sono: " +"[int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], " +"[Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"a = ceil(1.45) # a è 2.0\n" +"a = ceil(1.001) # a è 2.0\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method floor], [method round], [method snapped]\n" +"[b]Nota:[/b] Per migliore sicurezza di tipo, usa [method ceilf], [method " +"ceili], [method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil], o [method Vector4.ceil]." + +msgid "" +"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest " +"whole number that is not less than [param x].\n" +"A type-safe version of [method ceil], returning a [float]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] per eccesso (verso l'infinito positivo), ritornando il " +"più piccolo numero intero non minore di [param x].\n" +"Una versione di tipo sicuro di [method ceil], ritornante un [float]." + +msgid "" +"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest " +"whole number that is not less than [param x].\n" +"A type-safe version of [method ceil], returning an [int]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] per eccesso (verso l'infinito positivo), ritornando il " +"più piccolo numero intero non minore di [param x].\n" +"Una versione di tipo sicuro di [method ceil], ritornante un [int]." + +msgid "" +"Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and " +"not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than " +"and greater than operators will work.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = clamp(-10, -1, 5)\n" +"# a is -1\n" +"\n" +"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n" +"# b is 5.5\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method clampf], [method clampi], " +"[method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method Vector3.clamp], " +"[method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], or " +"[method Color.clamp] (not currently supported by this method).\n" +"[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-" +"wise clamping, and will pick [param min] if [code]value < min[/code] or " +"[param max] if [code]value > max[/code]. To perform component-wise clamping " +"use the methods listed above." +msgstr "" +"Limita [param value], restituendo un [Variant] non minore di [param min] è " +"non maggiore di [param max]. Ogni valore che può essere confrontato con gli " +"operatori \"minore di\" e \"maggiore di\" funzioneranno.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = clamp(-10, -1, 5)\n" +"# a is -1\n" +"\n" +"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n" +"# b is 5.5\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Per migliore sicurezza del tipo, usa [method clampf], [method " +"clampi], [method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method Vector3." +"clamp], [method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i." +"clamp], o [method Color.clamp] (che non è attualmente supportato da questo " +"metodo).\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza questa funziona su vettori [i]non[/i] " +"eseguirà il limite per ogni componente, e sceglierà [param min] se " +"[code]valore < min[/code] o [param max] se [code]valore > max[/code]. Per " +"eseguire il limite per ogni componente utilizza i metodi elencati in " +"precedenza." + +msgid "" +"Clamps the [param value], returning a [float] not less than [param min] and " +"not more than [param max].\n" +"[codeblock]\n" +"var speed = 42.1\n" +"var a = clampf(speed, 1.0, 20.5) # a is 20.5\n" +"\n" +"speed = -10.0\n" +"var b = clampf(speed, -1.0, 1.0) # b is -1.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Limita [param value], ritornando un [float] non minore di [param min] e non " +"maggiore di [param max].\n" +"[codeblock]\n" +"var speed = 42.1\n" +"var a = clampf(speed, 1.0, 20.5) # a è 20.5\n" +"\n" +"speed = -10.0\n" +"var b = clampf(speed, -1.0, 1.0) # b è -1.0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Clamps the [param value], returning an [int] not less than [param min] and " +"not more than [param max].\n" +"[codeblock]\n" +"var speed = 42\n" +"var a = clampi(speed, 1, 20) # a is 20\n" +"\n" +"speed = -10\n" +"var b = clampi(speed, -1, 1) # b is -1\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Limita [param value], ritornando un [int] non minore di [param min] e non " +"maggiore di [param max].\n" +"[codeblock]\n" +"var speed = 42\n" +"var a = clampi(speed, 1, 20) # a è 20\n" +"\n" +"speed = -10\n" +"var b = clampi(speed, -1, 1) # b è -1\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the cosine of angle [param angle_rad] in radians.\n" +"[codeblock]\n" +"cos(PI * 2) # Returns 1.0\n" +"cos(PI) # Returns -1.0\n" +"cos(deg_to_rad(90)) # Returns 0.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il coseno dell'angolo [param angle rad] in radianti.\n" +"[codeblock]\n" +"cos(PI * 2) # Restituisce 1.0\n" +"cos(PI) # Restituisce -1.0\n" +"cos(deg_to_rad(90)) # Restituisce 0.0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the hyperbolic cosine of [param x] in radians.\n" +"[codeblock]\n" +"print(cosh(1)) # Prints 1.543081\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il coseno iperbolico di [param x] in radianti.\n" +"[codeblock]\n" +"print(cosh(1)) # Stampa 1.543081\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] " +"with [param pre] and [param post] values." +msgstr "" +"Esegue un interpolazione cubica tra due valori per il fattore definito in " +"[param weight] con valori [param pre] e [param post]." + +msgid "" +"Cubic interpolates between two rotation values with shortest path by the " +"factor defined in [param weight] with [param pre] and [param post] values. " +"See also [method lerp_angle]." +msgstr "" +"Esegue un interpolazione cubica tra due valori di rotazione con il percorso " +"più breve dal fattore definito in [param weight] con valori [param pre] e " +"[param post]. Vedi anche [method lerp_angle]." + +msgid "" +"Cubic interpolates between two rotation values with shortest path by the " +"factor defined in [param weight] with [param pre] and [param post] values. " +"See also [method lerp_angle].\n" +"It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the " +"time values." +msgstr "" +"Esegue un interpolazione cubica tra due valori di rotazione con il percorso " +"più breve dal fattore definito in [param weight] con valori [param pre] e " +"[param post]. Vedi anche [method lerp_angle].\n" +"Può eseguire un interpolazione più fluida di [metodo cubic_interpolate] dai " +"valori di tempo." + +msgid "" +"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] " +"with [param pre] and [param post] values.\n" +"It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the " +"time values." +msgstr "" +"Esegue un interpolazione cubica tra due valori per il fattore definito in " +"[param weight] con valori [param pre] e [param post].\n" +"Può eseguire un interpolazione più fluida di [metodo cubic_interpolate] dai " +"valori di tempo." + +msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)." +msgstr "Converte da decibel a energia lineare (audio)." + +msgid "" +"Converts an angle expressed in degrees to radians.\n" +"[codeblock]\n" +"var r = deg_to_rad(180) # r is 3.141593\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Converte un angolo espresso in gradi in radianti.\n" +"[codeblock]\n" +"var r = deg_to_rad(180) # r è 3.141593\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns an \"eased\" value of [param x] based on an easing function defined " +"with [param curve]. This easing function is based on an exponent. The [param " +"curve] can be any floating-point number, with specific values leading to the " +"following behaviors:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Lower than -1.0 (exclusive): Ease in-out\n" +"- 1.0: Linear\n" +"- Between -1.0 and 0.0 (exclusive): Ease out-in\n" +"- 0.0: Constant\n" +"- Between 0.0 to 1.0 (exclusive): Ease out\n" +"- 1.0: Linear\n" +"- Greater than 1.0 (exclusive): Ease in\n" +"[/codeblock]\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n" +"See also [method smoothstep]. If you need to perform more advanced " +"transitions, use [method Tween.interpolate_value]." +msgstr "" +"Ritorna un valore \"allentato\" di [param x] basato su una funzione di " +"allentamento definita con [param curve]. Questa funzione è basata su un " +"esponente. [param curve] può essere qualunque numero decimale, con valori " +"specifici che portano ai seguenti comportamenti:\n" +"[codeblock]\n" +"- Minore di -1.0 (esclusi): Ease in-out\n" +"- 1.0: Lineare\n" +"- Compreso tra -1.0 and 0.0 (esclusi): Ease out-in\n" +"- 0.0: Costante\n" +"- Compreso tra 0.0 to 1.0 (esclusi): Ease in\n" +"- 1.0: Lineare\n" +"- Maggiore di 1.0 (esclusi): Ease out\n" +"[/codeblock]\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"ease_cheatsheet.png]cheatsheet per valori curve di ease()[/url]\n" +"Vedi anche [method smoothstep]. Se hai bisogno di eseguire transizioni più " +"avanzate, usa [Tween.interpolate_value]." + +msgid "" +"Returns a human-readable name for the given [enum Error] code.\n" +"[codeblock]\n" +"print(OK) # Prints 0\n" +"print(error_string(OK)) # Prints OK\n" +"print(error_string(ERR_BUSY)) # Prints Busy\n" +"print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Prints Out of memory\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce un nome leggibile in chiaro per il codice di errore [enum Error] " +"indicato.\n" +"[codeblock]\n" +"print(OK) # Stampa 0\n" +"print(error_string(OK)) # Stampa OK\n" +"print(error_string(ERR_BUSY)) # Stampa Busy\n" +"print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Stampa Out of memory\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"The natural exponential function. It raises the mathematical constant [i]e[/" +"i] to the power of [param x] and returns it.\n" +"[i]e[/i] has an approximate value of 2.71828, and can be obtained with " +"[code]exp(1)[/code].\n" +"For exponents to other bases use the method [method pow].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = exp(2) # Approximately 7.39\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"La funzione esponenziale naturale. Eleva la costante matematica [i]e[/i] alla " +"potenza di [param s] e la restituisce.\n" +"[i]e[/i] ha un valore approssimativo di 2,71828, e può essere ottenuto con " +"[code]exp(1)[/code]\n" +"Per gli esponenti ad altre basi utilizzare il metodo [method pow].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = exp(2) # Circa 7.39\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest " +"whole number that is not more than [param x]. Supported types: [int], " +"[float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], " +"[Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = floor(2.99) # a is 2.0\n" +"a = floor(-2.99) # a is -3.0\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method ceil], [method round], and [method snapped].\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method floorf], [method floori], " +"[method Vector2.floor], [method Vector3.floor], or [method Vector4.floor]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] verso il basso (verso l'infinito negativo), restituendo " +"il numero intero più grande non maggiore di [param x].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = floor(2.99) # a è 2.0\n" +"a = floor(-2.99) # a è -3.0\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method ceil], [method round], e [method snapped].\n" +"[b]Nota:[/b] Per migliore sicurezza del tipo, usa [method floorf], [method " +"floori], [method Vector2.floor], [method Vector3.floor], or [method Vector4." +"floor]." + +msgid "" +"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest " +"whole number that is not more than [param x].\n" +"A type-safe version of [method floor], returning a [float]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] verso il basso (verso l'infinito negativo), restituendo " +"il numero intero più grande non maggiore di [param x].\n" +"Una versione a tipo sicuro di [method floor], che ritorna un [float]." + +msgid "" +"Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest " +"whole number that is not more than [param x].\n" +"A type-safe version of [method floor], returning an [int].\n" +"[b]Note:[/b] This function is [i]not[/i] the same as [code]int(x)[/code], " +"which rounds towards 0." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] verso il basso (verso l'infinito negativo), restituendo " +"il numero intero più grande non maggiore di [param x].\n" +"Una versione a tipo sicuro di [method floor], che ritorna un [int].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione [i]non[/i] è lo stesso di [code]int(x)[/code], " +"che arrotonda verso 0." + +msgid "" +"Returns the floating-point remainder of [param x] divided by [param y], " +"keeping the sign of [param x].\n" +"[codeblock]\n" +"var remainder = fmod(7, 5.5) # remainder is 1.5\n" +"[/codeblock]\n" +"For the integer remainder operation, use the [code]%[/code] operator." +msgstr "" +"Restituisce il resto in virgola mobile di [param x] diviso per [param y], " +"mantenendo il segno di [param x].\n" +"[codeblock]\n" +"var resto= fmod(7, 5.5) # resto è 1.5\n" +"[/codeblock]\n" +"Per l'operazione di resto intero, utilizzare l'operatore [code]%[/code]." + +msgid "" +"Returns the floating-point modulus of [param x] divided by [param y], " +"wrapping equally in positive and negative.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\" (x) (fmod(x, 1.5)) (fposmod(x, 1.5))\")\n" +"for i in 7:\n" +" var x = i * 0.5 - 1.5\n" +" print(\"%4.1f %4.1f | %4.1f\" % [x, fmod(x, 1.5), fposmod(x, " +"1.5)])\n" +"[/codeblock]\n" +"Prints:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" (x) (fmod(x, 1.5)) (fposmod(x, 1.5))\n" +"-1.5 -0.0 | 0.0\n" +"-1.0 -1.0 | 0.5\n" +"-0.5 -0.5 | 1.0\n" +" 0.0 0.0 | 0.0\n" +" 0.5 0.5 | 0.5\n" +" 1.0 1.0 | 1.0\n" +" 1.5 0.0 | 0.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il modulo in virgola mobile di [param x] diviso per [param y], " +"che avvolge ugualmente per numeri positivi e negativi.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\" (x) (fmod(x, 1.5)) (fposmod(x, 1.5))\")\n" +"for i in 7:\n" +" var x = i * 0.5 - 1.5\n" +" print(\"%4.1f %4.1f | %4.1f\" % [x, fmod(x, 1.5), fposmod(x, " +"1.5)])\n" +"[/codeblock]\n" +"Stampa:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" (x) (fmod(x, 1.5)) (fposmod(x, 1.5))\n" +"-1.5 -0.0 | 0.0\n" +"-1.0 -1.0 | 0.5\n" +"-0.5 -0.5 | 1.0\n" +" 0.0 0.0 | 0.0\n" +" 0.5 0.5 | 0.5\n" +" 1.0 1.0 | 1.0\n" +" 1.5 0.0 | 0.0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the integer hash of the passed [param variable].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"print(hash(\"a\")) # Prints 177670\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.Print(GD.Hash(\"a\")); // Prints 177670\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce il valore hash intero di [param variable].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"print(hash(\"a\")) # Stampa 177670\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.Print(GD.Hash(\"a\")); // Stampa 177670\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the [Object] that corresponds to [param instance_id]. All Objects " +"have a unique instance ID. See also [method Object.get_instance_id].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" var id = get_instance_id()\n" +" var inst = instance_from_id(id)\n" +" print(inst.foo) # Prints bar\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public partial class MyNode : Node\n" +"{\n" +" public string Foo { get; set; } = \"bar\";\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" ulong id = GetInstanceId();\n" +" var inst = (MyNode)InstanceFromId(Id);\n" +" GD.Print(inst.Foo); // Prints bar\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce l'istanza di [Object] che corrisponde a [param instance_id]. " +"Tutti gli oggetti hanno un ID istanza unico. Vedi anche [method Object." +"get_instance_id].\n" +"[gdscript]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" var id = get_instance_id()\n" +" var inst = instance_from_id(id)\n" +" print(inst.foo) # Stampa bar\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public partial class MyNode : Node\n" +"{\n" +" public string Foo { get; set; } = \"bar\";\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" ulong id = GetInstanceId();\n" +" var inst = (MyNode)InstanceFromId(Id);\n" +" GD.Print(inst.Foo); // Stampa bar\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns an interpolation or extrapolation factor considering the range " +"specified in [param from] and [param to], and the interpolated value " +"specified in [param weight]. The returned value will be between [code]0.0[/" +"code] and [code]1.0[/code] if [param weight] is between [param from] and " +"[param to] (inclusive). If [param weight] is located outside this range, then " +"an extrapolation factor will be returned (return value lower than [code]0.0[/" +"code] or greater than [code]1.0[/code]). Use [method clamp] on the result of " +"[method inverse_lerp] if this is not desired.\n" +"[codeblock]\n" +"# The interpolation ratio in the `lerp()` call below is 0.75.\n" +"var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n" +"# middle is now 27.5.\n" +"\n" +"# Now, we pretend to have forgotten the original ratio and want to get it " +"back.\n" +"var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n" +"# ratio is now 0.75.\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method lerp], which performs the reverse of this operation, and " +"[method remap] to map a continuous series of values to another." +msgstr "" +"Ritorna un fattore di interpolazione o estrapolazione considerando " +"l'intervallo specificato con [param from] e [param to], e il valore " +"interpolato specificato in [param weight]. Il valore di ritorno rimarrà tra " +"[code]0.0[/code] e [code]1.0[/code] se [param weight] è tra [param from] e " +"[param to] (inclusi). Se [param weight] si trova al di fuori di questo " +"intervallo, allora un fattore di estrapolazione verrà ritornato (ritorna un " +"valore minore di [code]0.0[/code] o maggiore di [code]1.0[/code]). Usa " +"[method clamp] sul risultato di [method inverse_lerp] se è un risultato non " +"desiderato.\n" +"[codeblock]\n" +"# Il rapporto di interpolazione nella chiamata di lerp() è minore di 0.75.\n" +"var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n" +"# middle ora è 27.5.\n" +"# Ora, fingiamo di aver dimenticato il rapporto originale e lo vogliamo " +"riottenere.\n" +"var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n" +"# ratio ora vale 0.75.\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method lerp] che esegue l'inverso di questa operazione, e [method " +"remap] per mappare una serie continua di valori ad un altra." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param a] and [param b] are approximately equal " +"to each other.\n" +"Here, \"approximately equal\" means that [param a] and [param b] are within a " +"small internal epsilon of each other, which scales with the magnitude of the " +"numbers.\n" +"Infinity values of the same sign are considered equal." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param a] e [param b] sono " +"approssimativamente uguali tra loro.\n" +"Qui, approssimativamente uguale significa che [param a] e [param b] sono " +"all'interno di un piccolo epsilon interno l'uno rispetto all'altro, che scala " +"con la grandezza dei numeri.\n" +"I valori di infinito con stesso segno sono considerati uguali." + +msgid "" +"Returns whether [param x] is a finite value, i.e. it is not [constant " +"@GDScript.NAN], positive infinity, or negative infinity." +msgstr "" +"Restituisce se [param x] è un valore finito, cioè non [constant @GDScript." +"NAN], infinito positivo, o infinito negativo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param x] is either positive infinity or " +"negative infinity." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param x] è infinito positivo oppure " +"infinito negativo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the Object that corresponds to [param id] is a " +"valid object (e.g. has not been deleted from memory). All Objects have a " +"unique instance ID." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'oggetto che corrisponde a [param id] è un " +"oggetto valido (ad esempio, non è stato eliminato dalla memoria). Tutti gli " +"oggetti hanno un ID unico di istanza." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param instance] is a valid Object (e.g. has not " +"been deleted from memory)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param instance] è un oggetto valido (ad " +"esempio, non è stato eliminato dalla memoria)." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param x] is a NaN (\"Not a Number\" or invalid) " +"value." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param x] è un valore NaN (\"Not-A-Number\" " +"o invalido)." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param x] is zero or almost zero. The comparison " +"is done using a tolerance calculation with a small internal epsilon.\n" +"This function is faster than using [method is_equal_approx] with one value as " +"zero." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se [param x] è zero o quasi zero. Il confronto è " +"eseguito usando un calcolo di tolleranza con un piccolo epsilon interno.\n" +"Questo metodo è più veloce di [method is_equal_approx] con uno dei valori " +"impostati a zero." + +msgid "" +"Linearly interpolates between two values by the factor defined in [param " +"weight]. To perform interpolation, [param weight] should be between " +"[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). However, values outside " +"this range are allowed and can be used to perform [i]extrapolation[/i]. If " +"this is not desired, use [method clamp] on the result of this function.\n" +"Both [param from] and [param to] must be the same type. Supported types: " +"[int], [float], [Vector2], [Vector3], [Vector4], [Color], [Quaternion], " +"[Basis].\n" +"[codeblock]\n" +"lerp(0, 4, 0.75) # Returns 3.0\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method inverse_lerp] which performs the reverse of this operation. " +"To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method " +"ease] or [method smoothstep]. See also [method remap] to map a continuous " +"series of values to another.\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method lerpf], [method Vector2." +"lerp], [method Vector3.lerp], [method Vector4.lerp], [method Color.lerp], " +"[method Quaternion.slerp] or [method Basis.slerp]." +msgstr "" +"Interpola linearmente tra due valori con un fattore definito in [param " +"weight]. Per interpolare, [param weight] dovrebbe rimanere tra [code]0.0[/" +"code] e [code]1.0[/code] (inclusi). Tuttavia, i valori al di fuori di questo " +"intervallo sono consentiti e possono essere utilizzati per eseguire " +"un'[i]estrapolazione[/i]. Se non è desiderato, utilizza [method clamp] sul " +"risultato di questa funzione.\n" +"Sia [param from] che [param to] devono essere dello stesso tipo. I tipi " +"supported sono: [int], [float], [Vector2], [Vector3], [Vector4], [Color], " +"[Quaternion], [Basis].\n" +"[codeblock]\n" +"lerp(0, 4, 0.75) # Restituisce 3.0\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method inverse_lerp] che esegue l'inverso di questa operazione. " +"Per eseguire un'interpolazione alleggerita con [method lerp], combinalo con " +"[method ease] o [method smoothstep]. Vedi anche [method remap] per mappare " +"una serie continua di valori ad un altra.\n" +"[b]Nota:[/b] Per migliore sicurezza di tipo, usa [method lerpf], [method " +"Vector2.lerp], [method Vector3.lerp], [method Vector4.lerp], [method Color." +"lerp], [method Quaternion.slerp] o [method Basis.slerp]." + +msgid "" +"Linearly interpolates between two angles (in radians) by a [param weight] " +"value between 0.0 and 1.0.\n" +"Similar to [method lerp], but interpolates correctly when the angles wrap " +"around [constant @GDScript.TAU]. To perform eased interpolation with [method " +"lerp_angle], combine it with [method ease] or [method smoothstep].\n" +"[codeblock]\n" +"extends Sprite\n" +"var elapsed = 0.0\n" +"func _process(delta):\n" +" var min_angle = deg_to_rad(0.0)\n" +" var max_angle = deg_to_rad(90.0)\n" +" rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n" +" elapsed += delta\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This function lerps through the shortest path between [param " +"from] and [param to]. However, when these two angles are approximately " +"[code]PI + k * TAU[/code] apart for any integer [code]k[/code], it's not " +"obvious which way they lerp due to floating-point precision errors. For " +"example, [code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] lerps counter-clockwise, " +"while [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] lerps clockwise." +msgstr "" +"Interpola linearmente tra due angoli (in radianti) con un valore [param " +"weight] tra 0.0 e 1.0.\n" +"Simile a [method lerp], ma interpola correttamente quando gli angoli sono " +"attorno [costante @GDScript.TAU]. Per eseguire un'interpolazione alleggerita " +"con [method lerp_angle], combinalo con [method ease] o [method smoothstep].\n" +"[codeblock]\n" +"extends Sprite\n" +"var elapsed = 0.0\n" +"func _process(delta):\n" +" var min_angle = deg_to_rad(0.0)\n" +" var max_angle = deg_to_rad(90.0)\n" +" rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n" +" elapsed += delta\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo interpola attraverso il percorso più corto tra " +"[param from] e [param to]. Tuttavia, quando questi due angoli sono " +"approssimativamente [code]PI + k * TAU[/code] distanti per qualsiasi numero " +"intero [code]k[/code], non è ovvio in quale modo si interpolano a causa di " +"errori di precisione a virgola mobile. Per esempio, [code]lerp_angle(0, PI, " +"weight)[/code] interpola in senso anti-orario, mentre [code]lerp_angle(0, PI " +"+ 5 * TAU, weight)[/code] interpola in senso orario." + +msgid "" +"Linearly interpolates between two values by the factor defined in [param " +"weight]. To perform interpolation, [param weight] should be between " +"[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). However, values outside " +"this range are allowed and can be used to perform [i]extrapolation[/i]. If " +"this is not desired, use [method clampf] on the result of this function.\n" +"[codeblock]\n" +"lerpf(0, 4, 0.75) # Returns 3.0\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method inverse_lerp] which performs the reverse of this operation. " +"To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method " +"ease] or [method smoothstep]." +msgstr "" +"Interpola linearmente tra due valori con un fattore definito in [param " +"weight]. Per interpolare, [param weight] dovrebbe rimanere tra [code]0.0[/" +"code] e [code]1.0[/code] (inclusi). Tuttavia, i valori al di fuori di questo " +"intervallo sono consentiti e possono essere utilizzati per eseguire " +"un'[i]estrapolazione[/i]. Se non è desiderato, utilizza [method clampf] sul " +"risultato di questa funzione.\n" +"[codeblock].\n" +"lerp(0, 4, 0.75) # Restituisce 3.0\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method inverse_lerp] che esegue l'inverso di questa operazione. " +"Per eseguire un'interpolazione alleggerita con [method lerp], combinalo con " +"[method ease] o [method smoothstep]." + +msgid "" +"Returns the maximum of the given numeric values. This function can take any " +"number of arguments.\n" +"[codeblock]\n" +"max(1, 7, 3, -6, 5) # Returns 7\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-" +"wise maximum, and will pick the largest value when compared using [code]x < " +"y[/code]. To perform component-wise maximum, use [method Vector2.max], " +"[method Vector2i.max], [method Vector3.max], [method Vector3i.max], [method " +"Vector4.max], and [method Vector4i.max]." +msgstr "" +"Restituisce il massimo tra i valori numerici forniti. Questa funzione " +"prendere qualsiasi numero di argomenti.\n" +"[codeblock]\n" +"min(1, 7, 3, -6, 5) # Restituisce 7\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza questa funzione sui vettori [i]non[/i] " +"eseguirà il massimo per ogni componente, e sceglierà il valore più grande se " +"confrontato con [code]x < y[/code]. Per eseguire il massimo per ogni " +"componente, utilizza [method Vector2.max], [method Vector2i.max], [method " +"Vector3.max], [method Vector3i.max], [method Vector4.max], e [method Vector4i." +"max]." + +msgid "" +"Returns the minimum of the given numeric values. This function can take any " +"number of arguments.\n" +"[codeblock]\n" +"min(1, 7, 3, -6, 5) # Returns -6\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-" +"wise minimum, and will pick the smallest value when compared using [code]x < " +"y[/code]. To perform component-wise minimum, use [method Vector2.min], " +"[method Vector2i.min], [method Vector3.min], [method Vector3i.min], [method " +"Vector4.min], and [method Vector4i.min]." +msgstr "" +"Restituisce il minimo tra i valori numerici forniti. Questa funzione prendere " +"qualsiasi numero di argomenti.\n" +"[codeblock]\n" +"min(1, 7, 3, -6, 5) # Restituisce -6\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza questa funzione sui vettori [i]non[/i] " +"eseguirà il minimo per ogni componente, e sceglierà il valore più piccolo se " +"confrontato con [code]x < y[/code]. Per eseguire il minimo per ogni " +"componente, utilizza [method Vector2.min], [method Vector2i.min], [method " +"Vector3.min], [method Vector3i.min], [method Vector4.min], e [method Vector4i." +"min]." + +msgid "" +"Wraps [param value] between [code]0[/code] and the [param length]. If the " +"limit is reached, the next value the function returns is decreased to the " +"[code]0[/code] side or increased to the [param length] side (like a triangle " +"wave). If [param length] is less than zero, it becomes positive.\n" +"[codeblock]\n" +"pingpong(-3.0, 3.0) # Returns 3.0\n" +"pingpong(-2.0, 3.0) # Returns 2.0\n" +"pingpong(-1.0, 3.0) # Returns 1.0\n" +"pingpong(0.0, 3.0) # Returns 0.0\n" +"pingpong(1.0, 3.0) # Returns 1.0\n" +"pingpong(2.0, 3.0) # Returns 2.0\n" +"pingpong(3.0, 3.0) # Returns 3.0\n" +"pingpong(4.0, 3.0) # Returns 2.0\n" +"pingpong(5.0, 3.0) # Returns 1.0\n" +"pingpong(6.0, 3.0) # Returns 0.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Avvolge [param value] tra [code]0[/code] e [param length]. Se il limite è " +"raggiunto, il valore successivo la funzione restituisce è diminuito al lato " +"di [code]0[/code] o aumentato al lato di [param length] (come un'onda " +"triangolare). Se [param length] è inferiore a zero, diventa positivo.\n" +"[codeblock]\n" +"pingpong(-3.0, 3.0) # Restituisce 3.0\n" +"pingpong(-2.0, 3.0) # Restituisce 2.0\n" +"pingpong(-1.0, 3.0) # Restituisce 1.0\n" +"pingpong(0.0, 3.0) # Restituisce 0.0\n" +"pingpong(1.0, 3.0) # Restituisce 1.0\n" +"pingpong(2.0, 3.0) # Restituisce 2.0\n" +"pingpong(3.0, 3.0) # Restituisce 3.0\n" +"pingpong(4.0, 3.0) # Restituisce 2.0\n" +"pingpong(5.0, 3.0) # Restituisce 1.0\n" +"pingpong(6.0, 3.0) # Restituisce 0.0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts one or more arguments of any type to string in the best way possible " +"and prints them to the console.\n" +"The following BBCode tags are supported: [code]b[/code], [code]i[/code], " +"[code]u[/code], [code]s[/code], [code]indent[/code], [code]code[/code], " +"[code]url[/code], [code]center[/code], [code]right[/code], [code]color[/" +"code], [code]bgcolor[/code], [code]fgcolor[/code].\n" +"Color tags only support the following named colors: [code]black[/code], " +"[code]red[/code], [code]green[/code], [code]yellow[/code], [code]blue[/code], " +"[code]magenta[/code], [code]pink[/code], [code]purple[/code], [code]cyan[/" +"code], [code]white[/code], [code]orange[/code], [code]gray[/code]. " +"Hexadecimal color codes are not supported.\n" +"URL tags only support URLs wrapped by a URL tag, not URLs with a different " +"title.\n" +"When printing to standard output, the supported subset of BBCode is converted " +"to ANSI escape codes for the terminal emulator to display. Support for ANSI " +"escape codes varies across terminal emulators, especially for italic and " +"strikethrough. In standard output, [code]code[/code] is represented with " +"faint text but without any font change. Unsupported tags are left as-is in " +"standard output.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript skip-lint]\n" +"print_rich(\"[color=green][b]Hello world![/b][/color]\") # Prints out \"Hello " +"world!\" in green with a bold font\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp skip-lint]\n" +"GD.PrintRich(\"[color=green][b]Hello world![/b][/color]\"); // Prints out " +"\"Hello world!\" in green with a bold font\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] Consider using [method push_error] and [method push_warning] to " +"print error and warning messages instead of [method print] or [method " +"print_rich]. This distinguishes them from print messages used for debugging " +"purposes, while also displaying a stack trace when an error or warning is " +"printed.\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, only Windows 10 and later correctly displays ANSI " +"escape codes in standard output.\n" +"[b]Note:[/b] Output displayed in the editor supports clickable [code skip-" +"lint][url=address]text[/url][/code] tags. The [code skip-lint][url][/code] " +"tag's [code]address[/code] value is handled by [method OS.shell_open] when " +"clicked." +msgstr "" +"Converte uno o più argomenti di qualsiasi tipo in stringa nel miglior modo " +"possibile e li stampa nella console.\n" +"I seguenti tag BBCode sono supportati: [code]b[/code], [code]i[/code], " +"[code]u[/code], [code]s[/code], [code]indent[/code], [code]code[/code], " +"[code]url[/code], [code]center[/code], [code]right[/code], [code]color[/" +"code], [code]bgcolor[/code], [code]fgcolor[/code].\n" +"I tag del colore supportano i seguenti nomi di colore: [code]black[/code], " +"[code]red[/code], [code]green[/code], [code]yellow[/code], [code]blue[/code], " +"[code]magenta[/code], [code]pink[/code], [code]purple[/code], [code]cyan[/" +"code], [code]white[/code], [code]orange[/code], [code]gray[/code]. I codici a " +"colori esadecimali non sono supportati.\n" +"Le tag di URL supportano solo URL avvolti da un tag URL, non URL con un " +"titolo diverso.\n" +"Quando si stampa all'output standard, il sottoinsieme supportato di BBCode " +"viene convertito in codici di escape ANSI da visualizzare per l'emulatore del " +"terminale. Il supporto per i codici di escape ANSI varia tra gli emulatori " +"dei terminali, soprattutto per il corsivo e la barratura. In output standard, " +"[code]code[/code] è rappresentato con testo schiarito ma senza alcun " +"cambiamento di carattere. I tag non supportati vengono lasciati così come " +"sono in standard output.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript skip-lint]\n" +"print_rich(\"[color=green][b]Hello world![/b][/color]\") # Stampa \"Hello " +"world!\" in verde con caratteri in grassetto\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp skip-lint]\n" +"GD.PrintRich(\"[color=green][b]Hello world![/b][/color]\"); // Stampa \"Hello " +"world!\" in verde con caratteri in grassetto\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Considera l'utilizzo di [method push_error] e di [method " +"push_warning] per stampare messaggi di errore e di avviso invece di [method " +"print] o [method print_rich]. Questo li distingue dai messaggi stampati " +"utilizzati per scopi di debug, e visualizzano anche una traccia di stack " +"quando viene stampato un errore o un avviso.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Windows, solo da Windows 10 in poi i codici di escape ANSI su " +"standard output sono visualizzati correttamente .\n" +"[b]Nota:[/b] L'output visualizzato nell'editor supporta tag cliccabili [code " +"skip-lint][url=address]text[/url][/code] . Il valore di [code]address[/code] " +"del tag [code skip-lint][url][/code] viene gestito da [method OS.shell_open] " +"quando cliccato." + +msgid "" +"If verbose mode is enabled ([method OS.is_stdout_verbose] returning " +"[code]true[/code]), converts one or more arguments of any type to string in " +"the best way possible and prints them to the console." +msgstr "" +"Se la modalità verbosa è abilitata ([method OS.is_stdout_verbose] restituisce " +"[code]true[/code]), converte uno o più argomenti di qualsiasi tipo a stringa " +"nel miglior modo possibile e li stampa sulla console." + +msgid "" +"Prints one or more arguments to strings in the best way possible to standard " +"error line.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"printerr(\"prints to stderr\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintErr(\"prints to stderr\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Stampa uno o più argomenti come stringhe nel miglior modo possibile sulla " +"linea di errore standard.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"printerr(\"prints to stderr\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintErr(\"prints to stderr\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Prints one or more arguments to strings in the best way possible to the OS " +"terminal. Unlike [method print], no newline is automatically added at the " +"end.\n" +"[b]Note:[/b] The OS terminal is [i]not[/i] the same as the editor's Output " +"dock. The output sent to the OS terminal can be seen when running Godot from " +"a terminal. On Windows, this requires using the [code]console.exe[/code] " +"executable.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"printraw(\"A\")\n" +"printraw(\"B\")\n" +"printraw(\"C\")\n" +"# Prints ABC to terminal\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintRaw(\"A\");\n" +"GD.PrintRaw(\"B\");\n" +"GD.PrintRaw(\"C\");\n" +"// Prints ABC to terminal\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Stampa uno o più argomenti come stringhe nel miglior modo possibile sulla " +"linea di errore standard. A differenza di [method print], nessuna nuova linea " +"viene automaticamente aggiunta alla fine.\n" +"[b]Nota:[/b] Il terminale del sistema operativo [i]not[/i] è lo stesso del " +"pannello di output dell'editor. L'output inviato al terminale del sistema " +"operativo può essere visto quando Godot è eseguito dal terminale. Su Windows, " +"questo richiede l'utilizzo dell'eseguibile [code]console.exe[/code] .\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"printraw(\"A\")\n" +"printraw(\"B\")\n" +"printraw(\"C\")\n" +"# Stampa ABC sul terminale\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintRaw(\"A\");\n" +"GD.PrintRaw(\"B\");\n" +"GD.PrintRaw(\"C\");\n" +"// Stampa ABC sul terminale\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Prints one or more arguments to the console with a space between each " +"argument.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"prints(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintS(\"A\", \"B\", \"C\"); // Prints A B C\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Stampa uno o più argomenti sulla console con uno spazio tra ogni argomento.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"prints(\"A\", \"B\", \"C\") # Stampa A B C\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintS(\"A\", \"B\", \"C\"); // Stampa A B C\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Prints one or more arguments to the console with a tab between each " +"argument.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"printt(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintT(\"A\", \"B\", \"C\"); // Prints A B C\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Stampa uno o più argomenti sulla console con una tabulazione tra ogni " +"argomento.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"printt(\"A\", \"B\", \"C\") # Stampa A B C\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintT(\"A\", \"B\", \"C\"); // Stampa A B C\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Pushes an error message to Godot's built-in debugger and to the OS terminal.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"push_error(\"test error\") # Prints \"test error\" to debugger and terminal " +"as error call\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PushError(\"test error\"); // Prints \"test error\" to debugger and " +"terminal as error call\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] This function does not pause project execution. To print an " +"error message and pause project execution in debug builds, use " +"[code]assert(false, \"test error\")[/code] instead." +msgstr "" +"Manda un messaggio di errore al debugger integrato di Godot e al terminale " +"del sistema operativo.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"push_error(\"test error\") # Stampa \"errore di prova\" al debugger e al " +"terminale con una chiamata di errore\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PushError(\"test error\"); // Stampa \"errore di prova\" al debugger e al " +"terminale con una chiamata di errore\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Questo funzione non interrompe l'esecuzione del progetto. Per " +"stampare un messaggio e mettere in pausa l'esecuzione nelle build di debug, " +"usa [code]assert(false, \"test error\")[/code] invece." + +msgid "" +"Pushes a warning message to Godot's built-in debugger and to the OS " +"terminal.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"push_warning(\"test warning\") # Prints \"test warning\" to debugger and " +"terminal as warning call\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PushWarning(\"test warning\"); // Prints \"test warning\" to debugger and " +"terminal as warning call\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Manda un messaggio di avviso al debugger integrato di Godot e al terminale " +"del sistema operativo.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"push_warning(\"test warning\") # Stampa \"test warning\" nella console di " +"Godot e nel terminale con una chiamata di avviso\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PushWarning(\"test warning\"); // Stampa \"test warning\" nella console di " +"Godot e nel terminale con una chiamata di avviso\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Converts an angle expressed in radians to degrees.\n" +"[codeblock]\n" +"rad_to_deg(0.523599) # Returns 30\n" +"rad_to_deg(PI) # Returns 180\n" +"rad_to_deg(PI * 2) # Returns 360\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Converte un angolo espresso in radianti in gradi.\n" +"[codeblock]\n" +"rad_to_deg(0.523599) # Restituisce 30\n" +"rad_to_deg(PI) # Restituisce 180\n" +"rad_to_deg(PI * 2) # Restituisce 360\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Given a [param seed], returns a [PackedInt64Array] of size [code]2[/code], " +"where its first element is the randomized [int] value, and the second element " +"is the same as [param seed]. Passing the same [param seed] consistently " +"returns the same array.\n" +"[b]Note:[/b] \"Seed\" here refers to the internal state of the pseudo random " +"number generator, currently implemented as a 64 bit integer.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = rand_from_seed(4)\n" +"\n" +"print(a[0])\t# Prints 2879024997\n" +"print(a[1])\t# Prints 4\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Dato un seme ([param seed]), restituisce un [PackedInt64Array] di dimensione " +"[code]2[/code], dove il suo primo elemento è il valore [int] randomizzato, e " +"il secondo elemento è lo stesso di [param seed]. Passando lo stesso [param " +"seed] restituisce costantemente lo stesso array.\n" +"[b]Nota:[/b] \"Seed\" qui si riferisce allo stato interno del generatore di " +"numeri pseudocasuali, attualmente implementato come un intero a 64 bit.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = rand_from_seed(4)\n" +"\n" +"print(a[0])\t# Stampa 2879024997\n" +"print(a[1])\t# Stampa 4\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Normal_distribution]normally-" +"distributed[/url], pseudo-random floating-point value from the specified " +"[param mean] and a standard [param deviation]. This is also known as a " +"Gaussian distribution.\n" +"[b]Note:[/b] This method uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Box%E2%80%93Muller_transform]Box-Muller transform[/url] algorithm." +msgstr "" +"Restituisce un valore a virgola mobile, pseudocasuale e [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/Normal_distribution]normalmente distribuito[/url] dalla " +"media specificata ([param mean]) e una deviazione standard ([param " +"deviation]). Questa è anche conosciuta come una distribuzione gaussiana.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo utilizza l'algoritmo della [url=https://it." +"wikipedia.org/wiki/Trasformazione_di_Box-Muller]trasformazione di Box-Muller[/" +"url]." + +msgid "" +"Randomizes the seed (or the internal state) of the random number generator. " +"The current implementation uses a number based on the device's time.\n" +"[b]Note:[/b] This function is called automatically when the project is run. " +"If you need to fix the seed to have consistent, reproducible results, use " +"[method seed] to initialize the random number generator." +msgstr "" +"Randomizza il seme (o lo stato interno) del generatore di numeri casuali. " +"L'implementazione attuale utilizza un numero basato sul tempo del " +"dispositivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione viene chiamata automaticamente quando il " +"progetto viene eseguito. Se è necessario fissare il seme per avere risultati " +"consistenti e riproducibilii, utilizza [method seed] per inizializzare il " +"generatore di numeri casuali." + +msgid "" +"Allocates a unique ID which can be used by the implementation to construct an " +"RID. This is used mainly from native extensions to implement servers." +msgstr "" +"Alloca un ID unico che può essere utilizzato dall'implementazione per " +"costruire un RID. Questo è utilizzato principalmente da estensioni native per " +"implementare i server." + +msgid "" +"Creates an RID from a [param base]. This is used mainly from native " +"extensions to build servers." +msgstr "" +"Crea un RID da una [param base]. Questo è utilizzato principalmente da " +"estensioni native per costruire i server." + +msgid "" +"Rotates [param from] toward [param to] by the [param delta] amount. Will not " +"go past [param to].\n" +"Similar to [method move_toward], but interpolates correctly when the angles " +"wrap around [constant @GDScript.TAU].\n" +"If [param delta] is negative, this function will rotate away from [param to], " +"toward the opposite angle, and will not go past the opposite angle." +msgstr "" +"Ruota [param from] verso [param to] per la quantità [param delta]. Non andrà " +"oltre [param to].\n" +"Simile a [method move_toward], ma interpola correttamente quando gli angoli " +"si avvolgono a [constant @GDScript.TAU].\n" +"Se [param delta] è negativo, questa funzione ruoterà via da [param from], " +"verso l'angolo opposto, e non andrà oltre l'angolo opposto." + +msgid "" +"Rounds [param x] to the nearest whole number, with halfway cases rounded away " +"from 0. Supported types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], " +"[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"round(2.4) # Returns 2\n" +"round(2.5) # Returns 3\n" +"round(2.6) # Returns 3\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method floor], [method ceil], and [method snapped].\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method roundf], [method roundi], " +"[method Vector2.round], [method Vector3.round], or [method Vector4.round]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] al numero intero più vicino, e lontano da 0 nei casi " +"equidistanti. I tipi supportati sono: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], " +"[Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"round(2.4) # Ritorna 2\n" +"round(2.5) # Ritorna 3\n" +"round(2.6) # Ritorna 3\n" +"[/codeblock]\n" +"Consulta inoltre [method floor], [method ceil], e [method snapped].\n" +"[b]Note:[/b] Per sicurezza di tipo maggiore, use [method roundf], [method " +"roundi], [method Vector2.round], [method Vector3.round], o [method Vector4." +"round]." + +msgid "" +"Rounds [param x] to the nearest whole number, with halfway cases rounded away " +"from 0.\n" +"A type-safe version of [method round], returning a [float]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] al numero intero più vicino, e lontano da 0 nei casi " +"equidistanti.\n" +"Una versione di tipo sicuro di [method round], che ritorna un [float]." + +msgid "" +"Rounds [param x] to the nearest whole number, with halfway cases rounded away " +"from 0.\n" +"A type-safe version of [method round], returning an [int]." +msgstr "" +"Arrotonda [param x] al numero intero più vicino, e lontano da 0 nei casi " +"equidistanti.\n" +"Una versione di tipo sicuro di [method round], che ritorna un [int]." + +msgid "" +"Sets the seed for the random number generator to [param base]. Setting the " +"seed manually can ensure consistent, repeatable results for most random " +"functions.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_seed = \"Godot Rocks\".hash()\n" +"seed(my_seed)\n" +"var a = randf() + randi()\n" +"seed(my_seed)\n" +"var b = randf() + randi()\n" +"# a and b are now identical\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"ulong mySeed = (ulong)GD.Hash(\"Godot Rocks\");\n" +"GD.Seed(mySeed);\n" +"var a = GD.Randf() + GD.Randi();\n" +"GD.Seed(mySeed);\n" +"var b = GD.Randf() + GD.Randi();\n" +"// a and b are now identical\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Imposta il seme per il generatore di numeri casuale a [param seed]. Impostare " +"il seme manualmente può garantire risultati costanti e ripetibili per la " +"maggior parte delle funzioni di casualità.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_seed = \"Godot Rocks\".hash()\n" +"seed(my_seed)\n" +"var a = randf() + randi()\n" +"seed(my_seed)\n" +"var b = randf() + randi()\n" +"# a e b sono ora identici\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"ulong mySeed = (ulong)GD.Hash(\"Godot Rocks\");\n" +"GD.Seed(mySeed);\n" +"var a = GD.Randf() + GD.Randi();\n" +"GD.Seed(mySeed);\n" +"var b = GD.Randf() + GD.Randi();\n" +"// a e b sono ora identici\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the same type of [Variant] as [param x], with [code]-1[/code] for " +"negative values, [code]1[/code] for positive values, and [code]0[/code] for " +"zeros. For [code]nan[/code] values it returns 0.\n" +"Supported types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], " +"[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"sign(-6.0) # Returns -1\n" +"sign(0.0) # Returns 0\n" +"sign(6.0) # Returns 1\n" +"sign(NAN) # Returns 0\n" +"\n" +"sign(Vector3(-6.0, 0.0, 6.0)) # Returns (-1, 0, 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method signf], [method signi], " +"[method Vector2.sign], [method Vector2i.sign], [method Vector3.sign], [method " +"Vector3i.sign], [method Vector4.sign], or [method Vector4i.sign]." +msgstr "" +"Restituisce lo stesso tipo di [Variant] di [param x], con [code]-1[/code] per " +"i valori negativi, [code]1[/code] per i valori positivi, e [code]0[/code] per " +"gli zeri. Per i valori [code]nan[/code] ritorna 0.\n" +"I tipi supportati sono: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], " +"[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"sign(-6.0) # Restituisce -1\n" +"sign(0.0) # Restituisce 0\n" +"sign(6.0) # Restituisce 1\n" +"sign(NAN) # Restituisce 0\n" +"\n" +"sign(Vector3(-6.0, 0.0, 6.0)) # Restituisce (-1, 0, 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Per una migliore sicurezza del tipo, utilizza [method signf], " +"[method signi], [method Vector2.sign], [method Vector2i.sign], [method " +"Vector3.sign], [method Vector3i.sign], [method Vector4.sign], o [method " +"Vector4]." + +msgid "" +"Returns [code]-1.0[/code] if [param x] is negative, [code]1.0[/code] if " +"[param x] is positive, and [code]0.0[/code] if [param x] is zero. For " +"[code]nan[/code] values of [param x] it returns 0.0.\n" +"[codeblock]\n" +"signf(-6.5) # Returns -1.0\n" +"signf(0.0) # Returns 0.0\n" +"signf(6.5) # Returns 1.0\n" +"signf(NAN) # Returns 0.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce [code]-1.0[/code] se [param x] è negativo, [code]1.0[/code] se " +"[param x] è positivo, e [code]0.0[/code] se [param x] è zero. Per i valori " +"[code]nan[/code] di [param x] restituisce 0.0.\n" +"[codeblock]\n" +"signf(-6.5) # Restituisce -1.0\n" +"signf(0.0) # Restituisce 0.0\n" +"signf(6.5) # Restituisce 1.0\n" +"signf(NAN) # Restituisce 0.0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns [code]-1[/code] if [param x] is negative, [code]1[/code] if [param x] " +"is positive, and [code]0[/code] if if [param x] is zero.\n" +"[codeblock]\n" +"signi(-6) # Returns -1\n" +"signi(0) # Returns 0\n" +"signi(6) # Returns 1\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce [code]-1.0[/code] se [param x] è negativo, [code]1.0[/code] se " +"[param x] è positivo, e [code]0.0[/code] se [param x] è zero.\n" +"[codeblock]\n" +"signi(-6) # Restituisce-1\n" +"signi(0) # Restituisce0\n" +"signi(6) # Restituisce1\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the sine of angle [param angle_rad] in radians.\n" +"[codeblock]\n" +"sin(0.523599) # Returns 0.5\n" +"sin(deg_to_rad(90)) # Returns 1.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il seno dell'angolo [param angle_rad] in radianti.\n" +"[codeblock]\n" +"sin(0.523599) # Restituisce 0.5\n" +"sin(deg_to_rad(90)) # Restituisce 1.0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the hyperbolic sine of [param x].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = log(2.0) # Returns 0.693147\n" +"sinh(a) # Returns 0.75\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il seno iperbolico di [param x].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = log(2.0) # Restituisce 0.693147\n" +"sinh(a) # Restituisce 0.75\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the result of smoothly interpolating the value of [param x] between " +"[code]0[/code] and [code]1[/code], based on the where [param x] lies with " +"respect to the edges [param from] and [param to].\n" +"The return value is [code]0[/code] if [code]x <= from[/code], and [code]1[/" +"code] if [code]x >= to[/code]. If [param x] lies between [param from] and " +"[param to], the returned value follows an S-shaped curve that maps [param x] " +"between [code]0[/code] and [code]1[/code].\n" +"This S-shaped curve is the cubic Hermite interpolator, given by [code]f(y) = " +"3*y^2 - 2*y^3[/code] where [code]y = (x-from) / (to-from)[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"smoothstep(0, 2, -5.0) # Returns 0.0\n" +"smoothstep(0, 2, 0.5) # Returns 0.15625\n" +"smoothstep(0, 2, 1.0) # Returns 0.5\n" +"smoothstep(0, 2, 2.0) # Returns 1.0\n" +"[/codeblock]\n" +"Compared to [method ease] with a curve value of [code]-1.6521[/code], [method " +"smoothstep] returns the smoothest possible curve with no sudden changes in " +"the derivative. If you need to perform more advanced transitions, use [Tween] " +"or [AnimationPlayer].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"smoothstep_ease_comparison.png]Comparison between smoothstep() and ease(x, " +"-1.6521) return values[/url]" +msgstr "" +"Restituisce il risultato della regolare interpolazione del valore di [param " +"x] tra [code]0[/code] e [code]1[/code], basata sulla posizione di [param x] " +"rispetto agli angoli [param from] e [param to].\n" +"Il valore di ritorno è [code]0[/code] if [code]s <= from[/code], e [code]1[/" +"code] if [code]s >= to[/code]. Se [param x] è compreso tra [param from] e " +"[param to], il valore di ritorno seguirà una curva a forma di S che mostrerà " +"[param x] tra [code]0[/code] e [code]1[/code].\n" +"La curva a forma di S è l'interpolatore cubico Hermite, dato da [code]f(y) = " +"3*y^2 - 2*y^3[/code] dove [code]y = (x-from) / (to-from)[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"smoothstep(0, 2, -5.0) # Restituisce 0.0\n" +"smoothstep(0, 2, 0.5) # Restituisce 0.15625\n" +"smoothstep(0, 2, 1.0) # Restituisce 0.5\n" +"smoothstep(0, 2, 2.0) # Restituisce 1.0\n" +"[/codeblock]\n" +"Rispetto a [method ease] con un valore di curva di [code]-1.6521[/code], " +"[method smoothstep] restituisce la curva più regolare possibile senza " +"improvvisi cambiamenti sulla derivata. Se hai bisogno di effettuare " +"transizioni più avanzate, usa [Tween] o [AnimationPlayer].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.5/img/" +"smoothstep_ease_comparison.png]Confronto dei valori di ritorno tra " +"smoothstep() e ease(x, -1.6521)[/url]" + +msgid "" +"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This " +"can also be used to round a floating-point number to an arbitrary number of " +"decimals.\n" +"The returned value is the same type of [Variant] as [param step]. Supported " +"types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], " +"[Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"snapped(100, 32) # Returns 96\n" +"snapped(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n" +"\n" +"snapped(Vector2(34, 70), Vector2(8, 8)) # Returns (32, 72)\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method ceil], [method floor], and [method round].\n" +"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method snappedf], [method " +"snappedi], [method Vector2.snapped], [method Vector2i.snapped], [method " +"Vector3.snapped], [method Vector3i.snapped], [method Vector4.snapped], or " +"[method Vector4i.snapped]." +msgstr "" +"Restituisce il multiplo di [param step] che è più vicino a [param x]. Questo " +"può essere anche utilizzato per arrotondare un numero a virgola mobile ad un " +"numero arbitrario di cifre decimali.\n" +"Il valore di ritorno è dello stesso tipo di [Variant] di [param step]. I tipi " +"supportati sono: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], " +"[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"snapped(100, 32) # Restituisce 96\n" +"snapped(3.14159, 0.01) # Restituisce 3.14\n" +"\n" +"snapped(Vector2(34, 70), Vector2(8, 8)) # Restituisce (32, 72)\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method ceil], [method floor], e [method round].\n" +"[b]Note:[/b] Per migliore sicurezza di tipo usa [method snappedf], [method " +"snappedi], [method Vector2.snapped], [method Vector2i.snapped], [method " +"Vector3.snapped], [method Vector3i.snapped], [method Vector4.snapped], o " +"[method Vector4i.snapped]." + +msgid "" +"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This " +"can also be used to round a floating-point number to an arbitrary number of " +"decimals.\n" +"A type-safe version of [method snapped], returning a [float].\n" +"[codeblock]\n" +"snappedf(32.0, 2.5) # Returns 32.5\n" +"snappedf(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il multiplo di [param step] che è più vicino a [param x]. Questo " +"può essere anche utilizzato per arrotondare un numero a virgola mobile ad un " +"numero arbitrario di cifre decimali.\n" +"Una versione di tipo sicuro di [method snapped], che restituisce un [float].\n" +"[codeblock]\n" +"snappedf(32.0, 2.5) # Restituisce 32.5\n" +"snappedf(3.14159, 0.01) # Restituisce 3.14\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x].\n" +"A type-safe version of [method snapped], returning an [int].\n" +"[codeblock]\n" +"snappedi(53, 16) # Returns 48\n" +"snappedi(4096, 100) # Returns 4100\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il multiplo di [param step] che è più vicino a [param x].\n" +"Una versione di tipo sicuro di [method snapped], che restituisce un [int].\n" +"[codeblock]\n" +"snappedi(53, 16) # Restituisce 48\n" +"snappedi(4096, 100) # Restituisce 4100\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the square root of [param x], where [param x] is a non-negative " +"number.\n" +"[codeblock]\n" +"sqrt(9) # Returns 3\n" +"sqrt(10.24) # Returns 3.2\n" +"sqrt(-1) # Returns NaN\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Negative values of [param x] return NaN (\"Not a Number\"). in " +"C#, if you need negative inputs, use [code]System.Numerics.Complex[/code]." +msgstr "" +"Restituisce la radice quadrata di [param x], dove [param x] è un numero non " +"negativo.\n" +"[codeblock]\n" +"sqrt(9) # Restituisce 3\n" +"sqrt(10.24) # Restituisce 3.2\n" +"sqrt(-1) # Restituisce NaN\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Adoperando valori negativi di [param x] viene restituito NaN " +"(\"Not a Number\"). In C#, se è necessario adoperare valori negativi, è " +"suggerito l'utilizzo di [code]System.Numerics.Complex[/code]." + +msgid "" +"Returns the position of the first non-zero digit, after the decimal point. " +"Note that the maximum return value is 10, which is a design decision in the " +"implementation.\n" +"[codeblock]\n" +"var n = step_decimals(5) # n is 0\n" +"n = step_decimals(1.0005) # n is 4\n" +"n = step_decimals(0.000000005) # n is 9\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce la posizione della prima cifra diversa da zero, dopo il punto " +"decimale. Il massimo valore restituito è 10, dovuto ad una scelta " +"implementativa.\n" +"[codeblock]\n" +"var n = step_decimals(5) # n è 0\n" +"n = step_decimals(1.0005) # n è 4\n" +"n = step_decimals(0.000000005) # n è 9\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts one or more arguments of any [Variant] type to a [String] in the " +"best way possible.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = [10, 20, 30]\n" +"var b = str(a)\n" +"print(len(a)) # Prints 3 (the number of elements in the array).\n" +"print(len(b)) # Prints 12 (the length of the string \"[10, 20, 30]\").\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Converte uno o più argomenti di qualunque tipo [Variant] in una stringa nel " +"miglior modo possibile.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = [10, 20, 30]\n" +"var b = str(a)\n" +"print(len(a)) # Stampa 3 (il numero di elementi nell'array).\n" +"print(len(b)) # Stampa 12 (la lunghezza della stringa \"[10, 20, 30]\").\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts a formatted [param string] that was returned by [method var_to_str] " +"to the original [Variant].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var data = '{ \"a\": 1, \"b\": 2 }' # data is a String\n" +"var dict = str_to_var(data) # dict is a Dictionary\n" +"print(dict[\"a\"]) # Prints 1\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"string data = \"{ \\\"a\\\": 1, \\\"b\\\": 2 }\"; // data is a " +"string\n" +"var dict = GD.StrToVar(data).AsGodotDictionary(); // dict is a Dictionary\n" +"GD.Print(dict[\"a\"]); // Prints 1\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Converte una stringa formattata restituita da [method var_to_str] nel valore " +"[Variant] originale.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var data = '{ \"a\": 1, \"b\": 2 }' # data è una stringa\n" +"var dict = str_to_var(data) # dict è un dizionario\n" +"print(dict[\"a\"]) # Stampa 1\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"string data = \"{ \\\"a\\\": 1, \\\"b\\\": 2 }\"; // data è una " +"stringa\n" +"var dict = GD.StrToVar(data).AsGodotDictionary(); // dict è un dizionario\n" +"GD.Print(dict[\"a\"]); // Stampa 1\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the tangent of angle [param angle_rad] in radians.\n" +"[codeblock]\n" +"tan(deg_to_rad(45)) # Returns 1\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce la tangente dell'angolo [param angle_rad] in radianti.\n" +"[codeblock]\n" +"tan(deg2rad(45)) # Restituisce 1\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the hyperbolic tangent of [param x].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = log(2.0) # Returns 0.693147\n" +"tanh(a) # Returns 0.6\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce la tangente iperbolica di [param x].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = log(2.0) # Restituisce 0.693147\n" +"tanh(a) # Restituisce 0.6\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts the given [param variant] to the given [param type], using the [enum " +"Variant.Type] values. This method is generous with how it handles types, it " +"can automatically convert between array types, convert numeric [String]s to " +"[int], and converting most things to [String].\n" +"If the type conversion cannot be done, this method will return the default " +"value for that type, for example converting [Rect2] to [Vector2] will always " +"return [constant Vector2.ZERO]. This method will never show error messages as " +"long as [param type] is a valid Variant type.\n" +"The returned value is a [Variant], but the data inside and its type will be " +"the same as the requested type.\n" +"[codeblock]\n" +"type_convert(\"Hi!\", TYPE_INT) # Returns 0\n" +"type_convert(\"123\", TYPE_INT) # Returns 123\n" +"type_convert(123.4, TYPE_INT) # Returns 123\n" +"type_convert(5, TYPE_VECTOR2) # Returns (0, 0)\n" +"type_convert(\"Hi!\", TYPE_NIL) # Returns null\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Converte [param variant] al tipo [param type], tramite valori di [enum " +"Variant.Type]. Questo metodo è generoso con come gestisce i tipi, può " +"convertire automaticamente tra tipi di array, convertire [String] di numeri " +"in [int], e convertire la maggior parte di variabili in [String].\n" +"Se la conversione del tipo non può essere eseguita, questo metodo restituirà " +"il valore predefinito per quel tipo, per esempio la conversione da [Rect2] a " +"[Vector2] restituirà sempre [Vector2.ZERO]. Questo metodo non mostrerà mai " +"messaggi di errore purché [param type] sia un tipo di [Variant] valido.\n" +"Il valore restituito è un [Variant], ma i dati interni e il suo tipo saranno " +"gli stessi del tipo richiesto.\n" +"[codeblock]\n" +"type_convert(\"Hi!\", TYPE_INT) # Restituisce 0\n" +"type_convert(\"123\", TYPE_INT) # Restituisce 123\n" +"type_convert(123.4, TYPE_INT) # Restituisce 123\n" +"type_convert(5, TYPE_VECTOR2) # Restituisce (0, 0)\n" +"type_convert(\"Hi!\", TYPE_NIL) # Restituisce null\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns a human-readable name of the given [param type], using the [enum " +"Variant.Type] values.\n" +"[codeblock]\n" +"print(TYPE_INT) # Prints 2.\n" +"print(type_string(TYPE_INT)) # Prints \"int\".\n" +"print(type_string(TYPE_STRING)) # Prints \"String\".\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method typeof]." +msgstr "" +"Restituisce un nome leggibile in chiaro del tipo fornito [param type], " +"tramite i valori di [enum Variant.Type].\n" +"[codeblock]\n" +"print(TYPE_INT) # Stampa 2.\n" +"print(type_string(TYPE_INT)) # Stampa \"int\".\n" +"print(type_string(TYPE_STRING)) # Stampa \"String\".\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method typeof]." + +msgid "" +"Returns the internal type of the given [param variable], using the [enum " +"Variant.Type] values.\n" +"[codeblock]\n" +"var json = JSON.new()\n" +"json.parse('[\"a\", \"b\", \"c\"]')\n" +"var result = json.get_data()\n" +"if typeof(result) == TYPE_ARRAY:\n" +" print(result[0]) # Prints a\n" +"else:\n" +" print(\"Unexpected result\")\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method type_string]." +msgstr "" +"Ritorna il tipo interno della [Variant] [param variable], utilizzando i " +"valori di [enum Variant.Type].\n" +"[codeblock]\n" +"var json = JSON.new()\n" +"json.parse('[\"a\", \"b\", \"c\"]')\n" +"var result = json.get_data()\n" +"if typeof(result) == TYPE_ARRAY:\n" +" print(result[0]) # Stampa a\n" +"else:\n" +" print(\"Unexpected result\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method type_string]." + +msgid "" +"Converts a [Variant] [param variable] to a formatted [String] that can then " +"be parsed using [method str_to_var].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n" +"print(var_to_str(a))\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Godot.Collections.Dictionary { [\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2 };\n" +"GD.Print(GD.VarToStr(a));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Prints:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"{\n" +" \"a\": 1,\n" +" \"b\": 2\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Converting [Signal] or [Callable] is not supported and will " +"result in an empty value for these types, regardless of their data." +msgstr "" +"Converte una [Variant] [param var] in una stringa formattata che può essere " +"successivamente processata adoperando [method str_to_var].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n" +"print(var_to_str(a))\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Godot.Collections.Dictionary { [\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2 };\n" +"GD.Print(GD.VarToStr(a));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Prints:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"{\n" +" \"a\": 1,\n" +" \"b\": 2\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Convertire i tipi [Signal] o [Callable] non è supportato e " +"risulteranno in un valore vuoto, indifferentemente dai loro dati." + +msgid "" +"Returns a [WeakRef] instance holding a weak reference to [param obj]. Returns " +"an empty [WeakRef] instance if [param obj] is [code]null[/code]. Prints an " +"error and returns [code]null[/code] if [param obj] is neither [Object]-" +"derived nor [code]null[/code].\n" +"A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when " +"the only remaining references to a referent are weak references, garbage " +"collection is free to destroy the referent and reuse its memory for something " +"else. However, until the object is actually destroyed the weak reference may " +"return the object even if there are no strong references to it." +msgstr "" +"Restituisce un'istanza di [WeakRef] che mantiene un riferimento debole (weak) " +"all'oggetto [param obj]. Restituisce un istanza di [WeakRef] vuota se [param " +"obj] è [code]null[/code]. Stampa un errore e ritorna [code]null[/code] se " +"[param obj] non è né derivato da un [Object] né [code]null[/code].\n" +"Un riferimento debole non è sufficiente per mantenere l'oggetto in vita: se è " +"l'unico riferimento rimasto il garbage collector è autorizzato a deallocarlo " +"in un qualunque momento. Comunque, finché non sarà deallocato, tale " +"riferimento consentirebbe di adoperare l'oggetto anche se non sono presenti " +"riferimenti forti (strong) ad esso." + +msgid "" +"Wraps the [Variant] [param value] between [param min] and [param max]. Can be " +"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n" +"Variant types [int] and [float] are supported. If any of the arguments is " +"[float] this function returns a [float], otherwise it returns an [int].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = wrap(4, 5, 10)\n" +"# a is 9 (int)\n" +"\n" +"var a = wrap(7, 5, 10)\n" +"# a is 7 (int)\n" +"\n" +"var a = wrap(10.5, 5, 10)\n" +"# a is 5.5 (float)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Avvolge il valore [float] [param value] tra [param min] e [param max]. Può " +"essere usato per creare dei funzionamenti simili a cicli o superfici " +"infinite.\n" +"Sia [int] che [float] sono supportati. Se uno degli argomenti è [float] " +"questa funzione restituisce un [float], altrimenti restituisce un [int].\n" +"[codeblock]\n" +"var a = wrap(4, 5, 10)\n" +"# a è 9 (int)\n" +"\n" +"var a = wrap(7, 5, 10)\n" +"# a è 7 (int)\n" +"\n" +"var a = wrap(10.5, 5, 10)\n" +"# a è 5.5 (float)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Wraps the float [param value] between [param min] and [param max]. Can be " +"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n" +"[codeblock]\n" +"# Infinite loop between 5.0 and 9.9\n" +"value = wrapf(value + 0.1, 5.0, 10.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Infinite rotation (in radians)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, 0.0, TAU)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Infinite rotation (in radians)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, -PI, PI)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] If [param min] is [code]0[/code], this is equivalent to [method " +"fposmod], so prefer using that instead.\n" +"[method wrapf] is more flexible than using the [method fposmod] approach by " +"giving the user control over the minimum value." +msgstr "" +"Avvolge il valore [float] [param value] tra [param min] e [param max]. Può " +"essere usato per creare dei funzionamenti simili a cicli o superfici " +"infinite.\n" +"[codeblock]\n" +"# Loop infinito tra 5.0 e 9.9\n" +"value = wrapf(value + 0.1, 5.0, 10.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Rotazione infinita (in radianti)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, 0.0, TAU)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Rotazione infinita (in radianti)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, -PI, PI)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Se [param min] è [code]0[/code], questo è equivalente a [method " +"fposmod], quindi preferisci utilizzare quello invece .\n" +"[method wrapf] è più flessibile rispetto all'approccio con [method fposmod], " +"perché permette di controllare il valore minimo." + +msgid "" +"Wraps the integer [param value] between [param min] and [param max]. Can be " +"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n" +"[codeblock]\n" +"# Infinite loop between 5 and 9\n" +"frame = wrapi(frame + 1, 5, 10)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# result is -2\n" +"var result = wrapi(-6, -5, -1)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Avvolge il valore intero [param value] tra [param min] e [param max]. Può " +"essere usato per creare dei funzionamenti simili a cicli o superfici " +"infinite.\n" +"[codeblock]\n" +"# Ciclo infinito tra 5 and 9\n" +"frame = wrapi(frame + 1, 5, 10)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# risultato è -2\n" +"var risultato = wrapi(-6, -5, -1)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "The [AudioServer] singleton." +msgstr "Il singleton [AudioServer]." + +msgid "The [CameraServer] singleton." +msgstr "Il singleton [CameraServer]." + +msgid "The [ClassDB] singleton." +msgstr "Il singleton [ClassDB]." + +msgid "The [DisplayServer] singleton." +msgstr "Il singleton [DisplayServer]." + +msgid "" +"The [EditorInterface] singleton.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in editor builds." +msgstr "" +"Il singleton [EditorInterface].\n" +"[b]Note:[/b] Disponibile solo in compilazioni dell'editor." + +msgid "The [Engine] singleton." +msgstr "Il singleton [Engine]." + +msgid "The [EngineDebugger] singleton." +msgstr "Il singleton [EngineDebugger]." + +msgid "The [GDExtensionManager] singleton." +msgstr "Il singleton [GDExtensionManager]." + +msgid "The [Geometry2D] singleton." +msgstr "Il singleton [Geometry2D]." + +msgid "The [Geometry3D] singleton." +msgstr "Il singleton [Geometry3D]." + +msgid "The [IP] singleton." +msgstr "Il singleton [IP]." + +msgid "The [Input] singleton." +msgstr "Il singleton [Input]." + +msgid "The [InputMap] singleton." +msgstr "Il singleton [InputMap]." + +msgid "" +"The [JavaClassWrapper] singleton.\n" +"[b]Note:[/b] Only implemented on Android." +msgstr "" +"Il singleton [JavaClassWrapper].\n" +"[b]Note:[/b] Implementato solo su Android." + +msgid "" +"The [JavaScriptBridge] singleton.\n" +"[b]Note:[/b] Only implemented on the Web platform." +msgstr "" +"Il singleton [JavaScriptBridge].\n" +"[b]Note:[/b] Implementato solo sulla piattaforma Web." + +msgid "The [Marshalls] singleton." +msgstr "Il singleton [Marshalls]." + +msgid "" +"The [NativeMenu] singleton.\n" +"[b]Note:[/b] Only implemented on macOS." +msgstr "" +"Il singleton [NativeMenu].\n" +"[b]Note:[/b] Implementato solo su macOS." + +msgid "The [NavigationMeshGenerator] singleton." +msgstr "Il singleton [NavigationMeshGenerator]." + +msgid "The [NavigationServer2D] singleton." +msgstr "Il singleton [NavigationServer2D]." + +msgid "The [NavigationServer3D] singleton." +msgstr "Il singleton [NavigationServer3D]." + +msgid "The [OS] singleton." +msgstr "Il singleton [OS]." + +msgid "The [Performance] singleton." +msgstr "Il singleton [Performance]." + +msgid "The [PhysicsServer2D] singleton." +msgstr "Il singleton [PhysicsServer2D]." + +msgid "The [PhysicsServer2DManager] singleton." +msgstr "Il singleton [PhysicsServer2DManager]." + +msgid "The [PhysicsServer3D] singleton." +msgstr "Il singleton [PhysicsServer3D]." + +msgid "The [PhysicsServer3DManager] singleton." +msgstr "Il singleton [PhysicsServerManager]." + +msgid "The [ProjectSettings] singleton." +msgstr "Il singleton [ProjectSettings]." + +msgid "The [RenderingServer] singleton." +msgstr "Il singleton [RenderingServer]." + +msgid "The [ResourceLoader] singleton." +msgstr "Il singleton [ResourceLoader]." + +msgid "The [ResourceSaver] singleton." +msgstr "Il singleton [ResourceSaver]." + +msgid "The [ResourceUID] singleton." +msgstr "Il singleton [ResourceUID]." + +msgid "The [TextServerManager] singleton." +msgstr "Il singleton [TextServerManager]." + +msgid "The [ThemeDB] singleton." +msgstr "Il singleton [ThemeDB]." + +msgid "The [Time] singleton." +msgstr "Il singleton [Time]." + +msgid "The [TranslationServer] singleton." +msgstr "Il singleton [TranslationServer]." + +msgid "The [WorkerThreadPool] singleton." +msgstr "Il singleton [WorkerThreadPool]." + +msgid "The [XRServer] singleton." +msgstr "Il singleton [XRServer]." + +msgid "Left side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes." +msgstr "" +"Lato sinistro, generalmente usato nelle classi che ereditano [Control] oppure " +"[StyleBox]." + +msgid "Top side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes." +msgstr "" +"Lato superiore, generalmente usato nelle classi che ereditano [Control] " +"oppure [StyleBox]." + +msgid "Right side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes." +msgstr "" +"Lato destro, generalmente usato nelle classi che ereditano [Control] oppure " +"[StyleBox]." + +msgid "Bottom side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes." +msgstr "" +"Lato inferiore, generalmente usato nelle classi che ereditano [Control] " +"oppure [StyleBox]." + +msgid "Top-left corner." +msgstr "Angolo in alto a sinistra." + +msgid "Top-right corner." +msgstr "Angolo in alto a destra." + +msgid "Bottom-right corner." +msgstr "Angolo in basso a destra." + +msgid "Bottom-left corner." +msgstr "Angolo in basso a sinistra." + +msgid "" +"General vertical alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], " +"[Slider], etc." +msgstr "" +"L'allineamento generale verticale, solitamente utilizzato per [Separator], " +"[Scrollbar], [Slider], ecc." + +msgid "" +"General horizontal alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], " +"[Slider], etc." +msgstr "" +"L'allineamento orizzontale generale, solitamente utilizzato per [Separator], " +"[Scrollbar], [Slider], ecc." + +msgid "" +"Clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image.rotate_90])." +msgstr "" +"Rotazione in senso orario. Usata in alcuni metodi (per esempio [method Image." +"rotate_90])." + +msgid "" +"Counter-clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image." +"rotate_90])." +msgstr "" +"Rotazione in senso antiorario. Usata in alcuni metodi (per esempio [method " +"Image.rotate_90])." + +msgid "Horizontal left alignment, usually for text-derived classes." +msgstr "" +"Allineamento orizzontale a sinistra, solitamente usato per classi di testo." + +msgid "Horizontal center alignment, usually for text-derived classes." +msgstr "" +"Allineamento orizzontale al centro, solitamente usato per classi di testo." + +msgid "Horizontal right alignment, usually for text-derived classes." +msgstr "" +"Allineamento orizzontale a destra, solitamente usato per classi di testo." + +msgid "Expand row to fit width, usually for text-derived classes." +msgstr "" +"Espandi riga per adattarla alla lunghezza, solitamente usato per classi di " +"testo." + +msgid "Vertical top alignment, usually for text-derived classes." +msgstr "Allineamento verticale in alto, solitamente usato per classi di testo." + +msgid "Vertical center alignment, usually for text-derived classes." +msgstr "" +"Allineamento verticale al centro, solitamente usato per classi di testo." + +msgid "Vertical bottom alignment, usually for text-derived classes." +msgstr "Allineamento verticale in basso, solitamente usato per classi di testo." + +msgid "Expand rows to fit height, usually for text-derived classes." +msgstr "" +"Espandi righe per adattarle all'altezza, solitamente usato per classi di " +"testo." + +msgid "" +"Aligns the top of the inline object (e.g. image, table) to the position of " +"the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] constant." +msgstr "" +"Allinea la parte superiore dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o " +"una tabella) alla posizione del testo specificato dalla costante " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code]." + +msgid "" +"Aligns the center of the inline object (e.g. image, table) to the position of " +"the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] constant." +msgstr "" +"Allinea la parte centrale dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o una " +"tabella) alla posizione del testo specificato dalla costante " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code]." + +msgid "" +"Aligns the baseline (user defined) of the inline object (e.g. image, table) " +"to the position of the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] " +"constant." +msgstr "" +"Allinea la linea di base (definita dall'utente) dell'oggetto in linea (ad " +"esempio un'immagine o una tabella) alla posizione del testo specificato dalla " +"costante [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code]." + +msgid "" +"Aligns the bottom of the inline object (e.g. image, table) to the position of " +"the text specified by [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] constant." +msgstr "" +"Allinea la parte inferiore dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o " +"una tabella) alla posizione del testo specificato dalla costante " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code]." + +msgid "" +"Aligns the position of the inline object (e.g. image, table) specified by " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] constant to the top of the text." +msgstr "" +"Allinea la posizione dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o una " +"tabella) specificata dalla costante [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] alla " +"parte superiore del testo." + +msgid "" +"Aligns the position of the inline object (e.g. image, table) specified by " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] constant to the center of the text." +msgstr "" +"Allinea la posizione dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o una " +"tabella) specificata dalla costante [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] alla " +"parte centrale del testo." + +msgid "" +"Aligns the position of the inline object (e.g. image, table) specified by " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] constant to the baseline of the text." +msgstr "" +"Allinea la posizione dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o una " +"tabella) specificata dalla costante [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] alla " +"linea di base del testo." + +msgid "Aligns inline object (e.g. image, table) to the bottom of the text." +msgstr "" +"Allinea l'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o una tabella) alla parte " +"inferiore del testo." + +msgid "" +"Aligns top of the inline object (e.g. image, table) to the top of the text. " +"Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_TOP_TO | INLINE_ALIGNMENT_TO_TOP[/code]." +msgstr "" +"Allinea la parte superiore dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o " +"una tabella) alla parte superiore del testo. Equivalente a " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_TOP_TO | INLINE_ALIGNMENT_TO_TOP[/code]." + +msgid "" +"Aligns center of the inline object (e.g. image, table) to the center of the " +"text. Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_CENTER_TO | " +"INLINE_ALIGNMENT_TO_CENTER[/code]." +msgstr "" +"Allinea la parte centrale dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o una " +"tabella) alla parte centrale del testo. Equivalente a " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_CENTER_TO | INLINE_ALIGNMENT_TO_CENTER[/code]." + +msgid "" +"Aligns bottom of the inline object (e.g. image, table) to the bottom of the " +"text. Equivalent to [code]INLINE_ALIGNMENT_BOTTOM_TO | " +"INLINE_ALIGNMENT_TO_BOTTOM[/code]." +msgstr "" +"Allinea la parte inferiore dell'oggetto in linea (ad esempio un'immagine o " +"una tabella) alla parte inferiore del testo. Equivalente a " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_BOTTOM_TO | INLINE_ALIGNMENT_TO_BOTTOM[/code]." + +msgid "A bit mask for [code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code] alignment constants." +msgstr "" +"Una maschera di bit per le constanti di allineamento " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_*_TO[/code]." + +msgid "A bit mask for [code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code] alignment constants." +msgstr "" +"Una maschera di bit per le constanti di allineamento " +"[code]INLINE_ALIGNMENT_TO_*[/code]." + +msgid "" +"Specifies that Euler angles should be in XYZ order. When composing, the order " +"is X, Y, Z. When decomposing, the order is reversed, first Z, then Y, and X " +"last." +msgstr "" +"Specifica che gli angoli in Euler dovrebbero essere nell'ordine XYZ. Quando " +"si compongono, l'ordine è X, Y, Z. Quando si scompongono, l'ordine è " +"invertito, prima Z, poi Y, e X per ultimo." + +msgid "" +"Specifies that Euler angles should be in XZY order. When composing, the order " +"is X, Z, Y. When decomposing, the order is reversed, first Y, then Z, and X " +"last." +msgstr "" +"Specifica che gli angoli in Euler dovrebbero essere nell'ordine XZY. Quando " +"si compongono, l'ordine è X, Z, Y. Quando si scompongono, l'ordine è " +"invertito, prima Y, poi Z, e X per ultimo." + +msgid "" +"Specifies that Euler angles should be in YXZ order. When composing, the order " +"is Y, X, Z. When decomposing, the order is reversed, first Z, then X, and Y " +"last." +msgstr "" +"Specifica che gli angoli in Euler dovrebbero essere nell'ordine YXZ. Quando " +"si compongono, l'ordine è Y, X, Z. Quando si scompongono, l'ordine è " +"invertito, prima Z, poi X, e Y per ultimo." + +msgid "" +"Specifies that Euler angles should be in YZX order. When composing, the order " +"is Y, Z, X. When decomposing, the order is reversed, first X, then Z, and Y " +"last." +msgstr "" +"Specifica che gli angoli in Euler dovrebbero essere nell'ordine YZX. Quando " +"si compongono, l'ordine è Y, Z, X. Quando si scompongono, l'ordine è " +"invertito, prima X, poi Z, e Y per ultimo." + +msgid "" +"Specifies that Euler angles should be in ZXY order. When composing, the order " +"is Z, X, Y. When decomposing, the order is reversed, first Y, then X, and Z " +"last." +msgstr "" +"Specifica che gli angoli in Euler dovrebbero essere nell'ordine ZXY. Quando " +"si compongono, l'ordine è Z, X, Y. Quando si scompongono, l'ordine è " +"invertito, prima Y, poi X, e Z per ultimo." + +msgid "" +"Specifies that Euler angles should be in ZYX order. When composing, the order " +"is Z, Y, X. When decomposing, the order is reversed, first X, then Y, and Z " +"last." +msgstr "" +"Specifica che gli angoli in Euler dovrebbero essere nell'ordine ZYX. Quando " +"si compongono, l'ordine è Z, Y, X. Quando si scompongono, l'ordine è " +"invertito, prima X, poi Y, e Z per ultimo." + +msgid "" +"Enum value which doesn't correspond to any key. This is used to initialize " +"[enum Key] properties with a generic state." +msgstr "" +"Valore dell'enumeratore che non corrisponde a nessun tasto. Questo è usato " +"per inizializzare le proprietà di tipo [enum Key] a uno stato generico." + +msgid "Keycodes with this bit applied are non-printable." +msgstr "I keycode con questo bit applicato non si possono stampare." + +msgid "Escape key." +msgstr "Tasto Esc (Escape)." + +msgid "Tab key." +msgstr "Tasto Tabulazione (Tab)." + +msgid "Shift + Tab key." +msgstr "Tasto Shift + Tab." + +msgid "Backspace key." +msgstr "Tasto Backspace." + +msgid "Return key (on the main keyboard)." +msgstr "Tasto di Invio (Return o Enter) (sulla tastiera principale)." + +msgid "Enter key on the numeric keypad." +msgstr "Tasto di Invio (Return o Enter) sul tastierino numerico." + +msgid "Insert key." +msgstr "Tasto Inserisci (Ins)." + +msgid "Delete key." +msgstr "Tasto Cancella (Delete)." + +msgid "Pause key." +msgstr "Tasto Pausa (Pause)." + +msgid "Print Screen key." +msgstr "Tasto Stampa schermo (Print Screen)." + +msgid "System Request key." +msgstr "Tasto SysRq/System Request." + +msgid "Clear key." +msgstr "Tasto Clear/Delete/Del." + +msgid "Home key." +msgstr "Tasto Inizio (Home)." + +msgid "End key." +msgstr "Tasto Fine (End)." + +msgid "Left arrow key." +msgstr "Tasto freccia sinistra." + +msgid "Up arrow key." +msgstr "Tasto freccia in alto." + +msgid "Right arrow key." +msgstr "Tasto freccia destra." + +msgid "Down arrow key." +msgstr "Tasto freccia in basso." + +msgid "Page Up key." +msgstr "Tasto Pagina su (Page Up)." + +msgid "Page Down key." +msgstr "Tasto Pagina giù (Page Down)." + +msgid "Shift key." +msgstr "Tasto Shift/Maiuscolo." + +msgid "Control key." +msgstr "Tasto Control/CTRL." + +msgid "Meta key." +msgstr "Tasto Meta/Command." + +msgid "Alt key." +msgstr "Tasto Alt." + +msgid "Caps Lock key." +msgstr "Tasto Blocco maiuscole (Caps Lock)." + +msgid "Num Lock key." +msgstr "Tasto Blocco numeri (Num Lock)." + +msgid "Scroll Lock key." +msgstr "Tasto Blocco scorrimento (Scroll Lock)." + +msgid "F1 key." +msgstr "Tasto F1." + +msgid "F2 key." +msgstr "Tasto F2." + +msgid "F3 key." +msgstr "Tasto F3." + +msgid "F4 key." +msgstr "Tasto F4." + +msgid "F5 key." +msgstr "Tasto F5." + +msgid "F6 key." +msgstr "Tasto F6." + +msgid "F7 key." +msgstr "Tasto F7." + +msgid "F8 key." +msgstr "Tasto F8." + +msgid "F9 key." +msgstr "Tasto F9." + +msgid "F10 key." +msgstr "Tasto F10." + +msgid "F11 key." +msgstr "Tasto F11." + +msgid "F12 key." +msgstr "Tasto F12." + +msgid "F13 key." +msgstr "Tasto F13." + +msgid "F14 key." +msgstr "Tasto F14." + +msgid "F15 key." +msgstr "Tasto F15." + +msgid "F16 key." +msgstr "Tasto F16." + +msgid "F17 key." +msgstr "Tasto F17." + +msgid "F18 key." +msgstr "Tasto F18." + +msgid "F19 key." +msgstr "Tasto F19." + +msgid "F20 key." +msgstr "Tasto F20." + +msgid "F21 key." +msgstr "Tasto F21." + +msgid "F22 key." +msgstr "Tasto F22." + +msgid "F23 key." +msgstr "Tasto F23." + +msgid "F24 key." +msgstr "Tasto F24." + +msgid "F25 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F25. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F26 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F26. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F27 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F27. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F28 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F28. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F29 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F29. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F30 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F30. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F31 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F31. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F32 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F32. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F33 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F33. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F34 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F34. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "F35 key. Only supported on macOS and Linux due to a Windows limitation." +msgstr "" +"Tasto F35. Supportato solo su macOS e Linux a causa di una limitazione di " +"Windows." + +msgid "Multiply (*) key on the numeric keypad." +msgstr "Tasto di moltiplicazione (*) sul tastierino numerico." + +msgid "Divide (/) key on the numeric keypad." +msgstr "Tasto di divisione (/) sul tastierino numerico." + +msgid "Subtract (-) key on the numeric keypad." +msgstr "Tasto di sottrazione (-) sul tastierino numerico." + +msgid "Period (.) key on the numeric keypad." +msgstr "Tasto del punto decimale (.) sul tastierino numerico." + +msgid "Add (+) key on the numeric keypad." +msgstr "Tasto di somma (+) sul tastierino numerico." + +msgid "Number 0 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 0 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 1 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 1 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 2 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 2 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 3 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 3 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 4 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 4 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 5 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 5 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 6 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 6 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 7 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 7 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 8 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 8 sul tastierino numerico." + +msgid "Number 9 on the numeric keypad." +msgstr "Numero 9 sul tastierino numerico." + +msgid "Context menu key." +msgstr "Tasto menu contestuale." + +msgid "Hyper key. (On Linux/X11 only)." +msgstr "Tasto hyper (solo su Linux/X11)." + +msgid "Help key." +msgstr "Tasto help." + +msgid "" +"Media back key. Not to be confused with the Back button on an Android device." +msgstr "" +"Tasto Indietro media. Da non confondere con il pulsante Indietro su un " +"dispositivo Android." + +msgid "Media forward key." +msgstr "Tasto Avanti media." + +msgid "Media stop key." +msgstr "Tasto Ferma media." + +msgid "Media refresh key." +msgstr "Tasto Ricarica media." + +msgid "Volume down key." +msgstr "Tasto di abbassamento del volume." + +msgid "Volume up key." +msgstr "Tasto di alzamento del volume." + +msgid "Media play key." +msgstr "Tasto Riproduci media." + +msgid "Previous song key." +msgstr "Tasto Brano precedente." + +msgid "Next song key." +msgstr "Tasto Brano successivo." + +msgid "Media record key." +msgstr "Tasto Registrazione media." + +msgid "Home page key." +msgstr "Tasto Pagina iniziale." + +msgid "Favorites key." +msgstr "Tasto Preferiti." + +msgid "Search key." +msgstr "Tasto Ricerca." + +msgid "Standby key." +msgstr "Tasto Modalità Riposo." + +msgid "Open URL / Launch Browser key." +msgstr "Tasto Apri URL / Avvia Browser." + +msgid "Launch Mail key." +msgstr "Tasto Avvia Mail." + +msgid "Launch Media key." +msgstr "Tasto Avvia Media." + +msgid "Launch Shortcut 0 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 0." + +msgid "Launch Shortcut 1 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 1." + +msgid "Launch Shortcut 2 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 2." + +msgid "Launch Shortcut 3 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 3." + +msgid "Launch Shortcut 4 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 4." + +msgid "Launch Shortcut 5 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 5." + +msgid "Launch Shortcut 6 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 6." + +msgid "Launch Shortcut 7 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 7." + +msgid "Launch Shortcut 8 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 8." + +msgid "Launch Shortcut 9 key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut 9." + +msgid "Launch Shortcut A key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut A." + +msgid "Launch Shortcut B key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut B." + +msgid "Launch Shortcut C key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut C." + +msgid "Launch Shortcut D key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut D." + +msgid "Launch Shortcut E key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut E." + +msgid "Launch Shortcut F key." +msgstr "Tasto Avvia Shortcut F." + +msgid "\"Globe\" key on Mac / iPad keyboard." +msgstr "Tasto \"Globe\" su una tastiera Mac o iPad." + +msgid "\"On-screen keyboard\" key on iPad keyboard." +msgstr "Tasto \"Tastiera su schermo\" su una tastiera iPad." + +msgid "英数 key on Mac keyboard." +msgstr "Tasto 英数 su una tastiera Mac." + +msgid "かな key on Mac keyboard." +msgstr "Tasto かな su una tastiera Mac." + +msgid "Unknown key." +msgstr "Tasto Sconosciuto." + +msgid "Space key." +msgstr "Tasto spazio (la barra spaziatrice)." + +msgid "! key." +msgstr "Tasto !." + +msgid "\" key." +msgstr "Tasto \"." + +msgid "# key." +msgstr "Tasto #." + +msgid "$ key." +msgstr "Tasto $." + +msgid "% key." +msgstr "Tasto %." + +msgid "& key." +msgstr "Tasto &." + +msgid "' key." +msgstr "Tasto '." + +msgid "( key." +msgstr "Tasto (." + +msgid ") key." +msgstr "Tasto )." + +msgid "* key." +msgstr "Tasto *." + +msgid "+ key." +msgstr "Tasto +." + +msgid ", key." +msgstr "Tasto ,." + +msgid "- key." +msgstr "Tasto -." + +msgid ". key." +msgstr "Tasto \".\"." + +msgid "/ key." +msgstr "Tasto /." + +msgid "Number 0 key." +msgstr "Tasto numero 0." + +msgid "Number 1 key." +msgstr "Tasto numero 1." + +msgid "Number 2 key." +msgstr "Tasto numero 2." + +msgid "Number 3 key." +msgstr "Tasto numero 3." + +msgid "Number 4 key." +msgstr "Tasto numero 4." + +msgid "Number 5 key." +msgstr "Tasto numero 5." + +msgid "Number 6 key." +msgstr "Tasto numero 6." + +msgid "Number 7 key." +msgstr "Tasto numero 7." + +msgid "Number 8 key." +msgstr "Tasto numero 8." + +msgid "Number 9 key." +msgstr "Tasto numero 9." + +msgid ": key." +msgstr "Tasto : ." + +msgid "; key." +msgstr "Tasto ;." + +msgid "< key." +msgstr "Tasto <." + +msgid "= key." +msgstr "Tasto =." + +msgid "> key." +msgstr "Tasto >." + +msgid "? key." +msgstr "Tasto ?." + +msgid "@ key." +msgstr "Tasto @." + +msgid "A key." +msgstr "Tasto A." + +msgid "B key." +msgstr "Tasto B." + +msgid "C key." +msgstr "Tasto C." + +msgid "D key." +msgstr "Tasto D." + +msgid "E key." +msgstr "Tasto E." + +msgid "F key." +msgstr "Tasto F." + +msgid "G key." +msgstr "Tasto G." + +msgid "H key." +msgstr "Tasto H." + +msgid "I key." +msgstr "Tasto I." + +msgid "J key." +msgstr "Tasto J." + +msgid "K key." +msgstr "Tasto K." + +msgid "L key." +msgstr "Tasto L." + +msgid "M key." +msgstr "Tasto M." + +msgid "N key." +msgstr "Tasto N." + +msgid "O key." +msgstr "Tasto O." + +msgid "P key." +msgstr "Tasto P." + +msgid "Q key." +msgstr "Tasto Q." + +msgid "R key." +msgstr "Tasto R." + +msgid "S key." +msgstr "Tasto S." + +msgid "T key." +msgstr "Tasto T." + +msgid "U key." +msgstr "Tasto U." + +msgid "V key." +msgstr "Tasto V." + +msgid "W key." +msgstr "Tasto W." + +msgid "X key." +msgstr "Tasto X." + +msgid "Y key." +msgstr "Tasto Y." + +msgid "Z key." +msgstr "Tasto Z." + +msgid "[ key." +msgstr "Tasto [." + +msgid "\\ key." +msgstr "Tasto \\." + +msgid "] key." +msgstr "Tasto ]." + +msgid "^ key." +msgstr "Tasto ^." + +msgid "_ key." +msgstr "Tasto _." + +msgid "` key." +msgstr "Tasto `." + +msgid "{ key." +msgstr "Tasto {." + +msgid "| key." +msgstr "Tasto |." + +msgid "} key." +msgstr "Tasto }." + +msgid "~ key." +msgstr "Tasto ~." + +msgid "¥ key." +msgstr "Tasto ¥." + +msgid "§ key." +msgstr "Tasto §." + +msgid "Key Code mask." +msgstr "Maschera di codice tasto." + +msgid "Modifier key mask." +msgstr "Maschera del tasto modificatore." + +msgid "" +"Automatically remapped to [constant KEY_META] on macOS and [constant " +"KEY_CTRL] on other platforms, this mask is never set in the actual events, " +"and should be used for key mapping only." +msgstr "" +"Rimappata automaticamente a [Constant KEY_META] su macOS e [Constant " +"KEY_CTRL] su altre piattaforme, questa maschera non è mai impostata negli " +"eventi ricevuti, e dovrebbe essere utilizzata solo per la mappatura dei tasti." + +msgid "Shift key mask." +msgstr "Maschera del tasto Shift (Maiusc)." + +msgid "Alt or Option (on macOS) key mask." +msgstr "Maschera del tasto Alt o Opzione (su macOS)." + +msgid "Command (on macOS) or Meta/Windows key mask." +msgstr "Maschera del tasto Comando (su macOS) o Meta/Windows." + +msgid "Control key mask." +msgstr "Maschera del tasto Control." + +msgid "Keypad key mask." +msgstr "Maschera del tasto Keypad." + +msgid "Group Switch key mask." +msgstr "Maschera del tasto Cambio gruppo." + +msgid "" +"Used for keys which only appear once, or when a comparison doesn't need to " +"differentiate the [code]LEFT[/code] and [code]RIGHT[/code] versions.\n" +"For example, when using [method InputEvent.is_match], an event which has " +"[constant KEY_LOCATION_UNSPECIFIED] will match any [enum KeyLocation] on the " +"passed event." +msgstr "" +"Utilizzato per i tasti che appaiono solo una volta, o quando un confronto non " +"ha bisogno di distinguere tra le versioni di sinistra ([code]LEFT[/code]) e " +"destra ([code]RIGHT[/code]).\n" +"Per esempio, quando si utilizza [method InputEvent.is_match], un evento che " +"ha [constant KEY_LOCATION_UNSPECIFIED] corrisponderà a qualsiasi [enum " +"KeyLocation] sull'evento passato." + +msgid "A key which is to the left of its twin." +msgstr "Un tasto che è a sinistra del suo tasto gemello." + +msgid "A key which is to the right of its twin." +msgstr "Un tasto che è a destra del suo tasto gemello." + +msgid "" +"Enum value which doesn't correspond to any mouse button. This is used to " +"initialize [enum MouseButton] properties with a generic state." +msgstr "" +"Valore dell'enumeratore che non corrisponde a nessun pulsante del mouse. " +"Questo è usato per inizializzare le proprietà di tipo [enum MouseButton] a " +"uno stato generico." + +msgid "Primary mouse button, usually assigned to the left button." +msgstr "" +"Pulsante primario del mouse, solitamente assegnato al pulsante sinistro." + +msgid "Secondary mouse button, usually assigned to the right button." +msgstr "" +"Pulsante secondario del mouse, solitamente assegnato al pulsante destro." + +msgid "Middle mouse button." +msgstr "Pulsante centrale del mouse." + +msgid "Mouse wheel scrolling up." +msgstr "Rotellina del mouse che scorre in su." + +msgid "Mouse wheel scrolling down." +msgstr "Rotellina del mouse che scorre in giù." + +msgid "Mouse wheel left button (only present on some mice)." +msgstr "" +"Pulsante sinistro della rotellina del mouse (presente solo su alcuni mouse)." + +msgid "Mouse wheel right button (only present on some mice)." +msgstr "" +"Pulsante destro della rotellina del mouse (presente solo su alcuni mouse)." + +msgid "" +"Extra mouse button 1. This is sometimes present, usually to the sides of the " +"mouse." +msgstr "" +"Pulsante aggiuntivo 1 del mouse. Avvolte è presente, solitamente ai lati del " +"mouse." + +msgid "" +"Extra mouse button 2. This is sometimes present, usually to the sides of the " +"mouse." +msgstr "" +"Pulsante aggiuntivo 2 del mouse. Avvolte è presente, solitamente ai lati del " +"mouse." + +msgid "Primary mouse button mask, usually for the left button." +msgstr "" +"Maschera del pulsante primario del mouse, solitamente il pulsante sinistro." + +msgid "Secondary mouse button mask, usually for the right button." +msgstr "" +"Maschera del pulsante secondario del mouse, solitamente il pulsante destro." + +msgid "Middle mouse button mask." +msgstr "Maschera del pulsante centrale del mouse." + +msgid "Extra mouse button 1 mask." +msgstr "Maschera del pulsante aggiuntivo 1 del mouse." + +msgid "Extra mouse button 2 mask." +msgstr "Maschera del pulsante aggiuntivo 2 del mouse." + +msgid "An invalid game controller button." +msgstr "Un pulsante non valido per un controller di gioco." + +msgid "" +"Game controller SDL button A. Corresponds to the bottom action button: Sony " +"Cross, Xbox A, Nintendo B." +msgstr "" +"Pulsante A per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante di azione " +"in basso: Croce per Sony, A per Xbox, B per Nintendo." + +msgid "" +"Game controller SDL button B. Corresponds to the right action button: Sony " +"Circle, Xbox B, Nintendo A." +msgstr "" +"Pulsante B per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante di azione " +"a destra: Cerchio per Sony, B per Xbox, A per Nintendo." + +msgid "" +"Game controller SDL button X. Corresponds to the left action button: Sony " +"Square, Xbox X, Nintendo Y." +msgstr "" +"Pulsante X per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante di azione " +"a sinistra: Quadrato per Sony, X per Xbox, Y per Nintendo." + +msgid "" +"Game controller SDL button Y. Corresponds to the top action button: Sony " +"Triangle, Xbox Y, Nintendo X." +msgstr "" +"Pulsante Y per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante di azione " +"in alto: Triangolo per Sony, Y per Xbox, X per Nintendo." + +msgid "" +"Game controller SDL back button. Corresponds to the Sony Select, Xbox Back, " +"Nintendo - button." +msgstr "" +"Pulsante indietro per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante " +"Select per Sony, Indietro per Xbox, - per Nintendo." + +msgid "" +"Game controller SDL guide button. Corresponds to the Sony PS, Xbox Home " +"button." +msgstr "" +"Pulsante guida per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante PS per " +"Sony, Home per Xbox." + +msgid "" +"Game controller SDL start button. Corresponds to the Sony Options, Xbox Menu, " +"Nintendo + button." +msgstr "" +"Pulsante start per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante " +"Opzioni per Sony, Menù per Xbox." + +msgid "" +"Game controller SDL left stick button. Corresponds to the Sony L3, Xbox L/LS " +"button." +msgstr "" +"Pulsante della levetta sinistra per un controller di gioco SDL. Corrisponde " +"al pulsante L3 per Sony, L/LS per Xbox." + +msgid "" +"Game controller SDL right stick button. Corresponds to the Sony R3, Xbox R/RS " +"button." +msgstr "" +"Pulsante della levetta destra per un controller di gioco SDL. Corrisponde al " +"pulsante R3 per Sony, R/RS per Xbox." + +msgid "" +"Game controller SDL left shoulder button. Corresponds to the Sony L1, Xbox LB " +"button." +msgstr "" +"Pulsante dorsale sinistro per un controller di gioco SDL. Corrisponde al " +"pulsante L1 per Sony, LB per Xbox." + +msgid "" +"Game controller SDL right shoulder button. Corresponds to the Sony R1, Xbox " +"RB button." +msgstr "" +"Pulsante dorsale destro per un controller di gioco SDL. Corrisponde al " +"pulsante R1 per Sony, RB per Xbox." + +msgid "Game controller D-pad up button." +msgstr "Pulsante alto del D-pad per un controller di gioco." + +msgid "Game controller D-pad down button." +msgstr "Pulsante basso del D-pad per un controller di gioco." + +msgid "Game controller D-pad left button." +msgstr "Pulsante sinistro del D-pad per un controller di gioco." + +msgid "Game controller D-pad right button." +msgstr "Pulsante destro del D-pad per un controller di gioco." + +msgid "" +"Game controller SDL miscellaneous button. Corresponds to Xbox share button, " +"PS5 microphone button, Nintendo Switch capture button." +msgstr "" +"Pulsante miscellaneo per un controller di gioco SDL. Corrisponde al pulsante " +"del microfono per Sony, il pulsante condividi per Xbox, il pulsante di " +"cattura per Nintendo Switch." + +msgid "" +"The maximum number of game controller buttons supported by the engine. The " +"actual limit may be lower on specific platforms:\n" +"- [b]Android:[/b] Up to 36 buttons.\n" +"- [b]Linux:[/b] Up to 80 buttons.\n" +"- [b]Windows[/b] and [b]macOS:[/b] Up to 128 buttons." +msgstr "" +"Il numero massimo di tasti di controller di gioco supportati dal motore. Il " +"limite reale potrebbe essere inferiore su piattaforme specifiche:\n" +"- [b]Android:[/b] Fino a 36 tasti.\n" +"- [b]Linux:[/b] Fino a 80 tasti.\n" +"- [b]Windows[/b] e [b]macOS:[/b] Fino a 128 tasti." + +msgid "An invalid game controller axis." +msgstr "Un asse non valida per un controller di gioco." + +msgid "Game controller left joystick x-axis." +msgstr "Asse X della levetta sinistra del controller di gioco." + +msgid "Game controller left joystick y-axis." +msgstr "Asse Y della levetta sinistra del controller di gioco." + +msgid "Game controller right joystick x-axis." +msgstr "Asse X della levetta destra del controller di gioco." + +msgid "Game controller right joystick y-axis." +msgstr "Asse Y della levetta destra del controller di gioco." + +msgid "Game controller left trigger axis." +msgstr "Asse del grilletto sinistro del controller di gioco." + +msgid "Game controller right trigger axis." +msgstr "Asse del grilletto destro del controller di gioco." + +msgid "The number of SDL game controller axes." +msgstr "Il numero di assi di un controller di gioco SDL." + +msgid "" +"The maximum number of game controller axes: OpenVR supports up to 5 Joysticks " +"making a total of 10 axes." +msgstr "" +"Il numero massimo di assi del controller di gioco: OpenVR supporta fino a 5 " +"joystick, per un totale di 10 assi." + +msgid "" +"Does not correspond to any MIDI message. This is the default value of [member " +"InputEventMIDI.message]." +msgstr "" +"Non corrisponde a nessun messaggio MIDI. Questo è il valore predefinito di " +"[member InputEventMIDI.message]." + +msgid "" +"MIDI message sent when a note is released.\n" +"[b]Note:[/b] Not all MIDI devices send this message; some may send [constant " +"MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] with [member InputEventMIDI.velocity] set to [code]0[/" +"code]." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato quando viene rilasciata una nota.\n" +"[b]Nota:[/b] Non tutti i dispositivi MIDI inviano questo messaggio; alcuni " +"possono inviare [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] con [member InputEventMIDI." +"velocity] impostato a [code]0[/code]." + +msgid "MIDI message sent when a note is pressed." +msgstr "Messaggio MIDI inviato quando viene premuta una nota." + +msgid "" +"MIDI message sent to indicate a change in pressure while a note is being " +"pressed down, also called aftertouch." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per indicare un cambiamento di pressione mentre una " +"nota viene premuta, chiamato anche aftertouch." + +msgid "" +"MIDI message sent when a controller value changes. In a MIDI device, a " +"controller is any input that doesn't play notes. These may include sliders " +"for volume, balance, and panning, as well as switches and pedals. See the " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/General_MIDI#Controller_events]General " +"MIDI specification[/url] for a small list." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato quando un valore del controller cambia. In un " +"dispositivo MIDI, un controller è qualsiasi input che non suona note. Questi " +"possono includere slider per il volume, equilibrio e panning, così come " +"interruttori e pedali. Vedi la [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"General_MIDI#Controller_events]Specifica generale MIDI[/url] per un piccolo " +"elenco." + +msgid "" +"MIDI message sent when the MIDI device changes its current instrument (also " +"called [i]program[/i] or [i]preset[/i])." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato quando il dispositivo MIDI cambia il suo strumento " +"attuale (chiamato anche [i]programma[/i] o [i]preset[/i])." + +msgid "" +"MIDI message sent to indicate a change in pressure for the whole channel. " +"Some MIDI devices may send this instead of [constant MIDI_MESSAGE_AFTERTOUCH]." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per indicare un cambiamento di pressione per l'intero " +"canale. Alcuni dispositivi MIDI possono inviare questo invece di [constant " +"MIDI_MESSAGE_AFTERTOUCH]." + +msgid "" +"MIDI message sent when the value of the pitch bender changes, usually a wheel " +"on the MIDI device." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato quando il valore del pitch bender cambia, di solito " +"una rotella sul dispositivo MIDI." + +msgid "" +"MIDI system exclusive (SysEx) message. This type of message is not " +"standardized and it's highly dependent on the MIDI device sending it.\n" +"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not " +"implemented." +msgstr "" +"Messaggio MIDI di sistema esclusivo (SysEx). Questo tipo di messaggio non è " +"standardizzato ed è altamente dipendente dal dispositivo MIDI che lo invia.\n" +"[b]Nota:[/b] Ottenere i dati di questo messaggio da [InputEventMIDI] non è " +"implementato." + +msgid "" +"MIDI message sent every quarter frame to keep connected MIDI devices " +"synchronized. Related to [constant MIDI_MESSAGE_TIMING_CLOCK].\n" +"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not " +"implemented." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato ogni quarto di frame per mantenere sincronizzati i " +"dispositivi MIDI collegati. Correlato a [constant " +"MIDI_MESSAGE_TIMING_CLOCK].\n" +"[b]Nota:[/b] Ottenere i dati di questo messaggio da [InputEventMIDI] non è " +"implementato." + +msgid "" +"MIDI message sent to jump onto a new position in the current sequence or " +"song.\n" +"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not " +"implemented." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per passare a una nuova posizione nella sequenza o " +"nella canzone attuale.\n" +"[b]Nota:[/b] Ottenere i dati di questo messaggio da [InputEventMIDI] non è " +"implementato." + +msgid "" +"MIDI message sent to select a sequence or song to play.\n" +"[b]Note:[/b] Getting this message's data from [InputEventMIDI] is not " +"implemented." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per selezionare una sequenza o una canzone da " +"riprodurre.\n" +"[b]Nota:[/b] Ottenere i dati di questo messaggio da [InputEventMIDI] non è " +"implementato." + +msgid "" +"MIDI message sent to request a tuning calibration. Used on analog " +"synthesizers. Most modern MIDI devices do not need this message." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per richiedere una sintonizzazione. Usato su " +"sintetizzatori analogici. La maggior parte dei dispositivi MIDI moderni non " +"ha bisogno di questo messaggio." + +msgid "" +"MIDI message sent 24 times after [constant MIDI_MESSAGE_QUARTER_FRAME], to " +"keep connected MIDI devices synchronized." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato 24 volte dopo [constant MIDI_MESSAGE_QUARTER_FRAME], " +"per mantenere sincronizzati i dispositivi MIDI connessi." + +msgid "" +"MIDI message sent to start the current sequence or song from the beginning." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per avviare la sequenza o la canzone attuare " +"dall'inizio." + +msgid "" +"MIDI message sent to resume from the point the current sequence or song was " +"paused." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per riprendere dal punto in cui la sequenza o canzone " +"attuale è stata messa in pausa." + +msgid "MIDI message sent to pause the current sequence or song." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per mettere in pausa la sequenza o la canzone attuale." + +msgid "" +"MIDI message sent repeatedly while the MIDI device is idle, to tell the " +"receiver that the connection is alive. Most MIDI devices do not send this " +"message." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato ripetutamente mentre il dispositivo MIDI è inattivo, " +"per dire al ricevitore che la connessione è viva. La maggior parte dei " +"dispositivi MIDI non invia questo messaggio." + +msgid "" +"MIDI message sent to reset a MIDI device to its default state, as if it was " +"just turned on. It should not be sent when the MIDI device is being turned on." +msgstr "" +"Messaggio MIDI inviato per ripristinare un dispositivo MIDI al suo stato " +"predefinito, come se fosse appena acceso. Non dovrebbe essere inviato quando " +"il dispositivo MIDI viene acceso." + +msgid "" +"Methods that return [enum Error] return [constant OK] when no error " +"occurred.\n" +"Since [constant OK] has value 0, and all other error constants are positive " +"integers, it can also be used in boolean checks.\n" +"[b]Example:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"var error = method_that_returns_error()\n" +"if error != OK:\n" +" printerr(\"Failure!\")\n" +"\n" +"# Or, alternatively:\n" +"if error:\n" +" printerr(\"Still failing!\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Many functions do not return an error code, but will print error " +"messages to standard output." +msgstr "" +"I metodi che ritornano [enum Error] ritornano [constant OK] quando non " +"risulta alcun errore.\n" +"Dato che [constant OK] ha valore di 0, e tutte gli altri codici sono interi " +"positivi, può essere utilizzato anche nei controlli booleani.\n" +"[b]Esempio:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"var error = method_that_returns_error()\n" +"if error != OK:\n" +" printerr(\"Failure!\")\n" +"\n" +"# O, alternativamente:\n" +"if error:\n" +" printerr(\"Still failing!\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Molte funzioni non ritornano un code di errore, ma stampano " +"messaggi di errore sullo standard output." + +msgid "Generic error." +msgstr "Errore generico." + +msgid "Unavailable error." +msgstr "Errore non disponibile." + +msgid "Unconfigured error." +msgstr "Errore non configurato." + +msgid "Unauthorized error." +msgstr "Errore non autorizzato." + +msgid "Parameter range error." +msgstr "Errore di intervallo del parametro." + +msgid "Out of memory (OOM) error." +msgstr "Errore di memoria insufficiente (OOM)." + +msgid "File: Not found error." +msgstr "Errore File: Non Trovato." + +msgid "File: Bad drive error." +msgstr "Errore File: Drive Errato." + +msgid "File: Bad path error." +msgstr "Errore File: Percorso Errato." + +msgid "File: No permission error." +msgstr "File: Errore nessun permesso." + +msgid "File: Already in use error." +msgstr "File: Errore già in uso." + +msgid "File: Can't open error." +msgstr "Errore File: Errore in Apertura." + +msgid "File: Can't write error." +msgstr "Errore File: Errore in Scrittura." + +msgid "File: Can't read error." +msgstr "Errore File: Errore in Lettura." + +msgid "File: Unrecognized error." +msgstr "File: Errore non riconosciuto." + +msgid "File: Corrupt error." +msgstr "File: Errore di corruzione." + +msgid "File: Missing dependencies error." +msgstr "File: Errore di dipendenze mancanti." + +msgid "File: End of file (EOF) error." +msgstr "File: Errore di fine del file (EOF)." + +msgid "Can't open error." +msgstr "Errore Impossibile aprire." + +msgid "Can't create error." +msgstr "Errore Impossibile creare." + +msgid "Query failed error." +msgstr "Errore Richiesta Fallita." + +msgid "Already in use error." +msgstr "Errore già in uso." + +msgid "Locked error." +msgstr "Errore bloccato." + +msgid "Timeout error." +msgstr "Errore di timeout." + +msgid "Can't connect error." +msgstr "Errore impossibile connettersi." + +msgid "Can't resolve error." +msgstr "Errore Impossibile risolvere." + +msgid "Connection error." +msgstr "Errore di connessione." + +msgid "Can't acquire resource error." +msgstr "Errore Impossibile acquisire fonte." + +msgid "Can't fork process error." +msgstr "Errore durante Fork del Processo." + +msgid "Invalid data error." +msgstr "Errore Dati Invalidi." + +msgid "Invalid parameter error." +msgstr "Errore parametro non valido." + +msgid "Already exists error." +msgstr "Errore Già esistente." + +msgid "Does not exist error." +msgstr "Errore inesistente." + +msgid "Database: Read error." +msgstr "Database: Errore di lettura." + +msgid "Database: Write error." +msgstr "Database: Errore di scrittura." + +msgid "Compilation failed error." +msgstr "Errore compilazione fallita." + +msgid "Method not found error." +msgstr "Errore metodo non trovato." + +msgid "Linking failed error." +msgstr "Errore Linking Fallito." + +msgid "Script failed error." +msgstr "Errore script fallito." + +msgid "Cycling link (import cycle) error." +msgstr "Errore di collegamento ciclico (ciclo d'importazione)." + +msgid "Invalid declaration error." +msgstr "Errore dichiarazione non valida." + +msgid "Duplicate symbol error." +msgstr "Errore simbolo duplicato." + +msgid "Parse error." +msgstr "Errore di analizzazione." + +msgid "Busy error." +msgstr "Errore di risorsa occupata." + +msgid "Skip error." +msgstr "Errore di salto (Skip error)." + +msgid "" +"Help error. Used internally when passing [code]--version[/code] or [code]--" +"help[/code] as executable options." +msgstr "" +"Errore di aiuto. Usato internamente quando si passa [code]--version[/code] o " +"[code]--help[/code] come opzioni di eseguibile." + +msgid "" +"Bug error, caused by an implementation issue in the method.\n" +"[b]Note:[/b] If a built-in method returns this code, please open an issue on " +"[url=https://github.com/godotengine/godot/issues]the GitHub Issue Tracker[/" +"url]." +msgstr "" +"Errore di bug, causato da un problema di implementazione nel metodo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se un metodo incorporato restituisce questo codice, si prega di " +"segnalare un problema su [url=https://github.com/godotengine/godot/" +"problems]l'Issue Tracker su GitHub[/url]." + +msgid "" +"Printer on fire error (This is an easter egg, no built-in methods return this " +"error code)." +msgstr "" +"Errore stampante a fuoco. (È un easter egg, nessun metodo integrato riporta " +"questo codice di errore)." + +msgid "The property has no hint for the editor." +msgstr "Questa proprietà non ha nessun suggerimento per l'editor." + +msgid "" +"Hints that a [String] property can be an enumerated value to pick in a list " +"specified via a hint string such as [code]\"Hello,Something,Else\"[/code].\n" +"Unlike [constant PROPERTY_HINT_ENUM], a property with this hint still accepts " +"arbitrary values and can be empty. The list of values serves to suggest " +"possible values." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [String] può essere un valore enumerato da " +"scegliere in una lista specificata tramite una stringa di suggerimento come " +"[code]\"Hello,Something,Else\"[/code].\n" +"A differenza di [constant PROPERTY_HINT_ENUM], una proprietà con questo " +"suggerimento accetta comunque valori arbitrari e può essere vuota. La lista " +"dei valori serve a suggerire i valori possibili." + +msgid "" +"Hints that a [float] property should be edited via an exponential easing " +"function. The hint string can include [code]\"attenuation\"[/code] to flip " +"the curve horizontally and/or [code]\"positive_only\"[/code] to exclude in/" +"out easing and limit values to be greater than or equal to zero." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [float] dovrebbe essere modificata tramite una " +"funzione di allentamento esponenziale. La stringa di suggerimento può " +"includere [code]\"attenuation\"[/code] per capovolgere la curva " +"orizzontalmente e/o [code]\"positive_only\"[/code] per consentire soltanto " +"che i valori di in/out easing e dei limiti siano maggiori o uguali a zero." + +msgid "" +"Hints that a vector property should allow its components to be linked. For " +"example, this allows [member Vector2.x] and [member Vector2.y] to be edited " +"together." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà vettoriale dovrebbe permettere ai suoi " +"componenti di essere collegati. Per esempio, questo permette a [membro " +"Vector2.x] e [membro Vector2.y] di essere modificato insieme." + +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask with named bit flags.\n" +"The hint string is a comma separated list of names such as [code]\"Bit0,Bit1," +"Bit2,Bit3\"[/code]. Whitespaces are [b]not[/b] removed from either end of a " +"name. The first name in the list has value 1, the next 2, then 4, 8, 16 and " +"so on. Explicit values can also be specified by appending [code]:integer[/" +"code] to the name, e.g. [code]\"A:4,B:8,C:16\"[/code]. You can also combine " +"several flags ([code]\"A:4,B:8,AB:12,C:16\"[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] A flag value must be at least [code]1[/code] and at most [code]2 " +"** 32 - 1[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [constant PROPERTY_HINT_ENUM], the previous explicit " +"value is not taken into account. For the hint [code]\"A:16,B,C\"[/code], A is " +"16, B is 2, C is 4." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit con flag di bit con " +"nomi.\n" +"La stringa di suggerimento è un elenco separato da virgole di nomi come " +"[code]\"Bit0,Bit1,Bit2,Bit3\"[/code]. Gli spazi vuoti [b]non[/b] sono rimossi " +"da entrambe le estremità di un nome. Il primo nome nella lista ha un valore " +"1, il prossimo 2, poi 4, 8, 16 e così via. I valori espliciti possono anche " +"essere specificati appendendo [code]:integer[/code] al nome, ad esempio " +"[code]\"A:4,B:8,C:16\"[/code]. Puoi anche combinare diversi flag ([code]\"A:4," +"B:8,AB:12,C:16\"[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] Un valore di flag deve essere almeno [code]1[/code] e al massimo " +"[code]2 ** 32 - 1[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] A differenza di [constant PROPERTY_HINT_ENUM], il valore " +"esplicito precedente non è preso in considerazione. Per il suggerimento " +"[code]\"A:16,B,C\"[/code], A è 16, B è 2, C è 4." + +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 2D " +"render layers." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit che utilizza gli " +"strati di rendering 2D con nomi facoltativi." + +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 2D " +"physics layers." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit che utilizza gli " +"strati di fisica 2D con nomi facoltativi." + +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 2D " +"navigation layers." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit che utilizza gli " +"strati di navigaizone 2D con nomi facoltativi." + +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 3D " +"render layers." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit che utilizza gli " +"strati di rendering 3D con nomi facoltativi." + +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 3D " +"physics layers." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit che utilizza gli " +"strati di fisica 3D con nomi facoltativi." + +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 3D " +"navigation layers." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit che utilizza gli " +"strati di navigazione 3D con nomi facoltativi." + +msgid "" +"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named " +"avoidance layers." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [int] è una maschera di bit che utilizza gli " +"strati di evasione con nomi facoltativi." + +msgid "" +"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a " +"file dialog for picking the path. The hint string can be a set of filters " +"with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [String] è un percorso per un file. Modificarla " +"mostrerà una finestra di dialogo per file per selezionare il percorso. La " +"stringa di suggerimento può essere una serie di filtri con caratteri jolly " +"come [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]." + +msgid "" +"Hints that a [String] property is a path to a directory. Editing it will show " +"a file dialog for picking the path." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [String] è un percorso per una cartella. " +"Modificarla mostrerà una finestra di dialogo per file per selezionare il " +"percorso." + +msgid "" +"Hints that a [String] property is an absolute path to a file outside the " +"project folder. Editing it will show a file dialog for picking the path. The " +"hint string can be a set of filters with wildcards, like [code]\"*.png,*." +"jpg\"[/code]." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [String] è un percorso assoluto per un file. " +"Modificarla mostrerà una finestra di dialogo per file per selezionare il " +"percorso. La stringa di suggerimento può essere una serie di filtri con " +"caratteri jolly come [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]." + +msgid "" +"Hints that a [String] property is an absolute path to a directory outside the " +"project folder. Editing it will show a file dialog for picking the path." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [String] è un percorso per una cartella. " +"Modificarla mostrerà una finestra di dialogo per file per selezionare il " +"percorso." + +msgid "" +"Hints that a property is an instance of a [Resource]-derived type, optionally " +"specified via the hint string (e.g. [code]\"Texture2D\"[/code]). Editing it " +"will show a popup menu of valid resource types to instantiate." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà è un'istanza di un tipo derivato da [Resource], " +"facoltativamente specificato tramite la stringa di suggerimento (ad esempio " +"[code]\"Texture2D\"[/code]). Modificarla mostrerà un menù contestuale con i " +"tipi di risorse valide da istanziare." + +msgid "" +"Hints that a [String] property is text with line breaks. Editing it will show " +"a text input field where line breaks can be typed." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [String] è testo con interruzioni di riga. " +"Modificarla mostrerà un campo di input di testo in cui le interruzioni di " +"riga possono essere digitate." + +msgid "Hints that a [String] property is an [Expression]." +msgstr "Suggerisce che una proprietà [String] è un [Espressione]." + +msgid "" +"Hints that a [String] property should show a placeholder text on its input " +"field, if empty. The hint string is the placeholder text to use." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [String] dovrebbe mostrare un testo segnaposto " +"sul suo campo di input, se vuoto. La stringa di suggerimento è il testo " +"segnaposto da usare." + +msgid "" +"Hints that a [Color] property should be edited without affecting its " +"transparency ([member Color.a] is not editable)." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà [Color] dovrebbe essere modificabile senza " +"influenzare la sua trasparenza ([member Color.a] non è modificabile)." + +msgid "" +"Hints that the property's value is an object encoded as object ID, with its " +"type specified in the hint string. Used by the debugger." +msgstr "" +"Indica che il valore della proprietà è un oggetto codificato come ID di " +"oggetto, con il suo tipo specificato nella stringa di suggerimento. Usato dal " +"debugger." + +msgid "This hint is not used by the engine." +msgstr "Questo suggerimento non è usato dal motore." + +msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger." +msgstr "" +"Suggerisce che un oggetto è troppo grande per essere inviato tramite il " +"debugger." + +msgid "" +"Hints that the hint string specifies valid node types for property of type " +"[NodePath]." +msgstr "" +"Suggerisce che la stringa di suggerimento specifica i tipi di nodo validi per " +"le proprietà di tipo [NodePath]." + +msgid "" +"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a " +"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has " +"access to the project's directory. The hint string can be a set of filters " +"with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog." +"filters]." +msgstr "" +"Induce che una proprietà [String] è un percorso per un file. Modificarlo " +"mostrerà una finestra di dialogo file per selezionare il percorso in cui il " +"file verrà salvato. La finestra di dialogo ha accesso alla cartella del " +"progetto. La stringa di suggerimento può essere un insieme di filtri con " +"caratteri jolly come [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. Vedi anche [member " +"FileDialog.filters]." + +msgid "" +"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a " +"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has " +"access to the entire filesystem. The hint string can be a set of filters with " +"wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog." +"filters]." +msgstr "" +"Induce che una proprietà [String] è un percorso per un file. Modificarlo " +"mostrerà una finestra di dialogo file per selezionare il percorso in cui il " +"file verrà salvato. La finestra di dialogo ha accesso all'intero filesystem. " +"La stringa di suggerimento può essere un insieme di filtri con caratteri " +"jolly come [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. Vedi anche [member FileDialog." +"filters]." + +msgid "Hints that an [int] property is a pointer. Used by GDExtension." +msgstr "Induce che una proprietà [int] è un puntatore. Usato da GDExtension." + +msgid "" +"Hints that a property is an [Array] with the stored type specified in the " +"hint string." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà è un [Array] con il tipo memorizzato specificato " +"nella stringa di suggerimento." + +msgid "" +"Hints that a string property is a locale code. Editing it will show a locale " +"dialog for picking language and country." +msgstr "" +"Induce che una proprietà stringa è un codice locale. Modificarlo mostrerà una " +"finestra di dialogo locale per scegliere la lingua e il paese." + +msgid "" +"Hints that a dictionary property is string translation map. Dictionary keys " +"are locale codes and, values are translated strings." +msgstr "" +"Suggerisce che una proprietà di dizionario è una mappa di traduzione di " +"stringhe. Le chiavi del dizionario sono i codici locali e, i valori sono " +"delle stringhe tradotte." + +msgid "" +"Hints that a property is an instance of a [Node]-derived type, optionally " +"specified via the hint string (e.g. [code]\"Node2D\"[/code]). Editing it will " +"show a dialog for picking a node from the scene." +msgstr "" +"Induce che una proprietà è un'istanza di un tipo derivato da [Node], " +"facoltativamente specificato tramite la stringa di suggerimento (ad esempio " +"[code]\"Node2D\"[/code]). Modificarla mostrerà una finestra di dialogo per " +"selezionare un nodo dalla scena." + +msgid "" +"Hints that a quaternion property should disable the temporary euler editor." +msgstr "" +"Induce che una proprietà di quaternione dovrebbe disabilitare l'editor di " +"euler temporaneo." + +msgid "" +"Hints that a string property is a password, and every character is replaced " +"with the secret character." +msgstr "" +"Induce che una proprietà di stringa è una password, e ogni carattere è " +"sostituito con il carattere segreto." + +msgid "Represents the size of the [enum PropertyHint] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum PropertyHint]." + +msgid "" +"The property is not stored, and does not display in the editor. This is the " +"default for non-exported properties." +msgstr "" +"La proprietà non è memorizzata e non è visualizzata nell'editor. Questo è il " +"valore predefinito per le proprietà non esportate." + +msgid "The property is excluded from the class reference." +msgstr "La proprietà è esclusa dal riferimento di classe." + +msgid "The property can be checked in the [EditorInspector]." +msgstr "La proprietà può essere spuntata nell'[EditorInspector]." + +msgid "The property is checked in the [EditorInspector]." +msgstr "La proprietà è spuntata nell'[EditorInspector]." + +msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]." +msgstr "" +"Utilizzato per raggruppare le proprietà assieme nell'editor. Vedi " +"[EditorInspector]." + +msgid "Used to categorize properties together in the editor." +msgstr "Usato per classificare insieme delle proprietà nell'editor." + +msgid "" +"Used to group properties together in the editor in a subgroup (under a " +"group). See [EditorInspector]." +msgstr "" +"Utilizzato per raggruppare le proprietà assieme nell'editor in un " +"sottogruppo. Vedi [EditorInspector]." + +msgid "" +"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as " +"bits." +msgstr "" +"La proprietà è una maschera di bit, ossia contiene più opzioni rappresentate " +"come bit." + +msgid "The property does not save its state in [PackedScene]." +msgstr "La proprietà non salva il suo stato in [PackedScene]." + +msgid "Editing the property prompts the user for restarting the editor." +msgstr "" +"In seguito ad una modifica della proprietà, sarà chiesto all'utente di " +"riavviare l'editor." + +msgid "" +"The property is a script variable which should be serialized and saved in the " +"scene file." +msgstr "" +"La proprietà è una variabile script che deve essere serializzata e salvata " +"nel file della scena." + +msgid "" +"The property value of type [Object] will be stored even if its value is " +"[code]null[/code]." +msgstr "" +"Il valore della proprietà di tipo [Object] verrà memorizzato anche se il suo " +"valore è [code]null[/code]." + +msgid "If this property is modified, all inspector fields will be refreshed." +msgstr "" +"Se questa proprietà è modificata, tutti i campi dell'ispettore saranno " +"rinfrescati." + +msgid "This flag is not used by the engine." +msgstr "Questo flag non è utilizzato dal motore." + +msgid "" +"The property is an enum, i.e. it only takes named integer constants from its " +"associated enumeration." +msgstr "" +"La proprietà è un enumeratore, ossia prende solo le constanti di interi " +"denominate dalla sua enumerazione associata." + +msgid "" +"If property has [code]nil[/code] as default value, its type will be [Variant]." +msgstr "" +"Se la proprietà ha [code]nil[/code] come valore predefinito, il suo tipo sarà " +"[Variant]." + +msgid "The property is an array." +msgstr "La proprietà è un array." + +msgid "" +"When duplicating a resource with [method Resource.duplicate], and this flag " +"is set on a property of that resource, the property should always be " +"duplicated, regardless of the [code]subresources[/code] bool parameter." +msgstr "" +"Quando si duplica una risorsa con [method Resource.duplicate], e questo flag " +"è impostato su una proprietà di tale risorsa, la proprietà dovrebbe sempre " +"essere duplicata, indipendentemente dal parametro booleano " +"[code]subresources[/code]." + +msgid "" +"When duplicating a resource with [method Resource.duplicate], and this flag " +"is set on a property of that resource, the property should never be " +"duplicated, regardless of the [code]subresources[/code] bool parameter." +msgstr "" +"Quando si duplica una risorsa con [method Resource.duplicate], e questo flag " +"è impostato su una proprietà di tale risorsa, la proprietà dovrebbe sempre " +"mai duplicata, indipendentemente dal parametro booleano [code]subresources[/" +"code]." + +msgid "" +"The property is only shown in the editor if modern renderers are supported " +"(the Compatibility rendering method is excluded)." +msgstr "" +"La proprietà è solo mostrata nell'editor se sono supportati i rendering " +"moderni (il metodo di rendering di Compatibilità è escluso)." + +msgid "" +"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly " +"useful for local resources." +msgstr "" +"La proprietà [NodePath] sarà sempre relativa alla radice della scena. Molto " +"utile per le risorse locali." + +msgid "" +"Use when a resource is created on the fly, i.e. the getter will always return " +"a different instance. [ResourceSaver] needs this information to properly save " +"such resources." +msgstr "" +"Utilizzato quando una risorsa viene creata al volo, ossia il getter " +"restituirà sempre un'istanza diversa. [ResourceSaver] ha bisogno di queste " +"informazioni per salvare correttamente le tali risorse." + +msgid "" +"Inserting an animation key frame of this property will automatically " +"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row." +msgstr "" +"Inserire un fotogramma chiave di animazione di questa proprietà incrementerà " +"automaticamente il valore, permettendo di generare facilmente più fotogrammi " +"chiave in fila." + +msgid "" +"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource " +"instance will be automatically created whenever the node is created in the " +"editor." +msgstr "" +"Quando questa proprietà è una [Resource] e l'oggetto di base è un [Node], " +"un'istanza della risorsa verrà creata automaticamente ogni volta che il nodo " +"viene creato nell'editor." + +msgid "" +"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced " +"mode is disabled. Used for project settings." +msgstr "" +"La proprietà è considerata un'impostazione di base e apparirà anche quando la " +"modalità avanzata è disabilitata. Utilizzato per le impostazioni del progetto." + +msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]." +msgstr "La proprietà è di sola lettura nell'[EditorInspector]." + +msgid "" +"An export preset property with this flag contains confidential information " +"and is stored separately from the rest of the export preset configuration." +msgstr "" +"Una proprietà di esportazione preimpostata con questo flag contiene " +"informazioni riservate e viene memorizzata separatamente dal resto delle " +"configurazioni di esportazione preimpostate." + +msgid "Default usage (storage and editor)." +msgstr "Utilizzo predefinito (memorizzazione e editor)." + +msgid "Default usage but without showing the property in the editor (storage)." +msgstr "" +"Utilizzo predefinito, ma senza mostrare la proprietà nell'editor " +"(memorizzazione)." + +msgid "Flag for a normal method." +msgstr "Flag per una funzione normale." + +msgid "Flag for an editor method." +msgstr "Flag per una funzione dell'editor." + +msgid "Flag for a constant method." +msgstr "Flag per una funzione costante." + +msgid "Flag for a virtual method." +msgstr "Flag per una funzione virtuale." + +msgid "Flag for a method with a variable number of arguments." +msgstr "Flag per una funzione con un numero variabile di argomenti." + +msgid "Flag for a static method." +msgstr "Flag per una funzione statica." + +msgid "" +"Used internally. Allows to not dump core virtual methods (such as [method " +"Object._notification]) to the JSON API." +msgstr "" +"Usato internamente. Consente di non scaricare metodi virtuali fondamentali " +"(come [method Object._notification]) all'API di JSON." + +msgid "Default method flags (normal)." +msgstr "Flag di metodo predefiniti (normale)." + +msgid "Variable is [code]null[/code]." +msgstr "La variabile è [code]null[/code]." + +msgid "Variable is of type [bool]." +msgstr "La variabile è di tipo [bool]." + +msgid "Variable is of type [int]." +msgstr "La variabile è di tipo [int]." + +msgid "Variable is of type [float]." +msgstr "La variabile è di tipo [float]." + +msgid "Variable is of type [String]." +msgstr "La variabile è di tipo [String]." + +msgid "Variable is of type [Vector2]." +msgstr "La variabile è di tipo [Vector2]." + +msgid "Variable is of type [Vector2i]." +msgstr "La variabile è di tipo [Vector2i]." + +msgid "Variable is of type [Rect2]." +msgstr "La variabile è di tipo [Rect2]." + +msgid "Variable is of type [Rect2i]." +msgstr "La variabile è di tipo [Rect2i]." + +msgid "Variable is of type [Vector3]." +msgstr "La variabile è di tipo [Vector3]." + +msgid "Variable is of type [Vector3i]." +msgstr "La variabile è di tipo [Vector3i]." + +msgid "Variable is of type [Transform2D]." +msgstr "La variabile è di tipo [Transform2D]." + +msgid "Variable is of type [Vector4]." +msgstr "La variabile è di tipo [Vector4]." + +msgid "Variable is of type [Vector4i]." +msgstr "La variabile è di tipo [Vector4i]." + +msgid "Variable is of type [Plane]." +msgstr "La variabile è di tipo [Plane]." + +msgid "Variable is of type [Quaternion]." +msgstr "La variabile è di tipo [Quaternion]." + +msgid "Variable is of type [AABB]." +msgstr "La variabile è di tipo [AABB]." + +msgid "Variable is of type [Basis]." +msgstr "La variabile è di tipo [Basis]." + +msgid "Variable is of type [Transform3D]." +msgstr "La variabile è di tipo [Transform3D]." + +msgid "Variable is of type [Projection]." +msgstr "La variabile è di tipo [Projection]." + +msgid "Variable is of type [Color]." +msgstr "La variabile è di tipo [Color]." + +msgid "Variable is of type [StringName]." +msgstr "La variabile è di tipo [String Name]." + +msgid "Variable is of type [NodePath]." +msgstr "La variabile è di tipo [NodePath]." + +msgid "Variable is of type [RID]." +msgstr "La variabile è di tipo [RID]." + +msgid "Variable is of type [Object]." +msgstr "La variabile è di tipo [Object]." + +msgid "Variable is of type [Callable]." +msgstr "La variabile è di tipo [Callable]." + +msgid "Variable is of type [Signal]." +msgstr "La variabile è di tipo [Signal]." + +msgid "Variable is of type [Dictionary]." +msgstr "La variabile è di tipo [Dictionary]." + +msgid "Variable is of type [Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedByteArray]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedByteArray]." + +msgid "Variable is of type [PackedInt32Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedInt32Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedInt64Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedInt64Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedFloat32Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedFloat32Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedFloat64Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedFloat64Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedStringArray]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedStringArray]." + +msgid "Variable is of type [PackedVector2Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedVector2Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedVector3Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedVector3Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedColorArray]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedColorArray]." + +msgid "Variable is of type [PackedVector4Array]." +msgstr "La variabile è di tipo [PackedVector4Array]." + +msgid "Represents the size of the [enum Variant.Type] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Variant.Type]." + +msgid "Equality operator ([code]==[/code])." +msgstr "Operatore uguaglianza ([code]==[/code])." + +msgid "Inequality operator ([code]!=[/code])." +msgstr "Operatore disuguaglianza ([code]==[/code])." + +msgid "Less than operator ([code]<[/code])." +msgstr "Operatore minore ([code]<[/code])." + +msgid "Less than or equal operator ([code]<=[/code])." +msgstr "Operatore minore o uguale ([code]<=[/code])." + +msgid "Greater than operator ([code]>[/code])." +msgstr "Operatore maggiore ([code]>[/code])." + +msgid "Greater than or equal operator ([code]>=[/code])." +msgstr "Operatore maggiore o uguale ([code]>=[/code])." + +msgid "Addition operator ([code]+[/code])." +msgstr "Operatore addizione ([code]+[/code])." + +msgid "Subtraction operator ([code]-[/code])." +msgstr "Operatore sottrazione ([code]-[/code])." + +msgid "Multiplication operator ([code]*[/code])." +msgstr "Operatore moltiplicazione ([code]*[/code])." + +msgid "Division operator ([code]/[/code])." +msgstr "Operatore divisione ([code]/[/code])." + +msgid "Unary negation operator ([code]-[/code])." +msgstr "Operatore negazione unaria ([code]-[/code])." + +msgid "Unary plus operator ([code]+[/code])." +msgstr "Operatore addizione unaria ([code]+[/code])." + +msgid "Remainder/modulo operator ([code]%[/code])." +msgstr "Operatore resto/modulo ([code]%[/code])." + +msgid "Power operator ([code]**[/code])." +msgstr "Operatore potenza ([code]**[/code])." + +msgid "Left shift operator ([code]<<[/code])." +msgstr "Operatore scorrimento dei bit a sinistra ([code]<<[/code])." + +msgid "Right shift operator ([code]>>[/code])." +msgstr "Operatore scorrimento dei bit a destra ([code]>>[/code])." + +msgid "Bitwise AND operator ([code]&[/code])." +msgstr "Operatore AND bit-a-bit ([code]&[/code])." + +msgid "Bitwise OR operator ([code]|[/code])." +msgstr "Operatore OR bit-a-bit ([code]|[/code])." + +msgid "Bitwise XOR operator ([code]^[/code])." +msgstr "Operatore XOR bit-a-bit ([code]^[/code])." + +msgid "Bitwise NOT operator ([code]~[/code])." +msgstr "Operatore NOT bit-a-bit ([code]~[/code])." + +msgid "Logical AND operator ([code]and[/code] or [code]&&[/code])." +msgstr "Operatore AND logico ([code]and[/code] oppure [code]&&[/code])." + +msgid "Logical OR operator ([code]or[/code] or [code]||[/code])." +msgstr "Operatore logico OR ([code]or[/code] oppure [code]||[/code])." + +msgid "Logical XOR operator (not implemented in GDScript)." +msgstr "Operatore XOR logico (non implementato in GDScript)." + +msgid "Logical NOT operator ([code]not[/code] or [code]![/code])." +msgstr "Operatore NOT logico ([code]not[/code] oppure [code]![/code])." + +msgid "Logical IN operator ([code]in[/code])." +msgstr "Operatore IN logico ([code]in[/code])." + +msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Variant.Operator]." + +msgid "A 3D axis-aligned bounding box." +msgstr "Una bounding box 3D allineata alle assi." + +msgid "" +"The [AABB] built-in [Variant] type represents an axis-aligned bounding box in " +"a 3D space. It is defined by its [member position] and [member size], which " +"are [Vector3]. It is frequently used for fast overlap tests (see [method " +"intersects]). Although [AABB] itself is axis-aligned, it can be combined with " +"[Transform3D] to represent a rotated or skewed bounding box.\n" +"It uses floating-point coordinates. The 2D counterpart to [AABB] is [Rect2]. " +"There is no version of [AABB] that uses integer coordinates.\n" +"[b]Note:[/b] Negative values for [member size] are not supported. With " +"negative size, most [AABB] methods do not work correctly. Use [method abs] to " +"get an equivalent [AABB] with a non-negative size.\n" +"[b]Note:[/b] In a boolean context, a [AABB] evaluates to [code]false[/code] " +"if both [member position] and [member size] are zero (equal to [constant " +"Vector3.ZERO]). Otherwise, it always evaluates to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Il tipo di [Variant] incorporato [AABB] rappresenta una bounding box " +"allineata alle assi in uno spazio 3D. Essa è definita dalla sua posizione " +"([member position]) e dimensioni ([member size]), che sono [Vector3]. Viene " +"spesso utilizzato per dei test rapidi di sovrapposizione (vedi [method " +"intersects]). Nonostante [AABB] sia allineato alle assi, può essere combinato " +"con [Transform3D] per rappresentare una bounding box ruotata o inclinata.\n" +"Utilizza le coordinate a virgola mobile. La controparte 2D a [AABB] è " +"[Rect2]. Non esiste una versione di [AABB] che utilizza delle coordinate " +"intere.\n" +"[b]Nota:[/b] I valori negativi per [member size] non sono supportati. Con " +"dimensioni negative, la maggior parte dei metodi [AABB] non funzionano " +"correttamente. Utilizza [method abs] per ottenere un [AABB] equivalente con " +"una dimensione non negativa.\n" +"[b]Nota:[/b] In un contesto booleano, un [AABB] valuta a [code]false[/code] " +"se entrambi [member position] e [member size] sono zero (pari a [constant " +"Vector3.ZERO]). Altrimenti, valuta sempre a [code]true[/code]." + +msgid "Math documentation index" +msgstr "Indice della documentazione di matematica" + +msgid "Vector math" +msgstr "Matematica dei vettori" + +msgid "Advanced vector math" +msgstr "Matematica avanzata dei vettori" + +msgid "" +"Constructs an [AABB] with its [member position] and [member size] set to " +"[constant Vector3.ZERO]." +msgstr "" +"Costruisce un [AABB] con la sua posizione ([member position]) e dimensioni " +"([member size]) impostate a [constant Vector3.ZERO]." + +msgid "Constructs an [AABB] as a copy of the given [AABB]." +msgstr "Costruisce un [AABB] come copia dell'[AABB] fornito." + +msgid "Constructs an [AABB] by [param position] and [param size]." +msgstr "Costruisce un [AABB] da [param position] e [param size]." + +msgid "" +"Returns an [AABB] equivalent to this bounding box, with its width, height, " +"and depth modified to be non-negative values.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box = AABB(Vector3(5, 0, 5), Vector3(-20, -10, -5))\n" +"var absolute = box.abs()\n" +"print(absolute.position) # Prints (-15, -10, 0)\n" +"print(absolute.size) # Prints (20, 10, 5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box = new Aabb(new Vector3(5, 0, 5), new Vector3(-20, -10, -5));\n" +"var absolute = box.Abs();\n" +"GD.Print(absolute.Position); // Prints (-15, -10, 0)\n" +"GD.Print(absolute.Size); // Prints (20, 10, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to use this method when [member size] is " +"negative, as most other methods in Godot assume that the [member size]'s " +"components are greater than [code]0[/code]." +msgstr "" +"Restituisce un [AABB] equivalente a questa bounding box, con la sua " +"larghezza, altezza, e profondità modificate per essere valori non negativi.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box = AABB(Vector3(5, 0, 5), Vector3(-20, -10, -5))\n" +"var absolute = box.abs()\n" +"print(absolute.position) # Stampa (-15, -10, 0)\n" +"print(absolute.size) # Stampa (20, 10, 5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box = new Aabb(new Vector3(5, 0, 5), new Vector3(-20, -10, -5));\n" +"var absolute = box.Abs();\n" +"GD.Print(absolute.Position); // Stampa (-15, -10, 0)\n" +"GD.Print(absolute.Size); // Stampa (20, 10, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Si consiglia di utilizzare questo metodo quando [member size] è " +"negativo, poiché la maggior parte degli altri metodi in Godot presumono che i " +"componenti di [member size] sono maggiori di [code]0[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box [i]completely[/i] encloses the " +"[param with] box. The edges of both boxes are included.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(4, 4, 4))\n" +"var b = AABB(Vector3(1, 1, 1), Vector3(3, 3, 3))\n" +"var c = AABB(Vector3(2, 2, 2), Vector3(8, 8, 8))\n" +"\n" +"print(a.encloses(a)) # Prints true\n" +"print(a.encloses(b)) # Prints true\n" +"print(a.encloses(c)) # Prints false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(4, 4, 4));\n" +"var b = new Aabb(new Vector3(1, 1, 1), new Vector3(3, 3, 3));\n" +"var c = new Aabb(new Vector3(2, 2, 2), new Vector3(8, 8, 8));\n" +"\n" +"GD.Print(a.Encloses(a)); // Prints True\n" +"GD.Print(a.Encloses(b)); // Prints True\n" +"GD.Print(a.Encloses(c)); // Prints False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa bounding box racchiude " +"[i]completamente[/i] la bounding box [param with]. I bordi di entrambe i box " +"sono inclusi.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(4, 4, 4))\n" +"var b = AABB(Vector3(1, 1, 1), Vector3(3, 3, 3))\n" +"var c = AABB(Vector3(2, 2, 2), Vector3(8, 8, 8))\n" +"\n" +"print(a.encloses(a)) # Stampa true\n" +"print(a.encloses(b)) # Stampa true\n" +"print(a.encloses(c)) # Stampa false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(4, 4, 4));\n" +"var b = new Aabb(new Vector3(1, 1, 1), new Vector3(3, 3, 3));\n" +"var c = new Aabb(new Vector3(2, 2, 2), new Vector3(8, 8, 8));\n" +"\n" +"GD.Print(a.Encloses(a)); // Stampa True\n" +"GD.Print(a.Encloses(b)); // Stampa True\n" +"GD.Print(a.Encloses(c)); // Stampa False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the center point of the bounding box. This is the same as " +"[code]position + (size / 2.0)[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il punto centrale della bounding box. Questo è equivalente a " +"[code]position + (size / 2.0)[/code]." + +msgid "" +"Returns the position of one of the 8 vertices that compose this bounding box. " +"With a [param idx] of [code]0[/code] this is the same as [member position], " +"and a [param idx] of [code]7[/code] is the same as [member end]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione di uno degli 8 vertici che compongono questa " +"bounding box. Con un [param idx] di [code]0[/code] questo è lo stesso di " +"[member position], e un [param idx] di [code]7[/code] è lo stesso di [member " +"end]." + +msgid "" +"Returns the index to the longest axis of this bounding box's [member size] " +"(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant " +"Vector3.AXIS_Z]).\n" +"For an example, see [method get_longest_axis]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dell'asse più lungo di questa bounding box (vedi " +"[constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], e [constant Vector3." +"AXIS_Z]).\n" +"Per un esempio, vedi [method get_longest_axis]." + +msgid "" +"Returns the longest dimension of this bounding box's [member size].\n" +"For an example, see [method get_longest_axis]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione più lunga di [member size] di questa bounding box.\n" +"Per un esempio, vedi [method get_longest_axis]." + +msgid "" +"Returns the index to the shortest axis of this bounding box's [member size] " +"(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant " +"Vector3.AXIS_Z]).\n" +"For an example, see [method get_shortest_axis]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dell'asse più corto di questa bounding box (vedi " +"[constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], e [constant Vector3." +"AXIS_Z]).\n" +"Per un esempio, vedi [method get_shortest_axis]." + +msgid "" +"Returns the shortest dimension of this bounding box's [member size].\n" +"For an example, see [method get_shortest_axis]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione più corta di [member size] di questa bounding box.\n" +"Per un esempio, vedi [method get_shortest_axis]." + +msgid "" +"Returns the vertex's position of this bounding box that's the farthest in the " +"given direction. This point is commonly known as the support point in " +"collision detection algorithms." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del vertice di questa bounding box che è il più " +"lontano nella direzione fornita. Questo punto è comunemente noto come punto " +"di supporto negli algoritmi di rilevamento delle collisioni." + +msgid "" +"Returns the bounding box's volume. This is equivalent to [code]size.x * size." +"y * size.z[/code]. See also [method has_volume]." +msgstr "" +"Restituisce il volume della bounding box. Questo è equivalente a [code]size.x " +"* size.y * size.z[/code]. Vedi anche [method has_volume]." + +msgid "" +"Returns a copy of this bounding box extended on all sides by the given amount " +"[param by]. A negative amount shrinks the box instead.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n" +"print(a.position) # Prints (0, 0, 0)\n" +"print(a.size) # Prints (16, 16, 16)\n" +"\n" +"var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n" +"print(b.position) # Prints (-2, -2, -2)\n" +"print(b.size) # Prints (12, 8, 6)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n" +"GD.Print(a.Position); // Prints (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(a.Size); // Prints (16, 16, 16)\n" +"\n" +"var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n" +"GD.Print(b.Position); // Prints (-2, -2, -2)\n" +"GD.Print(b.Size); // Prints (12, 8, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce una copia di questa bounding box estesa su tutti i lati dalla " +"quantità fornita ([param by]). Una quantità negativa invece restringe la " +"scatola.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n" +"print(a.position) # Stampa (0, 0, 0)\n" +"print(a.size) # Stampa (16, 16, 16)\n" +"\n" +"var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n" +"print(b.position) # Stampa (-2, -2, -2)\n" +"print(b.size) # Stampa (12, 8, 6)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n" +"GD.Print(a.Position); // Stampa (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(a.Size); // Stampa (16, 16, 16)\n" +"\n" +"var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n" +"GD.Print(b.Position); // Stampa (-2, -2, -2)\n" +"GD.Print(b.Size); // Stampa (12, 8, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the bounding box contains the given [param " +"point]. By convention, points exactly on the right, top, and front sides are " +"[b]not[/b] included.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not reliable for [AABB] with a [i]negative[/i] " +"[member size]. Use [method abs] first to get a valid bounding box." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la bounding box contiene il punto [param " +"point]. Per convenzione, i punti esattamente sul lato destro, superiore, e " +"anteriore [b]non[/b] sono inclusi.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non è affidabile per un [AABB] con un [member " +"size] [i]negativo[/i]. Utilizza prima [method abs] per ottenere una bounding " +"box valida." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box has a surface or a length, " +"that is, at least one component of [member size] is greater than [code]0[/" +"code]. Otherwise, returns [code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa bounding box ha una superfice o una " +"lunghezza, ovvero almeno uno dei componenti di [member size] è maggiore di " +"[code]0[/code]. Altrimenti, restituisce [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box's width, height, and depth are " +"all positive. See also [method get_volume]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la lunghezza, l'altezza, e la profondità di " +"questa bounding box sono tutti positivi. Vedi anche [method get_volume]." + +msgid "" +"Returns the intersection between this bounding box and [param with]. If the " +"boxes do not intersect, returns an empty [AABB]. If the boxes intersect at " +"the edge, returns a flat [AABB] with no volume (see [method has_surface] and " +"[method has_volume]).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box1 = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 8))\n" +"var box2 = AABB(Vector3(2, 0, 2), Vector3(8, 4, 4))\n" +"\n" +"var intersection = box1.intersection(box2)\n" +"print(intersection.position) # Prints (2, 0, 2)\n" +"print(intersection.size) # Prints (3, 2, 4)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box1 = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 8));\n" +"var box2 = new Aabb(new Vector3(2, 0, 2), new Vector3(8, 4, 4));\n" +"\n" +"var intersection = box1.Intersection(box2);\n" +"GD.Print(intersection.Position); // Prints (2, 0, 2)\n" +"GD.Print(intersection.Size); // Prints (3, 2, 4)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] If you only need to know whether two bounding boxes are " +"intersecting, use [method intersects], instead." +msgstr "" +"Restituisce l'intersezione tra questa bounding box e [param con]. Se i box " +"non si intersecano, restituisce un [AABB] vuoto. Se i box si intersecano al " +"bordo, restituisce un [AABB] piatto senza volume (vedi [method has_surface] e " +"[method has_volume]).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box1 = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 8))\n" +"var box2 = AABB(Vector3(2, 0, 2), Vector3(8, 4, 4))\n" +"\n" +"var intersection = box1.intersection(box2)\n" +"print(intersection.position) # Stampa (2, 0, 2)\n" +"print(intersection.size) # Stampa (3, 2, 4)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box1 = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 8));\n" +"var box2 = new Aabb(new Vector3(2, 0, 2), new Vector3(8, 4, 4));\n" +"\n" +"var intersection = box1.Intersection(box2);\n" +"GD.Print(intersection.Position); // Stampa (2, 0, 2)\n" +"GD.Print(intersection.Size); // Stampa (3, 2, 4)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Se hai solo bisogno di sapere se due bounding box sono " +"intersecanti, utilizza [method intersects], invece." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box overlaps with the box [param " +"with]. The edges of both boxes are [i]always[/i] excluded." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa bounding box si sovrappone con quella " +"[param b]. I lati di entrambe le bounding box sono [i]sempre[/i] esclusi." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box is on both sides of the given " +"[param plane]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa bounding box è su entrambi i lati del " +"piano [param plane]." + +msgid "" +"Returns the first point where this bounding box and the given ray intersect, " +"as a [Vector3]. If no intersection occurs, returns [code]null[/code].\n" +"The ray begin at [param from], faces [param dir] and extends towards infinity." +msgstr "" +"Ritorna il primo punto in cui questa bounding box e il raggio fornito si " +"intersecano, come [Vector3]. Se non si verifica alcuna intersezione, " +"restituisce [code]null[/code].\n" +"Il raggio comincia da [param from], guarda verso la direzione [param dir] e " +"si estende verso l'infinito." + +msgid "" +"Returns the first point where this bounding box and the given segment " +"intersect, as a [Vector3]. If no intersection occurs, returns [code]null[/" +"code].\n" +"The segment begins at [param from] and ends at [param to]." +msgstr "" +"Ritorna il primo punto in cui questa bounding box e il segmento fornito si " +"intersecano, come [Vector3]. Se non si verifica alcuna intersezione, " +"restituisce [code]null[/code].\n" +"Il raggio comincia da [param from], e finisce a [param to]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box and [param aabb] are " +"approximately equal, by calling [method Vector2.is_equal_approx] on the " +"[member position] and the [member size]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa bounding box e [param aabb] sono " +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " +"[member position] e [member size]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box's values are finite, by " +"calling [method Vector2.is_finite] on the [member position] and the [member " +"size]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i valori di questa bounding box sono finiti, " +"chiamando [method Vector2.is_finite] su [member position] e [member size]." + +msgid "" +"Returns an [AABB] that encloses both this bounding box and [param with] " +"around the edges. See also [method encloses]." +msgstr "" +"Restituisce un [AABB] che racchiude sia questa bounding box sia [param with] " +"intorno ai bordi. Vedi anche [method encloses]." + +msgid "" +"The ending point. This is usually the corner on the top-right and forward of " +"the bounding box, and is equivalent to [code]position + size[/code]. Setting " +"this point affects the [member size]." +msgstr "" +"Il punto di fine. Questo è di solito lo spigolo in alto a destra e in avanti " +"della bounding box, ed è equivalente a [code]position + size[/code]. " +"Impostare questo punto influisce su [member size]." + +msgid "" +"The origin point. This is usually the corner on the bottom-left and back of " +"the bounding box." +msgstr "" +"Il punto di origine. Questo è di solito lo spigolo in basso a sinistra e sul " +"retro della bounding box." + +msgid "" +"The bounding box's width, height, and depth starting from [member position]. " +"Setting this value also affects the [member end] point.\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended setting the width, height, and depth to non-" +"negative values. This is because most methods in Godot assume that the " +"[member position] is the bottom-left-back corner, and the [member end] is the " +"top-right-forward corner. To get an equivalent bounding box with non-negative " +"size, use [method abs]." +msgstr "" +"La larghezza, l'altezza, e la profondità della bounding box a partire da " +"[member position]. Impostare questo valore influisce anche sul punto [member " +"end].\n" +"[b]Nota:[/b] Si raccomanda di impostare la larghezza, l'altezza, e la " +"profondità a valori non negativi. Questo perché la maggior parte dei metodi " +"in Godot presumono che [member position] sia lo spigolo in basso a sinistra " +"posteriore, e che [member end] sia lo spigolo in alto a destra anteriore. Per " +"ottenere una bounding box con dimensioni non negative, utilizza [method abs]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [member position] or [member size] of both " +"bounding boxes are not equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member position] e [member size] di " +"entrambe le bounding box non sono eguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "" +"Inversely transforms (multiplies) the [AABB] by the given [Transform3D] " +"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is " +"orthonormal (i.e. rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n" +"[code]aabb * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * " +"aabb[/code]. See [method Transform3D.inverse].\n" +"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) " +"[code]transform.affine_inverse() * aabb[/code] can be used instead. See " +"[method Transform3D.affine_inverse]." +msgstr "" +"Trasforma (moltiplica) inversamente l'[AABB] dalla matrice di trasformazione " +"[Transform3D] fornita, supponendo che la base di trasformazione sia " +"ortonormale (cioè rotazione/riflessione va bene, ma scala/distorsione non lo " +"è).\n" +"[code]abb * Transform[/code] è equivalente a [code]transform.inverse() * " +"aabb[/code]. Vedi [method Transform3D.inverse].\n" +"Per trasformare dall'inverso di una trasformazione affine (ad esempio con " +"scaling) [code]transform.affine_inverse() * aabb[/code] può essere invece " +"utilizzato. Vedi [method Transform3D.affine_inverse]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both [member position] and [member size] of the " +"bounding boxes are exactly equal, respectively.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se sia [member position] sia [member size] " +"delle bounding box sono esattamente eguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "A base dialog used for user notification." +msgstr "Una finestra di dialogo di base utilizzata per la notifica dell'utente." + +msgid "" +"The default use of [AcceptDialog] is to allow it to only be accepted or " +"closed, with the same result. However, the [signal confirmed] and [signal " +"canceled] signals allow to make the two actions different, and the [method " +"add_button] method allows to add custom buttons and actions." +msgstr "" +"L'uso predefinito di [AcceptDialog] è quello di consentire che sia accettato " +"o chiuso, con lo stesso risultato. Tuttavia, i segnali [signal confirmed] e " +"[signal cancelled] permettono di distinguere le due azioni, e il metodo " +"[method add_button] consente di aggiungere pulsanti e azioni personalizzate." + +msgid "" +"Adds a button with label [param text] and a custom [param action] to the " +"dialog and returns the created button. [param action] will be passed to the " +"[signal custom_action] signal when pressed.\n" +"If [code]true[/code], [param right] will place the button to the right of any " +"sibling buttons.\n" +"You can use [method remove_button] method to remove a button created with " +"this method from the dialog." +msgstr "" +"Aggiunge un pulsante con l'etichetta [param text] e una azione [param action] " +"personalizzatoa alla finestra di dialogo e restituisce il pulsante creato. " +"[param action] verrà passato al segnale [signal custom_action] quando il " +"pulsante viene premuto.\n" +"Se [code]true[/code], [param right] metterà il pulsante a destra di eventuali " +"pulsanti fratelli.\n" +"È possibile utilizzare il metodo [method remove_button] per rimuovere un " +"pulsante creato con questo metodo dalla finestra di dialogo." + +msgid "" +"Adds a button with label [param name] and a cancel action to the dialog and " +"returns the created button.\n" +"You can use [method remove_button] method to remove a button created with " +"this method from the dialog." +msgstr "" +"Aggiunge un pulsante con l'etichetta [param name] e un'azione di " +"cancellazione alla finestra di dialogo e restituisce il pulsante creato.\n" +"È possibile utilizzare il metodo [method remove_button] per rimuovere un " +"pulsante creato con questo metodo dalla finestra di dialogo." + +msgid "" +"Returns the label used for built-in text.\n" +"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " +"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " +"[member CanvasItem.visible] property." +msgstr "" +"Restituisce l'etichetta utilizzata per il testo integrato.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questo è un nodo interno necessario, rimuoverlo e " +"liberarlo potrebbe causare un crash. Se si desidera nascondere esso o uno dei " +"suoi figli, utilizza le loro proprietà [member CanvasItem.visible]." + +msgid "" +"Returns the OK [Button] instance.\n" +"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " +"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " +"[member CanvasItem.visible] property." +msgstr "" +"Restituisce l'istanza del [Button] di accettazione.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questo è un nodo interno necessario, rimuoverlo e " +"liberarlo potrebbe causare un crash. Se si desidera nascondere esso o uno dei " +"suoi figli, utilizza le loro proprietà [member CanvasItem.visible]." + +msgid "" +"Registers a [LineEdit] in the dialog. When the enter key is pressed, the " +"dialog will be accepted." +msgstr "" +"Registra un [LineEdit] nella finestra di dialogo. Quando viene premuto il " +"tasto invio, la finestra di dialogo verrà accettata." + +msgid "" +"Removes the [param button] from the dialog. Does NOT free the [param button]. " +"The [param button] must be a [Button] added with [method add_button] or " +"[method add_cancel_button] method. After removal, pressing the [param button] " +"will no longer emit this dialog's [signal custom_action] or [signal canceled] " +"signals." +msgstr "" +"Rimuove il [param button] dalla finestra di dialogo. NON libera il [param " +"button]. Il pulsante [param button] deve essere un [Button] aggiunto con il " +"metodo [method add_button] o [method add_cancel_button]. Dopo la rimozione, " +"premere il [param button] non emetterà più i segnali [signal custom_action] o " +"[signal cancelled] di questo dialogo." + +msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog." +msgstr "" +"Imposta il ritorno a capo automatico per il testo nella finestra di dialogo." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the dialog will be hidden when the escape key " +"([constant KEY_ESCAPE]) is pressed." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la finestra di dialogo sarà nascosta quando viene " +"premuto il tasto Esc ([constant KEY_ESCAPE]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the dialog is hidden when the OK button is pressed. You " +"can set it to [code]false[/code] if you want to do e.g. input validation when " +"receiving the [signal confirmed] signal, and handle hiding the dialog in your " +"own logic.\n" +"[b]Note:[/b] Some nodes derived from this class can have a different default " +"value, and potentially their own built-in logic overriding this setting. For " +"example [FileDialog] defaults to [code]false[/code], and has its own input " +"validation code that is called when you press OK, which eventually hides the " +"dialog if the input is valid. As such, this property can't be used in " +"[FileDialog] to disable hiding the dialog when pressing OK." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la finestra di dialogo è nascosta quando il pulsante OK " +"viene premuto. È possibile impostarlo a [code]false[/code] se si desidera " +"eseguire, ad esempio, validazione di input quando si riceve il segnale " +"[signal confirmed] e gestire come la finestra di dialogo viene nascosta nel " +"proprio codice.\n" +"[b]Nota:[/b] Alcuni nodi derivati da questa classe possono avere un valore " +"predefinito diverso, ed eventualmente la loro logica integrata che " +"sovrascrive questa impostazione. Ad esempio per un [FileDialog] è predefinito " +"a [code]false[/code], e ha il proprio codice di validazione di input che " +"viene chiamato quando si preme OK, che nasconde infine la finestra di dialogo " +"se l'input è valido. Perciò, questa proprietà non può essere utilizzata in " +"[FileDialog] per prevenire che la finestra di dialogo diventi nascosta quando " +"si preme OK." + +msgid "The text displayed by the dialog." +msgstr "Il testo visualizzato per la finestra di dialogo." + +msgid "The text displayed by the OK button (see [method get_ok_button])." +msgstr "" +"Il testo visualizzato dal pulsante di conferma (vedi [method get_ok_button])." + +msgid "" +"Emitted when the dialog is closed or the button created with [method " +"add_cancel_button] is pressed." +msgstr "" +"Emesso quando la finestra di dialogo è chiusa o un pulsante creato con " +"[method add_cancel_button] viene premuto." + +msgid "Emitted when the dialog is accepted, i.e. the OK button is pressed." +msgstr "" +"Emesso quando la finestra di dialogo è accettata, ossia quando il pulsante OK " +"viene premuto." + +msgid "Emitted when a custom button is pressed. See [method add_button]." +msgstr "" +"Emesso quando viene premuto un pulsante personalizzato. Vedi [method " +"add_button]." + +msgid "" +"The minimum height of each button in the bottom row (such as OK/Cancel) in " +"pixels. This can be increased to make buttons with short texts easier to " +"click/tap." +msgstr "" +"L'altezza minima di ogni pulsante nella riga inferiore (come OK o Cancella) " +"in pixel. Questa può essere aumentata per rendere i pulsanti con testi brevi " +"più facili da cliccare o toccare." + +msgid "" +"The minimum width of each button in the bottom row (such as OK/Cancel) in " +"pixels. This can be increased to make buttons with short texts easier to " +"click/tap." +msgstr "" +"La larghezza minima di ogni pulsante nella riga inferiore (come OK o " +"Cancella) in pixel. Questa può essere aumentata per rendere i pulsanti con " +"testi brevi più facili da cliccare o toccare." + +msgid "" +"The size of the vertical space between the dialog's content and the button " +"row." +msgstr "" +"La dimensione dello spazio verticale tra il contenuto della finestra di " +"dialogo e la riga dei pulsanti." + +msgid "The panel that fills the background of the window." +msgstr "Il pannello che riempie lo sfondo della finestra." + +msgid "Provides access to AES encryption/decryption of raw data." +msgstr "Fornisce l'accesso alla crittografia/decrittazione AES dei dati grezzi." + +msgid "" +"This class holds the context information required for encryption and " +"decryption operations with AES (Advanced Encryption Standard). Both AES-ECB " +"and AES-CBC modes are supported.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var aes = AESContext.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" var key = \"My secret key!!!\" # Key must be either 16 or 32 bytes.\n" +" var data = \"My secret text!!\" # Data size must be multiple of 16 bytes, " +"apply padding if needed.\n" +" # Encrypt ECB\n" +" aes.start(AESContext.MODE_ECB_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer())\n" +" var encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n" +" aes.finish()\n" +" # Decrypt ECB\n" +" aes.start(AESContext.MODE_ECB_DECRYPT, key.to_utf8_buffer())\n" +" var decrypted = aes.update(encrypted)\n" +" aes.finish()\n" +" # Check ECB\n" +" assert(decrypted == data.to_utf8_buffer())\n" +"\n" +" var iv = \"My secret iv!!!!\" # IV must be of exactly 16 bytes.\n" +" # Encrypt CBC\n" +" aes.start(AESContext.MODE_CBC_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer(), iv." +"to_utf8_buffer())\n" +" encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n" +" aes.finish()\n" +" # Decrypt CBC\n" +" aes.start(AESContext.MODE_CBC_DECRYPT, key.to_utf8_buffer(), iv." +"to_utf8_buffer())\n" +" decrypted = aes.update(encrypted)\n" +" aes.finish()\n" +" # Check CBC\n" +" assert(decrypted == data.to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"using System.Diagnostics;\n" +"\n" +"public partial class MyNode : Node\n" +"{\n" +" private AesContext _aes = new AesContext();\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" string key = \"My secret key!!!\"; // Key must be either 16 or 32 " +"bytes.\n" +" string data = \"My secret text!!\"; // Data size must be multiple of " +"16 bytes, apply padding if needed.\n" +" // Encrypt ECB\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer());\n" +" byte[] encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Decrypt ECB\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbDecrypt, key.ToUtf8Buffer());\n" +" byte[] decrypted = _aes.Update(encrypted);\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Check ECB\n" +" Debug.Assert(decrypted == data.ToUtf8Buffer());\n" +"\n" +" string iv = \"My secret iv!!!!\"; // IV must be of exactly 16 bytes.\n" +" // Encrypt CBC\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer(), iv." +"ToUtf8Buffer());\n" +" encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Decrypt CBC\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbDecrypt, key.ToUtf8Buffer(), iv." +"ToUtf8Buffer());\n" +" decrypted = _aes.Update(encrypted);\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Check CBC\n" +" Debug.Assert(decrypted == data.ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Questa classe contiene le informazioni di contesto necessarie per le " +"operazioni di crittografia e decrittazione con AES (Advanced Encryption " +"Standard). Entrambe le modalità AES-ECB e AES-CBC sono supportate.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var aes = AESContext.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" var key = \"My secret key!!!\" # La chiave deve essere 16 o 32 byte.\n" +" var data = \"My secret text!!\" # La dimensione dei dati deve essere un " +"multiplo di 16 byte, imbottisci se necessario.\n" +" # Cripta ECB\n" +" aes.start(AESContext.MODE_ECB_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer())\n" +" var encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n" +" aes.finish()\n" +" # Decripta ECB\n" +" aes.start(AESContext.MODE_ECB_DECRYPT, key.to_utf8_buffer())\n" +" var decrypted = aes.update(encrypted)\n" +" aes.finish()\n" +" # Verifica ECB\n" +" assert(decrypted == data.to_utf8_buffer())\n" +"\n" +" var iv = \"My secret iv!!!!\" # IV deve essere esattamente 16 byte.\n" +" # Cripta CBC\n" +" aes.start(AESContext.MODE_CBC_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer(), iv." +"to_utf8_buffer())\n" +" encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n" +" aes.finish()\n" +" # Decripta CBC\n" +" aes.start(AESContext.MODE_CBC_DECRYPT, key.to_utf8_buffer(), iv." +"to_utf8_buffer())\n" +" decrypted = aes.update(encrypted)\n" +" aes.finish()\n" +" # Verifica CBC\n" +" assert(decrypted == data.to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"using System.Diagnostics;\n" +"\n" +"public partial class MyNode : Node\n" +"{\n" +" private AesContext _aes = new AesContext();\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" string key = \"My secret key!!!\"; // La chiave deve essere 16 o 32 " +"byte.\n" +" string data = \"My secret text!!\"; // La dimensione dei dati deve " +"essere un multiplo di 16 byte, imbottisci se necessario.\n" +" // Cripta ECB\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer());\n" +" byte[] encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Decripta ECB\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbDecrypt, key.ToUtf8Buffer());\n" +" byte[] decrypted = _aes.Update(encrypted);\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Verifica CBC\n" +" Debug.Assert(decrypted == data.ToUtf8Buffer());\n" +"\n" +" string iv = \"My secret iv!!!!\"; // IV deve essere esattamente 16 " +"byte.\n" +" // Cripta CBC\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer(), iv." +"ToUtf8Buffer());\n" +" encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Decripta CBC\n" +" _aes.Start(AesContext.Mode.EcbDecrypt, key.ToUtf8Buffer(), iv." +"ToUtf8Buffer());\n" +" decrypted = _aes.Update(encrypted);\n" +" _aes.Finish();\n" +" // Verifica CBC\n" +" Debug.Assert(decrypted == data.ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "Close this AES context so it can be started again. See [method start]." +msgstr "" +"Chiudere questo contesto AES in modo che possa essere ricominciato. Vedi " +"[method start]." + +msgid "" +"Get the current IV state for this context (IV gets updated when calling " +"[method update]). You normally don't need this function.\n" +"[b]Note:[/b] This function only makes sense when the context is started with " +"[constant MODE_CBC_ENCRYPT] or [constant MODE_CBC_DECRYPT]." +msgstr "" +"Ottiene lo stato IV attuale per questo contesto (IV viene aggiornato quando " +"viene chiamato [method update]). Normalmente non hai bisogno di questa " +"funzione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione ha senso solo quando il contesto è iniziato con " +"[constant MODE_CBC_ENCRYPT] o [constant MODE_CBC_DECRYPT]." + +msgid "" +"Start the AES context in the given [param mode]. A [param key] of either 16 " +"or 32 bytes must always be provided, while an [param iv] (initialization " +"vector) of exactly 16 bytes, is only needed when [param mode] is either " +"[constant MODE_CBC_ENCRYPT] or [constant MODE_CBC_DECRYPT]." +msgstr "" +"Avvia il contesto AES nella modalità [param mode] fornita. Una chiave ([param " +"key]) di 16 o 32 byte deve essere sempre fornita, mentre un [param iv] " +"(vettore di inizializzazione) di esattamente 16 byte è necessario solo quando " +"[param mode] è [constant MODE_CBC_ENCRYPT] o [constant MODE_CBC_DECRYPT]." + +msgid "" +"Run the desired operation for this AES context. Will return a " +"[PackedByteArray] containing the result of encrypting (or decrypting) the " +"given [param src]. See [method start] for mode of operation.\n" +"[b]Note:[/b] The size of [param src] must be a multiple of 16. Apply some " +"padding if needed." +msgstr "" +"Eseguire l'operazione desiderata per questo contesto AES. Ritornerà un " +"[PackedByteArray] contenente il risultato della crittografia (o " +"decrittazione) del [param src] fornito. Vedi [method start] per le modalità " +"di funzionamento.\n" +"[b]Nota:[/b] La dimensione di [param src] deve essere un multiplo di 16. " +"Applica un po' di imbottitura se necessario." + +msgid "AES electronic codebook encryption mode." +msgstr "Modalità di crittografia di codebook elettronico AES." + +msgid "AES electronic codebook decryption mode." +msgstr "Modalità di decrittazione di codebook elettronico AES." + +msgid "AES cipher blocker chaining encryption mode." +msgstr "Modalità di crittografia di blocchi cifrati concatenati AES." + +msgid "AES cipher blocker chaining decryption mode." +msgstr "Modalità di decrittazione di blocchi cifrati concatenati AES." + +msgid "Maximum value for the mode enum." +msgstr "Valore massimo dell'enumerazione di modalità." + +msgid "" +"A 2D physics body that can't be moved by external forces. When moved " +"manually, it affects other bodies in its path." +msgstr "" +"Un corpo di fisica 2D che non può essere spostato da forze esterne. Quando si " +"muove manualmente, influisce altri corpi nel suo percorso." + +msgid "" +"An animatable 2D physics body. It can't be moved by external forces or " +"contacts, but can be moved manually by other means such as code, " +"[AnimationMixer]s (with [member AnimationMixer.callback_mode_process] set to " +"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), and " +"[RemoteTransform2D].\n" +"When [AnimatableBody2D] is moved, its linear and angular velocity are " +"estimated and used to affect other physics bodies in its path. This makes it " +"useful for moving platforms, doors, and other moving objects." +msgstr "" +"Un corpo di fisica 2D animabile. Non può essere spostato da forze esterne o " +"contatti, ma può essere spostato manualmente tramite altri mezzi come codice, " +"gli [AnimationMixer] (con [member AnimationMixer.callback_mode_process] " +"impostato a [constant AnimationMixer." +"ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), e [RemoteTransform2D].\n" +"Quando [AnimatableBody2D] è spostato, la sua velocità lineare e angolare " +"viene estimata e usata per influenzare altri corpi di fisica nel suo " +"percorso. Questo lo rende utile per piattaforme mobili, porte e altri oggetti " +"in movimento." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the body's movement will be synchronized to the physics " +"frame. This is useful when animating movement via [AnimationPlayer], for " +"example on moving platforms. Do [b]not[/b] use together with [method " +"PhysicsBody2D.move_and_collide]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il movimento del corpo sarà sincronizzato al frame di " +"fisica. Questo è utile quando si anima il movimento tramite un " +"[AnimationPlayer], per esempio su piattaforme mobili. [b]Non[/b] utilizzare " +"insieme a [method PhysicsBody2D.move_and_collide]." + +msgid "" +"A 3D physics body that can't be moved by external forces. When moved " +"manually, it affects other bodies in its path." +msgstr "" +"Un corpo di fisica 3D che non può essere spostato da forze esterne. Quando si " +"muove manualmente, influisce altri corpi nel suo percorso." + +msgid "" +"An animatable 3D physics body. It can't be moved by external forces or " +"contacts, but can be moved manually by other means such as code, " +"[AnimationMixer]s (with [member AnimationMixer.callback_mode_process] set to " +"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), and " +"[RemoteTransform3D].\n" +"When [AnimatableBody3D] is moved, its linear and angular velocity are " +"estimated and used to affect other physics bodies in its path. This makes it " +"useful for moving platforms, doors, and other moving objects." +msgstr "" +"Un corpo di fisica 3D animabile. Non può essere spostato da forze esterne o " +"contatti, ma può essere spostato manualmente tramite altri mezzi come codice, " +"gli [AnimationMixer] (con [member AnimationMixer.callback_mode_process] " +"impostato a [constant AnimationMixer." +"ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]), e [RemoteTransform2D].\n" +"Quando [AnimatableBody3D] è spostato, la sua velocità lineare e angolare " +"viene estimata e usata per influenzare altri corpi di fisica nel suo " +"percorso. Questo lo rende utile per piattaforme mobili, porte e altri oggetti " +"in movimento." + +msgid "3D Physics Tests Demo" +msgstr "Dimostrazione dei test di fisica 3D" + +msgid "Third Person Shooter (TPS) Demo" +msgstr "Dimostrazione di sparatutto in terza persona (TPS)" + +msgid "3D Voxel Demo" +msgstr "Dimostrazione di voxel 3D" + +msgid "" +"If [code]true[/code], the body's movement will be synchronized to the physics " +"frame. This is useful when animating movement via [AnimationPlayer], for " +"example on moving platforms. Do [b]not[/b] use together with [method " +"PhysicsBody3D.move_and_collide]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il movimento del corpo sarà sincronizzato al frame di " +"fisica. Questo è utile quando si anima il movimento tramite un " +"[AnimationPlayer], per esempio su piattaforme mobili. [b]Non[/b] utilizzare " +"insieme a [method PhysicsBody3D.move_and_collide]." + +msgid "" +"Sprite node that contains multiple textures as frames to play for animation." +msgstr "" +"Nodo di sprite che contiene più texture come fotogrammi da riprodurre per " +"l'animazione." + +msgid "" +"[AnimatedSprite2D] is similar to the [Sprite2D] node, except it carries " +"multiple textures as animation frames. Animations are created using a " +"[SpriteFrames] resource, which allows you to import image files (or a folder " +"containing said files) to provide the animation frames for the sprite. The " +"[SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the SpriteFrames " +"bottom panel." +msgstr "" +"[AnimatedSprite2D] è simile al nodo [Sprite2D], eccetto che trasporta " +"molteplici texture come fotogrammi di animazione. Le animazioni sono create " +"usando una risorsa [SpriteFrames], che consente di importare i file di " +"immagine (o una cartella contenente tali file) per fornire i fotogrammi di " +"animazione per lo sprite. La risorsa [SpriteFrames] può essere configurata " +"nell'editor tramite il pannello inferiore di SpriteFrames." + +msgid "2D Sprite animation" +msgstr "Animazione di sprite 2D" + +msgid "2D Dodge The Creeps Demo" +msgstr "Dimostrazione 2D di \"Dodge The Creeps\"" + +msgid "" +"Returns the actual playing speed of current animation or [code]0[/code] if " +"not playing. This speed is the [member speed_scale] property multiplied by " +"[code]custom_speed[/code] argument specified when calling the [method play] " +"method.\n" +"Returns a negative value if the current animation is playing backwards." +msgstr "" +"Restituisce la velocità di riproduzione effettiva dell'animazione attuale o " +"[code]0[/code] se non è riprodotta. Questa velocità è la proprietà [member " +"speed_scale] moltiplicata per l'argomento [code]custom_speed[/code] " +"specificato quando si chiama il metodo [method play].\n" +"Restituisce un valore negativo se l'animazione corrente si sta riproducendo " +"all'indietro." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if an animation is currently playing (even if " +"[member speed_scale] and/or [code]custom_speed[/code] are [code]0[/code])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un'impostazione è attualmente in " +"riproduzione (anche se [member speed_scale] e/o [code]custom_speed[/code] " +"sono [code]0[/code])." + +msgid "" +"Pauses the currently playing animation. The [member frame] and [member " +"frame_progress] will be kept and calling [method play] or [method " +"play_backwards] without arguments will resume the animation from the current " +"playback position.\n" +"See also [method stop]." +msgstr "" +"Pausa l'animazione attualmente in riproduzione. Il [member frame] e [member " +"frame_progress] saranno mantenuti e chiamando [method play] o [method " +"play_backwards] senza argomenti riprenderà l'animazione dalla posizione di " +"riproduzione corrente.\n" +"Vedi anche [method stop]." + +msgid "" +"Plays the animation with key [param name]. If [param custom_speed] is " +"negative and [param from_end] is [code]true[/code], the animation will play " +"backwards (which is equivalent to calling [method play_backwards]).\n" +"If this method is called with that same animation [param name], or with no " +"[param name] parameter, the assigned animation will resume playing if it was " +"paused." +msgstr "" +"Riproduce l'animazione con la chiave [param name]. Se [param custom_speed] è " +"negativo e [param from_end] è [code]true[/code], l'animazione sarà riprodotta " +"all'indietro (che equivale a chiamare [method play_backwards]).\n" +"Se questo metodo è chiamato con lo stesso nome dell'animazione di [param " +"name], o senza il parametro [param name], l'animazione assegnata riprenderà " +"la riproduzione se è stata messa in pausa." + +msgid "" +"Plays the animation with key [param name] in reverse.\n" +"This method is a shorthand for [method play] with [code]custom_speed = -1.0[/" +"code] and [code]from_end = true[/code], so see its description for more " +"information." +msgstr "" +"Riproduce l'animazione con la chiave [param name] al rovescio.\n" +"Questo metodo è una abbreviazione per [method play] con [code]custom_speed = " +"-1.0[/code] e [code]from_end = true[/code], quindi vedi la sua descrizione " +"per ulteriori informazioni." + +msgid "" +"The setter of [member frame] resets the [member frame_progress] to [code]0.0[/" +"code] implicitly, but this method avoids that.\n" +"This is useful when you want to carry over the current [member " +"frame_progress] to another [member frame].\n" +"[b]Example:[/b]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Change the animation with keeping the frame index and progress.\n" +"var current_frame = animated_sprite.get_frame()\n" +"var current_progress = animated_sprite.get_frame_progress()\n" +"animated_sprite.play(\"walk_another_skin\")\n" +"animated_sprite.set_frame_and_progress(current_frame, current_progress)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Il setter di [member frame] resetta implicitamente il [member frame_progress] " +"a [code]0.0[/code], ma questo metodo lo evita.\n" +"Ciò è utile quando si desidera trasferire il [membro frame_progress] attuale " +"a un altro fotogramma.\n" +"[b]Esempio:[/b]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Modificare l'animazione mantenendo l'indice e il progresso del fotogramma.\n" +"var current_frame = animated_sprite.get_frame()\n" +"var current_progress = animated_sprite.get_frame_progress()\n" +"animated_sprite.play(\"walk_another_skin\")\n" +"animated_sprite.set_frame_and_progress(current_frame, current_progress)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Stops the currently playing animation. The animation position is reset to " +"[code]0[/code] and the [code]custom_speed[/code] is reset to [code]1.0[/" +"code]. See also [method pause]." +msgstr "" +"Interrompe l'animazione attualmente in riproduzione. La posizione di " +"animazione è ripristinata a [code]0[/code] e [code]custom_speed[/code] è " +"ripristinato a [code]1.0[/code]. Vedi anche [method pause]." + +msgid "" +"The current animation from the [member sprite_frames] resource. If this value " +"is changed, the [member frame] counter and the [member frame_progress] are " +"reset." +msgstr "" +"L'animazione attuale dalla risorsa [member sprite_frames]. Se questo valore è " +"cambiato, il contatore [member frame] e il [member frame_progress] sono " +"ripristinati." + +msgid "The key of the animation to play when the scene loads." +msgstr "La chiave dell'animazione da riprodurre quando la scena è caricata." + +msgid "" +"If [code]true[/code], texture will be centered.\n" +"[b]Note:[/b] For games with a pixel art aesthetic, textures may appear " +"deformed when centered. This is caused by their position being between " +"pixels. To prevent this, set this property to [code]false[/code], or consider " +"enabling [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_vertices_to_pixel] " +"and [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_transforms_to_pixel]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la texture sarà centrata.\n" +"[b]Nota:[/b] Per i giochi con un'estetica di pixel art, le texture possono " +"apparire deformate quando centrate. Ciò è causato dalla loro posizione che è " +"in mezzo a i pixel. Per evitarlo, imposta questa proprietà a [code]false[/" +"code], o considera abilitare [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/" +"snap_2d_vertices_to_pixel] e [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/" +"snap_2d_transforms_to_pixel]." + +msgid "If [code]true[/code], texture is flipped horizontally." +msgstr "Se [code]true[/code], la texture è capovolta orizzontalmente." + +msgid "If [code]true[/code], texture is flipped vertically." +msgstr "Se [code]true[/code], la texture è capovolta verticalmente." + +msgid "" +"The displayed animation frame's index. Setting this property also resets " +"[member frame_progress]. If this is not desired, use [method " +"set_frame_and_progress]." +msgstr "" +"L'indice del fotogramma di animazione visualizzato. Impostare questa " +"proprietà reimposta anche [member frame_progress]. Se questo non è " +"desiderato, utilizza [method set_frame_and_progress]." + +msgid "" +"The progress value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] until the " +"current frame transitions to the next frame. If the animation is playing " +"backwards, the value transitions from [code]1.0[/code] to [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Il valore di progresso tra [code]0.0[/code] e [code]1.0[/code] fino a quando " +"il fotogramma attuale passa al fotogramma successivo. Se l'animazione è " +"riprodotta all'indietro, il valore passa da [code]1.0[/code] a [code]0.0[/" +"code]." + +msgid "The texture's drawing offset." +msgstr "Lo scostamento di disegno della texture." + +msgid "" +"The speed scaling ratio. For example, if this value is [code]1[/code], then " +"the animation plays at normal speed. If it's [code]0.5[/code], then it plays " +"at half speed. If it's [code]2[/code], then it plays at double speed.\n" +"If set to a negative value, the animation is played in reverse. If set to " +"[code]0[/code], the animation will not advance." +msgstr "" +"Il rapporto di scala della velocità. Ad esempio, se questo valore è [code]1[/" +"code], l'animazione è riprodotta alla velocità normale. Se è [code]0.5[/" +"code], allora è riprodotta alla velocità dimezzata. Se è [code]2[/code], " +"allora è riprodotta alla velocità doppia.\n" +"Se impostato a un valore negativo, l'animazione è riprodotta al rovescio. Se " +"impostato su [code]0[/code], l'animazione non avanza." + +msgid "" +"The [SpriteFrames] resource containing the animation(s). Allows you the " +"option to load, edit, clear, make unique and save the states of the " +"[SpriteFrames] resource." +msgstr "" +"La risorsa [SpriteFrames] contenente l'animazione(i). Consente di caricare, " +"modificare, cancellare, rendere unici e salvare gli stati della risorsa " +"[SpriteFrames]." + +msgid "Emitted when [member animation] changes." +msgstr "Emesso quando [member animation] cambia." + +msgid "" +"Emitted when the animation reaches the end, or the start if it is played in " +"reverse. When the animation finishes, it pauses the playback.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is not emitted if an animation is looping." +msgstr "" +"Emesso quando l'animazione raggiunge la fine, o l'inizio se è riprodotta al " +"rovescio. Quando l'animazione termina, mette in pausa la riproduzione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo segnale non viene emesso se un'animazione si sta " +"ripetendo." + +msgid "Emitted when the animation loops." +msgstr "Emesso quando l'animazione si ripete." + +msgid "Emitted when [member frame] changes." +msgstr "Emesso quando [member frame] cambia." + +msgid "Emitted when [member sprite_frames] changes." +msgstr "Emesso quando [member sprite_frames] cambia." + +msgid "" +"2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation." +msgstr "" +"Nodo di sprite 2D nel mondo 3D, che può utilizzare più texture 2D per " +"l'animazione." + +msgid "" +"[AnimatedSprite3D] is similar to the [Sprite3D] node, except it carries " +"multiple textures as animation [member sprite_frames]. Animations are created " +"using a [SpriteFrames] resource, which allows you to import image files (or a " +"folder containing said files) to provide the animation frames for the sprite. " +"The [SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the " +"SpriteFrames bottom panel." +msgstr "" +"[AnimatedSprite3D] è simile al nodo [Sprite3D], eccetto che trasporta " +"molteplici texture come fotogrammi di animazione. Le animazioni sono create " +"usando una risorsa [SpriteFrames], che consente di importare i file di " +"immagine (o una cartella contenente tali file) per fornire i fotogrammi di " +"animazione per lo sprite. La risorsa [SpriteFrames] può essere configurata " +"nell'editor tramite il pannello inferiore di SpriteFrames." + +msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)" +msgstr "Animazione di sprite 2D (applicabile anche in 3D)" + +msgid "" +"This class does not work properly in current versions and may be removed in " +"the future. There is currently no equivalent workaround." +msgstr "" +"Questa classe non funziona correttamente nelle versioni attuali e potrebbe " +"essere rimossa in futuro. Attualmente, non c'è alcuna alternativa equivalente." + +msgid "Proxy texture for simple frame-based animations." +msgstr "Texture di proxy per semplici animazioni basate su fotogrammi." + +msgid "Returns the given [param frame]'s duration, in seconds." +msgstr "Restituisce la durata del fotogramma [param frame], in secondi." + +msgid "Returns the given frame's [Texture2D]." +msgstr "Restituisce la [Texture2D] del fotogramma fornito." + +msgid "Holds data that can be used to animate anything in the engine." +msgstr "" +"Contiene dati che possono essere usati per animare qualsiasi cosa nel motore." + +msgid "" +"This resource holds data that can be used to animate anything in the engine. " +"Animations are divided into tracks and each track must be linked to a node. " +"The state of that node can be changed through time, by adding timed keys " +"(events) to the track.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right " +"by\n" +"# 100 pixels in 2.0 seconds.\n" +"var animation = Animation.new()\n" +"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n" +"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 2.0, 100)\n" +"animation.length = 2.0\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right " +"by\n" +"// 100 pixels in 2.0 seconds.\n" +"var animation = new Animation();\n" +"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n" +"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 2.0f, 100);\n" +"animation.Length = 2.0f;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Animations are just data containers, and must be added to nodes such as an " +"[AnimationPlayer] to be played back. Animation tracks have different types, " +"each with its own set of dedicated methods. Check [enum TrackType] to see " +"available types.\n" +"[b]Note:[/b] For 3D position/rotation/scale, using the dedicated [constant " +"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] and [constant TYPE_SCALE_3D] " +"track types instead of [constant TYPE_VALUE] is recommended for performance " +"reasons." +msgstr "" +"Questa risorsa contiene dati che possono essere usati per animare qualsiasi " +"cosa nel motore. Le animazioni sono divise in tracce e ogni traccia deve " +"essere abbinata a un nodo. Lo stato di quel nodo può essere cambiato col " +"tempo, aggiungendo chiavi temporizzate (eventi) alla traccia.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Questo crea un'animazione che fa muovere il nodo \"Enemy\" a destra di\n" +"# 100 pixel in 2.0 secondi.\n" +"var animation = Animation.new()\n" +"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n" +"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 2.0, 100)\n" +"animation.length = 2.0\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Questo crea un'animazione che fa muovere il nodo \"Enemy\" a destra di\n" +"// 100 pixel in 2.0 secondi.\n" +"var animation = new Animation();\n" +"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n" +"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 2.0f, 100);\n" +"animation.Length = 2.0f;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Le animazioni sono solo contenitori di dati, e devono essere aggiunte a nodi " +"come un [AnimationPlayer] per essere riprodotte. Le tracce dell'animazione " +"hanno diversi tipi, ognuno con la propria serie di metodi dedicati. Controlla " +"[enum TrackType] per vedere i tipi disponibili.\n" +"[b]Nota:[/b] Per la posizione, rotazione, o scala 3D, è consigliato " +"utilizzare i tipi di traccia dedicati [constant TYPE_POSITION_3D], [constant " +"TYPE_ROTATION_3D] e [constant TYPE_SCALE_3D] invece di [constant TYPE_VALUE] " +"per motivi di prestazioni." + +msgid "Animation documentation index" +msgstr "Indice di documentazione di animazione" + +msgid "Adds a track to the Animation." +msgstr "Aggiunge una traccia all'animazione." + +msgid "" +"Returns the animation name at the key identified by [param key_idx]. The " +"[param track_idx] must be the index of an Animation Track." +msgstr "" +"Restituisce il nome dell'animazione nella chiave identificata da [param " +"key_idx]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia di " +"animazione." + +msgid "" +"Inserts a key with value [param animation] at the given [param time] (in " +"seconds). The [param track_idx] must be the index of an Animation Track." +msgstr "" +"Inserisce una chiave con valore [param animation] al momento fornito ([param " +"time]) in secondi. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia " +"di animazione." + +msgid "" +"Sets the key identified by [param key_idx] to value [param animation]. The " +"[param track_idx] must be the index of an Animation Track." +msgstr "" +"Imposta la chiave identificata da [param key_idx] al valore [param " +"animation]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia di " +"animazione." + +msgid "" +"Returns the end offset of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n" +"End offset is the number of seconds cut off at the ending of the audio stream." +msgstr "" +"Restituisce l'offset finale della chiave identificata da [param key_idx]. Il " +"[param track_idx] deve essere l'indice di una traccia audio.\n" +"L'offset finale è il numero di secondi tagliati alla fine del flusso audio." + +msgid "" +"Returns the start offset of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n" +"Start offset is the number of seconds cut off at the beginning of the audio " +"stream." +msgstr "" +"Restituisce l'offset iniziale della chiave identificata da [param key_idx]. " +"Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia audio.\n" +"L'offset iniziale è il numero di secondi tagliati all'inizio del flusso audio." + +msgid "" +"Returns the audio stream of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Restituisce il flusso audio della chiave identificata da [param key_idx]. Il " +"[param track_idx] deve essere l'indice di una traccia audio." + +msgid "" +"Inserts an Audio Track key at the given [param time] in seconds. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n" +"[param stream] is the [AudioStream] resource to play. [param start_offset] is " +"the number of seconds cut off at the beginning of the audio stream, while " +"[param end_offset] is at the ending." +msgstr "" +"Inserisce una chiave di traccia audio al momento fornito ([param time]) in " +"secondi. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia audio.\n" +"[param stream] è la risorsa [AudioStream] da riprodurre. [param start_offset] " +"è il numero di secondi tagliati all'inizio del flusso audio, mentre [param " +"end_offset] è alla fine." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] will be blended " +"with other animations." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la traccia a [param track_idx] sarà fusa con " +"altre animazioni." + +msgid "" +"Sets the end offset of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"offset]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Imposta l'offset finale della chiave identificata da [param key_idx] al " +"valore [param offset]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una " +"traccia audio." + +msgid "" +"Sets the start offset of the key identified by [param key_idx] to value " +"[param offset]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Imposta l'offset iniziale della chiave identificata da [param key_idx] al " +"valore [param offset]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una " +"traccia audio." + +msgid "" +"Sets the stream of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"stream]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Imposta il flusso della chiave identificata da [param key_idx] al valore " +"[param stream]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia " +"audio." + +msgid "" +"Sets whether the track will be blended with other animations. If [code]true[/" +"code], the audio playback volume changes depending on the blend value." +msgstr "" +"Imposta se la traccia sarà fusa con altre animazioni. Se [code]true[/code], " +"il volume di riproduzione dell'audio cambia a seconda del valore di blending." + +msgid "" +"Returns the in handle of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Restituisce la maniglia di ingresso della chiave identificata da [param " +"key_idx]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia Bezier." + +msgid "" +"Returns the out handle of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Restituisce la maniglia di uscita della chiave identificata da [param " +"key_idx]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia Bezier." + +msgid "" +"Returns the value of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Restituisce il valore della chiave identificata da [param key_idx]. Il [param " +"track_idx] deve essere l'indice di una traccia Bezier." + +msgid "" +"Inserts a Bezier Track key at the given [param time] in seconds. The [param " +"track_idx] must be the index of a Bezier Track.\n" +"[param in_handle] is the left-side weight of the added Bezier curve point, " +"[param out_handle] is the right-side one, while [param value] is the actual " +"value at this point." +msgstr "" +"Inserisce una chiave di traccia Bezier al momento fornito ([param time]) in " +"secondi. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia Bezier.\n" +"[param in_handle] è il peso al lato sinistro del punto aggiunto nella curva " +"di Bezier, [param out_handle] è quello al lato destro, mentre [param value] è " +"il valore effettivo a questo punto." + +msgid "" +"Returns the interpolated value at the given [param time] (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Restituisce il valore interpolato al momento fornito ([param time]) in " +"secondi. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia Bezier." + +msgid "" +"Sets the in handle of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"in_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Imposta la maniglia di ingresso della chiave identificata da [param key_idx] " +"al valore [param in_handle]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una " +"traccia Bezier." + +msgid "" +"Sets the out handle of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"out_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Imposta la maniglia di uscita della chiave identificata da [param key_idx] al " +"valore [param in_handle]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una " +"traccia Bezier." + +msgid "" +"Sets the value of the key identified by [param key_idx] to the given value. " +"The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Imposta il valore della chiave identificata da [param key_idx] al valore " +"fornito. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia Bezier." + +msgid "Clear the animation (clear all tracks and reset all)." +msgstr "Pulisce l'animazione (cancella tutte le tracce e resetta tutto)." + +msgid "" +"Compress the animation and all its tracks in-place. This will make [method " +"track_is_compressed] return [code]true[/code] once called on this " +"[Animation]. Compressed tracks require less memory to be played, and are " +"designed to be used for complex 3D animations (such as cutscenes) imported " +"from external 3D software. Compression is lossy, but the difference is " +"usually not noticeable in real world conditions.\n" +"[b]Note:[/b] Compressed tracks have various limitations (such as not being " +"editable from the editor), so only use compressed animations if you actually " +"need them." +msgstr "" +"Comprime l'animazione e tutte le sue tracce sul posto. Questo farà sì che " +"[method track_is_compressed] restituisca [code]true[/code] una volta chiamato " +"su questa [Animation]. Le tracce compresse richiedono meno memoria per essere " +"riprodotte, e sono progettate per essere utilizzate per le animazioni 3D " +"complesse (come cutscene) importate da software 3D esterni. La compressione è " +"con perdita, ma la differenza di solito non è notevole in condizioni del " +"mondo reale.\n" +"[b]Nota:[/b] Le tracce compresse hanno varie limitazioni (tra le quali non " +"sono modificabili dall'editor), quindi utilizza le animazioni compresse solo " +"se ne hai effettivamente bisogno." + +msgid "" +"Adds a new track to [param to_animation] that is a copy of the given track " +"from this animation." +msgstr "" +"Aggiunge una nuova traccia a [param to_animation] che è una copia della " +"determinata traccia da questa animazione." + +msgid "" +"Returns the index of the specified track. If the track is not found, return " +"-1." +msgstr "" +"Restituisce l'indice della traccia specificata. Se la traccia non è trovata, " +"ritorna -1." + +msgid "Returns the amount of tracks in the animation." +msgstr "Restituisce la quantità di tracce nell'animazione." + +msgid "Returns the method name of a method track." +msgstr "Restituisce il nome del metodo di una traccia di metodi." + +msgid "" +"Returns the arguments values to be called on a method track for a given key " +"in a given track." +msgstr "" +"Restituisce i valori degli argomenti da chiamare su una traccia di metodi per " +"una determinata chiave in una determinata traccia." + +msgid "Inserts a key in a given 3D position track. Returns the key index." +msgstr "" +"Inserire una chiave in una determinata traccia di posizione 3D. Restituisce " +"l'indice chiave." + +msgid "" +"Returns the interpolated position value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D position track." +msgstr "" +"Restituisce il valore di posizione interpolato al momento indicato (in " +"secondi). Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia di " +"posizione 3D." + +msgid "Removes a track by specifying the track index." +msgstr "Rimuove una traccia specificando l'indice della traccia." + +msgid "Inserts a key in a given 3D rotation track. Returns the key index." +msgstr "" +"Inserire una chiave in una determinata traccia di rotazione 3D. Restituisce " +"l'indice chiave." + +msgid "" +"Returns the interpolated rotation value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D rotation track." +msgstr "" +"Restituisce il valore di rotazione interpolato al momento indicato (in " +"secondi). Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia di " +"rotazione 3D." + +msgid "Inserts a key in a given 3D scale track. Returns the key index." +msgstr "" +"Inserire una chiave in una determinata traccia di scala 3D. Restituisce " +"l'indice chiave." + +msgid "" +"Returns the interpolated scale value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D scale track." +msgstr "" +"Restituisce il valore della scala interpolata al momento indicato (in " +"secondi). Il [param track_idx] deve essere l'indice di una traccia di scala " +"3D." + +msgid "" +"Finds the key index by time in a given track. Optionally, only find it if the " +"approx/exact time is given.\n" +"If [param limit] is [code]true[/code], it does not return keys outside the " +"animation range.\n" +"If [param backward] is [code]true[/code], the direction is reversed in " +"methods that rely on one directional processing.\n" +"For example, in case [param find_mode] is [constant FIND_MODE_NEAREST], if " +"there is no key in the current position just after seeked, the first key " +"found is retrieved by searching before the position, but if [param backward] " +"is [code]true[/code], the first key found is retrieved after the position." +msgstr "" +"Trova l'indice chiave dal tempo in una determinata traccia. Opzionalmente, lo " +"trova solo se il tempo approssimato o esatto è fornito.\n" +"Se [param limit] è [code]true[/code], non restituisce le chiavi al di fuori " +"dell'intervallo di animazione.\n" +"Se [param backward] è [code]true[/code], la direzione è invertita in metodi " +"che si basano su un'elaborazione unidirezionale.\n" +"Ad esempio, nel caso in cui [param find_mode] sia [constant " +"FIND_MODE_NEAREST], se non vi è alcuna chiave nella posizione corrente subito " +"dopo la ricerca, la prima chiave trovata viene recuperata da prima della " +"posizione, ma se [param backward] è [code]true[/code], la prima chiave " +"trovata è recuperata dopo la posizione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] wraps the " +"interpolation loop. New tracks wrap the interpolation loop by default." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la traccia a [param track_idx] avvolge il " +"ciclo di interpolazione. Le nuove tracce avvolgono il ciclo di interpolazione " +"per impostazione predefinita." + +msgid "Returns the interpolation type of a given track." +msgstr "Restituisce il tipo di interpolazione di una determinata traccia." + +msgid "Returns the number of keys in a given track." +msgstr "Restituisce il numero di chiavi nella traccia fornita." + +msgid "Returns the time at which the key is located." +msgstr "Restituisce il tempo in cui si trova la chiave." + +msgid "" +"Returns the transition curve (easing) for a specific key (see the built-in " +"math function [method @GlobalScope.ease])." +msgstr "" +"Restituisce la curva di transizione (allentamento) per una chiave specifica " +"(vedi la funzione incorporata di matematica [method @GlobalScope.ease])." + +msgid "Returns the value of a given key in a given track." +msgstr "" +"Restituisce il valore di una determinata chiave in una determinata traccia." + +msgid "" +"Gets the path of a track. For more information on the path format, see " +"[method track_set_path]." +msgstr "" +"Ottiene il percorso di una traccia. Per ulteriori informazioni sul formato " +"del percorso, vedi [method track_set_path]." + +msgid "Gets the type of a track." +msgstr "Ottiene il tipo di traccia." + +msgid "Inserts a generic key in a given track. Returns the key index." +msgstr "" +"Inserire una chiave generica in una determinata traccia. Restituisce l'indice " +"chiave." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the track is compressed, [code]false[/code] " +"otherwise. See also [method compress]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la traccia è compressa, altrimenti " +"[code]false[/code]. Vedi anche [method compress]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the track at index [param track_idx] is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la traccia all'indice [param track_idx] è " +"abilitata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given track is imported. Else, return " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la determinata traccia è importata. " +"Altrimenti, restituisce [code]false[/code]." + +msgid "Moves a track down." +msgstr "Sposta una traccia verso il basso." + +msgid "" +"Changes the index position of track [param track_idx] to the one defined in " +"[param to_idx]." +msgstr "" +"Modifica la posizione dell'indice della traccia [param track_idx] a quella " +"definita in [param to_idx]." + +msgid "Moves a track up." +msgstr "Sposta una traccia verso l'alto." + +msgid "Removes a key by index in a given track." +msgstr "Rimuove una chiave per indice in una determinata traccia." + +msgid "Removes a key at [param time] in a given track." +msgstr "Rimuove una chiave al tempo [param time] in una determinata traccia." + +msgid "Sets the given track as imported or not." +msgstr "Imposta la traccia indicata come importata o no." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the track at [param track_idx] wraps the interpolation " +"loop." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la traccia all'indice [param track_idx] avvolge il " +"ciclo d'interpolazione." + +msgid "Sets the interpolation type of a given track." +msgstr "Imposta il tipo di interpolazione di una determinata traccia." + +msgid "Sets the time of an existing key." +msgstr "Imposta il tempo di una chiave esistente." + +msgid "" +"Sets the transition curve (easing) for a specific key (see the built-in math " +"function [method @GlobalScope.ease])." +msgstr "" +"Imposta la curva di transizione (allentamento) per una chiave specifica (vedi " +"la funzione incorporata di matematica [method @GlobalScope.ease])." + +msgid "Sets the value of an existing key." +msgstr "Imposta il valore di una chiave esistente." + +msgid "" +"Swaps the track [param track_idx]'s index position with the track [param " +"with_idx]." +msgstr "" +"Scambia la posizione dell'indice [param track_idx] con la traccia all'indice " +"[param with_idx]." + +msgid "Returns the update mode of a value track." +msgstr "Restituisce la modalità di aggiornamento di una traccia di valore." + +msgid "" +"Returns the interpolated value at the given time (in seconds). The [param " +"track_idx] must be the index of a value track.\n" +"A [param backward] mainly affects the direction of key retrieval of the track " +"with [constant UPDATE_DISCRETE] converted by [constant AnimationMixer." +"ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] to match the result with " +"[method track_find_key]." +msgstr "" +"Restituisce il valore interpolato al momento indicato (in secondi). Il [param " +"track_idx] deve essere l'indice di una traccia di valore.\n" +"A [param backward] influenza principalmente la direzione del recupero chiavi " +"della pista con [constant UPDATE_DISCRETE] convertita da [constant " +"AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] per " +"abbinare il risultato a [method track_find_key]." + +msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track." +msgstr "" +"Imposta la modalità di aggiornamento (vedi [enum UpdateMode]) di una traccia " +"di valore." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the capture track is included. This is a cached " +"readonly value for performance." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la traccia di cattura è inclusa. Questo è un " +"valore di sola lettura, memorizzato nella cache per le prestazioni." + +msgid "" +"Determines the behavior of both ends of the animation timeline during " +"animation playback. This is used for correct interpolation of animation " +"cycles, and for hinting the player that it must restart the animation." +msgstr "" +"Determina il comportamento di entrambe le estremità della linea temporale di " +"animazione durante la riproduzione dell'animazione. Ciò è utilizzato per una " +"corretta interpolazione dei cicli di animazione, e per suggerire al " +"riproduttore che deve riavviare l'animazione." + +msgid "The animation step value." +msgstr "Il valore del passo dell'animazione." + +msgid "" +"Value tracks set values in node properties, but only those which can be " +"interpolated. For 3D position/rotation/scale, using the dedicated [constant " +"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] and [constant TYPE_SCALE_3D] " +"track types instead of [constant TYPE_VALUE] is recommended for performance " +"reasons." +msgstr "" +"Le tracce di valori impostano valori in proprietà di nodi, ma solo quelli che " +"possono essere interpolati. Per la posizione, rotazione, o scala 3D, è " +"consigliato utilizzare i tipi di traccia dedicati [constant " +"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] e [constant TYPE_SCALE_3D] " +"invece di [constant TYPE_VALUE] per motivi di prestazioni." + +msgid "3D position track (values are stored in [Vector3]s)." +msgstr "Traccia di posizione 3D (i valori sono memorizzati in [Vector3])." + +msgid "3D rotation track (values are stored in [Quaternion]s)." +msgstr "Traccia di rotazione 3D (i valori sono memorizzati in [Quaternion])." + +msgid "3D scale track (values are stored in [Vector3]s)." +msgstr "Traccia di scala 3D (i valori sono memorizzati in [Vector3])." + +msgid "Blend shape track." +msgstr "Traccia di blend shape." + +msgid "Method tracks call functions with given arguments per key." +msgstr "" +"Le tracce di metodi chiamano le funzioni con gli argomenti forniti per ogni " +"chiave." + +msgid "" +"Bezier tracks are used to interpolate a value using custom curves. They can " +"also be used to animate sub-properties of vectors and colors (e.g. alpha " +"value of a [Color])." +msgstr "" +"Le tracce Bezier sono utilizzate per interpolare un valore utilizzando curve " +"personalizzate. Possono anche essere utilizzate per animare sotto-proprietà " +"di vettori e colori (ad esempio il valore alfa di un [Color])." + +msgid "" +"Audio tracks are used to play an audio stream with either type of " +"[AudioStreamPlayer]. The stream can be trimmed and previewed in the animation." +msgstr "" +"Le tracce audio sono utilizzate per riprodurre un flusso audio con ogni tipo " +"di [AudioStreamPlayer]. Il flusso può essere tagliato e visto in anteprima " +"nell'animazione." + +msgid "Animation tracks play animations in other [AnimationPlayer] nodes." +msgstr "" +"Le tracce di animazione riproducono le animazioni da altri nodi " +"[AnimationPlayer]." + +msgid "No interpolation (nearest value)." +msgstr "Nessuna interpolazione (valore più vicino)." + +msgid "Linear interpolation." +msgstr "Interpolazione lineare." + +msgid "" +"Cubic interpolation. This looks smoother than linear interpolation, but is " +"more expensive to interpolate. Stick to [constant INTERPOLATION_LINEAR] for " +"complex 3D animations imported from external software, even if it requires " +"using a higher animation framerate in return." +msgstr "" +"Interpolazione cubica. Questa appare più fluida dell'interpolazione lineare, " +"ma è più costosa da interpolare. Rimani a [const INTERPOLATION_LINEAR] per le " +"animazioni 3D complesse importate dal software esterni, anche se richiede una " +"frequenza fotogrammi di animazione più alta in cambio." + +msgid "" +"Linear interpolation with shortest path rotation.\n" +"[b]Note:[/b] The result value is always normalized and may not match the key " +"value." +msgstr "" +"Interpolazione lineare con rotazione del percorso più breve.\n" +"[b]Nota:[/b] Il valore del risultato è sempre normalizzato e potrebbe non " +"corrispondere al valore chiave." + +msgid "" +"Cubic interpolation with shortest path rotation.\n" +"[b]Note:[/b] The result value is always normalized and may not match the key " +"value." +msgstr "" +"Interpolazione cubica con rotazione del percorso più breve.\n" +"[b]Nota:[/b] Il valore del risultato è sempre normalizzato e potrebbe non " +"corrispondere al valore chiave." + +msgid "Update between keyframes and hold the value." +msgstr "Aggiorna tra i fotogrammi chiavi e mantieni il valore." + +msgid "Update at the keyframes." +msgstr "Aggiorna ai fotogrammi chiave." + +msgid "" +"Same as [constant UPDATE_CONTINUOUS] but works as a flag to capture the value " +"of the current object and perform interpolation in some methods. See also " +"[method AnimationMixer.capture], [member AnimationPlayer." +"playback_auto_capture], and [method AnimationPlayer.play_with_capture]." +msgstr "" +"Uguale a [Constant UPDATE_CONTINUOUS] ma funziona come un flag per catturare " +"il valore dell'oggetto attuale ed eseguire l'interpolazione in alcuni metodi. " +"Vedi anche [method AnimationMixer.capture], [member AnimationPlayer." +"playback_auto_capture], e [method AnimationPlayer.play_with_capture]." + +msgid "At both ends of the animation, the animation will stop playing." +msgstr "" +"A entrambe le estremità dell'animazione, l'animazione fermerà la riproduzione." + +msgid "" +"At both ends of the animation, the animation will be repeated without " +"changing the playback direction." +msgstr "" +"A entrambe le estremità dell'animazione, l'animazione sarà ripetuta senza " +"cambiare la direzione di riproduzione." + +msgid "Repeats playback and reverse playback at both ends of the animation." +msgstr "" +"Ripete la riproduzione e la riproduzione inversa a entrambe le estremità " +"dell'animazione." + +msgid "This flag indicates that the animation proceeds without any looping." +msgstr "Questo flag indica che l'animazione procede senza alcun looping." + +msgid "" +"This flag indicates that the animation has reached the end of the animation " +"and just after loop processed." +msgstr "" +"Questa flag indica che l'animazione ha raggiunto la fine dell'animazione e " +"subito dopo il loop elaborato." + +msgid "" +"This flag indicates that the animation has reached the start of the animation " +"and just after loop processed." +msgstr "" +"Questo flag indica che l'animazione ha raggiunto l'inizio dell'animazione e " +"subito dopo il loop elaborato." + +msgid "Finds the nearest time key." +msgstr "Trova la chiave temporale più vicina." + +msgid "Finds only the key with approximating the time." +msgstr "Trova solo la chiave con approssimazione del tempo." + +msgid "Finds only the key with matching the time." +msgstr "Trova solo la chiave con il tempo corrispondente." + +msgid "Container for [Animation] resources." +msgstr "Contenitore per le risorse di [Animation]." + +msgid "" +"An animation library stores a set of animations accessible through " +"[StringName] keys, for use with [AnimationPlayer] nodes." +msgstr "" +"Una libreria di animazione memorizza una serie di animazioni accessibili " +"attraverso i chiavi [StringName], per l'uso con i nodi [AnimationPlayer]." + +msgid "Animation tutorial index" +msgstr "Indice del tutorial di animazione" + +msgid "" +"Adds the [param animation] to the library, accessible by the key [param name]." +msgstr "" +"Aggiunge l'animazione [param animation] alla libreria, accessibile dalla " +"chiave [param name]." + +msgid "" +"Returns the [Animation] with the key [param name]. If the animation does not " +"exist, [code]null[/code] is returned and an error is logged." +msgstr "" +"Restituisce l'[Animation] con la chiave [param name]. Se l'animazione non " +"esiste, [code]null[/code] è restituito ed è generato un errore." + +msgid "Returns the keys for the [Animation]s stored in the library." +msgstr "Restituisce le chiavi per l'animazione memorizzata nella libreria." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the library stores an [Animation] with [param " +"name] as the key." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la libreria memorizza un animazione con " +"[param name] come chiave." + +msgid "Removes the [Animation] with the key [param name]." +msgstr "Rimuove l'animazione con la chiave [param name]." + +msgid "" +"Changes the key of the [Animation] associated with the key [param name] to " +"[param newname]." +msgstr "" +"Modifica la chiave dell'[Animation] associata con la chiave [param name] a " +"[param newname]." + +msgid "Emitted when an [Animation] is added, under the key [param name]." +msgstr "" +"Emesso quando viene aggiunta un'[Animation], sotto la chiave [param name]." + +msgid "" +"Emitted when there's a change in one of the animations, e.g. tracks are " +"added, moved or have changed paths. [param name] is the key of the animation " +"that was changed.\n" +"See also [signal Resource.changed], which this acts as a relay for." +msgstr "" +"Emesso quando avviene un cambiamento in una delle animazioni, ad esempio " +"delle tracce vengono aggiunte, spostate, o cambiano i loro percorsi. [param " +"name] è la chiave dell'animazione che è stata cambiata.\n" +"Vedi anche [signal Resource.changed], per il quale questo segnale agisce come " +"ripetitore." + +msgid "Emitted when an [Animation] stored with the key [param name] is removed." +msgstr "" +"Emesso quando viene rimossa un'[Animation] memorizzata con la chiave [param " +"name]." + +msgid "" +"Emitted when the key for an [Animation] is changed, from [param name] to " +"[param to_name]." +msgstr "" +"Emesso quando la chiave per un'[Animation] viene cambiata, da [param name] a " +"[param to_name]." + +msgid "Base class for [AnimationPlayer] and [AnimationTree]." +msgstr "Classe di base per [AnimationPlayer] e [AnimationTree]." + +msgid "" +"Base class for [AnimationPlayer] and [AnimationTree] to manage animation " +"lists. It also has general properties and methods for playback and blending.\n" +"After instantiating the playback information data within the extended class, " +"the blending is processed by the [AnimationMixer]." +msgstr "" +"Classe di base per [AnimationPlayer] e [AnimationTree] per gestire le liste " +"di animazione. Ha anche proprietà e metodi generali per la riproduzione e il " +"blending.\n" +"Dopo aver istanziato i dati di riproduzione all'interno de una classe che la " +"estende, il blending viene elaborato dall'[AnimationMixer]." + +msgid "A virtual function for processing after getting a key during playback." +msgstr "" +"Una funzione virtuale per l'elaborazione dopo aver ricevuto una chiave " +"durante la riproduzione." + +msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." +msgstr "Avanza manualmente le animazioni al tempo specificato (in secondi)." + +msgid "" +"Returns the first [AnimationLibrary] with key [param name] or [code]null[/" +"code] if not found.\n" +"To get the [AnimationMixer]'s global animation library, use " +"[code]get_animation_library(\"\")[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il primo [AnimationLibrary] con la chiave [param name] o " +"[code]null[/code] se non trovato.\n" +"Per ottenere la libreria globale di animazioni dell'[AnimationMixer], usa " +"[code]get_animation_library(\"\")[/code]." + +msgid "Returns the list of stored library keys." +msgstr "Restituisce la lista di chiavi memorizzate di libreria." + +msgid "Returns the list of stored animation keys." +msgstr "Restituisce la lista di chiavi memorizzate di animazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [AnimationMixer] stores an [Animation] with " +"key [param name]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'[AnimationMixer] memorizza un'animazione " +"con la chiave [param name]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [AnimationMixer] stores an " +"[AnimationLibrary] with key [param name]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'[AnimationMixer] memorizza una libreria di " +"animazioni con la chiave [param name]." + +msgid "If [code]true[/code], the [AnimationMixer] will be processing." +msgstr "Se [code]true[/code], l'[AnimationMixer] verrà eseguito." + +msgid "" +"Returns the input index which corresponds to [param name]. If not found, " +"returns [code]-1[/code]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice di ingresso che corrisponde a [param name]. Se non " +"trovato, ritorna [code]-1[/code]." + +msgid "Returns whether the given path is filtered." +msgstr "Restituisce se il percorso fornito è filtrato." + +msgid "Determines the playback direction of the animation." +msgstr "Restituisce la direzione di riproduzione dell'animazione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [AnimationNode] provides an animation based on the " +"[Animation] resource with some parameters adjusted." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'[AnimationNode] fornisce un'animazione basata sulla " +"risorsa [Animation] con alcuni parametri aggiustati." + +msgid "" +"Returns the [AnimationNode] referenced by the point at index [param point]." +msgstr "" +"Restituisce l'[AnimationNode] riferito dal punto all'indice [param point]." + +msgid "Removes the point at index [param point] from the blend axis." +msgstr "Rimuove il punto all'indice [param point] dall'asse di blending." + +msgid "" +"Updates the position of the point at index [param point] on the blend axis." +msgstr "" +"Aggiorna la posizione del punto all'indice [param point] sull'asse di " +"blending." + +msgid "" +"Returns the [AnimationRootNode] referenced by the point at index [param " +"point]." +msgstr "" +"Restituisce l'[AnimationRootNode] riferito dal punto all'indice [param point]." + +msgid "" +"Returns the position of the point at index [param point] in the triangle of " +"index [param triangle]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del punto all'indice [param point] nel triangolo " +"dell'indice [param triangle]." + +msgid "Removes the point at index [param point] from the blend space." +msgstr "Rimuove il punto all'indice [param point] dallo spazio di blending." + +msgid "Removes the triangle at index [param triangle] from the blend space." +msgstr "" +"Rimuove il triangolo all'indice [param triangle] dallo spazio di blending." + +msgid "Returns the sub animation node with the specified [param name]." +msgstr "Restituisce il nodo di animazione secondario con il nome specificato." + +msgid "" +"Returns the position of the sub animation node with the specified [param " +"name]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del nodo di animazione secondario con il nome " +"specificato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a sub animation node with specified [param name] " +"exists." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se esiste un nodo di animazione secondario con " +"il nome specificato." + +msgid "Changes the name of a sub animation node." +msgstr "Cambia il nome di un nodo di animazione secondario." + +msgid "Modifies the position of a sub animation node." +msgstr "Modifica la posizione di un nodo di animazione secondario." + +msgid "" +"Returns the given animation node's coordinates. Used for display in the " +"editor." +msgstr "" +"Restituisce le coordinate del nodo di animazione fornito. Utilizzato per la " +"visualizzazione nell'editor." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the graph contains the given animation node." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il grafico contiene il nodo di animazione " +"fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a transition between the given " +"animation nodes." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se c'è una transizione tra i nodi di animazione " +"forniti." + +msgid "Deletes the given animation node from the graph." +msgstr "Elimina il nodo di animazione fornito dal grafico." + +msgid "Deletes the transition between the two specified animation nodes." +msgstr "Elimina la transizione tra i due nodi di animazione specificati." + +msgid "Renames the given animation node." +msgstr "Rinomina il nodo di animazione fornito." + +msgid "Replaces the given animation node with a new animation node." +msgstr "" +"Sostituisce il nodo di animazione fornito con un nuovo nodo di animazione." + +msgid "" +"Returns whether the animation breaks the loop at the end of the loop cycle " +"for transition." +msgstr "" +"Restituisce se l'animazione interrompe il ciclo alla fine del ciclo per la " +"transizione." + +msgid "" +"Returns whether the animation restarts when the animation transitions from " +"the other animation." +msgstr "" +"Restituisce se l'animazione si riavvia quando l'animazione passa dall'altra " +"animazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if auto-advance is enabled for the given [param " +"input] index." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'avanzamento automatico è abilitato per " +"l'indice [param input] indicato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the destination animation is restarted when the " +"animation transitions." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'animazione di destinazione viene riavviata quando " +"l'animazione passa." + +msgid "The number of enabled input ports for this animation node." +msgstr "Il numero di porte di ingresso abilitate per questo nodo di animazione." + +msgid "" +"Returns the key of the animation which is queued to play after the [param " +"animation_from] animation." +msgstr "" +"Restituisce la chiave dell'animazione che è in coda per essere riprodotta " +"dopo l'animazione [param animation_from]." + +msgid "Returns the call mode used for \"Call Method\" tracks." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di chiamata utilizzata per le tracce \"Chiama " +"metodo\"." + +msgid "Returns the process notification in which to update animations." +msgstr "Restituisce la notifica di processo in cui aggiornare le animazioni." + +msgid "Returns a list of the animation keys that are currently queued to play." +msgstr "" +"Restituisce un elenco di chiavi di animazione che sono attualmente in coda " +"per essere riprodotte." + +msgid "Returns the node which node path references will travel from." +msgstr "Restituisce il nodo da cui i riferimenti di percorso del nodo partono." + +msgid "Sets the call mode used for \"Call Method\" tracks." +msgstr "" +"Imposta la modalità di chiamata utilizzata per le tracce \"Chiama metodo\"." + +msgid "Sets the node which node path references will travel from." +msgstr "Imposta il nodo da cui i riferimenti di percorso del nodo partono." + +msgid "Emitted when [member current_animation] changes." +msgstr "Emesso quando [member current_animation] cambia." + +msgid "Constructs an array from a [PackedVector4Array]." +msgstr "Costruisce un [Array] da un [PackedVector4Array]." + +msgid "Regenerates tangents for each of the [ArrayMesh]'s surfaces." +msgstr "Rigenera le tangenti per ciascuna delle superfici di [ArrayMesh]." + +msgid "Sets the name of the blend shape at this index." +msgstr "Imposta il nome della forma di blending in questo indice." + +msgid "Using Containers" +msgstr "Utilizzo dei Container" + +msgid "Returns an array of all point IDs." +msgstr "Restituisce un array di tutti gli ID dei punti." + +msgid "Returns the position of the point associated with the given [param id]." +msgstr "Restituisce la posizione del punto associato all'[param id] fornito." + +msgid "" +"Returns the weight scale of the point associated with the given [param id]." +msgstr "" +"Restituisce la scala di peso del punto associato all'[param id] fornito." + +msgid "Returns whether a point associated with the given [param id] exists." +msgstr "Ritorna se esiste un punto associato all'[param id] fornito." + +msgid "" +"Removes the point associated with the given [param id] from the points pool." +msgstr "" +"Rimuove il punto associato all'[param id] fornito dall'insieme di punti." + +msgid "Sets the [param position] for the point with the given [param id]." +msgstr "Imposta la posizione [param] per il punto con l'[param id] fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [param x] and [param y] is a valid grid " +"coordinate (id), i.e. if it is inside [member region]. Equivalent to " +"[code]region.has_point(Vector2i(x, y))[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [param x] e [param y] è una valida " +"coordinate di griglia (id), cioè se è all'interno di [member region]. " +"Equivalente a [code]region.has_point(Vector2i(x, y))[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [param id] vector is a valid grid " +"coordinate, i.e. if it is inside [member region]. Equivalent to [code]region." +"has_point(id)[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il vettore [param id] è una valida " +"coordinata di griglia, cioè se è all'interno di [member region]. Equivalente " +"a [code]region.has_point(id)[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a point is disabled for pathfinding. By default, " +"all points are enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un punto è disabilitato per il rilevamento " +"del percorso. Per impostazione predefinita, tutti i punti sono abilitati." + +msgid "Represents the size of the [enum Heuristic] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Heuristic]." + +msgid "Represents the size of the [enum DiagonalMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum DiagonalMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum CellShape] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum CellShape]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if at least [param frames] audio frames are " +"available to read in the internal ring buffer." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se almeno [param frames] frame audio sono " +"disponibili per la lettura nell'internal ring buffer." + +msgid "Returns the total size of the internal ring buffer in frames." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione totale del buffer interno dell'anello in fotogrammi." + +msgid "The number of voices in the effect." +msgstr "Il numero di voci nell'effetto." + +msgid "If [code]true[/code], the first tap will be enabled." +msgstr "Se [code]true[/code], il primo colpo sarà abilitato." + +msgid "If [code]true[/code], the second tap will be enabled." +msgstr "Se [code]true[/code], il secondo colpo sarà abilitato." + +msgid "Represents the size of the [enum FFTSize] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum FFTSize]." + +msgid "Returns the number of channels of the bus at index [param bus_idx]." +msgstr "Restituisce il numero di canali del bus all'indice [param bus_idx]." + +msgid "Returns the number of effects on the bus at [param bus_idx]." +msgstr "Restituisce il numero di effetti sul bus all'indice [param bus_idx]." + +msgid "" +"Returns the index of the bus with the name [param bus_name]. Returns " +"[code]-1[/code] if no bus with the specified name exist." +msgstr "" +"Restituisce l'indice del bus con il nome [param bus_name]. Restituisce " +"[code]-1[/code] se non esiste un bus con il nome specificato." + +msgid "Returns the name of the bus with the index [param bus_idx]." +msgstr "Restituisce il nome del bus con l'indice [param bus_idx]." + +msgid "" +"Returns the name of the bus that the bus at index [param bus_idx] sends to." +msgstr "" +"Restituisce il nome del bus al quale il bus all'indice [param bus_idx] " +"trasmette." + +msgid "Returns the volume of the bus at index [param bus_idx] in dB." +msgstr "Restituisce il volume del bus all'indice [param bus_idx] in dB." + +msgid "Returns the names of all audio output devices detected on the system." +msgstr "" +"Restituisce i nomi di tutti i dispositivi di uscita audio rilevati sul " +"sistema." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the bus at index [param bus_idx] is bypassing effects." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il bus all'indice [param bus_idx] sta bypassando gli " +"effetti." + +msgid "If [code]true[/code], the bus at index [param bus_idx] is muted." +msgstr "Se [code]true[/code], il bus all'indice [param bus_idx] è muto." + +msgid "If [code]true[/code], the bus at index [param bus_idx] is in solo mode." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il bus all'indice [param bus_idx] è in modalità assolo." + +msgid "Removes the bus at index [param index]." +msgstr "Rimuove il bus all'indice [param index]." + +msgid "Sets the name of the bus at index [param bus_idx] to [param name]." +msgstr "Imposta il nome del bus all'indice [param bus_idx] a [param name]." + +msgid "" +"Sets the volume of the bus at index [param bus_idx] to [param volume_db]." +msgstr "" +"Imposta il volume del bus all'indice [param bus_idx] a [param volume_db]." + +msgid "Swaps the position of two effects in bus [param bus_idx]." +msgstr "Scambia la posizione di due effetti nel bus all'indice [param bus_idx]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a buffer of the size [param amount] can be " +"pushed to the audio sample data buffer without overflowing it, [code]false[/" +"code] otherwise." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un buffer di dimensione [param amount] può " +"essere spinto al buffer di dati del campione audio senza sovraccaricarlo, " +"altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns the number of frames that can be pushed to the audio sample data " +"buffer without overflowing it. If the result is [code]0[/code], the buffer is " +"full." +msgstr "" +"Restituisce il numero di frame che possono essere spinti al buffer di dati " +"del campione audio senza sovraccaricarlo. Se il risultato è [code]0[/code], " +"il buffer è pieno." + +msgid "Return the [AudioStream] associated with a clip." +msgstr "Restituisce l'[AudioStream] associato a un clip." + +msgid "" +"Return the time (in beats) for a transition (see [method add_transition])." +msgstr "" +"Restituisce il tempo (in battiti) per una transizione (vedi [method " +"add_transition])." + +msgid "Return the mode for a transition (see [method add_transition])." +msgstr "" +"Restituisce la modalità per una transizione (vedi [method add_transition])." + +msgid "" +"Return the source time position for a transition (see [method " +"add_transition])." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del tempo di origine per una transizione (vedi " +"[method add_transition])." + +msgid "" +"Return the destination time position for a transition (see [method " +"add_transition])." +msgstr "" +"Ritorna la posizione del tempo di destinazione per una transizione (vedi " +"[method add_transition])." + +msgid "" +"Return the current value of a playback parameter by name (see [method " +"AudioStream._get_parameter_list])." +msgstr "" +"Restituisce il valore attuale di un parametro di riproduzione per nome (vedi " +"[method AudioStream._get_parameter_list])." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if any sound is active, even if [member " +"stream_paused] is set to [code]true[/code]. See also [member playing] and " +"[method get_stream_playback]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un suono è attivo, anche se [membro " +"stream_paused] è impostato su [code]true[/code]. Vedi anche [member playing] " +"e [method get_stream_playback]." + +msgid "" +"Plays a sound from the beginning, or the given [param from_position] in " +"seconds." +msgstr "" +"Riproduce un suono dall'inizio, o dal [param from_position] fornito in " +"secondi." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this node calls [method play] when entering the tree." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], questo nodo chiama [method play] quando entra " +"nell'albero." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the audio should be attenuated according to the " +"direction of the sound." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'audio deve essere attenuato in base alla direzione " +"del suono." + +msgid "Sets the absolute maximum of the sound level, in decibels." +msgstr "Imposta il massimo assoluto del livello sonoro, in decibel." + +msgid "Returns the stream at playback position index." +msgstr "Restituisce l'indice di posizione di riproduzione nello stream." + +msgid "Sets the stream at playback position index." +msgstr "Imposta l'indice di posizione di riproduzione dello stream." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the playlist will loop, otherwise the playlist will end " +"when the last stream is finished." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la playlist si ripeterà, altrimenti la playlist finirà " +"quando l'ultimo stream è finito." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the playlist will shuffle each time playback starts and " +"each time it loops." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la playlist verrà mescolata ogni volta che la " +"riproduzione inizia e ogni volta che si ripete." + +msgid "Amount of streams in the playlist." +msgstr "Quantità di stream nella playlist." + +msgid "Returns the stream at the specified index." +msgstr "Restituisce lo stream all'indice specificato." + +msgid "" +"Returns the probability weight associated with the stream at the given index." +msgstr "" +"Restituisce il peso di probabilità associato con lo stream all'indice " +"indicato." + +msgid "Remove the stream at the specified index." +msgstr "Rimuove lo stream all'indice specificato." + +msgid "Set the AudioStream at the specified index." +msgstr "Imposta l'AudioStream all'indice specificato." + +msgid "The number of streams in the stream pool." +msgstr "Il numero di stream nell'insieme di stream." + +msgid "Set one of the synchronized streams, by index." +msgstr "Imposta uno degli stream sincronizzati, per indice." + +msgid "" +"Returns the [Texture2D] associated with the specified [enum TextureParam]." +msgstr "" +"Restituisce la [Texture2D] associata al [enum TextureParam] specificato." + +msgid "" +"Sets the texture for the slot specified by [param param]. See [enum " +"TextureParam] for available slots." +msgstr "" +"Imposta la texture per lo slot specificato da [param param]. Vedi [enum " +"TextureParam] per gli slot disponibili." + +msgid "The width of the shape outline." +msgstr "Lo spessore del contorno della forma." + +msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TextureParam]." + +msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TextureFilter]." + +msgid "Represents the size of the [enum Transparency] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Transparency]." + +msgid "Represents the size of the [enum ShadingMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ShadingMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Feature]." + +msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this basis and [param b] are approximately " +"equal, by calling [method @GlobalScope.is_equal_approx] on all vector " +"components." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa base e [param b] sono " +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " +"tutti i componenti vettoriali." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this basis is finite, by calling [method " +"@GlobalScope.is_finite] on all vector components." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i valori di questa base sono finiti, " +"chiamando [method Vector2.is_finite] su tutti i componenti vettoriali." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both [Basis] matrices are not " +"equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i componenti di entrambe le basi non sono " +"eguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both [Basis] matrices are " +"exactly equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i componenti di entrambe le basi sono " +"esattamente eguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "Returns the number of bitmap elements that are set to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il numero degli elementi di bitmap che sono impostati su " +"[code]true[/code]." + +msgid "Resizes the image to [param new_size]." +msgstr "Ridimensiona l'immagine a [param new_size]." + +msgid "Returns the length of the bone in the [Bone2D] node." +msgstr "Restituisce la lunghezza dell'osso nel nodo [Bone2D]." + +msgid "Sets the length of the bone in the [Bone2D]." +msgstr "Imposta la lunghezza dell'osso nel [Bone2D]." + +msgid "" +"Cast a [float] value to a boolean value. Returns [code]false[/code] if [param " +"from] is equal to [code]0.0[/code] (including [code]-0.0[/code]), and " +"[code]true[/code] for all other values (including [constant @GDScript.INF] " +"and [constant @GDScript.NAN])." +msgstr "" +"Converte un valore [float] a un valore booleano. Restituisce [code]false[/" +"code] se [param from] è uguale a [code]0.0[/code] (incluso [code]-0.0[/" +"code]), e [code]true[/code] per tutti gli altri valori (inclusi [constant " +"@GDScript.INF] e [constant @GDScript.NAN])." + +msgid "" +"Cast an [int] value to a boolean value. Returns [code]false[/code] if [param " +"from] is equal to [code]0[/code], and [code]true[/code] for all other values." +msgstr "" +"Converte un valore [int] a un valore booleano. Restituisce [code]false[/code] " +"se [param from] è uguale a [code]0[/code], e [code]true[/code] per tutti gli " +"altri valori." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the two booleans are not equal. That is, one is " +"[code]true[/code] and the other is [code]false[/code]. This operation can be " +"seen as a logical XOR." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i due booleani non sono uguali. Ovvero, uno " +"è [code]true[/code] e l'altro è [code]false[/code]. Questa operazione può " +"essere vista come un XOR logico." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left operand is [code]false[/code] and the " +"right operand is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se l'operando sinistro è [code]false[/code] e " +"l'operando destro è [code]true[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the two booleans are equal. That is, both are " +"[code]true[/code] or both are [code]false[/code]. This operation can be seen " +"as a logical EQ or XNOR." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i due booleani sono uguali. Ovvero, entrambi " +"sono [code]true[/code] o entrambi sono [code]false[/code]. Questa operazione " +"può essere vista come un EQ logico o XNOR." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left operand is [code]true[/code] and the " +"right operand is [code]false[/code]." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se l'operando sinistro è [code]true[/code] e " +"l'operando destro è [code]false[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], it is possible to unpress all buttons in this " +"[ButtonGroup]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], è possibile rilasciare tutti i bottoni in questo " +"[ButtonGroup]." + +msgid "Returns the object on which this [Callable] is called." +msgstr "Restituisce l'oggetto su cui si chiama questo [Callable]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [Callable] has no target to call the method " +"on." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [Callable] non ha un obiettivo su cui " +"chiamare il metodo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the callable's object exists and has a valid " +"method name assigned, or is a custom callable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'oggetto del callable esiste e ha un nome " +"di metodo valido assegnato, o è un callable personalizzato." + +msgid "Returns [code]true[/code] if both [Callable]s invoke different targets." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambi i [Callable] invocano obiettivi " +"diversi." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both [Callable]s invoke the same custom target." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambi i [Callable] invocano lo stesso " +"obiettivo personalizzato." + +msgid "" +"Returns the camera limit for the specified [enum Side]. See also [member " +"limit_bottom], [member limit_top], [member limit_left], and [member " +"limit_right]." +msgstr "" +"Restituisce il limite della telecamera per il lato specificato (vedi [enum " +"Side]). Vedi anche [member limit_bottom], [member limit_top], [member " +"limit_left], e [member limit_right]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [Camera2D] is the active camera (see " +"[method Viewport.get_camera_2d])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa [Camera2D] è la telecamera attiva " +"(vedi [method Viewport.get_camera_2d])." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the camera's view smoothly moves towards its target " +"position at [member position_smoothing_speed]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la vista della telecamera si muove fluidamente verso la " +"sua posizione di destinazione alla velocità di [member " +"position_smoothing_speed]." + +msgid "Returns the camera's RID from the [RenderingServer]." +msgstr "Restituisce il RID della telecamera dal [RenderingServer]." + +msgid "The [Compositor] to use for this camera." +msgstr "Il [Compositor] da utilizzare per questa telecamera." + +msgid "Returns the unique ID for this feed." +msgstr "Restituisce l'ID unico per questo feed." + +msgid "Returns the camera's name." +msgstr "Restituisce il nome della fotocamera." + +msgid "Returns the position of camera on the device." +msgstr "Restituisce la posizione della fotocamera sul dispositivo." + +msgid "If [code]true[/code], the feed is active." +msgstr "Se [code]true[/code], il feed è attivo." + +msgid "Unspecified position." +msgstr "Posizione non specificata." + +msgid "Adds the camera [param feed] to the camera server." +msgstr "Aggiunge il [param feed] di fotocamera al server di telecamera." + +msgid "" +"Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given [param " +"index]." +msgstr "" +"Restituisce il [CameraFeed] corrispondente alla fotocamera con l'[param " +"index] fornito." + +msgid "Removes the specified camera [param feed]." +msgstr "Rimuove il [param feed] di fotocamera specificato." + +msgid "" +"Returns the [CanvasLayer] that contains this node, or [code]null[/code] if " +"the node is not in any [CanvasLayer]." +msgstr "" +"Restituisce il [CanvasLayer] che contiene questo nodo, o [code]null[/code] se " +"il nodo non è in alcun [CanvasLayer]." + +msgid "Represents the size of the [enum TextureRepeat] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TextureRepeat]." + +msgid "Represents the size of the [enum ClipChildrenMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ClipChildrenMode]." + +msgid "" +"If [param enable] is [code]true[/code], collisions for the shape owner " +"originating from this [CollisionObject2D] will not be reported to collided " +"with [CollisionObject2D]s." +msgstr "" +"Se [param enable] è [code]true[/code], le collisioni per il nodo che ha " +"questo [CollisionObject2D] non saranno riportate come tali con altri " +"[CollisionObject2D]." + +msgid "Physics introduction" +msgstr "Introduzione alla fisica" + +msgid "Tween Interpolation Demo" +msgstr "Dimostrazione di interpolazione Tween" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this color and [param to] are approximately " +"equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo colore e [param to] sono " +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " +"ogni componente." + +msgid "Aqua color." +msgstr "Colore acqua." + +msgid "Aquamarine color." +msgstr "Colore acquamarina." + +msgid "Azure color." +msgstr "Colore azzurro." + +msgid "Beige color." +msgstr "Colore beige." + +msgid "Bisque color." +msgstr "Colore biscotto." + +msgid "Blue color." +msgstr "Colore blu." + +msgid "Brown color." +msgstr "Colore marrone." + +msgid "Chartreuse color." +msgstr "Colore chartreuse." + +msgid "Chocolate color." +msgstr "Colore cioccolato." + +msgid "Coral color." +msgstr "Colore corallo." + +msgid "Crimson color." +msgstr "Colore cremisi." + +msgid "Cyan color." +msgstr "Colore ciano." + +msgid "Fuchsia color." +msgstr "Colore fucsia." + +msgid "Gainsboro color." +msgstr "Colore Gainsboro." + +msgid "Gold color." +msgstr "Colore oro." + +msgid "Gray color." +msgstr "Colore grigio." + +msgid "Green color." +msgstr "Colore verde." + +msgid "Indigo color." +msgstr "Colore indaco." + +msgid "Ivory color." +msgstr "Colore avorio." + +msgid "Lavender color." +msgstr "Colore lavanda." + +msgid "Lime color." +msgstr "Colore lime." + +msgid "Linen color." +msgstr "Colore lino." + +msgid "Magenta color." +msgstr "Colore magenta." + +msgid "Moccasin color." +msgstr "Colore mocassino." + +msgid "Olive color." +msgstr "Colore oliva." + +msgid "Orange color." +msgstr "Colore arancione." + +msgid "Orchid color." +msgstr "Colore orchidea." + +msgid "Pink color." +msgstr "Colore rosa." + +msgid "Plum color." +msgstr "Colore prugna." + +msgid "Purple color." +msgstr "Colore viola." + +msgid "Red color." +msgstr "Colore rosso." + +msgid "Salmon color." +msgstr "Colore salmone." + +msgid "Seashell color." +msgstr "Colore conchiglia." + +msgid "Silver color." +msgstr "Colore argento." + +msgid "Snow color." +msgstr "Colore neve." + +msgid "Teal color." +msgstr "Color verde acqua." + +msgid "Thistle color." +msgstr "Colore cardo." + +msgid "Tomato color." +msgstr "Colore pomodoro." + +msgid "Turquoise color." +msgstr "Colore turchese." + +msgid "Violet color." +msgstr "Colore violetto." + +msgid "Wheat color." +msgstr "Colore grano." + +msgid "White color." +msgstr "Colore bianco." + +msgid "Yellow color." +msgstr "Colore giallo." + +msgid "Represents the size of the [enum EffectCallbackType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum EffectCallbackType]." + +msgid "Represents the size of the [enum Param] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Param]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Color] " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_color_override]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente una sostituzione locale per un " +"[Color] di tema con il nome specificato ([param name]) in questo nodo " +"[Control].\n" +"Vedi [method add_color_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme constant " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_constant_override]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente una sostituzione locale per una " +"costante di tema con il nome specificato ([param name]) in questo nodo " +"[Control].\n" +"Vedi [method add_theme_constant_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Font] " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_font_override]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente una sostituzione locale per una " +"[Font] di tema con il nome specificato ([param name]) in questo nodo " +"[Control].\n" +"Vedi [method add_theme_font_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme font size " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_font_size_override]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente una sostituzione locale per una " +"dimensione di font di tema con il nome specificato ([param name]) in questo " +"nodo [Control].\n" +"Vedi [method add_theme_font_size_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme icon with " +"the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_icon_override]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente una sostituzione locale per " +"un'icona di tema con il nome specificato ([param name]) in questo nodo " +"[Control].\n" +"Vedi [method add_theme_icon_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [StyleBox] " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_stylebox_override]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente una sostituzione locale per una " +"[StyleBox] di tema con il nome specificato ([param name]) in questo nodo " +"[Control].\n" +"Vedi [method add_theme_stylebox_override]." + +msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Parameter]." + +msgid "Represents the size of the [enum ParticleFlags] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ParticleFlags]." + +msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum EmissionShape]." + +msgid "" +"Returns target of the symbolic link.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce la destinazione del collegamento simbolico.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS, Linux, and Windows." + +msgid "" +"Returns the accelerator of the item at index [param idx]. Accelerators are " +"special combinations of keys that activate the item, no matter which control " +"is focused.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce l'acceleratore dell'elemento all'indirizzo [param idx]. Gli " +"acceleratori sono combinazioni speciali di tasti che attivano l'elemento, " +"indifferentemente da quale controllo è in focus.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns number of items in the global menu with ID [param menu_root].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce il numero di elementi nel menù globale con l'ID [param " +"menu_root].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the icon of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce l'icona dell'elemento all'indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the horizontal offset of the item at the given [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce l'offset orizzontale dell'elemento al dato indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the index of the item with the specified [param tag]. Indices are " +"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set " +"manually.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dell'elemento con la [param tag] specificata. Gli indici " +"sono automaticamente assegnati ad ogni elemento dal motore, e non possono " +"essere impostati manualmente.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the index of the item with the specified [param text]. Indices are " +"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set " +"manually.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dell'elemento con il testo specificato. Gli indici sono " +"automaticamente assegnati ad ogni elemento dal motore, e non possono essere " +"impostati manualmente.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns number of states of a multistate item. See [method " +"global_menu_add_multistate_item] for details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce il numero di stati di un elemento multistato. Vedi [method " +"global_menu_add_multistate_item] per i dettagli.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the state of a multistate item. See [method " +"global_menu_add_multistate_item] for details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce lo stato di un elemento multistato. Vedi [method " +"global_menu_add_multistate_item] per i dettagli.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the submenu ID of the item at index [param idx]. See [method " +"global_menu_add_submenu_item] for more info on how to add a submenu.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce l'ID del sottomenù dell'elemento all'indice [param idx]. Vedi " +"[method global_menu_add_submenu_item] per più informazioni su come aggiungere " +"un sottomenù.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the metadata of the specified item, which might be of any type. You " +"can set it with [method global_menu_set_item_tag], which provides a simple " +"way of assigning context data to items.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce i metadati dell'elemento specificato, che potrebbe essere di " +"qualunque tipo. È possibile impostarlo con [method global_menu_set_item_tag], " +"che fornisce un modo semplice di assegnare dati di contesto agli elementi.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the text of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce il testo dell'elemento all'indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns the tooltip associated with the specified index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce la tooltip associata all'indice specificato [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns Dictionary of supported system menu IDs and names.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce un [Dictionary] di ID di menu del sistema supportati e nomi.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] has radio button-" +"style checkability.\n" +"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/" +"unchecking items in radio groups.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'elemento all'indice [param idx] può essere " +"spuntato come un bottone radio.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è puramente cosmetico; bisogna implementare manualmente " +"la logica per spuntare gli elementi in gruppi radio\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Removes the item at index [param idx] from the global menu [param " +"menu_root].\n" +"[b]Note:[/b] The indices of items after the removed item will be shifted by " +"one.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Rimuove l'elemento all'indice [param idx] dal menù globale [param " +"menu_root].\n" +"[b]Nota:[/b] Gli indici degli elementi dopo l'elemento rimosso saranno " +"spostati di uno.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets the checkstate status of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta lo stato della spunta dell'elemento all'indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su Linux, macOS e Windows." + +msgid "" +"Enables/disables the item at index [param idx]. When it is disabled, it can't " +"be selected and its action can't be invoked.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Attiva o disattiva l'elemento all'indice [param idx]. Quando è disattivato, " +"non può essere selezionato e la sua azione non può essere richiamata.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Hides/shows the item at index [param idx]. When it is hidden, an item does " +"not appear in a menu and its action cannot be invoked.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Nasconde o mostra l'elemento all'indice [param idx]. Quando è nascosto, un " +"elemento non appare in un menù e la sua azione non può essere richiamata.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Replaces the [Texture2D] icon of the specified [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not supported by macOS \"_dock\" menu items." +msgstr "" +"Sostituisce l'icona [Texture2D] dell'indice specificato [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è non è supportato dagli elementi menù \"_dock\" " +"di macOS." + +msgid "" +"Sets the horizontal offset of the item at the given [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta l'offset orizzontale dell'elemento all'indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets number of state of a multistate item. See [method " +"global_menu_add_multistate_item] for details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il numero di stati di un elemento multistato. Vedi [method " +"global_menu_add_multistate_item] per i dettagli.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets the state of a multistate item. See [method " +"global_menu_add_multistate_item] for details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta lo stato di un elemento multistato. Vedi [method " +"global_menu_add_multistate_item] per i dettagli.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets the submenu of the item at index [param idx]. The submenu is the ID of a " +"global menu root that would be shown when the item is clicked.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il sottomenù dell'elemento all'indice [param idx]. Il sottomenù è " +"l'ID di una radice di menù globale che dovrebbe essere mostrata quando " +"l'elemento è cliccato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets the metadata of an item, which may be of any type. You can later get it " +"with [method global_menu_get_item_tag], which provides a simple way of " +"assigning context data to items.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il metadati di un elemento, che può essere di qualunque tipo. Puoi " +"successivamente ricavarli con [method global_menu_get_item_tag], che fornisce " +"un modo semplice di assegnare dati di contesto agli elementi.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets the text of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il testo dell'elemento all'indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets the [String] tooltip of the item at the specified index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta una [String] tooltip dell'elemento all'indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Returns active keyboard layout index.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"Restituisce l'indice del layout di tastiera attivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS, e " +"Windows." + +msgid "" +"Converts a physical (US QWERTY) [param keycode] to one in the active keyboard " +"layout.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and " +"Windows." +msgstr "" +"Converte un [param keycode] fisico (US QWERTY) a uno nel layout di tastiera " +"attivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS, e " +"Windows." + +msgid "" +"Converts a physical (US QWERTY) [param keycode] to localized label printed on " +"the key in the active keyboard layout.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and " +"Windows." +msgstr "" +"Converte un [param keycode] fisico (US QWERTY) a un'etichetta localizzata sul " +"tasto nel layout di tastiera attivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS, e " +"Windows." + +msgid "" +"Returns the number of keyboard layouts.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and " +"Windows." +msgstr "" +"Restituisce il numero di layout di tastiera.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS, e " +"Windows." + +msgid "" +"Returns the ISO-639/BCP-47 language code of the keyboard layout at position " +"[param index].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and " +"Windows." +msgstr "" +"Restituisce il codice lingua con lo standard ISO-639/BCP-4 del layout di " +"tastiera all'indice [param index].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS, e " +"Windows." + +msgid "" +"Returns the localized name of the keyboard layout at position [param index].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and " +"Windows." +msgstr "" +"Restituisce il nome localizzato del layout di tastiera all'indice [param " +"index].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS, e " +"Windows." + +msgid "" +"Sets the active keyboard layout.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS and " +"Windows." +msgstr "" +"Imposta il layout di tastiera attivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS, e " +"Windows." + +msgid "" +"Sets the [param callable] that should be called when system theme settings " +"are changed. Callback method should have zero arguments.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, macOS, Windows, and " +"Linux (X11/Wayland)." +msgstr "" +"Imposta il [Callable] che verrà chiamato quando le impostazioni del tema di " +"sistema sono cambiate. [param callable] dovrebbe avere zero argomenti.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, macOS, Windows, e " +"Linux (X11/Wayland)." + +msgid "" +"Returns the rectangle for the given status indicator [param id] in screen " +"coordinates. If the status indicator is not visible, returns an empty " +"[Rect2].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Restituisce il rettangolo per il dato indicatore di stato [param id] in " +"coordinate di schermo. Se l'indicatore di stato non è visibile, restituisce " +"un [Rect2] vuoto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Sets the application status indicator icon.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Imposta l'icona dell'applicazione nell'indicatore di stato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Sets the application status indicator tooltip.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Imposta la tooltip dell'applicazione nell'indicatore di stato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns current active tablet driver name.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"Restituisce il nome del driver del tablet attualmente attivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Windows." + +msgid "" +"Returns the total number of available tablet drivers.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"Restituisce il numero totale di driver di tablet disponibili.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Windows." + +msgid "" +"Returns the tablet driver name for the given index.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"Restituisce il nome del driver del tablet per il dato indice.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Windows." + +msgid "" +"Returns an [PackedStringArray] of voice identifiers for the [param " +"language].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Restituisce un [PackedStringArray] di identificatori di voci per il " +"linguaggio specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] dovrebbe " +"essere [code]true[/code] per usare text-to-speech." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is in a paused state.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il sintetizzatore è in stato di pausa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] dovrebbe " +"essere [code]true[/code] per usare text-to-speech." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is generating speech, or have " +"utterance waiting in the queue.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il sintetizzatore sta generando un " +"espressione, o ha un'enunciazione in fila di attesa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] dovrebbe " +"essere [code]true[/code] per usare text-to-speech." + +msgid "" +"Puts the synthesizer into a paused state.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Mette [code]true[/code] in uno stato di pausa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] dovrebbe " +"essere [code]true[/code] per usare text-to-speech." + +msgid "" +"Resumes the synthesizer if it was paused.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Riprende il sintetizzatore se è stato messo in pausa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] dovrebbe " +"essere [code]true[/code] per usare text-to-speech." + +msgid "" +"Stops synthesis in progress and removes all utterances from the queue.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Linux), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Ferma la sintesi in sviluppo e rimuove tutte le enunciazioni dalla fila di " +"attesa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] dovrebbe " +"essere [code]true[/code] per usare text-to-speech." + +msgid "" +"Returns internal structure pointers for use in plugins.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux (X11/Wayland), " +"macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce i puntatori di strutture interne per l'uso nelle estensioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, Linux (X11/Wayland), " +"macOS, e Windows." + +msgid "Represents the size of the [enum CursorShape] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum CursorShape]." + +msgid "Sent when the mouse pointer enters the window." +msgstr "Mandato quando il puntatore del mouse entra nella finestra." + +msgid "Sent when the mouse pointer exits the window." +msgstr "Mandato quando il puntatore del mouse esce dalla finestra." + +msgid "" +"Sent when the device \"Back\" button is pressed.\n" +"[b]Note:[/b] This event is implemented only on Android." +msgstr "" +"Emesso quando il bottone \"Indietro\" del dispositivo viene premuto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo evento è implementato solo su Android." + +msgid "" +"Sent when the window is moved to the display with different DPI, or display " +"DPI is changed.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Emesso quando la finestra viene spostata su un display con un DPI diverso, o " +"il DPI del display viene cambiato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa flag è implementata solo su macOS." + +msgid "Returns the [EditorDebuggerSession] with the given [param id]." +msgstr "Restituisce l'[EditorDebuggerSession] con il [param id] fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the debug session is currently attached to a " +"remote instance." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la sessione di debug è attualmente attaccata " +"a un'istanza remota." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the attached remote instance is currently in the " +"debug loop." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'istanza remota collegata è attualmente nel " +"ciclo di debug." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [code]arm64[/code] binaries are included into exported " +"project." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i binari per [code]arm64[/code] sono inclusi nel " +"progetto esportato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [code]arm32[/code] binaries are included into exported " +"project." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i binari per [code]arm32[/code] sono inclusi nel " +"progetto esportato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [code]x86_32[/code] binaries are included into exported " +"project." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i binari per [code]x86_32[/code] sono inclusi nel " +"progetto esportato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [code]x86_64[/code] binaries are included into exported " +"project." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i binari per [code]x86_64[/code] sono inclusi nel " +"progetto esportato." + +msgid "If [code]true[/code], Gradle build is used instead of pre-built APK." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la build di Gradle è utilizzata invece dell'APK " +"precompilato." + +msgid "Name of the application." +msgstr "Nome dell'applicazione." + +msgid "Allows access to the flashlight." +msgstr "Consente l'accesso alla torcia." + +msgid "If [code]true[/code], hides navigation and status bar." +msgstr "Se [code]true[/code], nasconde la barra di navigazione e di stato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], project resources are embedded into the executable." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le risorse del progetto sono incorporate " +"nell'eseguibile." + +msgid "" +"If [code]true[/code], project textures are exported in the ETC2/ASTC format." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le texture del progetto saranno esportate nel formato " +"ETC2/ASTC." + +msgid "" +"If [code]true[/code], project textures are exported in the S3TC/BPTC format." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le texture del progetto saranno esportate nel formato " +"S3TC/BPTC." + +msgid "Exporter for the Web." +msgstr "Esportatore per il Web." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the project icon will be used as the favicon for this " +"application's web page." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'icona del progetto verrà utilizzata come favicon per " +"la pagina web di questa applicazione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the canvas will be focused as soon as the application " +"is loaded, if the browser window is already in focus." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il canvas sarà focalizzato non appena l'applicazione è " +"caricata, se la finestra del browser è già in focus." + +msgid "If [code]true[/code] enables [GDExtension] support for this web build." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] abilita il supporto di [GDExtension] per questa build " +"web." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows textures to be optimized for desktop through the " +"S3TC algorithm." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], consente di ottimizzare le texture per il desktop " +"attraverso l'algoritmo S3TC." + +msgid "" +"If [code]true[/code] allows textures to be optimized for mobile through the " +"ETC2 algorithm." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] consente di ottimizzare le texture per i dispositivi " +"mobili attraverso l'algoritmo ETC2." + +msgid "If [code]true[/code], executable signing is enabled." +msgstr "Se [code]true[/code], la firma dell'eseguibile è abilitata." + +msgid "" +"Return [code]true[/code] if the plugin supports the given [param platform]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'estensione supporta la piattaforma [param " +"platform]." + +msgid "" +"Returns the current value of an export option supplied by [method " +"_get_export_options]." +msgstr "" +"Restituisce il valore attuale di un'opzione di esportazione fornita da " +"[method _get_export_options]." + +msgid "Returns the specified [param feature]'s human-readable name." +msgstr "" +"Restituisce il nome leggibile in chiaro della funzionalità [param feature] " +"specificata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the class specified by [param class_name] is " +"disabled. When disabled, the class won't appear in the Create New Node dialog." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la classe specificata da [param class_name] " +"è disabilitata. Quando è disabilitata, la classe non apparirà nel dialogo di " +"Crea un Nuovo Nodo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [param feature] is disabled. When a feature " +"is disabled, it will disappear from the editor entirely." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la funzionalità [param feature] è " +"disabilitata. Quando è disabilitata, una funzionalità scomparirà dall'editor " +"completamente." + +msgid "" +"Returns the default value index of the [OptionButton] or [CheckBox] with " +"index [param option]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice di valore predefinito dell'[OptionButton] o della " +"[CheckBox] con l'indice [param option]." + +msgid "" +"Returns the name of the [OptionButton] or [CheckBox] with index [param " +"option]." +msgstr "" +"Restituisce il nome dell'[OptionButton] o della [CheckBox] con l'indice " +"[param option]." + +msgid "" +"Returns an array of values of the [OptionButton] with index [param option]." +msgstr "" +"Restituisce un array di valori dell'[OptionButton] con l'indice [param " +"option]." + +msgid "" +"Sets the default value index of the [OptionButton] or [CheckBox] with index " +"[param option]." +msgstr "" +"Imposta l'indice di valore predefinito dell'[OptionButton] o della [CheckBox] " +"con l'indice [param option]." + +msgid "" +"Sets the name of the [OptionButton] or [CheckBox] with index [param option]." +msgstr "" +"Imposta il nome dell'[OptionButton] o della [CheckBox] con l'indice [param " +"option]." + +msgid "Sets the option values of the [OptionButton] with index [param option]." +msgstr "" +"Imposta i valori di opzione dell'[OptionButton] con l'indice [param option]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il filesystem è in scansionamento." + +msgid "" +"Returns the index of the directory with name [param name] or [code]-1[/code] " +"if not found." +msgstr "" +"Restituisce l'indice della cartella con il nome [param name] o [code]-1[/" +"code] se non trovato." + +msgid "" +"Returns the index of the file with name [param name] or [code]-1[/code] if " +"not found." +msgstr "" +"Restituisce l'indice del file con il nome [param name] o [code]-1[/code] se " +"non trovato." + +msgid "Returns the name of the file at index [param idx]." +msgstr "Restituisce il nome del file all'indice [param idx]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the file at index [param idx] imported properly." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il file all'indice [param idx] è stato " +"importato correttamente." + +msgid "Returns the path to the file at index [param idx]." +msgstr "Restituisce il percorso del file all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the subdirectory at index [param idx]." +msgstr "Restituisce la sottocartella all'indice [param idx]." + +msgid "Return the file extensions supported." +msgstr "Restituite le estensioni di file supportate." + +msgid "Return whether this importer is active." +msgstr "Ritorna se questo importatore è abilitato." + +msgid "Returns the object currently selected in this inspector." +msgstr "Restituisce l'oggetto attualmente selezionato in questo ispettore." + +msgid "Gets the path of the currently selected property." +msgstr "Ottiene il percorso della proprietà attualmente selezionata." + +msgid "Returns the [EditorPaths] singleton." +msgstr "Restituisce il singleton [EditorPaths]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified [param plugin] is enabled. The " +"plugin name is the same as its directory name." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'estensione [param plugin] è abilitata. Il " +"nome dell'estensione è la stessa della sua cartella." + +msgid "" +"Sets the tab icon for the given control in a dock slot. Setting to " +"[code]null[/code] removes the icon." +msgstr "" +"Imposta l'icona della scheda per il dato [Control] in una casella di " +"pannello. Impostando a [code]null[/code] rimuove l'icona." + +msgid "Represents the size of the [enum DockSlot] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum DockSlot]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the setting specified by [param name] exists, " +"[code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se l'impostazione specificata da [param name] " +"esiste, altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], provides autocompletion suggestions for file paths in " +"methods such as [code]load()[/code] and [code]preload()[/code]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], fornisce suggerimenti di completamento automatico per i " +"percorsi dei file in metodi come [code]load()[/code] e [code]preload()[/code]." + +msgid "The script editor's background color for the currently selected text." +msgstr "" +"Il colore di sfondo dell'editor di script per il testo attualmente " +"selezionato." + +msgid "If [code]true[/code], the slider will not draw background." +msgstr "Se [code]true[/code], il selettore non disegna lo sfondo." + +msgid "If [code]true[/code], the slider and up/down arrows are hidden." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il selettore e le frecce in alto e in basso sono " +"nascosti." + +msgid "Returns the local port to which this peer is bound." +msgstr "Restituisce la porta locale a cui questo peer è associato." + +msgid "Returns the maximum number of channels allowed for connected peers." +msgstr "Restituisce il numero massimo di canali consentiti per i peer connessi." + +msgid "Returns the [ENetPacketPeer] associated to the given [param id]." +msgstr "Restituisce il [ENetPacketPeer] associato all'[param id] fornito." + +msgid "Returns the number of channels allocated for communication with peer." +msgstr "" +"Restituisce il numero di canali assegnati per la comunicazione con il peer." + +msgid "Returns the IP address of this peer." +msgstr "Restituisce l'indirizzo IP di questo peer." + +msgid "Returns the remote port of this peer." +msgstr "Restituisce la porta remota di questo peer." + +msgid "Returns the current peer state. See [enum PeerState]." +msgstr "Restituisce lo stato attuale del peer. Vedi [enum PeerState]." + +msgid "" +"Returns the requested [param statistic] for this peer. See [enum " +"PeerStatistic]." +msgstr "" +"Restituisce la statistica richiesta per questo peer. Vedi [enum " +"PeerStatistic]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the peer is currently active (i.e. the " +"associated [ENetConnection] is still valid)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il peer è attualmente attivo (cioè il " +"[ENetConnection] associato è ancora valido)." + +msgid "The peer is disconnected." +msgstr "Il peer è disconnesso." + +msgid "Returns the full Godot license text." +msgstr "Restituisce il testo completo della licenza di Godot." + +msgid "Returns an instance of a [ScriptLanguage] with the given [param index]." +msgstr "Restituisce un'istanza di [ScriptLanguage] con l'indice fornito." + +msgid "" +"Returns a list of names of all available global singletons. See also [method " +"get_singleton]." +msgstr "" +"Restituisce un elenco di nomi di tutti i singleton globali disponibili. Vedi " +"anche [method get_singleton]." + +msgid "Clears all breakpoints." +msgstr "Cancella tutti i punti d'interruzione." + +msgid "Returns the current debug depth." +msgstr "Restituisce la profondità di debug attuale." + +msgid "Returns the number of lines that remain." +msgstr "Restituisce il numero di righe che rimangono." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a capture with the given name is present " +"otherwise [code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se una cattura con il nome fornito è presente " +"altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a profiler with the given name is present " +"otherwise [code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un profiler con il nome fornito è presente " +"altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "Inserts a new breakpoint with the given [param source] and [param line]." +msgstr "" +"Inserisce un nuovo punto d'interruzione con la sorgente ([param source]) e " +"righe ([param line]) fornite." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the debugger is active otherwise [code]false[/" +"code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il debugger è attivo altrimenti [code]false[/" +"code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param source] and [param line] " +"represent an existing breakpoint." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la sorgente ([param source]) e riga ([param " +"line]) rappresentano un punto d'interruzione esistente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a profiler with the given name is present and " +"active otherwise [code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un profiler con il nome fornito è presente e " +"attivo altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the debugger is skipping breakpoints otherwise " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il debugger sta saltando i punti " +"d'interruzione altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "Removes a breakpoint with the given [param source] and [param line]." +msgstr "" +"Rimuove un punto d'interruzione con la sorgente ([param source]) e riga " +"([param line]) fornite." + +msgid "Sets the current debugging depth." +msgstr "Imposta la profondità di debug attuale." + +msgid "Sets the current debugging lines that remain." +msgstr "Imposta le righe di debug attuali che rimangono." + +msgid "Environment and post-processing" +msgstr "Gli ambienti e gli effetti post-elaborazione" + +msgid "Returns the intensity of the glow level [param idx]." +msgstr "Restituisce l'intensità del livello di bagliore [param idx]." + +msgid "If [code]true[/code], fog effects are enabled." +msgstr "Se [code]true[/code], gli effetti della nebbia sono abilitati." + +msgid "The fog's color." +msgstr "Il colore della nebbia." + +msgid "The fog mode. See [enum FogMode] for possible values." +msgstr "La modalità nebbia. Vedi [enum FogMode] per i valori possibili." + +msgid "" +"If [code]true[/code], SDFGI takes the environment lighting into account. This " +"should be set to [code]false[/code] for interior scenes." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], SDFGI tiene conto dell'illuminazione ambientale. Questo " +"dovrebbe essere impostato su [code]false[/code] per scene di interiori." + +msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum BGMode]." + +msgid "Returns the error text if [method parse] or [method execute] has failed." +msgstr "" +"Restituisce il testo di errore se [method parse] o [method execute] ha " +"fallito." + +msgid "Returns next [param length] bytes of the file as a [PackedByteArray]." +msgstr "" +"Ritorna i prossimi byte (di lunghezza [param length]) del file come un " +"[PackedByteArray]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code], if file [code]hidden[/code] attribute is set.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se l'attributo [code]hidden[/code] (nascosto) " +"è impostato sul file.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code], if file [code]read only[/code] attribute is set.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se l'attributo [code]read only[/code] (sola " +"lettura) è impostato sul file.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." + +msgid "" +"Returns file UNIX permissions.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, Linux/BSD, and macOS." +msgstr "" +"Restituisce i permessi UNIX del file.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." + +msgid "" +"Sets file [b]hidden[/b] attribute.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows." +msgstr "" +"Imposta l'attributo [b]hidden[/b] (nascosto) del file.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." + +msgid "" +"Sets file [b]read only[/b] attribute.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows." +msgstr "" +"Imposta l'attributo [b]read only[/b] (sola lettura) del file.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." + +msgid "" +"Sets file UNIX permissions.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, Linux/BSD, and macOS." +msgstr "" +"Imposta i permessi UNIX del file.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." + +msgid "Uses the [url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression method." +msgstr "Usa il metodo di compressione [url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url]." + +msgid "" +"Uses the [url=https://github.com/google/brotli]brotli[/url] compression " +"method (only decompression is supported)." +msgstr "" +"Utilizza il metodo di compressione [url=https://github.com/google/" +"brotli]brotli[/url] (solo la decompressione è supportata)." + +msgid "Execute for owner bit." +msgstr "Bit di esecuzione per il proprietario." + +msgid "Read for other bit." +msgstr "Bit di lettura per altri." + +msgid "Write for other bit." +msgstr "Bit di scrittura per altri." + +msgid "Execute for other bit." +msgstr "Bit di esecuzione per altri." + +msgid "Emitted when the user switches file display mode or split mode." +msgstr "" +"Emesso quando l'utente commuta la modalità di visualizzazione di file o la " +"modalità di separazione." + +msgid "Emitted when folders change color." +msgstr "Emesso quando le cartelle cambiano colore." + +msgid "Wikipedia: Single-precision floating-point format" +msgstr "Wikipedia: Formato a punto variabile a singola precisione" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the integer has different value than the float." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'intero ha un valore diverso dal [float]." + +msgid "" +"Multiplies each component of the [Color], including the alpha, by the given " +"[float].\n" +"[codeblock]\n" +"print(1.5 * Color(0.5, 0.5, 0.5)) # Prints \"(0.75, 0.75, 0.75, 1.5)\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Moltiplica ogni componente del [Colore], compreso l'alfa, per il [float] " +"fornito.\n" +"[codeblock]\n" +"print(1.5 * Color(0.5, 0.5, 0.5)) # Stampa \"(0.75, 0.75, 0.75, 1.5)\"\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Returns [code]true[/code] if this [float] is less than the given [int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [float] è minore dell'[int] fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [float] is less than or equal to the given " +"[int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [float] è minore o uguale all'[int] " +"fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both floats are exactly equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"@GlobalScope.is_equal_approx] or [method @GlobalScope.is_zero_approx] " +"instead, which are more reliable.\n" +"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other " +"numbers. Therefore, the results from this operator may not be accurate if " +"NaNs are included." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambi i [float] sono esattamente uguali.\n" +"[b]Nota:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx] o [method @GlobalScope." +"is_zero_approx], che sono più affidabili.\n" +"[b]Nota:[/b] [constant @GDScript.NAN] non si comporta allo stesso modo di " +"altri numeri. Perciò, i risultati di questa operazione potrebbero non essere " +"accurati se valori NaN sono inclusi." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [float] and the given [int] are equal." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [float] e l'[int] fornito sono uguali." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [float] is greater than the given [int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [float] è maggiore dell'[int] fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [float] is greater than or equal to the " +"given [int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [float] è maggiore o uguale all'[int] " +"fornito." + +msgid "Returns the current line count." +msgstr "Restituisce il numero di righe attuale." + +msgid "Returns [TextServer] RID of the font cache for specific variation." +msgstr "" +"Restituisce il RID di [TextServer] della cache del carattere per una " +"variazione specifica." + +msgid "Returns number of faces in the TrueType / OpenType collection." +msgstr "Restituisce il numero di facce nella collezione TrueType / OpenType." + +msgid "Returns font family name." +msgstr "Restituisce il nome della famiglia di caratteri." + +msgid "Returns font style name." +msgstr "Restituisce il nome dello stile dei caratteri." + +msgid "Returns pixel offset of the underline below the baseline." +msgstr "" +"Restituisce offset in pixel della sottolineatura sotto la linea di base." + +msgid "Returns thickness of the underline in pixels." +msgstr "Restituisce lo spessore della sottolineatura in pixel." + +msgid "Returns an active face index in the TrueType / OpenType collection." +msgstr "" +"Restituisce un indice di faccia attivo nella collezione TrueType / OpenType." + +msgid "Returns glyph offset from the baseline." +msgstr "Restituisce l'offset del glifo dalla linea di base." + +msgid "Returns glyph size." +msgstr "Restituisce le dimensioni del glifo." + +msgid "Returns index of the cache texture containing the glyph." +msgstr "Restituisce l'indice della texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "Returns rectangle in the cache texture containing the glyph." +msgstr "" +"Restituisce il rettangolo nella texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "Returns kerning for the pair of glyphs." +msgstr "Restituisce la crenatura per la coppia di glifi." + +msgid "Returns list of the kerning overrides." +msgstr "Restituisce la lista delle sovrascritture di crenatura." + +msgid "Returns number of textures used by font cache entry." +msgstr "" +"Restituisce il numero di texture utilizzate dalla voce nella cache dei " +"caratteri." + +msgid "Returns a copy of the font cache texture image." +msgstr "" +"Restituisce una copia dell'immagine della texture nella cache dei caratteri." + +msgid "Returns a copy of the array containing glyph packing data." +msgstr "" +"Restituisce una copia dell'array contenente i dati di impacchettamento del " +"glifo." + +msgid "Sets pixel offset of the underline below the baseline." +msgstr "Imposta l'offset pixel della sottolineatura sotto la linea di base." + +msgid "Sets thickness of the underline in pixels." +msgstr "Imposta lo spessore della sottolineatura in pixel." + +msgid "Sets glyph offset from the baseline." +msgstr "Imposta l'offset del glifo dalla linea di base." + +msgid "Sets index of the cache texture containing the glyph." +msgstr "Imposta l'indice della texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "Sets rectangle in the cache texture containing the glyph." +msgstr "Imposta il rettangolo nella texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "Sets font cache texture image." +msgstr "Imposta l'immagine della texture nella cache dei caratteri." + +msgid "If set to [code]true[/code], generate mipmaps for the font textures." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], genera le mipmap per le texture dei " +"caratteri." + +msgid "Returns [code]true[/code] if this extension's library has been opened." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la libreria di questa estensione è stata " +"aperta." + +msgid "" +"Returns the [GDExtension] at the given file [param path], or [code]null[/" +"code] if it has not been loaded or does not exist." +msgstr "" +"Restituisce la [GDExtension] nel file specificato dal percorso ([param " +"path]), o [code]null[/code] se non è stata caricata o non esiste." + +msgid "Returns the file paths of all currently loaded extensions." +msgstr "" +"Restituisce i percorsi di file di tutte le estensioni attualmente caricate." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the extension at the given file [param path] has " +"already been loaded successfully. See also [method get_loaded_extensions]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'estensione al percorso di file [param " +"path] è già stata caricata con successo. Vedi anche [method " +"get_loaded_extensions]." + +msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Flag]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param point] is inside the circle or if it's " +"located exactly [i]on[/i] the circle's boundary, otherwise returns " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param point] è all'interno del cerchio o se " +"è locato esattamente sul bordo del cerchio, altrimenti restituisce " +"[code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param point] is inside [param polygon] or if " +"it's located exactly [i]on[/i] polygon's boundary, otherwise returns " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param point] è all'interno del poligono " +"([param polygon]) o se è locato esattamente [i]sul[/i] bordo del poligono, " +"altrimenti restituisce [code]false[/code]." + +msgid "Represents the size of the [enum LightmapScale] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum LightmapScale]." + +msgid "Represents a GLTF accessor." +msgstr "Rappresenta un GLTF accessor." + +msgid "The number of elements referenced by this accessor." +msgstr "Il numero di elementi riferiti da questo accessor." + +msgid "Maximum value of each component in this accessor." +msgstr "Valore massimo di ogni componente in questo accessor." + +msgid "Use [member accessor_type] instead." +msgstr "Usa [member accessor_type] invece." + +msgid "The original name of the animation." +msgstr "Il nome originale dell'animazione." + +msgid "Represents a GLTF buffer view." +msgstr "Rappresenta una vista di buffer GLTF." + +msgid "GLTFMesh represents a GLTF mesh." +msgstr "GLTFMesh rappresenta una mesh GLTF." + +msgid "The original name of the mesh." +msgstr "Il nome originale della mesh." + +msgid "The original name of the node." +msgstr "Il nome originale del nodo." + +msgid "The position of the GLTF node relative to its parent." +msgstr "La posizione del nodo GLTF rispetto al suo genitore." + +msgid "Represents a GLTF physics shape." +msgstr "Rappresenta una forma fisica GLTF." + +msgid "GLTFTexture represents a texture in a GLTF file." +msgstr "GLTFTexture rappresenta una texture in un file GLTF." + +msgid "Particle starts at the specified position." +msgstr "La particella inizia alla posizione specificata." + +msgid "" +"If [code]true[/code], only the number of particles equal to [member amount] " +"will be emitted." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], verrà emesso solamente il numero di particelle uguali a " +"[member amount]." + +msgid "Represents the size of the [enum Resolution] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Resolution]." + +msgid "Adds the specified color to the gradient, with the specified offset." +msgstr "Aggiunge il colore specificato al gradiente, con l'offset specificato." + +msgid "Returns the color of the gradient color at index [param point]." +msgstr "Restituisce il colore del gradiente all'indice [param point]." + +msgid "Returns the offset of the gradient color at index [param point]." +msgstr "" +"Restituisce l'offset del colore di colore di gradiente all'indice [param " +"point]." + +msgid "Returns the number of colors in the gradient." +msgstr "Restituisce il numero di colori nel gradiente." + +msgid "Removes the color at index [param point]." +msgstr "Rimuove il colore all'indice [param point]." + +msgid "Returns the interpolated color specified by [param offset]." +msgstr "Restituisce il colore interpolato specificato da [param offset]." + +msgid "Sets the color of the gradient color at index [param point]." +msgstr "Imposta il colore del colore di gradiente all'indice [param point]." + +msgid "Cubic interpolation." +msgstr "Interpolazione cubica." + +msgid "Linear sRGB color space." +msgstr "Spazio di colore SRGB lineare." + +msgid "The [Gradient] used to fill the texture." +msgstr "Il [Gradient] usato per riempire la texture." + +msgid "" +"Returns the [GraphFrame] that contains the [GraphElement] with the given name." +msgstr "" +"Restituisce il [GraphFrame] che contiene il [GraphElement] con il nome " +"fornito." + +msgid "Sets the specified [param node] as the one selected." +msgstr "Imposta il nodo [param node] come quello selezionato." + +msgid "If [code]true[/code], the lines between nodes will use antialiasing." +msgstr "Se [code]true[/code], le linee tra i nodi useranno l'antialiasing." + +msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible." +msgstr "Se [code]true[/code], la minimappa è visibile." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the button to automatically arrange graph nodes is " +"visible." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il pulsante per organizzare automaticamente i nodi nel " +"grafico è visibile." + +msgid "If [code]true[/code], the grid is visible." +msgstr "Se [code]true[/code], la griglia è visibile." + +msgid "" +"If [code]true[/code], buttons that allow to configure grid and snapping " +"options are visible." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i pulsanti che permettono di configurare la griglia e " +"le opzioni di scatto sono visibili." + +msgid "If [code]true[/code], the menu toolbar is visible." +msgstr "Se [code]true[/code], la barra degli strumenti del menu è visibile." + +msgid "If [code]true[/code], the button to toggle the minimap is visible." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il pulsante per commutare la minimappa è visibile." + +msgid "" +"If [code]true[/code], buttons that allow to change and reset the zoom level " +"are visible." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i pulsanti che permettono di cambiare e ripristinare il " +"livello di zoom sono visibili." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the label with the current zoom level is visible. The " +"zoom level is displayed in percents." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'etichetta con il livello di zoom attuale è visibile. " +"Il livello di zoom viene visualizzato in percentuale." + +msgid "Emitted at the beginning of a [GraphElement]'s movement." +msgstr "Emesso all'inizio del movimento di un [GraphElement]." + +msgid "Emitted at the end of a [GraphElement]'s movement." +msgstr "Emesso alla fine del movimento di un [GraphElement]." + +msgid "" +"Emitted when the [GraphFrame] [param frame] is resized to [param new_rect]." +msgstr "" +"Emesso quando il [GraphFrame] [param frame] è ridimensionato a [param " +"new_rect]." + +msgid "Emitted when the given [GraphElement] node is deselected." +msgstr "Emesso quando il nodo [GraphElement] fornito viene deselezionato." + +msgid "Emitted when the given [GraphElement] node is selected." +msgstr "Emesso quando il nodo [GraphElement] fornito viene selezionato." + +msgid "If [code]true[/code], the user can drag the GraphElement." +msgstr "Se [code]true[/code], l'utente può trascinare il [GraphElement]." + +msgid "If [code]true[/code], the user can select the GraphElement." +msgstr "Se [code]true[/code], l'utente può selezionare il [GraphElement]." + +msgid "If [code]true[/code], the GraphElement is selected." +msgstr "Se [code]true[/code], il GraphElement è selezionato." + +msgid "Emitted when the GraphElement is dragged." +msgstr "Emesso quando il GraphElement viene trascinato." + +msgid "Emitted when the GraphElement is deselected." +msgstr "Emesso quando il GraphElement viene deselezionato." + +msgid "Emitted when the GraphElement is selected." +msgstr "Emesso quando il GraphElement viene selezionato." + +msgid "Emitted when the GraphElement is moved." +msgstr "Emesso quando il GraphElement viene spostato." + +msgid "" +"The icon used for the resizer, visible when [member resizable] is enabled." +msgstr "" +"L'icona utilizzata per il ridimensionatore, visibile quando [member " +"resizable] è abilitato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the frame's rect will be adjusted automatically to " +"enclose all attached [GraphElement]s." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il rettangolo della cornice verrà aggiustato " +"automaticamente per racchiudere tutti i [GraphElement] allegati." + +msgid "If [code]true[/code], the tint color will be used to tint the frame." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il colore tinta verrà utilizzato per tingere la cornice." + +msgid "Title of the frame." +msgstr "Titolo della cornice." + +msgid "" +"Emitted when [member autoshrink_enabled] or [member autoshrink_margin] " +"changes." +msgstr "" +"Emesso quando [member autoshrink_enabled] o [member autoshrink_margin] cambia." + +msgid "The default [StyleBox] used for the background of the [GraphFrame]." +msgstr "La [StyleBox] predefinita utilizzata per lo sfondo del [GraphFrame]." + +msgid "" +"The [StyleBox] used for the background of the [GraphFrame] when it is " +"selected." +msgstr "" +"La [StyleBox] utilizzata per lo sfondo del [GraphFrame] quando è selezionato." + +msgid "The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphFrame]." +msgstr "La [StyleBox] utilizzata per la barra del titolo del [GraphFrame]." + +msgid "" +"The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphFrame] when it is selected." +msgstr "" +"La [StyleBox] utilizzata per la barra del titolo del [GraphFrame] quando è " +"selezionato." + +msgid "Returns the [Color] of the input port with the given [param port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il [Color] della porta di ingresso con il [param port_idx] " +"fornito." + +msgid "Returns the number of slots with an enabled input port." +msgstr "Restituisce il numero di slot con una porta di ingresso abilitata." + +msgid "Returns the position of the input port with the given [param port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione della porta di ingresso con il [param port_idx] " +"fornito." + +msgid "" +"Returns the corresponding slot index of the input port with the given [param " +"port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice di slot corrispondente della porta di ingresso con il " +"[param port_idx] fornito." + +msgid "Returns the type of the input port with the given [param port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il tipo di porta di ingresso con il [param port_idx] fornito." + +msgid "Returns the [Color] of the output port with the given [param port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il [Color] della porta di uscita con il [param port_idx] fornito." + +msgid "Returns the number of slots with an enabled output port." +msgstr "Restituisce il numero di slot con una porta di uscita abilitata." + +msgid "Returns the position of the output port with the given [param port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione della porta di uscita con il [param port_idx] " +"fornito." + +msgid "" +"Returns the corresponding slot index of the output port with the given [param " +"port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice di slot corrispondente della porta di uscita con il " +"[param port_idx] fornito." + +msgid "Returns the type of the output port with the given [param port_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il tipo della porta di uscita con il [param port_idx] fornito." + +msgid "" +"Returns the left (input) [Color] of the slot with the given [param " +"slot_index]." +msgstr "" +"Restituisce il colore a sinistra (input) dello slot con il [param slot_index] " +"fornito." + +msgid "" +"Returns the right (output) [Color] of the slot with the given [param " +"slot_index]." +msgstr "" +"Restituisce il colore a destra (uscita) della slot con il [param slot_index] " +"fornito." + +msgid "" +"Returns the left (input) custom [Texture2D] of the slot with the given [param " +"slot_index]." +msgstr "" +"Restituisce la [Texture2D] personalizzata a sinistra (input) dello slot con " +"il [param slot_index] fornito." + +msgid "" +"Returns the right (output) custom [Texture2D] of the slot with the given " +"[param slot_index]." +msgstr "" +"Restituisce la [Texture2D] personalizzata a destra (output) dello slot con il " +"[param slot_index] fornito." + +msgid "" +"Returns the left (input) type of the slot with the given [param slot_index]." +msgstr "" +"Restituisce il tipo a sinistra (input) dello slot con il [param slot_index] " +"fornito." + +msgid "" +"Returns the right (output) type of the slot with the given [param slot_index]." +msgstr "" +"Restituisce il tipo a sinistra (output) dello slot con il [param slot_index] " +"fornito." + +msgid "" +"Returns true if the background [StyleBox] of the slot with the given [param " +"slot_index] is drawn." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la [StyleBox] di sfondo dello slot con il " +"[param slot_index] fornito è disegnato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if left (input) side of the slot with the given " +"[param slot_index] is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il lato a sinistra (input) dello slot con il " +"[param slot_index] fornito è abilitato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if right (output) side of the slot with the given " +"[param slot_index] is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il lato a destra (output) dello slot con il " +"[param slot_index] fornito è abilitato." + +msgid "" +"Sets the [Color] of the left (input) side of the slot with the given [param " +"slot_index] to [param color]." +msgstr "" +"Imposta il colore del lato a sinistra (input) dello slot con il [param " +"slot_index] fornito a [param color]." + +msgid "" +"Sets the [Color] of the right (output) side of the slot with the given [param " +"slot_index] to [param color]." +msgstr "" +"Imposta il colore del lato a destra (input) dello slot con il [param " +"slot_index] fornito a [param color]." + +msgid "" +"Sets the custom [Texture2D] of the left (input) side of the slot with the " +"given [param slot_index] to [param custom_icon]." +msgstr "" +"Imposta la [Texture2D] personalizzata del lato a sinistra (input) dello slot " +"con il [param slot_index] fornito a [param color]." + +msgid "" +"Sets the custom [Texture2D] of the right (output) side of the slot with the " +"given [param slot_index] to [param custom_icon]." +msgstr "" +"Imposta la [Texture2D] personalizzata del lato a destra (output) dello slot " +"con il [param slot_index] fornito a [param color]." + +msgid "" +"Toggles the background [StyleBox] of the slot with the given [param " +"slot_index]." +msgstr "" +"Commuta la [StyleBox] dello sfondo dello slot con il [param slot_index] " +"fornito." + +msgid "The [StyleBox] used for the slot area when selected." +msgstr "La [StyleBox] utilizzata per l'area di slot quando selezionata." + +msgid "Returns the basis that gives the specified cell its orientation." +msgstr "Restituisce la base che dà alla cella specificata il suo orientamento." + +msgid "" +"Returns an array of all cells with the given item index specified in [param " +"item]." +msgstr "" +"Restituisce un array di tutte le celle con l'indice dell'elemento specificato " +"in [parola item]." + +msgid "" +"Sets the [RID] of the navigation map this GridMap node should use for its " +"cell baked navigation meshes." +msgstr "" +"Imposta il [RID] della mappa di navigazione che questo nodo GridMap dovrebbe " +"usare per le sue mesh di navigazione preprocessate." + +msgid "Emitted when the [MeshLibrary] of this GridMap changes." +msgstr "Emesso quando la [MeshLibrary] di questa GridMap cambia." + +msgid "Represents the size of the [enum Method] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Method]." + +msgid "Returns the number of bytes this HTTPRequest downloaded." +msgstr "Restituisce il numero di byte scaricati da questa HTTPRequest." + +msgid "Request successful." +msgstr "Richiesta riuscita." + +msgid "Fills [param rect] with [param color]." +msgstr "Riempe il rettangolo [param rect] con il colore [param color]." + +msgid "Returns a copy of the image's raw data." +msgstr "Restituisce una copia dei dati grezzi dell'immagine." + +msgid "Returns size (in bytes) of the image's raw data." +msgstr "Restituisce la dimensione (in byte) dei dati grezzi dell'immagine." + +msgid "Represents the size of the [enum Format] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Format]." + +msgid "Represents the size of the [enum CompressMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum CompressMode]." + +msgid "The image only uses the red channel." +msgstr "L'immagine utilizza solo il canale rosso." + +msgid "Returns the format of the texture, one of [enum Image.Format]." +msgstr "Restituisce il formato della texture, uno di [enum Image.Format]." + +msgid "Returns the number of blend shapes that the mesh holds." +msgstr "Restituisce il numero di forme di blending che la mesh mantiene." + +msgid "Returns the blend shape mode for this Mesh." +msgstr "Restituisce la modalità forma blending per questo Mesh." + +msgid "" +"Returns the arrays for the vertices, normals, UVs, etc. that make up the " +"requested surface. See [method add_surface]." +msgstr "" +"Restituisce gli array per i vertici, normali, UV, ecc. che compongono la " +"superficie richiesta. Vedi [method add_surface]." + +msgid "Returns the number of surfaces that the mesh holds." +msgstr "Restituisce il numero di superfici che la mesh mantiene." + +msgid "Returns the format of the surface that the mesh holds." +msgstr "Restituisce il formato della superficie che la mesh tiene." + +msgid "Returns the number of lods that the mesh holds on a given surface." +msgstr "" +"Restituisce il numero di LOD che la mesh mantiene su una data superficie." + +msgid "Returns the index buffer of a lod for a surface." +msgstr "Restituisce il buffer di indice di un LOD per una superficie." + +msgid "Returns the screen ratio which activates a lod for a surface." +msgstr "Restituisce il rapporto schermo che attiva un LOD per una superficie." + +msgid "" +"Returns the primitive type of the requested surface (see [method " +"add_surface])." +msgstr "" +"Restituisce il tipo primitivo della superficie richiesta (vedi [metodo " +"add_surface])." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if you are pressing the joypad button (see [enum " +"JoyButton])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è premuto un pulsante del joypad (vedi [enum " +"JoyButton])." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if you are pressing the key with the [param " +"keycode] printed on it. You can pass a [enum Key] constant or any Unicode " +"character code." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è premuto un tasto con il [param keycode] " +"stampato su di esso. È possibile passare una constante [enum Key] o qualsiasi " +"codice di carattere Unicode." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if you are pressing the mouse button specified with " +"[enum MouseButton]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è premuto il pulsante del mouse specificato " +"con [enum MouseButton]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo evento di input è stato cancellato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this input event is released. Not relevant for " +"events of type [InputEventMouseMotion] or [InputEventScreenDrag]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo evento di input è rilasciato. Non " +"applicabile per gli eventi di tipo [InputEventMouseMotion] o " +"[InputEventScreenDrag]." + +msgid "An input event type for actions." +msgstr "Un tipo di evento di input per le azioni." + +msgid "Wikipedia Piano Key Frequencies List" +msgstr "Elenco delle frequenze per i tasti di un pianoforte su Wikipedia" + +msgid "If [code]true[/code], the mouse button event has been canceled." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'evento di pulsante del mouse è stato cancellato." + +msgid "Represents a mouse or a pen movement." +msgstr "Rappresenta movimento del mouse o di penna." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux, macOS and Windows." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando è in utilizzo la gomma di una penna " +"stilo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su Linux, macOS e Windows." + +msgid "Represents a screen drag event." +msgstr "Rappresenta un evento di trascinamento dello schermo." + +msgid "Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando si utilizza l'estremità del gommino di " +"una penna stilo." + +msgid "Represents a screen touch event." +msgstr "Rappresenta un evento di tocco dello schermo." + +msgid "If [code]true[/code], the touch's state is a double tap." +msgstr "Se [code]true[/code], lo stato del tocco è un doppio tocco." + +msgid "" +"The touch position in the viewport the node is in, using the coordinate " +"system of this viewport." +msgstr "" +"La posizione del tocco nella [Viewport] contenente il nodo, utilizzando il " +"sistema di coordinate di questa [Viewport]." + +msgid "Returns a deadzone value for the action." +msgstr "Restituisce un valore di zona morta per l'azione." + +msgid "" +"Constructs a new [int] from a [bool]. [code]true[/code] is converted to " +"[code]1[/code] and [code]false[/code] is converted to [code]0[/code]." +msgstr "" +"Costruisce un nuovo [int] da un [bool]. [code]true[/code] è convertito a " +"[code]1[/code] e [code]false[/code] è convertito a [code]0[/code]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is not equivalent to the [float]." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'[int] non è equivalente al [float]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [int]s are not equal." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se gli [int] non sono uguali." + +msgid "" +"Multiplies each component of the [Vector2] by the [int].\n" +"[codeblock]\n" +"print(2 * Vector2(1, 4)) # Prints (2, 8)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Moltiplica ogni componente del [Vector2] per l'[int].\n" +"[codeblock]\n" +"print(2 * Vector2(1, 4)) # Stampa (2, 8)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Raises an [int] to a power of a [float]. The result is a [float].\n" +"[codeblock]\n" +"print(2 ** 0.5) # Prints 1.4142135623731\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aumenta un [int] alla potenza di un [float]. Il risultato è un [float].\n" +"[codeblock]\n" +"print(2 ** 0.5) # Stampa 1.4142135623731\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Raises the left [int] to a power of the right [int].\n" +"[codeblock]\n" +"print(3 ** 4) # Prints 81\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aumenta l'[int] sinistro alla potenza dell'[int] destro.\n" +"[codeblock]\n" +"stampa(3 ** 4) # Stampe 81\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Divides the [int] by the [float]. The result is a [float].\n" +"[codeblock]\n" +"print(10 / 3.0) # Prints 3.33333333333333\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Divide l'[int] per il [float]. Il risultato è un [float].\n" +"[codeblock]\n" +"print(10 / 3.0) # Stampa 3.33333333333333\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Divides the two [int]s. The result is an [int]. This will truncate the " +"[float], discarding anything after the floating point.\n" +"[codeblock]\n" +"print(6 / 2) # Prints 3\n" +"print(5 / 3) # Prints 1\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Divide i due [int]. Il risultato è un [int]. Questo troncherà il [float], " +"scartando ogni cifra dopo il punto decimale.\n" +"[codeblock]\n" +"Stampa(6 / 2) # Stampa 3\n" +"stampa(5 / 3) # Stampa 1\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is less than the [float]." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'[int] è minore del [float]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [int] is less than the right [int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'[int] sinistro è minore dell'[int] destro." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [int] is less than or equal to the [float]." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'[int] è minore o uguale al [float]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [int] is less than or equal to the " +"right [int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'[int] sinistro è minore o uguale all'[int] " +"destro." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is equal to the [float]." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'[int] è uguale al [float]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the two [int]s are equal." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se i due [int] sono uguali." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [int] is greater than the [float]." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'[int] è maggiore del [float]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [int] is greater than the right [int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'[int] sinistro è maggiore dell'[int] " +"destro." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [int] is greater than or equal to the " +"[float]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [int] è maggiore o uguale al [float]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [int] is greater than or equal to the " +"right [int]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'[int] sinistro è maggiore o uguale " +"all'[int] destro." + +msgid "" +"Performs the bitwise [code]XOR[/code] operation.\n" +"[codeblock]\n" +"print(0b1100 ^ 0b1010) # Prints 6 (binary 110)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esegue l'operazione bitwise [code]XOR[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"print(0b1100 ^ 0b1010) # Stampa 6 (110 in binario)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Performs the bitwise [code]NOT[/code] operation on the [int]. Due to " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Two%27s_complement]2's complement[/url], " +"it's effectively equal to [code]-(int + 1)[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"print(~4) # Prints -5\n" +"print(~(-7)) # Prints 6\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Esegue l'operazione bitwise [code]NOT[/code] sull'[int]. A causa del " +"[url=https://it.wikipedia.org/wiki/Complemento_a_due]Completamento a due[/" +"url], è effettivamente uguale a [code]-(int + 1)[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"print(~4) # Stampa -5\n" +"print(~(-7)) # Stampa 6\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the custom foreground color of the item specified by [param idx] " +"index." +msgstr "" +"Restituisce il colore di primo piano personalizzato dell'elemento specificato " +"dall'indice [param idx]." + +msgid "Returns item's text language code." +msgstr "Restituisce il codice di lingua di testo dell'elemento." + +msgid "Returns item's text base writing direction." +msgstr "" +"Restituisce la direzione di scrittura della base di testo dell'elemento." + +msgid "Removes the item specified by [param idx] index from the list." +msgstr "Rimuove l'elemento specificato dall'indice [param idx] dall'elenco." + +msgid "" +"Sets (or replaces) the icon's [Texture2D] associated with the specified index." +msgstr "" +"Imposta (o sostituisce) l'icona [Texture2D] associata all'indice specificato." + +msgid "Sets item's text base writing direction." +msgstr "Imposta la direzione di scrittura della base di testo dell'elemento." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows navigating the [ItemList] with letter keys " +"through incremental search." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], consente di navigare con i tasti di lettera attraverso " +"la ricerca incrementale." + +msgid "The number of items currently in the list." +msgstr "Il numero di elementi attualmente nell'elenco." + +msgid "The tint of text outline of the item." +msgstr "La tinta del contorno di testo dell'elemento." + +msgid "Returns the joint's internal [RID] from the [PhysicsServer2D]." +msgstr "Restituisce [RID] interno dell'articolazione dal [PhysicsServer2D]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the two bodies bound together do not collide with each " +"other." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i due corpi legati insieme non si scontrano tra loro." + +msgid "Returns the joint's internal [RID] from the [PhysicsServer3D]." +msgstr "Restituisce il [RID] interno dell'articolazione dal [PhysicsServer3D]." + +msgid "Returns the colliding body's attached [Object]." +msgstr "Restituisce l'[Object] attaccato al corpo in collisione." + +msgid "Returns the colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer2D]." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] del corpo in collisione utilizzato dal [PhysicsServer2D]." + +msgid "Returns the colliding body's shape." +msgstr "Restituisce la forma del corpo in collisione." + +msgid "Returns the colliding body's velocity." +msgstr "Restituisce la velocità del corpo in collisione." + +msgid "Returns the moving object's colliding shape." +msgstr "Restituisce la forma di collisione dell'oggetto in movimento." + +msgid "Returns the point of collision in global coordinates." +msgstr "Restituisce il punto di collisione in coordinate globali." + +msgid "Returns the moving object's remaining movement vector." +msgstr "" +"Restituisce il vettore di movimento rimanente dell'oggetto in movimento." + +msgid "Returns the number of detected collisions." +msgstr "Restituisce il numero di collisioni rilevate." + +msgid "Returns the number of lines of text the Label has." +msgstr "Restituisce il numero di righe di testo che l'etichetta ha." + +msgid "The size of the shadow outline." +msgstr "La dimensione del contorno dell'ombra." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D." +"DrawFlags] for a list of flags." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la flag specificata sarà abilitata. Vedi [enum Label3D." +"DrawFlags] per una lista di flag." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of " +"distance." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'etichetta viene resa alle stesse dimensioni a " +"prescindere dalla distanza." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Light3D] in the [Environment] has effects on the " +"label." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la [Light3D] nell'[Environment] ha effetti " +"sull'etichetta." + +msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum DrawFlags]." + +msgid "[Font] used for the text." +msgstr "[Font] usato per il testo." + +msgid "Returns the value of the specified [enum Light3D.Param] parameter." +msgstr "Restituisce il valore del parametro [enum Light3D.Param] specificato." + +msgid "Sets the value of the specified [enum Light3D.Param] parameter." +msgstr "Imposta il valore del parametro [enum Light3D.Param] specificato." + +msgid "If [code]true[/code], ignore environment lighting when baking lightmaps." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ignora l'illuminazione dell'ambiente durante il " +"preprocesso di lightmap." + +msgid "Returns the [NodePath] of the baked object at index [param user_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il [NodePath] dell'oggetto preprocessato all'indice [param " +"user_idx]." + +msgid "Returns the number of points in the polyline." +msgstr "Restituisce il numero di punti nella polilinea." + +msgid "Returns the position of the point at index [param index]." +msgstr "Restituisce la posizione del punto all'indice [param index]." + +msgid "Removes the point at index [param index] from the polyline." +msgstr "Rimuove il punto all'indice [param index] dalla polilinea." + +msgid "" +"Overwrites the position of the point at the given [param index] with the " +"supplied [param position]." +msgstr "" +"Sovrascrive la posizione del punto all'[param index] fornito con la posizione " +"[param position] fornita." + +msgid "The polyline's width." +msgstr "Lo spessore della polilinea." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'utente ha selezionato del testo." + +msgid "If [code]true[/code], makes the caret blink." +msgstr "Se [code]true[/code], fa lampeggiare il cursore." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [LineEdit] will always show the caret, even if " +"focus is lost." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [LineEdit] mostrerà sempre il cursore, anche se la " +"messa a fuoco è persa." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [LineEdit] will show a clear button if [member " +"text] is not empty, which can be used to clear the text quickly." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [LineEdit] mostrerà un pulsante di cancellazione se " +"[member text] non è vuoto, che può essere utilizzato per cancellare " +"rapidamente il testo." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the selected text will be deselected when focus is lost." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il testo selezionato verrà deselezionato quando si " +"perde il focus." + +msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], consente di trascinare e rilasciare il testo " +"selezionato." + +msgid "If [code]true[/code], control characters are displayed." +msgstr "Se [code]true[/code], i caratteri di controllo sono visualizzati." + +msgid "If [code]true[/code], the [LineEdit] doesn't display decoration." +msgstr "Se [code]true[/code], la [LineEdit] non visualizza decorazioni." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [LineEdit] will select the whole text when it gains " +"focus." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [LineEdit] selezionerà tutto il testo quando ottiene " +"il focus." + +msgid "ID of \"Text Writing Direction\" submenu." +msgstr "ID del sottomenù \"Direzione di scrittura del testo\"." + +msgid "Sets text direction to inherited." +msgstr "Imposta la direzione del testo a ereditata." + +msgid "Sets text direction to automatic." +msgstr "Imposta la direzione del testo ad automatico." + +msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum MenuItems]." + +msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PackedByteArray]." +msgstr "" +"Restituisce una stringa codificata in Base64 di un [PackedByteArray] fornito." + +msgid "Returns number of menu items." +msgstr "Restituisce il numero di elementi del menù." + +msgid "Returns menu item title." +msgstr "Restituisce il titolo dell'elemento del menu." + +msgid "Returns menu item tooltip." +msgstr "Ritorna la tooltip dell'elemento del menù." + +msgid "Returns [code]true[/code], if menu item is disabled." +msgstr "Restituisce [code]true[/code], se l'elemento del menu è disabilitato." + +msgid "Returns [code]true[/code], if menu item is hidden." +msgstr "Restituisce [code]true[/code], se l'elemento del menu è nascosto." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code], if system global menu is supported and used by " +"this [MenuBar]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se il menu globale del sistema è supportato e " +"utilizzato da questo [MenuBar]." + +msgid "If [code]true[/code], menu item is disabled." +msgstr "Se [code]true[/code], l'elemento del menu è disabilitato." + +msgid "If [code]true[/code], menu item is hidden." +msgstr "Se [code]true[/code], l'elemento del menu è nascosto." + +msgid "Sets menu item title." +msgstr "Imposta il titolo dell'elemento del menu." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [MenuBar] will use system global menu when supported." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], [MenuBar] userà il menu globale del sistema quando " +"supportato." + +msgid "The tint of text outline of the menu item." +msgstr "La tinta del contorno del testo dell'elemento del menu." + +msgid "Font size of the menu item's text." +msgstr "Dimensione del carattere del testo dell'elemento del menu." + +msgid "" +"Returns the number of surfaces that the [Mesh] holds. This is equivalent to " +"[method MeshInstance3D.get_surface_override_material_count]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di superfici che la [Mesh] contiene. Questo è " +"equivalente a [method MeshInstance3D.get_surface_override_material_count]." + +msgid "" +"Returns the arrays for the vertices, normals, UVs, etc. that make up the " +"requested surface (see [method ArrayMesh.add_surface_from_arrays])." +msgstr "" +"Restituisce gli array per i vertici, normali, UV, ecc. che compongono la " +"superficie richiesta (vedi [metodo ArrayMesh.add_surface_from_arrays])." + +msgid "Represents the size of the [enum ArrayType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ArrayType]." + +msgid "Represents the size of the [enum ArrayCustomFormat] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ArrayCustomFormat]." + +msgid "If [code]true[/code], uses approximation for computing convex hulls." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], usa un approssimazione per il calcolo degli hull " +"convessi." + +msgid "" +"If [code]true[/code], normalizes the mesh before applying the convex " +"decomposition." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], normalizza la mesh prima di applicare la decomposizione " +"convessa." + +msgid "Maximum number of voxels generated during the voxelization stage." +msgstr "Numero massimo di voxel generati durante la fase di voxelization." + +msgid "Returns the position of the given vertex." +msgstr "Restituisce la posizione del vertex fornito." + +msgid "" +"Returns the number of blend shapes available. Produces an error if [member " +"mesh] is [code]null[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di forme di blending disponibili. Produce un errore se " +"[member mesh] è [code]null[/code]." + +msgid "" +"Returns the number of surface override materials. This is equivalent to " +"[method Mesh.get_surface_count]. See also [method " +"get_surface_override_material]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di materiali di sovrascrittura superfice. Questo è " +"equivalente a [method Mesh.get_surface_count]. Vedi anche [method " +"get_surface_override_material]." + +msgid "" +"Returns the first item with the given name, or [code]-1[/code] if no item is " +"found." +msgstr "" +"Restituisce il primo elemento con il nome fornito, o [code]-1[/code] se non è " +"trovato alcun elemento." + +msgid "Returns the transform applied to the item's mesh." +msgstr "Restituisce la trasformazione applicata alla mesh dell'elemento." + +msgid "Returns the path of the scene this node was instance of originally." +msgstr "" +"Restituisce il percorso della scena di cui questo nodo era originariamente un " +"l'istanza." + +msgid "Returns the [Transform3D] of a specific instance." +msgstr "Restituisce il [Transform3D] di un'istanza specifica." + +msgid "Sets the [Transform3D] for a specific instance." +msgstr "Imposta il [Transform3D] per un'istanza specifica." + +msgid "Returns a new instance of the default MultiplayerAPI." +msgstr "Restituisce una nuova istanza di MultiplayerAPI predefinita." + +msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member multiplayer_peer] set." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se esiste un [member multiplayer_peer] " +"impostato." + +msgid "Returns the ID of this [MultiplayerPeer]." +msgstr "Restituisce l'ID di questo [MultiplayerPeer]." + +msgid "If [code]true[/code], this [MultiplayerPeer] refuses new connections." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], questo [MultiplayerPeer] rifiuta nuove connessioni." + +msgid "Returns the spawnable scene path by index." +msgstr "Restituisce il percorso della scena generabile per indice." + +msgid "Returns the count of spawnable scene paths." +msgstr "Restituisce il numero di percorsi di scene generabili." + +msgid "Queries the current visibility for peer [param peer]." +msgstr "Richiede la visibilità attuale per il peer [param peer]." + +msgid "" +"Removes all items from the global menu [param rid].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Rimuove tutti gli elementi dal menù globale [param rid].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Creates a new global menu object.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Crea un nuovo oggetto per menù globale.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Frees a global menu object created by this [NativeMenu].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Libera un oggetto menù globale creato da questo [NativeMenu].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns number of items in the global menu [param rid].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Restituisce il numero di elementi nel menù globale [param rid].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns the icon of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Restituisce l'icona dell'elemento all'indice [param idx].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns number of states of a multistate item. See [method " +"add_multistate_item] for details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Restituisce il numero di stati di un elemento multistato. Vedi [method " +"add_multistate_item] per i dettagli.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns the state of a multistate item. See [method add_multistate_item] for " +"details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Restituisce lo stato di un elemento multistato. Vedi [method " +"add_multistate_item] per i dettagli.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Shows the global menu at [param position] in the screen coordinates.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Mostra il menù globale alla posizione [param position] in coordinate di " +"schermo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns whether or not the specified layer of the [member avoidance_layers] " +"bitmask is enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32." +msgstr "" +"Restituisce se lo strato specificato del bitmask [member avoidance_layers] è " +"abilitato, dato un [param layer_number] tra 1 e 32." + +msgid "" +"Returns whether or not the specified mask of the [member avoidance_mask] " +"bitmask is enabled, given a [param mask_number] between 1 and 32." +msgstr "" +"Restituisce se la maschera specificata del bitmask [member avoidance_mask] è " +"abilitata, dato un [param mask_number] tra 1 e 32." + +msgid "" +"Returns which index the agent is currently on in the navigation path's " +"[PackedVector2Array]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice sul quale l'agente è attualmente in corso nel " +"[PackedVector2Array] del percorso di navigazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [method get_final_position] is within [member " +"target_desired_distance] of the [member target_position]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il risultato di [method get_final_position] " +"è all'interno di [member target_desired_distance] di [member target_position]." + +msgid "" +"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the " +"[member avoidance_layers] bitmask, given a [param layer_number] between 1 and " +"32." +msgstr "" +"Basato su [param value], attiva o disattiva lo strato specificato nel bitmask " +"[member avoidance_layers], dato un [param layer_number] tra 1 e 32." + +msgid "" +"Based on [param value], enables or disables the specified mask in the [member " +"avoidance_mask] bitmask, given a [param mask_number] between 1 and 32." +msgstr "" +"Basato su [param value], attiva o disattiva la maschera specificata nel " +"bitmask [member avoidance_mask], dato un [param layer_number] tra 1 e 32." + +msgid "If [code]true[/code] shows debug visuals for this agent." +msgstr "Se [code]true[/code] mostra visuali di debug per questo agente." + +msgid "" +"Returns which index the agent is currently on in the navigation path's " +"[PackedVector3Array]." +msgstr "" +"Restituisce l'indice sul quale l'agente è attualmente in corso nel " +"[PackedVector3Array] del percorso di navigazione." + +msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer3D]." +msgstr "Restituisce il [RID] di questo agente sul [NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Returns the [member end_position] that is relative to the link as a global " +"position." +msgstr "" +"Restituisce la posizione [member end_position] relativa al collegamento in " +"coordinate globali." + +msgid "" +"Returns the [member start_position] that is relative to the link as a global " +"position." +msgstr "" +"Restituisce la posizione [member start_position] relativa al collegamento in " +"coordinate globali." + +msgid "Returns the [RID] of this link on the [NavigationServer2D]." +msgstr "Restituisce il [RID] di questo collegamento sul [NavigationServer2D]." + +msgid "" +"Sets the [member end_position] that is relative to the link from a global " +"[param position]." +msgstr "" +"Imposta la posizione [member end_position] relativa al collegamento da una " +"posizione [param position] in coordinate globali." + +msgid "" +"Sets the [member start_position] that is relative to the link from a global " +"[param position]." +msgstr "" +"Imposta la posizione [member start_position] relativa al collegamento da una " +"posizione [param position] in coordinate globali." + +msgid "Returns the [RID] of this link on the [NavigationServer3D]." +msgstr "Restituisce il [RID] di questo collegamento sul [NavigationServer3D]." + +msgid "3D Navigation Demo" +msgstr "Dimostrazione Navigazione 3D" + +msgid "" +"Returns whether or not the specified layer of the [member " +"geometry_collision_mask] is enabled, given a [param layer_number] between 1 " +"and 32." +msgstr "" +"Restituisce se lo strato specificato del bitmask [member " +"geometry_collision_mask] è abilitato, dato un [param layer_number] tra 1 e 32." + +msgid "Returns the number of polygons in the navigation mesh." +msgstr "Restituisce il numero di poligoni nella mesh di navigazione." + +msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], segna bordi che sono sporgenze come non camminabili." + +msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SamplePartitionType]." + +msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ParsedGeometryType]." + +msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SourceGeometryMode]." + +msgid "" +"Bakes the [param navigation_mesh] with source geometry collected starting " +"from the [param root_node]." +msgstr "" +"Preprocessa il mesh di navigazione ([param navigation_mesh]) con la geometria " +"sorgente raccolta a partire dal nodo radice ([param root_node])." + +msgid "" +"Removes all polygons and vertices from the provided [param navigation_mesh] " +"resource." +msgstr "" +"Rimuove tutti i poligoni e i vertici dalla risorsa [param navigation_mesh] " +"fornita." + +msgid "Returns all the obstructed area outlines arrays." +msgstr "Restituisce tutti gli array di contorni per le aree ostruite." + +msgid "Returns all the traversable area outlines arrays." +msgstr "Restituisce tutti gli array di contorni per le aree attraversabili." + +msgid "Returns [code]true[/code] when parsed source geometry data exists." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando esistono dati di geometria sorgente." + +msgid "Returns the parsed source geometry data indices array." +msgstr "" +"Restituisce l'array di indici di dati della geometria sorgente analizzati." + +msgid "Returns the parsed source geometry data vertices array." +msgstr "" +"Restituisce l'array di vertici dei dati della geometria sorgente analizzati." + +msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer2D]." +msgstr "Restituisce il [RID] di questo ostacolo sul [NavigationServer2D]." + +msgid "" +"Sets the [RID] of the navigation map this NavigationObstacle node should use " +"and also updates the [code]obstacle[/code] on the NavigationServer." +msgstr "" +"Imposta il [RID] della mappa di navigazione questo nodo [NavigationObstacle] " +"dovrebbe usare e aggiorna anche l'obstacolo [code]obstacle[/code] sul " +"NavigationServer." + +msgid "If [code]true[/code] the obstacle affects avoidance using agents." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] l'ostacolo influenza l'evasione usando degli agenti." + +msgid "Sets the avoidance radius for the obstacle." +msgstr "Imposta il raggio di evasione per l'ostacolo." + +msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer3D]." +msgstr "Restituisce il [RID] di questo ostacolo sul [NavigationServer3D]." + +msgid "The navigation map [RID] used in the path query." +msgstr "" +"Il [RID] della mappa di navigazione utilizzata nella richiesta del percorso." + +msgid "Represents the result of a 2D pathfinding query." +msgstr "Rappresenta il risultato di una richiesta di ricerca del percorso 2D." + +msgid "" +"This class stores the result of a 2D navigation path query from the " +"[NavigationServer2D]." +msgstr "" +"Questa classe memorizza il risultato di una richiesta di percorso di " +"navigazione 2D dal [NavigationServer2D]." + +msgid "Represents the result of a 3D pathfinding query." +msgstr "Rappresenta il risultato di una richiesta di ricerca del percorso 3D." + +msgid "" +"This class stores the result of a 3D navigation path query from the " +"[NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Questa classe memorizza il risultato di una richiesta di percorso di " +"navigazione 3D dal [NavigationServer3D]." + +msgid "Navigation Polygon 2D Demo" +msgstr "Dimostrazione poligono di navigazione" + +msgid "" +"Returns whether or not the specified layer of the [member " +"parsed_collision_mask] is enabled, given a [param layer_number] between 1 and " +"32." +msgstr "" +"Restituisce se lo strato specificato del [member parsed_collision_mask] è " +"abilitato, dato un [param layer_number] tra 1 e 32." + +msgid "" +"Based on [param value], enables or disables the specified layer in the " +"[member parsed_collision_mask], given a [param layer_number] between 1 and 32." +msgstr "" +"Basato su [param value], attiva o disattiva lo strato specificato nel [member " +"parsed_collision_mask], dato un [param layer_number] tra 1 e 32." + +msgid "Returns the current navigation map [RID] used by this region." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] attuale della mappa di navigazione utilizzata da questa " +"regione." + +msgid "Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer2D]." +msgstr "Restituisce il [RID] di questa regione sul [NavigationServer2D]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] when the [NavigationPolygon] is being baked on a " +"background thread." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando il [NavigationPolygon] è in fase di " +"preprocessazione su un thread in background." + +msgid "Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer3D]." +msgstr "Restituisce il [RID] di questa regione sul [NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] when the [NavigationMesh] is being baked on a " +"background thread." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando il [NavigationMesh] è in fase di " +"preprocessazione su un thread in background." + +msgid "Using NavigationServer" +msgstr "Utilizzo del NavigationServer" + +msgid "Return [code]true[/code] if the specified [param agent] uses avoidance." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'agente specificato [param agent] usa " +"l'evasione." + +msgid "" +"Returns the [code]avoidance_layers[/code] bitmask of the specified [param " +"agent]." +msgstr "" +"Restituisce la bitmask [code]avoidance_layers[/code] dell'agente specificato " +"[param agent]." + +msgid "" +"Returns the [code]avoidance_mask[/code] bitmask of the specified [param " +"agent]." +msgstr "" +"Restituisce il bitmask [code]avoidance_mask[/code] dell'agente specificato " +"[param agent]." + +msgid "" +"Returns the [code]avoidance_priority[/code] of the specified [param agent]." +msgstr "" +"Restituisce l'[code]avoidance_priority[/code] dell'agente specificato [param " +"agent]." + +msgid "" +"Returns the maximum number of other agents the specified [param agent] takes " +"into account in the navigation." +msgstr "" +"Restituisce il numero massimo di altri agenti che l'agente specificato [param " +"agent] tiene conto nella navigazione." + +msgid "Returns the maximum speed of the specified [param agent]." +msgstr "Restituisce la velocità massima dell'agente specificato [param agent]." + +msgid "" +"Returns the maximum distance to other agents the specified [param agent] " +"takes into account in the navigation." +msgstr "" +"Restituisce la distanza massima da altri agenti che l'agente specificato " +"[agente param] tiene conto nella navigazione." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param agent] is paused." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'agente specificato [param agent] è in " +"pausa." + +msgid "Returns the position of the specified [param agent] in world space." +msgstr "" +"Restituisce la posizione dell'agente specificato [param agent] in spazio " +"globale." + +msgid "Returns the radius of the specified [param agent]." +msgstr "Restituisce il raggio dell'agente specificato [param agent]." + +msgid "Returns the velocity of the specified [param agent]." +msgstr "Restituisce la velocità dell'agente specificato [param agent]." + +msgid "Returns true if the map got changed the previous frame." +msgstr "Restituisce true se la mappa è stata modificata nel frame precedente." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param agent] uses " +"avoidance." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code], l'agente specificato [param agent] " +"usa l'evasione." + +msgid "Set the agent's [code]avoidance_layers[/code] bitmask." +msgstr "Imposta la bitmask [code]avoidance_layers[/code] dell'agente." + +msgid "Puts the agent in the map." +msgstr "Mette l'agente nella mappa." + +msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive." +msgstr "Imposta la velocità massima dell'agente. Dev'essere positiva." + +msgid "Sets the position of the agent in world space." +msgstr "Imposta la posizione dell'agente nello spazio globale." + +msgid "Sets the radius of the agent." +msgstr "Imposta il raggio dell'agente." + +msgid "Returns [code]true[/code] when the NavigationServer has debug enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando il NavigationServer ha il debug " +"abilitato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] when the provided navigation polygon is being baked " +"on a background thread." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando il poligono di navigazione fornito è in " +"fase di preprocessazione su un thread in background." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param link] is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il collegamento [param link] specificato è " +"abilitato." + +msgid "Returns the ending position of this [param link]." +msgstr "Restituisce la posizione finale di questo collegamento [param link]." + +msgid "Returns the enter cost of this [param link]." +msgstr "Restituisce il costo di entrata di questo collegamento [param link]." + +msgid "Returns the navigation layers for this [param link]." +msgstr "" +"Restituisce gli strati di navigazione per questo collegamento [param link]." + +msgid "Returns the [code]ObjectID[/code] of the object which manages this link." +msgstr "" +"Restituisce il [code]ObjectID[/code] dell'oggetto che gestisce questo " +"collegamento." + +msgid "Returns the starting position of this [param link]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione di partenza di questo collegamento [param link]." + +msgid "Returns the travel cost of this [param link]." +msgstr "Restituisce il costo di viaggio di questo collegamento [param link]." + +msgid "Returns whether this [param link] can be travelled in both directions." +msgstr "" +"Restituisce se questo collegamento [param link] può essere viaggiato in " +"entrambe le direzioni." + +msgid "Sets whether this [param link] can be travelled in both directions." +msgstr "" +"Imposta se questo collegamento [param link] può essere viaggiato in entrambe " +"le direzioni." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param link] will " +"contribute to its current navigation map." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code], il collegamento specificato [param " +"link] contribuirà alla sua attuale mappa di navigazione." + +msgid "Sets the exit position for the [param link]." +msgstr "Imposta la posizione di uscita per il collegamento [param link]." + +msgid "Sets the [param enter_cost] for this [param link]." +msgstr "" +"Imposta il costo di entrata per questo collegamento [param link] a [param " +"enter_cost]." + +msgid "Sets the navigation map [RID] for the link." +msgstr "Imposta il [RID] della mappa di navigazione per il collegamento." + +msgid "Sets the entry position for this [param link]." +msgstr "Imposta la posizione di ingresso per questo collegamento [param link]." + +msgid "Sets the [param travel_cost] for this [param link]." +msgstr "" +"Imposta il costo di viaggio per questo collegamento [param link] a [param " +"travel_cost]." + +msgid "" +"Returns the map cell size used to rasterize the navigation mesh vertices." +msgstr "" +"Restituisce le dimensioni della cella della mappa utilizzata per rasterizzare " +"i vertici della mesh di navigazione." + +msgid "" +"Returns the point closest to the provided [param to_point] on the navigation " +"mesh surface." +msgstr "" +"Restituisce il punto più vicino al punto fornito [param to_point] sulla " +"superficie della mesh di navigazione." + +msgid "" +"Returns all navigation link [RID]s that are currently assigned to the " +"requested navigation [param map]." +msgstr "" +"Restituisce gli [RID] di tutti i collegamenti di navigazione che sono " +"attualmente assegnati alla mappa di navigazione richiesta [param map]." + +msgid "Returns true if the map is active." +msgstr "Ritorna true se la mappa è attiva." + +msgid "Sets the map active." +msgstr "Imposta la mappa come attiva." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the provided [param obstacle] has avoidance " +"enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ostacolo fornito [param obstacle] ha " +"l'evasione abilitata." + +msgid "" +"Returns the [code]avoidance_layers[/code] bitmask of the specified [param " +"obstacle]." +msgstr "" +"Restituisce il bitmask [code]avoidance_layers[/code] dell'ostacolo " +"specificato [param obstacle]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param obstacle] is paused." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ostacolo specificato [param obstacle] è in " +"pausa." + +msgid "Returns the position of the specified [param obstacle] in world space." +msgstr "" +"Restituisce la posizione dell'ostacolo specificato [param obstacle] in spazio " +"globale." + +msgid "Returns the radius of the specified dynamic [param obstacle]." +msgstr "" +"Restituisce il raggio dell'ostacolo dinamico specificato [param obstacle]." + +msgid "Returns the velocity of the specified dynamic [param obstacle]." +msgstr "" +"Restituisce la velocità dell'ostacolo dinamico specificato [param obstacle]." + +msgid "Returns the outline vertices for the specified [param obstacle]." +msgstr "" +"Restituisce i vertici dei contorni per l'ostacolo specificato [param " +"obstacle]." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the provided [param obstacle] " +"affects avoidance using agents." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code], l'ostacolo fornito [param obstacle] " +"influisce sull'evitasione usando degli agenti." + +msgid "Set the obstacles's [code]avoidance_layers[/code] bitmask." +msgstr "Imposta il bitmask [code]avoidance_layers[/code] dell'ostacolo." + +msgid "Sets the navigation map [RID] for the obstacle." +msgstr "Imposta il [RID] della mappa di navigazione per l'ostacolo." + +msgid "" +"If [param paused] is true the specified [param obstacle] will not be " +"processed, e.g. affect avoidance velocities." +msgstr "" +"Se [param paused] è vero l'ostacolo specificato [param obstacle] non verrà " +"elaborato, ad esempio non influenzerà sulle velocità di evasione." + +msgid "Sets the position of the obstacle in world space." +msgstr "Imposta la posizione dell'ostacolo in spazio globale." + +msgid "Sets the radius of the dynamic obstacle." +msgstr "Imposta il raggio dell'ostacolo dinamico." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param region] is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la regione specifica [param region] è " +"abilitata." + +msgid "Returns the enter cost of this [param region]." +msgstr "Restituisce il costo di entrata di questa regione [param region]." + +msgid "Returns the region's navigation layers." +msgstr "Restituisce gli strati di navigazione della regione." + +msgid "" +"Returns the [code]ObjectID[/code] of the object which manages this region." +msgstr "" +"Restituisce il [code]ObjectID[/code] dell'oggetto che gestisce questa regione." + +msgid "Returns the global transformation of this [param region]." +msgstr "Restituisce la trasformazione globale di questa [param region]." + +msgid "Returns the travel cost of this [param region]." +msgstr "Restituisce il costo di viaggio di questa regione [param region]." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code] the specified [param region] will " +"contribute to its current navigation map." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code] la regione specificata [param region] " +"contribuirà alla sua attuale mappa di navigazione." + +msgid "Sets the [param enter_cost] for this [param region]." +msgstr "" +"Imposta il costo di entrata per questa regione [param region] a [param " +"enter_cost]." + +msgid "Sets the map for the region." +msgstr "Imposta la mappa per la regione." + +msgid "Sets the [param navigation_polygon] for the region." +msgstr "" +"Imposta il poligono di navigazione per la regione a [param " +"navigation_polygon]." + +msgid "Set the [code]ObjectID[/code] of the object which manages this region." +msgstr "" +"Imposta il [code]ObjectID[/code] dell'oggetto che gestisce questa regione." + +msgid "Sets the global transformation for the region." +msgstr "Imposta la trasformazione globale per la regione." + +msgid "Sets the [param travel_cost] for this [param region]." +msgstr "" +"Imposta il costo di viaggio per questa regione [param region] a [param " +"travel_cost]." + +msgid "If [code]true[/code] enables debug mode on the NavigationServer." +msgstr "Se [code]true[/code] abilita la modalità di debug sul NavigationServer." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the provided [param agent] has avoidance enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'agente fornito [param agent] ha l'evasione " +"abilitata." + +msgid "Returns the [code]height[/code] of the specified [param agent]." +msgstr "" +"Restituisce il [code]height[/code] dell'agente specificato [param agent]." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the provided [param agent] " +"calculates avoidance." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code], l'agente fornito [param agent] " +"calcola l'elusione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] when the provided navigation mesh is being baked on " +"a background thread." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando la mesh di navigazione fornita è in fase " +"di preprocessazione su un thread in background." + +msgid "" +"Returns the normal for the point returned by [method map_get_closest_point]." +msgstr "" +"Restituisce il normale per il punto restituito da [method " +"map_get_closest_point]." + +msgid "Returns the map's up direction." +msgstr "Restituisce la direzione in alto per la mappa." + +msgid "Sets the map up direction." +msgstr "Imposta la direzione in alto per la mappa." + +msgid "Returns the [code]height[/code] of the specified [param obstacle]." +msgstr "" +"Restituisce la [code]height[/code] dell'ostacolo specificato [param obstacle]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the provided [param obstacle] uses avoidance in " +"3D space Vector3(x,y,z) instead of horizontal 2D Vector2(x,y) / Vector3(x,0.0," +"z)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ostacolo [param obstacle] utilizza " +"l'evasione nello spazio 3D Vector3(x,y,z) invece di Vector2(x,y) orizzontale " +"2D (x,y) / Vector3(x,0.0,z)." + +msgid "Updates the [param position] in world space for the [param obstacle]." +msgstr "" +"Aggiorna la posizione per l'ostacolo [param obstacle] a [param position] in " +"spazio globale." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the specified [param region] will " +"contribute to its current navigation map." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code] la regione specificata [param region] " +"contribuirà alla sua attuale mappa di navigazione." + +msgid "Sets the navigation mesh for the region." +msgstr "Imposta la mesh di navigazione per la regione." + +msgid "Constant to get the number of active navigation maps." +msgstr "Costante per ottenere il numero di mappe di navigazione attive." + +msgid "Constant to get the number of active navigation regions." +msgstr "Costante per ottenere il numero di regioni di navigazione attive." + +msgid "Constant to get the number of active navigation links." +msgstr "Costante per ottenere il numero di collegamenti di navigazione attivi." + +msgid "Constant to get the number of navigation mesh polygons." +msgstr "Costante per ottenere il numero di poligoni di mesh di navigazione." + +msgid "Returns the size of the margin on the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del margine sul lato specificato come [enum Side]." + +msgid "" +"Sets the size of the margin on the specified [enum Side] to [param value] " +"pixels." +msgstr "" +"Imposta la dimensione del margine sul lato specificato come [enum Side] a " +"[param value] in pixel." + +msgid "Nodes and scenes" +msgstr "Nodi e scene" + +msgid "" +"Returns this node's parent node, or [code]null[/code] if the node doesn't " +"have a parent." +msgstr "" +"Restituisce il nodo genitore di questo nodo, o [code]null[/code] se il nodo " +"non ha un genitore." + +msgid "" +"Returns the node's closest [Viewport] ancestor, if the node is inside the " +"tree. Otherwise, returns [code]null[/code]." +msgstr "" +"Ritorna il [Viewport] progenitore più vicino a questo nodo, se il nodo è " +"all'interno dell'albero. Altrimenti, ritorna [code]null[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [param path] points to a valid node. See " +"also [method get_node]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il percorso fornito [param path] punta a un " +"nodo valido. Vedi anche [method get_node]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param node] is a direct or indirect " +"child of this node." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo fornito [param node] è un figlio " +"diretto o indiretto di questo nodo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node is folded (collapsed) in the Scene " +"dock. This method is intended to be used in editor plugins and tools. See " +"also [method set_display_folded]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo è piegato (minimizzato) nel pannello " +"Scena. Questo metodo è destinato all'uso di estensioni e strumenti " +"dell'editor . Vedi anche [method set_display_folded]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param node] has editable children enabled " +"relative to this node. This method is intended to be used in editor plugins " +"and tools. See also [method set_editable_instance]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param node] ha figli modificabili abilitati " +"relativo a questo nodo. Questo metodo è destinato all'uso di estensioni e " +"strumenti dell'editor . Vedi anche [method set_editable_instance]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param node] occurs later in the scene " +"hierarchy than this node. A node occurring later is usually processed last." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo fornito [param node] appare in " +"seguito a questo nodo nella gerarchia della scena. Un nodo che appare in " +"seguito è di solito elaborato per ultimo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]. See " +"also [method get_tree]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo nodo è attualmente all'interno di un " +"[SceneTree]. Vedi anche [method get_tree]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the local system is the multiplayer authority of " +"this node." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il sistema locale è l'autorità di " +"multiplayer di questo nodo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node is ready, i.e. it's inside scene tree " +"and all its children are initialized.\n" +"[method request_ready] resets it back to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo è pronto, cioè è all'interno " +"dell'albero di scene e tutti i suoi figli sono inizializzati. [method " +"request_ready] reimposta questo valore a [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node is part of the scene currently opened " +"in the editor." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo fa parte della scena attualmente " +"aperta nell'editor." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node is processing shortcuts (see [method " +"set_process_shortcut_input])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo sta elaborando scorciatoie (vedi " +"[method set_process_shortcut_input])." + +msgid "Emitted when the node's editor description field changed." +msgstr "Emesso quando il campo della descrizione dell'editor del nodo cambia." + +msgid "Global position." +msgstr "Posizione globale." + +msgid "Global scale." +msgstr "Scala globale." + +msgid "Global skew in radians." +msgstr "Inclinazione globale in radianti." + +msgid "Global [Transform2D]." +msgstr "[Transform2D] globale." + +msgid "Local [Transform2D]." +msgstr "[Transform2D] locale." + +msgid "Introduction to 3D" +msgstr "Introduzione al 3D" + +msgid "Clear all gizmos attached to this [Node3D]." +msgstr "Cancella tutto gizmo attaccati a questo [Node3D]." + +msgid "Returns all the gizmos attached to this [Node3D]." +msgstr "Restituisce tutti i gizmo attaccati a questo [Node3D]." + +msgid "Updates all the [Node3D] gizmos attached to this node." +msgstr "Aggiorna tutti i gizmo per [Node3D] attaccati a questo nodo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node path has been constructed from an empty " +"[String] ([code]\"\"[/code])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il percorso di nodo è stato costruito da una " +"stringa vuota ([code]\"\"[/code])." + +msgid "Returns [code]true[/code] if two node paths are not equal." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se due percorsi di nodo non sono uguali." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if two node paths are equal, that is, they are " +"composed of the same node names and subnames in the same order." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se due percorsi di nodo sono uguali, cioè sono " +"composti dagli stessi nodi e sottonomi nello stesso ordine." + +msgid "Returns the 1D noise value at the given (x) coordinate." +msgstr "Restituisce il valore del rumore 1D nella coordinata (x) fornita." + +msgid "Returns the 2D noise value at the given position." +msgstr "Restituisce il valore del rumore 2D nella posizione indicata." + +msgid "Returns the 3D noise value at the given position." +msgstr "Restituisce il valore del rumore 3D nella posizione indicata." + +msgid "Height of the generated texture (in pixels)." +msgstr "Altezza della texture generata (in pixel)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], inverts the noise texture. White becomes black, black " +"becomes white." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], inverte la texture del rumore. Il bianco diventa nero, " +"e il nero diventa bianco." + +msgid "Width of the generated texture (in pixels)." +msgstr "Larghezza della texture generata (in pixel)." + +msgid "Depth of the generated texture (in pixels)." +msgstr "Profondità della texture generata (in pixel)." + +msgid "Object class introduction" +msgstr "Introduzione della classe Object" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the object is allowed to translate messages with " +"[method tr] and [method tr_n]. See also [method set_message_translation]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se all'oggetto è permesso tradurre i messaggi " +"con [method tr] e [method tr_n]. Vedi anche [method set_message_translation]." + +msgid "Returns the object's metadata entry names as a [PackedStringArray]." +msgstr "" +"Restituisce i nomi delle voci dei metadati dell'oggetto come un " +"[PackedStringArray]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given user-defined [param signal] name " +"exists. Only signals added with [method add_user_signal] are included. See " +"also [method remove_user_signal]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se esiste il segnale definito dall'utente con " +"il nome [param signal]. Sono inclusi solo i segnali aggiunti con [method " +"add_user_signal]. Vedi anche [method remove_user_signal]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the object is blocking its signals from being " +"emitted. See [method set_block_signals]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'oggetto sta bloccando l'emissione dei suoi " +"segnali. Vedi [method set_block_signals]." + +msgid "" +"Removes the given user signal [param signal] from the object. See also " +"[method add_user_signal] and [method has_user_signal]." +msgstr "" +"Rimuove il segnale utente con il nome [param signal] dall'oggetto. Vedi anche " +"[method add_user_signal] e [method has_user_signal]." + +msgid "Returns the occluder shape's vertex indices." +msgstr "Restituisce gli indici dei vertici della forma di occlusione." + +msgid "Returns the occluder shape's vertex positions." +msgstr "Restituisce le posizioni dei vertici della forma di occlusione." + +msgid "The type of action." +msgstr "Il tipo di azione." + +msgid "Add an action set." +msgstr "Aggiungi un insieme di azioni." + +msgid "Add an interaction profile." +msgstr "Aggiungi un profilo d'interazione." + +msgid "Retrieve the action set at this index." +msgstr "Recupera l'azione impostata su questo indice." + +msgid "Retrieve the number of actions sets in our action map." +msgstr "Recupera il numero di set di azioni nella nostra mappa d'azione." + +msgid "Retrieve the number of interaction profiles in our action map." +msgstr "" +"Recupera il numero di profili di interazione nella nostra mappa d'azione." + +msgid "Retrieve the number of actions in our action set." +msgstr "Recuperare il numero di azioni nel nostro set di azioni." + +msgid "The priority for this action set." +msgstr "La priorità per questo set di azioni." + +msgid "XrInstance documentation" +msgstr "Documentazione di XrInstance" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if OpenXR is initialized for rendering with an XR " +"viewport." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se OpenXR è inizializzato per il rendering con " +"una viewport XR." + +msgid "Returns the predicted display timing for the next frame." +msgstr "Restituisce il tempo di visualizzazione previsto per il prossimo frame." + +msgid "Returns the predicted display timing for the current frame." +msgstr "Restituisce il tempo di visualizzazione previsto per il frame attuale." + +msgid "Returns the name of the specified swapchain format." +msgstr "Restituisce il nome del formato swapchain specificato." + +msgid "Returns [code]true[/code] if OpenXR is initialized." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se OpenXR è inizializzato." + +msgid "Returns [code]true[/code] if OpenXR is enabled." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se OpenXR è abilitato." + +msgid "" +"Returns true if the OpenXR runtime natively supports this composition layer " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] This will only return an accurate result after the OpenXR " +"session has started." +msgstr "" +"Restituisce vero se il runtime OpenXR supporta nativamente questo tipo di " +"strato di composizione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo restituirà un risultato preciso solo dopo l'avvio della " +"sessione OpenXR." + +msgid "The number of segments to use in the fallback mesh." +msgstr "Il numero di segmenti da utilizzare nella mesh di riserva." + +msgid "The radius of the sphere." +msgstr "Il raggio della sfera." + +msgid "The dimensions of the quad." +msgstr "Le dimensioni del quad." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if OpenXR's hand interaction profile is supported " +"and enabled.\n" +"[b]Note:[/b] This only returns a valid value after OpenXR has been " +"initialized." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il profilo di interazione manuale di OpenXR " +"è supportato e abilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo restituisce un valore valido solo dopo l'avvio della " +"sessione OpenXR." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if OpenXR's hand tracking is supported and " +"enabled.\n" +"[b]Note:[/b] This only returns a valid value after OpenXR has been " +"initialized." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il monitoraggio della mano di OpenXR è " +"supportato e abilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo restituisce un valore valido solo dopo l'avvio della " +"sessione OpenXR." + +msgid "Sets the given action set as active or inactive." +msgstr "Imposta il set di azioni come attivo o inattivo." + +msgid "Maximum value for the hand enum." +msgstr "Valore massimo per la enumeratore della mano." + +msgid "Maximum value for the motion range enum." +msgstr "Valore massimo per l'enumeratore della gamma di movimento." + +msgid "Maximum value for the hand tracked source enum." +msgstr "Valore massimo per l'enumeratore della sorgente tracciata della mano." + +msgid "Middle distal joint." +msgstr "Giunto medio distale." + +msgid "Maximum value for the hand joint enum." +msgstr "Valore massimo per l'enumeratore delle articolazioni della mano." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this input/output path is part of this binding." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo percorso di uscita o entrata fa parte " +"di questo binding." + +msgid "Returns the icon of the item at index [param idx]." +msgstr "Restituisce l'icona dell'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the ID of the item at index [param idx]." +msgstr "Restituisce l'ID dell'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the index of the item with the given [param id]." +msgstr "Restituisce l'indice dell'elemento con l'[param id] fornito." + +msgid "Returns the text of the item at index [param idx]." +msgstr "Restituisce il testo dell'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the tooltip of the item at index [param idx]." +msgstr "Restituisce la tooltip dell'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this button contains at least one item which is " +"not disabled, or marked as a separator." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo bottone contiene almeno un elemento " +"che non è disabilitato, o contrassegnato come separatore." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is disabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'elemento all'indice [param idx] è " +"disabilitato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is marked as a " +"separator." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'elemento all'indice [param idx] è " +"contrassegnato come un separatore." + +msgid "Removes the item at index [param idx]." +msgstr "Rimuove l'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "Sets the icon of the item at index [param idx]." +msgstr "Imposta l'icona dell'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "Sets the text of the item at index [param idx]." +msgstr "Imposta il testo dell'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "Sets the tooltip of the item at index [param idx]." +msgstr "Imposta la tooltip dell'elemento all'indice [param idx]." + +msgid "" +"Returns the exit code of a spawned process once it has finished running (see " +"[method is_process_running]).\n" +"Returns [code]-1[/code] if the [param pid] is not a PID of a spawned child " +"process, the process is still running, or the method is not implemented for " +"the current platform.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS and Windows." +msgstr "" +"Restituisce il codice di uscita di un processo generato, una volta che ha " +"finito di eseguire (vedi [method is_process_running]).\n" +"Restituisce [code]-1[/code] se il [param pid] non è un PID di un processo " +"figlio generato, il processo è ancora in esecuzione, o il metodo non è " +"implementato per la piattaforma attuale.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, Linux, macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns the number used by the host machine to uniquely identify this " +"application.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"Restituisce il numero usato dalla machina ospite per identificare unicamente " +"questa applicazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux, macOS, and " +"Windows." + +msgid "" +"Returns the list of font family names available.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and " +"Windows." +msgstr "" +"Restituisce la lista di nomi di famiglie di caratteri disponibili.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux, macOS, and " +"Windows." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the child process ID ([param pid]) is still " +"running or [code]false[/code] if it has terminated. [param pid] must be a " +"valid ID generated from [method create_process].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se ID del processo figlio ([param pid]) è " +"ancora in esecuzione o [code]false[/code] è ha terminato. [param pid] deve " +"essere un ID valido generato da [method create_process].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux, macOS, and " +"Windows." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the application is running in the sandbox.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented on macOS and Linux." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'applicazione è in esecuzione nella " +"sandbox.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS e Linux." + +msgid "" +"Initializes the singleton for the system MIDI driver, allowing Godot to " +"receive [InputEventMIDI]. See also [method get_connected_midi_inputs] and " +"[method close_midi_inputs].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." +msgstr "" +"Inizializza il singleton del driver MIDI del sistema, consentendo a Godot di " +"ricevere [InputEventMIDI]. Vedi anche [method get_connected_midi_inputs] e " +"[method close_midi_inputs].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS, e Windows." + +msgid "Refers to the Documents directory path." +msgstr "Si riferisce al percorso della cartella Documenti." + +msgid "Creates a copy of the array, and returns it." +msgstr "Crea una copia dell'array, e la restituisce." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the array contains [param value]." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'array contiene [param value]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if contents of the arrays differ." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se i contenuti degli array differiscono." + +msgid "Changes the integer at the given index." +msgstr "Modifica l'intero all'indice indicato." + +msgid "Returns the [SceneState] representing the scene file contents." +msgstr "" +"Restituisce il [SceneState] che rappresenta il contenuto del file di scena." + +msgid "Constructs an empty [PackedVector4Array]." +msgstr "Costruisce un [PackedVector4Array] vuoto." + +msgid "Inserts a [Vector4] at the end." +msgstr "Inserire un [Vector4] alla fine." + +msgid "Changes the [Vector4] at the given index." +msgstr "Modifica il [Vector4] all'indice fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they " +"have all equal [Vector4]s at the corresponding indices." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i contenuti di entrambi gli array sono gli " +"stessi, cioè hanno [Vector4] tutti uguali agli indici corrispondenti." + +msgid "The [StyleBox] of this control." +msgstr "La [StyleBox] di questo controllo." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [Parallax2D]'s position is not affected by the position " +"of the camera." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la posizione del [Parallax2D] non è influenzata dalla " +"posizione della telecamera." + +msgid "Returns the [Texture2D] used by the specified parameter." +msgstr "Restituisce la [Texture2D] utilizzata dal parametro specificato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified particle flag is enabled. See " +"[enum ParticleFlags] for options." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il flag di particelle specificato è " +"abilitato. Vedi [enum ParticleFlags] per le opzioni." + +msgid "Sets the maximum value range for the given parameter." +msgstr "Imposta l'intervallo di valore massimo per il parametro indicato." + +msgid "Sets the minimum value range for the given parameter." +msgstr "Imposta l'intervallo di valore minimo per il parametro indicato." + +msgid "Sets the [Texture2D] for the specified [enum Parameter]." +msgstr "Imposta la [Texture2D] per il parametro specificato ([enum Parameter])." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables the specified particle flag. See [enum " +"ParticleFlags] for options." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita il flag di particella specificato. Vedi [enum " +"ParticleFlags] per le opzioni." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the subemitter inherits the parent particle's velocity " +"when it spawns." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il sottoemettitore eredita la velocità della particella " +"madre quando viene generata." + +msgid "Represents the size of the [enum SubEmitterMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SubEmitterMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum CollisionMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum CollisionMode]." + +msgid "If [code]true[/code], the tilt property of [Curve3D] takes effect." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la proprietà di inclinazione di [Curve3D] ha effetto." + +msgid "Returns the names of active custom monitors in an [Array]." +msgstr "Restituisce i nomi dei monitor personalizzati attivi in un [Array]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if custom monitor with the given [param id] is " +"present, [code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il monitor personalizzato con l'[param id] " +"fornito è presente, altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "Number of active navigation regions in the [NavigationServer3D]." +msgstr "Numero di regioni di navigazione attive nel [NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Number of active navigation agents processing avoidance in the " +"[NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero di agenti di navigazione attivi che elaborano l'evasione nel " +"[NavigationServer3D]." + +msgid "Number of active navigation links in the [NavigationServer3D]." +msgstr "Numero di collegamenti di navigazione attivi nel [NavigationServer3D]." + +msgid "Number of navigation mesh polygons in the [NavigationServer3D]." +msgstr "Numero di poligoni della mesh di navigazione nel [NavigationServer3D]." + +msgid "Number of navigation mesh polygon edges in the [NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero di bordi del poligono di mesh di navigazione nel [NavigationServer3D]." + +msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Monitor]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [PhysicalBone2D] will keep the transform of the " +"bone it is bound to when simulating physics." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [PhysicalBone2D] manterrà la trasformazione " +"dell'osso a cui è legato quando viene simulata la fisica." + +msgid "Sets the joint's rotation in radians." +msgstr "Imposta la rotazione dell'articolazione in radianti." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified linear or rotational [param axis] " +"is locked." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'asse lineare o rotazionale [param axis] è " +"bloccata." + +msgid "" +"Returns the position of the contact point on the collider in the global " +"coordinate system." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del punto di contatto sul collider nel sistema di " +"coordinate globale." + +msgid "Returns the velocity vector at the collider's contact point." +msgstr "Restituisce il vettore di velocità al punto di contatto del collider." + +msgid "Returns the impulse created by the contact." +msgstr "Restituisce l'impulso creato dal contatto." + +msgid "" +"Returns the position of the contact point on the body in the global " +"coordinate system." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del punto di contatto sul corpo nel sistema di " +"coordinate globale." + +msgid "Returns the velocity vector at the body's contact point." +msgstr "Restituisce il vettore di velocità al punto di contatto del corpo." + +msgid "Returns the linear velocity vector at the body's contact point." +msgstr "" +"Restituisce il vettore di velocità lineare al punto di contatto del corpo." + +msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area3D]s into account." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la richiesta prenderà in considerazione i nodi [Area3D]." + +msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody3D]s into account." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la richiesta prenderà in considerazione i nodi " +"[PhysicsBody3D]." + +msgid "Returns the physics layer or layers the area belongs to, as a bitmask." +msgstr "" +"Restituisce gli strati di fisica a cui l'area appartiene, come una bitmask." + +msgid "" +"Returns the value of the given area parameter. See [enum AreaParameter] for " +"the list of available parameters." +msgstr "" +"Restituisce il valore del parametro dell'area indicato. Vedi [enum " +"AreaParameter] per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the shape with the given index in the area's array of " +"shapes." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] della forma con l'indice fornito nell'array di forme " +"dell'area." + +msgid "Returns the number of shapes added to the area." +msgstr "Restituisce il numero di forme aggiunte all'area." + +msgid "" +"Returns the local transform matrix of the shape with the given index in the " +"area's array of shapes." +msgstr "" +"Restituisce la matrice di trasformazione locale della forma con l'indice " +"fornito nell'array di forme dell'area." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the space assigned to the area. Returns an empty [RID] " +"if no space is assigned." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] dello spazio assegnato all'area. Restituisce un [RID] " +"vuoto se non è stato assegnato uno spazio." + +msgid "Returns the transform matrix of the area." +msgstr "Restituisce la matrice di trasformazione della zona." + +msgid "" +"Sets the value of the given area parameter. See [enum AreaParameter] for the " +"list of available parameters." +msgstr "" +"Imposta il valore del parametro dell'area indicato. Vedi [enum AreaParameter] " +"per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "" +"Sets the local transform matrix of the area's shape with the given index." +msgstr "" +"Imposta la matrice di trasformazione locale della forma dell'area con " +"l'indice fornito." + +msgid "Sets the transform matrix of the area." +msgstr "Imposta la matrice di trasformazione dell'area." + +msgid "Returns the physics layer or layers the body belongs to, as a bitmask." +msgstr "" +"Restituisce gli strati di fisica a cui il corpo appartiene, come una bitmask." + +msgid "" +"Returns the body's continuous collision detection mode (see [enum CCDMode])." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di rilevamento continuo della collisione del corpo " +"(vedi [enum CCDMode])." + +msgid "" +"Returns the [PhysicsDirectBodyState2D] of the body. Returns [code]null[/code] " +"if the body is destroyed or not assigned to a space." +msgstr "" +"Restituisce il [PhysicsDirectBodyState2D] del corpo. Restituisce [code]null[/" +"code] se il corpo è distrutto o non assegnato a uno spazio." + +msgid "Returns the body's mode (see [enum BodyMode])." +msgstr "Restituisce la modalità del corpo (vedi [enum BodyMode])." + +msgid "" +"Returns the value of the given body parameter. See [enum BodyParameter] for " +"the list of available parameters." +msgstr "" +"Restituisce il valore del parametro del corpo indicato. Vedi [enum " +"BodyParameter] per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the shape with the given index in the body's array of " +"shapes." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] della forma con l'indice fornito nell'array di forme del " +"corpo." + +msgid "Returns the number of shapes added to the body." +msgstr "Restituisce il numero di forme aggiunte al corpo." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the space assigned to the body. Returns an empty [RID] " +"if no space is assigned." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] dello spazio assegnato al corpo. Restituisce un [RID] " +"vuoto se non è stato assegnato uno spazio." + +msgid "" +"Returns the value of the given state of the body. See [enum BodyState] for " +"the list of available states." +msgstr "" +"Restituisce il valore dello stato fornito del corpo. Vedi [enum BodyState] " +"per l'elenco degli stati disponibili." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the body is omitting the standard force " +"integration. See [method body_set_omit_force_integration]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il corpo omette l'integrazione standard " +"della forza. Vedi [method body_set_omit_force_integration]." + +msgid "" +"Sets the body's mode. See [enum BodyMode] for the list of available modes." +msgstr "" +"Imposta la modalità del corpo. Vedi [enum BodyMode] per l'elenco delle " +"modalità disponibili." + +msgid "" +"Sets the value of the given body parameter. See [enum BodyParameter] for the " +"list of available parameters." +msgstr "" +"Imposta il valore del parametro del corpo indicato. Vedi [enum BodyParameter] " +"per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "" +"Sets the local transform matrix of the body's shape with the given index." +msgstr "" +"Imposta la matrice di trasformazione locale della forma del corpo con " +"l'indice fornito." + +msgid "" +"Returns information about the current state of the 2D physics engine. See " +"[enum ProcessInfo] for the list of available states." +msgstr "" +"Restituisce informazioni sullo stato attuale del motore di fisica 2D. Vedi " +"[enum ProcessInfo] per l'elenco degli stati disponibili." + +msgid "" +"Returns the value of the given joint parameter. See [enum JointParam] for the " +"list of available parameters." +msgstr "" +"Restituisce il valore del parametro del giunto indicato. Vedi [enum " +"JointParam] per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "Returns the joint's type (see [enum JointType])." +msgstr "Restituisce il tipo del giunto (vedi [enum JointType])." + +msgid "" +"Returns the value of a pin joint parameter. See [enum PinJointParam] for a " +"list of available parameters." +msgstr "" +"Restituisce il valore di un parametro del perno. Vedi [enum PinJointParam] " +"per un elenco di parametri disponibili." + +msgid "Returns the shape's type (see [enum ShapeType])." +msgstr "Restituisce il tipo di forma (vedi [enum ShapeType])." + +msgid "" +"Returns the value of the given space parameter. See [enum SpaceParameter] for " +"the list of available parameters." +msgstr "" +"Restituisce il valore del parametro di spazio indicato. Vedi [enum " +"SpaceParameter] per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the space is active." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se lo spazio è attivo." + +msgid "" +"Sets the value of the given space parameter. See [enum SpaceParameter] for " +"the list of available parameters." +msgstr "" +"Imposta il valore del parametro di spazio specificato. Vedi [enum " +"SpaceParameter] per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum BodyParameter]." + +msgid "Represents the size of the [enum JointType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum JointType]." + +msgid "The maximum rotation around the pin." +msgstr "La rotazione massima intorno al perno." + +msgid "The minimum rotation around the pin." +msgstr "La rotazione minima intorno al perno." + +msgid "If [code]true[/code], a motor turns the pin." +msgstr "Se [code]true[/code], un motore gira il perno." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the body with the given [RID] is being excluded " +"from [method _body_test_motion]. See also [method Object.get_instance_id]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il corpo con il [RID] fornito è escluso da " +"[method _body_test_motion]. Vedi anche [method Object.get_instance_id]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the object with the given instance ID is being " +"excluded from [method _body_test_motion]. See also [method Object." +"get_instance_id]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il corpo con il [RID] fornito è escluso da " +"[method _body_test_motion]. Vedi anche [method Object.get_instance_id]." + +msgid "Returns the body's collision priority." +msgstr "Restituisce la priorità di collisione del corpo." + +msgid "" +"Returns the value of a generic 6DOF joint flag. See [enum G6DOFJointAxisFlag] " +"for the list of available flags." +msgstr "" +"Restituisce il valore di un flag comune di giunto 6DOF. Vedi [enum " +"G6DOFJointAxisFlag] per l'elenco dei flag disponibili." + +msgid "" +"Returns the value of a generic 6DOF joint parameter. See [enum " +"G6DOFJointAxisParam] for the list of available parameters." +msgstr "" +"Restituisce il valore di un parametro generico di giunto 6DOF. Vedi [enum " +"G6DOFJointAxisParam] per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "" +"Sets the value of a given generic 6DOF joint flag. See [enum " +"G6DOFJointAxisFlag] for the list of available flags." +msgstr "" +"Imposta il valore di un flag comune di giunto 6DOF fornito. Vedi [enum " +"G6DOFJointAxisFlag] per l'elenco dei flag disponibili." + +msgid "" +"Sets the value of a given generic 6DOF joint parameter. See [enum " +"G6DOFJointAxisParam] for the list of available parameters." +msgstr "" +"Imposta il valore di un parametro generico di giunto 6DOF fornito. Vedi [enum " +"G6DOFJointAxisParam] per l'elenco dei parametri disponibili." + +msgid "Gets the priority value of the Joint3D." +msgstr "Ottiene il valore di priorità del Joint3D." + +msgid "Returns the type of the Joint3D." +msgstr "Restituisce il tipo di Joint3D." + +msgid "Sets the priority value of the Joint3D." +msgstr "Imposta il valore di priorità del Joint3D." + +msgid "" +"Sets the collision margin for the shape.\n" +"[b]Note:[/b] This is not used in Godot Physics." +msgstr "" +"Imposta il margine di collisione per la forma.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo non è utilizzato in Godot Physics." + +msgid "Creates a new soft body and returns its internal [RID]." +msgstr "Crea un nuovo corpo morbido e restituisce il suo [RID] interno." + +msgid "Returns the bounds of the given soft body in global coordinates." +msgstr "Restituisce i confini del corpo morbido fornito in coordinate globali." + +msgid "Returns the physics layer or layers that the given soft body belongs to." +msgstr "" +"Restituisce gli strati di fisica a cui appartiene il corpo morbido fornito." + +msgid "" +"Returns the physics layer or layers that the given soft body can collide with." +msgstr "" +"Restituisce gli strati di fisica con cui il corpo morbido fornito può " +"collidere." + +msgid "Returns the damping coefficient of the given soft body." +msgstr "Restituisce il coefficiente di smorzamento del corpo morbido fornito." + +msgid "Returns the drag coefficient of the given soft body." +msgstr "Restituisce il coefficiente di trascinamento del corpo morbido fornito." + +msgid "Returns the linear stiffness of the given soft body." +msgstr "Restituisce la rigidità lineare del corpo morbido fornito." + +msgid "" +"Returns the current position of the given soft body point in global " +"coordinates." +msgstr "" +"Restituisce la posizione corrente del punto del corpo morbido fornito in " +"coordinate globali." + +msgid "Returns the pressure coefficient of the given soft body." +msgstr "Restituisce il coefficiente di pressione del corpo morbido fornito." + +msgid "Returns the simulation precision of the given soft body." +msgstr "Restituisce la precisione di simulazione del corpo morbido fornito." + +msgid "Returns the [RID] of the space assigned to the given soft body." +msgstr "Restituisce il [RID] dello spazio assegnato al corpo morbido fornito." + +msgid "Returns the total mass assigned to the given soft body." +msgstr "Restituisce la massa totale assegnata al corpo morbido fornito." + +msgid "Returns whether the given soft body point is pinned." +msgstr "Restituisce se il punto del corpo morbido fornito è fissato." + +msgid "Moves the given soft body point to a position in global coordinates." +msgstr "" +"Sposta il punto del corpo morbido fornito a una posizione in coordinate " +"globali." + +msgid "Removes the given body from the list of bodies exempt from collisions." +msgstr "Rimuove il corpo fornito dalla lista dei corpi esenti da collisioni." + +msgid "Sets the physics layer or layers the given soft body belongs to." +msgstr "Imposta gli strati di fisica a cui appartiene il corpo morbido fornito." + +msgid "Sets the physics layer or layers the given soft body can collide with." +msgstr "" +"Imposta gli strati di fisica con cui il corpo morbido fornito può collidere." + +msgid "Sets the mesh of the given soft body." +msgstr "Imposta la mesh del corpo morbido fornito." + +msgid "Sets the total mass for the given soft body." +msgstr "Imposta la massa totale per il corpo morbido fornito." + +msgid "Sets the global transform of the given soft body." +msgstr "Imposta la trasformazione globale del corpo morbido fornito." + +msgid "The [Joint3D] is a [HingeJoint3D]." +msgstr "Il [Joint3D] è un [HingeJoint3D]." + +msgid "Represents the size of the [enum SliderJointParam] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SliderJointParam]." + +msgid "Represents the size of the [enum G6DOFJointAxisParam] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum G6DOFJointAxisParam]." + +msgid "Represents the size of the [enum G6DOFJointAxisFlag] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum G6DOFJointAxisFlag]." + +msgid "Sets the bounding box for the [SoftBody3D]." +msgstr "Imposta la bounding box per il [SoftBody3D]." + +msgid "" +"Sets the normal for the [SoftBody3D] vertex at the index specified by [param " +"vertex_id]." +msgstr "" +"Imposta il normale per il vertice del [SoftBody3D] all'indice specificato da " +"[param vertex_id]." + +msgid "" +"Sets the position for the [SoftBody3D] vertex at the index specified by " +"[param vertex_id]." +msgstr "" +"Imposta la posizione per il vertice del [SoftBody3D] all'indice specificato " +"da [param vertex_id]." + +msgid "The number of layers in the texture array." +msgstr "Il numero di strati nell'array di texture." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this plane and [param to_plane] are " +"approximately equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each " +"component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo piano e [param to_plane] sono " +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " +"ogni componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this plane is finite, by calling [method " +"@GlobalScope.is_finite] on each component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo piano è finito, chiamando [method " +"@GDScript.is_finite] su ogni componente." + +msgid "Returns [code]true[/code] if [param point] is located above the plane." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il punto [param point] si trova sopra il " +"piano." + +msgid "" +"Returns the orthogonal projection of [param point] into a point in the plane." +msgstr "" +"Restituisce la proiezione ortogonale del punto [param point] in un punto nel " +"piano." + +msgid "[Texture2D] used for the light's appearance." +msgstr "[Texture2D] usata per l'aspetto della luce." + +msgid "Returns the weight values of the specified bone." +msgstr "Restituisce i valori di peso dell'osso specificato." + +msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased." +msgstr "Se [code]true[/code], è eseguito l'antialias sui bordi del poligono." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the polygon will be inverted, containing the area " +"outside the defined points and extending to the [member invert_border]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il poligono sarà invertito, contenente l'area al di " +"fuori dei punti definiti e estendendosi a [membro invert_border]." + +msgid "Returns the icon of the item at the given [param index]." +msgstr "Restituisce l'icona dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "" +"Returns the maximum allowed width of the icon for the item at the given " +"[param index]." +msgstr "" +"Restituisce la larghezza massima consentita dell'icona per l'elemento " +"all'indice [param index]." + +msgid "Returns a [Color] modulating the item's icon at the given [param index]." +msgstr "" +"Restituisce il colore che modula l'icona dell'elemento all'indice [param " +"index]." + +msgid "Returns the horizontal offset of the item at the given [param index]." +msgstr "" +"Restituisce l'offset orizzontale dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "Returns the state of the item at the given [param index]." +msgstr "Restituisce lo stato dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "Returns the max states of the item at the given [param index]." +msgstr "Restituisce gli stati massimi dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "" +"Returns the [Shortcut] associated with the item at the given [param index]." +msgstr "" +"Restituisce la [Shortcut] associata con l'elemento all'indice [param index]." + +msgid "" +"Returns the submenu of the item at the given [param index], or [code]null[/" +"code] if no submenu was added. See [method add_submenu_node_item] for more " +"info on how to add a submenu." +msgstr "" +"Restituisce il sottomenù dell'elemento all'indice [param index], o " +"[code]null[/code] se non è stato aggiunto alcun sottomenù. Vedi [method " +"add_submenu_node_item] per ulteriori informazioni su come aggiungere un " +"sottomenù." + +msgid "Returns the text of the item at the given [param index]." +msgstr "Restituisce il testo dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "Returns the tooltip associated with the item at the given [param index]." +msgstr "Restituisce la tooltip associata all'elemento all'indice [param index]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at the given [param index] is checked." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'elemento all'indice [param index] è " +"spuntato." + +msgid "" +"Sets the currently focused item as the given [param index].\n" +"Passing [code]-1[/code] as the index makes so that no item is focused." +msgstr "" +"Imposta l'attuale elemento focalizzato come il dato [param index].\n" +"Passando [code]-1[/code] come indice fa in modo che nessun elemento venga " +"focalizzato." + +msgid "Replaces the [Texture2D] icon of the item at the given [param index]." +msgstr "Sostituisce l'icona [Texture2D] dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "Sets a modulating [Color] of the item's icon at the given [param index]." +msgstr "" +"Imposta una modulazione di colore dell'icona dell'elemento all'indice [param " +"index]." + +msgid "Sets the horizontal offset of the item at the given [param index]." +msgstr "Imposta l'offset orizzontale dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "" +"Sets the max states of a multistate item. See [method add_multistate_item] " +"for details." +msgstr "" +"Imposta gli stati massimi di un elemento multistato. Vedi [method " +"add_multistate_item] per i dettagli." + +msgid "Sets the text of the item at the given [param index]." +msgstr "Imposta il testo dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "Sets the [String] tooltip of the item at the given [param index]." +msgstr "" +"Imposta la stringa della tooltip dell'elemento all'indice [param index]." + +msgid "The tint of text outline of the labeled separator." +msgstr "La tinta dei contorni del testo del separatore etichettato." + +msgid "Font size of the labeled separator." +msgstr "Dimensione dei caratteri del separatore etichettato." + +msgid "Font size of the menu items." +msgstr "Dimensione dei caratteri degli elementi del menù." + +msgid "[StyleBox] for the the background panel." +msgstr "La [StyleBox] per il pannello di sfondo." + +msgid "Return whether the flag is overridden for all textures of this type." +msgstr "" +"Restituisce se la flag è sovrascritta per tutte le texture di questo tipo." + +msgid "" +"If [code]false[/code], the [member indeterminate] animation will be paused in " +"the editor." +msgstr "" +"Se [code]false[/code], l'animazione di [member indeterminate] verrà sospesa " +"nell'editor." + +msgid "Returns the horizontal field of view of the projection (in degrees)." +msgstr "Restituisce il campo di vista orizzontale della proiezione (in gradi)." + +msgid "" +"Returns the number of pixels with the given pixel width displayed per meter, " +"after this [Projection] is applied." +msgstr "" +"Restituisce il numero di pixel con la larghezza di pixel indicata per metri, " +"dopo che questa proiezione viene applicata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [Projection] performs an orthogonal " +"projection." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa proiezione esegue una proiezione " +"ortogonale." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting requests." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'applicazione accetta automaticamente le richieste di " +"uscita." + +msgid "When set to [code]true[/code], warnings are treated as errors." +msgstr "" +"Quando impostato su [code]true[/code], gli avvisi vengono trattati come " +"errori." + +msgid "" +"When set to [code]true[/code], produces a warning when a constant is never " +"used." +msgstr "" +"Quando impostato su [code]true[/code], produce un avviso quando una costante " +"non viene mai utilizzata." + +msgid "" +"When set to [code]true[/code], produces a warning when a function is never " +"used." +msgstr "" +"Quando impostato su [code]true[/code], produce un avviso quando una funzione " +"non viene mai utilizzata." + +msgid "" +"When set to [code]true[/code], produces a warning when a local variable is " +"never used." +msgstr "" +"Quando impostato su [code]true[/code], produce un avviso quando una variabile " +"locale non viene mai utilizzata." + +msgid "" +"When set to [code]true[/code], produces a warning when a struct is never used." +msgstr "" +"Quando impostato su [code]true[/code], produce un avviso quando uno struct " +"non viene mai utilizzato." + +msgid "" +"When set to [code]true[/code], produces a warning when a uniform is never " +"used." +msgstr "" +"Quando impostato su [code]true[/code], produce un avviso quando un uniforme " +"non viene mai utilizzato." + +msgid "" +"When set to [code]true[/code], produces a warning when a varying is never " +"used." +msgstr "" +"Quando impostato su [code]true[/code], produce un avviso quando un varying " +"non viene mai utilizzato." + +msgid "If [code]true[/code], the status bar is hidden while the app is running." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la barra di stato è nascosta mentre l'applicazione è in " +"esecuzione." + +msgid "If [code]true[/code] subwindows are embedded in the main window." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] le sottofinestre sono incorporate nella finestra " +"principale." + +msgid "If [code]true[/code] importing of resources is run on multiple threads." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] l'importazione di risorse viene eseguita su più di un " +"thread." + +msgid "" +"If [code]true[/code], multi-touch pan and scale gestures are enabled on " +"Android devices." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i gesti di multitocco panoramico e di scala sono " +"abilitati sui dispositivi Android." + +msgid "Root node default layout direction." +msgstr "Direzione del layout predefinita del nodo radice." + +msgid "" +"Default up orientation for 3D navigation maps. See [method NavigationServer3D." +"map_set_up]." +msgstr "" +"L'orientamento predefinito per le mappe di navigazione 3D. Vedi [method " +"NavigationServer3D.map_set_up]." + +msgid "" +"Default merge rasterizer cell scale for 3D navigation maps. See [method " +"NavigationServer3D.map_set_merge_rasterizer_cell_scale]." +msgstr "" +"Scala predefinita del rasterizzatore di unione celle per le mappe di " +"navigazione 3D. Vedi [method NavigationServer3D." +"map_set_merge_rasterizer_cell_scale]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the compatibility renderer will fall back to OpenGLES " +"if desktop OpenGL is not supported.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is implemented only on Linux/X11." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il renderer di compatibilità ricadrà su OpenGLES se il " +"desktop OpenGL non è supportato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione è implementata solo su Linux/X11." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the compatibility renderer will fall back to native " +"OpenGL if ANGLE over Metal is not supported.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il renderer di compatibilità ricadrà su OpenGL nativo " +"se ANGLE sopra Metal non è supportato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione è implementata solo su macOS." + +msgid "If [code]true[/code], Godot will setup and initialize OpenXR on startup." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], Godot configurerà e inizializzerà OpenXR all'avvio." + +msgid "" +"If [code]true[/code], Godot will display an alert modal when OpenXR " +"initialization fails on startup." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], Godot visualizzerà un modale di avviso quando " +"l'inizializzazione di OpenXR fallisce all'avvio." + +msgid "If [code]true[/code], Godot will compile shaders required for XR." +msgstr "Se [code]true[/code], Godot compilerà gli shaderi necessari per XR." + +msgid "" +"Returns the rotation axis of the rotation represented by this quaternion." +msgstr "" +"Restituisce l'asse di rotazione della rotazione rappresentata da questo " +"quaternione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this quaternion and [param to] are approximately " +"equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo quaternione e [param to] sono " +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " +"ogni componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this quaternion is finite, by calling [method " +"@GlobalScope.is_finite] on each component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo quaternione è finito, chiamando " +"[method @GDScript.is_finite] su ogni componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this quaternion is normalized. See also [method " +"normalized]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo quaternione è normalizzato. Vedi " +"anche [metodo normalizzato]." + +msgid "" +"Returns a copy of this quaternion, normalized so that its length is " +"[code]1.0[/code]. See also [method is_normalized]." +msgstr "" +"Restituisce una copia di questo quaternione, normalizzato affinché la sua " +"lunghezza è [code]1.0[/code]. Vedi anche [method is_normalized]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both quaternions are not " +"exactly equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i componenti di entrambi i quaternioni non " +"sono esattamente uguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both quaternions are exactly " +"equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i componenti di entrambi i quaternioni sono " +"esattamente uguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [member value] will always be rounded to the nearest " +"integer." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], [membro value] sarà sempre arrotondato all'intero più " +"vicino." + +msgid "If [code]true[/code], collisions with [Area2D]s will be reported." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], verranno segnalate le collisioni con i nodi [Area2D]." + +msgid "If [code]true[/code], collisions with [PhysicsBody2D]s will be reported." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], verranno segnalate le collisioni con i nodi " +"[PhysicsBody2D]." + +msgid "If [code]true[/code], collisions with [Area3D]s will be reported." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], verranno segnalate le collisioni con i nodi [Area3D]." + +msgid "If [code]true[/code], collisions with [PhysicsBody3D]s will be reported." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], verranno segnalate le collisioni con i nodi " +"[PhysicsBody3D]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], collisions will be ignored for this RayCast3D's " +"immediate parent." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le collisioni saranno ignorate per il nodo genitore " +"immediato di questo RayCast3D." + +msgid "" +"If [code]true[/code], performs the logic operation defined in [member " +"logic_op]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], esegue l'operazione logica definita in [member " +"logic_op]." + +msgid "If [code]true[/code], writes the new alpha channel to the final result." +msgstr "Se [code]true[/code], scrive il nuovo canale alfa al risultato finale." + +msgid "" +"If [code]true[/code], writes the new blue color channel to the final result." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], scrive il nuovo canale di colore blu al risultato " +"finale." + +msgid "" +"If [code]true[/code], writes the new green color channel to the final result." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], scrive il nuovo canale di colore verde al risultato " +"finale." + +msgid "" +"If [code]true[/code], writes the new red color channel to the final result." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], scrive il nuovo canale di colore rosso al risultato " +"finale." + +msgid "" +"If [code]true[/code], primitives are discarded immediately before the " +"rasterization stage." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i primitivi vengono scartati immediatamente prima della " +"fase di rasterizzazione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], clamps depth values according to the minimum and " +"maximum depth of the associated viewport." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], limita i valori di profondità in base alla minima e " +"massima profondità del viewport associato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], perform anisotropic sampling. See [member " +"anisotropy_max]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], esegue il campionamento anisotropico. Vedi [member " +"anisotropy_max]." + +msgid "" +"Returns the SPIR-V intermediate representation for the specified shader " +"[param version]." +msgstr "" +"Restituisce la rappresentazione intermedia SPIR-V per lo shader specificato " +"[param version]." + +msgid "Returns the list of compiled versions for this shader." +msgstr "Restituisce la lista delle versioni compilate per questo shader." + +msgid "" +"Sets the SPIR-V [param bytecode] that will be compiled for the specified " +"[param version]." +msgstr "" +"Imposta il bytecode SPIR-V che verrà compilato per la versione specificata " +"[param version] a [param bytecode]." + +msgid "" +"The number of layers in the texture. Only relevant for 2D texture arrays." +msgstr "" +"Il numero di strati nella texture. Rilevante solo per gli array di texture 2D." + +msgid "The texture's height (in pixels)." +msgstr "L'altezza della texture (in pixel)." + +msgid "The number of mipmaps available in the texture." +msgstr "Il numero di mipmap disponibili nella texture." + +msgid "The number of samples used when sampling the texture." +msgstr "" +"Il numero di campioni utilizzati durante il campionamento della texture." + +msgid "The texture type." +msgstr "Il tipo di texture." + +msgid "The texture's width (in pixels)." +msgstr "La larghezza della texture (in pixel)." + +msgid "Returns an array of all ids currently bound to the uniform." +msgstr "" +"Restituisce un'array di tutti gli id attualmente associati all'uniforme." + +msgid "The uniform's data type." +msgstr "Il tipo di dati dell'uniforme." + +msgid "A 2D axis-aligned bounding box using floating-point coordinates." +msgstr "" +"Una bounding box allineata alle assi 2D con coordinate a virgola mobile." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this rectangle [i]completely[/i] encloses the " +"[param b] rectangle." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo rettangolo racchiude " +"[i]completamente[/i] il rettangolo [param b]." + +msgid "" +"Returns the rectangle's area. This is equivalent to [code]size.x * size.y[/" +"code]. See also [method has_area]." +msgstr "" +"Restituisce l'area di questo rettangolo. Questo è equivalente a [code]size.x " +"* size.y[/code]. Vedi anche [method has_area]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this rectangle has positive width and height. " +"See also [method get_area]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo rettangolo ha larghezza e altezza " +"positive. Vedi anche [method get_area]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this rectangle overlaps with the [param b] " +"rectangle. The edges of both rectangles are excluded, unless [param " +"include_borders] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo rettangolo si sovrappone al " +"rettangolo [param b]. I bordi di entrambi i rettangoli sono esclusi, a meno " +"che [param include_borders] sia [code]true[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this rectangle and [param rect] are " +"approximately equal, by calling [method Vector2.is_equal_approx] on the " +"[member position] and the [member size]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo rettangolo e [param rect] sono " +"approssimativamente eguali, chiamando[method @GDScript.is_equal_approx] su " +"[member position] e [member size]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this rectangle's values are finite, by calling " +"[method Vector2.is_finite] on the [member position] and the [member size]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i valori di questo rettangolo sono finiti, " +"chiamando [method Vector2.is_finite] su [member position] e [member size]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [member position] or [member size] of both " +"rectangles are not equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member position] o [member size] di " +"entrambi i rettangoli non sono uguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both [member position] and [member size] of the " +"rectangles are exactly equal, respectively.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member position] e [member size] di " +"entrambi i rettangoli sono esattamente uguali, rispettivamente.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "A 2D axis-aligned bounding box using integer coordinates." +msgstr "Una bounding box allineata alle assi 2D con coordinate intere." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [Rect2i] completely encloses another one." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [Rect2i] racchiude completamente un " +"altro." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this rectangle overlaps with the [param b] " +"rectangle. The edges of both rectangles are excluded." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo rettangolo si sovrappone con il " +"rettangolo [param b]. I lati di entrambi i rettangoli sono esclusi." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [member position] or [member size] of both " +"rectangles are not equal." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member position] o [member size] di " +"entrambi i rettangoli non sono uguali." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both [member position] and [member size] of the " +"rectangles are equal, respectively." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambi [member position] e [member size] " +"dei rettangoli sono uguali, rispettivamente." + +msgid "Returns the current reference count." +msgstr "Restituisce il conteggio attuale dei riferimenti." + +msgid "Sets the border color of the [ReferenceRect]." +msgstr "Imposta il colore dei bordi del [ReferenceRect]." + +msgid "If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution." +msgstr "Se [code]true[/code], i riflessi ignoreranno il contributo del cielo." + +msgid "Returns the [RenderSceneData] object managing this frames scene data." +msgstr "" +"Restituisce l'oggetto [RenderSceneData] che gestisce i dati della scena in " +"questo frame." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the compute pipeline specified by the [param " +"compute_pipeline] RID is valid, [code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la pipeline di calcolo specificata dal [RID] " +"[param compute_pipeline] è valida, altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "Binds [param render_pipeline] to the specified [param draw_list]." +msgstr "" +"Associa la rendering pipeline ([param render_pipeline]) alla lista di disegno " +"([param draw_list]) specificata." + +msgid "Binds [param vertex_array] to the specified [param draw_list]." +msgstr "" +"Associa l'array di vertici ([param vertex_array]) alla lista di disegno " +"([param draw_list]) specificata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the framebuffer specified by the [param " +"framebuffer] RID is valid, [code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il framebuffer specificato dal [RID] [param " +"framebuffer] è valido, altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns the timestamp's name for the rendering step specified by [param " +"index]. See also [method capture_timestamp]." +msgstr "" +"Restituisce il nome del timestamp per la fase di rendering specificata " +"dall'indice [param index]. Vedi anche [method catch_timestamp]." + +msgid "" +"Returns the total number of timestamps (rendering steps) available for " +"profiling." +msgstr "" +"Restituisce il numero totale di timestamp (passi di rendering) disponibili " +"per la profilazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the render pipeline specified by the [param " +"render_pipeline] RID is valid, [code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la pipeline di rendering specificata dal " +"[RID] [param render_pipeline] è valida, altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if implementation supports using a texture of " +"[param format] with the given [param sampler_filter]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'implementazione supporta l'utilizzo di una " +"texture con il formato [param format] con il filtro di campionamento [param " +"sampler_filter]." + +msgid "Returns the data format used to create this texture." +msgstr "Restituisce il formato di dati utilizzato per creare questa texture." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified [param format] is supported for " +"the given [param usage_flags], [code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il formato specificato [param format] è " +"supportato per i[param usage_flags] forniti, altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [param texture] is shared, [code]false[/" +"code] otherwise. See [RDTextureView]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la texture [param texture] è condivisa, " +"altrimenti [code]false[/code]. Vedi [RDTextureView]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [param texture] is valid, [code]false[/code] " +"otherwise." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la texture [param texture] è valida, " +"altrimenti [code]false[/code]." + +msgid "Represents the size of the [enum DeviceType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum DeviceType]." + +msgid "Represents the size of the [enum DataFormat] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum DataFormat]." + +msgid "1-dimensional texture." +msgstr "Texture a 1 dimensione." + +msgid "2-dimensional texture." +msgstr "Texture a 2 dimensioni." + +msgid "3-dimensional texture." +msgstr "Texture a 3 dimensioni." + +msgid "[Cubemap] texture." +msgstr "Texture [Cubemap]." + +msgid "Represents the size of the [enum TextureType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TextureType]." + +msgid "Represents the size of the [enum TextureSamples] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TextureSamples]." + +msgid "Return the sampled value as-is." +msgstr "Restituite il valore prelevato come è." + +msgid "Represents the size of the [enum TextureSwizzle] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TextureSwizzle]." + +msgid "2-dimensional texture slice." +msgstr "Sezione di texture a 2 dimensioni." + +msgid "Cubemap texture slice." +msgstr "Sezione di texture Cubemap." + +msgid "3-dimensional texture slice." +msgstr "Sezione di texture a 3 dimensioni." + +msgid "Represents the size of the [enum SamplerRepeatMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SamplerRepeatMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum SamplerBorderColor] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SamplerBorderColor]." + +msgid "Sampler uniform." +msgstr "Uniforme campionatore." + +msgid "Texture uniform." +msgstr "Uniforme di texture." + +msgid "Image uniform." +msgstr "Uniforme d'immagine." + +msgid "Texture buffer uniform." +msgstr "Uniforme di buffer di texture." + +msgid "Image buffer uniform." +msgstr "Uniforme di buffer di immagine." + +msgid "Represents the size of the [enum UniformType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum UniformType]." + +msgid "Represents the size of the [enum RenderPrimitive] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum RenderPrimitive]." + +msgid "Represents the size of the [enum StencilOperation] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum StencilOperation]." + +msgid "Represents the size of the [enum CompareOperator] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum CompareOperator]." + +msgid "Invert logic operation." +msgstr "Inverti l'operazione logica." + +msgid "Represents the size of the [enum LogicOperation] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum LogicOperation]." + +msgid "Represents the size of the [enum BlendFactor] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum BlendFactor]." + +msgid "Represents the size of the [enum BlendOperation] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum BlendOperation]." + +msgid "Load the previous contents of the framebuffer." +msgstr "Carica il contenuto precedente del framebuffer." + +msgid "Clear the whole framebuffer or its specified region." +msgstr "Cancella l'intero framebuffer o una sua regione specificata." + +msgid "Represents the size of the [enum InitialAction] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum InitialAction]." + +msgid "Represents the size of the [enum FinalAction] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum FinalAction]." + +msgid "Represents the size of the [enum ShaderStage] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ShaderStage]." + +msgid "Maximum number of texture array layers." +msgstr "Numero massimo di strati di array di texture." + +msgid "Maximum number of vertex input attributes." +msgstr "Numero massimo di attributi di ingresso di vertice." + +msgid "Maximum viewport height (in pixels)." +msgstr "Altezza massima della vista (in pixel)." + +msgid "Memory taken by textures." +msgstr "Memoria occupata da texture." + +msgid "" +"Sets the compositor used by this camera. Equivalent to [member Camera3D." +"compositor]." +msgstr "" +"Imposta il compositore utilizzato da questa telecamera. Equivalente a [member " +"Camera3D.compositor]." + +msgid "" +"If [param interpolated] is [code]true[/code], turns on physics interpolation " +"for the canvas item." +msgstr "" +"Se [param interpolated] è [code]true[/code], abilita l'interpolazione di " +"fisica per l'elemento di canvas." + +msgid "Sets the visibility of the [CanvasItem]." +msgstr "Imposta la visibilità del [CanvasItem]." + +msgid "" +"If [param interpolated] is [code]true[/code], turns on physics interpolation " +"for the light occluder." +msgstr "" +"Se [param interpolated] è [code]true[/code], abilita l'interpolazione di " +"fisica per gli occlusori di luce." + +msgid "" +"If [param interpolated] is [code]true[/code], turns on physics interpolation " +"for the canvas light." +msgstr "" +"Se [param interpolated] è [code]true[/code], abilita l'interpolazione di " +"fisica per le luci del canvas." + +msgid "" +"Sets the texture [param filter] mode to use for the canvas texture specified " +"by the [param canvas_texture] RID." +msgstr "" +"Imposta la modalità di filtro texture da utilizzare per la texture " +"specificata dal [RID] [param canvas_texture] a [param filter]." + +msgid "" +"Sets the texture [param repeat] mode to use for the canvas texture specified " +"by the [param canvas_texture] RID." +msgstr "" +"Imposta la modalità di ripetizione texture da utilizzare per la texture " +"specificata dal [RID] [param canvas_texture] a [param repeat]." + +msgid "" +"Sets the [param size] of the decal specified by the [param decal] RID. " +"Equivalent to [member Decal.size]." +msgstr "" +"Imposta le dimensioni del decal specificato dal [RID] [param decal] a [param " +"size]. Equivalente a [member Decal.size]." + +msgid "Removes the global shader uniform specified by [param name]." +msgstr "Rimuove l'uniforme globale di shader specificato da [param name]." + +msgid "Sets the global shader uniform [param name] to [param value]." +msgstr "" +"Imposta l'uniforme globale di shader con nome [param name] a [param value]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the OS supports a certain [param feature]. " +"Features might be [code]s3tc[/code], [code]etc[/code], and [code]etc2[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il sistema operativo supporta una certa " +"funzionalità [param feature]. Le funzionalità potrebbero essere [code]s3tc[/" +"code], [code]etc[/code], e [code]etc2[/code]." + +msgid "" +"Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member Node3D." +"global_transform]." +msgstr "" +"Imposta la trasformazione in spazio globale dell'istanza. Equivalente a " +"[member Node3D.global_transform]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if our code is currently executing on the rendering " +"thread." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nostro codice sta attualmente eseguendo " +"sul thread di rendering." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the 3D light will subtract light instead of adding " +"light. Equivalent to [member Light3D.light_negative]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la luce 3D sottrarrà la luce invece di aggiungere la " +"luce. Equivalente a [member Light3D.light_negative]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], light will cast shadows. Equivalent to [member Light3D." +"shadow_enabled]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la luce proietterà ombre. Equivalente a [member Light3D." +"shadow_enabled]." + +msgid "" +"Returns the stride of the skin buffer for a mesh with given [param format]." +msgstr "" +"Restituisce il passo del buffer della skin per una mesh con formato [param " +"format]." + +msgid "Returns the custom AABB defined for this MultiMesh resource." +msgstr "" +"Restituisce l'AABB personalizzata definita per questa risorsa MultiMesh." + +msgid "Returns the [Transform3D] of the specified instance." +msgstr "Restituisce il [Transform3D] dell'istanza specificata." + +msgid "" +"Sets the amount ratio for particles to be emitted. Equivalent to [member " +"GPUParticles3D.amount_ratio]." +msgstr "" +"Imposta il rapporto di quantità per le particelle da emettere. Equivalente a " +"[membro GPUParticles3D.amount_ratio]." + +msgid "" +"Sets the reflection probe's custom ambient light color. Equivalent to [member " +"ReflectionProbe.ambient_color]." +msgstr "" +"Imposta il colore della luce ambientale personalizzato della sonda di " +"riflessione. Equivalente a [membro ReflectionProbe.ambient_color]." + +msgid "" +"Sets the reflection probe's custom ambient light energy. Equivalent to " +"[member ReflectionProbe.ambient_color_energy]." +msgstr "" +"Imposta l'energia di luce ambientale personalizzata della sonda di " +"riflessione. Equivalente a [membro ReflectionProbe.ambient_color_energy]." + +msgid "" +"Sets the reflection probe's ambient light mode. Equivalent to [member " +"ReflectionProbe.ambient_mode]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di luce ambientale della sonda di riflessione. " +"Equivalente a [membro ReflectionProbe.ambient_mode]." + +msgid "" +"Sets the render cull mask for this reflection probe. Only instances with a " +"matching layer will be reflected by this probe. Equivalent to [member " +"ReflectionProbe.cull_mask]." +msgstr "" +"Imposta la maschera di culling per questa sonda di riflessione. Solo le " +"istanze con uno strato corrispondente saranno riflesse da questa sonda. " +"Equivalente a [member ReflectionProbe.cull_mask]." + +msgid "" +"Sets the render reflection mask for this reflection probe. Only instances " +"with a matching layer will have reflections applied from this probe. " +"Equivalent to [member ReflectionProbe.reflection_mask]." +msgstr "" +"Imposta la maschera di riflessione di rendering per questa sonda di " +"riflessione. Solo le istanze con uno strato corrispondente avranno riflessi " +"applicati da questa sonda. Equivalente a [member ReflectionProbe." +"reflection_mask]." + +msgid "" +"Sets the size of the area that the reflection probe will capture. Equivalent " +"to [member ReflectionProbe.size]." +msgstr "" +"Imposta le dimensioni dell'area che la sonda di riflessione catturerà. " +"Equivalente a [member ReflectionProbe.size]." + +msgid "Returns a shader's source code as a string." +msgstr "Restituisce il codice sorgente di uno shader come stringa." + +msgid "Returns the [Transform3D] set for a specific bone of this skeleton." +msgstr "" +"Restituisce il [Transform3D] impostato per un osso specifico di questo " +"scheletro." + +msgid "" +"Returns an [Image] instance from the given [param texture] [RID] and [param " +"layer]." +msgstr "" +"Restituisce un'istanza di [Image] dal [RID] [param texture] e [param layer]." + +msgid "Returns the format for the texture." +msgstr "Restituisce il formato per la texture." + +msgid "Returns the render target for the viewport." +msgstr "Restituisce l'obiettivo di rendering per il viewport." + +msgid "" +"Sets the default texture filtering mode for the specified [param viewport] " +"RID. See [enum CanvasItemTextureFilter] for options." +msgstr "" +"Imposta la modalità di filtraggio predefinita della texture per il [RID] " +"[param viewport]. Vedi [enum CanvasItemTextureFilter] per le opzioni." + +msgid "" +"Sets the default texture repeat mode for the specified [param viewport] RID. " +"See [enum CanvasItemTextureRepeat] for options." +msgstr "" +"Imposta la modalità di ripetizione predefinita della texture per il [RID] " +"[param viewport]. Vedi [enum CanvasItemTextureRepeat] per le opzioni." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the viewport's canvas (i.e. 2D and GUI elements) is not " +"rendered." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il canvas del viewport (cioè elementi 2D e GUI) non è " +"reso." + +msgid "If [code]true[/code], the viewport's 3D elements are not rendered." +msgstr "Se [code]true[/code], gli elementi 3D del viewport non sono resi." + +msgid "" +"Sets the viewport's parent to the viewport specified by the [param " +"parent_viewport] RID." +msgstr "" +"Imposta il genitore del viewport al viewport specificato dal [RID] [param " +"parent_viewport]." + +msgid "Sets the viewport's width and height in pixels." +msgstr "Imposta la larghezza e l'altezza del viewport in pixel." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality " +"technologies. See [XRInterface]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il viewport utilizza tecnologie di realtà aumentata o " +"virtuale. Vedi [XRInterface]." + +msgid "The maximum number of surfaces a mesh can have." +msgstr "Il numero massimo di superfici che può avere una mesh." + +msgid "Cubemap texture (see [Cubemap])." +msgstr "Texture Cubemap (vedi [Cubemap])." + +msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ShaderMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum PrimitiveType]." + +msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum LightParam]." + +msgid "Represents the size of the [enum ShadowQuality] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ShadowQuality]." + +msgid "Represents the size of the [enum DecalTexture] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum DecalTexture]." + +msgid "" +"Represents the size of the [enum ParticlesCollisionHeightfieldResolution] " +"enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum " +"ParticlesCollisionHeightfieldResolution]." + +msgid "Represents the size of the [enum FogVolumeShape] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum FogVolumeShape]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportScaling3DMode] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportScaling3DMode]." + +msgid "Never clear the viewport's render target." +msgstr "Non cancellare mai l'obiettivo di rendering del viewport." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportEnvironmentMode] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportEnvironmentMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportSDFOversize] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportSDFOversize]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportSDFScale] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportSDFScale]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportMSAA] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportMSAA]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportScreenSpaceAA] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportScreenSpaceAA]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportRenderInfo]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfoType] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportRenderInfoType]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportVRSMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportVRSMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum ViewportVRSUpdateMode] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ViewportVRSUpdateMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum EnvironmentBG]." + +msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentSDFGIRayCount] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum EnvironmentSDFGIRayCount]." + +msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentSDFGIFramesToConverge] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum " +"EnvironmentSDFGIFramesToConverge]." + +msgid "" +"Represents the size of the [enum EnvironmentSDFGIFramesToUpdateLight] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum " +"EnvironmentSDFGIFramesToUpdateLight]." + +msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum InstanceType]." + +msgid "Represents the size of the [enum InstanceFlags] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum InstanceFlags]." + +msgid "Represents the size of the [enum GlobalShaderParameterType] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum GlobalShaderParameterType]." + +msgid "The number of views we're rendering." +msgstr "Il numero di viste che stiamo renderizzando." + +msgid "Returns the applied 3D MSAA mode for this viewport." +msgstr "Restituisce la modalità MSAA 3D applicata per questo viewport." + +msgid "Returns the render target associated with this buffers object." +msgstr "" +"Restituisce l'obiettivo di rendering associato a questo oggetto del buffer." + +msgid "Returns a cached texture with this name." +msgstr "Restituisce una texture dalla cache con questo nome." + +msgid "Returns the texture size of a given slice of a cached texture." +msgstr "" +"Restituisce le dimensioni della texture di una data sezione di una texture " +"nella cache." + +msgid "Returns [code]true[/code] if TAA is enabled." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se TAA è abilitato." + +msgid "Returns the view count for the associated viewport." +msgstr "Restituisce il numero delle viste per il viewport associato." + +msgid "Returns [code]true[/code] if a cached texture exists for this name." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se esiste una texture con questo nome nella " +"cache." + +msgid "Returns the number of views being rendered." +msgstr "Restituisce il numero di viste che sono renderizzate." + +msgid "If [code]true[/code], uses lossless compression for the resulting font." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], utilizza la compressione senza perdite per il font " +"risultante." + +msgid "If [code]true[/code], import animations from the 3D scene." +msgstr "Se [code]true[/code], importa le animazioni dalla scena 3D." + +msgid "Returns the resource associated to [param name]." +msgstr "Restituisce la risorsa associata al nome [param name]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to " +"[param name]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il preloader contiene una risorsa associata " +"al nome [param name]." + +msgid "No resource saving option." +msgstr "Nessuna opzione di salvataggio di risorse." + +msgid "Returns whether the given UID value is known to the cache." +msgstr "Restituisce se il valore UID fornito è presente nella cache." + +msgid "The length of a section of the ribbon." +msgstr "La lunghezza di una sezione del nastro." + +msgid "The total number of sections on the ribbon." +msgstr "Il numero totale di sezioni sul nastro." + +msgid "Determines the shape of the ribbon." +msgstr "Determina la forma del nastro." + +msgid "Returns the text without BBCode mark-up." +msgstr "Restituisce il testo senza marcatura BBCode." + +msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes." +msgstr "Restituisce il testo della selezione attuale. Non include BBCode." + +msgid "" +"Returns the current selection first character index if a selection is active, " +"[code]-1[/code] otherwise. Does not include BBCodes." +msgstr "" +"Restituisce l'indice del primo carattere della selezione attuale se una " +"selezione è attiva, altrimenti [code]-1[/code]. Non include BBCode." + +msgid "" +"Returns the current selection last character index if a selection is active, " +"[code]-1[/code] otherwise. Does not include BBCodes." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dell'ultimo carattere della selezione attuale se una " +"selezione è attiva, altrimenti [code]-1[/code]. Non include BBCode." + +msgid "Adds a [code skip-lint][bgcolor][/code] tag to the tag stack." +msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][bgcolor][/code] alla pila dei tag." + +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a bold font to the tag stack. " +"This is the same as adding a [code skip-lint][b][/code] tag if not currently " +"in a [code skip-lint][i][/code] tag." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][font][/code] con dei caratteri in grassetto " +"alla pila dei tag. Questo è lo stesso di aggiungere un tag [code skip-lint][b]" +"[/code] se non attualmente in un tag [code skip-lint][i][/code]." + +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a bold italics font to the tag " +"stack." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][font][/code] con dei caratteri in grassetto " +"corsivo alla pila dei tag." + +msgid "Adds a [code skip-lint][color][/code] tag to the tag stack." +msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][color][/code] alla pila dei tag." + +msgid "Adds a [code skip-lint][fgcolor][/code] tag to the tag stack." +msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][fgcolor][/code] alla pila dei tag." + +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][hint][/code] tag to the tag stack. Same as BBCode " +"[code skip-lint][hint=something]{text}[/hint][/code]." +msgstr "" +"Aggiunge una tag [code skip-lint][hint][/code] alla pila dei tag. Equivalente " +"al BBCode [code skip-lint][hint=qualcosa]{testo}[/hint][/code]." + +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with an italics font to the tag " +"stack. This is the same as adding an [code skip-lint][i][/code] tag if not " +"currently in a [code skip-lint][b][/code] tag." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][font][/code] con dei caratteri in corsivo " +"alla pila dei tag. Questo è lo stesso di aggiungere un tag [code skip-lint][i]" +"[/code] se non attualmente in un tag [code skip-lint][b][/code]." + +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a monospace font to the tag " +"stack." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][font][/code] con dei caratteri monospazio " +"alla pila dei tag." + +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a normal font to the tag stack." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][font][/code] con dei caratteri normali alla " +"pila dei tag." + +msgid "Adds a [code skip-lint][p][/code] tag to the tag stack." +msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][p][/code] alla pila dei tag." + +msgid "Adds a [code skip-lint][s][/code] tag to the tag stack." +msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][s][/code] alla pila dei tag." + +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][table=columns,inline_align][/code] tag to the tag " +"stack. Use [method set_table_column_expand] to set column expansion ratio. " +"Use [method push_cell] to add cells." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][table=columns,inline_align][/code] alla pila " +"dei tag. Usa [method set_table_column_expand] per impostare il rapporto di " +"espansione della colonna. Usa [method push_cell] per aggiungere le celle." + +msgid "Adds a [code skip-lint][u][/code] tag to the tag stack." +msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][u][/code] alla pila dei tag." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the label's minimum size will be automatically updated " +"to fit its content, matching the behavior of [Label]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la dimensione minima dell'etichetta sarà " +"automaticamente aggiornata per adattarsi al suo contenuto, corrispondente al " +"comportamento di [Label]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the label underlines hint tags such as [code skip-lint]" +"[hint=description]{text}[/hint][/code]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'etichetta sottolinea i tag di suggerimento come [code " +"skip-lint][hint=description]{text}[/hint][/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the label underlines meta tags such as [code skip-lint]" +"[url]{text}[/url][/code]. These tags can call a function when clicked if " +"[signal meta_clicked] is connected to a function." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la [RichTextLabel] sottolinea le tag di meta come [code " +"skip-lint][url]{text}[/url][/code]. Queste tag possono chiamare una funzione " +"al click se [signal meta_click] è connesso a una funzione." + +msgid "If [code]true[/code], text processing is done in a background thread." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'elaborazione del testo è eseguita in un thread in " +"background." + +msgid "Selects the whole [RichTextLabel] text." +msgstr "Seleziona tutto il testo del [RichTextLabel]." + +msgid "Returns the ID of the referenced low-level resource." +msgstr "Restituisce l'ID della risorsa di basso livello in riferimento." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [RID] is not [code]0[/code]." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il [RID] non è [code]0[/code]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [RID]s are not equal." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se i [RID] non sono uguali." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is less than [param right]'s ID." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ID del [RID] è minore dell'ID di [param " +"right]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is less than or equal to [param " +"right]'s ID." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ID del [RID] è minore o uguale all'ID di " +"[param right]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both [RID]s are equal, which means they both " +"refer to the same low-level resource." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambi [RID] sono uguali, il che significa " +"che entrambi si riferiscono alla stessa risorsa di basso livello." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is greater than [param right]'s " +"ID." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ID del [RID] è maggiore dell'ID di [param " +"right]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [RID]'s ID is greater than or equal to " +"[param right]'s ID." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ID del [RID] è maggiore o uguale all'ID di " +"[param right]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param path] is configured for " +"synchronization." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il percorso [param path] è configurato per " +"la sincronizzazione." + +msgid "Finds the index of the given [param path]." +msgstr "Trova l'indice del percorso [param path]." + +msgid "" +"Returns the replication mode for the property identified by the given [param " +"path]. See [enum ReplicationMode]." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di replicazione per la proprietà identificata dal " +"percorso [param path]. Vedi [enum ReplicationMode]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the property identified by the given [param " +"path] is configured to be synchronized on spawn." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la proprietà identificata dal percorso " +"[param path] è configurata per la sincronizzazione alla generazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the property identified by the given [param " +"path] is configured to be synchronized on process." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la proprietà identificata dal percorso " +"[param path] è configurata per la sincronizzazione al processo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the property identified by the given [param " +"path] is configured to be reliably synchronized when changes are detected on " +"process." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la proprietà identificata dal percorso " +"[param path] è configurata per la sincronizzazione affidabile quando sono " +"individuati cambiamenti durante il processo." + +msgid "" +"Sets the synchronization mode for the property identified by the given [param " +"path]. See [enum ReplicationMode]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di sincronizzazione per la proprietà identificata dal " +"percorso [param path]. Vedi [enum ReplicationMode]." + +msgid "" +"Sets whether the property identified by the given [param path] is configured " +"to be synchronized on spawn." +msgstr "" +"Imposta se la proprietà identificata dal percorso [param path] è configurata " +"per essere sincronizzata alla generazione." + +msgid "" +"Sets whether the property identified by the given [param path] is configured " +"to be synchronized on process." +msgstr "" +"Imposta se la proprietà identificata dal percorso [param path] è configurata " +"per essere sincronizzata all'elaborazione." + +msgid "" +"Sets whether the property identified by the given [param path] is configured " +"to be reliably synchronized when changes are detected on process." +msgstr "" +"Imposta se la proprietà identificata dal percorso [param path] è configurata " +"per essere sincronizzata in modo affidabile quando sono individuati " +"cambiamenti durante l'elaborazione." + +msgid "" +"Removes the property identified by the given [param path] from the " +"configuration." +msgstr "" +"Rimuove la proprietà identificata dal percorso [param path] dalla " +"configurazione." + +msgid "Returns the list of bound parameters for the signal at [param idx]." +msgstr "" +"Restituisce la lista dei parametri associati per il segnale all'indice [param " +"idx]." + +msgid "Returns the method connected to the signal at [param idx]." +msgstr "Restituisce il metodo collegato al segnale all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the name of the signal at [param idx]." +msgstr "Restituisce il nome del segnale all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the number of unbound parameters for the signal at [param idx]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di parametri rimossi dal segnale all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the list of group names associated with the node at [param idx]." +msgstr "" +"Restituisce la lista dei nomi di gruppo associati al nodo all'indice [param " +"idx]." + +msgid "Returns the name of the node at [param idx]." +msgstr "Restituisce il nome del nodo all'indice [param idx]." + +msgid "Returns the type of the node at [param idx]." +msgstr "Restituisce il tipo del nodo all'indice [param idx]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node at [param idx] is an " +"[InstancePlaceholder]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo all'indice [param idx] è un " +"[InstancePlaceholder]." + +msgid "Returns the number of nodes inside this tree." +msgstr "Restituisce il numero di nodi all'interno di questo albero." + +msgid "Returns the number of nodes assigned to the given group." +msgstr "Restituisce il numero di nodi assegnati al gruppo fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a node added to the given group [param name] " +"exists in the tree." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un nodo aggiunto al gruppo con nome [param " +"name] esiste nell'albero." + +msgid "Emitted when the [param node] enters this tree." +msgstr "Emesso quando il nodo [param node] entra in questo albero." + +msgid "Emitted when the [param node] exits this tree." +msgstr "Emesso quando il nodo [param node] esce da questo albero." + +msgid "Emitted when the [param node]'s [member Node.name] is changed." +msgstr "" +"Emesso quando il nome ([member Node.name]) del nodo [param node] cambia." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instantiated." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se lo script può essere istanziato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param base_object] is an instance of this " +"script." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param base_object] è un'istanza di questo " +"script." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the script is an abstract script. An abstract " +"script does not have a constructor and cannot be instantiated." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se lo script è uno script astratto. Uno script " +"astratto non ha un costruttore e non può essere istanziato." + +msgid "" +"Returns the [ScriptEditorBase] object that the user is currently editing." +msgstr "" +"Restituisce l'oggetto [ScriptEditorBase] che l'utente sta attualmente " +"modificando." + +msgid "" +"Return the expected argument count for the given [param method], or " +"[code]null[/code] if it can't be determined (which will then fall back to the " +"default behavior)." +msgstr "" +"Restituisce il numero degli argomenti previsti per il metodo [param method], " +"o [code]null[/code] se non può essere determinato (che poi ricadrà al " +"comportamento predefinito)." + +msgid "Returns the source associated with a given debug stack position." +msgstr "" +"Restituisce la sorgente associata a una determinata posizione dello stack di " +"debug." + +msgid "" +"Returns the line where the function is defined in the code, or [code]-1[/" +"code] if the function is not present." +msgstr "" +"Restituisce la riga dove cui la funzione è definita nel codice, o [code]-1[/" +"code] se la funzione non è presente." + +msgid "This method is not called by the engine." +msgstr "Questo metodo non è chiamato dal motore." + +msgid "Returns the shader mode for the shader." +msgstr "Restituisce la modalità di shader per lo shader." + +msgid "" +"The shape's destination point, relative to this node's [code]position[/code]." +msgstr "" +"Il punto di destinazione della forma, rispetto alla [code]position[/code] di " +"questo nodo." + +msgid "Returns the shortcut's first valid [InputEvent] as a [String]." +msgstr "" +"Restituisce il primo valido [InputEvent] della scorciatoia come [String]." + +msgid "Using Signals" +msgstr "Utilizzo dei segnali" + +msgid "Returns the name of this signal." +msgstr "Restituisce il nome di questo segnale." + +msgid "Returns the object emitting this signal." +msgstr "Restituisce l'oggetto che emette questo segnale." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified [Callable] is connected to this " +"signal." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [Callable] specificato è collegato a " +"questo segnale." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the signal's name does not exist in its object, " +"or the object is not valid." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nome del segnale non esiste nel suo " +"oggetto, o l'oggetto non è valido." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the signals do not share the same object and " +"name." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i segnali non condividono lo stesso oggetto " +"e nome." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both signals share the same object and name." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambi i segnali condividono lo stesso " +"oggetto e nome." + +msgid "Returns the local pose override transform for [param bone_idx]." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione di sostituzione della posa locale per l'indice " +"[param bone_idx]." + +msgid "" +"Returns the bone index that matches [param name] as its name. Returns " +"[code]-1[/code] if no bone with this name exists." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dell'osso che ha [param name] come il suo nome. " +"Restituisce [code]-1[/code] se non esiste nessun osso con questo nome." + +msgid "Force updates the bone transforms/poses for all bones in the skeleton." +msgstr "" +"Forza l'aggiornamento delle trasformazioni e pose per tutte le ossa nello " +"scheletro." + +msgid "" +"Returns an array containing the bone indexes of all the child node of the " +"passed in bone, [param bone_idx]." +msgstr "" +"Restituisce un array contenente gli indici delle ossa di tutti il nodo figli " +"dell'osso passato con l'indice [param bone_idx]." + +msgid "Returns the number of bones in the skeleton." +msgstr "Restituisce il numero di ossa nello scheletro." + +msgid "Returns the global pose override transform for [param bone_idx]." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione di sostituzione della posa globale per l'indice " +"[param bone_idx]." + +msgid "Returns the global rest transform for [param bone_idx]." +msgstr "Restituisce la trasformazione di riposo globale per [param bone_idx]." + +msgid "Returns the name of the bone at index [param bone_idx]." +msgstr "Restituisce il nome dell'osso all'indice [param bone_idx]." + +msgid "" +"Returns the pose position of the bone at [param bone_idx]. The returned " +"[Vector3] is in the local coordinate space of the [Skeleton3D] node." +msgstr "" +"Restituisce la posizione della posa dell'osso all'indice [param bone_idx]. Il " +"[Vector3] di ritorno è nello spazio di coordinate locale del nodo " +"[Skeleton3D]." + +msgid "Returns the pose scale of the bone at [param bone_idx]." +msgstr "Restituisce la scala di posa dell'osso all'indice [param bone_idx]." + +msgid "Returns the rest transform for a bone [param bone_idx]." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione di riposo per l'osso all'indice [param " +"bone_idx]." + +msgid "Returns all bones in the skeleton to their rest poses." +msgstr "Ripristina tutte le ossa nello scheletro alle loro pose di riposo." + +msgid "Binds the given Skin to the Skeleton." +msgstr "Associa la Skin fornita allo scheletro." + +msgid "Sets the bone name, [param name], for the bone at [param bone_idx]." +msgstr "" +"Imposta il nome dell'osso a [param name] per l'osso all'indice [param " +"bone_idx]." + +msgid "Sets the pose transform, [param pose], for the bone at [param bone_idx]." +msgstr "" +"Imposta la trasformazione della posa a [param pose] per l'osso all'indice " +"[param bone_idx]." + +msgid "Sets the pose scale of the bone at [param bone_idx] to [param scale]." +msgstr "" +"Imposta la scala di posa dell'osso all'indice [param bone_idx] a [param " +"scale]." + +msgid "Sets the rest transform for bone [param bone_idx]." +msgstr "" +"Imposta la trasformazione di riposto per osso all'indice [param bone_idx]." + +msgid "Emitted when the value of [member show_rest_only] changes." +msgstr "Emesso quando il valore di [member show_rest_only] cambia." + +msgid "Returns the minimum angle constraint for the joint at [param joint_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il limite minimo dell'angolo per l'articolazione all'indice " +"[param joint_idx]." + +msgid "Sets the maximum angle constraint for the joint at [param joint_idx]." +msgstr "" +"Imposta il limite massimo dell'angolo per l'articolazione all'indice [param " +"joint_idx]." + +msgid "The number of CCDIK joints in the CCDIK modification." +msgstr "Il numero di articolazioni CCDIK nella modifica CCDIK." + +msgid "Returns the magnet position vector for the joint at [param joint_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il vettore di posizione magnete per l'articolazione all'indice " +"[param joint_idx]." + +msgid "Sets the magnet position vector for the joint at [param joint_idx]." +msgstr "" +"Imposta il vettore di posizione magnete per l'articolazione all'indice [param " +"joint_idx]." + +msgid "The number of FABRIK joints in the FABRIK modification." +msgstr "Il numero di articolazioni FABRIK nella modifica FABRIK." + +msgid "Returns the constraint's maximum allowed angle." +msgstr "Restituisce l'angolo massimo consentito del vincolo." + +msgid "Returns the constraint's minimum allowed angle." +msgstr "Restituisce l'angolo minimo consentito del vincolo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the LookAt modification is using constraints." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se la modifica LookAt sta usando vincoli." + +msgid "Returns the [PhysicalBone2D] node at [param joint_idx]." +msgstr "Ripristina il nodo [PhysicalBone2D] a [param joint_idx]." + +msgid "" +"Returns the [SkeletonModification2D] at the passed-in index, [param mod_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il [SkeletonModification2D] all'indice passato [param mod_idx]." + +msgid "The number of modifications in the stack." +msgstr "Il numero di modifiche nello stack." + +msgid "If [code]true[/code], the [SkeletonModifier3D] will be processing." +msgstr "Se [code]true[/code], il [SkeletonModifier3D] sarà elaborato." + +msgid "Returns the bone index that matches [param bone_name] as its name." +msgstr "Restituisce l'indice dell'osso che ha [param bone_name] come nome." + +msgid "" +"Returns the name of the bone which is the tail of the bone at [param " +"bone_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il nome dell'osso che è la coda dell'osso all'indice [param " +"bone_idx]." + +msgid "Returns the group of the bone at [param bone_idx]." +msgstr "Restituisce il gruppo dell'osso all'indice [param bone_idx]." + +msgid "Returns the reference pose transform for bone [param bone_idx]." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione della posa di riferimento per osso all'indice " +"[param bone_idx]." + +msgid "Returns the tail direction of the bone at [param bone_idx]." +msgstr "Restituisce la direzione di coda dell'osso all'indice [param bone_idx]." + +msgid "Sets the group of the bone at [param bone_idx]." +msgstr "Imposta il gruppo dell'osso all'indice [param bone_idx]." + +msgid "Sets the reference pose transform for bone [param bone_idx]." +msgstr "" +"Imposta la trasformazione della posa di riferimento per osso all'indice " +"[param bone_idx]." + +msgid "Sets the required status for bone [param bone_idx] to [param required]." +msgstr "" +"Imposta lo stato richiesto per osso all'indice [param bone_idx] a [param " +"required]." + +msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum RadianceSize]." + +msgid "Returns the value of the given parameter (see [enum Param] constants)." +msgstr "" +"Restituisce il valore del parametro indicato (vedi le costanti [enum Param])." + +msgid "" +"Assigns [param value] to the given parameter (see [enum Param] constants)." +msgstr "" +"Assegna [param value] al parametro indicato (vedi le costanti [enum Param])." + +msgid "Returns the internal [RID] used by the [PhysicsServer3D] for this body." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] interno utilizzato dal [PhysicsServer3D] per questo " +"corpo." + +msgid "Returns [code]true[/code] if vertex is set to pinned." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il vertice è impostato come fisso." + +msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody3D] will respond to [RayCast3D]s." +msgstr "Se [code]true[/code], il [SoftBody3D] risponderà ai nodi [RayCast3D]." + +msgid "An input field for numbers." +msgstr "Un campo di input per i numeri." + +msgid "Changes the alignment of the underlying [LineEdit]." +msgstr "Modifica l'allineamento del [LineEdit] sottostante." + +msgid "" +"If not [code]0[/code], [member Range.value] will always be rounded to a " +"multiple of [member custom_arrow_step] when interacting with the arrow " +"buttons of the [SpinBox]." +msgstr "" +"Se non [code]0[/code], [member Range.value] sarà sempre arrotondato a un " +"multiplo di [member custom_arrow_step] quando è interagito con i pulsanti " +"freccia del [SpinBox]." + +msgid "Returns the spring arm's current length." +msgstr "Restituisce la lunghezza attuale del braccio molla." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the sprite will use [member region_rect] and display " +"only the specified part of its texture." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], lo sprite userà [member region_rect] e visualizzerà " +"solo la parte specificata della sua texture." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum " +"SpriteBase3D.DrawFlags] for a list of flags." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la flag specificata sarà abilitata. Vedi [enum " +"SpriteBase3D.DrawFlags] per una lista di flag." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Light3D] in the [Environment] has effects on the " +"sprite." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la [Light3D] nell'[Environment] ha effetti sulla sprite." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when " +"it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'animazione fornita è configurata a " +"ripetersi quando termina la riproduzione. Altrimenti, ritorna [code]false[/" +"code]." + +msgid "Returns the speed in frames per second for the [param anim] animation." +msgstr "" +"Restituisce la velocità in fotogrammi al secondo per l'animazione [param " +"anim]." + +msgid "Returns the number of frames for the [param anim] animation." +msgstr "Restituisce il numero di fotogrammi per l'animazione [param anim]." + +msgid "" +"Returns the texture of the frame [param idx] in the [param anim] animation." +msgstr "" +"Restituisce la texture del fotogramma all'indice [param idx] nell'animazione " +"[param anim]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [param anim] animation exists." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se l'animazione [param anim] esiste." + +msgid "" +"Application status indicator (aka notification area icon).\n" +"[b]Note:[/b] Status indicator is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"L'indicatore di stato dell'applicazione (cioè l'icona nell'area di notifica)\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su macOS and Windows." + +msgid "Status indicator tooltip." +msgstr "Tooltip dell'Indicatore di stato." + +msgid "If [code]true[/code], the status indicator is visible." +msgstr "Se [code]true[/code], l'indicatore di stato è visibile." + +msgid "Emitted when the status indicator is pressed." +msgstr "Emesso quando l'indicatore di stato viene premuto." + +msgid "Returns the number of bytes this [StreamPeer] has available." +msgstr "" +"Restituisce il numero di byte che questo [StreamPeer] ha a disposizione." + +msgid "Returns the current cursor position." +msgstr "Restituisce la posizione attuale del cursore." + +msgid "Returns the size of [member data_array]." +msgstr "Restituisce la dimensione di [member data_array]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string begins with the given [param text]. " +"See also [method ends_with]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la stringa inizia con il testo [param text]. " +"Vedi anche [method end_with]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string ends with the given [param text]. See " +"also [method begins_with]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la stringa finisce con il testo [param " +"text]. Vedi anche [method end_with]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string's length is [code]0[/code] " +"([code]\"\"[/code]). See also [method length]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la lunghezza della stringa è [code]0[/code] " +"([code]\"\"[/code]). Vedi anche [method length]." + +msgid "Returns the string converted to [code]camelCase[/code]." +msgstr "Restituisce la stringa convertita in [code]camelCase[/code]." + +msgid "Returns the string converted to [code]lowercase[/code]." +msgstr "Restituisce la stringa convertita in [code]lowercase[/code]." + +msgid "Returns the string converted to [code]PascalCase[/code]." +msgstr "Restituisce la stringa convertita in [code]PascalCase[/code]." + +msgid "Returns the string converted to [code]UPPERCASE[/code]." +msgstr "Restituisce la stringa convertita in [code]UPPERCASE[/code]." + +msgid "Returns the character code at position [param at]." +msgstr "Restituisce il codice del carattere alla posizione [param at]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both strings do not contain the same sequence of " +"characters." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambe le stringhe non contengono la " +"stessa sequenza di caratteri." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [String] is not equivalent to the given " +"[StringName]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa [String] non è equivalente allo " +"[StringName] fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both strings contain the same sequence of " +"characters." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se entrambe le stringhe contengono la stessa " +"sequenza di caratteri." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [String] is equivalent to the given " +"[StringName]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa [String] è equivalente allo " +"[StringName] fornito." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [StringName] is not equivalent to the given " +"[String]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [StringName] non è equivalente alla " +"[String] fornita." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [StringName] is equivalent to the given " +"[String]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [StringName] è equivalente alla " +"[String] fornita." + +msgid "Returns the default margin of the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Restituisce il margine predefinito del lato specificato con [enum Side]." + +msgid "" +"Sets the default value of the specified [enum Side] to [param offset] pixels." +msgstr "" +"Imposta il valore predefinito del lato specificato con [enum Side] a [param " +"offset] in pixel." + +msgid "Returns the specified [enum Side]'s border width." +msgstr "Restituisce la larghezza del bordo specificato con [enum Side]." + +msgid "Returns the size of the specified [enum Side]'s expand margin." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del margine di espansione del lato specificato con " +"[enum Side]." + +msgid "" +"Sets the expand margin to [param size] pixels for the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Imposta il margine di espansione a [param size] pixel per il lato specificato " +"con [enum Side]." + +msgid "Sets the expand margin to [param size] pixels for all sides." +msgstr "Imposta il margine di espansione a [param size] pixel per tutti i lati." + +msgid "A texture-based nine-patch [StyleBox]." +msgstr "Una [StyleBox] divisa in nove pezzi basata su una texture." + +msgid "Returns the expand margin size of the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del margine di espansione del lato specificato come " +"[enum Side]." + +msgid "Returns the margin size of the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del margine del lato specificato come [enum Side]." + +msgid "Sets the margin to [param size] pixels for the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Imposta il margine a [param size] pixel per il lato specificato come [enum " +"Side]." + +msgid "If [code]true[/code], the 2D size override affects stretch as well." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la sostituzione delle dimensioni 2D influisce anche " +"sull'allungamento." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the sub-viewport will be automatically resized to the " +"control's size.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]true[/code], this will prohibit changing [member " +"SubViewport.size] of its children manually." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il sotto-viewport verrà automaticamente ridimensionato " +"alle dimensioni del controllo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [code]true[/code], questo proibirà il cambiamento di [membro " +"SubViewport.size] dei suoi figli manualmente." + +msgid "Returns the axis-aligned bounding box of the vertex positions." +msgstr "" +"Restituisce la bounding box allineata alle assi delle posizioni dei vertici." + +msgid "Returns the associated [TextEdit] node." +msgstr "Restituisce il nodo [TextEdit] associato." + +msgid "If set to [code]true[/code], italic or oblique font is preferred." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], il carattere italico o obliquo è preferito." + +msgid "" +"Returns the icon for the right button of the tab at index [param tab_idx] or " +"[code]null[/code] if the right button has no icon." +msgstr "" +"Ritorna l'icona del bottone destro della scheda all'indice [param tab_idx] o " +"[code]null[/code] se il bottone destro non ha nessuna icona." + +msgid "" +"Returns the icon for the tab at index [param tab_idx] or [code]null[/code] if " +"the tab has no icon." +msgstr "" +"Ritorna l'icona della scheda all'indice [param tab_idx] o [code]null[/code] " +"se la scheda non ha nessuna icona." + +msgid "" +"Returns the maximum allowed width of the icon for the tab at index [param " +"tab_idx]." +msgstr "" +"Restituisce la larghezza massima consentita dell'icona per la scheda " +"all'indice [param tab_idx]." + +msgid "Returns tab title language code." +msgstr "Restituisce il codice di lingua del titolo della scheda." + +msgid "Returns tab title text base writing direction." +msgstr "" +"Restituisce la direzione di scrittura di testo base del titolo della scheda." + +msgid "Returns the title of the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Restituisce il titolo della scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "Returns the tooltip text of the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "" +"Restituisce il testo della tooltip della scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is disabled." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se la scheda all'indice [param tab_idx] è " +"disabilitata." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is hidden." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se la scheda all'indice [param tab_idx] è nascosta." + +msgid "Removes the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Rimuove la scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "Sets an [param icon] for the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Imposta un'icona [param icon] per la scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "Sets tab title base writing direction." +msgstr "" +"Imposta la direzione di scrittura di testo base del titolo della scheda." + +msgid "Sets a [param title] for the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "" +"Imposta un titolo [param title] per la scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], all tabs can be deselected so that no tab is selected. " +"Click on the current tab to deselect it." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], tutte le schede possono essere deselezionate in modo " +"che non sia selezionata alcuna scheda. Fai clic sulla scheda attuale per " +"deselezionarla." + +msgid "The number of tabs currently in the bar." +msgstr "Il numero di schede attualmente nella barra." + +msgid "Places tabs to the left." +msgstr "Posiziona le schede a sinistra." + +msgid "Represents the size of the [enum AlignmentMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum AlignmentMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum CloseButtonDisplayPolicy] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum CloseButtonDisplayPolicy]." + +msgid "The tint of text outline of the tab name." +msgstr "La tinta del contorno del testo per il nome della scheda." + +msgid "Font size of the tab names." +msgstr "Dimensione dei caratteri dei nomi delle schede." + +msgid "Returns the button icon from the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "" +"Restituisce l'icona del pulsante dalla scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Restituisce il nodo [Control] dalla scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "" +"Returns the [Texture2D] for the tab at index [param tab_idx] or [code]null[/" +"code] if the tab has no [Texture2D]." +msgstr "" +"Ritorna la [Texture2D] della scheda all'indice [param tab_idx] o [code]null[/" +"code] se la scheda non ha nessuna [Texture2D]." + +msgid "Sets the button icon from the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Imposta l'icona del pulsante dalla scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "Sets an icon for the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Imposta un'icona per la scheda all'indice [param tab_idx]." + +msgid "Sets the position of the tab bar. See [enum TabPosition] for details." +msgstr "" +"Imposta la posizione della barra delle schede. Vedi [enum TabPosition] per i " +"dettagli." + +msgid "Places the tab bar at the top." +msgstr "Posiziona la barra delle schede in alto." + +msgid "Represents the size of the [enum TabPosition] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TabPosition]." + +msgid "Font color of the currently hovered tab." +msgstr "" +"Colore dei caratteri della scheda attualmente in passaggio con il mouse." + +msgid "Returns the local port this server is listening to." +msgstr "Restituisce la porta locale che questo server sta ascoltando." + +msgid "Stops listening." +msgstr "Smette di ascoltare." + +msgid "" +"Applies text from the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input " +"Method Editor[/url] (IME) to each caret and closes the IME if it is open." +msgstr "" +"Applica il testo dall'[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input " +"Method Editor[/url] (IME) a ogni cursore e chiude l'IME se è aperto." + +msgid "" +"Closes the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method " +"Editor[/url] (IME) if it is open. Any text in the IME will be lost." +msgstr "" +"Chiude l'[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method Editor[/" +"url] (IME) se è aperto. Qualsiasi testo nell'IME sarà perso." + +msgid "Returns the column the editing caret is at." +msgstr "Restituisce la colonna su cui si trova il cursore di modifica." + +msgid "Returns the number of carets in this [TextEdit]." +msgstr "Restituisce il numero di cursori in questo [TextEdit]." + +msgid "Returns the caret pixel draw position." +msgstr "Restituisce la posizione di disegno del cursore, in pixel." + +msgid "Returns the line the editing caret is on." +msgstr "Restituisce la riga su cui si trova il cursore di modifica." + +msgid "Returns the wrap index the editing caret is on." +msgstr "" +"Restituisce l'indice di avvolgimento su cui si trova il cursore di modifica." + +msgid "Returns the first visible line." +msgstr "Restituisce la prima riga visibile." + +msgid "Returns the [HScrollBar] used by [TextEdit]." +msgstr "Restituisce la [HScrollBar] utilizzata da [TextEdit]." + +msgid "Returns the last visible wrap index of the last visible line." +msgstr "" +"Restituisce l'ultimo indice di avvolgimento visibile dell'ultima riga " +"visibile." + +msgid "Returns the last unhidden line in the entire [TextEdit]." +msgstr "Restituisce l'ultima riga non nascosta nell'intero [TextEdit]." + +msgid "Returns the number of lines in the text." +msgstr "Restituisce il numero di righe nel testo." + +msgid "Returns the width in pixels of the [param wrap_index] on [param line]." +msgstr "" +"Restituisce la larghezza in pixel dell'indice di avvolgimento ([param " +"wrap_index]) sulla riga [param line]." + +msgid "Returns the number of times the given line is wrapped." +msgstr "Restituisce il numero di volte che la riga fornita è avvolta." + +msgid "Returns the wrap index of the given line column." +msgstr "Restituisce l'indice di avvolgimento della colonna di riga fornita." + +msgid "Returns the local mouse position adjusted for the text direction." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del mouse locale aggiustata per la direzione del " +"testo." + +msgid "Returns the equivalent minimap line at [param position]." +msgstr "" +"Restituisce la riga della minimappa equivalente alla posizione [param " +"position]." + +msgid "Returns the number of lines that may be drawn on the minimap." +msgstr "" +"Restituisce il numero di righe che possono essere disegnate sulla minimappa." + +msgid "Returns the scroll position for [param wrap_index] of [param line]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione di scorrimento per l'indice di avvolgimento ([param " +"wrap_index]) della riga [param line]." + +msgid "Use [method get_selection_origin_column] instead." +msgstr "Usa [method get_selection_origin_column] invece." + +msgid "Returns the original start column of the selection." +msgstr "Restituisce la colonna iniziale della selezione." + +msgid "" +"Returns the selection begin column. Returns the caret column if there is no " +"selection." +msgstr "" +"Restituisce la colonna iniziale della selezione. Restituisce la colonna del " +"cursore se non c'è alcuna selezione." + +msgid "" +"Returns the selection begin line. Returns the caret line if there is no " +"selection." +msgstr "" +"Restituisce la linea iniziale della selezione. Restituisce la riga del " +"cursore se non c'è alcuna selezione." + +msgid "Use [method get_selection_origin_line] instead." +msgstr "Usa [method get_selection_origin_line] invece." + +msgid "Returns the original start line of the selection." +msgstr "Restituisce la linea iniziale originale della selezione." + +msgid "Returns the current selection mode." +msgstr "Restituisce la modalità di selezione attuale." + +msgid "" +"Returns the origin column of the selection. This is the opposite end from the " +"caret." +msgstr "" +"Restituisce la colonna di origine della selezione. Questa è l'estremità " +"opposta dal cursore." + +msgid "" +"Returns the origin line of the selection. This is the opposite end from the " +"caret." +msgstr "" +"Restituisce la riga di origine della selezione. Questa è l'estremità opposta " +"del cursore." + +msgid "" +"Returns the selection end column. Returns the caret column if there is no " +"selection." +msgstr "" +"Restituisce la colonna finale della selezione. Restituisce la colonna del " +"cursore se non c'è alcuna selezione." + +msgid "" +"Returns the selection end line. Returns the caret line if there is no " +"selection." +msgstr "" +"Restituisce la riga finale della selezione. Restituisce la riga del cursore " +"se non c'è alcuna selezione." + +msgid "Returns the [TextEdit]'s' tab size." +msgstr "Restituisce la dimensione delle schede di [TextEdit]." + +msgid "Returns the [VScrollBar] of the [TextEdit]." +msgstr "Restituisce la [VScrollBar] del [TextEdit]." + +msgid "Returns the number of visible lines, including wrapped text." +msgstr "Restituisce il numero di righe visibili, compreso il testo avvolto." + +msgid "" +"Returns the total number of visible + wrapped lines between the two lines." +msgstr "" +"Restituisce il numero totale di righe visibili e righe avvolte tra le due " +"righe." + +msgid "Returns the word at [param position]." +msgstr "Restituisce la parola alla posizione [param position]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the user has text in the [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method Editor[/url] (IME)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'utente ha testo nell'[url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method Editor[/url] (IME)." + +msgid "Insert the specified text at the caret position." +msgstr "Inserisce il testo specificato nella posizione del cursore." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the caret of the selection is after the " +"selection origin. This can be used to determine the direction of the " +"selection." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il cursore della selezione è dopo l'origine " +"della selezione. Questo può essere utilizzato per determinare la direzione " +"della selezione." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the caret is visible on the screen." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il cursore è visibile sullo schermo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the user is dragging their mouse for scrolling, " +"selecting, or text dragging." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'utente sta trascinando il mouse per " +"scorrere, selezionare, o trascinare il testo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a [method begin_multicaret_edit] has been called " +"and [method end_multicaret_edit] has not yet been called." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se un [method start_multicaret_edit] è stato " +"chiamato e [method end_multicaret_edit] non è ancora stato chiamato." + +msgid "" +"Returns whether the mouse is over selection. If [param edges] is [code]true[/" +"code], the edges are considered part of the selection." +msgstr "" +"Restituisce se il mouse è sopra la selezione. Se [param edges] è [code]true[/" +"code], i bordi sono considerati parte della selezione." + +msgid "Returns whether the user is in overtype mode." +msgstr "Restituisce se l'utente è in modalità sovrascrittura." + +msgid "Removes text between the given positions." +msgstr "Rimuove il testo tra le posizioni indicate." + +msgid "Selects the word under the caret." +msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore." + +msgid "Sets the search text. See [method set_search_flags]." +msgstr "Imposta il testo della ricerca. Vedi [method set_search_flags]." + +msgid "Sets the current selection mode." +msgstr "Imposta la modalità di selezione attuale." + +msgid "Sets the tab size for the [TextEdit] to use." +msgstr "Imposta la dimensione delle schede per l'uso di [TextEdit]." + +msgid "Tag the current version as saved." +msgstr "Contrassegna la versione attuale come salvata." + +msgid "" +"If [code]true[/code], caret will be visible when [member editable] is " +"disabled." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il cursore sarà visibile quando [membro editable] è " +"disabilitato." + +msgid "Set the type of caret to draw." +msgstr "Imposta il tipo di cursore da disegnare." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text. Text can still be " +"dropped from other sources." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], consente di trascinare e rilasciare il testo " +"selezionato. Il testo può comunque rilasciato da altre sorgenti." + +msgid "Emitted when any caret changes position." +msgstr "Emesso quando qualsiasi cursore cambia posizione." + +msgid "Block caret." +msgstr "Cursore a blocco." + +msgid "Select as if [code]shift[/code] is pressed." +msgstr "Seleziona come se [code]shift[/code] fosse premuto." + +msgid "Background [Color] of the line containing the caret." +msgstr "Colore di sfondo della riga che contiene il cursore." + +msgid "Sets a custom [Texture2D] for space text characters." +msgstr "" +"Imposta una [Texture2D] personalizzata per i caratteri di spazio del testo." + +msgid "Sets a custom [Texture2D] for tab text characters." +msgstr "" +"Imposta una [Texture2D] personalizzata per i caratteri di tabulazione del " +"testo." + +msgid "Returns thickness of the underline." +msgstr "Restituisce lo spessore della sottolineatura." + +msgid "Returns bounding rectangle of the inline object." +msgstr "Restituisce il rettangolo cornice dell'oggetto in riga." + +msgid "Returns array of inline objects." +msgstr "Restituisce un array di oggetti in riga." + +msgid "Returns size of the bounding box of the text." +msgstr "Restituisce le dimensioni del riquadro del testo." + +msgid "Text writing direction." +msgstr "Direzione di scrittura del testo." + +msgid "If set to [code]true[/code] text will display control characters." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code] il testo visualizzerà i caratteri di " +"controllo." + +msgid "If set to [code]true[/code] text will display invalid characters." +msgstr "" +"Se impostato sul [code]true[/code] il testo visualizzerà i caratteri non " +"validi." + +msgid "Text line width." +msgstr "Larghezza della riga di testo." + +msgid "Returns number of lines used by dropcap." +msgstr "Restituisce il numero di righe utilizzate dal capo lettera." + +msgid "Returns number of lines in the paragraph." +msgstr "Restituisce il numero di righe nel paragrafo." + +msgid "Returns array of inline objects in the line." +msgstr "Restituisce un'array di oggetti in riga nella riga." + +msgid "Returns character range of the line." +msgstr "Restituisce la gamma di caratteri della riga." + +msgid "Returns TextServer line buffer RID." +msgstr "Restituisce il [RID] del buffer di riga nel TextServer." + +msgid "" +"Returns the size of the bounding box of the paragraph, without line breaks." +msgstr "" +"Restituisce le dimensioni del riquadro del paragrafo, senza interruzioni di " +"riga." + +msgid "Returns the size of the bounding box of the paragraph." +msgstr "Restituisce le dimensioni del riquadro del paragrafo." + +msgid "Limits the lines of text shown." +msgstr "Limita le righe del testo mostrato." + +msgid "Returns whether the font's embedded bitmap loading is disabled." +msgstr "" +"Restituisce se il caricamento della bitmap incorporata nel carattere è " +"disabilitato." + +msgid "Returns bitmap font fixed size." +msgstr "Restituisce la dimensione fissa della font bitmap." + +msgid "Returns bitmap font scaling mode." +msgstr "Restituisce la modalità di scalatura della font bitmap." + +msgid "Returns [code]true[/code] if font texture mipmap generation is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la generazione di mipmap del carattere è " +"abilitata." + +msgid "Returns size of the glyph." +msgstr "Restituisce le dimensioni del glifo." + +msgid "Returns font cache texture image data." +msgstr "" +"Restituisce i dati dell'immagine della texture nella cache dei caratteri." + +msgid "Returns 2D transform applied to the font outlines." +msgstr "Restituisce la trasformazione 2D applicata ai contorni dei caratteri." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if system fonts can be automatically used as " +"fallbacks." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i font di sistema possono essere utilizzati " +"automaticamente come riserva." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code], if font supports given script (ISO 15924 code)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se il carattere supporta lo script fornito " +"(codice ISO 15924)." + +msgid "If set to [code]true[/code] font texture mipmap generation is enabled." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code] la generazione delle mipmap per la texture " +"del carattere è abilitata." + +msgid "Sets size of the glyph." +msgstr "Imposta le dimensioni del glifo." + +msgid "Sets the font family name." +msgstr "Imposta il nome della famiglia di caratteri." + +msgid "Sets the font style name." +msgstr "Imposta il nome dello stile dei caratteri." + +msgid "Sets font cache texture image data." +msgstr "Imposta i dati dell'immagine della texture nella cache dei caratteri." + +msgid "Returns the dictionary of the supported OpenType features." +msgstr "Restituisce il dizionario delle funzionalità OpenType supportate." + +msgid "Returns text server features, see [enum Feature]." +msgstr "Restituisce le funzionalità del server di testo, vedi [enum Feature]." + +msgid "Returns the name of the server interface." +msgstr "Restituisce il nome dell'interfaccia del server." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param rid] is valid resource owned by this text " +"server." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param rid] è una risorsa valida posseduta " +"da questo server di testo." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the server supports a feature." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il server supporta una funzione." + +msgid "Returns [code]true[/code] if locale is right-to-left." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il locale è di destra a sinistra." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given code point is a valid letter, i.e. it " +"belongs to the Unicode category \"L\"." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il punto di codice indicato è una lettera " +"valida, ossia appartiene alla categoria Unicode \"L\"." + +msgid "Returns percent sign used in the [param language]." +msgstr "" +"Restituisce il segno di percentuale utilizzato nella lingua [param language]." + +msgid "Returns text span metadata." +msgstr "Restituisce i metadati di ampiezza testo." + +msgid "Returns composite character position closest to the [param pos]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione di carattere composito più vicina a [param pos]." + +msgid "Returns array of the composite character boundaries." +msgstr "Restituisce l'array dei confini dei caratteri compositi." + +msgid "Returns ellipsis character used for text clipping." +msgstr "Restituisce il carattere di elissi utilizzato per ritagliare il testo." + +msgid "Returns direction of the text." +msgstr "Restituisce la direzione del testo." + +msgid "Returns dominant direction of in the range of text." +msgstr "Restituisce la direzione dominante nell'intervallo di testo." + +msgid "Returns number of glyphs in the ellipsis." +msgstr "Restituisce il numero di glifi nell'ellissi." + +msgid "Returns array of the glyphs in the ellipsis." +msgstr "Restituisce l'array degli glifi nell'ellissi." + +msgid "Returns number of glyphs in the buffer." +msgstr "Restituisce il numero di glifi nel buffer." + +msgid "Returns an array of glyphs in the visual order." +msgstr "Restituisce un array di glifi nell'ordine visivo." + +msgid "" +"Returns composite character's bounds as offsets from the start of the line." +msgstr "" +"Restituisce i confini del carattere composito come offset dall'inizio della " +"riga." + +msgid "Returns the glyph index of the inline object." +msgstr "Restituisce l'indice del glifo dell'oggetto in riga." + +msgid "Returns the character range of the inline object." +msgstr "Restituisce la gamma di caratteri dell'oggetto in riga." + +msgid "Returns text orientation." +msgstr "Restituisce l'orientamento del testo." + +msgid "Returns the parent buffer from which the substring originates." +msgstr "Restituisce il buffer genitore da cui proviene la sottostringa." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display control " +"characters." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il buffer di testo è configurato per " +"visualizzare i caratteri di controllo." + +msgid "Returns substring buffer character range in the parent buffer." +msgstr "" +"Restituisce l'intervallo di caratteri nel buffer della sottostringa nel " +"buffer genitore." + +msgid "Returns selection rectangles for the specified character range." +msgstr "" +"Restituisce i rettangoli di selezione per l'intervallo di caratteri " +"specificato." + +msgid "Returns size of the text." +msgstr "Restituisce le dimensioni del testo." + +msgid "Returns the position of the overrun trim." +msgstr "Restituisce la posizione del taglio di superamento." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if text buffer contains any visible characters." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il buffer di testo contiene caratteri " +"visibili." + +msgid "Returns [code]true[/code] if buffer is successfully shaped." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il buffer è modellato con successo." + +msgid "Returns grapheme end position closest to the [param pos]." +msgstr "Restituisce la posizione finale del grafema più vicina a [param pos]." + +msgid "Returns grapheme start position closest to the [param pos]." +msgstr "Restituisce la posizione iniziale del grafema più vicina a [param pos]." + +msgid "Sets ellipsis character used for text clipping." +msgstr "Imposta il carattere di elissi utilizzato per il ritaglio del testo." + +msgid "If set to [code]true[/code] text buffer will display control characters." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code] il buffer di testo visualizzerà i caratteri " +"di controllo." + +msgid "" +"If set to [code]true[/code] text buffer will display invalid characters as " +"hexadecimal codes, otherwise nothing is displayed." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code] il buffer di testo visualizzerà i caratteri " +"non validi come codici esadecimali, altrimenti nulla è visualizzato." + +msgid "Returns text glyphs in the logical order." +msgstr "Restituisce glifi di testo nell'ordine logico." + +msgid "Represents the size of the [enum FontLCDSubpixelLayout] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum FontLCDSubpixelLayout]." + +msgid "Trims the text per character." +msgstr "Ritaglia il testo per carattere." + +msgid "Spacing at the top of the line." +msgstr "Spaziatura sopra alla riga." + +msgid "Represents the size of the [enum SpacingType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SpacingType]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Removes all rendered glyph information from the cache entry." +msgstr "" +"[b]Richiesto.[/b]\n" +"Rimuove tutte le informazioni dei glifi renderizzati dalla voce nella cache." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Removes all textures from font cache entry." +msgstr "" +"[b]Richiesto.[/b]\n" +"Rimuove tutte le texture dalla voce nella cache dei caratteri." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns number of faces in the TrueType / OpenType collection." +msgstr "" +"[b]Opzionale.[/b]\n" +"Restituisce il numero di facce nella collezione TrueType / OpenType." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns an active face index in the TrueType / OpenType collection." +msgstr "" +"[b]Opzionale.[/b]\n" +"Restituisce un indice di faccia attivo della collezione TrueType / OpenType." + +msgid "Registers a [TextServer] interface." +msgstr "Registra un'interfaccia [TextServer]." + +msgid "Returns the interface registered at a given index." +msgstr "Restituisce l'interfaccia registrata a un indice fornito." + +msgid "Returns the number of interfaces currently registered." +msgstr "Restituisce il numero di interfacce attualmente registrate." + +msgid "Returns the primary [TextServer] interface currently in use." +msgstr "Restituisce l'interfaccia principale [TextServer] attualmente in uso." + +msgid "Returns the texture height in pixels." +msgstr "Restituisce l'altezza della texture in pixel." + +msgid "Returns the texture size in pixels." +msgstr "Restituisce le dimensioni della texture in pixel." + +msgid "Returns the texture width in pixels." +msgstr "Restituisce la larghezza della texture in pixel." + +msgid "Returns [code]true[/code] if this [Texture2D] has an alpha channel." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se questa [Texture2D] ha un canale alfa." + +msgid "Base class for 3-dimensional textures." +msgstr "Classe base per le texture a 3 dimensioni." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [Texture3D] has generated mipmaps." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il [Texture3D] ha mipmap generate." + +msgid "Returns an [Image] resource with the data from specified [param layer]." +msgstr "Restituisce una risorsa [Image] con i dati dallo strato [param layer]." + +msgid "Returns the number of referenced [Image]s." +msgstr "Restituisce il numero di [Image] in riferimento." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the layers have generated mipmaps." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se gli strati hanno mipmap generate." + +msgid "Removes all the theme properties defined on the theme resource." +msgstr "Rimuove tutte le proprietà del tema definite sulla risorsa tema." + +msgid "Returns a list of all type variations for the given [param base_type]." +msgstr "" +"Restituisce un'elenco di tutte le variazioni di tipo per il tipo di base " +"fornito ([param base_type])." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [Color] property defined by [param name] and " +"[param theme_type] exists.\n" +"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_color] to " +"define it." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la proprietà [Color] definita da [param " +"name] e [param theme_type] esiste.\n" +"Restituisce [code]false[/code] se non esiste. Usa [method set_color] per " +"definirla." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the constant property defined by [param name] " +"and [param theme_type] exists.\n" +"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_constant] to " +"define it." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la proprietà costante definita da [param " +"name] e [param theme_type] esiste.\n" +"Restituisce [code]false[/code] se non esiste. Usa [method set_constant] per " +"definirla." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [member default_font] has a valid value.\n" +"Returns [code]false[/code] if it doesn't." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member default_font] ha un valore valido.\n" +"Restituisce [code]false[/code] se non lo ha." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the icon property defined by [param name] and " +"[param theme_type] exists.\n" +"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_icon] to " +"define it." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la proprietà di icona definita da [param " +"name] e [param theme_type] esiste.\n" +"Restituisce [code]false[/code] se non esiste. Usa [method set_icon] per " +"definirla." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [StyleBox] property defined by [param name] " +"and [param theme_type] exists.\n" +"Returns [code]false[/code] if it doesn't exist. Use [method set_stylebox] to " +"define it." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la proprietà [StyleBox] definita da [param " +"name] e [param theme_type] esiste.\n" +"Restituisce [code]false[/code] se non esiste. Usa [method set_stylebox] per " +"definirla." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param theme_type] is marked as a variation of " +"[param base_type]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [param theme_type] è configurato come una " +"variazione di [param base_type]." + +msgid "" +"Returns whether the given [param peering_bit] direction is valid for this " +"tile." +msgstr "" +"Restituisce se la direzione del [param peering_bit] fornito è valida per " +"questo tassello." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the tile will have its texture flipped horizontally." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il tassello avrà la sua texture capovolta " +"orizzontalmente." + +msgid "If [code]true[/code], the tile will have its texture flipped vertically." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il tassello avrà la sua texture capovolta verticalmente." + +msgid "Offsets the position of where the tile is drawn." +msgstr "Scosta la posizione dove il tassello è disegnato." + +msgid "Forces the TileMap and the layer [param layer] to update." +msgstr "Forza l'aggiornamento del TileMap e del livello [param layer]." + +msgid "Returns the number of layers in the TileMap." +msgstr "Restituisce il numero di livelli nel TileMap." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation map assigned to the " +"specified TileMap layer [param layer]." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] della mappa di navigazione nel [NavigationServer2D] " +"assegnata al livello di TileMap [param layer]." + +msgid "" +"Returns the list of all neighbourings cells to the one at [param coords]." +msgstr "" +"Restituisce l'elenco di tutte le celle vicine a quella alle coordinate [param " +"coords]." + +msgid "Removes the layer at index [param layer]." +msgstr "Rimuove il livello all'indice [param layer]." + +msgid "Always hide." +msgstr "Nascondi sempre." + +msgid "Always show." +msgstr "Mostra sempre." + +msgid "Erases the cell at coordinates [param coords]." +msgstr "Cancella la cella alle coordinate [param coords]." + +msgid "" +"Returns the tile alternative ID of the cell at coordinates [param coords]." +msgstr "" +"Restituisce l'ID tassello alternativo della cella alle coordinate [param " +"coords]." + +msgid "" +"Returns the tile atlas coordinates ID of the cell at coordinates [param " +"coords]. Returns [code]Vector2i(-1, -1)[/code] if the cell does not exist." +msgstr "" +"Restituisce l'ID coordinate dell'atlas di tasselli della cella alle " +"coordinate [param coords]. Restituisce [code]Vector2i(-1, -1)[/code] se la " +"cella non esiste." + +msgid "" +"Returns the tile source ID of the cell at coordinates [param coords]. Returns " +"[code]-1[/code] if the cell does not exist." +msgstr "" +"Restituisce l'ID sorgente di tassello della cella alle coordinate [param " +"coords]. Restituisce [code]-1[/code] se la cella non esiste." + +msgid "Returns the list of all neighboring cells to the one at [param coords]." +msgstr "" +"Restituisce l'elenco di tutte le celle vicine a quella alle coordinate [param " +"coords]." + +msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map." +msgstr "" +"Restituisce un rettangolo che racchiude i tasselli usati (non vuoti) della " +"mappa." + +msgid "" +"Pastes the [TileMapPattern] at the given [param position] in the tile map. " +"See also [method get_pattern]." +msgstr "" +"Incolla il [TileMapPattern] alla posizione [param position] nella mappa. Vedi " +"anche [method get_pattern]." + +msgid "If [code]true[/code], navigation regions are enabled." +msgstr "Se [code]true[/code], le regioni di navigazione sono abilitate." + +msgid "Returns the tile alternative ID of the cell at [param coords]." +msgstr "" +"Restituisce l'ID di tassello alternativo nella cella alle coordinate [param " +"coords]." + +msgid "Returns the tile atlas coordinates ID of the cell at [param coords]." +msgstr "" +"Restituisce l'ID delle coordinate d'atlante del tassello nella cella alle " +"coordinate [param coords]." + +msgid "Returns the tile source ID of the cell at [param coords]." +msgstr "" +"Restituisce l'ID sorgente del tassello nella cella alle coordinate [param " +"coords]." + +msgid "Returns the size, in cells, of the pattern." +msgstr "Restituisce le dimensioni, in celle, del motivo." + +msgid "Returns the list of used cell coordinates in the pattern." +msgstr "Restituisce la lista delle coordinate delle celle usate nel motivo." + +msgid "Returns whether the pattern has a tile at the given coordinates." +msgstr "Restituisce se il motivo ha un tassello alle coordinate indicate." + +msgid "Returns whether the pattern is empty or not." +msgstr "Restituisce se il motivo è vuoto o no." + +msgid "Remove the cell at the given coordinates." +msgstr "Rimuove la cella alle coordinate indicate." + +msgid "Sets the size of the pattern." +msgstr "Imposta le dimensioni del motivo." + +msgid "Returns the index of the custom data layer identified by the given name." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dello strato di dati personalizzato identificato dal " +"nome fornito." + +msgid "Returns the name of the custom data layer identified by the given index." +msgstr "" +"Restituisce il nome dello strato di dati personalizzato identificato " +"dall'indice fornito." + +msgid "Returns the type of the custom data layer identified by the given index." +msgstr "" +"Restituisce il tipo di strato di dati personalizzato identificato dall'indice " +"fornito." + +msgid "Returns the custom data layers count." +msgstr "Restituisce il numero degli strati di dati personalizzati." + +msgid "" +"Returns the navigation layers (as in the Navigation server) of the given " +"TileSet navigation layer." +msgstr "" +"Restituisce gli strati di navigazione (come nel server di navigazione) dello " +"strato di navigazione fornito." + +msgid "Returns the navigation layers count." +msgstr "Restituisce il numero degli strati di navigazione." + +msgid "Returns the light mask of the occlusion layer." +msgstr "Restituisce la maschera di luce dello strato di occlusione." + +msgid "Returns if the occluders from this layer use [code]sdf_collision[/code]." +msgstr "" +"Restituisce se gli occlusori da questo strato usano [code]sdf_collision[/" +"code]." + +msgid "Returns the occlusion layers count." +msgstr "Restituisce il numero degli strati di occlusione." + +msgid "Returns the [TileMapPattern] at the given [param index]." +msgstr "Restituisce il [TileMapPattern] all'indice [param index]." + +msgid "Returns the number of [TileMapPattern] this tile set handles." +msgstr "" +"Restituisce il numero di [TileMapPattern] che questo set di tasselli gestisce." + +msgid "" +"Returns the collision mask of bodies on the given TileSet's physics layer." +msgstr "" +"Restituisce la maschera di collisione dei corpi sullo strato di fisica del " +"TileSet." + +msgid "" +"Returns the physics material of bodies on the given TileSet's physics layer." +msgstr "" +"Restituisce il materiale di fisica dei corpi sullo strato di fisica fornito " +"di TileSet." + +msgid "Returns the physics layers count." +msgstr "Restituisce il numero degli strati di fisica." + +msgid "Returns the number of [TileSetSource] in this TileSet." +msgstr "Restituisce il numero di [TileSetSource] in questo TileSet." + +msgid "Returns the source ID for source with index [param index]." +msgstr "Restituisce l'ID sorgente per la sorgente con l'indice [param index]." + +msgid "Returns a terrain's color." +msgstr "Restituisce il colore di un terreno." + +msgid "Returns a terrain's name." +msgstr "Restituisce il nome di un terreno." + +msgid "Returns the terrain sets count." +msgstr "Restituisce il numero dei set di terreni." + +msgid "Returns the number of terrains in the given terrain set." +msgstr "Restituisce il numero di terreni nel set di terreni fornito." + +msgid "" +"Returns if there is an alternative-level proxy for the given identifiers." +msgstr "" +"Restituisce se esiste un proxy a livello alternativo per gli identificatori " +"forniti." + +msgid "Returns if there is a coodinates-level proxy for the given identifiers." +msgstr "" +"Restituisce se esiste un proxy a livello di coordinate per gli identificatori " +"forniti." + +msgid "Returns if this TileSet has a source for the given source ID." +msgstr "" +"Restituisce se questo TileSet ha una sorgente per l'ID di sorgente fornito." + +msgid "Returns if there is a source-level proxy for the given source ID." +msgstr "" +"Restituisce se esiste un proxy a livello sorgente per l'ID sorgente fornito." + +msgid "Removes the source with the given source ID." +msgstr "Rimuove la sorgente con l'ID sorgente fornito." + +msgid "" +"Enables or disables SDF collision for occluders in the given TileSet " +"occlusion layer." +msgstr "" +"Attiva o disattiva la collisione SDF per gli occlusori nello strato di " +"occlusione di TileSet fornito." + +msgid "Sets a terrain's name." +msgstr "Imposta il nome di un terreno." + +msgid "Horizontal half-offset." +msgstr "Mezzo-offset orizzontale." + +msgid "Neighbor in the right corner." +msgstr "Vicino nell'angolo destro." + +msgid "Neighbor in the bottom right corner." +msgstr "Vicino nell'angolo in basso a destra." + +msgid "Neighbor in the bottom left corner." +msgstr "Vicino nell'angolo in basso a sinistra." + +msgid "Neighbor in the top left corner." +msgstr "Vicino nell'angolo in alto a sinistra." + +msgid "Neighbor in the top right corner." +msgstr "Vicino nell'angolo in alto a destra." + +msgid "" +"Returns the tile animation mode of the tile at [param atlas_coords]. See also " +"[method set_tile_animation_mode]." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di animazione del tassello alle coordinate [param " +"atlas_coords]. Vedi anche [method set_tile_animation_mode]." + +msgid "" +"Returns the animation speed of the tile at coordinates [param atlas_coords]." +msgstr "" +"Restituisce la velocità di animazione del tassello alle coordinate [param " +"atlas_coords]." + +msgid "" +"Sets the tile animation mode of the tile at [param atlas_coords] to [param " +"mode]. See also [method get_tile_animation_mode]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di animazione del tassello alle coordinate [param " +"atlas_coords] a [param mode]. Vedi anche [method get_tile_animation_mode]." + +msgid "The atlas texture." +msgstr "La texture atlas." + +msgid "Represents the size of the [enum TileAnimationMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TileAnimationMode]." + +msgid "Returns the scene tile ID of the scene tile at [param index]." +msgstr "" +"Restituisce l'ID tassello di scena del tassello di scena all'indice [param " +"index]." + +msgid "Returns the number or scene tiles this TileSet source has." +msgstr "" +"Restituisce il numero di tasselli di scena che questa sorgente di TileSet ha." + +msgid "Returns whether this TileSet source has a scene tile with [param id]." +msgstr "" +"Ritorna se questa sorgente di TileSet ha un tassello di scena con l'[param " +"id] fornito." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped or has not started." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il timer è fermato o non è iniziato." + +msgid "Emitted when the timer reaches the end." +msgstr "Emesso quando il timer raggiunge la fine." + +msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible in the editor." +msgstr "Se [code]true[/code], la forma del bottone è visibile nell'editor." + +msgid "Always visible." +msgstr "Sempre visibile." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this transform and [param xform] are " +"approximately equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each " +"component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa trasformazione e [param xform] sono " +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " +"ogni componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this transform is finite, by calling [method " +"@GlobalScope.is_finite] on each component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa trasformazione è finita, chiamando " +"[method @GlobalScope.is_finite] su ogni componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are not " +"equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i componenti di entrambe le trasformazioni " +"non sono uguali, rispettivamente.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are exactly " +"equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i componenti di entrambe le trasformazioni " +"non sono esattamente uguali.\n" +"[b]Note:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile." + +msgid "Constructs a [Transform3D] from a [Basis] and [Vector3]." +msgstr "Costruisce un [Transform3D] da un [Basis] e [Vector3]." + +msgid "Returns all the messages (translated text)." +msgstr "Restituisce tutti i messaggi (testo tradotto)." + +msgid "Returns an array of known country codes." +msgstr "Restituisce un array di codici paese noti." + +msgid "Returns an array of known script codes." +msgstr "Restituisce un array di codici di script noti." + +msgid "Returns a readable country name for the [param country] code." +msgstr "" +"Restituisce un nome di paese leggibile per il codice paese [param country]." + +msgid "Returns a readable language name for the [param language] code." +msgstr "" +"Restituisce un nome di lingua leggibile per il codice di lingua [param " +"language]." + +msgid "Returns an array of all loaded locales of the project." +msgstr "Restituisce un array di tutti i locali caricati del progetto." + +msgid "Returns a readable script name for the [param script] code." +msgstr "Restituisce un nome di script leggibile per il codice [param script]." + +msgid "" +"Returns the pseudolocalized string based on the [param message] passed in." +msgstr "" +"Restituisce la stringa pseudolocalizzata in base al messaggio [param message] " +"passato." + +msgid "Returns the expand ratio assigned to the column." +msgstr "Restituisce il rapporto di espansione assegnato alla colonna." + +msgid "Returns the column title alignment." +msgstr "Restituisce l'allineamento del titolo della colonna." + +msgid "Returns column title base writing direction." +msgstr "Restituisce la direzione di scrittura base del titolo della colonna." + +msgid "Returns column title language code." +msgstr "Restituisce il codice di lingua del titolo della colonna." + +msgid "Returns the column for the currently edited item." +msgstr "Restituisce la colonna per l'elemento attualmente modificato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the column has enabled clipping (see [method " +"set_column_clip_content])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la colonna ha abilitato il ritaglio (vedi " +"[method set_column_clip_content])." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the column has enabled expanding (see [method " +"set_column_expand])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la colonna ha abilitato l'espansione (vedi " +"[metodo set_column_expand])." + +msgid "Sets column title base writing direction." +msgstr "Imposta la direzione di scrittura del titolo della colonna." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows navigating the [Tree] with letter keys through " +"incremental search." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], consente di navigare il [Tree] con i tasti di lettera " +"attraverso la ricerca incrementale." + +msgid "The inner bottom margin of a cell." +msgstr "Il margine inferiore interno di una cella." + +msgid "The inner left margin of a cell." +msgstr "Il margine sinistro interno di una cella." + +msgid "The inner right margin of a cell." +msgstr "Il margine destro interno di una cella." + +msgid "The inner top margin of a cell." +msgstr "Il margine superiore interno di una cella." + +msgid "Font size of the title button's text." +msgstr "La dimensione del carattere del testo del pulsante del titolo." + +msgid "" +"Removes the button at index [param button_index] in column [param column]." +msgstr "" +"Rimuove il pulsante all'indice [param button_index] nella colonna [param " +"column]." + +msgid "" +"Returns the [Texture2D] of the button at index [param button_index] in column " +"[param column]." +msgstr "" +"Restituisce il [Texture2D] del pulsante all'indice [param button_index] nella " +"colonna [param column]." + +msgid "" +"Returns the button index if there is a button with ID [param id] in column " +"[param column], otherwise returns -1." +msgstr "" +"Restituisce l'indice del pulsante se c'è un pulsante con l'ID [param id] " +"nella colonna [param column], altrimenti restituisce -1." + +msgid "" +"Returns the color of the button with ID [param id] in column [param column]. " +"If the specified button does not exist, returns [constant Color.BLACK]." +msgstr "" +"Restituisce il colore del pulsante con l'ID [param id] nella colonna [param " +"column]. Se il pulsante specificato non esiste, restituisce [costant Color." +"BLACK]." + +msgid "Returns the number of buttons in column [param column]." +msgstr "Restituisce il numero di pulsanti nella colonna [param column]." + +msgid "" +"Returns the ID for the button at index [param button_index] in column [param " +"column]." +msgstr "" +"Restituisce l'ID per il pulsante all'indice [param button_index] nella " +"colonna [param column]." + +msgid "" +"Returns the tooltip text for the button at index [param button_index] in " +"column [param column]." +msgstr "" +"Restituisce il testo della tooltip per il pulsante all'indice [param " +"button_index] nella colonna [param column]." + +msgid "Returns the number of child items." +msgstr "Restituisce il numero di elementi figli." + +msgid "Returns an array of references to the item's children." +msgstr "Restituisce un array di riferimenti ai figli dell'elemento." + +msgid "Returns the custom background color of column [param column]." +msgstr "" +"Restituisce il colore di sfondo personalizzato della colonna [param column]." + +msgid "Returns the custom color of column [param column]." +msgstr "Restituisce il colore personalizzato della colonna [param column]." + +msgid "Returns the custom callback of column [param column]." +msgstr "Restituisce il callback personalizzato della colonna [param column]." + +msgid "Returns the TreeItem's first child." +msgstr "Restituisce il primo figlio del TreeItem." + +msgid "Returns the given column's icon [Texture2D]. Error if no icon is set." +msgstr "" +"Restituisce l'icona [Texture2D] della colonna fornita. Errore se non è " +"impostata alcuna icona." + +msgid "" +"Returns the maximum allowed width of the icon in the given [param column]." +msgstr "" +"Restituisce la larghezza massima consentita dell'icona nella colonna [param " +"column]." + +msgid "Returns the icon [Texture2D] region as [Rect2]." +msgstr "Restituisce la regione dell'icona [Texture2D] come [Rect2]." + +msgid "Returns the BiDi algorithm override set for this cell." +msgstr "" +"Restituisce la sostituzione dell'algoritmo BiDi impostata per questa cella." + +msgid "Returns the additional BiDi options set for this cell." +msgstr "Restituisce le opzioni BiDi aggiuntive impostate per questa cella." + +msgid "Returns the given column's tooltip text." +msgstr "Restituisce il testo della tooltip della colonna indicata." + +msgid "Returns the [Tree] that owns this TreeItem." +msgstr "Restituisce il [Tree] che possiede questo TreeItem." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the button at index [param button_index] for the " +"given [param column] is disabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il bottone all'indice [param button_index] " +"per la colonna [param column] è disabilitato." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is checked." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se la colonna [param column] è spuntata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the cell was made into a button with [method " +"set_custom_as_button]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la cella è stata fatta in un pulsante con " +"[method set_custom_as_button]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param column] is multiline editable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la colonna [param column] è modificabile in " +"multilinea." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is editable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la colonna [param column] è modificabile." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is indeterminate." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la colonna [param column] è indeterminata." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is selectable." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la colonna [param column] è selezionabile." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is selected." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la colonna [param column] è selezionata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [member visible] is [code]true[/code] and all " +"its ancestors are also visible." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member visibile] è [code]true[/code] e " +"tutti i suoi progenitori sono anche visibili." + +msgid "Selects the given [param column]." +msgstr "Seleziona la colonna [param column]." + +msgid "" +"Sets the tooltip text for the button at index [param button_index] in the " +"given [param column]." +msgstr "" +"Imposta il testo della tooltip per il pulsante all'indice [param " +"button_index] nella colonna [param column]." + +msgid "" +"If [param checked] is [code]true[/code], the given [param column] is checked. " +"Clears column's indeterminate status." +msgstr "" +"Se [param checked] è [code]true[/code], la colonna [param column] è spuntata. " +"Cancella lo stato indeterminato della colonna." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the given [param column] is editable." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code], la colonna [param column] è " +"modificabile." + +msgid "" +"If [param enable] is [code]true[/code], the given [param column] is expanded " +"to the right." +msgstr "" +"Se [param enable] è [code]true[/code], la colonna [param column] è allargata " +"a destra." + +msgid "" +"Sets the given cell's icon [Texture2D]. The cell has to be in [constant " +"CELL_MODE_ICON] mode." +msgstr "" +"Imposta l'icona [Texture2D] della cella fornita. La cella deve essere in " +"modalità [constant CELL_MODE_ICON]." + +msgid "" +"If [param selectable] is [code]true[/code], the given [param column] is " +"selectable." +msgstr "" +"Se [param selectable] è [code]true[/code], la colonna [param column] è " +"selezionabile." + +msgid "" +"Sets the clipping behavior when the text exceeds the item's bounding " +"rectangle in the given [param column]." +msgstr "" +"Imposta il comportamento di ritaglio quando il testo supera il rettangolo " +"limite dell'elemento nella colonna [param column]." + +msgid "The length of a section of the tube." +msgstr "La lunghezza di una sezione del tubo." + +msgid "The total number of sections on the tube." +msgstr "Il numero totale di sezioni sul tubo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a packet with a new address/port combination was " +"received on the socket." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se un pacchetto con una nuova combinazione " +"indirizzo/porta è stato ricevuto sul socket." + +msgid "Gets the action name from its index." +msgstr "Ottiene il nome dell'azione dal suo indice." + +msgid "Gets the index of the current action." +msgstr "Ottiene l'indice dell'azione attuale." + +msgid "Returns how many elements are in the history." +msgstr "Restituisce quanti elementi sono presenti nella cronologia." + +msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [param index]." +msgstr "Restituisce il [UPNPDevice] all'indice [param index]." + +msgid "Removes the device at [param index] from the list of discovered devices." +msgstr "" +"Rimuove il dispositivo all'indice [param index] dalla lista dei dispositivi " +"scoperti." + +msgid "" +"Sets the device at [param index] from the list of discovered devices to " +"[param device]." +msgstr "" +"Imposta il dispositivo all'indice [param index] dalla lista dei dispositivi " +"scoperti a [param device]." + +msgid "Inconsistent parameters." +msgstr "Parametri inconsistenti." + +msgid "Invalid port." +msgstr "Porta non valida." + +msgid "Invalid protocol." +msgstr "Protocollo non valido." + +msgid "Invalid duration." +msgstr "Durata non valida." + +msgid "Invalid arguments." +msgstr "Argomenti non validi." + +msgid "Invalid response." +msgstr "Risposta non valida." + +msgid "Invalid parameter." +msgstr "Parametro non valido." + +msgid "HTTP error." +msgstr "Errore HTTP." + +msgid "Unknown error." +msgstr "Errore sconosciuto." + +msgid "Service type." +msgstr "Tipo di servizio." + +msgid "OK." +msgstr "OK." + +msgid "Disconnected." +msgstr "Disconnesso." + +msgid "Unknown device." +msgstr "Dispositivo sconosciuto." + +msgid "Invalid control." +msgstr "Controllo non valido." + +msgid "Variant class introduction" +msgstr "Introduzione della classe Variant" + +msgid "A 2D vector using floating-point coordinates." +msgstr "Un vettore 2D che utilizza le coordinate a virgola mobile." + +msgid "" +"Returns a new vector with all components clamped between [param min] and " +"[param max], by running [method @GlobalScope.clamp] on each component." +msgstr "" +"Restituisce un nuovo vettore con tutti i suoi componenti limitati tra [param " +"min] e [param max], avviando [method @GDScript.is_equal_approx] su ogni " +"componente." + +msgid "Returns the distance between this vector and [param to]." +msgstr "Restituisce la distanza tra questo vettore e [param a]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this vector and [param to] are approximately " +"equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo vettore e [param to] sono " +"approssimativamente eguali, avviando [method @GDScript.is_equal_approx] su " +"ogni componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this vector is finite, by calling [method " +"@GlobalScope.is_finite] on each component." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo vettore è finito, avviando [method " +"@GDScript.is_finite] su ogni componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, i.e. its length is " +"approximately equal to 1." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il vettore è normalizzato, cioè la sua " +"lunghezza è approssimativamente 1." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this vector's values are approximately zero, by " +"running [method @GlobalScope.is_zero_approx] on each component.\n" +"This method is faster than using [method is_equal_approx] with one value as a " +"zero vector." +msgstr "" +"Ritorna [code]true[/code] se i valori del vettore sono approssimativamente " +"zero, avviando [method @GlobalScope.is_zero_approx] su ogni componente.\n" +"Questo metodo è più veloce di [method is_equal_approx] con un valore a zero." + +msgid "Returns the length (magnitude) of this vector." +msgstr "Restituisce la lunghezza di questo vettore." + +msgid "" +"Returns a new vector moved toward [param to] by the fixed [param delta] " +"amount. Will not go past the final value." +msgstr "" +"Restituisce un nuovo vettore spostato verso [param a] dalla quantità fissa " +"[param delta]. Non andrà oltre il valore finale." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the vectors are not equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i vettori non sono uguali.\n" +"[b]Nota:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile.\n" +"[b]Nota:[/b] I vettori con componenti [constant @GDScript.NAN] non si " +"comportano allo stesso modo di altri vettori. Perciò, i risultati di questa " +"operazione potrebbero non essere accurati se valori NaN sono inclusi." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the vectors are exactly equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this operator may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i vettori sono esattamente uguali.\n" +"[b]Nota:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " +"invece utilizzare [method is_equal_approx], che è più affidabile.\n" +"[b]Nota:[/b] I vettori con componenti [constant @GDScript.NAN] non si " +"comportano allo stesso modo di altri vettori. Perciò, i risultati di questa " +"operazione potrebbero non essere accurati se valori NaN sono inclusi." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the vectors are not equal." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se i vettori non sono uguali." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the vectors are equal." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se i vettori sono uguali." + +msgid "A 3D vector using floating-point coordinates." +msgstr "Un vettore 3D che utilizza le coordinate a virgola mobile." + +msgid "Returns a [Vector3] with the given components." +msgstr "Restituisce un [Vector3] con i componenti forniti." + +msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians." +msgstr "" +"Restituisce l'angolo minimo senza segno verso il vettore fornito, in radianti." + +msgid "Returns the outer product with [param with]." +msgstr "Restituisce il prodotto esterno con il vettore [param with]." + +msgid "Returns a [Vector3i] with the given components." +msgstr "Restituisce un [Vector3i] con i componenti forniti." + +msgid "A 4D vector using floating-point coordinates." +msgstr "Un vettore 4D che utilizza le coordinate a virgola mobile." + +msgid "Returns a [Vector4] with the given components." +msgstr "Restituisce un [Vector4] con i componenti forniti." + +msgid "Returns the dot product of this vector and [param with]." +msgstr "" +"Restituisce il prodotto scalare di questo vettore e il vettore [param with]." + +msgid "Returns a [Vector4i] with the given components." +msgstr "Restituisce un [Vector4i] con i componenti forniti." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the vectors are exactly equal." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se i vettori sono esattamente uguali." + +msgid "Returns the number of audio channels." +msgstr "Restituisce il numero di canali audio." + +msgid "Returns the audio sample rate used for mixing." +msgstr "" +"Restituisce la frequenza di campionamento audio utilizzata per il mixaggio." + +msgid "Returns the paused status, as set by [method _set_paused]." +msgstr "Restituisce lo stato di pausa, come impostato da [method _set_paused]." + +msgid "Returns the current frame as a [Texture2D]." +msgstr "Restituisce il fotogramma attuale come una [Texture2D]." + +msgid "If [code]true[/code], the video restarts when it reaches its end." +msgstr "Se [code]true[/code], il video si riavvia quando raggiunge la sua fine." + +msgid "Returns the currently active 3D camera." +msgstr "Restituisce la telecamera 3D attualmente attiva." + +msgid "" +"Returns the positional shadow atlas quadrant subdivision of the specified " +"quadrant." +msgstr "" +"Restituisce la suddivisione quadrante delle ombre posizionali del quadrante " +"specificato." + +msgid "Returns the viewport's RID from the [RenderingServer]." +msgstr "Restituisce il [RID] del viewport dal [RenderingServer]." + +msgid "" +"Returns the drag data from the GUI, that was previously returned by [method " +"Control._get_drag_data]." +msgstr "" +"Restituisce i dati di trascinamento dalla GUI, restituiti in precedenza da " +"[method Control._get_drag_data]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'operazione di trascinamento ha successo." + +msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events." +msgstr "Se [code]true[/code], il viewport non riceverà eventi di input." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World3D] " +"defined in [member world_3d]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il viewport utilizzerà una copia unica del [World3D] " +"definito in [member world_3d]." + +msgid "" +"Represents the size of the [enum PositionalShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum " +"PositionalShadowAtlasQuadrantSubdiv]." + +msgid "Represents the size of the [enum Scaling3DMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Scaling3DMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum MSAA] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum MSAA]." + +msgid "Represents the size of the [enum ScreenSpaceAA] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ScreenSpaceAA]." + +msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum RenderInfo]." + +msgid "Represents the size of the [enum RenderInfoType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum RenderInfoType]." + +msgid "Represents the size of the [enum DefaultCanvasItemTextureFilter] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum " +"DefaultCanvasItemTextureFilter]." + +msgid "Represents the size of the [enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] enum." +msgstr "" +"Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum " +"DefaultCanvasItemTextureRepeat]." + +msgid "Represents the size of the [enum SDFOversize] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SDFOversize]." + +msgid "Represents the size of the [enum SDFScale] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum SDFScale]." + +msgid "Represents the size of the [enum VRSMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum VRSMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum VRSUpdateMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum VRSUpdateMode]." + +msgid "" +"Returns whether or not the specified layer of the [member layers] is enabled, " +"given a [param layer_number] between 1 and 20." +msgstr "" +"Restituisce se è abilitato o meno lo strato specificato di [member layers], " +"fornito un [param layer_number] tra 1 e 20." + +msgid "Using VisualShaders" +msgstr "Utilizzo di VisualShaders" + +msgid "Adds the specified [param node] to the shader." +msgstr "Aggiunge il nodo specificato [param node] allo shader." + +msgid "Attaches the given node to the given frame." +msgstr "Attacca il nodo fornito alla cornice fornita." + +msgid "Detaches the given node from the frame it is attached to." +msgstr "Stacca il nodo fornito dalla cornice a cui è attaccato." + +msgid "" +"Returns the shader node instance with specified [param type] and [param id]." +msgstr "" +"Restituisce l'istanza di nodo shader con il tipo ([param type]) e l'[param " +"id] forniti." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the shader has a varying with the given [param " +"name]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se lo shader ha una variabile con il nome " +"[param name]." + +msgid "Represents the size of the [enum Type] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Type]." + +msgid "Represents the size of the [enum VaryingMode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum VaryingMode]." + +msgid "Represents the size of the [enum VaryingType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum VaryingType]." + +msgid "Clears the default input ports value." +msgstr "Cancella il valore delle porte di ingresso predefinito." + +msgid "Returns the default value of the input [param port]." +msgstr "Restituisce il valore predefinito della porta di ingresso [param port]." + +msgid "Removes the default value of the input [param port]." +msgstr "Rimuove il valore predefinito della porta di ingresso [param port]." + +msgid "Sets the default [param value] for the selected input [param port]." +msgstr "" +"Imposta il valore predefinito per la porta selezionata di ingresso [param " +"port] a [param value]." + +msgid "" +"Represents the index of the frame this node is linked to. If set to [code]-1[/" +"code] the node is not linked to any frame." +msgstr "" +"Rappresenta l'indice della cornice a cui questo nodo è collegato. Se " +"impostato su [code]-1[/code] il nodo non è collegato a nessuna cornicie." + +msgid "" +"Floating-point scalar. Translated to [code skip-lint]float[/code] type in " +"shader code." +msgstr "" +"Scalare a virgola mobile. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]float[/" +"code] nel codice di shader." + +msgid "" +"Integer scalar. Translated to [code skip-lint]int[/code] type in shader code." +msgstr "" +"Scalare intero. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]int[/code] nel codice " +"di shader." + +msgid "" +"Unsigned integer scalar. Translated to [code skip-lint]uint[/code] type in " +"shader code." +msgstr "" +"Scalare intero senza segno. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]uint[/" +"code] nel codice di shader." + +msgid "" +"Boolean type. Translated to [code skip-lint]bool[/code] type in shader code." +msgstr "" +"Scalare booleano. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]bool[/code] nel " +"codice di shader." + +msgid "" +"Transform type. Translated to [code skip-lint]mat4[/code] type in shader code." +msgstr "" +"Tipo di trasformazione. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]mat4[/code] " +"nel codice di shader." + +msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum PortType]." + +msgid "Represents the size of the [enum BillboardType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum BillboardType]." + +msgid "" +"Has only one output port and no inputs.\n" +"Translated to [code skip-lint]bool[/code] in the shader language." +msgstr "" +"Ha solo una porta di uscita e nessun input.\n" +"Tradotto come [codice skip-lint]bool[/code] nella lingua di shader." + +msgid "Represents the size of the [enum OpType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum OpType]." + +msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." +msgstr "Converte un vettore HSV nel suo equivalente RGB." + +msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." +msgstr "Converte un vettore RGB nel suo equivalente HSV." + +msgid "Represents the size of the [enum Function] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Function]." + +msgid "Represents the size of the [enum Operator] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Operator]." + +msgid "Represents the size of the [enum ComparisonType] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ComparisonType]." + +msgid "Represents the size of the [enum Condition] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Condition]." + +msgid "Represents the size of the [enum Source] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Source]." + +msgid "Represents the size of the [enum Precision] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Precision]." + +msgid "Translated to [code skip-lint]float[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [codice skip-lint]float[/code] nella lingua di shader." + +msgid "" +"Returns the sine of the parameter. Translates to [code]sin(x)[/code] in the " +"Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il seno del parametro. Tradotto come [code]sin(x)[/code] nel " +"Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the cosine of the parameter. Translates to [code]cos(x)[/code] in the " +"Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il coseno del parametro. Tradotto come [code]cos(x)[/code] nel " +"Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the tangent of the parameter. Translates to [code]tan(x)[/code] in " +"the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce la tangente del parametro. Tradotto come [code]tan(x)[/code] nel " +"Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the arc-sine of the parameter. Translates to [code]asin(x)[/code] in " +"the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'arcoseno del parametro. Tradotto come [code]asin(x)[/code] nel " +"Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the arc-cosine of the parameter. Translates to [code]acos(x)[/code] " +"in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'arcocoseno del parametro. Tradotto come [code]acos(x)[/code] " +"nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the arc-tangent of the parameter. Translates to [code]atan(x)[/code] " +"in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'arcotangente del parametro. Tradotto come [code]atan(x)[/code] " +"nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the hyperbolic sine of the parameter. Translates to [code]sinh(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il seno iperbolico del parametro. Tradotto come [code]sinh(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the hyperbolic cosine of the parameter. Translates to [code]cosh(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il coseno iperbolico del parametro. Tradotto come [code]cosh(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the hyperbolic tangent of the parameter. Translates to [code]tanh(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce la tangente iperbolica del parametro. Tradotto come [code]tanh(x)" +"[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the natural logarithm of the parameter. Translates to [code]log(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il logaritmo naturale del parametro. Tradotto come [code]log(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the natural exponentiation of the parameter. Translates to " +"[code]exp(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'esponanzione naturale del parametro. Tradotto come [code]exp(x)" +"[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the square root of the parameter. Translates to [code]sqrt(x)[/code] " +"in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce la radice quadrata del parametro. Tradotto come [code]sqrt(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the absolute value of the parameter. Translates to [code]abs(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il valore assoluto del parametro. Tradotto come [code]abs(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Extracts the sign of the parameter. Translates to [code]sign(x)[/code] in the " +"Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il segno del parametro. Tradotto come [code]sign(x)[/code] nel " +"Godot Shader Language." + +msgid "" +"Finds the nearest integer less than or equal to the parameter. Translates to " +"[code]floor(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Trova il numero intero più vicino che sia minore o uguale al parametro. " +"Tradotto come [code]floor(x)[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Finds the nearest integer to the parameter. Translates to [code]round(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Trova il numero intero più vicino al parametro. Tradotto come [code]round(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter. " +"Translates to [code]ceil(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Trova il numero intero più vicino che sia maggiore o uguale al parametro. " +"Tradotto come [code]ceil(x)[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Computes the fractional part of the argument. Translates to [code]fract(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Calcola la parte frazionaria dell'argomento. Tradotto come [code]fract(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] using " +"[code]min(max(x, 0.0), 1.0)[/code]." +msgstr "" +"Limita il valore tra [code]0.0[/code] e [code]1.0[/code] tramite " +"[code]min(max(x, 0.0), 1.0)[/code]." + +msgid "Negates the [code]x[/code] using [code]-(x)[/code]." +msgstr "Nega la [code]x[/code] usando [code]-(x)[/code]." + +msgid "" +"Returns the arc-hyperbolic-cosine of the parameter. Translates to " +"[code]acosh(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'arcocoseno iperbolico del parametro. Tradotto come " +"[code]acosh(x)[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the arc-hyperbolic-sine of the parameter. Translates to [code]asinh(x)" +"[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'arcoseno iperbolico del parametro. Tradotto come [code]asinh(x)" +"[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the arc-hyperbolic-tangent of the parameter. Translates to " +"[code]atanh(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'arcotangente iperbolico del parametro. Tradotto come " +"[code]atanh(x)[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Convert a quantity in radians to degrees. Translates to [code]degrees(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Converte una quantità in radianti a gradi. Tradotto come [code]degrees(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns 2 raised by the power of the parameter. Translates to [code]exp2(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce 2 elevato alla potenza del parametro. Tradotto come [code]exp2(x)" +"[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the inverse of the square root of the parameter. Translates to " +"[code]inversesqrt(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'inversa della radice quadrata del parametro. Tradotto come " +"[code]inversesqrt(x)[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the base 2 logarithm of the parameter. Translates to [code]log2(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il logaritmo in base 2 del parametro. Tradotto come [code]log2(x)" +"[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Convert a quantity in degrees to radians. Translates to [code]radians(x)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Converte una quantità in gradi a radianti. Tradotto come [code]radians(x)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Finds reciprocal value of dividing 1 by [code]x[/code] (i.e. [code]1 / x[/" +"code])." +msgstr "" +"Trova il valore reciproco di divisione per 1 da [code]x[/code] (cioè " +"[code]1 / x[/code])." + +msgid "" +"Finds the nearest even integer to the parameter. Translates to " +"[code]roundEven(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Trova l'intero pari più vicino al parametro. Tradotto come [code]roundEven(x)" +"[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns a value equal to the nearest integer to [code]x[/code] whose absolute " +"value is not larger than the absolute value of [code]x[/code]. Translates to " +"[code]trunc(x)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce un valore uguale all'intero più vicino a [code]x[/code] il cui " +"valore assoluto non è più grande del valore assoluto di [code]x[/code]. " +"Tradotto come [code]trunc(x)[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "Subtracts scalar [code]x[/code] from 1 (i.e. [code]1 - x[/code])." +msgstr "Sottrae la [code]x[/code] scalare da 1 (cioè [code]1 - x[/code])." + +msgid "" +"A floating-point scalar operator to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un operatore scalare a virgola mobile da utilizzare all'interno del grafico " +"del visual shader." + +msgid "" +"Applies [member operator] to two floating-point inputs: [code]a[/code] and " +"[code]b[/code]." +msgstr "" +"Applica [member operator] a due input a virgola mobile: [code]a[/code] e " +"[code]b[/code]." + +msgid "Sums two numbers using [code]a + b[/code]." +msgstr "Somma due numeri usando [code]a + b[/code]." + +msgid "Subtracts two numbers using [code]a - b[/code]." +msgstr "Sottrae due numeri usando [code]a - b[/code]." + +msgid "Multiplies two numbers using [code]a * b[/code]." +msgstr "Moltiplica due numeri usando [code]a * b[/code]." + +msgid "Divides two numbers using [code]a / b[/code]." +msgstr "Divide due numeri usando [code]a / b[/code]." + +msgid "" +"Calculates the remainder of two numbers. Translates to [code]mod(a, b)[/code] " +"in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Calcola il resto di due numeri. Tradotto come [code]mod(a, b)[/code] nel " +"Godot Shader Language." + +msgid "" +"Raises the [code]a[/code] to the power of [code]b[/code]. Translates to " +"[code]pow(a, b)[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Eleva [code]a[/code] alla potenza di [code]b[/code]. Tradotto come " +"[code]pow(a, b)[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the greater of two numbers. Translates to [code]max(a, b)[/code] in " +"the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il numero maggiore tra due numeri. Tradotto come [code]max(a, b)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the lesser of two numbers. Translates to [code]min(a, b)[/code] in " +"the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il numero minore tra due numeri. Tradotto come [code]max(a, b)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the arc-tangent of the parameters. Translates to [code]atan(a, b)[/" +"code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce l'arcotangente dei parametri. Tradotto come [code]atan(a, b)[/" +"code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Generates a step function by comparing [code]b[/code](x) to [code]a[/code]" +"(edge). Returns 0.0 if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] and " +"otherwise 1.0. Translates to [code]step(a, b)[/code] in the Godot Shader " +"Language." +msgstr "" +"Genera una funzione di passo confrontando [code]b[/code](x) a [code]a[/code]" +"(edge). Restituisce 0.0 se [code]x[/code] è minore di [code]edge[/code] e " +"altrimenti 1.0. Tradotto come [code]step(a, b)[/code] nel Godot Shader " +"Language." + +msgid "A scalar float parameter to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un parametro float scalare da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "Translated to [code]uniform float[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]uniform float[/code] nella lingua di shader." + +msgid "" +"A hint applied to the uniform, which controls the values it can take when set " +"through the Inspector." +msgstr "" +"Un suggerimento applicato all'uniforme, che controlla i valori che può " +"prendere quando impostato attraverso l'Ispettore." + +msgid "" +"Minimum value for range hints. Used if [member hint] is set to [constant " +"HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP]." +msgstr "" +"Valore minimo per i suggerimenti di intervallo. Usato se [member hint] è " +"impostato su [constant HINT_RANGE] o [constant HINT_RANGE_STEP]." + +msgid "" +"Maximum value for range hints. Used if [member hint] is set to [constant " +"HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP]." +msgstr "" +"Valore massimo per i suggerimenti di intervallo. Usato se [member hint] è " +"impostato su [constant HINT_RANGE] o [constant HINT_RANGE_STEP]." + +msgid "" +"Step (increment) value for the range hint with step. Used if [member hint] is " +"set to [constant HINT_RANGE_STEP]." +msgstr "" +"Valore del passo (incremento) per il suggerimento di intervallo con passo. " +"Usato se [member hint] è impostato su [constant HINT_RANGE_STEP]." + +msgid "No hint used." +msgstr "Nessun suggerimento usato." + +msgid "" +"A range hint for scalar value, which limits possible input values between " +"[member min] and [member max]. Translated to [code]hint_range(min, max)[/" +"code] in shader code." +msgstr "" +"Un suggerimento di intervallo per un valore scalare, che limita i valori " +"possibili di input tra [member min] e [member max]. Tradotto come " +"[code]hint_range(min, max)[/code] nel codice di shader." + +msgid "" +"A range hint for scalar value with step, which limits possible input values " +"between [member min] and [member max], with a step (increment) of [member " +"step]). Translated to [code]hint_range(min, max, step)[/code] in shader code." +msgstr "" +"Un suggerimento di intervallo con passo per un valore scalare, che limita i " +"valori possibili di input tra [member min] e [member max], con un passo " +"(incremento) di [member step]. Tradotto come [code]hint_range(min, max, step)" +"[/code] nel codice di shader." + +msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Hint]." + +msgid "" +"A frame other visual shader nodes can be attached to for better organization." +msgstr "" +"Una cornice a cui altri nodi di visual shader può essere attaccati a per una " +"migliore organizzazione." + +msgid "" +"Adds a node to the list of nodes attached to the frame. Should not be called " +"directly, use the [method VisualShader.attach_node_to_frame] method instead." +msgstr "" +"Aggiunge un nodo alla lista dei nodi attaccati alla cornice. Non dovrebbe " +"essere chiamato direttamente, utilizza il metodo [method VisualShader." +"attach_node_to_frame] invece." + +msgid "" +"Removes a node from the list of nodes attached to the frame. Should not be " +"called directly, use the [method VisualShader.detach_node_from_frame] method " +"instead." +msgstr "" +"Rimuove un nodo dalla lista dei nodi attaccati alla cornice. Non dovrebbe " +"essere chiamato direttamente, utilizza il metodo [method VisualShader." +"detach_node_from_frame] invece." + +msgid "The list of nodes attached to the frame." +msgstr "La lista dei nodi attaccati alla cornice." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the frame will automatically resize to enclose all " +"attached nodes." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la cornice si ridimensionerà automaticamente per " +"racchiudere tutti i nodi attaccati." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the frame will be tinted with the color specified in " +"[member tint_color]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la cornice sarà tinta con il colore specificato in " +"[member tint_color]." + +msgid "The title of the node." +msgstr "Il titolo del nodo." + +msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un effetto Fresnel da utilizzare all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction " +"of camera (pass associated inputs to it)." +msgstr "" +"Restituisce il decadimento in base al prodotto scalare della normale della " +"superfice e direzione della telecamera (passa gli input associati a essa)." + +msgid "" +"A custom global visual shader graph expression written in Godot Shading " +"Language." +msgstr "" +"Un'espressione globale personalizzata per il grafico di visual shader scritta " +"nel Godot Shading Language." + +msgid "" +"Base class for a family of nodes with variable number of input and output " +"ports within the visual shader graph." +msgstr "" +"Classe di base per una famiglia di nodi con un numero variabile di porte di " +"ingresso e di uscita all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "Currently, has no direct usage, use the derived classes instead." +msgstr "Attualmente, non ha un uso diretto, utilizza invece le classi derivate." + +msgid "" +"Adds an input port with the specified [param type] (see [enum " +"VisualShaderNode.PortType]) and [param name]." +msgstr "" +"Aggiunge una porta d'ingresso con il tipo specificato [param type] (vedi " +"[enum VisualShaderNode.PortType]) e il nome [param name]." + +msgid "" +"Adds an output port with the specified [param type] (see [enum " +"VisualShaderNode.PortType]) and [param name]." +msgstr "" +"Aggiunge una porta di uscita con il tipo specificato [param type] (vedi [enum " +"VisualShaderNode.PortType]) e il nome [param name]." + +msgid "Removes all previously specified input ports." +msgstr "Rimuove tutte le porte di ingresso specificate in precedenza." + +msgid "Removes all previously specified output ports." +msgstr "Rimuove tutte le porte di uscita specificate in precedenza." + +msgid "" +"Returns a free input port ID which can be used in [method add_input_port]." +msgstr "" +"Restituisce un ID di porta d'ingresso libero che può essere utilizzato in " +"[method add_input_port]." + +msgid "" +"Returns a free output port ID which can be used in [method add_output_port]." +msgstr "" +"Restituisce un ID di porta di uscita libero che può essere utilizzato in " +"[method add_input_port]." + +msgid "" +"Returns the number of input ports in use. Alternative for [method " +"get_free_input_port_id]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di porte di ingresso in uso. Alternativa per [method " +"get_free_input_port_id]." + +msgid "" +"Returns a [String] description of the input ports as a colon-separated list " +"using the format [code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])." +msgstr "" +"Restituisce una stringa di descrizione delle porte di ingresso come un elenco " +"separato dal due punti usando il formato [code]id,tipo,nome;[/code] (vedi " +"[metodo add_input_port])." + +msgid "" +"Returns the number of output ports in use. Alternative for [method " +"get_free_output_port_id]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di porte di uscita in uso. Alternativa per [method " +"get_free_output_port_id]." + +msgid "" +"Returns a [String] description of the output ports as a colon-separated list " +"using the format [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])." +msgstr "" +"Restituisce una stringa di descrizione delle porte di uscita come un elenco " +"separato dal due punti usando il formato [code]id,tipo,nome;[/code] (vedi " +"[metodo add_output_port])." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified input port exists." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se esiste la porta di ingresso specificata." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified output port exists." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se esiste la porta di uscita specificata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified port name does not override an " +"existed port name and is valid within the shader." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nome della porta specificato non " +"sovrascrive un nome di porta esistente ed è valido all'interno dello shader." + +msgid "Removes the specified input port." +msgstr "Rimuove la porta di ingresso specificata." + +msgid "Removes the specified output port." +msgstr "Rimuove la porta di uscita specificata." + +msgid "Renames the specified input port." +msgstr "Rinomina la porta di ingresso specificata." + +msgid "" +"Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])." +msgstr "" +"Imposta il tipo della porta di ingresso specificata (vedi [enum " +"VisualShaderNode.PortType])." + +msgid "" +"Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated list: " +"[code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])." +msgstr "" +"Definisce tutte le porte di ingresso tramite una stringa formattata come un " +"elenco separato dal due punti [code]id,tipo,nome;[/code] (vedi [metodo " +"add_input_port])." + +msgid "Renames the specified output port." +msgstr "Rinomina la porta di uscita specificata." + +msgid "" +"Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])." +msgstr "" +"Imposta il tipo della porta di uscita specificata (vedere [enum " +"VisualShaderNode.PortType])." + +msgid "" +"Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated " +"list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])." +msgstr "" +"Definisce tutte le porte di uscita tramite una stringa formattata come un " +"elenco separato dal due punti [code]id,tipo,nome;[/code] (vedi [metodo " +"add_input_port])." + +msgid "" +"Outputs a 3D vector based on the result of a floating-point comparison within " +"the visual shader graph." +msgstr "" +"Produce un vettore 3D basato sul risultato di un confronto a virgola mobile " +"all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"This visual shader node has six input ports:\n" +"- Port [b]1[/b] and [b]2[/b] provide the two floating-point numbers [code]a[/" +"code] and [code]b[/code] that will be compared.\n" +"- Port [b]3[/b] is the tolerance, which allows similar floating-point numbers " +"to be considered equal.\n" +"- Ports [b]4[/b], [b]5[/b], and [b]6[/b] are the possible outputs, returned " +"if [code]a == b[/code], [code]a > b[/code], or [code]a < b[/code] " +"respectively." +msgstr "" +"Questo nodo del grafico di visual shader ha sei porte di ingresso:\n" +"- Porta [b]1[/b] e [b]2[/b] forniscono i due numeri a virgola mobile [code]a[/" +"code] e [code]b[/code] che verranno confrontati.\n" +"- Porta [b]3[/b] è la tolleranza, che permette di considerare uguali due " +"numeri a virgola mobile simili.\n" +"- Porte [b]4[/b], [b]5[/b], e [b]6[/b] sono le possibili uscite, restituite " +"rispettivamente se [code]a == b[/code], [code]a > b[/code], o [code]a < b[/" +"code]." + +msgid "Represents the input shader parameter within the visual shader graph." +msgstr "" +"Rappresenta il parametro shader di input all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"Gives access to input variables (built-ins) available for the shader. See the " +"shading reference for the list of available built-ins for each shader type " +"(check [code]Tutorials[/code] section for link)." +msgstr "" +"Da accesso alle variabili di input (integrate) disponibili per lo shader. " +"Vedi il riferimento di shader per l'elenco dei built-in disponibili per ogni " +"tipo di shader (controlla la sezione [code]Tutorials[/code] per il " +"collegamento)." + +msgid "Shading reference index" +msgstr "Indice di riferimento di shader" + +msgid "" +"Returns a translated name of the current constant in the Godot Shader " +"Language. E.g. [code]\"ALBEDO\"[/code] if the [member input_name] equal to " +"[code]\"albedo\"[/code]." +msgstr "" +"Restituisce un nome tradotto della costante attuale nel Godot Shader " +"Language. Ad esempio [code]\"ALBEDO\"[/code] se [member input_name] è uguale " +"a [code]\"albedo\"[/code]." + +msgid "" +"One of the several input constants in lower-case style like: \"vertex\" " +"([code]VERTEX[/code]) or \"point_size\" ([code]POINT_SIZE[/code])." +msgstr "" +"Una delle diverse costanti di input in stile minuscolo come: \"vertex\" " +"([code]VERTEX[/code]) o \"point_size\" ([code]POINT_SIZE[/code])." + +msgid "Emitted when input is changed via [member input_name]." +msgstr "Emesso quando l'ingresso viene modificato tramite [member input_name]." + +msgid "A scalar integer constant to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una costante scalare intera da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "Translated to [code skip-lint]int[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [codice skip-lint]int[/code] nella lingua di shader." + +msgid "An integer constant which represents a state of this node." +msgstr "Una costante intera che rappresenta uno stato di questo nodo." + +msgid "A scalar integer function to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una funzione intera scalare da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"Accept an integer scalar ([code]x[/code]) to the input port and transform it " +"according to [member function]." +msgstr "" +"Accetti un scalare intero ([code]x[/code]) alla porta di ingresso e la " +"trasforma secondo [member function]." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise [code]NOT[/code] operation on the integer. " +"Translates to [code]~a[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione sui bit [code]NOT[/code] " +"sull'intero. Tradotto come [code]~a[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "An integer scalar operator to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un operatore scalare intero da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"Applies [member operator] to two integer inputs: [code]a[/code] and [code]b[/" +"code]." +msgstr "" +"Applica [member operator] a due ingressi interi: [code]a[/code] e [code]b[/" +"code]." + +msgid "Calculates the remainder of two numbers using [code]a % b[/code]." +msgstr "Calcola il resto di due numeri usando [code]a % b[/code]." + +msgid "" +"Returns the lesser of two numbers. Translates to [code]max(a, b)[/code] in " +"the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il minimo di due numeri. Tradotto come [code]max(a, b)[/code] nel " +"Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise [code]AND[/code] operation on the integer. " +"Translates to [code]a & b[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione sui bit [code]AND[/code] " +"sull'intero. Tradotto come [code]a & b[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise [code]OR[/code] operation for two integers. " +"Translates to [code]a | b[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione sui bit [code]OR[/code] su due " +"interi. Tradotto come [code]a | b[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise [code]XOR[/code] operation for two integers. " +"Translates to [code]a ^ b[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione sui bit [code]XOR[/code] su due " +"interi. Tradotto come [code]a ^ b[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift operation on the integer. Translates " +"to [code]a << b[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione di spostamento bit a sinistra " +"sull'intero. Tradotto come [code]a << b[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift operation on the integer. " +"Translates to [code]a >> b[/code] in the Godot Shader Language." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione di spostamento bit a destra " +"sull'intero. Tradotto come [code]a >> b[/code] nel Godot Shader Language." + +msgid "A visual shader node for shader parameter (uniform) of type [int]." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader per il parametro shader (uniforme) di tipo [int]." + +msgid "" +"A [VisualShaderNodeParameter] of type [int]. Offers additional customization " +"for range of accepted values." +msgstr "" +"Un [VisualShaderNodeParameter] di tipo [int]. Offre una personalizzazione " +"aggiuntiva per l'intervallo di valori accettati." + +msgid "" +"Default value of this parameter, which will be used if not set externally. " +"[member default_value_enabled] must be enabled; defaults to [code]0[/code] " +"otherwise." +msgstr "" +"Valore predefinito di questo parametro, che verrà utilizzato se non impostato " +"esternamente. [member default_value_enabled] deve essere abilitato; " +"altrimenti è predefinito a [code]0[/code]." + +msgid "If [code]true[/code], the node will have a custom default value." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo avrà un valore predefinito personalizzato." + +msgid "Range hint of this node. Use it to customize valid parameter range." +msgstr "" +"Un suggerimento di intervallo di questo nodo. Usalo per personalizzare " +"l'intervallo di parametri validi." + +msgid "" +"The maximum value this parameter can take. [member hint] must be either " +"[constant HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP] for this to take effect." +msgstr "" +"Il valore massimo che questo parametro può accettare. [member hint] deve " +"essere o [constant HINT_RANGE] o [constant HINT_RANGE_STEP] perché abbia " +"effetto." + +msgid "" +"The minimum value this parameter can take. [member hint] must be either " +"[constant HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP] for this to take effect." +msgstr "" +"Il valore minimo che questo parametro può accettare. [member hint] deve " +"essere o [constant HINT_RANGE] o [constant HINT_RANGE_STEP] perché abbia " +"effetto." + +msgid "" +"The step between parameter's values. Forces the parameter to be a multiple of " +"the given value. [member hint] must be [constant HINT_RANGE_STEP] for this to " +"take effect." +msgstr "" +"Il passo tra i valori del parametro. Forza il parametro ad essere un multiplo " +"del valore fornito. [member hint] deve essere [constant HINT_RANGE_STEP] " +"perché abbia effetto." + +msgid "The parameter will not constrain its value." +msgstr "Il parametro non limiterà il suo valore." + +msgid "" +"The parameter's value must be within the specified [member min]/[member max] " +"range." +msgstr "" +"Il valore del parametro deve essere all'interno dell'intervallo specificato " +"da [member min] e [member max]." + +msgid "" +"The parameter's value must be within the specified range, with the given " +"[member step] between values." +msgstr "" +"Il valore del parametro deve essere all'interno dell'intervallo specificato, " +"con il passo [member step] fornito tra i valori." + +msgid "A boolean comparison operator to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un operatore di confronto booleano da utilizzare all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or " +"[code]NaN[/code] and a scalar parameter." +msgstr "" +"Restituisce il risultato booleano del confronto tra [code]INF[/code] o " +"[code]NaN[/code] e un parametro scalare." + +msgid "The comparison function. See [enum Function] for options." +msgstr "La funzione di confronto. Vedi [enum Function] per le opzioni." + +msgid "Comparison with [code]INF[/code] (Infinity)." +msgstr "Confronto con [code]INF[/code] (infinità)." + +msgid "" +"Comparison with [code]NaN[/code] (Not a Number; indicates invalid numeric " +"results, such as division by zero)." +msgstr "" +"Confronto con [code]NaN[/code] (Not a Number; indica i risultati numerici non " +"validi, come la divisione per zero)." + +msgid "" +"A visual shader node that returns the depth value of the DEPTH_TEXTURE node " +"in a linear space." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che restituisce il valore di profondità del nodo " +"DEPTH_TEXTURE in uno spazio lineare." + +msgid "This node can be used in fragment shaders." +msgstr "Questo nodo può essere utilizzato degli shader di tipo fragment." + +msgid "Linearly interpolates between two values within the visual shader graph." +msgstr "" +"Esegue un interpolazione lineare tra i due valori all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]mix(a, b, weight)[/code] nella lingua di shader." + +msgid "" +"The [code]a[/code] and [code]b[/code] ports use a 3D vector type. The " +"[code]weight[/code] port uses a scalar type." +msgstr "" +"Le porte [code]a[/code] e [code]b[/code] utilizzano un tipo di vettore 3D. La " +"porta [code]weight[/code] utilizza un tipo scalare." + +msgid "" +"The [code]a[/code] and [code]b[/code] ports use a 4D vector type. The " +"[code]weight[/code] port uses a scalar type." +msgstr "" +"Le porte [code]a[/code] e [code]b[/code] utilizzano un tipo di vettore 4D. La " +"porta [code]weight[/code] utilizza un tipo scalare." + +msgid "Performs a fused multiply-add operation within the visual shader graph." +msgstr "" +"Esegue un'operazione di moltiplicazione-aggiunta fusa all'interno del grafico " +"di visual shader." + +msgid "Uses three operands to compute [code](a * b + c)[/code] expression." +msgstr "" +"Utilizza tre operandi per calcolare l'espressione [code](a * b + c)[/code]." + +msgid "A floating-point scalar type." +msgstr "Un tipo scalare a virgola mobile." + +msgid "" +"Calculates an outer product of two vectors within the visual shader graph." +msgstr "" +"Calcola un prodotto esterno di due vettori all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"[code]OuterProduct[/code] treats the first parameter [code]c[/code] as a " +"column vector (matrix with one column) and the second parameter [code]r[/" +"code] as a row vector (matrix with one row) and does a linear algebraic " +"matrix multiply [code]c * r[/code], yielding a matrix whose number of rows is " +"the number of components in [code]c[/code] and whose number of columns is the " +"number of components in [code]r[/code]." +msgstr "" +"[code]OuterProduct[/code] tratta il primo parametro [code]c[/code] come " +"vettore di colonna (matrice con una colonna) e il secondo parametro [code]r[/" +"code] come vettore di riga (matrice con una riga) e ed esegue una " +"multiplicazione di matrice algebrica lineare [code]c * r[/code], ritornando " +"una matrice il quale numero di righe è il numero di componenti in [code]c[/" +"code] e il quale numero di colonne è il numero di componenti in [code]r[/" +"code]." + +msgid "Represents the output shader parameters within the visual shader graph." +msgstr "" +"Rappresenta i parametri di shader in uscita all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"This visual shader node is present in all shader graphs in form of \"Output\" " +"block with multiple output value ports." +msgstr "" +"Questo nodo di visual shader è presente in tutti i grafici di shader in forma " +"di blocco \"Output\" con varie porte in uscita." + +msgid "A base type for the parameters within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un tipo di base per i parametri all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"A parameter represents a variable in the shader which is set externally, i.e. " +"from the [ShaderMaterial]. Parameters are exposed as properties in the " +"[ShaderMaterial] and can be assigned from the Inspector or from a script." +msgstr "" +"Un parametro rappresenta una variabile nello shader che viene impostato " +"esternamente, cioè dal [ShaderMaterial]. I parametri sono esposti come " +"proprietà nel [ShaderMaterial] e possono essere assegnati dall'Ispettore o da " +"uno script." + +msgid "" +"Name of the parameter, by which it can be accessed through the " +"[ShaderMaterial] properties." +msgstr "" +"Nome del parametro, tramite il quale è possibile accedere attraverso le " +"proprietà da [ShaderMaterial]." + +msgid "Defines the scope of the parameter." +msgstr "Definisce la portata del parametro." + +msgid "The parameter will be tied to the [ShaderMaterial] using this shader." +msgstr "" +"Il parametro sarà abbinato al [ShaderMaterial] che utilizza questo shader." + +msgid "The parameter will use a global value, defined in Project Settings." +msgstr "" +"Il parametro utilizzerà un valore globale, definito nelle Impostazioni del " +"progetto." + +msgid "" +"The parameter will be tied to the node with attached [ShaderMaterial] using " +"this shader." +msgstr "" +"Il parametro sarà abbinato al nodo contenente lo [ShaderMaterial] che " +"utilizza questo shader." + +msgid "Represents the size of the [enum Qualifier] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Qualifier]." + +msgid "A reference to an existing [VisualShaderNodeParameter]." +msgstr "Un riferimento a un [VisualShaderNodeParameter] esistente." + +msgid "" +"Creating a reference to a [VisualShaderNodeParameter] allows you to reuse " +"this parameter in different shaders or shader stages easily." +msgstr "" +"Creare un riferimento a un [VisualShaderNodeParameter] consente di " +"riutilizzare facilmente questo parametro in diversi shader o fasi dello " +"shader." + +msgid "The name of the parameter which this reference points to." +msgstr "Il nome del parametro a cui questo riferimento indica." + +msgid "A visual shader node that accelerates particles." +msgstr "Un nodo di visual shader che accelera le particelle." + +msgid "" +"Particle accelerator can be used in \"process\" step of particle shader. It " +"will accelerate the particles. Connect it to the Velocity output port." +msgstr "" +"L'acceleratore di particelle può essere utilizzato nella fase di \"processo\" " +"dello shader di particelle. Accelererà le particelle. Collegalo alla porta in " +"uscita Velocity." + +msgid "Defines in what manner the particles will be accelerated." +msgstr "Definisce in che modo le particelle saranno accelerate." + +msgid "The particles will be accelerated based on their velocity." +msgstr "Le particelle saranno accelerate in base alla loro velocità." + +msgid "The particles will be accelerated towards or away from the center." +msgstr "Le particelle saranno accelerate verso o lontano dal centro." + +msgid "" +"The particles will be accelerated tangentially to the radius vector from " +"center to their position." +msgstr "" +"Le particelle saranno accelerate tangenzialmente al vettore di raggio dal " +"centro alla loro posizione." + +msgid "Represents the size of the [enum Mode] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Mode]." + +msgid "A visual shader node that makes particles emitted in a box shape." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che rende le particelle emesse in una forma a " +"scatola." + +msgid "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in box " +"shape with the specified extents." +msgstr "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] che rende le particelle emesse in forma a " +"scatola con le dimensioni specificate." + +msgid "A visual shader node that makes particles move in a cone shape." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che fa muovere le particelle in una forma di cono." + +msgid "" +"This node can be used in \"start\" step of particle shader. It defines the " +"initial velocity of the particles, making them move in cone shape starting " +"from the center, with a given spread." +msgstr "" +"Questo nodo può essere utilizzato nella fase di \"inizio\" dello shader di " +"particelle. Definisce la velocità iniziale delle particelle, facendoli " +"muovere in forma di cono a partire dal centro, con una data propagazione." + +msgid "A visual shader node that forces to emit a particle from a sub-emitter." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che costringe a emettere una particella da un " +"sottoemettitore." + +msgid "" +"This node internally calls [code]emit_subparticle[/code] shader method. It " +"will emit a particle from the configured sub-emitter and also allows to " +"customize how its emitted. Requires a sub-emitter assigned to the particles " +"node with this shader." +msgstr "" +"Questo nodo chiama internamente il metodo di shader [code]emit_subparticle[/" +"code]. Emetterà una particella dal sottoemettitore configurato e permette " +"anche di personalizzare come essa è emessa. Richiede un sottoemettitore " +"assegnato al nodo di particelle con questo shader." + +msgid "" +"Flags used to override the properties defined in the sub-emitter's process " +"material." +msgstr "" +"Opzioni utilizzate per sovrascrivere le proprietà definite nel materiale di " +"processo del sottoemettitore." + +msgid "If enabled, the particle starts with the position defined by this node." +msgstr "" +"Se abilitata, la particella inizia con la posizione definita da questo nodo." + +msgid "" +"If enabled, the particle starts with the rotation and scale defined by this " +"node." +msgstr "" +"Se abilitata, la particella inizia con la rotazione e la scala definita da " +"questo nodo." + +msgid "If enabled,the particle starts with the velocity defined by this node." +msgstr "" +"Se abilitata, la particella inizia con la velocità definita da questo nodo." + +msgid "If enabled, the particle starts with the color defined by this node." +msgstr "" +"Se abilitata, la particella inizia con il colore definito da questo nodo." + +msgid "" +"If enabled, the particle starts with the [code]CUSTOM[/code] data defined by " +"this node." +msgstr "" +"Se abilitata, la particella inizia con i dati [code]CUSTOM[/code] definiti da " +"questo nodo." + +msgid "A base class for particle emitters." +msgstr "Una classe di base per gli emettitori di particelle." + +msgid "" +"Particle emitter nodes can be used in \"start\" step of particle shaders and " +"they define the starting position of the particles. Connect them to the " +"Position output port." +msgstr "" +"I nodi di emettitore di particelle possono essere utilizzati nella fase di " +"\"inizio\" degli shader di particelle e definiscono la posizione iniziale " +"delle particelle. Collegarli alla porta in uscita di Posizione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the result of this emitter is projected to 2D space. By " +"default it is [code]false[/code] and meant for use in 3D space." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il risultato di questo emettitore è proiettato nello " +"spazio 2D. Per impostazione predefinita è [code]false[/code] e destinato per " +"l'uso nello spazio 3D." + +msgid "" +"A visual shader node that makes particles emitted in a shape defined by a " +"[Mesh]." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che rende le particelle emesse in una forma definita " +"da un [Mesh]." + +msgid "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in a shape " +"of the assigned [member mesh]. It will emit from the mesh's surfaces, either " +"all or only the specified one." +msgstr "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] che rende le particelle emesse in una forma " +"della mesh assegnata. Emetterà dalle superfici della mesh, o tutte o solo " +"quelle specificate." + +msgid "The [Mesh] that defines emission shape." +msgstr "Il [Mesh] che definisce la forma di emissione." + +msgid "" +"Index of the surface that emits particles. [member use_all_surfaces] must be " +"[code]false[/code] for this to take effect." +msgstr "" +"Indice della superficie che emette particelle. [member use_all_surfaces] deve " +"essere [code]false[/code] perché questo abbia effetto." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the particles will emit from all surfaces of the mesh." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le particelle emettono da tutte le superfici della mesh." + +msgid "" +"A visual shader helper node for multiplying position and rotation of " +"particles." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader di aiuto per moltiplicare la posizione e la " +"rotazione delle particelle." + +msgid "" +"This node helps to multiply a position input vector by rotation using " +"specific axis. Intended to work with emitters." +msgstr "" +"Questo nodo aiuta a moltiplicare un vettore di posizione in ingresso mediante " +"una rotazione utilizzando un asse specifico. Destinato a funzionare con gli " +"emettitori." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the angle will be interpreted in degrees instead of " +"radians." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'angolo sarà interpretato in gradi invece di radianti." + +msgid "Visual shader node that defines output values for particle emitting." +msgstr "" +"Nodo di visual shader che definisce i valori in uscita per l'emissione delle " +"particelle." + +msgid "" +"This node defines how particles are emitted. It allows to customize e.g. " +"position and velocity. Available ports are different depending on which " +"function this node is inside (start, process, collision) and whether custom " +"data is enabled." +msgstr "" +"Questo nodo definisce come le particelle vengono emesse. Consente di " +"personalizzare ad esempio la posizione e la velocità. Le porte disponibili " +"sono diverse a seconda della funzione in cui questo nodo si trova (inizio, " +"processo, collisione) e se i dati personalizzati sono abilitati." + +msgid "Visual shader node for randomizing particle values." +msgstr "Nodo di visual shader per randomizzare i valori delle particelle." + +msgid "" +"Randomness node will output pseudo-random values of the given type based on " +"the specified minimum and maximum values." +msgstr "" +"Il nodo di randomizzazione emetterà valori pseudo-casuali del tipo fornito in " +"base ai valori minimi e massimi specificati." + +msgid "A visual shader node that makes particles emitted in a ring shape." +msgstr "Un nodo di visual shader che fa emettere particelle a forma di anello." + +msgid "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in ring " +"shape with the specified inner and outer radii and height." +msgstr "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] che rende le particelle emesse a forma di " +"anello con i raggi interni ed esterni specificati e un altezza." + +msgid "A visual shader node that makes particles emitted in a sphere shape." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che fa emettere le particelle in una forma di sfera." + +msgid "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] that makes the particles emitted in sphere " +"shape with the specified inner and outer radii." +msgstr "" +"[VisualShaderNodeParticleEmitter] che fa emettere le particelle in una forma " +"di sfera con il raggio interno ed esterno specificati." + +msgid "A visual shader node representing proximity fade effect." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che rappresenta l'effetto di dissolvenza in " +"prossimità." + +msgid "" +"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"L’effetto di dissolvenza in base alla prossimità attenua gradualmente ogni " +"pixel in base alla sua distanza da un altro oggetto." + +msgid "A visual shader node that generates a pseudo-random scalar." +msgstr "Un nodo di visual shader che genera uno scalare pseudo-casuale." + +msgid "" +"Random range node will output a pseudo-random scalar value in the specified " +"range, based on the seed. The value is always the same for the given seed and " +"range, so you should provide a changing input, e.g. by using time." +msgstr "" +"Il nodo di intervallo casuale emetterà un valore scalare pseudo-casuale " +"nell'intervallo specificato, basato sul seme. Il valore è sempre lo stesso " +"per il seme fornito e l'intervallo, quindi è necessario fornire un ingresso " +"che cambia, ad esempio utilizzando il tempo." + +msgid "A visual shader node for remap function." +msgstr "Un nodo di visual shader per la funzione di rimappatura." + +msgid "" +"Remap will transform the input range into output range, e.g. you can change a " +"[code]0..1[/code] value to [code]-2..2[/code] etc. See [method @GlobalScope." +"remap] for more details." +msgstr "" +"La rimappatura trasformerà l'intervallo in input nell'intervallo in uscita, " +"ad esempio, è possibile modificare un valore [code]0.1[/code] a [code]-2...2[/" +"code] ecc. Vedi [method @GlobalScope.remap] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"A node that allows rerouting a connection within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un nodo che permette di reindirizzare una connessione all'interno del grafico " +"di visual shader." + +msgid "" +"Automatically adapts its port type to the type of the incoming connection and " +"ensures valid connections." +msgstr "" +"Adatta automaticamente il tipo di porta al tipo di connessione in entrata e " +"garantisce connessioni valide." + +msgid "Returns the port type of the reroute node." +msgstr "Restituisce il tipo di porta del nodo di reindirizzamento." + +msgid "Base class for resizable nodes in a visual shader graph." +msgstr "" +"Classe di base per nodi ridimensionabili in un grafico di visual shader." + +msgid "" +"Resizable nodes have a handle that allows the user to adjust their size as " +"needed." +msgstr "" +"I nodi ridimensionabili hanno una maniglia che consente all'utente di " +"regolare la loro dimensione come necessario." + +msgid "The size of the node in the visual shader graph." +msgstr "La dimensione del nodo nel grafico di visual shader." + +msgid "" +"A visual shader node that modifies the rotation of the object using a " +"rotation matrix." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che modifica la rotazione dell'oggetto utilizzando " +"una matrice di rotazione." + +msgid "" +"RotationByAxis node will transform the vertices of a mesh with specified axis " +"and angle in radians. It can be used to rotate an object in an arbitrary axis." +msgstr "" +"Questo nodo trasformerà i vertici di una mesh con l'asse specificato e angolo " +"in radianti. Può essere utilizzato per ruotare un oggetto in un asse " +"arbitrario." + +msgid "" +"A base node for nodes which samples 3D textures in the visual shader graph." +msgstr "" +"Un nodo di base per i nodi che campionano le texture 3D nel grafico di visual " +"shader." + +msgid "A virtual class, use the descendants instead." +msgstr "Una classe virtuale, usa invece i discendenti." + +msgid "An input source type." +msgstr "Un tipo di sorgente di ingresso." + +msgid "Creates internal uniform and provides a way to assign it within node." +msgstr "" +"Crea un uniforme interno e fornisce un modo per assegnarlo all'interno del " +"nodo." + +msgid "Use the uniform texture from sampler port." +msgstr "Utilizza la texture uniforme dalla porta del campionatore." + +msgid "" +"A visual shader node that unpacks the screen normal texture in World Space." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che estrae la texture normale dello schermo in " +"spazio globale." + +msgid "The ScreenNormalWorldSpace node allows to create outline effects." +msgstr "Il nodo ScreenNormalWorldSpace consente di creare effetti di sagoma." + +msgid "" +"A function to convert screen UV to an SDF (signed-distance field), to be used " +"within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una funzione per convertire dall'UV schermo a un SDF (signed-distance field), " +"da utilizzare all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Translates to [code]screen_uv_to_sdf(uv)[/code] in the shader language. If " +"the UV port isn't connected, [code]SCREEN_UV[/code] is used instead." +msgstr "" +"Tradotto come [code]screen_uv_to_sdf(uv)[/code] nel linguaggio di shader. Se " +"la porta UV non è collegata, [code]SCREEN_UV[/code] viene invece utilizzato." + +msgid "SDF raymarching algorithm to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Algoritmo di raymarching SDF da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"Casts a ray against the screen SDF (signed-distance field) and returns the " +"distance travelled." +msgstr "" +"Lancia un raggio contro il SDF (signed-distance field) dello schermo e " +"restituisce la distanza percorsa." + +msgid "" +"A function to convert an SDF (signed-distance field) to screen UV, to be used " +"within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una funzione per convertire da un SDF (signed-distance field) all'UV dello " +"schermo, da utilizzare all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Translates to [code]sdf_to_screen_uv(sdf_pos)[/code] in the shader language." +msgstr "" +"Tradotto come [code]sdf_to_screen_uv(sdf_pos)[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "Calculates a SmoothStep function within the visual shader graph." +msgstr "" +"Calcola una funzione di SmoothStep all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Translates to [code]smoothstep(edge0, edge1, x)[/code] in the shader " +"language.\n" +"Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge0[/code] " +"and [code]1.0[/code] if [code]x[/code] is larger than [code]edge1[/code]. " +"Otherwise, the return value is interpolated between [code]0.0[/code] and " +"[code]1.0[/code] using Hermite polynomials." +msgstr "" +"Tradotto come [code]smoothstep(edge0, edge1, x)[/code] nel linguaggio di " +"shader.\n" +"Restituisce [code]0.0[/code] se [code]x[/code] è minore di [code]edge0[/code] " +"e [code]1.0[/code] se [code]x[/code] è maggiore di [code]edge1[/code]. " +"Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra [code]0.0[/code] e " +"[code]1.0[/code] utilizzando i polinomi di Hermite." + +msgid "" +"The [code]x[/code] port uses a 2D vector type. The first two ports use a " +"floating-point scalar type." +msgstr "" +"La porta [code]x[/code] utilizza un tipo di vettore 2D. Le prime due porte " +"utilizzano un tipo di scalare a virgola mobile." + +msgid "" +"The [code]x[/code] port uses a 3D vector type. The first two ports use a " +"floating-point scalar type." +msgstr "" +"La porta [code]x[/code] utilizza un tipo di vettore 3D. Le prime due porte " +"utilizzano un tipo di scalare a virgola mobile." + +msgid "Calculates a Step function within the visual shader graph." +msgstr "Calcola una funzione di Step all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Translates to [code]step(edge, x)[/code] in the shader language.\n" +"Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] " +"and [code]1.0[/code] otherwise." +msgstr "" +"Tradotto come [code]step(edge, x)[/code] nel linguaggio di shader.\n" +"Restituisce [code]0.0[/code] se [code]x[/code] è minore di [code]edge[/code] " +"e [code]1.0[/code] altrimenti." + +msgid "" +"The [code]x[/code] port uses a 2D vector type, while the [code]edge[/code] " +"port uses a floating-point scalar type." +msgstr "" +"La porta [code]x[/code] utilizza un tipo di vettore 2D, mentre la porta " +"[code]edge[/code] utilizza un tipo di scalare a virgola mobile." + +msgid "" +"The [code]x[/code] port uses a 3D vector type, while the [code]edge[/code] " +"port uses a floating-point scalar type." +msgstr "" +"La porta [code]x[/code] utilizza un tipo di vettore 3D, mentre la porta " +"[code]edge[/code] utilizza un tipo di scalare a virgola mobile." + +msgid "A selector function for use within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una funzione selettore per l'uso all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Returns an associated value of the [member op_type] type if the provided " +"boolean value is [code]true[/code] or [code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce un valore associato del tipo [member op_type] se il valore " +"booleano fornito è [code]true[/code] o [code]false[/code] ." + +msgid "A transform type." +msgstr "Un tipo di trasformazione." + +msgid "Performs a 2D texture lookup within the visual shader graph." +msgstr "" +"Esegue una ricerca di texture 2D all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Performs a lookup operation on the provided texture, with support for " +"multiple texture sources to choose from." +msgstr "" +"Esegue un'operazione di ricerca sulla texture fornita, con il supporto per " +"molteplici sorgenti di texture tra cui scegliere." + +msgid "Determines the source for the lookup. See [enum Source] for options." +msgstr "Determina la fonte della ricerca. Vedi [enum Source] per le opzioni." + +msgid "The source texture, if needed for the selected [member source]." +msgstr "" +"La texture sorgente, se necessaria per la sorgente [member source] " +"selezionata." + +msgid "" +"Specifies the type of the texture if [member source] is set to [constant " +"SOURCE_TEXTURE]. See [enum TextureType] for options." +msgstr "" +"Specifica il tipo della texture se [member source] è impostato su [constant " +"SOURCE_TEXTURE]. Vedi [enum TextureType] per le opzioni." + +msgid "Use the texture given as an argument for this function." +msgstr "Utilizza la texture fornita come un argomento per questa funzione." + +msgid "Use the current viewport's texture as the source." +msgstr "Utilizza la texture del viewport attuale come la sorgente." + +msgid "" +"Use the texture from this shader's texture built-in (e.g. a texture of a " +"[Sprite2D])." +msgstr "" +"Utilizza la texture dalla texture di questo shader integrato (ad esempio una " +"texture di un nodo [Sprite2D])." + +msgid "Use the texture from this shader's normal map built-in." +msgstr "Utilizza la texture dalla mappa normale di questo shader integrato." + +msgid "" +"Use the depth texture captured during the depth prepass. Only available when " +"the depth prepass is used (i.e. in spatial shaders and in the forward_plus or " +"gl_compatibility renderers)." +msgstr "" +"Utilizzare la texture di profondità catturata durante il prepassaggio di " +"profondità. Disponibile solo quando è utilizzato il prepassaggio di " +"profondità (cioè negli shader spaziali e nei renderer forward_plus o " +"gl_compatibilità)." + +msgid "Use the texture provided in the input port for this function." +msgstr "" +"Utilizza la texture fornita nella porta in ingresso per questa funzione." + +msgid "" +"Use the normal buffer captured during the depth prepass. Only available when " +"the normal-roughness buffer is available (i.e. in spatial shaders and in the " +"forward_plus renderer)." +msgstr "" +"Utilizza il buffer di normali catturato durante il prepassaggio di " +"profondità. Disponibile solo quando è disponibile il buffer di normali-" +"rugosità (cioè negli shader spaziali e nel renderer forward_plus)." + +msgid "" +"Use the roughness buffer captured during the depth prepass. Only available " +"when the normal-roughness buffer is available (i.e. in spatial shaders and in " +"the forward_plus renderer)." +msgstr "" +"Utilizzare il buffer di rugosità catturato durante il prepassaggio di " +"profondità. Disponibile solo quando è disponibile il buffer di normali-" +"rugosità (cioè negli shader spaziali e nel renderer forward_plus)." + +msgid "A 2D texture uniform array to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un array uniforme di texture 2D da utilizzare all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "" +"Translated to [code]uniform sampler2DArray[/code] in the shader language." +msgstr "" +"Tradotto come [code]uniform sampler2DArray[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "" +"A source texture array. Used if [member VisualShaderNodeSample3D.source] is " +"set to [constant VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]." +msgstr "" +"Un array di texture sorgente. Usato se [member VisualShaderNodeSample3D." +"source] è impostato su [constant VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]." + +msgid "" +"A visual shader node for shader parameter (uniform) of type [Texture2DArray]." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader per il parametro di shader (uniforme) di tipo " +"[Texture2DArray]." + +msgid "" +"This parameter allows to provide a collection of textures for the shader. You " +"can use [VisualShaderNodeTexture2DArray] to extract the textures from array." +msgstr "" +"Questo parametro consente di fornire un insieme di texture per lo shader. È " +"possibile utilizzare [VisualShaderNodeTexture2DArray] per estrarre le texture " +"dall'array." + +msgid "Provides a 2D texture parameter within the visual shader graph." +msgstr "" +"Fornisce un parametro di texture 2D all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "Translated to [code]uniform sampler2D[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]uniform sampler2D[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "Performs a 3D texture lookup within the visual shader graph." +msgstr "" +"Esegue una ricerca di texture 3D all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"A source texture. Used if [member VisualShaderNodeSample3D.source] is set to " +"[constant VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]." +msgstr "" +"Una texture sorgente. Usato se [member VisualShaderNodeSample3D.source] è " +"impostato su [constant VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]." + +msgid "Provides a 3D texture parameter within the visual shader graph." +msgstr "" +"Fornisce un parametro di texture 3D all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "Translated to [code]uniform sampler3D[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]uniform sampler3D[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph." +msgstr "" +"Esegue una ricerca di texture uniforme all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"Performs a lookup operation on the texture provided as a uniform for the " +"shader." +msgstr "" +"Esegue un'operazione di ricerca sulla texture fornita come uniforme per lo " +"shader." + +msgid "Sets the default color if no texture is assigned to the uniform." +msgstr "" +"Imposta il colore predefinito se nessuna texture viene assegnata all'uniforme." + +msgid "Sets the texture filtering mode. See [enum TextureFilter] for options." +msgstr "" +"Imposta la modalità di filtraggio della texture. Vedi [enum TextureFilter] " +"per le opzioni." + +msgid "Sets the texture repeating mode. See [enum TextureRepeat] for options." +msgstr "" +"Imposta la modalità di ripetizione della texture. Vedi [enum TextureRepeat] " +"per le opzioni." + +msgid "" +"Sets the texture source mode. Used for reading from the screen, depth, or " +"normal_roughness texture. See [enum TextureSource] for options." +msgstr "" +"Imposta la modalità di sorgente texture. Utilizzato per la lettura dallo " +"schermo, profondità, o texture normali_rugosità. Vedi [enum TextureSource] " +"per le opzioni." + +msgid "" +"Adds [code]hint_anisotropy[/code] as hint to the uniform declaration to use " +"for a flowmap." +msgstr "" +"Aggiunge [code]hint_anisotropy[/code] come suggerimento alla dichiarazione " +"dell'uniforme da usare per una mappa di flusso." + +msgid "Defaults to fully opaque white color." +msgstr "È predefinito su colore bianco completamente opaco." + +msgid "Defaults to fully opaque black color." +msgstr "È predefinito su colore nero completamente opaco." + +msgid "Defaults to fully transparent black color." +msgstr "È predefinito su colore nero completamente trasparente." + +msgid "Represents the size of the [enum ColorDefault] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum ColorDefault]." + +msgid "" +"Sample the texture using the filter determined by the node this shader is " +"attached to." +msgstr "" +"Campiona la texture utilizzando il filtro determinato dal nodo a cui questo " +"shader è assegnato." + +msgid "" +"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between 2 mipmaps " +"(or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) based on the " +"angle between the surface and the camera view. This makes the texture look " +"pixelated from up close, and smooth from a distance. Anisotropic filtering " +"improves texture quality on surfaces that are almost in line with the camera, " +"but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be changed by " +"adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" +"anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " +"FILTER_NEAREST_MIPMAP] is usually more appropriate in this case." +msgstr "" +"Il filtro di texture legge dal pixel più vicino e mischia tra 2 mipmap (o " +"utilizza la mipmap più vicina se [member projectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/use_mipmap_filter] è [code]true[/code])]) basato sull'angolo " +"tra la superficie e la vista della telecamera. Questo rende la texture " +"pixelata da vicino, e liscia a distanza. Il filtraggio anisotropico migliora " +"la qualità della texture su superfici quasi in linea con la telecamera, ma è " +"leggermente più lento. Il livello di filtraggio anisotropico può essere " +"modificato regolando [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo filtro di texture è raramente utile in progetti 2D. " +"[constant FILTER_NEAREST_MIPMAP] è di solito più appropriato in questo caso." + +msgid "" +"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and blends between 2 " +"mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/" +"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) " +"based on the angle between the surface and the camera view. This makes the " +"texture look smooth from up close, and smooth from a distance. Anisotropic " +"filtering improves texture quality on surfaces that are almost in line with " +"the camera, but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be " +"changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " +"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate in this case." +msgstr "" +"Il filtro di texture mischia in mezzo ai 4 pixel più vicini e mischia tra 2 " +"mipmap (o utilizza la mipmap più vicina se [member projectSettings.rendering/" +"textures/default_filters/use_mipmap_filter] è [code]true[/code])]) basato " +"sull'angolo tra la superficie e la vista della telecamera. Questo rende la " +"texture liscia da vicino, e liscia a distanza. Il filtraggio anisotropico " +"migliora la qualità della texture su superfici quasi in linea con la " +"telecamera, ma è leggermente più lento. Il livello di filtraggio anisotropico " +"può essere modificato regolando [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo filtro di texture è raramente utile in progetti 2D. " +"[constant FILTER_NEAREST_MIPMAP] è di solito più appropriato in questo caso." + +msgid "" +"Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader " +"is attached to." +msgstr "" +"Campiona la texture utilizzando la modalità di ripetizione determinata dal " +"nodo a cui questo shader è assegnato." + +msgid "The texture source is not specified in the shader." +msgstr "La sorgente della texture non è specificata nello shader." + +msgid "" +"The texture source is the screen texture which captures all opaque objects " +"drawn this frame." +msgstr "" +"La sorgente della texture è la texture dello schermo che cattura tutti gli " +"oggetti opachi disegnati durante questo frame." + +msgid "The texture source is the depth texture from the depth prepass." +msgstr "" +"La sorgente della texture è la texture di profondità dal prepassaggio di " +"profondità." + +msgid "" +"The texture source is the normal-roughness buffer from the depth prepass." +msgstr "" +"La sorgente della texture è il buffer di normali-rugosità dal prepassaggio di " +"profondità." + +msgid "Represents the size of the [enum TextureSource] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TextureSource]." + +msgid "" +"Performs a uniform texture lookup with triplanar within the visual shader " +"graph." +msgstr "" +"Esegue una ricerca di texture uniforme con triplanar all'interno del grafico " +"di visual shader." + +msgid "" +"Performs a lookup operation on the texture provided as a uniform for the " +"shader, with support for triplanar mapping." +msgstr "" +"Esegue un'operazione di ricerca sulla texture fornita come uniforme per lo " +"shader, con supporto per la mappatura triplanare." + +msgid "" +"Performs an SDF (signed-distance field) texture lookup within the visual " +"shader graph." +msgstr "" +"Esegue una ricerca di texture SDF (signed-distance field) all'interno del " +"grafico di visual shader." + +msgid "Translates to [code]texture_sdf(sdf_pos)[/code] in the shader language." +msgstr "" +"Tradotto come [code]texture_sdf(sdf_pos)[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "" +"Performs an SDF (signed-distance field) normal texture lookup within the " +"visual shader graph." +msgstr "" +"Esegue una ricerca di texture normale SDF (signed-distance field) all'interno " +"del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Translates to [code]texture_sdf_normal(sdf_pos)[/code] in the shader language." +msgstr "" +"Tradotto come [code]texture_sdf_normal(sdf_pos)[/code] nel linguaggio di " +"shader." + +msgid "" +"Composes a [Transform3D] from four [Vector3]s within the visual shader graph." +msgstr "" +"Compone un [Transform3D] da quattro [Vector3] all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "" +"Creates a 4×4 transform matrix using four vectors of type [code]vec3[/code]. " +"Each vector is one row in the matrix and the last column is a [code]vec4(0, " +"0, 0, 1)[/code]." +msgstr "" +"Crea una matrice di trasformazione 4×4 utilizzando quattro vettori di tipo " +"[code]vec3[/code]. Ogni vettore è una riga nella matrice e l'ultima colonna è " +"un [code]vec4(0, 0, 0, 1)[/code]." + +msgid "A [Transform3D] constant for use within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una costante [Transform3D] per l'uso all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "A constant [Transform3D], which can be used as an input node." +msgstr "" +"Una costante [Transform3D], che può essere utilizzata come nodo in ingresso." + +msgid "A [Transform3D] constant which represents the state of this node." +msgstr "Una costante [Transform3D] che rappresenta lo stato di questo nodo." + +msgid "" +"Decomposes a [Transform3D] into four [Vector3]s within the visual shader " +"graph." +msgstr "" +"Decompone un [Transform3D] in quattro [Vector3] all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "" +"Takes a 4×4 transform matrix and decomposes it into four [code]vec3[/code] " +"values, one from each row of the matrix." +msgstr "" +"Prende una matrice di trasformazione 4×4 e la decompone in quattro valori " +"[code]vec3[/code], uno da ogni riga della matrice." + +msgid "Computes a [Transform3D] function within the visual shader graph." +msgstr "" +"Calcola una funzione per [Transform3D] all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "Computes an inverse or transpose function on the provided [Transform3D]." +msgstr "" +"Calcola una funzione di inversione o trasposizione sul [Transform3D] fornito." + +msgid "The function to be computed. See [enum Function] for options." +msgstr "La funzione da calcolare. Vedi [enum Function] per le opzioni." + +msgid "Perform the inverse operation on the [Transform3D] matrix." +msgstr "Eseguire l'operazione di inversione sulla matrice [Transform3D]." + +msgid "Perform the transpose operation on the [Transform3D] matrix." +msgstr "Eseguire l'operazione di trasposizione sulla matrice [Transform3D]." + +msgid "A [Transform3D] operator to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un operatore [Transform3D] da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "Applies [member operator] to two transform (4×4 matrices) inputs." +msgstr "" +"Applica l'operazione [member operator] a due trasformazioni (matrici 4×4) in " +"ingresso." + +msgid "" +"The type of the operation to be performed on the transforms. See [enum " +"Operator] for options." +msgstr "" +"Il tipo di operazione da eseguire sulle trasformazioni. Vedi [enum Operator] " +"per le opzioni." + +msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]." +msgstr "" +"Moltiplica la trasformazione [code]a[/code] per la trasformazione [code]b[/" +"code]." + +msgid "Multiplies transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]." +msgstr "" +"Moltiplica la trasformazione [code]b[/code] per la trasformazione [code]a[/" +"code]." + +msgid "" +"Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the " +"transform [code]b[/code]." +msgstr "" +"Esegue una moltiplicazione per ogni componente della trasformazione [code]a[/" +"code] per la trasformazione [code]b[/code]." + +msgid "" +"Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the " +"transform [code]a[/code]." +msgstr "" +"Esegue una moltiplicazione per ogni componente della trasformazione [code]b[/" +"code] per la trasformazione [code]a[/code]." + +msgid "Adds two transforms." +msgstr "Aggiunge due trasformazioni." + +msgid "" +"Subtracts the transform [code]a[/code] from the transform [code]b[/code]." +msgstr "" +"Sottrae la trasformazione [code]a[/code] dalla trasformazione [code]b[/code]." + +msgid "" +"Subtracts the transform [code]b[/code] from the transform [code]a[/code]." +msgstr "" +"Sottrae la trasformazione [code]b[/code] dalla trasformazione [code]a[/code]." + +msgid "Divides the transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]." +msgstr "" +"Divide la trasformazione [code]a[/code] per la trasformazione [code]b[/code]." + +msgid "Divides the transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]." +msgstr "" +"Divide la trasformazione [code]b[/code] per la trasformazione [code]a[/code]." + +msgid "A [Transform3D] parameter for use within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un parametro di tipo [Transform3D] per l'uso all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]uniform mat4[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "" +"Multiplies a [Transform3D] and a [Vector3] within the visual shader graph." +msgstr "" +"Moltiplica un [Transform3D] e un [Vector3] all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"A multiplication operation on a transform (4×4 matrix) and a vector, with " +"support for different multiplication operators." +msgstr "" +"Un'operazione di moltiplicazione su una trasformazione (matrice 4×4) e un " +"vettore, con supporto per diversi operatori di moltiplicazione." + +msgid "" +"The multiplication type to be performed. See [enum Operator] for options." +msgstr "" +"Il tipo di moltiplicazione da eseguire. Vedi [enum Operator] per le opzioni." + +msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]." +msgstr "" +"Moltiplica la trasformazione [code]a[/code] per il vettore [code]b[/code]." + +msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]." +msgstr "" +"Moltiplica il vettore [code]b[/code] per la trasformazione [code]a[/code]." + +msgid "" +"Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping " +"the last row and column of the transform." +msgstr "" +"Moltiplica la trasformazione [code]a[/code] per il vettore [code]b[/code], " +"saltando l'ultima riga e colonna della trasformazione." + +msgid "" +"Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping " +"the last row and column of the transform." +msgstr "" +"Moltiplica il vettore [code]b[/code] per la trasformazione [code]a[/code], " +"saltando l'ultima riga e colonna della trasformazione." + +msgid "" +"An unsigned scalar integer constant to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una costante intera scalare senza segno da utilizzare all'interno del grafico " +"di visual shader." + +msgid "Translated to [code]uint[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]uint[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "An unsigned integer constant which represents a state of this node." +msgstr "" +"Una costante intera senza segno che rappresenta uno stato di questo nodo." + +msgid "" +"An unsigned scalar integer function to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una funzione di intero scalare non firmato da utilizzare all'interno del " +"grafico di visual shader." + +msgid "" +"Accept an unsigned integer scalar ([code]x[/code]) to the input port and " +"transform it according to [member function]." +msgstr "" +"Accetti un intero scalare senza segno ([code]x[/code]) alla porta in ingresso " +"e lo trasforma secondo alla funzione [member function]." + +msgid "" +"An unsigned integer scalar operator to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un operatore di intero scalare senza segno da utilizzare all'interno del " +"grafico di visual shader." + +msgid "" +"Applies [member operator] to two unsigned integer inputs: [code]a[/code] and " +"[code]b[/code]." +msgstr "" +"Applica l'operazione [member operator] a due interi senza segno in ingresso: " +"[code]a[/code] e [code]b[/code]." + +msgid "" +"A visual shader node for shader parameter (uniform) of type unsigned [int]." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader per un parametro di shader (uniforme) di tipo [int] " +"senza segno." + +msgid "" +"A [VisualShaderNodeParameter] of type unsigned [int]. Offers additional " +"customization for range of accepted values." +msgstr "" +"Un [VisualShaderNodeParameter] di tipo [int] senza segno. Offre un'ulteriore " +"personalizzazione per l'intervallo di valori accettati." + +msgid "" +"Contains functions to modify texture coordinates ([code]uv[/code]) to be used " +"within the visual shader graph." +msgstr "" +"Contiene funzioni per modificare le coordinate di texture ([code]uv[/code]) " +"da utilizzare all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"UV functions are similar to [Vector2] functions, but the input port of this " +"node uses the shader's UV value by default." +msgstr "" +"Le funzioni UV sono simili alle funzioni [Vector2], ma la porta d'ingresso di " +"questo nodo utilizza il valore di UV dello shader come impostazione " +"predefinita." + +msgid "" +"A function to be applied to the texture coordinates. See [enum Function] for " +"options." +msgstr "" +"Una funzione da applicare alle coordinate della texture. Vedi [enum Function] " +"per le opzioni." + +msgid "" +"Translates [code]uv[/code] by using [code]scale[/code] and [code]offset[/" +"code] values using the following formula: [code]uv = uv + offset * scale[/" +"code]. [code]uv[/code] port is connected to [code]UV[/code] built-in by " +"default." +msgstr "" +"Trasla l'[code]uv[/code] utilizzando i valori [code]scale[/code] e " +"[code]offset[/code] attraverso la seguente formula: [code]uv = uv + offset * " +"scale[/code]. La porta [code]uv[/code] è collegata all'[code]UV[/code] " +"integrato predefinito." + +msgid "" +"Scales [code]uv[/code] by using [code]scale[/code] and [code]pivot[/code] " +"values using the following formula: [code]uv = (uv - pivot) * scale + pivot[/" +"code]. [code]uv[/code] port is connected to [code]UV[/code] built-in by " +"default." +msgstr "" +"Ridimensiona l'[code]uv[/code] utilizzando i valori [code]scale[/code] e " +"[code]pivot[/code] attraverso la seguente formula: [code]uv = (uv - pivot) * " +"scale + pivot[/code]. La porta [code]uv[/code] è collegata all'[code]UV[/" +"code] integrato predefinito." + +msgid "" +"A visual shader node that modifies the texture UV using polar coordinates." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che modifica l'UV della texture utilizzando " +"coordinate polari." + +msgid "" +"UV polar coord node will transform UV values into polar coordinates, with " +"specified scale, zoom strength and repeat parameters. It can be used to " +"create various swirl distortions." +msgstr "" +"Questo nodo trasformerà i valori dell'UV in coordinate polari, con la scala, " +"l'intensità dello zoom e la ripetizione specificati. Può essere utilizzato " +"per creare varie distorsioni di turbolenza." + +msgid "A visual shader node that represents a \"varying\" shader value." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che rappresenta un valore \"varying\" di shader." + +msgid "" +"Varying values are shader variables that can be passed between shader " +"functions, e.g. from Vertex shader to Fragment shader." +msgstr "" +"I valori di varying sono variabili di shader che possono essere passati tra " +"le funzioni di shader, ad esempio dal Vertex shader al Fragment shader." + +msgid "Name of the variable. Must be unique." +msgstr "Nome della variabile. Deve essere unico." + +msgid "Type of the variable. Determines where the variable can be accessed." +msgstr "" +"Tipo della variabile. Determina dove è possibile accedere alla variabile." + +msgid "A visual shader node that gets a value of a varying." +msgstr "Un nodo di visual shader che ottiene un valore di un varying." + +msgid "" +"Outputs a value of a varying defined in the shader. You need to first create " +"a varying that can be used in the given function, e.g. varying getter in " +"Fragment shader requires a varying with mode set to [constant VisualShader." +"VARYING_MODE_VERTEX_TO_FRAG_LIGHT]." +msgstr "" +"Produce un valore di un varying definito nel shader. È necessario prima " +"creare un varying che può essere utilizzato nella funzione fornita, ad " +"esempio, un getter di varying nel Fragment shader richiede un varying con la " +"sua modalità impostata a [constant VisualShader." +"VARYING_MODE_VERTEX_TO_FRAG_LIGHT]." + +msgid "A visual shader node that sets a value of a varying." +msgstr "Un nodo di visual shader che imposta un valore di un varying." + +msgid "" +"Inputs a value to a varying defined in the shader. You need to first create a " +"varying that can be used in the given function, e.g. varying setter in " +"Fragment shader requires a varying with mode set to [constant VisualShader." +"VARYING_MODE_FRAG_TO_LIGHT]." +msgstr "" +"Assegna un valore a un varying definito nel shader. È necessario prima creare " +"una varyingche può essere utilizzato nella funzione fornita, ad esempio il " +"setter di varying nel Fragment shader richiede un varying con la sua modalità " +"a [constant VisualShader.VARYING_MODE_FRAG_TO_LIGHT]." + +msgid "A [Vector2] constant to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una costante di tipo [Vector2] da utilizzare all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "A constant [Vector2], which can be used as an input node." +msgstr "" +"Una costante di tipo [Vector2], che può essere utilizzata come nodo in " +"ingresso." + +msgid "A [Vector2] constant which represents the state of this node." +msgstr "Una costante di tipo [Vector2] che rappresenta lo stato di questo nodo." + +msgid "A [Vector2] parameter to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un parametro di tipo [Vector2] da utilizzare all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "Translated to [code]uniform vec2[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]uniform vec2[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una costante di tipo [Vector3] da utilizzare all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node." +msgstr "" +"Una costante di tipo [Vector3], che può essere utilizzata come nodo in " +"ingresso." + +msgid "A [Vector3] constant which represents the state of this node." +msgstr "Una costante di tipo [Vector3] che rappresenta lo stato di questo nodo." + +msgid "A [Vector3] parameter to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un parametro di tipo [Vector3] da utilizzare all'interno del grafico di " +"visual shader." + +msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]uniform vec4[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "A 4D vector constant to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Una costante di vettore 4D, da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "A constant 4D vector, which can be used as an input node." +msgstr "" +"Una costante di vettore 4D, che può essere utilizzata come nodo in ingresso." + +msgid "" +"A 4D vector (represented as a [Quaternion]) constant which represents the " +"state of this node." +msgstr "" +"Un vettore 4D costante (rappresentato come un [Quaternion]) che rappresenta " +"lo stato di questo nodo." + +msgid "A 4D vector parameter to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un parametro di vettore 4D da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"A base type for the nodes that perform vector operations within the visual " +"shader graph." +msgstr "" +"Un tipo di base per i nodi che eseguono operazioni vettoriali all'interno del " +"grafico di visual shader." + +msgid "" +"This is an abstract class. See the derived types for descriptions of the " +"possible operations." +msgstr "" +"Questa è una classe astratta. Vedi tipi derivati per descrizioni delle " +"operazioni possibili." + +msgid "A vector type that this operation is performed on." +msgstr "Un tipo di vettore su cui questa operazione viene eseguita." + +msgid "" +"Composes a [Vector2], [Vector3] or 4D vector (represented as a [Quaternion]) " +"from scalars within the visual shader graph." +msgstr "" +"Compone un vettore [Vector2], [Vector3] o 4D (rappresentato come un " +"[Quaternion]) dagli scalari all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Creates a [code]vec2[/code], [code]vec3[/code] or [code]vec4[/code] using " +"scalar values that can be provided from separate inputs." +msgstr "" +"Crea un [code]vec2[/code], un [code]vec3[/code] o un [code]vec4[/code] " +"utilizzando i valori scalari che possono essere forniti dagli ingressi " +"separati." + +msgid "" +"Decomposes a [Vector2], [Vector3] or 4D vector (represented as a " +"[Quaternion]) into scalars within the visual shader graph." +msgstr "" +"Scompone un vettore [Vector2], [Vector3] o 4D (rappresentato come un " +"[Quaternion]) in scalari all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Takes a [code]vec2[/code], [code]vec3[/code] or [code]vec4[/code] and " +"decomposes it into scalar values that can be used as separate outputs." +msgstr "" +"Prende un [code]vec2[/code], un [code]vec3[/code] o un [code]vec4[/code] e lo " +"scompone in valori scalari che possono essere utilizzati come uscite separate." + +msgid "" +"Returns the distance between two points. To be used within the visual shader " +"graph." +msgstr "" +"Restituisce la distanza tra due punti. Da utilizzare all'interno del grafico " +"di visual shader." + +msgid "" +"Calculates distance from point represented by vector [code]p0[/code] to " +"vector [code]p1[/code].\n" +"Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language." +msgstr "" +"Calcola la distanza dal punto rappresentato dal vettore [code]p0[/code] al " +"vettore [code]p1[/code].\n" +"Tradotto come [code]distance(p0, p1)[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "A vector function to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Funzione vettoriale da utilizzare all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "A visual shader node able to perform different functions using vectors." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader in grado di eseguire diverse funzioni utilizzando " +"vettori." + +msgid "The function to be performed. See [enum Function] for options." +msgstr "La funzione da eseguire. Vedi [enum Function] per le opzioni." + +msgid "" +"Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points in " +"the same direction." +msgstr "" +"Normalizza il vettore in modo che abbia una lunghezza di [code]1[/code] ma " +"che punti nella stessa direzione." + +msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]." +msgstr "Limita il valore tra [code]0.0[/code] e [code]1.0[/code]." + +msgid "Returns the opposite value of the parameter." +msgstr "Restituisce il valore opposto del parametro." + +msgid "Returns [code]1/vector[/code]." +msgstr "Restituisce [code]1/vector[/code]." + +msgid "Returns the absolute value of the parameter." +msgstr "Restituisce il valore assoluto del parametro." + +msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." +msgstr "Restituisce l'arcocoseno del parametro." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "Restituisce il coseno iperbolico inverso del parametro." + +msgid "Returns the arc-sine of the parameter." +msgstr "Restituisce l'arcoseno del parametro." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "Restituisce il seno iperbolico inverso del parametro." + +msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." +msgstr "Restituisce l'arcotangente del parametro." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "Restituisce la tangente iperbolica inversa del parametro." + +msgid "" +"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." +msgstr "" +"Trova il numero intero più vicino che sia maggiore o uguale al parametro." + +msgid "Returns the cosine of the parameter." +msgstr "Restituisce il coseno del parametro." + +msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "Restituisce il coseno iperbolico del parametro." + +msgid "Converts a quantity in radians to degrees." +msgstr "Converte una quantità di radianti in gradi." + +msgid "Base-e Exponential." +msgstr "Esponenziale in base e." + +msgid "Base-2 Exponential." +msgstr "Esponenziale in base 2." + +msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." +msgstr "Trova il numero intero più vicino che sia minore o uguale al parametro." + +msgid "Computes the fractional part of the argument." +msgstr "Calcola la parte frazionaria dell'argomento." + +msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." +msgstr "Restituisce l'inversa della radice quadrata del parametro." + +msgid "Natural logarithm." +msgstr "Logaritmo naturale." + +msgid "Base-2 logarithm." +msgstr "Logaritmo in base 2." + +msgid "Converts a quantity in degrees to radians." +msgstr "Converte una quantità in gradi in radianti." + +msgid "Finds the nearest integer to the parameter." +msgstr "Trova il numero intero più vicino al parametro." + +msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." +msgstr "Trova il numero intero pari più vicino al parametro." + +msgid "" +"Extracts the sign of the parameter, i.e. returns [code]-1[/code] if the " +"parameter is negative, [code]1[/code] if it's positive and [code]0[/code] " +"otherwise." +msgstr "" +"Estrae il segno del parametro, ossia restituisce [code]-1[/code] se il " +"parametro è negativo, [code]1[/code] se è positivo e [code]0[/code] " +"altrimenti." + +msgid "Returns the sine of the parameter." +msgstr "Restituisce il seno del parametro." + +msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "Restituisce il seno iperbolico del parametro." + +msgid "Returns the square root of the parameter." +msgstr "Restituisce la radice quadrata del parametro." + +msgid "Returns the tangent of the parameter." +msgstr "Restituisce la tangente del parametro." + +msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "Restituisce la tangente iperbolica del parametro." + +msgid "" +"Returns a value equal to the nearest integer to the parameter whose absolute " +"value is not larger than the absolute value of the parameter." +msgstr "" +"Restituisce un valore uguale all'intero più vicino al parametro il cui valore " +"assoluto non è maggiore del valore assoluto del parametro." + +msgid "Returns [code]1.0 - vector[/code]." +msgstr "Restituisce [code]1.0 - vector[/code]." + +msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph." +msgstr "" +"Restituisce la lunghezza di un [Vector3] all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language." +msgstr "Tradotto come [code]length(p0)[/code] nel linguaggio di shader." + +msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Un operatore vettoriale da utilizzare all'interno del grafico di visual " +"shader." + +msgid "" +"A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector [code]a[/" +"code] and vector [code]b[/code]." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader per l'uso di operatori vettoriali. Funziona su un " +"vettore [code]a[/code] e un vettore [code]b[/code]." + +msgid "The operator to be used. See [enum Operator] for options." +msgstr "L'operatore da utilizzare. Vedi [enum Operator] per le opzioni." + +msgid "Adds two vectors." +msgstr "Aggiunge due vettori." + +msgid "Subtracts a vector from a vector." +msgstr "Sottrae un vettore da un altro vettore." + +msgid "Multiplies two vectors." +msgstr "Moltiplica due vettori." + +msgid "Divides vector by vector." +msgstr "Divide due vettori." + +msgid "Returns the remainder of the two vectors." +msgstr "Restituisce il resto dei due vettori." + +msgid "" +"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second, " +"for each component of the vectors." +msgstr "" +"Restituisce il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo, " +"per ogni componente dei vettori." + +msgid "Returns the greater of two values, for each component of the vectors." +msgstr "" +"Restituisce il valore maggiore tra i due valori, per ogni componente dei " +"vettori." + +msgid "Returns the lesser of two values, for each component of the vectors." +msgstr "" +"Restituisce il valore minore tra i due valori, per ogni componente dei " +"vettori." + +msgid "Calculates the cross product of two vectors." +msgstr "Calcola il prodotto vettoriale di due vettori." + +msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." +msgstr "Restituisce l'arcotangente dei parametri." + +msgid "" +"Returns the vector that points in the direction of reflection. [code]a[/code] " +"is incident vector and [code]b[/code] is the normal vector." +msgstr "" +"Restituisce il vettore che punta nella direzione della riflessione. [code]a[/" +"code] è vettore incidente e [code]b[/code] è il vettore normale." + +msgid "" +"Vector step operator. Returns [code]0.0[/code] if [code]a[/code] is smaller " +"than [code]b[/code] and [code]1.0[/code] otherwise." +msgstr "" +"Operatore di passo vettoriale. Restituisce [code]0.0[/code] se [code]a[/code] " +"è minore di [code]b[/code] e [code]1.0[/code] altrimenti." + +msgid "" +"Returns the vector that points in the direction of refraction. For use within " +"the visual shader graph." +msgstr "" +"Restituisce il vettore che punta nella direzione della rifrazione. Per l'uso " +"all'interno del grafico di visual shader." + +msgid "" +"Translated to [code]refract(I, N, eta)[/code] in the shader language, where " +"[code]I[/code] is the incident vector, [code]N[/code] is the normal vector " +"and [code]eta[/code] is the ratio of the indices of the refraction." +msgstr "" +"Tradotto come [code]refract(I, N, eta)[/code] nel linguaggio di shader, dove " +"[code]I[/code] è il vettore incidente, [code]N[/code] è il vettore normale e " +"[code]eta[/code] è il rapporto degli indici della rifrazione." + +msgid "" +"A visual shader node that calculates the position of the pixel in world space " +"using the depth texture." +msgstr "" +"Un nodo di visual shader che calcola la posizione del pixel in spazio globale " +"tramite la texture di profondità." + +msgid "" +"The WorldPositionFromDepth node reconstructs the depth position of the pixel " +"in world space. This can be used to obtain world space UVs for projection " +"mapping like Caustics." +msgstr "" +"Questo nodo ricostruisce la posizione di profondità del pixel in spazio " +"globale. Questo può essere utilizzato per ottenere gli UV in spazio globale " +"per la mappatura di proiezioni come i caustici." + +msgid "Real-time global illumination (GI) probe." +msgstr "Sonda di illuminazione globale (GI) in tempo reale." + +msgid "" +"[VoxelGI]s are used to provide high-quality real-time indirect light and " +"reflections to scenes. They precompute the effect of objects that emit light " +"and the effect of static geometry to simulate the behavior of complex light " +"in real-time. [VoxelGI]s need to be baked before having a visible effect. " +"However, once baked, dynamic objects will receive light from them. " +"Furthermore, lights can be fully dynamic or baked.\n" +"[b]Note:[/b] [VoxelGI] is only supported in the Forward+ rendering method, " +"not Mobile or Compatibility.\n" +"[b]Procedural generation:[/b] [VoxelGI] can be baked in an exported project, " +"which makes it suitable for procedurally generated or user-built levels as " +"long as all the geometry is generated in advance. For games where geometry is " +"generated at any time during gameplay, SDFGI is more suitable (see [member " +"Environment.sdfgi_enabled]).\n" +"[b]Performance:[/b] [VoxelGI] is relatively demanding on the GPU and is not " +"suited to low-end hardware such as integrated graphics (consider [LightmapGI] " +"instead). To improve performance, adjust [member ProjectSettings.rendering/" +"global_illumination/voxel_gi/quality] and enable [member ProjectSettings." +"rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution] in the Project " +"Settings. To provide a fallback for low-end hardware, consider adding an " +"option to disable [VoxelGI] in your project's options menus. A [VoxelGI] node " +"can be disabled by hiding it.\n" +"[b]Note:[/b] Meshes should have sufficiently thick walls to avoid light leaks " +"(avoid one-sided walls). For interior levels, enclose your level geometry in " +"a sufficiently large box and bridge the loops to close the mesh. To further " +"prevent light leaks, you can also strategically place temporary " +"[MeshInstance3D] nodes with their [member GeometryInstance3D.gi_mode] set to " +"[constant GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. These temporary nodes can then " +"be hidden after baking the [VoxelGI] node." +msgstr "" +"I [VoxelGI] sono utilizzati per fornire alle scene una luce indiretta e delle " +"riflessioni in tempo reale e in alta qualità. Essi precomputano l'effetto " +"degli oggetti che emettono luce e l'effetto della geometria statica per " +"simulare il comportamento di luce complessa in tempo reale. I [VoxelGI] " +"devono essere preprocessati prima di avere un effetto visibile. Tuttavia, una " +"volta preprocessati, gli oggetti dinamici riceveranno luce da essi. Inoltre, " +"le luci possono essere completamente dinamiche o preprocessate.\n" +"[b]Nota:[/b] [VoxelGI] è supportato solo nel metodo di rendering Forward+, " +"non Mobile o Compatibilità.\n" +"[b]Generazione procedurale:[/b] [VoxelGI] può essere preprocessato in un " +"progetto esportato, il che lo rende adatto a livelli generati proceduralmente " +"o creati dall'utente purché tutta la geometria sia generata in anticipo. Per " +"i giochi in cui la geometria può essere generata in qualsiasi momento durante " +"il gameplay, SDFGI è più adatto (vedi [member Environment.sdfgi_enabled]).\n" +"[b]Prestazioni:[/b] [VoxelGI] è relativamente faticoso sulla GPU e non è " +"adatto ad hardware di fascia bassa come la grafica integrata (considera " +"invece [LightmapGI]). Per migliorare le prestazioni, regola [member " +"ProjectSettings.rendering/global_illumination/voxel_gi/quality] e abilita " +"[member ProjectSettings.rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution] " +"nelle Impostazioni del progetto. Per provvedere un'alternative per hardware " +"di fascia bassa, considera aggiungere un'opzione per disabilitare [VoxelGI] " +"nei menù delle opzioni del tuo progetto. Un nodo [VoxelGI] può essere " +"disabilitato nascondendolo.\n" +"[b]Nota:[/b] Le mesh dovrebbero avere pareti abbastanza spesse per evitare " +"perdite di luce (evita pareti unilaterali). Per i livelli interni, racchiudi " +"la geometria del tuo livello in una scatola abbastanza grande e collega le " +"estremità per chiudere la mesh. Per evitare ulteriori perdite di luce, è " +"inoltre possibile posizionare strategicamente dei nodi [MeshInstance3D] " +"temporanei con i loro [member GeometryInstance3D.gi_mode] impostati a " +"[constant GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. Questi nodi temporanei possono " +"poi essere nascosti dopo aver preprocessato il nodo [VoxelGI]." + +msgid "Using Voxel global illumination" +msgstr "Utilizzo dell'illuminazione globale con voxel" + +msgid "" +"Bakes the effect from all [GeometryInstance3D]s marked with [constant " +"GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC] and [Light3D]s marked with either " +"[constant Light3D.BAKE_STATIC] or [constant Light3D.BAKE_DYNAMIC]. If [param " +"create_visual_debug] is [code]true[/code], after baking the light, this will " +"generate a [MultiMesh] that has a cube representing each solid cell with each " +"cube colored to the cell's albedo color. This can be used to visualize the " +"[VoxelGI]'s data and debug any issues that may be occurring.\n" +"[b]Note:[/b] [method bake] works from the editor and in exported projects. " +"This makes it suitable for procedurally generated or user-built levels. " +"Baking a [VoxelGI] node generally takes from 5 to 20 seconds in most scenes. " +"Reducing [member subdiv] can speed up baking.\n" +"[b]Note:[/b] [GeometryInstance3D]s and [Light3D]s must be fully ready before " +"[method bake] is called. If you are procedurally creating those and some " +"meshes or lights are missing from your baked [VoxelGI], use " +"[code]call_deferred(\"bake\")[/code] instead of calling [method bake] " +"directly." +msgstr "" +"Preprocessa l'effetto da tutti [GeometryInstance3D] marcati con [constant " +"GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC] e i [Light3D] segnati con [constant " +"Light3D.BAKE_STATIC] oppure [constant Light3D.BAKE_DYNAMIC]. Se [param " +"create_visual_debug] è [code]true[/code], dopo aver preprocessato la luce, " +"questo genererà un [MultiMesh] contenete un cubo che rappresenta ogni cella " +"solida con ogni cubo colorato al colore albedo della cella. Questo può essere " +"utilizzato per visualizzare i dati di [VoxelGI] e fare il debug su eventuali " +"problemi che potrebbero verificarsi.\n" +"[b]Nota:[/b] [method bake] funziona dall'editor e in progetti esportati. " +"Questo lo rende adatto a livelli generati proceduralmente o creati " +"dall'utente. Per preprocessare un nodo [VoxelGI] generalmente ci vogliono da " +"5 a 20 secondi nella maggior parte di scene. Ridurre [membro subdiv] può " +"accelerare la preprocessazione.\n" +"[b]Nota:[/b] I nodi [GeometryInstance3D] e [Light3D] devono essere " +"completamente pronti prima che [method bake] è chiamato. Se questi nodi sono " +"creati proceduralmente e mancano alcune mesh o luci dal [VoxelGI] " +"preprocessato, usa [code]call_deferred(\"bake\")[/code] invece di chiamare " +"direttamente [method bake]." + +msgid "Calls [method bake] with [code]create_visual_debug[/code] enabled." +msgstr "Chiama [method bake] con [code]create_visual_debug[/code] abilitato." + +msgid "" +"The [CameraAttributes] resource that specifies exposure levels to bake at. " +"Auto-exposure and non exposure properties will be ignored. Exposure settings " +"should be used to reduce the dynamic range present when baking. If exposure " +"is too high, the [VoxelGI] will have banding artifacts or may have over-" +"exposure artifacts." +msgstr "" +"La risorsa [CameraAttributes] che specifica i livelli di esposizione per la " +"preprocessione. Le proprietà per l'esposizione automatica e altre proprietà " +"non riguardanti all'esposizione saranno ignorate. Le impostazioni di " +"esposizione dovrebbero essere utilizzate per ridurre la gamma dinamica " +"presente durante il preprocesso. Se l'esposizione è troppo alta, il [VoxelGI] " +"avrà artefatti di fasciatura o può avere artefatti di sovraesposizione." + +msgid "The [VoxelGIData] resource that holds the data for this [VoxelGI]." +msgstr "La risorsa [VoxelGIData] che contiene i dati per questo [VoxelGI]." + +msgid "" +"The size of the area covered by the [VoxelGI]. If you make the size larger " +"without increasing the subdivisions with [member subdiv], the size of each " +"cell will increase and result in lower detailed lighting.\n" +"[b]Note:[/b] Size is clamped to 1.0 unit or more on each axis." +msgstr "" +"Le dimensioni della zona coperta dal [VoxelGI]. Se si aumentano le dimensioni " +"senza anche aumentare le suddivisioni con [member subdiv], la dimensione di " +"ogni cella aumenterà e risulterà in illuminazione meno dettagliata.\n" +"[b]Nota:[/b] Le dimensioni sono limitate a 1.0 unità o più su ogni asse." + +msgid "" +"Number of times to subdivide the grid that the [VoxelGI] operates on. A " +"higher number results in finer detail and thus higher visual quality, while " +"lower numbers result in better performance." +msgstr "" +"Numero di volte per suddividere la griglia su cui opera il [VoxelGI]. Un " +"numero elevato risulterà in dettagli più precisi e quindi una maggiore " +"qualità visiva, mentre i numeri più bassi risulteranno in prestazioni " +"migliori." + +msgid "" +"Use 64 subdivisions. This is the lowest quality setting, but the fastest. Use " +"it if you can, but especially use it on lower-end hardware." +msgstr "" +"Utilizza 64 suddivisioni. Questa è l'impostazione di qualità più bassa, ma la " +"più veloce. Utilizzala se è possibile, ma soprattutto utilizzarla su hardware " +"di fascia bassa." + +msgid "Use 128 subdivisions. This is the default quality setting." +msgstr "" +"Utilizza 128 suddivisioni. Questa è l'impostazione di qualità predefinita." + +msgid "Use 256 subdivisions." +msgstr "Utilizza 256 suddivisioni." + +msgid "" +"Use 512 subdivisions. This is the highest quality setting, but the slowest. " +"On lower-end hardware, this could cause the GPU to stall." +msgstr "" +"Utilizza 512 suddivisioni. Questo è l'impostazione di qualità più alta, ma la " +"più lenta. La GPU potrebbe rallentare su hardware di fascia bassa." + +msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Subdiv]." + +msgid "" +"Contains baked voxel global illumination data for use in a [VoxelGI] node." +msgstr "" +"Contiene i dati preprocessati sui voxel dell'illuminazione globale per l'uso " +"in un nodo [VoxelGI]." + +msgid "" +"[VoxelGIData] contains baked voxel global illumination for use in a [VoxelGI] " +"node. [VoxelGIData] also offers several properties to adjust the final " +"appearance of the global illumination. These properties can be adjusted at " +"run-time without having to bake the [VoxelGI] node again.\n" +"[b]Note:[/b] To prevent text-based scene files ([code].tscn[/code]) from " +"growing too much and becoming slow to load and save, always save " +"[VoxelGIData] to an external binary resource file ([code].res[/code]) instead " +"of embedding it within the scene. This can be done by clicking the dropdown " +"arrow next to the [VoxelGIData] resource, choosing [b]Edit[/b], clicking the " +"floppy disk icon at the top of the Inspector then choosing [b]Save As...[/b]." +msgstr "" +"[VoxelGIData] contiene i voxel preprocessati dell'illuminazione globale per " +"l'uso in un nodo [VoxelGI]. [VoxelGIData] offre anche diverse proprietà per " +"regolare l'aspetto finale dell'illuminazione globale. Queste proprietà " +"possono essere regolate durante l'esecuzione senza dover preprocessare " +"nuovamente il nodo [VoxelGI].\n" +"[b]Nota:[/b] Per evitare che i file di scena basati su testo ([code].tscn[/" +"code]) crescano troppo e diventino lenti da caricare e da salvare, salva " +"sempre [VoxelGIData] in un file di risorse binarie esterne ([code].res[/" +"code])) invece di incorporarlo nella scena. Questo può essere fatto cliccando " +"sulla freccia a cascata accanto alla risorsa [VoxelGIData], scegliendo " +"[b]Modifica[/b], cliccando sull'icona del disco floppy nella parte superiore " +"dell'ispettore e infine scegliendo [b]Salva come...[/b]." + +msgid "" +"Returns the bounds of the baked voxel data as an [AABB], which should match " +"[member VoxelGI.size] after being baked (which only contains the size as a " +"[Vector3]).\n" +"[b]Note:[/b] If the size was modified without baking the VoxelGI data, then " +"the value of [method get_bounds] and [member VoxelGI.size] will not match." +msgstr "" +"Restituisce i limiti dei dati preprocessati sul voxel come un [AABB], che " +"dovrebbe corrispondere a [member VoxelGI.size] dopo essere stato " +"preprocessato (che contiene solo le dimensioni come un [Vector3]).\n" +"[b]Nota:[/b] Se le dimensioni sono state modificate senza preprocessare i " +"dati VoxelGI, allora i valori di [method get_bounds] e di [member VoxelGI." +"size] non corrisponderanno." + +msgid "" +"The normal bias to use for indirect lighting and reflections. Higher values " +"reduce self-reflections visible in non-rough materials, at the cost of more " +"visible light leaking and flatter-looking indirect lighting. To prioritize " +"hiding self-reflections over lighting quality, set [member bias] to " +"[code]0.0[/code] and [member normal_bias] to a value between [code]1.0[/code] " +"and [code]2.0[/code]." +msgstr "" +"Il bias di normali da utilizzare per l'illuminazione e i riflessi indiretti. " +"I valori più elevati riducono le autoriflessioni visibili nei materiali non " +"rugosi, al costo di penetrazione della luce più visibile e di " +"un'illuminazione indiretta più piatta. Se si preferisce nascondere " +"l'autoriflessione piuttosto che mantenere qualità dell'illuminazione, imposta " +"[member bias] a [code]0.0[/code] e [member normal_bias] a un valore tra " +"[code]1.0[/code] e [code]2.0[/code]." + +msgid "" +"The dynamic range to use ([code]1.0[/code] represents a low dynamic range " +"scene brightness). Higher values can be used to provide brighter indirect " +"lighting, at the cost of more visible color banding in dark areas (both in " +"indirect lighting and reflections). To avoid color banding, it's recommended " +"to use the lowest value that does not result in visible light clipping." +msgstr "" +"La gamma dinamica da utilizzare ([code]1.0[/code] rappresenta una bassa gamma " +"dinamica di luminosità della scena). I valori più elevati possono essere " +"utilizzati per fornire un'illuminazione indiretta più luminosa, al costo di " +"banding dei colori più pronunciato in aree scure (sia per l'illuminazione " +"indiretta che per i riflessi). Per evitare il banding dei colori, si " +"consiglia di utilizzare il valore più basso che non risulta in un ritaglio di " +"luce notabile." + +msgid "" +"The energy of the indirect lighting and reflections produced by the [VoxelGI] " +"node. Higher values result in brighter indirect lighting. If indirect " +"lighting looks too flat, try decreasing [member propagation] while increasing " +"[member energy] at the same time. See also [member use_two_bounces] which " +"influences the indirect lighting's effective brightness." +msgstr "" +"L'energia dell'illuminazione indiretta e delle riflessioni prodotte dal nodo " +"[VoxelGI]. I valori più elevati risultano in un'illuminazione indiretta più " +"luminosa. Se l'illuminazione indiretta sembra troppo piatta, prova a " +"diminuire [member propagation] e allo stesso tempo aumentare [param energy]. " +"Vedi anche [member use_two_bounces] che influenza la luminosità effettiva " +"dell'illuminazione indiretta." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [Environment] lighting is ignored by the [VoxelGI] " +"node. If [code]false[/code], [Environment] lighting is taken into account by " +"the [VoxelGI] node. [Environment] lighting updates in real-time, which means " +"it can be changed without having to bake the [VoxelGI] node again." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'illuminazione dell'[Environment] è ignorata dal nodo " +"[VoxelGI]. Se [code]false[/code], l'illuminazione dell'[Environment] è presa " +"in considerazione dal nodo [VoxelGI]. L'illuminazione di un [Environment] si " +"aggiorna in tempo reale, il che significa che può essere cambiata senza dover " +"preprocessare nuovamente il nodo [VoxelGI]." + +msgid "" +"The normal bias to use for indirect lighting and reflections. Higher values " +"reduce self-reflections visible in non-rough materials, at the cost of more " +"visible light leaking and flatter-looking indirect lighting. See also [member " +"bias]. To prioritize hiding self-reflections over lighting quality, set " +"[member bias] to [code]0.0[/code] and [member normal_bias] to a value between " +"[code]1.0[/code] and [code]2.0[/code]." +msgstr "" +"Il bias di normali da utilizzare per l'illuminazione e i riflessi indiretti. " +"I valori più elevati riducono le autoriflessioni visibili nei materiali non " +"rugosi, al costo di penetrazione della luce più visibile e di " +"un'illuminazione indiretta più piatta. Vedi anche [member bias]. Se si " +"preferisce nascondere l'autoriflessione piuttosto che mantenere qualità " +"dell'illuminazione, imposta [member bias] a [code]0.0[/code] e [member " +"normal_bias] a un valore tra [code]1.0[/code] e [code]2.0[/code]." + +msgid "" +"The multiplier to use when light bounces off a surface. Higher values result " +"in brighter indirect lighting. If indirect lighting looks too flat, try " +"decreasing [member propagation] while increasing [member energy] at the same " +"time. See also [member use_two_bounces] which influences the indirect " +"lighting's effective brightness." +msgstr "" +"Il moltiplicatore da usare quando la luce rimbalza su una superficie. I " +"valori più elevati risultano in un'illuminazione indiretta più luminosa. Se " +"l'illuminazione indiretta sembra troppo piatta, prova a diminuire [member " +"propagation] e allo stesso tempo aumentare [param energy]. Vedi anche [member " +"use_two_bounces] che influenza la luminosità effettiva dell'illuminazione " +"indiretta." + +msgid "" +"If [code]true[/code], performs two bounces of indirect lighting instead of " +"one. This makes indirect lighting look more natural and brighter at a small " +"performance cost. The second bounce is also visible in reflections. If the " +"scene appears too bright after enabling [member use_two_bounces], adjust " +"[member propagation] and [member energy]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], esegue due rimbalzi di illuminazione indiretta invece " +"di uno. Questo rende l'aspetto dell'illuminazione indiretta più naturale e " +"più luminosa a un piccolo costo di prestazioni. Il secondo rimbalzo è anche " +"visibile nelle riflessioni. Se la scena appare troppo luminosa dopo aver " +"abilitato [member use_two_bounces], regola [member propagation] e [member " +"energy]." + +msgid "A vertical scrollbar that goes from top (min) to bottom (max)." +msgstr "" +"Una barra di scorrimento verticale che va dall'alto (minino) al basso " +"(massimo)." + +msgid "" +"A vertical scrollbar, typically used to navigate through content that extends " +"beyond the visible height of a control. It is a [Range]-based control and " +"goes from top (min) to bottom (max). Note that this direction is the opposite " +"of [VSlider]'s." +msgstr "" +"Una barra di scorrimento verticale, tipicamente utilizzata per navigare " +"attraverso il contenuto che si estende oltre l'altezza visibile di un " +"controllo. È un controllo basato su [Range] e va dall'alto (minimo) all basso " +"(massimo). Si noti che questa direzione è l'opposto di quella per [VSlider]." + +msgid "A vertical line used for separating other controls." +msgstr "Una linea verticale utilizzata per la separazione di altri controlli." + +msgid "" +"A vertical separator used for separating other controls that are arranged " +"[b]horizontally[/b]. [VSeparator] is purely visual and normally drawn as a " +"[StyleBoxLine]." +msgstr "" +"Un separatore verticale utilizzato per la separazione di altri controlli che " +"sono disposti [b]orizzontalmente[/b]. [VSeparator] è puramente estetico e " +"normalmente disegnato come un [StyleBoxLine]." + +msgid "A vertical slider that goes from bottom (min) to top (max)." +msgstr "Un cursore verticale che va dal basso (minimo) all'alto (massimo)." + +msgid "" +"A vertical slider, used to adjust a value by moving a grabber along a " +"vertical axis. It is a [Range]-based control and goes from bottom (min) to " +"top (max). Note that this direction is the opposite of [VScrollBar]'s." +msgstr "" +"Un cursore verticale, usato per regolare un valore spostando un grabber lungo " +"un asse verticale. È un controllo basato su [Range] e va dal basso (minimo) " +"all'alto (massimo). Si noti che questa direzione è l'opposto di quella per " +"[VScrollBar]." + +msgid "" +"A container that splits two child controls vertically and provides a grabber " +"for adjusting the split ratio." +msgstr "" +"Un contenitore che divide due controlli figli verticalmente e fornisce un " +"grabber per regolare il rapporto della separazione." + +msgid "" +"A container that accepts only two child controls, then arranges them " +"vertically and creates a divisor between them. The divisor can be dragged " +"around to change the size relation between the child controls." +msgstr "" +"Un contenitore che accetta solo due controlli figli, poi li organizza " +"verticalmente e crea un divisore tra di loro. Il divisore può essere " +"trascinato intorno per cambiare ii rapporto di dimensione tra i controlli " +"figli." + +msgid "" +"Holds an [Object]. If the object is [RefCounted], it doesn't update the " +"reference count." +msgstr "" +"Mantiene un oggetto. Se l'oggetto è di tipo [RefCounted], non aggiorna il " +"conteggio dei riferimenti." + +msgid "" +"A weakref can hold a [RefCounted] without contributing to the reference " +"counter. A weakref can be created from an [Object] using [method @GlobalScope." +"weakref]. If this object is not a reference, weakref still works, however, it " +"does not have any effect on the object. Weakrefs are useful in cases where " +"multiple classes have variables that refer to each other. Without weakrefs, " +"using these classes could lead to memory leaks, since both references keep " +"each other from being released. Making part of the variables a weakref can " +"prevent this cyclic dependency, and allows the references to be released." +msgstr "" +"Un weakref può contenere un [RefCounted] senza contribuire al contatore dei " +"riferimenti. Un weakref può essere creato da un [Object] usando [method " +"@GlobalScope.weakref]. Se questo oggetto non è un riferimento, weakref " +"funziona comunque, tuttavia, non ha alcun effetto sull'oggetto. I weakref " +"sono utili nei casi in cui più classi hanno variabili che si riferiscono fra " +"di loro. Senza weakref, l'utilizzo di queste classi potrebbe portare a " +"perdite di memoria, visto che entrambi i riferimenti si impediscono di essere " +"rilasciati. Convertire parte delle variabili a un weakref può impedire questa " +"dipendenza ciclica, e consente il rilascio dei riferimenti." + +msgid "" +"Returns the [Object] this weakref is referring to. Returns [code]null[/code] " +"if that object no longer exists." +msgstr "" +"Restituisce l'[Object] a cui si riferisce questo weakref. Restituisce " +"[code]null[/code] se quell'oggetto non esiste più." + +msgid "Closes this data channel, notifying the other peer." +msgstr "Chiude questo canale di dati, notificando l'altro peer." + +msgid "" +"Returns the number of bytes currently queued to be sent over this channel." +msgstr "" +"Restituisce il numero di byte attualmente in coda per essere inviati su " +"questo canale." + +msgid "" +"Returns the ID assigned to this channel during creation (or auto-assigned " +"during negotiation).\n" +"If the channel is not negotiated out-of-band the ID will only be available " +"after the connection is established (will return [code]65535[/code] until " +"then)." +msgstr "" +"Restituisce l'ID assegnato a questo canale durante la creazione (o assegnato " +"automaticamente durante la negoziazione).\n" +"Se il canale non è negoziato fuori banda l'ID sarà disponibile solo dopo che " +"la connessione è stabilita (restituirà [code]65535[/code] fino ad allora)." + +msgid "Returns the label assigned to this channel during creation." +msgstr "Restituisce l'etichetta assegnata a questo canale durante la creazione." + +msgid "" +"Returns the [code]maxPacketLifeTime[/code] value assigned to this channel " +"during creation.\n" +"Will be [code]65535[/code] if not specified." +msgstr "" +"Restituisce il valore [code]maxPacketLifeTime[/code] assegnato a questo " +"canale durante la creazione.\n" +"Sarà [code]65535[/code] se non specificato." + +msgid "" +"Returns the [code]maxRetransmits[/code] value assigned to this channel during " +"creation.\n" +"Will be [code]65535[/code] if not specified." +msgstr "" +"Restituisce il valore [code]maxRetransmits[/code] assegnato a questo canale " +"durante la creazione.\n" +"Sarà [code]65535[/code] se non specificato." + +msgid "" +"Returns the sub-protocol assigned to this channel during creation. An empty " +"string if not specified." +msgstr "" +"Restituisce il sottoprotocollo assegnato a questo canale durante la " +"creazione. Una stringa vuota se non specificata." + +msgid "Returns the current state of this channel, see [enum ChannelState]." +msgstr "" +"Restituisce lo stato attuale di questo canale, vedi [enum ChannelState]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this channel was created with out-of-band " +"configuration." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo canale è stato creato con " +"configurazione fuori banda." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this channel was created with ordering enabled " +"(default)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo canale è stato creato con " +"l'ordinazione abilitata (predefinito)." + +msgid "Reserved, but not used for now." +msgstr "Riservato, ma non usato per il momento." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the last received packet was transferred as " +"text. See [member write_mode]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ultimo pacchetto ricevuto è stato " +"trasferito come testo. Vedi [member write_mode]." + +msgid "" +"The transfer mode to use when sending outgoing packet. Either text or binary." +msgstr "" +"La modalità di trasferimento da utilizzare quando si invia il pacchetto in " +"uscita. Può essere testo o binario." + +msgid "" +"Tells the channel to send data over this channel as text. An external peer " +"(non-Godot) would receive this as a string." +msgstr "" +"Indica al canale di inviare dati su questo canale sotto forma di testo. Un " +"peer esterno (non Godot) riceverebbe questo come una stringa." + +msgid "" +"Tells the channel to send data over this channel as binary. An external peer " +"(non-Godot) would receive this as array buffer or blob." +msgstr "" +"Indica al canale di inviare dati su questo canale sotto forma binaria. Un " +"peer esterno (non-Godot) riceverebbe questo come un buffer di array o blob." + +msgid "The channel was created, but it's still trying to connect." +msgstr "Il canale è stato creato, ma sta ancora cercando di connettersi." + +msgid "The channel is currently open, and data can flow over it." +msgstr "Il canale è attualmente aperto, e i dati possono circolare su di esso." + +msgid "" +"The channel is being closed, no new messages will be accepted, but those " +"already in queue will be flushed." +msgstr "" +"Il canale è in fase di chiusura, non saranno accettati nuovi messaggi, ma " +"quelli già in coda saranno svuotati." + +msgid "The channel was closed, or connection failed." +msgstr "Il canale è stato chiuso, o la connessione non è riuscita." + +msgid "" +"A simple interface to create a peer-to-peer mesh network composed of " +"[WebRTCPeerConnection] that is compatible with the [MultiplayerAPI]." +msgstr "" +"Un'interfaccia semplice per creare una rete mesh peer-to-peer composta da " +"[WebRTCPeerConnection] che è compatibile con il [MultiplayerAPI]." + +msgid "" +"Initialize the multiplayer peer as a client with the given [param peer_id] " +"(must be between 2 and 2147483647). In this mode, you should only call " +"[method add_peer] once and with [param peer_id] of [code]1[/code]. This mode " +"enables [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported], allowing the " +"upper [MultiplayerAPI] layer to perform peer exchange and packet relaying.\n" +"You can optionally specify a [param channels_config] array of [enum " +"MultiplayerPeer.TransferMode] which will be used to create extra channels " +"(WebRTC only supports one transfer mode per channel)." +msgstr "" +"Inizializzare il peer multigiocatore come client con il dato [param peer_id] " +"(deve essere tra 2 e 2147483647). In questa modalità, si dovrebbe chiamare " +"[method add_peer] una sola volta e con [param peer_id] di [code]1[/code]. " +"Questa modalità abilita [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported], " +"che permette al livello di [MultiplayerAPI] superiore di eseguire lo scambio " +"tra peer e l'inoltro dei pacchetti.\n" +"È possibile specificare facoltativamente un array [param channel_config] di " +"[enum MultiplayerPeer.TransferMode] che verrà utilizzato per creare canali " +"aggiuntivi (WebRTC supporta solo una modalità di trasferimento per canale)." + +msgid "" +"Initialize the multiplayer peer as a mesh (i.e. all peers connect to each " +"other) with the given [param peer_id] (must be between 1 and 2147483647)." +msgstr "" +"Inizializza il peer multigiocatore come mesh (cioè tutti i peer si collegano " +"tra loro) con il [param peer_id] fornito (deve essere tra 1 e 2147483647)." + +msgid "" +"Initialize the multiplayer peer as a server (with unique ID of [code]1[/" +"code]). This mode enables [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported], " +"allowing the upper [MultiplayerAPI] layer to perform peer exchange and packet " +"relaying.\n" +"You can optionally specify a [param channels_config] array of [enum " +"MultiplayerPeer.TransferMode] which will be used to create extra channels " +"(WebRTC only supports one transfer mode per channel)." +msgstr "" +"Inizializzare il peer multigiocatore come server (con l'ID unico di [code]1[/" +"code]). Questa modalità abilita [method MultiplayerPeer." +"is_server_relay_supported], che permette al livello di [MultiplayerAPI] " +"superiore di eseguire lo scambio tra peer e l'inoltro dei pacchetti.\n" +"È possibile specificare facoltativamente un array [param channel_config] di " +"[enum MultiplayerPeer.TransferMode] che verrà utilizzato per creare canali " +"aggiuntivi (WebRTC supporta solo una modalità di trasferimento per canale)." + +msgid "" +"Returns a dictionary representation of the peer with given [param peer_id] " +"with three keys. [code]\"connection\"[/code] containing the " +"[WebRTCPeerConnection] to this peer, [code]\"channels\"[/code] an array of " +"three [WebRTCDataChannel], and [code]\"connected\"[/code] a boolean " +"representing if the peer connection is currently connected (all three " +"channels are open)." +msgstr "" +"Restituisce un dizionario rappresentante il peer con [param peer_id] fornito " +"con tre chiavi. [code]\"connection\"[/code] contenente il " +"[WebRTCPeerConnection] a questo peer, [code]\"channels\"[/code] un'array e di " +"tre [WebRTCDataChannel], e [code]\"connected\"[/code] un booleano che " +"rappresenta se la connessione peer è attualmente collegata (tutti i tre " +"canali sono aperti)." + +msgid "" +"Returns a dictionary which keys are the peer ids and values the peer " +"representation as in [method get_peer]." +msgstr "" +"Restituisce un dizionario dove le chiavi sono gli ID dei peer e i valori sono " +"la rappresentazione di un peer come in [method get_peer]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param peer_id] is in the peers map " +"(it might not be connected though)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [param peer_id] fornito è nella mappa dei " +"peer (potrebbe non essere collegato però)." + +msgid "" +"Remove the peer with given [param peer_id] from the mesh. If the peer was " +"connected, and [signal MultiplayerPeer.peer_connected] was emitted for it, " +"then [signal MultiplayerPeer.peer_disconnected] will be emitted." +msgstr "" +"Rimuovere il peer con il [param peer_id] fornito dalla rete mesh. Se il peer " +"era connesso, e [signal MultiplayerPeer.peer_connected] è stato emesso per " +"esso in precedenza, allora [signal MultiplayerPeer.peer_disconnected] sarà " +"emesso." + +msgid "Interface to a WebRTC peer connection." +msgstr "Interfaccia per una connessione di peer via WebRTC." + +msgid "" +"A WebRTC connection between the local computer and a remote peer. Provides an " +"interface to connect, maintain and monitor the connection.\n" +"Setting up a WebRTC connection between two peers may not seem a trivial task, " +"but it can be broken down into 3 main steps:\n" +"- The peer that wants to initiate the connection ([code]A[/code] from now on) " +"creates an offer and send it to the other peer ([code]B[/code] from now on).\n" +"- [code]B[/code] receives the offer, generate and answer, and sends it to " +"[code]A[/code]).\n" +"- [code]A[/code] and [code]B[/code] then generates and exchange ICE " +"candidates with each other.\n" +"After these steps, the connection should become connected. Keep on reading or " +"look into the tutorial for more information." +msgstr "" +"Una connessione WebRTC tra il computer locale e un peer remoto. Fornisce " +"un'interfaccia per collegare, mantenere e monitorare la connessione.\n" +"Impostare una connessione WebRTC tra due peer potrebbe non sembrare un " +"compito banale, ma può essere suddiviso in 3 passaggi principali:\n" +"- Il peer che vuole iniziare la connessione ([code]A[/code] d'ora in poi) " +"crea un'offerta e la invia all'altro peer ([code]B[/code] d'ora in poi).\n" +"- [code]B[/code] riceve l'offerta, genera e risponde, e la invia a [code]A[/" +"code]).\n" +"- [code]A[/code] e [code]B[/code] poi generano e scambiano i candidati ICE " +"tra di loro.\n" +"Dopo questi passaggi, la connessione dovrebbe essere collegata. Continua a " +"leggere o guarda nel tutorial per ulteriori informazioni." + +msgid "" +"Add an ice candidate generated by a remote peer (and received over the " +"signaling server). See [signal ice_candidate_created]." +msgstr "" +"Aggiungere un candidato ICE generato da un peer remoto (e ricevuto sul server " +"di segnalazione). Vedi [signal ice_candidate_created]." + +msgid "" +"Close the peer connection and all data channels associated with it.\n" +"[b]Note:[/b] You cannot reuse this object for a new connection unless you " +"call [method initialize]." +msgstr "" +"Chiude la connessione di peer e tutti i canali di dati associati ad esso.\n" +"[b]Nota:[/b] Non puoi riutilizzare questo oggetto per una nuova connessione a " +"meno che non chiami [method initialize]." + +msgid "" +"Creates a new SDP offer to start a WebRTC connection with a remote peer. At " +"least one [WebRTCDataChannel] must have been created before calling this " +"method.\n" +"If this functions returns [constant OK], [signal session_description_created] " +"will be called when the session is ready to be sent." +msgstr "" +"Crea una nuova offerta SDP per avviare una connessione WebRTC con un peer " +"remoto. Almeno un [WebRTCDataChannel] deve essere stato creato prima di " +"chiamare questo metodo.\n" +"Se questa funzione restituisce [constant OK], [signal " +"session_description_created] verrà chiamato quando la sessione è pronta per " +"essere inviata." + +msgid "Returns the connection state. See [enum ConnectionState]." +msgstr "Restituisce lo stato di connessione. Vedi [enum ConnectionState]." + +msgid "" +"Returns the signaling state on the local end of the connection while " +"connecting or reconnecting to another peer." +msgstr "" +"Restituisce lo stato di segnalazione sul lato locale della connessione mentre " +"si collega o si riconnette a un altro peer." + +msgid "" +"Re-initialize this peer connection, closing any previously active connection, " +"and going back to state [constant STATE_NEW]. A dictionary of [param " +"configuration] options can be passed to configure the peer connection.\n" +"Valid [param configuration] options are:\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +" \"iceServers\": [\n" +" {\n" +" \"urls\": [ \"stun:stun.example.com:3478\" ], # One or more STUN " +"servers.\n" +" },\n" +" {\n" +" \"urls\": [ \"turn:turn.example.com:3478\" ], # One or more TURN " +"servers.\n" +" \"username\": \"a_username\", # Optional username for the TURN " +"server.\n" +" \"credential\": \"a_password\", # Optional password for the TURN " +"server.\n" +" }\n" +" ]\n" +"}\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Reinizializza questa connessione peer, chiudendo qualsiasi connessione " +"precedentemente attiva, e torna allo stato [constant STATE_NEW]. È possibile " +"passare un dizionario di opzioni[param configuration] per configurare la " +"connessione peer.\n" +"Le opzioni valide per [param configuration] sono:\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +" \"iceServers\": [\n" +" {\n" +" \"urls\": [ \"stun:stun.example.com:3478\" ], # Uno o più server " +"STUN.\n" +" },\n" +" {\n" +" \"urls\": [ \"turn:turn.example.com:3478\" ], # One or more TURN " +"servers.\n" +" \"username\": \"a_username\", # Nome utente facoltativo per il " +"server TURN.\n" +" \"credential\": \"a_password\", # Password facoltativa per il " +"server TURN.\n" +" }\n" +" ]\n" +"}\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node." +"_physics_process]) to properly receive signals." +msgstr "" +"Chiama frequentemente questo metodo (ad esempio in [method Node._process] o " +"[method Node._physics_process]) per ricevere correttamente i segnali." + +msgid "" +"Sets the [param extension_class] as the default " +"[WebRTCPeerConnectionExtension] returned when creating a new " +"[WebRTCPeerConnection]." +msgstr "" +"Imposta il [param extension_class] come il [WebRTCPeerConnectionExtension] " +"predefinito, che è restituito quando si crea un nuovo [WebRTCPeerConnection]." + +msgid "" +"Sets the SDP description of the local peer. This should be called in response " +"to [signal session_description_created].\n" +"After calling this function the peer will start emitting [signal " +"ice_candidate_created] (unless an [enum Error] different from [constant OK] " +"is returned)." +msgstr "" +"Imposta la descrizione SDP del locale peer. Questo dovrebbe essere chiamato " +"in risposta a [signal session_description_created].\n" +"Dopo aver chiamato questa funzione, il peer inizierà a emettere [signal " +"ice_candidate_created] (a meno che non venga restituito un [enum Error] " +"diverso da [constant OK])." + +msgid "" +"Sets the SDP description of the remote peer. This should be called with the " +"values generated by a remote peer and received over the signaling server.\n" +"If [param type] is [code]\"offer\"[/code] the peer will emit [signal " +"session_description_created] with the appropriate answer.\n" +"If [param type] is [code]\"answer\"[/code] the peer will start emitting " +"[signal ice_candidate_created]." +msgstr "" +"Imposta la descrizione SDP del peer remoto. Questo dovrebbe essere chiamato " +"con i valori generati da un peer remoto e ricevuti sul server di " +"segnalazione.\n" +"Se [param type] è [code]\"offer\"[/code] il peer emetterà [sezione " +"segnale_description_created] con la risposta appropriata.\n" +"Se [param type] è [code]\"risposta\"[/code] il peer inizierà a emettere " +"[signal ice_candidate_created]." + +msgid "" +"Emitted when a new in-band channel is received, i.e. when the channel was " +"created with [code]negotiated: false[/code] (default).\n" +"The object will be an instance of [WebRTCDataChannel]. You must keep a " +"reference of it or it will be closed automatically. See [method " +"create_data_channel]." +msgstr "" +"Emesso quando viene ricevuto un nuovo canale in banda, ossia quando il canale " +"è stato creato con [code]negotiated: false[/code] (predefinito).\n" +"L'oggetto sarà un'istanza di [WebRTCDataChannel]. È necessario mantenere un " +"riferimento ad esso o sarà chiuso automaticamente. Vedi [method " +"create_data_channel]." + +msgid "" +"Emitted when a new ICE candidate has been created. The three parameters are " +"meant to be passed to the remote peer over the signaling server." +msgstr "" +"Emesso quando viene creato un nuovo candidato ICE. I tre parametri dovrebbero " +"essere trasmessi al peer remoto sul server di segnalazione." + +msgid "" +"Emitted after a successful call to [method create_offer] or [method " +"set_remote_description] (when it generates an answer). The parameters are " +"meant to be passed to [method set_local_description] on this object, and sent " +"to the remote peer over the signaling server." +msgstr "" +"Emesso dopo una chiamata avvenuta con successo a [method create_offer] o " +"[method set_remote_description] (quando genera una risposta). I parametri " +"dovrebbero essere passati a [method set_local_description] su questo oggetto, " +"e inviati al peer remoto sul server di segnalazione." + +msgid "" +"The connection is new, data channels and an offer can be created in this " +"state." +msgstr "" +"La connessione è nuova, i canali di dati e un'offerta possono essere creati " +"in questo stato." + +msgid "" +"The peer is connecting, ICE is in progress, none of the transports has failed." +msgstr "" +"Il peer si sta collegando, l'ICE è in corso, nessuno dei trasporti ha fallito." + +msgid "The peer is connected, all ICE transports are connected." +msgstr "Il peer è collegato, tutti i trasporti ICE sono collegati." + +msgid "At least one ICE transport is disconnected." +msgstr "Almeno un trasporto ICE è scollegato." + +msgid "One or more of the ICE transports failed." +msgstr "Uno o più dei trasporti ICE hanno fallito." + +msgid "" +"The peer connection is closed (after calling [method close] for example)." +msgstr "" +"La connessione per i peer è chiusa (dopo aver chiamato [metodo close] per " +"esempio)." + +msgid "The peer connection was just created and hasn't done any networking yet." +msgstr "" +"La connessione per i peer è stata appena creata e non ha ancora effettuato " +"niente per il network." + +msgid "" +"The ICE agent is in the process of gathering candidates for the connection." +msgstr "L'agente ICE è in fase di raccolta dei candidati per la connessione." + +msgid "" +"The ICE agent has finished gathering candidates. If something happens that " +"requires collecting new candidates, such as a new interface being added or " +"the addition of a new ICE server, the state will revert to gathering to " +"gather those candidates." +msgstr "" +"L'agente ICE ha finito di raccogliere candidati. Se succede qualcosa che " +"richiede la raccolta di nuovi candidati, come ad esempio una nuova " +"interfaccia che viene aggiunta o l'aggiunta di un nuovo server ICE, lo stato " +"tornerà a riunirsi per raccogliere quei candidati." + +msgid "" +"There is no ongoing exchange of offer and answer underway. This may mean that " +"the [WebRTCPeerConnection] is new ([constant STATE_NEW]) or that negotiation " +"is complete and a connection has been established ([constant " +"STATE_CONNECTED])." +msgstr "" +"Non esiste uno scambio continuo di offerte e risposte in corso. Ciò può " +"significare che la [WebRTCPeerConnection] è nuova ([constant STATE_NEW]) o " +"che la negoziazione è completa e una connessione è stata stabilita ([constant " +"STATE_CONNECTED])." + +msgid "" +"The local peer has called [method set_local_description], passing in SDP " +"representing an offer (usually created by calling [method create_offer]), and " +"the offer has been applied successfully." +msgstr "" +"Il peer locale ha chiamato [method set_local_description], passando un SDP " +"che rappresenta un'offerta (solitamente creata chiamando [method " +"create_offer]), e l'offerta è stata applicata con successo." + +msgid "" +"The remote peer has created an offer and used the signaling server to deliver " +"it to the local peer, which has set the offer as the remote description by " +"calling [method set_remote_description]." +msgstr "" +"Il peer remoto ha creato un'offerta e utilizzato il server di segnalazione " +"per consegnarla al peer locale, che ha impostato l'offerta come descrizione " +"remota chiamando [method set_remote_description]." + +msgid "" +"The offer sent by the remote peer has been applied and an answer has been " +"created and applied by calling [method set_local_description]. This " +"provisional answer describes the supported media formats and so forth, but " +"may not have a complete set of ICE candidates included. Further candidates " +"will be delivered separately later." +msgstr "" +"L'offerta inviata dal peer remoto è stata applicata e una risposta è stata " +"creata e applicata chiamando [method set_local_description]. Questa risposta " +"provvisoria descrive i formati multimediali supportati e simili, ma potrebbe " +"non avere una serie completa di candidati ICE inclusi. Ulteriori candidati " +"saranno consegnati separatamente in seguito." + +msgid "" +"A provisional answer has been received and successfully applied in response " +"to an offer previously sent and established by calling [method " +"set_local_description]." +msgstr "" +"Una risposta provvisoria è stata ricevuta e applicata con successo in " +"risposta a un'offerta precedentemente inviata e stabilita chiamando [method " +"set_local_description]." + +msgid "The [WebRTCPeerConnection] has been closed." +msgstr "La [WebRTCPeerConnection] è stata chiusa." + +msgid "Base class for WebSocket server and client." +msgstr "Classe di base per server WebSocket e client." + +msgid "" +"Base class for WebSocket server and client, allowing them to be used as " +"multiplayer peer for the [MultiplayerAPI].\n" +"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the " +"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before " +"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network " +"communication of any kind will be blocked by Android." +msgstr "" +"Classe di base per server WebSocket e client, permettendo loro di essere " +"utilizzati come peer multiplayer per il [MultiplayerAPI].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si esporta su Android, assicurarsi di abilitare il " +"permesso [code]INTERNET[/code] nella preimpostazione di esportazione Android " +"prima di esportare il progetto o utilizzare la distribuzione con un click. " +"Altrimenti, la comunicazione di rete di qualsiasi tipo sarà bloccata da " +"Android." + +msgid "" +"Starts a new multiplayer client connecting to the given [param url]. TLS " +"certificates will be verified against the hostname when connecting using the " +"[code]wss://[/code] protocol. You can pass the optional [param " +"tls_client_options] parameter to customize the trusted certification " +"authorities, or disable the common name verification. See [method TLSOptions." +"client] and [method TLSOptions.client_unsafe].\n" +"[b]Note:[/b] It is recommended to specify the scheme part of the URL, i.e. " +"the [param url] should start with either [code]ws://[/code] or [code]wss://[/" +"code]." +msgstr "" +"Avvia un nuovo client multiplayer che si connette al dato [param url]. I " +"certificati TLS saranno verificati contro il nome host durante la connessione " +"utilizzando il protocollo [code]wss://[/code]. È possibile passare il " +"parametro opzionale [param tls_client_options] per personalizzare le autorità " +"di certificazione di fiducia, o disabilitare la verifica dei nomi comuni. " +"Vedi [method TLSOptions.client] e [method TLSOptions.client_unsafe].\n" +"[b]Nota:[/b] Si raccomanda di specificare la parte di schema dell'URL, ossia " +"l'[param url] dovrebbe iniziare con [code]ws://[/code] o [code]wss://[/code]." + +msgid "" +"Starts a new multiplayer server listening on the given [param port]. You can " +"optionally specify a [param bind_address], and provide valid [param " +"tls_server_options] to use TLS. See [method TLSOptions.server]." +msgstr "" +"Avvia un nuovo server multiplayer che ascolta la porta [param port]. È " +"possibile specificare facoltativamente un [param bind_address], e fornire " +"valide opzioni ([param tls_server_options]) per utilizzare TLS. Vedi [metodo " +"TLSOptions.server]." + +msgid "Returns the [WebSocketPeer] associated to the given [param peer_id]." +msgstr "Restituisce il [WebSocketPeer] associato al [param peer_id] fornito." + +msgid "Returns the IP address of the given peer." +msgstr "Restituisce l'indirizzo IP del peer fornito." + +msgid "Returns the remote port of the given peer." +msgstr "Restituisce la porta remota del peer fornito." + +msgid "" +"The extra headers to use during handshake. See [member WebSocketPeer." +"handshake_headers] for more details." +msgstr "" +"Gli header aggiuntivi da usare durante l'handshake. Vedi [member " +"WebSocketPeer.handshake_headers] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"The maximum time each peer can stay in a connecting state before being " +"dropped." +msgstr "" +"Il tempo massimo che ogni peer può rimanere in uno stato di connessione prima " +"di essere rinunciato." + +msgid "" +"The inbound buffer size for connected peers. See [member WebSocketPeer." +"inbound_buffer_size] for more details." +msgstr "" +"La dimensione del buffer in entrata per i peer collegati. Vedi [member " +"WebSocketPeer.inbound_buffer_size] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"The maximum number of queued packets for connected peers. See [member " +"WebSocketPeer.max_queued_packets] for more details." +msgstr "" +"Il numero massimo di pacchetti in coda per i peer collegati. Vedi [member " +"WebSocketPeer.max_queued_packets] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"The outbound buffer size for connected peers. See [member WebSocketPeer." +"outbound_buffer_size] for more details." +msgstr "" +"La dimensione del buffer in uscita per i peer collegati. Vedi [member " +"WebSocketPeer.outbound_buffer_size] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"The supported WebSocket sub-protocols. See [member WebSocketPeer." +"supported_protocols] for more details." +msgstr "" +"I sotto-protocolli dei WebSocket supportati. Vedi [member WebSocketPeer." +"supported_protocols] per ulteriori dettagli." + +msgid "A WebSocket connection." +msgstr "Una connessione WebSocket." + +msgid "" +"This class represents WebSocket connection, and can be used as a WebSocket " +"client (RFC 6455-compliant) or as a remote peer of a WebSocket server.\n" +"You can send WebSocket binary frames using [method PacketPeer.put_packet], " +"and WebSocket text frames using [method send] (prefer text frames when " +"interacting with text-based API). You can check the frame type of the last " +"packet via [method was_string_packet].\n" +"To start a WebSocket client, first call [method connect_to_url], then " +"regularly call [method poll] (e.g. during [Node] process). You can query the " +"socket state via [method get_ready_state], get the number of pending packets " +"using [method PacketPeer.get_available_packet_count], and retrieve them via " +"[method PacketPeer.get_packet].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var socket = WebSocketPeer.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" socket.connect_to_url(\"wss://example.com\")\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" socket.poll()\n" +" var state = socket.get_ready_state()\n" +" if state == WebSocketPeer.STATE_OPEN:\n" +" while socket.get_available_packet_count():\n" +" print(\"Packet: \", socket.get_packet())\n" +" elif state == WebSocketPeer.STATE_CLOSING:\n" +" # Keep polling to achieve proper close.\n" +" pass\n" +" elif state == WebSocketPeer.STATE_CLOSED:\n" +" var code = socket.get_close_code()\n" +" var reason = socket.get_close_reason()\n" +" print(\"WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s\" % " +"[code, reason, code != -1])\n" +" set_process(false) # Stop processing.\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"To use the peer as part of a WebSocket server refer to [method accept_stream] " +"and the online tutorial." +msgstr "" +"Questa classe rappresenta la connessione WebSocket e può essere utilizzata " +"come client WebSocket (conforme a RFC 6455) o come peer remoto di un server " +"WebSocket.\n" +"È possibile inviare frame binari WebSocket utilizzando [method PacketPeer." +"put_packet], e frame di testo per WebSocket utilizzando [method send] " +"(preferisci i frame di testo quando si interagisce con API basata su testo). " +"È possibile controllare il tipo di frame dell'ultimo pacchetto tramite " +"[method was_string_packet].\n" +"Per avviare un client WebSocket, chiama prima [method connect_to_url], poi " +"chiama regolarmente [method poll] (ad esempio durante il processo [Node]). È " +"possibile richiedere lo stato del socket via [method get_ready_state], " +"ottenere il numero di pacchetti in sospeso tramite [method PacketPeer.get_ " +"available_packet_count], e recuperarli via [method PacketPeer.get_packet].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var socket = WebSocketPeer.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" socket.connect_to_url(\"wss://example.com\")\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" socket.poll()\n" +" var state = socket.get_ready_state()\n" +" if state == WebSocketPeer.STATE_OPEN:\n" +" while socket.get_available_packet_count():\n" +" print(\"Packet: \", socket.get_packet())\n" +" elif state == WebSocketPeer.STATE_CLOSING:\n" +" # Keep polling to achieve proper close.\n" +" pass\n" +" elif state == WebSocketPeer.STATE_CLOSED:\n" +" var code = socket.get_close_code()\n" +" var reason = socket.get_close_reason()\n" +" print(\"WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s\" % " +"[code, reason, code != -1])\n" +" set_process(false) # Stop processing.\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Per utilizzare il peer come parte di un server di WebSocket fai riferimento a " +"[method accept_stream] e al tutorial online." + +msgid "" +"Accepts a peer connection performing the HTTP handshake as a WebSocket " +"server. The [param stream] must be a valid TCP stream retrieved via [method " +"TCPServer.take_connection], or a TLS stream accepted via [method " +"StreamPeerTLS.accept_stream].\n" +"[b]Note:[/b] Not supported in Web exports due to browsers' restrictions." +msgstr "" +"Accetta una connessione di peer eseguendo l'handshake HTTP come server " +"WebSocket. Il [param stream] deve essere un flusso TCP valido recuperato " +"tramite [method TCPServer.take_connection], o un flusso TLS accettato tramite " +"[method StreamPeerTLS.accept_stream].\n" +"[b]Nota:[/b] Non supportato nelle esportazioni per Web a causa delle " +"restrizioni dei browser." + +msgid "" +"Closes this WebSocket connection. [param code] is the status code for the " +"closure (see RFC 6455 section 7.4 for a list of valid status codes). [param " +"reason] is the human readable reason for closing the connection (can be any " +"UTF-8 string that's smaller than 123 bytes). If [param code] is negative, the " +"connection will be closed immediately without notifying the remote peer.\n" +"[b]Note:[/b] To achieve a clean close, you will need to keep polling until " +"[constant STATE_CLOSED] is reached.\n" +"[b]Note:[/b] The Web export might not support all status codes. Please refer " +"to browser-specific documentation for more details." +msgstr "" +"Chiude questa connessione WebSocket. [param code] è il codice di stato per la " +"chiusura (vedi RFC 6455 sezione 7.4 per un elenco di codici di stato validi). " +"[param reason] è la ragione leggibile in chiaro per chiudere la connessione " +"(può essere qualsiasi stringa UTF-8 che è più piccola di 123 byte). Se [param " +"code] è negativo, la connessione sarà chiusa immediatamente senza avvisare il " +"peer remoto.\n" +"[b]Nota:[/b] Per garantire una chiusura pulita, è necessario mantenere il " +"polling fino a quando [constant STATE_CLOSED] è raggiunto.\n" +"[b]Nota:[/b] L'esportazione sul Web potrebbe non supportare tutti i codici di " +"stato. Si prega di fare riferimento alla documentazione specifica del browser " +"per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"Connects to the given URL. TLS certificates will be verified against the " +"hostname when connecting using the [code]wss://[/code] protocol. You can pass " +"the optional [param tls_client_options] parameter to customize the trusted " +"certification authorities, or disable the common name verification. See " +"[method TLSOptions.client] and [method TLSOptions.client_unsafe].\n" +"[b]Note:[/b] To avoid mixed content warnings or errors in Web, you may have " +"to use a [param url] that starts with [code]wss://[/code] (secure) instead of " +"[code]ws://[/code]. When doing so, make sure to use the fully qualified " +"domain name that matches the one defined in the server's TLS certificate. Do " +"not connect directly via the IP address for [code]wss://[/code] connections, " +"as it won't match with the TLS certificate." +msgstr "" +"Si collega all'URL indicato. I certificati TLS saranno verificati contro il " +"nome host durante la connessione utilizzando il protocollo [code]wss://[/" +"code]. È possibile passare il parametro opzionale [param tls_client_options] " +"per personalizzare le autorità di certificazione attendibili, o disabilitare " +"la verifica dei nomi comuni. Vedi [metodo TLSOptions.client] e [metodo " +"TLSOptions.client_unsafe].\n" +"[b]Nota:[/b] Per evitare avvisi o errori di contenuti misti in Web, potresti " +"dover usare un [param url] che inizia con [code]wss://[/code] (sicuro) invece " +"di [code]ws://[/code]. In questo modo, assicurati di utilizzare il nome di " +"dominio completamente qualificato che corrisponde a quello definito nel " +"certificato TLS del server. Non collegare direttamente tramite l'indirizzo IP " +"per le connessioni [code]wss://[/code], in quanto non corrisponde al " +"certificato TLS." + +msgid "" +"Returns the received WebSocket close frame status code, or [code]-1[/code] " +"when the connection was not cleanly closed. Only call this method when " +"[method get_ready_state] returns [constant STATE_CLOSED]." +msgstr "" +"Restituisce il codice di stato del frame di WebSocket, o [code]-1[/code] " +"quando la connessione non è stata chiusa in maniera pulito. Chiama solo " +"questo metodo quando [method get_ready_state] restituisce [constant " +"STATE_CLOSED]." + +msgid "" +"Returns the received WebSocket close frame status reason string. Only call " +"this method when [method get_ready_state] returns [constant STATE_CLOSED]." +msgstr "" +"Restituisce la stringa che rappresenta il motivo di stato di chiusura del " +"frame WebSocket ricevuta. Chiama solo questo metodo quando [method " +"get_ready_state] restituisce [constant STATE_CLOSED]." + +msgid "" +"Returns the IP address of the connected peer.\n" +"[b]Note:[/b] Not available in the Web export." +msgstr "" +"Restituisce l'indirizzo IP del peer connesso.\n" +"[b]Nota:[/b] Non disponibile nell'esportazione per Web." + +msgid "" +"Returns the remote port of the connected peer.\n" +"[b]Note:[/b] Not available in the Web export." +msgstr "" +"Restituisce la porta remota del peer connesso.\n" +"[b]Nota:[/b] Non disponibile nell'esportazione per Web." + +msgid "" +"Returns the current amount of data in the outbound websocket buffer. [b]Note:" +"[/b] Web exports use WebSocket.bufferedAmount, while other platforms use an " +"internal buffer." +msgstr "" +"Restituisce la quantità attuale dei dati nel buffer di websocket in uscita. " +"[b]Nota:[/b] Le esportazioni Web utilizzano WebSocket.bufferedAmount, mentre " +"altre piattaforme utilizzano un buffer interno." + +msgid "Returns the ready state of the connection. See [enum State]." +msgstr "" +"Restituisce lo stato di disponibilità della connessione. Vedi [enum State]." + +msgid "" +"Returns the URL requested by this peer. The URL is derived from the " +"[code]url[/code] passed to [method connect_to_url] or from the HTTP headers " +"when acting as server (i.e. when using [method accept_stream])." +msgstr "" +"Restituisce l'URL richiesto da questo peer. L'URL deriva dal [code]url[/code] " +"passato a [method connect_to_url] o dalle intestazioni HTTP quando si agisce " +"come server (ossia quando si utilizza [method accept_stream])." + +msgid "" +"Returns the selected WebSocket sub-protocol for this connection or an empty " +"string if the sub-protocol has not been selected yet." +msgstr "" +"Restituisce il sotto-protocollo WebSocket selezionato per questa connessione " +"o una stringa vuota se il sotto-protocollo non è stato ancora selezionato." + +msgid "" +"Updates the connection state and receive incoming packets. Call this function " +"regularly to keep it in a clean state." +msgstr "" +"Aggiorna lo stato di connessione e riceve i pacchetti in arrivo. Chiama " +"questa funzione regolarmente per mantenerla in uno stato pulito." + +msgid "" +"Sends the given [param message] using the desired [param write_mode]. When " +"sending a [String], prefer using [method send_text]." +msgstr "" +"Invia il messaggio [param messaggio] utilizzando la modalità di scrittura " +"desiderata ([param write_mode]). Quando si invia un [String], preferisci " +"usare [method send_text]." + +msgid "" +"Sends the given [param message] using WebSocket text mode. Prefer this method " +"over [method PacketPeer.put_packet] when interacting with third-party text-" +"based API (e.g. when using [JSON] formatted messages)." +msgstr "" +"Invia il messaggio [param messaggio] utilizzando la modalità di testo " +"WebSocket. Preferisci questo metodo piuttosto che [method PacketPeer." +"put_packet] quando interagisci con API basata su testo di terze parti (ad " +"esempio quando si utilizzano messaggi formattati in [JSON])." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text " +"payload. See [enum WriteMode]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'ultimo pacchetto ricevuto è stato inviato " +"come un payload di testo. Vedi [enum WriteMode]." + +msgid "" +"The extra HTTP headers to be sent during the WebSocket handshake.\n" +"[b]Note:[/b] Not supported in Web exports due to browsers' restrictions." +msgstr "" +"Le intestazioni HTTP aggiuntive da inviare durante l'handshake WebSocket.\n" +"[b]Nota:[/b] Non supportato nelle esportazioni per Web a causa delle " +"restrizioni dei browser." + +msgid "" +"The size of the input buffer in bytes (roughly the maximum amount of memory " +"that will be allocated for the inbound packets)." +msgstr "" +"La dimensione del buffer di input in byte (più o menu la quantità massima di " +"memoria che verrà allocata per i pacchetti in entrata)." + +msgid "" +"The maximum amount of packets that will be allowed in the queues (both " +"inbound and outbound)." +msgstr "" +"La quantità massima di pacchetti che saranno ammessi nelle code di attesa " +"(sia in entrata che in uscita)." + +msgid "" +"The size of the input buffer in bytes (roughly the maximum amount of memory " +"that will be allocated for the outbound packets)." +msgstr "" +"La dimensione del buffer di input in byte (più o meno la quantità massima di " +"memoria che verrà allocata per i pacchetti in uscita)." + +msgid "The WebSocket sub-protocols allowed during the WebSocket handshake." +msgstr "" +"I sotto-protocolli di WebSocket consentiti durante l'handshake di WebSocket." + +msgid "" +"Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload " +"(only valid UTF-8 is allowed)." +msgstr "" +"Specifica che i messaggi di WebSocket devono essere trasferiti sotto forma di " +"testo (è consentito solo UTF-8 valido)." + +msgid "" +"Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload " +"(any byte combination is allowed)." +msgstr "" +"Specifica che i messaggi di WebSocket devono essere trasferiti sotto forma " +"binaria (è consentita qualsiasi combinazione di byte)." + +msgid "Socket has been created. The connection is not yet open." +msgstr "Il socket è stato creato. La connessione non è ancora aperta." + +msgid "The connection is open and ready to communicate." +msgstr "La connessione è aperta e pronta a comunicare." + +msgid "" +"The connection is in the process of closing. This means a close request has " +"been sent to the remote peer but confirmation has not been received." +msgstr "" +"La connessione è in fase di chiusura. Ciò significa che una richiesta di " +"chiusura è stata inviata al peer remoto ma la conferma non è stata ricevuta." + +msgid "The connection is closed or couldn't be opened." +msgstr "La connessione è chiusa o non può essere aperta." + +msgid "XR interface using WebXR." +msgstr "Interfaccia XR che utilizza WebXR." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is an active input source with the given " +"[param input_source_id]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente una sorgente di input attiva con " +"l'[param input_source_id] fornito." + +msgid "Base class for all windows, dialogs, and popups." +msgstr "Classe di base per tutte le finestre, i dialoghi e i popup." + +msgid "" +"A node that creates a window. The window can either be a native system window " +"or embedded inside another [Window] (see [member Viewport." +"gui_embed_subwindows]).\n" +"At runtime, [Window]s will not close automatically when requested. You need " +"to handle it manually using the [signal close_requested] signal (this applies " +"both to pressing the close button and clicking outside of a popup)." +msgstr "" +"Un nodo che crea una finestra. La finestra può essere una finestra nativa di " +"sistema o incorporata all'interno di un altro [Window] (vedi [member Viewport." +"gui_embed_subwindows]).\n" +"Durante l'esecuzione, i nodi [Window] non si chiuderanno automaticamente " +"quando richiesto. È necessario gestirlo manualmente tramite il segnale " +"[signal close_requested] (questo vale sia per premere il pulsante di chiusura " +"sia per cliccare al di fuori di un popup)." + +msgid "" +"Virtual method to be implemented by the user. Overrides the value returned by " +"[method get_contents_minimum_size]." +msgstr "" +"Metodo virtuale da implementare dall'utente. Sovrascrive il valore restituito " +"da [method get_contents_minimum_size]." + +msgid "" +"Creates a local override for a theme [Color] with the specified [param name]. " +"Local overrides always take precedence when fetching theme items for the " +"control. An override can be removed with [method " +"remove_theme_color_override].\n" +"See also [method get_theme_color] and [method Control." +"add_theme_color_override] for more details." +msgstr "" +"Crea una sostituzione locale per un colore di tema con il nome [param name]. " +"Le sostituzioni locali hanno sempre la precedenza quando si recuperano " +"elementi di a tema per il controllo. Una sostituzione può essere rimossa con " +"[method remove_theme_color_override].\n" +"Vedi anche [method get_theme_color] e [method Control." +"add_theme_color_override] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"Creates a local override for a theme [StyleBox] with the specified [param " +"name]. Local overrides always take precedence when fetching theme items for " +"the control. An override can be removed with [method " +"remove_theme_stylebox_override].\n" +"See also [method get_theme_stylebox] and [method Control." +"add_theme_stylebox_override] for more details." +msgstr "" +"Crea una sostituzione locale per una [Stylebox] di tema con il nome [param " +"name]. Le sostituzioni locali hanno sempre la precedenza quando si recuperano " +"elementi di a tema per il controllo. Una sostituzione può essere rimossa con " +"[method remove_theme_stylebox_override].\n" +"Vedi anche [method get_theme_stylebox] e [method Control." +"add_theme_stylebox_override] per ulteriori dettagli." + +msgid "Returns whether the window is being drawn to the screen." +msgstr "Ritorna se la finestra è attualmente disegnata sullo schermo." + +msgid "" +"Requests an update of the [Window] size to fit underlying [Control] nodes." +msgstr "" +"Richiede un aggiornamento delle dimensioni di [Window] per adattarsi ai nodi " +"[Control] sottostanti." + +msgid "" +"Returns the combined minimum size from the child [Control] nodes of the " +"window. Use [method child_controls_changed] to update it when child nodes " +"have changed.\n" +"The value returned by this method can be overridden with [method " +"_get_contents_minimum_size]." +msgstr "" +"Restituisce le dimensioni minime combinate dai nodi [Control] figli della " +"finestra. Usa [method child_controls_changed] per aggiornarla quando i nodi " +"figli sono cambiati.\n" +"Il valore restituito da questo metodo può essere sovrascritto con [method " +"_get_contents_minimum_size]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [param flag] is set." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il [param flag] è impostato." + +msgid "Returns layout direction and text writing direction." +msgstr "" +"Restituisce la direzione del layout e la direzione di scrittura del testo." + +msgid "" +"Returns the window's position including its border.\n" +"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns " +"the same value as [member position]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione della finestra compreso il suo bordo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member visibile] è [code]false[/code], questo metodo " +"restituisce lo stesso valore di [member position]." + +msgid "" +"Returns the window's size including its border.\n" +"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns " +"the same value as [member size]." +msgstr "" +"Restituisce le dimensioni della finestra compreso il suo bordo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member visibile] è [code]false[/code], questo metodo " +"restituisce lo stesso valore di [member dimension]." + +msgid "" +"Returns a [Color] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " +"has a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for more details." +msgstr "" +"Restituisce un colore dalla prima corrispondenza di [Theme] nell'albero se " +"quel [Theme] ha un elemento di colore con il nome [param name] e il tipo " +"[param theme_type].\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"Returns a constant from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a constant item with the specified [param name] and [param " +"theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for more details." +msgstr "" +"Restituisce una costante dalla prima corrispondenza di [Theme] nell'albero se " +"quel [Theme] ha un elemento di costante con il nome [param name] e il tipo " +"[param theme_type].\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"Returns the default base scale value from the first matching [Theme] in the " +"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_base_scale] value.\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce il valore di base predefinito dalla prima corrispondenza di " +"[Theme] nell'albero se quel [Theme] ha un valore valido per [member Theme." +"default_base_scale].\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns the default font from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce la font predefinita dalla prima corrispondenza di [Theme] " +"nell'albero se quel [Theme] ha un [member Theme.default_font] valido.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns the default font size value from the first matching [Theme] in the " +"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_font_size] value.\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del font predefinita dalla prima corrispondenza di " +"[Theme] nell'albero se quel [Theme] ha un [member Theme.default_font_size] " +"valido.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns a [Font] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " +"has a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce una [Font] dalla prima corrispondenza di [Theme] nell'albero se " +"quel [Theme] ha un elemento di font con il nome [param name] e il tipo [param " +"theme_type].\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns a font size from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a font size item with the specified [param name] and [param " +"theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce una dimensione del [Font] dalla prima corrispondenza di [Theme] " +"nell'albero se quel [Theme] ha un elemento di dimensione del font con il nome " +"[param name] e il tipo [param theme_type].\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns an icon from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " +"has an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce un'icona dalla prima corrispondenza di [Theme] nell'albero se " +"quel [Theme] ha un elemento di icona con il nome [param name] e il tipo " +"[param theme_type].\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns a [StyleBox] from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a stylebox item with the specified [param name] and [param " +"theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce una [Stylebox] dalla prima corrispondenza di [Theme] nell'albero " +"se quel [Theme] ha un elemento di [Stylebox] con il nome [param name] e il " +"tipo [param theme_type].\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "Returns the ID of the window." +msgstr "Restituisce l'ID della finestra." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the window is focused." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se la finestra è focalizzata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente un [Theme] nell'albero che ha un " +"elemento di colore con [param name] e [param theme_type] specificati.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a constant item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente un [Theme] nell'albero che ha un " +"elemento costante con [param name] e [param theme_type] specificati.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente un [Theme] nell'albero che ha un " +"elemento di carattere con [param name] e [param theme_type] specificati.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a font size item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente un [Theme] nell'albero che ha un " +"elemento di dimensione carattere con [param name] e [param theme_type] " +"specificati.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente un [Theme] nell'albero che ha un " +"elemento di icona con [param name] e [param theme_type] specificati.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a stylebox item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente un [Theme] nell'albero che ha un " +"elemento stylebox con [param name] e [param theme_type] specificati.\n" +"Vedi [method Control.get_theme_color] per i dettagli." + +msgid "" +"Hides the window. This is not the same as minimized state. Hidden window " +"can't be interacted with and needs to be made visible with [method show]." +msgstr "" +"Nasconde la finestra. Questo non è lo stesso dello stato minimizzato. Non è " +"possibile interagire con la finestra nascosta e deve essere resa visibile con " +"[method show]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the window is currently embedded in another " +"window." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la finestra è attualmente incorporata in " +"un'altra finestra." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the window can be maximized (the maximize button " +"is enabled)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la finestra può essere massimizzata (il " +"pulsante di massimizzazione è abilitato)." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if font oversampling is enabled. See [method " +"set_use_font_oversampling]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il sovracampionamento di font è abilitato. " +"Vedi [method set_use_font_oversampling]." + +msgid "" +"Centers a native window on the current screen and an embedded window on its " +"embedder [Viewport]." +msgstr "" +"Centra una finestra nativa sullo schermo attuale e una finestra incorporata " +"sul [Viewport] che la incorpora." + +msgid "Use [method Window.grab_focus] instead." +msgstr "Utilizza [method Window.grab_focus] invece." + +msgid "" +"Shows the [Window] and makes it transient (see [member transient]). If [param " +"rect] is provided, it will be set as the [Window]'s size. Fails if called on " +"the main window." +msgstr "" +"Mostra il [Window] e lo rende transitorio (vedi [member transient]). Se " +"[param rect] è fornito, sarà impostato come le dimensioni di [Window]. " +"Fallisce se chiamato sulla finestra principale." + +msgid "" +"Popups the [Window] at the center of the current screen, with optionally " +"given minimum size. If the [Window] is embedded, it will be centered in the " +"parent [Viewport] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is " +"equivalent to calling it with [member size]." +msgstr "" +"Fa apparire il [Window] al centro dello schermo attuale, con dimensioni " +"minime fornite facoltativamente. Se il [Window] è incorporato, sarà " +"incentrato nel [Viewport] genitore invece.\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamarlo con il valore predefinito di [param minsize] equivale " +"a chiamarlo con [member size]." + +msgid "" +"Popups the [Window] centered inside its parent [Window]. [param " +"fallback_ratio] determines the maximum size of the [Window], in relation to " +"its parent.\n" +"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is " +"equivalent to calling it with [member size]." +msgstr "" +"Fa apparire il [Window] centrato all'interno del suo [Window] genitore. " +"[param fallback_ratio] determina la dimensione massima del [Window], in " +"relazione al suo genitore.\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamarlo con il valore predefinito di [param minsize] equivale " +"a chiamarlo con [member size]." + +msgid "" +"If [Window] is embedded, popups the [Window] centered inside its embedder and " +"sets its size as a [param ratio] of embedder's size.\n" +"If [Window] is a native window, popups the [Window] centered inside the " +"screen of its parent [Window] and sets its size as a [param ratio] of the " +"screen size." +msgstr "" +"Se [Window] è incorporato, fa apparire il [Window] centrato all'interno del " +"suo incorporatore e imposta le sue dimensioni come un rapporto ([param " +"ratio]) delle dimensioni dell'incorporatore.\n" +"Se [Window] è una finestra nativa, fa apparire il [Window] centrato " +"all'interno dello schermo del suo [Window] genitore e imposta le sue " +"dimensioni come un rapporto ([param ratio]) della dimensione dello schermo." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup] on it. The dialog " +"must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node." +"get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Tenta di associare come parente questa finestra di dialogo all'ultima " +"finestra esclusiva relativa a [param from_node], dopodiché chiama [method " +"Window.popup] su di esso. La finestra di dialogo non deve avere un genitore " +"attuale, altrimenti il metodo fallisce.\n" +"Vedi anche [method set_unparent_when_invisible] e [method Node." +"get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered] on it. The " +"dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node." +"get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Tenta di associare come parente questa finestra di dialogo all'ultima " +"finestra esclusiva relativa a [param from_node], dopodiché chiama [method " +"Window.popup_centered] su di esso. La finestra di dialogo non deve avere un " +"genitore attuale, altrimenti il metodo fallisce.\n" +"Vedi anche [method set_unparent_when_invisible] e [method Node." +"get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered_clamped] on " +"it. The dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node." +"get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Tenta di associare come parente questa finestra di dialogo all'ultima " +"finestra esclusiva relativa a [param from_node], dopodiché chiama [method " +"Window.popup_centered_clamped] su di esso. La finestra di dialogo non deve " +"avere un genitore attuale, altrimenti il metodo fallisce.\n" +"Vedi anche [method set_unparent_when_invisible] e [method Node." +"get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered_ratio] on it. " +"The dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node." +"get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Tenta di associare come parente questa finestra di dialogo all'ultima " +"finestra esclusiva relativa a [param from_node], dopodiché chiama [method " +"Window.popup_centered_ratio] su di esso. La finestra di dialogo non deve " +"avere un genitore attuale, altrimenti il metodo fallisce.\n" +"Vedi anche [method set_unparent_when_invisible] e [method Node." +"get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_on_parent] on it. The " +"dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method Node." +"get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Tenta di associare come parente questa finestra di dialogo all'ultima " +"finestra esclusiva relativa a [param from_node], dopodiché chiama [method " +"Window.popup_on_parent] su di esso. La finestra di dialogo non deve avere un " +"genitore attuale, altrimenti il metodo fallisce.\n" +"Vedi anche [method set_unparent_when_invisible] e [method Node." +"get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Popups the [Window] with a position shifted by parent [Window]'s position. If " +"the [Window] is embedded, has the same effect as [method popup]." +msgstr "" +"Fa apparire il [Window] con una posizione spostata dalla posizione del " +"[Window] genitore. Se il [Window] è incorporato, ha lo stesso effetto di " +"[method popup]." + +msgid "" +"Tells the OS that the [Window] needs an attention. This makes the window " +"stand out in some way depending on the system, e.g. it might blink on the " +"task bar." +msgstr "" +"Dice al sistema operativo che il [Window] ha bisogno di attenzione. Questo fa " +"notare la finestra in qualche modo in base al sistema, ad esempio potrebbe " +"lampeggiare sulla barra delle applicazioni." + +msgid "" +"Resets the size to the minimum size, which is the max of [member min_size] " +"and (if [member wrap_controls] is enabled) [method " +"get_contents_minimum_size]. This is equivalent to calling " +"[code]set_size(Vector2i())[/code] (or any size below the minimum)." +msgstr "" +"Reimposta le dimensioni alle dimensioni minime, che sono il massimo di " +"[member min_size] e (se [member wrap_controls] è abilitato) [method " +"get_contents_minimum_size]. Questo equivale a chiamare " +"[code]set_size(Vector2i()))[/code] (o qualsiasi dimensione al di sotto del " +"minimo)." + +msgid "Sets a specified window flag." +msgstr "Imposta un flag di finestra specificato." + +msgid "" +"If [param active] is [code]true[/code], enables system's native IME (Input " +"Method Editor)." +msgstr "" +"Se [param active] è [code]true[/code], abilita l'IME (Input Method Editor) " +"nativo del sistema." + +msgid "Moves IME to the given position." +msgstr "Sposta l'IME nella posizione indicata." + +msgid "" +"Sets layout direction and text writing direction. Right-to-left layouts are " +"necessary for certain languages (e.g. Arabic and Hebrew)." +msgstr "" +"Imposta la direzione del layout e la direzione di scrittura del testo. I " +"layout da destra a sinistra sono necessari per alcune lingue (ad esempio " +"Arabo ed Ebraico)." + +msgid "" +"If [param unparent] is [code]true[/code], the window is automatically " +"unparented when going invisible.\n" +"[b]Note:[/b] Make sure to keep a reference to the node, otherwise it will be " +"orphaned. You also need to manually call [method Node.queue_free] to free the " +"window if it's not parented." +msgstr "" +"Se [param unparent] è [code]true[/code], la finestra viene automaticamente " +"rimossa dal genitore quando diventa invisibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Assicurarsi di mantenere un riferimento al nodo, altrimenti sarà " +"orfano. È inoltre necessario chiamare manualmente [method Node.queue_free] " +"per liberare la finestra se non ha un genitore." + +msgid "" +"Enables font oversampling. This makes fonts look better when they are scaled " +"up." +msgstr "" +"Abilita l'oversampling del carattere. Questo migliora l'aspetto dei caratteri " +"quando sono ingranditi." + +msgid "" +"Makes the [Window] appear. This enables interactions with the [Window] and " +"doesn't change any of its property other than visibility (unlike e.g. [method " +"popup])." +msgstr "" +"Fa apparire il [Window]. Questo permette di interagire con il [Window] e non " +"cambia nessuna delle sue proprietà oltre alla visibilità (a differenza di, " +"per esempio, [method popup])." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the window will be on top of all other windows. Does " +"not work if [member transient] is enabled." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la finestra sarà in alto a tutte le altre finestre. Non " +"funziona se [membro transient] è abilitato." + +msgid "If [code]true[/code], the window will have no borders." +msgstr "Se [code]true[/code], la finestra non avrà bordi." + +msgid "" +"Specifies how the content's aspect behaves when the [Window] is resized. The " +"base aspect is determined by [member content_scale_size]." +msgstr "" +"Specifica come si comporta l'aspetto del contenuto quando il [Window] viene " +"ridimensionato. L'aspetto di base è determinato da [member " +"content_scale_size]." + +msgid "" +"Specifies the base scale of [Window]'s content when its [member size] is " +"equal to [member content_scale_size]." +msgstr "" +"Specifica la scala di base del contenuto di [Window] quando la sua [member " +"size] è uguale a [member content_scale_size]." + +msgid "Specifies how the content is scaled when the [Window] is resized." +msgstr "" +"Specifica come il contenuto viene scalato quando il [Window] viene " +"ridimensionato." + +msgid "" +"Base size of the content (i.e. nodes that are drawn inside the window). If " +"non-zero, [Window]'s content will be scaled when the window is resized to a " +"different size." +msgstr "" +"Dimensioni di base del contenuto (cioè nodi che sono disegnati all'interno " +"della finestra). Se non è zero, il contenuto di [Window] verrà scalato quando " +"la finestra viene ridimensionata a una dimensione diversa." + +msgid "" +"The policy to use to determine the final scale factor for 2D elements. This " +"affects how [member content_scale_factor] is applied, in addition to the " +"automatic scale factor determined by [member content_scale_size]." +msgstr "" +"La normativa da utilizzare per determinare il fattore di scala finale per gli " +"elementi 2D. Ciò influisce sul modo in cui viene applicato [member " +"content_scale_factor], oltre al fattore di scala automatica determinato da " +"[member content_scale_size]." + +msgid "The screen the window is currently on." +msgstr "Lo schermo su cui la finestra si trova attualmente." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] will be in exclusive mode. Exclusive " +"windows are always on top of their parent and will block all input going to " +"the parent [Window].\n" +"Needs [member transient] enabled to work." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [Window] sarà in modalità esclusiva. Le finestre " +"esclusive sono sempre in cima al loro genitore e bloccano tutti gli input che " +"vanno al [Window] genitore.\n" +"Ha bisogno di [member transient] abilitato per poter funzionare." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] contents is expanded to the full size of " +"the window, window title bar is transparent.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented only on macOS.\n" +"[b]Note:[/b] This property only works with native windows." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il contenuto della finestra è allargato alle dimensioni " +"complete della finestra, e la barra del titolo della finestra è trasparente.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata solo su macOS.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà funziona solamente con le finestre native." + +msgid "" +"If [code]true[/code], native window will be used regardless of parent " +"viewport and project settings." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la finestra nativa verrà utilizzata indipendentemente " +"dal viewport genitore e dalle impostazioni del progetto." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] width is expanded to keep the title bar " +"text fully visible." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la larghezza di [Window] è allargata per mantenere il " +"testo della barra del titolo completamente visibile." + +msgid "" +"If non-zero, the [Window] can't be resized to be bigger than this size.\n" +"[b]Note:[/b] This property will be ignored if the value is lower than [member " +"min_size]." +msgstr "" +"Se non zero, il [Window] non può essere ridimensionato per essere più grande " +"di queste dimensioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà sarà ignorata se il valore è inferiore a " +"[member min_size]." + +msgid "" +"If non-zero, the [Window] can't be resized to be smaller than this size.\n" +"[b]Note:[/b] This property will be ignored in favor of [method " +"get_contents_minimum_size] if [member wrap_controls] is enabled and if its " +"size is bigger." +msgstr "" +"Se non è zero, il [Window] non può essere ridimensionato per essere più " +"piccolo di questa dimensione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà sarà ignorata a favore di [method " +"get_contents_minimum_size] se [member wrap_controls] è abilitata e se le sue " +"dimensioni sono più grandi." + +msgid "" +"Set's the window's current mode.\n" +"[b]Note:[/b] Fullscreen mode is not exclusive full screen on Windows and " +"Linux.\n" +"[b]Note:[/b] This method only works with native windows, i.e. the main window " +"and [Window]-derived nodes when [member Viewport.gui_embed_subwindows] is " +"disabled in the main viewport." +msgstr "" +"Imposta la modalità attuale della finestra.\n" +"[b]Nota:[/b] La modalità \"schermo intero\" non è \"schermo intero " +"esclusivo\" su Windows e Linux.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo funziona solo con le finestre native, cioè la " +"finestra principale e nodi derivati da [Window] quando [member Viewport." +"gui_embed_subwindows] è disabilitato nel viewport principale." + +msgid "" +"If [code]true[/code], all mouse events will be passed to the underlying " +"window of the same application. See also [member mouse_passthrough_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux (X11), macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] This property only works with native windows." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], tutti gli eventi del mouse saranno passati alla " +"finestra sottostante della stessa applicazione. Vedi anche [member " +"mouse_passthrough_polygon].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su Linux (X11), macOS, e " +"Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà funziona solamente con le finestre native." + +msgid "" +"Sets a polygonal region of the window which accepts mouse events. Mouse " +"events outside the region will be passed through.\n" +"Passing an empty array will disable passthrough support (all mouse events " +"will be intercepted by the window, which is the default behavior).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Set region, using Path2D node.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Path2D.curve.get_baked_points()\n" +"\n" +"# Set region, using Polygon2D node.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Polygon2D.polygon\n" +"\n" +"# Reset region to default.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = []\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Set region, using Path2D node.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthrough = GetNode(\"Path2D\")." +"Curve.GetBakedPoints();\n" +"\n" +"// Set region, using Polygon2D node.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthrough = " +"GetNode(\"Polygon2D\").Polygon;\n" +"\n" +"// Reset region to default.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthrough = new Vector2[] {};\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] This property is ignored if [member mouse_passthrough] is set to " +"[code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, the portion of a window that lies outside the region " +"is not drawn, while on Linux (X11) and macOS it is.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux (X11), macOS and Windows." +msgstr "" +"Imposta una regione poligonale della finestra che accetta eventi del mouse. " +"Gli eventi del mouse fuori dalla regione saranno passati attraverso.\n" +"Passare un array vuoto disattiva questa funzionalità (tutti gli eventi del " +"mouse saranno intercettati dalla finestra, che è il comportamento " +"predefinito).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Imposta la regione, usando un nodo Path2D.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Path2D.curve.get_baked_points()\n" +"\n" +"# Imposta la regione, usando un nodo Polygon2D.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Polygon2D.polygon\n" +"\n" +"# Ripristina la regione al valore predefinito.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = []\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Imposta la regione, usando un nodo Path2D.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthrough = GetNode(\"Path2D\")." +"Curve.GetBakedPoints();\n" +"\n" +"// Imposta la regione, usando un nodo Polygon2D.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthrough = " +"GetNode(\"Polygon2D\").Polygon;\n" +"\n" +"// Ripristina la regione al valore predefinito.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthrough = new Vector2[] {};\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è ignorata se [member mouse_passthrough] è " +"impostato su [code]true[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Su Windows, la porzione di una finestra che si trova al di fuori " +"della regione non è disegnata, mentre lo è su Linux (X11) e macOS.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su Linux (X11), macOS e Windows." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] will be considered a popup. Popups are sub-" +"windows that don't show as separate windows in system's window manager's " +"window list and will send close request when anything is clicked outside of " +"them (unless [member exclusive] is enabled)." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [Window] sarà considerato un popup. I popup sono " +"sottofinestre che non vengono mostrate come finestre separate nella lista di " +"finestre del gestore nel sistema e invieranno una richiesta di chiusura " +"quando si clicca al di fuori di essi (a meno che non sia abilitato [member " +"exclusive])." + +msgid "" +"The window's position in pixels.\n" +"If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is " +"[code]false[/code], the position is in absolute screen coordinates. This " +"typically applies to editor plugins. If the setting is [code]true[/code], the " +"window's position is in the coordinates of its parent [Viewport].\n" +"[b]Note:[/b] This property only works if [member initial_position] is set to " +"[constant WINDOW_INITIAL_POSITION_ABSOLUTE]." +msgstr "" +"La posizione della finestra in pixel.\n" +"Se [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] è " +"[code]false[/code], la posizione è nelle coordinate dello schermo assolute. " +"Questo in genere si applica alle estensioni dell'editor. Se l'impostazione è " +"[code]true[/code], la posizione della finestra è nelle coordinate del suo " +"[Viewport] genitore.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà funziona solo se [member inizial_position] è " +"impostato su [constant WINDOW_INITIAL_POSITION_ABSOLUTE]." + +msgid "The window's size in pixels." +msgstr "Le dimensioni della finestra in pixel." + +msgid "" +"The name of a theme type variation used by this [Window] to look up its own " +"theme items. See [member Control.theme_type_variation] for more details." +msgstr "" +"Il nome di una variazione di tipo di tema usata da questo [Window] per " +"cercare i propri elementi di tema. Vedi [member Control.theme_type_variation] " +"per ulteriori dettagli." + +msgid "" +"The window's title. If the [Window] is native, title styles set in [Theme] " +"will have no effect." +msgstr "" +"Il titolo della finestra. Se il [Window] è nativo, gli stili del titolo " +"impostati nel [Theme] non avranno effetto." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] is transient, i.e. it's considered a child " +"of another [Window]. The transient window will be destroyed with its " +"transient parent and will return focus to their parent when closed. The " +"transient window is displayed on top of a non-exclusive full-screen parent " +"window. Transient windows can't enter full-screen mode.\n" +"Note that behavior might be different depending on the platform." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [Window] è transitorio, cioè è considerato come " +"figlio di un altro [Window]. La finestra transitoria sarà distrutta con il " +"suo genitore transitorio e tornerà il fuoco al loro genitore quando è chiuso. " +"La finestra transitoria viene visualizzata sopra una finestra madre a schermo " +"intero e non esclusiva. Le finestre transitorie non possono entrare in " +"modalità a schermo intero.\n" +"Si noti che il comportamento potrebbe essere diverso a seconda della " +"piattaforma." + +msgid "" +"If [code]true[/code], and the [Window] is [member transient], this window " +"will (at the time of becoming visible) become transient to the currently " +"focused window instead of the immediate parent window in the hierarchy. Note " +"that the transient parent is assigned at the time this window becomes " +"visible, so changing it afterwards has no effect until re-shown." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], e il [Window] è [member transient], questa finestra (al " +"momento di diventare visibile) diventerà transitoria alla finestra " +"attualmente focalizzata invece della finestra madre immediata nella " +"gerarchia. Si noti che il genitore transitorio viene assegnato al momento in " +"cui questa finestra diventa visibile, perciò cambiarlo in seguito non ha " +"effetto fino a quando non viene rimostrato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window]'s background can be transparent. This is " +"best used with embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux, macOS and Windows, " +"but availability might vary depending on GPU driver, display manager, and " +"compositor capabilities.\n" +"[b]Note:[/b] This property has no effect if [member ProjectSettings.display/" +"window/per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], lo sfondo del [Window] può essere trasparente. Questo è " +"meglio usato con finestre incorporate.\n" +"[b]Nota:[/b] Il supporto per la trasparenza è implementato su Linux, macOS e " +"Windows, ma la disponibilità potrebbe variare a seconda delle funzionalità " +"del driver di GPU, gestore grafico, e compositor.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà non ha effetto se [member ProjectSettings." +"display/window/per_pixel_transparency/allowed] è impostato su [code]false[/" +"code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the window can't be resized. Minimize and maximize " +"buttons are disabled." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la finestra non può essere ridimensionata. I pulsanti " +"minimizza e massimizzai sono disabilitati." + +msgid "If [code]true[/code], the window is visible." +msgstr "Se [code]true[/code], la finestra è visibile." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the window's size will automatically update when a " +"child node is added or removed, ignoring [member min_size] if the new size is " +"bigger.\n" +"If [code]false[/code], you need to call [method child_controls_changed] " +"manually." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le dimensiono della finestra si aggiorneranno " +"automaticamente quando un nodo figlio viene aggiunto o rimosso, ignorando " +"[member min_size] se le nuove dimensioni sono più grandi.\n" +"Se [code]false[/code], è necessario chiamare manualmente [method " +"child_controls_changed]." + +msgid "" +"Emitted right after [method popup] call, before the [Window] appears or does " +"anything." +msgstr "" +"Emesso subito dopo una chiamata a [method popup], prima che il [Window] " +"appaia o faccia qualcosa." + +msgid "" +"Emitted when the [Window]'s close button is pressed or when [member " +"popup_window] is enabled and user clicks outside the window.\n" +"This signal can be used to handle window closing, e.g. by connecting it to " +"[method hide]." +msgstr "" +"Emesso quando il pulsante di chiusura [Window] viene premuto o quando [member " +"popup_window] è abilitato e l'utente clicca fuori dalla finestra.\n" +"Questo segnale può essere utilizzato per gestire la chiusura della finestra, " +"ad esempio collegandolo a [method hide]." + +msgid "" +"Emitted when the [Window]'s DPI changes as a result of OS-level changes (e.g. " +"moving the window from a Retina display to a lower resolution one).\n" +"[b]Note:[/b] Only implemented on macOS." +msgstr "" +"Emesso quando il DPI del [Window] cambia a seguito di cambiamenti di livello " +"del sistema operativo (ad esempio spostando la finestra da un display Retina " +"a una risoluzione inferiore).\n" +"[b]Nota:[/b] Implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Emitted when files are dragged from the OS file manager and dropped in the " +"game window. The argument is a list of file paths.\n" +"Note that this method only works with native windows, i.e. the main window " +"and [Window]-derived nodes when [member Viewport.gui_embed_subwindows] is " +"disabled in the main viewport.\n" +"Example usage:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" get_viewport().files_dropped.connect(on_files_dropped)\n" +"\n" +"func on_files_dropped(files):\n" +" print(files)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Emesso quando dei file sono trascinati dal file manager del sistema operativo " +"e rilasciati nella finestra di gioco. L'argomento è un elenco di percorsi di " +"file.\n" +"Si noti che questo metodo funziona solo con le finestre native, cioè la " +"finestra principale e nodi derivati da [Window] quando [member Viewport." +"gui_embed_subwindows] è disabilitato nel viewport principale.\n" +"Esempio di utilizzo:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" get_viewport().files_dropped.connect(on_files_dropped)\n" +"\n" +"func on_files_dropped(files):\n" +" print(files)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Emitted when the [Window] gains focus." +msgstr "Emesso quando il [Window] viene focalizzato." + +msgid "Emitted when the [Window] loses its focus." +msgstr "Emesso quando il [Window] perde il suo focus." + +msgid "" +"Emitted when a go back request is sent (e.g. pressing the \"Back\" button on " +"Android), right after [constant Node.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." +msgstr "" +"Emesso quando viene inviata una richiesta di torno indietro (ad esempio " +"premendo il pulsante \"Indietro\" su Android), subito dopo [costante Node." +"NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." + +msgid "" +"Emitted when the mouse cursor enters the [Window]'s visible area, that is not " +"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member Viewport." +"gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's currently " +"focused or not." +msgstr "" +"Emesso quando il cursore del mouse entra nell'area visibile del [Window], che " +"non è coperta da altri nodi [Control] o finestre, purché il suo [membro " +"Viewport.gui_disable_input] è [code]false[/code] e indipendentemente se è " +"attualmente focalizzata o meno." + +msgid "" +"Emitted when the mouse cursor leaves the [Window]'s visible area, that is not " +"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member Viewport." +"gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's currently " +"focused or not." +msgstr "" +"Emesso quando il cursore del mouse esce dall'area visibile del [Window], che " +"non è coperta da altri nodi [Control] o finestre, purché il suo [membro " +"Viewport.gui_disable_input] è [code]false[/code] e indipendentemente se è " +"attualmente focalizzata o meno." + +msgid "" +"Emitted when window title bar decorations are changed, e.g. macOS window " +"enter/exit full screen mode, or extend-to-title flag is changed." +msgstr "" +"Emesso quando le decorazioni della barra del titolo della finestra cambiano, " +"ad esempio quando la finestra in macOS entra o esce la modalità a schermo " +"intero, o il flag di estensione sul titolo cambia." + +msgid "Emitted when [Window] is made visible or disappears." +msgstr "Emesso quando il [Window] viene reso visibile o scompare." + +msgid "" +"Emitted when the [Window] is currently focused and receives any input, " +"passing the received event as an argument. The event's position, if present, " +"is in the embedder's coordinate system." +msgstr "" +"Emesso quando il [Window] è attualmente focalizzato e riceve qualsiasi input, " +"passando l'evento ricevuto come argomento. La posizione dell'evento, se " +"presente, è relativa alle coordinate dell'incorporatore." + +msgid "" +"Emitted when [Window]'s visibility changes, right before [signal " +"visibility_changed]." +msgstr "" +"Emesso quando la visibilità del [Window] cambia, subito prima [signal " +"visibility_changed]." + +msgid "" +"Sent when the node needs to refresh its theme items. This happens in one of " +"the following cases:\n" +"- The [member theme] property is changed on this node or any of its " +"ancestors.\n" +"- The [member theme_type_variation] property is changed on this node.\n" +"- The node enters the scene tree.\n" +"[b]Note:[/b] As an optimization, this notification won't be sent from changes " +"that occur while this node is outside of the scene tree. Instead, all of the " +"theme item updates can be applied at once when the node enters the scene tree." +msgstr "" +"Inviata quando il nodo ha bisogno di aggiornare i suoi elementi di tema. Ciò " +"avviene in uno dei seguenti casi:\n" +"- La proprietà [member theme] è cambiata su questo nodo o su uno dei suoi " +"antenati.\n" +"- La proprietà [member theme_type_variation] è cambiata su questo nodo.\n" +"- Il nodo entra nell'albero di scene.\n" +"[b]Nota:[/b] Per un ottimizzazione, questa notifica non verrà inviata da " +"modifiche che si verificano mentre questo nodo è al di fuori dell'albero di " +"scene. Invece, tutti gli aggiornamenti degli elementi del tema possono essere " +"applicati subito quando il nodo entra nell'albero di scene." + +msgid "" +"The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible " +"to resize the window using [member size]. This flag is ignored for full " +"screen windows. Set with [member unresizable]." +msgstr "" +"La finestra non può essere ridimensionata trascinando la sua impugnatura di " +"ridimensionamento. È comunque possibile ridimensionare la finestra tramite " +"[member size]. Questo flag viene ignorato per le finestre a schermo intero. " +"Impostato insieme a [member unresizable]." + +msgid "" +"The window do not have native title bar and other decorations. This flag is " +"ignored for full-screen windows. Set with [member borderless]." +msgstr "" +"La finestra non ha la barra del titolo nativa e altre decorazioni. Questo " +"flag viene ignorato per le finestre a schermo intero. Impostato insieme a " +"[member borderless]." + +msgid "" +"The window is floating on top of all other windows. This flag is ignored for " +"full-screen windows. Set with [member always_on_top]." +msgstr "" +"La finestra fluttua sopra tutte le altre finestre. Questo flag viene ignorato " +"per le finestre a schermo intero. Impostato insieme a [member always on top]." + +msgid "" +"The window background can be transparent. Set with [member transparent].\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect if either [member ProjectSettings." +"display/window/per_pixel_transparency/allowed], or the window's [member " +"Viewport.transparent_bg] is set to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Lo sfondo della finestra può essere trasparente. Impostato con [member " +"transparent].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag non ha effetto se sia [member ProjectSettings." +"display/window/per_pixel_transparency/allowed], o il [member Viewport." +"transparent_bg] della finestra sono impostati su [code]false[/code]." + +msgid "" +"The window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except " +"mouse clicks. Set with [member unfocusable]." +msgstr "" +"La finestra non può essere focalizzata. La finestra senza focus ignorerà " +"tutti gli input, tranne i clic del mouse. Impostato con [member unfocusable]." + +msgid "" +"Window is part of menu or [OptionButton] dropdown. This flag can't be changed " +"when the window is visible. An active popup window will exclusively receive " +"all input, without stealing focus from its parent. Popup windows are " +"automatically closed when uses click outside it, or when an application is " +"switched. Popup window must have transient parent set (see [member " +"transient]).\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows (unless said window " +"is a [Popup])." +msgstr "" +"La finestra fa parte di un menù o [OptionButton] a discesa. Questo flag non " +"può essere cambiato quando la finestra è visibile. Una finestra di popup " +"attiva riceverà esclusivamente tutti gli input, senza rubare il focus dal suo " +"genitore. Le finestre di popup sono chiuse automaticamente quando si clicca " +"fuori di esse, o quando un'applicazione è commutata. La finestra di popup " +"deve avere un insieme di genitori transitori (vedi [member transiet]).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag non ha effetto nelle finestre incorporate (a meno " +"che detta finestra non sia un [Popup])." + +msgid "" +"Window content is expanded to the full size of the window. Unlike borderless " +"window, the frame is left intact and can be used to resize the window, title " +"bar is transparent, but have minimize/maximize/close buttons. Set with " +"[member extend_to_title].\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows." +msgstr "" +"Il contenuto della finestra viene ampliato alla dimensione completa della " +"finestra. A differenza di una finestra senza bordi, la cornice viene lasciata " +"intatta e può essere utilizzata per ridimensionare la finestra, la barra del " +"titolo è trasparente, ma hanno i pulsanti per minimizzare, massimizzare, e " +"chiudere. Impostato con [member extend_to_title].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato solo su macOS.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag non ha effetto nelle finestre incorporate." + +msgid "" +"All mouse events are passed to the underlying window of the same " +"application.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows." +msgstr "" +"Tutti gli eventi del mouse saranno passati alla finestra sottostante della " +"stessa applicazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa opzione non ha effetto nelle finestre integrate." + +msgid "Max value of the [enum Flags]." +msgstr "Valore massimo del [enum Flags]." + +msgid "The content will not be scaled to match the [Window]'s size." +msgstr "" +"Il contenuto non sarà scalato per corrispondere alle dimensioni del [Window]." + +msgid "" +"The content will be rendered at the target size. This is more performance-" +"expensive than [constant CONTENT_SCALE_MODE_VIEWPORT], but provides better " +"results." +msgstr "" +"Il contenuto sarà renderizzato alla dimensioni finali. Questo è più costoso " +"per le prestazioni di [constant CONTENT_SCALE_MODE_VIEWPORT], ma fornisce " +"migliori risultati." + +msgid "" +"The content will be rendered at the base size and then scaled to the target " +"size. More performant than [constant CONTENT_SCALE_MODE_CANVAS_ITEMS], but " +"results in pixelated image." +msgstr "" +"Il contenuto sarà renderizzato alle dimensioni di base e successivamente " +"scalato alla dimensioni finali. Più performante di [constant " +"CONTENT_SCALE_MODE_CANVAS_ITEMS], ma risulta in un immagine pixelata." + +msgid "" +"The aspect will be ignored. Scaling will simply stretch the content to fit " +"the target size." +msgstr "" +"L'aspetto sarà ignorato. Scalare semplicemente allunga il contenuto per " +"adattarsi alle dimensioni finali." + +msgid "" +"The content's aspect will be preserved. If the target size has different " +"aspect from the base one, the image will be centered and black bars will " +"appear on left and right sides." +msgstr "" +"L'aspetto del contenuto sarà conservato. Se le dimensioni finali hanno un " +"aspetto diverso da quello di base, l'immagine sarà centrata e barre nere " +"appariranno sui lati destro e sinistro." + +msgid "" +"The content can be expanded vertically. Scaling horizontally will result in " +"keeping the width ratio and then black bars on left and right sides." +msgstr "" +"Il contenuto può essere esteso verticalmente. Scalare orizzontalmente " +"risulterà a mantenere il rapporto di larghezza e poi barre nere sui lati " +"destro e sinistro." + +msgid "" +"The content can be expanded horizontally. Scaling vertically will result in " +"keeping the height ratio and then black bars on top and bottom sides." +msgstr "" +"Il contenuto può essere esteso orizzontalmente. Scalare verticalmente " +"risulterà a mantenere il rapporto di altezza e poi barre nere sui lati in " +"alto e in basso." + +msgid "" +"The content's aspect will be preserved. If the target size has different " +"aspect from the base one, the content will stay in the top-left corner and " +"add an extra visible area in the stretched space." +msgstr "" +"L'aspetto del contenuto sarà mantenuto. Se le dimensioni finali hanno un " +"aspetto diverso da quello di base, il contenuto rimarrà nell'angolo in alto a " +"sinistra e aggiungerà un'area visibile in più nello spazio allungato." + +msgid "" +"The content will be stretched according to a fractional factor. This fills " +"all the space available in the window, but allows \"pixel wobble\" to occur " +"due to uneven pixel scaling." +msgstr "" +"Il contenuto sarà allungato secondo un fattore frazionale. Questo riempie " +"tutto lo spazio disponibile nella finestra, ma potrebbe causare un " +"\"traballamento dei pixel\" a causa di una scala di pixel irregolare." + +msgid "" +"The content will be stretched only according to an integer factor, preserving " +"sharp pixels. This may leave a black background visible on the window's edges " +"depending on the window size." +msgstr "" +"Il contenuto sarà allungato solo in base a un fattore intero, preservando i " +"pixel nitidi. Questo potrebbe lasciare uno sfondo nero visibile sui bordi " +"della finestra a seconda delle dimensioni della finestra." + +msgid "" +"Automatic layout direction, determined from the parent window layout " +"direction." +msgstr "" +"Direzione automatica del layout, determinata dalla direzione del layout della " +"finestra genitore." + +msgid "Initial window position is determined by [member position]." +msgstr "" +"La posizione iniziale della finestra è determinata da [member position]." + +msgid "Initial window position is the center of the primary screen." +msgstr "" +"La posizione iniziale della finestra è il centro dello schermo primario." + +msgid "Initial window position is the center of the main window screen." +msgstr "" +"La posizione iniziale della finestra è il centro della schermata principale " +"della finestra." + +msgid "Initial window position is the center of [member current_screen] screen." +msgstr "" +"La posizione iniziale della finestra è il centro dello schermo ([member " +"current_screen])." + +msgid "" +"Initial window position is the center of the screen containing the mouse " +"pointer." +msgstr "" +"La posizione iniziale della finestra è il centro dello schermo contenente il " +"puntatore del mouse." + +msgid "" +"Initial window position is the center of the screen containing the window " +"with the keyboard focus." +msgstr "" +"La posizione iniziale della finestra è il centro dello schermo contenente la " +"finestra con la messa a fuoco della tastiera." + +msgid "The color of the title's text." +msgstr "Il colore del testo del titolo." + +msgid "The color of the title's text outline." +msgstr "Il colore del contorno del testo del titolo." + +msgid "Horizontal position offset of the close button." +msgstr "Offset per la posizione orizzontale del pulsante di chiusura." + +msgid "Vertical position offset of the close button." +msgstr "Offset per la posizione verticale del pulsante di chiusura." + +msgid "" +"Defines the outside margin at which the window border can be grabbed with " +"mouse and resized." +msgstr "" +"Definisce il margine esterno a cui il bordo della finestra può essere " +"afferrato con il mouse e ridimensionato." + +msgid "Height of the title bar." +msgstr "Altezza della barra del titolo." + +msgid "The size of the title outline." +msgstr "La dimensione del contorno del titolo." + +msgid "The font used to draw the title." +msgstr "Il carattere usato per disegnare il titolo." + +msgid "The size of the title font." +msgstr "La dimensione del carattere del titolo." + +msgid "The icon for the close button." +msgstr "L'icona per il pulsante di chiusura." + +msgid "The icon for the close button when it's being pressed." +msgstr "L'icona per il pulsante di chiusura quando è premuto." + +msgid "" +"The background style used when the [Window] is embedded. Note that this is " +"drawn only under the window's content, excluding the title. For proper " +"borders and title bar style, you can use [code]expand_margin_*[/code] " +"properties of [StyleBoxFlat].\n" +"[b]Note:[/b] The content background will not be visible unless [member " +"transparent] is enabled." +msgstr "" +"Lo stile dello sfondo usato quando il [Window] è incorporato. Si noti che " +"questo viene solo disegnato sotto il contenuto della finestra, escludendo il " +"titolo. Per i bordi adeguati e stile della barra del titolo, è possibile " +"utilizzare le proprietà [code]expand_margin_*[/code] di [StyleBoxFlat].\n" +"[b]Nota:[/b] Lo sfondo del contenuto non sarà visibile a meno che non sia " +"abilitato [member transparent]." + +msgid "The background style used when the [Window] is embedded and unfocused." +msgstr "" +"Lo stile dello sfondo utilizzato quando il [Window] è incorporato e non " +"focalizzato." + +msgid "" +"A singleton that allocates some [Thread]s on startup, used to offload tasks " +"to these threads." +msgstr "" +"Un singleton che alloca alcuni [Thread] all'avvio, usato per scaricare delle " +"attività a questi thread." + +msgid "" +"The [WorkerThreadPool] singleton allocates a set of [Thread]s (called worker " +"threads) on project startup and provides methods for offloading tasks to " +"them. This can be used for simple multithreading without having to create " +"[Thread]s.\n" +"Tasks hold the [Callable] to be run by the threads. [WorkerThreadPool] can be " +"used to create regular tasks, which will be taken by one worker thread, or " +"group tasks, which can be distributed between multiple worker threads. Group " +"tasks execute the [Callable] multiple times, which makes them useful for " +"iterating over a lot of elements, such as the enemies in an arena.\n" +"Here's a sample on how to offload an expensive function to worker threads:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var enemies = [] # An array to be filled with enemies.\n" +"\n" +"func process_enemy_ai(enemy_index):\n" +" var processed_enemy = enemies[enemy_index]\n" +" # Expensive logic...\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" var task_id = WorkerThreadPool.add_group_task(process_enemy_ai, enemies." +"size())\n" +" # Other code...\n" +" WorkerThreadPool.wait_for_group_task_completion(task_id)\n" +" # Other code that depends on the enemy AI already being processed.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private List _enemies = new List(); // A list to be filled with " +"enemies.\n" +"\n" +"private void ProcessEnemyAI(int enemyIndex)\n" +"{\n" +" Node processedEnemy = _enemies[enemyIndex];\n" +" // Expensive logic here.\n" +"}\n" +"\n" +"public override void _Process(double delta)\n" +"{\n" +" long taskId = WorkerThreadPool.AddGroupTask(Callable." +"From(ProcessEnemyAI), _enemies.Count);\n" +" // Other code...\n" +" WorkerThreadPool.WaitForGroupTaskCompletion(taskId);\n" +" // Other code that depends on the enemy AI already being processed.\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"The above code relies on the number of elements in the [code]enemies[/code] " +"array remaining constant during the multithreaded part.\n" +"[b]Note:[/b] Using this singleton could affect performance negatively if the " +"task being distributed between threads is not computationally expensive." +msgstr "" +"Il singleton [WorkerThreadPool] assegna un insieme di [Thread] (chiamati " +"thread di lavoro) all'avvio del progetto e fornisce metodi per scaricare " +"compiti a essi. Questo può essere utilizzato per multithreading semplice " +"senza dover creare i [Thread].\n" +"I compiti mantengono il [Callable] da eseguire dai thread. [WorkerThreadPool] " +"può essere utilizzato per creare compiti regolari, che saranno presi da un " +"singolo thread di lavoro, o compiti di gruppo, che possono essere distribuiti " +"tra più thread di lavoro. I compiti di gruppo eseguono più volte il " +"[Callable], il che li rende utili per iterare su molti elementi, come nemici " +"in un'arena.\n" +"Ecco un esempio su come scaricare una funzione costosa ai thread di lavoro:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var enemies = [] # Un array da riempire con nemici.\n" +"\n" +"func process_enemy_ai(enemy_index):\n" +" var processed_enemy = enemies[enemy_index]\n" +" # Logica costosa...\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" var task_id = WorkerThreadPool.add_group_task(process_enemy_ai, enemies." +"size())\n" +" # Altro codice...\n" +" WorkerThreadPool.wait_for_group_task_completion(task_id)\n" +" # Altro codice che dipende sull'AI del nemico è già in elaborazione.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private List _enemies = new List(); // Una lista da riempire con " +"nemici.\n" +"\n" +"private void ProcessEnemyAI(int enemyIndex)\n" +"{\n" +" Node processedEnemy = _enemies[enemyIndex];\n" +" // Logica costosa qui.\n" +"}\n" +"\n" +"public override void _Process(double delta)\n" +"{\n" +" long taskId = WorkerThreadPool.AddGroupTask(Callable." +"From(ProcessEnemyAI), _enemies.Count);\n" +" // Altro codice...\n" +" WorkerThreadPool.WaitForGroupTaskCompletion(taskId);\n" +" // Altro codice che dipende sull'AI del nemico è già in elaborazione.\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Il codice di sopra assume che il numero di elementi nell'array [code]enemies[/" +"code] rimanga costante durante la parte di multithread.\n" +"[b]Nota:[/b] Utilizzare questo singleton potrebbe influenzare negativamente " +"le prestazioni se il compito che viene distribuito tra i thread non è " +"computazionalmente costoso." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the group task with the given ID is completed.\n" +"[b]Note:[/b] You should only call this method between adding the group task " +"and awaiting its completion." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il compito di gruppo con l'ID fornito è " +"completato.\n" +"[b]Nota:[/b] Si dovrebbe solo chiamare questo metodo tra l'aggiunta del " +"compito di gruppo e in attesa del suo completamento." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the task with the given ID is completed.\n" +"[b]Note:[/b] You should only call this method between adding the task and " +"awaiting its completion." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il compito con l'ID fornito è completato.\n" +"[b]Nota:[/b] Si dovrebbe solo chiamare questo metodo tra l'aggiunta del " +"compito e in attesa del suo completamento." + +msgid "" +"Pauses the thread that calls this method until the group task with the given " +"ID is completed." +msgstr "" +"Mette in pausa il thread che chiama questo metodo fino a quando il compito " +"del gruppo con l'ID fornito è completato." + +msgid "" +"A resource that holds all components of a 2D world, such as a canvas and a " +"physics space." +msgstr "" +"Una risorsa che contiene tutti i componenti di un mondo 2D, come un canvas e " +"uno spazio di fisica." + +msgid "" +"Class that has everything pertaining to a 2D world: A physics space, a " +"canvas, and a sound space. 2D nodes register their resources into the current " +"2D world." +msgstr "" +"Classe che ha tutto ciò che riguarda un mondo 2D: Uno spazio di fisica, un " +"canvasa e uno spazio sonoro. I nodi 2D registrano le loro risorse nel mondo " +"2D attuale." + +msgid "" +"The [RID] of this world's canvas resource. Used by the [RenderingServer] for " +"2D drawing." +msgstr "" +"Il [RID] della risorsa di canvas di questo mondo. Usato dal [RenderingServer] " +"per disegno 2D." + +msgid "" +"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer2D]." +msgstr "" +"Il [RID] della mappa di navigazione di questo mondo. Usato dal " +"[NavigationServer2D]." + +msgid "" +"A resource that holds all components of a 3D world, such as a visual scenario " +"and a physics space." +msgstr "" +"Una risorsa che contiene tutti i componenti di un mondo 3D, come uno scenario " +"visivo e uno spazio di fisica." + +msgid "" +"Class that has everything pertaining to a world: A physics space, a visual " +"scenario, and a sound space. 3D nodes register their resources into the " +"current 3D world." +msgstr "" +"Classe che ha tutto ciò che riguarda un mondo: Uno spazio di fisica, uno " +"scenario visivo e uno spazio sonoro. I nodi 3D registrano le loro risorse nel " +"mondo 3D attuale." + +msgid "" +"The default [CameraAttributes] resource to use if none set on the [Camera3D]." +msgstr "" +"La risorsa [CameraAttributes] predefinita da utilizzare se non impostata sul " +"[Camera3D]." + +msgid "" +"Direct access to the world's physics 3D space state. Used for querying " +"current and potential collisions. When using multi-threaded physics, access " +"is limited to [method Node._physics_process] in the main thread." +msgstr "" +"Accesso diretto allo stato 3D della fisica del mondo. Utilizzato per " +"richiedere collisioni attuali e eventuali. Quando si utilizza la fisica multi-" +"threaded, l'accesso è limitato a [method Node._physics_process] nel thread " +"principale." + +msgid "The World3D's [Environment]." +msgstr "La risorsa d'ambiente del World3D." + +msgid "" +"The World3D's fallback environment will be used if [member environment] fails " +"or is missing." +msgstr "" +"L'ambiente di riserva del World3D verrà utilizzato se [member environment] " +"fallisce o manca." + +msgid "" +"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Il [RID] della mappa di navigazione di questo mondo. Usato dal " +"[NavigationServer3D]." + +msgid "The World3D's visual scenario." +msgstr "Lo scenario visivo del World3D." + +msgid "The World3D's physics space." +msgstr "Lo spazio di fisica del World3D." + +msgid "A 2D world boundary (half-plane) shape used for physics collision." +msgstr "" +"Una forma di confine di un mondo 2D (mezzo piano) utilizzata per la " +"collisione fisica." + +msgid "A 3D world boundary (half-space) shape used for physics collision." +msgstr "" +"Una forma di confine del mondo 3D (mezzo spazio) utilizzata per la collisione " +"fisica." + +msgid "The [Plane] used by the [WorldBoundaryShape3D] for collision." +msgstr "Il [Plane] usato dal [WorldBoundaryShape3D] per la collisione." + +msgid "" +"Default environment properties for the entire scene (post-processing effects, " +"lighting and background settings)." +msgstr "" +"Proprietà d'ambiente predefinite per l'intera scena (effetti di post-" +"elaborazione, impostazioni dell'illuminazione e dello sfondo)." + +msgid "" +"The [WorldEnvironment] node is used to configure the default [Environment] " +"for the scene.\n" +"The parameters defined in the [WorldEnvironment] can be overridden by an " +"[Environment] node set on the current [Camera3D]. Additionally, only one " +"[WorldEnvironment] may be instantiated in a given scene at a time.\n" +"The [WorldEnvironment] allows the user to specify default lighting parameters " +"(e.g. ambient lighting), various post-processing effects (e.g. SSAO, DOF, " +"Tonemapping), and how to draw the background (e.g. solid color, skybox). " +"Usually, these are added in order to improve the realism/color balance of the " +"scene." +msgstr "" +"Il nodo [WorldEnvironment] viene utilizzato per configurare l'[Environment] " +"predefinito per la scena.\n" +"I parametri definiti nel [WorldEnvironment] possono essere sovrascritti da un " +"nodo [Environment] impostato sulla [Camera3D] attuale. Inoltre, solo uno " +"[WorldEnvironment] può essere istanziato alla volta in una qualunque scena.\n" +"Il [WorldEnvironment] permette all'utente di specificare i parametri di " +"illuminazione predefiniti (ad esempio l'illuminazione ambientale), vari " +"effetti di post-elaborazione (ad esempio SSAO, DOF, Tonemapping), e come " +"disegnare lo sfondo (ad esempio il colore solido, skybox). Di solito, questi " +"sono aggiunti per migliorare il realismo o il bilanciamento del colore nella " +"scena." + +msgid "The default [Compositor] resource to use if none set on the [Camera3D]." +msgstr "" +"La risorsa [Compositor] predefinita da utilizzare se non è impostata sul " +"[Camera3D]." + +msgid "" +"The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the " +"default properties." +msgstr "" +"La risorsa [Environment] utilizzata da questo [WorldEnvironment], definendo " +"le proprietà predefinite." + +msgid "An X509 certificate (e.g. for TLS)." +msgstr "Un certificato X509 (ad esempio per TLS)." + +msgid "" +"The X509Certificate class represents an X509 certificate. Certificates can be " +"loaded and saved like any other [Resource].\n" +"They can be used as the server certificate in [method StreamPeerTLS." +"accept_stream] (along with the proper [CryptoKey]), and to specify the only " +"certificate that should be accepted when connecting to a TLS server via " +"[method StreamPeerTLS.connect_to_stream]." +msgstr "" +"La classe X509Certificate rappresenta un certificato X509. I certificati " +"possono essere caricati e salvati come qualsiasi altra [Resource].\n" +"Possono essere utilizzati come certificato per i server in [method " +"StreamPeerTLS.accept_stream] (insieme al [CryptoKey] adeguato), e per " +"specificare l'unico certificato che dovrebbe essere accettato quando ci si " +"collega a un server TLS tramite [method StreamPeerTLS.connect_to_stream]." + +msgid "Loads a certificate from [param path] (\"*.crt\" file)." +msgstr "Carica un certificato dal percorso [param path] (file \"*.crt\")." + +msgid "Loads a certificate from the given [param string]." +msgstr "Carica un certificato dalla stringa [param string]." + +msgid "" +"Saves a certificate to the given [param path] (should be a \"*.crt\" file)." +msgstr "" +"Salva un certificato al percorso [param path] (dovrebbe essere un file \"*." +"crt\")." + +msgid "" +"Returns a string representation of the certificate, or an empty string if the " +"certificate is invalid." +msgstr "" +"Restituisce un stringa che rappresenta il certificato, o una stringa vuota se " +"il certificato è invalido." + +msgid "Provides a low-level interface for creating parsers for XML files." +msgstr "" +"Fornisce un'interfaccia di basso livello per la creazione di parser per i " +"file XML." + +msgid "" +"Returns the number of attributes in the currently parsed element.\n" +"[b]Note:[/b] If this method is used while the currently parsed node is not " +"[constant NODE_ELEMENT] or [constant NODE_ELEMENT_END], this count will not " +"be updated and will still reflect the last element." +msgstr "" +"Restituisce il numero di attributi nell'elemento attualmente analizzato.\n" +"[b]Nota:[/b] Se questo metodo viene utilizzato mentre il nodo attualmente " +"analizzato non è [constant NODE_ELEMENT] o [constant NODE_ELEMENT_END], " +"questo conteggio non verrà aggiornato e rifletterà ancora l'ultimo elemento." + +msgid "" +"Returns the name of an attribute of the currently parsed element, specified " +"by the [param idx] index." +msgstr "" +"Restituisce il nome di un attributo dell'elemento attualmente analizzato, " +"specificato dall'indice [param idx]." + +msgid "" +"Returns the value of an attribute of the currently parsed element, specified " +"by the [param idx] index." +msgstr "" +"Restituisce il valore di un attributo dell'elemento attualmente analizzato, " +"specificato dall'indice [param idx]." + +msgid "Returns the current line in the parsed file, counting from 0." +msgstr "Restituisce la riga corrente nel file analizzato, contando da 0." + +msgid "" +"Returns the value of an attribute of the currently parsed element, specified " +"by its [param name]. This method will raise an error if the element has no " +"such attribute." +msgstr "" +"Restituisce il valore di un attributo dell'elemento attualmente analizzato, " +"specificato dal suo nome [param name]. Questo metodo genererà un errore se " +"l'elemento non ha il tale attributo." + +msgid "" +"Returns the value of an attribute of the currently parsed element, specified " +"by its [param name]. This method will return an empty string if the element " +"has no such attribute." +msgstr "" +"Restituisce il valore di un attributo dell'elemento attualmente analizzato, " +"specificato dal suo nome [param name]. Questo metodo restituirà una stringa " +"vuota se l'elemento non ha il tale attributo." + +msgid "" +"Returns the contents of a text node. This method will raise an error if the " +"current parsed node is of any other type." +msgstr "" +"Restituisce il contenuto di un nodo di testo. Questo metodo genererà un " +"errore se il nodo attualmente analizzato è di qualsiasi altro tipo." + +msgid "" +"Returns the name of a node. This method will raise an error if the currently " +"parsed node is a text node.\n" +"[b]Note:[/b] The content of a [constant NODE_CDATA] node and the comment " +"string of a [constant NODE_COMMENT] node are also considered names." +msgstr "" +"Restituisce il nome di un nodo. Questo metodo genera un errore se il nodo " +"attualmente analizzato è un nodo di testo.\n" +"[b]Nota:[/b] Il contenuto di un nodo [constant NODE_CDATA] e la stringa di " +"commento di un nodo [constant NODE_COMMENT] sono anche loro considerati come " +"nomi." + +msgid "" +"Returns the byte offset of the currently parsed node since the beginning of " +"the file or buffer. This is usually equivalent to the number of characters " +"before the read position." +msgstr "" +"Restituisce l'offset di byte del nodo attualmente analizzato dall'inizio del " +"file o del buffer. Questo è di solito equivalente al numero di caratteri " +"prima della posizione di lettura." + +msgid "" +"Returns the type of the current node. Compare with [enum NodeType] constants." +msgstr "" +"Restituisce il tipo del nodo attuale. Confrontalo con le costanti [enum " +"NodeType]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the currently parsed element has an attribute " +"with the [param name]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'elemento attualmente analizzato ha un " +"attributo con il nome [param name]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the currently parsed element is empty, e.g. " +"[code][/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'elemento attualmente analizzato è vuoto, " +"ad esempio [code][/code]." + +msgid "" +"Opens an XML [param file] for parsing. This method returns an error code." +msgstr "" +"Apre un [param file] XML per l'analisi. Questo metodo restituisce un codice " +"di errore." + +msgid "" +"Opens an XML raw [param buffer] for parsing. This method returns an error " +"code." +msgstr "" +"Apre un [param buffer] grezzo XML per l'analisi. Questo metodo restituisce un " +"codice di errore." + +msgid "Parses the next node in the file. This method returns an error code." +msgstr "" +"Analizza il prossimo nodo nel file. Questo metodo restituisce un codice di " +"errore." + +msgid "" +"Moves the buffer cursor to a certain offset (since the beginning) and reads " +"the next node there. This method returns an error code." +msgstr "" +"Sposta il cursore del buffer in un determinato offset (dall'inizio) e legge " +"il nodo successivo. Questo metodo restituisce un codice di errore." + +msgid "" +"Skips the current section. If the currently parsed node contains more inner " +"nodes, they will be ignored and the cursor will go to the closing of the " +"current element." +msgstr "" +"Salta la sezione attuale. Se il nodo attualmente analizzato contiene nodi più " +"interni, saranno ignorati e il cursore andrà alla chiusura dell'elemento " +"attuale." + +msgid "There's no node (no file or buffer opened)." +msgstr "Non c'è nessun nodo (nessun file o buffer aperto)." + +msgid "An element node type, also known as a tag, e.g. [code][/code]." +msgstr "" +"Un tipo di nodo elemento, noto anche come un tag, ad esempio [code]<title>[/" +"code]." + +msgid "An end of element node type, e.g. [code][/code]." +msgstr "Un tipo di fine del nodo elemento, ad esempio [code][/code]." + +msgid "" +"A text node type, i.e. text that is not inside an element. This includes " +"whitespace." +msgstr "" +"Un tipo di nodo di testo, ossia testo che non è all'interno di un elemento. " +"Questo include lo spazio bianco." + +msgid "A comment node type, e.g. [code][/code]." +msgstr "Un tipo di nodo commento, ad esempio [code][/code]." + +msgid "" +"A node type for CDATA (Character Data) sections, e.g. [code][/code]." +msgstr "" +"Un tipo di nodo per le sezioni CDATA (Character Data), ad esempio [code][/code]." + +msgid "An unknown node type." +msgstr "Un tipo di nodo sconosciuto." + +msgid "Specifies the body parts to update." +msgstr "Specifica le parti del corpo da aggiornare." + +msgid "Represents the size of the [enum BoneUpdate] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum BoneUpdate]." + +msgid "A tracked body in XR." +msgstr "Un corpo tracciato in XR." + +msgid "Returns the transform for the given body joint." +msgstr "Restituisce la trasformazione per l'articolazione del corpo fornita." + +msgid "Sets the transform for the given body joint." +msgstr "Imposta la trasformazione per l'articolazione del corpo fornita." + +msgid "If [code]true[/code], the body tracking data is valid." +msgstr "Se [code]true[/code], i dati di monitoraggio del corpo sono validi." + +msgid "Represents the size of the [enum Joint] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum Joint]." + +msgid "The joint's orientation data is valid." +msgstr "I dati di orientamento del giunto sono validi." + +msgid "" +"The joint's orientation is actively tracked. May not be set if tracking has " +"been temporarily lost." +msgstr "" +"L'orientamento del giunto è attivamente tracciato. Non può essere impostato " +"se il tracciamento è stato temporaneamente perso." + +msgid "The joint's position data is valid." +msgstr "I dati di posizione del giunto sono validi." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the button with the given [param name] is " +"pressed." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il pulsante con il nome [param name] è " +"premuto." + +msgid "Emitted when a button on this controller is pressed." +msgstr "Emesso quando un pulsante su questo controller viene premuto." + +msgid "Emitted when a button on this controller is released." +msgstr "Emesso quando un pulsante su questo controller viene rilasciato." + +msgid "" +"Emitted when a trigger or similar input on this controller changes value." +msgstr "" +"Emesso quando un grilletto o un input simile su questo controller cambia " +"valore." + +msgid "Emitted when the interaction profile on this controller is changed." +msgstr "" +"Emesso quando il profilo di interazione su questo controller è cambiato." + +msgid "A tracked controller." +msgstr "Un controllore tracciato." + +msgid "The [XRFaceTracker] path." +msgstr "Il percorso per [XRFaceTracker]." + +msgid "A tracked face." +msgstr "Un volto tracciato." + +msgid "Returns the requested face blend shape weight." +msgstr "Restituisce il peso richiesto della forma di blending per il viso." + +msgid "Sets a face blend shape weight." +msgstr "Imposta un peso della forma di blending per il viso." + +msgid "Right side face sneers." +msgstr "Il volto ghigna al lato destro." + +msgid "Left side face sneers." +msgstr "Il volto ghigna al lato sinistro." + +msgid "Raises the right side cheek." +msgstr "Alza la guancia al lato destro." + +msgid "Raises the left side cheek." +msgstr "Alza la guancia al lato sinistro." + +msgid "Puffs the right side cheek." +msgstr "Gonfia la guancia al lato destro." + +msgid "Puffs the left side cheek." +msgstr "Gonfia la guancia al lato sinistro." + +msgid "Sucks in the right side cheek." +msgstr "Risucchia la guancia al lato destro." + +msgid "Sucks in the left side cheek." +msgstr "Risucchia la guancia al lato sinistro." + +msgid "Opens jawbone." +msgstr "Apre la mandibola." + +msgid "Closes the mouth." +msgstr "Chiude la bocca." + +msgid "Pushes jawbone right." +msgstr "Spinge la mandibola a destra." + +msgid "Pushes jawbone left." +msgstr "Spinge la mandibola a sinistra." + +msgid "Pushes jawbone forward." +msgstr "Spinge la mandibola in avanti." + +msgid "Flexes jaw muscles." +msgstr "Contrae i muscoli della mandibola." + +msgid "Raises the jawbone." +msgstr "Solleva la mandibola." + +msgid "Upper right lip part tucks in the mouth." +msgstr "Labbro superiore destro si infila nella bocca." + +msgid "Upper left lip part tucks in the mouth." +msgstr "Labbro superiore sinistro si infila nella bocca." + +msgid "Lower right lip part tucks in the mouth." +msgstr "Labbro inferiore destro si infila nella bocca." + +msgid "Lower left lip part tucks in the mouth." +msgstr "Labbro inferiore sinistro si infila nella bocca." + +msgid "Right lip corner folds into the mouth." +msgstr "Angolo del labbro destro si piega nella bocca." + +msgid "Left lip corner folds into the mouth." +msgstr "Angolo del labbro sinistro si piega nella bocca." + +msgid "Upper right lip part pushes into a funnel." +msgstr "Labbro superiore destro spinge in una forma di imbuto." + +msgid "Upper left lip part pushes into a funnel." +msgstr "Labbro superiore sinistro spinge in una forma di imbuto." + +msgid "Lower right lip part pushes into a funnel." +msgstr "Labbro inferiore destro spinge in una forma di imbuto." + +msgid "Lower left lip part pushes into a funnel." +msgstr "Labbro inferiore sinistro spinge in una forma di imbuto." + +msgid "Upper right lip part pushes outwards." +msgstr "Labbro superiore destro spinge all'infuori." + +msgid "Upper left lip part pushes outwards." +msgstr "Labbro superiore sinistro spinge all'infuori." + +msgid "Lower right lip part pushes outwards." +msgstr "Labbro inferiore destro spinge all'infuori." + +msgid "Lower left lip part pushes outwards." +msgstr "Labbro inferiore sinistro spinge all'infuori." + +msgid "Upper right part of the lip pulls up." +msgstr "La parte superiore destra del labbro tira su." + +msgid "Upper left part of the lip pulls up." +msgstr "La parte superiore sinistra del labbro tira su." + +msgid "Lower right part of the lip pulls up." +msgstr "La parte inferiore destra del labbro tira su." + +msgid "Lower left part of the lip pulls up." +msgstr "La parte inferiore sinistra del labbro tira su." + +msgid "Upper right lip part pushes in the cheek." +msgstr "La parte superiore destra del labbro spinge nella guancia." + +msgid "Upper left lip part pushes in the cheek." +msgstr "La parte superiore sinistra del labbro spinge nella guancia." + +msgid "Moves upper lip right." +msgstr "Muove il labbro superiore a destra." + +msgid "Moves upper lip left." +msgstr "Muove il labbro superiore a sinistra." + +msgid "Moves lower lip right." +msgstr "Muove il labbro inferiore a destra." + +msgid "Moves lower lip left." +msgstr "Muove il labbro inferiore a sinistra." + +msgid "Right lip corner pulls diagonally up and out." +msgstr "Angolo del labbro destro tira diagonalmente in alto e fuori." + +msgid "Left lip corner pulls diagonally up and out." +msgstr "Angolo del labbro sinistro tira diagonalmente in alto e fuori." + +msgid "Right corner lip slants up." +msgstr "Labbro dell'angolo destro si inclina in alto." + +msgid "Left corner lip slants up." +msgstr "Labbro dell'angolo sinistro si inclina in alto." + +msgid "Right corner lip pulls down." +msgstr "Labbro dell'angolo destro tira in basso." + +msgid "Left corner lip pulls down." +msgstr "Labbro dell'angolo sinistro tira in basso." + +msgid "Mouth corner lip pulls out and down." +msgstr "Labbro dell'angolo della bocca tira fuori e in basso." + +msgid "Right lip corner is pushed backwards." +msgstr "Angolo destro del labbro è spinto all'indietro." + +msgid "Left lip corner is pushed backwards." +msgstr "Angolo sinistro del labbro è spinto all'indietro." + +msgid "Raises and slightly pushes out the upper mouth." +msgstr "Alza e spinge leggermente fuori la bocca superiore." + +msgid "Raises and slightly pushes out the lower mouth." +msgstr "Alza e spinge leggermente fuori la bocca inferiore." + +msgid "Right side lips press and flatten together vertically." +msgstr "Labbra al lato destro premono e si appiattiscono verticalmente." + +msgid "Left side lips press and flatten together vertically." +msgstr "Labbra al lato sinistro premono e si appiattiscono verticalmente." + +msgid "Right side lips squeeze together horizontally." +msgstr "Labbra al lato destro si comprimono orizzontalmente." + +msgid "Left side lips squeeze together horizontally." +msgstr "Labbra al lato sinistro si comprimono orizzontalmente." + +msgid "Tongue visibly sticks out of the mouth." +msgstr "La lingua si sporge visibilmente fuori dalla bocca." + +msgid "Tongue points upwards." +msgstr "La lingua punta in alto." + +msgid "Tongue points downwards." +msgstr "La lingua punta in basso." + +msgid "Tongue points right." +msgstr "La lingua punta a destra." + +msgid "Tongue points left." +msgstr "La lingua punta a sinistra." + +msgid "Sides of the tongue funnel, creating a roll." +msgstr "I lati della lingua si arrotolano, creando un imbuto." + +msgid "Tongue arches up then down inside the mouth." +msgstr "La lingua si inarca in su poi in giù dentro la bocca." + +msgid "Tongue arches down then up inside the mouth." +msgstr "La lingua si inarca in giù poi in su dentro la bocca." + +msgid "Tongue squishes together and thickens." +msgstr "La lingua si comprime tra di essa e si spessisce." + +msgid "Tongue flattens and thins out." +msgstr "La lingua si appiattisce e si assottiglia." + +msgid "Tongue tip rotates clockwise, with the rest following gradually." +msgstr "" +"La punta della lingua ruota in senso orario, con il resto seguendo " +"gradualmente." + +msgid "Tongue tip rotates counter-clockwise, with the rest following gradually." +msgstr "" +"La punta della lingua ruota in senso antiorario, con il resto seguendo " +"gradualmente." + +msgid "Inner mouth throat closes." +msgstr "La gola della bocca interna si chiude." + +msgid "The Adam's apple visibly swallows." +msgstr "Il pomo di Adam inghiotte visibilmente." + +msgid "Right side neck visibly flexes." +msgstr "Il collo al lato destro si contrae visibilmente." + +msgid "Left side neck visibly flexes." +msgstr "Il collo al lato sinistro si contrae visibilmente." + +msgid "Closes both eye lids." +msgstr "Chiude entrambe le palpebre." + +msgid "Widens both eye lids." +msgstr "Allarga entrambe le palpebre." + +msgid "Squints both eye lids." +msgstr "Socchiude entrambe le palpebre." + +msgid "Dilates both pupils." +msgstr "Dilata entrambe le palpebre." + +msgid "Constricts both pupils." +msgstr "Restringe entrambe le palpebre." + +msgid "Pulls the right eyebrow down and in." +msgstr "Tira il sopracciglio destro giù e dentro." + +msgid "Pulls the left eyebrow down and in." +msgstr "Tira il sopracciglio sinistro giù e dentro." + +msgid "Pulls both eyebrows down and in." +msgstr "Tira entrambe le sopracciglia giù e dentro." + +msgid "Right brow appears worried." +msgstr "Il sopracciglio destro sembra preoccupato." + +msgid "Left brow appears worried." +msgstr "Il sopracciglio sinistro sembra preoccupato." + +msgid "Both brows appear worried." +msgstr "Entrambe le sopracciglia sembrano preoccupate." + +msgid "Entire face sneers." +msgstr "L'intero volto ghigna." + +msgid "Both nose canals dilate." +msgstr "Entrambi i canali del naso si dilatano." + +msgid "Both nose canals constrict." +msgstr "Entrambi i canali del naso si restringono." + +msgid "Puffs both cheeks." +msgstr "Gonfia entrambe le guance." + +msgid "Sucks in both cheeks." +msgstr "Risucchia entrambe le guance." + +msgid "Raises both cheeks." +msgstr "Alza entrambe le guance." + +msgid "Tucks in the upper lips." +msgstr "Infila le labbra superiori." + +msgid "Tucks in the lower lips." +msgstr "Infila le labbra inferiori." + +msgid "Tucks in both lips." +msgstr "Infila entrambe le labbra." + +msgid "Funnels in the upper lips." +msgstr "Spinge a forma di imbuto le labbra superiori." + +msgid "Funnels in the lower lips." +msgstr "Spinge a forma di imbuto le labbra inferiori." + +msgid "Funnels in both lips." +msgstr "Spinge a forma di imbuto entrambe le labbra." + +msgid "Upper lip part pushes outwards." +msgstr "La parte superiore del labbro spinge all'infuori." + +msgid "Lower lip part pushes outwards." +msgstr "La parte inferiore del labbro spinge all'infuori." + +msgid "Lips push outwards." +msgstr "Le labbra spingono all'infuori." + +msgid "Raises the upper lips." +msgstr "Alza le labbra superiori." + +msgid "Lowers the lower lips." +msgstr "Abbassa le labbra inferiori." + +msgid "Mouth opens, revealing teeth." +msgstr "La bocca si apre, rivelando i denti." + +msgid "Moves mouth right." +msgstr "Muove la bocca a destra." + +msgid "Moves mouth left." +msgstr "Muove la bocca a sinistra." + +msgid "Right side of the mouth smiles." +msgstr "Il lato destro della bocca sorride." + +msgid "Left side of the mouth smiles." +msgstr "Il lato sinistro della bocca sorride." + +msgid "Mouth expresses a smile." +msgstr "La bocca esprime un sorriso." + +msgid "Right side of the mouth expresses sadness." +msgstr "Il lato destro della bocca esprime tristezza." + +msgid "Left side of the mouth expresses sadness." +msgstr "Il lato sinistro della bocca esprime tristezza." + +msgid "Mouth expresses sadness." +msgstr "La bocca esprime tristezza." + +msgid "Mouth stretches." +msgstr "La bocca si allunga." + +msgid "Lip corners dimple." +msgstr "Gli angoli del labbro si infossano." + +msgid "Mouth tightens." +msgstr "La bocca si stringe." + +msgid "Mouth presses together." +msgstr "La bocca preme tra di essa." + +msgid "Represents the size of the [enum BlendShapeEntry] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum BlendShapeEntry]." + +msgid "Returns the angular velocity for the given hand joint." +msgstr "Restituisce la velocità angolare per il giunto della mano fornito." + +msgid "Returns the linear velocity for the given hand joint." +msgstr "Restituisce la velocità lineare per il giunto della mano fornito." + +msgid "Returns the radius of the given hand joint." +msgstr "Restituisce il raggio del giunto della mano fornito." + +msgid "Returns the transform for the given hand joint." +msgstr "Restituisce la trasformazione per il giunto della mano fornito." + +msgid "Sets the angular velocity for the given hand joint." +msgstr "Imposta la velocità angolare per il giunto della mano fornito." + +msgid "" +"Sets flags about the validity of the tracking data for the given hand joint." +msgstr "" +"Imposta i flag sulla validità dei dati di tracciamento per il giunto della " +"mano fornita." + +msgid "Sets the linear velocity for the given hand joint." +msgstr "Imposta la velocità lineare per il giunto della mano fornito." + +msgid "Sets the radius of the given hand joint." +msgstr "Imposta il raggio per il giunto della mano fornita." + +msgid "Sets the transform for the given hand joint." +msgstr "Imposta la trasformazione per il giunto della mano fornito." + +msgid "The source of the hand tracking data." +msgstr "La sorgente dei dati di monitoraggio della mano." + +msgid "If [code]true[/code], the hand tracking data is valid." +msgstr "Se [code]true[/code], i dati di monitoraggio della mano sono validi." + +msgid "The source of hand tracking data is unknown." +msgstr "La sorgente dei dati di tracciamento delle mani è sconosciuta." + +msgid "" +"The source of hand tracking data is unobstructed, meaning that an accurate " +"method of hand tracking is used. These include optical hand tracking, data " +"gloves, etc." +msgstr "" +"La sorgente dei dati di tracciamento delle mani è non ostruita, il che " +"significa che viene utilizzato un metodo accurato di tracciamento delle mani. " +"Questi includono il tracciamento ottico della mano, guanti di dati, ecc." + +msgid "" +"The source of hand tracking data is a controller, meaning that joint " +"positions are inferred from controller inputs." +msgstr "" +"La sorgente dei dati di tracciamento delle mani è un controller, il che " +"significa che le posizioni dei giunti sono dedotte dagli input del controller." + +msgid "Represents the size of the [enum HandTrackingSource] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum HandTrackingSource]." + +msgid "Thumb phalanx distal joint." +msgstr "Giunto della falange distale del pollice." + +msgid "Middle finger metacarpal joint." +msgstr "Giunto metacarpale del dito medio." + +msgid "Middle finger phalanx distal joint." +msgstr "Giunto della falange distale del dito medio." + +msgid "Middle finger tip joint." +msgstr "Giunto della punta del dito medio." + +msgid "Ring finger phalanx distal joint." +msgstr "Giunto della falange distale dell'anulare." + +msgid "Represents the size of the [enum HandJoint] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum HandJoint]." + +msgid "The hand joint's orientation data is valid." +msgstr "I dati di orientamento del giunto di mano sono validi." + +msgid "The hand joint's linear velocity data is valid." +msgstr "I dati di velocità lineare del giunto di mano sono validi." + +msgid "Base class for an XR interface implementation." +msgstr "Classe di base per un'implementazione dell'interfaccia XR." + +msgid "Returns the projection matrix for a view/eye." +msgstr "Restituisce la matrice di proiezione per una vista/occhio." + +msgid "Returns [code]true[/code] if this interface has been initialized." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa interfaccia è stata inizializzata." + +msgid "" +"Check if [member environment_blend_mode] is [constant XRInterface." +"XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND], instead." +msgstr "" +"Controlla se [member environment_blend_mode] è [constant XRInterface." +"XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND], invece." + +msgid "" +"Call this to find out if a given play area mode is supported by this " +"interface." +msgstr "" +"Chiama questo per scoprire se una modalità area di gioco fornita è supportata " +"da questa interfaccia." + +msgid "Turns the interface off." +msgstr "Spegne l'interfaccia." + +msgid "This interface supports stereoscopic rendering." +msgstr "Questa interfaccia supporta il rendering stereoscopico." + +msgid "This interface supports quad rendering (not yet supported by Godot)." +msgstr "" +"Questa interfaccia supporta il rendering di quad (non ancora supportato da " +"Godot)." + +msgid "This interface supports VR." +msgstr "Questa interfaccia supporta VR." + +msgid "This interface supports AR (video background and real world tracking)." +msgstr "" +"Questa interfaccia supporta AR (sfondo video e tracciamento del mondo reale)." + +msgid "Play area mode not set or not available." +msgstr "Modalità area di gioco non impostata o non disponibile." + +msgid "" +"Play area only supports orientation tracking, no positional tracking, area " +"will center around player." +msgstr "" +"L'area di gioco supporta solo il tracciamento dell'orientamento, nessun " +"tracciamento posizionale, l'area si centrerà intorno al giocatore." + +msgid "" +"Player is in seated position, limited positional tracking, fixed guardian " +"around player." +msgstr "" +"Il giocatore è in posizione seduta, tracciamento posizionale limitato, " +"guardia fissa intorno al giocatore." + +msgid "Player is free to move around, full positional tracking." +msgstr "Il giocatore è libero di muoversi, tracciamento posizionale completo." + +msgid "" +"Same as [constant XR_PLAY_AREA_ROOMSCALE] but origin point is fixed to the " +"center of the physical space. In this mode, system-level recentering may be " +"disabled, requiring the use of [method XRServer.center_on_hmd]." +msgstr "" +"Uguale a [constant XR_PLAY_AREA_ROOMSCALE] ma il punto di origine è fissato " +"al centro dello spazio fisico. In questa modalità, il ricentramento a livello " +"di sistema potrebbe essere disabilitato, richiedendo l'uso di [method " +"XRServer.center_on_hmd]." + +msgid "" +"Return [code]true[/code] if anchor detection is enabled for this interface." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il rilevamento dell'ancoraggio è abilitato " +"per questa interfaccia." + +msgid "Returns the [Transform3D] that positions the [XRCamera3D] in the world." +msgstr "Restituisce il [Transform3D] che posiziona la [XRCamera3D] nel mondo." + +msgid "Returns the capabilities of this interface." +msgstr "Restituisce le capacità di questa interfaccia." + +msgid "Returns the name of this interface." +msgstr "Restituisce il nome di questa interfaccia." + +msgid "Returns the play area mode that sets up our play area." +msgstr "" +"Restituisce la modalità area di gioco che imposta la nostra area di gioco." + +msgid "" +"Returns the projection matrix for the given view as a [PackedFloat64Array]." +msgstr "" +"Restituisce la matrice di proiezione per la vista fornita come " +"[PackedFloat64Array]." + +msgid "" +"Returns the size of our render target for this interface, this overrides the " +"size of the [Viewport] marked as the xr viewport." +msgstr "" +"Restituisce le dimensioni del nostro obiettivo di rendering per questa " +"interfaccia, questo sovrascrive la dimensione del [Viewport] contrassegnato " +"come il xr viewport." + +msgid "" +"Returns a [PackedStringArray] with pose names configured by this interface. " +"Note that user configuration can override this list." +msgstr "" +"Restituisce un [PackedStringArray] con i nomi di posa configurati da questa " +"interfaccia. Si noti che la configurazione dell'utente può sovrascrivere " +"questa lista." + +msgid "" +"Returns a [PackedStringArray] with tracker names configured by this " +"interface. Note that user configuration can override this list." +msgstr "" +"Restituisce un [PackedStringArray] con i nomi dei tracker configurati da " +"questa interfaccia. Si noti che la configurazione dell'utente può " +"sovrascrivere questa lista." + +msgid "" +"Returns a [Dictionary] with system information related to this interface." +msgstr "" +"Restituisce un [Dictionary] con informazioni di sistema relative a questa " +"interfaccia." + +msgid "" +"Returns a [enum XRInterface.TrackingStatus] specifying the current status of " +"our tracking." +msgstr "" +"Restituisce un [enum XRInterface.TrackingStatus] che specifica lo stato " +"attuale del nostro tracciamento." + +msgid "Returns a [Transform3D] for a given view." +msgstr "Restituisce un [Transform3D] per una vista fornita." + +msgid "Return velocity texture into which to render (if applicable)." +msgstr "" +"Restituisce la texture della velocità in cui renderizzare (se applicabile)." + +msgid "" +"Returns the number of views this interface requires, 1 for mono, 2 for " +"stereoscopic." +msgstr "" +"Restituisce il numero di viste che questa interfaccia richiede, 1 per mono, 2 " +"per stereoscopico." + +msgid "Initializes the interface, returns [code]true[/code] on success." +msgstr "Inizializza l'interfaccia, restituisce [code]true[/code] al successo." + +msgid "Called after the XR [Viewport] draw logic has completed." +msgstr "Chiamato dopo che la logica di disegno del XR [Viewport] ha completato." + +msgid "Set the play area mode for this interface." +msgstr "Imposta la modalità area di gioco per questa interfaccia." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [member tracker] has current tracking data " +"for the [member pose] being tracked." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [member tracker] ha i dati attuali di " +"tracciamento per la posa [meber pose] monitorata." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [member tracker] has been registered and the " +"[member pose] is being tracked." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [member tracker] è stato registrato e la " +"posa [member pose] è monitorata." + +msgid "" +"Returns the [XRPose] containing the current state of the pose being tracked. " +"This gives access to additional properties of this pose." +msgstr "" +"Restituisce il [XRPose] contenente lo stato attuale della posa che è " +"tracciata. Questo dà accesso a proprietà aggiuntive di questa posa." + +msgid "" +"If [code]true[/code] our tracking data is up to date. If [code]false[/code] " +"we're no longer receiving new tracking data and our state is whatever that " +"last valid state was." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] i nostri dati di tracciamento sono aggiornati. Se " +"[code]false[/code] non stiamo ricevendo più nuovi dati di tracciamento e il " +"nostro stato è qualunque sia l'ultimo stato valido." + +msgid "The linear velocity of this pose." +msgstr "La velocità lineare di questa posa." + +msgid "" +"Returns the current [XRPose] state object for the bound [param name] pose." +msgstr "" +"Restituisce l'oggetto di stato [XRPose] attuale per la posa associata con " +"nome [param name]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the tracker is available and is currently " +"tracking the bound [param name] pose." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il tracker è disponibile e sta tracciando " +"attualmente la posa con il nome [param name]." + +msgid "" +"Sets the transform, linear velocity, angular velocity and tracking confidence " +"for the given pose. This method is called by a [XRInterface] implementation " +"and should not be used directly." +msgstr "" +"Imposta la trasformazione, velocità lineare, velocità angolare e " +"l'affidabilità di tracciamento per la posa fornita. Questo metodo è chiamato " +"da un'implementazione di [XRInterface] e non dovrebbe essere utilizzato " +"direttamente." + +msgid "Represents the size of the [enum TrackerHand] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumeratore [enum TrackerHand]." + +msgid "Server for AR and VR features." +msgstr "Server per funzionalità di AR e VR." + +msgid "" +"The AR/VR server is the heart of our Advanced and Virtual Reality solution " +"and handles all the processing." +msgstr "" +"Il server AR/VR è il cuore della nostra soluzione avanzata e di realtà " +"virtuale, che gestisce tutto il processo." + +msgid "Registers an [XRInterface] object." +msgstr "Registra un oggetto [XRInterface]." + +msgid "Registers a new [XRTracker] that tracks a physical object." +msgstr "Registra un nuovo [XRTracker] che traccia un oggetto fisico." + +msgid "Returns the positional tracker with the given [param tracker_name]." +msgstr "" +"Restituisce il tracker posizionale con il nome [param tracker_name] fornito." + +msgid "Removes this [param interface]." +msgstr "Rimuove l'interfaccia [param interface]." + +msgid "Removes this [param tracker]." +msgstr "Rimuove questo [param tracker]." + +msgid "The primary [XRInterface] currently bound to the [XRServer]." +msgstr "La [XRInterface] primaria attualmente associata al [XRServer]." + +msgid "Emitted when the reference frame transform changes." +msgstr "Emesso quando la trasformazione dell frame di riferimento cambia." + +msgid "Used internally if we haven't set the tracker type yet." +msgstr "Usato internamente se non abbiamo ancora impostato il tipo di tracker." + +msgid "Used internally to select all trackers." +msgstr "Utilizzato internamente per selezionare tutti i tracker." + +msgid "The type of tracker." +msgstr "Il tipo di tracker." + +msgid "Helper class for XR interfaces that generates VRS images." +msgstr "Classe ausiliare per le interfacce XR che genera immagini VRS." + +msgid "" +"This class is used by various XR interfaces to generate VRS textures that can " +"be used to speed up rendering." +msgstr "" +"Questa classe è utilizzata da varie interfacce XR per generare texture VRS " +"che possono essere utilizzate per velocizzare il rendering." + +msgid "Allows the creation of zip files." +msgstr "Consente la creazione di file zip." + +msgid "" +"This class implements a writer that allows storing the multiple blobs in a " +"zip archive.\n" +"[codeblock]\n" +"func write_zip_file():\n" +" var writer := ZIPPacker.new()\n" +" var err := writer.open(\"user://archive.zip\")\n" +" if err != OK:\n" +" return err\n" +" writer.start_file(\"hello.txt\")\n" +" writer.write_file(\"Hello World\".to_utf8_buffer())\n" +" writer.close_file()\n" +"\n" +" writer.close()\n" +" return OK\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Questa classe implementa uno scrittore che permette di memorizzare vari blob " +"in un archivio zip.\n" +"[codeblock]\n" +"func write_zip_file():\n" +" var writer := ZIPPacker.new()\n" +" var err := writer.open(\"user://archive.zip\")\n" +" if err != OK:\n" +" return err\n" +" writer.start_file(\"hello.txt\")\n" +" writer.write_file(\"Hello World\".to_utf8_buffer())\n" +" writer.close_file()\n" +"\n" +" writer.close()\n" +" return OK\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Closes the underlying resources used by this instance." +msgstr "Chiude le risorse sottostanti utilizzate da questa istanza." + +msgid "" +"Stops writing to a file within the archive.\n" +"It will fail if there is no open file." +msgstr "" +"Smette di scrivere in un file all'interno dell'archivio.\n" +"Fallirà se non c'è un file aperto." + +msgid "" +"Opens a zip file for writing at the given path using the specified write " +"mode.\n" +"This must be called before everything else." +msgstr "" +"Apre un file zip per la scrittura sul percorso indicato utilizzando la " +"modalità di scrittura specificata.\n" +"Questo deve essere chiamato prima di tutto il resto." + +msgid "" +"Starts writing to a file within the archive. Only one file can be written at " +"the same time.\n" +"Must be called after [method open]." +msgstr "" +"Inizia a scrivere in un file all'interno dell'archivio. Solamente un file può " +"essere scritto allo stesso tempo.\n" +"Deve essere chiamato dopo [method open]." + +msgid "" +"Write the given [param data] to the file.\n" +"Needs to be called after [method start_file]." +msgstr "" +"Scrivere i dati [param data] al file.\n" +"Deve essere chiamato dopo [method start_file]." + +msgid "Create a new zip archive at the given path." +msgstr "Crea un nuovo archivio zip sul percorso fornito." + +msgid "" +"Append a new zip archive to the end of the already existing file at the given " +"path." +msgstr "" +"Appende un nuovo archivio zip alla fine del file già esistente al percorso " +"fornito." + +msgid "Add new files to the existing zip archive at the given path." +msgstr "Aggiunge nuovi file all'archivio zip esistente al percorso dato." + +msgid "Allows reading the content of a zip file." +msgstr "Consente di leggere il contenuto di un file zip." + +msgid "" +"This class implements a reader that can extract the content of individual " +"files inside a zip archive.\n" +"[codeblock]\n" +"func read_zip_file():\n" +" var reader := ZIPReader.new()\n" +" var err := reader.open(\"user://archive.zip\")\n" +" if err != OK:\n" +" return PackedByteArray()\n" +" var res := reader.read_file(\"hello.txt\")\n" +" reader.close()\n" +" return res\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Questa classe implementa un lettore che può estrarre il contenuto dei singoli " +"file all'interno di un archivio zip.\n" +"[codeblock]\n" +"func read_zip_file():\n" +" var reader := ZIPReader.new()\n" +" var err := reader.open(\"user://archive.zip\")\n" +" if err != OK:\n" +" return PackedByteArray()\n" +" var res := reader.read_file(\"hello.txt\")\n" +" reader.close()\n" +" return res\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the file exists in the loaded zip archive.\n" +"Must be called after [method open]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il file esiste nell'archivio zip caricato.\n" +"Deve essere chiamato dopo [method open]." + +msgid "" +"Returns the list of names of all files in the loaded archive.\n" +"Must be called after [method open]." +msgstr "" +"Restituisce la lista dei nomi di tutti i file nell'archivio caricato.\n" +"Deve essere chiamato dopo [method open]." + +msgid "" +"Opens the zip archive at the given [param path] and reads its file index." +msgstr "" +"Apre l'archivio zip al percorso [param path] e legge il suo indice di file." + +msgid "" +"Loads the whole content of a file in the loaded zip archive into memory and " +"returns it.\n" +"Must be called after [method open]." +msgstr "" +"Carica in memoria l'intero contenuto di un file nell'archivio zip caricato e " +"lo restituisce.\n" +"Deve essere chiamato dopo [method open]." diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po index b01ca3ca796..d0802a1fa57 100644 --- a/doc/translations/zh_CN.po +++ b/doc/translations/zh_CN.po @@ -89,12 +89,13 @@ # 张昊 , 2024. # Rmtdi , 2024. # Mill Xu <2733679597@qq.com>, 2024. +# HoshuChiu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-14 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Haoyu Qiu \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-21 13:00+0000\n" +"Last-Translator: HoshuChiu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "All classes" msgstr "所有类" @@ -141,7 +142,7 @@ msgid "Methods" msgstr "方法" msgid "Operators" -msgstr "操作符" +msgstr "运算符" msgid "Theme Properties" msgstr "主题属性" @@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Method Descriptions" msgstr "方法说明" msgid "Operator Descriptions" -msgstr "操作符说明" +msgstr "运算符说明" msgid "Theme Property Descriptions" msgstr "主题属性说明" @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "本方法通常需要用户覆盖才能生效。" msgid "" "This method has no side effects. It doesn't modify any of the instance's " "member variables." -msgstr "本方法没有副作用,不会修改该实例的任何成员变量。" +msgstr "本方法无副作用,不会修改该实例的任何成员变量。" msgid "" "This method accepts any number of arguments after the ones described here." @@ -218,10 +219,10 @@ msgstr "调用本方法无需实例,可直接使用类名进行调用。" msgid "" "This method describes a valid operator to use with this type as left-hand " "operand." -msgstr "本方法描述的是使用本类型作为左操作数的有效操作符。" +msgstr "本方法描述的是使用本类型作为左操作数的有效运算符。" msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." -msgstr "这个值是由下列标志构成的位掩码整数。" +msgstr "这个值是由下列位标志构成位掩码的整数。" msgid "No return value." msgstr "无返回值。" @@ -230,77 +231,77 @@ msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个类的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该类目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个信号的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该信号目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧 !" msgid "" "There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个枚举的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该枚举目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个常量的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该常量目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个注解的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该注解目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个属性的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该属性目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by :" "ref:`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个构造函数的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该构造函数目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个方法的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该方法目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:" "`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个运算符的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该运算符目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There is currently no description for this theme property. Please help us by :" "ref:`contributing one `!" msgstr "" -"目前没有这个主题属性的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " -"`\\ !" +"该主题属性目前没有描述,请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ 吧!" msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See :ref:" "`doc_c_sharp_differences` for more information." msgstr "" -"通过 C# 使用这个 API 时有显著的不同。详见 :ref:`doc_c_sharp_differences`\\ 。" +"通过 C# 使用该 API 时会有显著不同,详见 :ref:`doc_c_sharp_differences`\\ 。" msgid "Deprecated:" msgstr "已弃用:" @@ -309,25 +310,25 @@ msgid "Experimental:" msgstr "实验性:" msgid "This signal may be changed or removed in future versions." -msgstr "未来版本中可能修改或移除该信号。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该信号。" msgid "This constant may be changed or removed in future versions." -msgstr "未来版本中可能修改或移除该常量。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该常量。" msgid "This property may be changed or removed in future versions." -msgstr "未来版本中可能修改或移除该属性。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该属性。" msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." -msgstr "未来版本中可能修改或移除该构造函数。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该构造函数。" msgid "This method may be changed or removed in future versions." -msgstr "未来版本中可能修改或移除该方法。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该方法。" msgid "This operator may be changed or removed in future versions." -msgstr "未来版本中可能修改或移除该运算符。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该运算符。" msgid "This theme property may be changed or removed in future versions." -msgstr "未来版本中可能修改或移除该主题属性。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该主题属性。" msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." msgstr "内置 GDScript 常量、函数、注解。" @@ -360,16 +361,16 @@ msgid "" "constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid " "issues with floating-point precision error." msgstr "" -"返回一个由整数红通道([param r8])、绿通道([param g8])、蓝通道([param b8])" -"和可选的 Alpha 通道([param a8])构造的 [Color],每个通道的最终值都会除以 " -"[code]255.0[/code]。如果你需要精确匹配 [Image] 中的颜色值,[method Color8] 比" -"标准的 [Color] 构造函数更有用。\n" +"返回一个由整数红通道([param r8])、整数绿通道([param g8])、整数蓝通道" +"([param b8])和可选的整数 Alpha 通道([param a8])构造的 [Color],每个通道的" +"最终值都会除以 [code]255.0[/code]。如果你需要精确匹配 [Image] 中的颜色值," +"[method Color8] 比标准的 [Color] 构造函数更有用。\n" "[codeblock]\n" "var red = Color8(255, 0, 0) # 与 Color(1, 0, 0) 相同\n" "var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # 与 Color(0, 0, 0.2) 相同。\n" "var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # 与 Color(1.2, 1, 0, 0.4) 相同。\n" "[/codeblock]\n" -"[b]注意:[/b]因为 [method Color8] 比标准 [Color] 构造函数精度更低,所以使用 " +"[b]注意:[/b]由于 [method Color8] 比标准 [Color] 构造函数精度更低,故使用 " "[method Color8] 创建的颜色通常与使用标准 [Color] 构造函数创建的相同颜色不相" "等。请使用 [method Color.is_equal_approx] 进行比较,避免浮点数精度误差。" @@ -400,14 +401,14 @@ msgid "" "access it as a [Callable] or use it inside expressions." msgstr "" "断言条件 [param condition] 为 [code]true[/code]。如果条件 [param condition] " -"为 [code]false[/code] ,则会生成错误。如果是从编辑器运行的,正在运行的项目还会" -"被暂停,直到手动恢复。该函数可以作为 [method @GlobalScope.push_error] 的加强" -"版,用于向项目开发者和插件用户报错。\n" +"为 [code]false[/code] ,则会生成错误。如果是从编辑器运行的断言,正在运行的项目" +"还会被暂停,需要手动恢复。该函数可以作为 [method @GlobalScope.push_error] 的加" +"强版使用,用于向项目开发者和插件用户报错。\n" "如果给出了可选的 [param message] 参数,该信息会和通用的“Assertion failed”消息" -"一起显示。你可以使用它来提供关于断言失败原因的其他详细信息。\n" +"一起显示。你可以使用它来提供关于断言失败原因等详细信息。\n" "[b]警告:[/b]出于对性能的考虑,[method assert] 中的代码只会在调试版本或者从编" "辑器运行项目时执行。请勿在 [method assert] 调用中加入具有副作用的代码。否则," -"项目在以发布模式导出后将有不一致的行为。\n" +"项目在以发布模式导出后将会出现行为不一致的现象。\n" "[codeblock]\n" "# 比如说我们希望 speed 始终在 0 和 20 之间。\n" "speed = -10\n" @@ -450,8 +451,8 @@ msgid "" "print(b is Array) # Prints false\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"在可能的情况下将 [param what] 转换为 [param type] 。 [param type] 使用 [enum " -"Variant.Type] 值。\n" +"在可能的情况下将 [param what] 转换为 [param type] 类型的值, [param type] 使" +"用 [enum Variant.Type] 值。\n" "[codeblock]\n" "var a = [4, 2.5, 1.2]\n" "print(a is Array) # 输出 true\n" @@ -466,7 +467,7 @@ msgid "" "Object instance. Can be useful for deserializing." msgstr "" "将一个 [param dictionary] (用 [method inst_to_dict] 创建的)转换回为一个 " -"Object 实例。在反序列化时可能很有用。" +"Object 实例。在反序列化时可能会很有用。" msgid "" "Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See " @@ -493,7 +494,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " "will return an empty array." msgstr "" -"返回一个表示当前调用堆栈的字典数组。另请参阅 [method print_stack]。\n" +"返回一个表示当前调用堆栈的字典数组,另请参阅 [method print_stack]。\n" "[codeblock]\n" "func _ready():\n" " foo()\n" @@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]只有在运行的实例连接到调试服务器(即编辑器实例)后,该函数才有" "效。[method get_stack] 不适用于以发布模式导出的项目;或者在未连接到调试服务器" "的情况下,以调试模式导出的项目。\n" -"[b]注意:[/b]不支持从 [Thread] 调用此函数。这样做将返回一个空数组。" +"[b]注意:[/b]不支持从 [Thread] 调用此函数,这样做将返回一个空数组。" msgid "" "Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful " @@ -532,8 +533,9 @@ msgid "" "[, res://test.gd, bar]\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"返回传入的 [param instance] 转换为的字典。可用于序列化。\n" -"[b]注意:[/b]不能用于序列化附加了内置脚本的对象,或在内置脚本中分配的对象。\n" +"将传入的 [param instance] 转换为字典,并将该字典返回,可用于序列化。\n" +"[b]注意:[/b]不能用于序列化附加了内置脚本的对象,也不能用于序列化在内置脚本中" +"分配的对象。\n" "[codeblock]\n" "var foo = \"bar\"\n" "func _ready():\n" @@ -573,10 +575,10 @@ msgid "" msgstr "" "如果 [param value] 为 [param type] 类型的实例,则返回 [code]true[/code]。" "[param type] 的值必须为下列值之一:\n" -"- [enum Variant.Type] 枚举常量,例如 [constant TYPE_INT]。\n" -"- [ClassDB] 中存在的派生自 [Object] 的类,例如 [Node]。\n" +"- [enum Variant.Type] 枚举常量,如 [constant TYPE_INT]。\n" +"- [ClassDB] 中存在的派生自 [Object] 的类,如 [Node]。\n" "- [Script](可以用任何类,包括内部类)。\n" -"[param type] 可以不是常量,这一点与 [code]is[/code] 的右操作数不同。[code]is[/" +"[param type] 可以不是常量,这一点与 [code]is[/code] 的右操作数不同,[code]is[/" "code] 运算符支持的功能更多(例如类型化数组)。如果你不需要动态类型检查,请使用" "该运算符,不要使用此方法。\n" "示例:\n" @@ -587,8 +589,8 @@ msgstr "" "print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n" "[/codeblock]\n" "[b]注意:[/b]如果 [param value] 和/或 [param type] 为已释放的对象(见 [method " -"@GlobalScope.is_instance_valid]),或者 [param type] 不是以上选项之一,则此方" -"法会报运行时错误。\n" +"@GlobalScope.is_instance_valid]),或者 [param type] 的数值不为以上选项中的任" +"何一项,则此方法会报运行时错误。\n" "另见 [method @GlobalScope.typeof]、[method type_exists]、[method Array." "is_same_typed](以及其他 [Array] 方法)。" @@ -605,9 +607,9 @@ msgid "" "len(b) # Returns 6\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"返回给定 Variant [param var] 的长度。长度可以是 [String] 或 [StringName] 的字" -"符数、任意数组类型的元素数或 [Dictionary] 的大小等。对于所有其他 Variant 类" -"型,都会生成运行时错误并停止执行。\n" +"返回给定 Variant [param var] 的长度,该长度可以是 [String] 或 [StringName] 的" +"字符数,也可以是任意数组类型的元素数或 [Dictionary] 的大小等。对于所有其他 " +"Variant 类型,都会生成运行时错误并停止执行。\n" "[codeblock]\n" "a = [1, 2, 3, 4]\n" "len(a) # 返回 4\n" @@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "" "Test print\n" "At: res://test.gd:15:_process()\n" "[/codeblock]\n" -"[b]注意:[/b]不支持从 [Thread] 中调用此方法。调用时会输出线程 ID。" +"[b]注意:[/b]不支持从 [Thread] 中调用此方法,这样做会输出线程 ID。" msgid "" "Prints a stack trace at the current code location. See also [method " @@ -744,7 +746,7 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]只有在运行的实例连接到调试服务器(即编辑器实例)后,该函数才有" "效。[method print_stack] 不适用于以发布模式导出的项目;或者在未连接到调试服务" "器的情况下,以调试模式导出的项目。\n" -"[b]注意:[/b]不支持从 [Thread] 调用此函数。这样做将改为打印线程 ID。" +"[b]注意:[/b]不支持从 [Thread] 调用此函数,这样做将改为打印线程 ID。" msgid "" "Returns an array with the given range. [method range] can be called in three " @@ -861,15 +863,13 @@ msgid "" "its perimeter. This is equivalent to [code]TAU / 2[/code], or 180 degrees in " "rotations." msgstr "" -"常量,表示圆的周长是直径的多少倍。相当于 [code]TAU / 2[/code],或以弧度表示的" -"180度。" +"常量,表示圆的周长是直径的多少倍。相当于 [code]TAU / 2[/code],即 180 度旋转。" msgid "" "The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This is " "equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations." msgstr "" -"圆常量,单位圆的周长,单位为弧度。相当于 [code]PI * 2[/code],即 360 度的弧度" -"值。" +"圆常量,单位圆的周长,单位为弧度。相当于 [code]PI * 2[/code],即 360 度旋转。" msgid "" "Positive floating-point infinity. This is the result of floating-point " @@ -911,79 +911,6 @@ msgstr "" "[b]警告:[/b]“非数”只是浮点数的概念,整数中没有对应的概念。将整数 [code]0[/" "code] 除以 [code]0[/code] 不会得到 [constant NAN],而是会产生运行时错误。" -msgid "" -"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and " -"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type " -"hint notation.\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node\n" -"\n" -"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" -"\n" -"# Built-in types.\n" -"@export var string = \"\"\n" -"@export var int_number = 5\n" -"@export var float_number: float = 5\n" -"\n" -"# Enums.\n" -"@export var type: Variant.Type\n" -"@export var format: Image.Format\n" -"@export var direction: Direction\n" -"\n" -"# Resources.\n" -"@export var image: Image\n" -"@export var custom_resource: CustomResource\n" -"\n" -"# Nodes.\n" -"@export var node: Node\n" -"@export var custom_node: CustomNode\n" -"\n" -"# Typed arrays.\n" -"@export var int_array: Array[int]\n" -"@export var direction_array: Array[Direction]\n" -"@export var image_array: Array[Image]\n" -"@export var node_array: Array[Node]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes must be registered as global classes " -"using [code]class_name[/code].\n" -"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has " -"a number of other limitations." -msgstr "" -"将后续的属性标记为导出属性(可以在检查器面板中编辑并保存至磁盘)。要控制导出属" -"性的类型,请使用类型提示标记。\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node\n" -"\n" -"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" -"\n" -"# 内置类型。\n" -"@export var string = \"\"\n" -"@export var int_number = 5\n" -"@export var float_number: float = 5\n" -"\n" -"# 枚举。\n" -"@export var type: Variant.Type\n" -"@export var format: Image.Format\n" -"@export var direction: Direction\n" -"\n" -"# 资源。\n" -"@export var image: Image\n" -"@export var custom_resource: CustomResource\n" -"\n" -"# 节点。\n" -"@export var node: Node\n" -"@export var custom_node: CustomNode\n" -"\n" -"# 类型数组。\n" -"@export var int_array: Array[int]\n" -"@export var direction_array: Array[Direction]\n" -"@export var image_array: Array[Image]\n" -"@export var node_array: Array[Node]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]注意:[/b]自定义资源和自定义节点必须使用 [code]class_name[/code] 注册为全局" -"类。\n" -"[b]注意:[/b]节点的导出只有派生自 [Node] 的类才支持,并且还有一些其他限制。" - msgid "" "Define a new category for the following exported properties. This helps to " "organize properties in the Inspector dock.\n" @@ -998,7 +925,7 @@ msgid "" "better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and " "[annotation @export_subgroup], instead." msgstr "" -"为后续导出属性定义一个新类别。方便在检查器面板中组织属性。\n" +"为后续导出属性定义一个新类别,方便在检查器面板中组织属性。\n" "另见 [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY]。\n" "[codeblock]\n" "@export_category(\"Statistics\")\n" @@ -1026,6 +953,25 @@ msgstr "" "@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Allows you to set a custom hint, hint string, and usage flags for the " +"exported property. Note that there's no validation done in GDScript, it will " +"just pass the parameters to the editor.\n" +"[codeblock]\n" +"@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the [param usage] value, the [constant " +"PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] flag is always added, as with any explicitly " +"declared script variable." +msgstr "" +"允许为导出的属性设置自定义提示、提示字符串、和使用标志。请注意,GDScript 中没" +"有进行任何验证,它只是将参数传递给编辑器。\n" +"[codeblock]\n" +"@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]注意:[/b]无论 [param usage] 值如何,总会添加 [constant " +"PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] 标志,就像和任何显式声明的脚本变量一样。" + msgid "" "Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " "as a path to a directory. The path will be limited to the project folder and " @@ -1038,7 +984,7 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "导出 [String]、[Array][lb][String][rb] 或 [PackedStringArray] 属性,用作指向目" -"录的路径。该路径会被限制在项目文件夹及其子文件夹中。要允许在整个文件系统中选" +"录的路径。该路径会被限制在项目文件夹及其子文件夹中,要允许在整个文件系统中选" "取,见 [annotation @export_global_dir]。\n" "另见 [constant PROPERTY_HINT_DIR]。\n" "[codeblock]\n" @@ -1754,10 +1700,10 @@ msgid "" msgstr "" "使具有静态变量的脚本在所有引用丢失后不持久化。如果再次加载脚本,静态变量将恢复" "为默认值。\n" -"[b] 注意:[/b]当注释描述其主题时,[annotation @static_unload]注释必须放在类定义" -"和继承之前。\n" -"[b] 警告:[/b]目前,由于一个错误,即使使用了[annotation @static_unload] 注释," -"脚本也永远不会释放。" +"[b]注意:[/b]因为注解需要描述对象,所以 [annotation @static_unload] 注解必须放" +"在类定义和继承之前。\n" +"[b]警告:[/b]目前由于一个 bug,即使使用了[annotation @static_unload] 注解,脚" +"本也永远不会释放。" msgid "" "Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and " @@ -1770,7 +1716,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @tool] " "annotation must be placed before the class definition and inheritance." msgstr "" -"将当前脚本标记为工具脚本,允许它被编辑器加载和执行。见[url=$DOCS_URL/" +"将当前脚本标记为工具脚本,允许该脚本由编辑器所加载与执行。见[url=$DOCS_URL/" "tutorials/plugins/running_code_in_the_editor.html]《在编辑器中运行代码》[/" "url]。\n" "[codeblock]\n" @@ -1815,7 +1761,7 @@ msgid "" "[@GDScript]." msgstr "" "全局范围的枚举常量和内置函数的列表。这是所有驻留在全局的,关于错误代码、键码、" -"属性提示等的常量。\n" +"属性提示等的常量的集合。\n" "单例也被记录在这里,因为它们可以从任何地方被访问。\n" "对于可以在任何脚本中访问的与 GDScript 相关的条目,请参阅 [@GDScript]。" @@ -1933,9 +1879,9 @@ msgid "" "var b = acosh(-1) # Returns 0\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"返回参数 x 的双曲弧(也称为反余弦),返回弧度值。使用它来获取在双曲空间中,如" -"果参数 x 大于或等于 1 ,角的余弦的角度。对于参数 x 小于 1 的值,将返回 0 ,以" -"防止 [method acosh] 返回 [constant @GDScript.NAN] 。\n" +"返回 [param x] 的反双曲余弦值,返回值为弧度。使用它来获取在双曲空间中,如果 " +"[param x] 大于或等于 1,角的余弦的角度。对于 [param x] 小于 1 的值,将返回 0," +"以防止 [method acosh] 返回 [constant @GDScript.NAN]。\n" "[codeblock]\n" "var a = acosh(2) # 返回 1.31695789692482\n" "cosh(a) # 返回 2\n" @@ -1980,8 +1926,8 @@ msgid "" "sinh(a) # Returns 0.9\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"返回参数 x 的双曲弧(也称为反正弦),返回弧度值。使用它来获取在双曲空间中,角" -"的正弦角度。\n" +"返回 [param x] 的反双曲正弦值,返回值为弧度。使用它来获取在双曲空间中,角的正" +"弦角度。\n" "[codeblock]\n" "var a = asinh(0.9) # 返回 0.8088669356527824\n" "sinh(a) # 返回 0.9\n" @@ -1998,7 +1944,7 @@ msgid "" "If [param x] is between [code]-PI / 2[/code] and [code]PI / 2[/code] " "(inclusive), [code]atan(tan(x))[/code] is equal to [param x]." msgstr "" -"返回 [param x] 的反正切值,单位是弧度。在三角函数中用它来得到一个角上切线的角" +"返回 [param x] 的反正切值,单位为弧度。在三角函数中用它来得到一个角上切线的角" "度。\n" "该方法无法确定角度应该落在哪个象限。如果你同时拥有 [code]y[/code] 和 [code " "skip-lint]x[/code],请参见 [method atan2]。\n" @@ -2041,12 +1987,12 @@ msgid "" "tanh(b) # Returns -1\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"返回 [param x] 的双曲弧(也称为反正切),以弧度为单位。如果 [param x] 在 -1 " -"和 1 之间(不包括 -1 和 1 ),则使用它从双曲空间中的角度的正切值获取角度。\n" +"返回 [param x] 的反双曲正切值,返回值为弧度。如果 [param x] 在 -1 和 1 之间" +"(不包括 -1 和 1),则使用它从双曲空间中的角度的正切值获取角度。\n" "在数学中,只有在实数集中,-1 < [param x] < 1 的情况下,双曲反正切才有意义。因" -"此,为了预防 [method atanh] 返回 [constant @GDScript.NAN] ,对于 [param x] 等" -"于或小于 -1 的值,返回负的 [constant @GDScript.NAN] ;对于[param x]等于或大于 " -"1 的值,返回正的 [constant @GDScript.INF] 。\n" +"此,为了预防 [method atanh] 返回 [constant @GDScript.NAN],对于 [param x] 等于" +"或小于 -1 的值,返回负的 [constant @GDScript.NAN];对于 [param x]等于或大于 1 " +"的值,返回正的 [constant @GDScript.INF]。\n" "[codeblock]\n" "var a = atanh(0.9) # 返回 1.47221948958322\n" "tanh(a) # 返回 0.9\n" @@ -2272,7 +2218,7 @@ msgstr "" "它可以根据时间值执行比 [method cubic_interpolate] 更平滑的插值。" msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)." -msgstr "从分贝转换为线性能量(音频)。" +msgstr "将分贝值转换为线性能量(音频)值。" msgid "" "Converts an angle expressed in degrees to radians.\n" @@ -2304,8 +2250,8 @@ msgid "" "See also [method smoothstep]. If you need to perform more advanced " "transitions, use [method Tween.interpolate_value]." msgstr "" -"基于用 [param curve] 定义的缓动函数返回 [param x] 的“缓动后”的值。该缓动函数是" -"基于指数的。[param curve] 可以是任意浮点数,具体数值会导致以下行为:\n" +"基于用 [param curve] 定义的缓动函数返回 [param x] “缓动后”的值,该缓动函数是基" +"于指数的缓动。[param curve] 可以是任意浮点数,具体数值会导致以下行为:\n" "[codeblock lang=text]\n" "- 低于 -1.0(开区间):缓入缓出\n" "- -1.0:线性\n" @@ -3528,6 +3474,31 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]该函数在项目运行时自动被调用。如果需要修复种子以获得一致、可重现" "的结果,请使用 [method seed] 来初始化随机数生成器。" +msgid "" +"Maps a [param value] from range [code][istart, istop][/code] to [code]" +"[ostart, ostop][/code]. See also [method lerp] and [method inverse_lerp]. If " +"[param value] is outside [code][istart, istop][/code], then the resulting " +"value will also be outside [code][ostart, ostop][/code]. If this is not " +"desired, use [method clamp] on the result of this function.\n" +"[codeblock]\n" +"remap(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0.5\n" +"[/codeblock]\n" +"For complex use cases where multiple ranges are needed, consider using " +"[Curve] or [Gradient] instead.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]istart == istop[/code], the return value is undefined " +"(most likely NaN, INF, or -INF)." +msgstr "" +"将 [param value] 从范围 [code][istart, istop][/code] 映射到 [code][ostart, " +"ostop][/code]。另见 [method lerp] 和 [method inverse_lerp]。如果 [param " +"value] 在 [code][istart, istop][/code] 之外,那么结果值也将在 [code][ostart, " +"ostop][/code] 之外。如果不希望这样,请对该函数的结果使用 [method clamp]。\n" +"[codeblock]\n" +"remap(75, 0, 100, -1, 1) # 返回 0.5\n" +"[/codeblock]\n" +"对于需要多个范围的复杂用例,请考虑改用 [Curve] 或 [Gradient]。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [code]istart == istop[/code],则返回值未定义(很可能是 NaN、" +"INF 或 -INF)。" + msgid "" "Allocates a unique ID which can be used by the implementation to construct an " "RID. This is used mainly from native extensions to implement servers." @@ -6139,12 +6110,6 @@ msgid "" "default for non-exported properties." msgstr "该属性不被存储,也不会显示在编辑器中。这是非导出属性的默认值。" -msgid "The property is serialized and saved in the scene file (default)." -msgstr "将属性序列化并保存到场景文件中(默认)。" - -msgid "The property is shown in the [EditorInspector] (default)." -msgstr "该属性将被显示在 [EditorInspector](默认)中。" - msgid "The property is excluded from the class reference." msgstr "该属性排除在类参考手册之外。" @@ -6767,48 +6732,6 @@ msgstr "" "返回该边界框的 [member size] 的最长尺度。\n" "有关示例,请参阅 [method get_longest_axis]。" -msgid "" -"Returns the shortest normaalized axis of this bounding box's [member size], " -"as a [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3.UP], or [constant " -"Vector3.BACK]).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" -"\n" -"print(box.get_shortest_axis()) # Prints (1, 0, 0)\n" -"print(box.get_shortest_axis_index()) # Prints 0\n" -"print(box.get_shortest_axis_size()) # Prints 2\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" -"\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxis()); // Prints (1, 0, 0)\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // Prints 0\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Prints 2\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"See also [method get_shortest_axis_index] and [method get_shortest_axis_size]." -msgstr "" -"返回该边界框的 [member size] 的最短归一化轴,作为 [Vector3]([constant " -"Vector3.RIGHT]、[constant Vector3.UP] 或 [constant Vector3.BACK])。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" -"\n" -"print(box.get_shortest_axis()) # 打印 (1, 0, 0)\n" -"print(box.get_shortest_axis_index()) # 打印 0\n" -"print(box.get_shortest_axis_size()) # 打印 2\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" -"\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxis()); // 打印 (1, 0, 0)\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // 打印 0\n" -"GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // 打印 2\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"另见 [method get_shortest_axis_index] 和 [method get_shortest_axis_size]。" - msgid "" "Returns the index to the shortest axis of this bounding box's [member size] " "(see [constant Vector3.AXIS_X], [constant Vector3.AXIS_Y], and [constant " @@ -8029,15 +7952,15 @@ msgid "" "Returns the in handle of the key identified by [param key_idx]. The [param " "track_idx] must be the index of a Bezier Track." msgstr "" -"返回由 [param key_idx] 识别的键的入点手柄,[param track_idx] 必须是贝赛尔曲线" -"轨道的索引。" +"返回由 [param key_idx] 识别的关键帧的入点句柄,[param track_idx] 必须是贝赛尔" +"曲线轨道的索引。" msgid "" "Returns the out handle of the key identified by [param key_idx]. The [param " "track_idx] must be the index of a Bezier Track." msgstr "" -"返回由 [param key_idx] 识别的键的出点手柄,[param track_idx] 必须是贝赛尔曲线" -"轨道的索引。" +"返回由 [param key_idx] 识别的关键帧的出点句柄,[param track_idx] 必须是贝赛尔" +"曲线轨道的索引。" msgid "" "Returns the value of the key identified by [param key_idx]. The [param " @@ -8053,8 +7976,8 @@ msgid "" "[param out_handle] is the right-side one, while [param value] is the actual " "value at this point." msgstr "" -"在给定的时间 [param time] 秒处插入贝塞尔轨道键。[param track_idx] 必须是贝塞尔" -"轨道的索引。\n" +"在给定的时间 [param time] 秒处插入贝塞尔轨道关键帧。[param track_idx] 必须是贝" +"塞尔轨道的索引。\n" "[param in_handle] 是添加的贝塞尔曲线点的左侧权重,[param out_handle] 是右侧权" "重,而 [param value] 是这个点的实际值。" @@ -8069,14 +7992,14 @@ msgid "" "Sets the in handle of the key identified by [param key_idx] to value [param " "in_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." msgstr "" -"将 [param key_idx] 所标识的键的入点手柄设置为 [param in_handle] 值。[param " -"track_idx] 必须是贝塞尔轨道的索引。" +"将 [param key_idx] 所标识的关键帧的入点句柄设置为 [param in_handle] 值。" +"[param track_idx] 必须是贝塞尔轨道的索引。" msgid "" "Sets the out handle of the key identified by [param key_idx] to value [param " "out_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." msgstr "" -"将由 [param key_idx] 确定的关键帧的出点手柄设置为 [param out_handle]。参数 " +"将由 [param key_idx] 确定的关键帧的出点句柄设置为 [param out_handle]。参数 " "[param track_idx] 必须是贝塞尔轨道的索引。" msgid "" @@ -8172,6 +8095,26 @@ msgstr "" "返回位于给定时间(以秒为单位)的插值后的缩放值。[param track_idx] 必须是 3D 缩" "放轨道的索引。" +msgid "" +"Finds the key index by time in a given track. Optionally, only find it if the " +"approx/exact time is given.\n" +"If [param limit] is [code]true[/code], it does not return keys outside the " +"animation range.\n" +"If [param backward] is [code]true[/code], the direction is reversed in " +"methods that rely on one directional processing.\n" +"For example, in case [param find_mode] is [constant FIND_MODE_NEAREST], if " +"there is no key in the current position just after seeked, the first key " +"found is retrieved by searching before the position, but if [param backward] " +"is [code]true[/code], the first key found is retrieved after the position." +msgstr "" +"根据时间查找给定轨道中的关键帧索引号。查找时可以要求与给定时间近似/一致。\n" +"如果 [param limit] 为 [code]true[/code],则不会返回动画范围外的关键帧。\n" +"如果 [param backward] 为 [code]true[/code],则会按照反方向执行需要单向处理的方" +"法。\n" +"例如 [param find_mode] 为 [constant FIND_MODE_NEAREST] 时,如果查找的位置不存" +"在关键帧,那么就会查找并返回该位置之前的第一个关键帧,而如果 [param backward] " +"为 [code]true[/code],则会返回该位置之后的第一个关键帧。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] wraps the " "interpolation loop. New tracks wrap the interpolation loop by default." @@ -8272,20 +8215,6 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of an existing key." msgstr "设置现有关键帧的值。" -msgid "" -"Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and " -"must be specified starting from the parent node of the node that will " -"reproduce the animation. Tracks that control properties or bones must append " -"their name after the path, separated by [code]\":\"[/code].\n" -"For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or [code]\"character/" -"mesh:transform/local\"[/code]." -msgstr "" -"设置轨道的路径。路径必须是指向场景树节点的有效路径,必须从将要实现动画的节点的" -"父节点开始指定。控制属性或骨骼的轨道必须在路径后面加上它们的名字,用 [code]\":" -"\"[/code] 分隔。\n" -"例如,[code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] 或 [code]\"character/mesh:" -"transform/local\"[/code]。" - msgid "" "Swaps the track [param track_idx]'s index position with the track [param " "with_idx]." @@ -8295,6 +8224,21 @@ msgstr "" msgid "Returns the update mode of a value track." msgstr "返回值轨道的更新模式。" +msgid "" +"Returns the interpolated value at the given time (in seconds). The [param " +"track_idx] must be the index of a value track.\n" +"A [param backward] mainly affects the direction of key retrieval of the track " +"with [constant UPDATE_DISCRETE] converted by [constant AnimationMixer." +"ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] to match the result with " +"[method track_find_key]." +msgstr "" +"返回在给定时间点(单位为秒)插值后的值。[param track_idx] 必须是值轨道的索引" +"号。\n" +"[param backward] 影响的主要是从轨道获取关键帧的方向,与 [method " +"track_find_key] 的结果一致,此处的轨道指根据 [constant AnimationMixer." +"ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] 转换的 [constant " +"UPDATE_DISCRETE] 轨道。" + msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track." msgstr "设置值轨道的更新模式(请参阅 [enum UpdateMode])。" @@ -8443,13 +8387,13 @@ msgid "" msgstr "该标志表示动画已经到达动画的开始并且刚好在循环处理之后。" msgid "Finds the nearest time key." -msgstr "查找最近的时间键。" +msgstr "查找与时间最接近的关键帧。" msgid "Finds only the key with approximating the time." -msgstr "仅查找与时间相近的键。" +msgstr "仅查找与时间近似的关键帧。" msgid "Finds only the key with matching the time." -msgstr "仅查找与时间匹配的键。" +msgstr "仅查找与时间一致的关键帧。" msgid "Container for [Animation] resources." msgstr "[Animation] 资源的容器。" @@ -8529,10 +8473,6 @@ msgstr "" msgid "A virtual function for processing after getting a key during playback." msgstr "虚函数,用于播放期间在获取关键帧之后的处理。" -msgid "" -"Adds [param library] to the animation player, under the key [param name]." -msgstr "将 [param library] 添加到该动画播放器的键 [param name] 下。" - msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "手动将动画前进指定的时间(单位为秒)。" @@ -8756,63 +8696,6 @@ msgstr "" "[/gdscript]\n" "[/codeblocks]" -msgid "" -"Retrieve the blended value of the rotation tracks with the [member " -"root_motion_track] as a [Quaternion] that can be used elsewhere.\n" -"This is necessary to apply the root motion position correctly, taking " -"rotation into account. See also [method get_root_motion_position].\n" -"Also, this is useful in cases where you want to respect the initial key " -"values of the animation.\n" -"For example, if an animation with only one key [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)[/" -"code] is played in the previous frame and then an animation with only one key " -"[code]Quaternion(0, 0.707, 0, 0.707)[/code] is played in the next frame, the " -"difference can be calculated as follows:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var prev_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion\n" -"\n" -"func _process(delta):\n" -" if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n" -" state_machine.travel(\"Animate\")\n" -" var current_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion = animation_tree." -"get_root_motion_Quaternion_accumulator()\n" -" var difference: Quaternion = prev_root_motion_rotation_accumulator." -"inverse() * current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" prev_root_motion_rotation_accumulator = " -"current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" transform.basis *= difference\n" -"[/gdscript]\n" -"[/codeblocks]\n" -"However, if the animation loops, an unintended discrete change may occur, so " -"this is only useful for some simple use cases." -msgstr "" -"检索带有 [member root_motion_track] 的旋转轨道的混合值,作为一个 " -"[Quaternion],可以在其他地方使用。\n" -"这里必须正确地结合根运动位置,并且要考虑到旋转。参考 [method " -"get_root_motion_position]。\n" -"并且,当你想重视动画的初始动画帧的值时,这会很有用。\n" -"比如说,如果一个动画在上一帧只播放一个 [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)[/code] 动" -"画帧,并且一个动画在下一帧只播放了一个动画帧的 [code]Quaternion(0, 0.707, 0, " -"0.707)[/code] 时,它们相差的值可以这样求出:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var prev_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion\n" -"\n" -"func _process(delta):\n" -" if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n" -" state_machine.travel(\"Animate\")\n" -" var current_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion = animation_tree." -"get_root_motion_Quaternion_accumulator()\n" -" var difference: Quaternion = prev_root_motion_rotation_accumulator." -"inverse() * current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" prev_root_motion_rotation_accumulator = " -"current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" transform.basis *= difference\n" -"[/gdscript]\n" -"[/codeblocks]\n" -"然而,当一个动画循环时,可能会得到一个意料之外的变化,所以这个只在一些简单情况" -"下才有用。" - msgid "" "Retrieve the motion delta of scale with the [member root_motion_track] as a " "[Vector3] that can be used elsewhere.\n" @@ -8998,7 +8881,7 @@ msgstr "" "如果为 [code]false[/code],则混合不会使用确定性算法。总权重将归一化且始终为 " "[code]1.0[/code]。如果混合动画之间的轨道数量不同,则不会对缺少轨道的动画执行任" "何操作。\n" -"[b] 注意:[/b] 在 [AnimationTree] 中,与 [AnimationNodeAdd2] 、 " +"[b]注意:[/b]在 [AnimationTree] 中,与 [AnimationNodeAdd2] 、 " "[AnimationNodeAdd3] 、 [AnimationNodeSub2] 或权重大于 [code]1.0[/code] 混合可" "能产生意想不到的结果。\n" "例如,如果 [AnimationNodeAdd2] 混合了两个取值为 [code]1.0[/code] 的节点,则总" @@ -9020,30 +8903,6 @@ msgstr "" "这使得在编辑器中预览和编辑动画更加方便,因为对场景的更改,只要在重置动画中被设" "置,就不会被保存。" -msgid "" -"The path to the Animation track used for root motion. Paths must be valid " -"scene-tree paths to a node, and must be specified starting from the parent " -"node of the node that will reproduce the animation. To specify a track that " -"controls properties or bones, append its name after the path, separated by " -"[code]\":\"[/code]. For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or " -"[code]\"character/mesh:transform/local\"[/code].\n" -"If the track has type [constant Animation.TYPE_POSITION_3D], [constant " -"Animation.TYPE_ROTATION_3D] or [constant Animation.TYPE_SCALE_3D] the " -"transformation will be canceled visually, and the animation will appear to " -"stay in place. See also [method get_root_motion_position], [method " -"get_root_motion_rotation], [method get_root_motion_scale] and " -"[RootMotionView]." -msgstr "" -"用于根部运动的动画轨道的路径。路径必须是指向节点的场景树有效路径,必须从将实现" -"动画的节点的父节点开始指定。要指定控件属性或骨骼的轨道,请在路径后附加其名称," -"用 [code]\":\"[/code] 隔开。例如,[code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] " -"或 [code]\"character/mesh:transform/local\"[/code]。\n" -"如果轨道的类型是 [constant Animation.TYPE_POSITION_3D]、[constant Animation." -"TYPE_ROTATION_3D]、或者 [constant Animation.TYPE_SCALE_3D],那么将取消视觉上的" -"变换,其动画看起来将是留在原地。另见 [method get_root_motion_position]、" -"[method get_root_motion_rotation]、[method get_root_motion_scale]、" -"[RootMotionView]。" - msgid "The node which node path references will travel from." msgstr "节点路径引用将从其出发的节点。" @@ -9108,6 +8967,42 @@ msgstr "" msgid "Make method calls immediately when reached in the animation." msgstr "在动画中达到时立即进行方法调用。" +msgid "" +"An [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] track value takes precedence when " +"blending [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] or [constant Animation." +"UPDATE_CAPTURE] track values and [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] track " +"values." +msgstr "" +"将 [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] 或 [constant Animation." +"UPDATE_CAPTURE] 轨道值与 [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] 轨道值混合时," +"[constant Animation.UPDATE_DISCRETE] 轨道值优先。" + +msgid "" +"An [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] or [constant Animation." +"UPDATE_CAPTURE] track value takes precedence when blending the [constant " +"Animation.UPDATE_CONTINUOUS] or [constant Animation.UPDATE_CAPTURE] track " +"values and the [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] track values. This is the " +"default behavior for [AnimationPlayer]." +msgstr "" +"将 [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] 或 [constant Animation." +"UPDATE_CAPTURE] 轨道值与 [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] 轨道值混合时," +"[constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] 或 [constant Animation.UPDATE_CAPTURE] " +"轨道值优先。这是 [AnimationPlayer] 的默认行为。" + +msgid "" +"Always treat the [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] track value as " +"[constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] with [constant Animation." +"INTERPOLATION_NEAREST]. This is the default behavior for [AnimationTree].\n" +"If a value track has non-numeric type key values, it is internally converted " +"to use [constant ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_RECESSIVE] with [constant " +"Animation.UPDATE_DISCRETE]." +msgstr "" +"在和 [constant Animation.INTERPOLATION_NEAREST] 混合时,始终将 [constant " +"Animation.UPDATE_DISCRETE] 轨道值视为 [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS]。" +"这是 [AnimationTree] 的默认行为。\n" +"如果值轨道具有非数字类型键值,则在和 [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] 混合" +"时,会在内部转换为使用 [constant ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_RECESSIVE]。" + msgid "Base class for [AnimationTree] nodes. Not related to scene nodes." msgstr "[AnimationTree] 节点的基类。与场景节点无关。" @@ -9130,20 +9025,21 @@ msgid "" "current_delta]\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"[AnimationTree]节点的基本资源。通常,它不会直接使用,但你可以使用自定义混合公" -"式创建自定义混合公式。\n" -"在创建主要用于[AnimationNodeBlendTree]的动画节点时继承此项,否则应使用" +"[AnimationTree] 节点的基本资源。通常不会直接使用,不过你可以使用自定义混合公式" +"创建自定义节点。\n" +"继承这个类的动画节点主要用于 [AnimationNodeBlendTree],否则请使用 " "[AnimationRootNode]。\n" -"你可以将时间信息作为只读参数访问,该参数在上一帧中处理并存储在除" -"[AnimationNodeOutput]之外的所有节点中。\n" -"[b]Note:[/b]如果[AnimationNode]中存在多个输入,则哪个时间信息优先取决于" -"[AnimationNode]的类型。\n" +"除 [AnimationNodeOutput] 外,所有节点的时间信息都可以通过只读参数来访问,这些" +"信息是在上一帧处理并存储的。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [AnimationNode] 中存在多个输入,优先使用哪个输入的时间信息取" +"决于 [AnimationNode] 的类型。\n" "[codeblock]\n" -"var current_length=$AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" +"var current_length = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" "current_length]\n" -"var current_position=$AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" +"var current_position = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" "current_position]\n" -"var current_delta=$AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/current_delta]\n" +"var current_delta = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" +"current_delta]\n" "[/codeblock]" msgid "Using AnimationTree" @@ -9969,12 +9865,12 @@ msgid "" "[AnimationNodeTimeScale] with a value of [code]2.0[/code] is chained " "downstream, the actual processing time will be 0.5 second." msgstr "" -"淡入持续时间。例如,对于5秒长的动画,将其设置为[code]1.0[/code]将在动画过程中" -"产生从0秒开始到1秒结束的交叉渐变。\n" -"[b] 注意:[/b][AnimationNodeOneShot]在淡入结束后转换当前状态。当" -"[AnimationNodeOutput]被视为最上游时,因此[member fadein_time]会根据下游增量进" -"行缩放。例如,如果将此值设置为[code]1.0[/code],并且在下游链接值为[code]2.0[/" -"code]的[AnimationNodeTimeScale],则实际处理时间将为0.5秒。" +"淡入的持续时间。例如有一个长度为 5 秒的动画,如果将该属性设置为 [code]1.0[/" +"code],就会生成一个从动画的 0 秒处开始、1 秒处结束的交叉渐变。\n" +"[b]注意:[/b][AnimationNodeOneShot] 是在淡入淡出结束后转换当前状态的。将 " +"[AnimationNodeOutput] 视为最上游时,[member fadein_time] 会根据下游增量进行缩" +"放。例如将该属性设置为 [code]1.0[/code] 时,如果下游连接的是一个取值为 " +"[code]2.0[/code] 的 [AnimationNodeTimeScale],那么实际的处理时间就是 0.5 秒。" msgid "" "The fade-out duration. For example, setting this to [code]1.0[/code] for a 5 " @@ -9987,12 +9883,12 @@ msgid "" "[AnimationNodeTimeScale] with a value of [code]2.0[/code] is chained " "downstream, the actual processing time will be 0.5 second." msgstr "" -"淡出持续时间。例如,对于5秒长的动画,将其设置为[code]1.0[/code]将在动画过程中" -"产生从4秒开始到5秒结束的交叉渐变。\n" -"[b] 注意:[/b][AnimationNodeOneShot]在淡入结束后转换当前状态。当" -"[AnimationNodeOutput]被视为最上游时,因此[member fadeout_time]会根据下游增量进" -"行缩放。例如,如果将此值设置为[code]1.0[/code],并且在下游链接值为[code]2.0[/" -"code]的[AnimationNodeTimeScale],则实际处理时间将为0.5秒。" +"淡出的持续时间。例如有一个长度为 5 秒的动画,如果将该属性设置为 [code]1.0[/" +"code],就会生成一个从动画的 4 秒处开始、5 秒处结束的交叉渐变。\n" +"[b]注意:[/b][AnimationNodeOneShot] 是在淡入淡出结束后转换当前状态的。将 " +"[AnimationNodeOutput] 视为最上游时,[member fadein_time] 会根据下游增量进行缩" +"放。例如将该属性设置为 [code]1.0[/code] 时,如果下游连接的是一个取值为 " +"[code]2.0[/code] 的 [AnimationNodeTimeScale],那么实际的处理时间就是 0.5 秒。" msgid "The blend type." msgstr "混合类型。" @@ -10378,10 +10274,10 @@ msgid "" "depending on the downstream delta. See also [member AnimationNodeOneShot." "fadeout_time]." msgstr "" -"在此状态和下一状态之间交叉淡入淡出的时间。\n" -"[b] 注意:[/b][AnimationNodeStateMachine]在淡入开始后立即转换当前状态。精确的" -"剩余时间只能从主动画中推断出来。当[AnimationNodeOutput]被视为最上游时,因此" -"[member xfade_time]不会根据下游增量进行缩放。另请参见[member " +"在该状态和下一个状态之间交叉渐变的时间。\n" +"[b]注意:[/b][AnimationNodeStateMachine] 是在淡入淡出结束后转换当前状态的。只" +"能根据主动画推断精确的剩余时间。将 [AnimationNodeOutput] 视为最上游时," +"[member xfade_time] 不会根据下游增量进行缩放。另见 [member " "AnimationNodeOneShot.fadeout_time]。" msgid "Emitted when [member advance_condition] is changed." @@ -10657,11 +10553,11 @@ msgid "" "depending on the downstream delta. See also [member AnimationNodeOneShot." "fadeout_time]." msgstr "" -"连接到输入的每个动画之间的交叉衰落时间(以秒为单位)。\n" -"[b] 注意:[/b][AnimationNodeTransition]在渐变开始后立即转换当前状态。精确的剩" -"余时间只能从主动画中推断出来。当[AnimationNodeOutput]被视为最上游时,因此" -"[member xfade_time]不会根据下游增量进行缩放。另请参见[member " -"AnimationNodeOneShot.fadeout_time]。" +"输入所连接的动画之间交叉渐变的时间(单位为秒)。\n" +"[b]注意:[/b][AnimationNodeTransition] 是在淡入淡出结束后转换当前状态的。只能" +"根据主动画推断精确的剩余时间。将 [AnimationNodeOutput] 视为最上游时,[member " +"xfade_time] 不会根据下游增量进行缩放。另见 [member AnimationNodeOneShot." +"fadeout_time]。" msgid "A node used for animation playback." msgstr "用于播放动画的节点。" @@ -10790,30 +10686,21 @@ msgid "" "but [param custom_speed] does not, because the capture cache is interpolated " "with the blend result and the result may contain multiple animations." msgstr "" -"另请参见 [method AnimationMixer.capture]。\n" -"你可以使用此方法比 [member playback_auto_capture]执行的选项有更详细的捕获选" -"项。当[member playback_auto_capture]为[code]false[/code]时,此方法与下列相" +"另见 [method AnimationMixer.capture]。\n" +"该方法提供的选项比 [member playback_auto_capture] 更丰富。[member " +"playback_auto_capture] 为 [code]false[/code] 时,该方法与下面这两行基本相" "同:\n" "[codeblock]\n" "capture(name, duration, trans_type, ease_type)\n" "play(name, custom_blend, custom_speed, from_end)\n" "[/codeblock]\n" "如果 [param name] 为空,则指定的是 [member assigned_animation]。\n" -"如果 [param duration] 为负数,则 duration 被设置为当前位置和第一个关键帧之间的" -"间隔,[param from_end] 为 [code]true[/code] 时使用的是当前位置和最后一个关键帧" -"之间的间隔。\n" -"[b]Note:[/b][param duration] 会考虑 [member speed_scale],但是 [param " -"custom_speed] 不会考虑,因为捕获缓存是和混合结果进行插值的,而插值结果可能包含" -"多个动画。" - -msgid "" -"Queues an animation for playback once the current one is done.\n" -"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation " -"will never play unless the looped animation is stopped somehow." -msgstr "" -"将动画加入队列,在当前动画播放完毕后播放。\n" -"[b]注意:[/b]如果当前正在播放循环动画,除非以某种方式停止循环动画,否则排队的" -"动画将永远不会播放。" +"如果 [param duration] 为负值,则持续时间是当前位置与第一个关键帧的间隔," +"[param from_end] 为 [code]true[/code] 时使用的则是当前位置与最后一个关键帧之间" +"的间隔。\n" +"[b]注意:[/b][param duration] 会考虑 [member speed_scale],但 [param " +"custom_speed] 不会考虑,因为捕获缓存会和混合结果进行插值,而混合结果可能包含多" +"个动画。" msgid "" "Seeks the animation to the [param seconds] point in time (in seconds). If " @@ -10914,9 +10801,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Capture interpolation is only performed if the animation " "contains a capture track. See also [constant Animation.UPDATE_CAPTURE]." msgstr "" -"如果[code]true[/code],则在自动播放之前执行[method AnimationMixer.capture]。这" -"意味着只使用默认参数执行[method play_with_capture],而不是[method play]。\n" -"[b] 注意:[/b]只有当动画包含捕捉轨迹时,才会执行捕捉插值。另请参见[constant " +"如果为 [code]true[/code],则会在自动播放之前执行 [method AnimationMixer." +"capture]。这意味着只会使用默认参数执行 [method play_with_capture],不会执行 " +"[method play]。\n" +"[b]注意:[/b]只有当动画包含捕获轨道时才会执行捕获插值。另见 [constant " "Animation.UPDATE_CAPTURE]。" msgid "" @@ -11622,7 +11510,7 @@ msgid "" "physics bodies are currently not affected by wind." msgstr "" "风力随距离原点的距离而减小的指数速率。\n" -"[b] 注意:[/b]此风力仅适用于[SoftBody3D]节点。其他物理体目前不受风的影响。" +"[b]注意:[/b]风力仅适用于 [SoftBody3D] 节点。其他物理体目前不受风的影响。" msgid "" "The magnitude of area-specific wind force.\n" @@ -11630,7 +11518,7 @@ msgid "" "physics bodies are currently not affected by wind." msgstr "" "特定区域风力的大小。\n" -"[b] 注意:[/b]此风力仅适用于[SoftBody3D]节点。其他物理体目前不受风的影响。" +"[b]注意:[/b]风力仅适用于 [SoftBody3D] 节点。其他物理体目前不受风的影响。" msgid "" "The [Node3D] which is used to specify the direction and origin of an area-" @@ -11640,10 +11528,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This wind force only applies to [SoftBody3D] nodes. Other " "physics bodies are currently not affected by wind." msgstr "" -"[Node3D] 用于指定区域风力的方向和原点。方向与 [Node3D] 本地变换的 Z 轴相反,原" -"点为 [Node3D] 本地变换的原点。\n" -"[b]Note:[/b] 这种风力只适用于 [SoftBody3D] 节点。其他物理物体目前不受风力影" -"响。" +"指定区域风力方向和原点的 [Node3D]。方向与 [Node3D] 本地变换的 Z 轴相反,原点" +"为 [Node3D] 本地变换的原点。\n" +"[b]注意:[/b]这种风力只适用于 [SoftBody3D] 节点。其他物理体目前不受风力影响。" msgid "" "Emitted when a [Shape3D] of the received [param area] enters a shape of this " @@ -11764,167 +11651,9 @@ msgstr "" msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements." msgstr "一种内置数据结构,包含一系列元素。" -msgid "" -"An array data structure that can contain a sequence of elements of any type. " -"Elements are accessed by a numerical index starting at 0. Negative indices " -"are used to count from the back (-1 is the last element, -2 is the second to " -"last, etc.).\n" -"[b]Example:[/b]\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -"print(array[0]) # One.\n" -"print(array[2]) # 3.\n" -"print(array[-1]) # Four.\n" -"array[2] = \"Three\"\n" -"print(array[-2]) # Three.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2, 3, \"Four\"};\n" -"GD.Print(array[0]); // One.\n" -"GD.Print(array[2]); // 3.\n" -"GD.Print(array[array.Count - 1]); // Four.\n" -"array[2] = \"Three\";\n" -"GD.Print(array[array.Count - 2]); // Three.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Arrays can be concatenated using the [code]+[/code] operator:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array1 = [\"One\", 2]\n" -"var array2 = [3, \"Four\"]\n" -"print(array1 + array2) # [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// Array concatenation is not possible with C# arrays, but is with Godot." -"Collections.Array.\n" -"var array1 = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2};\n" -"var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Four\"};\n" -"GD.Print(array1 + array2); // Prints [One, 2, 3, Four]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] Arrays are always passed by reference. To get a copy of an array " -"that can be modified independently of the original array, use [method " -"duplicate].\n" -"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] " -"supported and will result in unpredictable behavior.\n" -"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " -"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " -"typed array of the same type (e.g. [PackedInt64Array] versus [code]Array[int]" -"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " -"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " -"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " -"modify than untyped arrays." -msgstr "" -"数组数据类型,包含任意类型元素的序列。可以使用从 0 开始的索引号来访问元素。可" -"以使用负的索引号从结尾开始计数(-1 表示倒数第一个元素、-2 表示倒数第二个元素," -"以此类推)。\n" -"[b]示例:[/b]\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -"print(array[0]) # One.\n" -"print(array[2]) # 3.\n" -"print(array[-1]) # Four.\n" -"array[2] = \"Three\"\n" -"print(array[-2]) # Three.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2, 3, \"Four\"};\n" -"GD.Print(array[0]); // One.\n" -"GD.Print(array[2]); // 3.\n" -"GD.Print(array[array.Count - 1]); // Four.\n" -"array[2] = \"Three\";\n" -"GD.Print(array[array.Count - 2]); // Three.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"可以使用 [code]+[/code] 运算符连接数组:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array1 = [\"One\", 2]\n" -"var array2 = [3, \"Four\"]\n" -"print(array1 + array2) # [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// C# 数组无法连接,但是 Godot.Collections.Array 可以。\n" -"var array1 = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2};\n" -"var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Four\"};\n" -"GD.Print(array1 + array2); // Prints [One, 2, 3, Four]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]注意:[/b]数组始终按引用传递。如果要获取数组的副本,让改动独立于原始数组," -"请使用 [method duplicate]。\n" -"[b]注意:[/b][b]不支持[/b]在遍历数组元素时擦除元素,这样做可能造成预料之外的行" -"为。\n" -"[b]紧缩数组、类型数组、无类型数组:[/b]紧缩数组在遍历和修改时通常比同类型的类" -"型数组要快(例如将 [PackedInt64Array] 和 [code]Array[int][/code] 相比)。紧缩" -"数组占据的内存也相对较少。但紧缩数组的缺点是不够灵活,因为没有提供 [method " -"Array.map] 之类的便捷方法。相应地,类型数组在遍历和修改时要比无类型数组要快。" - msgid "Constructs an empty [Array]." msgstr "构造空的 [Array]。" -msgid "" -"Creates a typed array from the [param base] array. All arguments are " -"required.\n" -"- [param type] is the built-in type as a [enum Variant.Type] constant, for " -"example [constant TYPE_INT].\n" -"- [param class_name] is the [b]native[/b] class name, for example [Node]. If " -"[param type] is not [constant TYPE_OBJECT], must be an empty string.\n" -"- [param script] is the associated script. Must be a [Script] instance or " -"[code]null[/code].\n" -"Examples:\n" -"[codeblock]\n" -"class_name MyNode\n" -"extends Node\n" -"\n" -"class MyClass:\n" -" pass\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" var a = Array([], TYPE_INT, &\"\", null) # Array[int]\n" -" var b = Array([], TYPE_OBJECT, &\"Node\", null) # Array[Node]\n" -" var c = Array([], TYPE_OBJECT, &\"Node\", MyNode) # Array[MyNode]\n" -" var d = Array([], TYPE_OBJECT, &\"RefCounted\", MyClass) # " -"Array[MyClass]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Note:[/b] This constructor can be useful if you want to create a typed " -"array on the fly, but you are not required to use it. In GDScript you can use " -"a temporary variable with the static type you need and then pass it:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" var a: Array[int] = []\n" -" some_func(a)\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"从[param base]数组创建类型化数组。所有参数都是必需的。\n" -"-[param type]是作为[enum Variant.Type]常量的内置类型,例如[constant " -"TYPE_INT]。\n" -"-[param class_name]是 [b]native[/b] 类名,例如[Node]。如果[param type]" -"不是[constant TYPE_OBJECT],则必须是空字符串。\n" -"-[param script]是关联的脚本。必须是[Script]实例或[code]null[/code]。\n" -"示例:\n" -"[codeblock]\n" -"class_name MyNode\n" -"extends Node\n" -"\n" -"class MyClass:\n" -"pass\n" -"\n" -"func _ready():\n" -"var a = Array([], TYPE_INT, &\"\", null) # Array[int]\n" -"var b = Array([], TYPE_OBJECT, &\"Node\", null) # Array[Node]\n" -"var c = Array([], TYPE_OBJECT, &\"Node\", MyNode) # Array[MyNode]\n" -"var d = Array([], TYPE_OBJECT, &\"RefCounted\", MyClass) # Array[MyClass]\n" -"[/codeblock]\n" -"[b] 注意:[/b]如果你想动态创建类型化数组,但不需要使用它,则此构造函数可能很有" -"用。在GDScript中,你可以使用所需静态类型的临时变量,然后传递它:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -"var a: Array[int] = []\n" -"some_func(a)\n" -"[/codeblock]" - msgid "" "Returns the same array as [param from]. If you need a copy of the array, use " "[method duplicate]." @@ -11962,140 +11691,6 @@ msgstr "从 [PackedVector3Array] 构造一个数组。" msgid "Constructs an array from a [PackedVector4Array]." msgstr "从 [PackedVector4Array] 构造一个数组。" -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns " -"[code]true[/code] if the [Callable] returns [code]true[/code] for [i]all[/i] " -"elements in the array. If the [Callable] returns [code]false[/code] for one " -"array element or more, this method returns [code]false[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].all(greater_than_5)) # Prints True (3/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([4, 10, 4].all(greater_than_5)) # Prints False (1/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([4, 4, 4].all(greater_than_5)) # Prints False (0/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([].all(greater_than_5)) # Prints True (0/0 elements evaluate to " -"`true`).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].all(func(number): return number > 5)) # Prints True. " -"Same as the first line above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method any], [method filter], [method map] and [method reduce].\n" -"[b]Note:[/b] Unlike relying on the size of an array returned by [method " -"filter], this method will return as early as possible to improve performance " -"(especially with large arrays).\n" -"[b]Note:[/b] For an empty array, this method [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Vacuous_truth]always[/url] returns [code]true[/code]." -msgstr "" -"对数组中的每个元素调用提供的 [Callable],如果 [Callable] 为数组中的 [i]所有[/" -"i] 元素返回 [code]true[/code],则返回 [code]true[/code]。如果 [Callable] 为一" -"个或多个数组元素返回 [code]false[/code],则此方法返回 [code]false[/code]。\n" -"该可调用的方法应采用一个 [Variant] 参数(当前数组元素)并返回一个布尔值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].all(greater_than_5)) # 输出 True(3/3 元素评估为 " -"`true`)。\n" -" print([4, 10, 4].all(greater_than_5)) # 输出 False(1/3 元素评估为 " -"`true`)。\n" -" print([4, 4, 4].all(greater_than_5)) # 输出 False(0/3 元素评估为 " -"`true`)。\n" -" print([].all(greater_than_5)) # 输出 True(0/0 元素评估为 `true`)。\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].all(func(number): return number > 5)) # 输出 True。与上" -"面的第一行相同,但使用 lambda 函数。\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"另请参见 [method any]、[method filter]、[method map] 和 [method reduce]。\n" -"[b]注意:[/b]与依赖 [method filter] 返回的数组大小不同,此方法会尽可能早地返回" -"以提高性能(尤其是对于大型数组)。\n" -"[b]注意:[/b]对于空数组,此方法 [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Vacuous_truth]总是[/url] 返回 [code]true[/code]。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns " -"[code]true[/code] if the [Callable] returns [code]true[/code] for [i]one or " -"more[/i] elements in the array. If the [Callable] returns [code]false[/code] " -"for all elements in the array, this method returns [code]false[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # Prints True (3 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # Prints True (1 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # Prints False (0 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([].any(greater_than_5)) # Prints False (0 elements evaluate to " -"`true`).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # Prints True. " -"Same as the first line above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method all], [method filter], [method map] and [method reduce].\n" -"[b]Note:[/b] Unlike relying on the size of an array returned by [method " -"filter], this method will return as early as possible to improve performance " -"(especially with large arrays).\n" -"[b]Note:[/b] For an empty array, this method always returns [code]false[/" -"code]." -msgstr "" -"对数组中的每个元素调用提供的 [Callable],如果 [Callable] 为数组中的[i] 一个或" -"多个[/i]元素返回 [code]true[/code],则返回 [code]true[/code]。如果 [Callable] " -"为数组中的所有元素返回 [code]false[/code],则此方法返回 [code]false[/code]。\n" -"可调用体的方法应接受一个 [Variant] 参数(当前数组元素)并返回一个布尔值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # 输出 True(3 个元素评估为 " -"`true`)。\n" -" print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # 输出 True(1 个元素评估为 " -"`true`)。\n" -" print([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # 输出 False(0 个元素评估为 " -"`true`)。\n" -" print([].any(greater_than_5)) # 输出 False(0 个元素评估为 `true`)。\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # 输出 True。与上" -"面的第一行相同,但使用 lambda 函数。\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"另请参阅 [method all]、[method filter]、[method map] 和 [method reduce]。\n" -"[b]注意:[/b]与依赖 [method filter] 返回的数组大小不同,此方法会尽可能早地返回" -"以提高性能(尤其是对于大型数组)。\n" -"[b]注意:[/b]对于一个空数组,这个方法总是返回 [code]false[/code]。" - -msgid "" -"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." -msgstr "向数组末尾追加一个元素([method push_back] 的别名)。" - -msgid "" -"Appends another array at the end of this array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"在该数组的末尾追加其他数组。\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # 输出 [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" - msgid "" "Assigns elements of another [param array] into the array. Resizes the array " "to match [param array]. Performs type conversions if the array is typed." @@ -12103,802 +11698,13 @@ msgstr "" "将另一个 [param array] 的元素赋值到该数组中。调整数组大小以匹配 [param " "array]。如果数组是有类型的,则执行类型转换。" -msgid "" -"Returns the last element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[-1]" -"[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project " -"execution when running from the editor." -msgstr "" -"返回数组的最后一个元素。如果数组为空,则打印一个错误并返回 [code]null[/" -"code]。\n" -"[b]注意:[/b]调用这个函数与写入 [code]array[-1][/code] 不一样,如果数组是空" -"的,当从编辑器运行时,按索引访问将暂停项目的执行。" - -msgid "" -"Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains " -"sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary " -"search. Optionally, a [param before] specifier can be passed. If [code]false[/" -"code], the returned index comes after all existing entries of the value in " -"the array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array = [\"a\", \"b\", \"c\", \"c\", \"d\", \"e\"]\n" -"print(array.bsearch(\"c\", true)) # Prints 2, at the first matching " -"element.\n" -"print(array.bsearch(\"c\", false)) # Prints 4, after the last matching " -"element, pointing to \"d\".\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in " -"unexpected behavior." -msgstr "" -"使用二分法查找已有值的索引(如果该值尚未存在于数组中,则为保持排序顺序的插入索" -"引)。传递 [param before] 说明符是可选的。如果该参数为 [code]false[/code],则" -"返回的索引位于数组中该值的所有已有的条目之后。\n" -"[codeblock]\n" -"var array = [\"a\", \"b\", \"c\", \"c\", \"d\", \"e\"]\n" -"print(array.bsearch(\"c\", true)) # 输出 2,即第一个匹配元素。\n" -"print(array.bsearch(\"c\", false)) # 输出 4,即最后一个匹配元素之后,指" -"向“d”。\n" -"[/codeblock]\n" -"[b]注意:[/b]在未排序的数组上调用 [method bsearch] 会产生预料之外的行为。" - -msgid "" -"Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains " -"sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary " -"search and a custom comparison method. Optionally, a [param before] specifier " -"can be passed. If [code]false[/code], the returned index comes after all " -"existing entries of the value in the array. The custom method receives two " -"arguments (an element from the array and the value searched for) and must " -"return [code]true[/code] if the first argument is less than the second, and " -"return [code]false[/code] otherwise.\n" -"[b]Note:[/b] The custom method must accept the two arguments in any order, " -"you cannot rely on that the first argument will always be from the array.\n" -"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch_custom] on an unsorted array results in " -"unexpected behavior." -msgstr "" -"使用二分法和自定义比较方法查找已有值的索引(如果该值尚未存在于数组中,则为保持" -"排序顺序的插入索引)。传递 [param before] 说明符是可选的。如果该参数为 " -"[code]false[/code],则返回的索引位于数组中该值的所有已有条目之后。自定义方法接" -"收两个参数(数组中的一个元素和搜索到的值),如果第一个参数小于第二个参数,则必" -"须返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]自定义方法必须接受任意顺序的两个参数,不应假定第一个参数始终存在" -"于数组中。\n" -"[b]注意:[/b]在未排序的数组上调用 [method bsearch_custom] 会产生预料之外的行" -"为。" - -msgid "" -"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " -"[code]0[/code]." -msgstr "清空数组。相当于调用 [method resize] 时指定大小为 [code]0[/code]。" - msgid "Returns the number of times an element is in the array." msgstr "返回元素在数组中出现的次数。" -msgid "" -"Returns a copy of the array.\n" -"If [param deep] is [code]true[/code], a deep copy is performed: all nested " -"arrays and dictionaries are duplicated and will not be shared with the " -"original array. If [code]false[/code], a shallow copy is made and references " -"to the original nested arrays and dictionaries are kept, so that modifying a " -"sub-array or dictionary in the copy will also impact those referenced in the " -"source array. Note that any [Object]-derived elements will be shallow copied " -"regardless of the [param deep] setting." -msgstr "" -"返回该数组的副本。\n" -"[param deep] 为 [code]true[/code] 时会执行深拷贝:所有嵌套数组和字典都将被复" -"制,且不会与原始数组共享。为 [code]false[/code] 时则进行浅拷贝,并保留对原始嵌" -"套数组和字典的引用,因此修改副本中的子数组或字典,也会影响源数组中引用的子数组" -"或字典。请注意,无论 [param deep] 如何设置,任何 [Object] 派生的元素都是浅拷贝" -"的。" - -msgid "" -"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does not " -"exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use " -"[method remove_at] instead.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the removed element have to be reindexed.\n" -"[b]Note:[/b] Do not erase entries while iterating over the array." -msgstr "" -"从数组中移除第一个匹配的值。如果数组中不存在该值,则什么也不会发生。要通过索引" -"移除元素,请改用 [method remove_at]。\n" -"[b]注意:[/b]这个方法是就地操作的,不返回修改后的数组。\n" -"[b]注意:[/b]在大型数组上,如果移除的元素靠近数组的开头(索引 0),则此方法会" -"较慢。这是因为所有放置在移除元素之后的元素都必须重新索引。\n" -"[b]注意:[/b]在遍历数组时不要移除条目。" - -msgid "" -"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " -"used together with [method resize] to create an array with a given size and " -"initialized elements:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = []\n" -"array.resize(10)\n" -"array.fill(0) # Initialize the 10 elements to 0.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array();\n" -"array.Resize(10);\n" -"array.Fill(0); // Initialize the 10 elements to 0.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] If [param value] is of a reference type ([Object]-derived, " -"[Array], [Dictionary], etc.) then the array is filled with the references to " -"the same object, i.e. no duplicates are created." -msgstr "" -"将该数组中的所有元素都设置为给定的值。通常与 [method resize] 一起使用,用于创" -"建给定大小的数组并对其元素进行初始化:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = []\n" -"array.resize(10)\n" -"array.fill(0) # 将 10 个元素都初始化为 0。\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array();\n" -"array.Resize(10);\n" -"array.Fill(0); // 将 10 个元素都初始化为 0。\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]注意:[/b]如果 [param value] 为引用类型(派生自 [Object]、[Array]、" -"[Dictionary] 等),那么会用同一个对象的引用填充该数组,即不会创建副本。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns a new " -"array with the elements for which the method returned [code]true[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].filter(remove_1)) # Prints [2, 3].\n" -" print([1, 2, 3].filter(func(number): return number != 1)) # Same as " -"above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func remove_1(number):\n" -" return number != 1\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method any], [method all], [method map] and [method reduce]." -msgstr "" -"在数组中的每个元素上调用提供的 [Callable],并返回一个新数组,其中包含调用方法" -"后返回值为 [code]true[/code] 的元素。\n" -"可调用的方法应该采用一个 [Variant] 参数(当前数组元素)并返回一个布尔值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].filter(remove_1)) # 打印 [2, 3]。\n" -" print([1, 2, 3].filter(func(number): return number != 1)) # 同上,但使用 " -"lambda 函数。\n" -"\n" -"func remove_1(number):\n" -" return number != 1\n" -"[/codeblock]\n" -"另请参见 [method any]、[method all]、[method map] 和 [method reduce]。" - -msgid "" -"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " -"not found. Optionally, the initial search index can be passed." -msgstr "" -"在数组中搜索值并返回其索引,如果未找到则返回 [code]-1[/code] 。可选地,可以传" -"递起始搜索索引。" - -msgid "" -"Returns the first element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[0][/" -"code]. If the array is empty, accessing by index will pause project execution " -"when running from the editor." -msgstr "" -"返回数组的第一个元素。如果数组为空,则打印错误并返回 [code]null[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]调用这个函数和写 [code]array[0][/code] 是不一样的,如果数组为空," -"从编辑器运行时按索引访问将暂停项目执行。" - -msgid "" -"Returns the built-in type of the typed array as a [enum Variant.Type] " -"constant. If the array is not typed, returns [constant TYPE_NIL]." -msgstr "" -"将类型化数组的内置类型作为 [enum Variant.Type] 常量返回。如果该数组不是类型化" -"的,则返回 [constant TYPE_NIL]。" - -msgid "" -"Returns the [b]native[/b] class name of the typed array if the built-in type " -"is [constant TYPE_OBJECT]. Otherwise, this method returns an empty string." -msgstr "" -"如果内置类型为 [constant TYPE_OBJECT],则返回类型化数组的 [b]native[/b] 类名。" -"否则,此方法将返回一个空字符串。" - -msgid "" -"Returns the script associated with the typed array. This method returns a " -"[Script] instance or [code]null[/code]." -msgstr "" -"返回与此类型化数组关联的脚本。该方法返回 [Script] 实例或 [code]null[/code]。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array contains the given value.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"inside\")) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"outside\")) # False\n" -"print([\"inside\", 7].has(7)) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"7\")) # False\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var arr = new Godot.Collections.Array { \"inside\", 7 };\n" -"// has is renamed to Contains\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"inside\")); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"outside\")); // False\n" -"GD.Print(arr.Contains(7)); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // False\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] This is equivalent to using the [code]in[/code] operator as " -"follows:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# Will evaluate to `true`.\n" -"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n" -" print(\"Contains!\")\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// As there is no \"in\" keyword in C#, you have to use Contains\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 2, 4, 6, 8 };\n" -"if (array.Contains(2))\n" -"{\n" -" GD.Print(\"Contains!\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"如果该数组包含给定值,则返回 [code]true[/code]。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"inside\")) # 真\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"outside\")) # 假\n" -"print([\"inside\", 7].has(7)) # 真\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"7\")) # 假\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var arr = new Godot.Collections.Array { \"inside\", 7 };\n" -"// has 被改名为 Contains\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"inside\")); // 真\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"outside\")); // 假\n" -"GD.Print(arr.Contains(7)); // 真\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // 假\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]注意:[/b]这相当于使用 [code]in[/code] 运算符,如下所示:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# 将评估为`true`。\n" -"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n" -" print(\"包含!\")\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// 由于 C# 中没有关键字“in”,因此必须使用 Contains\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 2, 4, 6, 8 };\n" -"if (array.Contains(2))\n" -"{\n" -" GD.Print(\"包含!\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its " -"contents.\n" -"[b]Note:[/b] [Array]s with equal content will always produce identical hash " -"values. However, the reverse is not true. Returning identical hash values " -"does [i]not[/i] imply the arrays are equal, because different arrays can have " -"identical hash values due to hash collisions." -msgstr "" -"返回代表该数组及其内容的 32 位整数哈希值。\n" -"[b]注意:[/b]内容相同的 [Array] 会得到一致的哈希值。反之则不然。返回一致的哈希" -"值[i]并不[/i]意味着数组相等,因为不同的数组可能因为哈希碰撞而得到一致的哈希" -"值。" - -msgid "" -"Inserts a new element at a given position in the array. The position must be " -"valid, or at the end of the array ([code]pos == size()[/code]). Returns " -"[constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if the " -"operation failed.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the inserted " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the newly inserted element have to be reindexed." -msgstr "" -"在给定的数组位置插入一个新值。位置必须合法,或者是在数组末尾([code]pos == " -"size()[/code])。操作成功时返回 [constant OK],而如果操作失败则返回其他任意一" -"个 [enum Error] 值。\n" -"[b]注意:[/b]该方法在原地执行,不会返回修改过的数组。\n" -"[b]注意:[/b]在较大的数组中,如果插入值的位置在数组偏前的位置,这个方法的运行" -"速度会比较慢,因为在插入值后面所有的元素都要被重新索引。" - -msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "该数组为空时,返回 [code]true[/code]。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is read-only. See [method " -"make_read_only]. Arrays are automatically read-only if declared with " -"[code]const[/code] keyword." -msgstr "" -"如果该数组只读,则返回 [code]true[/code]。见 [method make_read_only]。如果数组" -"是用 [code]const[/code] 关键字声明的,则自动只读。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is typed the same as [param array]." -msgstr "如果该数组的类型与 [param array] 相同,则返回 [code]true[/code]。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is typed. Typed arrays can only store " -"elements of their associated type and provide type safety for the [code][][/" -"code] operator. Methods of typed array still return [Variant]." -msgstr "" -"如果该数组是类型化的,则返回 [code]true[/code]。类型化数组只能存储与其关联类型" -"的元素,能够为其 [code][][/code] 运算符提供类型安全支持。类型化数组的方法仍然" -"返回 [Variant]。" - -msgid "" -"Makes the array read-only, i.e. disabled modifying of the array's elements. " -"Does not apply to nested content, e.g. content of nested arrays." -msgstr "" -"使该数组只读,即禁止修改该数组的元素。不适用于嵌套的内容,例如嵌套数组的内容。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] for each element in the array and returns a new " -"array filled with values returned by the method.\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and can return any [Variant].\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].map(negate)) # Prints [-1, -2, -3].\n" -" print([1, 2, 3].map(func(number): return -number)) # Same as above, but " -"using lambda function.\n" -"\n" -"func negate(number):\n" -" return -number\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method filter], [method reduce], [method any] and [method all]." -msgstr "" -"为数组中的每个元素调用提供的 [Callable] 并返回一个新数组,其中填充了该调用方法" -"返回的值。\n" -"可调用的方法应该采用一个 [Variant] 参数(当前数组元素)并且可以返回任意 " -"[Variant]。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].map(negate)) # 打印 [-1, -2, -3].\n" -" print([1, 2, 3].map(func(number): return -number)) # 同上,但使用 lambda " -"函数。\n" -"\n" -"func negate(number):\n" -" return -number\n" -"[/codeblock]\n" -"另请参见 [method filter]、[method reduce]、[method any] 和 [method all]。" - -msgid "" -"Returns the maximum value contained in the array if all elements are of " -"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " -"returned.\n" -"To find the maximum value using a custom comparator, you can use [method " -"reduce]. In this example every array element is checked and the first maximum " -"value is returned:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" var arr = [Vector2(0, 1), Vector2(2, 0), Vector2(1, 1), Vector2(1, 0), " -"Vector2(0, 2)]\n" -" # In this example we compare the lengths.\n" -" print(arr.reduce(func(max, val): return val if is_length_greater(val, " -"max) else max))\n" -"\n" -"func is_length_greater(a, b):\n" -" return a.length() > b.length()\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"如果数组中包含的所有元素都是可比较的类型,则返回其中的最大值。如果无法比较,则" -"返回 [code]null[/code]。\n" -"要使用自定义比较器来查找最大值,可以使用 [method reduce]。这个例子中会比较数组" -"中的每个元素,并返回第一个最大值:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" var arr = [Vector2(0, 1), Vector2(2, 0), Vector2(1, 1), Vector2(1, 0), " -"Vector2(0, 2)]\n" -" # 这个例子中我们比较的是长度。\n" -" print(arr.reduce(func(max, val): return val if is_length_greater(val, " -"max) else max))\n" -"\n" -"func is_length_greater(a, b):\n" -" return a.length() > b.length()\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Returns the minimum value contained in the array if all elements are of " -"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " -"returned.\n" -"See also [method max] for an example of using a custom comparator." -msgstr "" -"如果数组中包含的所有元素都是可比较的类型,则返回其中的最小值。如果无法比较,则" -"返回 [code]null[/code]。\n" -"使用自定义比较器的示例见 [method max]。" - -msgid "" -"Returns a random value from the target array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array: Array[int] = [1, 2, 3, 4]\n" -"print(array.pick_random()) # Prints either of the four numbers.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 };\n" -"GD.Print(array.PickRandom()); // Prints either of the four numbers.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"从目标数组中返回一个随机值。如果数组为空,则打印一个错误并返回 [code]null[/" -"code]。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array: Array[int] = [1, 2, 3, 4]\n" -"print(array.pick_random()) # 打印四个数字中的任何一个。\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 };\n" -"GD.Print(array.PickRandom()); // 打印四个数字中的任何一个。\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Removes and returns the element of the array at index [param position]. If " -"negative, [param position] is considered relative to the end of the array. " -"Leaves the array unchanged and returns [code]null[/code] if the array is " -"empty or if it's accessed out of bounds. An error message is printed when the " -"array is accessed out of bounds, but not when the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method can be slower than [method " -"pop_back] as it will reindex the array's elements that are located after the " -"removed element. The larger the array and the lower the index of the removed " -"element, the slower [method pop_at] will be." -msgstr "" -"移除并返回数组中位于 [param position] 索引处的元素。如果 [param position] 为负" -"数,则认为是相对于该数组末尾的值。如果该数组为空或访问越界,则保持该数组不变并" -"返回 [code]null[/code]。数组访问越界时会输出错误消息,但如果数组为空时不会。\n" -"[b]注意:[/b]在较大的数组上,这个方法会比 [method pop_back] 慢,因为会对移除元" -"素后的数组元素重新进行索引。数组越大,或者移除元素的索引越小,[method pop_at] " -"就越慢。" - -msgid "" -"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_front]." -msgstr "" -"移除并返回数组中的末尾元素。如果数组为空,则返回 [code]null[/code],而不打印错" -"误消息。另见[method pop_front]。" - -msgid "" -"Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's called. " -"The larger the array, the slower [method pop_front] will be." -msgstr "" -"移除并返回数组的第一个元素。如果数组是空的,将不会输出任何错误信息并返回 " -"[code]null[/code]。另请参阅 [method pop_back]。\n" -"[b]注意:[/b]当数组元素很多时,由于 [method pop_front] 每次调用时都要重新寻找" -"数组所有元素的索引,所以会比 [method pop_back] 慢很多。数组越大,[method " -"pop_front] 越慢。" - msgid "" "Appends an element at the end of the array. See also [method push_front]." msgstr "在数组的末端追加一个元素。另请参阅 [method push_front]。" -msgid "" -"Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's " -"called. The larger the array, the slower [method push_front] will be." -msgstr "" -"在数组的开头添加一个元素。另请参阅 [method push_back]。\n" -"[b]注意:[/b]在大数组中,这个方法比 [method push_back] 慢得多,因为每次调用它" -"都会重新索引所有数组的元素。数组越大,[method push_front] 的速度就越慢。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] for each element in array and accumulates the " -"result in [param accum].\n" -"The callable's method takes two arguments: the current value of [param accum] " -"and the current array element. If [param accum] is [code]null[/code] (default " -"value), the iteration will start from the second element, with the first one " -"used as initial value of [param accum].\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].reduce(sum, 10)) # Prints 16.\n" -" print([1, 2, 3].reduce(func(accum, number): return accum + number, 10)) # " -"Same as above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func sum(accum, number):\n" -" return accum + number\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method map], [method filter], [method any] and [method all]." -msgstr "" -"为数组中的每个元素调用给定的 [Callable] 并将结果累积在 [param accum] 中。\n" -"该可调用体的方法接受两个参数:[param accum] 的当前值,以及当前的数组元素。如" -"果 [param accum] 为 [code]null[/code](默认值),则会从第二个元素开始迭代,将" -"第一个元素作为 [param accum] 的初始值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].reduce(sum, 10)) # 输出 16.\n" -" print([1, 2, 3].reduce(func(accum, number): return accum + number, 10)) # " -"同上,但使用 lambda 函数。\n" -"\n" -"func sum(accum, number):\n" -" return accum + number\n" -"[/codeblock]\n" -"另见 [method map]、[method filter]、[method any]、[method all]。" - -msgid "" -"Removes an element from the array by index. If the index does not exist in " -"the array, nothing happens. To remove an element by searching for its value, " -"use [method erase] instead.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the removed element have to be reindexed.\n" -"[b]Note:[/b] [param position] cannot be negative. To remove an element " -"relative to the end of the array, use [code]arr.remove_at(arr.size() - (i + " -"1))[/code]. To remove the last element from the array without returning the " -"value, use [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]." -msgstr "" -"通过索引从数组中移除元素。如果索引在数组中不存在,则什么也不会发生。要通过搜索" -"一个元素的值来移除,请改用 [method erase]。\n" -"[b]注意:[/b]这个方法是就地操作的,不返回修改后的数组。\n" -"[b]注意:[/b]在大数组中,如果被删除的元素靠近数组的开头(索引 0),这个方法会" -"比较慢。这是因为所有放置在被移除元素之后的元素都要被重新索引。\n" -"[b]注意:[/b][param position] 不能为负。要移除数组末尾的元素,请使用 " -"[code]arr.remove_at(arr.size() - (i + 1))[/code]。要移除数组末尾的元素并不返回" -"值,请使用 [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]。" - -msgid "" -"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array " -"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are " -"[code]null[/code]. Returns [constant OK] on success, or one of the other " -"[enum Error] values if the operation failed.\n" -"Calling [method resize] once and assigning the new values is faster than " -"adding new elements one by one.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array." -msgstr "" -"调整数组的大小,让包含的元素数量发生变化。如果数组变小则清除多余元素,变大则新" -"元素为 [code]null[/code]。成功时返回 [constant OK],操作失败时返回其他 [enum " -"Error] 值。\n" -"调用一次 [method resize] 并分配新值比逐个添加新元素要快。\n" -"[b]注意:[/b]这个方法是就地操作的,不返回修改后的数组。" - -msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "将数组中的元素逆序排列。" - -msgid "" -"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be " -"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the " -"array." -msgstr "" -"逆序搜索数组。还可以传递起始搜索位置索引。如果为负,则起始索引被视为相对于数组" -"的结尾。" - -msgid "" -"Shuffles the array such that the items will have a random order. This method " -"uses the global random number generator common to methods such as [method " -"@GlobalScope.randi]. Call [method @GlobalScope.randomize] to ensure that a " -"new seed will be used each time if you want non-reproducible shuffling." -msgstr "" -"将数组打乱,元素随机排列。该方法使用全局随机数生成器,与 [method @GlobalScope." -"randi] 等方法一致。如果你想每次都使用新的种子,让打乱无法重现,则可以调用 " -"[method @GlobalScope.randomize]。" - -msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "返回数组中元素的个数。" - -msgid "" -"Returns the slice of the [Array], from [param begin] (inclusive) to [param " -"end] (exclusive), as a new [Array].\n" -"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " -"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " -"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " -"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" -"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " -"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " -"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code]).\n" -"If specified, [param step] is the relative index between source elements. It " -"can be negative, then [param begin] must be higher than [param end]. For " -"example, [code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, 1, -2)[/code] returns [code][5, 3]" -"[/code].\n" -"If [param deep] is true, each element will be copied by value rather than by " -"reference.\n" -"[b]Note:[/b] To include the first element when [param step] is negative, use " -"[code]arr.slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/code] (i.e. [code][0, 1, 2]." -"slice(1, -4, -1)[/code] returns [code][1, 0][/code])." -msgstr "" -"返回该 [Array] 的切片,是从 [param begin](含)到 [param end](不含)的全新 " -"[Array]。\n" -"[param begin] 和 [param end] 的绝对值会按数组大小进行限制,所以 [param end] 的" -"默认值会切到数组大小为止(即 [code]arr.slice(1)[/code] 是 [code]arr.slice(1, " -"arr.size())[/code] 的简写)。\n" -"如果 [param begin] 或 [param end] 为负,则表示相对于数组的末尾(即 [code]arr." -"slice(0, -2)[/code] 是 [code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code] 的简写)。\n" -"如果指定了 [param step],则会用作原始元素的索引间距。这个参数可以为负,此时 " -"[param begin] 必须大于 [param end]。例如,[code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, " -"1, -2)[/code] 会返回 [code][5, 3][/code]。\n" -"如果 [param deep] 为 true,则每个元素都会按值复制,而不是按引用复制。\n" -"[b]注意:[/b]要在 [param step] 为负时包含第一个元素,请使用 [code]arr." -"slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/code](即 [code][0, 1, 2].slice(1, -4, " -"-1)[/code] 返回 [code][1, 0][/code])。" - -msgid "" -"Sorts the array.\n" -"[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Sorting_algorithm#Stability]stable[/url]. This means that values " -"considered equal may have their order changed when using [method sort].\n" -"[b]Note:[/b] Strings are sorted in alphabetical order (as opposed to natural " -"order). This may lead to unexpected behavior when sorting an array of strings " -"ending with a sequence of numbers. Consider the following example:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort()\n" -"print(strings) # Prints [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var strings = new Godot.Collections.Array { \"string1\", \"string2\", " -"\"string10\", \"string11\" };\n" -"strings.Sort();\n" -"GD.Print(strings); // Prints [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"To perform natural order sorting, you can use [method sort_custom] with " -"[method String.naturalnocasecmp_to] as follows:\n" -"[codeblock]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" -"print(strings) # Prints [string1, string2, string10, string11]\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"对数组进行排序。\n" -"[b]注意:[/b]排序所使用的算法并不[url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" -"%E6%8E%92%E5%BA%8F%E7%AE%97%E6%B3%95#%E7%A9%A9%E5%AE%9A%E6%80%A7]稳定[/url]。" -"也就是说,使用 [method sort] 时相等的值之间的顺序可能会改变。\n" -"[b]注意:[/b]字符串按字母顺序排序(与自然顺序相反)。当对一个以数字序列结尾的" -"字符串数组进行排序时,这可能会导致意外的行为。请看下面的例子:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort()\n" -"print(strings) # 输出 [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var strings = new Godot.Collections.Array { \"string1\", \"string2\", " -"\"string10\", \"string11\" };\n" -"strings.Sort();\n" -"GD.Print(strings); // 输出 [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"要执行自然顺序排序,可以使用 [method sort_custom] 和 [method String." -"naturalnocasecmp_to],如下所示:\n" -"[codeblock]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" -"print(strings) # 输出 [string1, string2, string10, string11]\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Sorts the array using a custom method. The custom method receives two " -"arguments (a pair of elements from the array) and must return either " -"[code]true[/code] or [code]false[/code]. For two elements [code]a[/code] and " -"[code]b[/code], if the given method returns [code]true[/code], element " -"[code]b[/code] will be after element [code]a[/code] in the array.\n" -"[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Sorting_algorithm#Stability]stable[/url]. This means that values " -"considered equal may have their order changed when using [method " -"sort_custom].\n" -"[b]Note:[/b] You cannot randomize the return value as the heapsort algorithm " -"expects a deterministic result. Randomizing the return value will result in " -"unexpected behavior.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func sort_ascending(a, b):\n" -" if a[0] < b[0]:\n" -" return true\n" -" return false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" var my_items = [[5, \"Potato\"], [9, \"Rice\"], [4, \"Tomato\"]]\n" -" my_items.sort_custom(sort_ascending)\n" -" print(my_items) # Prints [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n" -"\n" -" # Descending, lambda version.\n" -" my_items.sort_custom(func(a, b): return a[0] > b[0])\n" -" print(my_items) # Prints [[9, Rice], [5, Potato], [4, Tomato]].\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// There is no custom sort support for Godot.Collections.Array\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"使用自定义的方法对数组进行排序。自定义方法接受两个参数(数组中的一对元素),并" -"且必须返回 [code]true[/code] 或者 [code]false[/code]。对于两个元素 [code]a[/" -"code] 和 [code]b[/code],如果给定的方法返回 [code]true[/code],数组中的元素 " -"[code]b[/code] 将排在元素 [code]a[/code] 之后。\n" -"[b]注意:[/b]排序所使用的算法并不[url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" -"%E6%8E%92%E5%BA%8F%E7%AE%97%E6%B3%95#%E7%A9%A9%E5%AE%9A%E6%80%A7]稳定[/url]。" -"也就是说,使用 [method sort_custom] 时相等的值之间的顺序可能会改变。\n" -"[b]注意:[/b]你不能随机化返回值,因为堆排序算法期望确定的结果。随机化返回值将" -"导致意外行为。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func sort_ascending(a, b):\n" -" if a[0] < b[0]:\n" -" return true\n" -" return false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" var my_items = [[5, \"Potato\"], [9, \"Rice\"], [4, \"Tomato\"]]\n" -" my_items.sort_custom(sort_ascending)\n" -" print(my_items) # 输出 [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n" -"\n" -" # Descending, lambda version.\n" -" my_items.sort_custom(func(a, b): return a[0] > b[0])\n" -" print(my_items) # 输出 [[9, Rice], [5, Potato], [4, Tomato]].\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// Godot.Collections.Array 不支持自定义排序\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Compares the left operand [Array] against the [param right] [Array]. Returns " -"[code]true[/code] if the sizes or contents of the arrays are [i]not[/i] " -"equal, [code]false[/code] otherwise." -msgstr "" -"将左操作数 [Array] 与右操作数 [param right] [Array] 进行比较。如果大小或内容" -"[i]不相等[/i],则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/code]。" - -msgid "" -"Concatenates two [Array]s together, with the [param right] [Array] being " -"added to the end of the [Array] specified in the left operand. For example, " -"[code][1, 2] + [3, 4][/code] results in [code][1, 2, 3, 4][/code]." -msgstr "" -"连接两个 [Array],右操作数 [param right] [Array] 加到左操作数指定的 [Array] 的" -"末尾。例如,[code][1, 2] + [3, 4][/code] 的结果是 [code][1, 2, 3, 4][/code]。" - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is less, or [code]false[/code] if the element is greater. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]false[/code] if the left operand [Array] has fewer elements, otherwise " -"it returns [code]true[/code]." -msgstr "" -"对左操作数 [Array] 和右操作数 [param right] [Array] 之间的各个索引进行比较,考" -"虑两个数组的最高公共索引:遇到第一个不同的元素时,如果该元素较小则返回 " -"[code]true[/code],如果该元素较大则返回 [code]false[/code]。请注意,部分类型的" -"存储数据可能导致本函数的递归调用。如果所有元素都相等,则比较两个数组的长度,如" -"果左操作数 [Array] 元素较少则返回 [code]false[/code],否则返回 [code]true[/" -"code]。" - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is less, or [code]false[/code] if the element is greater. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the left operand [Array] has the same number of elements " -"or fewer, otherwise it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"对左操作数 [Array] 和右操作数 [param right] [Array] 之间的各个索引进行比较,考" -"虑两个数组的最高公共索引:遇到第一个不同的元素时,如果该元素较小则返回 " -"[code]true[/code],如果该元素较大则返回 [code]false[/code]。请注意,部分类型的" -"存储数据可能导致本函数的递归调用。如果所有元素都相等,则比较两个数组的长度,如" -"果左操作数 [Array] 元素数量相等或较少则返回 [code]true[/code],否则返回 " -"[code]false[/code]。" - msgid "" "Compares the left operand [Array] against the [param right] [Array]. Returns " "[code]true[/code] if the sizes and contents of the arrays are equal, " @@ -12907,51 +11713,6 @@ msgstr "" "将左操作数 [Array] 与 [param right] [Array] 进行比较。如果数组的大小和内容相" "等,则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/code]。" -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is greater, or [code]false[/code] if the element is less. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the [param right] [Array] has more elements, otherwise " -"it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"对左操作数 [Array] 和右操作数 [param right] [Array] 之间的各个索引进行比较,考" -"虑两个数组的最高公共索引:遇到第一个不同的元素时,如果该元素较大则返回 " -"[code]true[/code],如果该元素较小则返回 [code]false[/code]。请注意,部分类型的" -"存储数据可能导致本函数的递归调用。如果所有元素都相等,则比较两个数组的长度,如" -"果左操作数 [Array] 元素较多则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/" -"code]。" - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is greater, or [code]false[/code] if the element is less. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the [param right] [Array] has more or the same number of " -"elements, otherwise it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"对左操作数 [Array] 和右操作数 [param right] [Array] 之间的各个索引进行比较,考" -"虑两个数组的最高公共索引:遇到第一个不同的元素时,如果该元素较大则返回 " -"[code]true[/code],如果该元素较小则返回 [code]false[/code]。请注意,部分类型的" -"存储数据可能导致本函数的递归调用。如果所有元素都相等,则比较两个数组的长度,如" -"果左操作数 [Array] 元素数量相等或较多则返回 [code]true[/code],否则返回 " -"[code]false[/code]。" - -msgid "" -"Returns a reference to the element of type [Variant] at the specified " -"location. Arrays start at index 0. [param index] can be a zero or positive " -"value to start from the beginning, or a negative value to start from the end. " -"Out-of-bounds array access causes a run-time error, which will result in an " -"error being printed and the project execution pausing if run from the editor." -msgstr "" -"该函数返回指定位置的 [Variant] 类型元素的引用。数组从索引0开始。 [param " -"index] 可以是一个从头开始的零或正值,也可以是一个从末尾开始的负值。访问越界的" -"数组会导致运行时错误,这将导致在编辑器中运行时打印错误并暂停项目执行。" - msgid "" "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays." msgstr "[Mesh] 网格类型,提供了用于从数组构造表面的工具。" @@ -13192,15 +11953,6 @@ msgstr "" "用用户定义的用于使用视锥剔除的一种替代 [AABB]。在使用着色器偏移顶点时,避免非" "预期的剔除特别有用。" -msgid "" -"An optional mesh which is used for rendering shadows and can be used for the " -"depth prepass. Can be used to increase performance of shadow rendering by " -"using a mesh that only contains vertex position data (without normals, UVs, " -"colors, etc.)." -msgstr "" -"用于渲染阴影并可用于深度预通道的可选网格。可用于通过使用仅包含顶点位置数据(不" -"含法线、UV、颜色等)的网格来提高阴影渲染的性能。" - msgid "3D polygon shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]." msgstr "用于与 [OccluderInstance3D] 中的遮挡剔除一起使用的 3D 多边形形状。" @@ -14558,9 +13310,6 @@ msgstr "" "围绕 [member region] 的边距。对小的调整很有用。如果设置了该属性(编辑器中" "的“w”和“h”)的 [member Rect2.size],则绘制的纹理将被调整大小以适合该边距。" -msgid "The region used to draw the [member atlas]." -msgstr "用于绘制 [member atlas] 的区域。" - msgid "Stores information about the audio buses." msgstr "存储有关音频总线的信息。" @@ -15511,14 +14260,6 @@ msgstr "修改后声音的输出百分比。为 0 时,只输出原始声音。 msgid "Audio effect that can be used for real-time audio visualizations." msgstr "可用于实时音频可视化的音频效果。" -msgid "" -"This audio effect does not affect sound output, but can be used for real-time " -"audio visualizations.\n" -"See also [AudioStreamGenerator] for procedurally generating sounds." -msgstr "" -"这种音频效果不影响声音输出,但可以用于实时音频可视化。\n" -"使用程序生成声音请参阅 [AudioStreamGenerator]。" - msgid "Audio Spectrum Visualizer Demo" msgstr "音频频谱可视化演示" @@ -15540,12 +14281,6 @@ msgstr "" "缓冲区的大小。较高的值可以使频谱分析随时间的推移而平滑,但有较大的延迟。这种较" "高延迟的影响在突然的振幅变化中特别明显。" -msgid "Use the average value as magnitude." -msgstr "用平均值作为幅度。" - -msgid "Use the maximum value as magnitude." -msgstr "用最大值作为幅度。" - msgid "" "An audio effect that can be used to adjust the intensity of stereo panning." msgstr "一种可用于调整立体声声像强度的音频效果。" @@ -16657,25 +15392,6 @@ msgstr "" "与整数 ID 关联的流仍在播放时返回 true。请检查 [method play_stream] 以获取有关" "此 ID 何时失效的信息。" -msgid "" -"Play an [AudioStream] at a given offset, volume and pitch scale. Playback " -"starts immediately.\n" -"The return value is a unique integer ID that is associated to this playback " -"stream and which can be used to control it.\n" -"This ID becomes invalid when the stream ends (if it does not loop), when the " -"[AudioStreamPlaybackPolyphonic] is stopped, or when [method stop_stream] is " -"called.\n" -"This function returns [constant INVALID_ID] if the amount of streams " -"currently playing equals [member AudioStreamPolyphonic.polyphony]. If you " -"need a higher amount of maximum polyphony, raise this value." -msgstr "" -"以给定的偏移量、音量和音高播放 [AudioStream]。播放立即开始。\n" -"返回值是与该播放流关联的唯一整数 ID,可用于控制该播放流。\n" -"当流结束(不循环)、[AudioStreamPlaybackPolyphonic] 停止或 [method " -"stop_stream] 被调用时,该 ID 将失效。\n" -"如果当前播放的流的数量等于 [member AudioStreamPolyphonic.polyphony],则该函数" -"将返回 [constant INVALID_ID]。如果需要更大的最大复音数,请提高该值。" - msgid "" "Change the stream pitch scale. The [param stream] argument is an integer ID " "returned by [method play_stream]." @@ -16729,9 +15445,9 @@ msgid "" msgstr "" "以秒为单位返回最后播放的声音在 [AudioStream] 中的位置。如果没有正在播放的声" "音,将返回 [code]0.0[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]返回的位置不一定精准,因为[AudioServer]不会在每个处理的帧中混合音" -"频。要想得到更多准确的结果,请将[method AudioServer.get_time_since_last_mix]添" -"加到返回的位置。" +"[b]注意:[/b]返回的位置不一定精准,因为 [AudioServer] 不会在每个处理的帧中混合" +"音频。要想得到更多准确的结果,请将 [method AudioServer." +"get_time_since_last_mix] 添加到返回的位置。" msgid "" "Returns the latest [AudioStreamPlayback] of this node, usually the most " @@ -16785,6 +15501,14 @@ msgstr "" "该节点可以同时播放的声音的最大数量。达到此值后再调用 [method play] 将切断最早" "播放的声音。" +msgid "" +"The mix target channels, as one of the [enum MixTarget] constants. Has no " +"effect when two speakers or less are detected (see [enum AudioServer." +"SpeakerMode])." +msgstr "" +"混合目标声道,使用 [enum MixTarget] 常量。检测到小于等于两个扬声器时无效(见 " +"[enum AudioServer.SpeakerMode])。" + msgid "" "The audio's pitch and tempo, as a multiplier of the [member stream]'s sample " "rate. A value of [code]2.0[/code] doubles the audio's pitch, while a value of " @@ -17154,6 +15878,21 @@ msgstr "" "在物理帧期间执行多普勒跟踪(请参阅 [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])。" +msgid "" +"[AudioStream] that includes sub-streams and plays them back like a playlist." +msgstr "[AudioStream] 包含子音频流并像播放列表一样播放它们。" + +msgid "" +"Returns the BPM of the playlist, which can vary depending on the clip being " +"played." +msgstr "返回播放列表的 BPM(每分钟节拍数),该值可能根据正在播放的剪辑而变化。" + +msgid "Returns the stream at playback position index." +msgstr "返回播放位置索引处的音频流。" + +msgid "Sets the stream at playback position index." +msgstr "设置播放位置索引处的音频流。" + msgid "" "Fade time used when a stream ends, when going to the next one. Streams are " "expected to have an extra bit of audio after the end to help with fading." @@ -17161,6 +15900,19 @@ msgstr "" "音频流结束、切换到下一个音频流时,淡入淡出的时间。音频流的最后应该留有一些额外" "的音频,便于淡入淡出。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the playlist will loop, otherwise the playlist will end " +"when the last stream is finished." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则播放列表将循环播放,否则播放列表将在播放完最后一个" +"音频流时结束。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], the playlist will shuffle each time playback starts and " +"each time it loops." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则每次播放开始和循环时,播放列表都会随机播放。" + msgid "Amount of streams in the playlist." msgstr "播放列表中音频流的数量。" @@ -17343,22 +16095,6 @@ msgstr "" msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "音频格式。取值见 [enum Format] 常量。" -msgid "" -"The loop start point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"循环起始点(相对于样本开始的样本数)。如果 WAV 文件中存在此信息,则将自动导" -"入。" - -msgid "" -"The loop end point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"循环结束点(相对于样本开始的样本数)。如果 WAV 文件中存在此信息,则将自动导" -"入。" - msgid "" "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV " "file if present. See [enum LoopMode] constants for values." @@ -19050,6 +17786,20 @@ msgstr "从背景中减去对象的颜色。" msgid "The color of the object is multiplied by the background." msgstr "对象的颜色与背景相乘。" +msgid "" +"The color of the object is added to the background and the alpha channel is " +"used to mask out the background. This is effectively a hybrid of the blend " +"mix and add modes, useful for effects like fire where you want the flame to " +"add but the smoke to mix. By default, this works with unshaded materials " +"using premultiplied textures. For shaded materials, use the " +"[code]PREMUL_ALPHA_FACTOR[/code] built-in so that lighting can be modulated " +"as well." +msgstr "" +"对象的颜色被添加到背景中,而 alpha 通道用于遮盖背景。这实际上是混合模式和添加" +"模式的混合,对于类似希望添加火焰但混合烟雾的火焰效果很有用。默认情况下,这适用" +"于使用预乘纹理的未着色材质。对于着色材质,请使用内置的 " +"[code]PREMUL_ALPHA_FACTOR[/code],以便也可以调节照明。" + msgid "Disables Alpha AntiAliasing for the material." msgstr "禁用该材质的 Alpha 抗锯齿。" @@ -19332,62 +18082,6 @@ msgstr "" msgid "A 3×3 matrix for representing 3D rotation and scale." msgstr "用于表示 3D 旋转和缩放的 3×3 矩阵。" -msgid "" -"The [Basis] built-in [Variant] type is a 3×3 [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Matrix_(mathematics)]matrix[/url] used to represent 3D rotation, scale, " -"and shear. It is frequently used within a [Transform3D].\n" -"A [Basis] is composed by 3 axis vectors, each representing a column of the " -"matrix: [member x], [member y], and [member z]. The length of each axis " -"([method Vector3.length]) influences the basis's scale, while the direction " -"of all axes influence the rotation. Usually, these axes are perpendicular to " -"one another. However, when you rotate any axis individually, the basis " -"becomes sheared. Applying a sheared basis to a 3D model will make the model " -"appear distorted.\n" -"A [Basis] is [b]orthogonal[/b] if its axes are perpendicular to each other. A " -"basis is [b]normalized[/b] if the length of every axis is [code]1[/code]. A " -"basis is [b]uniform[/b] if all axes share the same length (see [method " -"get_scale]). A basis is [b]orthonormal[/b] if it is both orthogonal and " -"normalized, which allows it to only represent rotations. A basis is " -"[b]conformal[/b] if it is both orthogonal and uniform, which ensures it is " -"not distorted.\n" -"For a general introduction, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/math/" -"matrices_and_transforms.html]Matrices and transforms[/url] tutorial.\n" -"[b]Note:[/b] Godot uses a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Right-" -"hand_rule]right-handed coordinate system[/url], which is a common standard. " -"For directions, the convention for built-in types like [Camera3D] is for -Z " -"to point forward (+X is right, +Y is up, and +Z is back). Other objects may " -"use different direction conventions. For more information, see the " -"[url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_scenes.html#d-asset-" -"direction-conventions]Importing 3D Scenes[/url] tutorial.\n" -"[b]Note:[/b] The basis matrices are exposed as [url=https://www.mindcontrol." -"org/~hplus/graphics/matrix-layout.html]column-major[/url] order, which is the " -"same as OpenGL. However, they are stored internally in row-major order, which " -"is the same as DirectX." -msgstr "" -"[Basis] 内置 [Variant] 类型是一种 3×3 [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Matrix_(mathematics)]矩阵[/url],用于表示 3D 旋转、缩放和剪切。常用于 " -"[Transform3D]。\n" -"[Basis] 由 3 个轴向量组成,每个轴向量代表矩阵的一列:[member x]、[member y] " -"和 [member z]。每个轴的长度([method Vector3.length])都会影响该基的缩放,而所" -"有轴的方向将影响旋转。通常,这些轴彼此垂直。但是,当你单独旋转任意轴时,该基会" -"被剪切。对 3D 模型应用剪切基将使模型显得扭曲。\n" -"如果 [Basis] 的轴彼此垂直,则它是[b]正交的[/b]。如果每个轴的长度为 [code]1[/" -"code],则该基是[b]归一化的[/b]。如果所有轴共享相同的长度,则该基是[b]均匀的[/" -"b](请参阅 [method get_scale])。如果一个基既是正交的又是归一化的,则它是[b]正" -"交归一的[/b],这使得它只能表示旋转。如果一个基既正交又均匀,那么它就是[b]共形" -"的[/b],这确保了它不被扭曲。\n" -"通用介绍见教程[url=$DOCS_URL/tutorials/math/matrices_and_transforms.html]《矩" -"阵与变换》[/url]。\n" -"[b]注意:[/b]Godot 使用[url=https://zh.wikipedia.org/zh-cn/" -"%E5%8F%B3%E6%89%8B%E5%AE%9A%E5%89%87]右手坐标系[/url],这是一种普遍标准。方向" -"方面,[Camera3D] 等内置类型的约定是 -Z 指向前方(+X 为右、+Y 为上、+Z 为后)。" -"其他对象可能使用不同的方向约定。更多信息见教程[url=$DOCS_URL/tutorials/" -"assets_pipeline/importing_scenes.html#d-asset-direction-conventions]《导入 3D " -"场景》[/url]。\n" -"[b]注意:[/b]基矩阵按[url=https://www.mindcontrol.org/~hplus/graphics/matrix-" -"layout.html]列为主[/url]的顺序公开,这与 OpenGL 一致。但是内部使用行为主的顺序" -"存储,这与 DirectX 一致。" - msgid "Matrices and transforms" msgstr "矩阵与变换" @@ -20099,6 +18793,38 @@ msgstr "" "由该基转换(乘以) [param right] 基。\n" "这是父级和子级 [Node3D] 之间执行的操作。" +msgid "" +"Transforms (multiplies) the [param right] vector by this basis, returning a " +"[Vector3].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Basis that swaps the X/Z axes and doubles the scale.\n" +"var my_basis = Basis(Vector3(0, 2, 0), Vector3(2, 0, 0), Vector3(0, 0, 2))\n" +"print(my_basis * Vector3(1, 2, 3)) # Prints (4, 2, 6)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Basis that swaps the X/Z axes and doubles the scale.\n" +"var myBasis = new Basis(new Vector3(0, 2, 0), new Vector3(2, 0, 0), new " +"Vector3(0, 0, 2));\n" +"GD.Print(myBasis * new Vector3(1, 2, 3)); // Prints (4, 2, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"由该基变换(乘以)[param right] 向量,返回一个 [Vector3]。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# 交换 X/Z 轴并使缩放加倍的基。\n" +"var my_basis = Basis(Vector3(0, 2, 0), Vector3(2, 0, 0), Vector3(0, 0, 2))\n" +"print(my_basis * Vector3(1, 2, 3)) # 输出 (4, 2, 6)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// 交换 X/Z 轴并使缩放加倍的基。\n" +"var myBasis = new Basis(new Vector3(0, 2, 0), new Vector3(2, 0, 0), new " +"Vector3(0, 0, 2));\n" +"GD.Print(myBasis * new Vector3(1, 2, 3)); // 输出 (4, 2, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Multiplies all components of the [Basis] by the given [float]. This affects " "the basis's scale uniformly, resizing all 3 axes by the [param right] value." @@ -20966,6 +19692,17 @@ msgid "" msgstr "" "[Button] 的图标和文本之间的水平间距。使用时会将负值当作 [code]0[/code]。" +msgid "" +"The maximum allowed width of the [Button]'s icon. This limit is applied on " +"top of the default size of the icon, or its expanded size if [member " +"expand_icon] is [code]true[/code]. The height is adjusted according to the " +"icon's ratio. If the button has additional icons (e.g. [CheckBox]), they will " +"also be limited." +msgstr "" +"[Button] 图标的最大允许宽度。该限制应用于图标的默认大小,如果 [member " +"expand_icon] 为 [code]true[/code],则应用于其扩展大小。高度根据图标的缩放进行" +"调整。如果按钮有其他图标(例如 [CheckBox]),它们也将会受到限制。" + msgid "" "The size of the text outline.\n" "[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile." @@ -22955,6 +21692,35 @@ msgstr "使用自定义字体绘制字符串的第一个字符。" msgid "Draws a string first character outline using a custom font." msgstr "使用自定义字体绘制字符串中第一个字符的轮廓。" +msgid "" +"Draws a circle. See also [method draw_arc], [method draw_polyline], and " +"[method draw_polygon].\n" +"If [param filled] is [code]true[/code], the circle will be filled with the " +"[param color] specified. If [param filled] is [code]false[/code], the circle " +"will be drawn as a stroke with the [param color] and [param width] " +"specified.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"绘制圆形。另见 [method draw_arc]、[method draw_polyline]、[method " +"draw_polygon]。\n" +"如果 [param filled] 为 [code]true[/code],则圆形将使用指定的 [param color] 填" +"充。如果 [param filled] 为 [code]false[/code],则圆形将被绘制为具有指定的 " +"[param color] 和 [param width] 的笔划。\n" +"如果 [param width] 为负,则将绘制两点图元而不是四点图元。这意味着当缩放 " +"CanvasItem 时,线条将保持细长。如果不需要此行为,请传递一个正的 [param " +"width],如 [code]1.0[/code]。\n" +"如果 [param antialiased] 为 [code]true[/code],则半透明的“羽毛”将附加到边界," +"使轮廓变得平滑。\n" +"[b]注意:[/b][param width] 只有在 [param filled] 为 [code]false[/code] 时才有" +"效。" + msgid "" "Draws a colored polygon of any number of points, convex or concave. Unlike " "[method draw_polygon], a single color must be specified for the whole polygon." @@ -22962,6 +21728,28 @@ msgstr "" "绘制一个由任意数量的点组成的彩色多边形,凸形或凹形。与 [method draw_polygon] " "不同,必须为整个多边形指定一个单一颜色。" +msgid "" +"Draws a dashed line from a 2D point to another, with a given color and width. " +"See also [method draw_multiline] and [method draw_polyline].\n" +"If [param width] is negative, then a two-point primitives will be drawn " +"instead of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, " +"the line parts will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " +"positive [param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"使用给定的颜色和宽度,从一个 2D 点到另一个点绘制一条虚线。另见 [method " +"draw_multiline] 和 [method draw_polyline]。\n" +"如果 [param width] 为负,则将绘制一个两点图元而不是一个四点图元。这意味着当缩" +"放 CanvasItem 时,线条部分将保持细长。如果不需要此行为,请传递一个正的 [param " +"width],如 [code]1.0[/code]。\n" +"如果 [param antialiased] 为 [code]true[/code],则半透明的“羽毛”将附加到边界," +"使轮廓变得平滑。\n" +"[b]注意:[/b]仅当 [param width] 大于 [code]0.0[/code] 时,[param antialiased] " +"才有效。" + msgid "" "After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], " "this function can be used to revert drawing to its default state (all " @@ -23039,6 +21827,58 @@ msgstr "" "outline] 半径内真实距离的最大值。\n" "[param pixel_range] 的值应该与距离场纹理生成期间使用的值相同。" +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and [param " +"color]. Each line is defined by two consecutive points from [param points] " +"array, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], " +"[code]points[2 * i + 1][/code] endpoints. When drawing large amounts of " +"lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To draw " +"interconnected lines, use [method draw_polyline] instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"使用一致的宽度 [param width] 和颜色 [param color] 绘制多条断开的线段。[param " +"points] 数组中相邻的两个点定义一条线段,即第 i 条线段由端点 [code]points[2 * " +"i][/code] 和 [code]points[2 * i + 1][/code] 组成。绘制大量线段时,这种方法比使" +"用 [method draw_line] 一条条画要快。要绘制相连的线段,请改用 [method " +"draw_polyline]。\n" +"如果 [param width] 为负数,则会绘制由两个点组成的图元,不使用四个点组成的图" +"元。此时如果 CanvasItem 发生缩放,则线段仍然会很细。如果不想要这样的行为,请传" +"入 [code]1.0[/code] 等正数 [param width]。\n" +"[b]注意:[/b]仅当 [param width] 大于 [code]0.0[/code] 时,[param antialiased] " +"才有效。" + +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and segment-by-" +"segment coloring. Each segment is defined by two consecutive points from " +"[param points] array and a corresponding color from [param colors] array, i." +"e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], [code]points[2 * i + " +"1][/code] endpoints and has [code]colors[i][/code] color. When drawing large " +"amounts of lines, this is faster than using individual [method draw_line] " +"calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline_colors] " +"instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"使用一致的宽度 [param width] 分段颜色绘制多条断开的线段。[param points] 数组中" +"相邻的两个点定义一条线段,即第 i 条线段由端点 [code]points[2 * i][/code] 和 " +"[code]points[2 * i + 1][/code] 组成,使用的颜色为 [code]colors[i][/code]。绘制" +"大量线段时,这种方法比使用 [method draw_line] 一条条画要快。要绘制相连的线段," +"请改用 [method draw_polyline_colors]。\n" +"如果 [param width] 为负数,则会绘制由两个点组成的图元,不使用四个点组成的图" +"元。此时如果 CanvasItem 发生缩放,则线段仍然会很细。如果不想要这样的行为,请传" +"入 [code]1.0[/code] 等正数 [param width]。\n" +"[b]注意:[/b]仅当 [param width] 大于 [code]0.0[/code] 时,[param antialiased] " +"才有效。" + msgid "" "Breaks [param text] into lines and draws it using the specified [param font] " "at the [param pos] (top-left corner). The text will have its color multiplied " @@ -23137,6 +21977,37 @@ msgstr "" "息。另请参阅 [method draw_line]、[method draw_polyline]、[method " "draw_polygon]、[method draw_rect]。" +msgid "" +"Draws a rectangle. If [param filled] is [code]true[/code], the rectangle will " +"be filled with the [param color] specified. If [param filled] is [code]false[/" +"code], the rectangle will be drawn as a stroke with the [param color] and " +"[param width] specified. See also [method draw_texture_rect].\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Unfilled rectangles drawn with a negative [param width] may not " +"display perfectly. For example, corners may be missing or brighter due to " +"overlapping lines (for a translucent [param color])." +msgstr "" +"绘制一个矩形。如果 [param filled] 为 [code]true[/code],则矩形将使用指定的 " +"[param color] 填充。如果 [param filled] 为 [code]false[/code],则矩形将被绘制" +"为具有指定的 [param color] 和 [param width] 的笔划。另见 [method " +"draw_texture_rect]。\n" +"如果 [param width] 为负,则将绘制一个两点图元而不是一个四点图元。这意味着当缩" +"放 CanvasItem 时,线条将保持细长。如果不需要此行为,请传递一个正的 [param " +"width],如 [code]1.0[/code]。\n" +"如果 [param antialiased] 为 [code]true[/code],则半透明的“羽毛”将附加到边界," +"使轮廓变得平滑。\n" +"[b]注意:[/b][param width] 只有在 [param filled] 为 [code]false[/code] 时才有" +"效。\n" +"[b]注意:[/b]使用负 [param width] 绘制的未填充矩形可能不会完美显示。例如,由于" +"线条的重叠,角可能会缺失或变亮(对于半透明的 [param color])。" + msgid "" "Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn afterwards " "will be transformed by this.\n" @@ -23357,16 +22228,6 @@ msgid "" "to children." msgstr "如果将全局变换通知传达给子级,则返回 [code]true[/code]。" -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its " -"[member visible] property is [code]true[/code] and all its ancestors are also " -"visible. If any ancestor is hidden, this node will not be visible in the " -"scene tree, and is therefore not drawn (see [method _draw])." -msgstr "" -"如果该节点位于 [SceneTree] 中,并且其 [member visible] 属性为 [code]true[/" -"code],并且其所有上层节点也均可见,则返回 [code]true[/code]。如果任何上层节点" -"被隐藏,则该节点在场景树中将不可见,因此也不会进行绘制(见 [method _draw])。" - msgid "Assigns [param screen_point] as this node's new local transform." msgstr "将 [param screen_point] 指定为该节点的新局部变换。" @@ -23509,26 +22370,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]对于继承了 [Popup] 的控件,使其可见的正确方法是调用多个 " "[code]popup*()[/code] 函数之一。" -msgid "" -"If [code]true[/code], this and child [CanvasItem] nodes with a lower Y " -"position are rendered in front of nodes with a higher Y position. If " -"[code]false[/code], this and child [CanvasItem] nodes are rendered normally " -"in scene tree order.\n" -"With Y-sorting enabled on a parent node ('A') but disabled on a child node " -"('B'), the child node ('B') is sorted but its children ('C1', 'C2', etc) " -"render together on the same Y position as the child node 'B'. This allows you " -"to organize the render order of a scene without changing the scene tree.\n" -"Nodes sort relative to each other only if they are on the same [member " -"z_index]." -msgstr "" -"如果为 [code]true[/code],则该节点及其子 [CanvasItem] 节点中 Y 位置较小的节点" -"会渲染在 Y 位置较高的节点的前面。如果为 [code]false[/code],则该节点及其子 " -"[CanvasItem] 节点会按照场景树的顺序正常渲染。\n" -"如果父节点(“A”)启用了 Y 排序,而子节点(“B”)没有启用,那么子节点(“B”)会进" -"行排序,但它自己的子节点(“C1”“C2”等)会渲染在与子节点“B”相同的 Y 位置。这样你" -"就可以在不修改场景树的前提下组织场景的渲染顺序了。\n" -"只有 [member z_index] 相同的节点才会互相进行排序。" - msgid "" "If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z index. " "If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, then " @@ -25074,6 +23915,14 @@ msgstr "创建 [param class] 的实例。" msgid "Returns whether this [param class] is enabled or not." msgstr "返回这个 [param class] 是否已启用。" +msgid "" +"Returns whether [param class] (or its ancestor classes if [param " +"no_inheritance] is [code]false[/code]) has an enum called [param enum] that " +"is a bitfield." +msgstr "" +"返回类 [param class] 是否有名为 [param enum] 的位域枚举(如果 [param " +"no_inheritance] 为 [code]false[/code] 则还会检查其祖类)。" + msgid "Returns whether [param inherits] is an ancestor of [param class] or not." msgstr "返回 [param inherits] 是否为 [param class] 的祖先。" @@ -25432,6 +24281,9 @@ msgstr "将 [signal symbol_validate] 发出的符号设置为有效查找。" msgid "Toggle the folding of the code block at the given line." msgstr "在给定行切换代码块的折叠。" +msgid "Toggle the folding of the code block on all lines with a caret on them." +msgstr "在所有带有光标的行上切换代码块的折叠。" + msgid "Unfolds all lines, folded or not." msgstr "展开所有行,无论是否被折叠。" @@ -26182,6 +25034,21 @@ msgstr "" "[b]警告:[/b]如果使用非均一缩放,则该节点可能无法按预期工作。建议让所有轴上的" "缩放保持一致,可以用对碰撞形状的调整来代替非均一缩放。" +msgid "" +"Receives unhandled [InputEvent]s. [param event_position] is the location in " +"world space of the mouse pointer on the surface of the shape with index " +"[param shape_idx] and [param normal] is the normal vector of the surface at " +"that point. Connect to the [signal input_event] signal to easily pick up " +"these events.\n" +"[b]Note:[/b] [method _input_event] requires [member input_ray_pickable] to be " +"[code]true[/code] and at least one [member collision_layer] bit to be set." +msgstr "" +"接收未处理的 [InputEvent]。[param event_position] 是鼠标指针在索引为 [param " +"shape_idx] 的形状表面上的世界空间位置,[param normal] 是该点表面的法向量。连接" +"到 [signal input_event] 信号即可轻松获取这些事件。\n" +"[b]注意:[/b][method _input_event] 要求 [member input_ray_pickable] 为 " +"[code]true[/code],并且至少要设置一个 [member collision_layer] 位。" + msgid "" "Called when the mouse pointer enters any of this object's shapes. Requires " "[member input_ray_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member " @@ -26255,6 +25122,16 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则当鼠标拖过其形状时,[CollisionObject3D] 将继续接收" "输入事件。" +msgid "" +"Emitted when the object receives an unhandled [InputEvent]. [param " +"event_position] is the location in world space of the mouse pointer on the " +"surface of the shape with index [param shape_idx] and [param normal] is the " +"normal vector of the surface at that point." +msgstr "" +"当对象收到未处理的 [InputEvent] 时发出。[param event_position] 是鼠标指针在索" +"引为 [param shape_idx] 的形状表面上的世界空间位置,[param normal] 是表面在该点" +"的法向量。" + msgid "" "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes. Requires " "[member input_ray_pickable] to be [code]true[/code] and at least one [member " @@ -26315,6 +25192,21 @@ msgstr "" msgid "A node that provides a polygon shape to a [CollisionObject2D] parent." msgstr "向 [CollisionObject2D] 父级提供多边形形状的节点。" +msgid "" +"A node that provides a polygon shape to a [CollisionObject2D] parent and " +"allows to edit it. The polygon can be concave or convex. This can give a " +"detection shape to an [Area2D], turn [PhysicsBody2D] into a solid object, or " +"give a hollow shape to a [StaticBody2D].\n" +"[b]Warning:[/b] A non-uniformly scaled [CollisionShape2D] will likely not " +"behave as expected. Make sure to keep its scale the same on all axes and " +"adjust its shape resource instead." +msgstr "" +"一个节点,为 [CollisionObject2D] 父级提供多边形形状并允许对其进行编辑。该多边" +"形可以是凹的或凸的。这可以为 [Area2D] 提供检测形状,将 [PhysicsBody2D] 变成实" +"体对象,或为 [StaticBody2D] 提供空心形状。\n" +"[b]警告:[/b]非均匀缩放的 [CollisionShape2D] 可能不会按预期运行。请确保在所有" +"轴上保持其缩放相同,可改为调整其形状资源。" + msgid "Collision build mode. Use one of the [enum BuildMode] constants." msgstr "碰撞构建模式。使用 [enum BuildMode] 常量之一。" @@ -26752,6 +25644,12 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Decodes a [Color] from an RGBE9995 format integer. See [constant Image." +"FORMAT_RGBE9995]." +msgstr "" +"从 RGBE9995 格式的整数解码 [Color]。见 [constant Image.FORMAT_RGBE9995]。" + msgid "" "Creates a [Color] from the given string, which can be either an HTML color " "code or a named color (case-insensitive). Returns [param default] if the " @@ -26775,52 +25673,6 @@ msgstr "" "对亮度值。如果颜色在 sRGB 色彩空间,请先使用 [method srgb_to_linear] 将其转换" "为线性色彩空间。" -msgid "" -"Returns the [Color] associated with the provided [param hex] integer in 32-" -"bit RGBA format (8 bits per channel).\n" -"In GDScript and C#, the [int] is best visualized with hexadecimal notation " -"([code]\"0x\"[/code] prefix, making it [code]\"0xRRGGBBAA\"[/code]).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var red = Color.hex(0xff0000ff)\n" -"var dark_cyan = Color.hex(0x008b8bff)\n" -"var my_color = Color.hex(0xbbefd2a4)\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var red = new Color(0xff0000ff);\n" -"var dark_cyan = new Color(0x008b8bff);\n" -"var my_color = new Color(0xbbefd2a4);\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"返回与提供的整数 [param hex] 相关联的 [Color],使用 32 位 RGBA 格式(每通道 8 " -"位)。\n" -"在 GDScript 和 C# 中,展示该 [int] 的最好方法是十六进制表示法(使用 " -"[code]\"0x\"[/code] 前缀,得到 [code]\"0xRRGGBBAA\"[/code])。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var red = Color.hex(0xff0000ff)\n" -"var dark_cyan = Color.hex(0x008b8bff)\n" -"var my_color = Color.hex(0xbbefd2a4)\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var red = new Color(0xff0000ff);\n" -"var dark_cyan = new Color(0x008b8bff);\n" -"var my_color = new Color(0xbbefd2a4);\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Returns the [Color] associated with the provided [param hex] integer in 64-" -"bit RGBA format (16 bits per channel).\n" -"In GDScript and C#, the [int] is best visualized with hexadecimal notation " -"([code]\"0x\"[/code] prefix, making it [code]\"0xRRRRGGGGBBBBAAAA\"[/code])." -msgstr "" -"返回与提供的整数 [param hex] 相关联的 [Color],使用 64 位 RGBA 格式(每通道 8 " -"位)。\n" -"在 GDScript 和 C# 中,展示该 [int] 的最好方法是十六进制表示法(使用 " -"[code]\"0x\"[/code] 前缀,得到 [code]\"0xRRRRGGGGBBBBAAAA\"[/code])。" - msgid "" "Returns a new color from [param rgba], an HTML hexadecimal color string. " "[param rgba] is not case-sensitive, and may be prefixed by a hash sign " @@ -27189,60 +26041,6 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" -msgid "" -"Returns the color converted to a 32-bit integer in RGBA format (each " -"component is 8 bits). RGBA is Godot's default format.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba32()) # Prints 4286526463\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba32()); // Prints 4286526463\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"返回转换为 RGBA 格式(每个分量为 8 位)的 32 位整数的颜色。RGBA 是 Godot 的默" -"认格式。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba32()) # 输出 4286526463\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba32()); // 输出 4286526463\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Returns the color converted to a 64-bit integer in RGBA format (each " -"component is 16 bits). RGBA is Godot's default format.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba64()) # Prints -140736629309441\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba64()); // Prints -140736629309441\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"返回转换为 RGBA 格式(每个分量为 16 位)的 64 位整数的颜色。RGBA 是 Godot 的默" -"认格式。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba64()) # 输出 -140736629309441\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba64()); // 输出 -140736629309441\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - msgid "" "The color's alpha component, typically on the range of 0 to 1. A value of 0 " "means that the color is fully transparent. A value of 1 means that the color " @@ -28087,6 +26885,10 @@ msgstr "" msgid "The fill color of the rectangle." msgstr "该矩形的填充颜色。" +msgid "" +"More customization of the rendering pipeline will be added in the future." +msgstr "未来将添加更多渲染管道的定制。" + msgid "Stores attributes used to customize how a Viewport is rendered." msgstr "存储用于自定义视口渲染方式的属性。" @@ -28667,6 +27469,204 @@ msgstr "代表 [enum Param] 枚举的大小。" msgid "Helper class to handle INI-style files." msgstr "用于处理 INI 样式文件的辅助类。" +msgid "" +"This helper class can be used to store [Variant] values on the filesystem " +"using INI-style formatting. The stored values are identified by a section and " +"a key:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[section]\n" +"some_key=42\n" +"string_example=\"Hello World3D!\"\n" +"a_vector=Vector3(1, 0, 2)\n" +"[/codeblock]\n" +"The stored data can be saved to or parsed from a file, though ConfigFile " +"objects can also be used directly without accessing the filesystem.\n" +"The following example shows how to create a simple [ConfigFile] and save it " +"on disc:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Create new ConfigFile object.\n" +"var config = ConfigFile.new()\n" +"\n" +"# Store some values.\n" +"config.set_value(\"Player1\", \"player_name\", \"Steve\")\n" +"config.set_value(\"Player1\", \"best_score\", 10)\n" +"config.set_value(\"Player2\", \"player_name\", \"V3geta\")\n" +"config.set_value(\"Player2\", \"best_score\", 9001)\n" +"\n" +"# Save it to a file (overwrite if already exists).\n" +"config.save(\"user://scores.cfg\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Create new ConfigFile object.\n" +"var config = new ConfigFile();\n" +"\n" +"// Store some values.\n" +"config.SetValue(\"Player1\", \"player_name\", \"Steve\");\n" +"config.SetValue(\"Player1\", \"best_score\", 10);\n" +"config.SetValue(\"Player2\", \"player_name\", \"V3geta\");\n" +"config.SetValue(\"Player2\", \"best_score\", 9001);\n" +"\n" +"// Save it to a file (overwrite if already exists).\n" +"config.Save(\"user://scores.cfg\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"This example shows how the above file could be loaded:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var score_data = {}\n" +"var config = ConfigFile.new()\n" +"\n" +"# Load data from a file.\n" +"var err = config.load(\"user://scores.cfg\")\n" +"\n" +"# If the file didn't load, ignore it.\n" +"if err != OK:\n" +" return\n" +"\n" +"# Iterate over all sections.\n" +"for player in config.get_sections():\n" +" # Fetch the data for each section.\n" +" var player_name = config.get_value(player, \"player_name\")\n" +" var player_score = config.get_value(player, \"best_score\")\n" +" score_data[player_name] = player_score\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var score_data = new Godot.Collections.Dictionary();\n" +"var config = new ConfigFile();\n" +"\n" +"// Load data from a file.\n" +"Error err = config.Load(\"user://scores.cfg\");\n" +"\n" +"// If the file didn't load, ignore it.\n" +"if (err != Error.Ok)\n" +"{\n" +" return;\n" +"}\n" +"\n" +"// Iterate over all sections.\n" +"foreach (String player in config.GetSections())\n" +"{\n" +" // Fetch the data for each section.\n" +" var player_name = (String)config.GetValue(player, \"player_name\");\n" +" var player_score = (int)config.GetValue(player, \"best_score\");\n" +" score_data[player_name] = player_score;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Any operation that mutates the ConfigFile such as [method set_value], [method " +"clear], or [method erase_section], only changes what is loaded in memory. If " +"you want to write the change to a file, you have to save the changes with " +"[method save], [method save_encrypted], or [method save_encrypted_pass].\n" +"Keep in mind that section and property names can't contain spaces. Anything " +"after a space will be ignored on save and on load.\n" +"ConfigFiles can also contain manually written comment lines starting with a " +"semicolon ([code];[/code]). Those lines will be ignored when parsing the " +"file. Note that comments will be lost when saving the ConfigFile. This can " +"still be useful for dedicated server configuration files, which are typically " +"never overwritten without explicit user action.\n" +"[b]Note:[/b] The file extension given to a ConfigFile does not have any " +"impact on its formatting or behavior. By convention, the [code].cfg[/code] " +"extension is used here, but any other extension such as [code].ini[/code] is " +"also valid. Since neither [code].cfg[/code] nor [code].ini[/code] are " +"standardized, Godot's ConfigFile formatting may differ from files written by " +"other programs." +msgstr "" +"该辅助类可用于使用 INI 样式格式在文件系统上存储 [Variant] 值。存储的值由一个小" +"节和一个键标识:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[section]\n" +"some_key=42\n" +"string_example=\"Hello World3D!\"\n" +"a_vector=Vector3(1, 0, 2)\n" +"[/codeblock]\n" +"存储的数据可以被保存到文件中或从文件中解析出来,尽管 ConfigFile 对象也可以直接" +"使用而无需访问文件系统。\n" +"以下示例显示了如何创建一个简单的 [ConfigFile] 并将其保存在磁盘上:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# 创建新的 ConfigFile 对象。\n" +"var config = ConfigFile.new()\n" +"\n" +"# 存储一些值。\n" +"config.set_value(\"Player1\", \"player_name\", \"Steve\")\n" +"config.set_value(\"Player1\", \"best_score\", 10)\n" +"config.set_value(\"Player2\", \"player_name\", \"V3geta\")\n" +"config.set_value(\"Player2\", \"best_score\", 9001)\n" +"\n" +"# 将其保存到文件中(如果已存在则覆盖)。\n" +"config.save(\"user://scores.cfg\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// 创建新的 ConfigFile 对象。\n" +"var config = new ConfigFile();\n" +"\n" +"// 存储一些值。\n" +"config.SetValue(\"Player1\", \"player_name\", \"Steve\");\n" +"config.SetValue(\"Player1\", \"best_score\", 10);\n" +"config.SetValue(\"Player2\", \"player_name\", \"V3geta\");\n" +"config.SetValue(\"Player2\", \"best_score\", 9001);\n" +"\n" +"// 将其保存到文件中(如果已存在则覆盖)。\n" +"config.Save(\"user://scores.cfg\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"该示例展示了如何加载上面的文件:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var score_data = {}\n" +"var config = ConfigFile.new()\n" +"\n" +"# 从文件加载数据。\n" +"var err = config.load(\"user://scores.cfg\")\n" +"\n" +"# 如果文件没有加载,忽略它。\n" +"if err != OK:\n" +" return\n" +"\n" +"# 迭代所有小节。\n" +"for player in config.get_sections():\n" +" # 获取每个小节的数据。\n" +" var player_name = config.get_value(player, \"player_name\")\n" +" var player_score = config.get_value(player, \"best_score\")\n" +" score_data[player_name] = player_score\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var score_data = new Godot.Collections.Dictionary();\n" +"var config = new ConfigFile();\n" +"\n" +"// 从文件加载数据。\n" +"Error err = config.Load(\"user://scores.cfg\");\n" +"\n" +"// 如果文件没有加载,忽略它。\n" +"if (err != Error.Ok)\n" +"{\n" +" return;\n" +"}\n" +"\n" +"// 迭代所有小节。\n" +"foreach (String player in config.GetSections())\n" +"{\n" +" // 获取每个小节的数据。\n" +" var player_name = (String)config.GetValue(player, \"player_name\");\n" +" var player_score = (int)config.GetValue(player, \"best_score\");\n" +" score_data[player_name] = player_score;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"任何改变 ConfigFile 的操作,例如 [method set_value]、[method clear]、或 " +"[method erase_section],只会改变加载到内存中的内容。如果要将更改写入文件,则必" +"须使用 [method save]、[method save_encrypted] 或 [method save_encrypted_pass] " +"保存更改。\n" +"请记住,小节和属性名称不能包含空格。保存和加载时将忽略空格后的任何内容。\n" +"ConfigFiles 还可以包含以分号([code];[/code])开头的手动编写的注释行。解析文件" +"时将忽略这些行。请注意,保存 ConfigFile 时注释将丢失。注释对于专用服务器配置文" +"件仍然很有用,如果没有明确的用户操作,这些文件通常永远不会被覆盖。\n" +"[b]注意:[/b]为 ConfigFile 指定的文件扩展名对其格式或行为没有任何影响。按照惯" +"例,此处使用 [code].cfg[/code] 扩展名,但 [code].ini[/code] 等任何其他扩展名也" +"有效。由于 [code].cfg[/code] 和 [code].ini[/code] 都不是标准化的格式,Godot " +"的 ConfigFile 格式可能与其他程序编写的文件不同。" + msgid "Removes the entire contents of the config." msgstr "移除配置的全部内容。" @@ -28798,6 +27798,33 @@ msgstr "" msgid "A dialog used for confirmation of actions." msgstr "用于确认动作的对话框。" +msgid "" +"A dialog used for confirmation of actions. This window is similar to " +"[AcceptDialog], but pressing its Cancel button can have a different outcome " +"from pressing the OK button. The order of the two buttons varies depending on " +"the host OS.\n" +"To get cancel action, you can use:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"get_cancel_button().pressed.connect(_on_canceled)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GetCancelButton().Pressed += OnCanceled;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"用于确认动作的对话框。这个窗口类似于 [AcceptDialog],但按下“取消”按钮和按下“确" +"定”按钮的效果是不同的。这两个按钮的顺序取决于主机操作系统。\n" +"要获得取消操作,你可以使用:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"get_cancel_button().pressed.connect(_on_canceled)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GetCancelButton().Pressed += OnCanceled;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns the cancel button.\n" "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " @@ -32360,6 +31387,158 @@ msgstr "粒子将以环形或圆柱的形式发射出来。" msgid "Provides access to advanced cryptographic functionalities." msgstr "提供对高阶加密功能的访问。" +msgid "" +"The Crypto class provides access to advanced cryptographic functionalities.\n" +"Currently, this includes asymmetric key encryption/decryption, signing/" +"verification, and generating cryptographically secure random bytes, RSA keys, " +"HMAC digests, and self-signed [X509Certificate]s.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"\n" +"# Generate new RSA key.\n" +"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +"\n" +"# Generate new self-signed certificate with the given key.\n" +"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com," +"O=My Game Company,C=IT\")\n" +"\n" +"# Save key and certificate in the user folder.\n" +"key.save(\"user://generated.key\")\n" +"cert.save(\"user://generated.crt\")\n" +"\n" +"# Encryption\n" +"var data = \"Some data\"\n" +"var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8_buffer())\n" +"\n" +"# Decryption\n" +"var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n" +"\n" +"# Signing\n" +"var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data.sha256_buffer(), " +"key)\n" +"\n" +"# Verifying\n" +"var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data." +"sha256_buffer(), signature, key)\n" +"\n" +"# Checks\n" +"assert(verified)\n" +"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"using System.Diagnostics;\n" +"\n" +"Crypto crypto = new Crypto();\n" +"\n" +"// Generate new RSA key.\n" +"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n" +"\n" +"// Generate new self-signed certificate with the given key.\n" +"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, " +"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n" +"\n" +"// Save key and certificate in the user folder.\n" +"key.Save(\"user://generated.key\");\n" +"cert.Save(\"user://generated.crt\");\n" +"\n" +"// Encryption\n" +"string data = \"Some data\";\n" +"byte[] encrypted = crypto.Encrypt(key, data.ToUtf8Buffer());\n" +"\n" +"// Decryption\n" +"byte[] decrypted = crypto.Decrypt(key, encrypted);\n" +"\n" +"// Signing\n" +"byte[] signature = crypto.Sign(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), key);\n" +"\n" +"// Verifying\n" +"bool verified = crypto.Verify(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), signature, key);\n" +"\n" +"// Checks\n" +"Debug.Assert(verified);\n" +"Debug.Assert(data.ToUtf8Buffer() == decrypted);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Crypto 类提供对高阶加密功能的访问。\n" +"目前,包括非对称密钥的加密/解密和签名/验证、生成加密安全随机字节、RSA 密钥、" +"HMAC 摘要以及自签名的 [X509Certificate]。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"\n" +"# 生成新的 RSA 密钥。\n" +"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +"\n" +"# 使用给定的密钥生成新的自签名证书。\n" +"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com," +"O=My Game Company,C=IT\")\n" +"\n" +"# 将密钥和证书保存在用户文件夹中。\n" +"key.save(\"user://generated.key\")\n" +"cert.save(\"user://generated.crt\")\n" +"\n" +"# 加密\n" +"var data = \"Some data\"\n" +"var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8_buffer())\n" +"\n" +"# 解密\n" +"var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n" +"\n" +"# 签名\n" +"var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data.sha256_buffer(), " +"key)\n" +"\n" +"# 验证\n" +"var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data." +"sha256_buffer(), signature, key)\n" +"\n" +"# 校验\n" +"assert(verified)\n" +"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"using System.Diagnostics;\n" +"\n" +"Crypto crypto = new Crypto();\n" +"\n" +"// 生成新的 RSA 密钥。\n" +"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n" +"\n" +"// 使用给定的密钥生成新的自签名证书。\n" +"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, " +"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n" +"\n" +"// 将密钥和证书保存在用户文件夹中。\n" +"key.Save(\"user://generated.key\");\n" +"cert.Save(\"user://generated.crt\");\n" +"\n" +"// 加密\n" +"string data = \"Some data\";\n" +"byte[] encrypted = crypto.Encrypt(key, data.ToUtf8Buffer());\n" +"\n" +"// 解密\n" +"byte[] decrypted = crypto.Decrypt(key, encrypted);\n" +"\n" +"// 签名\n" +"byte[] signature = crypto.Sign(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), key);\n" +"\n" +"// 验证\n" +"bool verified = crypto.Verify(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), signature, key);\n" +"\n" +"// 校验\n" +"Debug.Assert(verified);\n" +"Debug.Assert(data.ToUtf8Buffer() == decrypted);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Compares two [PackedByteArray]s for equality without leaking timing " "information in order to prevent timing attacks.\n" @@ -32399,6 +31578,58 @@ msgstr "" "生成可用于创建自签名证书并传递给 [method StreamPeerTLS.accept_stream] 的 RSA " "[CryptoKey]。" +msgid "" +"Generates a self-signed [X509Certificate] from the given [CryptoKey] and " +"[param issuer_name]. The certificate validity will be defined by [param " +"not_before] and [param not_after] (first valid date and last valid date). The " +"[param issuer_name] must contain at least \"CN=\" (common name, i.e. the " +"domain name), \"O=\" (organization, i.e. your company name), \"C=\" (country, " +"i.e. 2 lettered ISO-3166 code of the country the organization is based in).\n" +"A small example to generate an RSA key and an X509 self-signed certificate.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"# Generate 4096 bits RSA key.\n" +"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +"# Generate self-signed certificate using the given key.\n" +"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=example.com,O=A " +"Game Company,C=IT\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var crypto = new Crypto();\n" +"// Generate 4096 bits RSA key.\n" +"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n" +"// Generate self-signed certificate using the given key.\n" +"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, " +"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"根据给定的 [CryptoKey] 和 [param issuer_name] 生成自签名的 [X509Certificate]。" +"证书有效性将由 [param not_before] 和 [param not_after](第一个有效日期和最后一" +"个有效日期)定义。[param issuer_name] 必须至少包含“CN=”(通用名称,即域" +"名)、“O=”(组织,即你的公司名称)、“C=”(国家,即 2 个字母的该组织所在的国家/" +"地区的 ISO-3166 代码)。\n" +"生成 RSA 密钥和 X509 自签名证书的小示例。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"# 生成 4096 比特 RSA 密钥。\n" +"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +"# 使用给定的密钥生成自签名证书。\n" +"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=example.com,O=A " +"Game Company,C=IT\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var crypto = new Crypto();\n" +"// 生成 4096 比特 RSA 密钥。\n" +"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n" +"// 使用给定的密钥生成自签名证书。\n" +"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, " +"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Generates an [url=https://en.wikipedia.org/wiki/HMAC]HMAC[/url] digest of " "[param msg] using [param key]. The [param hash_type] parameter is the hashing " @@ -32425,6 +31656,9 @@ msgstr "" "使用提供的公钥 [param key] 验证类型为 [param hash_type] 的给定签名 [param " "signature]。" +msgid "A cryptographic key (RSA or elliptic-curve)." +msgstr "加密密钥(RSA 或椭圆曲线)。" + msgid "" "The CryptoKey class represents a cryptographic key. Keys can be loaded and " "saved like any other [Resource].\n" @@ -32904,14 +32138,6 @@ msgstr "" "在此形状上执行的操作。对于第一个 CSG 子节点,将忽略此操作,因为操作是在此节点" "与该节点父级的上一个子级之间进行的。" -msgid "" -"Snap makes the mesh vertices snap to a given distance so that the faces of " -"two meshes can be perfectly aligned. A lower value results in greater " -"precision but may be harder to adjust." -msgstr "" -"吸附使网格顶点吸附到给定的距离,以便两个网格的面可以完美对齐。值越低,精度越" -"高,但也可能更难以调整。" - msgid "" "Adds a collision shape to the physics engine for our CSG shape. This will " "always act like a static body. Note that the collision shape is still active " @@ -33012,6 +32238,13 @@ msgstr "" "用 C# 编程语言实现的脚本,使用 [code].cs[/code] 扩展名保存(仅 Mono 版本中存" "在)。" +msgid "" +"This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] " +"class and is only available in Mono-enabled Godot builds." +msgstr "" +"这个类表示 C# 脚本,是 [GDScript] 类在 C# 中的对等体,仅在启用了 Mono 的 " +"Godot 版本中可用。" + msgid "C# documentation index" msgstr "C# 文档索引" @@ -34800,6 +34033,14 @@ msgstr "" "[/codeblock]\n" "另见 [method merge]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the two dictionaries contain the same keys and " +"values, inner [Dictionary] and [Array] keys and values are compared " +"recursively." +msgstr "" +"如果两个字典包含相同的键和值,则返回 [code]true[/code],内部的 [Dictionary] " +"和 [Array] 的键和值将进行递归比较。" + msgid "" "Returns the number of entries in the dictionary. Empty dictionaries ([code]{ }" "[/code]) always return [code]0[/code]. See also [method is_empty]." @@ -34823,7 +34064,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果两个字典包含的键、值心相同,则返回 [code]true[/code] 。条目顺序并不重" "要。\n" -"[b]注意:[/b]在 C# 中,按照惯例,这个操作符进行的是按[b]引用[/b]比较。如果你需" +"[b]注意:[/b]在 C# 中,按照惯例,这个运算符进行的是按[b]引用[/b]比较。如果你需" "要按值比较,请遍历这两个字典。" msgid "" @@ -35513,9 +34754,6 @@ msgstr "" msgid "Returns the user's clipboard as a string if possible." msgstr "如果可能,将用户的剪贴板作为字符串返回。" -msgid "Returns the user's clipboard as an image if possible." -msgstr "如果可能,将用户的剪贴板作为图像返回。" - msgid "" "Returns the user's [url=https://unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-" "the-difference-between-primary-selection-and-clipboard-buffer]primary[/url] " @@ -35560,6 +34798,17 @@ msgstr "" "点击鼠标中键粘贴剪贴板数据。\n" "[b]注意:[/b]这个方法只在 Linux(X11/Wayland)上实现。" +msgid "" +"Creates a new application status indicator with the specified icon, tooltip, " +"and activation callback.\n" +"[param callback] should take two arguments: the pressed mouse button (one of " +"the [enum MouseButton] constants) and the click position in screen " +"coordinates (a [Vector2i])." +msgstr "" +"新建应用程序状态指示器,可以指定图标、工具提示以及激活回调。\n" +"[param callback] 应该接受两个参数:按下的鼠标按键([enum MouseButton] 常量)以" +"及点击位置(屏幕坐标 [Vector2i])。" + msgid "Returns the default mouse cursor shape set by [method cursor_set_shape]." msgstr "返回默认鼠标光标形状,由 [method cursor_set_shape] 设置。" @@ -35590,6 +34839,32 @@ msgstr "" msgid "Removes the application status indicator." msgstr "移除应用程序状态指示器。" +msgid "" +"Shows a text input dialog which uses the operating system's native look-and-" +"feel. [param callback] should accept a single [String] parameter which " +"contains the text field's contents.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_INPUT] feature. Supported platforms include " +"macOS and Windows." +msgstr "" +"显示文本输入对话框,该对话框使用操作系统原生外观。[param callback] 应接受包含" +"文本字段内容的单个 [String] 参数。\n" +"[b]注意:[/b]如果显示服务器具有 [constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_INPUT] 功能," +"则实现该方法。支持的平台包括 macOS 和 Windows。" + +msgid "" +"Shows a text dialog which uses the operating system's native look-and-feel. " +"[param callback] should accept a single [int] parameter which corresponds to " +"the index of the pressed button.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG] feature. Supported platforms include macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"显示文本对话框,该对话框使用操作系统原生外观。[param callback] 应接受与按下按" +"钮的索引相对应的单个 [int] 参数。\n" +"[b]注意:[/b]如果显示服务器具有 [constant FEATURE_NATIVE_DIALOG] 功能,则实现" +"该方法。支持的平台包括 macOS 和 Windows。" + msgid "" "Allows the [param process_id] PID to steal focus from this window. In other " "words, this disables the operating system's focus stealing protection for the " @@ -35775,6 +35050,33 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]由 [method DisplayServer.dialog_show] 等生成的原生对话框不受影" "响。" +msgid "" +"Returns the ID of the window at the specified screen [param position] (in " +"pixels). On multi-monitor setups, the screen position is relative to the " +"virtual desktop area. On multi-monitor setups with different screen " +"resolutions or orientations, the origin may be located outside any display " +"like this:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"返回位于指定屏幕位置 [param position] 的窗口 ID(单位为像素)。使用多个监视器" +"时,屏幕位置是相对于虚拟桌面区域的位置。如果多监视器中使用了不同的屏幕分辨率或" +"朝向,原点有可能位于所有显示器之外,类似于:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns the list of Godot window IDs belonging to this process.\n" "[b]Note:[/b] Native dialogs are not included in this list." @@ -35782,6 +35084,414 @@ msgstr "" "返回属于该进程的 Godot 窗口 ID 列表。\n" "[b]注意:[/b]这个列表中不含原生对话框。" +msgid "Use [NativeMenu] or [PopupMenu] instead." +msgstr "改用 [NativeMenu] 或 [PopupMenu]。" + +msgid "" +"Adds a new checkable item with text [param label] to the global menu with ID " +"[param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加新的可勾选菜单项,显示的文本为 " +"[param label]。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"还可以定义键盘快捷键 [param accelerator],按下后即便该菜单按钮尚未打开,也会进" +"行触发。[param accelerator] 通常是将 [enum KeyModifierMask] 和 [enum Key] 用按" +"位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" +"kbd])。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " +"Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new checkable item with text [param label] and icon [param icon] to " +"the global menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加新的可勾选菜单项,显示的文本为 " +"[param label],图标为 [param icon]。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"还可以定义键盘快捷键 [param accelerator],按下后即便该菜单按钮尚未打开,也会进" +"行触发。[param accelerator] 通常是将 [enum KeyModifierMask] 和 [enum Key] 用按" +"位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" +"kbd])。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " +"Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] and icon [param icon] to the global " +"menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加新的菜单项,显示的文本为 [param " +"label],图标为 [param icon]。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"还可以定义键盘快捷键 [param accelerator],按下后即便该菜单按钮尚未打开,也会进" +"行触发。[param accelerator] 通常是将 [enum KeyModifierMask] 和 [enum Key] 用按" +"位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" +"kbd])。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " +"Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new radio-checkable item with text [param label] and icon [param icon] " +"to the global menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have " +"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " +"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加新的单选菜单项,显示的文本为 [param " +"label],图标为 [param icon]。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"还可以定义键盘快捷键 [param accelerator],按下后即便该菜单按钮尚未打开,也会进" +"行触发。[param accelerator] 通常是将 [enum KeyModifierMask] 和 [enum Key] 用按" +"位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" +"kbd])。\n" +"[b]注意:[/b]单选菜单项只负责显示选中标记,并没有任何内置检查行为,必须手动进" +"行选中、取消选中的操作。关于如何进行控制的更多信息见 [method " +"global_menu_set_item_checked]。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " +"Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param " +"menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加新的菜单项,显示的文本为 [param " +"label]。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"还可以定义键盘快捷键 [param accelerator],按下后即便该菜单按钮尚未打开,也会进" +"行触发。[param accelerator] 通常是将 [enum KeyModifierMask] 和 [enum Key] 用按" +"位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" +"kbd])。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " +"Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param " +"menu_root].\n" +"Contrarily to normal binary items, multistate items can have more than two " +"states, as defined by [param max_states]. Each press or activate of the item " +"will increase the state by one. The default value is defined by [param " +"default_state].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] By default, there's no indication of the current item state, it " +"should be changed manually.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加新的菜单项,显示的文本为 [param " +"label]。\n" +"与常规的二态菜单项不同,多状态菜单项的状态可以多于两个,由 [param max_states] " +"定义。每点击或激活该菜单项一次,状态就会加一。默认值由 [param default_state] " +"定义。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"还可以定义键盘快捷键 [param accelerator],按下后即便该菜单按钮尚未打开,也会进" +"行触发。[param accelerator] 通常是将 [enum KeyModifierMask] 和 [enum Key] 用按" +"位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" +"kbd])。\n" +"[b]注意:[/b]默认情况下不会展示当前菜单项的状态,应该手动更改。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " +"Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new radio-checkable item with text [param label] to the global menu " +"with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have " +"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " +"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加新的单选菜单项,显示的文本为 [param " +"label]。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"还可以定义键盘快捷键 [param accelerator],按下后即便该菜单按钮尚未打开,也会进" +"行触发。[param accelerator] 通常是将 [enum KeyModifierMask] 和 [enum Key] 用按" +"位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" +"kbd])。\n" +"[b]注意:[/b]单选菜单项只负责显示选中标记,并没有任何内置检查行为,必须手动进" +"行选中、取消选中的操作。关于如何进行控制的更多信息见 [method " +"global_menu_set_item_checked]。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " +"Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a separator between items to the global menu with ID [param menu_root]. " +"Separators also occupy an index.\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加分隔符。分隔符也拥有索引。\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds an item that will act as a submenu of the global menu [param menu_root]. " +"The [param submenu] argument is the ID of the global menu root that will be " +"shown when the item is clicked.\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"向 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单添加作为子菜单的菜单项。[param submenu] " +"参数为全局菜单根菜单项的 ID,会在点击该菜单项时显示\n" +"返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Removes all items from the global menu with ID [param menu_root].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"移除 ID 为 [param menu_root] 的全局菜单中的所有菜单项。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。\n" +"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n" +"\"_dock\" - 程序坞弹出菜单(macOS)。\n" +"\"_apple\" - Apple 菜单(macOS,在“服务”之前添加的自定义项目)。\n" +"\"_window\" - 窗口菜单(macOS,“将所有内容置于前面”之后添加的自定义项目)。\n" +"\"_help\" - 帮助菜单 (macOS)。\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns the accelerator of the item at index [param idx]. Accelerators are " "special combinations of keys that activate the item, no matter which control " @@ -35820,6 +35530,26 @@ msgstr "" "返回索引为 [param idx] 的菜单项的水平偏移量。\n" "[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" +msgid "" +"Returns the index of the item with the specified [param tag]. Indices are " +"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set " +"manually.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"返回标签为指定的 [param tag] 的菜单项的索引。引擎会自动为每个菜单项分配索引," +"无法手动设置。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" +"Returns the index of the item with the specified [param text]. Indices are " +"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set " +"manually.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"返回文本为指定的 [param text] 的菜单项的索引。引擎会自动为每个菜单项分配索引," +"无法手动设置。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + msgid "" "Returns the callback of the item accelerator at index [param idx].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." @@ -36104,6 +35834,11 @@ msgstr "" "设置索引为 [param idx] 的菜单项的工具提示 [String]。\n" "[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" +msgid "" +"Registers callables to emit when the menu is respectively about to show or " +"closed. Callback methods should have zero arguments." +msgstr "注册当菜单分别即将显示或关闭时发出的可调用对象。回调方法应该没有参数。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified [param feature] is supported by " "the current [DisplayServer], [code]false[/code] otherwise." @@ -36177,6 +35912,17 @@ msgstr "" "ProjectSettings.input_devices/pointing/emulate_touch_from_mouse] 为 " "[code]true[/code] 时,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the window background can be made transparent. " +"This method returns [code]false[/code] if [member ProjectSettings.display/" +"window/per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code], or if " +"transparency is not supported by the renderer or OS compositor." +msgstr "" +"如果窗口背景可以设为透明,则返回 [code]true[/code]。如果 [member " +"ProjectSettings.display/window/per_pixel_transparency/allowed] 被设置为 " +"[code]false[/code],或者如果渲染器或 OS 合成器不支持透明,则该方法将返回 " +"[code]false[/code]。" + msgid "" "Returns active keyboard layout index.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS, and " @@ -36264,6 +36010,40 @@ msgstr "" "force_process_and_drop_events]、[method Input.flush_buffered_events]、[member " "Input.use_accumulated_input]。" +msgid "" +"Returns the dots per inch density of the specified screen. If [param screen] " +"is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (the default value), a screen with the " +"main window will be used.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, returned value is inaccurate if fractional display " +"scaling mode is used.\n" +"[b]Note:[/b] On Android devices, the actual screen densities are grouped into " +"six generalized densities:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" ldpi - 120 dpi\n" +" mdpi - 160 dpi\n" +" hdpi - 240 dpi\n" +" xhdpi - 320 dpi\n" +" xxhdpi - 480 dpi\n" +"xxxhdpi - 640 dpi\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux (X11/Wayland), " +"macOS and Windows. Returns [code]72[/code] on unsupported platforms." +msgstr "" +"返回指定屏幕的每英寸点数密度。如果 [param screen] 为 [constant " +"SCREEN_OF_MAIN_WINDOW](默认值),则将使用带有主窗口的屏幕。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,如果使用小数显示缩放模式,则返回值不准确。\n" +"[b]注意:[/b]在 Android 设备上,实际屏幕密度分为六种通用密度:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" ldpi - 120 dpi\n" +" mdpi - 160 dpi\n" +" hdpi - 240 dpi\n" +" xhdpi - 320 dpi\n" +" xxhdpi - 480 dpi\n" +"xxxhdpi - 640 dpi\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、Linux(X11/Wayland)、macOS 和 Windows 上实现。" +"在不受支持的平台上返回 [code]72[/code]。" + msgid "" "Returns screenshot of the [param screen].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS, and Windows.\n" @@ -36306,6 +36086,37 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]在 macOS 上,该方法需要“屏幕录制”权限,如果未授予权限将返回桌面壁" "纸颜色。" +msgid "" +"Returns the screen's top-left corner position in pixels. On multi-monitor " +"setups, the screen position is relative to the virtual desktop area. On multi-" +"monitor setups with different screen resolutions or orientations, the origin " +"may be located outside any display like this:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method screen_get_size].\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland) this method always returns [code](0, 0)[/" +"code]." +msgstr "" +"返回屏幕左上角的位置,单位为像素。使用多个监视器时,屏幕位置是相对于虚拟桌面区" +"域的位置。如果多监视器中使用了不同的屏幕分辨率或朝向,原点有可能位于所有显示器" +"之外,类似于:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"另见 [method screen_get_size]。\n" +"[b]注意:[/b]在 Linux(Wayland)上,该方法始终返回 [code](0, 0)[/code]。" + msgid "" "Returns the current refresh rate of the specified screen. If [param screen] " "is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (the default value), a screen with the " @@ -36333,6 +36144,26 @@ msgstr "" " refresh_rate = 60.0\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns the scale factor of the specified screen by index.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, the returned value is [code]2.0[/code] for hiDPI " +"(Retina) screens, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), the returned value is accurate only when " +"[param screen] is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW]. Due to API limitations, " +"passing a direct index will return a rounded-up integer, if the screen has a " +"fractional scale (e.g. [code]1.25[/code] would get rounded up to [code]2.0[/" +"code]).\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS and Linux (Wayland)." +msgstr "" +"返回屏幕的缩放系数,屏幕使用索引号指定。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,hiDPI(视网膜)屏幕返回 [code]2.0[/code],其它所有情" +"况均返回 [code]1.0[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]在 Linux(Wayland)上,只有 [param screen] 为 [constant " +"SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] 时返回值才是精确的。由于 API 的限制,如果屏幕缩放存在小" +"数点,传入直接的索引号返回的是向上取整后的结果(即 [code]1.25[/code] 会向上取" +"整成 [code]2.0[/code])。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 和 Linux(Wayland)上实现。" + msgid "" "Returns the screen's size in pixels. See also [method screen_get_position] " "and [method screen_get_usable_rect]." @@ -36421,6 +36252,16 @@ msgstr "" "返回空的 [Rect2]。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" +msgid "" +"Sets the application status indicator activation callback. [param callback] " +"should take two arguments: [int] mouse button index (one of [enum " +"MouseButton] values) and [Vector2i] click position in screen coordinates.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置应用程序状态指示器激活回调。[param callback] 应采用两个参数:[int] 鼠标按" +"钮索引([enum MouseButton] 值之一)和 [Vector2i] 屏幕坐标中的点击位置。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + msgid "" "Sets the application status indicator icon.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." @@ -36428,6 +36269,25 @@ msgstr "" "设置应用程序状态指示器图标。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" +msgid "" +"Sets the application status indicator native popup menu.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, the menu is activated by any mouse button. Its " +"activation callback is [i]not[/i] triggered.\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, the menu is activated by the right mouse button, " +"selecting the status icon and pressing [kbd]Shift + F10[/kbd], or the " +"applications key. The menu's activation callback for the other mouse buttons " +"is still triggered.\n" +"[b]Note:[/b] Native popup is only supported if [NativeMenu] supports the " +"[constant NativeMenu.FEATURE_POPUP_MENU] feature." +msgstr "" +"设置应用程序状态指示器原生弹出菜单。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,该菜单可通过任何鼠标按键激活。其激活回调[i]未[/i]触" +"发。\n" +"[b]注意:[/b]在 Windows 上,该菜单可通过鼠标右键激活,选择状态图标并按下 " +"[kbd]Shift + F10[/kbd] 或应用程序键。菜单的其他鼠标按键的激活回调仍会触发。\n" +"[b]注意:[/b]仅当 [NativeMenu] 支持 [constant NativeMenu.FEATURE_POPUP_MENU] " +"功能时,才支持原生弹出窗口。" + msgid "" "Sets the application status indicator tooltip.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." @@ -36868,6 +36728,23 @@ msgstr "" "将由 [param window_id] 指定的窗口移动至指定的屏幕 [param screen]。另见 " "[method window_get_current_screen]。" +msgid "" +"Sets the [param callback] that should be called when files are dropped from " +"the operating system's file manager to the window specified by [param " +"window_id]. [param callback] should take one [PackedStringArray] argument, " +"which is the list of dropped files.\n" +"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] " +"node will override its default implementation, which can introduce bugs.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Windows, macOS, Linux (X11/" +"Wayland), and Web." +msgstr "" +"设置当文件从操作系统的文件管理器拖放到 [param window_id] 指定的窗口时应调用的 " +"[param callback]。[param callback] 应采用一个 [PackedStringArray] 参数,即拖放" +"的文件列表。\n" +"[b]警告:[/b]仅限高级用户!将这样的回调添加到 [Window] 节点将覆盖其默认实现," +"这可能会引入错误。\n" +"[b]注意:[/b]这个方法在 Windows、macOS、Linux(X11/Wayland)、Web 上实现。" + msgid "" "If set to [code]true[/code], this window will always stay on top of its " "parent window, parent window will ignore input while this window is opened.\n" @@ -36929,6 +36806,39 @@ msgstr "" "[b]警告:[/b]仅限高级用户!将这样的回调添加到 [Window] 节点将覆盖其默认实现," "这可能会引入错误。" +msgid "" +"Sets the maximum size of the window specified by [param window_id] in pixels. " +"Normally, the user will not be able to drag the window to make it larger than " +"the specified size. See also [method window_get_max_size].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." +"max_size] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Using third-party tools, it is possible for users to disable " +"window geometry restrictions and therefore bypass this limit." +msgstr "" +"设置由 [param window_id] 指定的窗口的最大大小(单位为像素)。通常,用户将无法" +"拖动窗口使其大于该指定大小。另见 [method window_get_max_size]。\n" +"[b]注意:[/b]建议改用 [member Window.max_size] 更改此值。\n" +"[b]注意:[/b]使用第三方工具,用户可以禁用窗口几何限制,从而绕过此限制。" + +msgid "" +"Sets the minimum size for the given window to [param min_size] in pixels. " +"Normally, the user will not be able to drag the window to make it smaller " +"than the specified size. See also [method window_get_min_size].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." +"min_size] instead.\n" +"[b]Note:[/b] By default, the main window has a minimum size of " +"[code]Vector2i(64, 64)[/code]. This prevents issues that can arise when the " +"window is resized to a near-zero size.\n" +"[b]Note:[/b] Using third-party tools, it is possible for users to disable " +"window geometry restrictions and therefore bypass this limit." +msgstr "" +"将给定窗口的最小大小设置为 [param min_size](单位为像素)。通常,用户将无法拖" +"动窗口使其小于该指定大小。另见 [method window_get_min_size]。\n" +"[b]注意:[/b]建议改用 [member Window.min_size] 来更改此值。\n" +"[b]注意:[/b]默认情况下,主窗口的最小大小为 [code]Vector2i(64, 64)[/code]。这" +"可以防止将窗口调整为接近零的大小时可能出现的问题。\n" +"[b]注意:[/b]使用第三方工具,用户可以禁用窗口几何限制,从而绕过此限制。" + msgid "" "Sets window mode for the given window to [param mode]. See [enum WindowMode] " "for possible values and how each mode behaves.\n" @@ -37012,6 +36922,39 @@ msgstr "" "设置用于打开弹出窗口的控件或菜单项的范围框,使用屏幕坐标系。在该区域中点击不会" "自动关闭该弹出框。" +msgid "" +"Sets the position of the given window to [param position]. On multi-monitor " +"setups, the screen position is relative to the virtual desktop area. On multi-" +"monitor setups with different screen resolutions or orientations, the origin " +"may be located outside any display like this:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method window_get_position] and [method window_set_size].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." +"position] instead.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland): this method is a no-op." +msgstr "" +"将给定窗口的位置设置为 [param position]。使用多个监视器时,屏幕位置是相对于虚" +"拟桌面区域的位置。如果多监视器中使用了不同的屏幕分辨率或朝向,原点有可能位于所" +"有显示器之外,类似于:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"另见 [method window_get_position] 和 [method window_set_size]。\n" +"[b]注意:[/b]建议改用 [member Window.position] 更改此值。\n" +"[b]注意:[/b]在 Linux(Wayland)上:该方法是没有操作。" + msgid "" "Sets the [param callback] that will be called when the window specified by " "[param window_id] is moved or resized.\n" @@ -37163,6 +37106,13 @@ msgstr "" "显示服务器支持将鼠标光标形状设置为自定义图像。[b]Windows、macOS、Linux(X11/" "Wayland)、Web[/b]" +msgid "" +"Display server supports spawning text dialogs using the operating system's " +"native look-and-feel. See [method dialog_show]. [b]Windows, macOS[/b]" +msgstr "" +"显示服务器支持使用操作系统的原生外观生成文本对话框。请参阅 [method " +"dialog_show]。[b]Windows、macOS[/b]" + msgid "" "Display server supports [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input " "Method Editor[/url], which is commonly used for inputting Chinese/Japanese/" @@ -37251,6 +37201,24 @@ msgstr "" "显示服务器支持本机帮助系统搜索回调。请参阅 [method " "help_set_search_callbacks]。" +msgid "" +"Display server supports spawning text input dialogs using the operating " +"system's native look-and-feel. See [method dialog_input_text]. [b]Windows, " +"macOS[/b]" +msgstr "" +"显示服务器支持使用操作系统的原生外观生成文本输入对话框。请参阅 [method " +"dialog_input_text]。[b]Windows、macOS[/b]" + +msgid "" +"Display server supports spawning dialogs for selecting files or directories " +"using the operating system's native look-and-feel. See [method " +"file_dialog_show] and [method file_dialog_with_options_show]. [b]Windows, " +"macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" +msgstr "" +"显示服务器支持使用操作系统的原生外观生成用于选择文件或目录的对话框。请参阅 " +"[method file_dialog_show] 和 [method file_dialog_with_options_show]。" +"[b]Windows、macOS、Linux(X11/Wayland)[/b]" + msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden." msgstr "如果鼠标光标处于隐藏状态,则使其可见。" @@ -37620,6 +37588,20 @@ msgid "" "full-screen windows." msgstr "该窗口悬浮在所有其他窗口之上。全屏窗口会忽略该标志。" +msgid "" +"The window background can be transparent.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect if [method " +"is_window_transparency_available] returns [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux (X11/Wayland), " +"macOS, and Windows, but availability might vary depending on GPU driver, " +"display manager, and compositor capabilities." +msgstr "" +"该窗口背景可以是透明的。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [method is_window_transparency_available] 返回 [code]false[/" +"code],则该标志无效。\n" +"[b]注意:[/b]Linux (X11/Wayland)、macOS 和 Windows 上实现了透明支持,但可用" +"性可能因 GPU 驱动程序、显示管理器和合成器功能而异。" + msgid "" "The window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except " "mouse clicks." @@ -37818,6 +37800,315 @@ msgstr "发言到达单词或句子的边界。" msgid "Helper class to implement a DTLS server." msgstr "实现 DTLS 服务器的辅助类。" +msgid "" +"This class is used to store the state of a DTLS server. Upon [method setup] " +"it converts connected [PacketPeerUDP] to [PacketPeerDTLS] accepting them via " +"[method take_connection] as DTLS clients. Under the hood, this class is used " +"to store the DTLS state and cookies of the server. The reason of why the " +"state and cookies are needed is outside of the scope of this documentation.\n" +"Below a small example of how to use it:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls := DTLSServer.new()\n" +"var server := UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +" var key = load(\"key.key\") # Your private key.\n" +" var cert = load(\"cert.crt\") # Your X509 certificate.\n" +" dtls.setup(key, cert)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" while server.is_connection_available():\n" +" var peer: PacketPeerUDP = server.take_connection()\n" +" var dtls_peer: PacketPeerDTLS = dtls.take_connection(peer)\n" +" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n" +" continue # It is normal that 50% of the connections fails due to " +"cookie exchange.\n" +" print(\"Peer connected!\")\n" +" peers.append(dtls_peer)\n" +"\n" +" for p in peers:\n" +" p.poll() # Must poll to update the state.\n" +" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" while p.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Received message from client: %s\" % p.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" p.put_packet(\"Hello DTLS client\".to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private DtlsServer _dtls = new DtlsServer();\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private Godot.Collections.Array _peers = new Godot." +"Collections.Array();\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" var key = GD.Load(\"key.key\"); // Your private key.\n" +" var cert = GD.Load(\"cert.crt\"); // Your X509 " +"certificate.\n" +" _dtls.Setup(key, cert);\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" while (Server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" PacketPeerDtls dtlsPeer = _dtls.TakeConnection(peer);\n" +" if (dtlsPeer.GetStatus() != PacketPeerDtls.Status.Handshaking)\n" +" {\n" +" continue; // It is normal that 50% of the connections fails " +"due to cookie exchange.\n" +" }\n" +" GD.Print(\"Peer connected!\");\n" +" _peers.Add(dtlsPeer);\n" +" }\n" +"\n" +" foreach (var p in _peers)\n" +" {\n" +" p.Poll(); // Must poll to update the state.\n" +" if (p.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" while (p.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Received Message From Client: {p.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" p.PutPacket(\"Hello DTLS Client\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls := PacketPeerDTLS.new()\n" +"var udp := PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +" dtls.connect_to_peer(udp, false) # Use true in production for certificate " +"validation!\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" dtls.poll()\n" +" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" if !connected:\n" +" # Try to contact server\n" +" dtls.put_packet(\"The answer is... 42!\".to_utf8_buffer())\n" +" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connected: %s\" % dtls.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Text;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerDtls _dtls = new PacketPeerDtls();\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" _dtls.ConnectToPeer(_udp, validateCerts: false); // Use true in " +"production for certificate validation!\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _dtls.Poll();\n" +" if (_dtls.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // Try to contact server\n" +" _dtls.PutPacket(\"The Answer Is..42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" while (_dtls.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Connected: {_dtls.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"该类用于存储 DTLS 服务器的状态。在 [method setup] 之后,它将连接的 " +"[PacketPeerUDP] 转换为 [PacketPeerDTLS],通过 [method take_connection] 接受它" +"们作为 DTLS 客户端。在底层,这个类用于存储服务器的 DTLS 状态和 cookie。为什么" +"需要状态和 cookie 的原因不在本文档的范围内。\n" +"下面是一个如何使用它的小例子:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls := DTLSServer.new()\n" +"var server := UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +" var key = load(\"key.key\") # 你的私钥。\n" +" var cert = load(\"cert.crt\") # 你的 X509 证书。\n" +" dtls.setup(key, cert)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" while server.is_connection_available():\n" +" var peer: PacketPeerUDP = server.take_connection()\n" +" var dtls_peer: PacketPeerDTLS = dtls.take_connection(peer)\n" +" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n" +" continue # 由于 cookie 交换,50% 的连接会失败,这是正常现象。\n" +" print(\"对等体已连接!\")\n" +" peers.append(dtls_peer)\n" +"\n" +" for p in peers:\n" +" p.poll() # 必须轮询以更新状态。\n" +" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" while p.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"从客户端收到消息:%s\" % p.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" p.put_packet(\"你好 DTLS 客户端\".to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private DtlsServer _dtls = new DtlsServer();\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private Godot.Collections.Array _peers = new Godot." +"Collections.Array();\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" var key = GD.Load(\"key.key\"); // 你的私钥。\n" +" var cert = GD.Load(\"cert.crt\"); // 你的 X509 证" +"书。\n" +" _dtls.Setup(key, cert);\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" while (Server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" PacketPeerDtls dtlsPeer = _dtls.TakeConnection(peer);\n" +" if (dtlsPeer.GetStatus() != PacketPeerDtls.Status.Handshaking)\n" +" {\n" +" continue; // 由于 cookie 交换,50% 的连接会失败,这是正常现" +"象。\n" +" }\n" +" GD.Print(\"对等体已连接!\");\n" +" _peers.Add(dtlsPeer);\n" +" }\n" +"\n" +" foreach (var p in _peers)\n" +" {\n" +" p.Poll(); // 必须轮询以更新状态。\n" +" if (p.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" while (p.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"从客户端收到消息:{p.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" p.PutPacket(\"你好 DTLS 客户端\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls := PacketPeerDTLS.new()\n" +"var udp := PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +" dtls.connect_to_peer(udp, false) # 生产环境中请使用 true 进行证书校验!\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" dtls.poll()\n" +" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" if !connected:\n" +" # 尝试联系服务器\n" +" dtls.put_packet(\"回应是… 42!\".to_utf8_buffer())\n" +" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"已连接:%s\" % dtls.get_packet().get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Text;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerDtls _dtls = new PacketPeerDtls();\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" _dtls.ConnectToPeer(_udp, validateCerts: false); // 生产环境中请使用 " +"true 进行证书校验!\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _dtls.Poll();\n" +" if (_dtls.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // 尝试联系服务器\n" +" _dtls.PutPacket(\"回应是… 42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" while (_dtls.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"已连接:{_dtls.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Setup the DTLS server to use the given [param server_options]. See [method " "TLSOptions.server]." @@ -38009,6 +38300,15 @@ msgstr "" "[/gdscript]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Override this method to be notified when a breakpoint is set in the editor." +msgstr "覆盖此方法以便在编辑器中设置断点时收到通知。" + +msgid "" +"Override this method to be notified when all breakpoints are cleared in the " +"editor." +msgstr "覆盖此方法以便当编辑器中所有断点被清除时收到通知。" + msgid "" "Override this method to process incoming messages. The [param session_id] is " "the ID of the [EditorDebuggerSession] that received the message (which you " @@ -38017,6 +38317,11 @@ msgstr "" "覆盖此方法以处理传入的消息。[param session_id] 是接收到消息的 " "[EditorDebuggerSession] 的 ID(你可以通过 [method get_session] 检索到它)。" +msgid "" +"Override this method to be notified when a breakpoint line has been clicked " +"in the debugger breakpoint panel." +msgstr "覆盖此方法,当在调试器断点面板中单击断点行时收到通知。" + msgid "" "Override this method to enable receiving messages from the debugger. If " "[param capture] is \"my_message\" then messages starting with \"my_message:\" " @@ -38092,6 +38397,11 @@ msgstr "" "向原生实例发送给定的消息 [param message],还可以传入额外的数据 [param data]。" "如何获取这些消息见 [EngineDebugger]。" +msgid "" +"Enables or disables a specific breakpoint based on [param enabled], updating " +"the Editor Breakpoint Panel accordingly." +msgstr "根据 [param enabled] 启用或禁用指定的断点,会据此更新“编辑器断点面板”。" + msgid "" "Toggle the given [param profiler] on the attached remote instance, optionally " "passing additionally [param data]. See [EngineProfiler] for more details." @@ -38188,6 +38498,13 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]启用 APK 扩展才能使用 PCK 加密。见 [url=https://developer." "android.com/google/play/expansion-files]APK 扩展文件[/url]" +msgid "" +"Base64 encoded RSA public key for your publisher account, available from the " +"profile page on the \"Google Play Console\"." +msgstr "" +"你的发布者帐户的 Base64 编码的 RSA 公钥,可从“Google Play 管理中心”的个人资料" +"页面获取。" + msgid "" "If [code]true[/code], [code]arm64[/code] binaries are included into exported " "project." @@ -38212,6 +38529,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果为 [code]true[/code],[code]x86_64[/code] 二进制文件将包含在导出的项目中。" +msgid "" +"A list of additional command line arguments, separated by space, which the " +"exported project will receive when started." +msgstr "附加命令行参数的列表,以空格分隔,导出的项目将在启动时收到该列表。" + msgid "" "Path to an APK file to use as a custom export template for debug exports. If " "left empty, default template is used.\n" @@ -38250,11 +38572,32 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]虽然你的二进制文件可能较小,但你的应用程序仍可能加载速度较慢,因" "为原生库在运行时不是直接从二进制文件加载的。" +msgid "Application export format (*.apk or *.aab)." +msgstr "应用程序导出格式(*.apk 或 *.aab)。" + msgid "" "Path to the Gradle build directory. If left empty, then [code]res://android[/" "code] will be used." msgstr "Gradle 构建目录的路径。如果留空,则将使用 [code]res://android[/code]。" +msgid "" +"Minimum Android API level required for the application to run (used during " +"Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/" +"uses-sdk-element#uses]android:minSdkVersion[/url]." +msgstr "" +"运行该应用所需的最低 Android API 等级(Gradle 构建时使用)。见 [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/uses-sdk-element#uses]android:" +"minSdkVersion[/url]。" + +msgid "" +"The Android API level on which the application is designed to run (used " +"during Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/" +"manifest/uses-sdk-element#uses]android:targetSdkVersion[/url]." +msgstr "" +"该应用设计运行的 Android API 等级(Gradle 构建时使用)。见 [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/uses-sdk-element#uses]android:" +"targetSdkVersion[/url]。" + msgid "If [code]true[/code], Gradle build is used instead of pre-built APK." msgstr "如果为 [code]true[/code],则使用 Gradle 构建而不是预构建的 APK。" @@ -38324,6 +38667,22 @@ msgstr "" "发布密钥库文件的用户名。\n" "可以使用环境变量 [code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_USER[/code] 覆盖。" +msgid "" +"Background layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"自适应图标文件的背景层。见[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/" +"launch/icon_design_adaptive#design-adaptive-icons]《设计自适应图标》[/url]。" + +msgid "" +"Foreground layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"自适应图标文件的前景层。见[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/" +"launch/icon_design_adaptive#design-adaptive-icons]《设计自适应图标》[/url]。" + msgid "" "Application icon file. If left empty, it will fallback to [member " "ProjectSettings.application/config/icon]." @@ -38331,9 +38690,38 @@ msgstr "" "应用程序图标文件。如果留空,它将回退到 [member ProjectSettings.application/" "config/icon]。" +msgid "" +"Application category for the Google Play Store. Only define this if your " +"application fits one of the categories well. See [url=https://developer." +"android.com/guide/topics/manifest/application-element#appCategory]android:" +"appCategory[/url]." +msgstr "" +"Google Play 商店的应用程序类别。请在应用程序完全符合某个类别时定义。见 " +"[url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/application-" +"element#appCategory]android:appCategory[/url]。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], task initiated by main activity will be excluded from " +"the list of recently used applications. See [url=https://developer.android." +"com/guide/topics/manifest/activity-element#exclude]android:" +"excludeFromRecents[/url]." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则主 Activity 启动的任务将从最近使用的应用程序列表中" +"排除。请参阅 [url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/" +"activity-element#exclude]android:excludeFromRecents[/url]。" + msgid "Name of the application." msgstr "应用程序的名称。" +msgid "" +"If [code]true[/code], when the user uninstalls an app, a prompt to keep the " +"app's data will be shown. See [url=https://developer.android.com/guide/topics/" +"manifest/application-element#fragileuserdata]android:hasFragileUserData[/url]." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],当用户卸载应用程序时,将显示保留应用程序数据的提示。" +"请参阅 [url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/application-" +"element#fragileuserdata]android:hasFragileUserData[/url]。" + msgid "" "If [code]true[/code], the user will be able to set this app as the system " "launcher in Android preferences." @@ -39006,6 +39394,9 @@ msgstr "" msgid "Deprecated in API level 15." msgstr "API 级别 15 中废弃。" +msgid "Allows an application to make its activities persistent." +msgstr "允许应用程序使其 activity 持久化。" + msgid "" "Allows an application to post notifications. Added in API level 33. See " "[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/notifications/" @@ -39496,6 +39887,9 @@ msgstr "" "用户可见的应用程序版本。如果留空,则将回退到 [member ProjectSettings." "application/config/version]。" +msgid "The extended reality (XR) mode for this application." +msgstr "应用程序的扩展现实(XR)模式。" + msgid "Exporter for iOS." msgstr "iOS 导出器。" @@ -39505,6 +39899,24 @@ msgstr "为 iOS 导出" msgid "iOS plugins documentation index" msgstr "iOS 插件文档索引" +msgid "" +"Additional data added to the root [code][/code] section of the " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"information_property_list]Info.plist[/url] file. The value should be an XML " +"section with pairs of key-value elements, e.g.:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"添加到 [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"information_property_list]Info.plist[/url] 文件的根 [code][/code] 部分的" +"其他数据。该值应该是带有键值元素对的 XML 部分,例如:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Apple Team ID, unique 10-character string. To locate your Team ID check " "\"Membership details\" section in your Apple developer account dashboard, or " @@ -39536,6 +39948,14 @@ msgid "" "for release export." msgstr "用于发布导出的签名身份的“全名”、“通用名”或 SHA-1 哈希值。" +msgid "" +"If [code]true[/code], existing \"project name\" and \"project name." +"xcodeproj\" in the export destination directory will be unconditionally " +"deleted during export." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则导出时将无条件删除导出目标目录中已有的“项目名" +"称”和“项目名称.xcodeproj”。" + msgid "Application distribution target (debug export)." msgstr "应用程序分发目标(调试导出)。" @@ -39777,6 +40197,16 @@ msgstr "" "ProjectSettings.application/config/icon]。见 [url=https://developer.apple.com/" "cn/design/human-interface-guidelines/app-icons]App 图标[/url]。" +msgid "" +"The reasons your app use active keyboard API. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"你的应用使用活动键盘 API 的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]描述所需原因 API 的使用[/url]。" + msgid "" "A message displayed when requesting access to the device's camera (in " "English)." @@ -39786,6 +40216,735 @@ msgid "" "A message displayed when requesting access to the device's camera (localized)." msgstr "请求访问设备相机时显示的(本地化)消息。" +msgid "Indicates whether your app collects advertising data." +msgstr "表示你的应用是否会收集广告数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects advertising data. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集广告数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links advertising data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将广告数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses advertising data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将广告数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects audio data data." +msgstr "表示你的应用是否会收集音频数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects audio data. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集音频数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links audio data data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将音频数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses audio data data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将音频数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects browsing history." +msgstr "表示你的应用是否会收集浏览历史。" + +msgid "" +"The reasons your app collects browsing history. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集浏览历史记录的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links browsing history to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将浏览历史链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses browsing history for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将浏览历史用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects coarse location data." +msgstr "表示你的应用是否会收集粗略位置数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects coarse location data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集粗略位置数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links coarse location data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将粗略位置数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses coarse location data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将粗略位置数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects contacts." +msgstr "表示你的应用程序是否收集联系人。" + +msgid "" +"The reasons your app collects contacts. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集联系人的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links contacts to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将通讯录链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses contacts for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将通讯录用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects crash data." +msgstr "表示你的应用是否会收集崩溃数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects crash data. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集崩溃数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links crash data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将崩溃数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses crash data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将崩溃数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects credit information." +msgstr "表示你的应用程序是否收集信用信息。" + +msgid "" +"The reasons your app collects credit information. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集信用信息的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links credit information to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将信用信息链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses credit information for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将信用信息用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects customer support data." +msgstr "表示你的应用是否会收集客户支持数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects customer support data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集客户支持数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links customer support data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用程序是否将客户支持数据链接到用户身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses customer support data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否使用客户支持数据进行跟踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects device IDs." +msgstr "表示你的应用是否会收集设备 ID。" + +msgid "" +"The reasons your app collects device IDs. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集设备 ID 的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links device IDs to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将设备 ID 链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses device IDs for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将设备 ID 链接用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects email address." +msgstr "表示你的应用是否会收集电子邮件地址。" + +msgid "" +"The reasons your app collects email address. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集电子邮件地址的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links email address to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将电子邮件地址链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses email address for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将电子邮件地址用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects emails or text messages." +msgstr "表示你的应用是否会收集电子邮件或短信。" + +msgid "" +"The reasons your app collects emails or text messages. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集电子邮件或短信的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links emails or text messages to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的应用是否会将电子邮件或短信链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses emails or text messages for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将电子邮件或短信用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects environment scanning data." +msgstr "表示你的应用是否会收集环境扫描数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects environment scanning data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集环境扫描数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links environment scanning data to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的应用是否会将环境扫描数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses environment scanning data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将环境扫描数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects fitness and exercise data." +msgstr "表示你的应用是否会收集健身和锻炼数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects fitness and exercise data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集健身和锻炼数据的原因。见[url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]《在隐私清单中描述数据用途》[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links fitness and exercise data to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的应用是否会将健身和锻炼数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses fitness and exercise data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将健身和锻炼数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects gameplay content." +msgstr "表示你的应用是否会收集游戏内容。" + +msgid "" +"The reasons your app collects gameplay content. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集游戏内容的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links gameplay content to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将游戏内容链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses gameplay content for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将游戏内容用于追踪。" + +msgid "" +"Indicates whether your app collects user's hand structure and hand movements." +msgstr "表示你的应用是否会收集用户的手部结构和手部移动。" + +msgid "" +"The reasons your app collects user's hand structure and hand movements. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing " +"data use in privacy manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集用户的手部结构和手部移动的原因。见[url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]《在隐私清单中描述数据用途》[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links user's hand structure and hand movements to " +"the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将用户的手部结构和手部移动链接到用户的身份。" + +msgid "" +"Indicates whether your app uses user's hand structure and hand movements for " +"tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将用户的手部结构和手部移动用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects user's head movement." +msgstr "表示你的应用是否会收集用户的头部移动。" + +msgid "" +"The reasons your app collects user's head movement. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集用户头部运动的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links user's head movement to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将用户的头部移动链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses user's head movement for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将用户的头部移动用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects health and medical data." +msgstr "表示你的应用是否会收集健康和医学数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects health and medical data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集健康和医学数据的原因。见[url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]《在隐私清单中描述数据用途》[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links health and medical data to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的应用是否会将健康和医学数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses health and medical data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将健康和医学数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects user's name." +msgstr "表示你的应用是否会收集用户的姓名。" + +msgid "" +"The reasons your app collects user's name. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集用户姓名的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links user's name to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将用户的姓名链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses user's name for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将用户的姓名用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects any other contact information." +msgstr "表示你的应用程序是否收集任何其他联系信息。" + +msgid "" +"The reasons your app collects any other contact information. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收程序集任何其他联系信息的原因。请参阅 [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other contact information to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其他联系信息链接到用户的身份。" + +msgid "" +"Indicates whether your app uses any other contact information for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其他联系信息用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects any other data." +msgstr "表示你的应用是否会收集任何其它数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects any other data. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集任何其他数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links any other data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses any other data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects any other diagnostic data." +msgstr "表示你的应用是否会收集任何其它诊断数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects any other diagnostic data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集任何其他诊断数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other diagnostic data to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它诊断数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses any other diagnostic data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它诊断数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects any other financial information." +msgstr "表示你的应用程序是否收集任何其他财务信息。" + +msgid "" +"The reasons your app collects any other financial information. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing " +"data use in privacy manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集任何其他财务信息的原因。请参阅 [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other financial information to the " +"user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它财务信息链接到用户的身份。" + +msgid "" +"Indicates whether your app uses any other financial information for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它财务信息用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects any other usage data." +msgstr "表示你的应用是否会收集任何其它使用数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects any other usage data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集任何其他使用数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other usage data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它使用数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses any other usage data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它使用数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects any other user generated content." +msgstr "表示你的应用是否会收集任何其它用户生成内容。" + +msgid "" +"The reasons your app collects any other user generated content. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing " +"data use in privacy manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集任何其他用户生成内容的原因。请参阅 [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other user generated content to the " +"user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它用户生成内容链接到用户的身份。" + +msgid "" +"Indicates whether your app uses any other user generated content for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将任何其它用户生成内容用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects payment information." +msgstr "表示你的应用程序是否收集支付信息。" + +msgid "" +"The reasons your app collects payment information. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集支付信息的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links payment information to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将支付信息链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses payment information for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将支付信息用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects performance data." +msgstr "表示你的应用程序是否收集性能数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects performance data. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集性能数据的原因。见[url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]《在隐私清单中描述数据用途》[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links performance data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将性能数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses performance data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将性能数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects phone number." +msgstr "表示你的应用是否会收集电话号码。" + +msgid "" +"The reasons your app collects phone number. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集电话号码的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links phone number to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将电话号码链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses phone number for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将电话号码用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects photos or videos." +msgstr "表示你的应用程序是否收集照片或视频。" + +msgid "" +"The reasons your app collects photos or videos. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集照片或视频的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links photos or videos to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将照片或视频链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses photos or videos for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将照片或视频用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects physical address." +msgstr "表示你的应用是否会收集实际住址。" + +msgid "" +"The reasons your app collects physical address. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集实际住址的原因。见[url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]《在隐私清单中描述数据用途》[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links physical address to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将实际住址链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses physical address for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将实际住址用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects precise location data." +msgstr "表示你的应用是否会收集精确位置数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects precise location data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集精确位置数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links precise location data to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将精确位置数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses precise location data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将精确位置数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects product interaction data." +msgstr "表示你的应用是否会收集产品互动数据。" + +msgid "" +"The reasons your app collects product interaction data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集产品互动数据的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links product interaction data to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的应用是否会将产品互动数据链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses product interaction data for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将产品互动数据用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects purchase history." +msgstr "表示你的应用是否会收集购买历史。" + +msgid "" +"The reasons your app collects purchase history. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用收集购买历史的原因。见[url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]《在隐私清单中描述数据用途》[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links purchase history to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将购买历史链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses purchase history for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将购买历史用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects search history." +msgstr "表示你的应用程序是否收集搜索历史记录。" + +msgid "" +"The reasons your app collects search history. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集搜索历史的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links search history to the user's identity." +msgstr "表示你的应用是否会将搜索历史链接到用户的身份。" + +msgid "Indicates whether your app uses search history for tracking." +msgstr "表示你的应用是否会将搜索历史用于追踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects sensitive user information." +msgstr "表示你的应用程序是否收集敏感的用户信息。" + +msgid "" +"The reasons your app collects sensitive user information. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序收集敏感用户信息的原因。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]描述隐私清单中的数据使用[/url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app links sensitive user information to the user's " +"identity." +msgstr "表示你的 app 是否会将敏感用户信息链接到用户的身份上。" + +msgid "Indicates whether your app uses sensitive user information for tracking." +msgstr "表示你的 app 是否会将敏感用户信息用于跟踪。" + +msgid "Indicates whether your app collects user IDs." +msgstr "表示你的 app 是否会收集用户 ID。" + +msgid "" +"The reasons your app collects user IDs. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"你的 app 收集用户 ID 的原因。见[url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]《在隐私清单中描述数据用途》[/url]。" + +msgid "Indicates whether your app links user IDs to the user's identity." +msgstr "表示你的 app 是否会将用户 ID 链接到用户的身份上。" + +msgid "Indicates whether your app uses user IDs for tracking." +msgstr "表示你的 app 是否会将用户 ID 用于跟踪。" + +msgid "" +"The reasons your app use free disk space API. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"你的 app 使用磁盘空间清理 API 的原因。见[url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]《描述使用需要原因的 API 的用途》[/" +"url]。" + +msgid "" +"The reasons your app use file timestamp/metadata API. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"你的 app 使用文件时间戳/元数据 API 的原因。见[url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]《描述使用需要原因的 API 的用途》[/" +"url]。" + msgid "" "A message displayed when requesting access to the device's microphone (in " "English)." @@ -39806,6 +40965,45 @@ msgid "" "(localized)." msgstr "请求访问用户照片图库时显示的(本地化)消息。" +msgid "" +"The reasons your app use system boot time / absolute time API. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api]Describing use " +"of required reason API[/url]." +msgstr "" +"你的 app 使用系统启动时间/绝对时间 API 的原因。见[url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]《描述使用需要原因的 API 的用途》[/" +"url]。" + +msgid "" +"The list of internet domains your app connects to that engage in tracking. " +"See [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files]Privacy manifest files[/url]." +msgstr "" +"你的应用程序连接到的参与跟踪的互联网域列表。请参阅 [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files]隐私清单文件[/" +"url]。" + +msgid "" +"Indicates whether your app uses data for tracking. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files]Privacy " +"manifest files[/url]." +msgstr "" +"表示你的应用程序是否使用数据进行跟踪。请参阅 [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files]隐私清单文件[/url]。" + +msgid "" +"The reasons your app use user defaults API. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"你的 app 使用用户默认值 API 的原因。见[url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]《描述使用需要原因的 API 的用途》[/" +"url]。" + msgid "A custom background color of the storyboard launch screen." msgstr "Storyboard 启动屏幕的自定义背景色。" @@ -40713,6 +41911,14 @@ msgstr "如果为 [code]true[/code],则允许通过 ETC2 算法针对移动设 msgid "Exporter for Windows." msgstr "Windows 导出器。" +msgid "" +"The Windows exporter customizes how a Windows build is handled. In the " +"editor's \"Export\" window, it is created when adding a new \"Windows\" " +"preset." +msgstr "" +"Windows 导出器可以自定义 Windows 构建的处理方法。在编辑器的“导出”窗口中,导出" +"器是在添加“Windows”预设时创建的。" + msgid "" "Company that produced the application. Required. See [url=https://learn." "microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/" @@ -40746,17 +41952,6 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code] 并且设置了 [member application/export_d3d12],则 " "Agility SDK DLL 将被存储在特定于架构的子目录中。" -msgid "" -"If set to [code]1[/code], Direct3D 12 runtime (DXIL, Agility SDK, PIX) " -"libraries are exported with the exported application. If set to [code]0[/" -"code], Direct3D 12 libraries are exported only if [member ProjectSettings." -"rendering/rendering_device/driver] is set to [code]\"d3d12\"[/code]." -msgstr "" -"如果设置为 [code]1[/code],Direct3D 12 运行时(DXIL、Agility SDK、PIX)库将随" -"导出的应用程序一起导出。如果设置为 [code]0[/code],则仅当 [member " -"ProjectSettings.rendering/rendering_device/driver] 被设置为 [code]\"d3d12\"[/" -"code] 时,才会导出 Direct3D 12 库。" - msgid "" "File description to be presented to users. Required. See [url=https://learn." "microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/" @@ -40928,22 +42123,6 @@ msgstr "" msgid "Export Android plugins" msgstr "导出 Android 插件" -msgid "" -"Return [code]true[/code] if this plugin will customize resources based on the " -"platform and features used.\n" -"When enabled, [method _get_customization_configuration_hash], [method " -"_customize_resource] and [method _customize_scene] will be called and must be " -"implemented." -msgstr "" -"如果该插件将根据所使用的平台和功能自定义资源,则返回 [code]true[/code]。\n" -"启用后,[method _get_customization_configuration_hash]、[method " -"_customize_resource] 和 [method _customize_scene] 将被调用并且必须被实现。" - -msgid "" -"Return true if this plugin will customize scenes based on the platform and " -"features used." -msgstr "如果这个插件会根据所使用的平台和功能来定制场景,则返回 true。" - msgid "" "Customize a resource. If changes are made to it, return the same or a new " "resource. Otherwise, return [code]null[/code].\n" @@ -40996,20 +42175,6 @@ msgid "" "finished." msgstr "可以被用户重写的虚方法。在导出完成后被调用。" -msgid "" -"Virtual method to be overridden by the user. Called for each exported file, " -"providing arguments that can be used to identify the file. [param path] is " -"the path of the file, [param type] is the [Resource] represented by the file " -"(e.g. [PackedScene]) and [param features] is the list of features for the " -"export.\n" -"Calling [method skip] inside this callback will make the file not included in " -"the export." -msgstr "" -"虚方法,需要用户重写。对于每个导出的文件调用,提供可用于标识文件的参数。" -"[param path]是文件的路径,[param type]是文件所表示的[Resource](例如" -"[PackedScene]),[param features]是导出的特性列表。\n" -"在此回调中调用[method skip]将使文件不包含在导出中。" - msgid "" "Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " "set of Android dependencies provided by this plugin. Each returned Android " @@ -41217,19 +42382,6 @@ msgid "" "Return [code]true[/code] if the plugin supports the given [param platform]." msgstr "如果插件支持给定的 [param platform],则返回 [code]true[/code]。" -msgid "" -"Adds a custom file to be exported. [param path] is the virtual path that can " -"be used to load the file, [param file] is the binary data of the file.\n" -"When called inside [method _export_file] and [param remap] is [code]true[/" -"code], the current file will not be exported, but instead remapped to this " -"custom file. [param remap] is ignored when called in other places." -msgstr "" -"添加一个要导出的自定义文件。[param path] 是可以用来加载该文件的虚拟路径," -"[param file] 是该文件的二进制数据。\n" -"在 [method _export_file] 中调用时,如果 [param remap] 为 [code]true[/code],则" -"当前文件将不会被导出,而是被重新映射到这个自定义文件。在其他地方调用时会忽略 " -"[param remap]。" - msgid "" "Adds an iOS bundle file from the given [param path] to the exported project." msgstr "将给定的[param path]中的iOS bundle文件添加到导出的项目中。" @@ -41567,6 +42719,13 @@ msgid "" msgstr "" "通知 [EditorFileDialog] 它的数据视图不再准确。在下次视图更新时更新视图内容。" +msgid "" +"Shows the [EditorFileDialog] at the default size and position for file " +"dialogs in the editor, and selects the file name if there is a current file." +msgstr "" +"以编辑器中文件对话框的默认大小和位置显示该 [EditorFileDialog],如果有当前文件" +"则选择该文件名。" + msgid "" "Sets the default value index of the [OptionButton] or [CheckBox] with index " "[param option]." @@ -42494,6 +43653,26 @@ msgstr "" msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor." msgstr "添加自定义控件,它不一定是属性编辑器。" +msgid "" +"Adds a property editor for an individual property. The [param editor] control " +"must extend [EditorProperty].\n" +"There can be multiple property editors for a property. If [param add_to_end] " +"is [code]true[/code], this newly added editor will be displayed after all the " +"other editors of the property whose [param add_to_end] is [code]false[/code]. " +"For example, the editor uses this parameter to add an \"Edit Region\" button " +"for [member Sprite2D.region_rect] below the regular [Rect2] editor.\n" +"[param label] can be used to choose a custom label for the property editor in " +"the inspector. If left empty, the label is computed from the name of the " +"property instead." +msgstr "" +"为单个属性添加属性编辑器。[param editor] 控件必须继承自 [EditorProperty]。\n" +"同一个属性可以有多个属性编辑器。如果 [param add_to_end] 为 [code]true[/code] " +"新添加的编辑器会显示在该属性所有 [param add_to_end] 为 [code]false[/code] 的编" +"辑器之后。例如,[member Sprite2D.region_rect] 普通 [Rect2] 编辑器下面的“编辑区" +"域”按钮就是使用这个参数添加的。\n" +"可以使用 [param label] 选择该属性编辑器在检查器中的自定义标签。留空时则会根据" +"属性的名称来计算标签。" + msgid "" "Adds an editor that allows modifying multiple properties. The [param editor] " "control must extend [EditorProperty]." @@ -42501,7 +43680,7 @@ msgstr "" "添加能够修改多个属性的编辑器。[param editor] 控件必须扩展 [EditorProperty]。" msgid "Godot editor's interface." -msgstr "Godot 编辑器的界面。" +msgstr "Godot 编辑器的接口。" msgid "" "[EditorInterface] gives you control over Godot editor's window. It allows " @@ -43525,6 +44704,65 @@ msgstr "" msgid "File paths in Godot projects" msgstr "Godot 项目中的文件路径" +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's cache folder. This folder should be " +"used for temporary data that can be removed safely whenever the editor is " +"closed (such as generated resource thumbnails).\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %LOCALAPPDATA%\\Godot\\\n" +"- macOS: ~/Library/Caches/Godot/\n" +"- Linux: ~/.cache/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"返回用户缓存文件夹的绝对路径。该文件夹应该用于临时数据,关闭编辑器时应该能够安" +"全地移除这些数据(例如生成的资源预览图)。\n" +"[b]各平台的默认路径:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %LOCALAPPDATA%\\Godot\\\n" +"- macOS: ~/Library/Caches/Godot/\n" +"- Linux: ~/.cache/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's configuration folder. This folder " +"should be used for [i]persistent[/i] user configuration files.\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.config/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"返回用户配置文件夹的绝对路径。该文件夹应该用于[i]持久化[/i]的用户配置文件。\n" +"[b]各平台的默认路径:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (同 `get_data_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (同 `get_data_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.config/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's data folder. This folder should be " +"used for [i]persistent[/i] user data files such as installed export " +"templates.\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as " +"`get_config_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_config_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.local/share/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"返回用户数据文件夹的绝对路径。该文件夹应该用于[i]持久化[/i]的用户数据文件,例" +"如已安装的导出模板。\n" +"[b]各平台的默认路径:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows:%APPDATA%\\Godot\\ (同 `get_config_dir()` )\n" +"- macOS:~/Library/Application Support/Godot/ (同 `get_config_dir()` )\n" +"- Linux:~/.local/share/godot/\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns the project-specific editor settings path. Projects all have a unique " "subdirectory inside the settings path where project-specific editor settings " @@ -44379,33 +45617,6 @@ msgstr "" "的可见性(否则快捷键不会影响面板)。示例见“编辑器设置”中的默认编辑器底部面板快" "捷键。按照惯例都使用了 [kbd]Alt[/kbd] 修饰键。" -msgid "" -"Adds a custom type, which will appear in the list of nodes or resources. An " -"icon can be optionally passed.\n" -"When a given node or resource is selected, the base type will be instantiated " -"(e.g. \"Node3D\", \"Control\", \"Resource\"), then the script will be loaded " -"and set to this object.\n" -"[b]Note:[/b] The base type is the base engine class which this type's class " -"hierarchy inherits, not any custom type parent classes.\n" -"You can use the virtual method [method _handles] to check if your custom " -"object is being edited by checking the script or using the [code]is[/code] " -"keyword.\n" -"During run-time, this will be a simple object with a script so this function " -"does not need to be called then.\n" -"[b]Note:[/b] Custom types added this way are not true classes. They are just " -"a helper to create a node with specific script." -msgstr "" -"添加一个自定义类型,它将出现在节点或资源的列表中。可以选择传递一个图标。\n" -"选择给定的节点或资源时,将实例化基本类型(例" -"如“Node3D”、“Control”、“Resource”),然后脚本将被加载并将其设置为该对象。\n" -"[b]注意:[/b]基本类型是该类型的类层次继承的基本引擎类,而不是任何自定义类型的" -"父类。\n" -"可以使用虚方法 [method _handles] 通过检查脚本或使用 [code]is[/code] 关键字来检" -"查你的自定义对象是否正在被编辑。\n" -"在运行时,这将是一个带有脚本的简单对象,因此不需要调用该函数。\n" -"[b]注意:[/b]以这种方式添加的自定义类型不是真正的类。它们只是使用特定脚本创建" -"节点的助手。" - msgid "" "Adds a [Script] as debugger plugin to the Debugger. The script must extend " "[EditorDebuggerPlugin]." @@ -44669,6 +45880,13 @@ msgid "" "add_undo_redo_inspector_hook_callback]." msgstr "移除由 [method add_undo_redo_inspector_hook_callback] 添加的回调。" +msgid "" +"Sets the tab icon for the given control in a dock slot. Setting to " +"[code]null[/code] removes the icon." +msgstr "" +"设置停靠面板插槽中给定控件的选项卡图标。设置为 [code]null[/code] 会移除该图" +"标。" + msgid "" "Enables calling of [method _forward_canvas_force_draw_over_viewport] for the " "2D editor and [method _forward_3d_force_draw_over_viewport] for the 3D editor " @@ -45383,6 +46601,21 @@ msgstr "" msgid "Importer for the [code].fbx[/code] scene file format." msgstr "[code].fbx[/code] 场景文件格式的导入器。" +msgid "" +"Imports Autodesk FBX 3D scenes by way of converting them to glTF 2.0 using " +"the FBX2glTF command line tool.\n" +"The location of the FBX2glTF binary is set via the [member EditorSettings." +"filesystem/import/fbx/fbx2gltf_path] editor setting.\n" +"This importer is only used if [member ProjectSettings.filesystem/import/" +"fbx2gltf/enabled] is set to [code]true[/code]." +msgstr "" +"通过使用 FBX2glTF 命令行工具将 Autodesk FBX 3D 场景转换为 glTF 2.0 来导入它" +"们。\n" +"FBX2glTF 可执行文件的位置通过 [member EditorSettings.filesystem/import/fbx/" +"fbx2gltf_path] 编辑器设置进行设置。\n" +"仅当 [member ProjectSettings.filesystem/import/fbx2gltf/enabled] 设置为 " +"[code]true[/code] 时,才使用该导入器。" + msgid "Import FBX files using the ufbx library." msgstr "使用 ufbx 库导入 FBX 文件。" @@ -45664,16 +46897,6 @@ msgstr "" msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used." msgstr "当使用[b]文件 > 运行[/b]时,此方法由编辑器执行。" -msgid "" -"Adds [param node] as a child of the root node in the editor context.\n" -"[b]Warning:[/b] The implementation of this method is currently disabled." -msgstr "" -"在编辑器上下文中,将 [param node] 添加为根节点的子节点。\n" -"[b]警告:[/b]该方法的实现目前已被禁用。" - -msgid "Returns the Editor's currently active scene." -msgstr "返回编辑器的当前活动场景。" - msgid "" "Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a " "[Node]." @@ -46557,6 +47780,11 @@ msgstr "" "用于在 3D 编辑器视口中围绕选定节点的选择框的颜色。颜色的 Alpha 通道影响选择框" "的不透明度。" +msgid "" +"The color to use for the AABB gizmo that displays the [GeometryInstance3D]'s " +"custom [AABB]." +msgstr "显示 [GeometryInstance3D] 自定义 [AABB] 的 AABB 小工具所使用的颜色。" + msgid "" "The color override to use for 3D editor gizmos if the [Node3D] in question is " "part of an instantiated scene file (from the perspective of the current " @@ -47124,19 +48352,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]只有当 [member interface/editor/display_scale] 被设置为 [b]自定义" "(Custom)[/b] 时才有效。" -msgid "" -"If [code]true[/code], lengthens the editor's localizable strings and replaces " -"their characters with accented variants. This allows spotting non-localizable " -"strings easily, while also ensuring the UI layout doesn't break when strings " -"are made longer (as many languages require strings to be longer).\n" -"This is a debugging feature and should only be enabled when working on the " -"editor itself." -msgstr "" -"如果为 [code]true[/code],则延长编辑器的可本地化字符串,并将其字符替换为重音变" -"体。这允许轻松发现不可本地化的字符串,同时还确保 UI 布局在字符串变长时不会中断" -"(因为许多语言会要求字符串变长)。\n" -"这是一个调试功能,只有在编辑器本身工作时才能启用。" - msgid "" "The display scale factor to use for the editor interface. Higher values are " "more suited to hiDPI/Retina displays.\n" @@ -47154,6 +48369,9 @@ msgstr "" "如果被设置为 [b]Custom[/b],则将使用 [member interface/editor/" "custom_display_scale] 中的缩放值。" +msgid "Tab style of editor docks." +msgstr "编辑器停靠面板的选项卡样式。" + msgid "" "The language to use for the editor interface.\n" "Translations are provided by the community. If you spot a mistake, " @@ -47230,6 +48448,24 @@ msgstr "" "有编辑器字体强制使用相同的子像素定位模式,无论其大小如何(其中[b]四分之一像素" "[/b]是最高质量的选项)。" +msgid "" +"If [code]true[/code], (re)imports resources even if the editor window is " +"unfocused or minimized. If [code]false[/code], resources are only " +"(re)imported when the editor window is focused. This can be set to " +"[code]true[/code] to speed up iteration by starting the import process " +"earlier when saving files in the project folder. This also allows getting " +"visual feedback on changes without having to click the editor window, which " +"is useful with multi-monitor setups. The downside of setting this to " +"[code]true[/code] is that it increases idle CPU usage and may steal CPU time " +"from other applications when importing resources." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],即使编辑器窗口未聚焦或最小化,也会(重新)导入资源。" +"如果为 [code]false[/code],则仅在编辑器窗口聚焦时(重新)导入资源。可以将其设" +"置为 [code]true[/code],以便在项目文件夹中保存文件时尽早启动导入过程来加快迭代" +"速度。这还允许在无需点击编辑器窗口的情况下获得有关更改的视觉反馈,这在多显示器" +"设置中很有用。将其设置为 [code]true[/code] 的缺点是它会增加空闲 CPU 使用率,并" +"且在导入资源时可能会窃取其他应用程序的 CPU 时间。" + msgid "" "If [code]true[/code], setting names in the editor are localized when " "possible.\n" @@ -47422,6 +48658,12 @@ msgstr "" "菜单。\n" "专用于 macOS 平台。" +msgid "" +"If [code]true[/code], editor UI uses OS native file/directory selection " +"dialogs." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],编辑器 UI 将使用操作系统原生的文件/目录选择对话框。" + msgid "" "Sets the V-Sync mode for the editor. Does not affect the project when run " "from the editor (this is controlled by [member ProjectSettings.display/window/" @@ -47718,6 +48960,24 @@ msgid "" "match the system theme." msgstr "如果为 [code]true[/code],则编辑器主题预设将尝试自动匹配系统主题。" +msgid "" +"The icon and font color scheme to use in the editor.\n" +"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on " +"[member interface/theme/base_color].\n" +"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon " +"colors are automatically converted by the editor following the set of rules " +"defined in [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/" +"themes/editor_theme_manager.cpp]this file[/url].\n" +"- [b]Light[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes)." +msgstr "" +"在编辑器中使用的图标和字体的配色方案。\n" +"- [b]Auto[/b] 根据 [member interface/theme/base_color] 自动确定要使用的配色方" +"案。\n" +"- [b]Dark[/b] 使字体和图标变暗(适合浅色主题)。图标颜色由编辑器按照" +"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/themes/" +"editor_theme_manager.cpp]该文件[/url]中定义的一组规则自动转换。\n" +"- [b]Light[/b] 使字体和图标变亮(适合深色主题)。" + msgid "" "The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant " "colors.\n" @@ -47909,6 +49169,12 @@ msgstr "" "游戏项目的启动速度,但它可以运行带有未保存的更改的游戏项目。(未保存的更改在正" "在运行的项目中将不可见。)" +msgid "The action to execute on the bottom panel when running the project." +msgstr "运行项目时在底部面板上执行的操作。" + +msgid "The action to execute on the bottom panel when stopping the project." +msgstr "停止项目时在底部面板上执行的操作。" + msgid "" "If [code]true[/code], the editor will clear the Output panel when running the " "project." @@ -47922,6 +49188,9 @@ msgstr "" "编辑器底部[b]输出[/b]面板中的字体大小。该设置不会影响脚本编辑器的字体大小(见 " "[member interface/editor/code_font_size])。" +msgid "Maximum number of lines to show at any one time in the Output panel." +msgstr "输出面板中一次显示的最大行数。" + msgid "" "If [code]true[/code], on Linux/BSD, the editor will check for Wayland first " "instead of X11 (if available)." @@ -48133,6 +49402,16 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则在给定项目上重新打开编辑器时,重新打开在上次会话中" "打开的脚本。" +msgid "" +"If [code]true[/code], trims all empty newlines after the final newline when " +"saving a script. Final newlines refer to the empty newlines found at the end " +"of files. Since these serve no practical purpose, they can and should be " +"removed to make version control diffs less noisy." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则在保存脚本时修剪最后一个换行符后的所有空换行符。最" +"后一个换行符指的是文件末尾的空换行符。由于这些换行符没有实际用途,因此可以且应" +"该将其移除,以减少对版本控制差异的干扰。" + msgid "" "If [code]true[/code], trims trailing whitespace when saving a script. " "Trailing whitespace refers to tab and space characters placed at the end of " @@ -48150,6 +49429,12 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则在按 [kbd]Enter[/kbd] 键时,将根据新行上方的代码" "块,自动缩进代码。" +msgid "" +"If [code]true[/code], all wrapped lines are indented to the same amount as " +"the unwrapped line." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则所有换行的行都会缩进,缩进量与展开的行相同。" + msgid "" "When using tab indentation, determines the length of each tab. When using " "space indentation, determines how many spaces are inserted when pressing " @@ -48188,6 +49473,13 @@ msgstr "" "左键点击或中键点击时一样)。如果为 [code]false[/code],文本光标只会在左键点击" "或中键点击某个位置时移动。" +msgid "" +"If [code]true[/code], opens the script editor when connecting a signal to an " +"existing script method from the Node dock." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则在从 Node 面板将信号连接到现有脚本方法时打开脚本编" +"辑器。" + msgid "If [code]true[/code], allows scrolling past the end of the file." msgstr "如果为 [code]true[/code],则允许滚动越过文件的末尾。" @@ -48224,6 +49516,21 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]可以在按住 [kbd]Alt[/kbd] 的同时,使用鼠标滚轮将滚动速度暂时提高 " "5 倍。" +msgid "" +"If [code]true[/code], uses [NodePath] instead of [String] when appropriate " +"for code autocompletion or for drag and dropping object properties into the " +"script editor." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则在代码自动补全或将对象属性拖放到脚本编辑器时恰当地" +"使用 [NodePath] 而不是 [String]。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], uses [StringName] instead of [String] when appropriate " +"for code autocompletion." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则代码自动补全在合适时使用 [StringName] 而不是 " +"[String]。" + msgid "" "If [code]true[/code], adds [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/" "static_typing.html]GDScript static typing[/url] hints such as [code]-> void[/" @@ -48249,17 +49556,6 @@ msgid "" "displayed when the user stops typing." msgstr "用户停止输入后,应显示自动补全建议的延迟时间(以秒为单位)。" -msgid "" -"If [code]true[/code], code completion will be triggered automatically after " -"[member text_editor/completion/code_complete_delay]. If [code]false[/code], " -"you can still trigger completion manually by pressing [kbd]Ctrl + Space[/kbd] " -"([kbd]Cmd + Space[/kbd] on macOS)." -msgstr "" -"如果为 [code]true[/code],代码补全将在 [member text_editor/completion/" -"code_complete_delay] 之后自动触发。如果为 [code]false[/code],你仍然可以通过" -"按 [kbd]Ctrl + Space[/kbd](在 macOS 上为 [kbd]Cmd + Space[/kbd])手动触发补" -"全。" - msgid "" "If [code]true[/code] enables the coloring for some items in the " "autocompletion suggestions, like vector components." @@ -49440,35 +50736,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]压缩模式必须在服务器及其所有客户端上设置为相同的值。如果客户端上" "设置的压缩模式与服务器上设置的不同,则客户端将无法连接。" -msgid "" -"Initiates a connection to a foreign [param address] using the specified " -"[param port] and allocating the requested [param channels]. Optional [param " -"data] can be passed during connection in the form of a 32 bit integer.\n" -"[b]Note:[/b] You must call either [method create_host] or [method " -"create_host_bound] before calling this method." -msgstr "" -"使用指定的端口 [param port] 并分配所需的通道 [param channels],向外部地址 " -"[param address] 建立连接。可以在连接期间可以传递数据 [param data] ,形式为 32 " -"位整数。\n" -"[b]注意:[/b]在调用此方法之前,必须先调用 [method create_host] 或 [method " -"create_host_bound]。" - -msgid "" -"Create an ENetHost that will allow up to [param max_peers] connected peers, " -"each allocating up to [param max_channels] channels, optionally limiting " -"bandwidth to [param in_bandwidth] and [param out_bandwidth]." -msgstr "" -"创建一个 ENetHost,最多允许 [param max_peers] 个连接的对等体,每个连接最多分" -"配 [param max_channels] 个通道,可选择将带宽限制为 [param in_bandwidth] 和 " -"[param out_bandwidth]。" - -msgid "" -"Create an ENetHost like [method create_host] which is also bound to the given " -"[param bind_address] and [param bind_port]." -msgstr "" -"创建一个类似 [method create_host] 的 ENetHost,它还被绑定到给定的 [param " -"bind_address] 和 [param bind_port]。" - msgid "Destroys the host and all resources associated with it." msgstr "销毁主机和与其关联的所有资源。" @@ -49527,20 +50794,30 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]这个方法只有在调用了 [method dtls_server_setup] 后才有用。" msgid "" -"Waits for events on the host specified and shuttles packets between the host " -"and its peers. The returned [Array] will have 4 elements. An [enum " -"EventType], the [ENetPacketPeer] which generated the event, the event " -"associated data (if any), the event associated channel (if any). If the " -"generated event is [constant EVENT_RECEIVE], the received packet will be " -"queued to the associated [ENetPacketPeer].\n" -"Call this function regularly to handle connections, disconnections, and to " -"receive new packets." +"Sends a [param packet] toward a destination from the address and port " +"currently bound by this ENetConnection instance.\n" +"This is useful as it serves to establish entries in NAT routing tables on all " +"devices between this bound instance and the public facing internet, allowing " +"a prospective client's connection packets to be routed backward through the " +"NAT device(s) between the public internet and this host.\n" +"This requires forward knowledge of a prospective client's address and " +"communication port as seen by the public internet - after any NAT devices " +"have handled their connection request. This information can be obtained by a " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/STUN]STUN[/url] service, and must be " +"handed off to your host by an entity that is not the prospective client. This " +"will never work for a client behind a Symmetric NAT due to the nature of the " +"Symmetric NAT routing algorithm, as their IP and Port cannot be known " +"beforehand." msgstr "" -"等待指定主机上的事件,并在主机与其对等体之间传送数据包。返回的 [Array] 将有 4 " -"个元素。[enum EventType]、生成事件的 [ENetPacketPeer]、事件关联的数据(如果" -"有)、事件关联的通道(如果有)。如果生成的事件是 [constant EVENT_RECEIVE],则" -"接收到的数据包,将被队列到关联的 [ENetPacketPeer]。\n" -"定期调用该函数来处理连接、断开连接和接收新数据包。" +"向目标发送数据包 [param packet],发送方是该 ENetConnection 实例当前绑定的地址" +"和端口。\n" +"这样能够在该绑定实例和公共互联网之间的所有设备的 NAT 路由表中建立相关条目,因" +"此非常有用,能够让潜在客户端的连接数据包能够通过公共互联网和该主机之间的 NAT " +"设备进行反向路由。\n" +"要求在 NAT 设备处理连接请求后,预先了解公共互联网所看到的潜在客户端的地址和通" +"信端口。这一信息可以通过 [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/STUN]STUN[/url] 服" +"务获取,必须由非潜在客户端的实体交给你的主机。由于对称 NAT 路由算法的性质,这" +"种方法对于对称 NAT 之后的客户端无效,因为无法提前得知他们的 IP 和端口。" msgid "" "No compression. This uses the most bandwidth, but has the upside of requiring " @@ -50606,6 +51883,49 @@ msgstr "" "移除在 [param name] 下注册的单例。该单例对象[i]不会[/i]被释放。仅适用于使用 " "[method register_singleton] 注册的用户定义的单例。" +msgid "" +"The maximum number of frames that can be rendered every second (FPS). A value " +"of [code]0[/code] means the framerate is uncapped.\n" +"Limiting the FPS can be useful to reduce the host machine's power " +"consumption, which reduces heat, noise emissions, and improves battery life.\n" +"If [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] is [b]Enabled[/b] " +"or [b]Adaptive[/b], the setting takes precedence and the max FPS number " +"cannot exceed the monitor's refresh rate.\n" +"If [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] is [b]Enabled[/" +"b], on monitors with variable refresh rate enabled (G-Sync/FreeSync), using " +"an FPS limit a few frames lower than the monitor's refresh rate will " +"[url=https://blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]reduce input lag while " +"avoiding tearing[/url].\n" +"See also [member physics_ticks_per_second] and [member ProjectSettings." +"application/run/max_fps].\n" +"[b]Note:[/b] The actual number of frames per second may still be below this " +"value if the CPU or GPU cannot keep up with the project's logic and " +"rendering.\n" +"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] is " +"[b]Disabled[/b], limiting the FPS to a high value that can be consistently " +"reached on the system can reduce input lag compared to an uncapped framerate. " +"Since this works by ensuring the GPU load is lower than 100%, this latency " +"reduction is only effective in GPU-bottlenecked scenarios, not CPU-" +"bottlenecked scenarios." +msgstr "" +"每秒可渲染的最大帧数(FPS)。值为 [code]0[/code] 表示帧速率不受限制。\n" +"限制 FPS 会对降低主机功耗很有帮助,可以减少热量、噪音排放并延长电池寿命。\n" +"如果 [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] 为 [b]Enabled[/" +"b] 或 [b]Adaptive[/b] ,则该设置将被优先考虑,并且最大 FPS 数不能超过显示器的" +"刷新率。\n" +"如果 [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] 为 [b]Enabled[/" +"b],在启用了可变刷新率(G-Sync/FreeSync)的显示器上,使用比显示器刷新率低几帧" +"的 FPS 限制,将[url=https://blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]减少输入延" +"迟,同时可以避免撕裂[/url]。\n" +"另见 [member physics_ticks_per_second] 和 [member ProjectSettings.application/" +"run/max_fps]。\n" +"[b]注意:[/b]如果CPU或GPU跟不上项目的逻辑和渲染,则每秒的实际帧数可能仍低于该" +"值。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [member ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode] 为 " +"[b]Disabled[/b],则与无上限的帧率相比,将 FPS 限制为可以在系统上持续达到的较高" +"值,可以减少输入滞后。由于这是通过确保 GPU 负载低于 100% 来实现的,因此这种延" +"迟减少仅在 GPU 瓶颈场景中有效,在 CPU 瓶颈场景中无效。" + msgid "" "The maximum number of physics steps that can be simulated each rendered " "frame.\n" @@ -50740,6 +52060,23 @@ msgstr "" "[EngineDebugger] 处理编辑器与正在运行的游戏之间的通信。它会在运行游戏时激活," "可以通过它收发消息,还负责管理性能分析器。" +msgid "Clears all breakpoints." +msgstr "清除所有断点。" + +msgid "" +"Starts a debug break in script execution, optionally specifying whether the " +"program can continue based on [param can_continue] and whether the break was " +"due to a breakpoint." +msgstr "" +"在运行脚本时触发调试中断,可以使用 [param can_continue] 指定程序是否能够继续运" +"行,还可以指定该中断是否是由断点导致的。" + +msgid "Returns the current debug depth." +msgstr "返回当前调试深度。" + +msgid "Returns the number of lines that remain." +msgstr "返回剩余的行数。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if a capture with the given name is present " "otherwise [code]false[/code]." @@ -50754,6 +52091,9 @@ msgstr "" "如果存在具有给定名称的分析器,则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/" "code]。" +msgid "Inserts a new breakpoint with the given [param source] and [param line]." +msgstr "使用给定的 [param source] 和 [param line] 插入一个新断点。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the debugger is active otherwise [code]false[/" "code]." @@ -50761,6 +52101,13 @@ msgstr "" "如果调试器处于活动状态,则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/" "code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param source] and [param line] " +"represent an existing breakpoint." +msgstr "" +"如果给定的 [param source] 和 [param line] 代表一个已存在的断点,则返回 " +"[code]true[/code]。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if a profiler with the given name is present and " "active otherwise [code]false[/code]." @@ -50768,6 +52115,20 @@ msgstr "" "如果存在具有给定名称的分析器,并且该分析器处于活动状态,则返回 [code]true[/" "code],否则返回 [code]false[/code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the debugger is skipping breakpoints otherwise " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"如果调试器跳过断点,则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/code]。" + +msgid "" +"Forces a processing loop of debugger events. The purpose of this method is " +"just processing events every now and then when the script might get too busy, " +"so that bugs like infinite loops can be caught" +msgstr "" +"强制调试器事件的一个处理循环。该方法的目的是当脚本可能过于繁忙时不时地处理事" +"件,以便可以捕获无限循环之类的错误" + msgid "" "Calls the [code]add[/code] callable of the profiler with given [param name] " "and [param data]." @@ -50801,9 +52162,18 @@ msgid "" "more information." msgstr "使用给定的名称 [param name] 注册分析器。详情见 [EngineProfiler]。" +msgid "Removes a breakpoint with the given [param source] and [param line]." +msgstr "使用给定的 [param source] 和 [param line] 移除一个断点。" + msgid "Sends a message with given [param message] and [param data] array." msgstr "发送消息,内容为给定的 [param message] 和 [param data] 数组。" +msgid "Sets the current debugging depth." +msgstr "设置当前调试深度。" + +msgid "Sets the current debugging lines that remain." +msgstr "设置当前剩余的调试行。" + msgid "Unregisters the message capture with given [param name]." msgstr "将具有给定名称 [param name] 的消息捕获解除注册。" @@ -50909,6 +52279,16 @@ msgstr "" "渲染场景的全局对比度值(默认值为 1)。只有当 [member adjustment_enabled] 为 " "[code]true[/code] 时才有效。" +msgid "" +"If [code]true[/code], enables the [code]adjustment_*[/code] properties " +"provided by this resource. If [code]false[/code], modifications to the " +"[code]adjustment_*[/code] properties will have no effect on the rendered " +"scene." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则启用该资源提供的 [code]adjustment_*[/code] 属性。" +"如果为 [code]false[/code],则对 [code]adjustment_*[/code] 属性的修改将不会对渲" +"染场景产生影响。" + msgid "" "The global color saturation value of the rendered scene (default value is 1). " "Effective only if [member adjustment_enabled] is [code]true[/code]." @@ -51654,6 +53034,14 @@ msgid "" "image. See also [member tonemap_white]." msgstr "色调映射的默认曝光。值越高,图像越亮。另见 [member tonemap_white]。" +msgid "" +"The tonemapping mode to use. Tonemapping is the process that \"converts\" HDR " +"values to be suitable for rendering on an LDR display. (Godot doesn't support " +"rendering on HDR displays yet.)" +msgstr "" +"要使用的色调映射模式。色调映射是对 HDR 值进行“转换”的过程,转换后的值适合在 " +"LDR 显示器上渲染。(Godot 尚不支持在 HDR 显示器上进行渲染。)" + msgid "" "The white reference value for tonemapping (also called \"whitepoint\"). " "Higher values can make highlights look less blown out, and will also slightly " @@ -52414,6 +53802,102 @@ msgstr "" msgid "Provides methods for file reading and writing operations." msgstr "提供用于文件读写操作的方法。" +msgid "" +"This class can be used to permanently store data in the user device's file " +"system and to read from it. This is useful for store game save data or player " +"configuration files.\n" +"Here's a sample on how to write and read from a file:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func save_to_file(content):\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n" +" file.store_string(content)\n" +"\n" +"func load_from_file():\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n" +" var content = file.get_as_text()\n" +" return content\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void SaveToFile(string content)\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Write);\n" +" file.StoreString(content);\n" +"}\n" +"\n" +"public string LoadFromFile()\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Read);\n" +" string content = file.GetAsText();\n" +" return content;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In the example above, the file will be saved in the user data folder as " +"specified in the [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]Data paths[/url] " +"documentation.\n" +"[FileAccess] will close when it's freed, which happens when it goes out of " +"scope or when it gets assigned with [code]null[/code]. [method close] can be " +"used to close it before then explicitly. In C# the reference must be disposed " +"manually, which can be done with the [code]using[/code] statement or by " +"calling the [code]Dispose[/code] method directly.\n" +"[b]Note:[/b] To access project resources once exported, it is recommended to " +"use [ResourceLoader] instead of [FileAccess], as some files are converted to " +"engine-specific formats and their original source files might not be present " +"in the exported PCK package.\n" +"[b]Note:[/b] Files are automatically closed only if the process exits " +"\"normally\" (such as by clicking the window manager's close button or " +"pressing [b]Alt + F4[/b]). If you stop the project execution by pressing " +"[b]F8[/b] while the project is running, the file won't be closed as the game " +"process will be killed. You can work around this by calling [method flush] at " +"regular intervals." +msgstr "" +"这个类可以用于在用户设备的文件系统中永久存储数据,也可以从中读取数据。适用于存" +"储游戏存档数据或玩家配置文件。\n" +"下面是一个关于如何写入和读取文件的示例:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func save_to_file(content):\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n" +" file.store_string(content)\n" +"\n" +"func load_from_file():\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n" +" var content = file.get_as_text()\n" +" return content\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void SaveToFile(string content)\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Write);\n" +" file.StoreString(content);\n" +"}\n" +"\n" +"public string LoadFromFile()\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Read);\n" +" string content = file.GetAsText();\n" +" return content;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"在上面的例子中,文件将被保存在[url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]数据" +"路径[/url]文件中指定的用户数据文件夹中。\n" +"[FileAccess] 会在释放时关闭,超出作用于、赋值为 [code]null[/code] 等情况都会导" +"致释放。可以使用 [method close] 在此之前显式关闭。在 C# 中,引用必须手动释放," +"可以通过 [code]using[/code] 语句或直接调用 [code]Dispose[/code] 方法来完成。\n" +"[b]注意:[/b]要在导出后访问项目资源,建议使用 [ResourceLoader] 而不是 " +"[FileAccess],因为有些文件已被转换为特定于引擎的格式,并且它们的原始源文件可能" +"并不存在于导出的 PCK 包中。\n" +"[b]注意:[/b]只有当进程“正常”退出时(例如通过单击窗口管理器的关闭按钮或按 " +"[b]Alt + F4[/b]),文件才会自动关闭。如果在项目运行时按 [b]F8[/b] 停止项目执" +"行,则不会关闭文件,因为游戏进程将被杀死。可以通过定期调用 [method flush] 来解" +"决这个问题。" + msgid "" "Closes the currently opened file and prevents subsequent read/write " "operations. Use [method flush] to persist the data to disk without closing " @@ -52538,6 +54022,42 @@ msgstr "" msgid "Returns next [param length] bytes of the file as a [PackedByteArray]." msgstr "将文件中接下来的 [param length] 个字节作为 [PackedByteArray] 返回。" +msgid "" +"Returns the next value of the file in CSV (Comma-Separated Values) format. " +"You can pass a different delimiter [param delim] to use other than the " +"default [code]\",\"[/code] (comma). This delimiter must be one-character " +"long, and cannot be a double quotation mark.\n" +"Text is interpreted as being UTF-8 encoded. Text values must be enclosed in " +"double quotes if they include the delimiter character. Double quotes within a " +"text value can be escaped by doubling their occurrence.\n" +"For example, the following CSV lines are valid and will be properly parsed as " +"two strings each:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Alice,\"Hello, Bob!\"\n" +"Bob,Alice! What a surprise!\n" +"Alice,\"I thought you'd reply with \"\"Hello, world\"\".\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Note how the second line can omit the enclosing quotes as it does not include " +"the delimiter. However it [i]could[/i] very well use quotes, it was only " +"written without for demonstration purposes. The third line must use " +"[code]\"\"[/code] for each quotation mark that needs to be interpreted as " +"such instead of the end of a text value." +msgstr "" +"以 CSV(逗号分隔值)格式返回文件的下一个值。可以传递不同的分隔符 [param " +"delim],以使用默认 [code]\",\"[/code](逗号)以外的其他分隔符。这个分隔符必须" +"为一个字符长,且不能是双引号。\n" +"文本被解析为 UTF-8 编码。如果文本值包含分隔符,则它们必须用双引号引起来。文本" +"值中的双引号可以通过将它们的出现次数加倍来转义。\n" +"例如,以下 CSV 行是有效的,每行将被正确解析为两个字符串:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Alice,\"Hello, Bob!\"\n" +"Bob,Alice! What a surprise!\n" +"Alice,\"I thought you'd reply with \"\"Hello, world\"\".\"\n" +"[/codeblock]\n" +"请注意第二行如何省略封闭的引号,因为它不包含分隔符。然而它[i]可以[/i]很好地使" +"用引号,它只是为了演示目的而没有编写。第三行必须为每个需要被解析为引号而不是文" +"本值的末尾而使用 [code]\"\"[/code]。" + msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number." msgstr "将文件中接下来的 64 位作为浮点数返回。" @@ -52630,6 +54150,12 @@ msgstr "" msgid "Returns the next bits from the file as a floating-point number." msgstr "将文件中接下来的若干位以浮点数形式返回。" +msgid "" +"Returns an SHA-256 [String] representing the file at the given path or an " +"empty [String] on failure." +msgstr "" +"返回一个表示给定路径下文件的 SHA-256 [String],失败时返回一个空的 [String]。" + msgid "" "Returns file UNIX permissions.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, Linux/BSD, and macOS." @@ -52972,11 +54498,35 @@ msgid "" "of the file." msgstr "打开文件进行读取操作。光标位于文件的开头。" +msgid "" +"Opens the file for write operations. The file is created if it does not " +"exist, and truncated if it does.\n" +"[b]Note:[/b] When creating a file it must be in an already existing " +"directory. To recursively create directories for a file path, see [method " +"DirAccess.make_dir_recursive]." +msgstr "" +"打开文件进行写操作。如果文件不存在则会创建该文件,如果存在则会截断。\n" +"[b]注意:[/b]创建文件必须在已有目录中执行。如果要递归创建文件路径中的目录,见 " +"[method DirAccess.make_dir_recursive]。" + msgid "" "Opens the file for read and write operations. Does not truncate the file. The " "cursor is positioned at the beginning of the file." msgstr "打开文件用于读写操作。不截断文件。光标位于文件的开头。" +msgid "" +"Opens the file for read and write operations. The file is created if it does " +"not exist, and truncated if it does. The cursor is positioned at the " +"beginning of the file.\n" +"[b]Note:[/b] When creating a file it must be in an already existing " +"directory. To recursively create directories for a file path, see [method " +"DirAccess.make_dir_recursive]." +msgstr "" +"打开文件进行读写操作。如果文件不存在则会创建该文件,如果存在则会截断。光标位于" +"文件的开头。\n" +"[b]注意:[/b]创建文件必须在已有目录中执行。如果要递归创建文件路径中的目录,见 " +"[method DirAccess.make_dir_recursive]。" + msgid "Uses the [url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression method." msgstr "使用 [url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url] 压缩方法。" @@ -53077,35 +54627,6 @@ msgstr "清除对话框中所有添加的过滤器。" msgid "Clear all currently selected items in the dialog." msgstr "清除对话框中所有当前选定的项目。" -msgid "" -"Returns the vertical box container of the dialog, custom controls can be " -"added to it.\n" -"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " -"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " -"[member CanvasItem.visible] property." -msgstr "" -"返回对话框的垂直框容器,可以向其中添加自定义控件。\n" -"[b]警告:[/b]这是一个必需的内部节点,删除和释放它可能会导致崩溃。如果你希望隐" -"藏它或其任何子项,请使用它们的 [member CanvasItem.visible] 属性。" - -msgid "Invalidate and update the current dialog content list." -msgstr "使当前对话框内容列表无效并更新。" - -msgid "" -"The file system access scope. See [enum Access] constants.\n" -"[b]Warning:[/b] Currently, in sandboxed environments such as Web builds or " -"sandboxed macOS apps, FileDialog cannot access the host file system. See " -"[url=https://github.com/godotengine/godot-proposals/issues/1123]godot-" -"proposals#1123[/url]." -msgstr "" -"文件系统的访问范围。见 [enum Access] 常量。\n" -"[b]警告:[/b]目前,在 Web 构建或沙盒 macOS 应用程序等沙盒环境中,FileDialog 无" -"法访问主机文件系统。参见 [url=https://github.com/godotengine/godot-proposals/" -"issues/1123]godot-proposals#1123[/url]。" - -msgid "The current working directory of the file dialog." -msgstr "文件对话框的当前工作目录。" - msgid "The currently selected file of the file dialog." msgstr "文件对话框的当前选定的文件。" @@ -53129,28 +54650,6 @@ msgstr "" "如,将 [member file_mode] 设置为 [constant FILE_MODE_OPEN_FILE],会将窗口标题" "更改为“打开文件”)。" -msgid "" -"If non-empty, the given sub-folder will be \"root\" of this [FileDialog], i." -"e. user won't be able to go to its parent directory." -msgstr "" -"如果非空,则给定的子文件夹将是该 [FileDialog] 的“根”,即用户将无法转到其父目" -"录。" - -msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files." -msgstr "如果为 [code]true[/code],对话框将显示出隐藏文件。" - -msgid "" -"If [code]true[/code], [member access] is set to [constant ACCESS_FILESYSTEM], " -"and it is supported by the current [DisplayServer], OS native dialog will be " -"used instead of custom one.\n" -"[b]Note:[/b] On macOS, sandboxed apps always use native dialogs to access " -"host filesystem." -msgstr "" -"如果为 [code]true[/code],[member access] 被设置为[constant " -"ACCESS_FILESYSTEM],并且它被当前的 [DisplayServer] 支持,则将使用操作系统原生" -"对话框而不是自定义对话框。\n" -"[b]注意:[/b]在 macOS 上,沙盒应用程序始终使用原生对话框来访问主机文件系统。" - msgid "Emitted when the user selects a directory." msgstr "当用户选择一个目录时触发的。" @@ -53266,6 +54765,9 @@ msgid "" "path." msgstr "文件从 [param old_file] 路径移动到 [param new_file] 路径时发出。" +msgid "Emitted when folders change color." +msgstr "当目录改变颜色时发出。" + msgid "" "Emitted when a folder is moved from [param old_folder] path to [param " "new_folder] path." @@ -53611,6 +55113,26 @@ msgstr "" "列。\n" "使用 [HFlowContainer] 和 [VFlowContainer] 时不能改变。" +msgid "" +"The last partially filled row or column will wrap aligned to the previous row " +"or column in accordance with [member alignment]." +msgstr "最后部分填充的行或列将按照 [member alignment] 与前一行或前一列对齐。" + +msgid "" +"The last partially filled row or column will wrap aligned to the beginning of " +"the previous row or column." +msgstr "最后部分填充的行或列将会与前一行或前一列的开头对齐。" + +msgid "" +"The last partially filled row or column will wrap aligned to the center of " +"the previous row or column." +msgstr "最后部分填充的行或列将会与前一行或前一列的中心对齐。" + +msgid "" +"The last partially filled row or column will wrap aligned to the end of the " +"previous row or column." +msgstr "最后部分填充的行或列将会与前一行或前一列的末尾对齐。" + msgid "The horizontal separation of child nodes." msgstr "子节点的水平分隔量。" @@ -54193,6 +55715,15 @@ msgstr "" msgid "Removes all font cache entries." msgstr "移除所有字体缓存条目。" +msgid "" +"Removes all rendered glyph information from the cache entry.\n" +"[b]Note:[/b] This function will not remove textures associated with the " +"glyphs, use [method remove_texture] to remove them manually." +msgstr "" +"从字体缓存条目中,移除所有渲染的字形信息。\n" +"[b]注意:[/b]该函数不会移除与字形相关的纹理,请使用 [method remove_texture] 手" +"动移除它们。" + msgid "Removes all kerning overrides." msgstr "移除所有字距调整覆盖。" @@ -54457,6 +55988,11 @@ msgstr "设置字体缓存纹理图像。" msgid "Sets array containing glyph packing data." msgstr "设置包含字形打包数据的数组。" +msgid "" +"Sets 2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, " +"flipping, and rotating glyphs." +msgstr "设置应用于字体轮廓的 2D 变换,可用于倾斜、翻转、旋转字形。" + msgid "" "Sets variation coordinates for the specified font cache entry. See [method " "Font.get_supported_variation_list] for more info." @@ -54840,6 +56376,19 @@ msgstr "" "使用绝对文件路径加载扩展。[param path] 需要指向有效的 [GDExtension]。成功时返" "回 [constant LOAD_STATUS_OK]。" +msgid "" +"Reloads the extension at the given file path. The [param path] needs to point " +"to a valid [GDExtension], otherwise this method may return either [constant " +"LOAD_STATUS_NOT_LOADED] or [constant LOAD_STATUS_FAILED].\n" +"[b]Note:[/b] You can only reload extensions in the editor. In release builds, " +"this method always fails and returns [constant LOAD_STATUS_FAILED]." +msgstr "" +"重新加载给定文件路径处的扩展。[param path] 需要指向有效的 [GDExtension],否则" +"该方法可能返回 [constant LOAD_STATUS_NOT_LOADED] 或 [constant " +"LOAD_STATUS_FAILED]。\n" +"[b]注意:[/b]你只能在编辑器中重新加载扩展。在发布构建中,该方法总是失败并返回 " +"[constant LOAD_STATUS_FAILED]。" + msgid "" "Unloads an extension by file path. The [param path] needs to point to an " "already loaded [GDExtension], otherwise this method returns [constant " @@ -55391,6 +56940,20 @@ msgstr "" "如果 [param point] 在 [param polygon] 内或者它恰好位于多边形的边界[i]上[/i]," "则返回 [code]true[/code];否则返回 [code]false[/code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param polygon]'s vertices are ordered in " +"clockwise order, otherwise returns [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Assumes a Cartesian coordinate system where [code]+x[/code] is " +"right and [code]+y[/code] is up. If using screen coordinates ([code]+y[/code] " +"is down), the result will need to be flipped (i.e. a [code]true[/code] result " +"will indicate counter-clockwise)." +msgstr "" +"如果 [param polygon] 的顶点按顺时针顺序排列,则返回 [code]true[/code],否则返" +"回 [code]false[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]假设笛卡尔坐标系中 [code]+x[/code] 为右,[code]+y[/code] 为上。如" +"果使用屏幕坐标([code]+y[/code] 为下),则需要翻转结果(即 [code]true[/code] " +"结果将标识是逆时针)。" + msgid "" "Checks if the two lines ([param from_a], [param dir_a]) and ([param from_b], " "[param dir_b]) intersect. If yes, return the point of intersection as " @@ -55935,6 +57498,36 @@ msgstr "" "如果一个材质被分配给这个属性,它将会被用来代替在网格的任何材质槽中设置的任何材" "质。" +msgid "" +"The transparency applied to the whole geometry (as a multiplier of the " +"materials' existing transparency). [code]0.0[/code] is fully opaque, while " +"[code]1.0[/code] is fully transparent. Values greater than [code]0.0[/code] " +"(exclusive) will force the geometry's materials to go through the transparent " +"pipeline, which is slower to render and can exhibit rendering issues due to " +"incorrect transparency sorting. However, unlike using a transparent material, " +"setting [member transparency] to a value greater than [code]0.0[/code] " +"(exclusive) will [i]not[/i] disable shadow rendering.\n" +"In spatial shaders, [code]1.0 - transparency[/code] is set as the default " +"value of the [code]ALPHA[/code] built-in.\n" +"[b]Note:[/b] [member transparency] is clamped between [code]0.0[/code] and " +"[code]1.0[/code], so this property cannot be used to make transparent " +"materials more opaque than they originally are.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method. When " +"using the Mobile or Compatibility rendering method, [member transparency] is " +"ignored and is considered as always being [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"应用于整个几何体的透明度(作为材质现有透明度的乘数)。[code]0.0[/code] 是完全" +"不透明的,而 [code]1.0[/code] 是完全透明的。大于 [code]0.0[/code](不含)的值" +"将强制几何体的材质通过透明管道,这会导致渲染速度变慢,并且可能会因不正确的透明" +"度排序而出现渲染问题。但是,与使用透明材质不同的是,将 [member transparency] " +"设置为大于 [code]0.0[/code](不含)的值并[i]不会[/i]禁用阴影渲染。\n" +"在空间着色器中,[code]1.0 - transparency[/code] 被设置为内置 [code]ALPHA[/" +"code] 的默认值。\n" +"[b]注意:[/b][member transparency] 被钳制在 [code]0.0[/code] 和 [code]1.0[/" +"code] 之间,所以这个属性不能被用来使透明材质变得比原来更加不透明。\n" +"[b]注意:[/b]仅在使用 Forward+ 渲染方法时受支持。使用 Mobile 或 Compatibility " +"渲染方法时,[member transparency] 将被忽略并被视为始终为 [code]0.0[/code]。" + msgid "" "Starting distance from which the GeometryInstance3D will be visible, taking " "[member visibility_range_begin_margin] into account as well. The default " @@ -56027,6 +57620,16 @@ msgstr "" "只显示从这个物体投射出来的阴影。\n" "换句话说,实际的网格将不可见,只有网格投影可见。" +msgid "" +"Disabled global illumination mode. Use for dynamic objects that do not " +"contribute to global illumination (such as characters). When using [VoxelGI] " +"and SDFGI, the geometry will [i]receive[/i] indirect lighting and reflections " +"but the geometry will not be considered in GI baking." +msgstr "" +"禁用全局照明模式。用于对全局照明没有贡献的动态对象(例如角色)。使用 " +"[VoxelGI] 和 SDFGI 时,几何体将[i]接收[/i]间接照明和反射,但在 GI 烘焙中不会考" +"虑几何体。" + msgid "" "Baked global illumination mode. Use for static objects that contribute to " "global illumination (such as level geometry). This GI mode is effective when " @@ -56035,6 +57638,20 @@ msgstr "" "烘焙全局照明模式。用于有助于全局照明的静态对象(例如关卡几何体)。该 GI 模式在" "使用 [VoxelGI]、SDFGI 和 [LightmapGI] 时有效。" +msgid "" +"Dynamic global illumination mode. Use for dynamic objects that contribute to " +"global illumination. This GI mode is only effective when using [VoxelGI], but " +"it has a higher performance impact than [constant GI_MODE_STATIC]. When using " +"other GI methods, this will act the same as [constant GI_MODE_DISABLED]. When " +"using [LightmapGI], the object will receive indirect lighting using lightmap " +"probes instead of using the baked lightmap texture." +msgstr "" +"动态全局照明模式。用于有助于全局照明的动态对象。这种 GI 模式只有在使用 " +"[VoxelGI] 时才有效,但它对性能的影响,比 [constant GI_MODE_STATIC] 更高。当使" +"用其他 GI 方法时,它的作用与 [constant GI_MODE_DISABLED] 相同。使用 " +"[LightmapGI] 时,对象将使用光照贴图探针接收间接光照,而不是使用烘焙的光照贴图" +"纹理。" + msgid "The standard texel density for lightmapping with [LightmapGI]." msgstr "使用 [LightmapGI] 进行光照贴图的标准纹素密度。" @@ -56131,6 +57748,14 @@ msgstr "" msgid "Buffers, BufferViews, and Accessors in Khronos glTF specification" msgstr "Khronos glTF 规范中的缓冲区、BufferView 和访问器" +msgid "" +"The GLTF accessor type as an enum. Possible values are 0 for \"SCALAR\", 1 " +"for \"VEC2\", 2 for \"VEC3\", 3 for \"VEC4\", 4 for \"MAT2\", 5 for \"MAT3\", " +"and 6 for \"MAT4\"." +msgstr "" +"GLTF 访问器类型枚举。取值为 0 表示“SCALAR”、1 表示“VEC2”、2 表示“VEC3”、3 表" +"示“VEC4”、4 表示“MAT2”、5 表示“MAT3”、6 表示“MAT4”。" + msgid "" "The index of the buffer view this accessor is referencing. If [code]-1[/" "code], this accessor is not referencing any buffer view." @@ -56138,6 +57763,67 @@ msgstr "" "该访问器正在引用的缓冲区视图的索引。如果为 [code]-1[/code],则该访问器未引用任" "何缓冲区视图。" +msgid "The offset relative to the start of the buffer view in bytes." +msgstr "相对于缓冲视图起点的偏移量,单位为字节。" + +msgid "" +"The GLTF component type as an enum. Possible values are 5120 for \"BYTE\", " +"5121 for \"UNSIGNED_BYTE\", 5122 for \"SHORT\", 5123 for \"UNSIGNED_SHORT\", " +"5125 for \"UNSIGNED_INT\", and 5126 for \"FLOAT\". A value of 5125 or " +"\"UNSIGNED_INT\" must not be used for any accessor that is not referenced by " +"mesh.primitive.indices." +msgstr "" +"GLTF 组件类型枚举。取值为 5120 表示“BYTE”、5121 表示“UNSIGNED_BYTE”、5122 表" +"示“SHORT”、5123 表示“UNSIGNED_SHORT”、5125 表示“UNSIGNED_INT”、5126 表" +"示“FLOAT”。不是通过mesh.primitive.indices 引用的访问器不能使用 5125 " +"或“UNSIGNED_INT”。" + +msgid "The number of elements referenced by this accessor." +msgstr "该访问器引用的元素数量。" + +msgid "Maximum value of each component in this accessor." +msgstr "该访问器中每个组件的最大值。" + +msgid "Minimum value of each component in this accessor." +msgstr "该访问器中每个组件的最小值。" + +msgid "Specifies whether integer data values are normalized before usage." +msgstr "指定整数数据值在使用前是否进行了归一化。" + +msgid "Number of deviating accessor values stored in the sparse array." +msgstr "存储在稀疏数组中的偏差访问器值的数量。" + +msgid "" +"The index of the buffer view with sparse indices. The referenced buffer view " +"MUST NOT have its target or byteStride properties defined. The buffer view " +"and the optional byteOffset MUST be aligned to the componentType byte length." +msgstr "" +"具有稀疏索引的缓冲视图的索引。引用的缓冲视图不得定义其 target 或 byteStride 属" +"性。缓冲视图和可选的 byteOffset 必须与 componentType 字节长度对齐。" + +msgid "" +"The indices component data type as an enum. Possible values are 5121 for " +"\"UNSIGNED_BYTE\", 5123 for \"UNSIGNED_SHORT\", and 5125 for \"UNSIGNED_INT\"." +msgstr "" +"索引组件数据类型枚举。取值 5121 为“UNSIGNED_BYTE”、5123 为“UNSIGNED_SHORT”、" +"5125 为“UNSIGNED_INT”。" + +msgid "" +"The index of the bufferView with sparse values. The referenced buffer view " +"MUST NOT have its target or byteStride properties defined." +msgstr "" +"具有稀疏值的 bufferView 的索引。引用的缓冲视图不得定义其 target 或 byteStride " +"属性。" + +msgid "The offset relative to the start of the bufferView in bytes." +msgstr "相对于 bufferView 起始位置的偏移量,单位为字节。" + +msgid "Use [member accessor_type] instead." +msgstr "请改用 [member accessor_type]。" + +msgid "The GLTF accessor type as an enum. Use [member accessor_type] instead." +msgstr "GLTF 访问器类型枚举。请改用 [member accessor_type]。" + msgid "" "Gets additional arbitrary data in this [GLTFAnimation] instance. This can be " "used to keep per-node state data in [GLTFDocumentExtension] classes, which is " @@ -56219,6 +57905,38 @@ msgid "" msgstr "" "交错数据的步幅,单位为字节。如果为 [code]-1[/code],则这个缓冲视图不是交错的。" +msgid "" +"True if the GLTFBufferView's OpenGL GPU buffer type is an " +"[code]ELEMENT_ARRAY_BUFFER[/code] used for vertex indices (integer constant " +"[code]34963[/code]). False if the buffer type is any other value. See " +"[url=https://github.com/KhronosGroup/glTF-Tutorials/blob/master/gltfTutorial/" +"gltfTutorial_005_BuffersBufferViewsAccessors.md]Buffers, BufferViews, and " +"Accessors[/url] for possible values. This property is set on import and used " +"on export." +msgstr "" +"如果 GLTFBufferView 的 OpenGL GPU 缓冲区类型是用于顶点索引的 " +"[code]ELEMENT_ARRAY_BUFFER[/code](整数常量 [code]34963[/code]),则为 True。" +"如果该缓冲区类型是任何其他值,则为 False。有关可能的值,请参阅 [url=https://" +"github.com/KhronosGroup/glTF-Tutorials/blob/master/gltfTutorial/" +"gltfTutorial_005_BuffersBufferViewsAccessors.md]Buffers、BufferViews 和 " +"Accessors[/url]。该属性在导入时设置,并在导出时使用。" + +msgid "" +"True if the GLTFBufferView's OpenGL GPU buffer type is an [code]ARRAY_BUFFER[/" +"code] used for vertex attributes (integer constant [code]34962[/code]). False " +"if the buffer type is any other value. See [url=https://github.com/" +"KhronosGroup/glTF-Tutorials/blob/master/gltfTutorial/" +"gltfTutorial_005_BuffersBufferViewsAccessors.md]Buffers, BufferViews, and " +"Accessors[/url] for possible values. This property is set on import and used " +"on export." +msgstr "" +"如果 GLTFBufferView 的 OpenGL GPU 缓冲区类型是用于顶点属性的 " +"[code]ARRAY_BUFFER[/code](整数常量 [code]34962[/code]),则为 True。如果该缓" +"冲区类型是任何其他值,则为 False。有关可能的值,请参阅 [url=https://github." +"com/KhronosGroup/glTF-Tutorials/blob/master/gltfTutorial/" +"gltfTutorial_005_BuffersBufferViewsAccessors.md]Buffers、BufferViews 和 " +"Accessors[/url]。该属性在导入时设置,在导出时使用。" + msgid "Represents a GLTF camera." msgstr "代表 GLTF 相机。" @@ -56356,6 +58074,15 @@ msgstr "" "通过 [param state] 参数接收一个 [GLTFState] 对象,并返回一个 GLTF " "[PackedByteArray]。" +msgid "" +"Takes a [GLTFState] object through the [param state] parameter and returns a " +"Godot Engine scene node.\n" +"The [param bake_fps] parameter overrides the bake_fps in [param state]." +msgstr "" +"通过 [param state] 参数接收一个 [GLTFState] 对象,并返回一个 Godot 引擎的场景" +"节点。\n" +"[param bake_fps] 参数会覆盖 [param state] 中的 bake_fps。" + msgid "" "Registers the given [GLTFDocumentExtension] instance with GLTFDocument. If " "[param first_priority] is true, this extension will be run first. Otherwise, " @@ -57510,6 +59237,9 @@ msgid "" "process and export process." msgstr "设置该状态中的唯一节点名称。这用于导入过程和导出过程。" +msgid "The baking fps of the animation for either import or export." +msgstr "用于导入或导出的动画的烘焙 fps。" + msgid "" "The folder path associated with this GLTF data. This is used to find other " "files the GLTF file references, like images or binary buffers. This will be " @@ -57747,6 +59477,33 @@ msgstr "" "COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] 时有效。\n" "[b]注意:[/b]粒子始终具有球形碰撞形状。" +msgid "" +"If [code]true[/code], particles are being emitted. [member emitting] can be " +"used to start and stop particles from emitting. However, if [member one_shot] " +"is [code]true[/code] setting [member emitting] to [code]true[/code] will not " +"restart the emission cycle unless all active particles have finished " +"processing. Use the [signal finished] signal to be notified once all active " +"particles finish processing.\n" +"[b]Note:[/b] For [member one_shot] emitters, due to the particles being " +"computed on the GPU, there may be a short period after receiving the [signal " +"finished] signal during which setting this to [code]true[/code] will not " +"restart the emission cycle.\n" +"[b]Tip:[/b] If your [member one_shot] emitter needs to immediately restart " +"emitting particles once [signal finished] signal is received, consider " +"calling [method restart] instead of setting [member emitting]." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则正在发射粒子。[member emitting] 可用于启动和停止粒" +"子发射。但是,如果 [member one_shot] 为 [code]true[/code],则将 [member " +"emitting] 设置为 [code]true[/code] 将不会重新启动该发射循环,除非所有活动粒子" +"都已完成处理。一旦所有活动粒子完成处理,可以使用 [signal finished] 信号来收取" +"通知。\n" +"[b]注意:[/b]对于 [member one_shot] 发射器,由于粒子是在 GPU 上计算的,因此在" +"收到 [signal finished] 信号后可能会有一段短暂的时间,在此期间将其设置为 " +"[code]true[/code] 将不会重新启动发射循环。\n" +"[b]提示:[/b]如果你的 [member one_shot] 发射器需要在收到 [signal finished] 信" +"号后立即重新启动发射粒子,请考虑调用 [method restart] 而不是设置 [member " +"emitting]。" + msgid "" "Causes all the particles in this node to interpolate towards the end of their " "lifetime.\n" @@ -58855,32 +60612,6 @@ msgstr "" msgid "An editor for graph-like structures, using [GraphNode]s." msgstr "图结构编辑器,使用 [GraphNode]。" -msgid "" -"[GraphEdit] provides tools for creation, manipulation, and display of various " -"graphs. Its main purpose in the engine is to power the visual programming " -"systems, such as visual shaders, but it is also available for use in user " -"projects.\n" -"[GraphEdit] by itself is only an empty container, representing an infinite " -"grid where [GraphNode]s can be placed. Each [GraphNode] represents a node in " -"the graph, a single unit of data in the connected scheme. [GraphEdit], in " -"turn, helps to control various interactions with nodes and between nodes. " -"When the user attempts to connect, disconnect, or delete a [GraphNode], a " -"signal is emitted in the [GraphEdit], but no action is taken by default. It " -"is the responsibility of the programmer utilizing this control to implement " -"the necessary logic to determine how each request should be handled.\n" -"[b]Performance:[/b] It is greatly advised to enable low-processor usage mode " -"(see [member OS.low_processor_usage_mode]) when using GraphEdits." -msgstr "" -"[GraphEdit] 提供了用于对各种图进行创建、操作、显示的工具。它在引擎中的主要目的" -"是驱动可视化编程系统,例如可视化着色器,但也可以在用户项目中使用。\n" -"[GraphEdit] 本身只是一个空容器,表示一个可以放置 [GraphNode] 的无限栅格。每个 " -"[GraphNode] 代表图中的一个节点,是连接方案中的单个数据单元。而 [GraphEdit] 则" -"有助于控制节点和节点之间的各种交互。当用户尝试连接、断开或删除一个 " -"[GraphNode] 时,[GraphEdit] 中会发出对应的信号,但默认情况下不执行任何动作。使" -"用此控件的程序员负责实现必要的逻辑,来确定应如何处理每个请求。\n" -"[b]性能:[/b]强烈建议在使用 GraphEdit 时启用低处理器使用模式(见 [member OS." -"low_processor_usage_mode])。" - msgid "" "Virtual method which can be overridden to customize how connections are drawn." msgstr "可以重写的虚方法,以自定义如何绘制连接。" @@ -59032,6 +60763,10 @@ msgstr "" "重新排列布局中的选定节点,使连接之间的交叉最少,节点之间的水平和垂直间隙保持一" "致。" +msgid "" +"Attaches the [param element] [GraphElement] to the [param frame] [GraphFrame]." +msgstr "将 [param element] [GraphElement] 附加到 [param frame] [GraphFrame]。" + msgid "Removes all connections between nodes." msgstr "移除节点之间的所有连接。" @@ -59044,6 +60779,12 @@ msgstr "" "[GraphNode] 节点 [param to_node] 的 [param to_port] 端口之间创建连接。如果已存" "在连接,则不会创建连接。" +msgid "" +"Detaches the [param element] [GraphElement] from the [GraphFrame] it is " +"currently attached to." +msgstr "" +"将 [param element] [GraphElement] 从其当前附加的 [GraphFrame] 中分离出来。" + msgid "" "Removes the connection between the [param from_port] of the [param from_node] " "[GraphNode] and the [param to_port] of the [param to_node] [GraphNode]. If " @@ -59070,6 +60811,11 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]该方法会抑制除 [signal connection_drag_ended] 之外的任何其他连接" "请求信号。" +msgid "" +"Returns an array of node names that are attached to the [GraphFrame] with the " +"given name." +msgstr "返回附加到给定名称的 [GraphFrame] 的节点名称数组。" + msgid "" "Returns the closest connection to the given point in screen space. If no " "connection is found within [param max_distance] pixels, an empty [Dictionary] " @@ -59120,6 +60866,10 @@ msgstr "" "组成:[code]{ from_port: 0, from_node: \"GraphNode name 0\", to_port: 1, " "to_node: \"GraphNode name 1\" }[/code]。" +msgid "" +"Returns the [GraphFrame] that contains the [GraphElement] with the given name." +msgstr "返回包含给定名称的 [GraphElement] 的 [GraphFrame]。" + msgid "" "Gets the [HBoxContainer] that contains the zooming and grid snap controls in " "the top left of the graph. You can use this method to reposition the toolbar " @@ -59347,6 +61097,20 @@ msgstr "" msgid "Emitted at the end of a [GraphElement]'s movement." msgstr "在 [GraphElement] 移动结束时发出。" +msgid "" +"Emitted when the [GraphFrame] [param frame] is resized to [param new_rect]." +msgstr "当 [GraphFrame] [param frame] 大小调整为 [param new_rect] 时发出。" + +msgid "" +"Emitted when one or more [GraphElement]s are dropped onto the [GraphFrame] " +"named [param frame], when they were not previously attached to any other " +"one.\n" +"[param elements] is an array of [GraphElement]s to be attached." +msgstr "" +"当一个或多个 [GraphElement] 被放到名为 [param frame] 的 [GraphFrame] 上,且它" +"们之前未被附加到任何其他框中时发出。\n" +"[param elements] 是要附加的 [GraphElement] 数组。" + msgid "Emitted when the given [GraphElement] node is deselected." msgstr "当给定的 [GraphElement] 节点被取消选择时发出。" @@ -59361,6 +61125,14 @@ msgstr "" "当该 [GraphEdit] 捕获 [code]ui_paste[/code] 动作(默认为 [kbd]Ctrl + V[/kbd])" "时触发。一般来说,该信号指示应被粘贴的先前复制的 [GraphElement]。" +msgid "" +"Emitted when a popup is requested. Happens on right-clicking in the " +"GraphEdit. [param at_position] is the position of the mouse pointer when the " +"signal is sent." +msgstr "" +"当请求弹出窗口时发出。在 GraphEdit 中右键点击时发生。[param at_position]为该信" +"号被发出时鼠标指针的位置。" + msgid "" "Emitted when the scroll offset is changed by the user. It will not be emitted " "when changed in code." @@ -59468,6 +61240,16 @@ msgid "" "[GraphEdit]." msgstr "GraphElement 的偏移量,相对于 [GraphEdit] 的滚动偏移量。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the user can resize the GraphElement.\n" +"[b]Note:[/b] Dragging the handle will only emit the [signal resize_request] " +"and [signal resize_end] signals, the GraphElement needs to be resized " +"manually." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则用户可以调整 GraphElement 的大小。\n" +"[b]注意:[/b]拖动手柄只会发出 [signal resize_request] 和 [signal resize_end] " +"信号,GraphElement 需要手动调整大小。" + msgid "If [code]true[/code], the user can select the GraphElement." msgstr "如果为 [code]true[/code],则用户能够选中该 GraphElement。" @@ -59496,6 +61278,11 @@ msgstr "" "当 GraphElement 被要求显示在其他节点之上时触发。在 GraphElement 获得焦点(鼠标" "点击进入)时触发。" +msgid "" +"Emitted when releasing the mouse button after dragging the resizer handle " +"(see [member resizable])." +msgstr "拖动调整大小手柄后释放鼠标按钮时发出(见 [member resizable])。" + msgid "" "Emitted when resizing the GraphElement is requested. Happens on dragging the " "resizer handle (see [member resizable])." @@ -59514,6 +61301,19 @@ msgstr "" "GraphFrame 是一种特殊的 [GraphElement],可用于组织 [GraphEdit] 中的其他 " "[GraphElement]。" +msgid "" +"GraphFrame is a special [GraphElement] to which other [GraphElement]s can be " +"attached. It can be configured to automatically resize to enclose all " +"attached [GraphElement]s. If the frame is moved, all the attached " +"[GraphElement]s inside it will be moved as well.\n" +"A GraphFrame is always kept behind the connection layer and other " +"[GraphElement]s inside a [GraphEdit]." +msgstr "" +"GraphFrame 是一种特殊的 [GraphElement],其他 [GraphElement] 可以附加到其上。可" +"以将其配置为自动调整大小以包含所有附加的 [GraphElement]。如果移动该框,则其内" +"的所有附加 [GraphElement] 也会移动。\n" +"GraphFrame 在 [GraphEdit] 内始终位于连接层和其他 [GraphElement] 后面。" + msgid "" "Returns the [HBoxContainer] used for the title bar, only containing a [Label] " "for displaying the title by default.\n" @@ -59523,6 +61323,20 @@ msgstr "" "返回标题栏所使用的 [HBoxContainer],默认只包含一个 [Label],用于显示标题。\n" "可用于向标题栏添加自定义控件,例如选项和关闭按钮等。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the frame's rect will be adjusted automatically to " +"enclose all attached [GraphElement]s." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则框的矩形将自动调整以包含所有附加的 " +"[GraphElement]。" + +msgid "" +"The margin around the attached nodes that is used to calculate the size of " +"the frame when [member autoshrink_enabled] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"当 [member autoshrink_enabled] 为 [code]true[/code] 时,附加节点周围用于计算框" +"大小的边距。" + msgid "The margin inside the frame that can be used to drag the frame." msgstr "框架的内部边距,可用于拖拽该框架。" @@ -59547,6 +61361,18 @@ msgstr "应用于调整尺寸大小图标的颜色调制。" msgid "The default [StyleBox] used for the background of the [GraphFrame]." msgstr "用于该 [GraphFrame] 背景的默认 [StyleBox]。" +msgid "" +"The [StyleBox] used for the background of the [GraphFrame] when it is " +"selected." +msgstr "当 [GraphFrame] 被选中时,其背景使用的 [StyleBox]。" + +msgid "The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphFrame]." +msgstr "用于 [GraphFrame] 标题栏的 [StyleBox]。" + +msgid "" +"The [StyleBox] used for the title bar of the [GraphFrame] when it is selected." +msgstr "当 [GraphFrame] 被选中时,用于其标题栏的 [StyleBox]。" + msgid "A container with connection ports, representing a node in a [GraphEdit]." msgstr "带有连接端口的容器,代表 [GraphEdit] 中的一个节点。" @@ -59797,6 +61623,13 @@ msgstr "" "将给定插槽 [param slot_index] 的右侧(输出)类型设置为 [param type]。如果该值" "为负,则所有的连接将不允许通过用户输入来创建。" +msgid "" +"If [code]true[/code], you can connect ports with different types, even if the " +"connection was not explicitly allowed in the parent [GraphEdit]." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则可以连接不同类型的端口,即使父级 [GraphEdit] 中未" +"明确允许该连接。" + msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar." msgstr "显示在 GraphNode 标题栏中的文本。" @@ -59891,7 +61724,7 @@ msgid "Clears all baked meshes. See [method make_baked_meshes]." msgstr "清除所有烘焙过的网格。见 [method make_baked_meshes]。" msgid "Returns [RID] of a baked mesh with the given [param idx]." -msgstr "返回是否存在带有给定 ID 的节点。" +msgstr "返回索引为 [param idx] 的烘焙网格的 [RID]。" msgid "" "Returns an array of [ArrayMesh]es and [Transform3D] references of all bake " @@ -59977,6 +61810,14 @@ msgstr "" msgid "Bakes lightmap data for all meshes in the assigned [MeshLibrary]." msgstr "为指定的 [MeshLibrary] 中的所有网格烘焙光照贴图数据。" +msgid "" +"Returns the position of a grid cell in the GridMap's local coordinate space. " +"To convert the returned value into global coordinates, use [method Node3D." +"to_global]. See also [method local_to_map]." +msgstr "" +"返回栅格单元格在 GridMap 的局部坐标空间中的位置。要将返回值转换为全局坐标,请" +"使用 [method Node3D.to_global]。另请参阅 [method local_to_map]。" + msgid "" "Sets the mesh index for the cell referenced by its grid coordinates.\n" "A negative item index such as [constant INVALID_CELL_ITEM] will clear the " @@ -60107,6 +61948,13 @@ msgstr "提供分段计算加密哈希的功能。" msgid "Closes the current context, and return the computed hash." msgstr "关闭当前上下文,并返回计算出的哈希值。" +msgid "" +"Starts a new hash computation of the given [param type] (e.g. [constant " +"HASH_SHA256] to start computation of an SHA-256)." +msgstr "" +"开始对给定类型 [param type] 的哈希计算(例如 [constant HASH_SHA256] 会开始计" +"算 SHA-256)。" + msgid "Updates the computation with the given [param chunk] of data." msgstr "使用给定的数据块 [param chunk] 更新计算。" @@ -60190,6 +62038,25 @@ msgstr "" "返回在 [member map_data] 中找到的最小高度值。仅当 [member map_data] 更改时重新" "计算。" +msgid "" +"Updates [member map_data] with data read from an [Image] reference. " +"Automatically resizes heightmap [member map_width] and [member map_depth] to " +"fit the full image width and height.\n" +"The image needs to be in either [constant Image.FORMAT_RF] (32 bit), " +"[constant Image.FORMAT_RH] (16 bit), or [constant Image.FORMAT_R8] (8 bit).\n" +"Each image pixel is read in as a float on the range from [code]0.0[/code] " +"(black pixel) to [code]1.0[/code] (white pixel). This range value gets " +"remapped to [param height_min] and [param height_max] to form the final " +"height value." +msgstr "" +"使用从 [Image] 引用读取的数据更新 [member map_data]。自动调整高度图 [member " +"map_width] 和 [member map_depth] 的大小以适应整个图像的宽度和高度。\n" +"图像格式需要为 [constant Image.FORMAT_RF](32 位)、[constant Image.FORMAT_RH]" +"(16 位)或 [constant Image.FORMAT_R8](8 位)。\n" +"每个图像像素都以浮点数形式读入,范围从 [code]0.0[/code](黑色像素)到 " +"[code]1.0[/code](白色像素)。该范围值重新映射到 [param height_min] 和 [param " +"height_max] 以形成最终高度值。" + msgid "" "Height map data. The array's size must be equal to [member map_width] " "multiplied by [member map_depth]." @@ -60260,6 +62127,11 @@ msgstr "" msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down." msgstr "该值越低,旋转速度越慢。" +msgid "" +"This property is never set by the engine and is kept for compatibility " +"purposes." +msgstr "该属性永远不会由引擎设置,而是为了兼容性目的而保留。" + msgid "" "The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is " "[code]true[/code]." @@ -62084,6 +63956,9 @@ msgstr "转换图像的格式。请参阅 [enum Format] 常量。" msgid "Copies [param src] image to this image." msgstr "将源图像 [param src] 复制到本图像。" +msgid "Use [method create_empty]." +msgstr "使用 [method create_empty]。" + msgid "" "Creates an empty image of given size and format. See [enum Format] constants. " "If [param use_mipmaps] is [code]true[/code], then generate mipmaps for this " @@ -62179,6 +64054,9 @@ msgstr "" msgid "Returns a copy of the image's raw data." msgstr "返回图像原始数据的副本。" +msgid "Returns size (in bytes) of the image's raw data." +msgstr "返回图像原始数据的大小(单位为字节)。" + msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants." msgstr "返回图像的格式。参阅 [enum Format] 常量。" @@ -63686,6 +65564,18 @@ msgid "" "JoyAxis])." msgstr "返回给定索引(参见 [enum JoyAxis])处的游戏手柄轴的当前值。" +msgid "" +"Returns an SDL2-compatible device GUID on platforms that use gamepad " +"remapping, e.g. [code]030000004c050000c405000000010000[/code]. Returns " +"[code]\"Default Gamepad\"[/code] otherwise. Godot uses the [url=https://" +"github.com/gabomdq/SDL_GameControllerDB]SDL2 game controller database[/url] " +"to determine gamepad names and mappings based on this GUID." +msgstr "" +"如果平台使用游戏手柄重映射,则返回设备的 GUID,与 SDL2 兼容,例如 " +"[code]030000004c050000c405000000010000[/code]。否则返回 [code]\"Default " +"Gamepad\"[/code]。Godot 会根据这个 GUI 使用 [url=https://github.com/gabomdq/" +"SDL_GameControllerDB]SDL2 游戏控制器数据库[/url]来确定游戏手柄的名称和映射。" + msgid "" "Returns a dictionary with extra platform-specific information about the " "device, e.g. the raw gamepad name from the OS or the Steam Input index.\n" @@ -64134,6 +66024,33 @@ msgid "" "Stops the vibration of the joypad started with [method start_joy_vibration]." msgstr "停止使用 [method start_joy_vibration] 启动的游戏手柄的振动。" +msgid "" +"Vibrate the handheld device for the specified duration in milliseconds.\n" +"[param amplitude] is the strength of the vibration, as a value between " +"[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]. If set to [code]-1.0[/code], the " +"default vibration strength of the device is used.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, and Web. It has no " +"effect on other platforms.\n" +"[b]Note:[/b] For Android, [method vibrate_handheld] requires enabling the " +"[code]VIBRATE[/code] permission in the export preset. Otherwise, [method " +"vibrate_handheld] will have no effect.\n" +"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is only supported in iOS 13 and " +"later.\n" +"[b]Note:[/b] For Web, the amplitude cannot be changed.\n" +"[b]Note:[/b] Some web browsers such as Safari and Firefox for Android do not " +"support [method vibrate_handheld]." +msgstr "" +"使手持设备振动指定的持续时间,单位为毫秒。\n" +"[param amplitude] 是振动的强度,取值范围为 [code]0.0[/code] 为 [code]1.0[/" +"code] 之间。如果设为 [code]-1.0[/code] 则表示该设备的默认振动强度。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、iOS 和 Web 上实现。在其他平台上无效。\n" +"[b]注意:[/b]在 Android 平台上,[method vibrate_handheld] 需要在导出预设中启" +"用 [code]VIBRATE[/code] 权限。否则 [method vibrate_handheld] 无效。\n" +"[b]注意:[/b]在 iOS 平台上,仅 iOS 13 及更高版本支持指定持续时间。\n" +"[b]注意:[/b]在 Web 平台上,振幅无法修改。\n" +"[b]注意:[/b]部分浏览器不支持 [method vibrate_handheld],如 Android 版的 " +"Safari、Firefox 等。" + msgid "" "Sets the mouse position to the specified vector, provided in pixels and " "relative to an origin at the upper left corner of the currently focused " @@ -64392,14 +66309,6 @@ msgstr "" msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled." msgstr "如果这个输入事件已被取消,则返回 [code]true[/code]。" -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for " -"events of type [InputEventKey]). Any other event type returns [code]false[/" -"code]." -msgstr "" -"如果该输入事件是回显事件(仅适用于 [InputEventKey] 类型的事件),则返回 " -"[code]true[/code]。任何其他事件类型将返回 [code]false[/code]。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified [param event] matches this event. " "Only valid for action events i.e key ([InputEventKey]), button " @@ -64497,6 +66406,16 @@ msgstr "使用 InputEvent:动作" msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]." msgstr "动作的名称。动作可以通过此 [String] 访问。" +msgid "" +"The real event index in action this event corresponds to (from events defined " +"for this action in the [InputMap]). If [code]-1[/code], a unique ID will be " +"used and actions pressed with this ID will need to be released with another " +"[InputEventAction]." +msgstr "" +"该事件对应的实际事件索引(来自 [InputMap] 中为该动作定义的事件)。如果为 " +"[code]-1[/code],则将使用唯一 ID,并且使用该 ID 按下的动作将需要使用另一个 " +"[InputEventAction] 释放。" + msgid "" "If [code]true[/code], the action's state is pressed. If [code]false[/code], " "the action's state is released." @@ -64675,13 +66594,6 @@ msgstr "" "get_keycode_string(event.get_physical_keycode_with_modifiers())[/code],其中 " "[code]event[/code] 是 [InputEventKey]。" -msgid "" -"If [code]true[/code], the key was already pressed before this event. It means " -"the user is holding the key down." -msgstr "" -"如果为 [code]true[/code],则该键在此事件之前已被按下。这意味着用户正在按住该" -"键。" - msgid "" "Represents the localized label printed on the key in the current keyboard " "layout, which corresponds to one of the [enum Key] constants or any valid " @@ -66626,9 +68538,42 @@ msgstr "所选项的样式盒 [StyleBox],当该 [ItemList] 获得焦点时使 msgid "Represents an object from the Java Native Interface." msgstr "代表来自 Java 原生接口的对象。" +msgid "" +"Represents an object from the Java Native Interface. It is returned from " +"[method JavaClassWrapper.wrap].\n" +"[b]Note:[/b] This class only works on Android. For any other build, this " +"class does nothing.\n" +"[b]Note:[/b] This class is not to be confused with [JavaScriptObject]." +msgstr "" +"表示 Java 原生接口中的对象。它由 [method JavaClassWrapper.wrap] 返回。\n" +"[b]注意:[/b]该类仅适用于 Android。对于任何其他构建,该类不执行任何操作。\n" +"[b]注意:[/b]不要混淆该类与 [JavaScriptObject]。" + msgid "Provides access to the Java Native Interface." msgstr "提供对 Java 原生接口的访问。" +msgid "" +"The JavaClassWrapper singleton provides a way for the Godot application to " +"send and receive data through the [url=https://developer.android.com/training/" +"articles/perf-jni]Java Native Interface[/url] (JNI).\n" +"[b]Note:[/b] This singleton is only available in Android builds." +msgstr "" +"JavaClassWrapper 单例为 Godot 应用程序提供了一种通过 [url=https://developer." +"android.com/training/articles/perf-jni]Java 原生接口[/url](JNI)发送和接收数" +"据的方法。\n" +"[b]注意:[/b]该单例仅适用于 Android 版本。" + +msgid "" +"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type " +"that Godot can interact with.\n" +"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this " +"method does nothing and returns an empty [JavaClass]." +msgstr "" +"包装 Java 中定义的类,并将其作为 Godot 可以与之交互的 [JavaClass] [Object] 类" +"型返回。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅适用于 Android。在其他所有平台上,该方法不执行任何操作并" +"返回一个空的 [JavaClass]。" + msgid "" "Singleton that connects the engine with the browser's JavaScript context in " "Web export." @@ -66850,6 +68795,16 @@ msgstr "创建 Android 插件" msgid "Abstract base class for all 2D physics joints." msgstr "所有 2D 物理关节的抽象基类。" +msgid "" +"Abstract base class for all joints in 2D physics. 2D joints bind together two " +"physics bodies ([member node_a] and [member node_b]) and apply a constraint." +msgstr "" +"2D 物理中所有关节的抽象基类。2D 关节能够将两个物理体([member node_a] 和 " +"[member node_b])绑定在一起并施加约束。" + +msgid "Returns the joint's internal [RID] from the [PhysicsServer2D]." +msgstr "从 [PhysicsServer2D] 返回关节的内部 [RID]。" + msgid "" "When [member node_a] and [member node_b] move in different directions the " "[member bias] controls how fast the joint pulls them back to their original " @@ -66864,12 +68819,60 @@ msgstr "" "当被设置为 [code]0[/code] 时,使用来自 [member ProjectSettings.physics/2d/" "solver/default_constraint_bias] 的默认值。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the two bodies bound together do not collide with each " +"other." +msgstr "如果为 [code]true[/code],则绑定在一起的两个物体不会相互碰撞。" + +msgid "" +"Path to the first body (A) attached to the joint. The node must inherit " +"[PhysicsBody2D]." +msgstr "连接到关节的第一个物体(A)的路径。该节点必须继承自 [PhysicsBody2D]。" + +msgid "" +"Path to the second body (B) attached to the joint. The node must inherit " +"[PhysicsBody2D]." +msgstr "连接到关节的第二个物体(B)的路径。该节点必须继承自 [PhysicsBody2D]。" + msgid "Abstract base class for all 3D physics joints." msgstr "所有 3D 物理关节的抽象基类。" +msgid "" +"Abstract base class for all joints in 3D physics. 3D joints bind together two " +"physics bodies ([member node_a] and [member node_b]) and apply a constraint. " +"If only one body is defined, it is attached to a fixed [StaticBody3D] without " +"collision shapes." +msgstr "" +"3D 物理中所有关节的抽象基类。3D 关节将两个物理体([member node_a] 和 [member " +"node_b])绑定在一起并应用约束。如果仅定义一个物体,则将其附加到固定的 " +"[StaticBody3D] 上,而没有碰撞形状。" + msgid "3D Truck Town Demo" msgstr "3D 货车镇演示" +msgid "Returns the joint's internal [RID] from the [PhysicsServer3D]." +msgstr "从 [PhysicsServer3D] 返回关节的内部 [RID]。" + +msgid "" +"Path to the first node (A) attached to the joint. The node must inherit " +"[PhysicsBody3D].\n" +"If left empty and [member node_b] is set, the body is attached to a fixed " +"[StaticBody3D] without collision shapes." +msgstr "" +"连接到关节的第一个节点(A)的路径。该节点必须继承自 [PhysicsBody3D]。\n" +"如果留空且设置了 [member node_b],则该物体将连接到固定的 [StaticBody3D],且没" +"有碰撞形状。" + +msgid "" +"Path to the second node (B) attached to the joint. The node must inherit " +"[PhysicsBody3D].\n" +"If left empty and [member node_a] is set, the body is attached to a fixed " +"[StaticBody3D] without collision shapes." +msgstr "" +"连接到关节的第二个节点(B)的路径。该节点必须继承自 [PhysicsBody3D]。\n" +"如果留空且设置了 [member node_a],则该物体将连接到固定的 [StaticBody3D],且没" +"有碰撞形状。" + msgid "" "The priority used to define which solver is executed first for multiple " "joints. The lower the value, the higher the priority." @@ -68377,6 +70380,20 @@ msgstr "" "量。只在 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/" "use_physical_light_units] 为 [code]true[/code] 时使用。" +msgid "" +"Light is ignored when baking. This is the fastest mode, but the light will be " +"taken into account when baking global illumination. This mode should " +"generally be used for dynamic lights that change quickly, as the effect of " +"global illumination is less noticeable on those lights.\n" +"[b]Note:[/b] Hiding a light does [i]not[/i] affect baking [LightmapGI]. " +"Hiding a light will still affect baking [VoxelGI] and SDFGI (see [member " +"Environment.sdfgi_enabled])." +msgstr "" +"烘焙时灯光将被忽略。这是最快的模式,但是在烘焙全局照明时仍会考虑该灯光。该模式" +"通常应用于快速变化的动态灯光,因为全局照明的效果在这些灯光上不太明显。\n" +"[b]注意:[/b]将灯光隐藏,[i]不[/i]影响烘焙 [LightmapGI]。但将灯光隐藏,仍会影" +"响烘焙 [VoxelGI] 和 SDFGI(请参阅 [member Environment.sdfgi_enabled])。" + msgid "" "Light is taken into account in static baking ([VoxelGI], [LightmapGI], SDFGI " "([member Environment.sdfgi_enabled])). The light can be moved around or " @@ -68508,6 +70525,18 @@ msgstr "" "应该使用曝光设置来减少烘焙时出现的动态范围。如果曝光度太高,[LightmapGI] 将出" "现带状伪影,或可能出现过度曝光伪影。" +msgid "" +"The distance in pixels from which the denoiser samples. Lower values preserve " +"more details, but may give blotchy results if the lightmap quality is not " +"high enough. Only effective if [member use_denoiser] is [code]true[/code] and " +"[member ProjectSettings.rendering/lightmapping/denoising/denoiser] is set to " +"JNLM." +msgstr "" +"降噪器采样的像素距离。较低的值会保留更多细节,但如果光照贴图质量不够高,则可能" +"会产生斑点结果。仅当 [member use_denoiser] 为 [code]true[/code] 且 [member " +"ProjectSettings.rendering/lightmapping/denoising/denoiser] 被设置为 JNLM 时有" +"效。" + msgid "" "The strength of denoising step applied to the generated lightmaps. Only " "effective if [member use_denoiser] is [code]true[/code] and [member " @@ -68893,22 +70922,6 @@ msgid "" "[LightmapGI]." msgstr "表示使用 [LightmapGI] 进行动态物体照明的单个手动放置的探针。" -msgid "" -"[LightmapProbe] represents the position of a single manually placed probe for " -"dynamic object lighting with [LightmapGI].\n" -"Typically, [LightmapGI] probes are placed automatically by setting [member " -"LightmapGI.generate_probes_subdiv] to a value other than [constant LightmapGI." -"GENERATE_PROBES_DISABLED]. By creating [LightmapProbe] nodes before baking " -"lightmaps, you can add more probes in specific areas for greater detail, or " -"disable automatic generation and rely only on manually placed probes instead." -msgstr "" -"[LightmapProbe] 表示单个手动放置探针的位置,用于使用 [LightmapGI] 进行动态物体" -"照明。\n" -"通常,通过将 [member LightmapGI.generate_probes_subdiv] 设置为 [constant " -"LightmapGI.GENERATE_PROBES_DISABLED] 以外的值,来自动放置 [LightmapGI] 探针。" -"通过在烘焙光照贴图之前创建 [LightmapProbe] 节点,你可以在特定区域,添加更多探" -"针以获得更多细节,或者禁用自动生成、并仅依赖手动放置的探针。" - msgid "Occludes light cast by a Light2D, casting shadows." msgstr "遮挡由 Light2D 投射的光线,投射阴影。" @@ -70363,6 +72376,28 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]仅适用于 [StandardMaterial3D] 和“Spatial”类型的 " "[ShaderMaterial]。" +msgid "" +"Sets the render priority for objects in 3D scenes. Higher priority objects " +"will be sorted in front of lower priority objects. In other words, all " +"objects with [member render_priority] [code]1[/code] will render before all " +"objects with [member render_priority] [code]0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This only applies to [StandardMaterial3D]s and [ShaderMaterial]s " +"with type \"Spatial\".\n" +"[b]Note:[/b] This will not impact how transparent objects are sorted relative " +"to opaque objects or how dynamic meshes will be sorted relative to other " +"opaque meshes. This is because all transparent objects are drawn after all " +"opaque objects and all dynamic opaque meshes are drawn before other opaque " +"meshes." +msgstr "" +"设置 3D 场景中物体的渲染优先级。优先级高的物体将被排序在优先级低的物体前面。换" +"句话说,所有具有 [member render_priority] [code]1[/code] 的对象,将在所有具有 " +"[member render_priority] [code]0[/code] 的对象之前渲染。\n" +"[b]注意:[/b]仅适用于 [StandardMaterial3D] 和“Spatial”类型的 " +"[ShaderMaterial]。\n" +"[b]注意:[/b]这不会影响透明对象相对于不透明对象的排序方式,或动态网格体相对于" +"其他不透明网格体的排序方式。这是因为所有透明对象都是在所有不透明对象之后绘制" +"的,并且所有动态不透明网格都是在其他不透明网格之前绘制的。" + msgid "Maximum value for the [member render_priority] parameter." msgstr "[member render_priority] 参数的最大值。" @@ -70562,6 +72597,19 @@ msgstr "该 MenuButton 的 [PopupMenu] 即将显示时发出。" msgid "A [Resource] that contains vertex array-based geometry." msgstr "一种包含基于顶点数组的几何资源。" +msgid "" +"Mesh is a type of [Resource] that contains vertex array-based geometry, " +"divided in [i]surfaces[/i]. Each surface contains a completely separate array " +"and a material used to draw it. Design wise, a mesh with multiple surfaces is " +"preferred to a single surface, because objects created in 3D editing software " +"commonly contain multiple materials. The maximum number of surfaces per mesh " +"is [constant RenderingServer.MAX_MESH_SURFACES]." +msgstr "" +"网格是一种包含了基于顶点数组的几何资源。网格被分为各种[i]平面[/i],每一个平面" +"包含了一个完整的、单独的顶点数组和材质用来绘制它。通过明智的设计,一个由多个面" +"组成的网格胜过单个面的,这是因为在3D编辑软件中,一个物体通常包含多种材质。每个" +"网格的最大表面数是 [constant RenderingServer.MAX_MESH_SURFACES]。" + msgid "" "Virtual method to override the [AABB] for a custom class extending [Mesh]." msgstr "虚方法,能够为扩展自 [Mesh] 的自定义类覆盖 [AABB]。" @@ -70751,9 +72799,6 @@ msgid "" "[PackedVector3Array], [PackedVector2Array], or [Array] of vertex positions." msgstr "顶点位置的 [PackedVector3Array]、[PackedVector2Array] 或 [Array]。" -msgid "[PackedVector3Array] of vertex normals." -msgstr "顶点法线的 [PackedVector3Array]。" - msgid "" "[PackedFloat32Array] of vertex tangents. Each element in groups of 4 floats, " "first 3 floats determine the tangent, and the last the binormal direction as " @@ -71442,6 +73487,20 @@ msgstr "" "这样就能够实现几何体的复用,节省资源。如果需要在比较集中的区域内将某个 [Mesh] " "实例化超过几千次,请考虑改为在 [MultiMeshInstance3D] 中使用 [MultiMesh]。" +msgid "" +"Takes a snapshot from the current [ArrayMesh] with all blend shapes applied " +"according to their current weights and bakes it to the provided [param " +"existing] mesh. If no [param existing] mesh is provided a new [ArrayMesh] is " +"created, baked and returned. Mesh surface materials are not copied.\n" +"[b]Performance:[/b] [Mesh] data needs to be received from the GPU, stalling " +"the [RenderingServer] in the process." +msgstr "" +"根据当前权重从当前 [ArrayMesh] 中获取所有混合形状的快照,并将其烘焙到提供的 " +"[param existing] 网格中。如果未提供 [param existing] 网格,则将创建一个新的 " +"[ArrayMesh],然后烘焙并返回。不会复制网格表面材质。\n" +"[b]性能:[/b]需要从 GPU 接收 [Mesh] 数据,从而在该过程中拖延了 " +"[RenderingServer]。" + msgid "" "This helper creates a [StaticBody3D] child node with a [ConvexPolygonShape3D] " "collision shape calculated from the mesh geometry. It's mainly used for " @@ -71525,6 +73584,15 @@ msgstr "" "[code]null[/code],或在该索引处没有混合形状,则返回 [code]0.0[/code] 并产生一" "个错误。" +msgid "" +"Returns the internal [SkinReference] containing the skeleton's [RID] attached " +"to this RID. See also [method Resource.get_rid], [method SkinReference." +"get_skeleton], and [method RenderingServer.instance_attach_skeleton]." +msgstr "" +"返回包含附加到该 RID 的骨架的 [RID] 的内部 [SkinReference]。另请参阅 [method " +"Resource.get_rid]、[method SkinReference.get_skeleton] 和 [method " +"RenderingServer.instance_attach_skeleton]。" + msgid "" "Returns the override [Material] for the specified [param surface] of the " "[Mesh] resource. See also [method get_surface_override_material_count].\n" @@ -71600,6 +73668,12 @@ msgstr "" "使用给定的 ID 在库中创建一个新项。\n" "你可以从 [method get_last_unused_item_id] 获取一个未使用的 ID。" +msgid "" +"Returns the first item with the given name, or [code]-1[/code] if no item is " +"found." +msgstr "" +"返回具有给定名称的第一个项目,如果未找到任何项目,则返回 [code]-1[/code]。" + msgid "Returns the list of item IDs in use." msgstr "返回正在使用的项目 ID 列表。" @@ -71861,6 +73935,11 @@ msgstr "k1 镜头因子是定义所使用镜头强度的两个常量之一,并 msgid "The k2 lens factor, see k1." msgstr "k2 镜头因子,见 k1。" +msgid "" +"Set the offset rect relative to the area being rendered. A length of 1 " +"represents the whole rendering area on that axis." +msgstr "设置相对于正在渲染的区域的偏移矩形。1 的长度表示该轴上的整个渲染区域。" + msgid "" "The oversample setting. Because of the lens distortion we have to render our " "buffers at a higher resolution then the screen can natively handle. A value " @@ -71870,6 +73949,28 @@ msgstr "" "过采样设置。由于镜头失真,我们必须以比屏幕自然分辨率更高的质量渲染我们的缓冲" "区。介于 1.5 和 2.0 之间的值通常可以提供良好的结果,但会牺牲性能。" +msgid "" +"The minimum radius around the focal point where full quality is guaranteed if " +"VRS is used as a percentage of screen size.\n" +"[b]Note:[/b] Mobile and Forward+ renderers only. Requires [member Viewport." +"vrs_mode] to be set to [constant Viewport.VRS_XR]." +msgstr "" +"如果 VRS 用作屏幕大小的百分比,则焦点周围可保证完全质量的最小半径。\n" +"[b]注意:[/b]仅限 Mobile 和 Forward+ 渲染器。需要将 [member Viewport." +"vrs_mode] 设置为 [constant Viewport.VRS_XR]。" + +msgid "" +"The strength used to calculate the VRS density map. The greater this value, " +"the more noticeable VRS is. This improves performance at the cost of " +"quality.\n" +"[b]Note:[/b] Mobile and Forward+ renderers only. Requires [member Viewport." +"vrs_mode] to be set to [constant Viewport.VRS_XR]." +msgstr "" +"用于计算 VRS 密度图的强度。该值越大,VRS 越明显。这会以牺牲质量为代价来提高性" +"能。\n" +"[b]注意:[/b]仅限 Mobile 和 Forward+ 渲染器。需要将 [member Viewport." +"vrs_mode] 设置为 [constant Viewport.VRS_XR]。" + msgid "Abstract class for non-real-time video recording encoders." msgstr "非实时视频录制编码器的抽象类。" @@ -72326,6 +74427,17 @@ msgstr "" "返回这个 MultiplayerAPI 的 [member multiplayer_peer] 所有已连接对等体的对等体 " "ID。" +msgid "" +"Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n" +"[b]Note:[/b] This method returns [code]0[/code] when called outside of an " +"RPC. As such, the original peer ID may be lost when code execution is delayed " +"(such as with GDScript's [code]await[/code] keyword)." +msgstr "" +"返回当前正在执行的 RPC 的发送方对等 ID。\n" +"[b]注意:[/b]在 RPC 之外调用时,该方法返回 [code]0[/code]。因此,当代码延迟执" +"行时(例如使用 GDScript 的 [code]await[/code] 关键字),原始对等 ID 可能会丢" +"失。" + msgid "" "Returns the unique peer ID of this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer]." msgstr "返回这个 MultiplayerAPI 的 [member multiplayer_peer] 唯一对等体 ID。" @@ -73353,6 +75465,82 @@ msgstr "" msgid "A server interface for OS native menus." msgstr "操作系统原生菜单的服务器接口。" +msgid "" +"[NativeMenu] handles low-level access to the OS native global menu bar and " +"popup menus.\n" +"[b]Note:[/b] This is low-level API, consider using [MenuBar] with [member " +"MenuBar.prefer_global_menu] set to [code]true[/code], and [PopupMenu] with " +"[member PopupMenu.prefer_native_menu] set to [code]true[/code].\n" +"To create a menu, use [method create_menu], add menu items using " +"[code]add_*_item[/code] methods. To remove a menu, use [method free_menu].\n" +"[codeblock]\n" +"var menu\n" +"\n" +"func _menu_callback(item_id):\n" +" if item_id == \"ITEM_CUT\":\n" +" cut()\n" +" elif item_id == \"ITEM_COPY\":\n" +" copy()\n" +" elif item_id == \"ITEM_PASTE\":\n" +" paste()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" # Create new menu and add items:\n" +" menu = NativeMenu.create_menu()\n" +" NativeMenu.add_item(menu, \"Cut\", _menu_callback, Callable(), " +"\"ITEM_CUT\")\n" +" NativeMenu.add_item(menu, \"Copy\", _menu_callback, Callable(), " +"\"ITEM_COPY\")\n" +" NativeMenu.add_separator(menu)\n" +" NativeMenu.add_item(menu, \"Paste\", _menu_callback, Callable(), " +"\"ITEM_PASTE\")\n" +"\n" +"func _on_button_pressed():\n" +" # Show popup menu at mouse position:\n" +" NativeMenu.popup(menu, DisplayServer.mouse_get_position())\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" # Remove menu when it's no longer needed:\n" +" NativeMenu.free_menu(menu)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"[NativeMenu] 处理对 OS 原生全局菜单栏和弹出菜单的低级访问。\n" +"[b]注意:[/b]这是低级 API,请考虑使用将 [member MenuBar.prefer_global_menu] 设" +"置为 [code]true[/code] 的 [MenuBar],以及将 [member PopupMenu." +"prefer_native_menu] 设置为 [code]true[/code] 的 [PopupMenu]。\n" +"要创建一个菜单,请使用 [method create_menu],使用 [code]add_*_item[/code] 方法" +"添加菜单项。要移除一个菜单,请使用 [method free_menu]。\n" +"[codeblock]\n" +"var menu\n" +"\n" +"func _menu_callback(item_id):\n" +" if item_id == \"ITEM_CUT\":\n" +" cut()\n" +" elif item_id == \"ITEM_COPY\":\n" +" copy()\n" +" elif item_id == \"ITEM_PASTE\":\n" +" paste()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" # 创建新菜单并添加项目:\n" +" menu = NativeMenu.create_menu()\n" +" NativeMenu.add_item(menu, \"Cut\", _menu_callback, Callable(), " +"\"ITEM_CUT\")\n" +" NativeMenu.add_item(menu, \"Copy\", _menu_callback, Callable(), " +"\"ITEM_COPY\")\n" +" NativeMenu.add_separator(menu)\n" +" NativeMenu.add_item(menu, \"Paste\", _menu_callback, Callable(), " +"\"ITEM_PASTE\")\n" +"\n" +"func _on_button_pressed():\n" +" # 在鼠标位置显示弹出菜单:\n" +" NativeMenu.popup(menu, DisplayServer.mouse_get_position())\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" # 当不再需要时移除菜单:\n" +" NativeMenu.free_menu(menu)\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Adds a new checkable item with text [param label] to the global menu [param " "rid].\n" @@ -73468,7 +75656,8 @@ msgstr "" "位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" "kbd])。\n" "[b]注意:[/b]单选菜单项只负责显示选中标记,并没有任何内置检查行为,必须手动进" -"行选中、取消选中的操作。关于如何进行控制的更多信息见 [method set_item_checked]。\n" +"行选中、取消选中的操作。关于如何进行控制的更多信息见 [method " +"set_item_checked]。\n" "[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " "Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。\n" @@ -73567,7 +75756,8 @@ msgstr "" "位或操作进行的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/" "kbd])。\n" "[b]注意:[/b]单选菜单项只负责显示选中标记,并没有任何内置检查行为,必须手动进" -"行选中、取消选中的操作。关于如何进行控制的更多信息见 [method set_item_checked]。\n" +"行选中、取消选中的操作。关于如何进行控制的更多信息见 [method " +"set_item_checked]。\n" "[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 均只接受一个 " "Variant 参数,传入 Callable 的参数是传给 [param tag] 的参数。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。\n" @@ -73597,6 +75787,13 @@ msgstr "" "返回插入菜单项的索引,不保证与 [param index] 的值相同。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" +msgid "" +"Removes all items from the global menu [param rid].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"从全局菜单中移除所有菜单项 [param rid]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + msgid "" "Creates a new global menu object.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." @@ -73604,6 +75801,36 @@ msgstr "" "新建全局菜单对象。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" +msgid "" +"Returns the index of the item with the submenu specified by [param " +"submenu_rid]. Indices are automatically assigned to each item by the engine, " +"and cannot be set manually.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回由 [param submenu_rid] 指定的子菜单项的索引。索引由引擎自动分配给每个菜单" +"项,无法手动设置。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the index of the item with the specified [param tag]. Indices are " +"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set " +"manually.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回具有指定 [param tag] 的菜单项的索引。引擎会自动为每个菜单项分配索引,无法" +"手动设置。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the index of the item with the specified [param text]. Indices are " +"automatically assigned to each item by the engine, and cannot be set " +"manually.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回具有指定 [param text] 的菜单项的索引。引擎会自动为每个菜单项分配索引,无法" +"手动设置。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + msgid "" "Frees a global menu object created by this [NativeMenu].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." @@ -73611,6 +75838,62 @@ msgstr "" "释放该 [NativeMenu] 所创建的全局菜单对象。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" +msgid "" +"Returns the callback of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回索引为 [param idx] 的菜单项的回调。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns number of items in the global menu [param rid].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回全局菜单 [param rid] 中的菜单项的数量。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the icon of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回索引为 [param idx] 的菜单项的图标。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns number of states of a multistate item. See [method " +"add_multistate_item] for details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回多状态项的状态数。详见 [method add_multistate_item]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the state of a multistate item. See [method add_multistate_item] for " +"details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回多状态项的状态。详见 [method add_multistate_item]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the submenu ID of the item at index [param idx]. See [method " +"add_submenu_item] for more info on how to add a submenu.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回索引为 [param idx] 的菜单项的子菜单 ID。关于如何添加子菜单的更多信息见 " +"[method add_submenu_item]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns the metadata of the specified item, which might be of any type. You " +"can set it with [method set_item_tag], which provides a simple way of " +"assigning context data to items.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"返回指定菜单项的元数据,可能是任何类型。元数据可以使用 [method set_item_tag] " +"设置,该方法提供了一种将上下文数据分配给菜单项的简单方式。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + msgid "" "Returns the text of the item at index [param idx].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." @@ -73660,6 +75943,15 @@ msgstr "" "返回特殊系统菜单的可读名称。\n" "[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified [param feature] is supported by " +"the current [NativeMenu], [code]false[/code] otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"如果当前的 [NativeMenu] 支持指定的特性 [param feature],则返回 [code]true[/" +"code],否则返回 [code]false[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if [param rid] is valid global menu.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." @@ -73674,6 +75966,258 @@ msgstr "" "如果支持特殊系统菜单则返回 [code]true[/code]。\n" "[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is checkable in " +"some way, i.e. if it has a checkbox or radio button.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"如果索引为 [param idx] 的菜单项能够以某种方式被勾选,即有复选框或单选按钮,则" +"返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is checked.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"如果索引 [param idx] 处的菜单项被勾选,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is disabled. When " +"it is disabled it can't be selected, or its action invoked.\n" +"See [method set_item_disabled] for more info on how to disable an item.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"如果索引 [param idx] 处的菜单项被禁用,则返回 [code]true[/code]。禁用后,无法" +"选择它,也无法调用其动作。\n" +"有关如何禁用菜单项的更多信息,请参阅 [method set_item_disabled]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] is hidden.\n" +"See [method set_item_hidden] for more info on how to hide an item.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"如果索引 [param idx] 处的菜单项被隐藏,则返回 [code]true[/code]。\n" +"有关如何隐藏菜单项的更多信息,请参阅 [method set_item_hidden]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item at index [param idx] has radio button-" +"style checkability.\n" +"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/" +"unchecking items in radio groups.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"如果索引为 [param idx] 的菜单项为单选按钮风格,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]仅为装饰作用;必须自行为单选组添加勾选、取消勾选的逻辑。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the menu is currently opened.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"如果菜单当前已打开,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" +"Return [code]true[/code] is global menu is a special system menu.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"如果全局菜单为特殊系统菜单则返回 [code]true[/code] 。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" +"Shows the global menu at [param position] in the screen coordinates.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"在屏幕坐标中的 [param position] 处显示全局菜单。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Removes the item at index [param idx] from the global menu [param rid].\n" +"[b]Note:[/b] The indices of items after the removed item will be shifted by " +"one.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"从全局菜单 [param rid] 中移除索引 [param idx] 处的菜单项。\n" +"[b]注意:[/b]被移除菜单项之后的菜单项的索引将移动一格。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the menu text layout direction from right-to-left if [param is_rtl] is " +"[code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"如果 [param is_rtl] 为 [code]true[/code],则设置菜单文本布局方向为从右到左。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when " +"an item is pressed.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one " +"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value " +"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置索引为 [param idx] 的菜单项的回调。回调会在按下菜单项时发出。\n" +"[b]注意:[/b][param callback] Callable 只接受一个 Variant 参数,传入 Callable " +"的参数是创建菜单项时传给 [code]tag[/code] 参数的值。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets whether the item at index [param idx] has a checkbox. If [code]false[/" +"code], sets the type of the item to plain text.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置索引为 [param idx] 的菜单项是否为复选框。如果为 [code]false[/code],则会将" +"该菜单项的类型设置为纯文本。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the checkstate status of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置索引为 [param idx] 的菜单项的勾选状态。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Enables/disables the item at index [param idx]. When it is disabled, it can't " +"be selected and its action can't be invoked.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"启用/禁用索引为 [param idx] 的菜单项。禁用状态下无法被选中,也无法激活动作。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Replaces the [Texture2D] icon of the specified [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not supported by macOS Dock menu items." +msgstr "" +"替换指定索引 [param idx] 的 [Texture2D] 图标。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。\n" +"[b]注意:[/b]macOS Dock 菜单项不支持该方法。" + +msgid "" +"Sets number of state of a multistate item. See [method add_multistate_item] " +"for details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置多状态项的状态数。详见 [method add_multistate_item]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the type of the item at the specified index [param idx] to radio button. " +"If [code]false[/code], sets the type of the item to plain text.\n" +"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/" +"unchecking items in radio groups.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"将索引为 [param idx] 的菜单项设置为单选按钮风格。如果为 [code]false[/code],则" +"会将该菜单项的类型设置为纯文本。\n" +"[b]注意:[/b]仅为装饰作用;必须自行为单选组添加选中、取消选中的逻辑。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the state of a multistate item. See [method add_multistate_item] for " +"details.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置多状态项的状态。详见 [method add_multistate_item]。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the submenu RID of the item at index [param idx]. The submenu is a " +"global menu that would be shown when the item is clicked.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置索引 [param idx] 处菜单项的子菜单 RID。子菜单是一个全局菜单,点击该菜单项" +"时将显示该菜单。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the metadata of an item, which may be of any type. You can later get it " +"with [method get_item_tag], which provides a simple way of assigning context " +"data to items.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置指定菜单项的元数据,可以是任何类型。后续可以使用 [method get_item_tag] 获" +"取,它提供了一种将上下文数据分配给项目的简单方式。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the text of the item at index [param idx].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"设置索引为 [param idx] 的菜单项的文本。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 和 Windows 上实现。" + +msgid "" +"Sets the minimum width of the global menu.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"设置全局菜单的最小宽度。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" +"Registers callable to emit when the menu is about to show.\n" +"[b]Note:[/b] The OS can simulate menu opening to track menu item changes and " +"global shortcuts, in which case the corresponding close callback is not " +"triggered. Use [method is_opened] to check if the menu is currently opened.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"注册可调用函数,以在菜单即将显示时发出。\n" +"[b]注意:[/b]操作系统可以模拟菜单打开来跟踪菜单项更改和全局快捷键,在这种情况" +"下不会触发相应的关闭回调。使用 [method is_opened] 检查菜单当前是否已打开。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "" +"Registers callable to emit after the menu is closed.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"注册可调用函数以在菜单关闭后发出。\n" +"[b]注意:[/b]该方法仅在 macOS 上实现。" + +msgid "[NativeMenu] supports native global main menu." +msgstr "[NativeMenu] 支持原生全局主菜单。" + +msgid "[NativeMenu] supports native popup menus." +msgstr "[NativeMenu] 支持原生弹出菜单。" + +msgid "[NativeMenu] supports menu open and close callbacks." +msgstr "[NativeMenu] 支持菜单打开和关闭回调。" + +msgid "[NativeMenu] supports menu item hover callback." +msgstr "[NativeMenu] 支持菜单项悬停回调。" + +msgid "[NativeMenu] supports menu item accelerator/key callback." +msgstr "[NativeMenu] 支持菜单项加速器/键回调。" + +msgid "Invalid special system menu ID." +msgstr "无效的特殊系统菜单 ID。" + +msgid "Global main menu ID." +msgstr "全局主菜单 ID。" + +msgid "Application (first menu after \"Apple\" menu on macOS) menu ID." +msgstr "应用程序(macOS 上“Apple”菜单后的第一个菜单)菜单 ID。" + +msgid "" +"\"Window\" menu ID (on macOS this menu includes standard window control items " +"and a list of open windows)." +msgstr "" +"“窗口”菜单 ID(在 macOS 上,该菜单包括标准窗口控制项和打开的窗口列表)。" + +msgid "\"Help\" menu ID (on macOS this menu includes help search bar)." +msgstr "“帮助”菜单 ID(在 macOS 上,该菜单包括帮助搜索栏)。" + +msgid "" +"Dock icon right-click menu ID (on macOS this menu include standard " +"application control items and a list of open windows)." +msgstr "" +"Dock 图标右键菜单 ID(在 macOS 上,该菜单包括标准应用程序控制项和打开的窗口列" +"表)。" + msgid "A 2D agent used to pathfind to a position while avoiding obstacles." msgstr "用于寻路至某个位置并且能够躲避障碍物的 2D 代理。" @@ -74001,6 +76545,24 @@ msgstr "" "不同的 [member NavigationMesh.agent_radius] 属性,针对不同的角色大小使用不同的" "导航地图。" +msgid "The path simplification amount in worlds units." +msgstr "以世界单位表示的路径简化量。" + +msgid "" +"If [code]true[/code] a simplified version of the path will be returned with " +"less critical path points removed. The simplification amount is controlled by " +"[member simplify_epsilon]. The simplification uses a variant of Ramer-Douglas-" +"Peucker algorithm for curve point decimation.\n" +"Path simplification can be helpful to mitigate various path following issues " +"that can arise with certain agent types and script behaviors. E.g. " +"\"steering\" agents or avoidance in \"open fields\"." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],将返回路径的简化版本,其中移除了不太重要的路径点。简" +"化量由 [member simplify_epsilon] 控制。简化使用 Ramer-Douglas-Peucker 算法的变" +"体进行曲线点抽取。\n" +"路径简化有助于缓解使用某些代理类型和脚本行为可能出现的各种路径跟踪问题。例" +"如“开放场”中的“转向”代理或避让。" + msgid "" "The distance threshold before the target is considered to be reached. On " "reaching the target, [signal target_reached] is emitted and navigation ends " @@ -74138,6 +76700,14 @@ msgstr "" "并不是每次都能够到达目标位置,但是每次都能够到达最终位置。见 [method " "get_final_position]。" +msgid "" +"Notifies when the collision avoidance velocity is calculated. Emitted every " +"update as long as [member avoidance_enabled] is [code]true[/code] and the " +"agent has a navigation map." +msgstr "" +"计算出避障速度时发出通知。只要 [member avoidance_enabled] 为 [code]true[/" +"code] 并且代理存在导航地图,就会在每次更新时发出。" + msgid "" "Signals that the agent reached a waypoint. Emitted when the agent moves " "within [member path_desired_distance] of the next position of the path.\n" @@ -74326,12 +76896,15 @@ msgstr "返回 [NavigationServer2D] 上该链接的 [RID]。" msgid "" "Sets the [member end_position] that is relative to the link from a global " "[param position]." -msgstr "设置该链接的 [member end_position] 的全局位置。" +msgstr "" +"使用全局位置 [param position] 设置相对于链接的结束位置 [member end_position]。" msgid "" "Sets the [member start_position] that is relative to the link from a global " "[param position]." -msgstr "设置该链接的 [member start_position] 的全局位置。" +msgstr "" +"使用全局位置 [param position] 设置相对于链接的起始位置 [member " +"start_position]。" msgid "" "Whether this link can be traveled in both directions or only from [member " @@ -74891,24 +77464,86 @@ msgstr "存放解析所得的源几何体数据的容器,用于导航网格的 msgid "Adds the outline points of a shape as obstructed area." msgstr "添加形状的轮廓点作为遮挡区域。" +msgid "" +"Adds a projected obstruction shape to the source geometry. If [param carve] " +"is [code]true[/code] the carved shape will not be affected by additional " +"offsets (e.g. agent radius) of the navigation mesh baking process." +msgstr "" +"将投影的障碍物形状添加到源几何体。如果 [param carve] 为 [code]true[/code],则" +"雕刻的形状将不会受到导航网格烘焙过程的额外偏移(例如代理半径)的影响。" + msgid "Adds the outline points of a shape as traversable area." msgstr "添加形状的轮廓点作为可遍历区域。" +msgid "" +"Appends another array of [param obstruction_outlines] at the end of the " +"existing obstruction outlines array." +msgstr "" +"在已有障碍物轮廓数组的末尾追加另一个 [param obstruction_outlines] 数组。" + +msgid "" +"Appends another array of [param traversable_outlines] at the end of the " +"existing traversable outlines array." +msgstr "" +"在已有可遍历轮廓数组的末尾追加另一个 [param traversable_outlines] 数组。" + msgid "Clears the internal data." msgstr "清除内部数据。" +msgid "Clears all projected obstructions." +msgstr "清除所有投射的障碍物。" + msgid "Returns all the obstructed area outlines arrays." msgstr "返回所有遮挡区域轮廓数组。" +msgid "" +"Returns the projected obstructions as an [Array] of dictionaries. Each " +"[Dictionary] contains the following entries:\n" +"- [code]vertices[/code] - A [PackedFloat32Array] that defines the outline " +"points of the projected shape.\n" +"- [code]carve[/code] - A [bool] that defines how the projected shape affects " +"the navigation mesh baking. If [code]true[/code] the projected shape will not " +"be affected by addition offsets, e.g. agent radius." +msgstr "" +"将投影的障碍物作为字典的 [Array] 返回。每个 [Dictionary] 包含以下条目:\n" +"- [code]vertices[/code] - 定义投影形状轮廓点的 [PackedFloat32Array]。\n" +"- [code]carve[/code] - 定义投影形状如何影响导航网格烘焙的 [bool]。如果为 " +"[code]true[/code],则投影形状不会受到额外偏移的影响,例如代理半径。" + msgid "Returns all the traversable area outlines arrays." msgstr "返回所有可遍历区域轮廓数组。" msgid "Returns [code]true[/code] when parsed source geometry data exists." msgstr "当解析的源几何数据存在时,返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Adds the geometry data of another [NavigationMeshSourceGeometryData2D] to the " +"navigation mesh baking data." +msgstr "" +"将其他 [NavigationMeshSourceGeometryData2D] 的几何体数据添加到导航网格烘焙数" +"据。" + msgid "Sets all the obstructed area outlines arrays." msgstr "设置所有遮挡区域轮廓数组。" +msgid "" +"Sets the projected obstructions with an Array of Dictionaries with the " +"following key value pairs:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"\"vertices\" : PackedFloat32Array\n" +"\"carve\" : bool\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"使用包含以下键值对的字典数组设置投影障碍物:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"\"vertices\" : PackedFloat32Array\n" +"\"carve\" : bool\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Sets all the traversable area outlines arrays." msgstr "设置所有可遍历区域轮廓数组。" @@ -74947,6 +77582,18 @@ msgstr "" "[NavigationMesh] 资源本身没有变换,所有顶点位置都需要使用 [param xform] 参数使" "用节点的变换进行偏移。" +msgid "" +"Adds a projected obstruction shape to the source geometry. The [param " +"vertices] are considered projected on a xz-axes plane, placed at the global y-" +"axis [param elevation] and extruded by [param height]. If [param carve] is " +"[code]true[/code] the carved shape will not be affected by additional offsets " +"(e.g. agent radius) of the navigation mesh baking process." +msgstr "" +"将投影的障碍物形状添加到源几何体。[param vertices] 被视为投影在 xz 轴平面上," +"放置在全局 y 轴 [param elevation] 处并按 [param height] 挤压。如果 [param " +"carve] 为 [code]true[/code],则雕刻的形状将不会受到导航网格烘焙过程的额外偏移" +"(例如代理半径)的影响。" + msgid "" "Appends arrays of [param vertices] and [param indices] at the end of the " "existing arrays. Adds the existing index as an offset to the appended indices." @@ -74957,6 +77604,26 @@ msgstr "" msgid "Returns the parsed source geometry data indices array." msgstr "返回解析得到的源几何体数据索引数据。" +msgid "" +"Returns the projected obstructions as an [Array] of dictionaries. Each " +"[Dictionary] contains the following entries:\n" +"- [code]vertices[/code] - A [PackedFloat32Array] that defines the outline " +"points of the projected shape.\n" +"- [code]elevation[/code] - A [float] that defines the projected shape " +"placement on the y-axis.\n" +"- [code]height[/code] - A [float] that defines how much the projected shape " +"is extruded along the y-axis.\n" +"- [code]carve[/code] - A [bool] that defines how the obstacle affects the " +"navigation mesh baking. If [code]true[/code] the projected shape will not be " +"affected by addition offsets, e.g. agent radius." +msgstr "" +"将投影的障碍物作为字典的 [Array] 返回。 每个 [Dictionary] 包含以下条目:\n" +"- [code]vertices[/code] - 一个 [PackedFloat32Array],定义投影形状的轮廓点。\n" +"- [code]elevation[/code] - 一个 [float],定义 y 轴上的投影形状放置。\n" +"- [code]height[/code] - 一个 [float],定义投影形状沿 y 轴挤压的程度。\n" +"- [code]carve[/code] - 一个 [bool],定义障碍物如何影响导航网格烘焙。 如果为 " +"[code]true[/code],则投影形状将不会受到附加偏移的影响,例如代理半径。" + msgid "Returns the parsed source geometry data vertices array." msgstr "返回解析得到的源几何体数据顶点数据。" @@ -74976,6 +77643,28 @@ msgstr "" "设置解析得到的源几何体数据索引。索引需要与正确的顶点相匹配。\n" "[b]警告:[/b]数据不正确会导致相关第三方库在烘焙过程中崩溃。" +msgid "" +"Sets the projected obstructions with an Array of Dictionaries with the " +"following key value pairs:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"\"vertices\" : PackedFloat32Array\n" +"\"elevation\" : float\n" +"\"height\" : float\n" +"\"carve\" : bool\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"使用包含以下键值对的字典数组设置投影障碍物:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"\"vertices\" : PackedFloat32Array\n" +"\"elevation\" : float\n" +"\"height\" : float\n" +"\"carve\" : bool\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Sets the parsed source geometry data vertices. The vertices need to be " "matched with appropriated indices.\n" @@ -75047,6 +77736,13 @@ msgstr "" "设置该 NavigationObstacle 节点应使用的导航地图的 [RID],并会更新 " "NavigationServer 上的 [code]obstacle[/code]。" +msgid "" +"If enabled and parsed in a navigation mesh baking process the obstacle will " +"discard source geometry inside its [member vertices] defined shape." +msgstr "" +"如果启用并在导航网格烘焙过程中解析,则障碍物将丢弃其 [member vertices] 定义形" +"状内的源几何体。" + msgid "If [code]true[/code] the obstacle affects avoidance using agents." msgstr "如果为 [code]true[/code],则该障碍物会影响使用代理的避障。" @@ -75056,6 +77752,18 @@ msgid "" msgstr "" "决定该障碍物的避障层的位字段。避障掩码中存在匹配位的代理会躲避该障碍物。" +msgid "" +"If enabled the obstacle vertices will carve into the baked navigation mesh " +"with the shape unaffected by additional offsets (e.g. agent radius).\n" +"It will still be affected by further postprocessing of the baking process, " +"like edge and polygon simplification.\n" +"Requires [member affect_navigation_mesh] to be enabled." +msgstr "" +"如果启用,障碍物顶点将雕刻到烘焙的导航网格中,其形状不受额外偏移(例如代理半" +"径)的影响。\n" +"它仍会受到烘焙过程的后续后处理的影响,例如边缘和多边形简化。\n" +"需要启用 [member affect_navigation_mesh]。" + msgid "Sets the avoidance radius for the obstacle." msgstr "设置该障碍物的避障半径。" @@ -75122,6 +77830,14 @@ msgstr "" msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer3D]." msgstr "返回这个障碍物在 [NavigationServer3D] 上的 [RID]。" +msgid "" +"If enabled and parsed in a navigation mesh baking process the obstacle will " +"discard source geometry inside its [member vertices] and [member height] " +"defined shape." +msgstr "" +"如果启用并在导航网格烘焙过程中解析,则障碍物将丢弃其 [member vertices] 和 " +"[member height] 定义形状内的源几何体。" + msgid "" "Sets the obstacle height used in 2D avoidance. 2D avoidance using agent's " "ignore obstacles that are below or above them." @@ -76532,6 +79248,50 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code] enables debug mode on the NavigationServer." msgstr "如果为 [code]true[/code],则该 NavigationServer 启用了调试模式。" +msgid "" +"Returns a simplified version of [param path] with less critical path points " +"removed. The simplification amount is in worlds units and controlled by " +"[param epsilon]. The simplification uses a variant of Ramer-Douglas-Peucker " +"algorithm for curve point decimation.\n" +"Path simplification can be helpful to mitigate various path following issues " +"that can arise with certain agent types and script behaviors. E.g. " +"\"steering\" agents or avoidance in \"open fields\"." +msgstr "" +"返回 [param path] 的简化版本,其中移除了不太重要的路径点。简化量以世界单位表" +"示,由 [param epsilon] 控制。简化使用 Ramer-Douglas-Peucker 算法的变体进行曲线" +"点抽取。\n" +"路径简化有助于缓解某些代理类型和脚本行为可能出现的各种路径跟踪问题。例如“转" +"向”代理或“开放场”中的避让。" + +msgid "" +"Creates a new source geometry parser. If a [Callable] is set for the parser " +"with [method source_geometry_parser_set_callback] the callback will be called " +"for every single node that gets parsed whenever [method " +"parse_source_geometry_data] is used." +msgstr "" +"创建一个新的源几何解析器。如果使用 [method " +"source_geometry_parser_set_callback] 为解析器设置了 [Callable],则每当使用 " +"[method parse_source_geometry_data] 时,都会为每个解析的节点调用回调。" + +msgid "" +"Sets the [param callback] [Callable] for the specific source geometry [param " +"parser]. The [Callable] will receive a call with the following parameters:\n" +"- [code]navigation_mesh[/code] - The [NavigationPolygon] reference used to " +"define the parse settings. Do NOT edit or add directly to the navigation " +"mesh.\n" +"- [code]source_geometry_data[/code] - The " +"[NavigationMeshSourceGeometryData2D] reference. Add custom source geometry " +"for navigation mesh baking to this object.\n" +"- [code]node[/code] - The [Node] that is parsed." +msgstr "" +"为特定源几何体 [param parser] 设置 [param callback] [Callable]。[Callable] 将" +"接收具有以下参数的调用:\n" +"- [code]navigation_mesh[/code] - 用于定义解析设置的 [NavigationPolygon] 引用。" +"请勿直接编辑或添加到导航网格。\n" +"- [code]source_geometry_data[/code] - [NavigationMeshSourceGeometryData2D] 引" +"用。将用于导航网格烘焙的自定义源几何体添加到该对象。\n" +"- [code]node[/code] - 解析的 [Node]。" + msgid "" "Emitted when a navigation map is updated, when a region moves or is modified." msgstr "当导航地图更新时、地区移动或被修改时发出。" @@ -76829,6 +79589,25 @@ msgstr "设置该地图的导航网格。" msgid "Control activation of this server." msgstr "控制这个服务器是否激活。" +msgid "" +"Sets the [param callback] [Callable] for the specific source geometry [param " +"parser]. The [Callable] will receive a call with the following parameters:\n" +"- [code]navigation_mesh[/code] - The [NavigationMesh] reference used to " +"define the parse settings. Do NOT edit or add directly to the navigation " +"mesh.\n" +"- [code]source_geometry_data[/code] - The " +"[NavigationMeshSourceGeometryData3D] reference. Add custom source geometry " +"for navigation mesh baking to this object.\n" +"- [code]node[/code] - The [Node] that is parsed." +msgstr "" +"为特定源几何体 [param parser] 设置 [param callback] [Callable]。[Callable] 将" +"接收具有以下参数的调用:\n" +"- [code]navigation_mesh[/code] - 用于定义解析设置的 [NavigationMesh] 引用。请" +"勿直接编辑或添加到导航网格。\n" +"- [code]source_geometry_data[/code] - [NavigationMeshSourceGeometryData3D] 引" +"用。将用于导航网格烘焙的自定义源几何体添加到该对象。\n" +"- [code]node[/code] - 解析的 [Node]。" + msgid "" "Emitted when avoidance debug settings are changed. Only available in debug " "builds." @@ -77490,6 +80269,31 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]不再场景树中时,[SceneTree] 的分组方法[i]无法[/i]正常工作(见 " "[method is_inside_tree])。" +msgid "" +"Translates a [param message], using the translation catalogs configured in " +"the Project Settings. Further [param context] can be specified to help with " +"the translation. Note that most [Control] nodes automatically translate their " +"strings, so this method is mostly useful for formatted strings or custom " +"drawn text.\n" +"This method works the same as [method Object.tr], with the addition of " +"respecting the [member auto_translate_mode] state.\n" +"If [method Object.can_translate_messages] is [code]false[/code], or no " +"translation is available, this method returns the [param message] without " +"changes. See [method Object.set_message_translation].\n" +"For detailed examples, see [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/" +"internationalizing_games.html]Internationalizing games[/url]." +msgstr "" +"使用项目设置中配置的翻译目录,翻译一条 [param message]。可以进一步指定 [param " +"context] 来帮助翻译。请注意,大多数 [Control] 节点会自动翻译其字符串,因此该方" +"法最适用于格式化的字符串或自定义绘制的文本。\n" +"该方法的工作方式与 [method Object.tr] 相同,此外还遵循 [member " +"auto_translate_mode] 状态。\n" +"如果 [method Object.can_translate_messages] 为 [code]false[/code],或者没有翻" +"译可用,则该方法将返回 [param message] 而不做任何更改。请参阅 [method Object." +"set_message_translation]。\n" +"有关详细示例,请参阅[url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/internationalizing_games." +"html]《国际化游戏》[/url]。" + msgid "" "Translates a [param message] or [param plural_message], using the translation " "catalogs configured in the Project Settings. Further [param context] can be " @@ -78240,6 +81044,34 @@ msgid "" "in the editor." msgstr "如果该节点是编辑器中当前打开场景的一部分,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled for this node " +"(see [member physics_interpolation_mode]).\n" +"[b]Note:[/b] Interpolation will only be active if both the flag is set " +"[b]and[/b] physics interpolation is enabled within the [SceneTree]. This can " +"be tested using [method is_physics_interpolated_and_enabled]." +msgstr "" +"如果该节点启用了物理插值,则返回 [code]true[/code](请参阅 [member " +"physics_interpolation_mode])。\n" +"[b]注意:[/b]仅当同时设置了标志[b]并且[/b]在 [SceneTree] 中启用了物理插值时," +"插值才会处于活动状态。可以使用 [method is_physics_interpolated_and_enabled] 进" +"行测试。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if physics interpolation is enabled (see [member " +"physics_interpolation_mode]) [b]and[/b] enabled in the [SceneTree].\n" +"This is a convenience version of [method is_physics_interpolated] that also " +"checks whether physics interpolation is enabled globally.\n" +"See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings." +"physics/common/physics_interpolation]." +msgstr "" +"如果物理插值已启用(请参阅 [member physics_interpolation_mode])[b]并且[/b]已" +"在 [SceneTree] 中启用,则返回 [code]true[/code]。\n" +"这是 [method is_physics_interpolated] 的便捷版本,它还检查物理插值是否已全局启" +"用。\n" +"请参阅 [member SceneTree.physics_interpolation] 和 [member ProjectSettings." +"physics/common/physics_interpolation]。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method " "set_physics_process])." @@ -78490,6 +81322,25 @@ msgstr "" "每个子节点调用该方法。当节点及其子节点再次进入树时,[method _ready] 回调的顺序" "将与正常情况相同。" +msgid "" +"When physics interpolation is active, moving a node to a radically different " +"transform (such as placement within a level) can result in a visible glitch " +"as the object is rendered moving from the old to new position over the " +"physics tick.\n" +"That glitch can be prevented by calling this method, which temporarily " +"disables interpolation until the physics tick is complete.\n" +"The notification [constant NOTIFICATION_RESET_PHYSICS_INTERPOLATION] will be " +"received by the node and all children recursively.\n" +"[b]Note:[/b] This function should be called [b]after[/b] moving the node, " +"rather than before." +msgstr "" +"当物理插值处于活动状态时,将节点移动到完全不同的变换(例如放置在关卡内)可能会" +"导致可见故障,因为对象在物理刻度内从旧位置渲染移动到新位置。\n" +"可以通过调用该方法来防止该故障,该方法会暂时禁用插值,直到物理刻度完成。\n" +"节点和所有子节点将递归接收通知 [constant " +"NOTIFICATION_RESET_PHYSICS_INTERPOLATION]。\n" +"[b]注意:[/b]应在移动节点[b]之后[/b]而不是之前调用该函数。" + msgid "" "Sends a remote procedure call request for the given [param method] to peers " "on the network (and locally), sending additional arguments to the method " @@ -78749,6 +81600,21 @@ msgstr "" "刷新场景面板中为该节点显示的警告。使用 [method _get_configuration_warnings] 自" "定义要显示的警告消息。" +msgid "" +"Defines if any text should automatically change to its translated version " +"depending on the current locale (for nodes such as [Label], [RichTextLabel], " +"[Window], etc.). Also decides if the node's strings should be parsed for POT " +"generation.\n" +"[b]Note:[/b] For the root node, auto translate mode can also be set via " +"[member ProjectSettings.internationalization/rendering/" +"root_node_auto_translate]." +msgstr "" +"定义是否应该根据当前区域设置自动将所有文本更改为翻译后的版本(针对 [Label]、" +"[RichTextLabel]、[Window] 等节点)。同时也会决定生成 POT 时是否解析该节点的字" +"符串。\n" +"[b]注意:[/b]根节点的自动翻译模式也可以通过 [member ProjectSettings." +"internationalization/rendering/root_node_auto_translate] 设置。" + msgid "" "An optional description to the node. It will be displayed as a tooltip when " "hovering over the node in the editor's Scene dock." @@ -78783,6 +81649,36 @@ msgstr "" "[code]@[/code] 字符是为自动生成的名称保留的。另请参阅 [method String." "validate_node_name]。" +msgid "" +"The owner of this node. The owner must be an ancestor of this node. When " +"packing the owner node in a [PackedScene], all the nodes it owns are also " +"saved with it.\n" +"[b]Note:[/b] In the editor, nodes not owned by the scene root are usually not " +"displayed in the Scene dock, and will [b]not[/b] be saved. To prevent this, " +"remember to set the owner after calling [method add_child]. See also (see " +"[member unique_name_in_owner])" +msgstr "" +"该节点的所有者。所有者必须是该节点的祖先节点。当将所有者节点打包到 " +"[PackedScene] 中时,它拥有的所有节点也会随之保存。\n" +"[b]注意:[/b]在编辑器中,不属于场景根的节点通常不会显示在场景面板中,并且[b]不" +"[/b]会被保存。为了防止这种情况,请记住在调用 [method add_child] 后设置所有者。" +"另见(参见 [member unique_name_in_owner])" + +msgid "" +"Allows enabling or disabling physics interpolation per node, offering a finer " +"grain of control than turning physics interpolation on and off globally. See " +"[member ProjectSettings.physics/common/physics_interpolation] and [member " +"SceneTree.physics_interpolation] for the global setting.\n" +"[b]Note:[/b] When teleporting a node to a distant position you should " +"temporarily disable interpolation with [method Node." +"reset_physics_interpolation]." +msgstr "" +"允许启用或禁用每个节点的物理插值,提供比全局打开和关闭物理插值更精细的控制。请" +"参阅 [member ProjectSettings.physics/common/physics_interpolation] 和 [member " +"SceneTree.physics_interpolation] 了解全局设置。\n" +"[b]注意:[/b]将节点传送到远处时,应使用 [method Node." +"reset_physics_interpolation] 暂时禁用插值。" + msgid "" "The node's processing behavior (see [enum ProcessMode]). To check if the node " "can process in its current mode, use [method can_process]." @@ -78860,6 +81756,15 @@ msgstr "" "修改处理线程组的顺序。顺序取值较小的分组会在较大的分组前处理。例如,可以让大量" "的节点先在子线程中处理,然后再让另一组节点在主线程中获取它们的处理结果。" +msgid "" +"Set whether the current thread group will process messages (calls to [method " +"call_deferred_thread_group] on threads), and whether it wants to receive them " +"during regular process or physics process callbacks." +msgstr "" +"设置当前线程组是否处理消息(在线程上调用 [method " +"call_deferred_thread_group]),以及是否需要在常规处理和物理处理回调中接收消" +"息。" + msgid "" "The original scene's file path, if the node has been instantiated from a " "[PackedScene] file. Only scene root nodes contains this." @@ -79178,15 +82083,6 @@ msgstr "" "F4[/kbd] 关闭窗口时)。\n" "在桌面平台上实现。" -msgid "" -"Notification received from the OS when a go back request is sent (e.g. " -"pressing the \"Back\" button on Android).\n" -"Implemented only on iOS." -msgstr "" -"当一个返回请求发出时,从操作系统收到的通知(例如在 Android 系统上按下“返回”按" -"钮)。\n" -"仅在 iOS 上实现。" - msgid "" "Notification received when the window is resized.\n" "[b]Note:[/b] Only the resized [Window] node receives this notification, and " @@ -79231,6 +82127,42 @@ msgstr "" "当应用程序超过其分配的内存时,从操作系统收到的通知。\n" "仅在 iOS 上被实现。" +msgid "" +"Notification received when translations may have changed. Can be triggered by " +"the user changing the locale, changing [member auto_translate_mode] or when " +"the node enters the scene tree. Can be used to respond to language changes, " +"for example to change the UI strings on the fly. Useful when working with the " +"built-in translation support, like [method Object.tr].\n" +"[b]Note:[/b] This notification is received alongside [constant " +"NOTIFICATION_ENTER_TREE], so if you are instantiating a scene, the child " +"nodes will not be initialized yet. You can use it to setup translations for " +"this node, child nodes created from script, or if you want to access child " +"nodes added in the editor, make sure the node is ready using [method " +"is_node_ready].\n" +"[codeblock]\n" +"func _notification(what):\n" +" if what == NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED:\n" +" if not is_node_ready():\n" +" await ready # Wait until ready signal.\n" +" $Label.text = atr(\"%d Bananas\") % banana_counter\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"翻译可能发生改变时收到的通知。用户更改区域设置、更改 [member " +"auto_translate_mode]、节点进入场景树时都会触发该通知。可以用来对语言的更改作出" +"反应,例如动态更改 UI 字符串。使用 [method Object.tr] 等内置翻译支持时很有" +"用。\n" +"[b]注意:[/b]该通知是和 [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] 一起收到的,因此在" +"实例化场景时,子节点尚未初始化。你可以用它设置该节点的翻译和用脚本创建的子节点" +"的翻译,如果想要访问在编辑器中添加的子节点,请使用 [method is_node_ready] 确保" +"该节点已就绪。\n" +"[codeblock]\n" +"func _notification(what):\n" +" if what == NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED:\n" +" if not is_node_ready():\n" +" await ready # 等待就绪信号。\n" +" $Label.text = atr(\"%d Bananas\") % banana_counter\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Notification received from the OS when a request for \"About\" information is " "sent.\n" @@ -79345,6 +82277,20 @@ msgstr "" "从该节点的父节点继承 [member physics_interpolation_mode]。这是任何新创建的节点" "的默认设置。" +msgid "" +"Enables physics interpolation for this node and for children set to [constant " +"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]. This is the default for the root node." +msgstr "" +"为该节点以及设置为 [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT] 的子节点启用" +"物理插值。这是根节点的默认设置。" + +msgid "" +"Disables physics interpolation for this node and for children set to " +"[constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." +msgstr "" +"禁用该节点以及设置为 [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT] 的子节点的" +"物理插值。" + msgid "Duplicate the node's signal connections." msgstr "复制该节点的信号连接。" @@ -81350,6 +84296,63 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Adds a user-defined [param signal]. Optional arguments for the signal can be " +"added as an [Array] of dictionaries, each defining a [code]name[/code] " +"[String] and a [code]type[/code] [int] (see [enum Variant.Type]). See also " +"[method has_user_signal] and [method remove_user_signal].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"add_user_signal(\"hurt\", [\n" +" { \"name\": \"damage\", \"type\": TYPE_INT },\n" +" { \"name\": \"source\", \"type\": TYPE_OBJECT }\n" +"])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"AddUserSignal(\"Hurt\", new Godot.Collections.Array()\n" +"{\n" +" new Godot.Collections.Dictionary()\n" +" {\n" +" { \"name\", \"damage\" },\n" +" { \"type\", (int)Variant.Type.Int }\n" +" },\n" +" new Godot.Collections.Dictionary()\n" +" {\n" +" { \"name\", \"source\" },\n" +" { \"type\", (int)Variant.Type.Object }\n" +" }\n" +"});\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"添加用户定义的信号 [param signal]。信号的参数是可选的,以字典的 [Array] 形式添" +"加,字典中定义名称 [code]name[/code] [String],类型 [code]type[/code] [int]" +"(见 [enum Variant.Type])。另见 [method has_user_signal] 和 [method " +"remove_user_signal]。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"add_user_signal(\"hurt\", [\n" +" { \"name\": \"damage\", \"type\": TYPE_INT },\n" +" { \"name\": \"source\", \"type\": TYPE_OBJECT }\n" +"])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"AddUserSignal(\"Hurt\", new Godot.Collections.Array()\n" +"{\n" +" new Godot.Collections.Dictionary()\n" +" {\n" +" { \"name\", \"damage\" },\n" +" { \"type\", (int)Variant.Type.Int }\n" +" },\n" +" new Godot.Collections.Dictionary()\n" +" {\n" +" { \"name\", \"source\" },\n" +" { \"type\", (int)Variant.Type.Object }\n" +" }\n" +"});\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Calls the [param method] on the object and returns the result. This method " "supports a variable number of arguments, so parameters can be passed as a " @@ -81513,6 +84516,337 @@ msgstr "" "保持已分配的状态。主要是作为内部函数使用,用于错误处理,避免用户释放不想释放的" "对象。" +msgid "" +"Connects a [param signal] by name to a [param callable]. Optional [param " +"flags] can be also added to configure the connection's behavior (see [enum " +"ConnectFlags] constants).\n" +"A signal can only be connected once to the same [Callable]. If the signal is " +"already connected, this method returns [constant ERR_INVALID_PARAMETER] and " +"pushes an error message, unless the signal is connected with [constant " +"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To prevent this, use [method is_connected] first " +"to check for existing connections.\n" +"If the [param callable]'s object is freed, the connection will be lost.\n" +"[b]Examples with recommended syntax:[/b]\n" +"Connecting signals is one of the most common operations in Godot and the API " +"gives many options to do so, which are described further down. The code block " +"below shows the recommended approach.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" var button = Button.new()\n" +" # `button_down` here is a Signal variant type, and we thus call the " +"Signal.connect() method, not Object.connect().\n" +" # See discussion below for a more in-depth overview of the API.\n" +" button.button_down.connect(_on_button_down)\n" +"\n" +" # This assumes that a `Player` class exists, which defines a `hit` " +"signal.\n" +" var player = Player.new()\n" +" # We use Signal.connect() again, and we also use the Callable.bind() " +"method,\n" +" # which returns a new Callable with the parameter binds.\n" +" player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n" +"\n" +"func _on_button_down():\n" +" print(\"Button down!\")\n" +"\n" +"func _on_player_hit(weapon_type, damage):\n" +" print(\"Hit with weapon %s for %d damage.\" % [weapon_type, damage])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" var button = new Button();\n" +" // C# supports passing signals as events, so we can use this idiomatic " +"construct:\n" +" button.ButtonDown += OnButtonDown;\n" +"\n" +" // This assumes that a `Player` class exists, which defines a `Hit` " +"signal.\n" +" var player = new Player();\n" +" // We can use lambdas when we need to bind additional parameters.\n" +" player.Hit += () => OnPlayerHit(\"sword\", 100);\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnButtonDown()\n" +"{\n" +" GD.Print(\"Button down!\");\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnPlayerHit(string weaponType, int damage)\n" +"{\n" +" GD.Print($\"Hit with weapon {weaponType} for {damage} damage.\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b][code skip-lint]Object.connect()[/code] or [code skip-lint]Signal.connect()" +"[/code]?[/b]\n" +"As seen above, the recommended method to connect signals is not [method " +"Object.connect]. The code block below shows the four options for connecting " +"signals, using either this legacy method or the recommended [method Signal." +"connect], and using either an implicit [Callable] or a manually defined one.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" var button = Button.new()\n" +" # Option 1: Object.connect() with an implicit Callable for the defined " +"function.\n" +" button.connect(\"button_down\", _on_button_down)\n" +" # Option 2: Object.connect() with a constructed Callable using a target " +"object and method name.\n" +" button.connect(\"button_down\", Callable(self, \"_on_button_down\"))\n" +" # Option 3: Signal.connect() with an implicit Callable for the defined " +"function.\n" +" button.button_down.connect(_on_button_down)\n" +" # Option 4: Signal.connect() with a constructed Callable using a target " +"object and method name.\n" +" button.button_down.connect(Callable(self, \"_on_button_down\"))\n" +"\n" +"func _on_button_down():\n" +" print(\"Button down!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" var button = new Button();\n" +" // Option 1: In C#, we can use signals as events and connect with this " +"idiomatic syntax:\n" +" button.ButtonDown += OnButtonDown;\n" +" // Option 2: GodotObject.Connect() with a constructed Callable from a " +"method group.\n" +" button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, Callable." +"From(OnButtonDown));\n" +" // Option 3: GodotObject.Connect() with a constructed Callable using a " +"target object and method name.\n" +" button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, new Callable(this, " +"MethodName.OnButtonDown));\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnButtonDown()\n" +"{\n" +" GD.Print(\"Button down!\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"While all options have the same outcome ([code]button[/code]'s [signal " +"BaseButton.button_down] signal will be connected to [code]_on_button_down[/" +"code]), [b]option 3[/b] offers the best validation: it will print a compile-" +"time error if either the [code]button_down[/code] [Signal] or the " +"[code]_on_button_down[/code] [Callable] are not defined. On the other hand, " +"[b]option 2[/b] only relies on string names and will only be able to validate " +"either names at runtime: it will print a runtime error if " +"[code]\"button_down\"[/code] doesn't correspond to a signal, or if " +"[code]\"_on_button_down\"[/code] is not a registered method in the object " +"[code]self[/code]. The main reason for using options 1, 2, or 4 would be if " +"you actually need to use strings (e.g. to connect signals programmatically " +"based on strings read from a configuration file). Otherwise, option 3 is the " +"recommended (and fastest) method.\n" +"[b]Binding and passing parameters:[/b]\n" +"The syntax to bind parameters is through [method Callable.bind], which " +"returns a copy of the [Callable] with its parameters bound.\n" +"When calling [method emit_signal] or [method Signal.emit], the signal " +"parameters can be also passed. The examples below show the relationship " +"between these signal parameters and bound parameters.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" # This assumes that a `Player` class exists, which defines a `hit` " +"signal.\n" +" var player = Player.new()\n" +" # Using Callable.bind().\n" +" player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n" +"\n" +" # Parameters added when emitting the signal are passed first.\n" +" player.hit.emit(\"Dark lord\", 5)\n" +"\n" +"# We pass two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n" +"# and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n" +"func _on_player_hit(hit_by, level, weapon_type, damage):\n" +" print(\"Hit by %s (level %d) with weapon %s for %d damage.\" % [hit_by, " +"level, weapon_type, damage])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" // This assumes that a `Player` class exists, which defines a `Hit` " +"signal.\n" +" var player = new Player();\n" +" // Using lambda expressions that create a closure that captures the " +"additional parameters.\n" +" // The lambda only receives the parameters defined by the signal's " +"delegate.\n" +" player.Hit += (hitBy, level) => OnPlayerHit(hitBy, level, \"sword\", " +"100);\n" +"\n" +" // Parameters added when emitting the signal are passed first.\n" +" player.EmitSignal(SignalName.Hit, \"Dark lord\", 5);\n" +"}\n" +"\n" +"// We pass two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n" +"// and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n" +"private void OnPlayerHit(string hitBy, int level, string weaponType, int " +"damage)\n" +"{\n" +" GD.Print($\"Hit by {hitBy} (level {level}) with weapon {weaponType} for " +"{damage} damage.\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"按名称将 [param signal] 连接到 [param callable]。还可以添加可选的 [param " +"flags] 来配置该连接的行为(请参阅 [enum ConnectFlags] 常量)。\n" +"一个信号只能连接到同一个 [Callable] 一次。如果该信号已经连接,除非该信号是使" +"用 [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED] 连接的,否则该方法会返回 [constant " +"ERR_INVALID_PARAMETER] 并推送一条错误消息。为防止这种情况,请首先使用 [method " +"is_connected] 检查已存在的连接。\n" +"如果 [param callable] 的对象被释放,则该连接将会丢失。\n" +"[b]推荐语法的示例:[/b]\n" +"连接信号是 Godot 中最常见的操作之一,API 提供了许多这样做的选项,这些选项将在" +"下面进一步介绍。下面的代码块显示了推荐的方法。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" var button = Button.new()\n" +" # 这里的 `button_down` 是一个 Signal 变体类型,因此我们调用 Signal." +"connect() 方法,而不是 Object.connect()。\n" +" # 请参阅下面的讨论以更深入地了解该 API。\n" +" button.button_down.connect(_on_button_down)\n" +"\n" +" # 这假设存在一个“Player”类,它定义了一个“hit”信号。\n" +" var player = Player.new()\n" +" # 我们再次使用 Signal.connect() ,并且我们还使用了 Callable.bind() 方" +"法,\n" +" # 它返回一个带有参数绑定的新 Callable。\n" +" player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"剑\", 100))\n" +"\n" +"func _on_button_down():\n" +" print(\"按钮按下!\")\n" +"\n" +"func _on_player_hit(weapon_type, damage):\n" +" print(\"用武器 %s 击中,造成 %d 伤害。\" % [weapon_type, damage])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" var button = new Button();\n" +" // C# 支持将信号作为事件传递,因此我们可以使用这个惯用的构造:\n" +" button.ButtonDown += OnButtonDown;\n" +"\n" +" // 这假设存在一个“Player”类,它定义了一个“Hit”信号。\n" +" var player = new Player();\n" +" // 当我们需要绑定额外的参数时,我们可以使用 Lambda 表达式。\n" +" player.Hit += () => OnPlayerHit(\"剑\", 100);\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnButtonDown()\n" +"{\n" +" GD.Print(\"按钮按下!\");\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnPlayerHit(string weaponType, int damage)\n" +"{\n" +" GD.Print($\"用武器 {weaponType} 击中,造成 {damage} 伤害。\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b][code skip-lint]Object.connect()[/code] 还是 [code skip-lint]Signal." +"connect()[/code]?[/b]\n" +"如上所示,推荐的连接信号的方法不是 [method Object.connect]。下面的代码块显示了" +"连接信号的四个选项,使用该传统方法或推荐的 [method Signal.connect],并使用一个" +"隐式的 [Callable] 或手动定义的 [Callable]。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" var button = Button.new()\n" +" # 选项 1:Object.connect() 并使用已定义的函数的隐式 Callable。\n" +" button.connect(\"button_down\", _on_button_down)\n" +" # 选项 2:Object.connect() 并使用由目标对象和方法名称构造的 Callable。\n" +" button.connect(\"button_down\", Callable(self, \"_on_button_down\"))\n" +" # 选项 3:Signal.connect() 并使用已定义的函数的隐式 Callable。\n" +" button.button_down.connect(_on_button_down)\n" +" # 选项 4:Signal.connect() 并使用由目标对象和方法名称构造的 Callable。\n" +" button.button_down.connect(Callable(self, \"_on_button_down\"))\n" +"\n" +"func _on_button_down():\n" +" print(\"按钮按下!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" var button = new Button();\n" +" // 选项 1:在 C# 中,我们可以将信号用作事件并使用以下惯用语法进行连接:\n" +" button.ButtonDown += OnButtonDown;\n" +" // 选项 2:GodotObject.Connect() 并使用从方法组构造的 Callable。\n" +" button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, Callable." +"From(OnButtonDown));\n" +" // 选项 3:GodotObject.Connect() 并使用由目标对象和方法名称构造的 " +"Callable。\n" +" button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, new Callable(this, " +"MethodName.OnButtonDown));\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnButtonDown()\n" +"{\n" +" GD.Print(\"按钮按下!\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"虽然所有选项都有相同的结果([code]button[/code] 的 [signal BaseButton." +"button_down] 信号将被连接到 [code]_on_button_down[/code]),但[b]选项 3[/b] 提" +"供了最好的验证:如果 [code]button_down[/code] [Signal] 或 " +"[code]_on_button_down[/code] [Callable] 没有被定义,它将打印一个编译时错误。另" +"一方面,[b]选项 2[/b] 只依赖于字符串名称,并且只能在运行时验证这两个名称:如" +"果 [code]\"button_down\"[/code] 不对应于一个信号,或者如果 " +"[code]\"_on_button_down\"[/code] 不是对象 [code]self[/code] 中的注册方法,它将" +"打印一个运行时错误。使用选项 1、2 或 4 的主要原因,是你是否确实需要使用字符串" +"(例如,根据从配置文件读取的字符串,以编程的方式连接信号)。否则,选项 3 是推" +"荐的(也是最快的)方法。\n" +"[b]绑定和传递参数:[/b]\n" +"绑定参数的语法是通过 [method Callable.bind],它返回一个绑定了参数的 " +"[Callable] 的副本。\n" +"当调用 [method emit_signal] 或 [method Signal.emit] 时,信号参数也可以被传递。" +"下面的示例显示了这些信号参数和绑定参数之间的关系。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" # 这假设存在一个 `Player` 类,它定义了一个 `hit` 信号。\n" +" var player = Player.new()\n" +" # 使用 Callable.bind()。\n" +" player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"剑\", 100))\n" +"\n" +" # 发出信号时添加的参数首先被传递。\n" +" player.hit.emit(\"黑暗领主\", 5)\n" +"\n" +"# 我们在发出时传递两个参数(`hit_by`,`level`),\n" +"# 并在连接时再绑定两个参数(`weapon_type`、`damage`)。\n" +"func _on_player_hit(hit_by, level, weapon_type, damage):\n" +" print(\"被 %s(等级 %d)用武器 %s 击中,造成 %d 伤害。\" % [hit_by, " +"level, weapon_type, damage])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" // 这假设存在一个 `Player` 类,它定义了一个 `Hit` 信号。\n" +" var player = new Player();\n" +" // 使用 lambda 表达式创建一个闭包来捕获额外的参数。\n" +" // lambda 仅接收由信号委托定义的参数。\n" +" player.Hit += (hitBy, level) => OnPlayerHit(hitBy, level, \"剑\", 100);\n" +"\n" +" // 发出信号时添加的参数首先被传递。\n" +" player.EmitSignal(SignalName.Hit, \"黑暗领主\", 5);\n" +"}\n" +"\n" +"// 我们在发出时传递两个参数(`hit_by`,`level`),\n" +"// 并在连接时再绑定两个参数(`weapon_type`、`damage`)。\n" +"private void OnPlayerHit(string hitBy, int level, string weaponType, int " +"damage)\n" +"{\n" +" GD.Print($\"被 {hitBy}(等级 {level})用武器 {weaponType} 击中,造成 " +"{damage} 伤害。\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Disconnects a [param signal] by name from a given [param callable]. If the " "connection does not exist, generates an error. Use [method is_connected] to " @@ -81572,6 +84906,44 @@ msgstr "" "都将会产生一个运行时错误。使用 [method @GlobalScope.is_instance_valid] 检查引" "用时将返回 [code]false[/code]。" +msgid "" +"Returns the [Variant] value of the given [param property]. If the [param " +"property] does not exist, this method returns [code]null[/code].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var node = Node2D.new()\n" +"node.rotation = 1.5\n" +"var a = node.get(\"rotation\") # a is 1.5\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var node = new Node2D();\n" +"node.Rotation = 1.5f;\n" +"var a = node.Get(Node2D.PropertyName.Rotation); // a is 1.5\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] In C#, [param property] must be in snake_case when referring to " +"built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the " +"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on " +"each call." +msgstr "" +"返回给定 [param property] 的 [Variant] 值。如果 [param property] 不存在,则该" +"方法返回 [code]null[/code]。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var node = Node2D.new()\n" +"node.rotation = 1.5\n" +"var a = node.get(\"rotation\") # a 为 1.5\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var node = new Node2D();\n" +"node.Rotation = 1.5f;\n" +"var a = node.Get(Node2D.PropertyName.Rotation); // a 为 1.5\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]注意:[/b]在 C# 中,在引用 Godot 内置属性时,[param property] 必须是 " +"snake_case。最好使用 [code]PropertyName[/code] 类中公开的名称,以避免在每次调" +"用时分配一个新的 [StringName]。" + msgid "" "Returns the object's built-in class name, as a [String]. See also [method " "is_class].\n" @@ -81649,14 +85021,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]这个方法不支持指向 [SceneTree] 中节点的路径,仅支持子属性路径。在" "节点语境下,请改用 [method Node.get_node_and_resource]。" -msgid "" -"Returns the object's unique instance ID. This ID can be saved in " -"[EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve this object instance with " -"[method @GlobalScope.instance_from_id]." -msgstr "" -"返回该对象的唯一实例 ID。该 ID 可以保存在 [EncodedObjectAsID] 中,并可用于 " -"[method @GlobalScope.instance_from_id],来检索该对象实例。" - msgid "" "Returns the object's metadata value for the given entry [param name]. If the " "entry does not exist, returns [param default]. If [param default] is " @@ -81679,6 +85043,18 @@ msgstr "" msgid "Returns the object's metadata entry names as a [PackedStringArray]." msgstr "将该对象的元数据作为 [PackedStringArray] 返回。" +msgid "" +"Returns the number of arguments of the given [param method] by name.\n" +"[b]Note:[/b] In C#, [param method] must be in snake_case when referring to " +"built-in Godot methods. Prefer using the names exposed in the " +"[code]MethodName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on each " +"call." +msgstr "" +"根据名称返回给定 [param method] 的参数数量。\n" +"[b]注意:[/b]在 C# 中引用内置 Godot 方法时,[param method] 必须采用 " +"snake_case 蛇形命名法。请优先使用 [code]MethodName[/code] 类中公开的名称,以避" +"免在每次调用时分配一个新的 [StringName]。" + msgid "" "Returns this object's methods and their signatures as an [Array] of " "dictionaries. Each [Dictionary] contains the following entries:\n" @@ -81806,6 +85182,14 @@ msgstr "" "形大小写。请优先使用 [code]SignalName[/code] 类中暴露的名称,避免每次调用都重" "新分配一个 [StringName]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given user-defined [param signal] name " +"exists. Only signals added with [method add_user_signal] are included. See " +"also [method remove_user_signal]." +msgstr "" +"如果存在给定的用户定义信号名称 [param signal],则返回 [code]true[/code]。仅包" +"含通过 [method add_user_signal] 添加的信号。另见 [method remove_user_signal]。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the object is blocking its signals from being " "emitted. See [method set_block_signals]." @@ -81981,6 +85365,51 @@ msgstr "" "辑器使用的元数据不会在“检查器”中显示,虽然仍然能够被这个方法找到,但是不应该进" "行编辑。" +msgid "" +"Removes the given user signal [param signal] from the object. See also " +"[method add_user_signal] and [method has_user_signal]." +msgstr "" +"从对象中移除给定的用户信号 [param signal]。另请参阅 [method add_user_signal] " +"和 [method has_user_signal]。" + +msgid "" +"Assigns [param value] to the given [param property]. If the property does not " +"exist or the given [param value]'s type doesn't match, nothing happens.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var node = Node2D.new()\n" +"node.set(\"global_scale\", Vector2(8, 2.5))\n" +"print(node.global_scale) # Prints (8, 2.5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var node = new Node2D();\n" +"node.Set(Node2D.PropertyName.GlobalScale, new Vector2(8, 2.5));\n" +"GD.Print(node.GlobalScale); // Prints Vector2(8, 2.5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] In C#, [param property] must be in snake_case when referring to " +"built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the " +"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on " +"each call." +msgstr "" +"将给定属性 [param property] 的值分配为 [param value]。如果该属性不存在,或者给" +"定 [param value] 的类型不匹配,则不会发生任何事情。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var node = Node2D.new()\n" +"node.set(\"global_scale\", Vector2(8, 2.5))\n" +"print(node.global_scale) # 输出 (8, 2.5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var node = new Node2D();\n" +"node.Set(Node2D.PropertyName.GlobalScale, new Vector2(8, 2.5));\n" +"GD.Print(node.GlobalScale); // 输出 Vector2(8, 2.5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]注意:[/b]在 C# 中引用内置 Godot 属性时 [param property] 必须为 snake_case " +"蛇形大小写。请优先使用 [code]PropertyName[/code] 类中暴露的名称,避免每次调用" +"都重新分配一个 [StringName]。" + msgid "" "If set to [code]true[/code], the object becomes unable to emit signals. As " "such, [method emit_signal] and signal connections will not work, until it is " @@ -81989,6 +85418,65 @@ msgstr "" "如果设置为 [code]true[/code],这该对象将无法发出信号。因此,[method " "emit_signal] 和信号连接将不起作用,直到该属性被设置为 [code]false[/code]。" +msgid "" +"Assigns [param value] to the given [param property], at the end of the " +"current frame. This is equivalent to calling [method set] through [method " +"call_deferred].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var node = Node2D.new()\n" +"add_child(node)\n" +"\n" +"node.rotation = 1.5\n" +"node.set_deferred(\"rotation\", 3.0)\n" +"print(node.rotation) # Prints 1.5\n" +"\n" +"await get_tree().process_frame\n" +"print(node.rotation) # Prints 3.0\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var node = new Node2D();\n" +"node.Rotation = 1.5f;\n" +"node.SetDeferred(Node2D.PropertyName.Rotation, 3f);\n" +"GD.Print(node.Rotation); // Prints 1.5\n" +"\n" +"await ToSignal(GetTree(), SceneTree.SignalName.ProcessFrame);\n" +"GD.Print(node.Rotation); // Prints 3.0\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] In C#, [param property] must be in snake_case when referring to " +"built-in Godot properties. Prefer using the names exposed in the " +"[code]PropertyName[/code] class to avoid allocating a new [StringName] on " +"each call." +msgstr "" +"在当前帧的末尾,将给定属性 [param property] 的值分配为 [param value]。等价于通" +"过 [method call_deferred] 调用 [method set]。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var node = Node2D.new()\n" +"add_child(node)\n" +"\n" +"node.rotation = 1.5\n" +"node.set_deferred(\"rotation\", 3.0)\n" +"print(node.rotation) # 输出 1.5\n" +"\n" +"await get_tree().process_frame\n" +"print(node.rotation) # 输出 3.0\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var node = new Node2D();\n" +"node.Rotation = 1.5f;\n" +"node.SetDeferred(Node2D.PropertyName.Rotation, 3f);\n" +"GD.Print(node.Rotation); // 输出 1.5\n" +"\n" +"await ToSignal(GetTree(), SceneTree.SignalName.ProcessFrame);\n" +"GD.Print(node.Rotation); // 输出 3.0\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]注意:[/b]在 C# 中引用内置 Godot 属性时 [param property] 必须为 snake_case " +"蛇形大小写。请优先使用 [code]PropertyName[/code] 类中暴露的名称,避免每次调用" +"都重新分配一个 [StringName]。" + msgid "" "Assigns a new [param value] to the property identified by the [param " "property_path]. The path should be a [NodePath] relative to this object, and " @@ -82085,6 +85573,66 @@ msgstr "" "返回表示对象的 [String]。默认为 [code]\"\"[/code]。覆盖 " "[method _to_string] 以自定义对象的字符串表示形式。" +msgid "" +"Translates a [param message], using the translation catalogs configured in " +"the Project Settings. Further [param context] can be specified to help with " +"the translation. Note that most [Control] nodes automatically translate their " +"strings, so this method is mostly useful for formatted strings or custom " +"drawn text.\n" +"If [method can_translate_messages] is [code]false[/code], or no translation " +"is available, this method returns the [param message] without changes. See " +"[method set_message_translation].\n" +"For detailed examples, see [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/" +"internationalizing_games.html]Internationalizing games[/url].\n" +"[b]Note:[/b] This method can't be used without an [Object] instance, as it " +"requires the [method can_translate_messages] method. To translate strings in " +"a static context, use [method TranslationServer.translate]." +msgstr "" +"使用项目设置中配置的翻译目录,翻译一个 [param message]。可以进一步指定 [param " +"context] 来帮助翻译。请注意,大多数 [Control] 节点会自动翻译其字符串,因此该方" +"法最适用于格式化的字符串或自定义绘制的文本。\n" +"如果 [method can_translate_messages] 为 [code]false[/code],或者没有翻译可用," +"则该方法将返回 [param message] 而不做任何更改。请参阅 [method " +"set_message_translation]。\n" +"有关详细示例,请参阅[url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/internationalizing_games." +"html]《国际化游戏》[/url]。\n" +"[b]注意:[/b]如果没有 [Object] 实例,则无法使用该方法,因为它需要 [method " +"can_translate_messages] 方法。要在静态上下文中翻译字符串,请使用 [method " +"TranslationServer.translate]。" + +msgid "" +"Translates a [param message] or [param plural_message], using the translation " +"catalogs configured in the Project Settings. Further [param context] can be " +"specified to help with the translation.\n" +"If [method can_translate_messages] is [code]false[/code], or no translation " +"is available, this method returns [param message] or [param plural_message], " +"without changes. See [method set_message_translation].\n" +"The [param n] is the number, or amount, of the message's subject. It is used " +"by the translation system to fetch the correct plural form for the current " +"language.\n" +"For detailed examples, see [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/" +"localization_using_gettext.html]Localization using gettext[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Negative and [float] numbers may not properly apply to some " +"countable subjects. It's recommended to handle these cases with [method tr].\n" +"[b]Note:[/b] This method can't be used without an [Object] instance, as it " +"requires the [method can_translate_messages] method. To translate strings in " +"a static context, use [method TranslationServer.translate_plural]." +msgstr "" +"使用项目设置中配置的翻译目录,翻译一个 [param message] 或 [param " +"plural_message]。可以进一步指定 [param context] 来帮助翻译。\n" +"如果 [method can_translate_messages] 为 [code]false[/code],或者没有翻译可用," +"则该方法将返回 [param message] 或 [param plural_message],而不做任何更改。请参" +"阅 [method set_message_translation]。\n" +"[param n] 是消息主题的数字或数量。它被翻译系统用来获取当前语言的正确复数形" +"式。\n" +"有关详细示例,请参阅[url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/localization_using_gettext." +"html]《使用 gettext 进行本地化》[/url]。\n" +"[b]注意:[/b]负数和 [float] 数字可能不适用于某些可数科目。建议使用 [method " +"tr] 处理这些情况。\n" +"[b]注意:[/b]如果没有 [Object] 实例,则无法使用该方法,因为它需要 [method " +"can_translate_messages] 方法。要在静态上下文中翻译字符串,请使用 [method " +"TranslationServer.translate_plural]。" + msgid "Emitted when [method notify_property_list_changed] is called." msgstr "调用 [method notify_property_list_changed] 时发出。" @@ -82301,6 +85849,9 @@ msgstr "" msgid "The culling mode to use." msgstr "要使用的剔除模式。" +msgid "A [Vector2] array with the index for polygon's vertices positions." +msgstr "具有多边形顶点位置索引的 [Vector2] 数组。" + msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]." msgstr "禁用剔除。见 [member cull_mode]。" @@ -82380,6 +85931,30 @@ msgstr "" "AABB 的范围,则必须将该网格的 [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] 增" "大。否则灯光在该网格上可能不可见。" +msgid "" +"Controls the distance attenuation function for omnilights.\n" +"A value of [code]0.0[/code] will maintain a constant brightness through most " +"of the range, but smoothly attenuate the light at the edge of the range. Use " +"a value of [code]2.0[/code] for physically accurate lights as it results in " +"the proper inverse square attenutation.\n" +"[b]Note:[/b] Setting attenuation to [code]2.0[/code] or higher may result in " +"distant objects receiving minimal light, even within range. For example, with " +"a range of [code]4096[/code], an object at [code]100[/code] units is " +"attenuated by a factor of [code]0.0001[/code]. With a default brightness of " +"[code]1[/code], the light would not be visible at that distance.\n" +"[b]Note:[/b] Using negative or values higher than [code]10.0[/code] may lead " +"to unexpected results." +msgstr "" +"控制全向灯的距离衰减函数。\n" +"值为 [code]0.0[/code] 将在大部分范围内保持恒定亮度,但会平滑地衰减范围边缘的光" +"线。对于物理上准确的灯光,请使用值 [code]2.0[/code],因为它会产生正确的平方反" +"比衰减。\n" +"[b]注意:[/b]将衰减设置为 [code]2.0[/code] 或更高可能会导致远处的物体接收到的" +"光线最少,即使在范围内也是如此。例如,在 [code]4096[/code] 的范围内," +"[code]100[/code] 单位处的物体会衰减 [code]0.0001[/code] 倍。默认亮度为 " +"[code]1[/code],光线在该距离处不可见。\n" +"[b]注意:[/b]使用负值或高于 [code]10.0[/code] 的值可能会导致意外结果。" + msgid "" "The light's radius. Note that the effectively lit area may appear to be " "smaller depending on the [member omni_attenuation] in use. No matter the " @@ -82648,6 +86223,9 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b][code]openxr/util.h[/code] 包含用于获取 OpenXR 函数的实用宏,例" "如, [code]GDEXTENSION_INIT_XR_FUNC_V(xrCreateAction)[/code]。" +msgid "Returns the predicted display timing for the next frame." +msgstr "返回下一帧的预测显示时间。" + msgid "" "Returns the play space, which is an [url=https://registry.khronos.org/OpenXR/" "specs/1.0/man/html/XrSpace.html]XrSpace[/url] cast to an integer." @@ -82655,6 +86233,9 @@ msgstr "" "返回播放空间,它是一个被转换为整数的 [url=https://registry.khronos.org/OpenXR/" "specs/1.0/man/html/XrSpace.html]XrSpace[/url]。" +msgid "Returns the predicted display timing for the current frame." +msgstr "返回当前帧的预测显示时间。" + msgid "" "Returns the OpenXR session, which is an [url=https://registry.khronos.org/" "OpenXR/specs/1.0/man/html/XrSession.html]XrSession[/url] cast to an integer." @@ -82744,12 +86325,122 @@ msgid "" "Means that [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] is emulated." msgstr "表示模拟 [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND]。" +msgid "The parent class of all OpenXR composition layer nodes." +msgstr "所有 OpenXR 合成层节点的父类。" + +msgid "" +"Composition layers allow 2D viewports to be displayed inside of the headset " +"by the XR compositor through special projections that retain their quality. " +"This allows for rendering clear text while keeping the layer at a native " +"resolution.\n" +"[b]Note:[/b] If the OpenXR runtime doesn't support the given composition " +"layer type, a fallback mesh can be generated with a [ViewportTexture], in " +"order to emulate the composition layer." +msgstr "" +"合成层允许 XR 合成器通过保留其质量的特殊投影,从而在头戴式设备内显示 2D 视口。" +"这样可以在保持图层的原始分辨率的同时,渲染清晰的文本。\n" +"[b]注意:[/b]如果 OpenXR 运行时不支持给定的合成层类型,则可以使用 " +"[ViewportTexture] 生成后备网格,以模拟合成层。" + +msgid "" +"Returns UV coordinates where the given ray intersects with the composition " +"layer. [param origin] and [param direction] must be in global space.\n" +"Returns [code]Vector2(-1.0, -1.0)[/code] if the ray doesn't intersect." +msgstr "" +"返回给定射线与合成层相交的 UV 坐标。[param origin] 和 [param direction] 必须位" +"于全局空间中。\n" +"如果射线不相交,则返回 [code]Vector2(-1.0, -1.0)[/code]。" + +msgid "" +"Returns true if the OpenXR runtime natively supports this composition layer " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] This will only return an accurate result after the OpenXR " +"session has started." +msgstr "" +"如果 OpenXR 运行时本身支持该合成层类型,则返回 true。\n" +"[b]注意:[/b]仅在 OpenXR 会话启动后才会返回准确结果。" + +msgid "" +"Enables the blending the layer using its alpha channel.\n" +"Can be combined with [member Viewport.transparent_bg] to give the layer a " +"transparent background." +msgstr "" +"启用使用其 alpha 通道混合图层的功能。\n" +"可以与 [member Viewport.transparent_bg] 结合使用,以便为图层提供透明背景。" + +msgid "" +"Enables a technique called \"hole punching\", which allows putting the " +"composition layer behind the main projection layer (i.e. setting [member " +"sort_order] to a negative value) while \"punching a hole\" through everything " +"rendered by Godot so that the layer is still visible.\n" +"This can be used to create the illusion that the composition layer exists in " +"the same 3D space as everything rendered by Godot, allowing objects to appear " +"to pass both behind or in front of the composition layer." +msgstr "" +"启用一种称为“打孔”的技术,该技术允许将合成层置于主投影层后面(即将 [member " +"sort_order] 设置为负值),同时在 Godot 渲染的所有内容上“打一个洞”,以便该层仍" +"然可见。\n" +"这可用于创建合成层与 Godot 渲染的所有内容存在于同一 3D 空间中的幻觉,使对象看" +"起来既从合成层的后面又从合成层的前面经过。" + +msgid "The [SubViewport] to render on the composition layer." +msgstr "合成层上渲染的 [SubViewport]。" + +msgid "" +"The sort order for this composition layer. Higher numbers will be shown in " +"front of lower numbers.\n" +"[b]Note:[/b] This will have no effect if a fallback mesh is being used." +msgstr "" +"合成层的排序顺序。数字较大的层显示在数字较小的层之前。\n" +"[b]注意:[/b]使用回退网格时无效。" + +msgid "" +"An OpenXR composition layer that is rendered as an internal slice of a " +"cylinder." +msgstr "作为圆柱体内部切片进行渲染的 OpenXR 合成层。" + +msgid "" +"An OpenXR composition layer that allows rendering a [SubViewport] on an " +"internal slice of a cylinder." +msgstr "OpenXR 合成层,允许在圆柱体的内部切片上渲染 [SubViewport]。" + +msgid "" +"The aspect ratio of the slice. Used to set the height relative to the width." +msgstr "切片的长宽比。用于设定相对于宽度的高度。" + +msgid "The central angle of the cylinder. Used to set the width." +msgstr "圆柱体的中心角。用于设置宽度。" + msgid "The number of segments to use in the fallback mesh." msgstr "回退网格所使用的段数。" +msgid "" +"An OpenXR composition layer that is rendered as an internal slice of a sphere." +msgstr "渲染为球体内部切片的 OpenXR 合成图层。" + +msgid "" +"An OpenXR composition layer that allows rendering a [SubViewport] on an " +"internal slice of a sphere." +msgstr "一个 OpenXR 合成层,允许在球体的内部切片上渲染 [SubViewport]。" + +msgid "The central horizontal angle of the sphere. Used to set the width." +msgstr "球体的中心水平角度。用于设置宽度。" + +msgid "" +"The lower vertical angle of the sphere. Used (together with [member " +"upper_vertical_angle]) to set the height." +msgstr "" +"球体的下垂直角度。(与 [member upper_vertical_angle] 一起)用于设置高度。" + msgid "The radius of the sphere." msgstr "球体的半径。" +msgid "" +"The upper vertical angle of the sphere. Used (together with [member " +"lower_vertical_angle]) to set the height." +msgstr "" +"球体的上垂直角度。(与 [member lower_vertical_angle] 一起)用于设置高度。" + msgid "An OpenXR composition layer that is rendered as a quad." msgstr "以四边形形式渲染的 OpenXR 合成层。" @@ -82771,6 +86462,43 @@ msgstr "" "[OpenXRExtensionWrapperExtension] 允许客户端使用 GDExtension 实现 OpenXR 扩" "展。扩展应该使用 [method register_extension_wrapper] 注册。" +msgid "" +"Returns a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] struct to " +"provide the given composition layer.\n" +"This will only be called if the extension previously registered itself with " +"[method OpenXRAPIExtension.register_composition_layer_provider]." +msgstr "" +"返回指向 [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] 结构的指针以提供给定的合成" +"层。\n" +"仅当扩展先前使用 [method OpenXRAPIExtension." +"register_composition_layer_provider] 注册自身时才会调用该函数。" + +msgid "" +"Returns the number of composition layers this extension wrapper provides via " +"[method _get_composition_layer].\n" +"This will only be called if the extension previously registered itself with " +"[method OpenXRAPIExtension.register_composition_layer_provider]." +msgstr "" +"通过 [method _get_composition_layer] 返回该扩展包装器提供的合成层数量。\n" +"仅当扩展先前使用 [method OpenXRAPIExtension." +"register_composition_layer_provider] 注册自身时,才会调用该方法。" + +msgid "" +"Returns an integer that will be used to sort the given composition layer " +"provided via [method _get_composition_layer]. Lower numbers will move the " +"layer to the front of the list, and higher numbers to the end. The default " +"projection layer has an order of [code]0[/code], so layers provided by this " +"method should probably be above or below (but not exactly) [code]0[/code].\n" +"This will only be called if the extension previously registered itself with " +"[method OpenXRAPIExtension.register_composition_layer_provider]." +msgstr "" +"返回一个整数,该整数将用于对通过 [method _get_composition_layer] 提供的给定合" +"成层进行排序。数字越小,层就越容易移到列表的最前面,数字越大,层就越容易移到列" +"表的最后面。默认投影层的顺序为 [code]0[/code],因此该方法提供的层可能应该位于" +"(但不完全位于)[code]0[/code] 的上方或下方。\n" +"仅当扩展程序先前使用 [method OpenXRAPIExtension." +"register_composition_layer_provider] 注册自身时,才会调用该方法。" + msgid "" "Returns a [Dictionary] of OpenXR extensions related to this extension. The " "[Dictionary] should contain the name of the extension, mapped to a [code]bool " @@ -82791,6 +86519,21 @@ msgid "" "within the extension wrapper." msgstr "返回扩展包装器中使用的位置跟踪器名称的 [PackedStringArray]。" +msgid "" +"Gets an array of [Dictionary]s that represent properties, just like [method " +"Object._get_property_list], that will be added to [OpenXRCompositionLayer] " +"nodes." +msgstr "" +"获取表示属性的 [Dictionary] 数组,就像 [method Object._get_property_list] 一" +"样,将被添加到 [OpenXRCompositionLayer] 节点。" + +msgid "" +"Gets a [Dictionary] containing the default values for the properties returned " +"by [method _get_viewport_composition_layer_extension_properties]." +msgstr "" +"获取一个 [Dictionary],其中包含 [method " +"_get_viewport_composition_layer_extension_properties] 返回的属性的默认值。" + msgid "Called before the OpenXR instance is created." msgstr "在创建 OpenXR 实例之前调用。" @@ -82808,6 +86551,9 @@ msgstr "在创建 OpenXR 实例后立即调用。" msgid "Called right before the OpenXR instance is destroyed." msgstr "在 OpenXR 实例被销毁之前调用。" +msgid "Called right after the main swapchains are (re)created." +msgstr "在主交换链(重新)创建后立即调用。" + msgid "Called right before the XR viewports begin their rendering step." msgstr "在 XR 视口开始其渲染步进之前调用。" @@ -82874,6 +86620,15 @@ msgid "" msgstr "" "当 OpenXR 会话状态被更改为可见时调用。这意味着 OpenXR 现在已准备好接收帧。" +msgid "" +"Called when a composition layer created via [OpenXRCompositionLayer] is " +"destroyed.\n" +"[param layer] is a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] " +"struct." +msgstr "" +"当通过 [OpenXRCompositionLayer] 创建的合成层被销毁时调用。\n" +"[param layer] 是指向 [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] 结构的指针。" + msgid "Adds additional data structures when each hand tracker is created." msgstr "当每个手部跟踪器被创建时添加额外的数据结构。" @@ -82890,6 +86645,19 @@ msgid "" "Adds additional data structures when interogating OpenXR system abilities." msgstr "在询问 OpenXR 系统功能时添加额外的数据结构。" +msgid "" +"Adds additional data structures to composition layers created by " +"[OpenXRCompositionLayer].\n" +"[param property_values] contains the values of the properties returned by " +"[method _get_viewport_composition_layer_extension_properties].\n" +"[param layer] is a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] " +"struct." +msgstr "" +"向由 [OpenXRCompositionLayer] 创建的合成层添加其他数据结构。\n" +"[param property_values] 包含 [method " +"_get_viewport_composition_layer_extension_properties] 返回的属性值。\n" +"[param layer] 是指向 [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] 结构的指针。" + msgid "" "Returns the created [OpenXRAPIExtension], which can be used to access the " "OpenXR API." @@ -83134,6 +86902,13 @@ msgstr "" "返回当前 HMD 支持的显示刷新率。仅当 OpenXR 运行时支持该功能并且接口已被初始化" "后才会返回。" +msgid "" +"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_angular_velocity] obtained from " +"[method XRServer.get_tracker] instead." +msgstr "" +"请改用从 [method XRServer.get_tracker] 获取的 [method XRHandTracker." +"get_hand_joint_angular_velocity]。" + msgid "" "If handtracking is enabled, returns the angular velocity of a joint ([param " "joint]) of a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is relative to " @@ -83142,11 +86917,25 @@ msgstr "" "如果启用了手部跟踪,则返回 OpenXR 提供的手([param hand])的关节([param " "joint])的角速度。这是相对于 [XROrigin3D] 而言的!" +msgid "" +"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_flags] obtained from [method " +"XRServer.get_tracker] instead." +msgstr "" +"请改用从 [method XRServer.get_tracker] 获取的 [method XRHandTracker." +"get_hand_joint_flags]。" + msgid "" "If handtracking is enabled, returns flags that inform us of the validity of " "the tracking data." msgstr "如果启用了手动跟踪,则返回通知我们跟踪数据有效性的标志。" +msgid "" +"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_linear_velocity] obtained from " +"[method XRServer.get_tracker] instead." +msgstr "" +"请改用从 [method XRServer.get_tracker] 获取的 [method XRHandTracker." +"get_hand_joint_linear_velocity]。" + msgid "" "If handtracking is enabled, returns the linear velocity of a joint ([param " "joint]) of a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is relative to " @@ -83155,6 +86944,13 @@ msgstr "" "如果启用了手部跟踪,则返回 OpenXR 提供的手([param hand])的关节([param " "joint])的线速度。这是相对于没有应用世界尺度的 [XROrigin3D] 而言的!" +msgid "" +"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_transform] obtained from [method " +"XRServer.get_tracker] instead." +msgstr "" +"请改用从 [method XRServer.get_tracker] 获取的 [method XRHandTracker." +"get_hand_joint_transform]。" + msgid "" "If handtracking is enabled, returns the position of a joint ([param joint]) " "of a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is relative to " @@ -83163,6 +86959,13 @@ msgstr "" "如果启用了手部跟踪,则返回 OpenXR 提供的手([param hand])的关节([param " "joint])的位置。这是相对于没有应用世界尺度的 [XROrigin3D] 而言的!" +msgid "" +"Use [method XRHandTracker.get_hand_joint_radius] obtained from [method " +"XRServer.get_tracker] instead." +msgstr "" +"请改用从 [method XRServer.get_tracker] 获取的 [method XRHandTracker." +"get_hand_joint_radius]。" + msgid "" "If handtracking is enabled, returns the radius of a joint ([param joint]) of " "a hand ([param hand]) as provided by OpenXR. This is without worldscale " @@ -83178,6 +86981,13 @@ msgstr "" "如果启用了手部跟踪,则返回 OpenXR 提供的手([param hand])的关节([param " "joint])的旋转。" +msgid "" +"Use [member XRHandTracker.hand_tracking_source] obtained from [method " +"XRServer.get_tracker] instead." +msgstr "" +"请改用从 [method XRServer.get_tracker] 获取的 [member XRHandTracker." +"hand_tracking_source]。" + msgid "" "If handtracking is enabled and hand tracking source is supported, gets the " "source of the hand tracking data for [param hand]." @@ -83214,6 +87024,15 @@ msgstr "" "用。对于 Vulkan,在桌面上将 [member Viewport.vrs_mode] 设置为 [code]VRS_XR[/" "code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if OpenXR's hand interaction profile is supported " +"and enabled.\n" +"[b]Note:[/b] This only returns a valid value after OpenXR has been " +"initialized." +msgstr "" +"如果支持并启用了 OpenXR 的手部交互配置文件,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]仅在初始化 OpenXR 后才返回有效值。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if OpenXR's hand tracking is supported and " "enabled.\n" @@ -83265,6 +87084,9 @@ msgid "" "interface has been initialized." msgstr "当前 HMD 的渲染大小乘数。必须在接触初始化之前设置。" +msgid "Informs our OpenXR instance is exiting." +msgstr "通知我们的 OpenXR 实例正在退出。" + msgid "Informs the user queued a recenter of the player position." msgstr "通知用户队列玩家位置的重新居中。" @@ -83879,6 +87701,112 @@ msgstr "" "或 [EditorScript] 的一部分时,它会冻结编辑器但不会冻结当前正在运行的项目(因为" "项目是一个独立的子进程)。" +msgid "" +"Executes the given process in a [i]blocking[/i] way. The file specified in " +"[param path] must exist and be executable. The system path resolution will be " +"used. The [param arguments] are used in the given order, separated by spaces, " +"and wrapped in quotes.\n" +"If an [param output] array is provided, the complete shell output of the " +"process is appended to [param output] as a single [String] element. If [param " +"read_stderr] is [code]true[/code], the output to the standard error stream is " +"also appended to the array.\n" +"On Windows, if [param open_console] is [code]true[/code] and the process is a " +"console app, a new terminal window is opened.\n" +"This method returns the exit code of the command, or [code]-1[/code] if the " +"process fails to execute.\n" +"[b]Note:[/b] The main thread will be blocked until the executed command " +"terminates. Use [Thread] to create a separate thread that will not block the " +"main thread, or use [method create_process] to create a completely " +"independent process.\n" +"For example, to retrieve a list of the working directory's contents:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var output = []\n" +"var exit_code = OS.execute(\"ls\", [\"-l\", \"/tmp\"], output)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var output = new Godot.Collections.Array();\n" +"int exitCode = OS.Execute(\"ls\", new string[] {\"-l\", \"/tmp\"}, output);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If you wish to access a shell built-in or execute a composite command, a " +"platform-specific shell can be invoked. For example:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var output = []\n" +"OS.execute(\"CMD.exe\", [\"/C\", \"cd %TEMP% && dir\"], output)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var output = new Godot.Collections.Array();\n" +"OS.Execute(\"CMD.exe\", new string[] {\"/C\", \"cd %TEMP% && dir\"}, " +"output);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux, macOS, and " +"Windows.\n" +"[b]Note:[/b] To execute a Windows command interpreter built-in command, " +"specify [code]cmd.exe[/code] in [param path], [code]/c[/code] as the first " +"argument, and the desired command as the second argument.\n" +"[b]Note:[/b] To execute a PowerShell built-in command, specify " +"[code]powershell.exe[/code] in [param path], [code]-Command[/code] as the " +"first argument, and the desired command as the second argument.\n" +"[b]Note:[/b] To execute a Unix shell built-in command, specify shell " +"executable name in [param path], [code]-c[/code] as the first argument, and " +"the desired command as the second argument.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, sandboxed applications are limited to run only " +"embedded helper executables, specified during export.\n" +"[b]Note:[/b] On Android, system commands such as [code]dumpsys[/code] can " +"only be run on a rooted device." +msgstr "" +"以[i]阻塞[/i]方式执行给定进程。[param path] 中指定的文件必须存在且可执行。将使" +"用系统路径解析。[param arguments] 按给定顺序使用,用空格分隔,并用引号包裹。\n" +"如果提供了 [param output] 数组,则进程的完整 shell 输出,将作为单个 [String] " +"元素被追加到 [param output]。如果 [param read_stderr] 为 [code]true[/code],则" +"标准错误流的输出也会被追加到数组中。\n" +"在 Windows 上,如果 [param open_console] 为 [code]true[/code] 并且进程是控制台" +"应用程序,则会打开一个新的终端窗口。\n" +"该方法返回命令的退出代码,如果进程执行失败,则返回 [code]-1[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]主线程将被阻塞,直到执行的命令终止。使用 [Thread] 创建一个不会阻" +"塞主线程的独立线程,或者使用 [method create_process] 创建一个完全独立的进" +"程。\n" +"例如,要检索工作目录内容的列表:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var output = []\n" +"var exit_code = OS.execute(\"ls\", [\"-l\", \"/tmp\"], output)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var output = new Godot.Collections.Array();\n" +"int exitCode = OS.Execute(\"ls\", new string[] {\"-l\", \"/tmp\"}, output);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"如果希望访问内置的 shell 或执行复合命令,则可以调用特定于平台的 shell。例" +"如:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var output = []\n" +"OS.execute(\"CMD.exe\", [\"/C\", \"cd %TEMP% && dir\"], output)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var output = new Godot.Collections.Array();\n" +"OS.Execute(\"CMD.exe\", new string[] {\"/C\", \"cd %TEMP% && dir\"}, " +"output);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、Linux、macOS 和 Windows 上实现。\n" +"[b]注意:[/b]要执行 Windows 命令解释器的内置命令,在 [param path] 中指定 " +"[code]cmd.exe[/code],将 [code]/c[/code] 作为第一个参数,并将所需的命令作为第" +"二个参数。\n" +"[b]注意:[/b]要执行 PowerShell 的内置命令,在 [param path] 中指定 " +"[code]powershell.exe[/code],将 [code]-Command[/code] 作为第一个参数,然后将所" +"需的命令作为第二个参数。\n" +"[b]注意:[/b]要执行 Unix shell 内置命令,请在 [param path] 中指定 shell 可执行" +"文件名称,将 [code]-c[/code] 作为第一个参数,并将所需的命令作为第二个参数。\n" +"[b]注意:[/b]在 macOS 上,沙盒应用程序仅限于运行在导出期间指定的嵌入的辅助可执" +"行文件。\n" +"[b]注意:[/b]在 Android 上,[code]dumpsys[/code] 等系统命令只能在 root 设备上" +"运行。" + msgid "" "Creates a new process that runs independently of Godot with redirected IO. It " "will not terminate when Godot terminates. The path specified in [param path] " @@ -83996,6 +87924,96 @@ msgstr "" "不要与 [method get_user_data_dir] 混淆,后者返回[i]项目特定的[/i]用户数据路" "径。" +msgid "" +"Returns the command-line arguments passed to the engine.\n" +"Command-line arguments can be written in any form, including both [code]--key " +"value[/code] and [code]--key=value[/code] forms so they can be properly " +"parsed, as long as custom command-line arguments do not conflict with engine " +"arguments.\n" +"You can also incorporate environment variables using the [method " +"get_environment] method.\n" +"You can set [member ProjectSettings.editor/run/main_run_args] to define " +"command-line arguments to be passed by the editor when running the project.\n" +"Here's a minimal example on how to parse command-line arguments into a " +"[Dictionary] using the [code]--key=value[/code] form for arguments:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var arguments = {}\n" +"for argument in OS.get_cmdline_args():\n" +" if argument.contains(\"=\"):\n" +" var key_value = argument.split(\"=\")\n" +" arguments[key_value[0].trim_prefix(\"--\")] = key_value[1]\n" +" else:\n" +" # Options without an argument will be present in the dictionary,\n" +" # with the value set to an empty string.\n" +" arguments[argument.trim_prefix(\"--\")] = \"\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var arguments = new Dictionary();\n" +"foreach (var argument in OS.GetCmdlineArgs())\n" +"{\n" +" if (argument.Contains('='))\n" +" {\n" +" string[] keyValue = argument.Split(\"=\");\n" +" arguments[keyValue[0].TrimPrefix(\"--\")] = keyValue[1];\n" +" }\n" +" else\n" +" {\n" +" // Options without an argument will be present in the dictionary,\n" +" // with the value set to an empty string.\n" +" arguments[argument.TrimPrefix(\"--\")] = \"\";\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] Passing custom user arguments directly is not recommended, as " +"the engine may discard or modify them. Instead, pass the standard UNIX double " +"dash ([code]--[/code]) and then the custom arguments, which the engine will " +"ignore by design. These can be read via [method get_cmdline_user_args]." +msgstr "" +"返回传递给引擎的命令行参数。\n" +"命令行参数可以写成任何形式,包括 [code]--key value[/code] 和 [code]--" +"key=value[/code] 两种形式,这样它们就可以被正确解析,只要自定义命令行参数不与" +"引擎参数冲突。\n" +"还可以使用 [method get_environment] 方法合并环境变量。\n" +"可以设置 [member ProjectSettings.editor/run/main_run_args] 来定义编辑器在运行" +"项目时传递的命令行参数。\n" +"下面是一个关于如何使用参数的 [code]--key=value[/code] 形式,将命令行参数解析为" +"一个 [Dictionary] 的最小示例:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var arguments = {}\n" +"for argument in OS.get_cmdline_args():\n" +" if argument.contains(\"=\"):\n" +" var key_value = argument.split(\"=\")\n" +" arguments[key_value[0].trim_prefix(\"--\")] = key_value[1]\n" +" else:\n" +" # 没有参数的选项将出现在字典中,\n" +" # 其值被设置为空字符串。\n" +" arguments[argument.trim_prefix(\"--\")] = \"\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var arguments = new Dictionary();\n" +"foreach (var argument in OS.GetCmdlineArgs())\n" +"{\n" +" if (argument.Contains('='))\n" +" {\n" +" string[] keyValue = argument.Split(\"=\");\n" +" arguments[keyValue[0].TrimPrefix(\"--\")] = keyValue[1];\n" +" }\n" +" else\n" +" {\n" +" // 没有参数的选项将出现在字典中,\n" +" // 其值被设置为空字符串。\n" +" arguments[argument.TrimPrefix(\"--\")] = \"\";\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]注意:[/b]不建议直接传递自定义用户参数,因为引擎可能会丢弃或修改它们。相" +"反,传递标准的 UNIX 双破折号([code]--[/code]),然后传递自定义参数,引擎将根" +"据设计忽略这些参数。这些可以通过 [method get_cmdline_user_args] 读取。" + msgid "" "Returns the command-line user arguments passed to the engine. User arguments " "are ignored by the engine and reserved for the user. They are passed after " @@ -84104,15 +88122,6 @@ msgstr "" "外的所有平台上都区分大小写。\n" "[b]注意:[/b]在 macOS 上,应用程序无权访问 shell 环境变量。" -msgid "" -"Returns the file path to the current engine executable.\n" -"[b]Note:[/b] On macOS, always use [method create_instance] instead of relying " -"on executable path." -msgstr "" -"返回当前引擎可执行文件的文件路径。\n" -"[b]注意:[/b]在 macOS 上,请始终使用 [method create_instance],不要依赖可执行" -"文件的路径。" - msgid "" "On Android devices: Returns the list of dangerous permissions that have been " "granted.\n" @@ -84390,6 +88399,15 @@ msgstr "" "该方法,则返回 [code]-1[/code]。\n" "[b]注意:[/b]该方法在 Android、Linux、macOS 和 Windows 上实现。" +msgid "" +"Returns the number used by the host machine to uniquely identify this " +"application.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"返回主机用来唯一标识该应用程序的编号。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、iOS、Linux、macOS 和 Windows 上实现。" + msgid "" "Returns the number of [i]logical[/i] CPU cores available on the host machine. " "On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater than the " @@ -84701,6 +88719,18 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the child process ID ([param pid]) is still " +"running or [code]false[/code] if it has terminated. [param pid] must be a " +"valid ID generated from [method create_process].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"如果该子进程 ID([param pid])仍在运行,则返回 [code]true[/code];如果它已终" +"止,则返回 [code]false[/code]。[param pid] 必须是从 [method create_process] 生" +"成的有效 ID。\n" +"[b]注意:[/b]该方法在 Android、iOS、Linux、macOS 和 Windows 上实现。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the project will automatically restart when it " "exits for any reason, [code]false[/code] otherwise. See also [method " @@ -85079,6 +89109,27 @@ msgstr "指铃声目录路径。" msgid "A packed array of bytes." msgstr "字节紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold bytes. Packs data tightly, so it saves " +"memory for large array sizes.\n" +"[PackedByteArray] also provides methods to encode/decode various types to/" +"from bytes. The way values are encoded is an implementation detail and " +"shouldn't be relied upon when interacting with external apps.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存字节的数组。紧缩数组紧密打包数据,因此可为大型数组节省内存。\n" +"[PackedByteArray] 还提供了将各种类型编码为字节/从字节解码的方法。值的编码方式" +"是实现细节,在与外部应用程序交互时不应依赖它。\n" +"[b]注意:[/b]打包数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。这些返回的打包" +"数组是副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数组," +"然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedByteArray]." msgstr "构造空的 [PackedByteArray]。" @@ -85090,6 +89141,10 @@ msgid "" "[Array] that will be converted." msgstr "构造新 [PackedByteArray]。你还可以传入通用 [Array] 进行转换。" +msgid "" +"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." +msgstr "向数组末尾追加一个元素([method push_back] 的别名)。" + msgid "Appends a [PackedByteArray] at the end of this array." msgstr "在该数组的末尾追加一个 [PackedByteArray]。" @@ -85107,6 +89162,11 @@ msgstr "" "返回的索引位于数组中该值的所有已有的条目之后。\n" "[b]注意:[/b]在未排序的数组上调用 [method bsearch] 会产生预料之外的行为。" +msgid "" +"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " +"[code]0[/code]." +msgstr "清空数组。相当于调用 [method resize] 时指定大小为 [code]0[/code]。" + msgid "" "Returns a new [PackedByteArray] with the data compressed. Set the compression " "mode using one of [enum FileAccess.CompressionMode]'s constants." @@ -85370,6 +89430,13 @@ msgstr "" "将数组中的所有元素都设为给定的值。通常与 [method resize] 一起使用,创建给定大" "小的数组并初始化元素。" +msgid "" +"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " +"not found. Optionally, the initial search index can be passed." +msgstr "" +"在数组中搜索值并返回其索引,如果未找到则返回 [code]-1[/code] 。可选地,可以传" +"递起始搜索索引。" + msgid "" "Converts ASCII/Latin-1 encoded array to [String]. Fast alternative to [method " "get_string_from_utf8] if the content is ASCII/Latin-1 only. Unlike the UTF-8 " @@ -85467,6 +89534,9 @@ msgstr "" "在数组中给定的位置插入一个新元素。这个位置必须是有效的,或者是在数组的末端" "([code]idx == size()[/code])。" +msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." +msgstr "该数组为空时,返回 [code]true[/code]。" + msgid "Appends an element at the end of the array." msgstr "在数组的末尾追加一个元素。" @@ -85482,9 +89552,23 @@ msgstr "" "设置数组的大小。如果数组被增大,则保留数组末端的元素。如果数组被缩小,则将数组" "截断到新的大小。调用一次 [method resize] 并分配新值比逐个添加新元素要快。" +msgid "Reverses the order of the elements in the array." +msgstr "将数组中的元素逆序排列。" + +msgid "" +"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be " +"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the " +"array." +msgstr "" +"逆序搜索数组。还可以传递起始搜索位置索引。如果为负,则起始索引被视为相对于数组" +"的结尾。" + msgid "Changes the byte at the given index." msgstr "改变给定索引处的字节。" +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "返回数组中元素的个数。" + msgid "" "Returns the slice of the [PackedByteArray], from [param begin] (inclusive) to " "[param end] (exclusive), as a new [PackedByteArray].\n" @@ -85597,6 +89681,34 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Color]s." msgstr "[Color] 紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Color]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedColorArray] versus " +"[code]Array[Color][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 [Color] 的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节省内存。\n" +"[b]紧缩数组、类型化数组和非类型化数组之间的差异:[/b]与同类型的类型化数组相" +"比,紧缩数组的迭代和修改速度通常更快(例如 [PackedColorArray] 与 " +"[code]Array[Color][/code])。此外,紧缩数组消耗的内存更少。缺点是,紧缩数组不" +"太灵活,因为它们不提供许多便捷方法,例如 [method Array.map]。类型化数组的迭代" +"和修改速度反过来比非类型化数组更快。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法的情况并[i]非[/i]如此。这些返回" +"的紧缩数组是副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的" +"数组,然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]." msgstr "构造空的 [PackedColorArray]。" @@ -85802,6 +89914,25 @@ msgstr "" msgid "A packed array of 32-bit floating-point values." msgstr "32 位浮点数紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold 32-bit floating-point values (float). " +"Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n" +"If you need to pack 64-bit floats tightly, see [PackedFloat64Array].\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 32 位浮点值(float)的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节" +"省内存。\n" +"如果需要紧密打包 64 位浮点数,请参阅 [PackedFloat64Array]。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。这些返回的紧缩" +"数组是副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数组," +"然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedFloat32Array]." msgstr "构造空的 [PackedFloat32Array]。" @@ -85949,6 +90080,39 @@ msgstr "" msgid "A packed array of 64-bit floating-point values." msgstr "64 位浮点数紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold 64-bit floating-point values (double). " +"Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n" +"If you only need to pack 32-bit floats tightly, see [PackedFloat32Array] for " +"a more memory-friendly alternative.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedFloat64Array] versus " +"[code]Array[float][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 64 位浮点值(双精度)的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节" +"省内存。\n" +"如果只需要紧密打包 32 位浮点数,请参阅 [PackedFloat32Array] 以获得更节省内存的" +"替代方案。\n" +"[b]紧缩数组、类型化数组和非类型化数组之间的差异:[/b]与同类型的类型化数组相" +"比,紧缩数组的迭代和修改速度通常更快(例如 [PackedFloat64Array] 与 " +"[code]Array[float][/code])。此外,紧缩数组消耗的内存更少。缺点是,紧缩数组不" +"太灵活,因为它们不提供许多便捷方法,例如 [method Array.map]。类型化数组的迭代" +"和修改速度反过来比非类型化数组更快。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。这些返回的紧缩" +"数组是副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数组," +"然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedFloat64Array]." msgstr "构造空的 [PackedFloat64Array]。" @@ -86124,6 +90288,43 @@ msgstr "" msgid "A packed array of 64-bit integers." msgstr "64 位整数紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold 64-bit integer values. Packs data " +"tightly, so it saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Note:[/b] This type stores signed 64-bit integers, which means it can take " +"values in the interval [code][-2^63, 2^63 - 1][/code], i.e. [code]" +"[-9223372036854775808, 9223372036854775807][/code]. Exceeding those bounds " +"will wrap around. If you only need to pack 32-bit integers tightly, see " +"[PackedInt32Array] for a more memory-friendly alternative.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedInt32Array] versus [code]Array[int]" +"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " +"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " +"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " +"modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 64 位整数值的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节省内存。\n" +"[b]注意:[/b]该类型存储有符号的 64 位整数,这意味着它可以在区间 [code][-2^63, " +"2^63 - 1][/code] 内取值,即 [code][-9223372036854775808, 9223372036854775807]" +"[/code]。超出这些界限将出现回绕。如果只需要紧密打包 32 位整数,请参阅 " +"[PackedInt32Array] 以获得更节省内存的替代方案。\n" +"[b]紧缩数组、类型化数组和非类型化数组之间的差异:[/b]与同类型的类型化数组相" +"比,紧缩数组的迭代和修改速度通常更快(例如 [PackedInt32Array] 与 " +"[code]Array[int][/code])。此外,紧缩数组消耗的内存更少。缺点是,紧缩数组不太" +"灵活,因为它们不提供许多便利方法,例如 [method Array.map]。反过来,类型化数组" +"的迭代和修改速度比非类型化数组更快。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。这些返回的紧缩" +"数组是副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数组," +"然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedInt64Array]." msgstr "构造空的 [PackedInt64Array]。" @@ -86357,6 +90558,25 @@ msgstr "" "实例化该场景的节点架构。触发子场景的实例化。在根节点上触发 [constant Node." "NOTIFICATION_SCENE_INSTANTIATED] 通知。" +msgid "" +"Packs the [param path] node, and all owned sub-nodes, into this " +"[PackedScene]. Any existing data will be cleared. See [member Node.owner]." +msgstr "" +"将 [param path] 节点及其所有子节点打包到该 [PackedScene] 中。所有现有数据都将" +"被清除。请参阅 [member Node.owner]。" + +msgid "" +"A dictionary representation of the scene contents.\n" +"Available keys include \"names\" and \"variants\" for resources, " +"\"node_count\", \"nodes\", \"node_paths\" for nodes, \"editable_instances\" " +"for paths to overridden nodes, \"conn_count\" and \"conns\" for signal " +"connections, and \"version\" for the format style of the PackedScene." +msgstr "" +"场景内容的字典表示。\n" +"可用的键包括资源的“names”和“variants”,节点" +"的“node_count”、“nodes”、“node_paths”,覆盖节点的路径的“editable_instances”," +"信号连接的“conn_count”和“conns”,以及 PackedScene 格式样式的版本“version”。" + msgid "If passed to [method instantiate], blocks edits to the scene state." msgstr "如果传递给 [method instantiate],则会阻止对场景状态的编辑。" @@ -86389,6 +90609,46 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [String]s." msgstr "[String] 紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold [String]s. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"If you want to join the strings in the array, use [method String.join].\n" +"[codeblock]\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"hello world\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedStringArray] versus " +"[code]Array[String][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 [String] 的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节省内存。\n" +"如果要连接数组中的字符串,请使用 [method String.join]。\n" +"[codeblock]\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"hello world\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]紧缩数组、类型化数组和非类型化数组之间的差异:[/b]与同类型的类型化数组相" +"比,紧缩数组的迭代和修改速度通常更快(例如 [PackedStringArray] 与 " +"[code]Array[String][/code])。此外,紧缩数组消耗的内存更少。缺点是,紧缩数组不" +"太灵活,因为它们不提供许多便捷方法,例如 [method Array.map]。类型化数组的迭代" +"和修改速度反过来比非类型化数组更快。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。这些返回的紧缩" +"数组是副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数组," +"然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedStringArray]." msgstr "构造空的 [PackedStringArray]。" @@ -86458,6 +90718,34 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Vector2]s." msgstr "[Vector2] 紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Vector2]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedVector3Array] versus " +"[code]Array[Vector2][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 [Vector2] 的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节省内存。\n" +"[b]紧缩数组、类型化数组和非类型化数组之间的差异:[/b]与同类型的类型化数组相" +"比,紧缩数组的迭代和修改速度通常更快(例如 [PackedVector2Array] 与 " +"[code]Array[Vector2][/code])。此外,紧缩数组消耗的内存更少。缺点是,紧缩数组" +"不太灵活,因为它们不提供许多便捷方法,例如 [method Array.map]。类型化数组的迭" +"代和修改速度反过来比非类型化数组更快。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。返回的紧缩数组" +"是这些的副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数" +"组,然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Grid-based Navigation with AStarGrid2D Demo" msgstr "AStarGrid2D 的网格导航演示" @@ -86635,6 +90923,34 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Vector3]s." msgstr "[Vector3] 紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Vector3]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedVector3Array] versus " +"[code]Array[Vector3][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 [Vector3] 的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节省内存。\n" +"[b]紧缩数组、类型化数组和非类型化数组之间的差异:[/b]与同类型的类型化数组相" +"比,紧缩数组的迭代和修改速度通常更快(例如 [PackedVector3Array] 与 " +"[code]Array[Vector3][/code])。此外,紧缩数组消耗的内存更少。缺点是,紧缩数组" +"不太灵活,因为它们不提供许多便捷方法,例如 [method Array.map]。类型化数组的迭" +"代和修改速度反过来比非类型化数组更快。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。返回的紧缩数组" +"是这些的副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数" +"组,然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedVector3Array]." msgstr "构造空的 [PackedVector3Array]。" @@ -86732,6 +91048,22 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Vector4]s." msgstr "[Vector4] 紧缩数组。" +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Vector4]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. The returned packed array of these are a copies, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " +"need to modify the returned array, and then assign it to the property again." +msgstr "" +"专门设计用于保存 [Vector4] 的数组。紧密打包数据,因此可为大型数组节省内存。\n" +"[b]注意:[/b]紧缩数组始终通过引用传递。要获取可以独立于原始数组进行修改的数组" +"副本,请使用 [method duplicate]。内置属性和方法并[i]非[/i]如此。这些返回的紧缩" +"数组是副本,更改它[i]不[/i]会影响原始值。要更新内置属性,需要修改返回的数组," +"然后再次将其分配给该属性。" + msgid "Constructs an empty [PackedVector4Array]." msgstr "构造空的 [PackedVector4Array]。" @@ -86773,6 +91105,25 @@ msgstr "" msgid "Changes the [Vector4] at the given index." msgstr "更改给定索引处的 [Vector4]。" +msgid "" +"Returns the slice of the [PackedVector4Array], from [param begin] (inclusive) " +"to [param end] (exclusive), as a new [PackedVector4Array].\n" +"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " +"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " +"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " +"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." +msgstr "" +"返回该 [PackedVector4Array] 的切片,是从 [param begin](含)到 [param end](不" +"含)的全新 [PackedVector4Array]。\n" +"[param begin] 和 [param end] 的绝对值会按数组大小进行限制,所以 [param end] 的" +"默认值会切到数组大小为止(即 [code]arr.slice(1)[/code] 是 [code]arr.slice(1, " +"arr.size())[/code] 的简写)。\n" +"如果 [param begin] 或 [param end] 为负,则表示相对于数组的末尾(即 [code]arr." +"slice(0, -2)[/code] 是 [code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code] 的简写)。" + msgid "" "Returns a new [PackedVector4Array] with contents of [param right] added at " "the end of this array. For better performance, consider using [method " @@ -87097,6 +91448,76 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]在向广播地址(例如:[code]255.255.255.255[/code])发送数据包之" "前,必须启用 [method set_broadcast_enabled]。" +msgid "" +"Waits for a packet to arrive on the bound address. See [method bind].\n" +"[b]Note:[/b] [method wait] can't be interrupted once it has been called. This " +"can be worked around by allowing the other party to send a specific \"death " +"pill\" packet like this:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"socket = PacketPeerUDP.new()\n" +"# Server\n" +"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n" +"socket.put_packet(\"Time to stop\".to_ascii_buffer())\n" +"\n" +"# Client\n" +"while socket.wait() == OK:\n" +" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n" +" if data == \"Time to stop\":\n" +" return\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var socket = new PacketPeerUdp();\n" +"// Server\n" +"socket.SetDestAddress(\"127.0.0.1\", 789);\n" +"socket.PutPacket(\"Time to stop\".ToAsciiBuffer());\n" +"\n" +"// Client\n" +"while (socket.Wait() == OK)\n" +"{\n" +" string data = socket.GetPacket().GetStringFromASCII();\n" +" if (data == \"Time to stop\")\n" +" {\n" +" return;\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"等待数据包到达绑定的地址。见 [method bind]。\n" +"[b]注意:[/b][method wait] 一旦被调用就无法中断。解决方法是让对方发送一个特定" +"的“毒药”数据包,如下所示:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"socket = PacketPeerUDP.new()\n" +"# 服务器\n" +"socket.set_dest_address(\"127.0.0.1\", 789)\n" +"socket.put_packet(\"Time to stop\".to_ascii_buffer())\n" +"\n" +"# 客户端\n" +"while socket.wait() == OK:\n" +" var data = socket.get_packet().get_string_from_ascii()\n" +" if data == \"Time to stop\":\n" +" return\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var socket = new PacketPeerUdp();\n" +"// 服务器\n" +"socket.SetDestAddress(\"127.0.0.1\", 789);\n" +"socket.PutPacket(\"Time to stop\".ToAsciiBuffer());\n" +"\n" +"// 客户端\n" +"while (socket.Wait() == OK)\n" +"{\n" +" string data = socket.GetPacket().GetStringFromASCII();\n" +" if (data == \"Time to stop\")\n" +" {\n" +" return;\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "A GUI control that displays a [StyleBox]." msgstr "显示 [StyleBox] 的 GUI 控件。" @@ -87258,6 +91679,19 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]如果 [member repeat_size] 大于 [code]0[/code],则这个值会发生循" "环。" +msgid "" +"Multiplier to the final [Parallax2D]'s offset. Can be used to simulate " +"distance from the camera.\n" +"For example, a value of [code]1[/code] scrolls at the same speed as the " +"camera. A value greater than [code]1[/code] scrolls faster, making objects " +"appear closer. Less than [code]1[/code] scrolls slower, making objects appear " +"further, and a value of [code]0[/code] stops the objects completely." +msgstr "" +"[Parallax2D] 最终偏移量的乘数。可用于模拟相对于相机的距离。\n" +"例如,[code]1[/code] 的值表示滚动速度与相机相同。大于 [code]1[/code] 的值表示" +"滚动速度更快,使物体看起来更近。小于 [code]1[/code] 的值表示滚动速度更慢,使物" +"体看起来更远,而 [code]0[/code] 的值表示物体完全停止。" + msgid "" "A ParallaxBackground uses one or more [ParallaxLayer] child nodes to create a " "parallax effect. Each [ParallaxLayer] can move at a different speed using " @@ -87585,6 +92019,18 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]动画速度不会受到阻尼的影响,请使用 [member velocity_limit_curve] " "代替。" +msgid "" +"The box's extents if [member emission_shape] is set to [constant " +"EMISSION_SHAPE_BOX].\n" +"[b]Note:[/b] [member emission_box_extents] starts from the center point and " +"applies the X, Y, and Z values in both directions. The size is twice the area " +"of the extents." +msgstr "" +"如果 [member emission_shape] 设置为 [constant EMISSION_SHAPE_BOX],则为框的范" +"围。\n" +"[b]注意:[/b][member emission_box_extents] 从中心点开始,并在两个方向上应用 " +"X、Y 和 Z 值。大小是范围区域的两倍。" + msgid "" "Particle color will be modulated by color determined by sampling this texture " "at the same point as the [member emission_point_texture].\n" @@ -88336,6 +92782,45 @@ msgstr "" msgid "Creates packages that can be loaded into a running project." msgstr "创建可以加载到正在运行的项目中的包。" +msgid "" +"The [PCKPacker] is used to create packages that can be loaded into a running " +"project using [method ProjectSettings.load_resource_pack].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var packer = PCKPacker.new()\n" +"packer.pck_start(\"test.pck\")\n" +"packer.add_file(\"res://text.txt\", \"text.txt\")\n" +"packer.flush()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var packer = new PckPacker();\n" +"packer.PckStart(\"test.pck\");\n" +"packer.AddFile(\"res://text.txt\", \"text.txt\");\n" +"packer.Flush();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"The above [PCKPacker] creates package [code]test.pck[/code], then adds a file " +"named [code]text.txt[/code] at the root of the package." +msgstr "" +"[PCKPacker] 可以创建打包文件,项目运行时可以使用 [method ProjectSettings." +"load_resource_pack] 来加载打包文件。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var packer = PCKPacker.new()\n" +"packer.pck_start(\"test.pck\")\n" +"packer.add_file(\"res://text.txt\", \"text.txt\")\n" +"packer.flush()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var packer = new PckPacker();\n" +"packer.PckStart(\"test.pck\");\n" +"packer.AddFile(\"res://text.txt\", \"text.txt\");\n" +"packer.Flush();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"上面的例子中,[PCKPacker] 创建了打包文件 [code]test.pck[/code],但后将名为 " +"[code]text.txt[/code] 的文件添加到了包的根目录。" + msgid "" "Adds the [param source_path] file to the current PCK package at the [param " "pck_path] internal path (should start with [code]res://[/code])." @@ -88847,11 +93332,15 @@ msgid "A physics body used to make bones in a [Skeleton3D] react to physics." msgstr "用于让 [Skeleton3D] 中的骨骼对物理作出反应的物理体。" msgid "" -"The [PhysicalBone3D] node is a physics body that can be used to make bones in " -"a [Skeleton3D] react to physics." +"Called during physics processing, allowing you to read and safely modify the " +"simulation state for the object. By default, it is called before the standard " +"force integration, but the [member custom_integrator] property allows you to " +"disable the standard force integration and do fully custom force integration " +"for a body." msgstr "" -"[PhysicalBone3D] 节点是一种能够让 [Skeleton3D] 中的骨骼对物理作出反应的物理" -"体。" +"在物理处理过程中被调用,允许你读取并安全地修改对象的模拟状态。默认情况下,它在" +"标准力积分之前调用,但 [member custom_integrator] 属性允许你禁用标准力积分并对" +"物体进行完全自定义的力积分。" msgid "" "Damps the body's rotation. By default, the body will use the [b]Default " @@ -88908,6 +93397,20 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则会在不移动时停用该物体,所以它在被外力唤醒前不会参" "与模拟。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the standard force integration (like gravity or " +"damping) will be disabled for this body. Other than collision response, the " +"body will only move as determined by the [method _integrate_forces] method, " +"if that virtual method is overridden.\n" +"Setting this property will call the method [method PhysicsServer3D." +"body_set_omit_force_integration] internally." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则该物体的标准力积分(如重力或阻尼)将被禁用。除了碰" +"撞响应之外,如果覆盖了 [method _integrate_forces] 方法,则物体将仅按照该方法确" +"定的方式移动。\n" +"设置该属性将在内部调用方法 [method PhysicsServer3D." +"body_set_omit_force_integration]。" + msgid "" "The body's friction, from [code]0[/code] (frictionless) to [code]1[/code] " "(max friction)." @@ -88977,6 +93480,18 @@ msgid "" "default value." msgstr "在这种模式下,物体的阻尼值将替换掉区域中设置的任何值或默认值。" +msgid "" +"Node that can be the parent of [PhysicalBone3D] and can apply the simulation " +"results to [Skeleton3D]." +msgstr "" +"可以作为 [PhysicalBone3D] 的父节点,并可以将模拟结果应用到 [Skeleton3D] 的节" +"点。" + +msgid "" +"Returns a boolean that indicates whether the [PhysicalBoneSimulator3D] is " +"running and simulating." +msgstr "返回一个布尔值,指示 [PhysicalBoneSimulator3D] 是否正在运行和模拟。" + msgid "" "Adds a collision exception to the physical bone.\n" "Works just like the [RigidBody3D] node." @@ -89008,6 +93523,21 @@ msgid "" "properties." msgstr "通过一组物理属性定义 [Sky] 资源的天空的材质。" +msgid "" +"The [PhysicalSkyMaterial] uses the Preetham analytic daylight model to draw a " +"sky based on physical properties. This results in a substantially more " +"realistic sky than the [ProceduralSkyMaterial], but it is slightly slower and " +"less flexible.\n" +"The [PhysicalSkyMaterial] only supports one sun. The color, energy, and " +"direction of the sun are taken from the first [DirectionalLight3D] in the " +"scene tree." +msgstr "" +"该 [PhysicalSkyMaterial] 使用 Preetham 解析日光模型,根据物理属性绘制一个天" +"空。这会产生比 [ProceduralSkyMaterial] 更加逼真的天空,但速度稍慢且灵活性较" +"差。\n" +"该 [PhysicalSkyMaterial] 仅支持一个太阳。太阳的颜色、能量和方向,取自场景树中" +"的第一个 [DirectionalLight3D]。" + msgid "" "Modulates the [Color] on the bottom half of the sky to represent the ground." msgstr "调制天空下半部分的 [Color],这部分代表地面。" @@ -89474,6 +94004,11 @@ msgid "" "translation and rotation." msgstr "返回给定相对位置的物体速度,包括平移和旋转。" +msgid "" +"Updates the body's linear and angular velocity by applying gravity and " +"damping for the equivalent of one physics tick." +msgstr "通过应用相当于一个物理刻度的重力和阻尼来更新物体的线速度和角速度。" + msgid "" "Sets the body's total constant positional forces applied during each physics " "update.\n" @@ -89586,6 +94121,27 @@ msgid "" "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.apply_torque_impulse]." msgstr "[method PhysicsDirectBodyState2D.apply_torque_impulse] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"angular_velocity] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.angular_velocity] 及其对应 " +"getter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"center_of_mass] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.center_of_mass] 及其对应 " +"getter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"center_of_mass_local] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.center_of_mass_local] 及其对" +"应 getter 的行为。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_constant_force]." msgstr "[method PhysicsDirectBodyState2D.get_constant_force] 的可覆盖版本。" @@ -89662,10 +94218,65 @@ msgstr "" "[method PhysicsDirectBodyState2D.get_contact_local_velocity_at_position] 的可" "覆盖版本。" +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"inverse_inertia] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.inverse_inertia] 及其对应 " +"getter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"inverse_mass] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.inverse_mass] 及其对应 getter " +"的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"linear_velocity] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.linear_velocity] 及其对应 " +"getter 的行为。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.get_space_state]." msgstr "[method PhysicsDirectBodyState2D.get_space_state] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D.step] " +"and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.step] 及其对应 getter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"total_angular_damp] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.total_angular_damp] 及其对应 " +"getter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"total_gravity] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.total_gravity] 及其对应 " +"getter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"total_linear_damp] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.total_linear_damp] 及其对应 " +"getter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"transform] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.transform] 及其对应 getter 的" +"行为。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D." "get_velocity_at_local_position]." @@ -89677,6 +94288,20 @@ msgid "" "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.integrate_forces]." msgstr "[method PhysicsDirectBodyState2D.integrate_forces] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"sleeping] and its respective getter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.sleeping] 及其对应 getter 的行" +"为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"angular_velocity] and its respective setter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.angular_velocity] 及其对应 " +"setter 的行为。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.set_constant_force]." msgstr "[method PhysicsDirectBodyState2D.set_constant_force] 的可覆盖版本。" @@ -89685,6 +94310,27 @@ msgid "" "Overridable version of [method PhysicsDirectBodyState2D.set_constant_torque]." msgstr "[method PhysicsDirectBodyState2D.set_constant_torque] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"linear_velocity] and its respective setter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.linear_velocity] 及其对应 " +"setter 的行为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"sleeping] and its respective setter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.sleeping] 及其对应 setter 的行" +"为。" + +msgid "" +"Implement to override the behavior of [member PhysicsDirectBodyState2D." +"transform] and its respective setter." +msgstr "" +"实现后能够覆盖 [member PhysicsDirectBodyState2D.transform] 及其对应 setter 的" +"行为。" + msgid "Provides direct access to a physics body in the [PhysicsServer3D]." msgstr "提供对 [PhysicsServer3D] 中物理体的直接访问。" @@ -90158,6 +94804,25 @@ msgid "" msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则从碰撞对象的弹跳性中减去弹性,而不是添加它。" +msgid "" +"The body's bounciness. Values range from [code]0[/code] (no bounce) to " +"[code]1[/code] (full bounciness).\n" +"[b]Note:[/b] Even with [member bounce] set to [code]1.0[/code], some energy " +"will be lost over time due to linear and angular damping. To have a physics " +"body that preserves all its energy over time, set [member bounce] to " +"[code]1.0[/code], the body's linear damp mode to [b]Replace[/b] (if " +"applicable), its linear damp to [code]0.0[/code], its angular damp mode to " +"[b]Replace[/b] (if applicable), and its angular damp to [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"身体的反弹力。值范围从 [code]0[/code] (无反弹)到 [code]1[/code](完全反" +"弹)。\n" +"[b]注意:[/b]即使将 [member bounce] 设置为 [code]1.0[/code],由于线性和角度阻" +"尼,一些能量也会随着时间的推移而损失。要让物理体随时间推移保留其所有能量,请" +"将 [member bounce] 设置为 [code]1.0[/code]、将该物体的线性阻尼模式设置为 " +"[b]Replace[/b](如果可用)、将它的线性阻尼设置为 [code]0.0[/code]、它的角度阻" +"尼模式设置为 [b]Replace[/b](如果可用)、并将它的角度阻尼设置为 [code]0.0[/" +"code]。" + msgid "" "The body's friction. Values range from [code]0[/code] (frictionless) to " "[code]1[/code] (maximum friction)." @@ -90212,14 +94877,6 @@ msgstr "" "请参阅文档中的 [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." "html#collision-layers-and-masks]《碰撞层和掩码》[/url]。" -msgid "" -"The list of object [RID]s that will be excluded from collisions. Use [method " -"CollisionObject2D.get_rid] to get the [RID] associated with a " -"[CollisionObject2D]-derived node." -msgstr "" -"将被排除在碰撞之外的对象的 [RID] 列表。请使用 [method CollisionObject2D." -"get_rid] 来获取与派生自 [CollisionObject2D] 的节点关联的 [RID]。" - msgid "The position being queried for, in global coordinates." msgstr "要查询的位置,使用全局坐标。" @@ -90241,14 +94898,6 @@ msgstr "如果为 [code]true[/code],则查询将考虑 [Area3D]。" msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody3D]s into account." msgstr "如果为 [code]true[/code],则查询将考虑 [PhysicsBody3D]。" -msgid "" -"The list of object [RID]s that will be excluded from collisions. Use [method " -"CollisionObject3D.get_rid] to get the [RID] associated with a " -"[CollisionObject3D]-derived node." -msgstr "" -"将被排除在碰撞之外的对象的 [RID] 列表。请使用 [method CollisionObject3D." -"get_rid] 来获取与派生自 [CollisionObject3D] 的节点关联的 [RID]。" - msgid "" "Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D.intersect_ray]." msgstr "为 [method PhysicsDirectSpaceState2D.intersect_ray] 提供参数。" @@ -90431,6 +95080,23 @@ msgstr "" "从该区域移除所有形状。这不会删除形状本身,因此它们可以继续在别处使用或稍后添加" "回来。" +msgid "" +"Creates a 2D area object in the physics server, and returns the [RID] that " +"identifies it. The default settings for the created area include a collision " +"layer and mask set to [code]1[/code], and [code]monitorable[/code] set to " +"[code]false[/code].\n" +"Use [method area_add_shape] to add shapes to it, use [method " +"area_set_transform] to set its transform, and use [method area_set_space] to " +"add the area to a space. If you want the area to be detectable use [method " +"area_set_monitorable]." +msgstr "" +"在物理服务器中创建一个 2D 区域对象,并返回标识该区域的 [RID]。所创建区域的默认" +"设置包括设置为 [code]1[/code] 的碰撞层和遮罩,以及设置为 [code]false[/code] " +"的 [code]monitorable[/code]。\n" +"使用 [method area_add_shape] 向其添加形状,使用 [method area_set_transform] 设" +"置其变换,并使用 [method area_set_space] 将区域添加到一个空间。如果你希望该区" +"域可被检测,请使用 [method area_set_monitorable]。" + msgid "" "Returns the [code]ObjectID[/code] of the canvas attached to the area. Use " "[method @GlobalScope.instance_from_id] to retrieve a [CanvasLayer] from a " @@ -90744,6 +95410,21 @@ msgstr "" "从该实体中移除所有形状。这不会删除形状本身,因此它们可以继续在别处使用或稍后添" "加回来。" +msgid "" +"Creates a 2D body object in the physics server, and returns the [RID] that " +"identifies it. The default settings for the created area include a collision " +"layer and mask set to [code]1[/code], and body mode set to [constant " +"BODY_MODE_RIGID].\n" +"Use [method body_add_shape] to add shapes to it, use [method body_set_state] " +"to set its transform, and use [method body_set_space] to add the body to a " +"space." +msgstr "" +"在物理服务器中创建一个 2D 物体对象,并返回标识它的 [RID]。所创建区域的默认设置" +"包括设置为 [code]1[/code] 的碰撞层和遮罩,以及设置为 [constant " +"BODY_MODE_RIGID] 的物体模式。\n" +"使用 [method body_add_shape] 为其添加形状,使用 [method body_set_state] 设置其" +"变换,使用 [method body_set_space] 将物体添加到一个空间。" + msgid "" "Returns the [code]ObjectID[/code] of the canvas attached to the body. Use " "[method @GlobalScope.instance_from_id] to retrieve a [CanvasLayer] from a " @@ -90837,12 +95518,18 @@ msgid "" "the list of available states." msgstr "返回该实体给定状态的值。有关可用状态的列表,请参阅 [enum BodyState]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the body is omitting the standard force " +"integration. See [method body_set_omit_force_integration]." +msgstr "" +"如果物体省略了标准力积分,则返回 [code]true[/code]。参见 [method " +"body_set_omit_force_integration]。" + msgid "" "Removes [param excepted_body] from the body's list of collision exceptions, " "so that collisions with it are no longer ignored." msgstr "" -"返回附加到该实体的 [code]ObjectID[/code]。可使用 [method @GlobalScope." -"instance_from_id] 从非零 [code]ObjectID[/code] 中检索一个 [Object]。" +"从物体的碰撞例外列表中移除 [param excepted_body],不再忽略与该物体的碰撞。" msgid "" "Removes the shape with the given index from the body's array of shapes. The " @@ -90915,6 +95602,36 @@ msgstr "" "连续碰撞检测试图预测一个移动的物体将在物理更新之间发生碰撞的位置,而不是移动它" "并在发生碰撞时纠正它的运动。" +msgid "" +"Sets the body's custom force integration callback function to [param " +"callable]. Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to " +"clear the custom callback.\n" +"The function [param callable] will be called every physics tick, before the " +"standard force integration (see [method body_set_omit_force_integration]). It " +"can be used for example to update the body's linear and angular velocity " +"based on contact with other bodies.\n" +"If [param userdata] is not [code]null[/code], the function [param callable] " +"must take the following two parameters:\n" +"1. [code]state[/code]: a [PhysicsDirectBodyState2D] used to retrieve and " +"modify the body's state,\n" +"2. [code skip-lint]userdata[/code]: a [Variant]; its value will be the [param " +"userdata] passed into this method.\n" +"If [param userdata] is [code]null[/code], then [param callable] must take " +"only the [code]state[/code] parameter." +msgstr "" +"将物体的自定义力积分回调函数设置为 [param callable]。使用空的 [Callable]" +"([code skip-lint]Callable()[/code]) 清除自定义回调。\n" +"函数 [param callable] 将在标准力积分之前的每个物理刻度被调用(参见 [method " +"body_set_omit_force_integration])。例如,它可用于根据与其他物体的接触更新物体" +"的线速度和角速度。\n" +"如果 [param userdata] 不为 [code]null[/code],函数 [param callable] 必须采用以" +"下两个参数:\n" +"1. [code]state[/code]:用于检索和修改物体状态的 [PhysicsDirectBodyState2D],\n" +"2. [code skip-lint]userdata[/code]:[Variant];其值将是传递到该方法的 [param " +"userdata]。\n" +"如果 [param userdata] 为 [code]null[/code],则 [param callable] 必须仅采用 " +"[code]state[/code] 参数。" + msgid "" "Sets the maximum number of contacts that the body can report. If [param " "amount] is greater than zero, then the body will keep track of at most this " @@ -90927,6 +95644,20 @@ msgid "" "Sets the body's mode. See [enum BodyMode] for the list of available modes." msgstr "设置该实体的模式。有关可用模式的列表,请参阅 [enum BodyMode]。" +msgid "" +"Sets whether the body omits the standard force integration. If [param enable] " +"is [code]true[/code], the body will not automatically use applied forces, " +"torques, and damping to update the body's linear and angular velocity. In " +"this case, [method body_set_force_integration_callback] can be used to " +"manually update the linear and angular velocity instead.\n" +"This method is called when the property [member RigidBody2D." +"custom_integrator] is set." +msgstr "" +"设置物体是否省略标准力积分。如果 [param enable] 为 [code]true[/code],物体将不" +"会自动使用施加的力、扭矩和阻尼来更新物体的线速度和角速度。在这种情况下,可以使" +"用 [method body_set_force_integration_callback] 手动更新线速度和角速度。\n" +"当设置属性 [member RigidBody2D.custom_integrator] 时,将调用该方法。" + msgid "" "Sets the value of the given body parameter. See [enum BodyParameter] for the " "list of available parameters." @@ -91924,6 +96655,17 @@ msgstr "[method PhysicsServer2D.area_set_monitorable] 的可覆盖版本。" msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_param]." msgstr "[method PhysicsServer2D.area_set_param] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"If set to [code]true[/code], allows the area with the given [RID] to detect " +"mouse inputs when the mouse cursor is hovering on it.\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]area_set_pickable[/" +"code] method. Corresponds to [member CollisionObject2D.input_pickable]." +msgstr "" +"如果设置为 [code]true[/code],则允许具有给定 [RID] 的区域在鼠标光标悬停在其上" +"时检测鼠标输入。\n" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]area_set_pickable[/code] 方法的可覆盖版本。对应" +"于 [member CollisionObject2D.input_pickable]。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.area_set_shape]." msgstr "[method PhysicsServer2D.area_set_shape] 的可覆盖版本。" @@ -91993,6 +96735,19 @@ msgstr "[method PhysicsServer2D.body_attach_object_instance_id] 的可覆盖版 msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_clear_shapes]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_clear_shapes] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Given a [param body], a [param shape], and their respective parameters, this " +"method should return [code]true[/code] if a collision between the two would " +"occur, with additional details passed in [param results].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]shape_collide[/" +"code] method. Corresponds to [method PhysicsDirectSpaceState2D.collide_shape]." +msgstr "" +"给定一个 [param body]、一个 [param shape] 及其各自的参数,如果两者之间发生碰" +"撞,该方法应返回 [code]true[/code],并在 [param results] 中传递其他详细信" +"息。\n" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]shape_collide[/code] 方法的可覆盖版本。对应于 " +"[method PhysicsDirectSpaceState2D.collide_shape]。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_create]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_create] 的可覆盖版本。" @@ -92000,6 +96755,20 @@ msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_canvas_instance_id]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_get_canvas_instance_id] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Returns the [RID]s of all bodies added as collision exceptions for the given " +"[param body]. See also [method _body_add_collision_exception] and [method " +"_body_remove_collision_exception].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]body_get_collision_exceptions[/code] method. Corresponds to [method " +"PhysicsBody2D.get_collision_exceptions]." +msgstr "" +"返回所有添加为给定 [param body] 的碰撞例外的物体的 [RID]。另请参阅 [method " +"_body_add_collision_exception] 和 [method " +"_body_remove_collision_exception]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]body_get_collision_exceptions[/code] 方法的可覆" +"盖版本。对应于 [method PhysicsBody2D.get_collision_exceptions]。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_collision_layer]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_get_collision_layer] 的可覆盖版本。" @@ -92018,6 +96787,16 @@ msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_get_constant_torque]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_get_constant_torque] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]body_get_contacts_reported_depth_threshold[/code] method.\n" +"[b]Note:[/b] This method is currently unused by Godot's default physics " +"implementation." +msgstr "" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]body_get_contacts_reported_depth_threshold[/" +"code] 方法的可覆盖版本。\n" +"[b]注意:[/b]Godot 的默认物理实现目前未使用该方法。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D." "body_get_continuous_collision_detection_mode]." @@ -92098,6 +96877,16 @@ msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_constant_torque]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_set_constant_torque] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]body_set_contacts_reported_depth_threshold[/code] method.\n" +"[b]Note:[/b] This method is currently unused by Godot's default physics " +"implementation." +msgstr "" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]body_set_contacts_reported_depth_threshold[/" +"code] 方法的可覆盖版本。\n" +"[b]注意:[/b]Godot 的默认物理实现目前未使用该方法。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D." "body_set_continuous_collision_detection_mode]." @@ -92127,6 +96916,17 @@ msgstr "[method PhysicsServer2D.body_set_omit_force_integration] 的可覆盖版 msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_param]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_set_param] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"If set to [code]true[/code], allows the body with the given [RID] to detect " +"mouse inputs when the mouse cursor is hovering on it.\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]body_set_pickable[/" +"code] method. Corresponds to [member CollisionObject2D.input_pickable]." +msgstr "" +"如果设置为 [code]true[/code],则允许具有给定 [RID] 的物体在鼠标光标悬停在其上" +"时检测鼠标输入。\n" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]body_set_pickable[/code] 方法的可覆盖版本。对应" +"于 [member CollisionObject2D.input_pickable]。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_shape]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_set_shape] 的可覆盖版本。" @@ -92149,6 +96949,18 @@ msgstr "[method PhysicsServer2D.body_set_space] 的可覆盖版本。" msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_set_state]." msgstr "[method PhysicsServer2D.body_set_state] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Assigns the [param body] to call the given [param callable] during the " +"synchronization phase of the loop, before [method _step] is called. See also " +"[method _sync].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]body_set_state_sync_callback[/code] method." +msgstr "" +"在循环的同步阶段,在调用 [method _step] 之前,分配 [param body] 来调用给定的 " +"[param callable]。另请参阅 [method _sync]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]body_set_state_sync_callback[/code] 方法的可覆" +"盖版本。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D.body_test_motion]. Unlike the " "exposed implementation, this method does not receive all of the arguments " @@ -92179,12 +96991,61 @@ msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D.damped_spring_joint_set_param]." msgstr "[method PhysicsServer2D.damped_spring_joint_set_param] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Called to indicate that the physics server has stopped synchronizing. It is " +"in the loop's iteration/physics phase, and can access physics objects even if " +"running on a separate thread. See also [method _sync].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]end_sync[/code] " +"method." +msgstr "" +"调用该方法表示物理服务器已停止同步。它处于循环的迭代/物理阶段,即使在单独的线" +"程上运行也可以访问物理对象。另请参阅 [method _sync]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]end_sync[/code] 方法的可覆盖版本。" + +msgid "" +"Called when the main loop finalizes to shut down the physics server. See also " +"[method MainLoop._finalize] and [method _init].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]finish[/code] " +"method." +msgstr "" +"当主循环结束时调用以关闭物理服务器。另请参阅 [method MainLoop._finalize] 和 " +"[method _init]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]finish[/code] 方法的可覆盖版本。" + +msgid "" +"Called every physics step before [method _step] to process all remaining " +"queries.\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]flush_queries[/" +"code] method." +msgstr "" +"[method _step] 之前的每个物理步骤期间调用来处理所有剩余查询。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]flush_queries[/code] 方法的可覆盖版本。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.free_rid]." msgstr "[method PhysicsServer2D.free_rid] 的可覆盖版本。" msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.get_process_info]." msgstr "[method PhysicsServer2D.get_process_info] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Called when the main loop is initialized and creates a new instance of this " +"physics server. See also [method MainLoop._initialize] and [method _finish].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]init[/code] method." +msgstr "" +"在主循环初始化并创建该物理服务器的新实例时调用。另请参阅 [method MainLoop." +"_initialize] 和 [method _finish]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]init[/code] 方法的可覆盖版本。" + +msgid "" +"Overridable method that should return [code]true[/code] when the physics " +"server is processing queries. See also [method _flush_queries].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]is_flushing_queries[/code] method." +msgstr "" +"当物理服务器正在处理查询时,应返回 [code]true[/code] 的可覆盖方法。另请参阅 " +"[method _flush_queries]。\n" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]is_flushing_queries[/code] 方法的可覆盖版本。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.joint_clear]." msgstr "[method PhysicsServer2D.joint_clear] 的可覆盖版本。" @@ -92249,18 +97110,78 @@ msgstr "[method PhysicsServer2D.separation_ray_shape_create] 的可覆盖版本 msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.set_active]." msgstr "[method PhysicsServer2D.set_active] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Given two shapes and their parameters, should return [code]true[/code] if a " +"collision between the two would occur, with additional details passed in " +"[param results].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]shape_collide[/" +"code] method. Corresponds to [method PhysicsDirectSpaceState2D.collide_shape]." +msgstr "" +"给定两个形状及其参数,如果两者之间发生碰撞,则应返回 [code]true[/code],并在 " +"[param results] 中传递其他详细信息。\n" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]shape_collide[/code] 方法的可覆盖版本。对应于 " +"[method PhysicsDirectSpaceState2D.collide_shape]。" + +msgid "" +"Should return the custom solver bias of the given [param shape], which " +"defines how much bodies are forced to separate on contact when this shape is " +"involved.\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]shape_get_custom_solver_bias[/code] method. Corresponds to [member " +"Shape2D.custom_solver_bias]." +msgstr "" +"应返回给定 [param shape] 的自定义解算器偏差,该偏差定义了当涉及该形状时,物体" +"在接触时被迫分离的程度。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]shape_get_custom_solver_bias[/code] 方法的可覆" +"盖版本。对应于 [member Shape2D.custom_solver_bias]。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.shape_get_data]." msgstr "[method PhysicsServer2D.shape_get_data] 的可覆盖版本。" msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.shape_get_type]." msgstr "[method PhysicsServer2D.shape_get_type] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Should set the custom solver bias for the given [param shape]. It defines how " +"much bodies are forced to separate on contact.\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]shape_get_custom_solver_bias[/code] method. Corresponds to [member " +"Shape2D.custom_solver_bias]." +msgstr "" +"应为给定的 [param shape] 设置自定义解算器偏差。它定义了接触时物体被迫分离的程" +"度。\n" +"[PhysicsServer2D] 内部 [code]shape_get_custom_solver_bias[/code] 方法的可覆盖" +"版本。对应于 [member Shape2D.custom_solver_bias]。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.shape_set_data]." msgstr "[method PhysicsServer2D.shape_set_data] 的可覆盖版本。" msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_create]." msgstr "[method PhysicsServer2D.space_create] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Should return how many contacts have occurred during the last physics step in " +"the given [param space]. See also [method _space_get_contacts] and [method " +"_space_set_debug_contacts].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]space_get_contact_count[/code] method." +msgstr "" +"应返回在给定的 [param space] 中最后一个物理步骤期间发生了多少次接触。另请参阅 " +"[method _space_get_contacts] 和 [method _space_set_debug_contacts]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]space_get_contact_count[/code] 方法的可覆盖版" +"本。" + +msgid "" +"Should return the positions of all contacts that have occurred during the " +"last physics step in the given [param space]. See also [method " +"_space_get_contact_count] and [method _space_set_debug_contacts].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]space_get_contacts[/" +"code] method." +msgstr "" +"应返回给定 [param space] 中上一个物理步骤中发生的所有接触的位置。另请参阅 " +"[method _space_get_contact_count] 和 [method _space_set_debug_contacts]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]space_get_contacts[/code] 方法的可覆盖版本。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_get_direct_state]." msgstr "[method PhysicsServer2D.space_get_direct_state] 的可覆盖版本。" @@ -92273,13 +97194,64 @@ msgstr "[method PhysicsServer2D.space_is_active] 的可覆盖版本。" msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_set_active]." msgstr "[method PhysicsServer2D.space_set_active] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Used internally to allow the given [param space] to store contact points, up " +"to [param max_contacts]. This is automatically set for the main [World2D]'s " +"space when [member SceneTree.debug_collisions_hint] is [code]true[/code], or " +"by checking \"Visible Collision Shapes\" in the editor. Only works in debug " +"builds.\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal " +"[code]space_set_debug_contacts[/code] method." +msgstr "" +"内部使用以允许给定的 [param space] 存储接触点,最多可达 [param max_contacts]。" +"当 [member SceneTree.debug_collisions_hint] 为 [code]true[/code] 时,或通过在" +"编辑器中勾选“可见碰撞形状”,将自动为主 [World2D] 的空间设置该设置。仅适用于调" +"试构建。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]space_set_debug_contacts[/code] 方法的可覆盖版" +"本。" + msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_set_param]." msgstr "[method PhysicsServer2D.space_set_param] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Called every physics step to process the physics simulation. [param step] is " +"the time elapsed since the last physics step, in seconds. It is usually the " +"same as [method Node.get_physics_process_delta_time].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code skip-lint]step[/" +"code] method." +msgstr "" +"每个物理步骤期间调用来处理物理模拟。[param step] 是自上一个物理步骤以来经过的" +"时间,单位为秒。它通常与 [method Node.get_physics_process_delta_time] 相同。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code skip-lint]step[/code] 方法的可覆盖版本。" + +msgid "" +"Called to indicate that the physics server is synchronizing and cannot access " +"physics states if running on a separate thread. See also [method _end_sync].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code]sync[/code] method." +msgstr "" +"调用该方法表示物理服务器正在同步,如果在单独的线程上运行则无法访问物理状态。另" +"请参阅 [method _end_sync]。\n" +"[PhysicsServer2D] 的内部 [code]sync[/code] 方法的可覆盖版本。" + msgid "" "Overridable version of [method PhysicsServer2D.world_boundary_shape_create]." msgstr "[method PhysicsServer2D.world_boundary_shape_create] 的可覆盖版本。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the body with the given [RID] is being excluded " +"from [method _body_test_motion]. See also [method Object.get_instance_id]." +msgstr "" +"如果具有指定 [RID] 的物体被排除在 [method _body_test_motion] 之外,则返回 " +"[code]true[/code]。另见 [method Object.get_instance_id]。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the object with the given instance ID is being " +"excluded from [method _body_test_motion]. See also [method Object." +"get_instance_id]." +msgstr "" +"如果具有指定实例 ID 的对象被排除在 [method _body_test_motion] 之外,则返回 " +"[code]true[/code]。另见 [method Object.get_instance_id]。" + msgid "A singleton for managing [PhysicsServer2D] implementations." msgstr "用于管理 [PhysicsServer2D] 实现的单例。" @@ -92390,6 +97362,23 @@ msgid "" "be reassigned later." msgstr "从一个区域移除所有形状。它不会删除形状,因此它们可以稍后重新分配。" +msgid "" +"Creates a 3D area object in the physics server, and returns the [RID] that " +"identifies it. The default settings for the created area include a collision " +"layer and mask set to [code]1[/code], and [code]monitorable[/code] set to " +"[code]false[/code].\n" +"Use [method area_add_shape] to add shapes to it, use [method " +"area_set_transform] to set its transform, and use [method area_set_space] to " +"add the area to a space. If you want the area to be detectable use [method " +"area_set_monitorable]." +msgstr "" +"在物理服务器中创建一个 3D 区域对象,并返回标识该区域的 [RID]。所创建区域的默认" +"设置包括设置为 [code]1[/code] 的碰撞层和遮罩,以及设置为 [code]false[/code] " +"的 [code]monitorable[/code]。\n" +"使用 [method area_add_shape] 向其添加形状,使用 [method area_set_transform] 设" +"置其变换,使用 [method area_set_space] 将区域添加到一个空间。如果希望该区域可" +"被检测,请使用 [method area_set_monitorable]。" + msgid "Returns the physics layer or layers an area belongs to." msgstr "返回该区域所属的物理层。" @@ -92535,6 +97524,21 @@ msgstr "" msgid "Removes all shapes from a body." msgstr "从物体上移除所有碰撞形状。" +msgid "" +"Creates a 3D body object in the physics server, and returns the [RID] that " +"identifies it. The default settings for the created area include a collision " +"layer and mask set to [code]1[/code], and body mode set to [constant " +"BODY_MODE_RIGID].\n" +"Use [method body_add_shape] to add shapes to it, use [method body_set_state] " +"to set its transform, and use [method body_set_space] to add the body to a " +"space." +msgstr "" +"在物理服务器中创建一个 3D 物体对象,并返回标识它的 [RID]。所创建区域的默认设置" +"包括设置为 [code]1[/code] 的碰撞层和遮罩,以及设置为 [constant " +"BODY_MODE_RIGID] 的物体模式。\n" +"使用 [method body_add_shape] 为其添加形状,使用 [method body_set_state] 设置其" +"变换,使用 [method body_set_space] 将该物体添加到一个空间。" + msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to." msgstr "返回物体所属的物理层或层。" @@ -92664,6 +97668,37 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则启用连续碰撞检测模式。\n" "连续碰撞检测尝试预测运动物体碰撞的位置,而不是在碰撞时移动物体并纠正其运动。" +msgid "" +"Sets the body's custom force integration callback function to [param " +"callable]. Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to " +"clear the custom callback.\n" +"The function [param callable] will be called every physics tick, before the " +"standard force integration (see [method body_set_omit_force_integration]). It " +"can be used for example to update the body's linear and angular velocity " +"based on contact with other bodies.\n" +"If [param userdata] is not [code]null[/code], the function [param callable] " +"must take the following two parameters:\n" +"1. [code]state[/code]: a [PhysicsDirectBodyState3D], used to retrieve and " +"modify the body's state,\n" +"2. [code skip-lint]userdata[/code]: a [Variant]; its value will be the [param " +"userdata] passed into this method.\n" +"If [param userdata] is [code]null[/code], then [param callable] must take " +"only the [code]state[/code] parameter." +msgstr "" +"将物体的自定义力积分回调函数设置为 [param callable]。使用空的 [Callable]" +"([code skip-lint]Callable()[/code])清除自定义回调。\n" +"函数 [param callable] 将在标准力积分之前的每个物理刻度被调用(参见 [method " +"body_set_omit_force_integration])。例如,它可用于根据与其他物体的接触更新物体" +"的线速度和角速度。\n" +"如果 [param userdata] 不为 [code]null[/code],则函数 [param callable] 必须接受" +"以下两个参数:\n" +"1. [code]state[/code]:一个 [PhysicsDirectBodyState3D],用于检索和修改物体的状" +"态,\n" +"2. [code skip-lint]userdata[/code]:一个 [Variant];其值将是传递到该方法的 " +"[param userdata]。\n" +"如果 [param userdata] 为 [code]null[/code],则 [param callable] 必须仅接受 " +"[code]state[/code] 参数。" + msgid "" "Sets the maximum contacts to report. Bodies can keep a log of the contacts " "with other bodies. This is enabled by setting the maximum number of contacts " @@ -92831,6 +97866,14 @@ msgstr "激活或停用 3D 物理引擎。" msgid "Returns the shape data." msgstr "返回形状数据。" +msgid "" +"Returns the collision margin for the shape.\n" +"[b]Note:[/b] This is not used in Godot Physics, so will always return " +"[code]0[/code]." +msgstr "" +"返回形状的碰撞边距。\n" +"[b]注意:[/b]Godot Physics 中并未使用,所以始终返回 [code]0[/code]。" + msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)." msgstr "返回形状的类型(见 [enum ShapeType] 常量)。" @@ -92841,6 +97884,13 @@ msgstr "" "设置定义形状和大小的形状数据。要传递的数据取决于创建的形状的类型 [method " "shape_get_type]。" +msgid "" +"Sets the collision margin for the shape.\n" +"[b]Note:[/b] This is not used in Godot Physics." +msgstr "" +"设置形状的碰撞边距。\n" +"[b]注意:[/b]这在 Godot 物理中未被使用。" + msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)." msgstr "获取 slider_joint 参数(见 [enum SliderJointParam] 常量)。" @@ -95327,9 +100377,6 @@ msgid "" "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a state item is selected." msgstr "如果为 [code]true[/code],则在选中状态项时隐藏 [PopupMenu]。" -msgid "If [code]true[/code], [MenuBar] will use native menu when supported." -msgstr "如果为 [code]true[/code],则 [MenuBar] 会尽可能使用原生菜单。" - msgid "" "Sets the delay time in seconds for the submenu item to popup on mouse " "hovering. If the popup menu is added as a child of another (acting as a " @@ -95338,6 +100385,14 @@ msgstr "" "设置鼠标悬停时子菜单项弹出的延迟时间,以秒为单位。如果弹出菜单被添加为另一个菜" "单的子菜单(作为子菜单),它将继承父菜单项的延迟时间。" +msgid "" +"If set to one of the values of [enum NativeMenu.SystemMenus], this " +"[PopupMenu] is bound to the special system menu. Only one [PopupMenu] can be " +"bound to each special menu at a time." +msgstr "" +"如果设置为 [enum NativeMenu.SystemMenus] 的值之一,则该 [PopupMenu] 将绑定到特" +"殊系统菜单。每个特殊菜单在同一时间只能绑定一个 [PopupMenu]。" + msgid "" "Emitted when the user navigated to an item of some [param id] using the " "[member ProjectSettings.input/ui_up] or [member ProjectSettings.input/" @@ -96594,20 +101649,6 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting requests." msgstr "如果为 [code]true[/code],则该应用程序会自动接受退出请求。" -msgid "" -"This user directory is used for storing persistent data ([code]user://[/code] " -"filesystem). If a custom directory name is defined, this name will be " -"appended to the system-specific user data directory (same parent folder as " -"the Godot configuration folder documented in [method OS.get_user_data_dir]).\n" -"The [member application/config/use_custom_user_dir] setting must be enabled " -"for this to take effect." -msgstr "" -"该用户目录用于存储持久数据([code]user://[/code] 文件系统)。如果定义了自定义" -"目录名称,则该名称将被追加到系统特定的用户数据目录(与 [method OS." -"get_user_data_dir] 中记录的 Godot 配置文件夹相同的父文件夹)。\n" -"[member application/config/use_custom_user_dir] 设置必须被启用,该设置才能生" -"效。" - msgid "" "The project's description, displayed as a tooltip in the Project Manager when " "hovering the project." @@ -96839,15 +101880,6 @@ msgstr "" "选 [member application/run/max_fps] 作为 FPS 限制器,因为它更精确。\n" "可以使用 [code]--frame-delay [/code] 命令行参数覆盖该设置。" -msgid "" -"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. The screen is not " -"redrawn if nothing changes visually. This is meant for writing applications " -"and editors, but is pretty useless (and can hurt performance) in most games." -msgstr "" -"如果为 [code]true[/code],则启用低处理器使用模式。只要视觉上没有任何变化,就不" -"会重绘屏幕。该功能旨在编写应用程序和编辑器,在大多数游戏中并没什么用处(还可能" -"损害性能)。" - msgid "" "Amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is " "enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage." @@ -96859,6 +101891,55 @@ msgstr "实现引擎主循环的类型名称。" msgid "Path to the main scene file that will be loaded when the project runs." msgstr "项目运行时将加载的主场景文件的路径。" +msgid "" +"Maximum number of frames per second allowed. A value of [code]0[/code] means " +"\"no limit\". The actual number of frames per second may still be below this " +"value if the CPU or GPU cannot keep up with the project logic and rendering.\n" +"Limiting the FPS can be useful to reduce system power consumption, which " +"reduces heat and noise emissions (and improves battery life on mobile " +"devices).\n" +"If [member display/window/vsync/vsync_mode] is set to [code]Enabled[/code] or " +"[code]Adaptive[/code], it takes precedence and the forced FPS number cannot " +"exceed the monitor's refresh rate.\n" +"If [member display/window/vsync/vsync_mode] is [code]Enabled[/code], on " +"monitors with variable refresh rate enabled (G-Sync/FreeSync), using an FPS " +"limit a few frames lower than the monitor's refresh rate will [url=https://" +"blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]reduce input lag while avoiding " +"tearing[/url].\n" +"If [member display/window/vsync/vsync_mode] is [code]Disabled[/code], " +"limiting the FPS to a high value that can be consistently reached on the " +"system can reduce input lag compared to an uncapped framerate. Since this " +"works by ensuring the GPU load is lower than 100%, this latency reduction is " +"only effective in GPU-bottlenecked scenarios, not CPU-bottlenecked " +"scenarios.\n" +"See also [member physics/common/physics_ticks_per_second].\n" +"This setting can be overridden using the [code]--max-fps [/code] command " +"line argument (including with a value of [code]0[/code] for unlimited " +"framerate).\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change " +"the rendering FPS cap at runtime, set [member Engine.max_fps] instead." +msgstr "" +"每秒允许的最大帧数。[code]0[/code] 表示“不限制”。如果 CPU 或 GPU 无法满足项目" +"逻辑和渲染,则实际每秒的帧数可能仍然比这个值小。\n" +"限制 FPS 可以降低系统对电源的消耗,能够降低发热、减少噪音(延长移动设备的电池" +"寿命)。\n" +"[member display/window/vsync/vsync_mode] 为 [code]Enabled[/code] 或 " +"[code]Adaptive[/code] 时,该设置优先生效,强制的 FPS 数无法超过显示器的刷新" +"率。\n" +"[member display/window/vsync/vsync_mode] 为 [code]Enabled[/code] 时,在启用了" +"可变刷新率(G-Sync/FreeSync)的显示器上使用比显示器刷新率略低几帧的 FPS 限制会" +"[url=https://blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]降低输入延迟,避免画面撕" +"裂[/url]。\n" +"[member display/window/vsync/vsync_mode] 为 [code]Disabled[/code] 时,与不限制" +"帧率相比,将 FPS 限制设为系统所能达到的较高值能够降低输入延迟。因为原理是确保 " +"GPU 负载低于 100%,所以只有在 GPU 为瓶颈时才会降低延迟,无法缓解 CPU 瓶颈导致" +"的延迟。\n" +"另见 [member physics/common/physics_ticks_per_second]。\n" +"这个设置可以使用 [code]--max-fps [/code] 命令行参数覆盖(设为 [code]0[/" +"code] 则是不限制帧率)。\n" +"[b]注意:[/b]这个属性仅在项目启动时读取。要在运行时修改渲染 FPS 上限,请改为设" +"置 [member Engine.max_fps]。" + msgid "" "If [code]true[/code], the engine header is printed in the console on startup. " "This header describes the current version of the engine, as well as the " @@ -96931,29 +102012,6 @@ msgstr "" "[member audio/driver/mix_rate] 在 Web 平台上更安全的覆盖项。这里的 [code]0[/" "code] 表示“让浏览器选择”(因为有些浏览器不喜欢强制混合率)。" -msgid "" -"Specifies the preferred output latency in milliseconds for audio. Lower " -"values will result in lower audio latency at the cost of increased CPU usage. " -"Low values may result in audible cracking on slower hardware.\n" -"Audio output latency may be constrained by the host operating system and " -"audio hardware drivers. If the host can not provide the specified audio " -"output latency then Godot will attempt to use the nearest latency allowed by " -"the host. As such you should always use [method AudioServer." -"get_output_latency] to determine the actual audio output latency.\n" -"Audio output latency can be overridden using the [code]--audio-output-latency " -"[/code] command line argument.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is ignored on Android, and on all versions of " -"Windows prior to Windows 10." -msgstr "" -"指定音频的首选输出延迟,单位为毫秒。较低的值将导致较低的音频延迟,但会增加 " -"CPU 使用率。低值可能会导致在较慢的硬件上发出可听见的破裂声。\n" -"音频输出延迟可能会受到主机操作系统和音频硬件驱动程序的限制。如果主机无法提供指" -"定的音频输出延迟,那么 Godot 将尝试使用主机允许的最近延迟。因此,应该始终使用 " -"[method AudioServer.get_output_latency] 来确定实际的音频输出延迟。\n" -"音频输出延迟可以使用 [code]--audio-output-latency [/code] 命令行参数覆" -"盖。\n" -"[b]注意:[/b]Android 以及 Windows 10 之前的所有版本都会忽略这个设置。" - msgid "" "Safer override for [member audio/driver/output_latency] in the Web platform, " "to avoid audio issues especially on mobile devices." @@ -97183,6 +102241,11 @@ msgstr "" "设为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,会在该块下的一个将被隐藏的标" "识符被使用时,分别产生警告或错误。" +msgid "" +"This warning is never produced. Instead, an error is generated if the " +"expression type is known at compile time." +msgstr "永远不会产生该警告。相反,如果在编译时已知表达式类型,则会生成错误。" + msgid "" "When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " "error respectively when a constant is used as a function." @@ -97190,6 +102253,16 @@ msgstr "" "设为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,会在将常量当作函数使用时对应" "产生警告或错误。" +msgid "" +"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " +"error respectively when deprecated keywords are used.\n" +"[b]Note:[/b] There are currently no deprecated keywords, so this warning is " +"never produced." +msgstr "" +"设为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,会在使用已启用的关键字时对应" +"产生警告或错误。\n" +"[b]注意:[/b]目前没有弃用的关键字,因此不会产生该警告。" + msgid "" "When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " "error respectively when an empty file is parsed." @@ -97206,6 +102279,15 @@ msgstr "" "gdscript/warnings/*[/code] 设置)。如果为 [code]false[/code],则禁用所有 " "GDScript 警告。" +msgid "" +"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " +"error respectively when a variable has an enum type but no explicit default " +"value, but only if the enum does not contain [code]0[/code] as a valid value." +msgstr "" +"设置为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,如果变量具有枚举类型但没有" +"明确的默认值,且枚举不包含 [code]0[/code] 作为有效值时,会分别产生一个警告或一" +"个错误。" + msgid "" "If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will " "not generate warnings." @@ -97385,6 +102467,25 @@ msgstr "" "设置为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,当定义一个局部变量或子类成" "员变量,且该变量将隐藏从父类继承的变量时,将分别产生一个警告或一个错误。" +msgid "" +"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " +"error respectively when calling an expression that may have no effect on the " +"surrounding code, such as writing [code]2 + 2[/code] as a statement." +msgstr "" +"设置为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,当调用可能对周围代码没有影" +"响的表达式,例如将 [code]2 + 2[/code] 写为语句时,会分别产生一个警告或一个错" +"误。" + +msgid "" +"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " +"error respectively when calling a ternary expression that may have no effect " +"on the surrounding code, such as writing [code]42 if active else 0[/code] as " +"a statement." +msgstr "" +"设置为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,当调用可能对周围代码没有影" +"响的三元表达式,例如将 [code]42 if active else 0[/code] 写为语句时,会分别产生" +"一个警告或一个错误。" + msgid "" "When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " "error respectively when calling a static method from an instance of a class " @@ -97432,6 +102533,13 @@ msgstr "" "设置为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,当使用类型可能与函数参数预" "期的类型不兼容的表达式时,会分别产生一个警告或一个错误。" +msgid "" +"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " +"error respectively when a [Variant] value is cast to a non-Variant." +msgstr "" +"设为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,当 [Variant] 值转换为非 " +"Variant 时,会分别产生一个警告或一个错误。" + msgid "" "When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " "error respectively when calling a method whose presence is not guaranteed at " @@ -97490,6 +102598,14 @@ msgstr "" "设置为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,当一个私有成员变量从未被使" "用时,会分别产生一个警告或一个错误。" +msgid "" +"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " +"error respectively when a signal is declared but never explicitly used in the " +"class." +msgstr "" +"设置为 [code]warn[/code] 或 [code]error[/code] 时,当信号在类中声明但从未明确" +"使用时,会分别产生一个警告或一个错误。" + msgid "" "When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " "error respectively when a local variable is unused." @@ -97577,6 +102693,18 @@ msgstr "" "设为 [code]true[/code] 时,当遇到格式错误时会产生警告。目前唯一检测的是空语" "句。未来可能加入更多格式错误。" +msgid "" +"When set to [code]true[/code], produces a warning when the shader contains " +"[code]POSITION = vec4(vertex,[/code] as this was very common code written in " +"Godot 4.2 and earlier that was paired with a QuadMesh to produce a full " +"screen post processes pass. With the switch to reversed z in 4.3, this trick " +"no longer works, as it implicitly relied on the [code]VERTEX.z[/code] being 0." +msgstr "" +"当设置为 [code]true[/code] 时,如果着色器包含 [code]POSITION = vec4(vertex,[/" +"code],则会产生警告,因为这是在 Godot 4.2 及更早版本中编写的非常常见的代码," +"与 QuadMesh 配对以产生一个全屏后期处理阶段。在 4.3 中切换到反转 z 后,该技巧不" +"再有效,因为它隐式依赖于 [code]VERTEX.z[/code] 为 0。" + msgid "When set to [code]true[/code], warnings are treated as errors." msgstr "设为 [code]true[/code] 时,会将警告作为错误对待。" @@ -98105,39 +103233,6 @@ msgstr "" "[member display/window/size/viewport_width]。在 iOS、Android 和 Web 上会忽略该" "设置。" -msgid "" -"Defines how the base size is stretched to fit the resolution of the window or " -"screen.\n" -"[b]\"disabled\"[/b]: No stretching happens. One unit in the scene corresponds " -"to one pixel on the screen. In this mode, [member display/window/stretch/" -"aspect] has no effect. Recommended for non-game applications.\n" -"[b]\"canvas_items\"[/b]: The base size specified in width and height in the " -"project settings is stretched to cover the whole screen (taking [member " -"display/window/stretch/aspect] into account). This means that everything is " -"rendered directly at the target resolution. 3D is unaffected, while in 2D, " -"there is no longer a 1:1 correspondence between sprite pixels and screen " -"pixels, which may result in scaling artifacts. Recommended for most games " -"that don't use a pixel art esthetic, although it is possible to use this " -"stretch mode for pixel art games too (especially in 3D).\n" -"[b]\"viewport\"[/b]: The size of the root [Viewport] is set precisely to the " -"base size specified in the Project Settings' Display section. The scene is " -"rendered to this viewport first. Finally, this viewport is scaled to fit the " -"screen (taking [member display/window/stretch/aspect] into account). " -"Recommended for games that use a pixel art esthetic." -msgstr "" -"定义如何将基础大小进行拉伸,从而适应窗口或屏幕的分辨率。\n" -"[b]\"disabled\"[/b]:不进行拉伸。场景中的一个单位对应屏幕上的一个像素。" -"[member display/window/stretch/aspect] 在该模式下无效。推荐非游戏应用程序使" -"用。\n" -"[b]\"canvas_items\"[/b]:将项目设置中指定的基础大小拉伸至覆盖整个屏幕(会考虑 " -"[member display/window/stretch/aspect])。这样所有东西都是直接按照目标分辨率渲" -"染的。3D 不受影响,但在 2D 中精灵的像素和屏幕像素就不再是 1:1 的关系了,缩放可" -"能导致画面问题。推荐大多数非像素风的游戏使用,但像素风游戏也是可以使用该拉伸模" -"式的(尤其是 3D)。\n" -"[b]\"viewport\"[/b]:将根 [Viewport] 的大小设为项目设置中“显示”部分中指定的基" -"础大小。场景会现在这个视口中渲染。最终会将该视口缩放至适合屏幕的尺寸(会考虑 " -"[member display/window/stretch/aspect])。推荐像素风游戏使用。" - msgid "" "The scale factor multiplier to use for 2D elements. This multiplies the final " "scale factor determined by [member display/window/stretch/mode]. If using the " @@ -98176,6 +103271,34 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code] subwindows are embedded in the main window." msgstr "如果为 [code]true[/code] 则子窗口是嵌入到主窗口中的。" +msgid "" +"Sets the V-Sync mode for the main game window. The editor's own V-Sync mode " +"can be set using [member EditorSettings.interface/editor/vsync_mode].\n" +"See [enum DisplayServer.VSyncMode] for possible values and how they affect " +"the behavior of your application.\n" +"Depending on the platform and rendering method, the engine will fall back to " +"[b]Enabled[/b] if the desired mode is not supported.\n" +"V-Sync can be disabled on the command line using the [code]--disable-vsync[/" +"code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line " +"argument[/url].\n" +"[b]Note:[/b] The [b]Adaptive[/b] and [b]Mailbox[/b] V-Sync modes are only " +"supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility.\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change " +"the V-Sync mode at runtime, call [method DisplayServer.window_set_vsync_mode] " +"instead." +msgstr "" +"设置游戏主窗口的垂直同步模式。编辑器自己的垂直同步模式可以使用 [member " +"EditorSettings.interface/editor/vsync_mode] 来设置。\n" +"请参阅 [enum DisplayServer.VSyncMode] 了解可能的值以及它们如何影响应用程序的行" +"为。\n" +"根据平台和渲染方法,如果所需的模式不受支持,则引擎将回退到 [b]Enabled[/b]。\n" +"可以在命令行中使用 [code]--disable-vsync[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"editor/command_line_tutorial.html]命令行参数[/url]禁用 V-Sync。\n" +"[b]注意:[/b][b]Adaptive[/b]和 [b]Mailbox[/b]垂直同步模式仅支持 Forward+ 和 " +"Mobile 渲染方法,不支持 Compatibility。\n" +"[b]注意:[/b]这个属性只在项目启动时读取。要在运行时改变垂直同步模式,请改为调" +"用 [method DisplayServer.window_set_vsync_mode]。" + msgid "" "Name of the .NET assembly. This name is used as the name of the [code]." "csproj[/code] and [code].sln[/code] files. By default, it's set to the name " @@ -98211,26 +103334,6 @@ msgstr "" "目被认为是工作空间中的 C# 项目之一,根目录应该包含 [code]project.godot[/code] " "和[code].csproj[/code]。" -msgid "" -"If [code]true[/code], text resources are converted to a binary format on " -"export. This decreases file sizes and speeds up loading slightly.\n" -"[b]Note:[/b] If [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] is " -"[code]true[/code], [method @GDScript.load] will not be able to return the " -"converted files in an exported project. Some file paths within the exported " -"PCK will also change, such as [code]project.godot[/code] becoming " -"[code]project.binary[/code]. If you rely on run-time loading of files present " -"within the PCK, set [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] " -"to [code]false[/code]." -msgstr "" -"如果为 [code]true[/code],则导出时会将文本格式的资源转换为二进制格式。这样能够" -"减小文件大小,略微加快加载速度。\n" -"[b]注意:[/b]如果 [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] 为 " -"[code]true[/code],则 [method @GDScript.load] 无法在导出后的项目中读取已转换的" -"文件。导出后的 PCK 中,部分文件的路径也会改变,例如 [code]project.godot[/" -"code] 会变成 [code]project.binary[/code]。如果你需要在运行时加载存在于 PCK 中" -"的文件,请将 [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] 设置为 " -"[code]false[/code]。" - msgid "" "The maximum width to use when importing textures as an atlas. The value will " "be rounded to the nearest power of two when used. Use this to prevent " @@ -98399,6 +103502,29 @@ msgid "" msgstr "" "根据所选节点生成脚本文件名称时,该项目所使用的大小写类型。主要是编辑器设置。" +msgid "" +"The command-line arguments to append to Godot's own command line when running " +"the project. This doesn't affect the editor itself.\n" +"It is possible to make another executable run Godot by using the " +"[code]%command%[/code] placeholder. The placeholder will be replaced with " +"Godot's own command line. Program-specific arguments should be placed " +"[i]before[/i] the placeholder, whereas Godot-specific arguments should be " +"placed [i]after[/i] the placeholder.\n" +"For example, this can be used to force the project to run on the dedicated " +"GPU in an NVIDIA Optimus system on Linux:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"prime-run %command%\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"运行项目时附加到 Godot 自己的命令行的命令行参数。这不会影响编辑器本身。\n" +"可以使用 [code]%command%[/code] 占位符使另一个可执行文件运行 Godot。占位符将替" +"换为 Godot 自己的命令行。程序特定的参数应该放在[i]占位符之前[/i],而 Godot 特" +"定参数应该放在[i]占位符之后[/i]。\n" +"例如,这可用于强制项目在 Linux 上的 NVIDIA Optimus 系统中的专用 GPU 上运行:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"prime-run %command%\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Text-based file extensions to include in the script editor's \"Find in " "Files\" feature. You can add e.g. [code]tscn[/code] if you wish to also parse " @@ -98443,6 +103569,17 @@ msgstr "" "[member filesystem/import/blender/enabled] 在 Web 上的覆盖项,Godot 无法轻易访" "问到 Blender。" +msgid "" +"If [code]true[/code], Autodesk FBX 3D scene files with the [code].fbx[/code] " +"extension will be imported by converting them to glTF 2.0.\n" +"This requires configuring a path to an FBX2glTF executable in the editor " +"settings at [member EditorSettings.filesystem/import/fbx/fbx2gltf_path]." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],扩展名为 [code].fbx[/code] 的 Autodesk FBX 3D 场景文" +"件会通过转换为 glTF 2.0 来导入。\n" +"需要在编辑器设置 [member EditorSettings.filesystem/import/fbx/fbx2gltf_path] " +"中,配置 FBX2glTF 可执行文件的路径。" + msgid "" "Override for [member filesystem/import/fbx2gltf/enabled] on Android where " "FBX2glTF can't easily be accessed from Godot." @@ -99285,6 +104422,31 @@ msgid "" "the caret." msgstr "针对 macOS 的快捷键覆盖项,对应选中光标处单词的快捷键。" +msgid "" +"If no selection is currently active with the last caret in text fields, " +"searches for the next occurrence of the the word currently under the caret " +"and moves the caret to the next occurrence. The action can be performed " +"sequentially for other occurrences of the word under the last caret.\n" +"If a selection is currently active with the last caret in text fields, " +"searches for the next occurrence of the selection, adds a caret, selects the " +"next occurrence then deselects the previous selection and its associated " +"caret. The action can be performed sequentially for other occurrences of the " +"selection of the last caret.\n" +"The viewport is adjusted to the latest newly added caret.\n" +"[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are " +"necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " +"to the action can however be modified." +msgstr "" +"如果文本字段的最后一个文本光标当前未处于活动状态,则会搜索当前位于文本光标下方" +"的单词的下一次出现的位置,并将文本光标移动到下一个出现位置。可以对最后一个文本" +"光标下方的单词的其他出现位置依次执行该动作。\n" +"如果文本字段中最后一个文本光标当前处于活动状态,则搜索所选内容的下一个出现位" +"置,添加文本光标,选择下一个出现位置,然后取消选择上一个选择及其关联的文本光" +"标。可以对上一个文本光标的其他出现位置依次执行该动作。\n" +"视口会根据最近新添加的文本光标进行调整。\n" +"[b]注意:[/b]默认的 [code]ui_*[/code] 动作对于多个 [Control] 的内部逻辑是必需" +"的,无法删除。但是可以修改分配给该动作的事件。" + msgid "" "Default [InputEventAction] to submit a text field.\n" "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are " @@ -100644,6 +105806,11 @@ msgstr "如果启用,并且使用多线程进行异步导航网格烘焙,则 msgid "If enabled the async navmesh baking uses multiple threads." msgstr "如果启用,则会使用多线程进行异步导航网格烘焙。" +msgid "" +"If enabled, and baking would potentially lead to an engine crash, the baking " +"will be interrupted and an error message with explanation will be raised." +msgstr "如果启用,当烘焙可能导致引擎崩溃时,会打断烘焙并发出错误消息进行解释。" + msgid "" "Maximum number of characters allowed to send as output from the debugger. " "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " @@ -101225,6 +106392,54 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]这个属性只在项目启动时读取。要在运行时改变每帧模拟的最大物理步骤" "数,请改为设置 [member Engine.max_physics_steps_per_frame]。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the renderer will interpolate the transforms of physics " +"objects between the last two transforms, so that smooth motion is seen even " +"when physics ticks do not coincide with rendered frames. See also [member " +"Node.physics_interpolation_mode] and [method Node." +"reset_physics_interpolation].\n" +"[b]Note:[/b] If [code]true[/code], the physics jitter fix should be disabled " +"by setting [member physics/common/physics_jitter_fix] to [code]0.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To toggle " +"physics interpolation at runtime, set [member SceneTree." +"physics_interpolation] instead.\n" +"[b]Note:[/b] This feature is currently only implemented in the 2D renderer." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则渲染器将在最后两个变换之间插入物理对象的变换,这样" +"即使物理刻度与渲染帧不一致,也可以看到平滑的运动。另请参阅 [member Node." +"physics_interpolation_mode] 和 [method Node.reset_physics_interpolation]。\n" +"[b]注意:[/b]如果为 [code]true[/code],则应通过将 [member physics/common/" +"physics_jitter_fix] 设置为 [code]0.0[/code] 来禁用物理抖动修复。\n" +"[b]注意:[/b]该属性仅在项目启动时读取。要在运行时切换物理插值,请改为设置 " +"[member SceneTree.physics_interpolation]。\n" +"[b]注意:[/b]该功能目前仅在 2D 渲染器中实现。" + +msgid "" +"Controls how much physics ticks are synchronized with real time. For 0 or " +"less, the ticks are synchronized. Such values are recommended for network " +"games, where clock synchronization matters. Higher values cause higher " +"deviation of in-game clock and real clock, but allows smoothing out framerate " +"jitters. The default value of 0.5 should be good enough for most; values " +"above 2 could cause the game to react to dropped frames with a noticeable " +"delay and are not recommended.\n" +"[b]Note:[/b] When using a physics interpolation solution (such as enabling " +"[member physics/common/physics_interpolation] or using a custom solution), " +"the physics jitter fix should be disabled by setting [member physics/common/" +"physics_jitter_fix] to [code]0.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change " +"the physics jitter fix at runtime, set [member Engine.physics_jitter_fix] " +"instead." +msgstr "" +"控制物理周期与真实时间的同步程度。小于等于 0 时,周期是同步的。对时钟同步有要" +"求的网络游戏建议使用此类值。较高的值会导致游戏内时钟和真实时钟的较大偏差,但可" +"以平滑帧率抖动。大多数情况下,默认值 0.5 应该足够好了;大于 2 的值可能导致游戏" +"对丢帧作出明显延迟的反应,因此不推荐使用。\n" +"[b]注意:[/b]当使用物理插值解决方案(例如启用 [member physics/common/" +"physics_interpolation] 或使用自定义解决方案)时,应通过将 [member physics/" +"common/physics_jitter_fix] 设置为 [code]0.0[/code] 来禁用物理抖动修复。\n" +"[b]注意:[/b]该属性仅在项目启动时读取。 要在运行时更改物理抖动修复,请改为设" +"置 [member Engine.physics_jitter_fix]。" + msgid "" "The number of fixed iterations per second. This controls how often physics " "simulation and [method Node._physics_process] methods are run. See also " @@ -101376,24 +106591,6 @@ msgstr "" "其是显存带宽比较有限的集成显卡。这对着色器引起的锯齿或纹理锯齿无效。\n" "[b]注意:[/b]MSAA 仅支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 Compatibility。" -msgid "" -"Sets the number of MSAA samples to use for 3D rendering (as a power of two). " -"MSAA is used to reduce aliasing around the edges of polygons. A higher MSAA " -"value results in smoother edges but can be significantly slower on some " -"hardware, especially integrated graphics due to their limited memory " -"bandwidth. See also [member rendering/scaling_3d/mode] for supersampling, " -"which provides higher quality but is much more expensive. This has no effect " -"on shader-induced aliasing or texture aliasing.\n" -"[b]Note:[/b] MSAA is only supported in the Forward+ and Mobile rendering " -"methods, not Compatibility." -msgstr "" -"设置用于 3D 渲染的 MSAA 采样数(为 2 的幂)。MSAA 用于减少多边形边缘周围的锯" -"齿。较高的 MSAA 值会产生更平滑的边缘,但在某些硬件上可能会明显变慢,尤其是显存" -"带宽比较有限的集成显卡。另见用于超级采样的双线性缩放 3d [member rendering/" -"scaling_3d/mode],它提供更高的质量但更昂贵。这对着色器引起的锯齿或纹理锯齿无" -"效。\n" -"[b]注意:[/b]MSAA 仅支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 Compatibility。" - msgid "" "Sets the screen-space antialiasing mode for the default screen [Viewport]. " "Screen-space antialiasing works by selectively blurring edges in a post-" @@ -102513,6 +107710,20 @@ msgstr "移动设备的 [member rendering/renderer/rendering_method] 覆盖项 msgid "Override for [member rendering/renderer/rendering_method] on web." msgstr "Web 平台的 [member rendering/renderer/rendering_method] 覆盖项。" +msgid "" +"Version code of the [url=https://devblogs.microsoft.com/directx/" +"directx12agility/]Direct3D 12 Agility SDK[/url] to use " +"([code]D3D12SDKVersion[/code]). This must match the [i]minor[/i] version that " +"is installed next to the editor binary and in the export templates directory " +"for the current editor version. For example, if you have [code]1.613.3[/code] " +"installed, you need to input [code]613[/code] here." +msgstr "" +"要使用的 [url=https://devblogs.microsoft.com/directx/" +"directx12agility/]Direct3D 12 Agility SDK[/url] 的版本代码" +"([code]D3D12SDKVersion[/code])。该代码必须与安装在编辑器二进制文件旁边的[i]" +"次要[/i]版本以及当前编辑器版本的导出模板目录中的版本相匹配。例如,如果安装了 " +"[code]1.613.3[/code],则需要在此处输入 [code]613[/code]。" + msgid "" "The number of entries in the miscellaneous descriptors heap the Direct3D 12 " "rendering driver uses each frame, used for various operations like clearing a " @@ -102567,6 +107778,18 @@ msgstr "[member rendering/rendering_device/driver] 在 macOS 的覆盖项。" msgid "Windows override for [member rendering/rendering_device/driver]." msgstr "[member rendering/rendering_device/driver] 在 Windows 的覆盖项。" +msgid "" +"Enable the pipeline cache that is saved to disk if the graphics API supports " +"it.\n" +"[b]Note:[/b] This property is unable to control the pipeline caching the GPU " +"driver itself does. Only turn this off along with deleting the contents of " +"the driver's cache if you wish to simulate the experience a user will get " +"when starting the game for the first time." +msgstr "" +"如果图形 API 支持,则启用保存到磁盘的管道缓存。\n" +"[b]注意:[/b]该属性无法控制 GPU 驱动程序本身的管道缓存。如果希望模拟用户首次启" +"动游戏时的体验,则只需关闭该功能并删除驱动程序缓存的内容即可。" + msgid "" "Determines at which interval pipeline cache is saved to disk. The lower the " "value, the more often it is saved." @@ -102934,6 +108157,43 @@ msgstr "" "为主视口设置默认的可变速率着色(VRS)模式。请参阅 [member Viewport.vrs_mode] " "以在运行时更改该设置,并参阅 [enum Viewport.VRSMode] 以获取可能的值。" +msgid "" +"If [member rendering/vrs/mode] is set to [b]Texture[/b], this is the path to " +"default texture loaded as the VRS image.\n" +"The texture [i]must[/i] use a lossless compression format so that colors can " +"be matched precisely. The following VRS densities are mapped to various " +"colors, with brighter colors representing a lower level of shading " +"precision:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- 1×1 = rgb(0, 0, 0) - #000000\n" +"- 1×2 = rgb(0, 85, 0) - #005500\n" +"- 2×1 = rgb(85, 0, 0) - #550000\n" +"- 2×2 = rgb(85, 85, 0) - #555500\n" +"- 2×4 = rgb(85, 170, 0) - #55aa00\n" +"- 4×2 = rgb(170, 85, 0) - #aa5500\n" +"- 4×4 = rgb(170, 170, 0) - #aaaa00\n" +"- 4×8 = rgb(170, 255, 0) - #aaff00 - Not supported on most hardware\n" +"- 8×4 = rgb(255, 170, 0) - #ffaa00 - Not supported on most hardware\n" +"- 8×8 = rgb(255, 255, 0) - #ffff00 - Not supported on most hardware\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"如果 [member rendering/vrs/mode] 为 [b]Texture[/b],则这是 VRS 图像所加载的默" +"认纹理的路径。\n" +"该纹理[i]必须[/i]使用无损压缩格式,以便可以精确匹配颜色。以下 VRS 密度会映射为" +"各种颜色,较亮的颜色代表较低的着色精度。\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- 1×1 = rgb(0, 0, 0) - #000000\n" +"- 1×2 = rgb(0, 85, 0) - #005500\n" +"- 2×1 = rgb(85, 0, 0) - #550000\n" +"- 2×2 = rgb(85, 85, 0) - #555500\n" +"- 2×4 = rgb(85, 170, 0) - #55aa00\n" +"- 4×2 = rgb(170, 85, 0) - #aa5500\n" +"- 4×4 = rgb(170, 170, 0) - #aaaa00\n" +"- 4×8 = rgb(170, 255, 0) - #aaff00 - 大多数硬件不支持\n" +"- 8×4 = rgb(255, 170, 0) - #ffaa00 - 大多数硬件不支持\n" +"- 8×8 = rgb(255, 255, 0) - #ffff00 - 大多数硬件不支持\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "The ratio of [WorkerThreadPool]'s threads that will be reserved for low-" "priority tasks. For example, if 10 threads are available and this value is " @@ -102970,6 +108230,11 @@ msgid "" "platform, additional export configuration may be needed." msgstr "指定是否为该项目启用眼动追踪。根据平台的不同,可能需要额外的导出配置。" +msgid "" +"If true the hand interaction profile extension will be activated if supported " +"by the platform." +msgstr "如果为 true,平台支持时会激活手部交互配置扩展。" + msgid "If true we enable the hand tracking extension if available." msgstr "如果为 true,则将启用手部跟踪扩展(如果可用)。" @@ -102977,24 +108242,6 @@ msgid "" "Specify whether OpenXR should be configured for an HMD or a hand held device." msgstr "指定是否应为 HMD 或手持设备配置 OpenXR。" -msgid "" -"If true and foveation is supported, will automatically adjust foveation level " -"based on framerate up to the level set on [member xr/openxr/" -"foveation_level].\n" -"[b]Note:[/b] Only works on compatibility renderer." -msgstr "" -"如果为 true 并且支持注视点,将根据帧速率自动调整注视点级别,直至达到 [member " -"xr/openxr/foveation_level] 上设置的级别。\n" -"[b]注意:[/b]仅适用于兼容性渲染器。" - -msgid "" -"Applied foveation level if supported: 0 = off, 1 = low, 2 = medium, 3 = " -"high.\n" -"[b]Note:[/b] Only works on compatibility renderer." -msgstr "" -"应用的注视点级别(如果支持):0 = 关闭、1 = 低、2 = 中、3 = 高。\n" -"[b]注意:[/b]仅适用于兼容性渲染器。" - msgid "Specify the default reference space." msgstr "指定默认参照空间。" @@ -103926,6 +109173,47 @@ msgstr "" "返回该射线相交的第一个对象的 [RID],如果没有对象与该射线相交,则返回空 [RID]" "(即 [method is_colliding] 返回 [code]false[/code])。" +msgid "" +"Returns the shape ID of the first object that the ray intersects, or [code]0[/" +"code] if no object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] " +"returns [code]false[/code]).\n" +"To get the intersected shape node, for a [CollisionObject2D] target, use:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var target = get_collider() # A CollisionObject2D.\n" +"var shape_id = get_collider_shape() # The shape index in the collider.\n" +"var owner_id = target.shape_find_owner(shape_id) # The owner ID in the " +"collider.\n" +"var shape = target.shape_owner_get_owner(owner_id)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var target = (CollisionObject2D)GetCollider(); // A CollisionObject2D.\n" +"var shapeId = GetColliderShape(); // The shape index in the collider.\n" +"var ownerId = target.ShapeFindOwner(shapeId); // The owner ID in the " +"collider.\n" +"var shape = target.ShapeOwnerGetOwner(ownerId);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"返回与射线相交的第一个对象的形状 ID,射线未与任何对象相交时返回 [code]0[/code]" +"(即 [method is_colliding] 返回 [code]false[/code] 时)。\n" +"要获取相交的形状节点,比如假设目标是 [CollisionObject2D],可以使用:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var target = get_collider() # 是 CollisionObject2D 节点。\n" +"var shape_id = get_collider_shape() # 碰撞体中的形状索引。\n" +"var owner_id = target.shape_find_owner(shape_id) # 碰撞体中的所有者 ID。\n" +"var shape = target.shape_owner_get_owner(owner_id)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var target = (CollisionObject2D)GetCollider(); // 是 CollisionObject2D 节" +"点。\n" +"var shapeId = GetColliderShape(); // 碰撞体中的形状索引。\n" +"var ownerId = target.ShapeFindOwner(shapeId); // 碰撞体中的所有者 ID。\n" +"var shape = target.ShapeOwnerGetOwner(ownerId);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns the normal of the intersecting object's shape at the collision point, " "or [code]Vector2(0, 0)[/code] if the ray starts inside the shape and [member " @@ -103939,6 +109227,21 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]请在调用前检查 [method is_colliding] 返回的是否为 [code]true[/" "code],这样返回的法线就是即时有效的。" +msgid "" +"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object, " +"in the global coordinate system. If [member hit_from_inside] is [code]true[/" +"code] and the ray starts inside of a collision shape, this function will " +"return the origin point of the ray.\n" +"[b]Note:[/b] Check that [method is_colliding] returns [code]true[/code] " +"before calling this method to ensure the returned point is valid and up-to-" +"date." +msgstr "" +"返回全局坐标系中射线与最近的物体相交的碰撞点。如果 [member hit_from_inside] " +"为 [code]true[/code] 并且射线从碰撞形状内部开始,则该函数将返回该射线的原" +"点。\n" +"[b]注意:[/b]在调用该方法之前,请检查 [method is_colliding] 是否返回 " +"[code]true[/code],以确保返回的点有效且最新。" + msgid "" "Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering " "the vector length)." @@ -104025,6 +109328,47 @@ msgid "" "specified [CollisionObject3D] node." msgstr "添加碰撞例外,这样射线就不会报告与指定 [CollisionObject3D] 节点的碰撞。" +msgid "" +"Returns the shape ID of the first object that the ray intersects, or [code]0[/" +"code] if no object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] " +"returns [code]false[/code]).\n" +"To get the intersected shape node, for a [CollisionObject3D] target, use:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var target = get_collider() # A CollisionObject3D.\n" +"var shape_id = get_collider_shape() # The shape index in the collider.\n" +"var owner_id = target.shape_find_owner(shape_id) # The owner ID in the " +"collider.\n" +"var shape = target.shape_owner_get_owner(owner_id)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var target = (CollisionObject3D)GetCollider(); // A CollisionObject3D.\n" +"var shapeId = GetColliderShape(); // The shape index in the collider.\n" +"var ownerId = target.ShapeFindOwner(shapeId); // The owner ID in the " +"collider.\n" +"var shape = target.ShapeOwnerGetOwner(ownerId);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"返回与射线相交的第一个对象的形状 ID,射线未与任何对象相交时返回 [code]0[/code]" +"(即 [method is_colliding] 返回 [code]false[/code] 时)。\n" +"要获取相交的形状节点,比如假设目标是 [CollisionObject3D],可以使用:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var target = get_collider() # 是 CollisionObject3D 节点。\n" +"var shape_id = get_collider_shape() # 碰撞体中的形状索引。\n" +"var owner_id = target.shape_find_owner(shape_id) # 碰撞体中的所有者 ID。\n" +"var shape = target.shape_owner_get_owner(owner_id)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var target = (CollisionObject3D)GetCollider(); // 是 CollisionObject3D 节" +"点。\n" +"var shapeId = GetColliderShape(); // 碰撞体中的形状索引。\n" +"var ownerId = target.ShapeFindOwner(shapeId); // 碰撞体中的所有者 ID。\n" +"var shape = target.ShapeOwnerGetOwner(ownerId);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns the collision object's face index at the collision point, or " "[code]-1[/code] if the shape intersecting the ray is not a " @@ -105183,6 +110527,40 @@ msgid "" "[param b] rectangle." msgstr "如果该矩形[i]完全[/i]包含 [param b] 矩形,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Returns a copy of this rectangle expanded to align the edges with the given " +"[param to] point, if necessary.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var rect = Rect2(0, 0, 5, 2)\n" +"\n" +"rect = rect.expand(Vector2(10, 0)) # rect is Rect2(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.expand(Vector2(-5, 5)) # rect is Rect2(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var rect = new Rect2(0, 0, 5, 2);\n" +"\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2(10, 0)); // rect is Rect2(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2(-5, 5)); // rect is Rect2(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"返回该矩形的副本,如有必要,该矩形被扩展为将边缘与给定的 [param to] 点对齐。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var rect = Rect2(0, 0, 5, 2)\n" +"\n" +"rect = rect.expand(Vector2(10, 0)) # rect 为 Rect2(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.expand(Vector2(-5, 5)) # rect 为 Rect2(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var rect = new Rect2(0, 0, 5, 2);\n" +"\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2(10, 0)); // rect 为 Rect2(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2(-5, 5)); // rect 为 Rect2(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns the rectangle's area. This is equivalent to [code]size.x * size.y[/" "code]. See also [method has_area]." @@ -105478,6 +110856,40 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [Rect2i] completely encloses another one." msgstr "如果该 [Rect2i] 完全包含另一个,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Returns a copy of this rectangle expanded to align the edges with the given " +"[param to] point, if necessary.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var rect = Rect2i(0, 0, 5, 2)\n" +"\n" +"rect = rect.expand(Vector2i(10, 0)) # rect is Rect2i(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.expand(Vector2i(-5, 5)) # rect is Rect2i(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var rect = new Rect2I(0, 0, 5, 2);\n" +"\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2I(10, 0)); // rect is Rect2I(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2I(-5, 5)); // rect is Rect2I(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"返回该矩形的副本,如有必要,该矩形被扩展为将边缘与给定的 [param to] 点对齐。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var rect = Rect2i(0, 0, 5, 2)\n" +"\n" +"rect = rect.expand(Vector2i(10, 0)) # rect 为 Rect2i(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.expand(Vector2i(-5, 5)) # rect 为 Rect2i(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var rect = new Rect2I(0, 0, 5, 2);\n" +"\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2I(10, 0)); // rect 为 Rect2I(0, 0, 10, 2)\n" +"rect = rect.Expand(new Vector2I(-5, 5)); // rect 为 Rect2I(-5, 0, 15, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns the center point of the rectangle. This is the same as [code]position " "+ (size / 2)[/code].\n" @@ -106345,21 +111757,6 @@ msgid "" "This class allows for a RenderData implementation to be made in GDExtension." msgstr "该类允许在 GDExtension 中实现 RenderData。" -msgid "" -"Implement this in GDExtension to return the [RID] for the implementations " -"camera attributes object." -msgstr "在 GDExtension 中实现它以返回实现相机属性对象的 [RID]。" - -msgid "" -"Implement this in GDExtension to return the [RID] of the implementations " -"environment object." -msgstr "在 GDExtension 中实现它以返回实现环境对象的 [RID]。" - -msgid "" -"Implement this in GDExtension to return the implementations " -"[RenderSceneDataExtension] object." -msgstr "在 GDExtension 中实现它以返回实现 [RenderSceneDataExtension] 对象。" - msgid "" "Render data implementation for the RenderingDevice based renderers.\n" "[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate " @@ -106583,6 +111980,15 @@ msgid "" "equivalent to [method draw_list_draw]." msgstr "将计算列表提交给 GPU 处理。相当于是计算版本的 [method draw_list_draw]。" +msgid "" +"Submits the compute list for processing on the GPU with the given group " +"counts stored in the [param buffer] at [param offset]. Buffer must have been " +"created with [constant STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] flag." +msgstr "" +"提交计算列表以供 GPU 处理,其中给定的组计数存储在 [param buffer] 中的 [param " +"offset] 处。必须使用 [constant STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] 标志创" +"建缓冲区。" + msgid "" "Finishes a list of compute commands created with the [code]compute_*[/code] " "methods." @@ -108791,25 +114197,6 @@ msgstr "" "[/code] 的范围内。该格式的精度为红通道 8 位、绿通道 8 位。使用 BC5 纹理压缩" "(也叫 S3TC RGTC)。" -msgid "" -"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with the floating-" -"point value stored as-is. The format's precision is 8 bits of red channel and " -"8 bits of green channel. Using BC6H texture compression (also known as BPTC " -"HDR)." -msgstr "" -"显存压缩的无符号红、绿、蓝通道数据格式,浮点数值原样存储。该格式的精度为红通" -"道 8 位、绿通道 8 位。使用 BC6H 纹理压缩(也叫 BPTC HDR)。" - -msgid "" -"VRAM-compressed signed red/green/blue channel data format with the floating-" -"point value stored as-is. The format's precision is between 4 and 7 bits for " -"the red/green/blue channels and between 0 and 8 bits for the alpha channel. " -"Using BC7 texture compression (also known as BPTC HDR)." -msgstr "" -"显存压缩的带符号红、绿、蓝通道数据格式,浮点数值原样存储。该格式的精度为红、" -"绿、蓝通道在 4 到 7 位之间,Alpha 通道在 0 到 8 位之间。使用 BC7 纹理压缩(也" -"叫 BPTC HDR)。" - msgid "" "VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " "normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " @@ -108895,14 +114282,6 @@ msgstr "" "11 位显存压缩的无符号红通道数据格式,使用归一化的值。取值均在 [code][0.0, 1.0]" "[/code] 的范围内。使用 ETC2 纹理压缩。" -msgid "" -"11-bit VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. " -"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " -"compression." -msgstr "" -"11 位显存压缩的带符号红通道数据格式,使用归一化的值。取值均在 [code][0.0, 1.0]" -"[/code] 的范围内。使用 ETC2 纹理压缩。" - msgid "" "11-bit VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized " "value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " @@ -108911,14 +114290,6 @@ msgstr "" "11 位显存压缩的无符号红、绿通道数据格式,使用归一化的值。取值均在 [code][0.0, " "1.0][/code] 的范围内。使用 ETC2 纹理压缩。" -msgid "" -"11-bit VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized " -"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " -"compression." -msgstr "" -"11 位显存压缩的带符号红、绿通道数据格式,使用归一化的值。取值均在 [code][0.0, " -"1.0][/code] 的范围内。使用 ETC2 纹理压缩。" - msgid "" "VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " "packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" @@ -110257,6 +115628,12 @@ msgstr "最大混合运算(保留两者之间的较大值)。" msgid "Represents the size of the [enum BlendOperation] enum." msgstr "代表 [enum BlendOperation] 枚举的大小。" +msgid "Allows dynamically changing the width of rendering lines." +msgstr "允许动态改变渲染线的宽度。" + +msgid "Allows dynamically changing the depth bias." +msgstr "允许动态改变深度偏差。" + msgid "Load the previous contents of the framebuffer." msgstr "加载帧缓冲的先前内容。" @@ -110660,6 +116037,41 @@ msgstr "" "将 DOF 模糊效果的质量级别设置为 [enum DOFBlurQuality] 中的选项之一。[param " "use_jitter] 可用于抖动模糊过程中采集的样本,以隐藏伪影,代价是看起来更模糊。" +msgid "" +"Sets the exposure values that will be used by the renderers. The " +"normalization amount is used to bake a given Exposure Value (EV) into " +"rendering calculations to reduce the dynamic range of the scene.\n" +"The normalization factor can be calculated from exposure value (EV100) as " +"follows:\n" +"[codeblock]\n" +"func get_exposure_normalization(ev100: float):\n" +" return 1.0 / (pow(2.0, ev100) * 1.2)\n" +"[/codeblock]\n" +"The exposure value can be calculated from aperture (in f-stops), shutter " +"speed (in seconds), and sensitivity (in ISO) as follows:\n" +"[codeblock]\n" +"func get_exposure(aperture: float, shutter_speed: float, sensitivity: " +"float):\n" +" return log((aperture * aperture) / shutter_speed * (100.0 / " +"sensitivity)) / log(2)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"设置渲染器所使用的曝光值。归一化量用于将给定的曝光值(Exposure Value,EV)烘焙" +"进渲染计算,从而降低场景的动态范围。\n" +"可以用如下方法根据曝光值(EV100)来计算归一化系数:\n" +"[codeblock]\n" +"func get_exposure_normalization(ev100: float):\n" +" return 1.0 / (pow(2.0, ev100) * 1.2)\n" +"[/codeblock]\n" +"可以使用如下方法根据光圈(单位为 F 值)、快门速度(单位为秒)、感光度(单位为 " +"ISO)来计算曝光值:\n" +"[codeblock]\n" +"func get_exposure(aperture: float, shutter_speed: float, sensitivity: " +"float):\n" +" return log((aperture * aperture) / shutter_speed * (100.0 / " +"sensitivity)) / log(2)\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Creates a 3D camera and adds it to the RenderingServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]camera_*[/" @@ -110885,6 +116297,14 @@ msgstr "" "RID 使用结束后,应该使用 RenderingServer 的 [method free_rid] 方法进行释放。\n" "[b]注意:[/b]等价节点为 [CanvasItem]。" +msgid "" +"Prevents physics interpolation for the current physics tick.\n" +"This is useful when moving a canvas item to a new location, to give an " +"instantaneous change rather than interpolation from the previous location." +msgstr "" +"防止当前物理刻度的物理插值。\n" +"这在将画布项移动到新位置时很有用,可以产生瞬时变化,而不是从先前位置进行插值。" + msgid "" "Sets the canvas group mode used during 2D rendering for the canvas item " "specified by the [param item] RID. For faster but more limited clipping, use " @@ -111066,6 +116486,16 @@ msgid "" "first)." msgstr "设置 [CanvasItem] 的 Z 索引,即它的绘制顺序(首先绘制数值较低的索引)。" +msgid "" +"Transforms both the current and previous stored transform for a canvas item.\n" +"This allows transforming a canvas item without creating a \"glitch\" in the " +"interpolation, which is particularly useful for large worlds utilizing a " +"shifting origin." +msgstr "" +"同时变换画布项的当前变换和之前存储的变换。\n" +"这允许变换画布项而不会在插值中产生“卡顿”,这对于利用原点移位的大型世界特别有" +"用。" + msgid "" "Attaches the canvas light to the canvas. Removes it from its previous canvas." msgstr "将画布灯连接到画布上,并将其从以前的画布中取出。" @@ -111128,6 +116558,17 @@ msgstr "设置光遮挡物的多边形。" msgid "Sets a light occluder's [Transform2D]." msgstr "设置光遮挡物的 [Transform2D]。" +msgid "" +"Transforms both the current and previous stored transform for a light " +"occluder.\n" +"This allows transforming an occluder without creating a \"glitch\" in the " +"interpolation, which is particularly useful for large worlds utilizing a " +"shifting origin." +msgstr "" +"同时变换光遮挡器的当前变换和之前存储的变换。\n" +"这允许变换遮挡器而不会在插值中产生“卡顿”,这对于利用原点移位的大型世界特别有" +"用。" + msgid "" "Sets the blend mode for the given canvas light. See [enum " "CanvasLightBlendMode] for options. Equivalent to [member Light2D.blend_mode]." @@ -111208,6 +116649,16 @@ msgstr "" "设置将受此光影响的对象的 Z 范围。相当于 [member Light2D.range_z_min] 和 " "[member Light2D.range_z_max]。" +msgid "" +"Transforms both the current and previous stored transform for a canvas " +"light.\n" +"This allows transforming a light without creating a \"glitch\" in the " +"interpolation, which is is particularly useful for large worlds utilizing a " +"shifting origin." +msgstr "" +"同时变换画布灯光的当前变换和之前存储的变换。\n" +"这允许变换灯光而不会在插值中产生“卡顿”,这对于利用原点移位的大型世界特别有用。" + msgid "" "Creates a new light occluder polygon and adds it to the RenderingServer. It " "can be accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -112317,6 +117768,11 @@ msgstr "" "询的 [World3D] 中可用。这会强制更新所有已被队列以等待更新的资源。\n" "[b]警告:[/b]该函数主要供编辑器使用。对于游戏中的用例,最好是物理碰撞。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if our code is currently executing on the rendering " +"thread." +msgstr "如果我们的代码当前正在渲染线程上执行,则返回 [code]true[/code]。" + msgid "" "If [code]true[/code], this directional light will blend between shadow map " "splits resulting in a smoother transition between them. Equivalent to [member " @@ -112672,6 +118128,57 @@ msgstr "" "为此实例设置 [Transform2D]。用于在 2D 中使用 multimesh 时。相当于 [method " "MultiMesh.set_instance_transform_2d]。" +msgid "" +"Set the entire data to use for drawing the [param multimesh] at once to " +"[param buffer] (such as instance transforms and colors). [param buffer]'s " +"size must match the number of instances multiplied by the per-instance data " +"size (which depends on the enabled MultiMesh fields). Otherwise, an error " +"message is printed and nothing is rendered. See also [method " +"multimesh_get_buffer].\n" +"The per-instance data size and expected data order is:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"2D:\n" +" - Position: 8 floats (8 floats for Transform2D)\n" +" - Position + Vertex color: 12 floats (8 floats for Transform2D, 4 floats " +"for Color)\n" +" - Position + Custom data: 12 floats (8 floats for Transform2D, 4 floats of " +"custom data)\n" +" - Position + Vertex color + Custom data: 16 floats (8 floats for " +"Transform2D, 4 floats for Color, 4 floats of custom data)\n" +"3D:\n" +" - Position: 12 floats (12 floats for Transform3D)\n" +" - Position + Vertex color: 16 floats (12 floats for Transform3D, 4 floats " +"for Color)\n" +" - Position + Custom data: 16 floats (12 floats for Transform3D, 4 floats of " +"custom data)\n" +" - Position + Vertex color + Custom data: 20 floats (12 floats for " +"Transform3D, 4 floats for Color, 4 floats of custom data)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"将用于绘制 [param multimesh] 的全部数据立即写入 [param buffer](例如实例的变换" +"和颜色)。[param buffer] 的大小必须与实例数和单实例数据大小的乘积匹配(后者取" +"决于启用的 MultiMesh 字段)。否则,会输出错误信息,不渲染任何东西。另见 " +"[method multimesh_get_buffer]。\n" +"单实例数据大小与预期的数据顺序如下:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"2D:\n" +" - 位置:8 个 float(Transform2D 占 8 个 float)\n" +" - 位置 + 顶点颜色:12 个 float(Transform2D 占 8 个 float、颜色占 4 个 " +"float)\n" +" - 位置 + 自定义数据:12 个 float(Transform2D 占 8 个 float、自定义数据占 4 " +"个 float)\n" +" - 位置 + 顶点颜色 + 自定义数据:16 个 float(Transform2D 占 8 个 float、颜色" +"占 4 个 float、自定义数据占 4 个 float)\n" +"3D:\n" +" - 位置:12 个 float(Transform3D 占 12 个 float)\n" +" - 位置 + 顶点颜色:16 个 float(Transform3D 占 12 个 float、颜色占 4 个 " +"float)\n" +" - 位置 + 自定义数据:16 个 float(Transform3D 占 12 个 float、自定义数据占 " +"4 个 float)\n" +" - 位置 + 顶点颜色 + 自定义数据:20 个 float(Transform3D 占 12 个 float、颜" +"色占 4 个 float、自定义数据占 4 个 float)\n" +"[/codeblock]" + msgid "Sets the custom AABB for this MultiMesh resource." msgstr "为该 MultiMesh 资源设置自定义 AABB。" @@ -114079,6 +119586,35 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则在指定的视口上启用去条带。等价于 [member " "ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/use_debanding]。" +msgid "" +"If [code]true[/code], 2D rendering will use a high dynamic range (HDR) format " +"framebuffer matching the bit depth of the 3D framebuffer. When using the " +"Forward+ renderer this will be an [code]RGBA16[/code] framebuffer, while when " +"using the Mobile renderer it will be an [code]RGB10_A2[/code] framebuffer. " +"Additionally, 2D rendering will take place in linear color space and will be " +"converted to sRGB space immediately before blitting to the screen (if the " +"Viewport is attached to the screen). Practically speaking, this means that " +"the end result of the Viewport will not be clamped into the [code]0-1[/code] " +"range and can be used in 3D rendering without color space adjustments. This " +"allows 2D rendering to take advantage of effects requiring high dynamic range " +"(e.g. 2D glow) as well as substantially improves the appearance of effects " +"requiring highly detailed gradients. This setting has the same effect as " +"[member Viewport.use_hdr_2d].\n" +"[b]Note:[/b] This setting will have no effect when using the GL Compatibility " +"renderer as the GL Compatibility renderer always renders in low dynamic range " +"for performance reasons." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],2D 渲染将使用与 3D 帧缓冲区的位深度匹配的高动态范围" +"(HDR)格式帧缓冲区。当使用 Forward+ 渲染器时,这将是一个 [code]RGBA16[/code] " +"帧缓冲区,而当使用 Mobile 渲染器时,它将是一个 [code]RGB10_A2[/code] 帧缓冲" +"区。此外,2D 渲染将在线性色彩空间中进行,并在位块传输到屏幕之前(如果视口被连" +"接到屏幕)立即转换为 sRGB 空间。实际上,这意味着视口的最终结果不会被钳制在 " +"[code]0-1[/code] 范围内,并且可以在不进行色彩空间调整的情况下被用于 3D 渲染。" +"这使得 2D 渲染能够利用需要高动态范围的效果(例如 2D 辉光),并显著改善需要高度" +"详细渐变的效果的外观。该设置与 [member Viewport.use_hdr_2d] 效果相同。\n" +"[b]注意:[/b]使用 GL 兼容渲染器时,该设置无效,因为出于性能原因,GL 兼容渲染器" +"始终在低动态范围内渲染。" + msgid "" "If [code]true[/code], enables occlusion culling on the specified viewport. " "Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" @@ -114116,6 +119652,23 @@ msgstr "" "当 VRS 模式设置为 [constant RenderingServer.VIEWPORT_VRS_TEXTURE] 时,要使用的" "纹理。等价于 [member ProjectSettings.rendering/vrs/texture]。" +msgid "" +"Sets the update mode for Variable Rate Shading (VRS) for the viewport. VRS " +"requires the input texture to be converted to the format usable by the VRS " +"method supported by the hardware. The update mode defines how often this " +"happens. If the GPU does not support VRS, or VRS is not enabled, this " +"property is ignored.\n" +"If set to [constant RenderingServer.VIEWPORT_VRS_UPDATE_ONCE], the input " +"texture is copied once and the mode is changed to [constant RenderingServer." +"VIEWPORT_VRS_UPDATE_DISABLED]." +msgstr "" +"设置视口的可变速率着色(VRS)更新模式。VRS 要求将输入纹理转换为硬件支持的 VRS " +"方法可用的格式。更新模式定义这种情况发生的频率。如果 GPU 不支持 VRS,或者未启" +"用 VRS,则忽略该属性。\n" +"如果设置为 [constant RenderingServer.VIEWPORT_VRS_UPDATE_ONCE],则输入纹理将被" +"复制一次,且模式更改为 [constant RenderingServer." +"VIEWPORT_VRS_UPDATE_DISABLED]。" + msgid "" "Creates a new 3D visibility notifier object and adds it to the " "RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID " @@ -114254,6 +119807,9 @@ msgid "" "in 2D." msgstr "2D 中同一时间能够渲染的最大方向光的数量。" +msgid "The maximum number of surfaces a mesh can have." +msgstr "网格可拥有的最大表面数。" + msgid "Array of 2-dimensional textures (see [Texture2DArray])." msgstr "二维纹理数组(见 [Texture2DArray])。" @@ -115397,9 +120953,24 @@ msgstr "" "可变速率着色使用纹理。请注意,对于立体视觉,请使用为每个视图提供纹理的纹理图" "集。" +msgid "" +"Variable rate shading texture is supplied by the primary [XRInterface]. Note " +"that this may override the update mode." +msgstr "可变速率着色纹理由主 [XRInterface] 提供。请注意,这可能会覆盖更新模式。" + msgid "Represents the size of the [enum ViewportVRSMode] enum." msgstr "代表 [enum ViewportVRSMode] 枚举的大小。" +msgid "The input texture for variable rate shading will not be processed." +msgstr "可变速率着色的输入纹理将不会被处理。" + +msgid "The input texture for variable rate shading will be processed once." +msgstr "可变速率着色的输入纹理将被处理一次。" + +msgid "" +"The input texture for variable rate shading will be processed each frame." +msgstr "可变速率着色的输入纹理将每帧进行处理。" + msgid "Represents the size of the [enum ViewportVRSUpdateMode] enum." msgstr "代表 [enum ViewportVRSUpdateMode] 枚举的大小。" @@ -116612,34 +122183,6 @@ msgstr "" " damage = randi_range(10, 40)\n" "[/codeblock]" -msgid "" -"Duplicates this resource, returning a new resource with its [code]export[/" -"code]ed or [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] properties copied from the " -"original.\n" -"If [param subresources] is [code]false[/code], a shallow copy is returned; " -"nested resources within subresources are not duplicated and are shared from " -"the original resource. If [param subresources] is [code]true[/code], a deep " -"copy is returned; nested subresources will be duplicated and are not shared.\n" -"Subresource properties with the [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] " -"flag are always duplicated even with [param subresources] set to [code]false[/" -"code], and properties with the [constant PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] flag " -"are never duplicated even with [param subresources] set to [code]true[/" -"code].\n" -"[b]Note:[/b] For custom resources, this method will fail if [method Object." -"_init] has been defined with required parameters." -msgstr "" -"制作该资源的副本,返回资源中,[code]export[/code] 的属性以及 [constant " -"PROPERTY_USAGE_STORAGE] 的属性都会从原始资源中复制。\n" -"如果 [param subresources] 为 [code]false[/code],则返回的是浅拷贝;子资源中的" -"嵌套资源不会被复制,仍然会被共享。如果 [param subresources] 为 [code]true[/" -"code],则返回的是深拷贝;会制作嵌套子资源的副本,不会进行共享。\n" -"带有 [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] 标志的子资源属性始终会被复制," -"即便 [param subresources] 为 [code]false[/code]。而带有 [constant " -"PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] 标志的子资源属性始终不会被复制,即便 [param " -"subresources] 为 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]对于自定义资源,如果定义 [method Object._init] 时使用了必填的参" -"数,则此方法会失败。" - msgid "" "Emits the [signal changed] signal. This method is called automatically for " "some built-in resources.\n" @@ -116666,6 +122209,17 @@ msgstr "" " emit_changed()\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Generates a unique identifier for a resource to be contained inside a " +"[PackedScene], based on the current date, time, and a random value. The " +"returned string is only composed of letters ([code]a[/code] to [code]y[/" +"code]) and numbers ([code]0[/code] to [code]8[/code]). See also [member " +"resource_scene_unique_id]." +msgstr "" +"根据当前日期、时间和随机值,为要包含在 [PackedScene] 中的资源生成唯一标识符。" +"返回的字符串仅由字母([code]a[/code] 到 [code]y[/code])和数字([code]0[/" +"code] 到 [code]8[/code])组成。另请参阅 [member resource_scene_unique_id]。" + msgid "" "If [member resource_local_to_scene] is set to [code]true[/code] and the " "resource has been loaded from a [PackedScene] instantiation, returns the root " @@ -116748,6 +122302,30 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]如果之前已经加载了具有相同路径的资源,手动设置该属性可能会失败。" "如果有必要,请使用 [method take_over_path]。" +msgid "" +"An unique identifier relative to the this resource's scene. If left empty, " +"the ID is automatically generated when this resource is saved inside a " +"[PackedScene]. If the resource is not inside a scene, this property is empty " +"by default.\n" +"[b]Note:[/b] When the [PackedScene] is saved, if multiple resources in the " +"same scene use the same ID, only the earliest resource in the scene hierarchy " +"keeps the original ID. The other resources are assigned new IDs from [method " +"generate_scene_unique_id].\n" +"[b]Note:[/b] Setting this property does not emit the [signal changed] " +"signal.\n" +"[b]Warning:[/b] When setting, the ID must only consist of letters, numbers, " +"and underscores. Otherwise, it will fail and default to a randomly generated " +"ID." +msgstr "" +"相对于该资源场景的唯一标识,若留空,则当该资源保存在 [PackedScene] 中时,会自" +"动生成 ID;若资源不在场景中,则该属性默认为空。\n" +"[b]注意:[/b]保存 [PackedScene] 时,若同一场景中的多个资源使用相同 ID,则只有" +"场景层级中最早的资源保留原 ID,其他资源从 [method generate_scene_unique_id] 中" +"分配新 ID。\n" +"[b]注意:[/b]设置该属性不会发出 [signal changed] 信号。\n" +"[b]警告:[/b]设置时,ID 只能由字母、数字和下划线组成,否则会失败,且默认为一个" +"随机生成的 ID。" + msgid "" "Emitted when the resource changes, usually when one of its properties is " "modified. See also [method emit_changed].\n" @@ -117084,6 +122662,32 @@ msgstr "字体缩放模式。" msgid "Imports comma-separated values" msgstr "导入 CSV" +msgid "" +"Comma-separated values are a plain text table storage format. The format's " +"simplicity makes it easy to edit in any text editor or spreadsheet software. " +"This makes it a common choice for game localization.\n" +"[b]Example CSV file:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"keys,en,es,ja\n" +"GREET,\"Hello, friend!\",\"Hola, amigo!\",こんにちは\n" +"ASK,How are you?,Cómo está?,元気ですか\n" +"BYE,Goodbye,Adiós,さようなら\n" +"QUOTE,\"\"\"Hello\"\" said the man.\",\"\"\"Hola\"\" dijo el hombre.\",「こん" +"にちは」男は言いました\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"逗号分隔值是纯文本表格存储格式。该格式的简单性使其可以轻松地在任何文本编辑器或" +"电子表格软件中进行编辑。这使其成为游戏本地化的常见选择。\n" +"[b]示例 CSV 文件:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"keys,en,es,ja\n" +"GREET,\"Hello, friend!\",\"Hola, amigo!\",こんにちは\n" +"ASK,How are you?,Cómo está?,元気ですか\n" +"BYE,Goodbye,Adiós,さようなら\n" +"QUOTE,\"\"\"Hello\"\" said the man.\",\"\"\"Hola\"\" dijo el hombre.\",「こん" +"にちは」男は言いました\n" +"[/codeblock]" + msgid "Importing translations" msgstr "导入翻译" @@ -117347,22 +122951,6 @@ msgstr "" "该导入器导入 [Image] 资源,而不是 [CompressedTexture2D]。如果你需要以 2D 或 " "3D 方式渲染图像,请改用 [ResourceImporterTexture]。" -msgid "" -"Imports a fixed-width bitmap font where all glyphs have the same width and " -"height." -msgstr "导入等宽位图字体,所有字形使用的都是相同的宽高。" - -msgid "" -"This image-based workflow can be easier to use than [ResourceImporterBMFont], " -"but it requires all glyphs to have the same width and height. This makes " -"[ResourceImporterImageFont] most suited to fixed-width fonts.\n" -"See also [ResourceImporterDynamicFont]." -msgstr "" -"这种基于图像的工作流程比 [ResourceImporterBMFont] 更易于使用,但它要求所有字形" -"具有相同的宽度和高度。这使得 [ResourceImporterImageFont] 最适合固定宽度字" -"体。\n" -"另请参见 [ResourceImporterDynamicFont]。" - msgid "" "Font ascent (number of pixels above the baseline). If set to [code]0[/code], " "half of the character height is used." @@ -117605,6 +123193,27 @@ msgstr "" "控制立方体贴图纹理的内部布局方式。使用高分辨率立方体贴图时,与 [b]1×6[/b] 和 " "[b]6×1[/b] 相比,[b]2×3[/b] and [b]3×2[/b] 不太容易超出硬件纹理大小限制。" +msgid "Imports an MP3 audio file for playback." +msgstr "导入 MP3 音频文件以供播放。" + +msgid "" +"MP3 is a lossy audio format, with worse audio quality compared to " +"[ResourceImporterOggVorbis] at a given bitrate.\n" +"In most cases, it's recommended to use Ogg Vorbis over MP3. However, if " +"you're using an MP3 sound source with no higher quality source available, " +"then it's recommended to use the MP3 file directly to avoid double lossy " +"compression.\n" +"MP3 requires more CPU to decode than [ResourceImporterWAV]. If you need to " +"play a lot of simultaneous sounds, it's recommended to use WAV for those " +"sounds instead, especially if targeting low-end devices." +msgstr "" +"MP3 是一种有损音频格式,在给定比特率下,与 [ResourceImporterOggVorbis] 相比," +"音频质量较差。\n" +"在大多数情况下,建议使用 Ogg Vorbis 而不是 MP3。但是,如果你使用的 MP3 音源没" +"有更高质量的可用源,则建议直接使用 MP3 文件以避免两次有损压缩。\n" +"MP3 比 [ResourceImporterWAV] 需要更多的 CPU 来解码。如果你需要同时播放很多声" +"音,建议对这些声音使用 WAV,特别是针对低端设备。" + msgid "Importing audio samples" msgstr "导入音频样本" @@ -117742,6 +123351,24 @@ msgstr "按指定值缩放网格数据。这可被用于解决缩放错误的网 msgid "Imports an Ogg Vorbis audio file for playback." msgstr "导入 Ogg Vorbis 音频文件进行播放。" +msgid "" +"Ogg Vorbis is a lossy audio format, with better audio quality compared to " +"[ResourceImporterMP3] at a given bitrate.\n" +"In most cases, it's recommended to use Ogg Vorbis over MP3. However, if " +"you're using an MP3 sound source with no higher quality source available, " +"then it's recommended to use the MP3 file directly to avoid double lossy " +"compression.\n" +"Ogg Vorbis requires more CPU to decode than [ResourceImporterWAV]. If you " +"need to play a lot of simultaneous sounds, it's recommended to use WAV for " +"those sounds instead, especially if targeting low-end devices." +msgstr "" +"Ogg Vorbis 是一种有损音频格式,在给定比特率下,与 [ResourceImporterMP3] 相比具" +"有更好的音频质量。\n" +"在大多数情况下,建议使用 Ogg Vorbis 而不是 MP3。但是,如果你使用的 MP3 音源没" +"有更高质量的可用音源,则建议直接使用 MP3 文件以避免两次有损压缩。\n" +"Ogg Vorbis 比 [ResourceImporterWAV] 需要更多的 CPU 来解码。如果你需要同时播放" +"很多声音,建议对这些声音使用 WAV,特别是针对低端设备。" + msgid "" "This method loads audio data from a PackedByteArray buffer into an " "AudioStreamOggVorbis object." @@ -117799,6 +123426,15 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], import animations from the 3D scene." msgstr "如果为 [code]true[/code],则从 3D 场景导入动画。" +msgid "" +"If [code]true[/code], adds an [Animation] named [code]RESET[/code], " +"containing the [method Skeleton3D.get_bone_rest] from [Skeleton3D] nodes. " +"This can be useful to extract an animation in the reference pose." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则添加一个名为 [code]RESET[/code] 的 [Animation],其" +"中包含来自 [Skeleton3D] 节点的 [method Skeleton3D.get_bone_rest]。这对于提取参" +"考姿势中的动画很有用。" + msgid "" "If [code]true[/code], remove animation tracks that only contain default " "values. This can reduce output file size and memory usage with certain 3D " @@ -118321,24 +123957,6 @@ msgstr "" "[b]QOA ([url=https://qoaformat.org/]Quite OK Audio[/url]):[/b]导入时进行有损" "压缩。CPU 开销比 IMA-ADPCM 略高,但是质量要高很多。" -msgid "" -"The begin loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], " -"[b]Ping-Pong[/b] or [b]Backward[/b]. This is set in seconds after the " -"beginning of the audio file." -msgstr "" -"循环起始点,[member edit/loop_mode] 为 [b]Forward[/b]、[b]Ping-Pong[/b]、" -"[b]Backward[/b] 时使用。设置的是音频文件开始之后的秒数。" - -msgid "" -"The end loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], " -"[b]Ping-Pong[/b] or [b]Backward[/b]. This is set in seconds after the " -"beginning of the audio file. A value of [code]-1[/code] uses the end of the " -"audio file as the end loop point." -msgstr "" -"循环结束点,[member edit/loop_mode] 为 [b]Forward[/b]、[b]Ping-Pong[/b]、" -"[b]Backward[/b] 时使用。设置的是音频文件开始之后的秒数。[code]-1[/code] 表示使" -"用音频文件的末尾作为循环结束点。" - msgid "" "Controls how audio should loop. This is automatically read from the WAV " "metadata on import.\n" @@ -118559,29 +124177,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]加载相对路径前会加上 [code]\"res://\"[/code] 前缀,请确保使用绝对" "路径,以免造成预料之外的结果。" -msgid "" -"Returns the resource loaded by [method load_threaded_request].\n" -"If this is called before the loading thread is done (i.e. [method " -"load_threaded_get_status] is not [constant THREAD_LOAD_LOADED]), the calling " -"thread will be blocked until the resource has finished loading." -msgstr "" -"返回由 [method load_threaded_request] 加载的资源。\n" -"如果在加载线程完成之前调用此方法(即 [method load_threaded_get_status] 不是 " -"[constant THREAD_LOAD_LOADED]),则调用线程将被阻塞,直到资源加载完成。" - -msgid "" -"Returns the status of a threaded loading operation started with [method " -"load_threaded_request] for the resource at [param path]. See [enum " -"ThreadLoadStatus] for possible return values.\n" -"An array variable can optionally be passed via [param progress], and will " -"return a one-element array containing the percentage of completion of the " -"threaded loading." -msgstr "" -"返回使用 [method load_threaded_request] 在 [param path] 处启动的线程加载操作的" -"状态。可能的返回值见 [enum ThreadLoadStatus]。\n" -"可以通过 [param progress] 可选地传递一个数组变量,并返回一个包含线程加载完成百" -"分比的单元素的数组。" - msgid "" "Loads the resource using threads. If [param use_sub_threads] is [code]true[/" "code], multiple threads will be used to load the resource, which makes " @@ -119313,6 +124908,9 @@ msgstr "" " install_effect(preload(\"res://effect.gd\").new())\n" "[/codeblock]" +msgid "Invalidates [param paragraph] and all subsequent paragraphs cache." +msgstr "使 [param paragraph] 和所有后续段落缓存无效。" + msgid "" "If [member threaded] is enabled, returns [code]true[/code] if the background " "thread has finished text processing, otherwise always return [code]true[/" @@ -119366,6 +124964,22 @@ msgid "" "stack." msgstr "在标签栈中添加 [code skip-lint][font][/code] 标签,字体为粗斜体。" +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][cell][/code] tag to the tag stack. Must be inside a " +"[code skip-lint][table][/code] tag. See [method push_table] for details. Use " +"[method set_table_column_expand] to set column expansion ratio, [method " +"set_cell_border_color] to set cell border, [method " +"set_cell_row_background_color] to set cell background, [method " +"set_cell_size_override] to override cell size, and [method set_cell_padding] " +"to set padding." +msgstr "" +"将 [code skip-lint][cell][/code] 标签添加到标签栈。必须位于 [code skip-lint]" +"[table][/code] 标签内。有关详细信息,请参阅 [method push_table]。使用 [method " +"set_table_column_expand] 设置列扩展率,使用 [method set_cell_border_color] 设" +"置单元格边框,使用 [method set_cell_row_background_color] 设置单元格背景,使" +"用 [method set_cell_size_override] 覆盖单元格大小,使用 [method " +"set_cell_padding] 设置填充。" + msgid "Adds a [code skip-lint][color][/code] tag to the tag stack." msgstr "在标签栈中添加 [code skip-lint][color][/code] 标签。" @@ -119489,9 +125103,37 @@ msgstr "向标签栈中添加 [code skip-lint][p][/code] 标签。" msgid "Adds a [code skip-lint][s][/code] tag to the tag stack." msgstr "向标签栈中添加 [code skip-lint][s][/code] 标签。" +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][table=columns,inline_align][/code] tag to the tag " +"stack. Use [method set_table_column_expand] to set column expansion ratio. " +"Use [method push_cell] to add cells." +msgstr "" +"向标签栈添加 [code skip-lint][table=columns,inline_align][/code] 标签。使用 " +"[method set_table_column_expand] 设置列扩展率。使用 [method push_cell] 添加单" +"元格。" + msgid "Adds a [code skip-lint][u][/code] tag to the tag stack." msgstr "向标签栈中添加 [code skip-lint][u][/code] 标签。" +msgid "" +"Removes a paragraph of content from the label. Returns [code]true[/code] if " +"the paragraph exists.\n" +"The [param paragraph] argument is the index of the paragraph to remove, it " +"can take values in the interval [code][0, get_paragraph_count() - 1][/code].\n" +"If [param no_invalidate] is set to [code]true[/code], cache for the " +"subsequent paragraphs is not invalidated. Use it for faster updates if " +"deleted paragraph is fully self-contained (have no unclosed tags), or this " +"call is part of the complex edit operation and [method invalidate_paragraph] " +"will be called at the end of operation." +msgstr "" +"从标签中移除一段内容。如果该段落存在,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[param paragraph] 参数是要移除的段落的索引,它可以在 [code][0, " +"get_paragraph_count() - 1][/code] 区间内取值。\n" +"如果 [param no_invalidate] 设置为 [code]true[/code],则后续段落的缓存不会失" +"效。如果已删除的段落完全独立(没有未关闭的标签),或者该调用是复杂编辑操作的一" +"部分,并且 [method invalidate_paragraph] 将在操作结束时调用,则使用它来更快地" +"进行更新。" + msgid "Scrolls the window's top line to match [param line]." msgstr "滚动窗口,让第一行与 [param line] 匹配。" @@ -119877,19 +125519,6 @@ msgstr "[RichTextLabel] 的正常背景。" msgid "A handle for a [Resource]'s unique identifier." msgstr "[Resource] 的唯一标识符的句柄。" -msgid "" -"The RID [Variant] type is used to access a low-level resource by its unique " -"ID. RIDs are opaque, which means they do not grant access to the resource by " -"themselves. They are used by the low-level server classes, such as " -"[DisplayServer], [RenderingServer], [TextServer], etc.\n" -"A low-level resource may correspond to a high-level [Resource], such as " -"[Texture] or [Mesh]." -msgstr "" -"RID [Variant] 类型用于通过其唯一 ID 访问底层资源。RID 是不透明的,这意味着它们" -"不会自行授予对资源的访问权限。它们由底层服务器类使用,例如 [DisplayServer]、" -"[RenderingServer]、[TextServer] 等。\n" -"底层资源可能对应于高阶 [Resource],例如 [Texture] 或 [Mesh]。" - msgid "Constructs an empty [RID] with the invalid ID [code]0[/code]." msgstr "构造空的 [RID],内容为无效的 ID [code]0[/code]。" @@ -120123,6 +125752,20 @@ msgstr "" "运动。连续碰撞检测速度较慢,但更精确,并且与快速移动的小物体发生碰撞时遗漏更" "少。可以使用光线投射和形状投射方法。有关详细信息,请参阅 [enum CCDMode]。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the standard force integration (like gravity or " +"damping) will be disabled for this body. Other than collision response, the " +"body will only move as determined by the [method _integrate_forces] method, " +"if that virtual method is overridden.\n" +"Setting this property will call the method [method PhysicsServer2D." +"body_set_omit_force_integration] internally." +msgstr "" +"如果 [code]true[/code],则该物体的标准力积分(如重力或阻尼)将被禁用。除了碰撞" +"响应之外,如果覆盖了 [method _integrate_forces] 方法,则物体将仅按照该方法确定" +"的方式移动。\n" +"设置该属性将在内部调用方法 [method PhysicsServer2D." +"body_set_omit_force_integration]。" + msgid "" "If [code]true[/code], the body is frozen. Gravity and forces are not applied " "anymore.\n" @@ -121728,6 +127371,18 @@ msgstr "" "[method Node._physics_process] 和 [method Node._input] 回调方法可能不再被调" "用。" +msgid "" +"If [code]true[/code], the renderer will interpolate the transforms of physics " +"objects between the last two transforms, so that smooth motion is seen even " +"when physics ticks do not coincide with rendered frames.\n" +"The default value of this property is controlled by [member ProjectSettings." +"physics/common/physics_interpolation]." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则渲染器将在最后两个变换之间插入物理对象的变换,这样" +"即使物理刻度与渲染帧不一致,也能看到平滑的运动。\n" +"该属性的默认值由 [member ProjectSettings.physics/common/" +"physics_interpolation] 控制。" + msgid "" "If [code]true[/code], the application quits automatically when navigating " "back (e.g. using the system \"Back\" button on Android).\n" @@ -121976,9 +127631,6 @@ msgid "" "with the given name." msgstr "如果脚本或基类定义了具有给定名称的信号,则返回 [code]true[/code]。" -msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code." -msgstr "如果脚本包含非空源代码,则返回 [code]true[/code]。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if [param base_object] is an instance of this " "script." @@ -122093,6 +127745,74 @@ msgid "" "Returns an array with all [Script] objects which are currently open in editor." msgstr "返回一个包含当前在编辑器中打开的所有 [Script] 对象的数组。" +msgid "" +"Opens help for the given topic. The [param topic] is an encoded string that " +"controls which class, method, constant, signal, annotation, property, or " +"theme item should be focused.\n" +"The supported [param topic] formats include [code]class_name:class[/code], " +"[code]class_method:class:method[/code], [code]class_constant:class:constant[/" +"code], [code]class_signal:class:signal[/code], [code]class_annotation:class:" +"@annotation[/code], [code]class_property:class:property[/code], and " +"[code]class_theme_item:class:item[/code], where [code]class[/code] is the " +"class name, [code]method[/code] is the method name, [code]constant[/code] is " +"the constant name, [code]signal[/code] is the signal name, [code]annotation[/" +"code] is the annotation name, [code]property[/code] is the property name, and " +"[code]item[/code] is the theme item.\n" +"[b]Examples:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# Shows help for the Node class.\n" +"class_name:Node\n" +"# Shows help for the global min function.\n" +"# Global objects are accessible in the `@GlobalScope` namespace, shown here.\n" +"class_method:@GlobalScope:min\n" +"# Shows help for get_viewport in the Node class.\n" +"class_method:Node:get_viewport\n" +"# Shows help for the Input constant MOUSE_BUTTON_MIDDLE.\n" +"class_constant:Input:MOUSE_BUTTON_MIDDLE\n" +"# Shows help for the BaseButton signal pressed.\n" +"class_signal:BaseButton:pressed\n" +"# Shows help for the CanvasItem property visible.\n" +"class_property:CanvasItem:visible\n" +"# Shows help for the GDScript annotation export.\n" +"# Annotations should be prefixed with the `@` symbol in the descriptor, as " +"shown here.\n" +"class_annotation:@GDScript:@export\n" +"# Shows help for the GraphNode theme item named panel_selected.\n" +"class_theme_item:GraphNode:panel_selected\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"打开指定主题的帮助。[param topic] 是一个编码字符串,用于控制哪个类、方法、常" +"量、信号、注解、属性或主题项应该被关注。\n" +"支持的 [param topic] 格式包括 [code]class_name:class[/code]、" +"[code]class_method:class:method[/code]、[code]class_constant:class:constant[/" +"code]、[code]class_signal:class:signal[/code]、[code]class_annotation:class:" +"@annotation[/code]、[code]class_property:class:property[/code] 和 " +"[code]class_theme_item:class:item[/code],其中 [code]class[/code] 为类名," +"[code]method[/code] 为方法名,[code]constant[/code] 为常量名,[code]signal[/" +"code] 为信号名,[code]annotation[/code] 为注解名,[code]property[/code] 为属性" +"名,[code]item[/code] 为主题项。\n" +"[b]示例:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# 显示 Node 类的帮助。\n" +"class_name:Node\n" +"# 显示全局 min 函数的帮助。\n" +"# 全局对象可在 `@GlobalScope` 命名空间中访问,如下所示。\n" +"class_method:@GlobalScope:min\n" +"# 显示 Node 类中 get_viewport 的帮助。\n" +"class_method:Node:get_viewport\n" +"# 显示输入常量 MOUSE_BUTTON_MIDDLE 的帮助。\n" +"class_constant:Input:MOUSE_BUTTON_MIDDLE\n" +"# 显示 BaseButton 信号 pressed 的帮助。\n" +"class_signal:BaseButton:pressed\n" +"# 显示 CanvasItem 属性 visible 的帮助。\n" +"class_property:CanvasItem:visible\n" +"# 显示 GDScript 注解 export 的帮助。\n" +"# 注解应在描述符中以 `@` 符号为前缀,如下所示。\n" +"class_annotation:@GDScript:@export\n" +"# 显示名为 panel_selected 的 GraphNode 主题项的帮助。\n" +"class_theme_item:GraphNode:panel_selected\n" +"[/codeblock]" + msgid "Goes to the specified line in the current script." msgstr "转到当前脚本中的指定行。" @@ -122179,9 +127899,25 @@ msgid "" "Emitted when the user contextual goto and the item is in the same script." msgstr "用户进行上下文跳转,并且该条目在同一个脚本中时发出。" +msgid "" +"Emitted when the user changes current script or moves caret by 10 or more " +"columns within the same script." +msgstr "当用户更改当前脚本或在同一脚本内将文本光标移动 10 列或更多列时发出。" + msgid "Emitted when the user request to search text in the file system." msgstr "用户请求在文件系统中搜索文本时发出。" +msgid "" +"Return the expected argument count for the given [param method], or " +"[code]null[/code] if it can't be determined (which will then fall back to the " +"default behavior)." +msgstr "" +"返回给定 [param method] 的预期参数数量,如果无法确定,则返回 [code]null[/code]" +"(然后将回退到默认行为)。" + +msgid "Returns the source associated with a given debug stack position." +msgstr "返回与给定调试堆栈位置相关的源。" + msgid "" "Returns the line where the function is defined in the code, or [code]-1[/" "code] if the function is not present." @@ -122964,6 +128700,19 @@ msgstr "" "从 [ShapeCast2D] 的原点到其 [member target_position](介于 0 和 1 之间)的分" "数,即形状可以在不触发碰撞的情况下移动多远。" +msgid "" +"The fraction from the [ShapeCast2D]'s origin to its [member target_position] " +"(between 0 and 1) of how far the shape must move to trigger a collision.\n" +"In ideal conditions this would be the same as [method " +"get_closest_collision_safe_fraction], however shape casting is calculated in " +"discrete steps, so the precise point of collision can occur between two " +"calculated positions." +msgstr "" +"从 [ShapeCast2D] 的原点到其 [member target_position] 的分数(介于 0 和 1 之" +"间),即形状必须移动多远才能触发碰撞。\n" +"在理想条件下,这将与 [method get_closest_collision_safe_fraction] 相同,但是形" +"状投射是分步骤计算的,因此精确的碰撞点可能发生在两个计算位置之间。" + msgid "" "Returns the collided [Object] of one of the multiple collisions at [param " "index], or [code]null[/code] if no object is intersecting the shape (i.e. " @@ -123096,6 +128845,19 @@ msgstr "" "从 [ShapeCast3D] 的原点到其 [member target_position](介于 0 和 1 之间)的分" "数,即形状可以在不触发碰撞的情况下移动多远。" +msgid "" +"The fraction from the [ShapeCast3D]'s origin to its [member target_position] " +"(between 0 and 1) of how far the shape must move to trigger a collision.\n" +"In ideal conditions this would be the same as [method " +"get_closest_collision_safe_fraction], however shape casting is calculated in " +"discrete steps, so the precise point of collision can occur between two " +"calculated positions." +msgstr "" +"从 [ShapeCast3D] 的原点到其 [member target_position] 的分数(介于 0 和 1 之" +"间),即形状必须移动多远才能触发碰撞。\n" +"在理想条件下,这将与 [method get_closest_collision_safe_fraction] 相同,但是形" +"状投射是分步骤计算的,因此精确的碰撞点可能发生在两个计算位置之间。" + msgid "" "Removes a collision exception so the shape does report collisions with the " "specified [CollisionObject3D] node." @@ -123445,6 +129207,13 @@ msgstr "清除这个骨架上的所有骨骼。" msgid "Removes the global pose override on all bones in the skeleton." msgstr "移除骨架中所有骨骼上的全局姿势覆盖。" +msgid "" +"Returns the bone index that matches [param name] as its name. Returns " +"[code]-1[/code] if no bone with this name exists." +msgstr "" +"返回与 [param name] 匹配的骨骼索引。如果不存在具有该名称的骨骼,则返回 " +"[code]-1[/code]。" + msgid "Force updates the bone transforms/poses for all bones in the skeleton." msgstr "强制更新该骨架中所有骨骼的变换/姿势。" @@ -123462,6 +129231,20 @@ msgstr "" msgid "Returns the number of bones in the skeleton." msgstr "返回骨架中骨骼的数量。" +msgid "" +"Returns the overall transform of the specified bone, with respect to the " +"skeleton. Being relative to the skeleton frame, this is not the actual " +"\"global\" transform of the bone.\n" +"[b]Note:[/b] This is the global pose you set to the skeleton in the process, " +"the final global pose can get overridden by modifiers in the deferred " +"process, if you want to access the final global pose, use [signal " +"SkeletonModifier3D.modification_processed]." +msgstr "" +"返回指定骨骼相对于骨架的整体变换。相对于骨架帧,这不是骨骼的实际“全局”变换。\n" +"[b]注意:[/b]这是你在 process 期间为骨架设置的全局姿势,最终全局姿势可能会被延" +"迟 process 期间的修改器覆盖,如果你想访问最终全局姿势,请使用 [signal " +"SkeletonModifier3D.modification_processed]。" + msgid "" "Returns the overall transform of the specified bone, with respect to the " "skeleton, but without any global pose overrides. Being relative to the " @@ -123488,6 +129271,18 @@ msgstr "" "返回 [param bone_idx] 处的骨骼的父级骨骼索引。如果为 -1,则该骨骼没有父级。\n" "[b]注意:[/b]返回的父骨骼索引总是小于 [param bone_idx]。" +msgid "" +"Returns the pose transform of the specified bone.\n" +"[b]Note:[/b] This is the pose you set to the skeleton in the process, the " +"final pose can get overridden by modifiers in the deferred process, if you " +"want to access the final pose, use [signal SkeletonModifier3D." +"modification_processed]." +msgstr "" +"返回指定骨骼的姿势变换。\n" +"[b]注意:[/b]这是你在 process 期间为骨架设置的姿势,最终姿势可能会被延迟 " +"process 期间的修改器覆盖,如果你想访问最终姿势,请使用[signal " +"SkeletonModifier3D.modification_processed]。" + msgid "" "Returns the pose position of the bone at [param bone_idx]. The returned " "[Vector3] is in the local coordinate space of the [Skeleton3D] node." @@ -123509,6 +129304,14 @@ msgstr "返回 [param bone_idx] 处骨骼的姿态缩放。" msgid "Returns the rest transform for a bone [param bone_idx]." msgstr "返回骨骼 [param bone_idx] 的放松变换。" +msgid "" +"Returns all bone names concatenated with commas ([code],[/code]) as a single " +"[StringName].\n" +"It is useful to set it as a hint for the enum property." +msgstr "" +"返回将所有骨骼名称用英文逗号([code],[/code])连接得到的 [StringName]。\n" +"可以用作枚举属性的提示。" + msgid "" "Returns an array with all of the bones that are parentless. Another way to " "look at this is that it returns the indexes of all the bones that are not " @@ -123551,6 +129354,19 @@ msgstr "" "如果为 [code]false[/code] 则为位于 [param bone_idx] 的骨骼禁用姿势,如果为 " "[code]true[/code] 则启用该骨骼姿势。" +msgid "" +"Sets the global pose transform, [param pose], for the bone at [param " +"bone_idx].\n" +"[b]Note:[/b] If other bone poses have been changed, this method executes a " +"dirty poses recalculation and will cause performance to deteriorate. If you " +"know that multiple global poses will be applied, consider using [method " +"set_bone_pose] with precalculation." +msgstr "" +"为 [param bone_idx] 处的骨骼设置全局姿势变换 [param pose]。\n" +"[b]注意:[/b]如果其他骨骼姿势已更改,该方法将执行一个脏的姿势重新计算,并会导" +"致性能下降。如果你知道将应用多个全局姿势,请考虑使用带预计算的 [method " +"set_bone_pose]。" + msgid "" "Sets the global pose transform, [param pose], for the bone at [param " "bone_idx].\n" @@ -123568,6 +129384,9 @@ msgstr "" "姿势,请将节点的 [member Node3D.global_transform] 的 [method Transform3D." "affine_inverse] 乘以所期望的世界变换。" +msgid "Sets the bone name, [param name], for the bone at [param bone_idx]." +msgstr "将索引号为 [param bone_idx] 的骨骼的名称设置为 [param name]。" + msgid "" "Sets the bone index [param parent_idx] as the parent of the bone at [param " "bone_idx]. If -1, then bone has no parent.\n" @@ -123577,6 +129396,9 @@ msgstr "" "-1,则该骨骼没有父级。\n" "[b]注意:[/b][param parent_idx] 必须小于 [param bone_idx]。" +msgid "Sets the pose transform, [param pose], for the bone at [param bone_idx]." +msgstr "将索引号为 [param bone_idx] 的骨骼的姿势变换设置为 [param pose]。" + msgid "" "Sets the pose position of the bone at [param bone_idx] to [param position]. " "[param position] is a [Vector3] describing a position local to the " @@ -123606,6 +129428,9 @@ msgstr "" "让位于 [param bone_idx] 的骨骼不再有父级,并将其放松位置设置为之前父级放松时的" "位置。" +msgid "Sets the processing timing for the Modifier." +msgstr "设置修改器的处理时机。" + msgid "" "Multiplies the 3D position track animation.\n" "[b]Note:[/b] Unless this value is [code]1.0[/code], the key value in " @@ -123630,9 +129455,35 @@ msgstr "" "当使用 [method set_bone_enabled] 切换 [param bone_idx] 处的骨骼时发出。使用 " "[method is_bone_enabled] 来检查新值。" +msgid "" +"Emitted when the pose is updated.\n" +"[b]Note:[/b] During the update process, this signal is not fired, so " +"modification by [SkeletonModifier3D] is not detected." +msgstr "" +"姿势发生更改时发出。\n" +"[b]注意:[/b]更新过程中不会发出该信号,因此不会检测到 [SkeletonModifier3D] 的" +"修改。" + msgid "Emitted when the value of [member show_rest_only] changes." msgstr "当 [member show_rest_only] 的值改变时触发。" +msgid "" +"Emitted when the final pose has been calculated will be applied to the skin " +"in the update process.\n" +"This means that all [SkeletonModifier3D] processing is complete. In order to " +"detect the completion of the processing of each [SkeletonModifier3D], use " +"[signal SkeletonModifier3D.modification_processed]." +msgstr "" +"当最终姿势计算完成后发出,将在更新过程中应用于皮肤。\n" +"这意味着所有 [SkeletonModifier3D] 处理都已完成。为了检测每个 " +"[SkeletonModifier3D] 处理的完成情况,请使用 [signal SkeletonModifier3D." +"modification_processed]。" + +msgid "" +"Notification received when this skeleton's pose needs to be updated. In that " +"case, this is called only once per frame in a deferred process." +msgstr "骨架的姿势需要更新时收到的通知。每帧只会通过延迟处理调用一次。" + msgid "" "Set a flag to process modification during physics frames (see [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." @@ -123654,6 +129505,65 @@ msgstr "" "可以将 [Skeleton3D] 骨骼链中的所有骨骼进行旋转,从而将末端骨骼放置在正确的 3D " "位置的节点。" +msgid "" +"SkeletonIK3D is used to rotate all bones of a [Skeleton3D] bone chain a way " +"that places the end bone at a desired 3D position. A typical scenario for IK " +"in games is to place a character's feet on the ground or a character's hands " +"on a currently held object. SkeletonIK uses FabrikInverseKinematic internally " +"to solve the bone chain and applies the results to the [Skeleton3D] " +"[code]bones_global_pose_override[/code] property for all affected bones in " +"the chain. If fully applied, this overwrites any bone transform from " +"[Animation]s or bone custom poses set by users. The applied amount can be " +"controlled with the [member SkeletonModifier3D.influence] property.\n" +"[codeblock]\n" +"# Apply IK effect automatically on every new frame (not the current)\n" +"skeleton_ik_node.start()\n" +"\n" +"# Apply IK effect only on the current frame\n" +"skeleton_ik_node.start(true)\n" +"\n" +"# Stop IK effect and reset bones_global_pose_override on Skeleton\n" +"skeleton_ik_node.stop()\n" +"\n" +"# Apply full IK effect\n" +"skeleton_ik_node.set_influence(1.0)\n" +"\n" +"# Apply half IK effect\n" +"skeleton_ik_node.set_influence(0.5)\n" +"\n" +"# Apply zero IK effect (a value at or below 0.01 also removes " +"bones_global_pose_override on Skeleton)\n" +"skeleton_ik_node.set_influence(0.0)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"SkeletonIK3D 可以将 [Skeleton3D] 骨骼链中的所有骨骼进行旋转,从而将末端骨骼放" +"置在正确的 3D 位置。游戏中 IK 的典型场景是将角色的脚放在地面上,或者将角色的手" +"放在当前持有的物体上。SkeletonIK 在内部使用 FabrikInverseKinematic 来解决骨骼" +"链,并将结果应用于 [Skeleton3D] [code]bones_global_pose_override[/code] 属性中" +"所有受影响的骨骼链。如果完全应用,这将覆盖任何来自 [Animation] 的骨骼变换或用" +"户设置的骨骼自定义姿势。应用量可以用 [member SkeletonModifier3D.influence] 属" +"性来控制。\n" +"[codeblock]\n" +"# 在每一个新的帧上自动应用 IK 效果(不是当前的)。\n" +"skeleton_ik_node.start()\n" +"\n" +"# 只在当前帧上应用 IK 效果\n" +"skeleton_ik_node.start(true)\n" +"\n" +"# 停止 IK 效果并重置骨骼上的 bones_global_pose_override\n" +"skeleton_ik_node.stop()\n" +"\n" +"# 应用完整的 IK 效果\n" +"skeleton_ik_node.set_influence(1.0)\n" +"\n" +"# 应用一半的 IK 效果\n" +"skeleton_ik_node.set_influence(0.5)\n" +"\n" +"# 应用零 IK 效果(数值为 0.01 或低于 0.01 也会移除 Skeleton 上的 " +"bones_global_pose_override)\n" +"skeleton_ik_node.set_influence(0.0)\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns the parent [Skeleton3D] Node that was present when SkeletonIK entered " "the [SceneTree]. Returns null if the parent node was not a [Skeleton3D] Node " @@ -123693,6 +129603,15 @@ msgstr "" msgid "Use [member SkeletonModifier3D.influence] instead." msgstr "请改用 [member SkeletonModifier3D.influence]。" +msgid "" +"Interpolation value for how much the IK results are applied to the current " +"skeleton bone chain. A value of [code]1.0[/code] will overwrite all skeleton " +"bone transforms completely while a value of [code]0.0[/code] will visually " +"disable the SkeletonIK." +msgstr "" +"IK 效果被应用于当前骨架骨骼链的程度的插值。[code]1.0[/code] 的值将完全覆盖所有" +"骨架骨骼变换,而 [code]0.0[/code] 的值将在视觉上禁用 SkeletonIK。" + msgid "" "Secondary target position (first is [member target] property or [member " "target_node]) for the IK chain. Use magnet position (pole target) to control " @@ -124607,9 +130526,57 @@ msgstr "" msgid "A Node that may modify Skeleton3D's bone." msgstr "能够对 Skeleton3D 中的骨骼进行修改的节点。" +msgid "" +"[SkeletonModifier3D] retrieves a target [Skeleton3D] by having a [Skeleton3D] " +"parent.\n" +"If there is [AnimationMixer], modification always performs after playback " +"process of the [AnimationMixer].\n" +"This node should be used to implement custom IK solvers, constraints, or " +"skeleton physics" +msgstr "" +"[SkeletonModifier3D] 会将父级 [Skeleton3D] 节点作为目标 [Skeleton3D]。\n" +"如果存在 [AnimationMixer],则修改会在 [AnimationMixer] 的播放处理后执行。\n" +"该节点应该用于实现自定义 IK 解算器、约束、骨架物理。" + +msgid "" +"Override this virtual method to implement a custom skeleton modifier. You " +"should do things like get the [Skeleton3D]'s current pose and apply the pose " +"here.\n" +"[method _process_modification] must not apply [member influence] to bone " +"poses because the [Skeleton3D] automatically applies influence to all bone " +"poses set by the modifier." +msgstr "" +"覆盖该虚拟方法以实现自定义骨架修改器。你应该执行诸如获取 [Skeleton3D] 的当前姿" +"势并在此处应用姿势之类的操作。\n" +"[method _process_modification] 不得将 [member influence] 应用于骨骼姿势,因为 " +"[Skeleton3D] 会自动将影响应用于修改器设置的所有骨骼姿势。" + +msgid "Get parent [Skeleton3D] node if found." +msgstr "存在 [Skeleton3D] 父节点时将其返回。" + msgid "If [code]true[/code], the [SkeletonModifier3D] will be processing." msgstr "如果为 [code]true[/code],则 [SkeletonModifier3D] 将执行处理。" +msgid "" +"Sets the influence of the modification.\n" +"[b]Note:[/b] This value is used by [Skeleton3D] to blend, so the " +"[SkeletonModifier3D] should always apply only 100% of the result without " +"interpolation." +msgstr "" +"设置修改的影响。\n" +"[b]注意:[/b]该值由 [Skeleton3D] 用来混合,因此 [SkeletonModifier3D] 应始终仅" +"应用结果的 100% 而不进行插值。" + +msgid "" +"Notifies when the modification have been finished.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to get the modified bone pose by the modifier, you " +"must use [method Skeleton3D.get_bone_pose] or [method Skeleton3D." +"get_bone_global_pose] at the moment this signal is fired." +msgstr "" +"修改完成后通知。\n" +"[b]注意:[/b]如果要获取修改器修改后的骨骼姿势,必须在触发该信号时使用 [method " +"Skeleton3D.get_bone_pose] 或 [method Skeleton3D.get_bone_global_pose]。" + msgid "" "Base class for a profile of a virtual skeleton used as a target for " "retargeting." @@ -124683,6 +130650,16 @@ msgstr "" "返回 [param group_idx] 处的组的纹理,该组将作为 [BoneMap] 编辑器中的绘制组的背" "景图像。" +msgid "" +"Returns whether the bone at [param bone_idx] is required for retargeting.\n" +"This value is used by the bone map editor. If this method returns [code]true[/" +"code], and no bone is assigned, the handle color will be red on the bone map " +"editor." +msgstr "" +"返回 [param bone_idx] 处的骨骼是否需要重定目标。\n" +"该值由骨骼贴图编辑器使用。如果该方法返回 [code]true[/code],且未分配骨骼,则骨" +"骼贴图编辑器上的控制柄颜色将为红色。" + msgid "" "Sets the name of the bone at [param bone_idx] that will be the key name in " "the [BoneMap].\n" @@ -124726,6 +130703,9 @@ msgstr "" msgid "Sets the reference pose transform for bone [param bone_idx]." msgstr "设置骨骼 [param bone_idx] 的参考姿势变换。" +msgid "Sets the required status for bone [param bone_idx] to [param required]." +msgstr "将骨骼 [param bone_idx] 的所需状态设置为 [param required]。" + msgid "" "Sets the tail direction of the bone at [param bone_idx].\n" "[b]Note:[/b] This only specifies the method of calculation. The actual " @@ -124801,6 +130781,182 @@ msgstr "不计算方向。" msgid "A humanoid [SkeletonProfile] preset." msgstr "人形 [SkeletonProfile] 预设。" +msgid "" +"A [SkeletonProfile] as a preset that is optimized for the human form. This " +"exists for standardization, so all parameters are read-only.\n" +"A humanoid skeleton profile contains 54 bones divided in 4 groups: " +"[code]\"Body\"[/code], [code]\"Face\"[/code], [code]\"LeftHand\"[/code], and " +"[code]\"RightHand\"[/code]. It is structured as follows:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Root\n" +"└─ Hips\n" +" ├─ LeftUpperLeg\n" +" │ └─ LeftLowerLeg\n" +" │ └─ LeftFoot\n" +" │ └─ LeftToes\n" +" ├─ RightUpperLeg\n" +" │ └─ RightLowerLeg\n" +" │ └─ RightFoot\n" +" │ └─ RightToes\n" +" └─ Spine\n" +" └─ Chest\n" +" └─ UpperChest\n" +" ├─ Neck\n" +" │ └─ Head\n" +" │ ├─ Jaw\n" +" │ ├─ LeftEye\n" +" │ └─ RightEye\n" +" ├─ LeftShoulder\n" +" │ └─ LeftUpperArm\n" +" │ └─ LeftLowerArm\n" +" │ └─ LeftHand\n" +" │ ├─ LeftThumbMetacarpal\n" +" │ │ └─ LeftThumbProximal\n" +" │ ├─ LeftIndexProximal\n" +" │ │ └─ LeftIndexIntermediate\n" +" │ │ └─ LeftIndexDistal\n" +" │ ├─ LeftMiddleProximal\n" +" │ │ └─ LeftMiddleIntermediate\n" +" │ │ └─ LeftMiddleDistal\n" +" │ ├─ LeftRingProximal\n" +" │ │ └─ LeftRingIntermediate\n" +" │ │ └─ LeftRingDistal\n" +" │ └─ LeftLittleProximal\n" +" │ └─ LeftLittleIntermediate\n" +" │ └─ LeftLittleDistal\n" +" └─ RightShoulder\n" +" └─ RightUpperArm\n" +" └─ RightLowerArm\n" +" └─ RightHand\n" +" ├─ RightThumbMetacarpal\n" +" │ └─ RightThumbProximal\n" +" ├─ RightIndexProximal\n" +" │ └─ RightIndexIntermediate\n" +" │ └─ RightIndexDistal\n" +" ├─ RightMiddleProximal\n" +" │ └─ RightMiddleIntermediate\n" +" │ └─ RightMiddleDistal\n" +" ├─ RightRingProximal\n" +" │ └─ RightRingIntermediate\n" +" │ └─ RightRingDistal\n" +" └─ RightLittleProximal\n" +" └─ RightLittleIntermediate\n" +" └─ RightLittleDistal\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"[SkeletonProfile] 是针对人形优化的预设。它存在的目的是进行标准化,因此所有参数" +"都是只读的。\n" +"人形骨架预设包含了 54 根骨骼,分为 [code]\"Body\"[/code](身体)、" +"[code]\"Face\"[/code](面部)、 [code]\"LeftHand\"[/code](左手)、" +"[code]\"RightHand\"[/code](右手)4 组。结构如下:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Root\n" +"└─ Hips\n" +" ├─ LeftUpperLeg\n" +" │ └─ LeftLowerLeg\n" +" │ └─ LeftFoot\n" +" │ └─ LeftToes\n" +" ├─ RightUpperLeg\n" +" │ └─ RightLowerLeg\n" +" │ └─ RightFoot\n" +" │ └─ RightToes\n" +" └─ Spine\n" +" └─ Chest\n" +" └─ UpperChest\n" +" ├─ Neck\n" +" │ └─ Head\n" +" │ ├─ Jaw\n" +" │ ├─ LeftEye\n" +" │ └─ RightEye\n" +" ├─ LeftShoulder\n" +" │ └─ LeftUpperArm\n" +" │ └─ LeftLowerArm\n" +" │ └─ LeftHand\n" +" │ ├─ LeftThumbMetacarpal\n" +" │ │ └─ LeftThumbProximal\n" +" │ ├─ LeftIndexProximal\n" +" │ │ └─ LeftIndexIntermediate\n" +" │ │ └─ LeftIndexDistal\n" +" │ ├─ LeftMiddleProximal\n" +" │ │ └─ LeftMiddleIntermediate\n" +" │ │ └─ LeftMiddleDistal\n" +" │ ├─ LeftRingProximal\n" +" │ │ └─ LeftRingIntermediate\n" +" │ │ └─ LeftRingDistal\n" +" │ └─ LeftLittleProximal\n" +" │ └─ LeftLittleIntermediate\n" +" │ └─ LeftLittleDistal\n" +" └─ RightShoulder\n" +" └─ RightUpperArm\n" +" └─ RightLowerArm\n" +" └─ RightHand\n" +" ├─ RightThumbMetacarpal\n" +" │ └─ RightThumbProximal\n" +" ├─ RightIndexProximal\n" +" │ └─ RightIndexIntermediate\n" +" │ └─ RightIndexDistal\n" +" ├─ RightMiddleProximal\n" +" │ └─ RightMiddleIntermediate\n" +" │ └─ RightMiddleDistal\n" +" ├─ RightRingProximal\n" +" │ └─ RightRingIntermediate\n" +" │ └─ RightRingDistal\n" +" └─ RightLittleProximal\n" +" └─ RightLittleIntermediate\n" +" └─ RightLittleDistal\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"A reference-counted holder object for a skeleton RID used in the " +"[RenderingServer]." +msgstr "骨架 RID 的引用计数占位对象,[RenderingServer] 中会使用该 RID。" + +msgid "" +"An internal object containing a mapping from a [Skin] used within the context " +"of a particular [MeshInstance3D] to refer to the skeleton's [RID] in the " +"RenderingServer.\n" +"See also [method MeshInstance3D.get_skin_reference] and [method " +"RenderingServer.instance_attach_skeleton].\n" +"Note that despite the similar naming, the skeleton RID used in the " +"[RenderingServer] does not have a direct one-to-one correspondence to a " +"[Skeleton3D] node.\n" +"In particular, a [Skeleton3D] node with no [MeshInstance3D] children may be " +"unknown to the [RenderingServer].\n" +"On the other hand, a [Skeleton3D] with multiple [MeshInstance3D] nodes which " +"each have different [member MeshInstance3D.skin] objects may have multiple " +"SkinReference instances (and hence, multiple skeleton [RID]s)." +msgstr "" +"包含来自 [Skin] (在特定 [MeshInstance3D] 上下文中使用)的映射的内部对象,用于" +"引用 RenderingServer 中的骨架 [RID]。\n" +"另请参阅 [method MeshInstance3D.get_skin_reference] 和 [method " +"RenderingServer.instance_attach_skeleton]。\n" +"请注意,尽管命名相似,但 [RenderingServer] 中使用的骨架 RID 与 [Skeleton3D] 节" +"点没有直接的一一对应关系。\n" +"特别是,没有 [MeshInstance3D] 子节点的 [Skeleton3D] 节点可能对 " +"[RenderingServer] 来说是未知的。\n" +"另一方面,具有多个 [MeshInstance3D] 节点(每个节点都有不同的 [member " +"MeshInstance3D.skin] 对象)的 [Skeleton3D] 可能具有多个 SkinReference 实例(因" +"此,有多个骨架 [RID])。" + +msgid "" +"Returns the [RID] owned by this SkinReference, as returned by [method " +"RenderingServer.skeleton_create]." +msgstr "" +"返回该 SkinReference 所拥有的 [RID],如 [method RenderingServer." +"skeleton_create] 返回的那样。" + +msgid "" +"Returns the [Skin] connected to this SkinReference. In the case of " +"[MeshInstance3D] with no [member MeshInstance3D.skin] assigned, this will " +"reference an internal default [Skin] owned by that [MeshInstance3D].\n" +"Note that a single [Skin] may have more than one [SkinReference] in the case " +"that it is shared by meshes across multiple [Skeleton3D] nodes." +msgstr "" +"返回连接到该 SkinReference 的 [Skin]。如果 [MeshInstance3D] 未分配 [member " +"MeshInstance3D.skin],则这将引用该 [MeshInstance3D] 拥有的内部默认 [Skin]。\n" +"请注意,如果单个 [Skin] 由多个 [Skeleton3D] 节点之间的网格共享,则它可能具有多" +"个 [SkinReference]。" + msgid "Defines a 3D environment's background by using a [Material]." msgstr "使用 [Material] 定义 3D 环境的背景。" @@ -125021,6 +131177,13 @@ msgstr "" "体 A 是代表活塞基底的 [StaticBody3D],而物体 B 是代表活塞头的 [RigidBody3D]," "能够上下移动。" +msgid "Returns the value of the given parameter (see [enum Param] constants)." +msgstr "返回给定参数的取值(见 [enum Param] 常量)。" + +msgid "" +"Assigns [param value] to the given parameter (see [enum Param] constants)." +msgstr "将 [param value] 赋值给指定的参数(见 [enum Param] 常量)。" + msgid "" "The amount of damping of the rotation when the limit is surpassed.\n" "A lower damping value allows a rotation initiated by body A to travel to body " @@ -125058,9 +131221,169 @@ msgstr "" "一旦超过 [member linear_limit/lower_distance] 和 [member linear_limit/" "upper_distance] 所定义的极限,就会产生的阻尼量。" +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_limit/upper_distance]. The maximum " +"difference between the pivot points on their X axis before damping happens." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_limit/upper_distance] 的常量。阻尼发生前轴心点之间在 " +"X 轴上的最大差异。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_limit/lower_distance]. The minimum " +"difference between the pivot points on their X axis before damping happens." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_limit/lower_distance] 的常量。阻尼发生前轴心点之间在 " +"X 轴上的最小差异。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_limit/softness]. A factor applied to " +"the movement across the slider axis once the limits get surpassed. The lower, " +"the slower the movement." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_limit/softness] 的常量。一旦超出限制,将应用该因子以沿" +"着滑杆轴移动。该因子越低,移动越慢。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_limit/restitution]. The amount of " +"restitution once the limits are surpassed. The lower, the more velocity-" +"energy gets lost." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_limit/restitution] 的常量。超出限制后的恢复量。越低," +"损失的速度能量越多。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_limit/damping]. The amount of damping " +"once the slider limits are surpassed." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_limit/damping] 的常量。一旦超出滑杆限制的阻尼量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_motion/softness]. A factor applied to " +"the movement across the slider axis as long as the slider is in the limits. " +"The lower, the slower the movement." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_motion/softness] 的常量。只要滑块在限制范围内,就会应" +"用于滑杆轴上的移动的系数。值越低,移动越慢。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_motion/restitution]. The amount of " +"restitution inside the slider limits." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_motion/restitution] 的常量。滑块限制内的恢复量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_motion/damping]. The amount of damping " +"inside the slider limits." +msgstr "用于访问 [member linear_motion/damping] 的常量。滑块限制内的阻尼量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_ortho/softness]. A factor applied to " +"the movement across axes orthogonal to the slider." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_ortho/softness] 的常量。应用于垂直于滑块的轴上移动的系" +"数。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_motion/restitution]. The amount of " +"restitution when movement is across axes orthogonal to the slider." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_motion/restitution] 的常量。当移动穿过垂直于滑块的轴时" +"的恢复量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member linear_motion/damping]. The amount of damping " +"when movement is across axes orthogonal to the slider." +msgstr "" +"用于访问 [member linear_motion/damping] 的常量。当移动穿过垂直于滑块的轴时的阻" +"尼量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_limit/upper_angle]. The upper limit of " +"rotation in the slider." +msgstr "用于访问 [member angular_limit/upper_angle] 的常量。滑块旋转的上限。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_limit/lower_angle]. The lower limit of " +"rotation in the slider." +msgstr "用于访问 [member angular_limit/lower_angle] 的常量。滑块的旋转下限。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_limit/softness]. A factor applied to " +"the all rotation once the limit is surpassed." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_limit/softness] 的常量。一旦超过极限,应用于所有旋转" +"的系数。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_limit/restitution]. The amount of " +"restitution of the rotation when the limit is surpassed." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_limit/restitution] 的常量。超过限制时旋转的恢复量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_limit/damping]. The amount of damping " +"of the rotation when the limit is surpassed." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_limit/damping] 的常量。超过极限时旋转的阻尼量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_motion/softness]. A factor applied to " +"the all rotation in the limits." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_motion/softness] 的常量。应用于所有受限旋转的系数。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_motion/restitution]. The amount of " +"restitution of the rotation in the limits." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_motion/restitution] 的常量。极限时旋转的恢复量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_motion/damping]. The amount of damping " +"of the rotation in the limits." +msgstr "用于访问 [member angular_motion/damping] 的常量。极限时旋转的阻尼量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_ortho/softness]. A factor applied to " +"the all rotation across axes orthogonal to the slider." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_ortho/softness] 的常量。应用于与滑杆正交的轴的所有旋" +"转的系数。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_ortho/restitution]. The amount of " +"restitution of the rotation across axes orthogonal to the slider." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_ortho/restitution] 的常量。垂直于滑块的轴上的旋转恢复" +"量。" + +msgid "" +"Constant for accessing [member angular_ortho/damping]. The amount of damping " +"of the rotation across axes orthogonal to the slider." +msgstr "" +"用于访问 [member angular_ortho/damping] 的常量。垂直于滑块的轴上的旋转阻尼量。" + msgid "A deformable 3D physics mesh." msgstr "可形变的 3D 物理网格。" +msgid "" +"A deformable 3D physics mesh. Used to create elastic or deformable objects " +"such as cloth, rubber, or other flexible materials.\n" +"Additionally, [SoftBody3D] is subject to wind forces defined in [Area3D] (see " +"[member Area3D.wind_source_path], [member Area3D.wind_force_magnitude], and " +"[member Area3D.wind_attenuation_factor]).\n" +"[b]Note:[/b] There are many known bugs in [SoftBody3D]. Therefore, it's not " +"recommended to use them for things that can affect gameplay (such as " +"trampolines)." +msgstr "" +"可形变的 3D 物理网格。用于创建弹性或可形变的对象,例如布料、橡胶或其他柔性材" +"质。\n" +"此外,[SoftBody3D] 受 [Area3D] 中定义的风力影响(参见 [member Area3D." +"wind_source_path]、[member Area3D.wind_force_magnitude] 和 [member Area3D." +"wind_attenuation_factor])。\n" +"[b]注意:[/b][SoftBody3D] 中有许多已知的问题。因此,不建议用于可能影响游戏玩法" +"的东西上(例如蹦床)。" + msgid "SoftBody" msgstr "SoftBody" @@ -125477,6 +131800,30 @@ msgid "" "spot_attenuation]." msgstr "聚光灯的[i]角度[/i]衰减曲线。另见 [member spot_attenuation]。" +msgid "" +"Controls the distance attenuation function for spotlights.\n" +"A value of [code]0.0[/code] will maintain a constant brightness through most " +"of the range, but smoothly attenuate the light at the edge of the range. Use " +"a value of [code]2.0[/code] for physically accurate lights as it results in " +"the proper inverse square attenutation.\n" +"[b]Note:[/b] Setting attenuation to [code]2.0[/code] or higher may result in " +"distant objects receiving minimal light, even within range. For example, with " +"a range of [code]4096[/code], an object at [code]100[/code] units is " +"attenuated by a factor of [code]0.0001[/code]. With a default brightness of " +"[code]1[/code], the light would not be visible at that distance.\n" +"[b]Note:[/b] Using negative or values higher than [code]10.0[/code] may lead " +"to unexpected results." +msgstr "" +"控制聚光灯的距离衰减函数。\n" +"值为 [code]0.0[/code] 将在大部分范围内保持恒定亮度,但会平滑地衰减范围边缘的光" +"线。对于物理上准确的灯光,请使用值 [code]2.0[/code],因为它会产生正确的平方反" +"比衰减。\n" +"[b]注意:[/b]将衰减设置为 [code]2.0[/code] 或更高可能会导致远处的物体接收到最" +"少的光线,即使在范围内也是如此。例如,在 [code]4096[/code] 的范围内," +"[code]100[/code] 单位处的物体会衰减 [code]0.0001[/code] 倍。默认亮度为 " +"[code]1[/code],光线在该距离处不可见。\n" +"[b]注意:[/b]使用负值或高于 [code]10.0[/code] 的值可能会导致意外结果。" + msgid "" "The maximal range that can be reached by the spotlight. Note that the " "effectively lit area may appear to be smaller depending on the [member " @@ -125938,13 +132285,6 @@ msgstr "" msgid "Adds a new [param anim] animation to the library." msgstr "向库中添加新动画 [param anim]。" -msgid "" -"Adds a frame to the [param anim] animation. If [param at_position] is " -"[code]-1[/code], the frame will be added to the end of the animation." -msgstr "" -"向 [param anim] 动画中添加一帧。如果 [param at_position] 为 [code]-1[/code]," -"则该帧会添加至该动画的末尾。" - msgid "Removes all frames from the [param anim] animation." msgstr "删除 [param anim] 动画中的所有帧。" @@ -126020,13 +132360,6 @@ msgstr "" msgid "Sets the speed for the [param anim] animation in frames per second." msgstr "设置 [param anim] 动画的速度,单位为帧每秒。" -msgid "" -"Sets the [param texture] and the [param duration] of the frame [param idx] in " -"the [param anim] animation." -msgstr "" -"设置 [param anim] 动画中索引为 [param idx] 的帧的纹理 [param texture] 和持续时" -"间 [param duration]。" - msgid "A PBR (Physically Based Rendering) material to be used on 3D objects." msgstr "用于 3D 对象的 PBR(基于物理的渲染)材质。" @@ -126758,6 +133091,29 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Performs a case-sensitive comparison to another string. Returns [code]-1[/" +"code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/code] if " +"equal. \"Less than\" and \"greater than\" are determined by the [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of " +"each string, which roughly matches the alphabetical order.\n" +"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is " +"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that " +"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method nocasecmp_to], [method filecasecmp_to], " +"and [method naturalcasecmp_to]." +msgstr "" +"与另一个字符串进行比较,区分大小写。小于时返回 [code]-1[/code]、大于时返回 " +"[code]1[/code]、等于时返回 [code]0[/code]。“小于”和“大于”比较的是字符串中的 " +"[url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" +"Unicode%E5%AD%97%E7%AC%A6%E5%88%97%E8%A1%A8]Unicode 码位[/url],大致与字母表顺" +"序一致。\n" +"如果字符串长度不同,这个字符串比 [param to] 字符串长时返回 [code]1[/code],短" +"时返回 [code]-1[/code]。请注意空字符串的长度[i]始终[/i]为 [code]0[/code]。\n" +"要从字符串比较中获得 [bool] 结果,请改用 [code]==[/code] 运算符。另请参阅 " +"[method nocasecmp_to]、[method filecasecmp_to] 和 [method naturalcasecmp_to]。" + msgid "" "Returns a single Unicode character from the decimal [param char]. You may use " "[url=https://unicodelookup.com/]unicodelookup.com[/url] or [url=https://www." @@ -126775,6 +133131,49 @@ msgstr "" "print(String.chr(129302)) # 输出 \"🤖\"(机器人脸 Emoji)\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string contains [param what]. In GDScript, " +"this corresponds to the [code]in[/code] operator.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"print(\"Node\".contains(\"de\")) # Prints true\n" +"print(\"team\".contains(\"I\")) # Prints false\n" +"print(\"I\" in \"team\") # Prints false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.Print(\"Node\".Contains(\"de\")); // Prints true\n" +"GD.Print(\"team\".Contains(\"I\")); // Prints false\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If you need to know where [param what] is within the string, use [method " +"find]. See also [method containsn]." +msgstr "" +"如果该字符串包含 [param what],则返回 [code]true[/code]。在 GDScript 中对应 " +"[code]in[/code] 运算符。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"print(\"Node\".contains(\"de\")) # 输出 true\n" +"print(\"team\".contains(\"I\")) # 输出 false\n" +"print(\"I\" in \"team\") # 输出 false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.Print(\"Node\".Contains(\"de\")); // 输出 true\n" +"GD.Print(\"team\".Contains(\"I\")); // 输出 false\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"如果想要知道 [param what] 在该字符串中的位置,请使用 [method find]。另见 " +"[method containsn]。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string contains [param what], [b]ignoring " +"case[/b].\n" +"If you need to know where [param what] is within the string, use [method " +"findn]. See also [method contains]." +msgstr "" +"如果[b]忽略大小写[/b],字符串包含 [param what],则返回 [code]true[/code]。\n" +"如果你需要知道 [param what] 在字符串中的位置,请使用 [method findn]。另请参阅 " +"[method contains]。" + msgid "" "Returns the number of occurrences of the substring [param what] between " "[param from] and [param to] positions. If [param to] is 0, the search " @@ -126818,6 +133217,35 @@ msgstr "" "字符数会少于请求的数量。如果 [param position] 或 [param chars] 为负数,则返回" "空字符串。如果 [param chars] 为 [code]0[/code] 则返回原字符串,不进行修改。" +msgid "" +"Like [method naturalcasecmp_to] but prioritizes strings that begin with " +"periods ([code].[/code]) and underscores ([code]_[/code]) before any other " +"character. Useful when sorting folders or file names.\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method filenocasecmp_to], [method " +"naturalcasecmp_to], and [method casecmp_to]." +msgstr "" +"与 [method naturalcasecmp_to] 类似,但优先考虑以句点([code].[/code])和下划线" +"([code]_[/code])开头的字符串,然后再考虑其他字符。在对文件夹或文件名进行排序" +"时很有用。\n" +"要从字符串比较中获取 [bool] 结果,请改用 [code]==[/code] 运算符。另请参阅 " +"[method filenocasecmp_to]、[method naturalcasecmp_to] 和 [method casecmp_to]。" + +msgid "" +"Like [method naturalnocasecmp_to] but prioritizes strings that begin with " +"periods ([code].[/code]) and underscores ([code]_[/code]) before any other " +"character. Useful when sorting folders or file names.\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method filecasecmp_to], [method " +"naturalnocasecmp_to], and [method nocasecmp_to]." +msgstr "" +"与 [method naturalnocasecmp_to] 类似,但优先考虑以句点([code].[/code])和下划" +"线([code]_[/code])开头的字符串,然后再考虑其他字符。在对文件夹或文件名进行排" +"序时很有用。\n" +"要从字符串比较中获取 [bool] 结果,请改用 [code]==[/code] 运算符。另请参阅 " +"[method filecasecmp_to]、[method naturalnocasecmp_to] 和 [method " +"nocasecmp_to]。" + msgid "" "Returns the index of the [b]first[/b] occurrence of [param what] in this " "string, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be " @@ -127487,6 +133915,98 @@ msgstr "" "返回该字符串的 [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/MD5]MD5 哈希[/url],类型 " "[String]。" +msgid "" +"Performs a [b]case-sensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to another " +"string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, " +"or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined " +"by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode " +"code points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical " +"order.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is " +"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that " +"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalnocasecmp_to], [method " +"filecasecmp_to], and [method nocasecmp_to]." +msgstr "" +"与另一个字符串进行[b]不区分大小写[/b]的[i]自然顺序[/i]比较。小于时返回 " +"[code]-1[/code]、大于时返回 [code]1[/code]、等于时返回 [code]0[/code]。“小" +"于”和“大于”比较的是字符串中的 [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" +"Unicode%E5%AD%97%E7%AC%A6%E5%88%97%E8%A1%A8]Unicode 码位[/url],大致与字母表顺" +"序一致。内部实现时,会将小写字符转换为大写后进行比较。\n" +"使用自然顺序进行排序时,会和常见预期一样将连续的数字进行组合,而不是一个个数字" +"进行比较。排序后的数列为 [code][\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code] 而不是 [code]" +"[\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code]。\n" +"如果字符串长度不同,这个字符串比 [param to] 字符串长时返回 [code]1[/code],短" +"时返回 [code]-1[/code]。请注意空字符串的长度[i]始终[/i]为 [code]0[/code]。\n" +"要从字符串比较中获得 [bool] 结果,请改用 [code]==[/code] 运算符。另请参阅 " +"[method naturalnocasecmp_to]、[method filecasecmp_to] 和 [method " +"nocasecmp_to]。" + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to " +"another string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if " +"greater than, or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" " +"are determined by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of each string, which " +"roughly matches the alphabetical order. Internally, lowercase characters are " +"converted to uppercase for the comparison.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is " +"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that " +"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalcasecmp_to], [method " +"filenocasecmp_to], and [method casecmp_to]." +msgstr "" +"与另一个字符串进行[b]不区分大小写[/b]的[i]自然顺序[/i]比较。小于时返回 " +"[code]-1[/code]、大于时返回 [code]1[/code]、等于时返回 [code]0[/code]。“小" +"于”和“大于”比较的是字符串中的 [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" +"Unicode%E5%AD%97%E7%AC%A6%E5%88%97%E8%A1%A8]Unicode 码位[/url],大致与字母表顺" +"序一致。内部实现时,会将小写字符转换为大写后进行比较。\n" +"使用自然顺序进行排序时,会和常见预期一样将连续的数字进行组合,而不是一个个数字" +"进行比较。排序后的数列为 [code][\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code] 而不是 [code]" +"[\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code]。\n" +"如果字符串长度不同,这个字符串比 [param to] 字符串长时返回 [code]1[/code],短" +"时返回 [code]-1[/code]。请注意空字符串的长度[i]始终[/i]为 [code]0[/code]。\n" +"要从字符串比较中获得 [bool] 结果,请改用 [code]==[/code] 运算符。另请参阅 " +"[method naturalcasecmp_to]、[method filenocasecmp_to] 和 [method casecmp_to]。" + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b] comparison to another string. Returns " +"[code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/" +"code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined by the " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code " +"points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical order. " +"Internally, lowercase characters are converted to uppercase for the " +"comparison.\n" +"With different string lengths, returns [code]1[/code] if this string is " +"longer than the [param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that " +"the length of empty strings is [i]always[/i] [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method casecmp_to], [method filenocasecmp_to], " +"and [method naturalnocasecmp_to]." +msgstr "" +"与另一个字符串进行[b]不区分大小写[/b]的比较。小于时返回 [code]-1[/code]、大于" +"时返回 [code]1[/code]、等于时返回 [code]0[/code]。“小于”和“大于”比较的是字符串" +"中的 [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" +"Unicode%E5%AD%97%E7%AC%A6%E5%88%97%E8%A1%A8]Unicode 码位[/url],大致与字母表顺" +"序一致。内部实现时,会将小写字符转换为大写后进行比较。\n" +"如果字符串长度不同,这个字符串比 [param to] 字符串长时返回 [code]1[/code],短" +"时返回 [code]-1[/code]。请注意空字符串的长度[i]始终[/i]为 [code]0[/code]。\n" +"要从字符串比较中获得 [bool] 结果,请改用 [code]==[/code] 运算符。另请参阅 " +"[method casecmp_to]、[method filenocasecmp_to] 和 [method " +"naturalnocasecmp_to]。" + msgid "" "Converts a [float] to a string representation of a decimal number, with the " "number of decimal places specified in [param decimals].\n" @@ -127645,6 +134165,14 @@ msgstr "" "将该字符串中出现的所有 [param what] 都替换为给定的 [param forwhat],[b]大小写" "不敏感[/b]。" +msgid "" +"Returns the copy of this string in reverse order. This operation works on " +"unicode codepoints, rather than sequences of codepoints, and may break things " +"like compound letters or emojis." +msgstr "" +"返回该字符串的逆序的副本。该操作适用于 Unicode 代码点,而不是代码点序列,并且" +"可能会破坏复合字母或表情符号等内容。" + msgid "" "Returns the index of the [b]last[/b] occurrence of [param what] in this " "string, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be " @@ -128797,6 +135325,42 @@ msgstr "" msgid "A customizable [StyleBox] that doesn't use a texture." msgstr "不使用纹理的自定义 [StyleBox]。" +msgid "" +"By configuring various properties of this style box, you can achieve many " +"common looks without the need of a texture. This includes optionally rounded " +"borders, antialiasing, shadows, and skew.\n" +"Setting corner radius to high values is allowed. As soon as corners overlap, " +"the stylebox will switch to a relative system.\n" +"[b]Example:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"height = 30\n" +"corner_radius_top_left = 50\n" +"corner_radius_bottom_left = 100\n" +"[/codeblock]\n" +"The relative system now would take the 1:2 ratio of the two left corners to " +"calculate the actual corner width. Both corners added will [b]never[/b] be " +"more than the height. Result:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"corner_radius_top_left: 10\n" +"corner_radius_bottom_left: 20\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"通过配置这个样式盒的各种属性,你可以不使用纹理实现许多常见外观,包括可选的圆角" +"边框、抗锯齿、阴影、偏斜等。\n" +"允许将圆角半径设置为较高的值。两角重叠时,样式盒将切换到相对系统。\n" +"[b]示例:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"height = 30\n" +"corner_radius_top_left = 50\n" +"corner_radius_bottom_left = 100\n" +"[/codeblock]\n" +"相对系统现在将采用两个左角的 1:2 比率来计算实际角宽度。添加的两个角[b]永远[/b]" +"不会超过高度。结果:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"corner_radius_top_left: 10\n" +"corner_radius_bottom_left: 20\n" +"[/codeblock]" + msgid "Returns the specified [enum Side]'s border width." msgstr "返回指定边 [enum Side] 的边框宽度。" @@ -129462,9 +136026,34 @@ msgstr "" "[b]修订说明:[/b][param flags] 的记录可能值,它在 4.0 中发生了变化。可能是 " "[enum Mesh.ArrayFormat] 的一些组合。" +msgid "" +"Commits the data to the same format used by [method ArrayMesh." +"add_surface_from_arrays], [method ImporterMesh.add_surface], and [method " +"create_from_arrays]. This way you can further process the mesh data using the " +"[ArrayMesh] or [ImporterMesh] APIs." +msgstr "" +"将数据提交为 [method ArrayMesh.add_surface_from_arrays]、[method ImporterMesh." +"add_surface] 和 [method create_from_arrays] 使用的相同格式。这样,你可以使用 " +"[ArrayMesh] 或 [ImporterMesh] API 进一步处理网格数据。" + msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]." msgstr "从现有的网格 [Mesh] 创建一个顶点数组。" +msgid "" +"Creates this SurfaceTool from existing vertex arrays such as returned by " +"[method commit_to_arrays], [method Mesh.surface_get_arrays], [method Mesh." +"surface_get_blend_shape_arrays], [method ImporterMesh.get_surface_arrays], " +"and [method ImporterMesh.get_surface_blend_shape_arrays]. [param " +"primitive_type] controls the type of mesh data, defaulting to [constant Mesh." +"PRIMITIVE_TRIANGLES]." +msgstr "" +"从现有顶点数组(例如 [method commit_to_arrays]、[method Mesh." +"surface_get_arrays]、[method Mesh.surface_get_blend_shape_arrays]、[method " +"ImporterMesh.get_surface_arrays] 和 [method ImporterMesh." +"get_surface_blend_shape_arrays] 返回的数组)创建该 SurfaceTool。[param " +"primitive_type] 控制网格数据的类型,默认为 [constant Mesh." +"PRIMITIVE_TRIANGLES]。" + msgid "" "Creates a vertex array from the specified blend shape of an existing [Mesh]. " "This can be used to extract a specific pose from a blend shape." @@ -129482,6 +136071,14 @@ msgstr "" "内部已不再使用这个方法,因为它不会保留法线和 UV。请考虑改用 [method " "ImporterMesh.generate_lods]。" +msgid "" +"Generates an LOD for a given [param nd_threshold] in linear units (square " +"root of quadric error metric), using at most [param target_index_count] " +"indices." +msgstr "" +"为给定的 [param nd_threshold] 生成 LOD,使用线性单位(四次误差的平方根),最多" +"使用 [param target_index_count] 个索引。" + msgid "" "Generates normals from vertices so you do not have to do it manually. If " "[param flip] is [code]true[/code], the resulting normals will be inverted. " @@ -129974,6 +136571,9 @@ msgstr "返回选项卡标题文本的基础书写方向。" msgid "Returns the title of the tab at index [param tab_idx]." msgstr "返回索引 [param tab_idx] 处的选项卡的标题。" +msgid "Returns the tooltip text of the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "返回索引 [param tab_idx] 处的选项卡的工具提示文本。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is disabled." msgstr "如果索引 [param tab_idx] 处的选项卡被禁用,则返回 [code]true[/code]。" @@ -130648,6 +137248,28 @@ msgstr "如果连接可用,则返回带有该连接的 StreamPeerTCP。" msgid "A multiline text editor." msgstr "多行文本编辑器。" +msgid "" +"A multiline text editor. It also has limited facilities for editing code, " +"such as syntax highlighting support. For more advanced facilities for editing " +"code, see [CodeEdit].\n" +"[b]Note:[/b] Most viewport, caret, and edit methods contain a " +"[code]caret_index[/code] argument for [member caret_multiple] support. The " +"argument should be one of the following: [code]-1[/code] for all carets, " +"[code]0[/code] for the main caret, or greater than [code]0[/code] for " +"secondary carets in the order they were created.\n" +"[b]Note:[/b] When holding down [kbd]Alt[/kbd], the vertical scroll wheel will " +"scroll 5 times as fast as it would normally do. This also works in the Godot " +"script editor." +msgstr "" +"多行文本编辑器。它还有少量用于编辑代码的功能,例如语法高亮支持。更多针对编辑代" +"码的高阶功能见 [CodeEdit]。\n" +"[b]注意:[/b]大多数视口、光标和编辑方法都包含 [code]caret_index[/code] 参数以" +"支持 [member caret_multiple]。该参数应为以下之一:[code]-1[/code] 用于所有光" +"标,[code]0[/code] 用于主光标,大于 [code]0[/code] 按照其创建顺序用于辅助光" +"标。\n" +"[b]注意:[/b]当按住 [kbd]Alt[/kbd] 时,垂直滚轮的滚动速度将是正常速度的 5 倍。" +"这也适用于 Godot 脚本编辑器。" + msgid "" "Override this method to define what happens when the user presses the " "backspace key." @@ -130689,6 +137311,13 @@ msgstr "" "在给定的位置添加新的光标。返回新光标的索引,如果位置无效则返回 [code]-1[/" "code]。" +msgid "" +"Adds an additional caret above or below every caret. If [param below] is " +"[code]true[/code] the new caret will be added below and above otherwise." +msgstr "" +"在每个光标上方或下方添加一个额外的光标。如果 [param below] 为 [code]true[/" +"code],则会在下方添加新光标,否则为上方。" + msgid "" "Register a new gutter to this [TextEdit]. Use [param at] to have a specific " "gutter order. A value of [code]-1[/code] appends the gutter to the right." @@ -130703,6 +137332,9 @@ msgstr "" "选中当前所选内容下一次出现的位置并添加文本光标。如果没有活动的选中内容,则选中" "当前光标所处的单词。" +msgid "No longer necessary since methods now adjust carets themselves." +msgstr "由于方法现在可以自行调整光标,因此不再需要。" + msgid "Adjust the viewport so the caret is visible." msgstr "调整视口,让光标可见。" @@ -130725,6 +137357,41 @@ msgstr "" "开始一个多部分编辑。在调用 [method end_complex_operation] 之前,所有编辑都将被" "视为一个动作。" +msgid "" +"Starts an edit for multiple carets. The edit must be ended with [method " +"end_multicaret_edit]. Multicaret edits can be used to edit text at multiple " +"carets and delay merging the carets until the end, so the caret indexes " +"aren't affected immediately. [method begin_multicaret_edit] and [method " +"end_multicaret_edit] can be nested, and the merge will happen at the last " +"[method end_multicaret_edit].\n" +"Example usage:\n" +"[codeblock]\n" +"begin_complex_operation()\n" +"begin_multicaret_edit()\n" +"for i in range(get_caret_count()):\n" +" if multicaret_edit_ignore_caret(i):\n" +" continue\n" +" # Logic here.\n" +"end_multicaret_edit()\n" +"end_complex_operation()\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"开始对多个光标进行编辑。编辑必须以 [method end_multicaret_edit] 结束。多光标编" +"辑可用于编辑多个光标处的文本,并将光标的合并延迟到末尾,因此光标索引不会立即受" +"到影响。[method begin_multicaret_edit] 和 [method end_multicaret_edit] 可以嵌" +"套,并且合并将发生在最后一个 [method end_multicaret_edit]。\n" +"示例用法:\n" +"[codeblock]\n" +"begin_complex_operation()\n" +"begin_multicaret_edit()\n" +"for i in range(get_caret_count()):\n" +" if multicaret_edit_ignore_caret(i):\n" +" continue\n" +" # 逻辑在这里。\n" +"end_multicaret_edit()\n" +"end_complex_operation()\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Closes the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method " "Editor[/url] (IME) if it is open. Any text in the IME will be lost." @@ -130745,6 +137412,21 @@ msgstr "执行对 [TextEdit] 的完全重置,包括撤消历史。" msgid "Clears the undo history." msgstr "清除撤销历史。" +msgid "" +"Collapse all carets in the given range to the [param from_line] and [param " +"from_column] position.\n" +"[param inclusive] applies to both ends.\n" +"If [method is_in_mulitcaret_edit] is [code]true[/code], carets that are " +"collapsed will be [code]true[/code] for [method " +"multicaret_edit_ignore_caret].\n" +"[method merge_overlapping_carets] will be called if any carets were collapsed." +msgstr "" +"将给定范围内的所有光标折叠到 [param from_line] 和 [param from_column] 位置。\n" +"[param inclusive] 应用于两端。\n" +"如果 [method is_in_mulitcaret_edit] 为 [code]true[/code],则折叠的光标对于 " +"[method multicaret_edit_ignore_caret] 将为 [code]true[/code]。\n" +"如果任何光标被折叠,将调用 [method merge_overlapping_carets]." + msgid "" "Copies the current text selection. Can be overridden with [method _copy]." msgstr "复制当前选区。可以使用 [method _copy] 覆盖。" @@ -130771,6 +137453,15 @@ msgstr "" "结束一个多部分编辑,该多部分编辑从 [method begin_complex_operation] 开始。如果" "在一个复杂动作之外调用,则将当前动作将被压入撤消/重做堆栈。" +msgid "" +"Ends an edit for multiple carets, that was started with [method " +"begin_multicaret_edit]. If this was the last [method end_multicaret_edit] and " +"[method merge_overlapping_carets] was called, carets will be merged." +msgstr "" +"结束以 [method begin_multicaret_edit] 开始的多个光标的编辑。如果这是最后一个 " +"[method end_multicaret_edit],并且调用了 [method merge_overlapping_carets],则" +"光标将被合并。" + msgid "Returns the column the editing caret is at." msgstr "返回编辑光标所在的列。" @@ -130780,6 +137471,13 @@ msgstr "返回该 [TextEdit] 中的光标数。" msgid "Returns the caret pixel draw position." msgstr "返回光标的像素绘制位置。" +msgid "" +"Carets no longer need to be edited in any specific order. If the carets need " +"to be sorted, use [method get_sorted_carets] instead." +msgstr "" +"光标不再需要按任何特定顺序进行编辑。如果需要对光标进行排序,请改用 [method " +"get_sorted_carets]。" + msgid "" "Returns a list of caret indexes in their edit order, this done from bottom to " "top. Edit order refers to the way actions such as [method " @@ -130891,6 +137589,25 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]返回值受 [theme_item line_spacing] 和 [theme_item font_size] 的影" "响。不会比 [code]1[/code] 小。" +msgid "" +"Returns an [Array] of line ranges where [code]x[/code] is the first line and " +"[code]y[/code] is the last line. All lines within these ranges will have a " +"caret on them or be part of a selection. Each line will only be part of one " +"line range, even if it has multiple carets on it.\n" +"If a selection's end column ([method get_selection_to_column]) is at column " +"[code]0[/code], that line will not be included. If a selection begins on the " +"line after another selection ends and [param merge_adjacent] is [code]true[/" +"code], or they begin and end on the same line, one line range will include " +"both selections." +msgstr "" +"返回行范围的 [Array],其中 [code]x[/code] 是第一行,[code]y[/code] 是最后一" +"行。这些范围内的所有行都将带有光标或是选区的一部分。每行都只能属于一个行范围," +"即使它上面有多个光标。\n" +"如果选区的结束列([method get_selection_to_column])位于列 [code]0[/code],则" +"不会包含该行。如果选区在另一个选区结束后的行上开始,并且 [param " +"merge_adjacent] 为 [code]true[/code],或者它们在同一行上开始和结束,则一个行范" +"围将包含两个选区。" + msgid "Returns the width in pixels of the [param wrap_index] on [param line]." msgstr "返回位于 [param line] 的 [param wrap_index] 的像素宽度。" @@ -131063,18 +137780,74 @@ msgstr "" "返回光标所选文本,如果 [param caret_index] 为默认值 [code]-1[/code] 则为所有光" "标所选文本。" +msgid "" +"Returns the caret index of the selection at the given [param line] and [param " +"column], or [code]-1[/code] if there is none.\n" +"If [param include_edges] is [code]false[/code], the position must be inside " +"the selection and not at either end. If [param only_selections] is " +"[code]false[/code], carets without a selection will also be considered." +msgstr "" +"返回给定 [param line] 和 [param column] 处选区的光标索引,如果没有,则返回 " +"[code]-1[/code]。\n" +"如果 [param include_edges] 为 [code]false[/code],则位置必须位于选区内,而不是" +"两端。如果 [param only_selections] 为 [code]false[/code],则还会考虑没有选区的" +"光标。" + msgid "Use [method get_selection_origin_column] instead." msgstr "请改用 [method get_selection_origin_column]。" msgid "Returns the original start column of the selection." msgstr "返回选区的原始起始列。" +msgid "" +"Returns the selection begin column. Returns the caret column if there is no " +"selection." +msgstr "返回选区的起始列。如果没有选区,则返回光标列。" + +msgid "" +"Returns the selection begin line. Returns the caret line if there is no " +"selection." +msgstr "返回选区的起始行。如果没有选区,则返回光标行。" + +msgid "Use [method get_selection_origin_line] instead." +msgstr "改用 [method get_selection_origin_line]。" + msgid "Returns the original start line of the selection." msgstr "返回选区的原始起始行。" msgid "Returns the current selection mode." msgstr "返回当前的选区模式。" +msgid "" +"Returns the origin column of the selection. This is the opposite end from the " +"caret." +msgstr "返回选区的起始列。这是光标的另一端。" + +msgid "" +"Returns the origin line of the selection. This is the opposite end from the " +"caret." +msgstr "返回选区的起始行。这是光标的另一端。" + +msgid "" +"Returns the selection end column. Returns the caret column if there is no " +"selection." +msgstr "返回选区的结束列。如果没有选区,则返回光标列。" + +msgid "" +"Returns the selection end line. Returns the caret line if there is no " +"selection." +msgstr "返回选区结束行。如果没有选区,则返回光标行。" + +msgid "" +"Returns the carets sorted by selection beginning from lowest line and column " +"to highest (from top to bottom of text).\n" +"If [param include_ignored_carets] is [code]false[/code], carets from [method " +"multicaret_edit_ignore_caret] will be ignored." +msgstr "" +"返回按选区排序的光标,从最低行和列开始到最高(从文本的顶部到底部)。\n" +"如果 [param include_ignored_carets] 为 [code]false[/code],则 [method " +"multicaret_edit_ignore_caret] 中的光标将被忽略。" + msgid "Returns the [TextEdit]'s' tab size." msgstr "返回该 [TextEdit] 的制表符大小。" @@ -131121,12 +137894,43 @@ msgstr "有“撤销”动作可用时返回 [code]true[/code]。" msgid "Inserts a new line with [param text] at [param line]." msgstr "在第 [param line] 行插入文本为 [param text] 的新行。" +msgid "" +"Inserts the [param text] at [param line] and [param column].\n" +"If [param before_selection_begin] is [code]true[/code], carets and selections " +"that begin at [param line] and [param column] will moved to the end of the " +"inserted text, along with all carets after it.\n" +"If [param before_selection_end] is [code]true[/code], selections that end at " +"[param line] and [param column] will be extended to the end of the inserted " +"text. These parameters can be used to insert text inside of or outside of " +"selections." +msgstr "" +"在 [param line] 和 [param column] 处插入 [param text]。\n" +"如果 [param before_selection_begin] 为 [code]true[/code],则从 [param line] " +"和 [param column] 开始的光标和选区将移动到插入文本的末尾,连同其后的所有光" +"标。\n" +"如果 [param before_selection_end] 为 [code]true[/code],则从 [param line] 和 " +"[param column] 结束的选区将扩展到插入文本的末尾。这些参数可用于在选区内部或外" +"部插入文本。" + msgid "Insert the specified text at the caret position." msgstr "在光标位置插入指定的文本。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the caret of the selection is after the " +"selection origin. This can be used to determine the direction of the " +"selection." +msgstr "" +"如果选区的光标位于选区原点之后,则返回 [code]true[/code]。这可用于确定选区的方" +"向。" + msgid "Returns [code]true[/code] if the caret is visible on the screen." msgstr "如果光标在屏幕上可见,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the user is dragging their mouse for scrolling, " +"selecting, or text dragging." +msgstr "如果用户拖动鼠标进行滚动、选择或文本拖动,则返回 [code]true[/code]。" + msgid "Returns whether the gutter is clickable." msgstr "返回该边栏是否可点击。" @@ -131136,6 +137940,13 @@ msgstr "返回该边栏是否正被绘制。" msgid "Returns whether the gutter is overwritable." msgstr "返回该边栏是否可覆写。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a [method begin_multicaret_edit] has been called " +"and [method end_multicaret_edit] has not yet been called." +msgstr "" +"如果已调用 [method begin_multicaret_edit] 且尚未调用 [method " +"end_multicaret_edit] 则返回 [code]true[/code]。" + msgid "Returns whether the gutter on the given line is clickable." msgstr "返回该边栏的给定行是否可点击。" @@ -131158,6 +137969,37 @@ msgid "" msgstr "" "合并从 [param from_line] 到 [param to_line] 的边栏。只会复制可覆盖的边栏。" +msgid "" +"Merges any overlapping carets. Will favor the newest caret, or the caret with " +"a selection.\n" +"If [method is_in_mulitcaret_edit] is [code]true[/code], the merge will be " +"queued to happen at the end of the multicaret edit. See [method " +"begin_multicaret_edit] and [method end_multicaret_edit].\n" +"[b]Note:[/b] This is not called when a caret changes position but after " +"certain actions, so it is possible to get into a state where carets overlap." +msgstr "" +"合并重叠的文本光标。会保留最新的光标,或者选区的光标。\n" +"如果 [method is_in_mulitcaret_edit] 为 [code]true[/code],则合并将排队等待以在" +"多光标编辑结束时发生。请参阅 [method begin_multicaret_edit] 和 [method " +"end_multicaret_edit]。\n" +"[b]注意:[/b]光标改变位置后不会进行调用,而是在某些动作之后调用,所以进入光标" +"重叠的状态是可能的。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [param caret_index] should be ignored " +"as part of a multicaret edit. See [method begin_multicaret_edit] and [method " +"end_multicaret_edit]. Carets that should be ignored are ones that were part " +"of removed text and will likely be merged at the end of the edit, or carets " +"that were added during the edit.\n" +"It is recommended to [code]continue[/code] within a loop iterating on " +"multiple carets if a caret should be ignored." +msgstr "" +"如果给定的 [param caret_index] 应作为多光标编辑的一部分被忽略,则返回 " +"[code]true[/code]。请参阅 [method begin_multicaret_edit] 和 [method " +"end_multicaret_edit]。应忽略的光标是已移除文本的一部分,可能会在编辑结束时合" +"并,或在编辑期间添加的光标。\n" +"如果应忽略光标,建议在循环中 [code]continue[/code] 迭代多个光标。" + msgid "Paste at the current location. Can be overridden with [method _paste]." msgstr "粘贴到当前位置。可以用 [method _paste] 覆盖。" @@ -131177,6 +138019,16 @@ msgstr "" msgid "Removes the gutter from this [TextEdit]." msgstr "从 [TextEdit] 中移除该边栏。" +msgid "" +"Removes the line of text at [param line]. Carets on this line will attempt to " +"match their previous visual x position.\n" +"If [param move_carets_down] is [code]true[/code] carets will move to the next " +"line down, otherwise carets will move up." +msgstr "" +"移除 [param line] 处的文本行。该行上的光标将尝试匹配其先前的可视 x 位置。\n" +"如果 [param move_carets_down] 为 [code]true[/code],则光标将向下移动到下一行," +"否则光标将向上移动。" + msgid "Removes all additional carets." msgstr "移除所有额外的光标。" @@ -131231,6 +138083,23 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Selects text from [param origin_line] and [param origin_column] to [param " +"caret_line] and [param caret_column] for the given [param caret_index]. This " +"moves the selection origin and the caret. If the positions are the same, the " +"selection will be deselected.\n" +"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will " +"occur.\n" +"[b]Note:[/b] If supporting multiple carets this will not check for any " +"overlap. See [method merge_overlapping_carets]." +msgstr "" +"对于给定的 [param caret_index],从 [param origin_line] 和 [param " +"origin_column] 到 [param caret_line] 和 [param caret_column] 选择文本。这会移" +"动选区原点和光标。如果位置相同,则将取消选区。\n" +"如果 [member selecting_enabled] 为 [code]false[/code],则不会出现选区。\n" +"[b]注意:[/b]如果支持多个光标,则不会检查是否有任何重叠。请参阅 [method " +"merge_overlapping_carets]。" + msgid "" "Select all the text.\n" "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur." @@ -131254,6 +138123,35 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]如果支持多个光标,则不会检查任何重叠。请参阅 [method " "merge_overlapping_carets]。" +msgid "" +"Moves the caret to the specified [param line] index. The caret column will be " +"moved to the same visual position it was at the last time [method " +"set_caret_column] was called, or clamped to the end of the line.\n" +"If [param adjust_viewport] is [code]true[/code], the viewport will center at " +"the caret position after the move occurs.\n" +"If [param can_be_hidden] is [code]true[/code], the specified [param line] can " +"be hidden.\n" +"If [param wrap_index] is [code]-1[/code], the caret column will be clamped to " +"the [param line]'s length. If [param wrap_index] is greater than [code]-1[/" +"code], the column will be moved to attempt to match the visual x position on " +"the line's [param wrap_index] to the position from the last time [method " +"set_caret_column] was called.\n" +"[b]Note:[/b] If supporting multiple carets this will not check for any " +"overlap. See [method merge_overlapping_carets]." +msgstr "" +"将光标移动到指定的 [param line] 索引。光标列将移动到上次调用 [method " +"set_caret_column] 时的相同可视位置,或限制在行尾。\n" +"如果 [param adjust_viewport] 为 [code]true[/code],则移动后视口将以光标位置为" +"中心。\n" +"如果 [param can_be_hidden] 为 [code]true[/code],则指定的 [param line] 可以隐" +"藏。\n" +"如果 [param wrap_index] 为 [code]-1[/code],则光标列将限制在 [param line] 的长" +"度范围内。如果 [param wrap_index] 大于 [code]-1[/code],则将移动该列以尝试将行" +"的 [param wrap_index] 上的可视 x 位置与上次调用 [method set_caret_column] 时的" +"位置相匹配。\n" +"[b]注意:[/b]如果支持多个光标,则不会检查任何重叠。请参阅 [method " +"merge_overlapping_carets]。" + msgid "" "Sets the gutter as clickable. This will change the mouse cursor to a pointing " "hand when hovering over the gutter." @@ -131288,6 +138186,13 @@ msgstr "" msgid "Set the width of the gutter." msgstr "设置该边栏的宽度。" +msgid "" +"Sets the text for a specific [param line].\n" +"Carets on the line will attempt to keep their visual x position." +msgstr "" +"设置第 [param line] 行的文本。\n" +"位于该行的光标会尝试保持视觉上的 X 位置。" + msgid "" "Positions the [param wrap_index] of [param line] at the center of the " "viewport." @@ -131360,6 +138265,35 @@ msgstr "设置搜索文本。见 [method set_search_flags]。" msgid "Sets the current selection mode." msgstr "设置当前的选区模式。" +msgid "" +"Sets the selection origin column to the [param column] for the given [param " +"caret_index]. If the selection origin is moved to the caret position, the " +"selection will deselect." +msgstr "" +"将给定 [param caret_index] 的选区原点列设置为 [param column]。如果选区原点移动" +"到光标位置,则选区将取消。" + +msgid "" +"Sets the selection origin line to the [param line] for the given [param " +"caret_index]. If the selection origin is moved to the caret position, the " +"selection will deselect.\n" +"If [param can_be_hidden] is [code]false[/code], The line will be set to the " +"nearest unhidden line below or above.\n" +"If [param wrap_index] is [code]-1[/code], the selection origin column will be " +"clamped to the [param line]'s length. If [param wrap_index] is greater than " +"[code]-1[/code], the column will be moved to attempt to match the visual x " +"position on the line's [param wrap_index] to the position from the last time " +"[method set_selection_origin_column] or [method select] was called." +msgstr "" +"为给定 [param caret_index] 将选区原点行设置为 [param line]。如果选区原点移动到" +"光标位置,则该选区将取消选择。\n" +"如果 [param can_be_hidden] 为 [code]false[/code],则该行将设置为下方或上方最近" +"的未隐藏行。\n" +"如果 [param wrap_index] 为 [code]-1[/code],则选区原点列将被限制为 [param " +"line] 的长度。如果 [param wrap_index] 大于 [code]-1[/code],则将移动该列以尝试" +"将行的 [param wrap_index] 上的可视 x 位置与上次调用 [method " +"set_selection_origin_column] 或 [method select] 时的位置相匹配。" + msgid "Sets the tab size for the [TextEdit] to use." msgstr "设置该 [TextEdit] 使用的制表符大小。" @@ -131370,6 +138304,14 @@ msgstr "" "提供自定义工具提示文本。该回调方法必须接受以下参数:[code]hovered_word: " "String[/code]。" +msgid "" +"Moves a selection and a caret for the next occurrence of the current " +"selection. If there is no active selection, moves to the next occurrence of " +"the word under caret." +msgstr "" +"将选区和光标移动到当前选择的下一个匹配项。如果没有活动的选区,则移动到光标下的" +"单词的下一个匹配项。" + msgid "" "Starts an action, will end the current action if [param action] is " "different.\n" @@ -131382,6 +138324,9 @@ msgstr "" "text_edit_idle_detect_sec] 或者在 [method start_action] 和 [method " "end_action] 之外调用可撤销的操作都会导致动作的终止。" +msgid "Swaps the two lines. Carets will be swapped with the lines." +msgstr "交换两行。光标将与行交换。" + msgid "Tag the current version as saved." msgstr "将当前版本标记为已保存。" @@ -131416,6 +138361,12 @@ msgstr "设置是否允许使用多个文本光标。" msgid "Set the type of caret to draw." msgstr "设置要绘制的文本光标的类型。" +msgid "" +"If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text. Text can still be " +"dropped from other sources." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则允许拖放选中的文本。文本仍可从其他来源拖放。" + msgid "" "If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible " "representation." @@ -131434,6 +138385,13 @@ msgstr "如果为 [code]true[/code],所选文本的所有匹配项都将突出 msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted." msgstr "如果为 [code]true[/code],则包含光标的行会突出显示。" +msgid "" +"If [code]true[/code], a minimap is shown, providing an outline of your source " +"code. The minimap uses a fixed-width text size." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则显示小地图,提供源代码的概要。小地图使用固定宽度的" +"文本大小。" + msgid "The width, in pixels, of the minimap." msgstr "小地图的宽度(以像素为单位)。" @@ -131491,6 +138449,9 @@ msgstr "[TextEdit] 的字符串值。" msgid "Sets the line wrapping mode to use." msgstr "设置要使用的换行模式。" +msgid "Emitted when any caret changes position." +msgstr "当任何光标改变位置时发出。" + msgid "Emitted when a gutter is added." msgstr "添加边栏时发出。" @@ -131945,9 +138906,6 @@ msgstr "返回某行中的字符范围。" msgid "Returns TextServer line buffer RID." msgstr "返回 TextServer 行缓冲 RID。" -msgid "Returns size of the bounding box of the line of text." -msgstr "返回文本行边界框的大小。" - msgid "" "Returns width (for horizontal layout) or height (for vertical) of the line of " "text." @@ -132007,6 +138965,34 @@ msgstr "段落宽度。" msgid "A server interface for font management and text rendering." msgstr "字体管理和文本渲染的服务器接口。" +msgid "" +"[TextServer] is the API backend for managing fonts and rendering text.\n" +"[b]Note:[/b] This is a low-level API, consider using [TextLine], " +"[TextParagraph], and [Font] classes instead.\n" +"This is an abstract class, so to get the currently active [TextServer] " +"instance, use the following code:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var ts = TextServerManager.GetPrimaryInterface();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"[TextServer] 即文本服务器,是管理字体、渲染文本的 API 后端。\n" +"[b]注意:[/b]这是底层 API,请考虑改用 [TextLine]、[TextParagraph]、[Font] 等" +"类。\n" +"这是抽象类,获取当前活动的 [TextServer] 实例请使用如下代码:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var ts = TextServerManager.GetPrimaryInterface();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Creates a new, empty font cache entry resource. To free the resulting " "resource, use the [method free_rid] method." @@ -132021,6 +139007,22 @@ msgstr "" "创建一个新的已有的字体变体,该字体重用相同的字形缓存和字体数据。要释放生成的资" "源,请使用 [method free_rid] 方法。" +msgid "" +"Creates a new buffer for complex text layout, with the given [param " +"direction] and [param orientation]. To free the resulting buffer, use [method " +"free_rid] method.\n" +"[b]Note:[/b] Direction is ignored if server does not support [constant " +"FEATURE_BIDI_LAYOUT] feature (supported by [TextServerAdvanced]).\n" +"[b]Note:[/b] Orientation is ignored if server does not support [constant " +"FEATURE_VERTICAL_LAYOUT] feature (supported by [TextServerAdvanced])." +msgstr "" +"使用给定的方向 [param direction] 和朝向 [param orientation] 新建缓冲区,用于复" +"杂排版。要释放生成的缓冲区,请使用 [method free_rid]方法。\n" +"[b]注意:[/b]如果服务器不支持 [constant FEATURE_BIDI_LAYOUT] 特性,则会忽略方" +"向([TextServerAdvanced] 支持)。\n" +"[b]注意:[/b]如果服务器不支持 [constant FEATURE_VERTICAL_LAYOUT] 特性,则会忽" +"略朝向([TextServerAdvanced] 支持)。" + msgid "" "Draws box displaying character hexadecimal code. Used for replacing missing " "characters." @@ -132377,6 +139379,16 @@ msgstr "设置字体的次像素字形定位模式。" msgid "Sets font cache texture image data." msgstr "设置字体的缓存纹理图像数据。" +msgid "" +"Sets 2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, " +"flipping, and rotating glyphs.\n" +"For example, to simulate italic typeface by slanting, apply the following " +"transform [code]Transform2D(1.0, slant, 0.0, 1.0, 0.0, 0.0)[/code]." +msgstr "" +"设置应用于字体轮廓的 2D 变换,可用于倾斜、翻转和旋转字形。\n" +"例如,要通过倾斜来模拟斜体字体,请应用以下变换 [code]Transform2D(1.0, slant, " +"0.0, 1.0, 0.0, 0.0)[/code]。" + msgid "" "Sets variation coordinates for the specified font cache entry. See [method " "font_supported_variation_list] for more info." @@ -132820,29 +139832,6 @@ msgstr "" "10, 11, 12, 13, 14]\n" "[/codeblock]" -msgid "" -"Returns an array of the word break boundaries. Elements in the returned array " -"are the offsets of the start and end of words. Therefore the length of the " -"array is always even.\n" -"When [param chars_per_line] is greater than zero, line break boundaries are " -"returned instead.\n" -"[codeblock]\n" -"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\")) # Prints [0, 5, 6, 12]\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\", \"en\", 5)) # Prints [0, 5, " -"6, 11, 11, 12]\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"返回分词边界的数组。返回数组中的元素是单词的起点和终点偏移量。因此,该数组的长" -"度始终为偶数。\n" -"[param chars_per_line] 大于零时,返回的是分行边界。\n" -"[codeblock]\n" -"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\")) # 输出 [0, 5, 6, 12]\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\", \"en\", 5)) # 输出 [0, 5, " -"6, 11, 11, 12]\n" -"[/codeblock]" - msgid "" "Returns the string converted to lowercase.\n" "[b]Note:[/b] Casing is locale dependent and context sensitive if server " @@ -132856,6 +139845,19 @@ msgstr "" "则大小写取决于区域设置,并且对上下文敏感。\n" "[b]注意:[/b]得到的字符串可能比原来的更长,也可能更短。" +msgid "" +"Returns the string converted to title case.\n" +"[b]Note:[/b] Casing is locale dependent and context sensitive if server " +"support [constant FEATURE_CONTEXT_SENSITIVE_CASE_CONVERSION] feature " +"(supported by [TextServerAdvanced]).\n" +"[b]Note:[/b] The result may be longer or shorter than the original." +msgstr "" +"返回转换为标题大小写的字符串。\n" +"[b]注意:[/b]如果服务器支持 [constant " +"FEATURE_CONTEXT_SENSITIVE_CASE_CONVERSION] 特性(受 [TextServerAdvanced] 支" +"持),则大小写取决于区域设置,并且对上下文敏感。\n" +"[b]注意:[/b]结果可能比原始结果更长或更短。" + msgid "" "Returns the string converted to uppercase.\n" "[b]Note:[/b] Casing is locale dependent and context sensitive if server " @@ -133027,6 +140029,10 @@ msgstr "" msgid "Remove edge spaces from the broken line segments." msgstr "移除每一行头尾的空格。" +msgid "" +"Subtract first line indentation width from all lines after the first one." +msgstr "从第一行之后的所有行中减去第一行的缩进宽度。" + msgid "" "Trims text before the shaping. e.g, increasing [member Label." "visible_characters] or [member RichTextLabel.visible_characters] value is " @@ -133417,6 +140423,14 @@ msgstr "" "[b]必选。[/b]\n" "新建空的字体缓存条目资源。" +msgid "" +"Optional, implement if font supports extra spacing or baseline offset.\n" +"Creates a new variation existing font which is reusing the same glyph cache " +"and font data." +msgstr "" +"可选,如果字体支持额外间距或基线偏移,则实现该方法。\n" +"创建一个新的已有字体变体,该字体重复使用相同的字形缓存和字体数据。" + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Creates a new buffer for complex text layout, with the given [param " @@ -134141,6 +141155,23 @@ msgstr "" "[b]可选。[/b]\n" "设置用于生成 MSDF 纹理的源字体大小。" +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single " +"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector " +"data. MSDF rendering allows displaying the font at any scaling factor without " +"blurriness, and without incurring a CPU cost when the font size changes " +"(since the font no longer needs to be rasterized on the CPU). As a downside, " +"font hinting is not available with MSDF. The lack of font hinting may result " +"in less crisp and less readable fonts at small sizes." +msgstr "" +"[b]可选。[/b]\n" +"如果设置为 [code]true[/code],则所有大小的字形都使用从动态字体向量数据生成的单" +"个多通道带符号距离场进行渲染。MSDF 渲染能够使用任意缩放系数显示字体,字体不会" +"变得模糊,字体大小的改变也不会消耗 CPU 的性能(因为字体不再需要在 CPU 上进行光" +"栅化)。缺点是MSDF 无法使用字体微调。缺少字体微调时,锐度可能降低,较小的字体" +"可能不易阅读。" + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Sets the font family name." @@ -134391,6 +141422,23 @@ msgstr "" "[b]可选。[/b]\n" "将可读的特性、变体、文字、语言名称转换为 OpenType 标记。" +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Converts [param number] from the numeral systems used in [param language] to " +"Western Arabic (0..9)." +msgstr "" +"[b]可选。[/b]\n" +"将数字 [param number] 从 [param language] 的记数系统转换为阿拉伯数字(0..9)。" + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Default implementation of the BiDi algorithm override function. See [enum " +"TextServer.StructuredTextParser] for more info." +msgstr "" +"[b]可选。[/b]\n" +"BiDi 算法覆盖函数的默认实现。有关详细信息,请参阅 [enum TextServer." +"StructuredTextParser]。" + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns percent sign used in the [param language]." @@ -134406,6 +141454,15 @@ msgstr "" "[b]可选。[/b]\n" "将可选的 TextServer 数据库(例如 ICU 中断迭代器和字典)保存至文件。" +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns number of text spans added using [method _shaped_text_add_string] or " +"[method _shaped_text_add_object]." +msgstr "" +"[b]必需。[/b]\n" +"返回使用 [method _shaped_text_add_string] 或 [method _shaped_text_add_object] " +"添加的文本跨度数。" + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns text span metadata." @@ -134421,6 +141478,15 @@ msgstr "" "[b]必选。[/b]\n" "在不更改文本的情况下,更改文本区间的字体、字体大小和 OpenType 功能。" +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Adds inline object to the text buffer, [param key] must be unique. In the " +"text, object is represented as [param length] object replacement characters." +msgstr "" +"[b]必需。[/b]\n" +"将内联对象添加到文本缓冲区,[param key] 必须是唯一的。在文本中,对象表示为 " +"[param length] 个对象替换字符。" + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Adds text span and font to draw it to the text buffer." @@ -134647,6 +141713,29 @@ msgstr "" "[b]可选。[/b]\n" "如果文本缓冲区被配置为显示控制字符,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display hexadecimal " +"codes in place of invalid characters." +msgstr "" +"[b]可选。[/b]\n" +"如果文本缓冲区被配置为显示十六进制代码来代替无效字符,则返回 [code]true[/" +"code]。" + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns substring buffer character range in the parent buffer." +msgstr "" +"[b]必需。[/b]\n" +"返回父缓冲区中子字符串缓冲区的字符范围。" + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns selection rectangles for the specified character range." +msgstr "" +"[b]可选。[/b]\n" +"返回用于指定字符范围的选区矩形。" + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns size of the text." @@ -134857,6 +141946,22 @@ msgstr "" "[b]可选。[/b]\n" "更新塑形文本中的断点。该方法由分词函数的默认实现调用。" +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Updates justification points in the shaped text. This method is called by " +"default implementation of text justification functions." +msgstr "" +"[b]可选。[/b]\n" +"更新塑形文本中的对齐点。该方法由文本对齐函数的默认实现调用。" + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if [param string] is likely to be an attempt at " +"confusing the reader." +msgstr "" +"[b]可选。[/b]\n" +"如果 [param string] 可能试图混淆读者,则返回 [code]true[/code]。" + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns an array of the word break boundaries. Elements in the returned array " @@ -136705,6 +143810,13 @@ msgstr "" "可以使用 [param flip_h]、[param flip_v]、[param transpose] 对返回的多边形进行" "变换。" +msgid "" +"Returns the tile's terrain bit for the given [param peering_bit] direction. " +"To check that a direction is valid, use [method is_valid_terrain_peering_bit]." +msgstr "" +"返回该图块给定 [param peering_bit] 方向的地形位。要检查方向是否有效,请使用 " +"[method is_valid_terrain_peering_bit]。" + msgid "" "Returns whether one-way collisions are enabled for the polygon at index " "[param polygon_index] for TileSet physics layer with index [param layer_id]." @@ -136712,6 +143824,11 @@ msgstr "" "返回索引为 [param layer_id] 的 TileSet 物理层上索引为 [param polygon_index] 的" "多边形是否启用了单向碰撞。" +msgid "" +"Returns whether the given [param peering_bit] direction is valid for this " +"tile." +msgstr "返回给定的 [param peering_bit] 方向对于该图块是否有效。" + msgid "" "Removes the polygon at index [param polygon_index] for TileSet physics layer " "with index [param layer_id]." @@ -136771,6 +143888,13 @@ msgid "" "Sets the occluder for the TileSet occlusion layer with index [param layer_id]." msgstr "设置索引为 [param layer_id] 的 TileSet 遮挡层的遮挡器。" +msgid "" +"Sets the tile's terrain bit for the given [param peering_bit] direction. To " +"check that a direction is valid, use [method is_valid_terrain_peering_bit]." +msgstr "" +"设置该图块给定 [param peering_bit] 方向的地形位。要检查方向是否有效,请使用 " +"[method is_valid_terrain_peering_bit]。" + msgid "" "If [code]true[/code], the tile will have its texture flipped horizontally." msgstr "如果为 [code]true[/code],则该图块的纹理会被水平翻转。" @@ -136924,6 +144048,48 @@ msgstr "" msgid "Forces the TileMap and the layer [param layer] to update." msgstr "强制更新 TileMap 和图层 [param layer]。" +msgid "" +"Returns the tile alternative ID of the cell on layer [param layer] at [param " +"coords].\n" +"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile " +"proxies, returning the raw alternative identifier. See [method TileSet." +"map_tile_proxy].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"返回 [param layer] 层中位于坐标 [param coords] 单元格的图块备选 ID。\n" +"如果 [param use_proxies] 为 [code]false[/code],则会忽略该 [TileSet] 的图块代" +"理,返回原始的备选标识符。见 [method TileSet.map_tile_proxy]。\n" +"如果 [param layer] 为负,则从最后一个图层开始访问。" + +msgid "" +"Returns the tile atlas coordinates ID of the cell on layer [param layer] at " +"coordinates [param coords]. Returns [code]Vector2i(-1, -1)[/code] if the cell " +"does not exist.\n" +"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile " +"proxies, returning the raw atlas coordinate identifier. See [method TileSet." +"map_tile_proxy].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"返回图层 [param layer] 上坐标 [param coords] 处单元格的图块地图集坐标 ID。如果" +"单元格不存在,则返回 [code]Vector2i(-1, -1)[/code]。\n" +"如果 [param use_proxies] 为 [code]false[/code],则忽略 [TileSet] 的图块代理," +"返回原始图集坐标标识符。请参阅 [method TileSet.map_tile_proxy]。\n" +"如果 [param layer] 为负,则从最后一个图层开始访问。" + +msgid "" +"Returns the tile source ID of the cell on layer [param layer] at coordinates " +"[param coords]. Returns [code]-1[/code] if the cell does not exist.\n" +"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile " +"proxies, returning the raw source identifier. See [method TileSet." +"map_tile_proxy].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"返回坐标 [param coords] 处图层 [param layer] 上单元格的图块源 ID。如果单元格不" +"存在,则返回 [code]-1[/code]。\n" +"如果 [param use_proxies] 为 [code]false[/code],则忽略 [TileSet] 的图块代理," +"返回原始源标识符。请参阅 [method TileSet.map_tile_proxy]。\n" +"如果 [param layer] 为负,则从最后一个图层开始访问。" + msgid "" "Returns the [TileData] object associated with the given cell, or [code]null[/" "code] if the cell does not exist or is not a [TileSetAtlasSource].\n" @@ -137404,6 +144570,25 @@ msgstr "" "显示或隐藏该 TileMap 的导航网格。如果设置为 [constant " "VISIBILITY_MODE_DEFAULT],则取决于调试设置“显示导航”。" +msgid "" +"The TileMap's quadrant size. A quadrant is a group of tiles to be drawn " +"together on a single canvas item, for optimization purposes. [member " +"rendering_quadrant_size] defines the length of a square's side, in the map's " +"coordinate system, that forms the quadrant. Thus, the default quadrant size " +"groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"The quadrant size does not apply on Y-sorted layers, as tiles are grouped by " +"Y position instead in that case.\n" +"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate " +"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the " +"TileMap's local coordinate system." +msgstr "" +"TileMap 的象限大小。象限是在单个画布项上一起绘制的一组图块,用于优化。[member " +"rendering_quadrant_size] 定义的是形成象限的正方形的边长,使用地图坐标系。因" +"此,默认象限大小将 [code]16 * 16 = 256[/code] 个图块组合到了一起。\n" +"Y 排序的图层不使用象限大小,这种图层中的图块会按 Y 位置分组。\n" +"[b]注意:[/b]象限是根据地图坐标系创建的,“正方形”的象限在 TileMap 的局部坐标系" +"中可能并不是正方形。" + msgid "" "The [TileSet] used by this [TileMap]. The textures, collisions, and " "additional behavior of all available tiles are stored here." @@ -137444,6 +144629,27 @@ msgstr "" "当在场景树内时才会排队。\n" "要提前强制更新,请调用 [method update_internals]。" +msgid "" +"Called with a [TileData] object about to be used internally by the " +"[TileMapLayer], allowing its modification at runtime.\n" +"This method is only called if [method _use_tile_data_runtime_update] is " +"implemented and returns [code]true[/code] for the given tile [param coords].\n" +"[b]Warning:[/b] The [param tile_data] object's sub-resources are the same as " +"the one in the TileSet. Modifying them might impact the whole TileSet. " +"Instead, make sure to duplicate those resources.\n" +"[b]Note:[/b] If the properties of [param tile_data] object should change over " +"time, use [method notify_runtime_tile_data_update] to notify the " +"[TileMapLayer] it needs an update." +msgstr "" +"使用即将由 [TileMapLayer] 内部使用的 [TileData] 对象来调用,从而允许在运行时对" +"其进行修改。\n" +"仅当 [method _use_tile_data_runtime_update] 已实现,且它为给定的图块 [param " +"coords] 返回 [code]true[/code] 时,才会调用该方法。\n" +"[b]警告:[/b][param tile_data] 对象的子资源与 TileSet 中的子资源相同。修改它们" +"可能会影响整个 TileSet。请确保复制这些资源再进行修改。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [param tile_data] 对象的属性应随时间发生变化,请使用 " +"[method notify_runtime_tile_data_update] 来通知 [TileMapLayer] 它需要更新。" + msgid "" "Should return [code]true[/code] if the tile at coordinates [param coords] " "requires a runtime update.\n" @@ -137513,6 +144719,24 @@ msgstr "" " return 0\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns the coordinates of the tile for given physics body [RID]. Such an " +"[RID] can be retrieved from [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], " +"when colliding with a tile." +msgstr "" +"返回给定物理物体 [RID] 对应图块的坐标。与图块发生碰撞时,可以通过 [method " +"KinematicCollision2D.get_collider_rid] 获取该 [RID]。" + +msgid "" +"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation used by this " +"[TileMapLayer].\n" +"By default this returns the default [World2D] navigation map, unless a custom " +"map was provided using [method set_navigation_map]." +msgstr "" +"返回该 [TileMapLayer] 所使用的 [NavigationServer2D] 导航 [RID]。\n" +"默认情况下返回的是默认 [World2D] 导航地图,除非通过 [method " +"set_navigation_map] 提供了自定义地图。" + msgid "" "Creates and returns a new [TileMapPattern] from the given array of cells. See " "also [method set_pattern]." @@ -137556,6 +144780,23 @@ msgstr "" msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map." msgstr "返回地图的包围矩形,包围已使用(非空)的图块。" +msgid "" +"Returns whether the provided [param body] [RID] belongs to one of this " +"[TileMapLayer]'s cells." +msgstr "返回给定的 [param body] [RID] 属于该 [TileMapLayer] 中的某个单元格。" + +msgid "" +"Returns for the given coordinates [param coords_in_pattern] in a " +"[TileMapPattern] the corresponding cell coordinates if the pattern was pasted " +"at the [param position_in_tilemap] coordinates (see [method set_pattern]). " +"This mapping is required as in half-offset tile shapes, the mapping might not " +"work by calculating [code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code]." +msgstr "" +"如果图案粘贴在 [param position_in_tilemap] 坐标处(请参阅 [method " +"set_pattern]),则返回 [TileMapPattern] 中给定坐标 [param coords_in_pattern] " +"对应的单元格坐标。该映射是必需的,因为在半偏移图块形状中,映射可能无法通过计" +"算 [code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code] 工作。" + msgid "" "Returns the centered position of a cell in the [TileMapLayer]'s local " "coordinate space. To convert the returned value into global coordinates, use " @@ -137661,6 +144902,13 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]要正常工作,这个方法需要 TileMap 的 TileSet 设置了具有所有必需地" "形组合的地形。否则,可能会产生意想不到的结果。" +msgid "" +"Sets a custom [param map] as a [NavigationServer2D] navigation map. If not " +"set, uses the default [World2D] navigation map instead." +msgstr "" +"将自定义 [param map] 设置为 [NavigationServer2D] 导航地图。如果未设置,则改用" +"默认的 [World2D] 导航地图。" + msgid "" "Pastes the [TileMapPattern] at the given [param position] in the tile map. " "See also [method get_pattern]." @@ -137715,6 +144963,26 @@ msgstr "" "显示或隐藏 [TileMapLayer] 的导航网格。如果设置为 [constant " "DEBUG_VISIBILITY_MODE_DEFAULT],则取决于调试设置“显示导航”。" +msgid "" +"The [TileMapLayer]'s quadrant size. A quadrant is a group of tiles to be " +"drawn together on a single canvas item, for optimization purposes. [member " +"rendering_quadrant_size] defines the length of a square's side, in the map's " +"coordinate system, that forms the quadrant. Thus, the default quadrant size " +"groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"The quadrant size does not apply on a Y-sorted [TileMapLayer], as tiles are " +"grouped by Y position instead in that case.\n" +"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate " +"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the " +"[TileMapLayer]'s local coordinate system." +msgstr "" +"[TileMapLayer] 的象限大小。象限是在单个画布项上一起绘制的一组图块,用于优化。" +"[member rendering_quadrant_size] 定义的是形成象限的正方形的边长,使用地图坐标" +"系。因此,默认象限大小将 [code]16 * 16 = 256[/code] 个图块组合到了一起。\n" +"象限大小不适用于 Y 排序的 [TileMapLayer],因为在这种情况下图块按 Y 位置分" +"组。\n" +"[b]注意:[/b]象限是根据地图坐标系创建的,“正方形”的象限在 [TileMapLayer] 的局" +"部坐标系中可能并不是正方形。" + msgid "The raw tile map data as a byte array." msgstr "字节数组形式的图块地图原始数据。" @@ -137724,6 +144992,21 @@ msgid "" msgstr "" "该图层使用的 [TileSet]。存储的是所有可用图块的纹理、碰撞以及额外的行为。" +msgid "" +"If [code]true[/code], this [TileMapLayer] collision shapes will be " +"instantiated as kinematic bodies. This can be needed for moving " +"[TileMapLayer] nodes (i.e. moving platforms)." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则该 [TileMapLayer] 碰撞形状将被实例化为运动体。这对" +"于移动 [TileMapLayer] 节点(即移动平台)可能是必要的。" + +msgid "" +"If [member CanvasItem.y_sort_enabled] is enabled, setting this to [code]true[/" +"code] will reverse the order the tiles are drawn on the X-axis." +msgstr "" +"如果启用了 [member CanvasItem.y_sort_enabled],则将其设置为 [code]true[/code] " +"将反转在 X 轴上绘制图块的顺序。" + msgid "" "This Y-sort origin value is added to each tile's Y-sort origin value. This " "allows, for example, to fake a different height level. This can be useful for " @@ -138701,6 +145984,53 @@ msgstr "图块动画在随机的时间开始,外观不同。" msgid "Represents the size of the [enum TileAnimationMode] enum." msgstr "代表 [enum TileAnimationMode] 枚举的大小。" +msgid "" +"Represents cell's horizontal flip flag. Should be used directly with " +"[TileMap] to flip placed tiles by altering their alternative IDs.\n" +"[codeblock]\n" +"var alternate_id = $TileMap.get_cell_alternative_tile(0, Vector2i(2, 2))\n" +"if not alternate_id & TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H:\n" +" # If tile is not already flipped, flip it.\n" +" $TileMap.set_cell(0, Vector2i(2, 2), source_id, atlas_coords, " +"alternate_id | TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] These transformations can be combined to do the equivalent of 0, " +"90, 180, and 270 degree rotations, as shown below:\n" +"[codeblock]\n" +"enum TileTransform {\n" +" ROTATE_0 = 0,\n" +" ROTATE_90 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | TileSetAtlasSource." +"TRANSFORM_FLIP_H,\n" +" ROTATE_180 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H | TileSetAtlasSource." +"TRANSFORM_FLIP_V,\n" +" ROTATE_270 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | TileSetAtlasSource." +"TRANSFORM_FLIP_V,\n" +"}\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"代表单元格的水平翻转标志。应该直接对 [TileMap] 使用,修改放置图块的备选 ID,将" +"其进行翻转。\n" +"[codeblock]\n" +"var alternate_id = $TileMap.get_cell_alternative_tile(0, Vector2i(2, 2))\n" +"if not alternate_id & TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H:\n" +" # 如果没有翻转过就进行翻转。\n" +" $TileMap.set_cell(0, Vector2i(2, 2), source_id, atlas_coords, " +"alternate_id | TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]注意:[/b]可以将这些变换进行组合,从而实现 0、90、180、270 度旋转,示例如" +"下:\n" +"[codeblock]\n" +"enum TileTransform {\n" +" ROTATE_0 = 0,\n" +" ROTATE_90 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | TileSetAtlasSource." +"TRANSFORM_FLIP_H,\n" +" ROTATE_180 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H | TileSetAtlasSource." +"TRANSFORM_FLIP_V,\n" +" ROTATE_270 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | TileSetAtlasSource." +"TRANSFORM_FLIP_V,\n" +"}\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Represents cell's vertical flip flag. See [constant TRANSFORM_FLIP_H] for " "usage." @@ -138713,20 +146043,6 @@ msgstr "代表单元格的转置标志。用法见 [constant TRANSFORM_FLIP_H] msgid "Exposes a set of scenes as tiles for a [TileSet] resource." msgstr "以图块的形式向 [TileSet] 资源暴露一组场景。" -msgid "" -"When placed on a [TileMap], tiles from [TileSetScenesCollectionSource] will " -"automatically instantiate an associated scene at the cell's position in the " -"TileMap.\n" -"Scenes are instantiated as children of the [TileMap] when it enters the tree. " -"If you add/remove a scene tile in the [TileMap] that is already inside the " -"tree, the [TileMap] will automatically instantiate/free the scene accordingly." -msgstr "" -"当放置在 [TileMap] 上时,来自 [TileSetScenesCollectionSource] 中的图块将在 " -"TileMap 中的单元格位置自动实例化一个关联场景。\n" -"当该 [TileMap] 进入树时,场景被实例化为该 [TileMap] 的子级。如果在已在树内的 " -"[TileMap] 中添加/移除一个场景图块,则该 [TileMap] 将相应地自动实例化/释放该场" -"景。" - msgid "" "Creates a scene-based tile out of the given scene.\n" "Returns a newly generated unique ID." @@ -139066,6 +146382,20 @@ msgstr "" msgid "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)." msgstr "将给定的 Unix 时间戳转换为 ISO 8601 时间字符串(HH:MM:SS)。" +msgid "" +"Returns the current time zone as a dictionary of keys: [code]bias[/code] and " +"[code]name[/code].\n" +"- [code]bias[/code] is the offset from UTC in minutes, since not all time " +"zones are multiples of an hour from UTC.\n" +"- [code]name[/code] is the localized name of the time zone, according to the " +"OS locale settings of the current user." +msgstr "" +"以字典的形式返回当前时区,包含的键为:[code]bias[/code] 和 [code]name[/" +"code]。\n" +"- [code]bias[/code] 是相对于 UTC 的偏移量,单位为分钟,因为并不是所有时区与 " +"UTC 的时间差都是整数倍小时。\n" +"- [code]name[/code] 是时区的本地化名称,取决于当前用户的操作系统区域设置。" + msgid "" "Converts a dictionary of time values to a Unix timestamp.\n" "The given dictionary can be populated with the following keys: [code]year[/" @@ -139476,123 +146806,20 @@ msgstr "仅在触摸屏上可以看到。" msgid "A 2×3 matrix representing a 2D transformation." msgstr "代表 2D 变换的 2×3 矩阵。" -msgid "" -"A 2×3 matrix (2 rows, 3 columns) used for 2D linear transformations. It can " -"represent transformations such as translation, rotation, and scaling. It " -"consists of three [Vector2] values: [member x], [member y], and the [member " -"origin].\n" -"For a general introduction, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/math/" -"matrices_and_transforms.html]Matrices and transforms[/url] tutorial." -msgstr "" -"用于 2D 线性变换的 2×3 矩阵(2 行 3 列),可以表示平移、旋转、缩放等变换,由三" -"个 [Vector2] 值组成:[member x]、[member y]、[member origin]。\n" -"通用介绍见教程[url=$DOCS_URL/tutorials/math/matrices_and_transforms.html]《矩" -"阵与变换》[/url]。" - -msgid "" -"Constructs a default-initialized [Transform2D] set to [constant IDENTITY]." -msgstr "构造默认初始化为 [constant IDENTITY] 的 [Transform2D]。" - msgid "Constructs a [Transform2D] as a copy of the given [Transform2D]." msgstr "构造给定 [Transform2D] 的副本。" -msgid "Constructs the transform from a given angle (in radians) and position." -msgstr "从给定的角度(单位为弧度)和位置构造变换。" - msgid "" -"Constructs the transform from a given angle (in radians), scale, skew (in " -"radians) and position." -msgstr "从给定的角度(单位为弧度)、缩放、偏斜(单位为弧度)和位置构造变换。" - -msgid "" -"Constructs the transform from 3 [Vector2] values representing [member x], " -"[member y], and the [member origin] (the three column vectors)." +"Returns the result of the linear interpolation between this transform and " +"[param xform] by the given [param weight].\n" +"The [param weight] should be between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] " +"(inclusive). Values outside this range are allowed and can be used to perform " +"[i]extrapolation[/i] instead." msgstr "" -"从表示 [member x]、[member y]、[member origin] 的 3 个 [Vector2](三个列向量)" -"构建变换。" - -msgid "" -"Returns the inverse of the transform, under the assumption that the basis is " -"invertible (must have non-zero determinant)." -msgstr "假设该基可逆(必须具有非零行列式),返回该变换的逆。" - -msgid "" -"Returns a vector transformed (multiplied) by the basis matrix.\n" -"This method does not account for translation (the [member origin] vector)." -msgstr "" -"返回经过基矩阵变换(相乘)的向量。\n" -"该方法不考虑平移([member origin] 向量)。" - -msgid "" -"Returns a vector transformed (multiplied) by the inverse basis matrix, under " -"the assumption that the basis is orthonormal (i.e. rotation/reflection is " -"fine, scaling/skew is not).\n" -"This method does not account for translation (the [member origin] vector).\n" -"[code]transform.basis_xform_inv(vector)[/code] is equivalent to " -"[code]transform.inverse().basis_xform(vector)[/code]. See [method inverse].\n" -"For non-orthonormal transforms (e.g. with scaling) [code]transform." -"affine_inverse().basis_xform(vector)[/code] can be used instead. See [method " -"affine_inverse]." -msgstr "" -"返回一个由逆基矩阵变换(乘以)的向量,假设该基是正交的(即旋转/反射可以,缩放/" -"倾斜不行)。\n" -"该方法不考虑翻译([member origin] 向量)。\n" -"[code]transform.basis_xform_inv(vector)[/code] 性当于 [code]transform." -"inverse().basis_xform(vector)[/code]。请参阅 [method inverse]。\n" -"对于非正交变换(例如缩放),可以使用 [code]transform.affine_inverse()." -"basis_xform(vector)[/code] 代替。请参阅 [method affine_inverse]。" - -msgid "" -"Returns the determinant of the basis matrix. If the basis is uniformly " -"scaled, then its determinant equals the square of the scale factor.\n" -"A negative determinant means the basis was flipped, so one part of the scale " -"is negative. A zero determinant means the basis isn't invertible, and is " -"usually considered invalid." -msgstr "" -"返回基矩阵的行列式。如果基是均匀缩放的,则它的行列式是缩放系数的平方。\n" -"行列式为负意味着基发生了翻转,因此缩放中有一个分量是负的。行列式为零意味着基不" -"可逆,通常认为是无效的基。" - -msgid "Returns the transform's origin (translation)." -msgstr "返回该变换的原点(平移)。" - -msgid "Returns the transform's rotation (in radians)." -msgstr "返回该变换的旋转(单位为弧度)。" - -msgid "Returns the scale." -msgstr "返回缩放。" - -msgid "Returns the transform's skew (in radians)." -msgstr "返回该变换的偏斜(单位为弧度)。" - -msgid "" -"Returns a transform interpolated between this transform and another by a " -"given [param weight] (on the range of 0.0 to 1.0)." -msgstr "" -"返回将该变换与其他变换使用给定权重 [param weight] 进行插值的结果(权重范围为 " -"0.0 到 1.0)。" - -msgid "" -"Returns the inverse of the transform, under the assumption that the " -"transformation basis is orthonormal (i.e. rotation/reflection is fine, " -"scaling/skew is not). Use [method affine_inverse] for non-orthonormal " -"transforms (e.g. with scaling)." -msgstr "" -"返回变换的逆,假设该变换的基是正交的(即旋转/反射可以,缩放/倾斜不行)。使用 " -"[method affine_inverse] 进行非正交变换(例如缩放)。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the transform's basis is conformal, meaning it " -"preserves angles and distance ratios, and may only be composed of rotation " -"and uniform scale. Returns [code]false[/code] if the transform's basis has " -"non-uniform scale or shear/skew. This can be used to validate if the " -"transform is non-distorted, which is important for physics and other use " -"cases." -msgstr "" -"如果该变换的基是共形的,则返回 [code]true[/code],这意味着它保留角度和距离比" -"率,并且只能由旋转和均一缩放组成。如果该变换的基具有不均一的缩放或剪切/倾斜," -"则返回 [code]false[/code]。这可被用于验证该变换是否失真,这对于物理和其他用例" -"很重要。" +"返回将该变换和 [param xform] 按照给定的权重 [param weight] 进行线性插值结" +"果。\n" +"[param weight] 应该在 [code]0.0[/code] 到 [code]1.0[/code](闭区间)的范围内。" +"允许使用超出这个范围的值,表示进行[i]外插[/i]。" msgid "" "Returns [code]true[/code] if this transform and [param xform] are " @@ -139609,19 +146836,6 @@ msgstr "" "如果该变换是有限的,则返回 [code]true[/code],判断方法是在每个分量上调用 " "[method @GlobalScope.is_finite]。" -msgid "" -"Returns a copy of the transform rotated such that the rotated X-axis points " -"towards the [param target] position.\n" -"Operations take place in global space." -msgstr "" -"返回一个旋转后的变换副本,使旋转后的 X 轴指向 [param target] 位置。\n" -"操作发生在全局空间中。" - -msgid "" -"Returns the transform with the basis orthogonal (90 degrees), and normalized " -"axis vectors (scale of 1 or -1)." -msgstr "返回使用正交基(90 度)以及归一化的轴向量(缩放为 1 或 -1)的变换。" - msgid "" "Returns a copy of the transform rotated by the given [param angle] (in " "radians).\n" @@ -139699,127 +146913,28 @@ msgstr "" "可以视作在局部坐标系中的变换。" msgid "" -"The origin vector (column 2, the third column). Equivalent to array index " -"[code]2[/code]. The origin vector represents translation." -msgstr "" -"原点向量(2 号列,即第 3 列)。相当于使用 [code]2[/code] 进行数组索引。原点向" -"量代表平移。" - -msgid "" -"The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/" -"code]." -msgstr "基矩阵的 X 向量(第 0 列)。相当于数组索引 [code]0[/code]。" - -msgid "" -"The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/" -"code]." -msgstr "基矩阵的 Y 向量(第 1 列)。相当于数组索引 [code]1[/code]。" - -msgid "" -"The identity [Transform2D] with no translation, rotation or scaling applied. " -"When applied to other data structures, [constant IDENTITY] performs no " -"transformation." -msgstr "" -"没有应用平移、旋转、缩放的恒等 [Transform2D]。当应用于其他数据结构时," -"[constant IDENTITY] 不执行变换。" - -msgid "The [Transform2D] that will flip something along the X axis." -msgstr "将沿 X 轴翻转的 [Transform2D]。" - -msgid "The [Transform2D] that will flip something along the Y axis." -msgstr "将沿 Y 轴翻转的 [Transform2D]。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the transforms are not equal.\n" +"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are not " +"equal.\n" "[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " "is_equal_approx] instead, which is more reliable." msgstr "" -"如果变换不相等,则返回 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]由于浮点数精度误差,请考虑改用 [method is_equal_approx],会更可" +"如果两个变换的分量不相等,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]由于浮点精度误差,请考虑改用 [method is_equal_approx],这样更可" "靠。" msgid "" -"Transforms (multiplies) each element of the [Vector2] array by the given " -"[Transform2D] matrix." -msgstr "" -"使用给定的 [Transform2D] 矩阵将该 [Vector2] 数组中的每个元素进行变换(相乘)。" - -msgid "Transforms (multiplies) the [Rect2] by the given [Transform2D] matrix." -msgstr "使用给定的 [Transform2D] 矩阵将该 [Rect2] 进行变换(相乘)。" - -msgid "" -"Composes these two transformation matrices by multiplying them together. This " -"has the effect of transforming the second transform (the child) by the first " -"transform (the parent)." -msgstr "" -"通过将这两个变换矩阵相乘来组合它们。这具有通过第一个变换(父项)来变换第二个变" -"换(子项)的效果。" - -msgid "Transforms (multiplies) the [Vector2] by the given [Transform2D] matrix." -msgstr "使用给定的 [Transform2D] 矩阵将该 [Vector2] 进行变换(相乘)。" - -msgid "" -"This operator multiplies all components of the [Transform2D], including the " -"[member origin] vector, which scales it uniformly." -msgstr "" -"该运算符将 [Transform2D] 的所有分量相乘,包括 [member origin] 向量,从而对其进" -"行统一缩放。" - -msgid "" -"This operator divides all components of the [Transform2D], including the " -"[member origin] vector, which inversely scales it uniformly." -msgstr "" -"该运算符除以 [Transform2D] 的所有分量,包括 [member origin] 向量,这会对其进行" -"均匀反向缩放。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the transforms are exactly equal.\n" +"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are exactly " +"equal.\n" "[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " "is_equal_approx] instead, which is more reliable." msgstr "" -"如果变换完全相等,则返回 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]由于浮点数精度误差,请考虑改用 [method is_equal_approx],会更可" +"如果两个变换的分量完全相等,则返回 [code]true[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]由于浮点精度误差,请考虑改用 [method is_equal_approx],这样更可" "靠。" -msgid "" -"Access transform components using their index. [code]t[0][/code] is " -"equivalent to [code]t.x[/code], [code]t[1][/code] is equivalent to [code]t.y[/" -"code], and [code]t[2][/code] is equivalent to [code]t.origin[/code]." -msgstr "" -"使用变换分量的索引访问变换的分量。[code]t[0][/code] 相当于 [code]t.x[/code]," -"[code]t[1][/code] 相当于 [code]t.y[/code],[code]t[2][/code] 相当于 [code]t." -"origin[/code]。" - msgid "A 3×4 matrix representing a 3D transformation." msgstr "代表 3D 变换的 3×4 矩阵。" -msgid "" -"The [Transform3D] built-in [Variant] type is a 3×4 matrix representing a " -"transformation in 3D space. It contains a [Basis], which on its own can " -"represent rotation, scale, and shear. Additionally, combined with its own " -"[member origin], the transform can also represent a translation.\n" -"For a general introduction, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/math/" -"matrices_and_transforms.html]Matrices and transforms[/url] tutorial.\n" -"[b]Note:[/b] Godot uses a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Right-" -"hand_rule]right-handed coordinate system[/url], which is a common standard. " -"For directions, the convention for built-in types like [Camera3D] is for -Z " -"to point forward (+X is right, +Y is up, and +Z is back). Other objects may " -"use different direction conventions. For more information, see the " -"[url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_scenes.html#d-asset-" -"direction-conventions]Importing 3D Scenes[/url] tutorial." -msgstr "" -"[Transform3D] 即 3D 变换,是一种内置的 [Variant] 类型,这种 3×4 矩阵代表的是 " -"3D 空间中的变换。变换中包含了一个 [Basis],表示的是旋转、缩放、切变。另外变换" -"自身还提供了 [member origin],这样就能够表示平移。\n" -"通用的介绍见教程[url=$DOCS_URL/tutorials/math/matrices_and_transforms.html]" -"《矩阵和变换》[/url]。\n" -"[b]注意:[/b]Godot 使用[url=https://zh.wikipedia.org/zh-cn/" -"%E5%8F%B3%E6%89%8B%E5%AE%9A%E5%89%87]右手坐标系[/url],这是一种普遍标准。方向" -"方面,[Camera3D] 等内置类型的约定是 -Z 指向前方(+X 为右、+Y 为上、+Z 为后)。" -"其他对象可能使用不同的方向约定。更多信息见教程[url=$DOCS_URL/tutorials/" -"assets_pipeline/importing_scenes.html#d-asset-direction-conventions]《导入 3D " -"场景》[/url]。" - msgid "Constructs a [Transform3D] identical to the [constant IDENTITY]." msgstr "构造与 [constant IDENTITY] 相同的 [Transform3D]。" @@ -139851,6 +146966,19 @@ msgstr "" "前三个参数是 [member basis] 的三个轴([member Basis.x]、[member Basis.y]、" "[member Basis.z])。" +msgid "" +"Returns the inverted version of this transform. Unlike [method inverse], this " +"method works with almost any [member basis], including non-uniform ones, but " +"is slower. See also [method Basis.inverse].\n" +"[b]Note:[/b] For this method to return correctly, the transform's [member " +"basis] needs to have a determinant that is not exactly [code]0[/code] (see " +"[method Basis.determinant])." +msgstr "" +"返回该变换的逆版本。与 [method inverse] 不同,则该方法几乎适用于任何 [member " +"basis],包括非均匀的,但速度较慢。另见 [method Basis.inverse]。\n" +"[b]注意:[/b]为了使该方法正确返回,该变换的 [member basis] 需要具有一个不完全" +"是 [code]0[/code] 的行列式(参见 [method Basis.determinant])。" + msgid "" "Returns the inverted version of this transform. See also [method Basis." "inverse].\n" @@ -139975,6 +147103,14 @@ msgstr "" "乘一致,即 [code]X * T[/code],但进行了优化。\n" "可以视作在局部坐标系中的变换。" +msgid "" +"The [Basis] of this transform. It is composed by 3 axes ([member Basis.x], " +"[member Basis.y], and [member Basis.z]). Together, these represent the " +"transform's rotation, scale, and shear." +msgstr "" +"该变换的 [Basis]。它由 3 个轴([member Basis.x]、[member Basis.y] 和 [member " +"Basis.z])组成。它们共同代表变换的旋转、缩放和错切。" + msgid "" "The translation offset of this transform. In 3D space, this can be seen as " "the position." @@ -140011,16 +147147,6 @@ msgstr "" "应用了垂直于 XY 平面镜像操作的 [Transform3D]。其 [member basis] 相当于 " "[constant Basis.FLIP_Z]。" -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are not " -"equal.\n" -"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " -"is_equal_approx] instead, which is more reliable." -msgstr "" -"如果两个变换的分量不相等,则返回 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]由于浮点精度误差,请考虑改用 [method is_equal_approx],这样更可" -"靠。" - msgid "Transforms (multiplies) the [AABB] by this transformation matrix." msgstr "使用该变换矩阵对 [AABB] 进行变换(相乘)。" @@ -140087,16 +147213,6 @@ msgstr "" "将 [Transform3D] 包括 [member origin] 在内的所有分量除以给定的 [int]。会均匀地" "影响该变换的缩放,对 [member basis] 进行缩放。" -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are exactly " -"equal.\n" -"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " -"is_equal_approx] instead, which is more reliable." -msgstr "" -"如果两个变换的分量完全相等,则返回 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]由于浮点精度误差,请考虑改用 [method is_equal_approx],这样更可" -"靠。" - msgid "" "A language translation that maps a collection of strings to their individual " "translations." @@ -141090,6 +148206,27 @@ msgstr "用作光标的 [StyleBox],该 [Tree] 处于聚焦状态时使用。" msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused." msgstr "用作光标的 [StyleBox],该 [Tree] 处于失焦状态时使用。" +msgid "" +"Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when " +"button is enabled with [method TreeItem.set_custom_as_button]." +msgstr "" +"当使用 [method TreeItem.set_custom_as_button] 启用按钮时,[constant TreeItem." +"CELL_MODE_CUSTOM] 模式单元格的默认 [StyleBox]。" + +msgid "" +"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode button cell when " +"it's hovered." +msgstr "" +"模式为 [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] 的按钮单元格处于悬停状态时的 " +"[StyleBox]。" + +msgid "" +"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode button cell when " +"it's pressed." +msgstr "" +"模式为 [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] 的按钮单元格处于按下状态时的 " +"[StyleBox]。" + msgid "The focused style for the [Tree], drawn on top of everything." msgstr "该 [Tree] 的聚焦样式,绘制在所有东西之上。" @@ -141358,6 +148495,12 @@ msgid "" "keys are \"min\", \"max\", \"step\", and \"expr\"." msgstr "返回包含给定列的范围参数的字典。键是“min”、“max”、“step”和“expr”。" +msgid "Returns the BiDi algorithm override set for this cell." +msgstr "返回为该单元格设置的 BiDi 算法覆盖。" + +msgid "Returns the additional BiDi options set for this cell." +msgstr "返回为该单元格设置的附加 BiDi 选项。" + msgid "Gets the suffix string shown after the column value." msgstr "获取显示在列值后面的后缀字符串。" @@ -141400,6 +148543,13 @@ msgstr "" msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is checked." msgstr "如果给定的列 [param column] 被勾选,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the cell was made into a button with [method " +"set_custom_as_button]." +msgstr "" +"如果使用 [method set_custom_as_button] 将该单元格变成了按钮,则返回 " +"[code]true[/code]。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is multiline editable." msgstr "如果给定的列 [param column] 可多行编辑,则返回 [code]true[/code]。" @@ -141416,6 +148566,13 @@ msgstr "如果给定的列 [param column] 可选,则返回 [code]true[/code] msgid "Returns [code]true[/code] if the given [param column] is selected." msgstr "如果给定的列 [param column] 被选中,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [member visible] is [code]true[/code] and all " +"its ancestors are also visible." +msgstr "" +"如果 [member visible] 为 [code]true[/code] 并且所有祖级项目也都可见,则返回 " +"[code]true[/code]。" + msgid "" "Moves this TreeItem right after the given [param item].\n" "[b]Note:[/b] You can't move to the root or move the root." @@ -141496,6 +148653,13 @@ msgid "" msgstr "" "设置给定 [param column] 中索引 [param button_index] 处按钮的工具提示文本。" +msgid "" +"Sets the given column's cell mode to [param mode]. This determines how the " +"cell is displayed and edited. See [enum TreeCellMode] constants for details." +msgstr "" +"将给定列的单元格模式设置为 [param mode]。决定了单元格的显示和编辑方式。见 " +"[enum TreeCellMode] 常量。" + msgid "" "If [param checked] is [code]true[/code], the given [param column] is checked. " "Clears column's indeterminate status." @@ -141507,6 +148671,12 @@ msgid "" "Collapses or uncollapses this [TreeItem] and all the descendants of this item." msgstr "折叠或展开该 [TreeItem] 及该项的所有子级。" +msgid "" +"Makes a cell with [constant CELL_MODE_CUSTOM] display as a non-flat button " +"with a [StyleBox]." +msgstr "" +"让 [constant CELL_MODE_CUSTOM] 的单元格显示为使用 [StyleBox] 的非扁平按钮。" + msgid "" "Sets the given column's custom background color and whether to just use it as " "an outline." @@ -141528,6 +148698,19 @@ msgstr "" "名为 [param callback] 的方法应接受两个参数:被绘制的 [TreeItem] 及其作为一个 " "[Rect2] 的位置和大小。" +msgid "" +"Sets the given column's custom draw callback. Use an empty [Callable] ([code " +"skip-lint]Callable()[/code]) to clear the custom callback. The cell has to be " +"in [constant CELL_MODE_CUSTOM] to use this feature.\n" +"The [param callback] should accept two arguments: the [TreeItem] that is " +"drawn and its position and size as a [Rect2]." +msgstr "" +"设置给定列的自定义绘制回调。使用空的 [Callable]([code skip-lint]Callable()[/" +"code])清除自定义回调。单元格必须处于 [constant CELL_MODE_CUSTOM] 模式才能使用" +"该功能。\n" +"名为 [param callback] 的方法应接受两个参数:被绘制的 [TreeItem] 及其作为一个 " +"[Rect2] 的位置和大小。" + msgid "Sets custom font used to draw text in the given [param column]." msgstr "设置用于在给定列 [param column] 中绘制文本的自定义字体。" @@ -141558,6 +148741,13 @@ msgid "" msgstr "" "如果 [param enable] 为 [code]true[/code],则给定的列 [param column] 向右扩展。" +msgid "" +"Sets the given cell's icon [Texture2D]. The cell has to be in [constant " +"CELL_MODE_ICON] mode." +msgstr "" +"设置给定单元格的图标 [Texture2D]。该单元格需要处于 [constant CELL_MODE_ICON] " +"模式。" + msgid "" "Sets the maximum allowed width of the icon in the given [param column]. This " "limit is applied on top of the default size of the icon and on top of " @@ -141611,6 +148801,16 @@ msgid "" msgstr "" "如果 [param selectable] 为 [code]true[/code],则给定列 [param column] 可选。" +msgid "" +"Set BiDi algorithm override for the structured text. Has effect for cells " +"that display text." +msgstr "为结构化文本设置 BiDi 算法覆盖。对显示文本的单元格有影响。" + +msgid "" +"Set additional options for BiDi override. Has effect for cells that display " +"text." +msgstr "设置 BiDi 覆盖的附加选项。对显示文本的单元格有效果。" + msgid "" "Sets a string to be shown after a column's value (for example, a unit " "abbreviation)." @@ -141654,6 +148854,52 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则该 [TreeItem] 可见(默认)。\n" "请注意,如果将 [TreeItem] 设置为不可见,则其子项也将不可见。" +msgid "" +"Cell shows a string label. When editable, the text can be edited using a " +"[LineEdit], or a [TextEdit] popup if [method set_edit_multiline] is used." +msgstr "" +"单元格显示字符串标签。可编辑时,该文本可以使用 [LineEdit] 进行编辑,如果使用" +"了 [method set_edit_multiline] 则会使用 [TextEdit] 弹框进行编辑。" + +msgid "" +"Cell shows a checkbox, optionally with text. The checkbox can be pressed, " +"released, or indeterminate (via [method set_indeterminate]). The checkbox " +"can't be clicked unless the cell is editable." +msgstr "" +"单元格显示复选框,文本是可选的。复选框可以处于勾选、未勾选以及未定状态(使用 " +"[method set_indeterminate])。单元格可编辑时才能够点击复选框。" + +msgid "" +"Cell shows a numeric range. When editable, it can be edited using a range " +"slider. Use [method set_range] to set the value and [method set_range_config] " +"to configure the range.\n" +"This cell can also be used in a text dropdown mode when you assign a text " +"with [method set_text]. Separate options with a comma, e.g. [code]\"Option1," +"Option2,Option3\"[/code]." +msgstr "" +"单元格显示数字范围。可编辑时,该数字可以使用范围滑块编辑。设值请使用 [method " +"set_range],设置范围请使用 [method set_range_config]。\n" +"如果使用 [method set_text] 设置文本,该单元格也可以处于文本下拉框模式。请使用" +"英文逗号分隔选项,例如 [code]\"选项甲,选项乙,选项丙\"[/code]。" + +msgid "Cell shows an icon. It can't be edited nor display text." +msgstr "单元格显示图标。无法编辑和显示文本。" + +msgid "" +"Cell shows as a clickable button. It will display an arrow similar to " +"[OptionButton], but doesn't feature a dropdown (for that you can use " +"[constant CELL_MODE_RANGE]). Clicking the button emits the [signal Tree." +"item_edited] signal. The button is flat by default, you can use [method " +"set_custom_as_button] to display it with a [StyleBox].\n" +"This mode also supports custom drawing using [method " +"set_custom_draw_callback]." +msgstr "" +"单元格显示可点击的按钮。单元格会显示一个类似于 [OptionButton] 的箭头,但是不带" +"下拉框(如果对此有需要请使用 [constant CELL_MODE_RANGE])。点击按钮会发出 " +"[signal Tree.item_edited] 信号。按钮默认是扁平的,可以使用 [method " +"set_custom_as_button] 为其设置 [StyleBox]。\n" +"该模式还支持通过使用 [method set_custom_draw_callback] 进行自定义绘制。" + msgid "Internal mesh type." msgstr "内部网格类型。" @@ -143431,6 +150677,17 @@ msgstr "当 [method undo] 或 [method redo] 被调用时调用。" msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions." msgstr "使“do”/“undo”操作保持在单独的动作中。" +msgid "" +"Merges this action with the previous one if they have the same name. Keeps " +"only the first action's \"undo\" operations and the last action's \"do\" " +"operations. Useful for sequential changes to a single value." +msgstr "" +"如果当前动作与上一个动作的名称相同,则将两者合并。仅保留第一个动作的“undo”操作" +"和最后一个动作的“do”操作。适用于对单个值的连续更改。" + +msgid "Merges this action with the previous one if they have the same name." +msgstr "如果当前动作与上一个动作的名称相同,则将两者合并。" + msgid "Uniform set cache manager for Rendering Device based renderers." msgstr "基于渲染设备的渲染器的 uniform 集缓存管理器。" @@ -143932,6 +151189,9 @@ msgstr "OK。" msgid "Empty HTTP response." msgstr "空的 HTTP 响应。" +msgid "This value is no longer used." +msgstr "该值不再使用。" + msgid "Returned response contained no URLs." msgstr "返回的响应不包含任何 URL。" @@ -143953,6 +151213,217 @@ msgstr "内存分配错误。" msgid "The most important data type in Godot." msgstr "Godot 中最重要的数据类型。" +msgid "" +"In computer programming, a Variant class is a class that is designed to store " +"a variety of other types. Dynamic programming languages like PHP, Lua, " +"JavaScript and GDScript like to use them to store variables' data on the " +"backend. With these Variants, properties are able to change value types " +"freely.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var foo = 2 # foo is dynamically an integer\n" +"foo = \"Now foo is a string!\"\n" +"foo = RefCounted.new() # foo is an Object\n" +"var bar: int = 2 # bar is a statically typed integer.\n" +"# bar = \"Uh oh! I can't make statically typed variables become a different " +"type!\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// C# is statically typed. Once a variable has a type it cannot be changed. " +"You can use the `var` keyword to let the compiler infer the type " +"automatically.\n" +"var foo = 2; // Foo is a 32-bit integer (int). Be cautious, integers in " +"GDScript are 64-bit and the direct C# equivalent is `long`.\n" +"// foo = \"foo was and will always be an integer. It cannot be turned into a " +"string!\";\n" +"var boo = \"Boo is a string!\";\n" +"var ref = new RefCounted(); // var is especially useful when used together " +"with a constructor.\n" +"\n" +"// Godot also provides a Variant type that works like a union of all the " +"Variant-compatible types.\n" +"Variant fooVar = 2; // fooVar is dynamically an integer (stored as a `long` " +"in the Variant type).\n" +"fooVar = \"Now fooVar is a string!\";\n" +"fooVar = new RefCounted(); // fooVar is a GodotObject.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Godot tracks all scripting API variables within Variants. Without even " +"realizing it, you use Variants all the time. When a particular language " +"enforces its own rules for keeping data typed, then that language is applying " +"its own custom logic over the base Variant scripting API.\n" +"- GDScript automatically wrap values in them. It keeps all data in plain " +"Variants by default and then optionally enforces custom static typing rules " +"on variable types.\n" +"- C# is statically typed, but uses its own implementation of the Variant type " +"in place of Godot's [Variant] class when it needs to represent a dynamic " +"value. C# Variant can be assigned any compatible type implicitly but " +"converting requires an explicit cast.\n" +"The global [method @GlobalScope.typeof] function returns the enumerated value " +"of the Variant type stored in the current variable (see [enum Variant." +"Type]).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var foo = 2\n" +"match typeof(foo):\n" +" TYPE_NIL:\n" +" print(\"foo is null\")\n" +" TYPE_INT:\n" +" print(\"foo is an integer\")\n" +" TYPE_OBJECT:\n" +" # Note that Objects are their own special category.\n" +" # To get the name of the underlying Object type, you need the " +"`get_class()` method.\n" +" print(\"foo is a(n) %s\" % foo.get_class()) # inject the class name " +"into a formatted string.\n" +" # Note that this does not get the script's `class_name` global " +"identifier.\n" +" # If the `class_name` is needed, use `foo.get_script()." +"get_global_name()` instead.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Variant foo = 2;\n" +"switch (foo.VariantType)\n" +"{\n" +" case Variant.Type.Nil:\n" +" GD.Print(\"foo is null\");\n" +" break;\n" +" case Variant.Type.Int:\n" +" GD.Print(\"foo is an integer\");\n" +" break;\n" +" case Variant.Type.Object:\n" +" // Note that Objects are their own special category.\n" +" // You can convert a Variant to a GodotObject and use reflection to " +"get its name.\n" +" GD.Print($\"foo is a(n) {foo.AsGodotObject().GetType().Name}\");\n" +" break;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"A Variant takes up only 20 bytes and can store almost any engine datatype " +"inside of it. Variants are rarely used to hold information for long periods " +"of time. Instead, they are used mainly for communication, editing, " +"serialization and moving data around.\n" +"Godot has specifically invested in making its Variant class as flexible as " +"possible; so much so that it is used for a multitude of operations to " +"facilitate communication between all of Godot's systems.\n" +"A Variant:\n" +"- Can store almost any datatype.\n" +"- Can perform operations between many variants. GDScript uses Variant as its " +"atomic/native datatype.\n" +"- Can be hashed, so it can be compared quickly to other variants.\n" +"- Can be used to convert safely between datatypes.\n" +"- Can be used to abstract calling methods and their arguments. Godot exports " +"all its functions through variants.\n" +"- Can be used to defer calls or move data between threads.\n" +"- Can be serialized as binary and stored to disk, or transferred via " +"network.\n" +"- Can be serialized to text and use it for printing values and editable " +"settings.\n" +"- Can work as an exported property, so the editor can edit it universally.\n" +"- Can be used for dictionaries, arrays, parsers, etc.\n" +"[b]Containers (Array and Dictionary):[/b] Both are implemented using " +"variants. A [Dictionary] can match any datatype used as key to any other " +"datatype. An [Array] just holds an array of Variants. Of course, a Variant " +"can also hold a [Dictionary] and an [Array] inside, making it even more " +"flexible.\n" +"Modifications to a container will modify all references to it. A [Mutex] " +"should be created to lock it if multi-threaded access is desired." +msgstr "" +"在计算机编程中,Variant(变体)类是用来存储各种其他类型的类。像 PHP、 Lua、 " +"JavaScript 和 GDScript 这样的动态编程语言喜欢用它们在后端存储变量数据。使用 " +"Variant,属性可以自由地更改值类型。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var foo = 2 # foo 是动态类型的整数\n" +"foo = \"现在 foo 是字符串!\"\n" +"foo = RefCounted.new() # foo 是 Object\n" +"var bar: int = 2 # bar 是静态类型的整数。\n" +"# bar = \"诶呀!我没法让静态类型的变量变成其他类型!\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// C# 是静态类型的。变量设置类型后无法改变。你可以用 `var` 关键字让编译器自动" +"推断类型。\n" +"var foo = 2; // foo 是 32 位整数(int)。请注意,GDScript 中的整数是 64 位的," +"在 C# 中与之等价的是 `long`。\n" +"// foo = \"foo 过去、现在、将来都是整数,没法变成字符串!\";\n" +"var boo = \"boo 是字符串!\";\n" +"var ref = new RefCounted(); // var 非常适合与构造函数配合使用。\n" +"\n" +"// Godot 也提供了 Variant 类,类似于一个与所有 Variant 兼容类型的联合体。\n" +"Variant fooVar = 2; // fooVar 是动态类型的整数(在 Variant 类型中存储为 " +"`long`)。\n" +"fooVar = \"现在 fooVar 是字符串!\";\n" +"fooVar = new RefCounted(); // fooVar 是 GodotObject。\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Godot 在 Variant 中跟踪所有脚本 API 变量。你一直在无意中使用 Variant。某种语言" +"为保持数据类型而执行自己的规则时,那么就是该语言在基础 Variant 脚本 API 上应用" +"了自定义的逻辑。\n" +"- GDScript 会自动将数值进行包装。默认情况下会将所有数据保存在普通的 Variant " +"中,也可以选择对变量类型执行自定义的静态类型规则。\n" +"- C# 是静态类型的,但是当它需要表示动态值时,就会在需要 Godot 的 Variant 类的" +"地方使用它自己实现的 [Variant] 类型。C# Variant 可以用任意兼容类型隐式赋值,但" +"反之则需要显式类型转换。\n" +"全局函数 [method @GlobalScope.typeof] 返回的是枚举类型的值,表示当前变量中所存" +"储的 Variant 类型(见 [enum Variant.Type])。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var foo = 2\n" +"match typeof(foo):\n" +" TYPE_NIL:\n" +" print(\"foo 为 null\")\n" +" TYPE_INT:\n" +" print(\"foo 为整数\")\n" +" TYPE_OBJECT:\n" +" # 请注意,Object 有自己的特殊分类。\n" +" # 要获取实际的 Object 类型名称,你需要使用 `get_class()` 方法。\n" +" print(\"foo is a(n) %s\" % foo.get_class()) # 将类名注入格式字符串" +"中。\n" +" # 请注意,获取到的并不是脚本的 `class_name` 全局名称。\n" +" # 如果要获取 `class_name`,请改用 `foo.get_script()." +"get_global_name()`。\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Variant foo = 2;\n" +"switch (foo.VariantType)\n" +"{\n" +" case Variant.Type.Nil:\n" +" GD.Print(\"foo 为 null\");\n" +" break;\n" +" case Variant.Type.Int:\n" +" GD.Print(\"foo 为整数\");\n" +" break;\n" +" case Variant.Type.Object:\n" +" // 请注意,Object 有自己的特殊分类。\n" +" // 可以将 Variant 转换为 GodotObject,通过反射获取名称。\n" +" GD.Print($\"foo is a(n) {foo.AsGodotObject().GetType().Name}\");\n" +" break;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Variant 只占 20 个字节,可以在其中存储几乎所有的引擎数据类型。Variant 很少用于" +"长期保存信息,主要还是用于通信、编辑、序列化和移动数据。\n" +"Godot 特别致力于使其 Variant 类尽可能灵活;以使它可被用于各种操作,促进 Godot " +"所有系统之间的联系。\n" +"Variant:\n" +"- 可以存储几乎任何数据类型。\n" +"- 可以在许多 Variant 之间执行操作。GDScript 使用 Variant 作为其原子/原生数据类" +"型。\n" +"- 可以被哈希,所以可以快速与其他 Variant 进行比较。\n" +"- 可以用于数据类型之间的安全转换。\n" +"- 可以用来抽象调用方法和它们的参数。Godot 通过 Variant 导出所有函数。\n" +"- 可以用来推迟调用或在线程之间移动数据。\n" +"- 可以序列化为二进制并存储到磁盘,或通过网络传输。\n" +"- 可以序列化为文本,用于打印数值和可编辑设置项。\n" +"- 可以作为一个导出的属性工作,所以编辑器可以通用地进行编辑。\n" +"- 可以用于字典、数组、解析器等。\n" +"[b]容器(数组和字典):[/b]它们都是用 Variant 来实现的。[Dictionary] 可以将任" +"何作为键的数据类型匹配到到任何其他数据类型。[Array] 就是持有 Variant 的数组。" +"当然,Variant 也可以在里面再容纳 [Dictionary] 和 [Array],使其更加灵活。\n" +"对容器的修改会修改所有对它的引用。如果需要多线程访问,应该创建 [Mutex] 来对它" +"进行锁定。" + msgid "Variant class introduction" msgstr "Variant 类简介" @@ -144079,6 +151550,16 @@ msgstr "" "贝赛尔曲线[/url]上 [param t] 处的点,该曲线由此向量和控制点 [param " "control_1]、[param control_2]、终点 [param end] 定义。" +msgid "" +"Returns the vector \"bounced off\" from a line defined by the given normal " +"[param n] perpendicular to the line.\n" +"[b]Note:[/b] [method bounce] performs the operation that most engines and " +"frameworks call [code skip-lint]reflect()[/code]." +msgstr "" +"返回从由给定垂直法线 [param n] 定义的线“反弹”的向量。\n" +"[b]注意:[/b] [method bounce] 执行大多数引擎和框架调用 [code skip-" +"lint]reflect()[/code] 的操作。" + msgid "" "Returns a new vector with all components rounded up (towards positive " "infinity)." @@ -144092,6 +151573,31 @@ msgstr "" "返回一个新向量,每个分量都使用 [method @GlobalScope.clamp] 限制在 [param min] " "和 [param max] 之间。" +msgid "" +"Returns a new vector with all components clamped between [param min] and " +"[param max], by running [method @GlobalScope.clamp] on each component." +msgstr "" +"返回一个新向量,每个分量都使用 [method @GlobalScope.clamp] 限制在 [param min] " +"和 [param max] 之间。" + +msgid "" +"Returns the 2D analog of the cross product for this vector and [param with].\n" +"This is the signed area of the parallelogram formed by the two vectors. If " +"the second vector is clockwise from the first vector, then the cross product " +"is the positive area. If counter-clockwise, the cross product is the negative " +"area. If the two vectors are parallel this returns zero, making it useful for " +"testing if two vectors are parallel.\n" +"[b]Note:[/b] Cross product is not defined in 2D mathematically. This method " +"embeds the 2D vectors in the XY plane of 3D space and uses their cross " +"product's Z component as the analog." +msgstr "" +"返回该向量和 [param with] 的 2D 类比叉积。\n" +"这是由两个向量所形成的平行四边形的有符号面积。如果第二个向量是从第一个向量的顺" +"时针方向出发的,则叉积为正面积。如果是逆时针方向,则叉积为负面积。如果两个向量" +"平行,则返回零,这对于测试两个向量是否平行很有用。\n" +"[b]注意:[/b]数学中没有定义二维空间的叉乘。此方法是将 2D 向量嵌入到 3D 空间的 " +"XY 平面中,并使用它们的叉积的 Z 分量作为类比。" + msgid "" "Performs a cubic interpolation between this vector and [param b] using [param " "pre_a] and [param post_b] as handles, and returns the result at position " @@ -144134,27 +151640,6 @@ msgstr "" msgid "Returns the distance between this vector and [param to]." msgstr "返回该向量与 [param to] 之间的距离。" -msgid "" -"Returns the dot product of this vector and [param with]. This can be used to " -"compare the angle between two vectors. For example, this can be used to " -"determine whether an enemy is facing the player.\n" -"The dot product will be [code]0[/code] for a straight angle (90 degrees), " -"greater than 0 for angles narrower than 90 degrees and lower than 0 for " -"angles wider than 90 degrees.\n" -"When using unit (normalized) vectors, the result will always be between " -"[code]-1.0[/code] (180 degree angle) when the vectors are facing opposite " -"directions, and [code]1.0[/code] (0 degree angle) when the vectors are " -"aligned.\n" -"[b]Note:[/b] [code]a.dot(b)[/code] is equivalent to [code]b.dot(a)[/code]." -msgstr "" -"返回该向量与 [param with] 的点积。可用于比较两个向量之间的夹角。例如,可用于确" -"定敌人是否面向玩家。\n" -"直角(90 度)的点积为 [code]0[/code];大于 0 则夹角小于 90 度;小于 0 则夹角大" -"于 90 度。\n" -"使用(归一化的)单位向量时,如果向量朝向相反,则结果始终为 [code]-1.0[/code]" -"(180 度角);如果向量方向一致,则结果始终为 [code]1.0[/code](0 度角)。\n" -"[b]注意:[/b][code]a.dot(b)[/code] 等价于 [code]b.dot(a)[/code]。" - msgid "" "Returns a new vector with all components rounded down (towards negative " "infinity)." @@ -144282,6 +151767,18 @@ msgstr "" "返回一个新向量,该向量朝 [param to] 移动了固定的量 [param delta]。不会超过最终" "值。" +msgid "" +"Returns the result of scaling the vector to unit length. Equivalent to " +"[code]v / v.length()[/code]. Returns [code](0, 0)[/code] if [code]v.length() " +"== 0[/code]. See also [method is_normalized].\n" +"[b]Note:[/b] This function may return incorrect values if the input vector " +"length is near zero." +msgstr "" +"返回该向量缩放至单位长度的结果。等价于 [code]v / v.length()[/code]。如果 " +"[code]v.length() == 0[/code] 则返回 [code](0, 0)[/code]。另见 [method " +"is_normalized]。\n" +"[b]注意:[/b]如果输入向量的长度接近零,则这个函数可能返回不正确的值。" + msgid "" "Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared " "to the original, with the same length." @@ -144313,6 +151810,22 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]如果 [param b] 向量为零向量,得到的新向量的分量均为 [constant " "@GDScript.NAN]。" +msgid "" +"Returns the result of reflecting the vector from a line defined by the given " +"direction vector [param line].\n" +"[b]Note:[/b] [method reflect] differs from what other engines and frameworks " +"call [code skip-lint]reflect()[/code]. In other engines, [code skip-" +"lint]reflect()[/code] takes a normal direction which is a direction " +"perpendicular to the line. In Godot, you specify the direction of the line " +"directly. See also [method bounce] which does what most engines call [code " +"skip-lint]reflect()[/code]." +msgstr "" +"返回从给定方向向量 [param line] 定义的线反射向量的结果。\n" +"[b]注意:[/b][method reflect] 与其他引擎和框架调用的 [code skip-lint]reflect()" +"[/code] 不同。在其他引擎中,[code skip-lint]reflect()[/code] 采用法线方向,即" +"垂直于线的方向。在 Godot 中,你可以直接指定线的方向。另请参阅 [method " +"bounce],它执行大多数引擎调用的 [code skip-lint]reflect()[/code]。" + msgid "" "Returns the result of rotating this vector by [param angle] (in radians). See " "also [method @GlobalScope.deg_to_rad]." @@ -144370,6 +151883,14 @@ msgstr "" "返回新的向量,每个分量都吸附到了与 [param step] 中对应分量最接近的倍数。也可以" "用于将分量四舍五入至小数点后的任意位置。" +msgid "" +"Returns a new vector with each component snapped to the nearest multiple of " +"[param step]. This can also be used to round the components to an arbitrary " +"number of decimals." +msgstr "" +"返回一个新向量,其中每个分量都吸附到 [param step] 的最接近的倍数。这也可以用于" +"将分量四舍五入为任意数位的小数。" + msgid "" "The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]" "[0][/code]." @@ -144684,6 +152205,11 @@ msgid "" msgstr "" "返回新的向量,每个分量都吸附到了与 [param step] 中对应分量最接近的倍数。" +msgid "" +"Returns a new vector with each component snapped to the closest multiple of " +"[param step]." +msgstr "返回一个新向量,其中每个分量都吸附到了 [param step] 的最接近倍数。" + msgid "" "Min vector, a vector with all components equal to [code]INT32_MIN[/code]. Can " "be used as a negative integer equivalent of [constant Vector2.INF]." @@ -144903,6 +152429,30 @@ msgstr "返回具有给定分量的 [Vector3]。" msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians." msgstr "返回与给定向量的无符号最小角度,单位为弧度。" +msgid "" +"Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal " +"[param n].\n" +"[b]Note:[/b] [method bounce] performs the operation that most engines and " +"frameworks call [code skip-lint]reflect()[/code]." +msgstr "" +"返回从给定法线 [param n] 定义的平面“弹起”的向量。\n" +"[b]注意:[/b][method bounce] 执行大多数引擎和框架调用 [code skip-" +"lint]reflect()[/code] 的操作。" + +msgid "" +"Returns the cross product of this vector and [param with].\n" +"This returns a vector perpendicular to both this and [param with], which " +"would be the normal vector of the plane defined by the two vectors. As there " +"are two such vectors, in opposite directions, this method returns the vector " +"defined by a right-handed coordinate system. If the two vectors are parallel " +"this returns an empty vector, making it useful for testing if two vectors are " +"parallel." +msgstr "" +"返回该向量与 [param with] 的叉积。\n" +"这将返回一个垂直于该向量和 [param with] 的向量,它将是两个向量定义的平面的法向" +"量。由于有两个这样的向量,方向相反,该方法返回由右手坐标系定义的向量。如果这两" +"个向量平行,则返回一个空向量,这使其可用于测试两个向量是否平行。" + msgid "" "Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3(1.0 / v." "x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z)[/code]." @@ -144945,6 +152495,18 @@ msgstr "" "返回自身与 [param with] 各分量的最小值,等价于 [code]Vector3(minf(x, with), " "minf(y, with), minf(z, with))[/code]。" +msgid "" +"Returns the result of scaling the vector to unit length. Equivalent to " +"[code]v / v.length()[/code]. Returns [code](0, 0, 0)[/code] if [code]v." +"length() == 0[/code]. See also [method is_normalized].\n" +"[b]Note:[/b] This function may return incorrect values if the input vector " +"length is near zero." +msgstr "" +"返回该向量缩放至单位长度的结果。等价于 [code]v / v.length()[/code]。如果 " +"[code]v.length() == 0[/code] 则返回 [code](0, 0, 0)[/code]。另见 [method " +"is_normalized]。\n" +"[b]注意:[/b]如果输入向量的长度接近零,则这个函数可能返回不正确的值。" + msgid "" "Returns the [Vector3] from an octahedral-compressed form created using " "[method octahedron_encode] (stored as a [Vector2])." @@ -144978,6 +152540,24 @@ msgstr "" msgid "Returns the outer product with [param with]." msgstr "返回与 [param with] 的外积。" +msgid "" +"Returns the result of reflecting the vector through a plane defined by the " +"given normal vector [param n].\n" +"[b]Note:[/b] [method reflect] differs from what other engines and frameworks " +"call [code skip-lint]reflect()[/code]. In other engines, [code skip-" +"lint]reflect()[/code] returns the result of the vector reflected by the given " +"plane. The reflection thus passes through the given normal. While in Godot " +"the reflection passes through the plane and can be thought of as bouncing off " +"the normal. See also [method bounce] which does what most engines call [code " +"skip-lint]reflect()[/code]." +msgstr "" +"返回通过给定法线向量 [param n] 定义的平面反射向量的结果。\n" +"[b]注意:[/b][method reflect] 与其他引擎和框架调用的 [code skip-lint]reflect()" +"[/code] 不同。在其他引擎中,[code skip-lint]reflect()[/code] 返回由给定平面反" +"射的向量的结果。因此反射穿过给定的法线。而在 Godot 中,反射穿过平面,可以被认" +"为是从法线反弹。另请参阅 [method bounce],它执行大多数引擎调用的 [code skip-" +"lint]reflect()[/code]。" + msgid "" "Returns the result of rotating this vector around a given axis by [param " "angle] (in radians). The axis must be a normalized vector. See also [method " @@ -145593,6 +153173,18 @@ msgstr "" "返回自身与 [param with] 各分量的最小值,等价于 [code]Vector4(minf(x, with), " "minf(y, with), minf(z, with), minf(w, with))[/code]。" +msgid "" +"Returns the result of scaling the vector to unit length. Equivalent to " +"[code]v / v.length()[/code]. Returns [code](0, 0, 0, 0)[/code] if [code]v." +"length() == 0[/code]. See also [method is_normalized].\n" +"[b]Note:[/b] This function may return incorrect values if the input vector " +"length is near zero." +msgstr "" +"返回该向量缩放至单位长度的结果。等价于 [code]v / v.length()[/code]。如果 " +"[code]v.length() == 0[/code] 则返回 [code](0, 0, 0, 0)[/code]。另见 [method " +"is_normalized]。\n" +"[b]注意:[/b]如果输入向量的长度接近零,则这个函数可能返回不正确的值。" + msgid "" "The vector's W component. Also accessible by using the index position [code]" "[3][/code]." @@ -147129,6 +154721,55 @@ msgstr "" "模糊边缘。它与 MSAA 不同,后者在渲染对象时采用多个覆盖样本。屏幕空间抗锯齿方法" "通常比 MSAA 更快,并且会平滑高光锯齿,但往往会使场景显得模糊。" +msgid "" +"Controls how much of the original viewport's size should be covered by the 2D " +"signed distance field. This SDF can be sampled in [CanvasItem] shaders and is " +"also used for [GPUParticles2D] collision. Higher values allow portions of " +"occluders located outside the viewport to still be taken into account in the " +"generated signed distance field, at the cost of performance. If you notice " +"particles falling through [LightOccluder2D]s as the occluders leave the " +"viewport, increase this setting.\n" +"The percentage is added on each axis and on both sides. For example, with the " +"default [constant SDF_OVERSIZE_120_PERCENT], the signed distance field will " +"cover 20% of the viewport's size outside the viewport on each side (top, " +"right, bottom, left)." +msgstr "" +"控制 2D 带符号距离场应该覆盖原始视口中多大的区域。该 SDF 可以在 [CanvasItem] " +"着色器中采样,用于 [GPUParticles2D] 碰撞。生成带符号距离场时,较高的值能够让部" +"分处于视口外的遮挡器也纳入考虑范围,但会以牺牲性能为代价。如果你注意到 " +"[LightOccluder2D] 离开视口时粒子会穿过遮挡器,就可以增大这个设置。\n" +"每一侧每个轴上都会添加指定的百分比。例如,使用默认的 [constant " +"SDF_OVERSIZE_120_PERCENT],带符号距离场将覆盖视口外每侧(顶部、右侧、底部、左" +"侧)20% 的视口大小。" + +msgid "" +"The resolution scale to use for the 2D signed distance field. Higher values " +"lead to a more precise and more stable signed distance field as the camera " +"moves, at the cost of performance." +msgstr "" +"用于 2D 带符号距离场的分辨率比例。值越高,相机移动时带符号距离场越精确、越稳" +"定,但性能会受到影响。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], [CanvasItem] nodes will internally snap to full pixels. " +"Their position can still be sub-pixel, but the decimals will not have effect. " +"This can lead to a crisper appearance at the cost of less smooth movement, " +"especially when [Camera2D] smoothing is enabled." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则 [CanvasItem] 节点将在内部捕捉到全像素。它们的位置" +"仍然可以是亚像素,但小数不会产生影响。这会导致更清晰的外观,但代价是移动不太流" +"畅,尤其是在启用 [Camera2D] 平滑时。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], vertices of [CanvasItem] nodes will snap to full " +"pixels. Only affects the final vertex positions, not the transforms. This can " +"lead to a crisper appearance at the cost of less smooth movement, especially " +"when [Camera2D] smoothing is enabled." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则 [CanvasItem] 节点的顶点将捕捉到完整像素。仅影响最" +"终顶点位置,而不影响变换。这会导致更清晰的外观,但代价是移动不太流畅,尤其是在" +"启用 [Camera2D] 平滑时。" + msgid "" "Affects the final texture sharpness by reading from a lower or higher mipmap " "(also called \"texture LOD bias\"). Negative values make mipmapped textures " @@ -147182,6 +154823,34 @@ msgstr "" "在某些情况下,去条带可能会引入稍微明显的抖动图案。建议仅在实际需要时才启用去条" "带,因为抖动图案会使无损压缩的屏幕截图变大。" +msgid "" +"If [code]true[/code], 2D rendering will use an high dynamic range (HDR) " +"format framebuffer matching the bit depth of the 3D framebuffer. When using " +"the Forward+ renderer this will be an [code]RGBA16[/code] framebuffer, while " +"when using the Mobile renderer it will be an [code]RGB10_A2[/code] " +"framebuffer. Additionally, 2D rendering will take place in linear color space " +"and will be converted to sRGB space immediately before blitting to the screen " +"(if the Viewport is attached to the screen). Practically speaking, this means " +"that the end result of the Viewport will not be clamped into the [code]0-1[/" +"code] range and can be used in 3D rendering without color space adjustments. " +"This allows 2D rendering to take advantage of effects requiring high dynamic " +"range (e.g. 2D glow) as well as substantially improves the appearance of " +"effects requiring highly detailed gradients.\n" +"[b]Note:[/b] This setting will have no effect when using the GL Compatibility " +"renderer as the GL Compatibility renderer always renders in low dynamic range " +"for performance reasons." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则 2D 渲染将使用与 3D 帧缓冲的位深度相匹配的高动态范" +"围(HDR)格式的帧缓冲。使用 Forward+ 渲染器时,这将是一个 [code]RGBA16[/code] " +"帧缓冲,而使用 Mobile 渲染器时,这将是一个 [code]RGB10_A2[/code] 帧缓冲。此" +"外,2D 渲染将在线性色彩空间中进行,并将在传输到屏幕之前立即转换到 sRGB 空间" +"(如果视口已连接到屏幕)。实际上,这意味着视口的最终结果不会被限制在 " +"[code]0-1[/code] 范围内,并且可以在 3D 渲染中使用而无需调整色彩空间。这使得 " +"2D 渲染能够利用需要高动态范围的效果(例如 2D 辉光),并显著改善需要高度详细渐" +"变的效果的外观。\n" +"[b]注意:[/b]使用 GL Compatibility 渲染器时该设置将不起作用,因为 GL " +"Compatibility 渲染器出于性能原因始终在低动态范围内渲染。" + msgid "" "If [code]true[/code], [OccluderInstance3D] nodes will be usable for occlusion " "culling in 3D for this viewport. For the root viewport, [member " @@ -147236,6 +154905,53 @@ msgstr "" "用于这个视口的可变速率着色(Variable Rate Shading,VRS)模式。请注意,如果硬件" "不支持 VRS,则会忽略此属性。" +msgid "" +"Texture to use when [member vrs_mode] is set to [constant Viewport." +"VRS_TEXTURE].\n" +"The texture [i]must[/i] use a lossless compression format so that colors can " +"be matched precisely. The following VRS densities are mapped to various " +"colors, with brighter colors representing a lower level of shading " +"precision:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- 1×1 = rgb(0, 0, 0) - #000000\n" +"- 1×2 = rgb(0, 85, 0) - #005500\n" +"- 2×1 = rgb(85, 0, 0) - #550000\n" +"- 2×2 = rgb(85, 85, 0) - #555500\n" +"- 2×4 = rgb(85, 170, 0) - #55aa00\n" +"- 4×2 = rgb(170, 85, 0) - #aa5500\n" +"- 4×4 = rgb(170, 170, 0) - #aaaa00\n" +"- 4×8 = rgb(170, 255, 0) - #aaff00 - Not supported on most hardware\n" +"- 8×4 = rgb(255, 170, 0) - #ffaa00 - Not supported on most hardware\n" +"- 8×8 = rgb(255, 255, 0) - #ffff00 - Not supported on most hardware\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"[member vrs_mode] 为 [constant Viewport.VRS_TEXTURE] 时使用的纹理。\n" +"该纹理[i]必须[/i]使用无损压缩格式,以便可以精确匹配颜色。以下 VRS 密度会映射为" +"各种颜色,较亮的颜色代表较低的着色精度。\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- 1×1 = rgb(0, 0, 0) - #000000\n" +"- 1×2 = rgb(0, 85, 0) - #005500\n" +"- 2×1 = rgb(85, 0, 0) - #550000\n" +"- 2×2 = rgb(85, 85, 0) - #555500\n" +"- 2×4 = rgb(85, 170, 0) - #55aa00\n" +"- 4×2 = rgb(170, 85, 0) - #aa5500\n" +"- 4×4 = rgb(170, 170, 0) - #aaaa00\n" +"- 4×8 = rgb(170, 255, 0) - #aaff00 - 大多数硬件不支持\n" +"- 8×4 = rgb(255, 170, 0) - #ffaa00 - 大多数硬件不支持\n" +"- 8×8 = rgb(255, 255, 0) - #ffff00 - 大多数硬件不支持\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Sets the update mode for Variable Rate Shading (VRS) for the viewport. VRS " +"requires the input texture to be converted to the format usable by the VRS " +"method supported by the hardware. The update mode defines how often this " +"happens. If the GPU does not support VRS, or VRS is not enabled, this " +"property is ignored." +msgstr "" +"设置视口的可变速率着色(VRS)的更新模式。VRS 要求将输入纹理转换为硬件支持的 " +"VRS 方法可用的格式。更新模式定义该操作发生的频率。如果 GPU 不支持 VRS,或者未" +"启用 VRS,则该属性将被忽略。" + msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source." msgstr "自定义的 [World2D],可以作为 2D 环境源。" @@ -147393,6 +155109,11 @@ msgid "" msgstr "" "在 [Viewport] 的左上象限中绘制存储来自 [DirectionalLight3D] 的阴影的阴影图集。" +msgid "" +"Draws the scene luminance buffer (if available) in the upper left quadrant of " +"the [Viewport]." +msgstr "在 [Viewport] 的左上象限中绘制场景亮度缓冲(如果可用)。" + msgid "" "Draws the screen-space ambient occlusion texture instead of the scene so that " "you can clearly see how it is affecting objects. In order for this display " @@ -147426,6 +155147,56 @@ msgid "" "upper left quadrant of the [Viewport]." msgstr "在 [Viewport] 的左上象限中绘制 [Decal] 使用的贴花和光投影仪的纹理。" +msgid "" +"Draws the cascades used to render signed distance field global illumination " +"(SDFGI).\n" +"Does nothing if the current environment's [member Environment.sdfgi_enabled] " +"is [code]false[/code] or SDFGI is not supported on the platform." +msgstr "" +"绘制用于渲染带符号距离场全局光照(SDFGI)的级联。\n" +"如果当前环境的 [member Environment.sdfgi_enabled] 为 [code]false[/code] 或平台" +"不支持 SDFGI,则不执行任何操作。" + +msgid "" +"Draws the probes used for signed distance field global illumination (SDFGI).\n" +"Does nothing if the current environment's [member Environment.sdfgi_enabled] " +"is [code]false[/code] or SDFGI is not supported on the platform." +msgstr "" +"绘制用于带符号距离场全局照明(SDFGI)的探测器。\n" +"如果当前环境的 [member Environment.sdfgi_enabled] 为 [code]false[/code] 或平台" +"不支持 SDFGI,则不执行任何操作。" + +msgid "Draws the buffer used for global illumination (GI)." +msgstr "绘制用于全局光照(GI)的缓冲。" + +msgid "" +"Draws all of the objects at their highest polycount, without low level of " +"detail (LOD)." +msgstr "使用最高多边形数绘制对象,不使用低细节层次(LOD)。" + +msgid "" +"Draws the cluster used by [OmniLight3D] nodes to optimize light rendering." +msgstr "绘制 [OmniLight3D] 节点优化光照渲染所使用的集群。" + +msgid "" +"Draws the cluster used by [SpotLight3D] nodes to optimize light rendering." +msgstr "绘制 [SpotLight3D] 节点优化光照渲染所使用的集群。" + +msgid "Draws the cluster used by [Decal] nodes to optimize decal rendering." +msgstr "绘制 [Decal] 节点优化贴花渲染所使用的集群。" + +msgid "" +"Draws the cluster used by [ReflectionProbe] nodes to optimize decal rendering." +msgstr "绘制 [ReflectionProbe] 节点优化贴花渲染所使用的集群。" + +msgid "Draws the buffer used for occlusion culling." +msgstr "绘制用于遮挡剔除的缓冲。" + +msgid "" +"Draws vector lines over the viewport to indicate the movement of pixels " +"between frames." +msgstr "在视口中绘制向量线段,表示帧与帧之间像素的移动。" + msgid "" "Draws the internal resolution buffer of the scene before post-processing is " "applied." @@ -147437,12 +155208,56 @@ msgstr "代表 [enum DefaultCanvasItemTextureFilter] 枚举的大小。" msgid "Represents the size of the [enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] enum." msgstr "代表 [enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] 枚举的大小。" +msgid "The signed distance field only covers the viewport's own rectangle." +msgstr "带符号距离场仅覆盖视口矩形本身。" + +msgid "" +"The signed distance field is expanded to cover 20% of the viewport's size " +"around the borders." +msgstr "带符号距离场的每个边界都覆盖超出视口大小 20% 的范围。" + +msgid "" +"The signed distance field is expanded to cover 50% of the viewport's size " +"around the borders." +msgstr "带符号距离场的每个边界都覆盖超出视口大小 50% 的范围。" + +msgid "" +"The signed distance field is expanded to cover 100% (double) of the " +"viewport's size around the borders." +msgstr "带符号距离场的每个边界都覆盖超出视口大小 100% 的范围(翻倍)。" + msgid "Represents the size of the [enum SDFOversize] enum." msgstr "代表 [enum SDFOversize] 枚举的大小。" +msgid "The signed distance field is rendered at full resolution." +msgstr "使用完整分辨率渲染带符号距离场。" + +msgid "" +"The signed distance field is rendered at half the resolution of this viewport." +msgstr "使用视口一半的分辨率渲染带符号距离场。" + +msgid "" +"The signed distance field is rendered at a quarter the resolution of this " +"viewport." +msgstr "使用视口四分之一的分辨率渲染带符号距离场。" + msgid "Represents the size of the [enum SDFScale] enum." msgstr "代表 [enum SDFScale] 枚举的大小。" +msgid "Variable Rate Shading is disabled." +msgstr "禁用可变速率着色。" + +msgid "" +"Variable Rate Shading uses a texture. Note, for stereoscopic use a texture " +"atlas with a texture for each view." +msgstr "" +"可变速率着色使用纹理。请注意,使用立体视觉时请使用为每个视图提供纹理的纹理图" +"集。" + +msgid "" +"Variable Rate Shading's texture is supplied by the primary [XRInterface]." +msgstr "可变速率着色纹理由主 [XRInterface] 提供。" + msgid "Represents the size of the [enum VRSMode] enum." msgstr "代表 [enum VRSMode] 枚举的大小。" @@ -147475,6 +155290,19 @@ msgstr "" "(见 [signal Node.ready])。\n" "[b]注意:[/b]实例化包含高分辨率 [ViewportTexture] 的场景可能引起显著的卡顿。" +msgid "" +"The path to the [Viewport] node to display. This is relative to the local " +"scene root (see [method Resource.get_local_scene]), [b]not[/b] to the nodes " +"that use this texture.\n" +"[b]Note:[/b] In the editor, this path is automatically updated when the " +"target viewport or one of its ancestors is renamed or moved. At runtime, this " +"path may not automatically update if the scene root cannot be found." +msgstr "" +"要显示的 [Viewport] 节点的路径。相对于本地场景的根节点(见 [method Resource." +"get_local_scene]),[b]并非[/b]相对于使用该纹理的节点。\n" +"[b]注意:[/b]在编辑器中,目标视口或其祖级节点发生重命名或移动时会自动更新这个" +"路径。在运行时,该路径可能无法自动更新,因为无法确定场景的根节点。" + msgid "" "A rectangular region of 2D space that, when visible on screen, enables a " "target node." @@ -147802,6 +155630,9 @@ msgstr "向着色器中添加指定的节点 [param node]。" msgid "Adds a new varying value node to the shader." msgstr "向着色器中添加新的 varying 值节点。" +msgid "Attaches the given node to the given frame." +msgstr "将给定的节点附加到给定的框。" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected " "together." @@ -147816,6 +155647,9 @@ msgid "" msgstr "" "连接指定的节点和端口,即使它们无法连接。这样的连接是无效的,将不能正常工作。" +msgid "Detaches the given node from the frame it is attached to." +msgstr "将给定节点与其所附加的框分离。" + msgid "" "Returns the shader node instance with specified [param type] and [param id]." msgstr "返回具有指定 [param type] 和 [param id] 的着色器节点实例。" @@ -147996,6 +155830,13 @@ msgstr "" msgid "Sets the default [param value] for the selected input [param port]." msgstr "设置输入端口 [param port] 的默认值 [param value]。" +msgid "" +"Represents the index of the frame this node is linked to. If set to [code]-1[/" +"code] the node is not linked to any frame." +msgstr "" +"表示该节点被链接到的框的索引。如果设置为 [code]-1[/code],则表示节点未被链接到" +"任何框。" + msgid "" "Sets the output port index which will be showed for preview. If set to " "[code]-1[/code] no port will be open for preview." @@ -148389,6 +156230,26 @@ msgstr "在可视化着色器图中使用的 [Color] 参数。" msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language." msgstr "翻译为着色器语言中的 [code]uniform vec4[/code]。" +msgid "This class has no function anymore and only exists for compatibility." +msgstr "该类不再具有任何功能并且仅出于兼容性而存在。" + +msgid "" +"Only exists for compatibility. Use [VisualShaderNodeFrame] as a replacement." +msgstr "只是为了兼容性而存在。使用 [VisualShaderNodeFrame] 作为替代品。" + +msgid "" +"This node was replaced by [VisualShaderNodeFrame] and only exists to preserve " +"compatibility. In the [VisualShader] editor it behaves exactly like " +"[VisualShaderNodeFrame]." +msgstr "" +"该节点已被 [VisualShaderNodeFrame] 取代,仅用于保持兼容性。在 [VisualShader] " +"编辑器中,它的行为与 [VisualShaderNodeFrame] 完全相同。" + +msgid "" +"This property only exists to preserve data authored in earlier versions of " +"Godot. It has currently no function." +msgstr "该属性仅用于保存在早期版本的 Godot 中编写的数据。它目前没有任何作用。" + msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph." msgstr "可视化着色器图内常见类型的比较函数。" @@ -149321,6 +157182,55 @@ msgstr "" msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum." msgstr "代表 [enum Hint] 枚举的大小。" +msgid "" +"A frame other visual shader nodes can be attached to for better organization." +msgstr "能够附加其他可视化着色器节点的框架,方便组织节点。" + +msgid "" +"A rectangular frame that can be used to group visual shader nodes together to " +"improve organization.\n" +"Nodes attached to the frame will move with it when it is dragged and it can " +"automatically resize to enclose all attached nodes.\n" +"Its title, description and color can be customized." +msgstr "" +"一种矩形框架,能够将可视化着色器节点进行分组,方便组织。\n" +"拖动框架时,附加到框架的节点会跟随框架移动;框架会自动调整大小,包围所有附加的" +"节点。\n" +"可以自定义标题、描述以及颜色。" + +msgid "" +"Adds a node to the list of nodes attached to the frame. Should not be called " +"directly, use the [method VisualShader.attach_node_to_frame] method instead." +msgstr "" +"将节点添加到框架附加节点列表中。不应该直接调用,请改用 [method VisualShader." +"attach_node_to_frame]。" + +msgid "" +"Removes a node from the list of nodes attached to the frame. Should not be " +"called directly, use the [method VisualShader.detach_node_from_frame] method " +"instead." +msgstr "" +"将节点从框架附加节点列表中移除。不应该直接调用,请改用 [method VisualShader." +"detach_node_from_frame]。" + +msgid "The list of nodes attached to the frame." +msgstr "附加到框的节点列表。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], the frame will automatically resize to enclose all " +"attached nodes." +msgstr "如果为 [code]true[/code],该框将自动调整大小以包含所有附加的节点。" + +msgid "" +"If [code]true[/code], the frame will be tinted with the color specified in " +"[member tint_color]." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则该框将使用 [member tint_color] 中指定的颜色进行着" +"色。" + +msgid "The title of the node." +msgstr "节点的标题。" + msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph." msgstr "在可视化着色器图中使用的菲涅尔效果。" @@ -149992,6 +157902,18 @@ msgstr "" "Remap 函数将输入范围变换到输出范围。例如你可以将 [code]0..1[/code] 里的值变到 " "[code]-2..2[/code] 里。详见 [method @GlobalScope.remap]。" +msgid "" +"A node that allows rerouting a connection within the visual shader graph." +msgstr "允许在可视化着色器图内重新路由连接的节点。" + +msgid "" +"Automatically adapts its port type to the type of the incoming connection and " +"ensures valid connections." +msgstr "自动调整其端口类型以适应传入连接的类型并确保有效连接。" + +msgid "Returns the port type of the reroute node." +msgstr "返回重新路由节点的端口类型。" + msgid "Base class for resizable nodes in a visual shader graph." msgstr "可视化着色器图中,可调整大小的节点的基类。" @@ -152156,15 +160078,6 @@ msgstr "" "先使用这个方法而不是 [method PacketPeer.put_packet](例如使用 [JSON] 格式的消" "息时)。" -msgid "" -"Disable Nagle's algorithm on the underling TCP socket (default). See [method " -"StreamPeerTCP.set_no_delay] for more information.\n" -"[b]Note:[/b] Not available in the Web export." -msgstr "" -"禁用底层 TCP 套接字的 Nagle 算法(默认)。详情见 [method StreamPeerTCP." -"set_no_delay]。\n" -"[b]注意:[/b]在 Web 导出中不可用。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text " "payload. See [enum WriteMode]." @@ -152225,214 +160138,6 @@ msgstr "连接已关闭或无法打开。" msgid "XR interface using WebXR." msgstr "使用 WebXR 的 AR/VR 接口。" -msgid "" -"WebXR is an open standard that allows creating VR and AR applications that " -"run in the web browser.\n" -"As such, this interface is only available when running in Web exports.\n" -"WebXR supports a wide range of devices, from the very capable (like Valve " -"Index, HTC Vive, Oculus Rift and Quest) down to the much less capable (like " -"Google Cardboard, Oculus Go, GearVR, or plain smartphones).\n" -"Since WebXR is based on JavaScript, it makes extensive use of callbacks, " -"which means that [WebXRInterface] is forced to use signals, where other XR " -"interfaces would instead use functions that return a result immediately. This " -"makes [WebXRInterface] quite a bit more complicated to initialize than other " -"XR interfaces.\n" -"Here's the minimum code required to start an immersive VR session:\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node3D\n" -"\n" -"var webxr_interface\n" -"var vr_supported = false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" # We assume this node has a button as a child.\n" -" # This button is for the user to consent to entering immersive VR mode.\n" -" $Button.pressed.connect(self._on_button_pressed)\n" -"\n" -" webxr_interface = XRServer.find_interface(\"WebXR\")\n" -" if webxr_interface:\n" -" # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to " -"various\n" -" # signals in order to receive them.\n" -" webxr_interface.session_supported.connect(self." -"_webxr_session_supported)\n" -" webxr_interface.session_started.connect(self._webxr_session_started)\n" -" webxr_interface.session_ended.connect(self._webxr_session_ended)\n" -" webxr_interface.session_failed.connect(self._webxr_session_failed)\n" -"\n" -" # This returns immediately - our _webxr_session_supported() method\n" -" # (which we connected to the \"session_supported\" signal above) " -"will\n" -" # be called sometime later to let us know if it's supported or not.\n" -" webxr_interface.is_session_supported(\"immersive-vr\")\n" -"\n" -"func _webxr_session_supported(session_mode, supported):\n" -" if session_mode == 'immersive-vr':\n" -" vr_supported = supported\n" -"\n" -"func _on_button_pressed():\n" -" if not vr_supported:\n" -" OS.alert(\"Your browser doesn't support VR\")\n" -" return\n" -"\n" -" # We want an immersive VR session, as opposed to AR ('immersive-ar') or " -"a\n" -" # simple 3DoF viewer ('viewer').\n" -" webxr_interface.session_mode = 'immersive-vr'\n" -" # 'bounded-floor' is room scale, 'local-floor' is a standing or sitting\n" -" # experience (it puts you 1.6m above the ground if you have 3DoF " -"headset),\n" -" # whereas as 'local' puts you down at the XROrigin.\n" -" # This list means it'll first try to request 'bounded-floor', then\n" -" # fallback on 'local-floor' and ultimately 'local', if nothing else is\n" -" # supported.\n" -" webxr_interface.requested_reference_space_types = 'bounded-floor, local-" -"floor, local'\n" -" # In order to use 'local-floor' or 'bounded-floor' we must also\n" -" # mark the features as required or optional.\n" -" webxr_interface.required_features = 'local-floor'\n" -" webxr_interface.optional_features = 'bounded-floor'\n" -"\n" -" # This will return false if we're unable to even request the session,\n" -" # however, it can still fail asynchronously later in the process, so we\n" -" # only know if it's really succeeded or failed when our\n" -" # _webxr_session_started() or _webxr_session_failed() methods are " -"called.\n" -" if not webxr_interface.initialize():\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize\")\n" -" return\n" -"\n" -"func _webxr_session_started():\n" -" $Button.visible = false\n" -" # This tells Godot to start rendering to the headset.\n" -" get_viewport().use_xr = true\n" -" # This will be the reference space type you ultimately got, out of the\n" -" # types that you requested above. This is useful if you want the game to\n" -" # work a little differently in 'bounded-floor' versus 'local-floor'.\n" -" print (\"Reference space type: \" + webxr_interface." -"reference_space_type)\n" -"\n" -"func _webxr_session_ended():\n" -" $Button.visible = true\n" -" # If the user exits immersive mode, then we tell Godot to render to the " -"web\n" -" # page again.\n" -" get_viewport().use_xr = false\n" -"\n" -"func _webxr_session_failed(message):\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize: \" + message)\n" -"[/codeblock]\n" -"There are a couple ways to handle \"controller\" input:\n" -"- Using [XRController3D] nodes and their [signal XRController3D." -"button_pressed] and [signal XRController3D.button_released] signals. This is " -"how controllers are typically handled in XR apps in Godot, however, this will " -"only work with advanced VR controllers like the Oculus Touch or Index " -"controllers, for example.\n" -"- Using the [signal select], [signal squeeze] and related signals. This " -"method will work for both advanced VR controllers, and non-traditional input " -"sources like a tap on the screen, a spoken voice command or a button press on " -"the device itself.\n" -"You can use both methods to allow your game or app to support a wider or " -"narrower set of devices and input methods, or to allow more advanced " -"interactions with more advanced devices." -msgstr "" -"WebXR 是一种开放标准,允许创建在网络浏览器中运行的 VR 和 AR 应用程序。\n" -"因此,此接口仅在 Web 导出中运行时可用。\n" -"WebXR 支持范围广泛的设备,从功能强大的设备(如 Valve Index、HTC Vive、Oculus " -"Rift 和 Quest)到功能低得多的设备(如 Google Cardboard、Oculus Go、GearVR 或普" -"通智能手机)。\n" -"由于 WebXR 基于 JavaScript,它大量使用回调,这意味着 [WebXRInterface] 被迫使用" -"信号,而其他 XR 接口将改为使用立即返回结果的函数。这使得 [WebXRInterface] 的初" -"始化比其他 XR 接口要复杂得多。\n" -"以下是启动沉浸式 VR 会话所需的最少代码:\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node3D\n" -"\n" -"var webxr_interface\n" -"var vr_supported = false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" # 我们假设这个节点有一个按钮作为子节点。\n" -" # 该按钮供用户同意进入沉浸式 VR 模式。\n" -" $Button.pressed.connect(self._on_button_pressed)\n" -"\n" -" webxr_interface = XRServer.find_interface(\"WebXR\")\n" -" if webxr_interface:\n" -" # WebXR 使用了很多异步回调,所以我们连接各种\n" -" # 信号,以便接收它们。\n" -" webxr_interface.session_supported.connect(self." -"_webxr_session_supported)\n" -" webxr_interface.session_started.connect(self._webxr_session_started)\n" -" webxr_interface.session_ended.connect(self._webxr_session_ended)\n" -" webxr_interface.session_failed.connect(self._webxr_session_failed)\n" -"\n" -" # 这会立即返回——我们的 _webxr_session_supported() 方法\n" -" # (我们连接到上面的“session_supported”信号)将\n" -" # 在稍后的某个时间被调用,让我们知道它是否受支持。\n" -" webxr_interface.is_session_supported(\"immersive-vr\")\n" -"\n" -"func _webxr_session_supported(session_mode, supported):\n" -" if session_mode == 'immersive-vr':\n" -" vr_supported = supported\n" -"\n" -"func _on_button_pressed():\n" -" if not vr_supported:\n" -" OS.alert(\"Your browser doesn't support VR\")\n" -" return\n" -"\n" -" # 我们想要一个沉浸式 VR 会话,而不是 AR('immersive-ar')或\n" -" # 简单的 3DoF 查看器('viewer')。\n" -" webxr_interface.session_mode = 'immersive-vr'\n" -" # 'bounded-floor' 是房间比例,'local-floor' 是站立或坐着\n" -" # 的体验(如果你有 3DoF 头戴设备,它会让你离地 1.6m),\n" -" # 而“local”会让你在 XROrigin 下。\n" -" # 这个列表意味着它会首先尝试请求“bounded-floor”,然后\n" -" # 回退到“local-floor”,最后是“local”,如果没有别的\n" -" # 支持的话。\n" -" webxr_interface.requested_reference_space_types = 'bounded-floor, local-" -"floor, local'\n" -" # 为了使用“local-floor”或“bounded-floor”,我们还必须\n" -" # 将功能标记为必需或可选。\n" -" webxr_interface.required_features = 'local-floor'\n" -" webxr_interface.optional_features = 'bounded-floor'\n" -"\n" -" # 如果我们甚至无法请求会话,这将返回 false,\n" -" # 但是,它仍然可以在稍后的过程中异步失败,\n" -" # 因此我们只有在调用 _webxr_session_started() 或\n" -" # _webxr_session_failed() 方法时才知道它是真的成功还是失败。\n" -" if not webxr_interface.initialize():\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize\")\n" -" return\n" -"\n" -"func _webxr_session_started():\n" -" $Button.visible = false\n" -" # 这告诉 Godot 开始渲染到头戴设备。\n" -" get_viewport().use_xr = true\n" -" # 这将是你最终获得的参考空间类型,与你在上面请求的类型不同。\n" -" # 如果你希望游戏在 “bounded-floor” 和 “local-floor”\n" -" # 中的运行方式有所不同,这将很有用。\n" -" print (\"Reference space type: \" + webxr_interface." -"reference_space_type)\n" -"\n" -"func _webxr_session_ended():\n" -" $Button.visible = true\n" -" # 如果用户退出沉浸式模式,那么我们会告诉 Godot\n" -" # 再次渲染到网页。\n" -" get_viewport().use_xr = false\n" -"\n" -"func _webxr_session_failed(message):\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize: \" + message)\n" -"[/codeblock]\n" -"有几种方法可以处理“控制器”输入:\n" -"- 使用 [XRController3D] 节点及其 [signal XRController3D.button_pressed] 和 " -"[signal XRController3D.button_released] 信号。这是 Godot 中 XR 应用程序通常处" -"理控制器的方式,但是,这仅适用于高级 VR 控制器,例如 Oculus Touch 或 Index 控" -"制器。\n" -"- 使用 [signal select]、[signal squeeze] 和其他相关信号。这种方法适用于高级 " -"VR 控制器和非传统输入源,例如屏幕上的轻敲、语音命令或设备本身的按钮按下。\n" -"你可以使用这两种方法来让你的游戏或应用程序支持更多或更窄的设备和输入法集,或者" -"允许与更高级的设备进行更高级的交互。" - msgid "How to make a VR game for WebXR with Godot 4" msgstr "如何使用 Godot 4 制作 WebXR 的 VR 游戏" @@ -152463,6 +160168,36 @@ msgstr "" "US/docs/Web/API/XRInputSource/targetRayMode]XRInputSource.targetRayMode[/" "url]。" +msgid "" +"Gets an [XRControllerTracker] for the given [param input_source_id].\n" +"In the context of WebXR, an input source can be an advanced VR controller " +"like the Oculus Touch or Index controllers, or even a tap on the screen, a " +"spoken voice command or a button press on the device itself. When a non-" +"traditional input source is used, interpret the position and orientation of " +"the [XRPositionalTracker] as a ray pointing at the object the user wishes to " +"interact with.\n" +"Use this method to get information about the input source that triggered one " +"of these signals:\n" +"- [signal selectstart]\n" +"- [signal select]\n" +"- [signal selectend]\n" +"- [signal squeezestart]\n" +"- [signal squeeze]\n" +"- [signal squeezestart]" +msgstr "" +"获取给定 [param input_source_id] 的 [XRControllerTracker]。\n" +"在 WebXR 上下文中,输入源可以是类似 Oculus Touch 和 Index 控制器的高级 VR 控制" +"器,甚至也可以是屏幕上的点击、语音命令或按下设备本身的按钮。当使用非传统输入源" +"时,会将 [XRPositionalTracker] 的位置和方向解释为指向用户希望与之交互的对象的" +"射线。\n" +"可以使用此方法获取有关触发以下信号之一的输入源的信息:\n" +"- [signal selectstart]\n" +"- [signal select]\n" +"- [signal selectend]\n" +"- [signal squeezestart]\n" +"- [signal squeeze]\n" +"- [signal squeezestart]" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is an active input source with the given " "[param input_source_id]." @@ -152492,39 +160227,6 @@ msgstr "" "为当前的 HMD 设置屏幕刷新率。不是所有 HMD 和浏览器都支持。不会立即生效,发出 " "[signal display_refresh_rate_changed] 信号后才会生效。" -msgid "" -"A comma-separated list of features that were successfully enabled by [method " -"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n" -"This may include features requested by setting [member required_features] and " -"[member optional_features]." -msgstr "" -"设置 WebXR 会话时通过 [method XRInterface.initialize] 成功启用的功能的逗号分隔" -"列表。\n" -"这可能包括通过设置 [member required_features] 和 [member optional_features] 请" -"求的功能。" - -msgid "" -"A comma-seperated list of optional features used by [method XRInterface." -"initialize] when setting up the WebXR session.\n" -"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " -"initialization will continue, but you won't be able to use the requested " -"feature.\n" -"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" -"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/" -"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url]. If you want to " -"use a particular reference space type, it must be listed in either [member " -"required_features] or [member optional_features]." -msgstr "" -"[method XRInterface.initialize] 在设置 WebXR 会话时使用的以逗号分隔的可选功能" -"列表。\n" -"如果用户的浏览器或设备,不支持给定的任一功能,初始化将继续,但将无法使用所请求" -"的功能。\n" -"这对已经初始化的接口没有任何影响。\n" -"可能的值来自 [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/" -"XRReferenceSpaceType]WebXR 的 XRReferenceSpaceType[/url]。如果想要使用特定的参" -"考空间类型,则它必须列在 [member required_features] 或 [member " -"optional_features] 中。" - msgid "" "The reference space type (from the list of requested types set in the [member " "requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by " @@ -152564,27 +160266,6 @@ msgstr "" "考空间类型,则它必须列在 [member required_features] 或 [member " "optional_features] 中。" -msgid "" -"A comma-seperated list of required features used by [method XRInterface." -"initialize] when setting up the WebXR session.\n" -"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " -"initialization will fail and [signal session_failed] will be emitted.\n" -"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" -"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/" -"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url]. If you want to " -"use a particular reference space type, it must be listed in either [member " -"required_features] or [member optional_features]." -msgstr "" -"[method XRInterface.initialize] 在设置 WebXR 会话时使用的以逗号分隔的所需功能" -"列表。\n" -"如果用户的浏览器或设备不支持给定的任一功能,则初始化将失败并发出 [signal " -"session_failed] 。\n" -"这对已经初始化的接口没有任何影响。\n" -"可能的值来自 [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/" -"XRReferenceSpaceType]WebXR 的 XRReferenceSpaceType[/url]。如果想要使用特定的参" -"考空间类型,则它必须列在 [member required_features] 或 [member " -"optional_features] 中。" - msgid "" "The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the " "WebXR session.\n" @@ -152817,6 +160498,24 @@ msgstr "如果设置了标志 [param flag],则返回 [code]true[/code]。" msgid "Returns layout direction and text writing direction." msgstr "返回排版方向和文本书写方向。" +msgid "" +"Returns the window's position including its border.\n" +"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns " +"the same value as [member position]." +msgstr "" +"返回该窗口的位置,包括边框。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [member visible] 为 [code]false[/code],则该方法返回的位置" +"与 [member position] 一致。" + +msgid "" +"Returns the window's size including its border.\n" +"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns " +"the same value as [member size]." +msgstr "" +"返回该窗口的大小,包括边框。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [member visible] 为 [code]false[/code],则该方法返回的大小" +"与 [member size] 一致。" + msgid "" "Returns a [Color] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " "has a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" @@ -153240,6 +160939,11 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]这个属性仅在 macOS 上实现。\n" "[b]注意:[/b]这个属性仅对原生窗口有效。" +msgid "" +"If [code]true[/code], native window will be used regardless of parent " +"viewport and project settings." +msgstr "如果为 [code]true[/code],则无论父视口及项目设置如何都会使用原生窗口。" + msgid "" "Specifies the initial type of position for the [Window]. See [enum " "WindowInitialPosition] constants." @@ -154225,6 +161929,91 @@ msgstr "返回证书的字符串表示,如果证书无效则返回空字符串 msgid "Provides a low-level interface for creating parsers for XML files." msgstr "为创建 XML 文件解析器提供低阶接口。" +msgid "" +"Provides a low-level interface for creating parsers for [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/XML]XML[/url] files. This class can serve as base to make " +"custom XML parsers.\n" +"To parse XML, you must open a file with the [method open] method or a buffer " +"with the [method open_buffer] method. Then, the [method read] method must be " +"called to parse the next nodes. Most of the methods take into consideration " +"the currently parsed node.\n" +"Here is an example of using [XMLParser] to parse an SVG file (which is based " +"on XML), printing each element and its attributes as a dictionary:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var parser = XMLParser.new()\n" +"parser.open(\"path/to/file.svg\")\n" +"while parser.read() != ERR_FILE_EOF:\n" +" if parser.get_node_type() == XMLParser.NODE_ELEMENT:\n" +" var node_name = parser.get_node_name()\n" +" var attributes_dict = {}\n" +" for idx in range(parser.get_attribute_count()):\n" +" attributes_dict[parser.get_attribute_name(idx)] = parser." +"get_attribute_value(idx)\n" +" print(\"The \", node_name, \" element has the following attributes: " +"\", attributes_dict)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var parser = new XmlParser();\n" +"parser.Open(\"path/to/file.svg\");\n" +"while (parser.Read() != Error.FileEof)\n" +"{\n" +" if (parser.GetNodeType() == XmlParser.NodeType.Element)\n" +" {\n" +" var nodeName = parser.GetNodeName();\n" +" var attributesDict = new Godot.Collections.Dictionary();\n" +" for (int idx = 0; idx < parser.GetAttributeCount(); idx++)\n" +" {\n" +" attributesDict[parser.GetAttributeName(idx)] = parser." +"GetAttributeValue(idx);\n" +" }\n" +" GD.Print($\"The {nodeName} element has the following attributes: " +"{attributesDict}\");\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"为创建 [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/XML]XML[/url] 文件解析器提供低阶接" +"口。制作自定义 XML 解析器时,可以将这个类作为基础。\n" +"要解析 XML,你必须使用 [method open] 方法打开文件,或者使用 [method " +"open_buffer] 方法打开缓冲区。然后必须使用 [method read] 方法解析后续节点。大多" +"数方法使用的是当前解析节点。\n" +"以下是使用 [XMLParser] 解析 SVG 文件(基于 XML)的粒子,会输出所有的元素,以字" +"典的形式输出对应的属性:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var parser = XMLParser.new()\n" +"parser.open(\"path/to/file.svg\")\n" +"while parser.read() != ERR_FILE_EOF:\n" +" if parser.get_node_type() == XMLParser.NODE_ELEMENT:\n" +" var node_name = parser.get_node_name()\n" +" var attributes_dict = {}\n" +" for idx in range(parser.get_attribute_count()):\n" +" attributes_dict[parser.get_attribute_name(idx)] = parser." +"get_attribute_value(idx)\n" +" print(\"元素 \", node_name, \" 包含的属性有:\", attributes_dict)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var parser = new XmlParser();\n" +"parser.Open(\"path/to/file.svg\");\n" +"while (parser.Read() != Error.FileEof)\n" +"{\n" +" if (parser.GetNodeType() == XmlParser.NodeType.Element)\n" +" {\n" +" var nodeName = parser.GetNodeName();\n" +" var attributesDict = new Godot.Collections.Dictionary();\n" +" for (int idx = 0; idx < parser.GetAttributeCount(); idx++)\n" +" {\n" +" attributesDict[parser.GetAttributeName(idx)] = parser." +"GetAttributeValue(idx);\n" +" }\n" +" GD.Print($\"元素 {nodeName} 包含的属性有:{attributesDict}\");\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns the number of attributes in the currently parsed element.\n" "[b]Note:[/b] If this method is used while the currently parsed node is not " @@ -154401,6 +162190,21 @@ msgstr "" msgid "A node for driving body meshes from [XRBodyTracker] data." msgstr "用于从 [XRBodyTracker] 数据驱动身体网格的节点。" +msgid "" +"This node uses body tracking data from an [XRBodyTracker] to pose the " +"skeleton of a body mesh.\n" +"Positioning of the body is performed by creating an [XRNode3D] ancestor of " +"the body mesh driven by the same [XRBodyTracker].\n" +"The body tracking position-data is scaled by [member Skeleton3D.motion_scale] " +"when applied to the skeleton, which can be used to adjust the tracked body to " +"match the scale of the body model." +msgstr "" +"该节点使用来自 [XRBodyTracker] 的身体跟踪数据来设置身体网格的骨架。\n" +"身体的定位是通过创建由相同 [XRBodyTracker] 驱动的身体网格的 [XRNode3D] 祖先来" +"执行的。\n" +"身体跟踪位置数据在应用于骨架时由 [member Skeleton3D.motion_scale] 缩放,可用于" +"调整跟踪的身体以匹配身体模型的缩放。" + msgid "" "The name of the [XRBodyTracker] registered with [XRServer] to obtain the body " "tracking data from." @@ -154823,6 +162627,25 @@ msgstr "当该控制器上的触发器或类似输入更改值时发出。" msgid "Emitted when a thumbstick or thumbpad on this controller is moved." msgstr "当该控制器上的拇指杆或拇指板被移动时发出。" +msgid "Emitted when the interaction profile on this controller is changed." +msgstr "当该控制器上的交互配置文件发生改变时发出。" + +msgid "A tracked controller." +msgstr "跟踪控制器。" + +msgid "" +"An instance of this object represents a controller that is tracked.\n" +"As controllers are turned on and the [XRInterface] detects them, instances of " +"this object are automatically added to this list of active tracking objects " +"accessible through the [XRServer].\n" +"The [XRController3D] consumes objects of this type and should be used in your " +"project." +msgstr "" +"该对象的实例表示被跟踪的控制器。\n" +"当控制器被打开,并且 [XRInterface] 检测到它们时,该对象的实例会自动被添加到可" +"通过 [XRServer] 访问的活动跟踪对象列表中。\n" +"[XRController3D] 使用该类型的对象,应在你的项目中使用。" + msgid "A node for driving standard face meshes from [XRFaceTracker] weights." msgstr "用于从 [XRFaceTracker] 权重驱动标准面部网格的节点。" @@ -155315,6 +163138,20 @@ msgstr "代表 [enum BlendShapeEntry] 枚举的大小。" msgid "A node for driving hand meshes from [XRHandTracker] data." msgstr "用于从 [XRHandTracker] 数据驱动手部网格的节点。" +msgid "" +"This node uses hand tracking data from an [XRHandTracker] to pose the " +"skeleton of a hand mesh.\n" +"Positioning of hands is performed by creating an [XRNode3D] ancestor of the " +"hand mesh driven by the same [XRHandTracker].\n" +"The hand tracking position-data is scaled by [member Skeleton3D.motion_scale] " +"when applied to the skeleton, which can be used to adjust the tracked hand to " +"match the scale of the hand model." +msgstr "" +"该节点使用来自 [XRHandTracker] 的手部跟踪数据来设置手部网格的骨架。\n" +"通过创建由相同 [XRHandTracker] 驱动的手部网格的 [XRNode3D] 祖先来定位手部。\n" +"当将手部跟踪位置数据应用于骨架时,它会根据 [member Skeleton3D.motion_scale] 进" +"行缩放,可用于调整跟踪的手部以匹配手部模型的缩放。" + msgid "" "The name of the [XRHandTracker] registered with [XRServer] to obtain the hand " "tracking data from." @@ -155640,6 +163477,45 @@ msgstr "" msgid "Returns [code]true[/code] if this interface supports passthrough." msgstr "如果该接口支持穿透,则返回 [code]true[/code]。" +msgid "" +"Sets the active environment blend mode.\n" +"[param mode] is the environment blend mode starting with the next frame.\n" +"[b]Note:[/b] Not all runtimes support all environment blend modes, so it is " +"important to check this at startup. For example:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var xr_interface: XRInterface = XRServer.find_interface(\"OpenXR\")\n" +" if xr_interface and xr_interface.is_initialized():\n" +" var vp: Viewport = get_viewport()\n" +" vp.use_xr = true\n" +" var acceptable_modes = [XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_OPAQUE, " +"XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ADDITIVE]\n" +" var modes = xr_interface.get_supported_environment_blend_modes()\n" +" for mode in acceptable_modes:\n" +" if mode in modes:\n" +" xr_interface.set_environment_blend_mode(mode)\n" +" break\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"设置活动的环境混合模式。\n" +"[param mode] 是从下一帧开始的环境混合模式。\n" +"[b]注意:[/b]并非所有运行时都支持全部的环境混合模式,因此在启动时检查这一点很" +"重要。例如:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var xr_interface: XRInterface = XRServer.find_interface(\"OpenXR\")\n" +" if xr_interface and xr_interface.is_initialized():\n" +" var vp: Viewport = get_viewport()\n" +" vp.use_xr = true\n" +" var acceptable_modes = [XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_OPAQUE, " +"XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ADDITIVE]\n" +" var modes = xr_interface.get_supported_environment_blend_modes()\n" +" for mode in acceptable_modes:\n" +" if mode in modes:\n" +" xr_interface.set_environment_blend_mode(mode)\n" +" break\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Sets the active play area mode, will return [code]false[/code] if the mode " "can't be used with this interface.\n" @@ -155685,17 +163561,6 @@ msgid "" "interface." msgstr "请调用这个方法来查询此接口是否支持给定的游玩区域模式。" -msgid "" -"Triggers a haptic pulse on a device associated with this interface.\n" -"[param action_name] is the name of the action for this pulse.\n" -"[param tracker_name] is optional and can be used to direct the pulse to a " -"specific device provided that device is bound to this haptic." -msgstr "" -"在与该接口相关联的设备上触发一次触觉脉冲。\n" -"[param action_name] 是该脉冲的动作名称。\n" -"[param tracker_name] 是可选的,可用于将脉冲引导至特定设备,前提是该设备被绑定" -"到此触觉。" - msgid "Turns the interface off." msgstr "关闭接口。" @@ -156002,13 +163867,6 @@ msgid "" "This gives access to additional properties of this pose." msgstr "返回包含被跟踪姿势的当前状态的 [XRPose]。这可以访问此姿势的其他属性。" -msgid "" -"Triggers a haptic pulse on a device associated with this interface.\n" -"[param action_name] is the name of the action for this pulse." -msgstr "" -"在与此接口关联的设备上触发触觉脉冲。\n" -"[param action_name] 是该脉冲的动作名称。" - msgid "" "The name of the pose we're bound to. Which poses a tracker supports is not " "known during design time.\n" @@ -156019,6 +163877,11 @@ msgstr "" "Godot 定义了许多标准姿势名称,例如 [code]aim[/code] 和 [code]grip[/code],但也" "可以在给定的 [XRInterface] 中配置其他名称。" +msgid "" +"Enables showing the node when tracking starts, and hiding the node when " +"tracking is lost." +msgstr "启用在跟踪开始时显示节点,并在跟踪丢失时隐藏节点。" + msgid "" "The name of the tracker we're bound to. Which trackers are available is not " "known during design time.\n" @@ -156163,6 +164026,29 @@ msgstr "追踪信息被认为是准确且最新的。" msgid "A tracked object." msgstr "追踪对象。" +msgid "" +"An instance of this object represents a device that is tracked, such as a " +"controller or anchor point. HMDs aren't represented here as they are handled " +"internally.\n" +"As controllers are turned on and the [XRInterface] detects them, instances of " +"this object are automatically added to this list of active tracking objects " +"accessible through the [XRServer].\n" +"The [XRNode3D] and [XRAnchor3D] both consume objects of this type and should " +"be used in your project. The positional trackers are just under-the-hood " +"objects that make this all work. These are mostly exposed so that GDExtension-" +"based interfaces can interact with them." +msgstr "" +"此对象的一个实例,表示一个被追踪的设备,例如一个控制器或锚点。HMD 没有在此处表" +"示,因为它们是在内部处理的。\n" +"当控制器被打开,并且 [XRInterface] 检测到它们时,该对象的实例会自动被添加到可" +"通过 [XRServer] 访问的活动追踪对象列表中。\n" +"[XRNode3D] 和 [XRAnchor3D] 都使用这种类型的对象,并且应该在你的项目中使用。位" +"置追踪器只是使这一切正常工作的底层对象。这些大部分都是公开的,以便基于 " +"GDExtension 的接口,可以与它们交互。" + +msgid "Use through [XRControllerTracker]." +msgstr "请通过 [XRControllerTracker] 使用。" + msgid "" "Returns an input for this tracker. It can return a boolean, float or " "[Vector2] value depending on whether the input is a button, trigger or " @@ -156261,6 +164147,9 @@ msgstr "AR/VR 服务器是我们“高级虚拟现实”解决方案的核心, msgid "Registers an [XRInterface] object." msgstr "注册一个 [XRInterface] 对象。" +msgid "Registers a new [XRTracker] that tracks a physical object." +msgstr "注册一个跟踪物理对象的新 [XRTracker]。" + msgid "" "This is an important function to understand correctly. AR and VR platforms " "all handle positioning slightly differently.\n" @@ -156343,6 +164232,9 @@ msgstr "返回 [param tracker_types] 的追踪器字典。" msgid "Removes this [param interface]." msgstr "移除该 [param interface]。" +msgid "Removes this [param tracker]." +msgstr "移除该 [param tracker]。" + msgid "The primary [XRInterface] currently bound to the [XRServer]." msgstr "当前绑定到 [XRServer] 的主 [XRInterface]。" @@ -156364,6 +164256,9 @@ msgstr "" "游戏世界相对于现实世界的缩放。默认情况下,大多数 AR/VR 平台假定 1 个游戏世界单" "位等于现实世界的 1 米。" +msgid "Emitted when the reference frame transform changes." +msgstr "当参考帧变换更改时发出。" + msgid "" "Emitted when a new tracker has been added. If you don't use a fixed number of " "controllers or if you're using [XRAnchor3D]s for an AR solution, it is " @@ -156407,6 +164302,15 @@ msgstr "追踪器追踪基站的位置。" msgid "The tracker tracks the location and size of an AR anchor." msgstr "追踪器追踪 AR 锚的位置和大小。" +msgid "The tracker tracks the location and joints of a hand." +msgstr "追踪器追踪手部的位置和关节。" + +msgid "The tracker tracks the location and joints of a body." +msgstr "追踪器追踪身体的位置和关节。" + +msgid "The tracker tracks the expressions of a face." +msgstr "追踪器追踪面部的表情。" + msgid "Used internally to filter trackers of any known type." msgstr "内部用于过滤任何已知类型的跟踪器。" @@ -156436,15 +164340,73 @@ msgid "" "gets centered." msgstr "不重置 HMD 的方向,只让玩家的位置居中。" +msgid "This object is the base of all XR trackers." +msgstr "所有 XR 追踪器的基类对象。" + msgid "The description of this tracker." msgstr "此追踪器的描述。" +msgid "" +"The unique name of this tracker. The trackers that are available differ " +"between various XR runtimes and can often be configured by the user. Godot " +"maintains a number of reserved names that it expects the [XRInterface] to " +"implement if applicable:\n" +"- [code]head[/code] identifies the [XRPositionalTracker] of the players head\n" +"- [code]left_hand[/code] identifies the [XRControllerTracker] in the players " +"left hand\n" +"- [code]right_hand[/code] identifies the [XRControllerTracker] in the players " +"right hand\n" +"- [code]/user/hand_tracker/left[/code] identifies the [XRHandTracker] for the " +"players left hand\n" +"- [code]/user/hand_tracker/right[/code] identifies the [XRHandTracker] for " +"the players right hand\n" +"- [code]/user/body_tracker[/code] identifies the [XRBodyTracker] for the " +"players body\n" +"- [code]/user/face_tracker[/code] identifies the [XRFaceTracker] for the " +"players face" +msgstr "" +"该追踪器的唯一名称。可用的追踪器因各种 XR 运行时而异,并且通常可以由用户配置。" +"Godot 维护了一些保留名称,如果可应用,它希望 [XRInterface] 实现这些名称:\n" +"- [code]head[/code] 标识玩家头部的 [XRPositionalTracker]\n" +"- [code]left_hand[/code] 标识玩家左手的 [XRControllerTracker]\n" +"- [code]right_hand[/code] 标识玩家右手的 [XRControllerTracker]\n" +"- [code]/user/hand_tracker/left[/code] 标识玩家左手的 [XRHandTracker]\n" +"- [code]/user/hand_tracker/right[/code] 标识玩家右手的 [XRHandTracker]\n" +"- [code]/user/body_tracker[/code] 标识玩家身体的 [XRBodyTracker]\n" +"- [code]/user/face_tracker[/code] 标识玩家脸部的 [XRFaceTracker]" + msgid "The type of tracker." msgstr "该追踪器的类型。" msgid "Helper class for XR interfaces that generates VRS images." msgstr "XR 接口用于生成 VRS 图像的辅助类。" +msgid "" +"This class is used by various XR interfaces to generate VRS textures that can " +"be used to speed up rendering." +msgstr "各种 XR 接口使用该类来生成可用于加速渲染的 VRS 纹理。" + +msgid "" +"Generates the VRS texture based on a render [param target_size] adjusted by " +"our VRS tile size. For each eyes focal point passed in [param eye_foci] a " +"layer is created. Focal point should be in NDC.\n" +"The result will be cached, requesting a VRS texture with unchanged parameters " +"and settings will return the cached RID." +msgstr "" +"根据由我们的 VRS 图块大小调整的渲染 [param target_size] 生成 VRS 纹理。对于传" +"入 [param eye_foci] 的每个眼睛焦点,都会创建一个层。焦点应位于 NDC 中。\n" +"结果将被缓存,请求具有不变参数和设置的 VRS 纹理将返回该缓存的 RID。" + +msgid "" +"The minimum radius around the focal point where full quality is guaranteed if " +"VRS is used as a percentage of screen size." +msgstr "如果 VRS 用作屏幕尺寸大小的百分比,则焦点周围可保证完整质量的最小半径。" + +msgid "" +"The strength used to calculate the VRS density map. The greater this value, " +"the more noticeable VRS is." +msgstr "计算 VRS 密度图时使用的强度。该值越大,VRS 越明显。" + msgid "Allows the creation of zip files." msgstr "允许创建 zip 文件。" diff --git a/doc/translations/zh_TW.po b/doc/translations/zh_TW.po index 2ab8bf2be14..6cd99ce034f 100644 --- a/doc/translations/zh_TW.po +++ b/doc/translations/zh_TW.po @@ -3871,12 +3871,6 @@ msgid "" "default for non-exported properties." msgstr "該屬性不被儲存,也不會顯示在編輯器中。這是非匯出屬性的預設值。" -msgid "The property is serialized and saved in the scene file (default)." -msgstr "將屬性序列化並保存到場景檔中(預設)。" - -msgid "The property is shown in the [EditorInspector] (default)." -msgstr "該屬性將被顯示在 [EditorInspector](預設)中。" - msgid "The property is excluded from the class reference." msgstr "該屬性排除在類參考手冊之外。" @@ -5225,20 +5219,6 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of an existing key." msgstr "設定現有關鍵影格的值。" -msgid "" -"Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and " -"must be specified starting from the parent node of the node that will " -"reproduce the animation. Tracks that control properties or bones must append " -"their name after the path, separated by [code]\":\"[/code].\n" -"For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or [code]\"character/" -"mesh:transform/local\"[/code]." -msgstr "" -"設定軌道的路徑。路徑必須是指向場景樹節點的有效路徑,必須從將要實作動畫的節點的" -"父節點開始指定。控制屬性或骨骼的軌道必須在路徑後面加上它們的名字,用 [code]\":" -"\"[/code] 分隔。\n" -"例如,[code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] 或 [code]\"character/mesh:" -"transform/local\"[/code]。" - msgid "" "Swaps the track [param track_idx]'s index position with the track [param " "with_idx]." @@ -5462,10 +5442,6 @@ msgstr "" "和混合的通用屬性和方法。\n" "在擴充類別中實例化播放資訊資料後,由 [AnimationMixer] 處理混合。" -msgid "" -"Adds [param library] to the animation player, under the key [param name]." -msgstr "將 [param library] 新增到該動畫播放機的鍵 [param name] 下。" - msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "手動將動畫前進指定的時間(單位為秒)。" @@ -5655,63 +5631,6 @@ msgstr "" "[/gdscript]\n" "[/codeblocks]" -msgid "" -"Retrieve the blended value of the rotation tracks with the [member " -"root_motion_track] as a [Quaternion] that can be used elsewhere.\n" -"This is necessary to apply the root motion position correctly, taking " -"rotation into account. See also [method get_root_motion_position].\n" -"Also, this is useful in cases where you want to respect the initial key " -"values of the animation.\n" -"For example, if an animation with only one key [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)[/" -"code] is played in the previous frame and then an animation with only one key " -"[code]Quaternion(0, 0.707, 0, 0.707)[/code] is played in the next frame, the " -"difference can be calculated as follows:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var prev_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion\n" -"\n" -"func _process(delta):\n" -" if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n" -" state_machine.travel(\"Animate\")\n" -" var current_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion = animation_tree." -"get_root_motion_Quaternion_accumulator()\n" -" var difference: Quaternion = prev_root_motion_rotation_accumulator." -"inverse() * current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" prev_root_motion_rotation_accumulator = " -"current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" transform.basis *= difference\n" -"[/gdscript]\n" -"[/codeblocks]\n" -"However, if the animation loops, an unintended discrete change may occur, so " -"this is only useful for some simple use cases." -msgstr "" -"檢索帶有 [member root_motion_track] 的旋轉軌道的混合值,作為一個 " -"[Quaternion],可以在其他地方使用。\n" -"這裡必須正確地結合根運動位置,並且要考慮到旋轉。參考 [method " -"get_root_motion_position]。\n" -"並且,當你想重視動畫的初始動畫影格的值時,這會很有用。\n" -"比如說,如果一個動畫在上一影格只播放一個 [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)[/code] " -"動畫影格,並且一個動畫在下一影格只播放了一個動畫影格的 [code]Quaternion(0, " -"0.707, 0, 0.707)[/code] 時,它們相差的值可以這樣求出:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var prev_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion\n" -"\n" -"func _process(delta):\n" -" if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n" -" state_machine.travel(\"Animate\")\n" -" var current_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion = animation_tree." -"get_root_motion_Quaternion_accumulator()\n" -" var difference: Quaternion = prev_root_motion_rotation_accumulator." -"inverse() * current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" prev_root_motion_rotation_accumulator = " -"current_root_motion_rotation_accumulator\n" -" transform.basis *= difference\n" -"[/gdscript]\n" -"[/codeblocks]\n" -"然而,當一個動畫迴圈時,可能會得到一個意料之外的變化,所以這個只在一些簡單情況" -"下才有用。" - msgid "" "Retrieve the motion delta of scale with the [member root_motion_track] as a " "[Vector3] that can be used elsewhere.\n" @@ -5881,30 +5800,6 @@ msgstr "" "這使得在編輯器中預覽和編輯動畫更加方便,因為對場景的更改,只要在重設動畫中被設" "定,就不會被保存。" -msgid "" -"The path to the Animation track used for root motion. Paths must be valid " -"scene-tree paths to a node, and must be specified starting from the parent " -"node of the node that will reproduce the animation. To specify a track that " -"controls properties or bones, append its name after the path, separated by " -"[code]\":\"[/code]. For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or " -"[code]\"character/mesh:transform/local\"[/code].\n" -"If the track has type [constant Animation.TYPE_POSITION_3D], [constant " -"Animation.TYPE_ROTATION_3D] or [constant Animation.TYPE_SCALE_3D] the " -"transformation will be canceled visually, and the animation will appear to " -"stay in place. See also [method get_root_motion_position], [method " -"get_root_motion_rotation], [method get_root_motion_scale] and " -"[RootMotionView]." -msgstr "" -"用於根部運動的動畫軌道的路徑。路徑必須是指向節點的場景樹有效路徑,必須從將實現" -"動畫的節點的父節點開始指定。要指定控制項屬性或骨骼的軌道,請在路徑後附加其名" -"稱,用 [code]\":\"[/code] 隔開。例如,[code]\"character/skeleton:ankle\"[/" -"code] 或 [code]\"character/mesh:transform/local\"[/code]。\n" -"如果軌道的型別是 [constant Animation.TYPE_POSITION_3D]、[constant Animation." -"TYPE_ROTATION_3D]、或者 [constant Animation.TYPE_SCALE_3D],那麼將取消視覺上的" -"變換,其動畫看起來將是留在原地。參閱 [method get_root_motion_position]、" -"[method get_root_motion_rotation]、[method get_root_motion_scale]、和 " -"[RootMotionView]。" - msgid "" "Notifies when an animation finished playing.\n" "[b]Note:[/b] This signal is not emitted if an animation is looping." @@ -7378,15 +7273,6 @@ msgstr "" "更新了其他變數,則它們可能更新得太早。要立即執行更新,請呼叫 [code]advance(0)" "[/code]。" -msgid "" -"Queues an animation for playback once the current one is done.\n" -"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation " -"will never play unless the looped animation is stopped somehow." -msgstr "" -"將動畫加入佇列,在目前動畫播放完畢後播放。\n" -"[b]注意:[/b]如果目前正在播放迴圈動畫,除非以某種方式停止迴圈動畫,否則排隊的" -"動畫將永遠不會播放。" - msgid "" "Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by " "their keys." @@ -8215,140 +8101,6 @@ msgstr "從 [PackedVector2Array] 建構一個陣列。" msgid "Constructs an array from a [PackedVector3Array]." msgstr "從 [PackedVector3Array] 建構一個陣列。" -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns " -"[code]true[/code] if the [Callable] returns [code]true[/code] for [i]all[/i] " -"elements in the array. If the [Callable] returns [code]false[/code] for one " -"array element or more, this method returns [code]false[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].all(greater_than_5)) # Prints True (3/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([4, 10, 4].all(greater_than_5)) # Prints False (1/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([4, 4, 4].all(greater_than_5)) # Prints False (0/3 elements " -"evaluate to `true`).\n" -" print([].all(greater_than_5)) # Prints True (0/0 elements evaluate to " -"`true`).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].all(func(number): return number > 5)) # Prints True. " -"Same as the first line above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method any], [method filter], [method map] and [method reduce].\n" -"[b]Note:[/b] Unlike relying on the size of an array returned by [method " -"filter], this method will return as early as possible to improve performance " -"(especially with large arrays).\n" -"[b]Note:[/b] For an empty array, this method [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Vacuous_truth]always[/url] returns [code]true[/code]." -msgstr "" -"對陣列中的每個元素呼叫提供的 [Callable],如果 [Callable] 為陣列中的 [i]所有[/" -"i] 元素返回 [code]true[/code],則返回 [code]true[/code]。如果 [Callable] 為一" -"個或多個陣列元素返回 [code]false[/code],則此方法返回 [code]false[/code]。\n" -"該可呼叫的方法應採用一個 [Variant] 參數(目前陣列元素)並返回一個布林值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].all(greater_than_5)) # 輸出 True(3/3 元素評估為 " -"`true`)。\n" -" print([4, 10, 4].all(greater_than_5)) # 輸出 False(1/3 元素評估為 " -"`true`)。\n" -" print([4, 4, 4].all(greater_than_5)) # 輸出 False(0/3 元素評估為 " -"`true`)。\n" -" print([].all(greater_than_5)) # 輸出 True(0/0 元素評估為 `true`)。\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].all(func(number): return number > 5)) # 輸出 True。與上" -"面的第一行相同,但使用 lambda 函式。\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"另請參見 [method any]、[method filter]、[method map] 和 [method reduce]。\n" -"[b]注意:[/b]與依賴 [method filter] 返回的陣列大小不同,此方法會盡可能早地返回" -"以提高性能(尤其是對於大型陣列)。\n" -"[b]注意:[/b]對於空陣列,此方法 [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Vacuous_truth]總是[/url] 返回 [code]true[/code]。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns " -"[code]true[/code] if the [Callable] returns [code]true[/code] for [i]one or " -"more[/i] elements in the array. If the [Callable] returns [code]false[/code] " -"for all elements in the array, this method returns [code]false[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # Prints True (3 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # Prints True (1 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # Prints False (0 elements evaluate " -"to `true`).\n" -" print([].any(greater_than_5)) # Prints False (0 elements evaluate to " -"`true`).\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # Prints True. " -"Same as the first line above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method all], [method filter], [method map] and [method reduce].\n" -"[b]Note:[/b] Unlike relying on the size of an array returned by [method " -"filter], this method will return as early as possible to improve performance " -"(especially with large arrays).\n" -"[b]Note:[/b] For an empty array, this method always returns [code]false[/" -"code]." -msgstr "" -"對陣列中的每個元素呼叫提供的 [Callable],如果 [Callable] 為陣列中的[i] 一個或" -"多個[/i]元素返回 [code]true[/code],則返回 [code]true[/code]。如果 [Callable] " -"為陣列中的所有元素返回 [code]false[/code],則此方法返回 [code]false[/code]。\n" -"可呼叫體的方法應接受一個 [Variant] 參數(目前陣列元素)並返回一個布林值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # 輸出 True(3 個元素評估為 " -"`true`)。\n" -" print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # 輸出 True(1 個元素評估為 " -"`true`)。\n" -" print([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # 輸出 False(0 個元素評估為 " -"`true`)。\n" -" print([].any(greater_than_5)) # 輸出 False(0 個元素評估為 `true`)。\n" -"\n" -" print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # 輸出 True。與上" -"面的第一行相同,但使用 lambda 函式。\n" -"\n" -"func greater_than_5(number):\n" -" return number > 5\n" -"[/codeblock]\n" -"另請參閱 [method all]、[method filter]、[method map] 和 [method reduce]。\n" -"[b]注意:[/b]與依賴 [method filter] 返回的陣列大小不同,此方法會盡可能早地返回" -"以提高性能(尤其是對於大型陣列)。\n" -"[b]注意:[/b]對於一個空陣列,這個方法總是返回 [code]false[/code]。" - -msgid "" -"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." -msgstr "向陣列末尾追加一個元素([method push_back] 的別名)。" - -msgid "" -"Appends another array at the end of this array.\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"在該陣列的末尾追加其他陣列。\n" -"[codeblock]\n" -"var array1 = [1, 2, 3]\n" -"var array2 = [4, 5, 6]\n" -"array1.append_array(array2)\n" -"print(array1) # 輸出 [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n" -"[/codeblock]" - msgid "" "Assigns elements of another [param array] into the array. Resizes the array " "to match [param array]. Performs type conversions if the array is typed." @@ -8356,696 +8108,13 @@ msgstr "" "將另一個 [param array] 的元素賦值到該陣列中。調整陣列大小以配對 [param " "array]。如果陣列是有型別的,則執行型別轉換。" -msgid "" -"Returns the last element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[-1]" -"[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project " -"execution when running from the editor." -msgstr "" -"返回陣列的最後一個元素。如果陣列為空,則列印一個錯誤並返回 [code]null[/" -"code]。\n" -"[b]注意:[/b]呼叫這個函式與寫入 [code]array[-1][/code] 不一樣,如果陣列是空" -"的,當從編輯器運作時,按索引存取將暫停專案的執行。" - -msgid "" -"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " -"[code]0[/code]." -msgstr "清空陣列。相當於呼叫 [method resize] 時指定大小為 [code]0[/code]。" - msgid "Returns the number of times an element is in the array." msgstr "返回元素在陣列中出現的次數。" -msgid "" -"Returns a copy of the array.\n" -"If [param deep] is [code]true[/code], a deep copy is performed: all nested " -"arrays and dictionaries are duplicated and will not be shared with the " -"original array. If [code]false[/code], a shallow copy is made and references " -"to the original nested arrays and dictionaries are kept, so that modifying a " -"sub-array or dictionary in the copy will also impact those referenced in the " -"source array. Note that any [Object]-derived elements will be shallow copied " -"regardless of the [param deep] setting." -msgstr "" -"返回該陣列的副本。\n" -"[param deep] 為 [code]true[/code] 時會執行深拷貝:所有巢狀陣列和字典都將被覆" -"制,且不會與原始陣列共用。為 [code]false[/code] 時則進行淺拷貝,並保留對原始巢" -"狀陣列和字典的引用,因此修改副本中的子陣列或字典,也會影響源陣列中引用的子陣列" -"或字典。請注意,無論 [param deep] 如何設定,任何 [Object] 衍生的元素都是淺拷貝" -"的。" - -msgid "" -"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does not " -"exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use " -"[method remove_at] instead.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the removed element have to be reindexed.\n" -"[b]Note:[/b] Do not erase entries while iterating over the array." -msgstr "" -"從陣列中移除第一個配對的值。如果陣列中不存在該值,則什麼也不會發生。要通過索引" -"移除元素,請改用 [method remove_at]。\n" -"[b]注意:[/b]這個方法是就地操作的,不返回值。\n" -"[b]注意:[/b]在大型陣列上,如果移除的元素靠近陣列的開頭(索引 0),則此方法會" -"較慢。這是因為所有放置在移除元素之後的元素都必須重新索引。\n" -"[b]注意:[/b]在走訪陣列時不要移除條目。" - -msgid "" -"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " -"used together with [method resize] to create an array with a given size and " -"initialized elements:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = []\n" -"array.resize(10)\n" -"array.fill(0) # Initialize the 10 elements to 0.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array();\n" -"array.Resize(10);\n" -"array.Fill(0); // Initialize the 10 elements to 0.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] If [param value] is of a reference type ([Object]-derived, " -"[Array], [Dictionary], etc.) then the array is filled with the references to " -"the same object, i.e. no duplicates are created." -msgstr "" -"將該陣列中的所有元素都設定為給定的值。通常與 [method resize] 一起使用,用於創" -"建給定大小的陣列並對其元素進行初始化:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = []\n" -"array.resize(10)\n" -"array.fill(0) # 將 10 個元素都初始化為 0。\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array();\n" -"array.Resize(10);\n" -"array.Fill(0); // 將 10 個元素都初始化為 0。\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]注意:[/b]如果 [param value] 為參考型別(衍生自 [Object]、[Array]、" -"[Dictionary] 等),那麼會用同一個物件的引用填充該陣列,即不會建立副本。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] on each element in the array and returns a new " -"array with the elements for which the method returned [code]true[/code].\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and return a boolean value.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].filter(remove_1)) # Prints [2, 3].\n" -" print([1, 2, 3].filter(func(number): return number != 1)) # Same as " -"above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func remove_1(number):\n" -" return number != 1\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method any], [method all], [method map] and [method reduce]." -msgstr "" -"在陣列中的每個元素上呼叫提供的 [Callable],並返回一個新陣列,其中包含呼叫方法" -"後返回值為 [code]true[/code] 的元素。\n" -"可呼叫的方法應該採用一個 [Variant] 參數(目前陣列元素)並返回一個布林值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].filter(remove_1)) # 列印 [2, 3]。\n" -" print([1, 2, 3].filter(func(number): return number != 1)) # 同上,但使用 " -"lambda 函式。\n" -"\n" -"func remove_1(number):\n" -" return number != 1\n" -"[/codeblock]\n" -"另請參見 [method any]、[method all]、[method map] 和 [method reduce]。" - -msgid "" -"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " -"not found. Optionally, the initial search index can be passed." -msgstr "" -"在陣列中搜索值並返回其索引,如果未找到則返回 [code]-1[/code] 。可選地,可以傳" -"遞起始搜索索引。" - -msgid "" -"Returns the first element of the array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[0][/" -"code]. If the array is empty, accessing by index will pause project execution " -"when running from the editor." -msgstr "" -"返回陣列的第一個元素。如果陣列為空,則列印錯誤並返回 [code]null[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]呼叫這個函式和寫 [code]array[0][/code] 是不一樣的,如果陣列為空," -"從編輯器運作時按索引存取將暫停專案執行。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array contains the given value.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"inside\")) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"outside\")) # False\n" -"print([\"inside\", 7].has(7)) # True\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"7\")) # False\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var arr = new Godot.Collections.Array { \"inside\", 7 };\n" -"// has is renamed to Contains\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"inside\")); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"outside\")); // False\n" -"GD.Print(arr.Contains(7)); // True\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // False\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] This is equivalent to using the [code]in[/code] operator as " -"follows:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# Will evaluate to `true`.\n" -"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n" -" print(\"Contains!\")\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// As there is no \"in\" keyword in C#, you have to use Contains\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 2, 4, 6, 8 };\n" -"if (array.Contains(2))\n" -"{\n" -" GD.Print(\"Contains!\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"如果該陣列包含給定值,則返回 [code]true[/code]。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"inside\")) # 真\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"outside\")) # 假\n" -"print([\"inside\", 7].has(7)) # 真\n" -"print([\"inside\", 7].has(\"7\")) # 假\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var arr = new Godot.Collections.Array { \"inside\", 7 };\n" -"// has 被改名為 Contains\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"inside\")); // 真\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"outside\")); // 假\n" -"GD.Print(arr.Contains(7)); // 真\n" -"GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // 假\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]注意:[/b]這相當於使用 [code]in[/code] 運算子,如下所示:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# 將評估為`true`。\n" -"if 2 in [2, 4, 6, 8]:\n" -" print(\"包含!\")\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// 由於 C# 中沒有關鍵字“in”,因此必須使用 Contains\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 2, 4, 6, 8 };\n" -"if (array.Contains(2))\n" -"{\n" -" GD.Print(\"包含!\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its " -"contents.\n" -"[b]Note:[/b] [Array]s with equal content will always produce identical hash " -"values. However, the reverse is not true. Returning identical hash values " -"does [i]not[/i] imply the arrays are equal, because different arrays can have " -"identical hash values due to hash collisions." -msgstr "" -"返回代表該陣列及其內容的 32 位元整數雜湊值。\n" -"[b]注意:[/b]內容相同的 [Array] 會得到一致的雜湊值。然而,反之不然。返回一致的" -"雜湊值[i]並不[/i]意味著陣列相等,因為不同的陣列可能因為雜湊碰撞而得到一致的雜" -"湊值。" - -msgid "" -"Inserts a new element at a given position in the array. The position must be " -"valid, or at the end of the array ([code]pos == size()[/code]). Returns " -"[constant OK] on success, or one of the other [enum Error] values if the " -"operation failed.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the inserted " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the newly inserted element have to be reindexed." -msgstr "" -"在給定的陣列位置插入一個新值。位置必須合法,或者是在陣列末尾([code]pos == " -"size()[/code])。\n" -"[b]注意:[/b]該方法在原地執行,沒有返回值。\n" -"[b]注意:[/b]在較大的陣列中,如果插入值的位置在陣列偏前的位置,這個方法的運作" -"速度會比較慢,因為在插入值後面所有的元素都要被重新索引。" - -msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "該陣列為空時,返回 [code]true[/code]。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is read-only. See [method " -"make_read_only]. Arrays are automatically read-only if declared with " -"[code]const[/code] keyword." -msgstr "" -"如果該陣列唯讀,則返回 [code]true[/code]。見 [method make_read_only]。如果數組" -"是用 [code]const[/code] 關鍵字宣告的,則自動唯讀。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is typed the same as [param array]." -msgstr "如果該陣列的型別與 [param array] 相同,則返回 [code]true[/code]。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the array is typed. Typed arrays can only store " -"elements of their associated type and provide type safety for the [code][][/" -"code] operator. Methods of typed array still return [Variant]." -msgstr "" -"如果該陣列是型別化的,則返回 [code]true[/code]。型別化陣列只能儲存與其關聯類型" -"的元素,能夠為其 [code][][/code] 運算子提供型別安全支援。型別化陣列的方法仍然" -"返回 [Variant]。" - -msgid "" -"Makes the array read-only, i.e. disabled modifying of the array's elements. " -"Does not apply to nested content, e.g. content of nested arrays." -msgstr "" -"使該陣列唯讀,即禁止修改該陣列的元素。不適用於巢狀的內容,例如巢狀陣列的內容。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] for each element in the array and returns a new " -"array filled with values returned by the method.\n" -"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array " -"element) and can return any [Variant].\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].map(negate)) # Prints [-1, -2, -3].\n" -" print([1, 2, 3].map(func(number): return -number)) # Same as above, but " -"using lambda function.\n" -"\n" -"func negate(number):\n" -" return -number\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method filter], [method reduce], [method any] and [method all]." -msgstr "" -"為陣列中的每個元素呼叫提供的 [Callable] 並返回一個新陣列,其中填充了該呼叫方法" -"返回的值。\n" -"可呼叫的方法應該採用一個 [Variant] 參數(目前陣列元素)並且可以返回任意 " -"[Variant]。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].map(negate)) # 列印 [-1, -2, -3].\n" -" print([1, 2, 3].map(func(number): return -number)) # 同上,但使用 lambda " -"函式。\n" -"\n" -"func negate(number):\n" -" return -number\n" -"[/codeblock]\n" -"另請參見 [method filter]、[method reduce]、[method any] 和 [method all]。" - -msgid "" -"Returns the maximum value contained in the array if all elements are of " -"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " -"returned.\n" -"To find the maximum value using a custom comparator, you can use [method " -"reduce]. In this example every array element is checked and the first maximum " -"value is returned:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" var arr = [Vector2(0, 1), Vector2(2, 0), Vector2(1, 1), Vector2(1, 0), " -"Vector2(0, 2)]\n" -" # In this example we compare the lengths.\n" -" print(arr.reduce(func(max, val): return val if is_length_greater(val, " -"max) else max))\n" -"\n" -"func is_length_greater(a, b):\n" -" return a.length() > b.length()\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"如果陣列中包含的所有元素都是可比較的型別,則返回其中的最大值。如果無法比較,則" -"返回 [code]null[/code]。\n" -"要使用自訂比較器來搜尋最大值,可以使用 [method reduce]。這個例子中會比較數組中" -"的每個元素,並返回第一個最大值:\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" var arr = [Vector2(0, 1), Vector2(2, 0), Vector2(1, 1), Vector2(1, 0), " -"Vector2(0, 2)]\n" -" # 這個例子中我們比較的是長度。\n" -" print(arr.reduce(func(max, val): return val if is_length_greater(val, " -"max) else max))\n" -"\n" -"func is_length_greater(a, b):\n" -" return a.length() > b.length()\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Returns the minimum value contained in the array if all elements are of " -"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is " -"returned.\n" -"See also [method max] for an example of using a custom comparator." -msgstr "" -"如果陣列中包含的所有元素都是可比較的型別,則返回其中的最小值。如果無法比較,則" -"返回 [code]null[/code]。\n" -"使用自訂比較器的範例見 [method max]。" - -msgid "" -"Returns a random value from the target array. Prints an error and returns " -"[code]null[/code] if the array is empty.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array: Array[int] = [1, 2, 3, 4]\n" -"print(array.pick_random()) # Prints either of the four numbers.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 };\n" -"GD.Print(array.PickRandom()); // Prints either of the four numbers.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"從目標陣列中返回一個隨機值。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array: Array[int] = [1, 2, 3, 4]\n" -"print(array.pick_random()) # 輸出四個數字中的任何一個。\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 };\n" -"GD.Print(array.PickRandom()); // 輸出四個數字中的任何一個。\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_front]." -msgstr "" -"移除並返回陣列中的末尾元素。如果陣列為空,則返回 [code]null[/code],而不列印錯" -"誤消息。另見[method pop_front]。" - -msgid "" -"Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] " -"if the array is empty, without printing an error message. See also [method " -"pop_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's called. " -"The larger the array, the slower [method pop_front] will be." -msgstr "" -"移除並返回陣列的第一個元素。如果陣列是空的,將不會輸出任何錯誤資訊並返回 " -"[code]null[/code]。另請參閱 [method pop_back]。\n" -"[b]注意:[/b]當陣列元素很多時,由於 [method pop_front] 每次呼叫時都要重新尋找" -"陣列所有元素的索引,所以會比 [method pop_back] 慢很多。陣列越大,[method " -"pop_front] 越慢。" - msgid "" "Appends an element at the end of the array. See also [method push_front]." msgstr "在陣列的末端追加一個元素。另請參閱 [method push_front]。" -msgid "" -"Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method " -"push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's " -"called. The larger the array, the slower [method push_front] will be." -msgstr "" -"在陣列的開頭新增一個元素。另請參閱 [method push_back]。\n" -"[b]注意:[/b]在大陣列中,這個方法比 [method push_back] 慢得多,因為每次呼叫它" -"都會重新索引所有陣列的元素。陣列越大,[method push_front] 的速度就越慢。" - -msgid "" -"Calls the provided [Callable] for each element in array and accumulates the " -"result in [param accum].\n" -"The callable's method takes two arguments: the current value of [param accum] " -"and the current array element. If [param accum] is [code]null[/code] (default " -"value), the iteration will start from the second element, with the first one " -"used as initial value of [param accum].\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].reduce(sum, 10)) # Prints 16.\n" -" print([1, 2, 3].reduce(func(accum, number): return accum + number, 10)) # " -"Same as above, but using lambda function.\n" -"\n" -"func sum(accum, number):\n" -" return accum + number\n" -"[/codeblock]\n" -"See also [method map], [method filter], [method any] and [method all]." -msgstr "" -"為陣列中的每個元素呼叫給定的 [Callable] 並將結果累積在 [param accum] 中。\n" -"該可呼叫體的方法接受兩個參數:[param accum] 的目前值,以及目前的陣列元素。如" -"果 [param accum] 為 [code]null[/code](預設值),則會從第二個元素開始反覆運" -"算,將第一個元素作為 [param accum] 的初始值。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" print([1, 2, 3].reduce(sum, 10)) # 輸出 16.\n" -" print([1, 2, 3].reduce(func(accum, number): return accum + number, 10)) # " -"同上,但使用 lambda 函式。\n" -"\n" -"func sum(accum, number):\n" -" return accum + number\n" -"[/codeblock]\n" -"另見 [method map]、[method filter]、[method any]、[method all]。" - -msgid "" -"Removes an element from the array by index. If the index does not exist in " -"the array, nothing happens. To remove an element by searching for its value, " -"use [method erase] instead.\n" -"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array.\n" -"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " -"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because all " -"elements placed after the removed element have to be reindexed.\n" -"[b]Note:[/b] [param position] cannot be negative. To remove an element " -"relative to the end of the array, use [code]arr.remove_at(arr.size() - (i + " -"1))[/code]. To remove the last element from the array without returning the " -"value, use [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]." -msgstr "" -"按索引從陣列中移除一個元素。如果索引在陣列中不存在,則什麼也不會發生。要通過搜" -"索一個元素的值來移除它,請使用 [method erase] 來代替。\n" -"[b]注意:[/b]這個方法是就地操作,不返回值。\n" -"[b]注意:[/b]在大陣列中,如果被刪除的元素靠近陣列的開頭(索引 0),這個方法會" -"比較慢。這是因為所有放置在被移除元素之後的元素都要被重新索引。\n" -"[b]注意:[/b][param position] 不能為負。要移除陣列末尾的元素,請使用 " -"[code]arr.remove_at(arr.size() - (i + 1))[/code]。要移除陣列末尾的元素並不返回" -"值,請使用 [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]。" - -msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "將陣列中的元素逆序排列。" - -msgid "" -"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be " -"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the " -"array." -msgstr "" -"逆序搜索陣列。還可以傳遞起始搜索位置索引。如果為負,則起始索引被視為相對於數組" -"的結尾。" - -msgid "" -"Shuffles the array such that the items will have a random order. This method " -"uses the global random number generator common to methods such as [method " -"@GlobalScope.randi]. Call [method @GlobalScope.randomize] to ensure that a " -"new seed will be used each time if you want non-reproducible shuffling." -msgstr "" -"將陣列打亂,元素隨機排列。該方法使用全域亂數產生器,與 [method @GlobalScope." -"randi] 等方法一致。如果你想每次都使用新的種子,讓打亂無法重現,則可以呼叫 " -"[method @GlobalScope.randomize]。" - -msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "返回陣列中元素的個數。" - -msgid "" -"Returns the slice of the [Array], from [param begin] (inclusive) to [param " -"end] (exclusive), as a new [Array].\n" -"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " -"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " -"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " -"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" -"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " -"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " -"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code]).\n" -"If specified, [param step] is the relative index between source elements. It " -"can be negative, then [param begin] must be higher than [param end]. For " -"example, [code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, 1, -2)[/code] returns [code][5, 3]" -"[/code].\n" -"If [param deep] is true, each element will be copied by value rather than by " -"reference.\n" -"[b]Note:[/b] To include the first element when [param step] is negative, use " -"[code]arr.slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/code] (i.e. [code][0, 1, 2]." -"slice(1, -4, -1)[/code] returns [code][1, 0][/code])." -msgstr "" -"返回該 [Array] 的切片,是從 [param begin](含)到 [param end](不含)的全新 " -"[Array]。\n" -"[param begin] 和 [param end] 的絕對值會按陣列大小進行限制,所以 [param end] 的" -"預設值會切到陣列大小為止(即 [code]arr.slice(1)[/code] 是 [code]arr.slice(1, " -"arr.size())[/code] 的簡寫)。\n" -"如果 [param begin] 或 [param end] 為負,則表示相對於陣列的末尾(即 [code]arr." -"slice(0, -2)[/code] 是 [code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code] 的簡寫)。\n" -"如果指定了 [param step],則會用作原始元素的索引間距。這個參數可以為負,此時 " -"[param begin] 必須大於 [param end]。例如,[code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, " -"1, -2)[/code] 會返回 [code][5, 3][/code]。\n" -"如果 [param deep] 為 true,則每個元素都會按值複製,而不是按引用複製。\n" -"[b]注意:[/b]要在 [param step] 為負時包含第一個元素,請使用 [code]arr." -"slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/code](即 [code][0, 1, 2].slice(1, -4, " -"-1)[/code] 返回 [code][1, 0][/code])。" - -msgid "" -"Sorts the array.\n" -"[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Sorting_algorithm#Stability]stable[/url]. This means that values " -"considered equal may have their order changed when using [method sort].\n" -"[b]Note:[/b] Strings are sorted in alphabetical order (as opposed to natural " -"order). This may lead to unexpected behavior when sorting an array of strings " -"ending with a sequence of numbers. Consider the following example:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort()\n" -"print(strings) # Prints [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var strings = new Godot.Collections.Array { \"string1\", \"string2\", " -"\"string10\", \"string11\" };\n" -"strings.Sort();\n" -"GD.Print(strings); // Prints [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"To perform natural order sorting, you can use [method sort_custom] with " -"[method String.naturalnocasecmp_to] as follows:\n" -"[codeblock]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" -"print(strings) # Prints [string1, string2, string10, string11]\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"對陣列進行排序。\n" -"[b]注意:[/b]排序所使用的演算法並不[url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" -"%E6%8E%92%E5%BA%8F%E7%AE%97%E6%B3%95#%E7%A9%A9%E5%AE%9A%E6%80%A7]穩定[/url]。" -"也就是說,使用 [method sort] 時相等的值之間的順序可能會改變。\n" -"[b]注意:[/b]字串按字母順序排序(與自然順序相反)。當對一個以數字序列結尾的字" -"串陣列進行排序時,這可能會導致意外的行為。請看下面的例子:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort()\n" -"print(strings) # 輸出 [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var strings = new Godot.Collections.Array { \"string1\", \"string2\", " -"\"string10\", \"string11\" };\n" -"strings.Sort();\n" -"GD.Print(strings); // 輸出 [string1, string10, string11, string2]\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"要執行自然順序排序,可以使用 [method sort_custom] 和 [method String." -"naturalnocasecmp_to],如下所示:\n" -"[codeblock]\n" -"var strings = [\"string1\", \"string2\", \"string10\", \"string11\"]\n" -"strings.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" -"print(strings) # 輸出 [string1, string2, string10, string11]\n" -"[/codeblock]" - -msgid "" -"Sorts the array using a custom method. The custom method receives two " -"arguments (a pair of elements from the array) and must return either " -"[code]true[/code] or [code]false[/code]. For two elements [code]a[/code] and " -"[code]b[/code], if the given method returns [code]true[/code], element " -"[code]b[/code] will be after element [code]a[/code] in the array.\n" -"[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Sorting_algorithm#Stability]stable[/url]. This means that values " -"considered equal may have their order changed when using [method " -"sort_custom].\n" -"[b]Note:[/b] You cannot randomize the return value as the heapsort algorithm " -"expects a deterministic result. Randomizing the return value will result in " -"unexpected behavior.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func sort_ascending(a, b):\n" -" if a[0] < b[0]:\n" -" return true\n" -" return false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" var my_items = [[5, \"Potato\"], [9, \"Rice\"], [4, \"Tomato\"]]\n" -" my_items.sort_custom(sort_ascending)\n" -" print(my_items) # Prints [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n" -"\n" -" # Descending, lambda version.\n" -" my_items.sort_custom(func(a, b): return a[0] > b[0])\n" -" print(my_items) # Prints [[9, Rice], [5, Potato], [4, Tomato]].\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// There is no custom sort support for Godot.Collections.Array\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"使用自訂的方法對陣列進行排序。自訂方法接受兩個參數(陣列中的一對元素),並且必" -"須返回 [code]true[/code] 或者 [code]false[/code]。對於兩個元素 [code]a[/code] " -"和 [code]b[/code],如果給定的方法返回 [code]true[/code],陣列中的元素 " -"[code]b[/code] 將排在元素 [code]a[/code] 之後。\n" -"[b]注意:[/b]排序所使用的演算法並不[url=https://zh.wikipedia.org/wiki/" -"%E6%8E%92%E5%BA%8F%E7%AE%97%E6%B3%95#%E7%A9%A9%E5%AE%9A%E6%80%A7]穩定[/url]。" -"也就是說,使用 [method sort_custom] 時相等的值之間的順序可能會改變。\n" -"[b]注意:[/b]你不能隨機化返回值,因為堆排序演算法期望確定的結果。隨機化返回值" -"將導致意外行為。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func sort_ascending(a, b):\n" -" if a[0] < b[0]:\n" -" return true\n" -" return false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" var my_items = [[5, \"Potato\"], [9, \"Rice\"], [4, \"Tomato\"]]\n" -" my_items.sort_custom(sort_ascending)\n" -" print(my_items) # 輸出 [[4, Tomato], [5, Potato], [9, Rice]].\n" -"\n" -" # Descending, lambda version.\n" -" my_items.sort_custom(func(a, b): return a[0] > b[0])\n" -" print(my_items) # 輸出 [[9, Rice], [5, Potato], [4, Tomato]].\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// Godot.Collections.Array 不支援自訂排序\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Compares the left operand [Array] against the [param right] [Array]. Returns " -"[code]true[/code] if the sizes or contents of the arrays are [i]not[/i] " -"equal, [code]false[/code] otherwise." -msgstr "" -"將左運算元 [Array] 與右運算元 [param right] [Array] 進行比較。如果大小或內容" -"[i]不相等[/i],則返回 [code]true[/code],否則返回 [code]false[/code]。" - -msgid "" -"Concatenates two [Array]s together, with the [param right] [Array] being " -"added to the end of the [Array] specified in the left operand. For example, " -"[code][1, 2] + [3, 4][/code] results in [code][1, 2, 3, 4][/code]." -msgstr "" -"連接兩個 [Array],右運算元 [param right] [Array] 加到左運算元指定的 [Array] 的" -"末尾。例如,[code][1, 2] + [3, 4][/code] 的結果是 [code][1, 2, 3, 4][/code]。" - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is less, or [code]false[/code] if the element is greater. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]false[/code] if the left operand [Array] has fewer elements, otherwise " -"it returns [code]true[/code]." -msgstr "" -"對左運算元 [Array] 和右運算元 [param right] [Array] 之間的各個索引進行比較,考" -"慮兩個陣列的最高公共索引:遇到第一個不同的元素時,如果該元素較小則返回 " -"[code]true[/code],如果該元素較大則返回 [code]false[/code]。請注意,部分型別的" -"儲存資料可能導致本函式的遞迴呼叫。如果所有元素都相等,則比較兩個陣列的長度,如" -"果左運算元 [Array] 元素較少則返回 [code]false[/code],否則返回 [code]true[/" -"code]。" - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is less, or [code]false[/code] if the element is greater. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the left operand [Array] has the same number of elements " -"or fewer, otherwise it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"對左運算元 [Array] 和右運算元 [param right] [Array] 之間的各個索引進行比較,考" -"慮兩個陣列的最高公共索引:遇到第一個不同的元素時,如果該元素較小則返回 " -"[code]true[/code],如果該元素較大則返回 [code]false[/code]。請注意,部分型別的" -"儲存資料可能導致本函式的遞迴呼叫。如果所有元素都相等,則比較兩個陣列的長度,如" -"果左運算元 [Array] 元素數量相等或較少則返回 [code]true[/code],否則返回 " -"[code]false[/code]。" - msgid "" "Compares the left operand [Array] against the [param right] [Array]. Returns " "[code]true[/code] if the sizes and contents of the arrays are equal, " @@ -9054,51 +8123,6 @@ msgstr "" "將左運算元 [Array] 與 [param right] [Array] 進行比較。如果陣列的大小和內容相" "等,則返回 [code]true[/code],否則返回 [code]false[/code]。" -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is greater, or [code]false[/code] if the element is less. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the [param right] [Array] has more elements, otherwise " -"it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"對左運算元 [Array] 和右運算元 [param right] [Array] 之間的各個索引進行比較,考" -"慮兩個陣列的最高公共索引:遇到第一個不同的元素時,如果該元素較大則返回 " -"[code]true[/code],如果該元素較小則返回 [code]false[/code]。請注意,部分型別的" -"儲存資料可能導致本函式的遞迴呼叫。如果所有元素都相等,則比較兩個陣列的長度,如" -"果 [param right] [Array] 元素較多則返回 [code]true[/code],否則返回 " -"[code]false[/code]。" - -msgid "" -"Performs a comparison for each index between the left operand [Array] and the " -"[param right] [Array], considering the highest common index of both arrays " -"for this comparison: Returns [code]true[/code] on the first occurrence of an " -"element that is greater, or [code]false[/code] if the element is less. Note " -"that depending on the type of data stored, this function may be recursive. If " -"all elements are equal, it compares the length of both arrays and returns " -"[code]true[/code] if the [param right] [Array] has more or the same number of " -"elements, otherwise it returns [code]false[/code]." -msgstr "" -"對左運算元 [Array] 和右運算元 [param right] [Array] 之間的各個索引進行比較,考" -"慮兩個陣列的最高公共索引:遇到第一個不同的元素時,如果該元素較大則返回 " -"[code]true[/code],如果該元素較小則返回 [code]false[/code]。請注意,部分型別的" -"儲存資料可能導致本函式的遞迴呼叫。如果所有元素都相等,則比較兩個陣列的長度,如" -"果 [param right] [Array] 元素數量相等或較多則返回 [code]true[/code],否則返回 " -"[code]false[/code]。" - -msgid "" -"Returns a reference to the element of type [Variant] at the specified " -"location. Arrays start at index 0. [param index] can be a zero or positive " -"value to start from the beginning, or a negative value to start from the end. " -"Out-of-bounds array access causes a run-time error, which will result in an " -"error being printed and the project execution pausing if run from the editor." -msgstr "" -"該函式返回指定位置的 [Variant] 型別元素的引用。陣列從索引0開始。 [param " -"index] 可以是一個從頭開始的零或正值,也可以是一個從末尾開始的負值。存取越界的" -"陣列會導致執行階段錯誤,這將導致在編輯器中運作時列印錯誤並暫停專案執行。" - msgid "" "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays." msgstr "[Mesh] 網格型別,提供了用於從陣列建構表面的工具。" @@ -9274,15 +8298,6 @@ msgstr "" "用使用者定義的用於使用視錐剔除的一種替代 [AABB]。在使用著色器偏移頂點時,避免" "非預期的剔除特別有用。" -msgid "" -"An optional mesh which is used for rendering shadows and can be used for the " -"depth prepass. Can be used to increase performance of shadow rendering by " -"using a mesh that only contains vertex position data (without normals, UVs, " -"colors, etc.)." -msgstr "" -"用於算繪陰影並可用於深度預通道的可選網格。可用於通過使用僅包含頂點位置資料(不" -"含法線、UV、顏色等)的網格來提高陰影算繪的性能。" - msgid "3D polygon shape for use with occlusion culling in [OccluderInstance3D]." msgstr "用於與 [OccluderInstance3D] 中的遮擋剔除一起使用的 3D 多邊形形狀。" @@ -10241,9 +9256,6 @@ msgstr "" "圍繞 [member region] 的邊距。對小的調整很有用。如果設定了該屬性(編輯器中" "的“w”和“h”)的 [member Rect2.size],則繪製的紋理將被調整大小以適合該邊距。" -msgid "The region used to draw the [member atlas]." -msgstr "用於繪製 [member atlas] 的區域。" - msgid "Stores information about the audio buses." msgstr "儲存有關音訊匯流排的資訊。" @@ -10984,14 +9996,6 @@ msgstr "修改後聲音的輸出百分比。為 0 時,只輸出原始聲音。 msgid "Audio effect that can be used for real-time audio visualizations." msgstr "可用於即時音訊視覺化的音訊效果。" -msgid "" -"This audio effect does not affect sound output, but can be used for real-time " -"audio visualizations.\n" -"See also [AudioStreamGenerator] for procedurally generating sounds." -msgstr "" -"這種音訊效果不影響聲音輸出,但可以用於即時音訊視覺化。\n" -"使用程式生成聲音請參閱 [AudioStreamGenerator]。" - msgid "" "The length of the buffer to keep (in seconds). Higher values keep data around " "for longer, but require more memory." @@ -11010,12 +10014,6 @@ msgstr "" "緩衝區的大小。較高的值可以使頻譜分析隨時間的推移而平滑,但有較大的延遲。這種較" "高延遲的影響在突然的振幅變化中特別明顯。" -msgid "Use the average value as magnitude." -msgstr "用平均值作為幅度。" - -msgid "Use the maximum value as magnitude." -msgstr "用最大值作為幅度。" - msgid "" "An audio effect that can be used to adjust the intensity of stereo panning." msgstr "一種可用於調整身歷聲聲像強度的音訊效果。" @@ -11582,25 +10580,6 @@ msgstr "" "與整數 ID 關聯的流仍在播放時返回 true。請檢查 [method play_stream] 以獲取有關" "此 ID 何時失效的資訊。" -msgid "" -"Play an [AudioStream] at a given offset, volume and pitch scale. Playback " -"starts immediately.\n" -"The return value is a unique integer ID that is associated to this playback " -"stream and which can be used to control it.\n" -"This ID becomes invalid when the stream ends (if it does not loop), when the " -"[AudioStreamPlaybackPolyphonic] is stopped, or when [method stop_stream] is " -"called.\n" -"This function returns [constant INVALID_ID] if the amount of streams " -"currently playing equals [member AudioStreamPolyphonic.polyphony]. If you " -"need a higher amount of maximum polyphony, raise this value." -msgstr "" -"以給定的偏移量、音量和音高播放 [AudioStream]。播放立即開始。\n" -"返回值是與該播放流關聯的唯一整數 ID,可用於控制該播放流。\n" -"當流結束(不迴圈)、[AudioStreamPlaybackPolyphonic] 停止或 [method " -"stop_stream] 被呼叫時,該 ID 將失效。\n" -"如果目前播放的流的數量等於 [member AudioStreamPolyphonic.polyphony],則該函式" -"將返回 [constant INVALID_ID]。如果需要更大的最大複音數,請提高該值。" - msgid "" "Change the stream pitch scale. The [param stream] argument is an integer ID " "returned by [method play_stream]." @@ -12072,20 +11051,6 @@ msgstr "" msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "音訊格式。取值見 [enum Format] 常數。" -msgid "" -"The loop start point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"迴圈起始點(相對於樣本開始的樣本數)。如果 WAV 檔中存在此資訊,則將自動導入。" - -msgid "" -"The loop end point (in number of samples, relative to the beginning of the " -"sample). This information will be imported automatically from the WAV file if " -"present." -msgstr "" -"迴圈結束點(相對於樣本開始的樣本數)。如果 WAV 檔中存在此資訊,則將自動導入。" - msgid "" "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV " "file if present. See [enum LoopMode] constants for values." @@ -19651,52 +18616,6 @@ msgstr "" "對亮度值。如果顏色在 sRGB 色彩空間,請先使用 [method srgb_to_linear] 將其轉換" "為線性色彩空間。" -msgid "" -"Returns the [Color] associated with the provided [param hex] integer in 32-" -"bit RGBA format (8 bits per channel).\n" -"In GDScript and C#, the [int] is best visualized with hexadecimal notation " -"([code]\"0x\"[/code] prefix, making it [code]\"0xRRGGBBAA\"[/code]).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var red = Color.hex(0xff0000ff)\n" -"var dark_cyan = Color.hex(0x008b8bff)\n" -"var my_color = Color.hex(0xbbefd2a4)\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var red = new Color(0xff0000ff);\n" -"var dark_cyan = new Color(0x008b8bff);\n" -"var my_color = new Color(0xbbefd2a4);\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"返回與提供的整數 [param hex] 相關聯的 [Color],使用 32 位 RGBA 格式(每通道 8 " -"位)。\n" -"在 GDScript 和 C# 中,展示該 [int] 的最好方法是十六進位標記法(使用 " -"[code]\"0x\"[/code] 前綴,得到 [code]\"0xRRGGBBAA\"[/code])。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var red = Color.hex(0xff0000ff)\n" -"var dark_cyan = Color.hex(0x008b8bff)\n" -"var my_color = Color.hex(0xbbefd2a4)\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var red = new Color(0xff0000ff);\n" -"var dark_cyan = new Color(0x008b8bff);\n" -"var my_color = new Color(0xbbefd2a4);\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Returns the [Color] associated with the provided [param hex] integer in 64-" -"bit RGBA format (16 bits per channel).\n" -"In GDScript and C#, the [int] is best visualized with hexadecimal notation " -"([code]\"0x\"[/code] prefix, making it [code]\"0xRRRRGGGGBBBBAAAA\"[/code])." -msgstr "" -"返回與提供的整數 [param hex] 相關聯的 [Color],使用 64 位 RGBA 格式(每通道 8 " -"位)。\n" -"在 GDScript 和 C# 中,展示該 [int] 的最好方法是十六進位標記法(使用 " -"[code]\"0x\"[/code] 前綴,得到 [code]\"0xRRRRGGGGBBBBAAAA\"[/code])。" - msgid "" "Returns a new color from [param rgba], an HTML hexadecimal color string. " "[param rgba] is not case-sensitive, and may be prefixed by a hash sign " @@ -20065,60 +18984,6 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" -msgid "" -"Returns the color converted to a 32-bit integer in RGBA format (each " -"component is 8 bits). RGBA is Godot's default format.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba32()) # Prints 4286526463\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba32()); // Prints 4286526463\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"返回轉換為 RGBA 格式(每個分量為 8 位)的 32 位元整數的顏色。RGBA 是 Godot 的" -"默認格式。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba32()) # 輸出 4286526463\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba32()); // 輸出 4286526463\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - -msgid "" -"Returns the color converted to a 64-bit integer in RGBA format (each " -"component is 16 bits). RGBA is Godot's default format.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba64()) # Prints -140736629309441\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba64()); // Prints -140736629309441\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"返回轉換為 RGBA 格式(每個分量為 16 位)的 64 位元整數的顏色。RGBA 是 Godot 的" -"預設格式。\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var color = Color(1, 0.5, 0.2)\n" -"print(color.to_rgba64()) # 輸出 -140736629309441\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var color = new Color(1, 0.5f, 0.2f);\n" -"GD.Print(color.ToRgba64()); // 輸出 -140736629309441\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" - msgid "" "The color's alpha component, typically on the range of 0 to 1. A value of 0 " "means that the color is fully transparent. A value of 1 means that the color " @@ -25133,14 +23998,6 @@ msgstr "" "在此形狀上執行的操作。對於第一個 CSG 子節點,將忽略此操作,因為操作是在此節點" "與該節點父級的上一個子級之間進行的。" -msgid "" -"Snap makes the mesh vertices snap to a given distance so that the faces of " -"two meshes can be perfectly aligned. A lower value results in greater " -"precision but may be harder to adjust." -msgstr "" -"吸附使網格頂點吸附到給定的距離,以便兩個網格的面可以完美對齊。值越低,精度越" -"高,但也可能更難以調整。" - msgid "" "Adds a collision shape to the physics engine for our CSG shape. This will " "always act like a static body. Note that the collision shape is still active " @@ -27441,9 +26298,6 @@ msgstr "" msgid "Returns the user's clipboard as a string if possible." msgstr "如果可能,將使用者的剪貼板作為字串返回。" -msgid "Returns the user's clipboard as an image if possible." -msgstr "如果可能,將使用者的剪貼板作為字串返回。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a text content on the user's clipboard." msgstr "如果使用者的剪貼板中有內容,則返回 [code]true[/code]。" @@ -31481,22 +30335,6 @@ msgstr "" msgid "Export Android plugins" msgstr "匯出 Android 外掛程式" -msgid "" -"Return [code]true[/code] if this plugin will customize resources based on the " -"platform and features used.\n" -"When enabled, [method _get_customization_configuration_hash], [method " -"_customize_resource] and [method _customize_scene] will be called and must be " -"implemented." -msgstr "" -"如果該外掛程式將根據所使用的平臺和功能自訂資源,則返回 [code]true[/code]。\n" -"啟用後,[method _get_customization_configuration_hash]、[method " -"_customize_resource] 和 [method _customize_scene] 將被呼叫並且必須被實作。" - -msgid "" -"Return true if this plugin will customize scenes based on the platform and " -"features used." -msgstr "如果這個外掛程式會根據所使用的平臺和功能來定制場景,則返回 true。" - msgid "" "Customize a resource. If changes are made to it, return the same or a new " "resource. Otherwise, return [code]null[/code].\n" @@ -31549,20 +30387,6 @@ msgid "" "finished." msgstr "可以被使用者重寫的虛方法。在匯出完成後被呼叫。" -msgid "" -"Virtual method to be overridden by the user. Called for each exported file, " -"providing arguments that can be used to identify the file. [param path] is " -"the path of the file, [param type] is the [Resource] represented by the file " -"(e.g. [PackedScene]) and [param features] is the list of features for the " -"export.\n" -"Calling [method skip] inside this callback will make the file not included in " -"the export." -msgstr "" -"虛方法,需要使用者重寫。對於每個匯出的檔呼叫,提供可用於標識檔的參數。[param " -"path]是檔的路徑,[param type]是檔所表示的[Resource](例如[PackedScene])," -"[param features]是匯出的功能列表。\n" -"在此回呼函式中呼叫[method skip]將使檔不包含在匯出中。" - msgid "" "Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " "set of Android dependencies provided by this plugin. Each returned Android " @@ -31729,19 +30553,6 @@ msgstr "" "如果外掛程式要處理給定的 [Resource] 型別 [param type],則返回 [code]true[/" "code]。" -msgid "" -"Adds a custom file to be exported. [param path] is the virtual path that can " -"be used to load the file, [param file] is the binary data of the file.\n" -"When called inside [method _export_file] and [param remap] is [code]true[/" -"code], the current file will not be exported, but instead remapped to this " -"custom file. [param remap] is ignored when called in other places." -msgstr "" -"新增一個要匯出的自訂檔。[param path] 是可以用來載入該檔的虛擬路徑,[param " -"file] 是該檔的二進位資料。\n" -"在 [method _export_file] 中呼叫時,如果 [param remap] 為 [code]true[/code],則" -"目前檔將不會被匯出,而是被重新對應到這個自訂檔。在其他地方呼叫時會忽略 [param " -"remap]。" - msgid "" "Adds an iOS bundle file from the given [param path] to the exported project." msgstr "將給定的[param path]中的iOS bundle檔新增到匯出的專案中。" @@ -34402,33 +33213,6 @@ msgstr "" "當外掛程式被停用時,請確保使用 [method remove_control_from_container] 移除自訂" "控制項,並使用 [method Node.queue_free] 將其釋放。" -msgid "" -"Adds a custom type, which will appear in the list of nodes or resources. An " -"icon can be optionally passed.\n" -"When a given node or resource is selected, the base type will be instantiated " -"(e.g. \"Node3D\", \"Control\", \"Resource\"), then the script will be loaded " -"and set to this object.\n" -"[b]Note:[/b] The base type is the base engine class which this type's class " -"hierarchy inherits, not any custom type parent classes.\n" -"You can use the virtual method [method _handles] to check if your custom " -"object is being edited by checking the script or using the [code]is[/code] " -"keyword.\n" -"During run-time, this will be a simple object with a script so this function " -"does not need to be called then.\n" -"[b]Note:[/b] Custom types added this way are not true classes. They are just " -"a helper to create a node with specific script." -msgstr "" -"新增一個自訂型別,它將出現在節點或資源的列表中。可以選擇傳遞一個圖示。\n" -"選擇給定的節點或資源時,將產生實體基本型別(例" -"如“Node3D”、“Control”、“Resource”),然後腳本將被載入並將其設定為該對象。\n" -"[b]注意:[/b]基本型別是該型別的類層次繼承的基本引擎類,而不是任何自訂型別的父" -"類。\n" -"可以使用虛方法 [method _handles] 通過檢查腳本或使用 [code]is[/code] 關鍵字來檢" -"查你的自訂物件是否正在被編輯。\n" -"在運作時,這將是一個帶有腳本的簡單物件,因此不需要呼叫該函式。\n" -"[b]注意:[/b]以這種方式新增的自訂型別不是真正的類。它們只是使用特定腳本建立節" -"點的助手。" - msgid "" "Adds a [Script] as debugger plugin to the Debugger. The script must extend " "[EditorDebuggerPlugin]." @@ -35614,16 +34398,6 @@ msgstr "" msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used." msgstr "當使用[b]檔 > 運作[/b]時,此方法由編輯器執行。" -msgid "" -"Adds [param node] as a child of the root node in the editor context.\n" -"[b]Warning:[/b] The implementation of this method is currently disabled." -msgstr "" -"在編輯器本文中,將 [param node] 新增為根節點的子節點。\n" -"[b]警告:[/b]該方法的實作目前已被禁用。" - -msgid "Returns the Editor's currently active scene." -msgstr "返回編輯器的目前活動場景。" - msgid "" "Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a " "[Node]." @@ -36825,19 +35599,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]只有當 [member interface/editor/display_scale] 被設定為 [b]自定義" "(Custom)[/b] 時才有效。" -msgid "" -"If [code]true[/code], lengthens the editor's localizable strings and replaces " -"their characters with accented variants. This allows spotting non-localizable " -"strings easily, while also ensuring the UI layout doesn't break when strings " -"are made longer (as many languages require strings to be longer).\n" -"This is a debugging feature and should only be enabled when working on the " -"editor itself." -msgstr "" -"如果為 [code]true[/code],則延長編輯器的可當地語系化字串,並將其字元替換為重音" -"變體。這允許輕鬆發現不可當地語系化的字串,同時還確保 UI 佈局在字串變長時不會中" -"斷(因為許多語言會要求字串變長)。\n" -"這是一個除錯功能,只有在編輯器本身工作時才能啟用。" - msgid "" "The display scale factor to use for the editor interface. Higher values are " "more suited to hiDPI/Retina displays.\n" @@ -37544,16 +36305,6 @@ msgid "" "displayed when the user stops typing." msgstr "使用者停止輸入後,應顯示自動補全建議的延遲時間(以秒為單位)。" -msgid "" -"If [code]true[/code], code completion will be triggered automatically after " -"[member text_editor/completion/code_complete_delay]. If [code]false[/code], " -"you can still trigger completion manually by pressing [kbd]Ctrl + Space[/kbd] " -"([kbd]Cmd + Space[/kbd] on macOS)." -msgstr "" -"如果[code]true[/code],則在[member text_editor/completion/code_complete_delay]" -"之後自動觸發程式碼完成。如果[code]false[/code],您仍然可以按[kbd]Ctrl + " -"Space[/kbd](在macOS 上為[kbd]Cmd + Space[/kbd])手動觸發完成。" - msgid "" "If [code]true[/code] enables the coloring for some items in the " "autocompletion suggestions, like vector components." @@ -38708,35 +37459,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]壓縮模式必須在服務端及其所有使用者端上設定為相同的值。如果使用者" "端上設定的壓縮模式與服務端上設定的不同,則使用者端將無法連接。" -msgid "" -"Initiates a connection to a foreign [param address] using the specified " -"[param port] and allocating the requested [param channels]. Optional [param " -"data] can be passed during connection in the form of a 32 bit integer.\n" -"[b]Note:[/b] You must call either [method create_host] or [method " -"create_host_bound] before calling this method." -msgstr "" -"使用指定的埠 [param port] 並分配所需的通道 [param channels],向外部位址 " -"[param address] 建立連接。可以在連接期間可以傳遞資料 [param data] ,形式為 32 " -"位元整數。\n" -"[b]注意:[/b]在呼叫此方法之前,必須先呼叫 [method create_host] 或 [method " -"create_host_bound]。" - -msgid "" -"Create an ENetHost that will allow up to [param max_peers] connected peers, " -"each allocating up to [param max_channels] channels, optionally limiting " -"bandwidth to [param in_bandwidth] and [param out_bandwidth]." -msgstr "" -"建立一個 ENetHost,最多允許 [param max_peers] 個連接的對等體,每個連接最多分" -"配 [param max_channels] 個通道,可選擇將頻寬限制為 [param in_bandwidth] 和 " -"[param out_bandwidth]。" - -msgid "" -"Create an ENetHost like [method create_host] which is also bound to the given " -"[param bind_address] and [param bind_port]." -msgstr "" -"建立一個類似 [method create_host] 的 ENetHost,它還被綁定到給定的 [param " -"bind_address] 和 [param bind_port]。" - msgid "Destroys the host and all resources associated with it." msgstr "銷毀主機和與其關聯的所有資源。" @@ -38794,22 +37516,6 @@ msgstr "" "將 DTLS 服務端配置為自動斷開新連接。\n" "[b]注意:[/b]這個方法只有在呼叫了 [method dtls_server_setup] 後才有用。" -msgid "" -"Waits for events on the host specified and shuttles packets between the host " -"and its peers. The returned [Array] will have 4 elements. An [enum " -"EventType], the [ENetPacketPeer] which generated the event, the event " -"associated data (if any), the event associated channel (if any). If the " -"generated event is [constant EVENT_RECEIVE], the received packet will be " -"queued to the associated [ENetPacketPeer].\n" -"Call this function regularly to handle connections, disconnections, and to " -"receive new packets." -msgstr "" -"等待指定主機上的事件,並在主機與其對等體之間傳送封包。返回的 [Array] 將有 4 個" -"元素。[enum EventType]、生成事件的 [ENetPacketPeer]、事件關聯的資料(如果" -"有)、事件關聯的通道(如果有)。如果生成的事件是 [constant EVENT_RECEIVE],則" -"接收到的封包,將被佇列到關聯的 [ENetPacketPeer]。\n" -"定期呼叫該函式來處理連接、斷開連接、和接收新封包。" - msgid "" "No compression. This uses the most bandwidth, but has the upside of requiring " "the fewest CPU resources. This option may also be used to make network " @@ -41370,35 +40076,6 @@ msgstr "清除對話方塊中所有新增的篩檢程式。" msgid "Clear all currently selected items in the dialog." msgstr "清除對話方塊中所有目前選定的專案。" -msgid "" -"Returns the vertical box container of the dialog, custom controls can be " -"added to it.\n" -"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " -"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " -"[member CanvasItem.visible] property." -msgstr "" -"返回對話方塊的垂直框容器,可以向其中新增自訂控制項。\n" -"[b]警告:[/b]這是一個必需的內部節點,刪除和釋放它可能會導致當機。如果你希望隱" -"藏它或其任何子項,請使用它們的 [member CanvasItem.visible] 屬性。" - -msgid "Invalidate and update the current dialog content list." -msgstr "使目前對話方塊內容列表無效並更新。" - -msgid "" -"The file system access scope. See [enum Access] constants.\n" -"[b]Warning:[/b] Currently, in sandboxed environments such as Web builds or " -"sandboxed macOS apps, FileDialog cannot access the host file system. See " -"[url=https://github.com/godotengine/godot-proposals/issues/1123]godot-" -"proposals#1123[/url]." -msgstr "" -"檔案系統的存取範圍。見 [enum Access] 常數。\n" -"[b]警告:[/b]目前,在 Web 建構或沙盒 macOS 套用程式等沙盒環境中,FileDialog 無" -"法存取主機檔案系統。參見 [url=https://github.com/godotengine/godot-proposals/" -"issues/1123]godot-proposals#1123[/url]。" - -msgid "The current working directory of the file dialog." -msgstr "檔對話方塊的目前工作目錄。" - msgid "The currently selected file of the file dialog." msgstr "檔案對話方塊的目前選定的檔案。" @@ -41414,27 +40091,6 @@ msgstr "" "如,將 [member file_mode] 設定為 [constant FILE_MODE_OPEN_FILE],會將視窗標題" "更改為“打開檔案”)。" -msgid "" -"If non-empty, the given sub-folder will be \"root\" of this [FileDialog], i." -"e. user won't be able to go to its parent directory." -msgstr "" -"如果非空,則給定的子資料夾將是該 [FileDialog] 的“根”,即使用者將無法轉到其父目" -"錄。" - -msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files." -msgstr "如果為 [code]true[/code],對話方塊將顯示出隱藏檔。" - -msgid "" -"If [code]true[/code], [member access] is set to [constant ACCESS_FILESYSTEM], " -"and it is supported by the current [DisplayServer], OS native dialog will be " -"used instead of custom one.\n" -"[b]Note:[/b] On macOS, sandboxed apps always use native dialogs to access " -"host filesystem." -msgstr "" -"如果[code]true[/code],[member access]設定為[constant ACCESS_FILESYSTEM],且目" -"前[DisplayServer]支援,則將使用作業系統本機對話方塊而非定制的。\n" -"[b]注意:[/b] 在 macOS 上,沙盒應用程式始終使用本機對話方塊存取主機檔案系統。" - msgid "Emitted when the user selects a directory." msgstr "當使用者選擇一個目錄時觸發的。" @@ -46228,32 +44884,6 @@ msgstr "" msgid "An editor for graph-like structures, using [GraphNode]s." msgstr "圖結構編輯器,使用 [GraphNode]。" -msgid "" -"[GraphEdit] provides tools for creation, manipulation, and display of various " -"graphs. Its main purpose in the engine is to power the visual programming " -"systems, such as visual shaders, but it is also available for use in user " -"projects.\n" -"[GraphEdit] by itself is only an empty container, representing an infinite " -"grid where [GraphNode]s can be placed. Each [GraphNode] represents a node in " -"the graph, a single unit of data in the connected scheme. [GraphEdit], in " -"turn, helps to control various interactions with nodes and between nodes. " -"When the user attempts to connect, disconnect, or delete a [GraphNode], a " -"signal is emitted in the [GraphEdit], but no action is taken by default. It " -"is the responsibility of the programmer utilizing this control to implement " -"the necessary logic to determine how each request should be handled.\n" -"[b]Performance:[/b] It is greatly advised to enable low-processor usage mode " -"(see [member OS.low_processor_usage_mode]) when using GraphEdits." -msgstr "" -"[GraphEdit] 提供了用於對各種圖進行建立、操作、顯示的工具。它在引擎中的主要目的" -"是驅動視覺化程式設計系統,例如視覺化著色器,但也可以在使用者專案中使用。\n" -"[GraphEdit] 本身只是一個空容器,表示一個可以放置 [GraphNode] 的無限柵格。每個 " -"[GraphNode] 代表圖中的一個節點,是連接方案中的單個資料單元。而 [GraphEdit] 則" -"有助於控制節點和節點之間的各種互動。當使用者嘗試連接、斷開或關閉 [GraphNode] " -"時,[GraphEdit] 中會發出對應的訊號,但預設情況下不執行任何動作。使用此控制項的" -"程式師負責實作必要的邏輯,來確定應如何處理每個請求。\n" -"[b]性能:[/b]強烈建議在使用 GraphEdit 時啟用低處理器使用模式(見 [member OS." -"low_processor_usage_mode])。" - msgid "" "Virtual method which can be overridden to customize how connections are drawn." msgstr "可以重寫的虛方法,以自訂如何繪製連接。" @@ -50525,14 +49155,6 @@ msgstr "" msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled." msgstr "如果這個輸入事件已被取消,則返回 [code]true[/code]。" -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for " -"events of type [InputEventKey]). Any other event type returns [code]false[/" -"code]." -msgstr "" -"如果該輸入事件是回顯事件(僅適用於 [InputEventKey] 型別的事件),則返回 " -"[code]true[/code]。任何其他事件型別將返回 [code]false[/code]。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified [param event] matches this event. " "Only valid for action events i.e key ([InputEventKey]), button " @@ -50778,13 +49400,6 @@ msgstr "" "get_keycode_string(event.get_physical_keycode_with_modifiers())[/code],其中 " "[code]event[/code] 是 [InputEventKey]。" -msgid "" -"If [code]true[/code], the key was already pressed before this event. It means " -"the user is holding the key down." -msgstr "" -"如果為 [code]true[/code],則該鍵在此事件之前已被按下。這意味著使用者正在按住該" -"鍵。" - msgid "" "If [code]true[/code], the key's state is pressed. If [code]false[/code], the " "key's state is released." @@ -54153,22 +52768,6 @@ msgid "" "[LightmapGI]." msgstr "表示使用 [LightmapGI] 進行動態物體照明的單個手動放置的探查。" -msgid "" -"[LightmapProbe] represents the position of a single manually placed probe for " -"dynamic object lighting with [LightmapGI].\n" -"Typically, [LightmapGI] probes are placed automatically by setting [member " -"LightmapGI.generate_probes_subdiv] to a value other than [constant LightmapGI." -"GENERATE_PROBES_DISABLED]. By creating [LightmapProbe] nodes before baking " -"lightmaps, you can add more probes in specific areas for greater detail, or " -"disable automatic generation and rely only on manually placed probes instead." -msgstr "" -"[LightmapProbe] 表示單個手動放置探查的位置,用於使用 [LightmapGI] 進行動態物體" -"照明。\n" -"通常,通過將 [member LightmapGI.generate_probes_subdiv] 設定為 [constant " -"LightmapGI.GENERATE_PROBES_DISABLED] 以外的值,來自動放置 [LightmapGI] 探查。" -"通過在烘焙光照貼圖之前建立 [LightmapProbe] 節點,你可以在特定區域,新增更多探" -"針以獲得更多細節,或者禁用自動生成、並僅依賴手動放置的探查。" - msgid "Occludes light cast by a Light2D, casting shadows." msgstr "遮擋由 Light2D 投射的光線,投射陰影。" @@ -55707,9 +54306,6 @@ msgid "" "[PackedVector3Array], [PackedVector2Array], or [Array] of vertex positions." msgstr "頂點位置的 [PackedVector3Array]、[PackedVector2Array] 或 [Array]。" -msgid "[PackedVector3Array] of vertex normals." -msgstr "頂點法線的 [PackedVector3Array]。" - msgid "" "[PackedFloat32Array] of vertex tangents. Each element in groups of 4 floats, " "first 3 floats determine the tangent, and the last the binormal direction as " @@ -61998,14 +60594,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]這個方法不支援指向 [SceneTree] 中節點的路徑,僅支援子屬性路徑。在" "節點語境下,請改用 [method Node.get_node_and_resource]。" -msgid "" -"Returns the object's unique instance ID. This ID can be saved in " -"[EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve this object instance with " -"[method @GlobalScope.instance_from_id]." -msgstr "" -"返回該物件的唯一實例 ID。該 ID 可以保存在 [EncodedObjectAsID] 中,並可用於 " -"[method @GlobalScope.instance_from_id],來檢索該物件實例。" - msgid "" "Returns the object's metadata value for the given entry [param name]. If the " "entry does not exist, returns [param default]. If [param default] is " @@ -63870,6 +62458,10 @@ msgid "" "[Array] that will be converted." msgstr "建構新 [PackedByteArray]。你還可以傳入通用 [Array] 進行轉換。" +msgid "" +"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." +msgstr "向陣列末尾追加一個元素([method push_back] 的別名)。" + msgid "Appends a [PackedByteArray] at the end of this array." msgstr "在該陣列的末尾追加一個 [PackedByteArray]。" @@ -63887,6 +62479,11 @@ msgstr "" "返回的索引位於陣列中該值的所有已有的條目之後。\n" "[b]注意:[/b]在未排序的陣列上呼叫 [method bsearch] 會產生預料之外的行為。" +msgid "" +"Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " +"[code]0[/code]." +msgstr "清空陣列。相當於呼叫 [method resize] 時指定大小為 [code]0[/code]。" + msgid "" "Returns a new [PackedByteArray] with the data compressed. Set the compression " "mode using one of [enum FileAccess.CompressionMode]'s constants." @@ -64069,6 +62666,13 @@ msgstr "" "將陣列中的所有元素都設為給定的值。通常與 [method resize] 一起使用,建立給定大" "小的陣列並初始化元素。" +msgid "" +"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " +"not found. Optionally, the initial search index can be passed." +msgstr "" +"在陣列中搜索值並返回其索引,如果未找到則返回 [code]-1[/code] 。可選地,可以傳" +"遞起始搜索索引。" + msgid "" "Converts ASCII/Latin-1 encoded array to [String]. Fast alternative to [method " "get_string_from_utf8] if the content is ASCII/Latin-1 only. Unlike the UTF-8 " @@ -64163,15 +62767,32 @@ msgstr "" "在陣列中給定的位置插入一個新元素。這個位置必須是有效的,或者是在陣列的末端" "([code]idx == size()[/code])。" +msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." +msgstr "該陣列為空時,返回 [code]true[/code]。" + msgid "Appends an element at the end of the array." msgstr "在陣列的末尾追加一個元素。" msgid "Removes an element from the array by index." msgstr "從陣列中刪除位於索引的元素。" +msgid "Reverses the order of the elements in the array." +msgstr "將陣列中的元素逆序排列。" + +msgid "" +"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be " +"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the " +"array." +msgstr "" +"逆序搜索陣列。還可以傳遞起始搜索位置索引。如果為負,則起始索引被視為相對於數組" +"的結尾。" + msgid "Changes the byte at the given index." msgstr "改變給定索引處的位元組。" +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "返回陣列中元素的個數。" + msgid "" "Returns the slice of the [PackedByteArray], from [param begin] (inclusive) to " "[param end] (exclusive), as a new [PackedByteArray].\n" @@ -66746,13 +65367,6 @@ msgstr "" msgid "A physics body used to make bones in a [Skeleton3D] react to physics." msgstr "用於讓 [Skeleton3D] 中的骨骼對物理作出反應的物理體。" -msgid "" -"The [PhysicalBone3D] node is a physics body that can be used to make bones in " -"a [Skeleton3D] react to physics." -msgstr "" -"[PhysicalBone3D] 節點是一種能夠讓 [Skeleton3D] 中的骨骼對物理作出反應的物理" -"體。" - msgid "" "Damps the body's rotation. By default, the body will use the [b]Default " "Angular Damp[/b] in [b]Project > Project Settings > Physics > 3d[/b] or any " @@ -67937,14 +66551,6 @@ msgstr "" "息,請參閱文件中的 [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." "html#collision-layers-and-masks]《碰撞層和遮罩》[/url]。" -msgid "" -"The list of object [RID]s that will be excluded from collisions. Use [method " -"CollisionObject2D.get_rid] to get the [RID] associated with a " -"[CollisionObject2D]-derived node." -msgstr "" -"將被排除在碰撞之外的物件的 [RID] 列表。請使用 [method CollisionObject2D." -"get_rid] 來獲取與衍生自 [CollisionObject2D] 的節點關聯的 [RID]。" - msgid "The position being queried for, in global coordinates." msgstr "要查詢的位置,使用全域座標。" @@ -67966,14 +66572,6 @@ msgstr "如果為 [code]true[/code],則查詢將考慮 [Area3D]。" msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody3D]s into account." msgstr "如果為 [code]true[/code],則查詢將考慮 [PhysicsBody3D]。" -msgid "" -"The list of object [RID]s that will be excluded from collisions. Use [method " -"CollisionObject3D.get_rid] to get the [RID] associated with a " -"[CollisionObject3D]-derived node." -msgstr "" -"將被排除在碰撞之外的物件的 [RID] 列表。請使用 [method CollisionObject3D." -"get_rid] 來獲取與衍生自 [CollisionObject3D] 的節點關聯的 [RID]。" - msgid "" "Provides parameters for [method PhysicsDirectSpaceState2D.intersect_ray]." msgstr "為 [method PhysicsDirectSpaceState2D.intersect_ray] 提供參數。" @@ -73254,20 +71852,6 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting requests." msgstr "如果為 [code]true[/code],則該套用程式會自動接受退出請求。" -msgid "" -"This user directory is used for storing persistent data ([code]user://[/code] " -"filesystem). If a custom directory name is defined, this name will be " -"appended to the system-specific user data directory (same parent folder as " -"the Godot configuration folder documented in [method OS.get_user_data_dir]).\n" -"The [member application/config/use_custom_user_dir] setting must be enabled " -"for this to take effect." -msgstr "" -"該使用者目錄用於儲存持久資料([code]user://[/code] 檔案系統)。如果定義了自訂" -"目錄名稱,則該名稱將被追加到系統特定的使用者資料目錄(與 [method OS." -"get_user_data_dir] 中記錄的 Godot 設定檔夾相同的父資料夾)。\n" -"[member application/config/use_custom_user_dir] 設定必須被啟用,該設定才能生" -"效。" - msgid "" "The project's description, displayed as a tooltip in the Project Manager when " "hovering the project." @@ -73543,27 +72127,6 @@ msgstr "" "[member audio/driver/mix_rate] 在 Web 平臺上更安全的覆蓋項。這裡的 [code]0[/" "code] 表示“讓流覽器選擇”(因為有些流覽器不喜歡強制混合率)。" -msgid "" -"Specifies the preferred output latency in milliseconds for audio. Lower " -"values will result in lower audio latency at the cost of increased CPU usage. " -"Low values may result in audible cracking on slower hardware.\n" -"Audio output latency may be constrained by the host operating system and " -"audio hardware drivers. If the host can not provide the specified audio " -"output latency then Godot will attempt to use the nearest latency allowed by " -"the host. As such you should always use [method AudioServer." -"get_output_latency] to determine the actual audio output latency.\n" -"Audio output latency can be overridden using the [code]--audio-output-latency " -"[/code] command line argument.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is ignored on Android, and on all versions of " -"Windows prior to Windows 10." -msgstr "" -"指定音訊的首選輸出延遲(以毫秒為單位)。較低的值將導致較低的音訊延遲,但會增" -"加 CPU 使用率。低值可能會導致在較慢的硬體上發出可聽見的破裂聲。\n" -"音訊輸出延遲可能會受到主機作業系統和音訊硬體驅動程式的限制。如果主機無法提供指" -"定的音訊輸出延遲,那麼 Godot 將嘗試使用主機允許的最近延遲。因此,應該始終使用 " -"[method AudioServer.get_output_latency] 來確定實際的音訊輸出延遲。\n" -"[b]注意:[/b]在 Windows 10 之前的所有 Windows 版本中,該設定都會被忽略。" - msgid "" "Safer override for [member audio/driver/output_latency] in the Web platform, " "to avoid audio issues especially on mobile devices." @@ -74491,39 +73054,6 @@ msgstr "" "[member display/window/size/viewport_height]。在 iOS、Android 和 Web 上會忽略" "這個設定。" -msgid "" -"Defines how the base size is stretched to fit the resolution of the window or " -"screen.\n" -"[b]\"disabled\"[/b]: No stretching happens. One unit in the scene corresponds " -"to one pixel on the screen. In this mode, [member display/window/stretch/" -"aspect] has no effect. Recommended for non-game applications.\n" -"[b]\"canvas_items\"[/b]: The base size specified in width and height in the " -"project settings is stretched to cover the whole screen (taking [member " -"display/window/stretch/aspect] into account). This means that everything is " -"rendered directly at the target resolution. 3D is unaffected, while in 2D, " -"there is no longer a 1:1 correspondence between sprite pixels and screen " -"pixels, which may result in scaling artifacts. Recommended for most games " -"that don't use a pixel art esthetic, although it is possible to use this " -"stretch mode for pixel art games too (especially in 3D).\n" -"[b]\"viewport\"[/b]: The size of the root [Viewport] is set precisely to the " -"base size specified in the Project Settings' Display section. The scene is " -"rendered to this viewport first. Finally, this viewport is scaled to fit the " -"screen (taking [member display/window/stretch/aspect] into account). " -"Recommended for games that use a pixel art esthetic." -msgstr "" -"定義如何將基礎大小進行拉伸,從而適應視窗或螢幕的解析度。\n" -"[b]\"disabled\"[/b]:不進行拉伸。場景中的一個單位對應螢幕上的一個圖元。" -"[member display/window/stretch/aspect] 在該模式下無效。推薦非遊戲套用程式使" -"用。\n" -"[b]\"canvas_items\"[/b]:將專案設定中指定的基礎大小拉伸至覆蓋整個螢幕(會考慮 " -"[member display/window/stretch/aspect])。這樣所有東西都是直接按照目標分辨率算" -"繪的。3D 不受影響,但在 2D 中精靈的圖元和螢幕圖元就不再是 1:1 的關係了,縮放可" -"能導致畫面問題。推薦大多數非圖元風的遊戲使用,但圖元風遊戲也是可以使用該拉伸模" -"式的(尤其是 3D)。\n" -"[b]\"viewport\"[/b]:將根 [Viewport] 的大小設為專案設定中“顯示”部分中指定的基" -"礎大小。場景會現在這個視口中算繪。最終會將該視口縮放至適合螢幕的尺寸(會考慮 " -"[member display/window/stretch/aspect])。推薦圖元風遊戲使用。" - msgid "" "The scale factor multiplier to use for 2D elements. This multiplies the final " "scale factor determined by [member display/window/stretch/mode]. If using the " @@ -74572,26 +73102,6 @@ msgstr "" "案被認為是工作空間中的 C# 專案之一,根目錄應該包含 [code]project.godot[/code] " "和[code].csproj[/code]。" -msgid "" -"If [code]true[/code], text resources are converted to a binary format on " -"export. This decreases file sizes and speeds up loading slightly.\n" -"[b]Note:[/b] If [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] is " -"[code]true[/code], [method @GDScript.load] will not be able to return the " -"converted files in an exported project. Some file paths within the exported " -"PCK will also change, such as [code]project.godot[/code] becoming " -"[code]project.binary[/code]. If you rely on run-time loading of files present " -"within the PCK, set [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] " -"to [code]false[/code]." -msgstr "" -"如果為 [code]true[/code],則匯出時會將文字格式的資源轉換為二進位格式。這樣能夠" -"減小檔大小,略微加快載入速度。\n" -"[b]注意:[/b]如果 [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] 為 " -"[code]true[/code],則 [method @GDScript.load] 無法在匯出後的專案中讀取已轉換的" -"檔案。匯出後的 PCK 中,部分檔的路徑也會改變,例如 [code]project.godot[/code] " -"會變成 [code]project.binary[/code]。如果你需要在運作時載入存在於 PCK 中的檔," -"請將 [member editor/export/convert_text_resources_to_binary] 設定為 " -"[code]false[/code]。" - msgid "If [code]true[/code] importing of resources is run on multiple threads." msgstr "如果為 [code]true[/code],則會多執行緒執行資源的匯入。" @@ -77343,24 +75853,6 @@ msgstr "" "其是顯存頻寬比較有限的集成顯卡。這對著色器引起的鋸齒或紋理鋸齒無效。\n" "[b]注意:[/b]MSAA 僅支援 Forward+ 和 Mobile 算繪方式,不支援 Compatibility。" -msgid "" -"Sets the number of MSAA samples to use for 3D rendering (as a power of two). " -"MSAA is used to reduce aliasing around the edges of polygons. A higher MSAA " -"value results in smoother edges but can be significantly slower on some " -"hardware, especially integrated graphics due to their limited memory " -"bandwidth. See also [member rendering/scaling_3d/mode] for supersampling, " -"which provides higher quality but is much more expensive. This has no effect " -"on shader-induced aliasing or texture aliasing.\n" -"[b]Note:[/b] MSAA is only supported in the Forward+ and Mobile rendering " -"methods, not Compatibility." -msgstr "" -"設定用於 3D 算繪的 MSAA 取樣數(為 2 的冪)。MSAA 用於減少多邊形邊緣周圍的鋸" -"齒。較高的 MSAA 值會產生更平滑的邊緣,但在某些硬體上可能會明顯變慢,尤其是顯存" -"頻寬比較有限的集成顯卡。另見用於超級取樣的雙線性縮放 3d [member rendering/" -"scaling_3d/mode],它提供更高的品質但更昂貴。這對著色器引起的鋸齒或紋理鋸齒無" -"效。\n" -"[b]注意:[/b]MSAA 僅支援 Forward+ 和 Mobile 算繪方式,不支援 Compatibility。" - msgid "" "Sets the screen-space antialiasing mode for the default screen [Viewport]. " "Screen-space antialiasing works by selectively blurring edges in a post-" @@ -83225,25 +81717,6 @@ msgstr "" "[/code] 的範圍內。該格式的精度為紅通道 8 位、綠通道 8 位。使用 BC5 紋理壓縮" "(也叫 S3TC RGTC)。" -msgid "" -"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with the floating-" -"point value stored as-is. The format's precision is 8 bits of red channel and " -"8 bits of green channel. Using BC6H texture compression (also known as BPTC " -"HDR)." -msgstr "" -"顯存壓縮的無符號紅、綠、藍通道資料格式,浮點數值原樣儲存。該格式的精度為紅通" -"道 8 位、綠通道 8 位。使用 BC6H 紋理壓縮(也叫 BPTC HDR)。" - -msgid "" -"VRAM-compressed signed red/green/blue channel data format with the floating-" -"point value stored as-is. The format's precision is between 4 and 7 bits for " -"the red/green/blue channels and between 0 and 8 bits for the alpha channel. " -"Using BC7 texture compression (also known as BPTC HDR)." -msgstr "" -"顯存壓縮的帶符號紅、綠、藍通道資料格式,浮點數值原樣儲存。該格式的精度為紅、" -"綠、藍通道在 4 到 7 位之間,Alpha 通道在 0 到 8 位之間。使用 BC7 紋理壓縮(也" -"叫 BPTC HDR)。" - msgid "" "VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " "normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " @@ -83329,14 +81802,6 @@ msgstr "" "11 位元顯存壓縮的無符號紅通道資料格式,使用正規化的值。取值均在 [code][0.0, " "1.0][/code] 的範圍內。使用 ETC2 紋理壓縮。" -msgid "" -"11-bit VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. " -"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " -"compression." -msgstr "" -"11 位元顯存壓縮的帶符號紅通道資料格式,使用正規化的值。取值均在 [code][0.0, " -"1.0][/code] 的範圍內。使用 ETC2 紋理壓縮。" - msgid "" "11-bit VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized " "value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " @@ -83345,14 +81810,6 @@ msgstr "" "11 位元顯存壓縮的無符號紅、綠通道資料格式,使用正規化的值。取值均在 [code]" "[0.0, 1.0][/code] 的範圍內。使用 ETC2 紋理壓縮。" -msgid "" -"11-bit VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized " -"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " -"compression." -msgstr "" -"11 位元顯存壓縮的帶符號紅、綠通道資料格式,使用正規化的值。取值均在 [code]" -"[0.0, 1.0][/code] 的範圍內。使用 ETC2 紋理壓縮。" - msgid "" "VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " "packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" @@ -90441,34 +88898,6 @@ msgstr "" " damage = randi_range(10, 40)\n" "[/codeblock]" -msgid "" -"Duplicates this resource, returning a new resource with its [code]export[/" -"code]ed or [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] properties copied from the " -"original.\n" -"If [param subresources] is [code]false[/code], a shallow copy is returned; " -"nested resources within subresources are not duplicated and are shared from " -"the original resource. If [param subresources] is [code]true[/code], a deep " -"copy is returned; nested subresources will be duplicated and are not shared.\n" -"Subresource properties with the [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] " -"flag are always duplicated even with [param subresources] set to [code]false[/" -"code], and properties with the [constant PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] flag " -"are never duplicated even with [param subresources] set to [code]true[/" -"code].\n" -"[b]Note:[/b] For custom resources, this method will fail if [method Object." -"_init] has been defined with required parameters." -msgstr "" -"製作該資源的副本,返回資源中,[code]export[/code] 的屬性以及 [constant " -"PROPERTY_USAGE_STORAGE] 的屬性都會從原始資源中複製。\n" -"如果 [param subresources] 為 [code]false[/code],則返回的是淺拷貝;子資源中的" -"巢狀資源不會被複製,仍然會被共用。如果 [param subresources] 為 [code]true[/" -"code],則返回的是深拷貝;會製作巢狀子資源的副本,不會進行共用。\n" -"帶有 [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] 旗標的子資源屬性始終會被覆制," -"即便 [param subresources] 為 [code]false[/code]。而帶有 [constant " -"PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] 旗標的子資源屬性始終不會被複製,即便 [param " -"subresources] 為 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]對於自訂資源,如果定義 [method Object._init] 時使用了必填的參數," -"則此方法會失敗。" - msgid "" "Emits the [signal changed] signal. This method is called automatically for " "some built-in resources.\n" @@ -91058,23 +89487,6 @@ msgstr "" "此匯入器匯入 [Image] 資源,而不是 [CompressedTexture2D]。如果需要以 2D 或 3D " "形式算繪圖像,請改用 [ResourceImporterTexture]。" -msgid "" -"Imports a fixed-width bitmap font where all glyphs have the same width and " -"height." -msgstr "匯入固定寬度點陣字形,其中所有字型都具有相同的寬度和高度。" - -msgid "" -"This image-based workflow can be easier to use than [ResourceImporterBMFont], " -"but it requires all glyphs to have the same width and height. This makes " -"[ResourceImporterImageFont] most suited to fixed-width fonts.\n" -"See also [ResourceImporterDynamicFont]." -msgstr "" -"這種基於影像的工作流程比 [ResourceImporterBMFont] 更容易使用,但它要求所有字型" -"具有相同的寬度和高度。這使得 [ResourceImporterImageFont] 最適合固定寬度字" -"形。\n" -"另請參閱 " -"[ResourceImporterDynamicFont]。、\"\"、\"\"、\"False\"、\"\"、\"\"、\"\"" - msgid "" "Margin applied around every imported glyph. If your font image contains " "guides (in the form of lines between glyphs) or if spacing between characters " @@ -91879,24 +90291,6 @@ msgstr "" "最低的CPU 解碼成本。這意味著可以在以下位置播放大量WAV 聲音同時,即使在低端裝置" "上也是如此。" -msgid "" -"The begin loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], " -"[b]Ping-Pong[/b] or [b]Backward[/b]. This is set in seconds after the " -"beginning of the audio file." -msgstr "" -"當 [member edit/loop_mode] 為 [b]Forward[/b]、[b]Ping-Pong[/b] 或 " -"[b]Backward[/b] 時所使用的起始循環點。這是在音訊檔案開始後的幾秒鐘內設定的。" - -msgid "" -"The end loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], " -"[b]Ping-Pong[/b] or [b]Backward[/b]. This is set in seconds after the " -"beginning of the audio file. A value of [code]-1[/code] uses the end of the " -"audio file as the end loop point." -msgstr "" -"當 [member edit/loop_mode] 為 [b]Forward[/b]、[b]Ping-Pong[/b] 或 " -"[b]Backward[/b] 時所使用的結束循環點。此設定以音訊檔案開始後的秒為單位。" -"[code]-1[/code] 值使用音訊檔案的結尾作為結束循環點。" - msgid "" "Controls how audio should loop. This is automatically read from the WAV " "metadata on import.\n" @@ -92056,29 +90450,6 @@ msgstr "" "load] 方法將使用快取版本。可以通過在具有相同路徑的新資源上使用 [method " "Resource.take_over_path] 來覆蓋快取資源。" -msgid "" -"Returns the resource loaded by [method load_threaded_request].\n" -"If this is called before the loading thread is done (i.e. [method " -"load_threaded_get_status] is not [constant THREAD_LOAD_LOADED]), the calling " -"thread will be blocked until the resource has finished loading." -msgstr "" -"返回由 [method load_threaded_request] 載入的資源。\n" -"如果在載入執行緒完成之前呼叫此方法(即 [method load_threaded_get_status] 不是 " -"[constant THREAD_LOAD_LOADED]),則呼叫執行緒將被阻塞,直到資源載入完成。" - -msgid "" -"Returns the status of a threaded loading operation started with [method " -"load_threaded_request] for the resource at [param path]. See [enum " -"ThreadLoadStatus] for possible return values.\n" -"An array variable can optionally be passed via [param progress], and will " -"return a one-element array containing the percentage of completion of the " -"threaded loading." -msgstr "" -"返回使用 [method load_threaded_request] 在 [param path] 處啟動的執行緒載入操作" -"的狀態。可能的返回值見 [enum ThreadLoadStatus]。\n" -"可以通過 [param progress] 可選地傳遞一個陣列變數,並返回一個包含執行緒載入完成" -"百分比的單元素的陣列。" - msgid "" "Loads the resource using threads. If [param use_sub_threads] is [code]true[/" "code], multiple threads will be used to load the resource, which makes " @@ -92930,19 +91301,6 @@ msgstr "[RichTextLabel] 的正常背景。" msgid "A handle for a [Resource]'s unique identifier." msgstr "[Resource] 的唯一識別碼的控制碼。" -msgid "" -"The RID [Variant] type is used to access a low-level resource by its unique " -"ID. RIDs are opaque, which means they do not grant access to the resource by " -"themselves. They are used by the low-level server classes, such as " -"[DisplayServer], [RenderingServer], [TextServer], etc.\n" -"A low-level resource may correspond to a high-level [Resource], such as " -"[Texture] or [Mesh]." -msgstr "" -"RID [Variant] 型別用於通過其唯一 ID 存取低級資源。RID 是不透明的,這意味著它們" -"不會自行授予對資源的存取權限。它們由低級服務類使用,例如 [DisplayServer]、" -"[RenderingServer]、[TextServer] 等。\n" -"低級資源可能對應於高級 [Resource],例如 [Texture] 或 [Mesh]。" - msgid "Constructs an empty [RID] with the invalid ID [code]0[/code]." msgstr "建構空的 [RID],內容為無效的 ID [code]0[/code]。" @@ -94409,9 +92767,6 @@ msgid "" "with the given name." msgstr "如果腳本或基底類別定義了具有給定名稱的訊號,則返回 [code]true[/code]。" -msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code." -msgstr "如果腳本包含非空原始程式碼,則返回 [code]true[/code]。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if [param base_object] is an instance of this " "script." @@ -97971,13 +96326,6 @@ msgstr "" msgid "Adds a new [param anim] animation to the library." msgstr "向庫中新增新動畫 [param anim]。" -msgid "" -"Adds a frame to the [param anim] animation. If [param at_position] is " -"[code]-1[/code], the frame will be added to the end of the animation." -msgstr "" -"向 [param anim] 動畫中新增一影格。如果 [param at_position] 為 [code]-1[/" -"code],則該影格會新增至該動畫的末尾。" - msgid "Removes all frames from the [param anim] animation." msgstr "刪除 [param anim] 動畫中的所有影格。" @@ -98053,13 +96401,6 @@ msgstr "" msgid "Sets the speed for the [param anim] animation in frames per second." msgstr "設定 [param anim] 動畫的速度,單位為影格每秒。" -msgid "" -"Sets the [param texture] and the [param duration] of the frame [param idx] in " -"the [param anim] animation." -msgstr "" -"設定 [param anim] 動畫中索引為 [param idx] 的影格的紋理 [param texture] 和持續" -"時間 [param duration]。" - msgid "A PBR (Physically Based Rendering) material to be used on 3D objects." msgstr "基於物理的算繪(PBR)材質,可以對 3D 物件套用。" @@ -103375,9 +101716,6 @@ msgstr "返回某行中的字元範圍。" msgid "Returns TextServer line buffer RID." msgstr "返回 TextServer 行緩衝 RID。" -msgid "Returns size of the bounding box of the line of text." -msgstr "返回文字行邊界框的大小。" - msgid "" "Returns width (for horizontal layout) or height (for vertical) of the line of " "text." @@ -104172,29 +102510,6 @@ msgstr "" "9, 10, 11, 12, 13, 14]\n" "[/codeblock]" -msgid "" -"Returns an array of the word break boundaries. Elements in the returned array " -"are the offsets of the start and end of words. Therefore the length of the " -"array is always even.\n" -"When [param chars_per_line] is greater than zero, line break boundaries are " -"returned instead.\n" -"[codeblock]\n" -"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\")) # Prints [0, 5, 6, 12]\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\", \"en\", 5)) # Prints [0, 5, " -"6, 11, 11, 12]\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"返回分詞邊界的陣列。返回陣列中的元素是單詞的起點和終點偏移量。因此,該陣列的長" -"度始終為偶數。\n" -"[param chars_per_line] 大於零時,返回的是分行邊界。\n" -"[codeblock]\n" -"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\")) # 輸出 [0, 5, 6, 12]\n" -"print(ts.string_get_word_breaks(\"Godot Engine\", \"en\", 5)) # 輸出 [0, 5, " -"6, 11, 11, 12]\n" -"[/codeblock]" - msgid "" "Returns the string converted to lowercase.\n" "[b]Note:[/b] Casing is locale dependent and context sensitive if server " @@ -107866,20 +106181,6 @@ msgstr "表示儲存格的轉置旗標。用法請參閱 [constant TRANSFORM_FLI msgid "Exposes a set of scenes as tiles for a [TileSet] resource." msgstr "以圖塊的形式向 [TileSet] 資源暴露一組場景。" -msgid "" -"When placed on a [TileMap], tiles from [TileSetScenesCollectionSource] will " -"automatically instantiate an associated scene at the cell's position in the " -"TileMap.\n" -"Scenes are instantiated as children of the [TileMap] when it enters the tree. " -"If you add/remove a scene tile in the [TileMap] that is already inside the " -"tree, the [TileMap] will automatically instantiate/free the scene accordingly." -msgstr "" -"當放置在 [TileMap] 上時,來自 [TileSetScenesCollectionSource] 中的圖塊將在 " -"TileMap 中的儲存格位置自動產生實體一個關聯場景。\n" -"當該 [TileMap] 進入樹時,場景被產生實體為該 [TileMap] 的子級。如果在已在樹內" -"的 [TileMap] 中新增/移除一個場景圖塊,則該 [TileMap] 將相應地自動產生實體/釋放" -"該場景。" - msgid "" "Creates a scene-based tile out of the given scene.\n" "Returns a newly generated unique ID." @@ -108413,70 +106714,9 @@ msgstr "僅在觸控式螢幕上可以看到。" msgid "A 2×3 matrix representing a 2D transformation." msgstr "代表 2D 變換的 2×3 矩陣。" -msgid "" -"Constructs a default-initialized [Transform2D] set to [constant IDENTITY]." -msgstr "建構預設初始化為 [constant IDENTITY] 的 [Transform2D]。" - msgid "Constructs a [Transform2D] as a copy of the given [Transform2D]." msgstr "建構給定 [Transform2D] 的副本。" -msgid "Constructs the transform from a given angle (in radians) and position." -msgstr "從給定的角度(單位為弧度)和位置建構變換。" - -msgid "" -"Constructs the transform from a given angle (in radians), scale, skew (in " -"radians) and position." -msgstr "從給定的角度(單位為弧度)、縮放、偏斜(單位為弧度)和位置建構變換。" - -msgid "" -"Constructs the transform from 3 [Vector2] values representing [member x], " -"[member y], and the [member origin] (the three column vectors)." -msgstr "" -"從表示 [member x]、[member y]、[member origin] 的 3 個 [Vector2](三個列向量)" -"建構變換。" - -msgid "" -"Returns the determinant of the basis matrix. If the basis is uniformly " -"scaled, then its determinant equals the square of the scale factor.\n" -"A negative determinant means the basis was flipped, so one part of the scale " -"is negative. A zero determinant means the basis isn't invertible, and is " -"usually considered invalid." -msgstr "" -"返回基矩陣的行列式。如果基是均勻縮放的,則它的行列式是縮放係數的平方。\n" -"行列式為負意味著基發生了翻轉,因此縮放中有一個分量是負的。行列式為零意味著基不" -"可逆,通常認為是無效的基。" - -msgid "Returns the transform's origin (translation)." -msgstr "返回該變換的原點(平移)。" - -msgid "Returns the transform's rotation (in radians)." -msgstr "返回該變換的旋轉(單位為弧度)。" - -msgid "Returns the scale." -msgstr "返回縮放。" - -msgid "Returns the transform's skew (in radians)." -msgstr "返回該變換的偏斜(單位為弧度)。" - -msgid "" -"Returns a transform interpolated between this transform and another by a " -"given [param weight] (on the range of 0.0 to 1.0)." -msgstr "" -"返回將該變換與其他變換使用給定權重 [param weight] 進行插值的結果(權重範圍為 " -"0.0 到 1.0)。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the transform's basis is conformal, meaning it " -"preserves angles and distance ratios, and may only be composed of rotation " -"and uniform scale. Returns [code]false[/code] if the transform's basis has " -"non-uniform scale or shear/skew. This can be used to validate if the " -"transform is non-distorted, which is important for physics and other use " -"cases." -msgstr "" -"如果變換的基礎是保形的,則傳回[code]true[/code],這表示它保留角度和距離比率," -"並且只能由旋轉和均勻比例組成。返回[code] false[/code] 如果變換的基礎具有非均勻" -"縮放或剪切/傾斜。這可用於驗證變換是否不失真,這對於物理和其他用例很重要。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if this transform is finite, by calling [method " "@GlobalScope.is_finite] on each component." @@ -108484,19 +106724,6 @@ msgstr "" "如果該變換是有限的,則返回 [code]true[/code],判斷方法是在每個分量上呼叫 " "[method @GlobalScope.is_finite]。" -msgid "" -"Returns a copy of the transform rotated such that the rotated X-axis points " -"towards the [param target] position.\n" -"Operations take place in global space." -msgstr "" -"返回一個旋轉後的變換副本,使旋轉後的 X 軸指向 [param target] 位置。\n" -"操作發生在全域空間中。" - -msgid "" -"Returns the transform with the basis orthogonal (90 degrees), and normalized " -"axis vectors (scale of 1 or -1)." -msgstr "返回使用正交基(90 度)以及正規化的軸向量(縮放為 1 或 -1)的變換。" - msgid "" "Returns a copy of the transform rotated by the given [param angle] (in " "radians).\n" @@ -108573,84 +106800,6 @@ msgstr "" "乘一致,即 [code]X * T[/code],但進行了優化。\n" "可以視作在局部坐標系中的變換。" -msgid "" -"The origin vector (column 2, the third column). Equivalent to array index " -"[code]2[/code]. The origin vector represents translation." -msgstr "" -"原點向量(2 號列,即第 3 列)。相當於使用 [code]2[/code] 進行陣列索引。原點向" -"量代表平移。" - -msgid "" -"The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/" -"code]." -msgstr "基矩陣的 X 向量(第 0 列)。相當於陣列索引 [code]0[/code]。" - -msgid "" -"The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/" -"code]." -msgstr "基矩陣的 Y 向量(第 1 列)。相當於陣列索引 [code]1[/code]。" - -msgid "" -"The identity [Transform2D] with no translation, rotation or scaling applied. " -"When applied to other data structures, [constant IDENTITY] performs no " -"transformation." -msgstr "" -"沒有套用平移、旋轉、縮放的恒等 [Transform2D]。當套用於其他資料結構時," -"[constant IDENTITY] 不執行變換。" - -msgid "The [Transform2D] that will flip something along the X axis." -msgstr "將沿 X 軸翻轉的 [Transform2D]。" - -msgid "The [Transform2D] that will flip something along the Y axis." -msgstr "將沿 Y 軸翻轉的 [Transform2D]。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the transforms are not equal.\n" -"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " -"is_equal_approx] instead, which is more reliable." -msgstr "" -"如果變換不相等,則返回 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]由於浮點數精度誤差,請考慮改用 [method is_equal_approx],會更可" -"靠。" - -msgid "" -"Transforms (multiplies) each element of the [Vector2] array by the given " -"[Transform2D] matrix." -msgstr "" -"使用給定的 [Transform2D] 矩陣將該 [Vector2] 陣列中的每個元素進行變換(相乘)。" - -msgid "Transforms (multiplies) the [Rect2] by the given [Transform2D] matrix." -msgstr "使用給定的 [Transform2D] 矩陣將該 [Rect2] 進行變換(相乘)。" - -msgid "" -"Composes these two transformation matrices by multiplying them together. This " -"has the effect of transforming the second transform (the child) by the first " -"transform (the parent)." -msgstr "" -"通過將這兩個變換矩陣相乘來組合它們。這具有通過第一個變換(父項)來變換第二個變" -"換(子項)的效果。" - -msgid "Transforms (multiplies) the [Vector2] by the given [Transform2D] matrix." -msgstr "使用給定的 [Transform2D] 矩陣將該 [Vector2] 進行變換(相乘)。" - -msgid "" -"Returns [code]true[/code] if the transforms are exactly equal.\n" -"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " -"is_equal_approx] instead, which is more reliable." -msgstr "" -"如果變換完全相等,則返回 [code]true[/code]。\n" -"[b]注意:[/b]由於浮點數精度誤差,請考慮改用 [method is_equal_approx],會更可" -"靠。" - -msgid "" -"Access transform components using their index. [code]t[0][/code] is " -"equivalent to [code]t.x[/code], [code]t[1][/code] is equivalent to [code]t.y[/" -"code], and [code]t[2][/code] is equivalent to [code]t.origin[/code]." -msgstr "" -"使用其索引存取變換的分量。[code]t[0][/code] 相當於 [code]t.x[/code]," -"[code]t[1][/code] 相當於 [code]t.y[/code],[code]t[2][/code] 相當於 [code]t." -"origin[/code]。" - msgid "A 3×4 matrix representing a 3D transformation." msgstr "代表 3D 變換的 3×4 矩陣。" @@ -112208,27 +110357,6 @@ msgstr "" msgid "Returns the distance between this vector and [param to]." msgstr "返回該向量與 [param to] 之間的距離。" -msgid "" -"Returns the dot product of this vector and [param with]. This can be used to " -"compare the angle between two vectors. For example, this can be used to " -"determine whether an enemy is facing the player.\n" -"The dot product will be [code]0[/code] for a straight angle (90 degrees), " -"greater than 0 for angles narrower than 90 degrees and lower than 0 for " -"angles wider than 90 degrees.\n" -"When using unit (normalized) vectors, the result will always be between " -"[code]-1.0[/code] (180 degree angle) when the vectors are facing opposite " -"directions, and [code]1.0[/code] (0 degree angle) when the vectors are " -"aligned.\n" -"[b]Note:[/b] [code]a.dot(b)[/code] is equivalent to [code]b.dot(a)[/code]." -msgstr "" -"返回該向量與 [param with] 的點積。可用於比較兩個向量之間的夾角。例如,可用於確" -"定敵人是否面向玩家。\n" -"直角(90 度)的點積為 [code]0[/code];大於 0 則夾角小於 90 度;小於 0 則夾角大" -"於 90 度。\n" -"使用(正規化的)單位向量時,如果向量朝向相反,則結果始終為 [code]-1.0[/code]" -"(180 度角);如果向量方向一致,則結果始終為 [code]1.0[/code](0 度角)。\n" -"[b]注意:[/b][code]a.dot(b)[/code] 等價於 [code]b.dot(a)[/code]。" - msgid "" "Returns a new vector with all components rounded down (towards negative " "infinity)." @@ -119405,15 +117533,6 @@ msgstr "" "優先使用這個方法而不是 [method PacketPeer.put_packet](例如使用 [JSON] 格式的" "消息時)。" -msgid "" -"Disable Nagle's algorithm on the underling TCP socket (default). See [method " -"StreamPeerTCP.set_no_delay] for more information.\n" -"[b]Note:[/b] Not available in the Web export." -msgstr "" -"禁用底層 TCP 通訊端的 Nagle 演算法(預設)。詳情見 [method StreamPeerTCP." -"set_no_delay]。\n" -"[b]注意:[/b]在 Web 匯出中不可用。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text " "payload. See [enum WriteMode]." @@ -119477,214 +117596,6 @@ msgstr "連接已關閉或無法打開。" msgid "XR interface using WebXR." msgstr "使用 WebXR 的 AR/VR 介面。" -msgid "" -"WebXR is an open standard that allows creating VR and AR applications that " -"run in the web browser.\n" -"As such, this interface is only available when running in Web exports.\n" -"WebXR supports a wide range of devices, from the very capable (like Valve " -"Index, HTC Vive, Oculus Rift and Quest) down to the much less capable (like " -"Google Cardboard, Oculus Go, GearVR, or plain smartphones).\n" -"Since WebXR is based on JavaScript, it makes extensive use of callbacks, " -"which means that [WebXRInterface] is forced to use signals, where other XR " -"interfaces would instead use functions that return a result immediately. This " -"makes [WebXRInterface] quite a bit more complicated to initialize than other " -"XR interfaces.\n" -"Here's the minimum code required to start an immersive VR session:\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node3D\n" -"\n" -"var webxr_interface\n" -"var vr_supported = false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" # We assume this node has a button as a child.\n" -" # This button is for the user to consent to entering immersive VR mode.\n" -" $Button.pressed.connect(self._on_button_pressed)\n" -"\n" -" webxr_interface = XRServer.find_interface(\"WebXR\")\n" -" if webxr_interface:\n" -" # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to " -"various\n" -" # signals in order to receive them.\n" -" webxr_interface.session_supported.connect(self." -"_webxr_session_supported)\n" -" webxr_interface.session_started.connect(self._webxr_session_started)\n" -" webxr_interface.session_ended.connect(self._webxr_session_ended)\n" -" webxr_interface.session_failed.connect(self._webxr_session_failed)\n" -"\n" -" # This returns immediately - our _webxr_session_supported() method\n" -" # (which we connected to the \"session_supported\" signal above) " -"will\n" -" # be called sometime later to let us know if it's supported or not.\n" -" webxr_interface.is_session_supported(\"immersive-vr\")\n" -"\n" -"func _webxr_session_supported(session_mode, supported):\n" -" if session_mode == 'immersive-vr':\n" -" vr_supported = supported\n" -"\n" -"func _on_button_pressed():\n" -" if not vr_supported:\n" -" OS.alert(\"Your browser doesn't support VR\")\n" -" return\n" -"\n" -" # We want an immersive VR session, as opposed to AR ('immersive-ar') or " -"a\n" -" # simple 3DoF viewer ('viewer').\n" -" webxr_interface.session_mode = 'immersive-vr'\n" -" # 'bounded-floor' is room scale, 'local-floor' is a standing or sitting\n" -" # experience (it puts you 1.6m above the ground if you have 3DoF " -"headset),\n" -" # whereas as 'local' puts you down at the XROrigin.\n" -" # This list means it'll first try to request 'bounded-floor', then\n" -" # fallback on 'local-floor' and ultimately 'local', if nothing else is\n" -" # supported.\n" -" webxr_interface.requested_reference_space_types = 'bounded-floor, local-" -"floor, local'\n" -" # In order to use 'local-floor' or 'bounded-floor' we must also\n" -" # mark the features as required or optional.\n" -" webxr_interface.required_features = 'local-floor'\n" -" webxr_interface.optional_features = 'bounded-floor'\n" -"\n" -" # This will return false if we're unable to even request the session,\n" -" # however, it can still fail asynchronously later in the process, so we\n" -" # only know if it's really succeeded or failed when our\n" -" # _webxr_session_started() or _webxr_session_failed() methods are " -"called.\n" -" if not webxr_interface.initialize():\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize\")\n" -" return\n" -"\n" -"func _webxr_session_started():\n" -" $Button.visible = false\n" -" # This tells Godot to start rendering to the headset.\n" -" get_viewport().use_xr = true\n" -" # This will be the reference space type you ultimately got, out of the\n" -" # types that you requested above. This is useful if you want the game to\n" -" # work a little differently in 'bounded-floor' versus 'local-floor'.\n" -" print (\"Reference space type: \" + webxr_interface." -"reference_space_type)\n" -"\n" -"func _webxr_session_ended():\n" -" $Button.visible = true\n" -" # If the user exits immersive mode, then we tell Godot to render to the " -"web\n" -" # page again.\n" -" get_viewport().use_xr = false\n" -"\n" -"func _webxr_session_failed(message):\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize: \" + message)\n" -"[/codeblock]\n" -"There are a couple ways to handle \"controller\" input:\n" -"- Using [XRController3D] nodes and their [signal XRController3D." -"button_pressed] and [signal XRController3D.button_released] signals. This is " -"how controllers are typically handled in XR apps in Godot, however, this will " -"only work with advanced VR controllers like the Oculus Touch or Index " -"controllers, for example.\n" -"- Using the [signal select], [signal squeeze] and related signals. This " -"method will work for both advanced VR controllers, and non-traditional input " -"sources like a tap on the screen, a spoken voice command or a button press on " -"the device itself.\n" -"You can use both methods to allow your game or app to support a wider or " -"narrower set of devices and input methods, or to allow more advanced " -"interactions with more advanced devices." -msgstr "" -"WebXR 是一種開放標準,允許建立在網路流覽器中運作的 VR 和 AR 套用程式。\n" -"因此,此介面僅在 Web 匯出中運作時可用。\n" -"WebXR 支援範圍廣泛的裝置,從功能強大的裝置(如 Valve Index、HTC Vive、Oculus " -"Rift 和 Quest)到功能低得多的裝置(如 Google Cardboard、Oculus Go、GearVR 或普" -"通智慧手機)。\n" -"由於 WebXR 基於 JavaScript,它大量使用回呼函式,這意味著 [WebXRInterface] 被迫" -"使用訊號,而其他 XR 介面將改為使用立即返回結果的函式。這使得 [WebXRInterface] " -"的初始化比其他 XR 介面要複雜得多。\n" -"以下是啟動沉浸式 VR 會話所需的最少程式碼:\n" -"[codeblock]\n" -"extends Node3D\n" -"\n" -"var webxr_interface\n" -"var vr_supported = false\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" # 我們假設這個節點有一個按鈕作為子節點。\n" -" # 該按鈕供使用者同意進入沉浸式 VR 模式。\n" -" $Button.pressed.connect(self._on_button_pressed)\n" -"\n" -" webxr_interface = XRServer.find_interface(\"WebXR\")\n" -" if webxr_interface:\n" -" # WebXR 使用了很多非同步回呼函式,所以我們連接各種\n" -" # 訊號,以便接收它們。\n" -" webxr_interface.session_supported.connect(self." -"_webxr_session_supported)\n" -" webxr_interface.session_started.connect(self._webxr_session_started)\n" -" webxr_interface.session_ended.connect(self._webxr_session_ended)\n" -" webxr_interface.session_failed.connect(self._webxr_session_failed)\n" -"\n" -" # 這會立即返回——我們的 _webxr_session_supported() 方法\n" -" # (我們連接到上面的“session_supported”訊號)將\n" -" # 在稍後的某個時間被呼叫,讓我們知道它是否受支援。\n" -" webxr_interface.is_session_supported(\"immersive-vr\")\n" -"\n" -"func _webxr_session_supported(session_mode, supported):\n" -" if session_mode == 'immersive-vr':\n" -" vr_supported = supported\n" -"\n" -"func _on_button_pressed():\n" -" if not vr_supported:\n" -" OS.alert(\"Your browser doesn't support VR\")\n" -" return\n" -"\n" -" # 我們想要一個沉浸式 VR 會話,而不是 AR('immersive-ar')或\n" -" # 簡單的 3DoF 檢視器('viewer')。\n" -" webxr_interface.session_mode = 'immersive-vr'\n" -" # 'bounded-floor' 是房間比例,'local-floor' 是站立或坐著\n" -" # 的體驗(如果你有 3DoF 頭戴裝置,它會讓你離地 1.6m),\n" -" # 而“local”會讓你在 XROrigin 下。\n" -" # 這個列表意味著它會首先嘗試請求“bounded-floor”,然後\n" -" # 退回到“local-floor”,最後是“local”,如果沒有別的\n" -" # 支援的話。\n" -" webxr_interface.requested_reference_space_types = 'bounded-floor, local-" -"floor, local'\n" -" # 為了使用“local-floor”或“bounded-floor”,我們還必須\n" -" # 將功能標記為必需或可選。\n" -" webxr_interface.required_features = 'local-floor'\n" -" webxr_interface.optional_features = 'bounded-floor'\n" -"\n" -" # 如果我們甚至無法請求會話,這將返回 false,\n" -" # 但是,它仍然可以在稍後的過程中非同步失敗,\n" -" # 因此我們只有在呼叫 _webxr_session_started() 或\n" -" # _webxr_session_failed() 方法時才知道它是真的成功還是失敗。\n" -" if not webxr_interface.initialize():\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize\")\n" -" return\n" -"\n" -"func _webxr_session_started():\n" -" $Button.visible = false\n" -" # 這告訴 Godot 開始算繪到頭戴裝置。\n" -" get_viewport().use_xr = true\n" -" # 這將是你最終獲得的參考空間型別,與你在上面請求的型別不同。\n" -" # 如果你希望遊戲在 “bounded-floor” 和 “local-floor”\n" -" # 中的運作方式有所不同,這將很有用。\n" -" print (\"Reference space type: \" + webxr_interface." -"reference_space_type)\n" -"\n" -"func _webxr_session_ended():\n" -" $Button.visible = true\n" -" # 如果使用者退出沉浸式模式,那麼我們會告訴 Godot\n" -" # 再次算繪到網頁。\n" -" get_viewport().use_xr = false\n" -"\n" -"func _webxr_session_failed(message):\n" -" OS.alert(\"Failed to initialize: \" + message)\n" -"[/codeblock]\n" -"有幾種方法可以處理“控制器”輸入:\n" -"- 使用 [XRController3D] 節點及其 [signal XRController3D.button_pressed] 和 " -"[signal XRController3D.button_released] 訊號。這是 Godot 中 XR 套用程式通常處" -"理控制器的方式,但是,這僅適用於高級 VR 控制器,例如 Oculus Touch 或 Index 控" -"制器。\n" -"- 使用 [signal select]、[signal squeeze] 和其他相關訊號。這種方法適用於高級 " -"VR 控制器和非傳統輸入源,例如螢幕上的輕敲、語音命令或裝置本身的按鈕按下。\n" -"你可以使用這兩種方法來讓你的遊戲或套用程式支援更多或更窄的裝置和輸入法集,或者" -"允許與更高級的裝置進行更高級的互動。" - msgid "How to make a VR game for WebXR with Godot 4" msgstr "如何使用 Godot 4 製作 WebXR 的 VR 遊戲" @@ -119744,28 +117655,6 @@ msgstr "" "為目前的 HMD 設定螢幕更新率。不是所有 HMD 和流覽器都支援。不會立即生效,發出 " "[signal display_refresh_rate_changed] 訊號後才會生效。" -msgid "" -"A comma-seperated list of optional features used by [method XRInterface." -"initialize] when setting up the WebXR session.\n" -"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " -"initialization will continue, but you won't be able to use the requested " -"feature.\n" -"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" -"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/" -"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url]. If you want to " -"use a particular reference space type, it must be listed in either [member " -"required_features] or [member optional_features]." -msgstr "" -"[method XRInterface.initialize] 在設定 WebXR 會話時使用的以逗號分隔的可選功能" -"列表。\n" -"如果使用者的流覽器或裝置,不支援給定的任一功能,初始化將繼續,但將無法使用所請" -"求的功能。\n" -"這對已經初始化的介面沒有任何影響。\n" -"可能的值來自 [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/" -"XRReferenceSpaceType]WebXR 的 XRReferenceSpaceType[/url]。如果想要使用特定的參" -"考空間型別,則它必須列在 [member required_features] 或 [member " -"optional_features] 中。" - msgid "" "The reference space type (from the list of requested types set in the [member " "requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by " @@ -119805,27 +117694,6 @@ msgstr "" "考空間型別,則它必須列在 [member required_features] 或 [member " "optional_features] 中。" -msgid "" -"A comma-seperated list of required features used by [method XRInterface." -"initialize] when setting up the WebXR session.\n" -"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " -"initialization will fail and [signal session_failed] will be emitted.\n" -"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" -"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/" -"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url]. If you want to " -"use a particular reference space type, it must be listed in either [member " -"required_features] or [member optional_features]." -msgstr "" -"[method XRInterface.initialize] 在設定 WebXR 會話時使用的以逗號分隔的所需功能" -"列表。\n" -"如果使用者的流覽器或裝置不支援給定的任一功能,則初始化將失敗並行出 [signal " -"session_failed] 。\n" -"這對已經初始化的介面沒有任何影響。\n" -"可能的值來自 [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/" -"XRReferenceSpaceType]WebXR 的 XRReferenceSpaceType[/url]。如果想要使用特定的參" -"考空間型別,則它必須列在 [member required_features] 或 [member " -"optional_features] 中。" - msgid "" "The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the " "WebXR session.\n" @@ -121691,17 +119559,6 @@ msgid "" "interface." msgstr "請呼叫這個方法來查詢此介面是否支援給定的遊玩區域模式。" -msgid "" -"Triggers a haptic pulse on a device associated with this interface.\n" -"[param action_name] is the name of the action for this pulse.\n" -"[param tracker_name] is optional and can be used to direct the pulse to a " -"specific device provided that device is bound to this haptic." -msgstr "" -"在與該介面相關聯的裝置上觸發一次觸覺脈衝。\n" -"[param action_name] 是該脈衝的動作名稱。\n" -"[param tracker_name] 是可選的,可用於將脈衝引導至特定裝置,前提是該裝置被綁定" -"到此觸覺。" - msgid "Turns the interface off." msgstr "關閉介面。" @@ -121991,13 +119848,6 @@ msgid "" "This gives access to additional properties of this pose." msgstr "返回包含被追蹤姿勢的目前狀態的 [XRPose]。這可以存取此姿勢的其他屬性。" -msgid "" -"Triggers a haptic pulse on a device associated with this interface.\n" -"[param action_name] is the name of the action for this pulse." -msgstr "" -"在與此介面關聯的裝置上觸發觸覺脈衝。\n" -"[param action_name] 是該脈衝的動作名稱。" - msgid "" "The name of the pose we're bound to. Which poses a tracker supports is not " "known during design time.\n" diff --git a/editor/translations/editor/ar.po b/editor/translations/editor/ar.po index ce5082fe971..e044a04161e 100644 --- a/editor/translations/editor/ar.po +++ b/editor/translations/editor/ar.po @@ -89,13 +89,16 @@ # 7D , 2023. # Emad Alhaddad , 2023. # Varga , 2024. +# Ahmed Nehad , 2024. +# Rashid Al Haqbany , 2024. +# cat lover , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-21 13:46+0000\n" -"Last-Translator: \"Mr.k\" \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-15 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Ahmed Nehad \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && " "n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "النظيمة الرئيسة" @@ -259,6 +262,12 @@ msgstr "زرّ عصا التحكم %d" msgid "Pressure:" msgstr "الضغط:" +msgid "canceled" +msgstr "ملغي" + +msgid "touched" +msgstr "تم لمسها" + msgid "released" msgstr "تُركت" @@ -428,6 +437,9 @@ msgstr "حدد كلمة تحت علامة الإقحام" msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "أضف اختيار للتكرار التالي" +msgid "Skip Selection for Next Occurrence" +msgstr "تخطى الاختيار للتكرار التالي" + msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "مسح التحديد و علامات الإقحام" @@ -513,12 +525,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "فعالية action بهذا الاسم '%s' موجودة سلفاً." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "لا يمكن الإرجاع - الفعل مثل الذي قبله" + msgid "Revert Action" msgstr "التراجع عن الإجراء" msgid "Add Event" msgstr "إضافة حَدث" +msgid "Remove Action" +msgstr "إزالة الإجراء" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "لا يمكن مسح الاجراء" @@ -528,9 +546,15 @@ msgstr "تعديل الحدث" msgid "Remove Event" msgstr "حذف الحدث" +msgid "Filter by Name" +msgstr "تصفية بواسطة الاسم" + msgid "Clear All" msgstr "مسح الكل" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "إزالة كل تصفيات البحث." + msgid "Add New Action" msgstr "إضافة إجراء جديد" @@ -600,6 +624,12 @@ msgstr "تحريك نقاط بيزية" msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "تكرار مفاتيح الرسوم المتحركة" +msgid "Animation Cut Keys" +msgstr "مفاتيح قطع الرسوم المتحركة" + +msgid "Animation Paste Keys" +msgstr "مفاتيح لصق الرسوم المتحركة" + msgid "Animation Delete Keys" msgstr "حذف مفاتيح الرسوم المتحركة" @@ -660,6 +690,15 @@ msgstr "لا يمكن تغيير وضع الحلقة التكرارية في ا msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." msgstr "لا يمكن تغيير وضع التكرار على الرسوم المتحركة المضمنة في مشهد آخر." +msgid "Property Track..." +msgstr "مسار الملكية..." + +msgid "3D Position Track..." +msgstr "مسار الموقع ثلاثي الأبعاد..." + +msgid "3D Rotation Track..." +msgstr "مسار الدوران ثلاثي الأبعاد..." + msgid "Animation length (frames)" msgstr "مدة الرسم المتحرك (بالإطارات)" @@ -792,9 +831,18 @@ msgstr "تفسير الحلقة المثبتة" msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "التفاف الحلقة المثبتة" +msgid "Insert Key..." +msgstr "أدخل مفتاح..." + msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "تكرار المفتاح (المفاتيح)" +msgid "Cut Key(s)" +msgstr "قطع المفتاح (المفاتيح)" + +msgid "Copy Key(s)" +msgstr "نسخ المفتاح (المفاتيح)" + msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "أضفْ قيمة(قيم) إعادة تعيين (RESET)" @@ -823,15 +871,15 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "إزالة مقطع التحريك" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "أستمر بالضغط على Shift لحظة ضغط أيقونة المفتاح لتخطي مربع الحوار هذا." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "إنشاء مقطع جديد لـ %s وإدخال مفتاح ؟" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "أنشئ %d مقاطع جديدة و مفاتيح الإدخال؟" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "أستمر بالضغط على Shift لحظة ضغط أيقونة المفتاح لتخطي مربع الحوار هذا." + msgid "Create" msgstr "أنشئ" @@ -895,18 +943,6 @@ msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "المقطع ليس عقدة ثلاثية الأبعاد، لا يمكن إضافة مفتاح" -msgid "Add Position Key" -msgstr "إضافة مفتاح الموقع" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "إضافة مفتاح زاوية الدوران" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "إضافة مفتاح الحجم" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "أضفْ مفتاح المقطع" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "مسار المقطع غير صالح, إذن لا يمكن إضافة دالة المفتاح (Method key)." @@ -949,6 +985,12 @@ msgstr "لصق المقاطع" msgid "Animation Scale Keys" msgstr "مفاتيح حجم التحريك" +msgid "Animation Set Start Offset" +msgstr "تحديد انحياز بداية التحريك" + +msgid "Animation Set End Offset" +msgstr "تحديد انحياز نهاية التحريك" + msgid "Make Easing Keys" msgstr "جعل مفاتيح التيسير" @@ -1042,8 +1084,32 @@ msgstr "تعديل" msgid "Animation properties." msgstr "خاصيات الحركة." +msgid "Scale From Cursor..." +msgstr "تكبير/تصغير من المؤشر..." + +msgid "Set Start Offset (Audio)" +msgstr "تعيين إزاحة البداية (الصوتيات)" + +msgid "Set End Offset (Audio)" +msgstr "تعيين إزاحة النهاية (الصوتيات)" + +msgid "Cut Selected Keys" +msgstr "قص المفاتيح المختارة" + +msgid "Copy Selected Keys" +msgstr "انسخ المفاتيح المختارة" + +msgid "Paste Keys" +msgstr "لصق المفاتيح" + +msgid "Move First Selected Key to Cursor" +msgstr "حرك المفتاح الأول الى المؤشر" + +msgid "Move Last Selected Key to Cursor" +msgstr "حرك المفتاح الأخير الى المؤشر" + msgid "Delete Selection" -msgstr "احذف المختار" +msgstr "احذف المحدد" msgid "Go to Next Step" msgstr "اذهب إلى الخطوة التالية" @@ -1054,6 +1120,12 @@ msgstr "عُد إلى الخطوة السابقة" msgid "Apply Reset" msgstr "إعادة تعيين" +msgid "Bake Animation..." +msgstr "الحساب المسبق للتحريك..." + +msgid "Optimize Animation (no undo)..." +msgstr "تحسين التحريك (لا يوجد تراجع)..." + msgid "Pick a node to animate:" msgstr "اخترْ غُقدة لتحريكها:" @@ -1232,6 +1304,15 @@ msgstr[3] "%d من %d تطابقات" msgstr[4] "%d من %d تطابقات" msgstr[5] "%d من %d تطابقات" +msgid "Find" +msgstr "بحث" + +msgid "Previous Match" +msgstr "تطابق السابق" + +msgid "Next Match" +msgstr "تطابق التالي" + msgid "Match Case" msgstr "حالة مطابقة" @@ -1250,6 +1331,10 @@ msgstr "المحدد فقط" msgid "Hide" msgstr "اخفاء" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "المسافات" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "علامة تبويب القائمة" @@ -1272,6 +1357,9 @@ msgstr "أخطاء" msgid "Warnings" msgstr "تحذيرات" +msgid "Zoom factor" +msgstr "معدل التكبير" + msgid "Line and column numbers." msgstr "أرقام الخط و العمود." @@ -1595,6 +1683,9 @@ msgstr "استئناف التنفيذ." msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" +msgid "Warning:" +msgstr "تحذير:" + msgid "Error:" msgstr "خطأ:" @@ -1874,9 +1965,19 @@ msgstr "أنشئ مجلد" msgid "Folder name is valid." msgstr "اسم المجلد صالح." +msgid "Double-click to open in browser." +msgstr "ضغطة مضاعفة لفتح متصفح الانترنت." + msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "شكراً من مجتمع جوْدَتْ!" +msgid "" +"Git commit date: %s\n" +"Click to copy the version number." +msgstr "" +"تاريخ المصادقة في Git ل : %s\n" +"اضغط لنسخ رقم الاصدار." + msgid "Godot Engine contributors" msgstr "المساهمون في محرك جوْدَتْ" @@ -1981,6 +2082,9 @@ msgstr "فشل استخراج الملفات التالية من الحزمة \" msgid "(and %s more files)" msgstr "(و %s ملفات اخرى)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "تم تحميل الملحق \"s%\" بنجاح!" + msgid "Success!" msgstr "تم بشكل ناجح!" @@ -2147,6 +2251,12 @@ msgstr "أنشِئْ تخطيط صوت." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "تخطيط مقطع الصوت" +msgid "Valid characters:" +msgstr "الرموز المقبولة:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "لا يجب ان" + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "التحميل التلقائي '%s' موجود أصلا!" @@ -2308,6 +2418,9 @@ msgstr "إخراج النص وإعدادات الخط:" msgid "File saving failed." msgstr "فشل حفظ الملف." +msgid "Create a new profile?" +msgstr "إنشاء حساب جديد؟" + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "العُقد (Nodes) والفئات (Classes):" @@ -3038,9 +3151,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "يدور عند إعادة رسم نافذة المحرّر." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "الموارد المستوردة لا يمكن تخزينها" + msgid "OK" msgstr "حسنا" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "خطأ في حفظ المورد." + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3056,6 +3175,18 @@ msgstr "لا يمكن حفظ هذا المورد لأنه تم استيراده msgid "Save Resource As..." msgstr "حفظ المورد باسم..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "تعذر فتح الملف للكتابة :" + +msgid "Error while saving." +msgstr "خطأ خلال الحفظ." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "خطأ خلال تحميل الملف '%s'." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "خطأ في تحميل الملف '%s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "حفظ المشهد" @@ -3153,13 +3284,6 @@ msgstr "فتح سريع للمشهد..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "فتح سريع للرمز..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"المشهد الحالي لا يملك عقدة رئيسة، ولكن %d المصدر الخارجي المعدل قد حُفظ على " -"أية حال." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -3283,6 +3407,9 @@ msgstr "المشهد '%s' لدية تبعيات معطوبة:" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "إخلاء المشاهد الحالية" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "لا يوجد مشهد معدل للتشغيل." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3374,6 +3501,21 @@ msgstr "" "غير قادر على الكتابة إلى الملف '%s', الملف يُستعمل الآن إما أنه مغلق أو أنه " "ينقصه الأذونات." +msgid "" +"Changing the renderer requires restarting the editor.\n" +"\n" +"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n" +"- Desktop platforms: %s\n" +"- Mobile platforms: %s\n" +"- Web platform: gl_compatibility" +msgstr "" +"يجب اعادة تشغيل المحرر لتغيير مقدم الرسوميات.\n" +"\n" +"اختيار حفظ و اعادة التشغيل سيغير عملية تشغيل الرسوميات ل:\n" +"- منصات الحاسوب%s\n" +"- منصات الجوال%s\n" +"- منصة الويب: gl_compatibility" + msgid "Forward+" msgstr "المتقدم" @@ -3383,6 +3525,9 @@ msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والح msgid "Compatibility" msgstr "المتوافق" +msgid "(Overridden)" +msgstr "(متجاوزة (Overridden))" + msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "قفل العُقد المختارة" @@ -3395,6 +3540,9 @@ msgstr "جمع العُقد المختارة" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "تفكيك العُقد المختارة" +msgid "Restart Emission" +msgstr "إعادة التشغيل الانبعاثات" + msgid "Pan View" msgstr "إظهار شامل" @@ -3461,12 +3609,18 @@ msgstr "إعدادات المحرّر…" msgid "Project" msgstr "المشروع" +msgid "Project Settings..." +msgstr "إعدادات المشروع..." + msgid "Project Settings" msgstr "إعدادات المشروع" msgid "Version Control" msgstr "إدارة الإصدارات (Version Control)" +msgid "Export..." +msgstr "تصدير بنوع..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "تحميل قالب البناء للأندرويد..." @@ -3479,6 +3633,9 @@ msgstr "أدوات" msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "متصفح الموارد اليتيمة..." +msgid "Engine Compilation Configuration Editor..." +msgstr "محرر لتهيئة مجمع المحرك..." + msgid "Upgrade Mesh Surfaces..." msgstr "ترقية أسطح المجسم..." @@ -3491,6 +3648,9 @@ msgstr "العودة إلى قائمة المشاريع" msgid "Command Palette..." msgstr "منتخِب الأوامر..." +msgid "Editor Docks" +msgstr "ارصفة المحرر" + msgid "Editor Layout" msgstr "تنسيق المحرّر" @@ -3527,6 +3687,9 @@ msgstr "البحث المساعد..." msgid "Online Documentation" msgstr "الوثائق الإلكترونية" +msgid "Forum" +msgstr "المنتدى (Forum)" + msgid "Community" msgstr "المجتمع" @@ -3545,6 +3708,9 @@ msgstr "اقترح ميزة" msgid "Send Docs Feedback" msgstr "إرسال الاستدراكات على \"التوثيقات\"" +msgid "About Godot..." +msgstr "حول Godot..." + msgid "Support Godot Development" msgstr "ادعم تطوير جَوْدَتْ" @@ -3557,6 +3723,9 @@ msgstr "تحديث عند أي تغيير" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "إخفاء دوران التحديث" +msgid "FileSystem" +msgstr "نظام الملفات" + msgid "Inspector" msgstr "الفاحص" @@ -3596,6 +3765,9 @@ msgstr "تصدير المكتبة" msgid "Open & Run a Script" msgstr "فتح و تشغيل كود" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "تم تعديل الملفات على مساحة التخزين" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3603,6 +3775,9 @@ msgstr "" "الملفات التالية هي الأحدث على القرص.\n" "ما الإجراء الذي ينبغي اتخاذه؟" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "إلغاء التعديلات المحلية و اعادة التحميل" + msgid "Version Control Settings..." msgstr "إعدادات التحكم في الإصدارات..." @@ -3633,6 +3808,9 @@ msgstr "افتح المُحرر التالي" msgid "Open the previous Editor" msgstr "افتح المُحرر السابق" +msgid "Ok" +msgstr "حسنا" + msgid "Warning!" msgstr "تحذيرات!" @@ -3687,6 +3865,9 @@ msgstr "" "ويرجع ذلك إلى حقيقة أن نتيجة أويلر -> كواتيرنيون يمكن تحديدها بشكل فريد، ولكن " "نتيجة كواترنيون -> أويلر يمكن أن تكون متعددة الوجود." +msgid "Temporary Euler" +msgstr "اولر المؤقتة" + msgid "Assign..." msgstr "إلحاق..." @@ -3824,15 +4005,6 @@ msgstr "تشغيل المشروع" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "أكتب منطقك في الطريقة ()run_." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "يوجد مشهد معدل عليه بالفعل." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "تراجع: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "إلغاء التراجع: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "تحرير الإجراء المضمن: %s" @@ -3860,6 +4032,12 @@ msgstr "الاختصارات" msgid "Binding" msgstr "الربط" +msgid "Update checks disabled." +msgstr "تم تعطيل عمليات التحقق من التحديثات." + +msgid "Click to open download page." +msgstr "اضغط لفتح صفحة التحميلات." + msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "العصا اليسرى لليسار، عصا التحكم 0 لليسار" @@ -3938,6 +4116,60 @@ msgstr "الجهاز" msgid "Listening for Input" msgstr "الاستماع للمدخلات" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "لم يتكمن من الحصول على حَقّ الدّخُول لملف النظام." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "فشل بلوغ المعلومات هاش." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "اسم مشروع غير صالح." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "معلومات غير صحيحه, الهوية غير موجودة." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "معلومات غير صالحة، لا يمكن التحميل." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "فشل إنشاء \"%s\" مجلد فرعي." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "فشل استخراج البناء الأولي." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "صيغة ثنائية خاطئة." + +msgid "Already signed!" +msgstr "تم توقيعها مسبقا!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "فشل معالجة المورد المتداخل." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "فشل إنشاء _بصمة الكود للمجلد فرعي." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "فشل تحميل المورد هاش." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "صيغة غير صالحة للملف." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "البرامج القابلة للتنفيذ غير صالحة." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "لا يمكن تغيير حجم أمر تحميل التوقيع." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "فشل إنشاء كود ثنائية سمين." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "نوع الحزمة غير معروف." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "نوع كائن غير معروف." + msgid "Project export for platform:" msgstr "تصدير المشروع لمنصة:" @@ -4074,12 +4306,18 @@ msgstr "" "لا روابط تحميل تم إيجادها لهذه النسخة. التحميل المباشر متوفر فقط للنسخ " "الرسمية." +msgid "Resolving" +msgstr "جاري الحل..." + msgid "Connecting..." msgstr "الاتصال..." msgid "Requesting..." msgstr "جار الطلب..." +msgid "Downloading" +msgstr "‫جاري التنزيل" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "لا نستطيع فتح ملف القوالب." @@ -4131,6 +4369,9 @@ msgstr "إزالة قوالب النسخة الحالية." msgid "Download from:" msgstr "التحميل من:" +msgid "(no templates for development builds)" +msgstr "(لا يوجد قوالب التصدير الرسمية لأجل البناء الخاص بالتطوير)." + msgid "Open in Web Browser" msgstr "افتحه في المتصفح" @@ -4720,6 +4961,9 @@ msgstr "إعادة تسمية المجموعة" msgid "Remove Group" msgstr "إزالة المجموعة" +msgid "Delete references from all scenes" +msgstr "مسح المراجع من جميع" + msgid "Delete group \"%s\"?" msgstr "حذف المجموعة \"%s\"؟" @@ -4906,6 +5150,9 @@ msgstr "أعد تشغيل المشهد الذي تم تشغيله." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "تشغيل مشهد بسرعة..." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "تعذر بدء العملية/العمليات الفرعية!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "شغّل المشهد الافتراضي للمشروع." @@ -5243,6 +5490,12 @@ msgstr "المواد" msgid "Selected Animation Play/Pause" msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت للرسوم المتحركة المحددة" +msgid "Primary Light" +msgstr "الاضاءة الاساسية" + +msgid "Secondary Light" +msgstr "اضاءة ثانوية" + msgid "Status" msgstr "الحالة" @@ -5557,6 +5810,9 @@ msgstr "رمز المفتاح الفعلي (الموضع على لوحة مفا msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" msgstr "تسمية المفتاح (يونيكود، حساس لحالة الأحرف)" +msgid "Any" +msgstr "أي شيء" + msgid "" "The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" "object." @@ -5577,15 +5833,6 @@ msgstr "توسيع غير الافتراضي" msgid "Property Name Style" msgstr "شكل اسم الخاصية" -msgid "Raw" -msgstr "خام" - -msgid "Capitalized" -msgstr "تكبير الحروف" - -msgid "Localized" -msgstr "محلي" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "الترجمة غير متوفرة للغة الحالية." @@ -5700,6 +5947,9 @@ msgstr "الملفات ذات سلاسل الترجمة:" msgid "Generate POT" msgstr "POT المولدة" +msgid "Add strings from built-in components such as certain Control nodes." +msgstr "أضف أسماء من العناصر المدمجة كبعض عُقد التحكم." + msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "اجعل %s في %d العقد" @@ -5910,6 +6160,9 @@ msgstr "إضافة عُقدة..." msgid "Enable Filtering" msgstr "تفعيل التصفية" +msgid "Invert" +msgstr "اقْلبْ" + msgid "Library Name:" msgstr "اسم المكتبة:" @@ -5992,6 +6245,9 @@ msgstr "حفظ مكتبة التحريك في الملف: %s" msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "حفظ التحريك في الملف: %s" +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "تنزيل التحريك إلى المكتبة" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "تنزيل التحريك إلى المكتبة: %s" @@ -6112,6 +6368,9 @@ msgstr "أدوات التحريك" msgid "Animation" msgstr "التحريك" +msgid "New..." +msgstr "جديد..." + msgid "Manage Animations..." msgstr "إدارة التحريكات..." @@ -6633,6 +6892,9 @@ msgstr "عرض بالمنتصف" msgid "Select Mode" msgstr "وضع الاختيار" +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+حرك: تحريك العُقد المحددة" + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "البديل(Alt) + الزر-الأيمن: أظهرْ قائمة العقد في الموضع المنقور عليه، بما فيها " @@ -11126,13 +11388,6 @@ msgstr "أصغر أو يساوي (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "لا يُعادل (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"إرجاع متجه ثلاثي الأبعاد مرتبط إذا كانت القيمة المنطقية المقدمة صحيحة أو " -"خاطئة." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -11140,6 +11395,13 @@ msgstr "" "إرجاع متجه ثنائي الأبعاد مرتبط إذا كانت القيمة المنطقية المقدمة صحيحة أو " "خاطئة." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"إرجاع متجه ثلاثي الأبعاد مرتبط إذا كانت القيمة المنطقية المقدمة صحيحة أو " +"خاطئة." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -11684,9 +11946,6 @@ msgstr "إرجاع قيمة عشوائية بين الحد الأدنى والح msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "يعيد تعيين مدخلات معينة من نطاق الإدخال إلى نطاق الإخراج." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "تدوير متجه الإدخال بزاوية معينة." - msgid "Vector function." msgstr "وظيفة المُتجه Vector ." @@ -13514,12 +13773,12 @@ msgstr "إزالة مجموعة الإجراءات" msgid "Add interaction profile" msgstr "إضافة ملف تعريف التفاعل" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "خطأ في حفظ الملف %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "خطأ في تحميل %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "خطأ في حفظ الملف %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "خريطة عمل OpenXR:" @@ -13967,60 +14226,6 @@ msgstr "بدء المشروع..." msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "لم يتكمن من الحصول على حَقّ الدّخُول لملف النظام." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "فشل بلوغ المعلومات هاش." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "اسم مشروع غير صالح." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "معلومات غير صحيحه, الهوية غير موجودة." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "معلومات غير صالحة، لا يمكن التحميل." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "فشل إنشاء \"%s\" مجلد فرعي." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "فشل استخراج البناء الأولي." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "صيغة ثنائية خاطئة." - -msgid "Already signed!" -msgstr "تم توقيعها مسبقا!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "فشل معالجة المورد المتداخل." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "فشل إنشاء _بصمة الكود للمجلد فرعي." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "فشل تحميل المورد هاش." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "صيغة غير صالحة للملف." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "البرامج القابلة للتنفيذ غير صالحة." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "لا يمكن تغيير حجم أمر تحميل التوقيع." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "فشل إنشاء كود ثنائية سمين." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "نوع الحزمة غير معروف." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "نوع كائن غير معروف." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "معرف الحزمة غير صالح:" @@ -14444,13 +14649,6 @@ msgstr "تشغيل على نظام ويندوز عن بعد" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "تشغيل المشروع المُصدَّر على نظام ويندوز عن بعد" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"يجب إنشاء مصدر إطارات الرسم (SpriteFrames) أو تعيينه في خاصية \"الإطارات\" " -"حتى يتمكن الرسوم المتحركة للرسم ثلاثي الُعد (AnimatedSprite3D) من عرض الإطارات." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -14938,13 +15136,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "سيتم تجاهل هذا الجسم حتى تضع تحدد له مجسمًا." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"يجب إنشاء مصدر إطارات الرسم (SpriteFrames) أو تعيينه في خاصية \"الإطارات\" " -"حتى يتمكن الرسوم المتحركة للرسم ثلاثي الُعد (AnimatedSprite3D) من عرض الإطارات." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" diff --git a/editor/translations/editor/bg.po b/editor/translations/editor/bg.po index ef4ba9dfd07..6c3825c01de 100644 --- a/editor/translations/editor/bg.po +++ b/editor/translations/editor/bg.po @@ -18,15 +18,15 @@ # BigHomieDripDrop , 2022. # xaio , 2022. # Vosh , 2022. -# 100daysummer , 2023. +# 100daysummer , 2023, 2024. # Филип Узунов , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-16 14:27+0000\n" -"Last-Translator: Филип Узунов \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-30 18:47+0000\n" +"Last-Translator: 100daysummer \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Главна нишка" @@ -93,6 +93,12 @@ msgstr "Десен Стик X-Axis, Джойстик 1 X-Ос" msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Десен Стик Y-Ос, Джойстик 1 Y-Ос" +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Джойстик 2 Х-ос, Ляв Тригер, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Джойстик 2 Y-Ос, Десен Тригер, Sony R2, Xbox RT" + msgid "Joystick 3 X-Axis" msgstr "Джойстик 3 X-Ос" @@ -105,6 +111,12 @@ msgstr "Джойстик 4 X-Ос" msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "Джойстик 4 Y-Ос" +msgid "D-pad Up" +msgstr "Кръстат бутон нагоре" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "Кръстат бутон надолу" + msgid "D-pad Left" msgstr "Кръстат бутон наляво" @@ -114,9 +126,21 @@ msgstr "Кръстат бутон надясно" msgid "Joypad Button %d" msgstr "Бутон %d на контролера" +msgid "canceled" +msgstr "отменен" + +msgid "touched" +msgstr "докоснат" + +msgid "released" +msgstr "пуснат" + msgid "Accept" msgstr "Потвърждаване" +msgid "Select" +msgstr "Избери" + msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -132,6 +156,9 @@ msgstr "Наляво" msgid "Right" msgstr "Надясно" +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + msgid "Down" msgstr "Надолу" @@ -195,6 +222,9 @@ msgstr "Курсор надясно" msgid "Caret Word Right" msgstr "Курсор с дума надясно" +msgid "Caret Up" +msgstr "Курсор нагоре" + msgid "Caret Down" msgstr "Курсор надолу" @@ -298,6 +328,13 @@ msgstr "ПиБ" msgid "EiB" msgstr "ЕиБ" +msgid "" +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'" +msgstr "" +"Невалидно име на действие. Не може да бъде празно, нито да съдържа '/', ':', " +"'=', '\\' или '\"'" + msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Вече съществува действие с името „%s“." @@ -316,9 +353,15 @@ msgstr "Редактиране на събитието" msgid "Remove Event" msgstr "Премахване на събитието" +msgid "Filter by Name" +msgstr "Филтриране по име" + msgid "Clear All" msgstr "Изчистване на всичко" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Изчистване на всички филтъри за търсене." + msgid "Add New Action" msgstr "Добавяне на ново действие" @@ -520,18 +563,6 @@ msgstr "Добавянето на нова пътечка без корен е msgid "Add Bezier Track" msgstr "Добавяне на нова пътечка на Безие" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Добавяне на ключ за позицията" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Добавяне на ключ за ротацията" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Добавяне на ключ за скалирането" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Добавяне на ключ за пътечката" - msgid "Add Method Track Key" msgstr "Добавяне на ключ за пътечка с метод" @@ -1490,13 +1521,6 @@ msgstr "Бързо отваряне на сцена..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Бързо отваряне на скрипт…" -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Текущата сцена няма коренен обект, но въпреки това %d променени външни " -"ресурса бяха запазени." - msgid "Save Scene As..." msgstr "Запазване на сцената като..." @@ -5153,13 +5177,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Това тяло ще бъде игнорирано, докато не зададете полигонна мрежа." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"За да може AnimatedSprite3D да показва кадри, първо трябва се създаде или " -"зададе ресурс от тип SpriteFrames в свойството „Frames“." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "Построяване на полигонните мрежи" diff --git a/editor/translations/editor/ca.po b/editor/translations/editor/ca.po index 20a817aca5a..fae8c9c4834 100644 --- a/editor/translations/editor/ca.po +++ b/editor/translations/editor/ca.po @@ -22,13 +22,14 @@ # Ander Romero , 2023. # Francesc Arpi Roca , 2024. # bene toff , 2024. +# pc , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-16 18:10+0000\n" -"Last-Translator: bene toff \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:57+0000\n" +"Last-Translator: pc \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Fil principal" @@ -137,6 +138,9 @@ msgstr "Enrere, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Guia, Sony PS, Xbox Home" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Començar, Menú Xbox, Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Stick Esquerre, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -185,6 +189,9 @@ msgstr "Botó del Joypad %d" msgid "Pressure:" msgstr "Pressió:" +msgid "touched" +msgstr "Tocat" + msgid "released" msgstr "deixat anar" @@ -441,12 +448,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "No es pot revertir - L'acció és idèntica a l'inicial" + msgid "Revert Action" msgstr "Reverteix l'acció" msgid "Add Event" msgstr "Afegeix un Esdeveniment" +msgid "Remove Action" +msgstr "Elimina l'acció" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "No es pot eliminar l'acció" @@ -459,6 +472,9 @@ msgstr "Elimina Esdeveniment" msgid "Clear All" msgstr "Neteja-ho tot" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Buidar els filtres de cerca." + msgid "Add New Action" msgstr "Afegeix una nova Acció" @@ -489,6 +505,9 @@ msgstr "Insereix una Clau aquí" msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Duplica les Claus seleccionades" +msgid "Paste Key(s)" +msgstr "Enganxar les Claus" + msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Elimina les Claus seleccionades" @@ -519,6 +538,12 @@ msgstr "Mou els Punts de Bézier" msgid "Animation Duplicate Keys" msgstr "Duplica les Claus de l'animació" +msgid "Animation Cut Keys" +msgstr "Tecles de tall d'animació" + +msgid "Animation Paste Keys" +msgstr "Animació enganxar claus" + msgid "Animation Delete Keys" msgstr "Esborra les Claus de l'animació" @@ -534,6 +559,12 @@ msgstr "Desselecciona totes les claus" msgid "Animation Change Transition" msgstr "Modifica la Transició de l'Animació" +msgid "Animation Change Position3D" +msgstr "Animació canviar posició3D" + +msgid "Animation Change Rotation3D" +msgstr "Canviar l'animació de Rotació3D" + msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "Modifica el valor del fotograma clau de l'animació" @@ -562,6 +593,27 @@ msgstr "" "No es pot canviar el mode de repetició d'animacions incrustades en una altra " "escena." +msgid "Property Track..." +msgstr "Pista de Propietats..." + +msgid "3D Position Track..." +msgstr "Pista de posició 3D..." + +msgid "3D Rotation Track..." +msgstr "Pista de rotació 3D..." + +msgid "3D Scale Track..." +msgstr "Pista de l'escala 3D..." + +msgid "Blend Shape Track..." +msgstr "Pista de barreja de formes..." + +msgid "Call Method Track..." +msgstr "Pista de Crida de Mètodes..." + +msgid "Bezier Curve Track..." +msgstr "Pista de Corbes de Bézier..." + msgid "Animation length (frames)" msgstr "Longitud de l'animació (fotogrames)" @@ -694,9 +746,18 @@ msgstr "Limita la Interpolació del bucle" msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Embolcalla la interpolació" +msgid "Insert Key..." +msgstr "Insereix una clau…" + msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duplica les Claus" +msgid "Cut Key(s)" +msgstr "Talla les claus" + +msgid "Copy Key(s)" +msgstr "Copiar clau(s)" + msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "Afegeix valor(s) de RESET" @@ -731,6 +792,10 @@ msgstr "Voleu crear una nova pista per a %s i inserir-hi una clau?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Voleu crear %d noves pistes i inserir-hi claus?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Premeu shift quan feu clic la icona de la clau per ometre aquest diàleg." + msgid "Create" msgstr "Crea" @@ -795,18 +860,6 @@ msgstr "El camí de la Pista no és vàlid i per tant no s'hi poden afegir claus msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "La pista no és de tipus Node3D, no s'hi pot inserir la clau" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Afegeix una clau de Posició" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Afegeix una Clau de Rotació" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Afegeix una Clau d'Escala" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Afegeix una Clau de Pista" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "No s'hi pot afegit cap clau de mètode. El camí de la pista no és vàlid." @@ -889,6 +942,18 @@ msgstr "Escena Importada" msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Advertiment: Edició d'animació importada" +msgid "Dummy Player" +msgstr "Jugador de prova" + +msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer" +msgstr "Atenció: Editant AnimationPlayer de prova" + +msgid "Inactive Player" +msgstr "Jugador inactiu" + +msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive" +msgstr "Atenció: AnimationPlayer està inactiu" + msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." msgstr "Alterna entre l'editor de corbes de Bézier i el de pistes." @@ -910,12 +975,33 @@ msgstr "Segons" msgid "FPS" msgstr "FPS" +msgid "Fit to panel" +msgstr "Ajustar al panell" + msgid "Edit" msgstr "Edita" msgid "Animation properties." msgstr "Propietats de l'Animació." +msgid "Copy Tracks..." +msgstr "Copiar les pistes..." + +msgid "Scale Selection..." +msgstr "Escala la Selecció..." + +msgid "Scale From Cursor..." +msgstr "Escala a partir del Cursor..." + +msgid "Cut Selected Keys" +msgstr "Retallar les Claus seleccionades" + +msgid "Copy Selected Keys" +msgstr "Copiar les Claus seleccionades" + +msgid "Paste Keys" +msgstr "Enganxar les claus" + msgid "Delete Selection" msgstr "Suprimeix la Selecció" @@ -928,6 +1014,15 @@ msgstr "Ves al Pas Anterior" msgid "Apply Reset" msgstr "Aplica reinicialització" +msgid "Bake Animation..." +msgstr "Precalcula l'Animació..." + +msgid "Optimize Animation (no undo)..." +msgstr "Optimitza l'Animació (no es pot desfer)..." + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)..." +msgstr "Poleix l'Animació (No es pot desfer)..." + msgid "Pick a node to animate:" msgstr "Tria un node a animar:" @@ -952,6 +1047,12 @@ msgstr "Error Màx Precisió.:" msgid "Optimize" msgstr "Optimitza" +msgid "Trim keys placed in negative time" +msgstr "Ajustar les claus col·locades en temps negatiu" + +msgid "Trim keys placed exceed the animation length" +msgstr "Ajustar les claus que superen la durada de l'animació" + msgid "Remove invalid keys" msgstr "Treu claus no vàlides" @@ -973,6 +1074,50 @@ msgstr "Relació d'Escala:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Selecciona la transició i el suavitzat" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "Elàstic" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbic" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "Circular" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "Rebot" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "Sortida" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "EntrantSortint" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "SortintEntrant" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "Tipus de Transició:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "Tipus d'acceleració:" + +msgid "Animation Baker" +msgstr "Precalcular l'animació" + +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "Pista Pos/Rot/Esc 3D" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Seleccioneu les Pistes a Copiar" @@ -2085,13 +2230,6 @@ msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"L'escena actual no té cap node arrel, però %d recurs(os) modificat(s) " -"externament s'ha(n) desat igualment." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -2507,9 +2645,6 @@ msgstr "Script Nou..." msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Escriu la lògica en el mètode _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Ja hi ha un escena editada." - msgid "Editor Settings" msgstr "Configuració de l'Editor" diff --git a/editor/translations/editor/cs.po b/editor/translations/editor/cs.po index 0eebfb0b2fc..d8d99bf3a70 100644 --- a/editor/translations/editor/cs.po +++ b/editor/translations/editor/cs.po @@ -43,13 +43,17 @@ # Matěj Šroub , 2023. # Daniel Dušek , 2024. # Tomáš Peltan , 2024. +# Iaroslav Vasilevskii , 2024. +# Deleted User , 2024. +# Demon , 2024. +# Moneroboi , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-25 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Peltan \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Demon \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -57,7 +61,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Hlavní vlákno" @@ -209,6 +213,12 @@ msgstr "Tlačítko gamepadu %d" msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" +msgid "canceled" +msgstr "zrušeno" + +msgid "touched" +msgstr "dotknuto" + msgid "released" msgstr "uvolněný" @@ -465,12 +475,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Akce s názvem \"%s\" již existuje." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Není možné vrátit - Akce je stejná jako výchozí" + msgid "Revert Action" msgstr "Vzít akci zpět" msgid "Add Event" msgstr "Přidat událost" +msgid "Remove Action" +msgstr "Odstranit Akci" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Nelze odstranit akci" @@ -486,6 +502,9 @@ msgstr "Filtrovat dle jména" msgid "Clear All" msgstr "Vyčistit vše" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Vymazat všechny filtry." + msgid "Add New Action" msgstr "Přidat novou akci" @@ -807,9 +826,6 @@ msgstr "Přidat Bézierovu stopu" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Cesta stopy není validní, tak nelze přidat klíč." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Přidat klíč stopy" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Cesta stopy není validní, nelze vložit klíč metody." @@ -1073,6 +1089,14 @@ msgstr "Pouze výběr" msgid "Hide" msgstr "Schovat" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Mezery" + +msgctxt "Indentation" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulátory" + msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Přepnout panel skriptů" @@ -1107,6 +1131,9 @@ msgstr "" "Cílová metoda nenalezena. Specifikujte existující metodu, nebo k cílovému " "uzlu připojte skript." +msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually." +msgstr "%s: Kód pro callback nebude generován, bude nutné ho přidat ručně." + msgid "Connect to Node:" msgstr "Připojit k uzlu:" @@ -1140,6 +1167,9 @@ msgstr "Přidat další argument volání:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Další argumenty volání:" +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "Dovoluje ignorovat argumenty poslané vysílající stranou." + msgid "Receiver Method:" msgstr "Metoda příjemce:" @@ -1261,6 +1291,15 @@ msgstr "Kopírovat cestu k uzlu" msgid "Instance:" msgstr "Instance:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Tento uzel by vytvořen ze souboru PackedScene:\n" +"%s\n" +"Klikněte na výchozí soubor v Editoru pro otevření." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Přepnout viditelnost" @@ -1539,6 +1578,9 @@ msgstr "Otevřít" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Vlastníci: %s (Dohromady: %d)" +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "Přemapování lokalizace pro cestu '%s' a jazyk '%s'." + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " @@ -1748,6 +1790,9 @@ msgstr "Následující soubory se nepodařilo extrahovat z balíčku \"%s\":" msgid "(and %s more files)" msgstr "(a %s dalších souborů)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Zdroj \"%s\" byl úspěšně přidán!" + msgid "Success!" msgstr "Úspěch!" @@ -1912,6 +1957,18 @@ msgstr "Vytvořit nové rozvržení sběrnice." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Rozložení audio sběrnice" +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím názvem třídy enginu." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím globálním názvem skriptu." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Nesmí kolidovat s názvem existujícího vestavěného typu." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Nesmí kolidovat s názvem existující globální konstanty." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' už existuje!" @@ -1939,6 +1996,9 @@ msgstr "%s je neplatná cesta. Není v cestě ke zdrojům (res://)." msgid "Path:" msgstr "Cesta:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Zadejte cestu nebo zmáčkněte \"%s\" pro vytvoření skriptu." + msgid "Node Name:" msgstr "Název uzlu:" @@ -1981,6 +2041,9 @@ msgstr "Fonty WOFF2" msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "Fonty SIL Grafite" +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "Vícekanálové SDF zobrazování fontů" + msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." msgstr "Přístup 3D Nodů a RenderingServeru k 3D funkcím." @@ -2035,6 +2098,13 @@ msgstr "" msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." msgstr "Podpora pro formát fontů WOFF2 pomocí knihoven FreeType a Brotli." +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"Vícekanálové SDF vykreslování pomocí knihovny msdfgen (je možné používat " +"předvykreslené MSFD fonty i když je tato opce vypnuta)." + msgid "Text Rendering and Font Options:" msgstr "Vykreslování textu a možnosti nastavení fontů:" @@ -2395,6 +2465,9 @@ msgstr "" "Momentálně neexistuje žádný popis pro tuto třídu. Prosím pomozte nám tím, že " "ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -2457,6 +2530,13 @@ msgstr "Popisy vlastnosti" msgid "(value)" msgstr "(hodnota)" +msgid "" +"[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will " +"not update the original property value. See [%s] for more details." +msgstr "" +"[b]Poznámka:[/b] Navracené pole je [i]kopírováno[/i], žádné změny nebudou " +"ovlivňovat původní hodnotu vlastnosti. Viz [%s] pro více informace." + msgid "There is currently no description for this property." msgstr "Momentálně zde není žádný popis pro tuto vlastnost." @@ -2560,6 +2640,12 @@ msgstr "Klíčová slova" msgid "Class" msgstr "Třída" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "Tento člen je označen jako deprecated." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "Tento člen je označen jako experimentální." + msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" "Připnutí hodnoty vynutí její uložení, i když bude shodná s výchozí hodnotou." @@ -2579,6 +2665,12 @@ msgstr "Odstranit prvek %d z pole vlastností s prefixem %s." msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "Přesunout prvek %d na pozici %d v poli vlastností s prefixem %s." +msgid "Clear Property Array with Prefix %s" +msgstr "Vymazat pole vlastností s prefixem %s" + +msgid "Resize Property Array with Prefix %s" +msgstr "Změnit velikost pole vlastností s prefixem %s" + msgid "Element %d: %s%d*" msgstr "Prvek %d: %s%d*" @@ -2699,6 +2791,12 @@ msgid "" "Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." msgstr "Sloučit duplicitní zprávy do jednoho záznamu. Zobrazuje počet výskytů." +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "Zaostřit na pole vyhledávání/filtrování" + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Nativní prohlížeč zdrojových kódů shaderů" + msgid "Unnamed Project" msgstr "Nepojmenovaný projekt" @@ -2727,6 +2825,16 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Uložit zdroj jako..." +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Vypadá, že soubor scény '%s' je chybný nebo poškozený." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"Soubor '%s' je uložen ve formátu novějším než formáty podporované touto verzí " +"Godot, a proto není možné ho otevřít." + msgid "Saving Scene" msgstr "Ukládám scénu" @@ -2736,9 +2844,19 @@ msgstr "Analyzuji" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Vytvářím náhled" +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Tato scéna nemůže být uložena kvůli cyklickému vložení instancí.\n" +"Vyřešte ho a zkuste znovu." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Uložit scénu před spuštěním..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Nepodařilo se uložit jednu nebo více scén!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Uložit všechny scény" @@ -2751,6 +2869,9 @@ msgstr "Sloučit s existující" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Použít transformace MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Není možné načíst MeshLibrary pro sloučení!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -2807,12 +2928,8 @@ msgstr "Rychle otevřít scénu..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Rychle otevřít skript..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Aktuální scéna nemá kořenový uzel, ale přesto bylo uloženo %d upravených " -"externích zdrojů." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s již neexistuje! Použijte jinou cestu pro uložení." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -2885,6 +3002,13 @@ msgstr "Uložit změněné zdroje před zavřením?" msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "Uložit změny následujících scén před otevřením Správce projektu?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Tato opce je označená jako deprecated. Stavy kdy obnovení musí být nuceno " +"jsou již považovány za chyby enginu. Prosíme nahláste toto jako bug." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Vybrat hlavní scénu" @@ -2917,6 +3041,13 @@ msgstr "" "Scéna '%s' byla automaticky importována, takže nemůže být modifikována.\n" "Abyste ji mohli změnit, je možné vytvořit novou zděděnou scénu." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Chyba načtení scény, scéna musí být v adresáři projektu. Použijte 'Import' " +"pro otevření scény a uložte ji v adresáři projektu." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scéna '%s' má rozbité závislosti:" @@ -2986,9 +3117,9 @@ msgstr "Odstranit rozložení" msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "před %d sekundou" -msgstr[1] "před %d sekundami" -msgstr[2] "před %d sekundami" +msgstr[0] "před %d sekundou" +msgstr[1] "před %d sekundami" +msgstr[2] "před %d sekundami" msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -3030,6 +3161,24 @@ msgstr "" "Není možné zapisovat do souboru '%s', soubor je používán, uzamčen nebo chybí " "oprávnění." +msgid "" +"Changing the renderer requires restarting the editor.\n" +"\n" +"Choosing Save & Restart will change the rendering method to:\n" +"- Desktop platforms: %s\n" +"- Mobile platforms: %s\n" +"- Web platform: gl_compatibility" +msgstr "" +"Změna používaného renderovacího modulu vyžaduje restartování editoru.\n" +"\n" +"Zvolení Save & Restart změní způsob vykreslování na:\n" +"- Desktopové platformy: %s\n" +"- Mobilní platformy: %s\n" +"- Webové platformy: gl_compatibility" + +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita" + msgid "Pan View" msgstr "Přesunout pohled" @@ -3147,12 +3296,18 @@ msgstr "Nápověda" msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentace" +msgid "Forum" +msgstr "Fórum" + msgid "Community" msgstr "Komunita" msgid "Copy System Info" msgstr "Zkopírovat informace o systému" +msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." +msgstr "Kopíruje informace o systému jako jeden řádek textu do schránky." + msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" @@ -3165,6 +3320,21 @@ msgstr "Odeslat zpětnou vazbu dokumentace" msgid "Support Godot Development" msgstr "Podpořte projekt Godot" +msgid "" +"Choose a rendering method.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"- On mobile platforms, the Mobile rendering method is used if Forward+ is " +"selected here.\n" +"- On the web platform, the Compatibility rendering method is always used." +msgstr "" +"Zvolte renderovací modul.\n" +"\n" +"Poznámky:\n" +"- Na mobilních platformách se zapnutou metodou Forward+ je použita " +"renderovací metoda Mobile.\n" +"- Na webových platformách se vždy používá metoda Compatibility." + msgid "Update Continuously" msgstr "Aktualizovat průběžně" @@ -3205,6 +3375,9 @@ msgstr "Exportovat knihovnu" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Otevřít a spustit skript" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Soubory byly změněny na disku" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3212,6 +3385,9 @@ msgstr "" "Následující soubory mají novější verzi na disku.\n" "Jaká akce se má vykonat?" +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Uložit změny a přepsát" + msgid "New Inherited" msgstr "Nové zděděné" @@ -3239,6 +3415,9 @@ msgstr "Otevřít další editor" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Otevřít předchozí editor" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Varování!" @@ -3266,12 +3445,44 @@ msgstr "Přejmenovat" msgid "Layer %d" msgstr "Vrstva %d" +msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" +msgstr "Dočasný Euler může být implicitně změněn!" + +msgid "" +"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " +"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" +"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " +"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" +"existent." +msgstr "" +"Dočasný Euler nebude uložen v objektu s výchozí hodnotou. Namísto toho, bude " +"uložen jako Kvaternion s nezrušitelnou konverzí.\n" +"Důvodem je, že výsledek konverze Euler->Kvaternion je jednoznačný, ale " +"možných výsledků konverze Kvaternion->Euler může být několik." + +msgid "Temporary Euler" +msgstr "Dočasný Euler" + msgid "Assign..." msgstr "Přiřadit..." msgid "Invalid RID" msgstr "Neplatné RID" +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "Byla detekována rekurze, není možné přiřadit zdroj vlastnosti." + +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture in a Texture2D node because the texture will " +"not be bound to a scene.\n" +"Use a Texture2DParameter node instead and set the texture in the \"Shader " +"Parameters\" tab." +msgstr "" +"Nelze vytvořit ViewportTexture v Texture2D uzlu protože textura nebude vázána " +"na scénu.\n" +"Použijte místo Texture2DParameter uzel a nastavte texturu v tabu \"Vlastnosti " +"shaderu\"." + msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." @@ -3302,6 +3513,12 @@ msgstr "Nový klíč:" msgid "New Value:" msgstr "Nová hodnota:" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(Nil) %s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s (velikst %s)" + msgid "Size:" msgstr "Velikost:" @@ -3311,9 +3528,15 @@ msgstr "Odstranit položku" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Vložte pár klíč/hodnota" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Lokalizovatelný řetězec (Nic)" + msgid "Localizable String (size %d)" msgstr "Lokalizovatelný řetězec (velikosti %d)" +msgid "Lock/Unlock Component Ratio" +msgstr "Uzamknout/Odemknout Poměr Komponentu" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this property " "(%s)." @@ -3321,6 +3544,9 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj (%s) neodpovídá žádnému očekávanému typu pro tuto vlastnost " "(%s)." +msgid "Quick Load..." +msgstr "Rychlé načtení..." + msgid "Load..." msgstr "Načíst..." @@ -3355,12 +3581,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Napište svůj kód v _run() metodě." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Nějaka scéna už je upravována." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Zpět: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Upravit vestavěnou funkci: %s" @@ -3403,6 +3623,12 @@ msgstr "Všechna zařízení" msgid "Device" msgstr "Zařízení" +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Nelze vytvořit podsložku \"%s\"." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Neplatný spouštěcí soubor." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportovat projekt pro platformu:" @@ -3962,6 +4188,12 @@ msgstr "Odebrat ze skupiny" msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Rozšířit spodní panel" +msgid "Move/Duplicate %d Item" +msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" +msgstr[0] "Přesun/Duplikovat %d položku" +msgstr[1] "Přesun/Duplikovat %d položky" +msgstr[2] "Přesun/Duplikovat %d položky" + msgid "Move" msgstr "Přesunout" @@ -4311,9 +4543,6 @@ msgstr "Zařízení:" msgid "Failed to load resource." msgstr "Selhalo nahrání zdroje." -msgid "Raw" -msgstr "Surový" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Lokalizace není dostupná pro aktuální jazyk." @@ -6506,6 +6735,9 @@ msgstr "Změň script editor v plovoucí dok." msgid "Discard" msgstr "Zahodit" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "Tyto soubory jsou na disku novější." + msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Znovu otevřít zavřený skript" @@ -7699,6 +7931,13 @@ msgstr "Změnit režim vizuálního shaderu" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Jste si jisti, že chcete spustit %d projektů najednou?" +msgid "" +"Can't open project at '%s'.\n" +"Failed to start the editor." +msgstr "" +"Nelze otevřít projekt v '%s'.\n" +"Nepodařilo se spustit editor." + msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" @@ -8035,6 +8274,12 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní" msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Chyba při načítání scény z %s" +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "Instance scény" +msgstr[1] "Instance scén" +msgstr[2] "Instance scén" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Nahradit větev scénou" @@ -8427,12 +8672,12 @@ msgstr "" "Aby tento uzel mohl fungovat, musí mít nastaven nebo vytvořen zdroj " "NavigationMesh." -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Chyba při ukládání souboru %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Chyba při načítání %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Chyba při ukládání souboru %s: %s" + msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Neplatný veřejný klíč pro rozšíření APK." @@ -8558,12 +8803,6 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"." msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Nelze vytvořit podsložku \"%s\"." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Neplatný spouštěcí soubor." - msgid "Could not start rcodesign executable." msgstr "Nelze spustit program rcodesign." @@ -8774,13 +9013,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Toto těleso bude ignorováno, dokud nenastavíte model." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Zdroj SpriteFrames musí být vytvořen nebo nastaven ve vlastnosti \"Frames\", " -"aby mohl AnimatedSprite3D zobrazit rámečky." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "Vykreslení sítí" diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index b91bf218d01..0a7124bba1d 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -93,7 +93,7 @@ # Jakob , 2023. # DafabHoid , 2023. # Jummit , 2023. -# Ettore Atalan , 2023. +# Ettore Atalan , 2023, 2024. # Luke Pucknat , 2023. # Haoyu Qiu , 2023. # Jan Werder , 2023. @@ -101,7 +101,7 @@ # Janosch Lion , 2023. # aligator , 2023. # Benedikt Wicklein , 2023. -# Wuzzy , 2023. +# Wuzzy , 2023, 2024. # marv1nb , 2023. # Joshiy13 , 2023. # Emil Krebs , 2023. @@ -109,13 +109,15 @@ # Cerno_b , 2023. # Cerno_b , 2023, 2024. # Krzysztof Rams , 2024. +# TrueJole , 2024. +# Dirk Graf , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-07 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Cerno_b \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Dirk Graf \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" msgid "Main Thread" msgstr "Hauptthread" @@ -275,6 +277,12 @@ msgstr "Joypad-Button %d" msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" +msgid "canceled" +msgstr "abgebrochen" + +msgid "touched" +msgstr "berührt" + msgid "released" msgstr "losgelassen" @@ -535,12 +543,19 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Eine Aktion mit dem Namen ‚%s‘ existiert bereits." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "" +"Kann nicht rückgängig gemacht werden - Aktion ist dieselbe wie ursprünglich" + msgid "Revert Action" msgstr "Aktion rückgängig machen" msgid "Add Event" msgstr "Ereignis hinzufügen" +msgid "Remove Action" +msgstr "Aktion entfernen" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Aktion kann nicht entfernt werden" @@ -556,6 +571,9 @@ msgstr "Nach Name filtern" msgid "Clear All" msgstr "Alle abwählen" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Alle Suchfilter leeren." + msgid "Add New Action" msgstr "Neue Aktion hinzufügen" @@ -895,17 +913,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Anim-Track entfernen" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Shift beim Klick auf das Schlüssel-Icon gedrückt halten, um diesen Dialog zu " -"überspringen." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Neuen Track für %s erstellen und Key hinzufügen?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "%d neue Tracks erstellen und Keys hinzufügen?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Shift beim Klick auf das Schlüssel-Icon gedrückt halten, um diesen Dialog zu " +"überspringen." + msgid "Create" msgstr "Erstellen" @@ -967,18 +985,6 @@ msgstr "Track-Pfad ist ungültig, Key kann nicht hinzugefügt werden." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Track ist nicht vom Typ Node3D, Key kann nicht hinzugefügt werden" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Positions-Key hinzufügen" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Rotations-Key hinzufügen" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Skalierungs-Key hinzufügen" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Track-Key hinzufügen" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Track-Pfad ist ungültig, Methoden-Key kann nicht hinzugefügt werden." @@ -1386,6 +1392,10 @@ msgstr "Nur Auswahl" msgid "Hide" msgstr "Verbergen" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tabs" @@ -1505,7 +1515,7 @@ msgid "One Shot" msgstr "Einmalig" msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "Trenne das Signal nach seiner ersten Emission." +msgstr "Trenne das Signal nach seinem ersten Aussenden." msgid "Cannot connect signal" msgstr "Signal kann nicht verbunden werden" @@ -1748,6 +1758,9 @@ msgstr "Ausführung fortgesetzt." msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" + msgid "Error:" msgstr "Fehler:" @@ -2151,6 +2164,9 @@ msgstr "" msgid "(and %s more files)" msgstr "(und %s weitere Dateien)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Asset \"%s\" erfolgreich installiert!" + msgid "Success!" msgstr "Geschafft!" @@ -2323,6 +2339,31 @@ msgstr "Neues Audiobus-Layout erstellen." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Audiobus-Layout" +msgid "Invalid name." +msgstr "Ungültiger Name." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Darf nicht mit einer Ziffer beginnen." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Gültige Zeichen:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Darf nicht mit einem bestehenden Engine-Klassennamen kollidieren." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "" +"Darf nicht mit einem bestehenden globalen Skriptklassennamen kollidieren." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Darf nicht mit einem bestehenden Bult-in-Typnamen kollidieren." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Darf nicht mit einem bestehenden globalen Konstanten-Namen kollidieren." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Schlüsselwort darf nicht als Autoload-Name genutzt werden." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload „%s“ existiert bereits!" @@ -2330,7 +2371,7 @@ msgid "Rename Autoload" msgstr "Autoload umbenennen" msgid "Toggle Autoload Globals" -msgstr "Autoload-Globals ein-/ausschalten" +msgstr "Autoload für Globals ein-/ausschalten" msgid "Move Autoload" msgstr "Autoload verschieben" @@ -2359,6 +2400,9 @@ msgstr "Autoload hinzufügen" msgid "Path:" msgstr "Pfad:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Pfad festlegen oder \"%s\" drücken um ein Skript zu erstellen." + msgid "Node Name:" msgstr "Node-Name:" @@ -2753,11 +2797,16 @@ msgstr "Profil(e) importieren" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Editor-Feature-Profile verwalten" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Bei einigen Erweiterungen muss der Editor neugestartet werden, um wirksam zu " +"werden." + msgid "Restart" msgstr "Neustarten" msgid "Save & Restart" -msgstr "Speichern & Neu starten" +msgstr "Speichern & Neustarten" msgid "ScanSources" msgstr "Quellen scannen" @@ -2914,6 +2963,9 @@ msgstr "" "Es gibt zur Zeit keine Beschreibung dieser Klasse. [color=$color]" "[url=$url]Ergänzungen durch eigene Beiträge[/url][/color] sind sehr erwünscht!" +msgid "Note:" +msgstr "Hinweis:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3066,6 +3118,9 @@ msgstr "Signale:" msgid "Theme Property:" msgstr "Theme-Eigenschaft:" +msgid "%d match." +msgstr "%d Übereinstimmung." + msgid "%d matches." msgstr "%d Übereinstimmungen gefunden." @@ -3227,6 +3282,9 @@ msgstr "Mehrfach festlegen: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "Metadatum %s entfernen" +msgid "Pinned %s" +msgstr "%s angeheftet" + msgid "Unpinned %s" msgstr "%s losgelöst" @@ -3374,9 +3432,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Dreht sich, wenn das Editorfenster neu gezeichnet wird." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Importierte Ressourcen können nicht gespeichert werden." + msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Fehler beim Speichern der Ressource!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3394,6 +3458,39 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Speichere Ressource als …" +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Angefordertes Dateiformat unbekannt:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Fehler beim Speichern." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Datei ‚%s‘ kann nicht geöffnet werden. Die Datei könnte verschoben oder " +"gelöscht worden sein." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Fehler beim Parsen der Datei ‚%s‘." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Szenendatei ‚%s‘ scheint ungültig/beschädigt zu sein." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Fehlende Datei ‚%s‘ oder eine ihrer Abhängigkeiten." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"Datei ‚%s‘ ist in einem Format gespeichert, das neuer ist als die von dieser " +"Godot-Version unterstützten Formate, daher kann sie nicht geöffnet werden." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Fehler beim Laden der Datei ‚%s‘." + msgid "Saving Scene" msgstr "Speichere Szene" @@ -3403,9 +3500,30 @@ msgstr "Analysiere" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Erzeuge Miniaturansicht" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Diese Operation kann nicht ohne einen Root-Node durchgeführt werden." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Diese Szene kann nicht gespeichert werden, weil es eine zyklische " +"Instanzeinbindung gibt.\n" +"Bitte beheben Sie diese und versuchen Sie dann erneut zu speichern." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Szene konnte nicht gespeichert werden. Wahrscheinlich konnten die " +"Abhängigkeiten (Instanzen oder Vererbung) nicht erfüllt werden." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Szene vor dem Abspielen speichern …" +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Eine oder mehrere Szenen konnten nicht gespeichert werden!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Alle Szenen speichern" @@ -3418,6 +3536,12 @@ msgstr "Mit existierendem vereinen" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "MeshInstance-Transforms anwenden" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "MeshLibrary kann nicht zum Zusammenführen geladen werden!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Fehler beim Speichern der MeshLibrary!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3481,6 +3605,9 @@ msgstr "" "Instanziierung oder Vererbung erlaubt es, Änderungen vorzunehmen.\n" "Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Änderungen können verloren gehen!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Dieses Objekt ist nur lesbar." @@ -3496,12 +3623,8 @@ msgstr "Schnell Szenen öffnen …" msgid "Quick Open Script..." msgstr "Schnell Skripte öffnen …" -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Die aktuelle Szene hat keinen Root, dennoch wurden %d bearbeitete externe " -"Ressource(n) gespeichert." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s existiert nicht mehr! Bitte geben Sie einen neuen Speicherort an." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3576,14 +3699,27 @@ msgstr "Geänderte Ressourcen abspeichern vorm Schließen?" msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Änderungen in den folgenden Szenen vor dem Neuladen speichern?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Änderungen an der/den folgenden Szene(n) vor dem Beenden speichern?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Änderungen in den folgenden Szenen vor dem Öffnen der Projektmanager " "speichern?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Diese Option ist veraltet. Situationen, in denen die Aktualisierung erzwungen " +"werden muss, werden jetzt als Fehler betrachtet. Bitte melden." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Wählen Sie eine Hauptszene" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Diese Operation kann nicht ohne eine Szene durchgeführt werden." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Mesh-Bibliothek exportieren" @@ -3628,6 +3764,14 @@ msgstr "" "Um Änderungen an der Szene vorzunehmen kann eine abgeleitete Szene erstellt " "werden." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Fehler beim Laden der Szene, sie muss sich innerhalb des Projektpfads " +"befinden. Verwenden Sie „Importieren“, um die Szene zu öffnen, und speichern " +"Sie sie dann innerhalb des Projektpfads." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Szene „%s“ hat defekte Abhängigkeiten:" @@ -3662,6 +3806,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Verlauf leeren" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Es gibt keine definierte Szene zum Abspielen." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3780,16 +3927,19 @@ msgid "(Overridden)" msgstr "(Überladen)" msgid "Lock Selected Node(s)" -msgstr "Gewählte Nodes sperren" +msgstr "Gewählte Node(s) sperren" msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Node(s) entsperren" msgid "Group Selected Node(s)" -msgstr "Gewählte Nodes gruppieren" +msgstr "Gewählte Node(s) gruppieren" msgid "Ungroup Selected Node(s)" -msgstr "Gruppierung gewählter Nodes auflösen" +msgstr "Gruppierung gewählter Node(s) auflösen" + +msgid "Restart Emission" +msgstr "Emission neu starten" msgid "Pan View" msgstr "Sicht schwenken" @@ -3860,12 +4010,18 @@ msgstr "Editoreinstellungen …" msgid "Project" msgstr "Projekt" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Projekteinstellungen ..." + msgid "Project Settings" msgstr "Projekteinstellungen" msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren ..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Android-Buildvorlage installieren …" @@ -3902,6 +4058,9 @@ msgstr "Editorlayout" msgid "Take Screenshot" msgstr "Screenshot erstellen" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "Screenshots werden im Benutzerdatenordner („user://“) gespeichert." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" @@ -3985,6 +4144,9 @@ msgstr "Bei Änderungen aktualisieren" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Aktualisierungsanzeigerad ausblenden" +msgid "FileSystem" +msgstr "Dateisystem" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "Unteres Dateisystem-Bedienfeld ein-/ausschalten" @@ -3997,6 +4159,9 @@ msgstr "Node" msgid "History" msgstr "Verlauf" +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "Unteres Ausgabe-Bedienfeld ein-/ausschalten" @@ -4031,6 +4196,9 @@ msgstr "Bibliothek exportieren" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Skript öffnen und ausführen" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Dateien wurden auf der Festplatte geändert" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -4038,6 +4206,12 @@ msgstr "" "Die folgenden Dateien wurden im Dateisystem verändert.\n" "Wie soll weiter vorgegangen werden?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen und neu laden" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Lokale Änderungen beibehalten und überschreiben" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Metadaten der Versionsverwaltung erstellen/überschreiben..." @@ -4071,6 +4245,9 @@ msgstr "Nächsten Editor öffnen" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Vorigen Editor öffnen" +msgid "Ok" +msgstr "OK" + msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" @@ -4301,15 +4478,6 @@ msgstr "Projektdurchlauf" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Spiellogik sollte mit der _run()-Methode beginnen." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Es besteht bereits eine bearbeitete Szene." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Rückgängig: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Wiederherstellen: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Built-in-Aktion bearbeiten: %s" @@ -4446,6 +4614,60 @@ msgstr "Warte auf Eingabe" msgid "Filter by Event" msgstr "Nach Ereignis filtern" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Dateisystemzugriff fehlgeschlagen." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Lesen von Info.plist-Hash fehlgeschlagen." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Ungültige Info.plist, kein exe-Name." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Ungültige Info.plist, keine bundle-id." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Ungültige Info.plist, kann nicht geladen werden." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Erzeugen von Unterordner „%s“ fehlgeschlagen." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Entpacken von thin binary fehlgeschlagen." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Ungültiges Binärformat." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Bereits signiert!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Verarbeiten verschachtelter Ressourcen fehlgeschlagen." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Erzeugen von _CodeSignature-Unterordner fehlgeschlagen." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Erhalten von CodeResources-Hash fehlgeschlagen." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Ungültige Entitlements-Datei." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Ungültige ausführbare Datei." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Signatur-Lade-Kommando kann nicht vergrößert/verkleinert werden." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Erstellen von fat binary fehlgeschlagen." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Unbekannter bundle-Typ." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Unbekannter Objekttyp." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Projektexport für Plattform:" @@ -4458,6 +4680,9 @@ msgstr "Erfolgreich fertiggestellt." msgid "Failed." msgstr "Fehlgeschlagen." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "Der Export ist mit Fehlercode %d fehlgeschlagen." @@ -4467,12 +4692,21 @@ msgstr "Speichere Datei: %s" msgid "Storing File:" msgstr "Speichere Datei:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Keine Exportvorlage unter dem erwarteten Pfad gefunden:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "ZIP-Erstellung" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Datei im Pfad „%s“ konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." msgid "Packing" msgstr "Packe" +msgid "Save PCK" +msgstr "PCK speichern" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Datei „%s“ konnte nicht erstellt werden." @@ -4494,6 +4728,9 @@ msgstr "Verschlüsselte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Datei im Pfad „%s“kann nicht zum Lesen geöffnet werden." +msgid "Save ZIP" +msgstr "ZIP speichern" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Selbst konfigurierte Debug-Exportvorlage nicht gefunden." @@ -4507,6 +4744,9 @@ msgstr "" "Für den Export des Projekts muss ein Texturformat ausgewählt werden. Bitte " "wählen Sie mindestens ein Texturformat aus." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Vorlage vorbereiten" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Der angegebene Export-Pfad existiert nicht." @@ -4516,6 +4756,9 @@ msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden: „%s“." msgid "Failed to copy export template." msgstr "Fehler beim Kopieren der Exportvorlage." +msgid "PCK Embedding" +msgstr "PCK-Einbettung" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "In 32-bit-Exporten kann das eingebettete PCK nicht größer als 4 GiB sein." @@ -4593,11 +4836,35 @@ msgstr "" "Für diese Version wurde kein Downloadlink gefunden. Direkter Download steht " "nur für offizielle Veröffentlichungen bereit." +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +msgid "Resolving" +msgstr "Wird aufgelöst" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Kann nicht auflösen" + msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinde …" +msgstr "Verbinde..." + +msgid "Can't Connect" +msgstr "Kann nicht verbinden" + +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" msgid "Requesting..." -msgstr "Frage an …" +msgstr "Frage an..." + +msgid "Downloading" +msgstr "Wird heruntergeladen" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Verbindungsfehler" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLS-Handshake-Fehler" msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Exportvorlagendatei konnte nicht geöffnet werden." @@ -5339,6 +5606,9 @@ msgstr "Gruppe existiert bereits." msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "Gruppenreferenzen werden umbenannt" + msgid "Removing Group References" msgstr "Entferne Gruppenreferenzen" @@ -5567,6 +5837,27 @@ msgstr "Abgespielte Szene neu laden." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Schnell Szene starten …" +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Der Movie Maker-Modus ist aktiviert, aber es wurde kein Pfad für die Movie-" +"Datei angegeben.\n" +"Ein Default-Pfad für die Movie-Datei kann in den Projekteinstellungen unter " +"der Kategorie Editor > Movie Writer angegeben werden.\n" +"Alternativ kann für die Ausführung einzelner Szenen ein `movie_file`-String-" +"Metadata zum Root-Node hinzugefügt werden,\n" +"der den Pfad zu einer Movie-Datei angibt, die bei der Aufnahme dieser Szene " +"verwendet wird." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Subprozess(e) konnte(n) nicht gestartet werden!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Die Default-Szene des Projekts abspielen." @@ -6301,15 +6592,6 @@ msgstr "Nicht-Default expandieren" msgid "Property Name Style" msgstr "Eigenschaftennamensstil" -msgid "Raw" -msgstr "Roh" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Große Anfangsbuchstaben" - -msgid "Localized" -msgstr "Übersetzt" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Keine Übersetzung für die aktuelle Sprache vorhanden." @@ -6754,6 +7036,9 @@ msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "" "Einige der ausgewählten Bibliotheken wurden bereits dem Mixer hinzugefügt." +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Animationsbibliotheken hinzufügen" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Einige Animations-Dateien waren ungültig." @@ -6762,6 +7047,9 @@ msgstr "" "Einige der ausgewählten Animationen wurden bereits in die Bibliothek " "aufgenommen." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Animationen in die Bibliothek laden" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Animation in Bibliothek laden: %s" @@ -7061,8 +7349,11 @@ msgstr "Alle entfernen" msgid "Root" msgstr "Root" +msgid "AnimationTree" +msgstr "AnimationTree" + msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" -msgstr "Unteres Animationsbaum-Panel ein-/ausschalten" +msgstr "Unteres AnimationTree-Panel ein-/ausschalten" msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -7127,6 +7418,9 @@ msgstr "Fehlgeschlagen:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Falsche Download-Prüfsumme, Datei könnte manipuliert worden sein." +msgid "Expected:" +msgstr "Erwartet:" + msgid "Got:" msgstr "Erhalten:" @@ -7206,9 +7500,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Ende" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"Die Asset-Bibliothek erfordert eine Online-Verbindung und überträgt Daten " +"über das Internet." + msgid "Go Online" msgstr "Online gehen" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Repository-Konfiguration konnte nicht abgerufen werden." + msgid "All" msgstr "Alle" @@ -7455,6 +7759,18 @@ msgstr "Ansicht zentrieren" msgid "Select Mode" msgstr "Auswahlmodus" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Ziehen: Drehen des ausgewählten Nodes um den Pivotpunkt." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Ziehen: Ausgewählten Node verschieben." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Ziehen: Ausgewählten Node skalieren." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Festlegen der Pivot-Position des ausgewählten Nodes." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+RMT: Liste aller Nodes an Klickposition anzeigen, einschließlich " @@ -7478,6 +7794,12 @@ msgstr "Umschalt: Proportionales Skalieren." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Liste auswählbarer Nodes an Klickposition anzeigen." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Klicken, um den Pivotpunkt des Objekts zu ändern." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Umschalt: Temporären Pivotpunkt festlegen." + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7698,9 +8020,44 @@ msgstr "Fehler beim Instanziieren der Szene aus %s." msgid "Create Node" msgstr "Erzeuge Node" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Kann nicht mehrere Nodes ohne Root-Node instanziieren." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit bei %s gefunden." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "Kann nicht instanziiert werden: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "Geerbte Szene wird erstellt von: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Wird instanziiert: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "%s und %s werden hinzugefügt..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"Drag&Drop, um als Nachbar des ausgewählten Nodes hinzuzufügen (außer wenn der " +"Root-Node ausgewählt ist)." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Umschalttaste beim Ablegen gedrückt halten, um als Child des ausgewählten " +"Nodes hinzuzufügen." + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" -"Alt beim Loslassen halten, um als Child-Objekt des ausgewählten Nodes " +"Alt beim Loslassen halten, um als Child-Node des ausgewählten Nodes " +"hinzuzufügen." + +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "" +"Alt + Umschalttaste beim Ablegen gedrückt halten, um einen anderen Node-Typ " "hinzuzufügen." msgid "Change Default Type" @@ -7833,6 +8190,12 @@ msgstr "Flags für vertikale Größe ändern" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Flags für horizontale Größe ändern" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "Vertikale Expand-Flag ändern" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "Horizontale Expand-Flag ändern" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "Vorgaben für Anker- und Versatzwerte eines Control-Nodes." @@ -7896,6 +8259,9 @@ msgstr "Farben von Pixel aufnehmen" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Generiere Sichtbarkeits-AABB (warte auf Partikelsimulation)" +msgid "Generating..." +msgstr "Wird generiert ..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Sichtbarkeits-AABB erzeugen" @@ -8227,6 +8593,9 @@ msgstr "Radius ändern" msgid "Change Light Radius" msgstr "Lichtradius ändern" +msgid "Start Location" +msgstr "Startort" + msgid "End Location" msgstr "Endort" @@ -8900,6 +9269,9 @@ msgstr "Override–Material der Oberfläche %d festlegen" msgid "Set Material Override" msgstr "Material-Override festlegen" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "Kann nicht instanziiert werden: %s." + msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit gefunden bei %s" @@ -9174,6 +9546,9 @@ msgstr "" "WorldEnvironment.\n" "Vorschau deaktiviert." +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "Ziehen: Einrasten verwenden." + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -9496,12 +9871,27 @@ msgstr "Kurve schließen" msgid "Clear Curve Points" msgstr "Kurvenpunkte entfernen" +msgid "Select Points" +msgstr "Punkte auswählen" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Umschalt+Ziehen: Kontrollpunkte auswählen" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Klick: Punkt hinzufügen" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Linksklick: Segment teilen (in Kurve)" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Rechtsklick: Punkt löschen" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Kontrollpunkte auswählen (Shift+Ziehen)" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Punkt hinzufügen (im leeren Raum)" + msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" @@ -9562,6 +9952,12 @@ msgstr "Eingangskontrollpunkt zurücksetzen" msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Punktkippung zurücksetzen" +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "Umschalt+Klick: Mehrere Punkte auswählen" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "Kontrollpunkte auswählen" + msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "Shift+Klicken: Kontrollpunkte ziehen" @@ -9601,6 +9997,9 @@ msgstr "Ein Plugin bearbeiten" msgid "Create a Plugin" msgstr "Eine Plugin erstellen" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Plugin-Name:" @@ -9746,6 +10145,15 @@ msgstr "Polygone" msgid "Bones" msgstr "Knochen" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +msgid ": Rotate" +msgstr ": Drehen" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Umschalt: Alles verschieben" + msgid "Shift: Scale" msgstr "Shift: Skalieren" @@ -9859,9 +10267,21 @@ msgstr "" msgid "Close and save changes?" msgstr "Schließen und Änderungen speichern?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Textdatei:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Fehler beim Speichern des Themes." + msgid "Error Saving" msgstr "Fehler beim Speichern" +msgid "Error importing theme." +msgstr "Fehler beim Importieren des Themes." + msgid "Error Importing" msgstr "Fehler beim Importieren" @@ -9871,6 +10291,9 @@ msgstr "Neue Textdatei …" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Datei konnte nicht geladen werden von:" + msgid "Save File As..." msgstr "Datei speichern als …" @@ -9904,14 +10327,23 @@ msgstr "Kann das Skript nicht ausführen, da es kein Tool-Skript ist." msgid "Import Theme" msgstr "Theme importieren" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Fehler beim Speichern des Themes" + msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" msgid "Save Theme As..." msgstr "Theme speichern als …" +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "‚%s‘ in der Godot-Online-Dokumentation öffnen." + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "In der Online-Doku öffnen" + msgid "Online Docs" -msgstr "Internetdokumentation" +msgstr "Online-Dokumentation" msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Godot-Onlinedokumentation öffnen." @@ -10003,6 +10435,15 @@ msgstr "Skripteditor-Fenster schweben lassen." msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "Die folgenden Dateien sind neuer auf der Festplatte." + +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "Welche Maßnahmen sollen ergriffen werden?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "Suchergebnisse" + msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "Unteres Such-Bedienfeld ein-/ausklappen" @@ -10145,6 +10586,9 @@ msgstr "Zeilenumbruch ein-/ausschalten" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Whitespace am Zeilenende entfernen" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Letzte Zeilenumbrüche abschneiden" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Konvertiere Einrückung zu Leerzeichen" @@ -10240,6 +10684,9 @@ msgstr "" "Dateistruktur für ‚%s‘ enthält nicht behebbare Fehler:\n" "\n" +msgid "ShaderFile" +msgstr "Shaderdatei" + msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" msgstr "Unteres ShaderFile-Bedienfeld ein-/ausschalten" @@ -10553,6 +11000,9 @@ msgstr "Versatz" msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "SpriteFrames" + msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" msgstr "Unteres SpriteFrames-Bedienfeld ein-/ausschalten" @@ -10572,9 +11022,15 @@ msgstr "Neu laden" msgid "Resave" msgstr "Erneut speichern" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmaps" + msgid "Memory: %s" msgstr "Speicher: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Keine Mipmaps" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Regions-Rechteck setzen" @@ -10661,6 +11117,9 @@ msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} zurzeit ausgewählt" msgstr[1] "{num} zurzeit ausgewählt" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Es wurde nichts für den Import ausgewählt." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importiere Theme-Elemente" @@ -11339,6 +11798,9 @@ msgstr "Tiles einfügen" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Umschalt: Linie zeichnen." + msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift: Rechteck zeichnen." @@ -11637,6 +12099,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Eigenschafts-Editor auswählen" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet ist im Nur-Lese-Modus. Machen Sie die Ressource eindeutig, um die " +"TileSet-Eigenschaften zu bearbeiten." + msgid "Paint properties." msgstr "Mal-Eigenschaften." @@ -11887,6 +12356,13 @@ msgstr "Tiles in nicht-transparenten Textur-Regionen erstellen" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Tiles in komplett transparenten Textur-Regionen entfernen" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"Die aktuelle Atlasquelle hat Tiles außerhalb der Textur.\n" +"Sie können sie mit der Option „%s“ im 3-Punkte-Menü löschen." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Strg gedrückt halten, um mehrere Tiles zu erzeugen." @@ -12017,7 +12493,7 @@ msgstr "Tile-Eigenschaften:" msgctxt "Tool" msgid "Line" -msgstr "Gerade" +msgstr "Linie" msgid "Rect" msgstr "Rechteck" @@ -12031,12 +12507,25 @@ msgstr "Radiergummi" msgid "Picker" msgstr "Pipette" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "Toggle TileMap Bottom Panel" msgstr "Unteres TileMap-Bedienfeld ein-/ausschalten" +msgid "TileSet" +msgstr "TileSet" + msgid "Toggle TileSet Bottom Panel" msgstr "Unteres TileSet-Bedienfeld ein-/ausschalten" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Im Projekt sind keine VCS-Plugins verfügbar. Installieren Sie ein VCS-Plugin, " +"um die VCS-Integrationsfunktionen zu nutzen." + msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -12326,6 +12815,9 @@ msgstr "VisualShader-Ausdruck festlegen" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "VisualShader-Nodegröße anpassen" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Portvorschau ausblenden" + msgid "Show Port Preview" msgstr "Port-Vorschau anzeigen" @@ -12479,6 +12971,9 @@ msgstr "Kopierpuffer leeren" msgid "Insert New Node" msgstr "Neuen Node einfügen" +msgid "Insert New Reroute" +msgstr "Neue Umleitung einfügen" + msgid "High-end node" msgstr "Hochleistungs-Node" @@ -12587,13 +13082,6 @@ msgstr "Kleiner/gleich (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Ungleich (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Gibt den jeweiligen 3D-Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr " -"oder falsch ist." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12601,6 +13089,13 @@ msgstr "" "Gibt jeweiligen 2D-Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr oder " "falsch ist." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Gibt den jeweiligen 3D-Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr " +"oder falsch ist." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -13178,9 +13673,6 @@ msgstr "" "Bildet einen Eingabewert aus dem Eingangsintervall auf einen Wert im " "Ausgangsintervall ab." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Rotiert einen Eingabevektor um einen angegebenen Winkel." - msgid "Vector function." msgstr "Vektorfunktion." @@ -13435,6 +13927,13 @@ msgstr "Varying-Parameter abrufen." msgid "Set varying parameter." msgstr "Varying-Parameter festlegen." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Leiten Sie Verbindungen frei um, um mehrere Eingabeports mit einem " +"Ausgabeport zu verbinden." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Visuelle Eigenschaft bearbeiten: %s" @@ -14018,6 +14517,9 @@ msgstr "" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Fehler: Projekt ist nicht im Dateisystem vorhanden." +msgid "Last edited timestamp" +msgstr "Zeitstempel der letzten Bearbeitung" + msgid "Missing Project" msgstr "Fehlendes Projekt" @@ -14093,6 +14595,9 @@ msgstr "Eingabe-Zuordnung" msgid "Localization" msgstr "Lokalisierung" +msgid "Globals" +msgstr "Globals" + msgid "Autoload" msgstr "Autoload" @@ -14332,6 +14837,19 @@ msgstr "" "Szene ‚%s‘ kann nicht instanziiert werden, da die aktuelle Szene in einer " "ihrer Nodes existiert." +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "Szene instanziieren" +msgstr[1] "Szenen instanziieren" + +msgid "Error loading audio stream from %s" +msgstr "Fehler beim Laden des Audiostreams von %s" + +msgid "Create AudioStreamPlayer" +msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" +msgstr[0] "AudioStreamPlayer erstellen" +msgstr[1] "AudioStreamPlayers erstellen" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Mit Branch-Szene ersetzen" @@ -14365,6 +14883,9 @@ msgstr "Instanziierte Szenen können kein Root werden" msgid "Make node as Root" msgstr "Node zum Szenen-Root machen" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "%d Node und alle Child-Nodes löschen?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "%d Nodes löschen?" @@ -14506,6 +15027,9 @@ msgstr "Shader festlegen" msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Editierbare Kinder ein- und ausschalten" +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Node(s) ausschneiden" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "Entferne Node(s)" @@ -14534,6 +15058,9 @@ msgstr "Skript instanziieren" msgid "Sub-Resources" msgstr "Unter-Ressourcen" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Eindeutigen Namen widerrufen" + msgid "Access as Unique Name" msgstr "Über eindeutigen Namen zugreifen" @@ -14600,6 +15127,9 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Einfügen des Root-Nodes in dieselbe Szene nicht möglich." +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "Node(s) als Nachbar von %s einfügen" + msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Node(s) als Child von %s einfügen" @@ -14950,6 +15480,64 @@ msgstr "Inneren Torusradius ändern" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Äußeren Torusradius ändern" +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "Ungültiges Typargument für convert(), verwenden Sie TYPE_*-Konstanten." + +msgid "Cannot resize array." +msgstr "Größe des Arrays kann nicht geändert werden." + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "Schrittargument ist Null!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "Kein Skript mit einer Instanz" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Basiert nicht auf einem Skript" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "Basiert nicht auf einer Ressourcendatei" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (fehlender @Pfad)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (Skript kann nicht über @Pfad " +"geladen werden)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (ungültiges Skript in @Pfad)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Ungültiges Instanzwörterbuch (ungültige Unterklassen)" + +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "GDScript-Klasse kann nicht instanziiert werden." + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "Wert vom Typ ‚%s‘ kann keine Länge bereitstellen." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Ungültiges Typargument für is_instance_of(), verwenden Sie TYPE_*-Konstanten " +"für Built-in-Typen." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "Typargument ist eine zuvor freigegebene Instanz." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Ungültiges Typargument für is_instance_of(), sollte eine TYPE_*-Konstante, " +"eine Klasse oder ein Skript sein." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "Wertargument ist eine zuvor freigegebene Instanz." + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Szene als glTF-2.0-Datei exportieren" @@ -14959,6 +15547,21 @@ msgstr "Export-Einstellungen:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "glTF-2.0-Szene …" +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Pfad enthält keine Blender-Installation." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Blender-Binärdatei kann nicht ausgeführt werden." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Unerwartete Ausgabe von --version von der Blender-Binärdatei bei: %s." + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "Im angegebenen Pfad fehlt eine Blender-Binärdatei." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "Diese Blender-Installation ist zu alt für diesen Importer (nicht 3.0+)." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Pfad zur Blender-Installation ist gültig (automatisch ermittelt)." @@ -14985,6 +15588,11 @@ msgstr "" "Deaktiviert Blender-Importe aus ‚.blend‘-Dateien für dieses Projekt. Kann in " "den Projekteinstellungen reaktiviert werden." +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "" +"Deaktivieren des Imports von ‚.blend‘-Dateien erfordert einen Neustart des " +"Editors." + msgid "Next Plane" msgstr "Nächste Ebene" @@ -15104,6 +15712,18 @@ msgstr "Automatisch" msgid "Edit Transitions" msgstr "Übergänge bearbeiten" +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "Beliebigen Clip verwenden -> %s." + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "Benutze %s -> Beliebiger Clip." + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "Benutze alle Clips -> Beliebiger Clip." + +msgid "No transition available." +msgstr "Kein Übergang verfügbar." + msgid "Next Beat" msgstr "Nächster Beat" @@ -15113,6 +15733,18 @@ msgstr "Nächster Takt" msgid "Clip End" msgstr "Clip-Ende" +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "Gleiche" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "Vorh" + msgid "From / To" msgstr "Von / Nach" @@ -15122,6 +15754,9 @@ msgstr "Beliebiger Clip" msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "AudioStreamInteractive Übergangs-Editor" +msgid "Use Transition:" +msgstr "Übergang verwenden:" + msgid "Transition From:" msgstr "Übergang von:" @@ -15153,7 +15788,7 @@ msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "Am Ermitteln der optimalen Atlasgröße" msgid "Blitting albedo and emission" -msgstr "Am Durchführen von Albedo und Emissions-Blitting" +msgstr "Durchführen von Albedo und Emissions-Blitting" msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" msgstr "Am Einzeichnen des Meshs in einen Beschleunigungsstruktur %d/%d" @@ -15200,12 +15835,47 @@ msgstr "Klassenname muss ein gültiger Bezeichner sein" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Nicht genügend Bytes zur Dekodierung oder ungültiges Format." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +".NET-Laufzeitumgebung kann nicht geladen werden, es wurde keine kompatible " +"Version gefunden.\n" +"Der Versuch, ein Projekt zu erstellen/bearbeiten, führt zu einem Absturz.\n" +"\n" +"Bitte installieren Sie das .NET SDK 6.0 oder höher von https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download und starten Sie Godot neu." + msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr ".NET-Laufzeitumgebung konnte nicht geladen werden" +msgid "" +"Unable to find the .NET assemblies directory.\n" +"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." +msgstr "" +"Das Verzeichnis der .NET-Assemblies kann nicht gefunden werden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass das Verzeichnis '%s' existiert und die .NET-" +"Assemblies enthält." + msgid ".NET assemblies not found" msgstr ".NET-Assemblies nicht gefunden" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"NET-Laufzeitumgebung, insbesondere hostfxr, kann nicht geladen werden.\n" +"Der Versuch, ein Projekt zu erstellen/bearbeiten, führt zu einem Absturz.\n" +"\n" +"Bitte installieren Sie das .NET SDK 6.0 oder höher von https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download und starten Sie Godot neu." + msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" @@ -15238,6 +15908,9 @@ msgstr "Anzahl" msgid "Network Profiler" msgstr "Netzwerk-Profiler" +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" + msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "Unteres Replikations-Bediefeld ein-/ausschalten" @@ -15313,6 +15986,14 @@ msgstr "Eigenschaft entfernen" msgid "Property of this type not supported." msgstr "Eigenschaften dieses Typs werden nicht unterstützt." +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Immer" + msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "Bei Änderung" @@ -15398,12 +16079,12 @@ msgstr "Aktionsmenge entfernen" msgid "Add interaction profile" msgstr "Interaktionsprofil hinzufügen" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Fehler beim Speichern von Datei %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Speichern von Datei %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR-Aktionszuweisung:" @@ -15455,6 +16136,9 @@ msgstr "Aktion hinzufügen." msgid "Remove action set." msgstr "Aktionsset entfernen." +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "OpenXR-Aktionszuweisung" + msgid "Toggle OpenXR Action Map Bottom Panel" msgstr "Unteres OpenXP-Action-Map-Bedienfeld ein-/ausschalten" @@ -15503,6 +16187,32 @@ msgstr "" "OpenXR-Kompositionsebenen müssen orthonormalisierte Transformationen " "aufweisen (d.h. keine Skalierung oder Scherung)." +msgid "" +"Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." +msgstr "" +"Hole-Punching funktioniert nicht wie erwartet, wenn die Sortierreihenfolge " +"nicht kleiner als Null ist." + +msgid "Package name is missing." +msgstr "Paketname fehlt." + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Paketsegmente müssen eine Länge ungleich Null haben." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "" +"Das Zeichen ‚%s‘ ist in Paketnamen von Android-Anwendungen nicht erlaubt." + +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Eine Ziffer kann nicht das erste Zeichen in einem Paketsegment sein." + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"Das Zeichen ‚%s‘ kann nicht das erste Zeichen in einem Paketsegment sein." + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "Das Paket muss mindestens ein Trennzeichen ‚.‘ enthalten." + msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "Fehler beim Erstellen des Keystore-Verzeichnisses:" @@ -15701,6 +16411,9 @@ msgstr "" "und wird zu \"%s\" aktualisiert. Bitte geben Sie den Paketnamen bei Bedarf " "explizit an." +msgid "Code Signing" +msgstr "Codesignierung" + msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for your " @@ -15870,6 +16583,9 @@ msgstr "Verzeichnis im Pfad \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "Datei im Pfad \"%s\" konnte nicht geschrieben werden." +msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" +msgstr "Für iOS exportieren (nur Projektdateien)" + msgid "Exporting for iOS" msgstr "Exportieren für iOS" @@ -15899,6 +16615,9 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: „%s“" msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt und geöffnet werden: „%s“" +msgid "iOS Plugins" +msgstr "iOS-Plugins" + msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "" "Der Export von iOS-Plugins ist mit Code %d fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie " @@ -15927,6 +16646,9 @@ msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" "Code-Signierung fehlgeschlagen, bitte weitere Details im Editor-Log nachlesen." +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode-Build" + msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "Ausführung von xcodebuild mit Code %d fehlgeschlagen" @@ -15956,6 +16678,12 @@ msgstr "Exportieren nach iOS bei Verwendung von C#/.NET ist noch experimentell." msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "Ungültiger zusätzlicher PList-Inhalt: " +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Bezeichner fehlt." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "Das Zeichen ‚%s‘ ist im Bezeichner nicht erlaubt." + msgid "Could not start simctl executable." msgstr "simctl-Anwendung konnte nicht gestartet werden." @@ -15978,9 +16706,15 @@ msgstr "Die ausführbare Datei des Geräts konnte nicht gestartet werden." msgid "Could not start devicectl executable." msgstr "Die ausführbare Datei devicectl konnte nicht gestartet werden." +msgid "Debug Script Export" +msgstr "Debug-Skript-Export" + msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Debug-Konsolen-Export" + msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Konsolen-Wrapper konnte nicht erstellt werden." @@ -15998,9 +16732,16 @@ msgstr "" msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "„pck“-Sektor von ausführbarer Datei nicht gefunden." +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "Stoppen und deinstallieren" + msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Auf Remote-Linux/BSD-System ausführen" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "" +"Stoppen und Deinstallieren eines laufenden Projekts auf dem Remote-System" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Exportiertes Projekt auf Remote-Linux/BSD-System ausführen" @@ -16028,60 +16769,6 @@ msgstr "Projekt wird gestartet …" msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Dateisystemzugriff fehlgeschlagen." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Lesen von Info.plist-Hash fehlgeschlagen." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Ungültige Info.plist, kein exe-Name." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Ungültige Info.plist, keine bundle-id." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Ungültige Info.plist, kann nicht geladen werden." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Erzeugen von Unterordner „%s“ fehlgeschlagen." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Entpacken von thin binary fehlgeschlagen." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Ungültiges Binärformat." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Bereits signiert!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Verarbeiten verschachtelter Ressourcen fehlgeschlagen." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Erzeugen von _CodeSignature-Unterordner fehlgeschlagen." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "Erhalten von CodeResources-Hash fehlgeschlagen." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Ungültige entitlements-Datei." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Ungültige ausführbare Datei." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Signatur-Lade-Kommando kann nicht vergrößert/verkleinert werden." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Erstellen von fat binary fehlgeschlagen." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Unbekannter bundle-Typ." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Unbekannter Objekttyp." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Ungültiger Bundle-Bezeichner:" @@ -16090,13 +16777,13 @@ msgstr "" "App-Store-Bereitstellung mit Ad-Hoc-Signaturen werden nicht unterstützt." msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." -msgstr "Beglaubigungen von Ad-hoc-Signaturen werden nicht unterstützt." +msgstr "Notarisierung von Ad-hoc-Signaturen wird nicht unterstützt." msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." msgstr "Apple-Team-ID wird benötigt für App-Store-Verteilung." msgid "Apple Team ID is required for notarization." -msgstr "Apple-Team-ID wird benötigt für Beglaubigung." +msgstr "Apple-Team-ID wird benötigt für Notarisierung." msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." msgstr "Provisioning-Profil wird benötigt für App-Store-Verteilung." @@ -16118,7 +16805,7 @@ msgid "Code signing is required for App Store distribution." msgstr "Code-Signatur wird benötigt für App-Store-Verteilung." msgid "Code signing is required for notarization." -msgstr "Code-Signierung wird zur Beglaubigung benötigt." +msgstr "Code-Signierung wird zur Notarisierung benötigt." msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." @@ -16169,7 +16856,7 @@ msgstr "" "angegeben." msgid "Notarization" -msgstr "Beglaubigung" +msgstr "Notarisierung" msgid "" "rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " @@ -16183,13 +16870,13 @@ msgstr "‚rcodesign‘-Anwendung konnte nicht gestartet werden." msgid "Notarization failed, see editor log for details." msgstr "" -"Beglaubigung fehlgeschlagen, bitte weitere Details im Editor-Log nachlesen." +"Notarisierung fehlgeschlagen, bitte weitere Details im Editor-Log nachlesen." msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" -msgstr "Beglaubigungsanfrage-UUID: „%s“" +msgstr "Notarisierungs-Anfrage-UUID: „%s“" msgid "The notarization process generally takes less than an hour." -msgstr "Der Beglaubigungsprozess dauert gewöhnlich weniger als eine Stunde." +msgstr "Der Notarisierungprozess dauert gewöhnlich weniger als eine Stunde." msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " @@ -16202,7 +16889,7 @@ msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" -"Mit folgendem Befehl kann die Beglaubigungsbescheinigung an die exportierte " +"Mit folgendem Befehl kann die Notarisierungsbescheinigung an die exportierte " "Anwendung geheftet werden (optional):" msgid "Xcode command line tools are not installed." @@ -16243,12 +16930,18 @@ msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "" "\"%s\": Info.plist fehlt oder ist ungültig, neue Info.plist wurde erzeugt." +msgid "PKG Creation" +msgstr "PKG-Erstellung" + msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "productbuild-Anwendung konnte nicht gestartet werden." msgid "`productbuild` failed." msgstr "`productbuild` ist fehlgeschlagen." +msgid "DMG Creation" +msgstr "DMG-Erstellung" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Hdiutil-Anwendung konnte nicht gestartet werden." @@ -16299,6 +16992,9 @@ msgstr "" msgid "Making PKG" msgstr "Erzeuge PKG" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "Entitlements verändert" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -16314,10 +17010,10 @@ msgstr "" "dynamischen Bibliotheken nicht." msgid "Could not create entitlements file." -msgstr "Berechtigungsdatei konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Entitlements-Datei konnte nicht erstellt werden." msgid "Could not create helper entitlements file." -msgstr "Berechtigungshelferdatei konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Entitlements-Helferdatei konnte nicht erstellt werden." msgid "Code signing bundle" msgstr "Codesignierungs-Bundle" @@ -16338,11 +17034,11 @@ msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" -"Der Beglaubigungsprozess setzt voraus dass die Anwendung archiviert wurde. " +"Der Notarisierungsprozess setzt voraus dass die Anwendung archiviert wurde. " "Das DMG- oder ZIP-Exportformat sollte stattdessen ausgewählt werden." msgid "Sending archive for notarization" -msgstr "Sende Archiv zur Beglaubigung" +msgstr "Sende Archiv zur Notarisierung" msgid "" "Cannot export for universal or x86_64 if S3TC BPTC texture format is " @@ -16363,20 +17059,20 @@ msgstr "" "(Rendering > Texturen > VRAM-Kompression > ETC2 ASTC importieren)." msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." -msgstr "Beglaubigung: Die Xcode-Kommandozeilen-Tools sind nicht installiert." +msgstr "Notarisierung: Die Xcode-Kommandozeilen-Tools sind nicht installiert." msgid "" "Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" -"Beglaubigung: rcodesign-Pfad wurde nicht festgelegt. In den " +"Notarisierung: rcodesign-Pfad wurde nicht festgelegt. In den " "Editoreinstellungen festlegen (Export > MacOS > rcodesign)." msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" -"Warnung: Beglaubigungen sind deaktiviert. Das exportierte Projekt wird von " +"Warnung: Notarisierungen sind deaktiviert. Das exportierte Projekt wird von " "Gatekeeper geblockt werden, falls es von einer unbekannten Quelle " "heruntergeladen wird." @@ -16419,9 +17115,15 @@ msgstr "Ungültige Exportvorlage: „%s“." msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: „%s“." +msgid "Icon Creation" +msgstr "Icon-Erstellung" + msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden: „%s“." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -16470,6 +17172,9 @@ msgstr "HTTP-Server-Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s." msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Fehler beim Starten des HTTP-Servers: %d." +msgid "Resources Modification" +msgstr "Ressourcen-Modifikation" + msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "Icon-Größe „%d“ fehlt." @@ -16561,13 +17266,6 @@ msgstr "Auf Remote-Windows-System ausführen" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Exportiertes Projekt auf Remote-Windows-System ausführen" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder " -"festgelegt werden, damit AnimatedSprite2D Einzelframes anzeigen kann." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -17262,13 +17960,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Dieser Körper wird ignoriert bis Sie ein Mesh zuweisen." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder " -"gesetzt werden, damit AnimatedSprite3D Einzelframes anzeigen kann." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -17621,6 +18312,12 @@ msgstr "" "Verfügung.\n" "Es wird auf ‚None‘-Präzision zurückgefallen." +msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." +msgstr "Typ ‚%s‘ ist nicht kompatibel mit der Quelle ‚%s‘." + +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "Default-Farbe ‚%s‘ ist nicht kompatibel mit der Quelle ‚%s‘." + msgid "Default Color" msgstr "Default-Farbe" @@ -17713,6 +18410,38 @@ msgstr "Konstanter Ausdruck erwartet." msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "›,‹ oder ›)‹ nach Argument erwartet." +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "Varying darf in der Funktion ‚%s‘ nicht zugewiesen werden." + +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." +msgstr "" +"Varying mit dem Datentyp ‚%s‘ darf nur in der Funktion ‚fragment‘ zugewiesen " +"werden." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Varyings, die in der Funktion ‚vertex‘ zugewiesen wurden, dürfen nicht in " +"‚fragment‘ oder ‚light‘ neu zugewiesen werden." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Varyings, die in der Funktion ‚fragment‘ zugewiesen wurden, dürfen nicht in " +"‚vertex‘ oder ‚light‘ neu zugewiesen werden." + +msgid "Assignment to function." +msgstr "Zuweisung zur Funktion." + +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "Swizzling-Zuweisung enthält Duplikate." + +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Zuweisung zu Uniform." + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanten können nicht verändert werden." diff --git a/editor/translations/editor/el.po b/editor/translations/editor/el.po index db842b88c96..748c4e0dd13 100644 --- a/editor/translations/editor/el.po +++ b/editor/translations/editor/el.po @@ -603,9 +603,6 @@ msgstr "Προσθήκη κομματιού Bezier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού, λόγω άκυρης διαδρομής κομματιού." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Προσθήκη κλειδιού" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού μεθόδου, λόγω άκυρης διαδρομής κομματιού." @@ -2244,9 +2241,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Γράψτε τη λογική σας στη μέθοδο _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Υπάρχει ήδη μία σκηνή για επεξεργασία." - msgid "Editor Settings" msgstr "Ρυθμίσεις επεξεργαστή" @@ -2841,9 +2835,6 @@ msgstr "Συσκευή:" msgid "Failed to load resource." msgstr "Απέτυχε η φόρτωση πόρου." -msgid "Raw" -msgstr "Ωμό" - msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Κάνε τους υπό-πόρους μοναδικούς" @@ -6452,13 +6443,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Το σώμα αυτό δε θα ληφθεί υπόψιν μέχρι να ορίσετε ένα πλέγμα (mesh)." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Απαιτείται ο ορισμός ενός πόρου SpriteFrames στην ιδιότητα «Frames» για την " -"εμφάνιση καρέ από το AnimatedSprite3D." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "Τοποθέτηση πλεγμάτων" diff --git a/editor/translations/editor/eo.po b/editor/translations/editor/eo.po index b2c0b73f487..d1aae807e0a 100644 --- a/editor/translations/editor/eo.po +++ b/editor/translations/editor/eo.po @@ -384,9 +384,6 @@ msgstr "Aldoni Bezier-an trakon" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Vojo de trako estas nevalida, do ne eblas aldoni ŝlosilon." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Aldoni trakan ŝlosilon" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Vojo de trako estas nevalida, do ne eblas aldoni metodan ŝlosilon." @@ -1595,13 +1592,6 @@ msgstr "Rapide malfermi scenon..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Rapide malfermi skripton..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"La aktula sceno havas ne radika nodo, sed %d modifita(j) ekstera(j) " -"risurco(j) konserviĝis iel." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -1996,9 +1986,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Skribu vian logikon en la _run() metodo." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Estas redaktanta sceno jam." - msgid "General" msgstr "Ĝenerala" diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 07137a362e2..2e70eea62d2 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -131,13 +131,23 @@ # Franco Ezequiel Ibañez , 2024. # Antonio Javier Varela Calvo , 2024. # Victor Ortega , 2024. +# Augusto Hernández , 2024. +# jose luis barbosa cepeda , 2024. +# Alejandro Moctezuma , 2024. +# trubiso , 2024. +# Luis Roel , 2024. +# leonardo garcia hernandez , 2024. +# José Artigas , 2024. +# Deleted User , 2024. +# dvddvd300 , 2024. +# LuisGFlorez , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-28 08:09+0000\n" -"Last-Translator: Victor Ortega \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:23+0000\n" +"Last-Translator: LuisGFlorez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -145,7 +155,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Hilo Principal" @@ -297,6 +307,12 @@ msgstr "Botón del Joypad %d" msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" +msgid "canceled" +msgstr "cancelado" + +msgid "touched" +msgstr "tocado" + msgid "released" msgstr "liberado" @@ -556,12 +572,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "No se puede revertir - La acción es igual a la inicial" + msgid "Revert Action" msgstr "Revertir Acción" msgid "Add Event" msgstr "Añadir Evento" +msgid "Remove Action" +msgstr "Eliminar acción" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "No Puede Eliminarse la Acción" @@ -577,6 +599,9 @@ msgstr "Filtrar por Nombre" msgid "Clear All" msgstr "Limpiar Todo" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Limpiar todos los filtros de búsqueda." + msgid "Add New Action" msgstr "Añadir Nueva Acción" @@ -915,17 +940,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Eliminar Pista de Animación" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Mantenga presionada la tecla Shift al hacer clic en el ícono de la llave para " -"omitir este cuadro de diálogo." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "¿Crear nueva pista para %s e insertar clave?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "¿Crear %d nuevas pistas e insertar claves?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Mantenga presionada la tecla Shift al hacer clic en el ícono de la llave para " +"omitir este cuadro de diálogo." + msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -987,18 +1012,6 @@ msgstr "Ruta inválida de pista, no se puede agregar una clave." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "La pista no es del tipo Node3D, no se puede insertar la clave" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Añadir Clave de Posición" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Añadir Clave de Rotación" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Añadir Clave de Escala" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Añadir Clave de Pista" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "La ruta de la pista es inválida, por lo que no se puede añadir una clave de " @@ -1385,7 +1398,7 @@ msgid "Previous Match" msgstr "Coincidencia Anterior" msgid "Next Match" -msgstr "Próxima Coincidencia" +msgstr "Siguiente Coincidencia" msgid "Match Case" msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" @@ -1405,6 +1418,10 @@ msgstr "Sólo selección" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Espacios" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" @@ -1768,6 +1785,9 @@ msgstr "La ejecución se reanudó." msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" +msgid "Warning:" +msgstr "Advertencia:" + msgid "Error:" msgstr "Error:" @@ -2169,6 +2189,9 @@ msgstr "Ha fallado la extracción de los siguientes archivos del asset \"%s\":" msgid "(and %s more files)" msgstr "(y %s archivos más)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Activo \"%s\" instalado exitosamente!" + msgid "Success!" msgstr "¡Éxito!" @@ -2339,6 +2362,30 @@ msgstr "Crear un nuevo Bus Layout." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Layout del Bus de Audio" +msgid "Invalid name." +msgstr "Nombre inválido." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "No puede comenzar con un dígito." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Caracteres válidos:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "No debe coincidir con un nombre de clase existente en el motor." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "No debe colisionar con un nombre de clase de script global existente." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo de dato integrado existente." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "No debe coincidir con una constante global existente." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "La palabra clave no puede utilizarse como nombre de un Autoload." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!" @@ -2375,6 +2422,9 @@ msgstr "Añadir Autoload" msgid "Path:" msgstr "Ruta:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Establece la ruta o pulsa \"%s\" para crear un script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nombre del Nodo:" @@ -2770,6 +2820,10 @@ msgstr "Importar Perfil(es)" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Algunas extensiones requieren el reinicio del editor para surtir efecto." + msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -2927,6 +2981,9 @@ msgstr "" "Actualmente no hay descripción para esta clase. Por favor, ¡Ayúdanos " "[color=$color][url=$url]contribuyendo con una[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3076,6 +3133,9 @@ msgstr "Señal:" msgid "Theme Property:" msgstr "Propiedades del Theme:" +msgid "%d match." +msgstr "%d coincidencia." + msgid "%d matches." msgstr "%d coincidencias." @@ -3236,6 +3296,9 @@ msgstr "Establecer Múltiples: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "Eliminar metadatos %s" +msgid "Pinned %s" +msgstr "Fijado %s" + msgid "Unpinned %s" msgstr "Desfijado %s" @@ -3384,9 +3447,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Los recursos importados no se pueden guardar." + msgid "OK" msgstr "Aceptar" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "¡Error al guardar el recurso!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3404,8 +3473,39 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Guardar Recurso Como..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "El formato de archivo solicitado es desconocido:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Error al guardar." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "No se puede abrir '%s'. El archivo puede haber sido movido o eliminado." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Error al procesar el archivo: '%s'." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "El archivo de escena '%s' parece estar dañado o ser inválido." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "No se encuentra el archivo '%s' o alguna de sus dependencias." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"El archivo '%s' está guardado en un formato más nuevo que los formatos " +"soportados por esta versión de Godot, por lo que no se puede abrir." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Error al cargar el archivo '%s '." + msgid "Saving Scene" -msgstr "Guardar Escena" +msgstr "Guardando la escena" msgid "Analyzing" msgstr "Analizando" @@ -3413,9 +3513,30 @@ msgstr "Analizando" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Creando Miniatura" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Esta operación no se puede realizar en la raíz del árbol." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"No es posible guardar la escena debido a una inclusión cíclica de " +"instancias.\n" +"Solucione el problema e intente guardar nuevamente." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"No se pudo guardar la nueva escena. Las posibles dependencias (instancias) no " +"pudieron ser resueltas." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Guarda escena antes de ejecutar..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "No se pudo guardar una o más escenas!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Guardar Todas las Escenas" @@ -3428,13 +3549,19 @@ msgstr "Combinar Con Existentes" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Aplicar Transformaciones al MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "No se puede cargar la MeshLibrary para unir!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Error al guardar la MeshLibrary!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" "Un error ha ocurrido mientras se intentaba guardar el diseño del editor.\n" -"Asegurate de que se puede escribir en la ubicación de datos del editor del " -"usuario." +"Asegúrese de que la ruta de datos del usuario del editor tenga permisos de " +"escritura." msgid "" "Default editor layout overridden.\n" @@ -3490,6 +3617,9 @@ msgstr "" "Por favor, lee la documentación relevante a la importación de escenas para " "entender mejor este flujo de trabajo." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Cambios pueden ser perdidos!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Este objeto es de solo lectura." @@ -3505,12 +3635,9 @@ msgstr "Apertura Rápida de Escena..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Apertura Rápida de Script..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" -"La escena actual no tiene un nodo raíz, pero %d recurso(s) externo(s) " -"modificado(s) fueron guardados igualmente." +"%s ya no existe! Por favor, especifique una nueva ubicación para guardar." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3584,14 +3711,27 @@ msgstr "¿Guardar los recursos modificados antes de cerrar?" msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de recargar?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Guardar los cambios en la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de abrir el " "Administrador de Proyectos?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Opción obsoleta. Forzar la actualización ahora se considera un error. Por " +"favor, repórtelo." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Selecciona una Escena Principal" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Exportar Librería de Mallas" @@ -3634,6 +3774,14 @@ msgstr "" "modificada.\n" "Para poder modificarla, se tiene que crear una nueva escena heredada." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del proyecto. Use " +"'Importar' para abrir la escena, luego guárdela dentro de la ruta del " +"proyecto." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "La escena «%s» tiene dependencias rotas:" @@ -3668,6 +3816,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Limpiar escenas recientes" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "No hay una escena definida para executar." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3797,6 +3948,9 @@ msgstr "Agrupar Nodo(s) Seleccionado(s)" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Desagrupar Nodo(s) Seleccionado(s)" +msgid "Restart Emission" +msgstr "Reiniciar emisión" + msgid "Pan View" msgstr "Vista Panorámica" @@ -3866,12 +4020,18 @@ msgstr "Configuración del Editor..." msgid "Project" msgstr "Proyecto" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Configuración del proyecto..." + msgid "Project Settings" msgstr "Configuración del Proyecto" msgid "Version Control" msgstr "Control de Versiones" +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Instalar Plantilla de Compilación de Android..." @@ -3908,6 +4068,11 @@ msgstr "Layout del Editor" msgid "Take Screenshot" msgstr "Realizar Captura de Pantalla" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "" +"Las capturas de pantalla se almacenan en la carpeta de datos del usuario " +"(«user://»)." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Cambiar a Pantalla Completa" @@ -3992,6 +4157,9 @@ msgstr "Actualizar Al Cambiar" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Ocultar Spinner de Actualización" +msgid "FileSystem" +msgstr "Sistema de archivos" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "Act./Desact. Panel Inerior de Explorador de Archivos" @@ -4004,6 +4172,9 @@ msgstr "Nodos" msgid "History" msgstr "Historial" +msgid "Output" +msgstr "Salida" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "Act./Desact. Panel Inferior de Salida" @@ -4039,6 +4210,9 @@ msgstr "Exportar Librería" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Abrir y Ejecutar un Script" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Los archivos han sido modificados en el disco" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -4046,6 +4220,12 @@ msgstr "" "Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n" "¿Qué acción se debería tomar?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Descartar los cambios locales y recargar" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Conservar modificaciones locales y sobrescribir" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Crear/Sobrescribir Metadatos de Control de Versiones..." @@ -4079,6 +4259,9 @@ msgstr "Abrir Editor siguiente" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Abrir Editor anterior" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "¡Advertencia!" @@ -4310,15 +4493,6 @@ msgstr "Ejecutar Proyecto" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Escribe tu lógica en el método _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Ya hay una escena editada." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Deshacer: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Rehacer: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Editar Acción Integrada: %s" @@ -4454,6 +4628,60 @@ msgstr "Esperando entrada" msgid "Filter by Event" msgstr "Filtrar por Evento" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "No se puede obtener acceso al sistema de archivos." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "No se pudo obtener el hash de Info.plist." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Info.plist no válido, sin nombre de exe." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist no válido, sin ID de paquete." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist no válido, no se puede cargar." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "No se pudo crear la subcarpeta \"%s\"." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "No se pudo extraer el binario delgado." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Formato binario no válido." + +msgid "Already signed!" +msgstr "¡Ha sido firmado!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "No se pudieron procesar los recursos anidados." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "No se pudo crear la subcarpeta _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "No se pudo obtener el hash de CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Archivo de derechos no válido." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Archivo ejecutable no válido." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "No se puede cambiar el tamaño del comando de carga de la firma." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "No se pudo crear el binario gordo." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Tipo de paquete desconocido." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Tipo de objeto desconocido." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportar proyecto para la plataforma:" @@ -4466,6 +4694,9 @@ msgstr "Completado exitosamente." msgid "Failed." msgstr "Falló." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconocido" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "Exportación fallida con código de error %d." @@ -4475,12 +4706,18 @@ msgstr "Almacenando Archivo: %s" msgid "Storing File:" msgstr "Archivo de Almacenamiento:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "No se encontró una plantilla de exportación en la ruta:" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "No se pudo abrir el archivo a leer de la ruta \"%s\"." msgid "Packing" msgstr "Empaquetando" +msgid "Save PCK" +msgstr "Guardar PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "No se pudo crear el archivo \"%s\"." @@ -4502,6 +4739,9 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo encriptado para escribir." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "No se puede abrir el archivo a leer de la ruta \"%s\"." +msgid "Save ZIP" +msgstr "Guardar ZIP" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "No se encontró la plantilla de depuración personalizada." @@ -4515,6 +4755,9 @@ msgstr "" "Debes seleccionar un formato de textura para exportar el proyecto. Por favor, " "selecciona al menos un formato de textura." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Preparar plantilla" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "La ruta de exportación proporcionada no existe." @@ -4601,12 +4844,33 @@ msgstr "" "No se han encontrado enlaces de descarga para esta versión. La descarga " "directa solo está disponible para las versiones oficiales." +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +msgid "Resolving" +msgstr "Resolviendo" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "No se ha podido resolver" + msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "No se puede conectar" + +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + msgid "Requesting..." msgstr "Solicitando..." +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Error de conexión" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "No se puede abrir el archivo de plantillas de exportación." @@ -5572,6 +5836,27 @@ msgstr "Recargar escena reproducida." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Ejecución Rápida de Escena..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"El modo Movie Maker está activado, pero no se ha especificado la ruta del " +"archivo de video.\n" +"Se puede especificar una ruta de archivo de video predeterminada en la " +"configuración del proyecto, en la categoría Editor > Movie Writer.\n" +"Alternativamente, para ejecutar escenas individuales, se puede añadir un " +"metadato de cadena `movie_file` al nodo raíz, \n" +"especificando la ruta de un archivo de video que se utilizará al grabar esa " +"escena." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "¡No se pudo iniciar los subprocesos!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Ejecutar la escena predeterminada del proyecto." @@ -6311,15 +6596,6 @@ msgstr "Expandir No Predeterminado" msgid "Property Name Style" msgstr "Estilo de Nombre de Propiedad" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Capitalización" - -msgid "Localized" -msgstr "Localizado" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "La traducción no está disponible para el idioma actual." @@ -6763,6 +7039,9 @@ msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "" "Algunas de las bibliotecas seleccionadas ya fueron agregadas al mezclador." +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Agregar librerías de animación" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Algunos archivos de animación eran inválidos." @@ -6770,6 +7049,9 @@ msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "" "Algunas de las animaciones seleccionadas y afueron añadidas a la librería." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Cargar animaciones en la librería" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Cargar Animación en Librería: %s" @@ -7137,6 +7419,9 @@ msgstr "Fallido:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Error de descarga, al parecer el archivo ha sido manipulado." +msgid "Expected:" +msgstr "Esperado:" + msgid "Got:" msgstr "Tiene:" @@ -7216,9 +7501,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Último" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"Nota: La Librería de Assets requiere de una conexión en línea e implica " +"enviar datos a través de Internet." + msgid "Go Online" msgstr "Ir a Internet" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Error al obtener la configuración del repositorio." + msgid "All" msgstr "Todos" @@ -7467,6 +7762,18 @@ msgstr "Centrar Vista" msgid "Select Mode" msgstr "Modo de Selección" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Arrastrar: Rota el nodo seleccionado alrededor del pivote." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Arrastrar: Mover nodo seleccionado." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Arrastrar: Escalar nodo seleccionado." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Establece la posición del pivote del nodo seleccionado." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt + RMB: Muestra la lista de todos los nodos en la posición en la que se " @@ -7490,6 +7797,12 @@ msgstr "Shift: Escala proporcional." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Mostrar lista de nodos seleccionables en la posición pulsada." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Clic para cambiar el pivote de rotación del objeto." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Establecer pivote de rotación temporal." + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7710,6 +8023,24 @@ msgstr "Error al instanciar escena desde %s." msgid "Create Node" msgstr "Crear Nodo" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Dependencia circular encontrada en %s." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "No se puede instanciar: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "Creando escena heredada de: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Instanciando: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "Añadiendo %s y %s..." + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" "Mantenga pulsada la tecla Alt al soltar para añadirlo como hijo del nodo raíz." @@ -7906,6 +8237,9 @@ msgstr "Capturar Colores desde píxel" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Generando Visibilidad AABB (Esperando Simulación de Partículas)" +msgid "Generating..." +msgstr "Generando..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generar AABB de visibilidad" @@ -8119,6 +8453,15 @@ msgstr "Tipo: %s" msgid "Dimensions: %d × %d" msgstr "Dimensiones: %d × %d" +msgid "Length: %0dm %0ds" +msgstr "Duración: %0dm %0ds" + +msgid "Length: %0.1fs" +msgstr "Duración: %0.1fs" + +msgid "Length: %0.3fs" +msgstr "Duración: %0.3fs" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Anulaciones (%d)" @@ -8141,6 +8484,15 @@ msgstr "Funciones (%d de conjunto %d)" msgid "Add Feature" msgstr "Añadir Característica" +msgid "Character Variants" +msgstr "Variantes de carácter" + +msgid "East Asian Language" +msgstr "Lengua Oriental" + +msgid "East Asian Widths" +msgstr "Anchos Orientales" + msgid " - Variation" msgstr " - Variación" @@ -8495,6 +8847,15 @@ msgstr "Crear Malla de Contorno" msgid "Outline Size:" msgstr "Tamaño del Outline:" +msgid "Static Body Child" +msgstr "Hijo de Cuerpo Estático" + +msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." +msgstr "Crea un StaticBody3D como hijo y le asigna formas de colisión." + +msgid "Trimesh" +msgstr "Malla de triángulos 3D" + msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." @@ -9508,6 +9869,9 @@ msgstr "Editar Plugin" msgid "Create a Plugin" msgstr "Crear un Plugin" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Nombre del Plugin:" @@ -9745,6 +10109,9 @@ msgstr "Pegar Recurso" msgid "Load Resource" msgstr "Cargar Recurso" +msgid "Toggle ResourcePreloader Bottom Panel" +msgstr "Alternar Panel Inferior de ResourcePreloader" + msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "La ruta al AnimationMixer es inválida" @@ -10034,6 +10401,9 @@ msgstr "Act./Desact. Ajuste de Línea" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Recortar Saltos de Línea Finales" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Convertir Sangría en Espacios" @@ -10447,9 +10817,15 @@ msgstr "Recargar" msgid "Resave" msgstr "Volver a Guardar" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%S Mapas MIP" + msgid "Memory: %s" msgstr "Memoria: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "No hay Mapas MIP" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Establecer Region Rect" @@ -10536,6 +10912,9 @@ msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} seleccionado actualmente" msgstr[1] "{num} seleccionados actualmente" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Ningún elemento fue seleccionado para la importación." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importar Elementos del Theme" @@ -11319,6 +11698,15 @@ msgstr "Sin Capas" msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Reemplazar Tiles con Proxies" +msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes" +msgstr "Extraer capas de TileMap como nodos individuales de TileMapLayer" + +msgid "The selected TileMap has no layer to edit." +msgstr "No hay capas editables en el TileMap seleccionado." + +msgid "The edited layer is disabled or invisible" +msgstr "La capa que se está editando se encuentra deshabilitada o no es visible" + msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Seleccionar Siguiente Capa del Mapa de Tiles" @@ -11479,6 +11867,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Selecciona un editor de propiedades" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"El TileSet está en modo de solo lectura. Haga el recurso único para editar " +"las propiedades del TileSet." + msgid "Paint properties." msgstr "Propiedades de pintado." @@ -11722,6 +12117,13 @@ msgstr "Crear Tiles en Regiones no Transparentes de la Textura" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Eliminar Tiles en Regiones Totalmente Transparentes de la Textura" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"La fuente de atlas actual tiene baldosas fuera de la textura.\n" +"Puede borrarlas usando la opción \"%s\" en el menú de tres puntos." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Mantén la tecla Ctrl para crear múltiples Tiles." @@ -11765,9 +12167,15 @@ msgstr "Añadir fuente de atlas" msgid "Sort Sources" msgstr "Ordenar Fuentes" +msgid "A palette of tiles made from a texture." +msgstr "Un conjunto de baldosas generadas desde una textura." + msgid "Scenes Collection" msgstr "Colección de Escenas" +msgid "A collection of scenes that can be instantiated and placed as tiles." +msgstr "Un conjunto de escenas que se pueden instanciar y usar como baldosas." + msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "Abrir Herramienta de Unión de Atlas" @@ -11855,6 +12263,14 @@ msgstr "Borrador" msgid "Picker" msgstr "Selector" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"El proyecto no tiene plugins de control de versiones. Para usar las " +"características de integración de control de versiones, instale un plugin de " +"SCV." + msgid "Error" msgstr "Error" @@ -12157,6 +12573,9 @@ msgstr "Añadir Varición al Visual Shader: %s" msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "Eliminar Variación al Visual Shader: %s" +msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" +msgstr "Mover y adjuntar nodo(s) de VisualShader al marco padre" + msgid "Insert node" msgstr "Insertar nodo" @@ -12365,13 +12784,6 @@ msgstr "Menor o Igual Que (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Diferente (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Devuelve un vector 3D asociado si el valor booleano proporcionado es " -"verdadero o falso." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12379,6 +12791,13 @@ msgstr "" "Devuelve un vector 2D asociado si el valor booleano proporcionado es " "verdadero o falso." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Devuelve un vector 3D asociado si el valor booleano proporcionado es " +"verdadero o falso." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -12958,9 +13377,6 @@ msgstr "" msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "Reasigna una entrada dada desde el rango de entrada al rango de salida." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Rota un vector mediante un ángulo apropiado." - msgid "Vector function." msgstr "Función Vector." @@ -13179,6 +13595,12 @@ msgstr "Constante del vector 4D." msgid "4D vector parameter." msgstr "Parámetro del vector 4D." +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "" +"Una zona rectangular que incluye un texto descriptivo para facilitar la " +"organización del diagrama." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -13209,6 +13631,13 @@ msgstr "Obtener parámetro de variación." msgid "Set varying parameter." msgstr "Establecer parámetro de variación." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Permite redirigir conexiones con libertad, posibilitando la conexión de " +"varios puertos de entrada a un único puerto de salida." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Editar Propiedad Visual: %s" @@ -13598,9 +14027,23 @@ msgstr "" "Archivo de proyecto \".zip\" inválido; no contiene un archivo \"project." "godot\"." +msgid "" +"Creating a project at the engine's working directory or executable directory " +"is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." +msgstr "" +"La creación de proyectos en el directorio de trabajo del motor o en el " +"directorio del ejecutable está prohibida, pues evitaría que el gestor de " +"proyectos se inicie." + +msgid "The project folder will be automatically created." +msgstr "La carpeta del proyecto se creará automáticamente." + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "La ruta especificada no existe." +msgid "The project folder exists and is empty." +msgstr "La carpeta del proyecto existe y está vacía." + msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." @@ -13808,6 +14251,9 @@ msgstr "Mapa de Entrada" msgid "Localization" msgstr "Traducciones" +msgid "Globals" +msgstr "Globales" + msgid "Autoload" msgstr "Autoload" @@ -14657,6 +15103,54 @@ msgstr "Cambiar Radio Interno de Torus" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Cambiar Radio Externo de Torus" +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "El argumento de paso es cero!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "No es un script con una instancia" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "No deriva de un script" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Formato de diccionario de instancia inválido (falta @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"Formato de diccionario de instancia inválido (no se puede cargar el script en " +"@path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "" +"Formato incorrecto en el diccionario de instancia (el script en @path no es " +"válido)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Diccionario de instancia no válido (subclases incorrectas)" + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Tipo de argumento no válido en is_instance_of(). Utilice las constantes " +"TYPE_* para los tipos predefinidos." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "" +"El tipo proporcionado como argumento es una instancia que ya ha sido liberada." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Tipo de argumento no válido en is_instance_of(). Se espera una constante " +"TYPE_*, una clase o un script." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "" +"El valor proporcionado como argumento es una instancia que ya ha sido " +"liberada." + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Exportar escena a archivo glTF 2.0" @@ -14666,6 +15160,17 @@ msgstr "Configuración de Exportación:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Escena glTF 2.0..." +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Imposible ejecutar el archivo ejecutable de Blender." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "" +"El comando --version del ejecutable de Blender en %s produjo una salida " +"inesperada." + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "No se encuentra el ejecutable de Blender en la ruta especificada." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "La ruta de instalación de Blender es válida (Autodetectada)." @@ -14692,6 +15197,11 @@ msgstr "" "Desactiva la importación de archivos '.blend' de Blender para este proyecto. " "Se puede volver a activar en la Configuración del Proyecto." +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "" +"Es necesario reiniciar el editor para deshabilitar la importación de archivos " +"'.blend'." + msgid "Next Plane" msgstr "Siguiente Plano" @@ -14782,6 +15292,68 @@ msgstr "Filtrar Mallas" msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "Añade un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus mallas." +msgid "All Clips" +msgstr "Todos los clips" + +msgid "Add Clip" +msgstr "Añadir Clip" + +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgid "Fade-In" +msgstr "Fundido de entrada" + +msgid "Fade-Out" +msgstr "Fundido de salida" + +msgid "Cross-Fade" +msgstr "Fundido cruzado" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "Usando cualquier clip -> %s." + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "Usando %s -> Cualquier clip." + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "Usando todos los clips -> Cualquier clip." + +msgid "Clip End" +msgstr "Fin de clip" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "Mismo" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +msgid "Any Clip" +msgstr "Cualquier clip" + +msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" +msgstr "Editor de transición AudioStreamInteractive" + +msgid "Transition From:" +msgstr "Transición desde:" + +msgid "Transition To:" +msgstr "Transición a:" + +msgid "Same Position" +msgstr "Misma posición" + +msgid "Fade Mode:" +msgstr "Modo de fundido:" + +msgid "Filler Clip:" +msgstr "Clip de relleno:" + msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "Determinando el tamaño óptimo para el atlas" @@ -14834,12 +15406,46 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" "No hay suficientes bytes para decodificar los bytes, o el formato es inválido." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"No se pudo cargar el tiempo de ejecución de .NET, no se encontró una versión " +"compatible.\n" +"Intentar crear/editar un proyecto provocará un cierre inesperado.\n" +"\n" +"Por favor, instala el SDK de .NET 6.0 o posterior desde https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download y reinicia Godot." + msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Error al cargar el tiempo de ejecución .NET" +msgid "" +"Unable to find the .NET assemblies directory.\n" +"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." +msgstr "" +"No es posible encontrar la librería .NET.\n" +"Asegúrate de que el directorio '%s' existe y contiene los ensamblados .NET." + msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Ensamblados .NET no encontrados" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"No se pudo cargar el tiempo de ejecución de .NET, específicamente hostfxr.\n" +"Intentar crear/editar un proyecto provocará un cierre inesperado.\n" +"\n" +"Por favor, instala el SDK de .NET 6.0 o posterior desde https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download y reinicia Godot." + msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" @@ -14872,6 +15478,9 @@ msgstr "Cuenta" msgid "Network Profiler" msgstr "Profiler de Red" +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "Selecciona un nodo replicante para elegir una propiedad que añadirle." @@ -14938,6 +15547,14 @@ msgstr "Eliminar Propiedad" msgid "Property of this type not supported." msgstr "Propiedad de este tipo no soportada." +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." @@ -15019,12 +15636,12 @@ msgstr "Eliminar conjunto de acciones" msgid "Add interaction profile" msgstr "Añadir perfil de interacción" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Error al guardar el archivo %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Error al cargar %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Error al guardar el archivo %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Mapa de acción de OpenXR:" @@ -15094,6 +15711,39 @@ msgstr "Selecciona una acción" msgid "Choose an XR runtime." msgstr "Elige un runtime XR." +msgid "" +"Cannot use the same SubViewport with multiple OpenXR composition layers. " +"Clear it from its current layer first." +msgstr "" +"No se puede utilizar el mismo SubViewport con varias capas de composición " +"OpenXR. Primero límpielo de su capa actual." + +msgid "" +"OpenXR composition layers must have orthonormalized transforms (ie. no scale " +"or shearing)." +msgstr "" +"Las capas de composición de OpenXR deben tener transformaciones " +"ortonormalizadas (es decir, sin escala ni corte)." + +msgid "" +"Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." +msgstr "" +"La perforación no funcionará como se esperaba a menos que el orden de " +"clasificación sea menor a cero." + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Los segmentos del paquete deben tener una longitud diferente de cero." + +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete." + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete." + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "El paquete debe tener al menos un separador '.'." + msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK." @@ -15434,6 +16084,19 @@ msgstr "No se ha especificado el ID del equipo de la App Store." msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Identificador inválido:" +msgid "At least one file timestamp access reason should be selected." +msgstr "" +"Debe seleccionarse al menos un motivo de acceso a la marca de tiempo del " +"archivo." + +msgid "At least one disk space access reason should be selected." +msgstr "Se debe seleccionar al menos un motivo de acceso al espacio en disco." + +msgid "At least one system boot time access reason should be selected." +msgstr "" +"Se debe seleccionar al menos un motivo de acceso al momento de inicio del " +"sistema." + msgid "Export Icons" msgstr "Iconos de Exportación" @@ -15452,6 +16115,20 @@ msgstr "Preparar Plantillas" msgid "Export template not found." msgstr "No se ha encontrado la plantilla de exportación." +msgid "" +"Unexpected files found in the export destination directory \"%s.xcodeproj\", " +"delete it manually or select another destination." +msgstr "" +"Se encontraron archivos inesperados en el directorio de destino de " +"exportación \"%s.xcodeproj\", elimínelo manualmente o seleccione otro destino." + +msgid "" +"Unexpected files found in the export destination directory \"%s\", delete it " +"manually or select another destination." +msgstr "" +"Se encontraron archivos inesperados en el directorio de destino de " +"exportación \"%s\", elimínelo manualmente o seleccione otro destino." + msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" msgstr "Error al crear el directorio: \"%s\"" @@ -15486,6 +16163,9 @@ msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" "La firma de código ha fallado, vea el registro del editor para más detalles." +msgid "Xcode Build" +msgstr "Compilación de Xcode" + msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "Error al ejecutar xcodebuild con el código %d" @@ -15542,6 +16222,9 @@ msgstr "No se pudo iniciar el ejecutable devicectl." msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "No se ha podido abrir el archivo \"%s\"." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Exportación de consola de depuración" + msgid "Could not create console wrapper." msgstr "No se pudo crear el envoltorio de la consola." @@ -15560,6 +16243,9 @@ msgstr "No se encuentra la sección ejecutable \"pck\"." msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Ejecutar en un sistema remoto Linux/BSD" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Detener y desinstalar el proyecto en ejecución del sistema remoto" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Ejecutar el proyecto exportado en un sistema Linux/BSD remoto" @@ -15587,60 +16273,6 @@ msgstr "Iniciar proyecto..." msgid "All Files" msgstr "Todos los Archivos" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "No se puede obtener acceso al sistema de archivos." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "No se pudo obtener el hash de Info.plist." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Info.plist no válido, sin nombre de exe." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist no válido, sin ID de paquete." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist no válido, no se puede cargar." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "No se pudo crear la subcarpeta \"%s\"." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "No se pudo extraer el binario delgado." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Formato binario no válido." - -msgid "Already signed!" -msgstr "¡Ha sido firmado!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "No se pudieron procesar los recursos anidados." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "No se pudo crear la subcarpeta _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "No se pudo obtener el hash de CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Archivo de derechos no válido." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Archivo ejecutable no válido." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "No se puede cambiar el tamaño del comando de carga de la firma." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "No se pudo crear el binario gordo." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Tipo de paquete desconocido." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Tipo de objeto desconocido." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificador de paquete no válido:" @@ -15998,6 +16630,9 @@ msgstr "No se pudo escribir el archivo: \"%s\"." msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "No se pudo leer el archivo: \"%s\"." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -16129,13 +16764,6 @@ msgstr "Ejecutar en un sistema Windows remoto" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Ejecutar el proyecto exportado en un sistema Windows remoto" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Se debe crear o establecer un recurso de SpriteFrames en la propiedad " -"\"Frames\" para que AnimatedSprite2D muestre los fotogramas." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -16810,13 +17438,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca una malla." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames\" " -"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar los fotogramas." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -17135,6 +17756,9 @@ msgstr "" "`gl_compatibility`.\n" "Revertido a `Ninguna` precisión." +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "El color predeterminado de '%s' no es compatible con la fuente '%s'." + msgid "Default Color" msgstr "Color Predeterminado" @@ -17229,6 +17853,26 @@ msgstr "Se esperaba una expresión constante." msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "Se esperaba ',' o ')' después del argumento." +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Las variaciones asignadas en la función 'vertex' no pueden reasignarse en " +"'fragment' o 'light'." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Las variaciones asignadas a la función 'fragment' no pueden reasignarse en " +"'vertex' o 'light'." + +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "La tarea de Swizzling contiene duplicados." + +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Asignación a uniforme." + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." @@ -17873,3 +18517,16 @@ msgid "" msgstr "" "El tamaño total de %s para este sombreador en este dispositivo ha sido " "excedido (%d/%d). El sombreador podría no funcionar correctamente." + +msgid "" +"You are attempting to assign the VERTEX position in model space to the vertex " +"POSITION in clip space. The definition of clip space changed in version 4.3, " +"so if this code was written prior to 4.3, it will not continue to work. " +"Consider specifying the clip space z-component directly i.e. use `vec4(VERTEX." +"xy, 1.0, 1.0)`." +msgstr "" +"Está intentando asignar la posición del VÉRTEX en el espacio modelo a la " +"POSICIÓN del vértice en el espacio del clip. La definición de espacio de clip " +"cambió en la versión 4.3, por lo que si este código se escribió antes de la " +"4.3, no seguirá funcionando. Considere especificar el componente z del " +"espacio de recorte directamente, es decir, use `vec4(VERTEX.xy, 1.0, 1.0)`." diff --git a/editor/translations/editor/es_AR.po b/editor/translations/editor/es_AR.po index 387628c47fc..a7537e293aa 100644 --- a/editor/translations/editor/es_AR.po +++ b/editor/translations/editor/es_AR.po @@ -801,9 +801,6 @@ msgstr "Agregar Pista Bezier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "La ruta de la pista es inválida, por ende no se pueden agregar claves." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Añadir Clave de Pista" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "La ruta de la pista es inválida, por ende no se pueden agregar claves de " @@ -2106,13 +2103,6 @@ msgstr "Apertura Rápida de Escena..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Apertura Rápida de Script..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"La escena actual no contiene un nodo raíz, pero %d resource(s) externo(s) " -"modificado(s) fueron guardados de todos modos." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -2559,9 +2549,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Escribir tu lógica en el método _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Ya hay una escena editada." - msgid "Editor Settings" msgstr "Configuración del Editor" @@ -2583,6 +2570,60 @@ msgstr "Todos los Dispositivos" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "No se puede obtener acceso al sistema de archivos." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "No se pudo obtener el hash de Info.plist." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Info.plist no válido, sin nombre de exe." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist no válido, sin ID de paquete." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist no válido, no se puede cargar." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "No se pudo crear la subcarpeta \"%s\"." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "No se pudo extraer el binario delgado." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Formato binario no válido." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Ya está firmado!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "No se pudieron procesar los recursos anidados." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "No se pudo crear la subcarpeta _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "No se pudo obtener el hash de CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Archivo de entitlements no válido." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Archivo ejecutable no válido." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "No se puede cambiar el tamaño del comando de carga de la firma." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "No se pudo crear el binario gordo." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Tipo de paquete desconocido." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Tipo de objeto desconocido." + msgid "Storing File:" msgstr "Almacenando Archivo:" @@ -3312,9 +3353,6 @@ msgstr "Dispositivo:" msgid "Failed to load resource." msgstr "Fallo al cargar recurso." -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - msgid "Copy Properties" msgstr "Copiar Propiedades" @@ -7566,60 +7604,6 @@ msgstr "No se pudo descomprimir el APK temporal no alineado." msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Identificador inválido:" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "No se puede obtener acceso al sistema de archivos." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "No se pudo obtener el hash de Info.plist." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Info.plist no válido, sin nombre de exe." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist no válido, sin ID de paquete." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist no válido, no se puede cargar." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "No se pudo crear la subcarpeta \"%s\"." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "No se pudo extraer el binario delgado." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Formato binario no válido." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Ya está firmado!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "No se pudieron procesar los recursos anidados." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "No se pudo crear la subcarpeta _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "No se pudo obtener el hash de CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Archivo de entitlements no válido." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Archivo ejecutable no válido." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "No se puede cambiar el tamaño del comando de carga de la firma." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "No se pudo crear el binario gordo." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Tipo de paquete desconocido." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Tipo de objeto desconocido." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificador de paquete no válido:" @@ -7832,13 +7816,6 @@ msgstr "Nada visible ya que no se asigno pasadas de dibujado a los meshes." msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames\" " -"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "Trazando Meshes" diff --git a/editor/translations/editor/et.po b/editor/translations/editor/et.po index bc97333c78e..0f9d4a0e63b 100644 --- a/editor/translations/editor/et.po +++ b/editor/translations/editor/et.po @@ -434,9 +434,6 @@ msgstr "Lisa Bezieri rada" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Lisa raja võti" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit." @@ -2032,13 +2029,6 @@ msgstr "Stseeni Kiire avamine..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Skripti Kiire Avamine..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Praegusel Stseenil pole juursõlme, kuid %d muudetud välist ressurssi " -"salvestati sellegipoolest." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -2605,15 +2595,6 @@ msgstr "Projekti Käivitamine" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Kirjutage oma loogika meetodis _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Redigeeritud stseen on juba olemas." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Võta tagasi %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Tee uuesti: %s" - msgid "Common" msgstr "Ühine" @@ -2644,6 +2625,9 @@ msgstr "Kõik Seadmed" msgid "Device" msgstr "Seade" +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Alamkausta \"%s\" loomine ebaõnnestus." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Projekti eksportimine platvormi jaoks:" @@ -4016,15 +4000,6 @@ msgstr "(Praegune)" msgid "Property Name Style" msgstr "Atribuudi Nime Stiil" -msgid "Raw" -msgstr "Toores" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Suurtähtedega" - -msgid "Localized" -msgstr "Lokaliseeritud" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Lokaliseerimine pole praeguse keele jaoks saadaval." @@ -8615,13 +8590,6 @@ msgstr "Väiksem Kui või Võrdne (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Mitte Võrdne (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Tagastab seotud 3D-vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või " -"väär." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -8629,6 +8597,13 @@ msgstr "" "Tagastab seotud 2D vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või " "väär." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Tagastab seotud 3D-vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või " +"väär." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -8978,12 +8953,12 @@ msgstr "Konfiguratsioon" msgid "Network Profiler" msgstr "Võrgu profileerija" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Tõrge faili %s: %s salvestamisel" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Viga laadimisel %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Tõrge faili %s: %s salvestamisel" + msgid "Pose" msgstr "Poos" @@ -9012,9 +8987,6 @@ msgstr "Käivitatava faili \"%s\" avamine nurjus." msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Ei saanud luua ajutist kausta:" -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Alamkausta \"%s\" loomine ebaõnnestus." - msgid "Creating app bundle" msgstr "Rakenduse komplekti loomine" diff --git a/editor/translations/editor/fa.po b/editor/translations/editor/fa.po index f8de379563c..64a3844c998 100644 --- a/editor/translations/editor/fa.po +++ b/editor/translations/editor/fa.po @@ -787,16 +787,16 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "حذف ترک انیمیشن" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"هنگام کلیک کردن روی نماد، کلید Shift را نگه دارید تا از این گفتگو رد شوید." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "یک مسیر جدید برای %s بساز و کلید را درج کن؟" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "ساختن مسیر‌های جدید %d و درج کلیدها؟" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"هنگام کلیک کردن روی نماد، کلید Shift را نگه دارید تا از این گفتگو رد شوید." + msgid "Create" msgstr "ساخت" @@ -857,18 +857,6 @@ msgstr "مسیر قطعه نامعتبر است، پس نمی‌توان کلی msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "ترک از نوع گره سه‌بعدی (Node3D) نیست، نمی‌توان کلید را وارد کرد" -msgid "Add Position Key" -msgstr "افزودن کلید موقعیت" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "افزودن کلید دوران" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "افزودن کلید اندازه" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "افزودن کلید ترک" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "مسیر نامعتبر است، پس نمی‌توان کلید تابعی (متد) اضافه کرد." @@ -2838,13 +2826,6 @@ msgstr "گشودن فوری صحنه..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "گشودن سریع اسکریپت..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"صحنه کنونی گیره ریشه ای ندارد، اما %d منبع خارجی تغییر کرده به هرحال ذخیره " -"شدند." - msgid "Save Scene As..." msgstr "ذخیره صحنه در ..." @@ -3128,9 +3109,6 @@ msgstr "اسکریپت جدید..." msgid "Project Run" msgstr "اجرای پروژه" -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "در حال حاضر یک صحنه ویرایش شده وجود دارد." - msgid "Editor Settings" msgstr "ویرایشگر ترجیحات" @@ -3722,12 +3700,6 @@ msgstr "بارگیری منبع انجام نشد." msgid "Property Name Style" msgstr "سبک نام ویژگی" -msgid "Raw" -msgstr "خام" - -msgid "Capitalized" -msgstr "با حروف بزرگ" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "محلی‌سازی برای زبان فعلی موجود نمی‌باشد." @@ -5269,18 +5241,18 @@ msgstr "کمتر یا مساوی (=>)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "نا مساوی (=!)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"اگر مقدار بولی ارائه‌شده درست یا نادرست باشد یک بردار ۳‌ بعدی مربوط برمی‌گرداند." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "" "اگر مقدار بولی ارائه‌شده درست یا نادرست باشد یک بردار ۲ بعدی مربوط برمی‌گرداند." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"اگر مقدار بولی ارائه‌شده درست یا نادرست باشد یک بردار ۳‌ بعدی مربوط برمی‌گرداند." + msgid "Boolean constant." msgstr "ثابت بولی." diff --git a/editor/translations/editor/fi.po b/editor/translations/editor/fi.po index 3c044e660ed..37aa3fc7a94 100644 --- a/editor/translations/editor/fi.po +++ b/editor/translations/editor/fi.po @@ -758,17 +758,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Poista animaatioraita" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Pidä Shift-näppäintä pohjassa painaessasi avain kuvaketta ohittaaksesi tämän " -"dialogin." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Luo kohteelle %s uusi raita ja lisää avain?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Luo %d uutta raitaa ja lisää avaimet?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Pidä Shift-näppäintä pohjassa painaessasi avain kuvaketta ohittaaksesi tämän " +"dialogin." + msgid "Create" msgstr "Luo" @@ -830,18 +830,6 @@ msgstr "Raidan polku on virheellinen, joten ei voida lisätä avainruutua." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Raita ei ole Node3D-tyyppinen, joten ei voida lisätä avainruutua" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Lisää Sijainti Avain" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Lisää Kierto Avain" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Lisää Skaalaus Avain" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Lisää raidan avainruutu" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Raidan polku on virheellinen, joten ei voida lisätä metodin avainta." @@ -2969,13 +2957,6 @@ msgstr "Nopea avauskohtaus..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Skriptin pika-avaus..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Nykyisessä kohtauksessa ei ole juurisolmua, mutta %d muokattua ulkoista " -"resurssia (resursseja) tallennettiin kuitenkin." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -3590,15 +3571,6 @@ msgstr "Aja Projekti" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Kirjoita logiikka _run() metodiin." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Muokattu kohtaus on jo olemassa." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Kumoa: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Tee uudelleen: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Muokkaa Sisäänrakennettua Toimintoa: %s" @@ -3701,6 +3673,60 @@ msgstr "Kaikki laitteet" msgid "Device" msgstr "Laite" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Ei saada pääsyä tiedostojärjestelmään." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Info.plist hajautusarvoa ei saada." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Virheellinen Info.plist, exe-nimi puuttuu." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Virheellinen Info.plist, bundle id puuttuu." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Virheellinen Info.plist, ei voida ladata." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Alikansion \"%s\" luonti epäonnistui." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Binäärin ohennus epäonnistui." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Virheellinen binäärimuoto." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Jo allekirjoitettu!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Sisäkkäisten resurssien käsittely epäonnistui." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "_CodeSignature alikansion luonti epäonnistui." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "CodeResources hajautusarvon saanti epäonnistui." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Virheellinen oikeutustiedosto (entitlements)." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Virheellinen käynnistystiedosto." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Ei voida muuttaa allekirjoituksen latauskäskyn kokoa." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Laajennetun binäärin luonti epäonnistui." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Tuntematon bundle-tyyppi." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Tuntematon objektityyppi." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Projektin vienti alustalle:" @@ -4968,12 +4994,6 @@ msgstr "Resurssin lataaminen epäonnistui." msgid "(Current)" msgstr "(Nykyinen)" -msgid "Raw" -msgstr "Raaka" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Isot alkukirjaimet" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Lokalisointi ei ole saatavilla nykyiselle kielelle." @@ -10125,12 +10145,12 @@ msgstr "" "Tälle solmulle täytyy asettaa tai luoda NavigationMesh resurssi, jotta se " "toimisi." -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Virhe ladatessa %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s: %s" + msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" @@ -10366,60 +10386,6 @@ msgstr "Käynnistystiedoston \"%s\" avaus epäonnistui." msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Ei voitu luoda väliaikaista hakemistoa:" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Ei saada pääsyä tiedostojärjestelmään." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Info.plist hajautusarvoa ei saada." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Virheellinen Info.plist, exe-nimi puuttuu." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Virheellinen Info.plist, bundle id puuttuu." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Virheellinen Info.plist, ei voida ladata." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Alikansion \"%s\" luonti epäonnistui." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Binäärin ohennus epäonnistui." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Virheellinen binäärimuoto." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Jo allekirjoitettu!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Sisäkkäisten resurssien käsittely epäonnistui." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "_CodeSignature alikansion luonti epäonnistui." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "CodeResources hajautusarvon saanti epäonnistui." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Virheellinen oikeutustiedosto (entitlements)." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Virheellinen käynnistystiedosto." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Ei voida muuttaa allekirjoituksen latauskäskyn kokoa." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Laajennetun binäärin luonti epäonnistui." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Tuntematon bundle-tyyppi." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Tuntematon objektityyppi." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Virheellinen bundle-tunniste:" @@ -10738,13 +10704,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Tämä kappale sivuutetaan, kunnes asetat meshin." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"AnimatedSprite3D solmulle täytyy luoda tai asettaa \"Frames\" ominaisuudeksi " -"SpriteFrames resurssi ruutujen näyttämiseksi." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "Piirretään meshejä" diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index ce92fa9c96e..8b0709266a6 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -59,7 +59,7 @@ # Julian Murgia , 2019. # Ducoté , 2019. # Corentin Pacaud Boehm , 2019. -# Kentarosan , 2019. +# Kentarosan , 2019, 2024. # Julien Deswaef , 2019. # AMIOT David , 2019. # Fabrice , 2019. @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-12 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Unreal Vision \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-17 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Kentarosan \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -336,7 +336,13 @@ msgid "Joypad Button %d" msgstr "Bouton de joystick %d" msgid "Pressure:" -msgstr "Pression :" +msgstr "Pression :" + +msgid "canceled" +msgstr "annulé" + +msgid "touched" +msgstr "touché" msgid "released" msgstr "relâché" @@ -597,12 +603,19 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Une action avec le nom « %s » existe déjà." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "" +"Impossible de revenir en arrière - L'action est identique à l'action initiale" + msgid "Revert Action" msgstr "Annuler action" msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un évènement" +msgid "Remove Action" +msgstr "Supprimer l'action" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Impossible de Retirer l'Action" @@ -618,6 +631,9 @@ msgstr "Filtrer par nom" msgid "Clear All" msgstr "Tout Effacer" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Effacer tous les filtres de recherche." + msgid "Add New Action" msgstr "Ajouter une Action" @@ -956,17 +972,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Supprimer la piste d’animation" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Appuyer sur Maj. lors du clic sur l'icône en forme de clé pour ignorer cette " -"boîte de dialogue." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Créer une nouvelle piste pour %s et insérer une clé ?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Créer %d nouvelles pistes et insérer des clés ?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Appuyer sur Maj. lors du clic sur l'icône en forme de clé pour ignorer cette " +"boîte de dialogue." + msgid "Create" msgstr "Créer" @@ -1032,18 +1048,6 @@ msgstr "Le chemin de la piste est invalide, impossible d’ajouter une clé." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "La piste n’est pas de type Node3D, impossible d’insérer une clé" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Ajouter une clé de position" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Ajouter une clé de rotation" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Ajouter une clé de mise à échelle" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Ajoutez une clé de piste" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "Le chemin de la piste est invalide, impossible d’ajouter une clé d’appel de " @@ -1453,6 +1457,10 @@ msgstr "Sélection uniquement" msgid "Hide" msgstr "Cacher" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Espaces" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" @@ -1815,6 +1823,9 @@ msgstr "L'exécution a repris." msgid "Bytes:" msgstr "Octets :" +msgid "Warning:" +msgstr "Avertissement :" + msgid "Error:" msgstr "Erreur :" @@ -2216,6 +2227,9 @@ msgstr "L'extraction des fichiers suivants depuis l'asset « %s » a échoué msgid "(and %s more files)" msgstr "(et %s fichiers supplémentaires)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "L'Asset \"%s\" a été installé avec succès !" + msgid "Success!" msgstr "Succès !" @@ -2386,6 +2400,32 @@ msgstr "Créer une nouvel agencement de tranport." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Configuration du bus audio" +msgid "Invalid name." +msgstr "Nom invalide." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Ne peut commencer par un chiffre." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Caractères valides :" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Ne doit pas entrer en conflit avec un nom de classe du moteur existant." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "" +"Ne doit pas entrer en conflit avec un nom de classe de script global existant." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Ne doit pas entrer en conflit avec un nom de type intégré existant." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "" +"Ne doit pas entrer en conflit avec un nom de constante globale existant." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Keyword ne peut pas être utilisé comme nom d'Autoload." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "L'autoload « %s » existe déjà !" @@ -2424,6 +2464,9 @@ msgstr "Ajouter le Chargement Automatique" msgid "Path:" msgstr "Chemin :" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Définir le chemin ou appuyer sur \"%s\" pour créer un script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nom de nœud :" @@ -2817,6 +2860,11 @@ msgstr "Profil(s) d'importation" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Gérer les profils de fonctionnalités de l'éditeur" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Certaines extensions nécessitent un redémarrage de l'éditeur pour prendre " +"effet." + msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" @@ -2977,6 +3025,9 @@ msgstr "" "Il n'y a actuellement pas de description pour cette classe. Aidez-nous en " "[color=$color][url=$url]en créant une[/url][/color] !" +msgid "Note:" +msgstr "Note :" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3129,8 +3180,11 @@ msgstr "Signal :" msgid "Theme Property:" msgstr "Propriété du thème :" +msgid "%d match." +msgstr "%d correspondance trouvée." + msgid "%d matches." -msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)." +msgstr "%d correspondances trouvées." msgid "Constructor" msgstr "Constructeur" @@ -3289,7 +3343,10 @@ msgid "Set Multiple: %s" msgstr "Modifier plusieurs : %s" msgid "Remove metadata %s" -msgstr "Supprimer le métadonnée %s" +msgstr "Supprimer métadonnée %s" + +msgid "Pinned %s" +msgstr "Épinglé %s" msgid "Unpinned %s" msgstr "Désépinglé %s" @@ -3439,9 +3496,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Tourne lorsque la fenêtre de l'éditeur est redessinée." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Les ressources importées ne peuvent pas être sauvegardées." + msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Erreur dans l'enregistrement des ressources !" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3459,6 +3522,38 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Enregistrer la ressource sous…" +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture :" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Format de fichier demandé inconnu :" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Erreur pendant l'enregistrement." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier '%s'. Le fichier a pu être déplacé ou supprimé." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Erreur lors du traitement du fichier '%s'." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Le fichier de scène '%s' semble être invalide/corrompu." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Le fichier '%s' ou une de ses dépendances est manquant." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"Le fichier '%s' est enregistré dans un format plus récent que les formats " +"supportés par cette version de Godot, il ne peut donc pas être ouvert." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Erreur pendant le chargement du fichier '%s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "Enregistrement de la scène" @@ -3468,9 +3563,30 @@ msgstr "Analyse" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Création de la vignette" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Cette opération ne peut être réalisée sans racine à l'arborescence." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Cette scène ne peut pas être sauvegardée car il y a une inclusion d'instance " +"cyclique.\n" +"Veuillez résoudre le problème et tenter à nouveau d'enregistrer la scène." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer la scène. Probablement que des dépendances " +"(instances ou héritage) n'ont pas pu être satisfaites." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Enregistrer la scène avant de l'exécuter..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Impossible d'enregistrer une ou plusieurs scènes !" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Enregistrer toutes les scènes" @@ -3483,6 +3599,12 @@ msgstr "Fusionner avec l'existant" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Appliquer la transformation du MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Impossible de charger MeshLibrary pour la fusion !" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de MeshLibrary !" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3546,6 +3668,9 @@ msgstr "" "Veuillez lire la documentation concernant l'importation des scènes afin de " "mieux comprendre ce processus." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Les modifications peuvent être perdues !" + msgid "This object is read-only." msgstr "Cet objet est en lecture seule." @@ -3561,12 +3686,9 @@ msgstr "Ouvrir une scène rapidement…" msgid "Quick Open Script..." msgstr "Ouvrir un script rapidement…" -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" -"La scène actuelle n'a pas de nœud racine, mais %d ressources externes " -"modifiées ont tout de même été enregistrées." +"'%s' n'existe plus ! Veuillez indiquer un nouvel emplacement de sauvegarde." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3640,14 +3762,29 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "" "Sauvegarder les modifications de(s) scène(s) suivante(s) avant de recharger ?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "" +"Enregistrer les modifications apportées aux scènes suivantes avant de " +"quitter ?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Enregistrer les modifications de(s) scène(s) suivante(s) avant d'ouvrir le " "gestionnaire de projet ?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Cette option est obsolète. Les situations où le rafraîchissement doit être " +"forcé sont désormais considérées comme des bugs. Veuillez le signaler." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Choisir une scène principale" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Cette opération ne peut être réalisée sans une scène." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Exporter une bibliothèque de maillages" @@ -3690,6 +3827,14 @@ msgstr "" "modifiée.\n" "Pour y apporter des modifications, une scène héritée peut être créée." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Erreur de chargement de la scène, elle doit se trouver dans le chemin du " +"projet. Utilisez 'Import' pour ouvrir la scène, puis enregistrez-la dans le " +"chemin du projet." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "La scène '%s' a des dépendances invalides :" @@ -3726,6 +3871,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Effacer la liste des scènes récentes" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Il n'y a pas de scène définie à exécuter." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3854,6 +4002,9 @@ msgstr "Grouper le(s) nœud(s) sélectionné(s)" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Dégrouper le(s) nœud(s) sélectionné(s)" +msgid "Restart Emission" +msgstr "Redémarrer Émission" + msgid "Pan View" msgstr "Déplacer la vue" @@ -3923,12 +4074,18 @@ msgstr "Paramètres de l'éditeur..." msgid "Project" msgstr "Projet" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Paramètres du projet..." + msgid "Project Settings" msgstr "Paramètres du projet" msgid "Version Control" msgstr "Contrôle de version" +msgid "Export..." +msgstr "Exporter sous..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Installer un modèle de compilation Android..." @@ -3965,6 +4122,11 @@ msgstr "Disposition de l'éditeur" msgid "Take Screenshot" msgstr "Prendre une capture d'écran" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "" +"Les captures d'écran sont enregistrées dans le dossier des documents de " +"l'utilisateur (\"user://\")." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" @@ -4048,6 +4210,9 @@ msgstr "Mise à jour lors de changements" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Cacher l'indicateur d'activité" +msgid "FileSystem" +msgstr "Système de fichiers" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur du système de fichiers" @@ -4060,6 +4225,9 @@ msgstr "Nœud" msgid "History" msgstr "Historique" +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur de sortie" @@ -4095,6 +4263,9 @@ msgstr "Bibliothèque d'exportation" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Ouvrir et exécuter un script" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Des fichiers ont été modifiés sur le disque" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -4102,6 +4273,12 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants sont plus récents sur le disque.\n" "Quelle action doit être prise ?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Annuler les modifications locales et recharger" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Conserver les modifications locales et les écraser" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Créer/Remplacer les métadonnées de contrôle de version..." @@ -4135,6 +4312,9 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur suivant" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur précédent" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Avertissement !" @@ -4365,15 +4545,6 @@ msgstr "Exécution du projet" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Écrivez votre code dans la méthode _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Il y a déjà une scène éditée." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Annuler : %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Refaire : %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Éditer l'action intégrée : %s" @@ -4509,6 +4680,60 @@ msgstr "Écoute des entrées en cours" msgid "Filter by Event" msgstr "Filtrer par évènement" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Le système de fichiers ne peut être accédé." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Le hachage de « Info.plist » n'a pu être récupéré." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "« Info.plist » invalide, aucun nom d'exécutable." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist invalide, pas d'identifiant de bundle." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "« Info.plist » invalide, n'a pu être chargé." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Échec de création du sous-dossier « %s »." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Échec lors de l'extraction du binaire." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Format binaire invalide." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Déjà signé !" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Le traitement des ressources imbriquées a échoué." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Échec lors de la création du sous-dossier _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "La récupération du hachage de CodeResources a échouée." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Fichier de permissions invalide." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Fichier exécutable invalide." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Impossible de redimensionner la commande de chargement des signatures." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Échec lors de la création du binaire." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Type de paquet inconnu." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Type d'objet inconnu." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportation du projet pour la plateforme :" @@ -4521,6 +4746,9 @@ msgstr "Terminé avec succès." msgid "Failed." msgstr "Échec." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erreur inconnue" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "L'exportation a échoué avec le code d'erreur %d." @@ -4530,12 +4758,21 @@ msgstr "Stockage du fichier en cours : %s" msgid "Storing File:" msgstr "Stockage du fichier :" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Aucun modèle d'exportation n'a été trouvé au chemin d'accès spécifié :" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Création d'un ZIP" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier à lire au chemin \"%s\"." msgid "Packing" msgstr "Empaquetage" +msgid "Save PCK" +msgstr "Enregistrer le PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"." @@ -4558,6 +4795,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier encrypté pour écriture." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture depuis le chemin \"%s\"." +msgid "Save ZIP" +msgstr "Enregistrer ZIP" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Modèle de débogage personnalisé introuvable." @@ -4571,6 +4811,9 @@ msgstr "" "Un format de texture doit être sélectionné pour exporter le projet. Veuillez " "sélectionner au moins un format de texture." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Préparer un modèle" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Le chemin de l'exportation donné n'existe pas." @@ -4580,6 +4823,9 @@ msgstr "Fichier modèle introuvable : \"%s\"." msgid "Failed to copy export template." msgstr "La copie du modèle d'exportation a échoué." +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Intégration du PCK" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Le PCK inclus dans un export 32-bits ne peut dépasser 4 Go." @@ -4656,12 +4902,36 @@ msgstr "" "Aucun lien de téléchargement trouvé pour cette version. Le téléchargement " "direct est uniquement disponible pour les versions officielles." +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +msgid "Resolving" +msgstr "Résolution" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Impossible à résoudre" + msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "Connexion impossible" + +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + msgid "Requesting..." msgstr "Envoi d'une requête..." +msgid "Downloading" +msgstr "Téléchargement" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Erreur de connexion" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Erreur TLS Handshake" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant les modèles d'exportation." @@ -5407,6 +5677,9 @@ msgstr "Ce groupe existe déjà." msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "Renommage des références de groupe" + msgid "Removing Group References" msgstr "Suppression des références de groupe en cours" @@ -5631,6 +5904,27 @@ msgstr "Recharger la scène jouée." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Lancer une scène rapidement…" +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Le mode Movie Maker est activé, mais aucun chemin d'accès au fichier film n'a " +"été spécifié.\n" +"Un chemin de fichier film par défaut peut être spécifié dans les paramètres " +"du projet sous la catégorie Éditeur > Movie Writer.\n" +"Alternativement, pour l'exécution de scènes uniques, une métadonnée " +"`movie_file` peut être ajoutée au noeud racine,\n" +"spécifiant le chemin d'un fichier film qui sera utilisé lors de " +"l'enregistrement de cette scène." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Impossible de démarrer le(s) sous-processus !" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Exécuter la scène par défaut du projet." @@ -6370,15 +6664,6 @@ msgstr "Dévoiler non-défaut" msgid "Property Name Style" msgstr "Style des noms de propriétés" -msgid "Raw" -msgstr "Brut" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Majuscule à chaque mot" - -msgid "Localized" -msgstr "Traduit" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "La traduction n'est pas disponible pour la langue actuel." @@ -6588,7 +6873,7 @@ msgid "" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" "AnimationTree est inactif.\n" -"Activez-le pour permettre la lecture, vérifier les avertissements des nœuds " +"Activez-le pour permettre la lecture, vérifiez les avertissements des nœuds " "en cas d'échec de l'activation." msgid "Set the blending position within the space" @@ -6830,6 +7115,9 @@ msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "" "Certaines des bibliothèques sélectionnées ont déjà été ajoutées au mixeur." +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Ajouter des bibliothèques d'animation" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Certains fichiers d'animation n'étaient pas valides." @@ -6838,6 +7126,9 @@ msgstr "" "Certaines des animations sélectionnées ont déjà été ajoutées à la " "bibliothèque." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Charger les Animations dans la Librairie" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Charger l'animation dans la librairie : %s" @@ -7138,8 +7429,11 @@ msgstr "Tout supprimer" msgid "Root" msgstr "Racine" +msgid "AnimationTree" +msgstr "AnimationTree" + msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" -msgstr "Activer/Désactiver le panneau du bas d'AnimationTree" +msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur de AnimationTree" msgid "Author" msgstr "Auteur" @@ -7204,6 +7498,9 @@ msgstr "Échec :" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Vérification du téléchargement échouée, le fichier a été altéré." +msgid "Expected:" +msgstr "Attendu :" + msgid "Got:" msgstr "A :" @@ -7283,9 +7580,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Dernier" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"La Bibliothèque d'Assets nécessite une connexion internet et implique l'envoi " +"de données par Internet." + msgid "Go Online" msgstr "Passer en mode en ligne" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Échec de récupération de la configuration du répertoire." + msgid "All" msgstr "Tous" @@ -7532,6 +7839,18 @@ msgstr "Centrer la vue" msgid "Select Mode" msgstr "Mode sélection" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Glisser : faire pivoter le nœud sélectionné autour du pivot." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Glisser : Déplacer le nœud sélectionné." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Glisser : Changer l'échelle du nœud sélectionné." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V : Définir la position du pivot du nœud sélectionné." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt + Clic droit : Afficher une liste de tous les nœuds à la position " @@ -7555,6 +7874,12 @@ msgstr "Maj : Redimensionner proportionnellement." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Dévoiler la liste de nœuds sélectionnables à la position cliquée." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Cliquez pour changer le pivot de rotation de l'objet." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Maj : Changer temporairement le pivot de rotation." + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7776,10 +8101,43 @@ msgstr "Erreur d'instanciation de la scène depuis %s." msgid "Create Node" msgstr "Créer un nœud" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Impossible d'instancier plusieurs nœuds sans nœud racine." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Une dépendance circulaire a été trouvée à %s." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "Impossible d'instancier : %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "Création de la scène héritée de : %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Instanciation : " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "Ajout de %s et %s..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"Glisser-déposer pour ajouter en tant que frère du nœud sélectionné (sauf si " +"la racine est sélectionnée)." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Maintenir Maj en déposant pour ajouter en tant qu'enfant du nœud sélectionné." + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" "Maintenir Alt en déposant pour ajouter comme enfant du nœud sélectionné." +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "" +"Maintenir Alt+Maj en déposant pour ajouter en tant que nœud de type différent." + msgid "Change Default Type" msgstr "Changer le type par défaut" @@ -7908,6 +8266,12 @@ msgstr "Changer les flags de taille verticale" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Changer les flags de taille horizontale" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "Changer le marqueur d'expansion verticale" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "Changer le marqueur d'expansion horizontale" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "Préréglages pour les ancres et les marges d'un nœud Control." @@ -7973,6 +8337,9 @@ msgstr "" "Génération de AABB Visibilité en cours (en attente de simulation de " "particules)" +msgid "Generating..." +msgstr "Génération en cours..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Générer AABB de Visibilité" @@ -8304,6 +8671,9 @@ msgstr "Changer le rayon" msgid "Change Light Radius" msgstr "Changer le rayon d'une lumière" +msgid "Start Location" +msgstr "Emplacement de départ" + msgid "End Location" msgstr "Emplacement d'arrivée" @@ -8984,6 +9354,9 @@ msgstr "Définir le matériau de surcharge de la surface %d" msgid "Set Material Override" msgstr "Définir le matériau de surcharge" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "Impossible d'instancier : %s." + msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "Une dépendance circulaire a été trouvée à %s" @@ -9255,6 +9628,9 @@ msgstr "" "WorldEnvironment.\n" "La prévisualisation est désactivée." +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "Glisser : Utiliser l'aimantation." + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -9576,12 +9952,27 @@ msgstr "Fermer la courbe" msgid "Clear Curve Points" msgstr "Supprimer les points de courbe" +msgid "Select Points" +msgstr "Sélectionner les points" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Maj+Glisser : Sélectionner les points de contrôle" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Clic : Ajouter un point" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Clic gauche : Diviser le segment (en courbe)" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Clic droit : Supprimer un point" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Sélectionner les points de contrôle (Maj+Glisser)" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Ajouter un point (dans un espace vide)" + msgid "Delete Point" msgstr "Supprimer le point" @@ -9640,7 +10031,13 @@ msgid "Reset In-Control Point" msgstr "Réinitialiser le point In-Control" msgid "Reset Point Tilt" -msgstr "Réinitialiser le point d'inclinaison" +msgstr "Réinitialiser l'inclinaison du point" + +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "Maj + clic : Sélectionner plusieurs points" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "Sélectionner les points de contrôle" msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "Majuscule + clic : Déplacer les points de contrôle" @@ -9681,6 +10078,9 @@ msgstr "Modifier un plugin" msgid "Create a Plugin" msgstr "Créer un plugin" +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Nom du plugin :" @@ -9825,6 +10225,15 @@ msgstr "Polygones" msgid "Bones" msgstr "Os" +msgid "Move Points" +msgstr "Déplacer des points" + +msgid ": Rotate" +msgstr ": Tourner" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Maj : Tout déplacer" + msgid "Shift: Scale" msgstr "Maj : Mettre à l'échelle" @@ -9937,9 +10346,21 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le fichier a pu être déplacé ou sup msgid "Close and save changes?" msgstr "Quitter et sauvegarder les modifications ?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du TextFile :" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier !" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Erreur pendant l'enregistrement du thème." + msgid "Error Saving" msgstr "Erreur d'enregistrement" +msgid "Error importing theme." +msgstr "Erreur d'importation du thème." + msgid "Error Importing" msgstr "Erreur d'importation" @@ -9949,6 +10370,9 @@ msgstr "Nouveau fichier texte..." msgid "Open File" msgstr "Ouvrir le fichier" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Impossible de charger le fichier à :" + msgid "Save File As..." msgstr "Enregistrer sous…" @@ -9982,12 +10406,21 @@ msgstr "Impossible d'exécuter le script car il n'est pas de type \"Tool\"." msgid "Import Theme" msgstr "Importer un thème" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Erreur d'enregistrement du thème" + msgid "Error saving" msgstr "Erreur d'enregistrement" msgid "Save Theme As..." msgstr "Enregistrer le thème sous…" +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "Ouvrir '%s' dans la documentation en ligne de Godot." + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "Ouvrir dans la Documentation en ligne" + msgid "Online Docs" msgstr "Documentation en ligne" @@ -10081,6 +10514,15 @@ msgstr "Rendre l'éditeur de script flottant." msgid "Discard" msgstr "Abandonner" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "Les fichiers suivants sont plus récents sur le disque." + +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "Quelle action doit être prise ?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "Résultats de la recherche" + msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur des résultats de recherche" @@ -10223,6 +10665,9 @@ msgstr "Activer/Désactiver le retour à la ligne automatique" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Supprimer les espaces de fin de ligne" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Supprimer les retours à la ligne de fin" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Convertir indentations en espaces" @@ -10320,6 +10765,9 @@ msgstr "" "La structure de fichier pour \"%s\" contient des erreurs irrécupérable :\n" "\n" +msgid "ShaderFile" +msgstr "Fichier de shader" + msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur de Shaderfile" @@ -10629,6 +11077,9 @@ msgstr "Décalage" msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Créer des trames depuis une feuille de Sprite" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "SpriteFrames" + msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur de SpriteFrames" @@ -10648,9 +11099,15 @@ msgstr "Recharger" msgid "Resave" msgstr "Réenregistrer" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s mipmaps" + msgid "Memory: %s" msgstr "Mémoire : %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Pas de Mipmaps" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Définir région rectangulaire" @@ -10726,8 +11183,8 @@ msgstr "Pas d'icônes trouvées." msgid "1 stylebox" msgid_plural "{num} styleboxes" -msgstr[0] "1 boîte de style" -msgstr[1] "{num} boîtes de style" +msgstr[0] "1 stylebox" +msgstr[1] "{num} styleboxes" msgid "No styleboxes found." msgstr "Pas de styleboxes trouvées." @@ -10737,6 +11194,9 @@ msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} actuellement sélectionné" msgstr[1] "{num} actuellement sélectionnés" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Rien n'a été sélectionné pour l'importation." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importation des items de thème" @@ -11425,6 +11885,9 @@ msgstr "Coller des tuiles" msgid "Selection" msgstr "Sélection" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Maj : Dessiner une ligne." + msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Majuscule : Dessiner un rectangle." @@ -11725,6 +12188,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Sélectionner un éditeur de propriétés" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet est en mode lecture seule. Rendre la ressource unique pour éditer les " +"propriétés du TileSet." + msgid "Paint properties." msgstr "Propriétés de la peinture." @@ -11765,8 +12235,8 @@ msgid "" "The tile's unique identifier within this TileSet. Each tile stores its source " "ID, so changing one may make tiles invalid." msgstr "" -"Identifiant unique de la tuile dans cet ensemble. Chaque tuile stocke son ID " -"source, donc en modifier un peut rendre des tuiles invalides." +"L'identifiant unique de la tuile dans ce TileSet. Chaque tuile stocke son ID " +"source, donc le modifier peut rendre des tuiles invalides." msgid "" "The human-readable name for the atlas. Use a descriptive name here for " @@ -11973,6 +12443,14 @@ msgstr "Créer des Tuiles dans les Régions de Textures Non Transparentes" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Retirer des Tuiles dans les Régions de Textures Non Transparentes" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"La source actuelle de l'atlas contient des tuiles en dehors de la texture.\n" +"Vous pouvez supprimer ces tuiles en utilisant l'option \"%s\" dans le menu 3 " +"points." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Maintenez Ctrl pour créer plusieurs tuiles." @@ -12098,7 +12576,7 @@ msgid "Scenes collection properties:" msgstr "Propriétés de la collection de scènes :" msgid "Tile properties:" -msgstr "Filtrer les propriétés :" +msgstr "Propriétés de la Tuile :" msgctxt "Tool" msgid "Line" @@ -12116,12 +12594,25 @@ msgstr "Effaceur" msgid "Picker" msgstr "Sélecteur" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "Toggle TileMap Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur de TileMap" +msgid "TileSet" +msgstr "TileSet" + msgid "Toggle TileSet Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur de TileSet" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Aucun plugin VCS n'est disponible dans le projet. Installez un plugin VCS " +"pour utiliser les fonctionnalités d'intégration VCS." + msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -12413,6 +12904,9 @@ msgstr "Définir l'expression VisualShader" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "Redimensionner le nœud VisualShader" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Cacher l'aperçu du port" + msgid "Show Port Preview" msgstr "Montrer l'aperçu du port" @@ -12566,6 +13060,9 @@ msgstr "Effacer le buffer de copie" msgid "Insert New Node" msgstr "Insérer un nouveau nœud" +msgid "Insert New Reroute" +msgstr "Insérer nouveau Reroutage" + msgid "High-end node" msgstr "Nœud exclusif" @@ -12674,13 +13171,6 @@ msgstr "Inférieur ou égal à (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Différent de (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Retourne un vecteur 3D associé si la valeur booléenne fournie est vrai ou " -"faux." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12688,6 +13178,13 @@ msgstr "" "Retourne un vecteur 2D associé si la valeur booléenne fournie est vrai ou " "faux." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Retourne un vecteur 3D associé si la valeur booléenne fournie est vrai ou " +"faux." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -13265,9 +13762,6 @@ msgstr "" msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "Remappe une entrée donnée de la plage d'entrée à la plage de sortie." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Pivoter un vecteur par un angle donné." - msgid "Vector function." msgstr "Fonction vecteur." @@ -13522,6 +14016,13 @@ msgstr "Obtenir les paramètres de variable." msgid "Set varying parameter." msgstr "Définir les paramètres de variables." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Reroute des connexions librement, peut être utilisé pour connecter plusieurs " +"ports d'entrée à un seul port de sortie." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Éditer la propriété visuelle : %s" @@ -14106,6 +14607,9 @@ msgstr "" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Erreur : Le projet n'existe pas dans le système de fichier." +msgid "Last edited timestamp" +msgstr "Date de dernière modification" + msgid "Missing Project" msgstr "Projet manquant" @@ -14181,6 +14685,9 @@ msgstr "Contrôles" msgid "Localization" msgstr "Localisation" +msgid "Globals" +msgstr "Généraux" + msgid "Autoload" msgstr "Chargement automatique" @@ -14416,6 +14923,19 @@ msgstr "" "Impossible d'instancier la scène « %s » car la scène actuelle existe dans " "l'un de ses nœuds." +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "Instancier scène" +msgstr[1] "Instancier scènes" + +msgid "Error loading audio stream from %s" +msgstr "Erreur de chargement du flux audio depuis %s" + +msgid "Create AudioStreamPlayer" +msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" +msgstr[0] "Créer un AudioStreamPlayer" +msgstr[1] "Créer des AudioStreamPlayers" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Remplacer par une scène de branche" @@ -14451,6 +14971,9 @@ msgstr "Les scènes instanciées ne peuvent pas devenir la racine" msgid "Make node as Root" msgstr "Choisir le nœud comme racine de scène" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Supprimer %d nœuds et tous les enfants ?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Supprimer %d nœuds ?" @@ -14591,6 +15114,9 @@ msgstr "Nuanceur" msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Basculer sur enfants modifiables" +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Couper le(s) nœud(s)" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "Supprimer le(s) nœud(s)" @@ -14622,6 +15148,9 @@ msgstr "Instancier un script" msgid "Sub-Resources" msgstr "Ressources secondaires" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Retirer nom unique" + msgid "Access as Unique Name" msgstr "Accéder en tant que nom unique" @@ -14689,6 +15218,9 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Impossible de copier le nœud racine dans la même scène." +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "Coller le(s) nœud(s) comme frère de %s" + msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Coller le(s) nœud(s) comme enfant(s) de %s" @@ -15041,6 +15573,66 @@ msgstr "Changer le rayon intérieur de la tour" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Changer le rayon extérieur de la tour" +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "" +"Type d'argument invalide pour convert(), utilisez les constantes TYPE_*." + +msgid "Cannot resize array." +msgstr "Impossible de redimensionner le tableau." + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "L'argument d'incrémentation est zéro !" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "Pas un script avec une instance" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Non basé sur un script" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "Non basé sur un fichier ressource" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Format du dictionnaire d'instance non valide (@path manquant)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"Format du dictionnaire d'instance non valide (impossible de charger le script " +"à @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "" +"Format du dictionnaire d'instance non valide (script non valide à @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Dictionnaire d'instance non valide (sous-classes non valides)" + +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "Impossible d'instancier la classe GDScript." + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "La valeur de type '%s' ne peut pas fournir de longueur." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Argument Type invalide pour is_instance_of(), utilisez les constantes TYPE_* " +"pour les types intégrés." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "L'argument Type est une instance précédemment libérée." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Argument Type invalide pour is_instance_of(), doit être une constante TYPE_*, " +"une classe ou un script." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "L'argument Value est une instance précédemment libérée." + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Exporter la scène vers un fichier glTF 2.0" @@ -15050,6 +15642,22 @@ msgstr "Paramètres d'export :" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Scène au format glTF 2.0..." +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Le chemin d'accès ne contient pas d'installation de Blender." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Impossible d'exécuter le fichier binaire Blender." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Sortie --version inattendue du fichier binaire Blender à : %s." + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "Le chemin fournit manque d'un fichier binaire Blender." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "" +"Cette installation de Blender est trop vieille pour cet importeur (pas 3.0+)." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Le chemin vers l'installation de Blender est valide (Autodétecté)." @@ -15076,6 +15684,11 @@ msgstr "" "Désactive l'importation de fichiers Blender '.blend' pour ce projet. Peut-" "être réactivé dans les préférences du projet." +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "" +"Désactiver l'importation de fichiers Blender '.blend' nécessite de redémarrer " +"l'éditeur." + msgid "Next Plane" msgstr "Plan suivant" @@ -15089,7 +15702,7 @@ msgid "Next Floor" msgstr "Étage suivant" msgid "Previous Floor" -msgstr "Onglet précédent" +msgstr "Étage précédent" msgid "Floor:" msgstr "Étage :" @@ -15194,6 +15807,18 @@ msgstr "Automatique" msgid "Edit Transitions" msgstr "Modifier les transitions" +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "Utiliser N'importe quel clip -> %s." + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "Utiliser %s -> N'importe quel clip." + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "Utiliser Tous les clips -> N'importe quel clip." + +msgid "No transition available." +msgstr "Aucune transition disponible." + msgid "Next Beat" msgstr "Battement suivant" @@ -15203,6 +15828,18 @@ msgstr "Barre suivante" msgid "Clip End" msgstr "Arrêter le clip" +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "Idem" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "Début" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "Précédente" + msgid "From / To" msgstr "Depuis / Vers" @@ -15212,6 +15849,9 @@ msgstr "N'importe quel clip" msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "Éditeur de transition AudioStreamInteractive" +msgid "Use Transition:" +msgstr "Utiliser une transition :" + msgid "Transition From:" msgstr "Transition à partir de :" @@ -15228,16 +15868,16 @@ msgid "Prev Position" msgstr "Position précédente" msgid "Fade Mode:" -msgstr "Mode de disparition :" +msgstr "Mode fondu :" msgid "Fade Beats:" msgstr "Disparition de battements :" msgid "Filler Clip:" -msgstr "Extrait de remplissage :" +msgstr "Clip de remplissage :" msgid "Hold Previous:" -msgstr "Correspondance précédente :" +msgstr "Maintenir précédent :" msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "Détermine la taille optimale de l'atlas" @@ -15290,12 +15930,47 @@ msgstr "Le nom de la classe doit être un identifiant valide" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Pas assez d’octets pour le décodage, ou format invalide." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Impossible de charger le runtime .NET, aucune version compatible n'a été " +"trouvée.\n" +"Tenter de créer/modifier un projet entraînera un plantage.\n" +"\n" +"Veuillez installer le SDK .NET 6.0 ou plus récent à partir de https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download et redémarrer Godot." + msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Impossible de charger l'environnement d'exécution .NET" +msgid "" +"Unable to find the .NET assemblies directory.\n" +"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." +msgstr "" +"Impossible de trouver le répertoire des assemblys .NET.\n" +"Assurez-vous que le répertoire '%s' existe et qu'il contient les assemblys ." +"NET." + msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Assemblages .NET introuvable" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Impossible de charger le runtime .NET, en particulier hostfxr.\n" +"Tenter de créer/modifier un projet entraînera un plantage.\n" +"\n" +"Veuillez installer le SDK .NET 6.0 ou plus récent à partir de https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download et redémarrer Godot." + msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" @@ -15328,6 +16003,9 @@ msgstr "Compte" msgid "Network Profiler" msgstr "Profileur réseau" +msgid "Replication" +msgstr "Réplication" + msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur de réplication" @@ -15403,6 +16081,14 @@ msgstr "Suppression de la propriété" msgid "Property of this type not supported." msgstr "Ce type de propriété n'est pas supporté." +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "Au changement" @@ -15488,12 +16174,12 @@ msgstr "Supprimer l'ensemble d'actions" msgid "Add interaction profile" msgstr "Ajouter un profil d'interaction" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s : %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Erreur de chargement %s : %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s : %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Tableau des actions OpenXR :" @@ -15545,6 +16231,9 @@ msgstr "Ajouter une action." msgid "Remove action set." msgstr "Supprimer l'ensemble d'actions." +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "Tableau des actions OpenXR" + msgid "Toggle OpenXR Action Map Bottom Panel" msgstr "Activer le panneau inférieur des actions de carte OpenXR" @@ -15594,6 +16283,35 @@ msgstr "" "Les calques de composition OpenXR doivent avoir des transformations " "orthonormales (exemple : pas d'échelle ou de coupure)." +msgid "" +"Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." +msgstr "" +"La perforation ne fonctionnera pas comme prévu si l'ordre de tri n'est pas " +"inférieur à zéro." + +msgid "Package name is missing." +msgstr "Le nom de Package est manquant." + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Les segments de Package doivent être d'une longueur non nulle." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "" +"Le caractère '%s' n'est pas autorisé dans les noms de package d'applications " +"Android." + +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"Un chiffre ne peut pas être le premier caractère d'un segment de package." + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"Le caractère '%s' ne peut pas être le premier caractère d'un segment de " +"package." + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "Le paquet doit comporter au moins un séparateur '.' (point)." + msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "Erreur en créant un répertoire des keystores :" @@ -15797,6 +16515,9 @@ msgstr "" "paquet et sera mis à jour à \"%s\". Veuillez spécifier explicitement le nom " "du paquet." +msgid "Code Signing" +msgstr "Signature de code" + msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for your " @@ -15968,6 +16689,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire au chemin \"%s\"." msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier au chemin : « %s »." +msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" +msgstr "Exportation pour iOS (fichiers du projet uniquement)" + msgid "Exporting for iOS" msgstr "Exportation pour iOS" @@ -15998,6 +16722,9 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire du serveur : \"%s\"" msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Impossible de créer et ouvrir le répertoire : \"%s\"" +msgid "iOS Plugins" +msgstr "Extensions iOS" + msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "" "Impossible d'exporter les extensions iOS avec le code %d. Veuillez consulter " @@ -16027,6 +16754,9 @@ msgstr "" "Échec de la signature du code, consultez le journal de l'éditeur pour plus de " "détails." +msgid "Xcode Build" +msgstr "Build XCode" + msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "L'exécution de xcodebuild avec le code %d a échoué" @@ -16057,6 +16787,12 @@ msgstr "L'export ver iOS en utilisant C#/.NET est expérimental." msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "Contenu supplémentaire de la PListe invalide : " +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Identifiant manquant." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "Le caractère '%s' n'est pas autorisé dans l'identifiant." + msgid "Could not start simctl executable." msgstr "Impossible de démarrer le programme simctl." @@ -16083,9 +16819,15 @@ msgstr "Impossible de démarrer l'appareil exécutable." msgid "Could not start devicectl executable." msgstr "Ne peut démarrer le logiciel devicetl." +msgid "Debug Script Export" +msgstr "Exportation du Script de Debug" + msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Exportation de la console de débogage" + msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Ne peut créer la console compressée." @@ -16102,9 +16844,15 @@ msgstr "" msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "Section \"pck\" de l’exécutable non trouvée." +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "Arrêter et désinstaller" + msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Exécuter sur un système distant Linux/BSD" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Arrêter et désinstaller le projet en cours du système distant" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Exécuter le projet exporté sur un système distant Linux/BSD" @@ -16132,62 +16880,8 @@ msgstr "Démarrage du projet..." msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Le système de fichiers ne peut être accédé." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Le hachage de « Info.plist » n'a pu être récupéré." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "« Info.plist » invalide, aucun nom d'exécutable." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist invalide, pas d'identifiant de bundle." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "« Info.plist » invalide, n'a pu être chargé." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Échec de création du sous-dossier « %s »." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Échec lors de l'extraction du binaire." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Format binaire invalide." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Déjà signé !" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Le traitement des ressources imbriquées a échoué." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Échec lors de la création du sous-dossier _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "La récupération du hachage de CodeResources a échouée." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Fichier de permissions invalide." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Fichier exécutable invalide." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Impossible de redimensionner la commande de chargement des signatures." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Échec lors de la création du binaire." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Type de paquet inconnu." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Type d'objet inconnu." - msgid "Invalid bundle identifier:" -msgstr "Identificateur de bundle non valide :" +msgstr "Identifiant de bundle non valide :" msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." msgstr "" @@ -16359,12 +17053,18 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "\"%s\" Info.plist manquante ou invalide, nouvelle Info.plist générée." +msgid "PKG Creation" +msgstr "Création PKG" + msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "Impossible de démarrer l’exécutable productbuild." msgid "`productbuild` failed." msgstr "`productbuild` a échoué." +msgid "DMG Creation" +msgstr "Création DMG" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Impossible de démarrer le programme hdiutil." @@ -16415,6 +17115,9 @@ msgstr "" msgid "Making PKG" msgstr "Création du PKG" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "Permissions modifiées" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -16540,9 +17243,15 @@ msgstr "Modèle d'exportation invalide : « %s »." msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Impossible d'écrire le fichier : « %s »." +msgid "Icon Creation" +msgstr "Création Icône" + msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Impossible de lire le fichier : «%s »." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -16590,6 +17299,9 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire du serveur HTTP : %s." msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Erreur de démarrage du serveur HTTP : %d." +msgid "Resources Modification" +msgstr "Modification des ressources" + msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "La taille d'icône \"%d\" est manquante." @@ -16682,13 +17394,6 @@ msgstr "Exécuter sur un système Windows distant" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Exécuter le projet exporté sur un système Windows distant" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Une ressource SpriteFrames doit être créée ou définie dans la propriété " -"« Trame» afin qu'une AnimatedSprite2D affiche les trames." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -17386,13 +18091,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Ce corps sera ignoré jusqu'à ce que vous définissiez un maillage." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Une ressource de type SpriteFrames doit être créée ou définie dans la " -"propriété « Frames » afin qu'une AnimatedSprite3D fonctionne." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -17748,6 +18446,12 @@ msgstr "" "`gl_compatibility`.\n" "Il a été remis en précision`None`." +msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." +msgstr "Le type '%s' est incompatible avec la source '%s'." + +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "La couleur par défaut '%s' est incompatible avec la source '%s'." + msgid "Default Color" msgstr "Couleur par défaut" @@ -17843,6 +18547,38 @@ msgstr "Expression constante attendue." msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "Attendu ',' ou ')' après l'argument." +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "La variable pourrait ne pas être assignée dans la fonction '%s'." + +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." +msgstr "" +"Une variable avec un type de donnée '%s' peut uniquement être assignée dans " +"la fonction 'fragment'." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Les variables affectées dans la fonction 'vertex' ne peuvent pas être " +"réaffectées dans les fonctions 'fragment' ou 'light'." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Les variables affectées dans la fonction 'fragment' ne peuvent pas être " +"réaffectées dans les fonctions 'vertex' ou 'light'." + +msgid "Assignment to function." +msgstr "Affectation à la fonction." + +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "L'affectation du Swizzling contient des doublons." + +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Affectation au uniform." + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées." @@ -17960,7 +18696,7 @@ msgstr "" "qualificatif d'interpolation `flat`." msgid "Can't use function as identifier: '%s'." -msgstr "On ne peut pas utiliser une fonction comme identifiant : %s'." +msgstr "Impossible d'utiliser une fonction comme identifiant : %s'." msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." msgstr "" @@ -17976,7 +18712,7 @@ msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." msgstr "Commande vide. Enlever le ';' pour éviter cet avertissement." msgid "Expected an identifier as a member." -msgstr "Est attendu un identifiant comme membre." +msgstr "Un identifiant est attendu comme membre." msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." msgstr "" @@ -18025,10 +18761,10 @@ msgstr "" "Type de variable non valide (les échantillonneurs ne sont pas autorisés)." msgid "Expected an identifier or '[' after type." -msgstr "Un identificateur ou '[' est attendu après un type." +msgstr "Un identifiant ou '[' est attendu après le type." msgid "Expected an identifier." -msgstr "Un identificateur est attendu." +msgstr "Un identifiant est attendu." msgid "Expected array initializer." msgstr "Initialiseur de tableau attendu." @@ -18114,7 +18850,7 @@ msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Type de shader non valide. Les types valides sont : %s" msgid "Expected an identifier for render mode." -msgstr "Un identifiant est attendu pour un mode de rendu." +msgstr "Un identifiant est attendu pour le mode de rendu." msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "Mode de rendu dupliqué : '%s'." @@ -18291,7 +19027,7 @@ msgid "Expected an uniform group identifier." msgstr "Un identifiant de groupe uniforme est attendu." msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." -msgstr "Un identifiant de groupe uniforme ou « ; » est attendu." +msgstr "Un identifiant de groupe uniforme ou ';' est attendu." msgid "Group needs to be opened before." msgstr "Un groupe a besoin d'être ouvert avant." @@ -18313,7 +19049,7 @@ msgid "Expected a function name after type." msgstr "Un nom de fonction est attendu après le type." msgid "Expected '(' after function identifier." -msgstr "« ( » est attendu après un identifiant de fonction." +msgstr "'(' est attendu après un identifiant de fonction." msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword before " @@ -18323,7 +19059,7 @@ msgstr "" "« %s » attendu avant la définition de la constante." msgid "Expected an identifier after type." -msgstr "Un identifiant après le type est attendu." +msgstr "Un identifiant est attendu après le type." msgid "" "The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " @@ -18342,7 +19078,7 @@ msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "Le type void n'est pas autorisé comme argument." msgid "Expected an identifier for argument name." -msgstr "Un identifieur est attendu pour le nom de l'argument." +msgstr "Un identifiant est attendu comme nom d'argument." msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "Méthode '%s' n'attend aucun argument." diff --git a/editor/translations/editor/gl.po b/editor/translations/editor/gl.po index 015f95d5ccc..92b37b17e46 100644 --- a/editor/translations/editor/gl.po +++ b/editor/translations/editor/gl.po @@ -11,19 +11,20 @@ # David Fernández Pérez , 2023. # Carlos Cortes Garcia , 2023. # C H O P O , 2024. +# ninjum , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-10 12:09+0000\n" -"Last-Translator: C H O P O \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-20 12:09+0000\n" +"Last-Translator: ninjum \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" msgid "Main Thread" msgstr "Fío principal" @@ -575,6 +576,10 @@ msgstr "Cambiar Lonxitude da Animación" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Cambiar Ciclo da Animación" +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "" +"Non se pode cambiar o modo de bucle na animación incorporada noutra escena." + msgid "Animation length (frames)" msgstr "Lonxitude da Animacion (en fotogramas)" @@ -641,6 +646,9 @@ msgstr "(Inválido, tipo esperado: %s)" msgid "Easing:" msgstr "Relaxación:" +msgid "In-Handle:" +msgstr "No manexo:" + msgid "Stream:" msgstr "Fluxo:" @@ -771,18 +779,6 @@ msgstr "A ruta á pista é inválida, polo que non se poden engadir chaves." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "A pista non e do tipo Node3D, non se pode insertar a clave" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Añadir Clave de Posición" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Añadir Clave de Rotación" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Añadir Clave de Escala" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Engadir Chave de Pista" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "A ruta á pista é inválida, polo que non se pode engadir unha clave de método." @@ -2608,9 +2604,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Escribe a túa lóxica no método '_run()'." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Xa hai unha escena editada." - msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -3032,9 +3025,6 @@ msgstr "Dispositivo:" msgid "Failed to load resource." msgstr "Fallou a carga do Recurso." -msgid "Raw" -msgstr "Sen Procesar (Raw)" - msgid "Copy Resource" msgstr "Copiar Recurso" diff --git a/editor/translations/editor/he.po b/editor/translations/editor/he.po index ddd0785f278..30682724a16 100644 --- a/editor/translations/editor/he.po +++ b/editor/translations/editor/he.po @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-10 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Ram Tourgeman \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-23 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Kfir Pshititsky \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n " "% 10 == 0) ? 2 : 3));\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" msgid "Main Thread" msgstr "תהליכון ראשי" @@ -100,31 +100,28 @@ msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "תנועת העכבר במיקום (%s) עם מהירות (%s)" msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" -msgstr "ציר X מוט שמאלי, ג'ויסטיק 1 ציר X" +msgstr "ציר X מוט שמאלי, ג׳ויסטיק 1 ציר X" msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" -msgstr "ציר Y מוט שמאלי, ג'ויסטיק 1 ציר Y" - -msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" -msgstr "ג'ויסטיק 2 ציר Y, הדק ימני, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "ציר Y מוט שמאלי, ג׳ויסטיק 1 ציר Y" msgid "Joystick 3 X-Axis" -msgstr "ג'ויסטיק 3 ציר-X" +msgstr "ג׳ויסטיק 3 ציר-X" msgid "Joystick 3 Y-Axis" -msgstr "ג'ויסטיק 3 ציר-Y" +msgstr "ג׳ויסטיק 3 ציר-Y" msgid "Joystick 4 X-Axis" -msgstr "ג'ויסטיק 4 ציר-X" +msgstr "ג׳ויסטיק 4 ציר-X" msgid "Joystick 4 Y-Axis" -msgstr "ג'ויסטיק 4 ציר-Y" +msgstr "ג׳ויסטיק 4 ציר-Y" msgid "Unknown Joypad Axis" -msgstr "ציר ג'ויפד לא ידוע" +msgstr "ציר ג׳ויפד לא ידוע" msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" -msgstr "ג'ויסטיק על ציר %d (%s) עם הערך %.2f" +msgstr "ג׳ויסטיק על ציר %d (%s) עם הערך %.2f" msgid "D-pad Up" msgstr "כרית כיוונית מעלה" @@ -144,6 +141,9 @@ msgstr "כפתור אמצעי %d" msgid "released" msgstr "שוחרר" +msgid "Accept" +msgstr "אישור" + msgid "Select" msgstr "בחירה" @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "קלט שגוי %d (לא הועבר) בתוך הביטוי" msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "לא ניתן להשתמש ב-self כי המופע הוא null (לא הועבר)" +msgstr "לא ניתן להשתמש ב־self כי המופע הוא null (לא הועבר)" msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "אופרנדים לא תקינים לאופרטור ⁨%s⁩, ⁨%s⁩ ו ⁨%s⁩." @@ -226,10 +226,10 @@ msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "שם מאפיין האינדקס מסוג %s עבור בסיס %s שגוי" msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "שם אינדקס לא תקין '%s' לסוג בסיס %s" +msgstr "שם האינדקס ”%s“ אינו תקף לסוג הבסיס %s" msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "פרמטרים שגויים לבניית '%s'" +msgstr "פרמטרים שגויים לבניית ”%s“" msgid "On call to '%s':" msgstr "בקריאה ל־‚%s’:" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "EiB" msgstr "EiB" msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "פעולה עם השם '%s' כבר קיימת." +msgstr "כבר קיימת פעולה עם השם ”%s“." msgid "Add Event" msgstr "הוספת אירוע" @@ -336,9 +336,6 @@ msgstr "בחירת כל המפתחות" msgid "Deselect All Keys" msgstr "ניקוי בחירת כל המפתחות" -msgid "Animation Change Keyframe Value" -msgstr "שינוי ערך פריים-מפתח הנפשה" - msgid "Animation Change Call" msgstr "שינוי קריאת הנפשה" @@ -482,7 +479,7 @@ msgid "Create" msgstr "יצירה" msgid "node '%s'" -msgstr "המפרק '%s'" +msgstr "המפרק ”%s“" msgid "animation" msgstr "הנפשה" @@ -491,7 +488,7 @@ msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "נגן ההנפשות לא יכול להנפיש את עצמו, רק שחקנים אחרים." msgid "property '%s'" -msgstr "מאפיין '%s'" +msgstr "מאפיין ”%s“" msgid "Change Animation Step" msgstr "שנה מרווח הנפשה" @@ -499,6 +496,9 @@ msgstr "שנה מרווח הנפשה" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "סדר רצועות מחדש" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "רצועות שינוי־צורה חלות רק על מפרקים מבוססי־מרחב." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -506,9 +506,9 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "רצועת אודיו יכולה להצביע על חוליות מסוג:\n" -"- AudioStreamPlayer\n" -"- AudioStreamPlayer2D\n" -"- AudioStreamPlayer3D" +"– AudioStreamPlayer\n" +"– AudioStreamPlayer2D\n" +"– AudioStreamPlayer3D" msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "רצועות הנפשה יכולות להצביע רק על איברי AnimationPlayer." @@ -525,18 +525,6 @@ msgstr "הוספת רצועת Bezier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "נתיב הרצועה אינו תקין, לכן אי אפשר להוסיף מפתח." -msgid "Add Position Key" -msgstr "הוספת מפתח מיקום" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "הוספת מפתח סיבוב" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "הוספת מפתח קנה-מידה" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "הוספת מפתח רצועה" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "נתיב הרצועה אינו תקין, לכן לא ניתן להוסיף מפתח שיטה." @@ -767,13 +755,13 @@ msgid "Connect" msgstr "התחברות" msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "חיבור '%s' ל- '%s'" +msgstr "חיבור ”%s“ ל־ ”%s“" msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "ניתוק '%s' מ-'%s'" +msgstr "ניתוק ”%s“ מ־”%s“" msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "נתק הכל מהאות '%s'" +msgstr "ניתוק הכול מהאות: ”%s“" msgid "Connect..." msgstr "התחבר..." @@ -785,10 +773,10 @@ msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "חבר אות לשיטה (מתודה)" msgid "Edit Connection: '%s'" -msgstr "עריכת חיבור: '%s'" +msgstr "עריכת חיבור: ”%s“" msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את כל החיבורים מהאות \"%s\"?" +msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את כל החיבורים מהאות ”%s“?" msgid "Signals" msgstr "מסרים" @@ -809,7 +797,7 @@ msgid "Go to Method" msgstr "מעבר לשיטה (מתודה)" msgid "Change Type of \"%s\"" -msgstr "שינוי הסוג של \"%s\"" +msgstr "שינוי הסוג של ”%s“" msgid "Change" msgstr "שינוי" @@ -818,7 +806,7 @@ msgid "Create New %s" msgstr "יצירת %s חדש" msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "אין תוצאות עבור \"%s\"." +msgstr "אין תוצאות עבור ”%s“." msgid "Favorites:" msgstr "מועדפים:" @@ -980,7 +968,7 @@ msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "רשימת השימוש בזיכרון וידאו לפי משאב:" msgid "Total:" -msgstr "סה\"כ:" +msgstr "סה״כ:" msgid "Export list to a CSV file" msgstr "ייצוא רשימה לקובץ CSV" @@ -1013,7 +1001,7 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "קביעה מהעץ" msgid "Export measures as CSV" -msgstr "ייצוא נתוני מדידה כ-CSV" +msgstr "ייצוא נתוני מדידה כ־CSV" msgid "Search Replacement For:" msgstr "חיפוש חלופה עבור:" @@ -1025,15 +1013,15 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"סצנה '%s' נמצאת כרגע בעריכה.\n" -"שינויים יכנסו לתוקף בטעינה מחדש." +"הסצנה ”%s“ נמצאת כרגע בעריכה.\n" +"השינויים יחולו בטעינה מחדש." msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"משאב '%s' נמצא בשימוש.\n" -"שינויים יכנסו לתוקף רק בטעינה מחדש." +"המשאב ”%s“ נמצא בשימוש.\n" +"השינויים יחולו בטעינה מחדש." msgid "Dependencies" msgstr "תלויות" @@ -1060,7 +1048,7 @@ msgid "Open" msgstr "פתיחה" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" -msgstr "בעלים של: %s (סה\"כ: %d)" +msgstr "בעלים של: %s (סה״כ: %d)" msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" @@ -1077,7 +1065,7 @@ msgid "" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " "the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"הקבצים שברצונך למחוק נדרשים לשימוש ע\"י משאבים אחרים לפעולתם התקינה.\n" +"הקבצים שברצונך למחוק נדרשים לשימוש ע״י משאבים אחרים לפעולתם התקינה.\n" "למחוק אותם בכל מקרה? (זו פעולה בלתי הפיכה)\n" "בהתאם להגדרות מערכת הקבצים שלך, הקבצים יועברו לסל המחזור או יימחקו לצמיתות." @@ -1124,13 +1112,13 @@ msgid "Folder with that name already exists." msgstr "תיקייה עם שם זה כבר קיימת." msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." -msgstr "שימוש בקווים נטויים בשמות תיקיות יצור תת-תיקיות בצורה רקורסיבית." +msgstr "שימוש בקווים נטויים בשמות תיקיות יצור תת־תיקיות בצורה רקורסיבית." msgid "Could not create folder." msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה." msgid "Create new folder in %s:" -msgstr "יצירת תיקייה חדשה ב-%s:" +msgstr "יצירת תיקייה חדשה ב־%s:" msgid "Create Folder" msgstr "יצירת תיקייה" @@ -1205,9 +1193,9 @@ msgid "" "an exhaustive list of all such third-party components with their respective " "copyright statements and license terms." msgstr "" -"מנוע Godot מסתמך על מספר ספריות צד-שלישי חינמיות בעלות קוד פתוח, כולן תואמות " -"את דרישות רישיון ה MIT של המנוע. לפניכם רשימה ממצה של כל רכיבי הצד-שלישי " -"במנוע עם הצהרות זכויות היוצרים ותנאי הרישיון שלהם." +"מנוע Godot מסתמך על מספר ספריות צד־שלישי חופשיות ובקוד פתוח, כולן תואמות את " +"דרישות רישיון MIT של המנוע. לפניכם רשימה ממצה של כל רכיבי הצד־השלישי במנוע עם " +"הצהרות זכויות היוצרים ותנאי הרישיון שלהם." msgid "All Components" msgstr "כל הרכיבים" @@ -1219,7 +1207,7 @@ msgid "Licenses" msgstr "רישיונות" msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ המשאב עבור \"%s\" (אינו בפורמט ZIP)." +msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ המשאב עבור ”%s“ (אינו בפורמט ZIP)." msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (כבר קיים)" @@ -1228,7 +1216,7 @@ msgid "Uncompressing Assets" msgstr "פורס משאבים" msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "חילוץ הקבצים הבאים מהמשאב \"%s\" נכשל:" +msgstr "חילוץ הקבצים הבאים מהמשאב ”%s“ נכשל:" msgid "(and %s more files)" msgstr "(וגם %s קבצים נוספים)" @@ -1321,7 +1309,7 @@ msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "פתיחת פריסת אפיקי שמע" msgid "There is no '%s' file." -msgstr "קובץ '%s' אינו קיים." +msgstr "הקובץ ”%s“ אינו קיים." msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "קובץ שגוי, לא פריסה של אפיקי שמע." @@ -1390,13 +1378,13 @@ msgid "Global Variable" msgstr "משתנה גלובלי" msgid "3D Engine" -msgstr "מנוע תלת-מימד" +msgstr "מנוע תלת ממד" msgid "2D Physics" -msgstr "פיזיקה דו-מימדית" +msgstr "פיזיקה דו־מימדית" msgid "3D Physics" -msgstr "פיזיקה תלת-מימדית" +msgstr "פיזיקה תלת־מימדית" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" @@ -1405,10 +1393,10 @@ msgid "Nodes and Classes:" msgstr "איברים ומחלקות:" msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "פורמט קובץ '%s' אינו תקין, הייבוא בוטל." +msgstr "פורמט הקובץ ”%s“ אינו תקין. היבוא בוטל." msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל לנתיב '%s'." +msgstr "שגיאה בשמירת הפרופיל בנתיב ”%s“." msgid "New" msgstr "חדש" @@ -1444,7 +1432,7 @@ msgid "Dock Position" msgstr "מיקום הפנל" msgid "3D Editor" -msgstr "עורך תלת-מימד" +msgstr "עורך תלת־ממד" msgid "Script Editor" msgstr "עורך הסקריפטים" @@ -1465,7 +1453,7 @@ msgid "Import Dock" msgstr "חלון ייבוא" msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "מאפשר צפייה ועריכה של סצנות תלת-מימד." +msgstr "מאפשר צפייה ועריכה של סצנות תלת־ממד." msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "מאפשר עריכת סקריפטים בעזרת עורך הסקריפטים המובנה." @@ -1481,14 +1469,14 @@ msgid "" msgstr "מאפשר לעבוד עם אותות וקבוצות של המפרק שנבחר בחלון הסצנה." msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." -msgstr "מאפשר עיון בקבצי המערכת המקומית ע\"י שימוש בחלון ייעודי." +msgstr "מאפשר עיון בקבצי המערכת המקומית ע״י שימוש בחלון ייעודי." msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" -"מאפשר התאמת הגדרות ייבוא עבור משאבים בודדים. דורש את השימוש בחלון " -"מערכת-הקבצים." +"מאפשר התאמת הגדרות ייבוא עבור משאבים בודדים. דורש את השימוש בחלון מערכת " +"הקבצים." msgid "(current)" msgstr "(נוכחי)" @@ -1497,10 +1485,10 @@ msgid "(none)" msgstr "(ריק)" msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "להסיר את הפרופיל שנבחר, '%s'? זו פעולה בלתי הפיכה." +msgstr "האם להסיר את הפרופיל הנבחר ”%s“? זוהי פעולה בלתי הפיכה." msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "הפרופיל חייב להיות שם קובץ תקין ואינו יכול להכיל '.'" +msgstr "הפרופיל חייב להיות שם קובץ תקין ואינו יכול להכיל ”.“" msgid "Profile with this name already exists." msgstr "פרופיל בשם זה כבר קיים." @@ -1528,7 +1516,7 @@ msgstr "תכונות מרכזיות:" msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted." -msgstr "הפרופיל '%s' כבר קיים. הסר אותו תחילה לפני הייבוא, הייבוא בוטל." +msgstr "הפרופיל ”%s“ כבר קיים. יש להסיר אותו לפני היבוא. היבוא בוטל." msgid "Reset to Default" msgstr "איפוס לברירת מחדל" @@ -1629,21 +1617,21 @@ msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"כרגע אין תיאור לשיטה זאת. בבקשה עזרו לנו על-ידי [color=$color][url=$url]כתיבת " +"כרגע אין תיאור לשיטה זאת. בבקשה עזרו לנו על ידי [color=$color][url=$url]כתיבת " "תיאור[/url][/color]!" msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"כרגע אין תיאור לבנאי זה. בבקשה עזרו לנו על-ידי [color=$color][url=$url]כתיבת " +"כרגע אין תיאור לבנאי זה. בבקשה עזרו לנו על ידי [color=$color][url=$url]כתיבת " "תיאור[/url][/color]!" msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"כרגע אין תיאור לאופרטור זה. בבקשה עזור לנו על-ידי [color=$color]" +"כרגע אין תיאור לאופרטור זה. בבקשה עזור לנו על ידי [color=$color]" "[url=$url]כתיבת תיאור[/url][/color]!" msgid "Top" @@ -1910,7 +1898,7 @@ msgid "Name:" msgstr "שם:" msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" -msgstr "הוספת מטא-נתון עבור \"%s\"" +msgstr "הוספת מטא־נתון עבור ”%s“" msgid "Copy Value" msgstr "העתקת ערך" @@ -1966,8 +1954,8 @@ msgid "" "disable it." msgstr "" "מסתובב כאשר חלון העורך מצייר מחדש.\n" -"האפשרות 'עדכן רציף' מופעלת, מה שעלול להגביר את צריכת החשמל. לחץ כדי להשבית " -"אותו." +"האפשרות ”עדכון רציף“ מופעלת, כך שצריכת החשמל עלולה לגדול. יש ללחוץ כדי להשבית " +"אותה." msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "מסתובב כאשר חלון העורך מצויר מחדש." @@ -2054,12 +2042,6 @@ msgstr "פתיחת סצנה מהירה…" msgid "Quick Open Script..." msgstr "פתיחת סקריפט מהירה…" -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"לסצנה הנוכחית אין צומת שורש, אך %d משאבים חיצוניים ששונו נשמרו בכל מקרה." - msgid "Save Scene As..." msgstr "שמירת סצנה בשם…" @@ -2122,28 +2104,29 @@ msgid "Export Mesh Library" msgstr "ייצוא Mesh Library" msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "לא ניתן לפתוח את תוסף ההרחבות בנתיב: '%s' פענוח ההגדרות נכשל." +msgstr "לא ניתן לפתוח את תוסף ההרחבות בנתיב: ”%s“ פענוח ההגדרות נכשל." msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'." +msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: ”%s“." msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" -"לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'. זה יכול להיות עקב שגיאה בסקריפט.\n" -"יש לבטל את ההרחבה ,%s, כדי למנוע שגיאות נוספות." +"לא ניתן לטעון את סקריפט ההרחבה מהנתיב: ”%s“. יתכן שזה נגרם עקב שגיאה " +"בסקריפט.\n" +"כדי למנוע שגיאות נוספות יש לבטל את ההרחבה ”%s“." msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"הסצנה \"%s\" יובאה באופן אוטומטי כך שאין אפשרות לשנות אותה.\n" +"הסצנה ”%s“ יובאה באופן אוטומטי כך שאין אפשרות לשנות אותה.\n" "כדי לבצע בה שינויים ניתן ליצור סצנה חדשה בירושה." msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "לסצינה '%s' יש תלות חסרה:" +msgstr "לסצנה ”%s“ יש תלות חסרה:" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "נקה סצינות אחרונות" @@ -2153,24 +2136,24 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"לא הוגדרה סצנה ראשית, לבחור אחת?\n" -"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב-\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'." +"לא הוגדרה עדיין סצנה ראשית. האם לבחור אחת?\n" +"ניתן לשנות זאת בהמשך ב”הגדרות המיזם“ תחת הקטגוריה ”יישום“." msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"הסצינה שנבחרה '%s' לא קיימת, לבחור סצנה קיימת?\n" -"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'." +"הסצנה ”%s“ שנבחרה אינה קיימת. האם לבחור סצנה קיימת?\n" +"ניתן לשנות זאת בהמשך ב”הגדרות המיזם“ תחת הקטגוריה ”יישום“." msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"הסצינה שנבחרה '%s' אינה קובץ סצינה, לבחור קובץ סצינה אחר?\n" -"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב-\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'." +"הסצנה ”%s“ שנבחרה אינה קובץ סצנה. האם לבחור קובץ סצנה?\n" +"ניתן לשנות זאת בהמשך ב”הגדרות המיזם“ תחת הקטגוריה ”יישום“." msgid "Default" msgstr "בחירת מחדל" @@ -2241,6 +2224,12 @@ msgstr "הגדרות העורך..." msgid "Project" msgstr "מיזם" +msgid "Project Settings..." +msgstr "הגדרות המיזם..." + +msgid "Project Settings" +msgstr "הגדרות המיזם..." + msgid "Version Control" msgstr "בקרת גירסאות" @@ -2413,15 +2402,6 @@ msgstr "מצליל חדש..." msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "ניתן לכתוב את הלוגיקה שלך בשיטה ‎_run()‎." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "כבר יש סצנה בעריכה." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "ביטול: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "ביצוע חוזר: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "עריכת הפעולה המובנית: %s" @@ -2892,9 +2872,6 @@ msgstr "תבנית" msgid "Failed to load resource." msgstr "טעינת המשאב נכשלה." -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "הפוך משאבי משנה לייחודיים" @@ -2976,7 +2953,7 @@ msgid "Animation name can't be empty." msgstr "שם ההנפשה לא יכול להיות ריק." msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." -msgstr "שם ההנפשה מכיל תווים שגויים: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "שם ההנפשה מכיל תווים שגויים: ”/“, ”:“, ”,“ או ”[“." msgid "Animation with the same name already exists." msgstr "הנפשה עם שם זהה כבר קיימת." @@ -2985,7 +2962,7 @@ msgid "Enter a library name." msgstr "הכנס שם ספרייה." msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." -msgstr "שם הספרייה מכיל תווים שגויים: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "שם הספרייה מכיל תווים שגויים: ”/“, ”:“, ”,“ או ”[“." msgid "Library with the same name already exists." msgstr "ספרייה עם שם זהה כבר קיימת." @@ -3640,7 +3617,7 @@ msgstr "יוצר:" msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "מאפיין 'skeleton' של Polygon2D אינו מצביע על מפרק Skeleton2D" +msgstr "המאפיין ”skeleton“ של Polygon2D אינו מצביע על מפרק Skeleton2D" msgid "Move Polygon" msgstr "הזזת מצולע" @@ -3682,7 +3659,7 @@ msgid "Load Resource" msgstr "טעינת משאב" msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "לא יכול לפתוח את '%s'. יכול להיות שהקובץ הועבר או נמחק." +msgstr "לא ניתן לפתוח את ”%s“. יתכן שהקובץ הועבר או נמחק." msgid "Close and save changes?" msgstr "לסגור ולשמור את השינויים?" @@ -4416,13 +4393,6 @@ msgstr "שום דבר אינו גלוי כי רשתות לא הוקצו למעב msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "תהיה התעלמות מגוף זה עד שתקבע רשת." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"יש ליצור או להגדיר משאב SpriteFrames במאפיין \"Frames\" כדי " -"ש-AnimatedSprite3D יציג תמוניות." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "הדפסת רשתות" @@ -4430,13 +4400,13 @@ msgid "Finishing Plot" msgstr "מסיים הדפסה" msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "במפרק 'BlendTree '%s, הנפשה לא נמצאה: '%s'" +msgstr "במפרק BlendTree ”%s“, לא נמצאה ההנפשה: ”%s“" msgid "Animation not found: '%s'" -msgstr "הנפשה לא נמצאה: '%s'" +msgstr "הנפשה שלא נמצאה: ”%s“" msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "שום דבר לא מחובר לקלט '%s' של צומת '%s'." +msgstr "שום דבר לא מחובר לקלט ”%s“ של המפרק ”%s“." msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "לא נקבע שורש AnimationNode עבור הגרף." @@ -4467,8 +4437,8 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer מיועד לעבודה עם בקר צאצא יחיד.\n" -"יש להשתמש במיכל כצאצא (VBox, HBox וכו'), או בבקר ולקבוע את הגודל המינימלי " +"ScrollContainer נועד לעבודה עם בקר צאצא יחיד.\n" +"יש להשתמש במכל כצאצא (VBox, HBox וכו׳), או בבקר ולקבוע את הגודל המינימלי " "המותאם אישית באופן ידני." msgid "Invalid source for preview." diff --git a/editor/translations/editor/hu.po b/editor/translations/editor/hu.po index 012006328b8..8762d9f8eb2 100644 --- a/editor/translations/editor/hu.po +++ b/editor/translations/editor/hu.po @@ -673,9 +673,6 @@ msgstr "Beizer Sáv Hozzáadása" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Sáv Kulcs Hozzáadása" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges." @@ -2145,9 +2142,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Írja a logikát a _run() metódusba." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Már létezik a szerkesztett Scene." - msgid "Editor Settings" msgstr "Szerkesztő Beállítások" diff --git a/editor/translations/editor/id.po b/editor/translations/editor/id.po index 640eee3c5ad..e19fef9c7d6 100644 --- a/editor/translations/editor/id.po +++ b/editor/translations/editor/id.po @@ -59,13 +59,15 @@ # Stephen Gunawan Susilo , 2024. # the2cguy , 2024. # RYP , 2024. +# Hajir Asyafi , 2024. +# Azizkhasyi 11 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-18 06:01+0000\n" -"Last-Translator: RYP \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 12:08+0000\n" +"Last-Translator: Azizkhasyi 11 \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -73,13 +75,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Utas Utama" msgid "Unset" -msgstr "Batal disetel" +msgstr "Belum disetel" msgid "Physical" msgstr "Fisik" @@ -225,9 +227,6 @@ msgstr "Tombol Joystick %d" msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" -msgid "released" -msgstr "dilepas" - msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "Layar %s pada (%s) dengan titik sentuh %s" @@ -395,6 +394,9 @@ msgstr "Pilih Kata di Bawah Caret" msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "Tambahkan Pilihan untuk Kejadian Berikutnya" +msgid "Skip Selection for Next Occurrence" +msgstr "Lewati Pilihan untuk Kejadian Berikutnya" + msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "Hapus Caret dan Seleksi" @@ -815,15 +817,15 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Hapus Trek Anim" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "Tahan Shift saat mengklik ikon kunci untuk melewati dialog ini." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Buat track baru untuk %s dan sisipkan kunci?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Membuat %d track baru dan menyisipkan kunci?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "Tahan Shift saat mengklik ikon kunci untuk melewati dialog ini." + msgid "Create" msgstr "Buat" @@ -884,18 +886,6 @@ msgstr "Tidak bisa menambahkan key karena path pada track tidak sah." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Trek bukan tipe Node3D, tidak dapat memasukkan kunci" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Tambahkan Kunci Posisi" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Tambahkan Kunci Rotasi" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Tambahkan Kunci Skala" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Tambah Kunci Track" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "Tidak bisa menambahkan key untuk metode karena path pada track tidak sah." @@ -1250,6 +1240,10 @@ msgstr "Hanya yang Dipilih" msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Spasi" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tab" @@ -2669,6 +2663,9 @@ msgstr "" "Saat ini belum ada deskripsi untuk kelas ini. Tolong bantu kami dengan " "[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Catatan:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3180,13 +3177,6 @@ msgstr "Buka Cepat Adegan..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Buka Cepat Skrip..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Adegan saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d resource eksternal yang " -"diubah tetap disimpan." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -3552,6 +3542,9 @@ msgstr "Bantuan" msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentasi Online" +msgid "Forum" +msgstr "Forum" + msgid "Community" msgstr "Komunitas" @@ -3673,6 +3666,9 @@ msgstr "Buka Editor Selanjutnya" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Buka Editor Sebelumnya" +msgid "Ok" +msgstr "Oke" + msgid "Warning!" msgstr "Peringatan!" @@ -3729,6 +3725,9 @@ msgstr "" "ditentukan secara unik, tetapi hasil dari Quaternion->Euler dapat berupa " "banyak nilai." +msgid "Temporary Euler" +msgstr "Euler Sementara" + msgid "Assign..." msgstr "Terapkan.." @@ -3888,15 +3887,6 @@ msgstr "Jalankan Proyek" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Sudah ada skena yang disunting." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Urungkan: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Ulangi: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Edit Tindakan Bawaan:%s" @@ -3924,6 +3914,9 @@ msgstr "Tombol Pintasan" msgid "Binding" msgstr "Mengikat" +msgid "Failed to check for updates. Response code: %d." +msgstr "Gagal memeriksa pembaruan. Kode respons: %d." + msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "AnalogKiri Kiri, Joystick 0 Kiri" @@ -3999,6 +3992,15 @@ msgstr "Semua Perangkat" msgid "Device" msgstr "Perangkat" +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Tidak dapat membuat sub folder \"%s\"." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Format biner tidak valid." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Jenis objek tidak diketahui." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Proyek ekspor untuk platform:" @@ -4619,6 +4621,9 @@ msgstr "Hapus dari Favorit" msgid "Reimport" msgstr "Impor ulang" +msgid "Open Containing Folder in Terminal" +msgstr "Buka Folder Berisi di Terminal" + msgid "Open in File Manager" msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas" @@ -4670,6 +4675,24 @@ msgstr "Ubah Nama..." msgid "Open in External Program" msgstr "Buka di Program Eksternal" +msgid "Yellow" +msgstr "Kuning" + +msgid "Green" +msgstr "Hijau" + +msgid "Blue" +msgstr "Biru" + +msgid "Purple" +msgstr "Ungu" + +msgid "Pink" +msgstr "Merah Muda" + +msgid "Gray" +msgstr "Abu-abu" + msgid "Go to previous selected folder/file." msgstr "Buka folder/file yang dipilih sebelumnya." @@ -5055,6 +5078,9 @@ msgstr "Pohon Skena (Node):" msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "Peringatan Konfigurasi Node!" +msgid "Allowed:" +msgstr "Diizinkan:" + msgid "Select a Node" msgstr "Pilih Node" @@ -5551,15 +5577,6 @@ msgstr "Perluas Non-Default" msgid "Property Name Style" msgstr "Gaya Nama Properti" -msgid "Raw" -msgstr "Raw (%)" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Dikapitalisasi" - -msgid "Localized" -msgstr "Dilokalisasi" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Lokalisasi tidak tersedia untuk bahasa saat ini." @@ -6405,9 +6422,6 @@ msgstr "Berkas Aset ZIP" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "Putar/Jeda Pratinjau Audio" -msgid "Bone Picker:" -msgstr "Bone Picker:" - msgid "Clear mappings in current group." msgstr "Hapus pemetaan di grup saat ini." @@ -6598,6 +6612,12 @@ msgstr "Tampilan Tengah" msgid "Select Mode" msgstr "Mode Seleksi" +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Drag: Memindahkan node yang dipilih." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Drag: Menskalakan node yang dipilih." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+Klik Kanan: Tampilkan semua daftar node di posisi yang diklik, termasuk " @@ -6621,6 +6641,19 @@ msgstr "Shift: Skala proporsional." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Tampilkan daftar node yang dapat dipilih pada posisi yang diklik." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Klik untuk mengubah poros(pivot) rotasi objek." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Mengatur poros(pivot) rotasi sementara." + +msgid "" +"Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " +"of the selected nodes." +msgstr "" +"Klik tombol ini sambil menahan Shift untuk menempatkan poros(pivot) rotasi di " +"tengah node yang dipilih." + msgid "Pan Mode" msgstr "Mode Geser Pandangan" @@ -7185,6 +7218,9 @@ msgstr "Fitur (%d dari %d set)" msgid "Add Feature" msgstr "Tambahkan Fitur" +msgid "East Asian Language" +msgstr "Bahasa Asia Timur" + msgid " - Variation" msgstr " - Variasi" @@ -7425,6 +7461,9 @@ msgstr "Buka UV2" msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh." +msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." +msgstr "Hanya segitiga yang didukung untuk membuka bungkus lightmap." + msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?" @@ -7777,6 +7816,9 @@ msgstr "Atur Permukaan %d Timpa Material" msgid "Set Material Override" msgstr "Atur Penggantian Material" +msgid "Circular dependency found at %s" +msgstr "Ditemukan dependensi melingkar pada %s" + msgid "None" msgstr "Tidak ada" @@ -8026,6 +8068,13 @@ msgstr "" "WorldEnvironment.\n" "Pratinjau dinonaktifkan." +msgid "" +"Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " +"child node is clicked in 2D and 3D view." +msgstr "" +"Kelompok kan node yang dipilih dengan turunannya. Ini akan memilih induk nya " +"ketika simpul anaknya diklik dalam tampilan 2D dan 3D." + msgid "Use Local Space" msgstr "Gunakan Ruang Lokal" @@ -8158,6 +8207,13 @@ msgstr "Kancing Skala (%):" msgid "Viewport Settings" msgstr "Pengaturan Penampil" +msgid "" +"FOV is defined as a vertical value, as the editor camera always uses the Keep " +"Height aspect mode." +msgstr "" +"FOV di definiskan sebagai nilai vertikal, karena kamera editor selalu " +"menggunakan mode aspek \"Ketinggian Tetap\"." + msgid "View Z-Near:" msgstr "Tampilan Z-Terdekat:" @@ -8381,9 +8437,25 @@ msgstr "Subdirektori:" msgid "Author:" msgstr "Pembuat:" +msgid "" +"Required. The scripting language to use for the script.\n" +"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " +"to the plugin." +msgstr "" +"Dibutuhkan. Bahasa skrip yang akan digunakan oleh skrip.\n" +"Catatan: plugin dapat digunakan dalam beberapa bahasa bersamaan dengan " +"menambahkan lebih banyak skrip ke dalam plugin." + msgid "Script Name:" msgstr "Nama Skrip:" +msgid "" +"Optional. The path to the script (relative to the add-on folder). If left " +"empty, will default to \"plugin.gd\"." +msgstr "" +"Opsional. Path ke skrip (relatif terhadap folder add-on). Jika dibiarkan " +"kosong, akan menjadi \"plugin.gd\"." + msgid "Activate now?" msgstr "Aktifkan sekarang?" @@ -8546,6 +8618,9 @@ msgstr "Tempel Resource" msgid "Load Resource" msgstr "Muat Resource" +msgid "Toggle ResourcePreloader Bottom Panel" +msgstr "Mengaktifkan Panel Bawah ResourcePreloader" + msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus." @@ -8573,6 +8648,25 @@ msgstr "Tidak dapat memperoleh skrip untuk dimuat ulang." msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "Muat ulang hanya berlaku pada skrip alat." +msgid "Cannot run the edited file because it's not a script." +msgstr "Tidak bisa menjalankan file yang sedang diedit karena itu bukan skrip." + +msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log." +msgstr "Tidak bisa menjalankan skrip karena mengandung error, periksa log." + +msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript." +msgstr "Tidak bisa menjalankan skrip karena memperluaskan EditorScript." + +msgid "" +"Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool " +"annotation at the top)." +msgstr "" +"Tidak bisa menjalankan skrip karena itu bukan alat skrip (tambahkan @tool " +"anotasi di bagian atas)" + +msgid "Cannot run the script because it's not a tool script." +msgstr "Tidak bisa menjalankan skrip karena itu bukan sebuah alat skrip." + msgid "Import Theme" msgstr "Impor Tema" @@ -8675,6 +8769,9 @@ msgstr "Buat editor skrip mengambang." msgid "Discard" msgstr "Abaikan" +msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" +msgstr "Ada perubahan yang belum disimpan dalam skrip bawaan berikut ini:" + msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Buka kembali Skrip yang Ditutup" @@ -8723,6 +8820,14 @@ msgstr "[abaikan]" msgid "Go to Function" msgstr "Pergi ke Fungsi" +msgid "" +"The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n" +"Please save the scene or resource that contains this resource and try again." +msgstr "" +"Sumber daya tersebut tidak mempunyai path yang valid karena belum disimpan.\n" +"Mohon untuk menyimpan adegan atau sumber daya yang berisi sumber daya ini dan " +"coba lagi." + msgid "Can't drop nodes without an open scene." msgstr "Tidak dapat menempatkan node tanpa skena yang terbuka." @@ -9162,9 +9267,15 @@ msgstr "Muat Ulang" msgid "Resave" msgstr "Simpan Ulang" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmap" + msgid "Memory: %s" msgstr "Memori: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Tidak ada Mipmap" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Atur Kotak Region" @@ -9244,6 +9355,9 @@ msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} saat ini terpilih" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Tidak ada yang dipilih untuk impor." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Mengimpor Item Tema" @@ -9612,6 +9726,13 @@ msgstr "" " Koordinat Atlas: %s\n" " Alternatif: 0" +msgid "" +"The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the " +"TileSet bottom tab." +msgstr "" +"Sumber atlas yang dipilih tidak mempunyai tekstur yang valid. Terapkan " +"tekstur di tab TileSet bagian bawah." + msgid "Edit points tool" msgstr "Edit point tool" @@ -9633,6 +9754,9 @@ msgstr "Tidak ada lahan" msgid "No terrain" msgstr "Tidak ada lahan" +msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid." +msgstr "Tidak dapat memutar pola ketika menggunakan ubin non-bujur sangkar." + msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "Sumber Atlas Tanpa Tekstur (ID: %d)" @@ -9648,6 +9772,13 @@ msgstr "Indeks:%d" msgid "Tile with Invalid Scene" msgstr "Petak dengan Adegan tidak valid" +msgid "" +"The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the TileSet " +"bottom tab." +msgstr "" +"Sumber koleksi adegan yang dipilih tidak memiliki adegan. Tambahkan adegan di " +"tab TileSet bagian bawah." + msgid "Delete tiles" msgstr "Hapus Petak" @@ -9660,9 +9791,22 @@ msgstr "Ubah seleksi" msgid "Move tiles" msgstr "Geser Petak" +msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile." +msgstr "Atau tahan %s dengan alat lain untuk memilih ubin." + +msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." +msgstr "Atau tahan RMB untuk menghapus ubin." + msgid "Tiles" msgstr "Petak" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"panel to add one." +msgstr "" +"TileSet TileMap ini tidak memiliki sumber konfigurasi. Buka panel bagian " +"bawah TileSet untuk menambahkannya." + msgid "Patterns" msgstr "Pola" @@ -11289,15 +11433,6 @@ msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor: \"%s\"" msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Identifier tidak valid:" -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Tidak dapat membuat sub folder \"%s\"." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Format biner tidak valid." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Jenis objek tidak diketahui." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identifier bundel tidak valid:" @@ -11520,13 +11655,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Body ini akan diabaikan hingga Anda mengatur mesh-nya." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur di dalam properti " -"'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "Memetakan Mesh" diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po index 3d87f68d3f5..b870aba58d3 100644 --- a/editor/translations/editor/it.po +++ b/editor/translations/editor/it.po @@ -61,7 +61,7 @@ # Daniele Basso , 2021. # Riteo Siuga , 2021, 2022, 2023. # Luigi , 2021. -# Micky , 2021, 2022, 2023. +# Micky , 2021, 2022, 2023, 2024. # Fabio Plos , 2021. # Theraloss , 2021. # Pietro Grungo , 2021. @@ -102,13 +102,16 @@ # Raffaele , 2024. # 0rang30rang3z , 2024. # Luca Ilari , 2024. +# Lorenzo Colelli , 2024. +# Nicholas , 2024. +# Samuel Mediani , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-13 19:41+0000\n" -"Last-Translator: Luca Ilari \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Micky \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -116,10 +119,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" -msgstr "Thread Principale" +msgstr "Thread principale" msgid "Unset" msgstr "Non impostato" @@ -167,13 +170,13 @@ msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "Levetta sinistra asse X, joystick 0 asse X" msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" -msgstr "Levetta sinistra asse Y, joystick 0 asse y" +msgstr "Levetta sinistra asse Y, joystick 0 asse Y" msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" -msgstr "Levetta destra asse X, joystick 1 asse x" +msgstr "Levetta destra asse X, joystick 1 asse X" msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" -msgstr "Levetta destra Asse-Y, Joystick 1 Asse-Y" +msgstr "Levetta destra asse Y, joystick 1 asse Y" msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "Asse X del joystick 2, grilletto sinistro, L2 Sony, LT Xbox" @@ -218,7 +221,7 @@ msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Guida, PS Sony, Home Xbox" msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" -msgstr "Start, MenuXbox , Nintendo +" +msgstr "Start, Menu Xbox , + Nintendo" msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Levetta sinistra, L3 Sony, L/LS Xbox" @@ -268,6 +271,12 @@ msgstr "Pulsante %d del joypad" msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" +msgid "canceled" +msgstr "annullato" + +msgid "touched" +msgstr "toccato" + msgid "released" msgstr "rilasciato" @@ -286,7 +295,7 @@ msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" msgstr "Gesto panoramico in (%s) con un delta di (%s)" msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" -msgstr "Input MIDI sul Canale=%s Message=%s" +msgstr "Input MIDI sul Canale=%s Messaggio=%s" msgid "Input Event with Shortcut=%s" msgstr "Evento Input con Scorciatoia=%s" @@ -301,10 +310,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Focus Next" -msgstr "Selezione successiva" +msgstr "Seleziona successivo" msgid "Focus Prev" -msgstr "Selezione precedente" +msgstr "Seleziona precedente" msgid "Left" msgstr "Sinistra" @@ -343,7 +352,7 @@ msgid "Undo" msgstr "Annulla" msgid "Redo" -msgstr "Rifai" +msgstr "Ripeti" msgid "Completion Query" msgstr "Richiesta di completamento" @@ -352,7 +361,7 @@ msgid "New Line" msgstr "Nuova riga" msgid "New Blank Line" -msgstr "Nuova linea vuota" +msgstr "Nuova riga vuota" msgid "New Line Above" msgstr "Nuova riga sopra" @@ -472,7 +481,7 @@ msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Input %d non valido (assente) nell'espressione" msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self non può essere usato perché l'istanza è null (non passata)" +msgstr "self non può essere usato perché l'istanza è null (assente)" msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Operandi non validi per l'operatore %s, %s e %s." @@ -526,12 +535,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Un'azione con il nome \"%s\" è già esistente." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Impossibile ripristinare - Azione uguale a quella iniziale" + msgid "Revert Action" -msgstr "Annulla l'azione" +msgstr "Ripristina l'azione" msgid "Add Event" msgstr "Aggiungi Evento" +msgid "Remove Action" +msgstr "Rimuovi l'azione" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Impossibile rimuovere l'azione" @@ -547,6 +562,9 @@ msgstr "Filtra per nome" msgid "Clear All" msgstr "Pulisci tutto" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Rimuovi tutti i filtri di ricerca." + msgid "Add New Action" msgstr "Aggiungi una nuova azione" @@ -635,7 +653,7 @@ msgid "Deselect All Keys" msgstr "Deseleziona tutte le chiavi" msgid "Animation Change Transition" -msgstr "Transizione al cambio dell'Animazione" +msgstr "Animazione Cambia Transizione" msgid "Animation Change Position3D" msgstr "Animazione Cambia posizione3D" @@ -647,10 +665,10 @@ msgid "Animation Change Scale3D" msgstr "Animazione Cambia scala3D" msgid "Animation Change Keyframe Value" -msgstr "Cambia il valore del fotogramma chiave di un'animazione" +msgstr "Animazione Cambia Valore di Fotogramma Chiave" msgid "Animation Change Call" -msgstr "Cambia la chiamata di un'animazione" +msgstr "Animazione Cambia chiamata" msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "Cambio multiplo di transizione di un'animazione" @@ -879,23 +897,23 @@ msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." msgstr "" -"Le tracce compresse non possono essere né modificate né rimosse. Per " -"modificarla, reimportare l'animazione senza compressione." +"Le tracce compresse non possono essere né modificate né rimosse. Per poterle " +"modificare, reimporta l'animazione senza compressione." msgid "Remove Anim Track" msgstr "Rimuovi una traccia d'animazione" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Tieni premuto Maiuscolo (Shift) mentre clicchi l'icona a forma di chiave per " -"non far comparire questo dialogo." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Creare una nuova traccia per %s e inserire la chiave?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Creare %d nuove tracce e inserirci i fotogrammi chiavi?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Tieni premuto Maiuscolo (Shift) mentre clicchi l'icona a forma di chiave per " +"non far comparire questo dialogo." + msgid "Create" msgstr "Crea" @@ -960,18 +978,6 @@ msgstr "La traccia non è valida, quindi è impossibile aggiungere una chiave." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "La traccia non è di tipo Node3D, impossibile aggiungere la chiave" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Aggiungi una chiave di animazione" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Aggiungi una chiave di rotazione" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Aggiungi una chiave di scalatura" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Aggiungi una chiave a una traccia" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "La traccia non è valida, quindi non è stato possibile aggiungere una chiave " @@ -1002,7 +1008,7 @@ msgid "Methods" msgstr "Metodi" msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" +msgstr "Bézier" msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1167,7 +1173,7 @@ msgid "Apply Reset" msgstr "Reimposta" msgid "Bake Animation..." -msgstr "Precompila l'Animazione" +msgstr "Precompila l'Animazione..." msgid "Optimize Animation (no undo)..." msgstr "Ottimizza l'Animazione (irreversibile)..." @@ -1232,27 +1238,27 @@ msgstr "Lineare" msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" -msgstr "Seno" +msgstr "Sinusoidale" msgctxt "Transition Type" msgid "Quint" -msgstr "Quintupletta" +msgstr "Quintica" msgctxt "Transition Type" msgid "Quart" -msgstr "Quartetto" +msgstr "Quartica" msgctxt "Transition Type" msgid "Quad" -msgstr "Quadrupla" +msgstr "Quadratica" msgctxt "Transition Type" msgid "Expo" -msgstr "Esporta" +msgstr "Esponenziale" msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" -msgstr "Elastico" +msgstr "Elastica" msgctxt "Transition Type" msgid "Cubic" @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr "Rimbalzo" msgctxt "Transition Type" msgid "Back" -msgstr "Torna Indietro" +msgstr "Indietro" msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" @@ -1294,7 +1300,7 @@ msgid "Transition Type:" msgstr "Tipo di Transizione:" msgid "Ease Type:" -msgstr "Tipo di easing:" +msgstr "Tipo di Easing:" msgid "FPS:" msgstr "FPS:" @@ -1358,7 +1364,7 @@ msgid "Previous Match" msgstr "Corrispondenza precedente" msgid "Next Match" -msgstr "Prossima corrispondenza" +msgstr "Corrispondenza successiva" msgid "Match Case" msgstr "Maiuscole distinte" @@ -1378,9 +1384,13 @@ msgstr "Solo nella selezione" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Spazi" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" -msgstr "Indentazioni" +msgstr "Tabulazioni" msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Commuta il pannello degli script" @@ -1419,7 +1429,7 @@ msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Metodo di destinazione non trovato. Specifica un metodo valido o assegna uno " +"Metodo di destinazione non trovato. Specifica un metodo valido o allega uno " "script al nodo di destinazione." msgid "Attached Script" @@ -1427,7 +1437,7 @@ msgstr "Script allegato" msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually." msgstr "" -"%s: Il codice di callback non sarà geneato, si prega di aggiungerlo " +"%s: Il codice di callback non sarà generato, si prega di aggiungerlo " "manualmente." msgid "Connect to Node:" @@ -1458,7 +1468,7 @@ msgid "No method found matching given filters." msgstr "Nessun metodo trovato corrispondente ai filtri dati." msgid "Script Methods Only" -msgstr "Solo i metodi dello script" +msgstr "Solo i metodi di uno script" msgid "Compatible Methods Only" msgstr "Solo i metodi compatibili" @@ -1707,7 +1717,7 @@ msgstr "" "Utilizzare questa opzione per trovare delle funzioni singole da ottimizzare." msgid "Display internal functions" -msgstr "Visualizza funzioni interne." +msgstr "Visualizza funzioni interne" msgid "Frame #:" msgstr "Fotogramma #:" @@ -1739,6 +1749,9 @@ msgstr "Esecuzione ripresa." msgid "Bytes:" msgstr "Byte:" +msgid "Warning:" +msgstr "Attenzione:" + msgid "Error:" msgstr "Errore:" @@ -2055,7 +2068,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Autori" msgid "Patrons" -msgstr "Patrons" +msgstr "Sostenitori" msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Sponsor platino" @@ -2129,7 +2142,7 @@ msgid "Ignore the root directory when extracting files." msgstr "Ignora la cartella root durante l'estrazione dei file." msgid "Select Install Folder" -msgstr "Seleziona Cartella di Installazione" +msgstr "Seleziona la cartella di installazione" msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Estraendo i contenuti" @@ -2140,6 +2153,9 @@ msgstr "L'estrazione dei seguenti file dal contenuto \"%s\" è fallita:" msgid "(and %s more files)" msgstr "(e %s altri file)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Risorsa \"%s\" installata con successo!" + msgid "Success!" msgstr "Successo!" @@ -2147,17 +2163,17 @@ msgid "Asset:" msgstr "Contenuto:" msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install." -msgstr "Apri la lista degli asset delle risorse e seleziona quasi installare." +msgstr "Apri la lista delle risorse e seleziona quali file da installare." msgid "Change Install Folder" msgstr "Cambia la cartella di installazione" msgid "" "Change the folder where the contents of the asset are going to be installed." -msgstr "Cambia la cartella dove verranno installati i contenuti degli asset." +msgstr "Cambia la cartella dove verranno installati i contenuti." msgid "Ignore asset root" -msgstr "Ignora contenuto root" +msgstr "Ignora la radice del contenuto" msgid "No files conflict with your project" msgstr "Nessun file in conflitto con il tuo progetto" @@ -2309,6 +2325,31 @@ msgstr "Crea una nuova disposizione di bus." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Disposizione Bus Audio" +msgid "Invalid name." +msgstr "Nome non valido." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Non può iniziare con una cifra." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Caratteri validi:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Non deve coincidere con un nome di classe esistente nell'engine." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Non deve coincidere con il nome di uno script globale esistente." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Non deve coincidere con il nome di un tipo primitivo esistente." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Non deve coincidere con il nome di una costante globale esistente." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "" +"Le parole chiave non possono essere utilizzate come nomi di un Autoload." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "L'Autoload \"%s\" esiste già!" @@ -2346,6 +2387,9 @@ msgstr "Aggiungi un Autoload" msgid "Path:" msgstr "Percorso:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Imposta il percorso o premi \"%s\" per creare uno script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nome del Nodo:" @@ -2512,6 +2556,9 @@ msgstr "Rileva dal progetto" msgid "Actions:" msgstr "Azioni:" +msgid "Configure Engine Compilation Profile:" +msgstr "Configura Profilo Costruzione del Motore:" + msgid "Please Confirm:" msgstr "Per favore conferma:" @@ -2534,7 +2581,7 @@ msgid "" "Failed to execute command \"%s\":\n" "%s." msgstr "" -"Impossibile aprire l'eseguibile \"%s\".\n" +"Impossibile eseguire il comando \"%s\".\n" "%s." msgid "Filter Commands" @@ -2561,20 +2608,29 @@ msgstr "[non salvato]" msgid "%s - Godot Engine" msgstr "%s - Godot Engine" +msgid "Move this dock right one tab." +msgstr "Sposta questo pannello a destra di una scheda." + +msgid "Move this dock left one tab." +msgstr "Sposta questo pannello a sinistra di una scheda." + msgid "Dock Position" msgstr "Posizione del pannello" msgid "Make Floating" -msgstr "Rendi fluttuante" +msgstr "Rendi Fluttuante" msgid "Make this dock floating." -msgstr "Rendi questo pannello floating." +msgstr "Rendi questo pannello fluttuante." msgid "Move to Bottom" msgstr "Spostati in Basso" +msgid "Move this dock to the bottom panel." +msgstr "Sposta questo riquadro nel pannello in basso." + msgid "Close this dock." -msgstr "Rimuovi questo pannelo." +msgstr "Chiudi questo pannello." msgid "3D Editor" msgstr "Editor 3D" @@ -2725,6 +2781,10 @@ msgstr "Importa i profili" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Gestisci i profili di funzionalità dell'editor" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Alcune estensioni hanno bisogno di un riavvio dell'editor per avere effetto." + msgid "Restart" msgstr "Ricomincia" @@ -2882,6 +2942,9 @@ msgstr "" "Al momento non esiste alcune descrizione per questa classe. Per piacere " "aiutaci [color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3010,6 +3073,9 @@ msgstr "Nessuna descrizione disponibile." msgid "Metadata:" msgstr "Metadati:" +msgid "Setting:" +msgstr "Impostazione:" + msgid "Property:" msgstr "Proprietà:" @@ -3028,6 +3094,9 @@ msgstr "Segnale:" msgid "Theme Property:" msgstr "Proprietà del Tema:" +msgid "%d match." +msgstr "%d corrispondenza." + msgid "%d matches." msgstr "%d corrispondenze." @@ -3190,8 +3259,11 @@ msgstr "Imposta più Valori: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "Rimuovi metadato %s" +msgid "Pinned %s" +msgstr "Fissa %s" + msgid "Unpinned %s" -msgstr "%s non fissato" +msgstr "Stacca %s" msgid "Add metadata %s" msgstr "Aggiungi il metadato %s" @@ -3236,16 +3308,16 @@ msgid "Select existing layout:" msgstr "Seleziona una disposizione esistente:" msgid "Or enter new layout name" -msgstr "O inserire un nuovo nome per il layout" +msgstr "O inserisci un nuovo nome per il layout" msgid "Changed Locale Language Filter" -msgstr "Filtro della lingua locale modificato" +msgstr "Filtro Lingua del Locale Modificato" msgid "Changed Locale Script Filter" -msgstr "Filtro Script Locale Modificato" +msgstr "Filtro Alfabeto del Locale Modificato" msgid "Changed Locale Country Filter" -msgstr "Filtro del paese del locale modificato" +msgstr "Filtro Paese del Locale Modificato" msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Modalità filtro lingue modificata" @@ -3336,9 +3408,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira quando la finestra dell'editor viene ridisegnata." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Impossibile salvare le risorse importate." + msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Errore durante il salvataggio della risorsa!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3356,6 +3434,39 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Salva risorsa come..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Impossibile aprire il file per scrittura:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Formato file richiesto sconosciuto:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Errore di salvataggio." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file '%s'. Il file potrebbe essere stato spostato o " +"eliminato." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Errore durante l'elaborazione del file: '%s'." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Il file della scena '%s' sembra invalido o corrotto." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Manca il file '%s' o una delle sue dipendenze." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"Il file '%s' è salvato in un formato che è più recente rispetto ai formati " +"supportati da questa versione di Godot, quindi non può essere aperto." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Errore caricando il file '%s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "Salvando la scena" @@ -3365,9 +3476,30 @@ msgstr "Analizzando" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Creando la miniatura" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Questa operazione non può essere eseguita senza un radice dell'albero." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"La scena non può essere salvata perchè è presente l'inclusione di un'istanza " +"ciclica.\n" +"Risolvere e provare a salvare nuovamente." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Impossibile salvare la scena. È probabile che le dipendenze (istanze e " +"eredità) non siano state soddisfatte." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Salva scena prima di eseguire..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Non è possibile salvare una o più scene!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Salva tutte le scene" @@ -3380,6 +3512,12 @@ msgstr "Unisci con una esistente" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Applica le trasformazioni dei MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Non è possibile caricare MeshLibrary per il merging!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Errore durante il salvataggio della MeshLibrary!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3401,10 +3539,11 @@ msgid "Layout name not found!" msgstr "Nome della disposizione non trovato!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." -msgstr "Ripristinata la disposzione predefinita alle sue impostazioni di base." +msgstr "Ripristinata la disposizione predefinita alle sue impostazioni di base." msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." -msgstr "L'oggetto è segnato come in sola lettura, pertanto non è modificabile." +msgstr "" +"Questo oggetto è segnato come in sola lettura, pertanto non è modificabile." msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" @@ -3442,11 +3581,14 @@ msgstr "" "Per favore leggere la documentazione rilevante all'importazione delle scene " "per comprendere meglio questo flusso di lavoro." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Le modifiche potrebbero essere perse!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Questo oggetto è in sola lettura." msgid "Open Base Scene" -msgstr "Apri una scena di base" +msgstr "Apri la scena di base" msgid "Quick Open..." msgstr "Apri rapidamente…" @@ -3457,12 +3599,8 @@ msgstr "Apri una scena rapidamente…" msgid "Quick Open Script..." msgstr "Apri uno script rapidamente…" -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"La scena attuale non ha un nodo radice, ma sono state salvate comunque %d " -"risorse esterne modificate." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s non esiste! Specifica una nuovo percorso di salvataggio." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3527,7 +3665,7 @@ msgid "Save modified resources before reloading?" msgstr "Salvare le risorse modificate prima di ricaricare?" msgid "Save & Quit" -msgstr "Salva ed esci" +msgstr "Salva ed Esci" msgid "Save modified resources before closing?" msgstr "Salvare le risorse modificate prima di chiudere?" @@ -3535,14 +3673,27 @@ msgstr "Salvare le risorse modificate prima di chiudere?" msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di ricaricare?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di uscire?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di aprire il gestore di " "progetti?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Questa opzione è deprecata. Situazioni dove i refresh devono essere forzati " +"sono considerati bug. Per favore segnala." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Scegliere una scena principale" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Questa operazione non può essere eseguita senza una scena." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Esporta una libreria di Mesh" @@ -3576,8 +3727,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode." msgstr "" -"Impossibile caricare uno script di addon dal percorso: '%s'. Script non in " -"tool mode." +"Impossibile caricare uno script di addon dal percorso: '%s'. Script non è in " +"modalità tool." msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" @@ -3587,6 +3738,14 @@ msgstr "" "modificata.\n" "Per modificarla, può essere creata una nuova scena ereditata." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Errore durante il caricamente della scena, dev'essere all'interno del " +"percorso di progetto. Utilizza 'import' per aprire la scena, quindi salvala " +"all'interno il percorso di progetto." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "La scena \"%s\" ha rotto le dipendenze:" @@ -3609,25 +3768,28 @@ msgid "" "Window Mode is enabled in the editor settings." msgstr "" "Il supporto a più finestre non è disponibile perché Interfaccia > Editor > " -"Modalità Finestra Singola è abilitata nelle impostazioni." +"Modalità Finestra Singola è abilitata nelle Impostazioni dell'editor." msgid "" "Multi-window support is not available because Interface > Multi Window > " "Enable is disabled in the editor settings." msgstr "" "Il supporto a più finestre non è disponibile perché Interfaccia > Finestra " -"Multipla > Abilità è disabilitata nelle impostazioni." +"Multipla > Abilità è disabilitata nelle Impostazioni dell'editor." msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Pulisci le scene recenti" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Non è stata definita nessuna scena da eseguire." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Non è stata definita alcuna scena principale, selezionarne una?\n" -"Potrai cambiarla successivamente da \"Impostazioni progetto\" sotto la " +"Potrai cambiarla successivamente da \"Impostazioni del progetto\" sotto la " "categoria \"applicazioni\"." msgid "" @@ -3636,7 +3798,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "La scena selezionata \"%s\" non esiste, sceglierne una valida?\n" -"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni progetto\" sotto la " +"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni del progetto\" sotto la " "categoria \"applicazioni\"." msgid "" @@ -3645,7 +3807,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "La scena selezionata \"%s non è un file scena, sceglierne una valida?\n" -"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni progetto\" sotto la " +"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni del progetto\" sotto la " "categoria \"applicazioni\"." msgid "Save Layout..." @@ -3678,8 +3840,8 @@ msgstr[1] "%d minuti fa" msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d minuto fa" -msgstr[1] "%d minuti fa" +msgstr[0] "%d ora fa" +msgstr[1] "%d ore fa" msgid "" "Scene \"%s\" has unsaved changes.\n" @@ -3747,6 +3909,9 @@ msgstr "Raggruppa Nodo/i Selezionato(/i" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Separa Nodo/i Selezionato/i" +msgid "Restart Emission" +msgstr "Riavvia Emissione" + msgid "Pan View" msgstr "Trasla Visuale" @@ -3816,12 +3981,18 @@ msgstr "Impostazioni dell'editor…" msgid "Project" msgstr "Progetto" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Impostazioni del progetto..." + msgid "Project Settings" msgstr "Impostazioni del progetto" msgid "Version Control" msgstr "Controllo della versione" +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Installa il modello di costruzione per Android…" @@ -3838,7 +4009,7 @@ msgid "Engine Compilation Configuration Editor..." msgstr "Personalizza la configurazione di costruzione del motore..." msgid "Upgrade Mesh Surfaces..." -msgstr "Aggiornando le Superfici della Mesh..." +msgstr "Aggiorna Superfici Mesh..." msgid "Reload Current Project" msgstr "Ricarica il Progetto Corrente" @@ -3850,7 +4021,7 @@ msgid "Command Palette..." msgstr "Tavolozza dei comandi..." msgid "Editor Docks" -msgstr "Pannello editoriale" +msgstr "Pannelli dell'Editor" msgid "Editor Layout" msgstr "Disposizione dell'editor" @@ -3858,17 +4029,21 @@ msgstr "Disposizione dell'editor" msgid "Take Screenshot" msgstr "Acquisisci la schermata" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "" +"Gli screenshot vengono memorizzati nella cartella dati utente (\"user://\")." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Commuta la modalità a schermo intero" msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Apri cartella dei dati/impostazioni editor" +msgstr "Apri cartella dati/impostazioni editor" msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "Apri la cartella dei dati dell'editor" msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Apri la cartella delle impostazioni editor" +msgstr "Apri cartella impostazioni dell'editor" msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Gestisci le funzionalità dell'editor…" @@ -3940,6 +4115,12 @@ msgstr "Aggiorna quando cambiato" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Nascondi la rotella di aggiornamento" +msgid "FileSystem" +msgstr "FileSystem" + +msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore del FileSystem" + msgid "Inspector" msgstr "Ispettore" @@ -3949,6 +4130,12 @@ msgstr "Nodo" msgid "History" msgstr "Cronologia" +msgid "Output" +msgstr "Ouput" + +msgid "Toggle Output Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore dell'Output" + msgid "Don't Save" msgstr "Non salvare" @@ -3981,6 +4168,9 @@ msgstr "Esporta Libreria" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Apri ed esegui uno script" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "I file sono stati modificati nel file system" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3988,8 +4178,14 @@ msgstr "" "I seguenti file sono più recenti sul disco.\n" "Quale azione dovrebbe essere presa?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Annulla le modifiche locali e ricarica" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Mantieni le modifiche locali e sovrascrivi" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." -msgstr "Crea/Sovrascrivi i Metadata del Controllo Versione" +msgstr "Crea/Sovrascrivi i Metadata del Controllo Versione..." msgid "Version Control Settings..." msgstr "Impostazioni del Controllo Versione..." @@ -4021,6 +4217,9 @@ msgstr "Apri l'editor successivo" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Apri l'editor precedente" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" @@ -4061,7 +4260,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" -msgstr "L'Eulero temporaneo può essere modificato implicitamente!" +msgstr "L'Eulero temporaneo potrebbe essere modificato implicitamente!" msgid "" "Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " @@ -4070,13 +4269,16 @@ msgid "" "determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" "existent." msgstr "" -"Temporary Euler non sarà memorizzato nell'oggetto con il suo valore " +"L'Eulero Temporaneo non sarà memorizzato nell'oggetto con il suo valore " "originale. Bensì, verrà memorizzato come Quaternion con conversione " "irreversibile.\n" "Questo è dato dal fatto che il risultato di Euler->Quaternion può essere " "determinato in un solo modo, ma il risultato Quaternion->Euler può essere " "determinato in più modi." +msgid "Temporary Euler" +msgstr "Eulero Temporaneo" + msgid "Assign..." msgstr "Assegna..." @@ -4248,15 +4450,6 @@ msgstr "Esegui Progetto" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Inserisci la logica dello script nel metodo _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Vi è già una scena correntemente modificata." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Annulla: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Ripeti: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Modifica l'Azione Integrata: %s" @@ -4267,7 +4460,7 @@ msgid "Common" msgstr "Comune" msgid "Editor Settings" -msgstr "Impostazioni Editor" +msgstr "Impostazioni dell'editor" msgid "General" msgstr "Generale" @@ -4287,6 +4480,30 @@ msgstr "Associazione" msgid "Failed to check for updates. Error: %d." msgstr "Ricerca per aggiornamenti fallita. Errore:%d." +msgid "Failed to check for updates. Response code: %d." +msgstr "Impossibile verificare la presenza di aggiornamenti. Response code: %d." + +msgid "Failed to parse version JSON." +msgstr "Errore nell'elaborazione JSON di versione." + +msgid "Received JSON data is not a valid version array." +msgstr "I dati JSON ricevuti non sono un array di versioni valido." + +msgid "Update available: %s." +msgstr "Aggiornamento disponibile: %s." + +msgid "Offline mode, update checks disabled." +msgstr "Modalità offline, verifica degli aggiornamenti disattivati." + +msgid "Update checks disabled." +msgstr "Verifica degli aggiornamenti disattivata." + +msgid "An error has occurred. Click to try again." +msgstr "Si è verificato un errore. Clicca per riprovare." + +msgid "Click to open download page." +msgstr "Clicca per aprile la pagina per il download." + msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "Levetta sinistra verso sinistra, joystick 0 verso sinistra" @@ -4368,6 +4585,60 @@ msgstr "In Attesa di un Input" msgid "Filter by Event" msgstr "Filtra per Evento" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Non si può avere accesso al filesystem." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Recupero dell'hash di Info.plist fallito." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Invalido Info.plist, nessun nome exe." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist invalido, nessun bundle id." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist non valido, impossibile caricare." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Impossibile creare la sottocartella \"%s\"." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Estrazione del file binario fallito." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Formato eseguibile non valido." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Già firmato!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Elaborazione risorse nidificate fallito." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Creazione sottocartella _CodeSignature fallita." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Impossibile ottenere l'hash di CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "File di permessi non valido." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "File eseguibile non valido." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Impossibile ridimensionare il comando caricamento firma." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Creazione del file binario fat fallito." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Tipo di bundle sconosciuto." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Esportazione del progetto per piattaforma:" @@ -4380,6 +4651,9 @@ msgstr "Completato con successo." msgid "Failed." msgstr "Fallito." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Errore Sconosciuto" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "Esportazione fallita con codice d'errore %d." @@ -4389,12 +4663,21 @@ msgstr "Memorizzazione file: %s" msgid "Storing File:" msgstr "Memorizzazione file:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Nessun modello d'esportazione trovato nel percorso specificato:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Creazione ZIP" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il file da leggere dal percorso \"%s\"." msgid "Packing" msgstr "Impacchettando" +msgid "Save PCK" +msgstr "Salva PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "impossibile creare il file \"%s\"." @@ -4416,6 +4699,9 @@ msgstr "Impossibile aprire il file crittografato da scrivere." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "impossibile aprire file da leggere dalla path \"%s\"." +msgid "Save ZIP" +msgstr "Salva ZIP" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Modello di sviluppo personalizzato non trovato." @@ -4429,6 +4715,9 @@ msgstr "" "Un formato texture deve essere selezionato per poter esportare il progetto. " "Seleziona almeno un formato texture." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Prepara Modello" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Il percorso di esportazione specificato non esiste." @@ -4438,13 +4727,16 @@ msgstr "File modello non trovato: \"%s\"." msgid "Failed to copy export template." msgstr "Copia del modello di esportazione fallita." +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Integrazione PCK" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "Il PCK integrato non può essere più grande di 4 GiB nelle esportazioni a 32 " "bit." msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" -msgstr "Il plugin \"%s\" non é supportato su \"%s\"" +msgstr "L'estensione \"%s\" non é supportata su \"%s\"" msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "Apri la cartella che contiene questi modelli." @@ -4516,12 +4808,36 @@ msgstr "" "Nessun link per il download trovato per questa versione. I download diretti " "sono disponibili solo per i rilasci ufficiali." +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnesso" + +msgid "Resolving" +msgstr "Risolvendo" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Impossibile risolvere" + msgid "Connecting..." msgstr "Connettendo..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "Impossibile connettersi" + +msgid "Connected" +msgstr "Connesso" + msgid "Requesting..." msgstr "Richiedendo..." +msgid "Downloading" +msgstr "Download in corso" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Errore di Connessione" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Errore di Handshake TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Impossibile aprire il file di esportazione dei modelli." @@ -4558,6 +4874,9 @@ msgstr "Versione Corrente:" msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "Modelli di esportazione mancanti. Scaricarli o installarli da un file." +msgid "Export templates are missing. Install them from a file." +msgstr "Modelli di esportazione mancanti. Installali da un file." + msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "I modelli di esportazione sono installati e pronti all'uso." @@ -4577,6 +4896,9 @@ msgstr "Disinstalla i modelli per la versione attuale." msgid "Download from:" msgstr "Scarica da:" +msgid "(no templates for development builds)" +msgstr "(Nessun template per le build di sviluppo disponibile)" + msgid "Open in Web Browser" msgstr "Apri nel browser web" @@ -4867,9 +5189,9 @@ msgid "" "\n" "The editor will restart as importers are registered when the editor starts." msgstr "" -"Chiudere questa finestra disabiliterà l'importatore FBX2glTF ed userà ufbx.\n" -"Puoi riabilitare FBX2glTF nelle Impostazioni Progetto sotto a Filesystem > " -"Import > FBX > Enabled.\n" +"Chiudere questa finestra disabiliterà l'importatore FBX2glTF e userà ufbx.\n" +"Puoi riabilitare FBX2glTF nelle Impostazioni del progetto sotto a Filesystem " +"> Import > FBX > Enabled.\n" "\n" "L'editor sarà riavviata dato che gli importatori sono registrati all'avvio." @@ -5001,7 +5323,7 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il programma del terminale esterno (codice d'errore %d): " "%s %s\n" "Controlla `filesystem/external_programs/terminal_emulator` e `filesystem/" -"external_programs/terminal_emulator_flags` nelle Impostazioni dell'Editor." +"external_programs/terminal_emulator_flags` nelle Impostazioni dell'editor." msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplica file:" @@ -5117,6 +5439,9 @@ msgstr "Ordina per primo modificato" msgid "Copy Path" msgstr "Copia il percorso" +msgid "Copy Absolute Path" +msgstr "Copia percorso assoluto" + msgid "Copy UID" msgstr "Copia UID" @@ -5129,15 +5454,27 @@ msgstr "Rinomina..." msgid "Open in External Program" msgstr "Apri in un programma esterno" +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +msgid "Orange" +msgstr "Arancione" + msgid "Yellow" msgstr "Giallo" msgid "Green" msgstr "Verde" +msgid "Teal" +msgstr "Turchese" + msgid "Blue" msgstr "Blu" +msgid "Purple" +msgstr "Viola" + msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -5153,6 +5490,9 @@ msgstr "Vai al prossimo file (o cartella) selezionato." msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Ri-scansiona il Filesystem" +msgid "Change Split Mode" +msgstr "Cambia modalità divisione" + msgid "Filter Files" msgstr "Filtra i file" @@ -5192,7 +5532,7 @@ msgid "" "ProjectSettings." msgstr "" "Includi i file con le seguenti estensioni. Aggiungile o rimuovile nelle " -"Impostazioni del Progetto." +"Impostazioni del progetto." msgid "Find..." msgstr "Trova..." @@ -5218,23 +5558,59 @@ msgstr "%d corrispondenze in %d file" msgid "%d matches in %d files" msgstr "%d corrispondenze in %d file" +msgid "Set Group Description" +msgstr "Imposta descrizione di un gruppo" + +msgid "Invalid group name. It cannot be empty." +msgstr "Nome del gruppo non valido. Non può essere vuoto." + +msgid "A group with the name '%s' already exists." +msgstr "Un gruppo con il nome '%s' esiste già." + +msgid "Group can't be empty." +msgstr "Il gruppo non può essere vuoto." + +msgid "Group already exists." +msgstr "Il gruppo esiste già." + msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi Gruppo" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "Rinomina riferimenti di un gruppo" + msgid "Removing Group References" msgstr "Rimozione dei riferimenti di gruppo" msgid "Rename Group" msgstr "Rinomina Gruppo" +msgid "Remove Group" +msgstr "Rimuovi Gruppo" + msgid "Delete references from all scenes" msgstr "Rimuovi riferimenti da tutte le scene" +msgid "Delete group \"%s\"?" +msgstr "Eliminare il gruppo \"%s\"?" + +msgid "Group name is valid." +msgstr "Il nome del gruppo è valido." + msgid "Rename references in all scenes" msgstr "Rinomina referenze in tutte le scene" +msgid "Scene Groups" +msgstr "Gruppi di Scena" + msgid "This group belongs to another scene and can't be edited." -msgstr "Questo gruppo appartiene a un'altra scena e non può essere editato." +msgstr "Questo gruppo appartiene a un'altra scena e non può essere modificato." + +msgid "Copy group name to clipboard." +msgstr "Copia nome del gruppo negli appunti." + +msgid "Global Groups" +msgstr "Gruppi Globali" msgid "Add to Group" msgstr "Aggiungi a Gruppo" @@ -5242,9 +5618,27 @@ msgstr "Aggiungi a Gruppo" msgid "Remove from Group" msgstr "Rimuovi da Gruppo" +msgid "Convert to Global Group" +msgstr "Converti in un Gruppo di Scena" + +msgid "Convert to Scene Group" +msgstr "Converti in Gruppo di Scena" + +msgid "Create New Group" +msgstr "Crea Nuovo Gruppo" + msgid "Global" msgstr "Globale" +msgid "Delete group \"%s\" and all its references?" +msgstr "Eliminare il gruppo \"%s\" e tutti i suoi riferimenti?" + +msgid "Add a new group." +msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo." + +msgid "Filter Groups" +msgstr "Filtra Gruppi" + msgid "" "Git commit date: %s\n" "Click to copy the version information." @@ -5255,6 +5649,17 @@ msgstr "" msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Espandi il pannello inferiore" +msgid "Move/Duplicate: %s" +msgstr "Sposta/Duplica: %s" + +msgid "Move/Duplicate %d Item" +msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" +msgstr[0] "Sposta/Duplica %d elemento" +msgstr[1] "Sposta/Duplica %d elementi" + +msgid "Choose target directory:" +msgstr "Scegli una cartella di destinazione:" + msgid "Move" msgstr "Sposta" @@ -5352,6 +5757,9 @@ msgstr "Aggiungi/rimuovi la cartella attuale dai preferiti." msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Commuta la visibilità dei file nascosti." +msgid "Create a new folder." +msgstr "Crea una nuova cartella." + msgid "Directories & Files:" msgstr "File e cartelle:" @@ -5372,10 +5780,10 @@ msgstr "" "cestino di sistema oppure eliminati permanentemente." msgid "No sub-resources found." -msgstr "Nessuna sottorisorsa trovata." +msgstr "Nessuna sotto-risorsa trovata." msgid "Open a list of sub-resources." -msgstr "Apri una lista di sottorisorse." +msgstr "Apri una lista di sotto-risorse." msgid "Play the project." msgstr "Esegui il progetto." @@ -5392,6 +5800,27 @@ msgstr "Ricarica la scena eseguita." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Esegui la scena rapidamente…" +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"La modalità Movie Maker è attivata, ma non è stato specificato nessun " +"percorso per il file del filmato.\n" +"Un percorso per il file del filmato di default può essere specificato nelle " +"impostazioni del progetto sotto la categoria Editor > Movie Writer.\n" +"In alternativa, per l'esecuzione di scene singole, è possibile aggiungere al " +"nodo radice un metadata `movie_file` di tipo stringa,\n" +"specificando il percorso al file per il filmato che si vorrà usare per la " +"registrazione quella scena." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Impossibile avviare sottoprocesso(i)!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Esegui la scena predefinita del progetto." @@ -5477,6 +5906,9 @@ msgstr "Commuta visibilità" msgid "Unlock Node" msgstr "Sblocca nodo" +msgid "Ungroup Children" +msgstr "Rimuovi figli dai gruppi" + msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "Disabilita Nome Unico Scena" @@ -5506,7 +5938,7 @@ msgstr[0] "Il nodo è in questo gruppo:" msgstr[1] "I nodi sono nei gruppi seguenti:" msgid "Click to show signals dock." -msgstr "Cliccare per mostrare il pannello dei segnali." +msgstr "Clicca per mostrare il pannello dei segnali." msgid "This script is currently running in the editor." msgstr "Questo script è attualmente in esecuzione nell'editor." @@ -5547,6 +5979,15 @@ msgstr "\"%s\" non è un filtro conosciuto." msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nome nodo invalido, i caratteri seguenti non sono consentiti:" +msgid "A node with the unique name %s already exists in this scene." +msgstr "Un nodo con il nome unico %s esiste già in questa scena." + +msgid "Rename Node" +msgstr "Rinomina Nodo" + +msgid "Rename Nodes" +msgstr "Rinomina Nodi" + msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "Scene Tree (Nodi):" @@ -5554,11 +5995,14 @@ msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "Avviso di Configurazione Nodo!" msgid "Allowed:" -msgstr "Permesso:" +msgstr "Consentiti:" msgid "Select a Node" msgstr "Scegli un Nodo" +msgid "Show All" +msgstr "Mostra tutti" + msgid "The Beginning" msgstr "L'inizio" @@ -5723,6 +6167,18 @@ msgstr "Mesh" msgid "Materials" msgstr "Materiali" +msgid "Selected Animation Play/Pause" +msgstr "Riproduci/Pausa Animazione Selezionata" + +msgid "Rotate Lights With Model" +msgstr "Ruota Luci Con Modello" + +msgid "Primary Light" +msgstr "Luce Primaria" + +msgid "Secondary Light" +msgstr "Luce secondaria" + msgid "Status" msgstr "Stato" @@ -5767,8 +6223,9 @@ msgid "" "Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" -"Configura i Battiti Per Misura (tempo) utilizzato per flussi interattivi.\n" -"Questo è richiesto per configurare le informazioni dei battiti." +"Configura i Battiti Per Misura (tempo) utilizzati per gli stream " +"interattivi.\n" +"Questo è necessario per poter configurare le informazioni dei battiti." msgid "Beat Count:" msgstr "Numero di battiti:" @@ -5913,8 +6370,8 @@ msgid "" "Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " "in order to see the reason." msgstr "" -"Errore durante l'importazione del file shader GLSL : \"%s\". Aprire il file " -"nel pannello filsystem per vedere il motivo." +"Errore durante l'importazione del file shader GLSL: '%s'. Apri il file nel " +"pannello filesystem per poter vedere il motivo." msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " @@ -5929,7 +6386,7 @@ msgid "" "limiter based on the detected associated normal map at %s." msgstr "" "%s: Rilevato uso della texture come mappa di ruvidità in 3D. Attivando la " -"limtazione della ruvidità basata sulla mappa dei normali in %s." +"limitazione della ruvidità basata sulla mappa dei normali in %s." msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " @@ -5960,6 +6417,12 @@ msgstr "" msgid "Importer:" msgstr "Importatore:" +msgid "Keep File (exported as is)" +msgstr "Mantieni File (esportato così com'è)" + +msgid "Skip File (not exported)" +msgstr "Salta File (non esportato)" + msgid "%d Files" msgstr "%d File" @@ -5997,6 +6460,13 @@ msgstr "" "La risorsa importata é attualmente caricata. Tutte le istanze saranno " "rimpiazzata e la cronologia degli annullamenti sará ripulita." +msgid "" +"WARNING: Assets exist that use this resource. They may stop loading properly " +"after changing type." +msgstr "" +"ATTENZIONE: Esistono dei contenuti che utilizzano questa risorsa. Potrebbero " +"non essere più caricati correttamente una volta cambiato il suo tipo." + msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import " "settings." @@ -6056,6 +6526,9 @@ msgstr "Codice del tasto fisico (posizione in una tastiera QWERTY US)" msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" msgstr "Etichetta del tastto (Unicode, senza distinzione di maiuscola)" +msgid "Physical location" +msgstr "Posizione fisica" + msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" @@ -6080,15 +6553,6 @@ msgstr "Espandi non-predefinita" msgid "Property Name Style" msgstr "Stile Nome Proprietà" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Prima Lettera Maiuscola" - -msgid "Localized" -msgstr "Locale" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Localizzazione non disponibile per la lingua attuale." @@ -6099,7 +6563,7 @@ msgid "Paste Properties" msgstr "Incolla Proprietà" msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "Rendi Sotto-risorse Uniche" +msgstr "Rendi Sotto-Risorse Uniche" msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Crea una nuova risorsa in memoria e modificala." @@ -6208,13 +6672,13 @@ msgstr "Aggiungi stringhe incorporate al POT" msgid "Add strings from built-in components such as certain Control nodes." msgstr "" -"Aggiungi stringhe dai componenti incorporati come alcuni nodi di controllo." +"Aggiungi stringhe dai componenti integrati come alcuni nodi di tipo Control." msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "Imposta %s su %d nodi" msgid "%s (%d Selected)" -msgstr "%s (%d Selezionati)" +msgstr "%s (%d selezionati)" msgid "Groups" msgstr "Gruppi" @@ -6355,6 +6819,9 @@ msgstr "Cancella punti e triangoli." msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Genera i triangoli di fusione automaticamente (anziché manualmente)" +msgid "Parameter Changed: %s" +msgstr "Parametro modificato: %s" + msgid "Inspect Filters" msgstr "Ispeziona i filtri" @@ -6393,6 +6860,15 @@ msgstr "Commuta il filtro" msgid "Change Filter" msgstr "Cambia Filtro" +msgid "Fill Selected Filter Children" +msgstr "Riempi Figli di Selezione Filtro" + +msgid "Invert Filter Selection" +msgstr "Inverti Selezione Filtro" + +msgid "Clear Filter Selection" +msgstr "Cancella Selezione Filtro" + msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." @@ -6424,6 +6900,9 @@ msgstr "Aggiungi Nodo..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Abilita filtraggio" +msgid "Fill Selected Children" +msgstr "Riempi Figli di Selezione" + msgid "Invert" msgstr "Inverti" @@ -6516,6 +6995,26 @@ msgstr "Salva una libreria di animazioni in un file: %s" msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "Salva un animazione in un archivio: %s" +msgid "Some AnimationLibrary files were invalid." +msgstr "Alcuni file della libreria di animazioni non sono validi." + +msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." +msgstr "" +"Alcune delle librerie selezionate sono state già aggiunte al riproduttore." + +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Aggiungi librerie di animazioni" + +msgid "Some Animation files were invalid." +msgstr "Alcuni file dell'animazione non sono validi." + +msgid "Some of the selected animations were already added to the library." +msgstr "" +"Alcune delle animazioni selezionate sono state già aggiunte alla libreria." + +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Importa animazioni nella libreria" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Importa un'animazione nella libreria: %s" @@ -6555,12 +7054,45 @@ msgstr "[esterno]" msgid "[imported]" msgstr "[importata]" +msgid "Add animation to library." +msgstr "Aggiungi un'animazione alla libreria." + +msgid "Load animation from file and add to library." +msgstr "Carica l'animazione da un file e aggiungila alla libreria." + +msgid "Paste animation to library from clipboard." +msgstr "Incolla un'animazione nella libreria dagli appunti." + +msgid "Save animation library to resource on disk." +msgstr "Salva la libreria di animazioni in una risorsa sul disco." + +msgid "Remove animation library." +msgstr "Rimuovi la libreria di animazioni." + +msgid "Copy animation to clipboard." +msgstr "Copia l'animazione negli appunti." + +msgid "Save animation to resource on disk." +msgstr "Salva l'animazione in una risorsa sul disco." + +msgid "Remove animation from Library." +msgstr "Rimuovi l'animazione dalla libreria." + msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "Modifica le librerie di animazioni" +msgid "New Library" +msgstr "Nuova libreria" + +msgid "Create new empty animation library." +msgstr "Rimuovi la libreria di animazioni." + msgid "Load Library" msgstr "Carica una libreria" +msgid "Load animation library from disk." +msgstr "Carica la libreria di animazioni dal disco." + msgid "Storage" msgstr "Memorizzazione" @@ -6606,6 +7138,9 @@ msgstr "[Globale] (crea)" msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "Nome dell'animazione duplicata:" +msgid "Onion skinning requires a RESET animation." +msgstr "Per l'onion skinning è necessaria di una animazione RESET." + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" "Esegui la seguente animazione al contrario dalla posizione corrente. (A)" @@ -6700,12 +7235,18 @@ msgstr "Tempi di Blend:" msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Successivo (Coda Automatica):" +msgid "Toggle Animation Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore dell'Animazione" + msgid "Move Node" msgstr "Sposta Nodo" msgid "Transition exists!" msgstr "La transizione esiste!" +msgid "Play/Travel to %s" +msgstr "Riproduci/Raggiungi a %s" + msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" @@ -6774,6 +7315,12 @@ msgstr "Cancella tutto" msgid "Root" msgstr "Radice" +msgid "AnimationTree" +msgstr "AnimationTree" + +msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore dell'AnimationTree" + msgid "Author" msgstr "Autore" @@ -6837,6 +7384,9 @@ msgstr "Fallito:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Hash di download errato, si presume il file sia stato manomesso." +msgid "Expected:" +msgstr "Previsto:" + msgid "Got:" msgstr "Ottenuto:" @@ -6891,8 +7441,11 @@ msgstr "Licenza (A-Z)" msgid "License (Z-A)" msgstr "Licenza (Z-A)" +msgid "Featured" +msgstr "In evidenza" + msgid "Testing" -msgstr "Testing" +msgstr "Sperimentali" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento…" @@ -6913,6 +7466,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Ultimo" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"L'Asset Library richiede una connessione online e comporta l'invio dei dati " +"tramite internet." + +msgid "Go Online" +msgstr "Vai Online" + +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Impossibile ottenere la configurazione del repository." + msgid "All" msgstr "Tutto" @@ -6988,6 +7554,13 @@ msgstr "Passo di rotazione:" msgid "Scale Step:" msgstr "Passo della scala:" +msgid "" +"Children of a container get their position and size determined only by their " +"parent." +msgstr "" +"I figli di un Container derivano la loro posizione e dimensioni solo dal loro " +"genitore." + msgid "Move Node(s) to Position" msgstr "Muovi dei nodi in una posizione" @@ -7048,6 +7621,12 @@ msgstr "Bloccato" msgid "Grouped" msgstr "Raggruppato" +msgid "Add Node Here..." +msgstr "Aggiungi Nodo Qui..." + +msgid "Instantiate Scene Here..." +msgstr "Istanzia la scena qui..." + msgid "Paste Node(s) Here" msgstr "Incolla i nodi qui" @@ -7073,7 +7652,7 @@ msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"Sovrascrivi Camera Gioco\n" +"Sovrascrivi Camera Progetto\n" "Sovrascrive la camera del progetto in esecuzione con la camera del viewport " "dell'editor." @@ -7082,7 +7661,7 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" -"Sovrascrivi la camera del progetto\n" +"Sovrascrivi Camera Progetto\n" "Nessuna istanza del progetto avviata. Eseguire il progetto dall'editor per " "utilizzare questa funzionalità." @@ -7146,6 +7725,18 @@ msgstr "Vista Centrale" msgid "Select Mode" msgstr "Modalità di Selezione" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Trascina: Ruota il nodo selezionato attorno il punto di rotazione." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Trascina: Sposta il nodo selezionato." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Trascina: ridimensiona il nodo selezionato." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Imposta il punto di rotazione del nodo selezionato." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+Tasto Destro del Mouse: Mostra una lista di tutti i nodi presenti nel " @@ -7169,6 +7760,19 @@ msgstr "Maiusc: Ridimensiona proporzionalmente." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Mostra una lista di nodi selezionabili nella posizione cliccata." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Clicca per modificare il punto di rotazione dell'oggetto." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Imposta il punto di rotazione temporaneo." + +msgid "" +"Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " +"of the selected nodes." +msgstr "" +"Clicca questo pulsante tenendo premuto Shift per impostare il punto di " +"rotazione al centro dei nodi selezionati." + msgid "Pan Mode" msgstr "Modalità di Pan" @@ -7293,6 +7897,15 @@ msgstr "Mostra Origine" msgid "Show Viewport" msgstr "Mostra Viewport" +msgid "Lock" +msgstr "Lucchetto" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +msgid "Transformation" +msgstr "Trasformazione" + msgid "Gizmos" msgstr "Gizmos" @@ -7305,6 +7918,18 @@ msgstr "Selezione Frame" msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Anteprima Dimensione Canvas" +msgid "Project theme" +msgstr "Tema del progetto" + +msgid "Editor theme" +msgstr "Tema dell'Editor" + +msgid "Default theme" +msgstr "Tema Predefinito" + +msgid "Preview Theme" +msgstr "Anteprima Tema" + msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "Maschera di traslazione per inserimento chiavi." @@ -7356,9 +7981,52 @@ msgstr "Divide per 2 il passo della griglia" msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiungendo %s..." +msgid "Error instantiating scene from %s." +msgstr "Errore durante l'istanziazione della scena da %s." + msgid "Create Node" msgstr "Crea Nodo" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Impossibile istanziare più di un nodo senza una radice." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Dipendenza circolare trovata al %s." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "Impossibile istanziare: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "Creando scena ereditata da: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Istanzia " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "Aggiungendo %s e %s..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"Trascina e rilascia per aggiungere come fratello del nodo selezionato (tranne " +"quando la radice è selezionata)." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Tieni premuto Shift durante il rilascio per aggiungere come figlio del nodo " +"selezionato." + +msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." +msgstr "" +"Tieni premuto Alt durante il rilascio per aggiungere come figlio del nodo " +"radice." + +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "" +"Tieni premuto Alt + Shift durante il rilascio per aggiungere come nodo di " +"tipo diverso." + msgid "Change Default Type" msgstr "Cambia Tipo Predefinito" @@ -7487,6 +8155,19 @@ msgstr "Cambia dimensione verticale dei Flags" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Cambia dimensione orizzontale dei Flags" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "Cambia Flag di Dimensione Verticale" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "Cambia Flag di Dimensione Orizzontale" + +msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." +msgstr "" +"Preimpostazioni per i valori di ancoraggio e margini di un nodo Control." + +msgid "Anchor preset" +msgstr "Preimpostazione Ancoraggio" + msgid "Set to Current Ratio" msgstr "Imposta la proporzione attuale" @@ -7511,9 +8192,15 @@ msgstr "Allineamento orizzontale" msgid "Vertical alignment" msgstr "Allineamento verticale" +msgid "Convert to GPUParticles3D" +msgstr "Converti in GPUParticles3D" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "Carica Maschera Emissione" +msgid "Convert to GPUParticles2D" +msgstr "Converti in GPUParticles2D" + msgid "CPUParticles2D" msgstr "CPUParticles2D" @@ -7529,11 +8216,20 @@ msgstr "Pixel del Bordo" msgid "Directed Border Pixels" msgstr "Pixel dei Bordi Diretti" +msgid "Centered" +msgstr "Centrato" + +msgid "Capture Colors from Pixel" +msgstr "Cattura Colori da Pixel" + msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "" "Generazione dell'AABB di visibilità (aspettando la simulazione delle " "particelle)" +msgid "Generating..." +msgstr "Generando..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Genera Visibilità AABB" @@ -7570,6 +8266,9 @@ msgstr "Modifica la tangente sinistra del punto della curva" msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" msgstr "Modifica la tangente destra del punto della curva" +msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" +msgstr "Commuta la Tangente del Punto di Curva Lineare" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Premi Shift per modificare le tangenti singolarmente" @@ -7588,6 +8287,9 @@ msgstr "Commuta scatto sulla griglia" msgid "Debug with External Editor" msgstr "Debuggare con un editor esterno" +msgid "Toggle Debugger Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore del Debugger" + msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Distribuisci con Debug Remoto" @@ -7646,6 +8348,36 @@ msgstr "" msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigazione visibile" +msgid "" +"When this option is enabled, navigation meshes, and polygons will be visible " +"in the running project." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, le mesh di navigazione, e i poligoni " +"saranno visibili nel progetto in esecuzione." + +msgid "Visible Avoidance" +msgstr "Evasione Visibile" + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance object shapes, radiuses, and " +"velocities will be visible in the running project." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, le forme, i raggi, e le velocità degli " +"oggetti di evasione saranno visibili nel progetto in esecuzione." + +msgid "Debug CanvasItem Redraws" +msgstr "Debugga aggiornamenti di CanvasItem" + +msgid "" +"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become " +"visible (as a short flash) in the running project.\n" +"This is useful to troubleshoot low processor mode." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, le richieste di aggiornamento degli " +"oggetti 2D diventeranno visibili (come un breve lampo) nel progetto in " +"esecuzione.\n" +"Utile per risolvere problemi durante la modalità low processor." + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sincronizza i cambiamenti delle scene" @@ -7701,7 +8433,7 @@ msgstr "" "%s" msgid "Edit Plugin" -msgstr "Modifica l'estensione" +msgstr "Modifica Estensione" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Estensioni installate:" @@ -7724,6 +8456,15 @@ msgstr "Tipo: %s" msgid "Dimensions: %d × %d" msgstr "Dimensioni: %d × %d" +msgid "Length: %0dm %0ds" +msgstr "Durata: %0dm %0ds" + +msgid "Length: %0.1fs" +msgstr "Durata: %0.1fs" + +msgid "Length: %0.3fs" +msgstr "Durata: %0.3fs" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Sovrascrive (%d)" @@ -7746,6 +8487,30 @@ msgstr "Funzionalità (%d su %d impostate)" msgid "Add Feature" msgstr "Aggiungi una funzionalità" +msgid "Stylistic Sets" +msgstr "Collezioni di Stili" + +msgid "Character Variants" +msgstr "Variazioni di carattere" + +msgid "Capitals" +msgstr "Capitali" + +msgid "Ligatures" +msgstr "Legature" + +msgid "Alternates" +msgstr "Alternative" + +msgid "East Asian Language" +msgstr "Lingua dell'Asia Orientale" + +msgid "East Asian Widths" +msgstr "Larghezza dei caratteri dell'Asia orientale" + +msgid "Numeral Alignment" +msgstr "Allineamento Numerico" + msgid " - Variation" msgstr " - Variazione" @@ -7779,15 +8544,24 @@ msgstr "Modifica Raggio di Forma del Cilindro" msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "Modifica Altezza di Forma del Cilindro" +msgid "Change Separation Ray Shape Length" +msgstr "Cambia Lunghezza Separazione di Ray Shape" + msgid "Change Decal Size" msgstr "Cambia dimensione decalcomania" +msgid "Change FogVolume Size" +msgstr "Cambia dimensione di FogVolume" + msgid "Change Radius" msgstr "Cambia il raggio" msgid "Change Light Radius" msgstr "Cambia Raggio Luce" +msgid "Start Location" +msgstr "Posizione iniziale" + msgid "End Location" msgstr "Posizione finale" @@ -7797,6 +8571,12 @@ msgstr "Cambia posizione iniziale" msgid "Change End Position" msgstr "Cambia posizione finale" +msgid "Change Probe Size" +msgstr "Cambia Dimensioni Probe" + +msgid "Change Probe Origin Offset" +msgstr "Cambia Offset d'Origine Probe" + msgid "Change Notifier AABB" msgstr "Cambia notificatore AABB" @@ -7894,11 +8674,26 @@ msgstr "" msgid "Select path for SDF Texture" msgstr "Selezionare il percorso per la texture SDF" +msgid "Add Gradient Point" +msgstr "Aggiungi Punto Gradiente" + +msgid "Remove Gradient Point" +msgstr "Rimuovi Punto Gradiente" + +msgid "Move Gradient Point" +msgstr "Sposta Punto Gradiente" + +msgid "Recolor Gradient Point" +msgstr "Ricolora Punto del Gradiente" + msgid "Reverse Gradient" msgstr "Inverti Gradiente" msgid "Reverse/Mirror Gradient" -msgstr "Inverti/Specchia Gradiente" +msgstr "Inverti/specchia il gradiente" + +msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" +msgstr "Muovi Punto di Riempimento del GradientTexture2D" msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "Scambia Punti di Riempimento del GradientTexture2D" @@ -7923,8 +8718,8 @@ msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" -"Nessuna mesh da cuocere. Assicurarsi che contengano un canale UV2 e che la " -"spunta \"Bake Light\" sia abilitata." +"Nessuna mesh da preprocessare. Assicurarsi che contengano un canale UV2 e che " +"la spunta \"Bake Light\" sia abilitata." msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" @@ -7959,20 +8754,31 @@ msgstr "" "troppo basso." msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "Preprocessa Lightmaps" +msgstr "Precompila le Lightmap" msgid "LightMap Bake" -msgstr "Preprocessa Lightmap" +msgstr "Precompilazione Lightmap" msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Seleziona il file bake della lightmap:" msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "Non poteva creare una forma di collisione Trimesh." +msgstr "Impossibile creare una forma di collisione Trimesh." + +msgid "Couldn't create a single collision shape." +msgstr "Impossibile creare una singola forma di collisione." + +msgid "Couldn't create a simplified collision shape." +msgstr "Impossibile creare una forma di collisione semplificata." msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Impossibile creare alcuna forma di collisione." +msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." +msgstr "" +"Impossibile creare una forma di collisione come figlio della radice della " +"scena." + msgid "Mesh is empty!" msgstr "La mesh è vuota!" @@ -7982,12 +8788,48 @@ msgstr "Crea Mesh di Navigazione" msgid "Create Debug Tangents" msgstr "Genera tangenti di debug" +msgid "No mesh to unwrap." +msgstr "Nessuna mesh su cui eseguire l'unwrap." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"La mesh non può eseguire l'unwrap sulle UV perché non appartiene alla scena " +"che si sta modificando. Assicurarsi di renderla unica." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " +"imported from another file type. Make it unique first." +msgstr "" +"La mesh non può eseguire l'unwrap sulle UV perché appartiene ad un'altra " +"risorsa che è stata importata da un altro tipo di file. Renderla prima unica." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"La mesh non può eseguire l'unwrap sulle UV perché è stata importata da un " +"altro tipo di file. Assicurarsi di renderla unica." + +msgid "Unwrap UV2" +msgstr "Esegui Unwrap su UV2" + msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "La Mesh contenuta non è del tipo ArrayMesh." +msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes." +msgstr "Impossibile eseguire l'unwrap su una mesh con blend shape." + +msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap." +msgstr "Solo i triangoli sono supportati per l'unwrap delle lightmap." + +msgid "Normals are required for lightmap unwrap." +msgstr "I normali sono necessari per l'unwrap di una lightmap." + msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" -"UV Unwrap fallito, la mesh potrebbe non essere congruente (non-manifold)?" +"Unwrap UV fallito, la mesh potrebbe non essere congruente (non-manifold)?" msgid "No mesh to debug." msgstr "Nessuna mesh da debuggare." @@ -8013,6 +8855,9 @@ msgstr "Crea Outline" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" +msgid "Create Collision Shape..." +msgstr "Crea forma di collisione..." + msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Crea Mesh di Outline..." @@ -8040,7 +8885,31 @@ msgid "Create Outline Mesh" msgstr "Crea Mesh di Outline" msgid "Outline Size:" -msgstr "Dimensione Outline:" +msgstr "Dimensione contorno:" + +msgid "Create Collision Shape" +msgstr "Crea forma di collisione" + +msgid "Collision Shape placement" +msgstr "Posiziona forma di collisione" + +msgid "Sibling" +msgstr "Fratello" + +msgid "Creates collision shapes as Sibling." +msgstr "Crea forme di collisione come fratelli." + +msgid "Static Body Child" +msgstr "Corpo Statico Figlio" + +msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." +msgstr "Crea uno StaticBody3D come figlio e gli assegna forme di collisione." + +msgid "Collision Shape Type" +msgstr "Tipo forma di collisione" + +msgid "Trimesh" +msgstr "Trimesh" msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" @@ -8050,6 +8919,9 @@ msgstr "" "Questa é l'opzione piú accurata (anche se piú lenta) per il calcolo delle " "collisioni." +msgid "Single Convex" +msgstr "Convessa Singola" + msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." @@ -8058,6 +8930,9 @@ msgstr "" "Questa è l'opzione più veloce (sebbene meno accurata) per il calcolo delle " "collisioni." +msgid "Simplified Convex" +msgstr "Convessa Semplice" + msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " @@ -8067,6 +8942,9 @@ msgstr "" "Essa è simile a una forma di collisione singola, ma in alcuni casi può " "risultare in una geometria più semplice, al costo di risultare inaccurata." +msgid "Multiple Convex" +msgstr "Convesse Multiple" + msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " @@ -8193,6 +9071,9 @@ msgstr "Imposta start_position" msgid "Set end_position" msgstr "Imposta end_position" +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "Imposta Vertici di NavigationObstacle3D" + msgid "Edit Vertices" msgstr "Modifica Vertici" @@ -8205,11 +9086,33 @@ msgstr "Modifica Poly (Rimuovi Punto)" msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Crea Poligono di Navigazione" +msgid "Bake NavigationPolygon" +msgstr "Preprocessa Poligono di Navigazione" + +msgid "" +"Bakes the NavigationPolygon by first parsing the scene for source geometry " +"and then creating the navigation polygon vertices and polygons." +msgstr "" +"Effettua il baking della NavigationPolygon analizzando prima la scena per la " +"geometria sorgente e poi creando i vertici e i poligoni per la navigazione." + +msgid "Clear NavigationPolygon" +msgstr "Pulisci Poligono di Navigazione" + +msgid "Clears the internal NavigationPolygon outlines, vertices and polygons." +msgstr "Ripulisce il NavigationPolygon da contorni, vertici e poligoni interni." + +msgid "" +"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"È necessario creare o impostare una risorsa NavigationPolygon affinché questo " +"nodo funzioni." + msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Gizmo Senza Nome" msgid "Transform Aborted." -msgstr "Transform Abortito." +msgstr "Trasformazione Abortita." msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonale" @@ -8289,6 +9192,9 @@ msgstr "Dimensioni: %s (%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "Oggetti: %d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Primitivi: %d\n" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Chiamate di disegno: %d" @@ -8301,6 +9207,9 @@ msgstr "Tempo della GPU: %s ms" msgid "FPS: %d" msgstr "FPS: %d" +msgid "Instantiating:" +msgstr "Istanziando:" + msgid "Top View." msgstr "Vista dall'alto." @@ -8331,6 +9240,12 @@ msgstr "Imposta il materiale di sovrascrittura della superfice %d" msgid "Set Material Override" msgstr "Imposta il materiale di sovrascrittura" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "Impossibile istanziare: \"%s\"." + +msgid "Circular dependency found at %s" +msgstr "Trovata una dipendenza circolare a %s" + msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -8346,6 +9261,15 @@ msgstr "Traslazione:" msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Ruotando di %s gradi." +msgid "Translating %s." +msgstr "Traslando %s." + +msgid "Rotating %f degrees." +msgstr "Ruotando di %f gradi." + +msgid "Scaling %s." +msgstr "Ridimensionando %s." + msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "Ortogonale automatica abilitata" @@ -8367,6 +9291,9 @@ msgstr "Visualizza l'illuminazione" msgid "Display Unshaded" msgstr "Visualizzazione senza ombre" +msgid "Directional Shadow Splits" +msgstr "Separazioni Ombre Direzionali" + msgid "Normal Buffer" msgstr "Buffer dei normali" @@ -8374,7 +9301,7 @@ msgid "Shadow Atlas" msgstr "Atlas delle ombre" msgid "Directional Shadow Map" -msgstr "Mappa delle ombre direzionale" +msgstr "Mappa delle ombre direzionali" msgid "Decal Atlas" msgstr "Atlas delle decalcomanie" @@ -8388,6 +9315,9 @@ msgstr "Albedo VoxelGI" msgid "VoxelGI Emission" msgstr "Emissione VoxelGI" +msgid "SDFGI Cascades" +msgstr "SDFGI Cascades" + msgid "SDFGI Probes" msgstr "Sonda SDFGI" @@ -8406,9 +9336,27 @@ msgstr "Buffer VoxelGI/SDFGI" msgid "Disable Mesh LOD" msgstr "Disabilita il LOD delle mesh" +msgid "OmniLight3D Cluster" +msgstr "Cluster OmniLight3D" + +msgid "SpotLight3D Cluster" +msgstr "Cluster SpotLight3D" + +msgid "Decal Cluster" +msgstr "Cluster Decal" + +msgid "ReflectionProbe Cluster" +msgstr "Cluster ReflectionProbe" + +msgid "Occlusion Culling Buffer" +msgstr "Buffer per Occlusion Culling" + msgid "Motion Vectors" msgstr "Vettori di Movimento" +msgid "Internal Buffer" +msgstr "Buffer interno" + msgid "Display Advanced..." msgstr "Mostra avanzata..." @@ -8488,7 +9436,7 @@ msgid "Begin Translate Transformation" msgstr "Inizia una trasformazione di traslazione" msgid "Begin Rotate Transformation" -msgstr "Inizia una traslazione di rotazione" +msgstr "Inizia una trasformazione di rotazione" msgid "Begin Scale Transformation" msgstr "Inizia una trasformazione di scala" @@ -8508,6 +9456,15 @@ msgstr "" msgid "Overriding material..." msgstr "Sovrascrivendo il materiale..." +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold %s when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"Trascinare e rilasciare per sovrascrivere il materiale di qualsiasi nodo " +"geometrico.\n" +"Tenere premuto %s durante il rilascio per sovrascrivere una superficie " +"specifica." + msgid "XForm Dialog" msgstr "Finestra di XForm" @@ -8559,6 +9516,9 @@ msgstr "" "WorldEnvironment\n" "Anteprima disabilitata." +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "Trascina: Usa scatto." + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -8706,6 +9666,9 @@ msgstr "" "Il FOV è definito come un valore verticale, poiché la telecamera dell’editor " "utilizza sempre la modalità \"Mantieni altezza\"(Keep Height)." +msgid "Perspective VFOV (deg.):" +msgstr "VFOV Prospettiva (gradi):" + msgid "View Z-Near:" msgstr "Visualizza Z-Near:" @@ -8829,7 +9792,7 @@ msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" msgstr "Impossibile salvare il nuovo occlusore nel percorso specificato:" msgid "Bake Occluders" -msgstr "Cuoci gli occlusori" +msgstr "Preprocessa occlusori" msgid "Select occluder bake file:" msgstr "Selezionare il filei di cottura degli occlusori:" @@ -8837,11 +9800,17 @@ msgstr "Selezionare il filei di cottura degli occlusori:" msgid "Convert to Parallax2D" msgstr "Converti in Parallax2D" +msgid "ParallaxBackground" +msgstr "Sfondo parallasse" + msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving." msgstr "" "Tieni premuto il tasto Shift per ridimensionare attorno al punto medio invece " "di spostare." +msgid "Toggle between minimum/maximum and base value/spread modes." +msgstr "Passa tra la modalità minimo/massimo e valore di base/diffusione." + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Rimuovi Punto dalla Curva" @@ -8867,10 +9836,22 @@ msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Sposta Out-Control sulla Curva" msgid "Close the Curve" -msgstr "Chiudi la Curva" +msgstr "Chiudi la curva" msgid "Clear Curve Points" -msgstr "Azzera punti della Curva" +msgstr "Azzera i punti della curva" + +msgid "Select Points" +msgstr "Seleziona Punti" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+Trascina: Seleziona Punti di Controllo" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Click: Aggiungi Punto" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Click Sinistro: Dividi Segmento (in curva)" msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Click Destro: Elimina Punto" @@ -8878,6 +9859,9 @@ msgstr "Click Destro: Elimina Punto" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Seleziona Punti di Controllo (Shift+Trascina)" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Aggiungi Punto (in spazio vuoto)" + msgid "Delete Point" msgstr "Elimina Punto" @@ -8885,11 +9869,14 @@ msgid "Close Curve" msgstr "Chiudi Curva" msgid "Clear Points" -msgstr "Azzera Punti" +msgstr "Azzera i punti" msgid "Please Confirm..." msgstr "Per Favore Conferma..." +msgid "Remove all curve points?" +msgstr "Rimuovi tutti i punti della curva?" + msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "Specchia Angoli Manico" @@ -8899,14 +9886,26 @@ msgstr "Specchia Lunghezze Manico" msgid "Curve Point #" msgstr "Punto Curva #" +msgid "Handle In #" +msgstr "Maniglia In #" + +msgid "Handle Out #" +msgstr "Maniglia Out #" + +msgid "Handle Tilt #" +msgstr "Maniglia Inclino #" + msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Imposta Posizione Punto Curva" msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "Imposta posizione curva esterna" +msgstr "Imposta Posizione Out di Curva" msgid "Set Curve In Position" -msgstr "Imposta Curva In Posizione" +msgstr "Imposta Posizione In di Curva" + +msgid "Set Curve Point Tilt" +msgstr "Imposta Inclino Punto di Curva" msgid "Split Path" msgstr "Dividi Percorso" @@ -8914,6 +9913,27 @@ msgstr "Dividi Percorso" msgid "Remove Path Point" msgstr "Rimuovi Punto Percorso" +msgid "Reset Out-Control Point" +msgstr "Ripristina Punto Out-Control" + +msgid "Reset In-Control Point" +msgstr "Ripristina Punto In-Control" + +msgid "Reset Point Tilt" +msgstr "Ripristina Inclinazione Punto" + +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "Shift+Click: Seleziona più di un Punto" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "Seleziona Punti di Controllo" + +msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" +msgstr "Shift+Click: Trascina fuori Punti di Controllo" + +msgid "Select Tilt Handles" +msgstr "Seleziona Maniglie Inclinazione" + msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Dividere Segmento (in curva)" @@ -8938,8 +9958,8 @@ msgid "" "C# doesn't support activating the plugin on creation because the project must " "be built first." msgstr "" -"C# non supporta l’attivazione del plugin alla creazione perché il progetto " -"deve essere compilato prima." +"C# non supporta l’attivazione dell'estensione alla creazione perché il " +"progetto deve essere prima compilato." msgid "Edit a Plugin" msgstr "Modifica un'estensione" @@ -8947,11 +9967,14 @@ msgstr "Modifica un'estensione" msgid "Create a Plugin" msgstr "Crea un'estensione" +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Nome dell'estensione:" msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." -msgstr "Obbligatorio. Questo nome sarà mostrato nella lista dei plugin." +msgstr "Obbligatorio. Questo nome verrà mostrato nella lista delle estensioni." msgid "Subfolder:" msgstr "Sottocartella:" @@ -8964,22 +9987,41 @@ msgid "" msgstr "" "Facoltativo. Il nome della cartella deve generalmente usare la nomenclatura " "`snake_case` (evita spazi e caratteri speciali).\n" -"Se lasciata vuota, la cartella verrà nominata con il nome del plugin " +"Se lasciata vuota, la cartella verrà nominata con il nome dell'estensione " "convertito in `snake_case`." +msgid "" +"Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" +"It will display when hovering the plugin in the list of plugins." +msgstr "" +"Opzionale. Questa descrizione dovrebbe essere tenuta abbastanza corta " +"(massimo 5 linee).\n" +"Verrà mostrata quando passi il cursore sull'estensione nella lista delle " +"estensioni." + msgid "Author:" msgstr "Autore:" msgid "Optional. The author's username, full name, or organization name." msgstr "" -"Opzionale. Lo username, nome e cognome, oppure ragione sociale dell'utente." +"Opzionale. Il nome utente, nome completo, oppure il nome dell'organizazzione " +"dell'utente." msgid "" "Optional. A human-readable version identifier used for informational purposes " "only." msgstr "" -"Opzionale. Una versione umanamente leggibile dell'identificatore usato " -"esclusivamente a scopo informativo." +"Opzionale. Una versione leggibile in chiaro dell'identificatore usato " +"solamente per scopi informativi." + +msgid "" +"Required. The scripting language to use for the script.\n" +"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts " +"to the plugin." +msgstr "" +"Obbligatorio. Il linguaggio di scripting usato per questo script.\n" +"Nota che le estensioni potrebbe usare più linguaggi alla volta se si " +"aggiungono più script all'estensione." msgid "Script Name:" msgstr "Nome Script:" @@ -8998,7 +10040,7 @@ msgid "Plugin name is valid." msgstr "Il nome dell'estensione è valido." msgid "Script extension is valid." -msgstr "Lo script dell'estensione è valido." +msgstr "L'estensione dello Script è valida." msgid "Subfolder name is valid." msgstr "Il nome della sottocartella è valido." @@ -9072,6 +10114,18 @@ msgstr "Poligoni" msgid "Bones" msgstr "Ossa" +msgid "Move Points" +msgstr "Sposta Punti" + +msgid ": Rotate" +msgstr ": Ruota" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: Muovi tutto" + +msgid "Shift: Scale" +msgstr "Shift: Scala" + msgid "Move Polygon" msgstr "Sposta poligono" @@ -9164,16 +10218,40 @@ msgstr "Incolla Risorsa" msgid "Load Resource" msgstr "Carica risorsa" +msgid "Toggle ResourcePreloader Bottom Panel" +msgstr "Attiva/Disattiva Pannello Inferiore di ResourcePreloader" + +msgid "Path to AnimationMixer is invalid" +msgstr "Il percorso per AnimationMixer non è valido" + +msgid "" +"AnimationMixer has no valid root node path, so unable to retrieve track names." +msgstr "" +"AnimationMixer non ha un percorso valido verso il nodo radice, non è perciò " +"possibile recuperare i nomi delle tracce." + msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" -"Impossibile aprire \"%s\". Il file potrebbe essere stato spostato o eliminato." +"Impossibile aprire '%s'. Il file potrebbe essere stato spostato o eliminato." msgid "Close and save changes?" msgstr "Chiudi e salva le modifiche?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Errore di scrittura TextFile:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "Errore nel salvataggio del file!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Errore durante il salvataggio del tema." + msgid "Error Saving" msgstr "Errore di salvataggio" +msgid "Error importing theme." +msgstr "Errore di importazione tema." + msgid "Error Importing" msgstr "Errore di importazione" @@ -9183,6 +10261,9 @@ msgstr "Nuovo file di testo..." msgid "Open File" msgstr "Apri file" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Non è stato possibile leggere il file a:" + msgid "Save File As..." msgstr "Salva file come..." @@ -9190,17 +10271,47 @@ msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "Impossibile ottenere lo script per la ricarica." msgid "Reload only takes effect on tool scripts." -msgstr "La ricarica ha effetto solo sugli script strumento." +msgstr "La ricarica ha effetto solo sugli tool script." + +msgid "Cannot run the edited file because it's not a script." +msgstr "Non è possibile eseguire il file aperto perché non è uno script." + +msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log." +msgstr "" +"Non è possibile eseguire lo script perché contiene errori: controlla il log " +"degli output." + +msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript." +msgstr "Non è possibile eseguire lo script perché non estende EditorScript." + +msgid "" +"Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool " +"annotation at the top)." +msgstr "" +"Non è possibile eseguire lo script perché non è un \"tool script\" (aggiungi " +"l'annotazione \"@tool\" in alto)." + +msgid "Cannot run the script because it's not a tool script." +msgstr "Non è possibile eseguire lo script perché non è un \"tool script\"." msgid "Import Theme" msgstr "Importa tema" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Errore durante il salvataggio del tema" + msgid "Error saving" msgstr "Errore di salvataggio" msgid "Save Theme As..." msgstr "Salva tema come..." +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "Apri '%s' nella documentazione online di Godot." + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "Apri in Documentazione online" + msgid "Online Docs" msgstr "Documentazione online" @@ -9211,7 +10322,7 @@ msgid "Unsaved file." msgstr "File non salvato." msgid "%s Class Reference" -msgstr "%s Riferimento di classe" +msgstr "Riferimento alla Classe %s" msgid "Find Next" msgstr "Trova successivo" @@ -9244,7 +10355,7 @@ msgid "Save All" msgstr "Salva tutto" msgid "Soft Reload Tool Script" -msgstr "Ricarica leggera dello script strumento" +msgstr "Ricarica parziale del tool script" msgid "Copy Script Path" msgstr "Copia il percorso dello script" @@ -9288,9 +10399,30 @@ msgstr "Vai al documento modificato precedente." msgid "Go to next edited document." msgstr "Vai al documento modificato successivo." +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "Rendi l'editor di script fluttuante." + msgid "Discard" msgstr "Scarta" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "I seguenti file sono più recenti sul disco." + +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "Quale azione dovrebbe essere presa?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "Risultati Ricerca" + +msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore dei Risultati Ricerca" + +msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" +msgstr "Ci sono modifiche non salvate nei seguenti script integrati (built-in):" + +msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?" +msgstr "Salvare le modifiche ai seguenti script prima di uscire?" + msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Riapri script chiuso" @@ -9319,10 +10451,10 @@ msgid "Connections to method:" msgstr "Connessioni al metodo:" msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +msgstr "Emittente" msgid "Target" -msgstr "Target" +msgstr "Ricevente" msgid "Error at (%d, %d):" msgstr "Errore in (%d, %d):" @@ -9336,11 +10468,31 @@ msgstr "" msgid "[Ignore]" msgstr "[Ignora]" +msgid "Line %d (%s):" +msgstr "Riga %d (%s):" + +msgid "Line %d:" +msgstr "Riga %d:" + msgid "Go to Function" msgstr "Vai alla funzione" +msgid "" +"The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n" +"Please save the scene or resource that contains this resource and try again." +msgstr "" +"La risorsa non ha un percorso valido perché non è stata salvata.\n" +"Si prega di salvare la scena o la risorsa che contiene questa risorsa e " +"riprovare." + +msgid "Preloading internal resources is not supported." +msgstr "Precaricare le risorse interne non è supportato." + msgid "Can't drop nodes without an open scene." -msgstr "Impossibile trascinare dei nodi senza una scena aperta." +msgstr "Non è possibile trascinare nodi senza una scena aperta." + +msgid "Can't drop nodes because script '%s' does not inherit Node." +msgstr "Impossibile rilasciare nodi perché lo script '%s' non inerita Node." msgid "Lookup Symbol" msgstr "Ricerca simbolo" @@ -9381,17 +10533,29 @@ msgstr "Espandi/Comprimi linea" msgid "Fold All Lines" msgstr "Comprimi tutte le linee" +msgid "Create Code Region" +msgstr "Crea Regione Codice" + msgid "Unfold All Lines" msgstr "Espandi tutte le linee" msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplica la selezione" +msgid "Duplicate Lines" +msgstr "Duplica Righe" + msgid "Evaluate Selection" msgstr "Valuta selezione" +msgid "Toggle Word Wrap" +msgstr "Commuta a capo automatico" + msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "Taglia spazi in coda" +msgstr "Ritaglia spazi in coda" + +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Ritaglia Ritorni a Capo alla Fine" msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Converti l'indentazione in spazi" @@ -9406,7 +10570,7 @@ msgid "Find in Files..." msgstr "Trova nei file..." msgid "Replace in Files..." -msgstr "Sostituisci nei Files..." +msgstr "Sostituisci nei file..." msgid "Contextual Help" msgstr "Aiuto contestuale" @@ -9441,9 +10605,24 @@ msgstr "Vai al punto di interruzione successivo" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Vai al punto di interruzione precedente" +msgid "Save changes to the following shaders(s) before quitting?" +msgstr "Salvare le modifiche agli shader seguenti prima di uscire?" + +msgid "There are unsaved changes in the following built-in shaders(s):" +msgstr "Ci sono dei cambiamenti non salvati nei seguenti shader integrati:" + msgid "Shader Editor" msgstr "Editor degli shader" +msgid "New Shader Include..." +msgstr "Nuovo Shader Include..." + +msgid "Load Shader File..." +msgstr "Carica un file shader..." + +msgid "Load Shader Include File..." +msgstr "Carica file Shader Include..." + msgid "Save File" msgstr "Salva il file" @@ -9454,7 +10633,13 @@ msgid "Close File" msgstr "Chiudi il file" msgid "Make the shader editor floating." -msgstr "Rendi l'editor delle shader fluttuante." +msgstr "Rendi l'editor dei shader fluttuante." + +msgid "Toggle Shader Editor Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore degli shader" + +msgid "No valid shader stages found." +msgstr "Non sono presenti fasi valide per lo shader." msgid "Shader stage compiled without errors." msgstr "Fase delle shader compilata senza errori." @@ -9466,6 +10651,12 @@ msgstr "" "La struttura del file di \"%s\" contiene degli errori irrecuperabili:\n" "\n" +msgid "ShaderFile" +msgstr "File Shader" + +msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore del File Shader" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Questo scheletro non ha ossa, crea dei nodi figlio Bone2D." @@ -9528,6 +10719,16 @@ msgstr "Crea uno scheletro fisico" msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "Esporta il profilo dello scheletro" +msgid "" +"Edit Mode\n" +"Show buttons on joints." +msgstr "" +"Modalità modifica\n" +"Mostra bottoni sulle articolazioni." + +msgid "Insert key of bone poses already exist track." +msgstr "Inserisci chiave per le pose di ossa che hanno già una traccia." + msgid "Insert key of all bone poses." msgstr "Inserisci una chiave della posa di tutti gli ossi." @@ -9564,6 +10765,12 @@ msgstr "Crea LightOccluder2D" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Anteprima LightOccluder2D" +msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene." +msgstr "Impossibile convertire una sprite da una scena esterna." + +msgid "Can't convert an empty sprite to mesh." +msgstr "Impossibile convertire uno sprite vuoto in una mesh." + msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh." @@ -9621,6 +10828,12 @@ msgstr "Impossibile caricare le immagini" msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "ERRORE: Impossibile caricare la risorsa frame!" +msgid "Paste Frame(s)" +msgstr "Incolla Frame" + +msgid "Paste Texture" +msgstr "Incolla Texture" + msgid "Add Empty" msgstr "Aggiungi vuoto" @@ -9634,7 +10847,7 @@ msgid "Change Animation FPS" msgstr "Cambia FPS Animazione" msgid "Set Frame Duration" -msgstr "Imposta la durata del fotogramma" +msgstr "Imposta la durata del frame" msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" @@ -9649,16 +10862,16 @@ msgid "Filter Animations" msgstr "Filtra le animazioni" msgid "Delete Animation" -msgstr "Cancella l'animazione" +msgstr "Elimina l'animazione" msgid "This resource does not have any animations." -msgstr "Questa risorsa non ha animazioni." +msgstr "Questa risorsa non contiene animazioni." msgid "Animation Frames:" msgstr "Frame Animazione:" msgid "Frame Duration:" -msgstr "Durata del fotogramma:" +msgstr "Durata del Frame:" msgid "Zoom Reset" msgstr "Ripristina Zoom" @@ -9670,7 +10883,10 @@ msgid "Add frames from sprite sheet" msgstr "Aggiungi i fotogrammi da una scheda di sprite" msgid "Delete Frame" -msgstr "Cancella un fotogramma" +msgstr "Elimina Fotogramma" + +msgid "Copy Frame(s)" +msgstr "Copia Fotogramma" msgid "Insert Empty (Before Selected)" msgstr "Inserisci un fotogramma vuoto (prima della selezione)" @@ -9685,7 +10901,7 @@ msgid "Move Frame Right" msgstr "Muovi un fotogramma a destra" msgid "Select Frames" -msgstr "Seleziona Frames" +msgstr "Seleziona Fotogrammi" msgid "Frame Order" msgstr "Ordine fotogrammi" @@ -9693,6 +10909,9 @@ msgstr "Ordine fotogrammi" msgid "As Selected" msgstr "Come Selezionato" +msgid "By Row" +msgstr "Per riga" + msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso" @@ -9720,6 +10939,12 @@ msgstr "Dal Basso in Alto, da Sinistra a Destra" msgid "Bottom to Top, Right to Left" msgstr "Dal Basso in Alto, da Destra a Sinistra" +msgid "Select None" +msgstr "Deseleziona" + +msgid "Toggle Settings Panel" +msgstr "Commuta il pannello delle impostazioni" + msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" @@ -9732,9 +10957,18 @@ msgstr "Dimensione" msgid "Separation" msgstr "Separazione" +msgid "Offset" +msgstr "Scostamento" + msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Crea Frames da uno Spritesheet" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "SpriteFrames" + +msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore dello SpriteFrames" + msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "Gli avvisi andrebbero risolti per evitare errori." @@ -9751,9 +10985,15 @@ msgstr "Ricarica" msgid "Resave" msgstr "Risalva" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmap" + msgid "Memory: %s" msgstr "Memoria: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Nessuna mipmap" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Imposta Region Rect" @@ -9785,7 +11025,7 @@ msgid "Edit Region" msgstr "Modifica la regione" msgid "Styleboxes" -msgstr "Styleboxes" +msgstr "Stylebox" msgid "1 color" msgid_plural "{num} colors" @@ -9830,7 +11070,7 @@ msgstr "Nessuna icona trovata." msgid "1 stylebox" msgid_plural "{num} styleboxes" msgstr[0] "1 stylebox" -msgstr[1] "{num} styleboxes" +msgstr[1] "{num} stylebox" msgid "No styleboxes found." msgstr "Nessun stylebox trovato." @@ -9840,11 +11080,14 @@ msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} selezionato" msgstr[1] "{num} selezionati" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Nessun elemento selezionato per l'importazione." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importa Elementi del Tema" msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "Importa oggetti {n}/{n}" +msgstr "Importo elementi {n}/{n}" msgid "Updating the editor" msgstr "Aggiornamento dell'editor" @@ -9852,6 +11095,9 @@ msgstr "Aggiornamento dell'editor" msgid "Finalizing" msgstr "Completando" +msgid "Import Theme Items" +msgstr "Importa Elementi del Tema" + msgid "Filter Items" msgstr "Filtra gli elementi" @@ -9880,13 +11126,13 @@ msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "Deseleziona tutti gli elementi costanti visibili." msgid "Select all visible font items." -msgstr "Seleziona tutti i font visibili." +msgstr "Seleziona tutti gli elementi di font visibili." msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "Seleziona tutti gli elementi di carattere visibili e i loro dati." +msgstr "Seleziona tutti gli elementi di font visibili e i loro dati." msgid "Deselect all visible font items." -msgstr "Deseleziona tutti gli elementi di carattere visibili." +msgstr "Deseleziona tutti gli elementi di font visibili." msgid "Font sizes" msgstr "Dimensioni del font" @@ -9980,10 +11226,10 @@ msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Costanti" msgid "Remove All Font Items" -msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Caratteri" +msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Font" msgid "Remove All Font Size Items" -msgstr "Rimuovi tutti gli elementi di dimensione del font" +msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Dimensione Font" msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Icone" @@ -10029,10 +11275,10 @@ msgid "Add Constant Item" msgstr "Aggiungi Elemento Costante" msgid "Add Font Item" -msgstr "Aggiungi Elemento Carattere" +msgstr "Aggiungi Elemento Font" msgid "Add Font Size Item" -msgstr "Aggiungi un elemento di dimensione del font" +msgstr "Aggiungi Elemento Dimensione Font" msgid "Add Icon Item" msgstr "Aggiungi Elemento Icona" @@ -10050,7 +11296,7 @@ msgid "Rename Font Item" msgstr "Rinomina Elemento Carattere" msgid "Rename Font Size Item" -msgstr "Rinomina un elemento di dimensione del font" +msgstr "Rinomina Elemento Dimensione Carattere" msgid "Rename Icon Item" msgstr "Rinomina Elemento Icona" @@ -10168,17 +11414,29 @@ msgid "Set Color Item in Theme" msgstr "Imposta un elemento di colore in un tema" msgid "Set Constant Item in Theme" -msgstr "Imposta un elemento costante in un tema" +msgstr "Imposta un elemento di costante in un tema" msgid "Set Font Size Item in Theme" -msgstr "Imposta un elemento di dimensione del carattere in un tema" +msgstr "Imposta un elemento di dimensione del font in un tema" msgid "Set Font Item in Theme" -msgstr "Imposta un elemento di carattere in un tema" +msgstr "Imposta un elemento di font in un tema" msgid "Set Icon Item in Theme" msgstr "Imposta un elemento icona in un tema" +msgid "Set Stylebox Item in Theme" +msgstr "Imposta un elemento stylebox in un tema" + +msgid "Pin Stylebox" +msgstr "Blocca Stylebox" + +msgid "Unpin Stylebox" +msgstr "Sblocca Stylebox" + +msgid "Set Theme Type Variation" +msgstr "Imposta Tipo di Variazione Tema" + msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Imposta Tipo di Variazione Base" @@ -10232,11 +11490,14 @@ msgstr "Anteprima Predefinita" msgid "Select UI Scene:" msgstr "Seleziona Scena UI:" +msgid "Toggle Theme Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore del Tema" + msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for edit." msgstr "" -"Commuta il picker di controllo, permettendo di selezionare visualmente i tipi " -"di controllo per la modifica." +"Commuta il selettore controllo, che ti consente di selezionare i tipi di " +"controllo a vista per la modifica." msgid "Toggle Button" msgstr "Interruttore" @@ -10248,16 +11509,22 @@ msgid "Item" msgstr "Elemento" msgid "Disabled Item" -msgstr "Oggetto disabilitato" +msgstr "Elemento Disabilitato" + +msgid "Check Item" +msgstr "Elemento di Controllo" + +msgid "Checked Item" +msgstr "Elemento Selezionato" msgid "Radio Item" -msgstr "Radio Elemento" +msgstr "Elemento Opzione" msgid "Checked Radio Item" msgstr "Elemento Radio Controllato" msgid "Named Separator" -msgstr "Chiamato Separatore" +msgstr "Separatore con Nome" msgid "Submenu" msgstr "Sottomenù" @@ -10275,7 +11542,7 @@ msgid "Many" msgstr "Molte" msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "Editor di Linea disabilitato" +msgstr "LineEdit disabilitato" msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" @@ -10309,9 +11576,58 @@ msgstr "File non valido, non è una risorsa PackedScene." msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "Ricarica la scena per riflettere i suo stato più reale." +msgid "Merge TileSetAtlasSource" +msgstr "Unisci TileSetAtlasSource" + msgid "%s (ID: %d)" msgstr "%s (ID: %d)" +msgid "Atlas Merging" +msgstr "Unione Atlas" + +msgid "Merge (Keep original Atlases)" +msgstr "Unisci (Mantieni gli atlas originali)" + +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + +msgid "Next Line After Column" +msgstr "Prossima Riga Dopo Colonna" + +msgid "Please select two atlases or more." +msgstr "Si prega di selezionare due atlas o più." + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: 0" +msgstr "" +"Sorgente: %d\n" +"Coordinate atlas: %s\n" +"Alternativa: 0" + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Sorgente: %d\n" +"Coordinate atlas: %s\n" +"Alternativa: %d" + +msgid "" +"The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the " +"TileSet bottom tab." +msgstr "" +"L'atlas sorgente selezionato non ha nessuna texture valida. Assegna una " +"texture nella tab inferiore del TileSet." + +msgid "Base Tiles" +msgstr "Tasselli di Base" + +msgid "Alternative Tiles" +msgstr "Tasselli Alternativi" + msgid "Reset Polygons" msgstr "Reimposta dei poligoni" @@ -10333,6 +11649,21 @@ msgstr "Ribalta dei poligoni verticalmente" msgid "Edit Polygons" msgstr "Modifica dei poligoni" +msgid "Expand editor" +msgstr "Espandi editor" + +msgid "Add polygon tool" +msgstr "Strumento aggiunta poligono" + +msgid "Edit points tool" +msgstr "Strumento modifica punti" + +msgid "Delete points tool" +msgstr "Strumento elimina punti" + +msgid "Reset to default tile shape" +msgstr "Ripristina la forma del tassello" + msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" @@ -10345,15 +11676,77 @@ msgstr "Ribalta orizzontalmente" msgid "Flip Vertically" msgstr "Ribalta verticalmente" +msgid "Disable Snap" +msgstr "Disattiva scatto" + +msgid "Half-Pixel Snap" +msgstr "Scatto ogni mezzo pixel" + +msgid "Painting Tiles Property" +msgstr "Proprietà disegno tasselli" + +msgid "Painting:" +msgstr "Disegno:" + msgid "No terrains" msgstr "Nessun terreno" msgid "No terrain" msgstr "Nessun terreno" +msgid "Painting Terrain Set" +msgstr "Disegno Gruppo di Terreni" + +msgid "Painting Terrain" +msgstr "Disegno Terreno" + +msgid "Can't transform scene tiles." +msgstr "Non è possibile trasformare i tasselli scena." + +msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid." +msgstr "" +"Non è possibile ruotare questo motivo quando si usa una griglia non quadrata." + +msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" +msgstr "Sorgente senza Texture atlas (ID: %d)" + +msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" +msgstr "Sorgente Collezione Scene (ID: %d)" + +msgid "Empty Scene Collection Source (ID: %d)" +msgstr "Sorgente Collezione Scene Vuota (ID: %d)" + +msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" +msgstr "Sorgente Tipo Sconosciuto (ID: %d)" + +msgid "Add TileSet pattern" +msgstr "Aggiungi motivo di TileSet" + +msgid "Remove TileSet patterns" +msgstr "Rimuovi motivi di TileSet" + msgid "Index: %d" msgstr "Indice: %d" +msgid "Tile with Invalid Scene" +msgstr "Tassello con scena invalida" + +msgid "" +"The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the TileSet " +"bottom tab." +msgstr "" +"La sorgente della collezione di scene selezionata è vuota. Aggiungi scene " +"nella tab inferiore della TileSet." + +msgid "Delete tiles" +msgstr "Elimina i tasselli" + +msgid "Drawing Rect:" +msgstr "Disegna rettangolo:" + +msgid "Change selection" +msgstr "Cambia selezione" + msgid "Move tiles" msgstr "Muovi i tasselli" @@ -10366,18 +11759,57 @@ msgstr "Incolla i tasselli" msgid "Selection" msgstr "Selezione" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift: Disegna linea." + +msgid "Shift: Draw rectangle." +msgstr "Shift: Disegna rettangolo." + +msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile." +msgstr "" +"In alternativa, tenere premuto %s con altri strumenti per prelevare un " +"tassello." + msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "In alternativa, utilizzare RMB per cancellare dei tasselli." +msgid "Rotate Tile Left" +msgstr "Ruota tassello a sinistra" + +msgid "Rotate Tile Right" +msgstr "Ruota tassello a destra" + +msgid "Flip Tile Horizontally" +msgstr "Ribalta tassello orizzontalmente" + +msgid "Flip Tile Vertically" +msgstr "Ribalta tassello verticalmente" + +msgid "Contiguous" +msgstr "Contiguo" + msgid "Place Random Tile" msgstr "Piazza un tassello casuale" +msgid "" +"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." +msgstr "" +"Modifica la probabilità di disegnare nulla invece di un tassello selezionato " +"a caso." + msgid "Scattering:" msgstr "Dispersione:" msgid "Tiles" msgstr "Tasselli" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"panel to add one." +msgstr "" +"Questo TileSet della TileMap non ha nessuna sorgente configurata. Vai nel " +"pannello inferiore del TileSet per aggiungerne una." + msgid "Sort sources" msgstr "Ordina le sorgenti" @@ -10390,15 +11822,29 @@ msgstr "Ordina per ID (decrescente)" msgid "Invalid source selected." msgstr "Sorgente non valida selezionata." +msgid "Patterns" +msgstr "Motivi" + +msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." +msgstr "" +"Trascina e rilascia oppure incolla qui una selezione TileMap per aggiungere " +"un motivo." + msgid "Paint terrain" msgstr "Disegna il terreno" +msgid "Matches Corners and Sides" +msgstr "Abbina ad angoli e lati" + msgid "Matches Corners Only" msgstr "Abbina solo agli angoli" msgid "Matches Sides Only" msgstr "Abbina solo ai lati" +msgid "Terrain Set %d (%s)" +msgstr "Gruppo di Terreni %d (%s)" + msgid "" "Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " "with the same terrain." @@ -10406,9 +11852,41 @@ msgstr "" "Modalità di connessione: disegna un terreno, poi lo connette coi tasselli " "circostanti con lo stesso terreno." +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, then connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "" +"Modalità percorso: disegna un terreno, poi lo connette al tassello precedente " +"disegnato sullo stesso tratto." + +msgid "Terrains" +msgstr "Terreni" + msgid "No Layers" msgstr "Nessun livello" +msgid "Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Sostituisci i tasselli con Proxy" + +msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes" +msgstr "Estrai i livelli TileMap come singoli nodi TileMapLayer" + +msgid "Can't edit multiple layers at once." +msgstr "Non puoi modificare più di un livello alla volta." + +msgid "The selected TileMap has no layer to edit." +msgstr "La TileMap selezionata non ha livelli da modificare." + +msgid "The edited layer is disabled or invisible" +msgstr "Il livello modificato è disabilitato o invisibile" + +msgid "" +"The edited TileMap or TileMapLayer node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"Il nodo TileMap in modifica non ha nessuna risorsa TileSet.\n" +"Crea o carica una risorsa TileSet nella proprietà \"Tile Set\" dell'ispettore." + msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Seleziona il prossimo livello della mappa dei tasselli" @@ -10416,7 +11894,19 @@ msgid "Select Previous Tile Map Layer" msgstr "Seleziona il livello precedente della mappa dei tasselli" msgid "TileMap Layers" -msgstr "Livelli della mappa dei tasselli" +msgstr "Livelli di TileMap" + +msgid "Select previous layer" +msgstr "Seleziona il livello precedente" + +msgid "Select next layer" +msgstr "Seleziona il livello successivo" + +msgid "Select all layers" +msgstr "Seleziona tutti i livelli" + +msgid "Select all TileMapLayers in scene" +msgstr "Seleziona tutti i TileMapLayer nella scena" msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "Seleziona il livello della mappa dei tasselli selezionata" @@ -10424,6 +11914,30 @@ msgstr "Seleziona il livello della mappa dei tasselli selezionata" msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Commuta la visibilità della griglia." +msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Sostituisci automaticamente tile con Proxy" + +msgid "Remove Tile Proxies" +msgstr "Rimuovi Tile Proxy" + +msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" +msgstr "Crea Tile Proxy a livello alternativo" + +msgid "Create Coords-level Tile Proxy" +msgstr "Crea Tile Proxy a livello coordinate" + +msgid "Create source-level Tile Proxy" +msgstr "Crea Tile Proxy a livello sorgente" + +msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" +msgstr "Elimina tutti i Tile Proxy non validi" + +msgid "Delete All Tile Proxies" +msgstr "Elimina tutti i Tile Proxy" + +msgid "Tile Proxies Management" +msgstr "Gestione Tile Proxy" + msgid "Source-level proxies" msgstr "Proxies a livello sorgente" @@ -10431,14 +11945,44 @@ msgid "Coords-level proxies" msgstr "Proxies a livello coordinate" msgid "Alternative-level proxies" -msgstr "Proxies di livello alternativo" +msgstr "Proxies a livello alternativo" + +msgid "Add a new tile proxy:" +msgstr "Aggiungi un nuovo tile proxy:" + +msgid "From Source" +msgstr "Da sorgente" msgid "From Coords" -msgstr "Dalle coordinate" +msgstr "Da coordinate" + +msgid "From Alternative" +msgstr "Da alternativa" + +msgid "To Source" +msgstr "A sorgente" + +msgid "To Coords" +msgstr "A coordinate" + +msgid "To Alternative" +msgstr "A alternativa" + +msgid "Global actions:" +msgstr "Azioni globali:" + +msgid "Clear Invalid" +msgstr "Rimuovi Non Validi" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" +msgid "Base Tile" +msgstr "Tassello di Base" + +msgid "Alternative Tile" +msgstr "Tassello Alternativo" + msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" @@ -10450,35 +11994,80 @@ msgstr "" "Coordinate dell'atlas: %s\n" "Alternativa: %d" +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +msgid "Texture Origin" +msgstr "Origine Texture" + +msgid "Modulate" +msgstr "Modula" + +msgid "Z Index" +msgstr "Z index" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Origine per Y Sort" + +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "Livello d'occlusione %d" + msgid "Probability" msgstr "Probabilità" +msgid "Physics" +msgstr "Fisica" + msgid "Physics Layer %d" -msgstr "Layer di fisica %d" +msgstr "Livello di fisica %d" + +msgid "No physics layers" +msgstr "Nessun livello di fisica" + +msgid "" +"Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource." +msgstr "" +"Crea e personalizza i livelli di fisica nell'ispettore della risorsa TileSet." msgid "Navigation Layer %d" -msgstr "Layer di navigazione %d" +msgstr "Livello di navigazione %d" + +msgid "No navigation layers" +msgstr "Nessun livello di navigazione" msgid "" "Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" -"Crea e personalizza i layers di navigazione nell'ispettore della risorsa " +"Crea e personalizza i livelli di navigazione nell'ispettore della risorsa " "TileSet." +msgid "Custom Data" +msgstr "Dati personalizzati" + msgid "Custom Data %d" msgstr "Dati personalizzati %d" +msgid "No custom data layers" +msgstr "Nessun livello di dati personalizzati" + msgid "" "Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet " "resource." msgstr "" -"Crea e personalizza i layers di dati personalizzati nell'ispettore della " +"Crea e personalizza i livelli di dati personalizzati nell'ispettore della " "risorsa TileSet." msgid "Select a property editor" msgstr "Seleziona un editor delle proprietà" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet è in modalità di sola lettura. Converti la risorsa in univoca per " +"modificare le proprietà del TileSet." + msgid "Paint properties." msgstr "Proprietà di disegno." @@ -10506,6 +12095,9 @@ msgstr "Rimuovi un tassello" msgid "Create tile alternatives" msgstr "Crea delle alternative a un tassello" +msgid "Remove Tiles Outside the Texture" +msgstr "Rimuovi i tasselli al di fuori della texture" + msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "Crea dei tasselli nelle regioni opache della texture" @@ -10513,6 +12105,184 @@ msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "" "Rimuovi i tasselli nelle regioni completemante trasparenti della texture" +msgid "" +"The tile's unique identifier within this TileSet. Each tile stores its source " +"ID, so changing one may make tiles invalid." +msgstr "" +"L'identificatore univoco del tile è all'interno di questo TileSet. Ogni tile " +"contiene il suo ID sorgente, modificandolo il tile potrebbe diventare non " +"valido." + +msgid "" +"The human-readable name for the atlas. Use a descriptive name here for " +"organizational purposes (such as \"terrain\", \"decoration\", etc.)." +msgstr "" +"Il nome leggibile in chiaro dell'atlante. Utilizza qui un nome descrittivo " +"per organizzazione (come \"terreno\", \"decorazione\", ecc.)." + +msgid "The image from which the tiles will be created." +msgstr "L'immagine da cui verranno creati i tile." + +msgid "" +"The margins on the image's edges that should not be selectable as tiles (in " +"pixels). Increasing this can be useful if you download a tilesheet image that " +"has margins on the edges (e.g. for attribution)." +msgstr "" +"I margini ai bordi dell'immagine che non dovrebbero essere selezionabili come " +"tile (in pixel). Aumentare questo valore può essere utile se si scarica " +"un'immagine di tilesheet che ha margini ai bordi (ad esempio per " +"l'attribuzione)." + +msgid "" +"The separation between each tile on the atlas in pixels. Increasing this can " +"be useful if the tilesheet image you're using contains guides (such as " +"outlines between every tile)." +msgstr "" +"La separazione tra ogni tile sull'atlante in pixel. Aumentare questo valore " +"può essere utile se l'immagine del tilesheet che stai usando contiene guide " +"(come contorni tra ogni tile)." + +msgid "" +"The size of each tile on the atlas in pixels. In most cases, this should " +"match the tile size defined in the TileMap property (although this is not " +"strictly necessary)." +msgstr "" +"La dimensione di ogni tile sull'atlante in pixel. Nella maggior parte dei " +"casi, questa dovrebbe corrispondere alla dimensione del tile definita nella " +"proprietà TileMap (sebbene ciò non sia strettamente necessario)." + +msgid "" +"If checked, adds a 1-pixel transparent edge around each tile to prevent " +"texture bleeding when filtering is enabled. It's recommended to leave this " +"enabled unless you're running into rendering issues due to texture padding." +msgstr "" +"Se selezionato, aggiunge un bordo trasparente di 1 pixel attorno a ogni tile " +"per prevenire la dispersione della texture quando il filtro è attivato. Si " +"raccomanda di lasciare questa opzione attiva, a meno che non si verifichino " +"problemi di rendering dovuti al padding della texture." + +msgid "" +"The position of the tile's top-left corner in the atlas. The position and " +"size must be within the atlas and can't overlap another tile.\n" +"Each painted tile has associated atlas coords, so changing this property may " +"cause your TileMaps to not display properly." +msgstr "" +"La posizione dell'angolo in alto a sinistra del tile nell'atlante. La " +"posizione e la dimensione devono essere all'interno dell'atlante e non " +"possono sovrapporsi a un altro tile.\n" +"Ogni tile dipinto ha delle coordinate dell'atlante associate, quindi " +"modificare questa proprietà potrebbe causare una visualizzazione non corretta " +"delle tue TileMap." + +msgid "The unit size of the tile." +msgstr "L'unità di dimensione del tassello." + +msgid "" +"Number of columns for the animation grid. If number of columns is lower than " +"number of frames, the animation will automatically adjust row count." +msgstr "" +"Numero di colonne per la griglia di animazione. Se il numero di colonne è " +"inferiore al numero di frame, l'animazione regolerà automaticamente il numero " +"di righe." + +msgid "The space (in tiles) between each frame of the animation." +msgstr "Lo spazio (in tiles) tra ogni frame dell'animazione." + +msgid "Animation speed in frames per second." +msgstr "Velocità di animazione in fotogrammi al secondo." + +msgid "" +"Determines how animation will start. In \"Default\" mode all tiles start " +"animating at the same frame. In \"Random Start Times\" mode, each tile starts " +"animation with a random offset." +msgstr "" +"Determina come inizierà l'animazione. Nella modalità 'Predefinita' tutti i " +"tile iniziano l'animazione dallo stesso frame. Nella modalità 'Tempi di " +"Inizio Casuali' ogni tile inizia l'animazione con un offset casuale." + +msgid "If [code]true[/code], the tile is horizontally flipped." +msgstr "Se [code]true[/code], il tile viene capovolto orizzontalmente." + +msgid "If [code]true[/code], the tile is vertically flipped." +msgstr "Se [code]true[/code], il tile viene capovolto verticalmente." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the tile is rotated 90 degrees [i]counter-clockwise[/i] " +"and then flipped vertically. In practice, this means that to rotate a tile by " +"90 degrees clockwise without flipping it, you should enable [b]Flip H[/b] and " +"[b]Transpose[/b]. To rotate a tile by 180 degrees clockwise, enable [b]Flip " +"H[/b] and [b]Flip V[/b]. To rotate a tile by 270 degrees clockwise, enable " +"[b]Flip V[/b] and [b]Transpose[/b]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il tile viene ruotato di 90 gradi [i]in senso " +"antiorario[/i] e poi capovolto verticalmente. In pratica, ciò significa che " +"per ruotare un tile di 90 gradi in senso orario senza capovolgerlo, dovresti " +"attivare [b]Capovolgi Orizzontalmente[/b] e [b]Trasponi[/b]. Per ruotare un " +"tile di 180 gradi in senso orario, attiva [b]Capovolgi Orizzontalmente[/b] e " +"[b]Capovolgi Verticalmente[/b]. Per ruotare un tile di 270 gradi in senso " +"orario, attiva [b]Capovolgi Verticalmente[/b] e [b]Trasponi[/b]." + +msgid "" +"The origin to use for drawing the tile. This can be used to visually offset " +"the tile compared to the base tile." +msgstr "" +"L'origine da utilizzare per disegnare il tile. Questo può essere usato per " +"spostare visivamente il tile rispetto al tile di base." + +msgid "The color multiplier to use when rendering the tile." +msgstr "Moltiplicatore di colore applicato nel rendering del tassello." + +msgid "" +"The material to use for this tile. This can be used to apply a different " +"blend mode or custom shaders to a single tile." +msgstr "" +"Il materiale da usare per questo tassello. Può essere usato per applicare una " +"modalità di blending diversa o per shader personalizzati su un solo tassello." + +msgid "" +"The sorting order for this tile. Higher values will make the tile render in " +"front of others on the same layer. The index is relative to the TileMap's own " +"Z index." +msgstr "" +"L'ordine di visualizzazione di questo tassello. Valori più alti fanno " +"visualizzare il tassello davanti ad altri nello stesso livello. L'indice è " +"relativo allo Z index della TileMap stessa." + +msgid "" +"The vertical offset to use for tile sorting based on its Y coordinate (in " +"pixels). This allows using layers as if they were on different height for top-" +"down games. Adjusting this can help alleviate issues with sorting certain " +"tiles. Only effective if Y Sort Enabled is true on the TileMap layer the tile " +"is placed on." +msgstr "" +"Lo spostamento verticale da utilizzare per l'ordinamento dei tile basato " +"sulla loro coordinata Y (in pixel). Questo permette di usare i livelli come " +"se fossero ad altezze diverse per giochi con visuale dall'alto. Regolare " +"questo valore può aiutare a risolvere problemi di ordinamento di certi tile. " +"È efficace solo se l'opzione Y Sort Enabled è attivata sul livello TileMap in " +"cui è posizionato il tile." + +msgid "" +"The index of the terrain set this tile belongs to. [code]-1[/code] means it " +"will not be used in terrains." +msgstr "" +"L'indice del gruppo di terreni a cui appartiene questo tassello. [code]-1[/" +"code] significa che non verrà usato per i terreni." + +msgid "" +"The index of the terrain inside the terrain set this tile belongs to. " +"[code]-1[/code] means it will not be used in terrains." +msgstr "" +"L'indice del terreno all'interno del gruppo di terreni a cui appartiene " +"questo tassello. [code]-1[/code] significa che non verrà usato per i terreni." + +msgid "" +"The relative probability of this tile appearing when painting with \"Place " +"Random Tile\" enabled." +msgstr "" +"La probabilità relativa che questo tassello appaia quando si disegna con " +"\"Piazza un tassello casuale\" attivo." + msgid "Setup" msgstr "Configura" @@ -10534,8 +12304,8 @@ msgid "" "No tiles selected.\n" "Select one or more tiles from the palette to edit its properties." msgstr "" -"Nessuna tile selezionata.\n" -"Seleziona una o più tile dalla palette per modificare le sue proprietà." +"Nessuna tassello selezionato.\n" +"Seleziona una o più tile dalla tavolozza per modificare le sue proprietà." msgid "Paint Properties:" msgstr "Proprietà di disegno:" @@ -10547,6 +12317,19 @@ msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "" "Rimuovi i tasselli nelle regioni completamente trasparenti della texture" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"L'atlas sorgente attuale ha tasselli al di fuori della Texture.\n" +"Puoi pulirla usando l'opzione \"%s\" nel menu da 3 punti." + +msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." +msgstr "Tieni premuto Ctrl per creare più tile." + +msgid "Hold Shift to create big tiles." +msgstr "Tieni premuto Shift per creare tile grandi." + msgid "Create an Alternative Tile" msgstr "Crea un tassello alternativo" @@ -10569,6 +12352,9 @@ msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "No" +msgid "Invalid texture selected." +msgstr "Texture non valida selezionata." + msgid "Add a new atlas source" msgstr "Aggiungi una nuova sorgente dell'atlas" @@ -10581,9 +12367,23 @@ msgstr "Aggiungi una sorgente dell'atlas" msgid "Sort Sources" msgstr "Ordina i sorgenti" +msgid "A palette of tiles made from a texture." +msgstr "Una tavolozza di tasselli derivata da una texture." + +msgid "Scenes Collection" +msgstr "Collezione di Scene" + +msgid "A collection of scenes that can be instantiated and placed as tiles." +msgstr "" +"Una collezione di scene che possono essere istanziate e posizionate come " +"tasselli." + msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "Apri lo strumento di fusione degli atlas" +msgid "Manage Tile Proxies" +msgstr "Gestisci Tile Proxy" + msgid "" "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" "You can create a new source by using the Add button on the left or by " @@ -10591,10 +12391,10 @@ msgid "" msgstr "" "Nessuna TileSet sorgente selezionata. Seleziona o crea una TileSet sorgente.\n" "Puoi creare una nuova sorgente usando il pulsante Aggiungi sulla sinistra o " -"rilasciando una texture tileset dentro alla lista sorgenti." +"rilasciando una texture per tileset dentro alla lista sorgenti." msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." -msgstr "Aggiunti nuovi modelli nella modalità di editing della TileMap." +msgstr "Aggiunti nuovi motivi nella modalità di editing della TileMap." msgid "" "Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source " @@ -10612,14 +12412,75 @@ msgid "Remove a Scene Tile" msgstr "Rimuovi un tassello scena" msgid "Drag and drop scenes here or use the Add button." -msgstr "Trascina e rilascia scene qui o usando il pulsante Aggiungi." +msgstr "Trascina e rilascia scene qui o premi il pulsante Aggiungi." + +msgid "" +"The human-readable name for the scene collection. Use a descriptive name here " +"for organizational purposes (such as \"obstacles\", \"decoration\", etc.)." +msgstr "" +"Il nome leggibile in chiaro per la collezione di scene. Usa qui un nome " +"descrittivo per organizzazione (come \"ostacoli\", \"decorazione\", ecc.)." + +msgid "" +"ID of the scene tile in the collection. Each painted tile has associated ID, " +"so changing this property may cause your TileMaps to not display properly." +msgstr "" +"Id del tassello di scena nella collezione. Ogni tassello disegnato ha un suo " +"ID associato, per questo cambiando questa proprietà le tue TileMap potrebbero " +"non visualizzarsi correttamente." + +msgid "Absolute path to the scene associated with this tile." +msgstr "Percorso assoluto della scena associata a questo tassello." + +msgid "" +"If [code]true[/code], a placeholder marker will be displayed on top of the " +"scene's preview. The marker is displayed anyway if the scene has no valid " +"preview." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], un segnaposto verrà visualizzato al di sopra " +"dell'anteprima della scena. Il segnaposto è visualizzato comunque se la scena " +"non ha un anteprima valida." + +msgid "Scenes collection properties:" +msgstr "Proprietà collezione di scene:" msgid "Tile properties:" msgstr "Proprietà del tassello:" msgctxt "Tool" msgid "Line" -msgstr "Riga" +msgstr "Linea" + +msgid "Rect" +msgstr "Rettangolo" + +msgid "Bucket" +msgstr "Secchio" + +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +msgid "Picker" +msgstr "Preleva" + +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + +msgid "Toggle TileMap Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello della TileMap" + +msgid "TileSet" +msgstr "Tasselli" + +msgid "Toggle TileSet Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello dei Tasselli" + +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Nessuna estensione VCS è disponibile nel progetto. Installa un'estensione VCS " +"o utilizza le funzionalità di integrazione VCS." msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -10660,6 +12521,9 @@ msgstr "Vuo rimuovere il ramo %s?" msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Vuoi rimuovere il %s remoto?" +msgid "Toggle Version Control Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore di Controllo Versione" + msgid "Create Version Control Metadata" msgstr "Crea i metadati di controllo della versione" @@ -10764,6 +12628,9 @@ msgstr "Nome Remoto" msgid "Remote URL" msgstr "URL Remoto" +msgid "Fetch" +msgstr "Fetch" + msgid "Pull" msgstr "Pull" @@ -10825,6 +12692,9 @@ msgstr "La costante Tau (6.283185 radianti), o 360 gradi." msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "La costante Sqrt2 (1.414214). La radice quadrata di 2." +msgid "Drag and drop nodes here to attach them." +msgstr "Trascina e rilascia nodi qui per allegarli." + msgid "Add Input" msgstr "Aggiungi Input" @@ -10901,15 +12771,36 @@ msgstr "Imposta un'espressione di un VisualShader" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "Ridimensiona un nodo VisualShader" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Nascondi l'anteprima della porta" + msgid "Show Port Preview" msgstr "Mostra l'anteprima della porta" +msgid "Set Frame Title" +msgstr "Imposta Nome Cornice" + +msgid "Set Tint Color" +msgstr "Imposta Colore Tinta" + +msgid "Toggle Frame Color" +msgstr "Commuta Colore Cornice" + +msgid "Set Frame Color" +msgstr "Imposta Colore Cornice" + +msgid "Toggle Auto Shrink" +msgstr "Commuta autoriduzione" + msgid "Set Parameter Name" msgstr "Imposta il nome di un parametro" msgid "Set Input Default Port" msgstr "Imposta Porta Input Predefinita" +msgid "Set Custom Node Option" +msgstr "Imposta Opzione Nodo Personalizzato" + msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Aggiungi Nodo a Visual Shader" @@ -10919,12 +12810,24 @@ msgstr "Aggiungi un variante allo shader visuale: %s" msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "Rimouvi un variante dallo shader visuale: %s" +msgid "Move VisualShader Node(s)" +msgstr "Muovi nodo(i) VisualShader" + +msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" +msgstr "Muovi e allega nodo(i) VisualShader ad una cornice genitore" + +msgid "Insert node" +msgstr "Inserisci nodo" + msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" msgstr "Converti dei nodi costanti a dei parametri" msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "Converti nei nodi parametri a delle costanti" +msgid "Detach VisualShader Node(s) from Frame" +msgstr "Stacca nodo(i) VisualShader da cornice" + msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "Cancella un nodo VisualShader" @@ -10940,6 +12843,15 @@ msgstr "Converti delle costanti in parametri" msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "Converti dei parametri in costanti" +msgid "Detach from Parent Frame" +msgstr "Stacca da Cornice Genitore" + +msgid "Enable Auto Shrink" +msgstr "Abilita autoriduzione" + +msgid "Enable Tint Color" +msgstr "Attiva Colore Tinta" + msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "Duplica dei nodi VisualShader" @@ -10952,6 +12864,9 @@ msgstr "Taglia dei nodi VisualShader" msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Tipo di Input Visual Shader Cambiato" +msgid "ParameterRef Name Changed" +msgstr "Nome di un parametro modificato" + msgid "Varying Name Changed" msgstr "Nome di una variante modificato" @@ -10979,6 +12894,9 @@ msgstr "Luce" msgid "Process" msgstr "Processa" +msgid "Collide" +msgstr "Collidi" + msgid "Sky" msgstr "Cielo" @@ -10991,14 +12909,38 @@ msgstr "Gestisci i varianti" msgid "Add Varying" msgstr "Aggiungi un variante" +msgid "Remove Varying" +msgstr "Rimuovi variante" + +msgid "Show generated shader code." +msgstr "Mostra codice shader generato." + +msgid "Generated Shader Code" +msgstr "Codice shader generato" + msgid "Add Node" msgstr "Aggiungi Nodo" +msgid "Clear Copy Buffer" +msgstr "Pulisci buffer di copia" + +msgid "Insert New Node" +msgstr "Inserisci nuovo nodo" + +msgid "Insert New Reroute" +msgstr "Inserisci Nuova Deviazione" + +msgid "High-end node" +msgstr "Nodo di fascia alta" + msgid "Create Shader Node" msgstr "Crea Nodo Shader" +msgid "Create Shader Varying" +msgstr "Crea variante per Shader" + msgid "Delete Shader Varying" -msgstr "Elimina la Varying Shader" +msgstr "Elimina variante per Shader" msgid "Color function." msgstr "Funzione colore." @@ -11048,6 +12990,12 @@ msgstr "Operatore luce morbida." msgid "Color constant." msgstr "Costante di colore." +msgid "Color parameter." +msgstr "Parametro di colore." + +msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." +msgstr "(Solo in modalità Fragment/Light) Funzione derivata." + msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" "Restituisce il risultato booleano del confronto di %s tra due parametri." @@ -11091,6 +13039,53 @@ msgstr "Minore o Uguale a (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Non Uguale (!=)" +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Restituisce un vettore 2D associato se il valore booleano fornito è vero o " +"falso." + +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Restituisce un vettore 3D associato se il valore booleano fornito è vero o " +"falso." + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Restituisce un booleano associato se il booleano fornito è vero o falso." + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "" +"Restituisce uno scalare a virgola mobile associato se il booleano fornito è " +"vero o falso." + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Restituisce uno scalare intero associato se il booleano fornito è vero o " +"falso." + +msgid "" +"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Restituisce un trasformazione associata se il valore booleano fornito è vero " +"o falso." + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "" +"Restituisce uno scalare intero senza segno associato se il booleano fornito è " +"vero o falso." + msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "Restituisce il risultato booleano del confronto tra due parametri." @@ -11104,6 +13099,9 @@ msgstr "" msgid "Boolean constant." msgstr "Costante booleana." +msgid "Boolean parameter." +msgstr "Parametro booleano." + msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "Tradotto in \"%s\" nel Godot Shading Language." @@ -11271,7 +13269,9 @@ msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "Interpolazione lineare tra due scalari." msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." -msgstr "Esegue un'operazione di moltiplicazione fusa (a * b *c) su scalari." +msgstr "" +"Esegue un'operazione di moltiplicazione-aggiunta fusa (a * b + c) sugli " +"scalari." msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Restituisce il valore opposto del parametro." @@ -11467,6 +13467,9 @@ msgstr "Parametro scalare intero." msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "Parametro scalare intero senza segno." +msgid "Converts screen UV to a SDF." +msgstr "Converte uno schermo UV ad un SDF." + msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." msgstr "" "Lancia un raggio contro lo schermo SDF e restituisce la distanza percorsa." @@ -11474,6 +13477,12 @@ msgstr "" msgid "Converts a SDF to screen UV." msgstr "Converte un SDF ad uno schermo UV." +msgid "Performs a SDF texture lookup." +msgstr "Esegue una ricerca di texture SDF." + +msgid "Performs a SDF normal texture lookup." +msgstr "Esegue una ricerca di texture normali SDF." + msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "Funzione da applicare sulle coordinate della texture." @@ -11484,12 +13493,31 @@ msgstr "" msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "Esegue la ricerca di texture cubiche." +msgid "Perform the curve texture lookup." +msgstr "Esegue la ricerca di texture curva." + +msgid "Perform the three components curve texture lookup." +msgstr "Esegue la ricerca dei tre componenti di texture curva." + msgid "" "Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." msgstr "" "Restituisce il valore della profondità ottenuto dal prepass della profondità " "in uno spazio lineare." +msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture." +msgstr "" +"Ricostruisce la Posizione Globale del Nodo dalla sua texture di profondità." + +msgid "Unpacks the Screen Normal Texture in World Space" +msgstr "Estrae la Normal Texture dello Schermo in Spazio Globale" + +msgid "Perform the 2D texture lookup." +msgstr "Esegue la ricerca di texture 2D." + +msgid "Perform the 2D-array texture lookup." +msgstr "Esegue la ricerca di array 2D di texture." + msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "Esegue la ricerca di texture 3D." @@ -11499,6 +13527,21 @@ msgstr "Applica la funzione di panning alle coordinate della texture." msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "Applica la funzione di scala alle coordinate della texture." +msgid "Cubic texture parameter lookup." +msgstr "Controllo parametro della texture cubica." + +msgid "2D texture parameter lookup." +msgstr "Controllo parametro della texture 2D." + +msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." +msgstr "Controllo parametro della texture cubica con triplanar." + +msgid "2D array of textures parameter lookup." +msgstr "Controllo parametro dell'array 2D di texture." + +msgid "3D texture parameter lookup." +msgstr "Controllo parametro della texture 3D." + msgid "Transform function." msgstr "Funzione di trasformazione." @@ -11565,7 +13608,7 @@ msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "Moltiplica il vettore per la trasformazione." msgid "Transform constant." -msgstr "Costante transform." +msgstr "Costante trasformazione." msgid "Transform parameter." msgstr "Parametro di trasformazione." @@ -11809,6 +13852,12 @@ msgstr "Costante vettore 4D." msgid "4D vector parameter." msgstr "Parametro vettore 4D." +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "" +"Un'area rettangolare con una stringa da descrizione per organizzare meglio il " +"grafico." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -11833,6 +13882,22 @@ msgstr "" msgid "A reference to an existing parameter." msgstr "Un riferimento a parametro esistente." +msgid "Get varying parameter." +msgstr "Ottieni parametro variante." + +msgid "Set varying parameter." +msgstr "Imposta parametro variante." + +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Reindirizza connessioni liberamente, può essere usato per connettere più " +"porte d'ingresso ad una sola porta di uscita." + +msgid "Edit Visual Property: %s" +msgstr "Modifica Proprietà Visive: %s" + msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Modalità Visual Shader Cambiata" @@ -11845,12 +13910,49 @@ msgstr "I dati GI Voxel fanno parte di una risorsa importata." msgid "Voxel GI data is an imported resource." msgstr "I dati GI Voxel sono una risorsa importata." +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "Precalcola VoxelGI" + msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "Selezionare un percorso per il file di dati VoxelGI" +msgid "Go Online and Open Asset Library" +msgstr "Vai online e apri la libreria dei contenuti" + msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Sei sicuro di voler eseguire %d progetti contemporaneamente?" +msgid "" +"Can't run project: Project has no main scene defined.\n" +"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " +"the \"Application\" category." +msgstr "" +"Non è possibile eseguire il progetto: il progetto non ha nessuna scena " +"principale definita.\n" +"Si prega di modificare il progetto e di impostare la scena principale nelle " +"Impostazioni del progetto nella categoria \"Applicazione\"." + +msgid "" +"Can't run project: Assets need to be imported first.\n" +"Please edit the project to trigger the initial import." +msgstr "" +"Impossibile eseguire il progetto: i contenuti devono essere prima importati.\n" +"Per favore modifica il progetto per attivare l'importazione iniziale." + +msgid "" +"Can't open project at '%s'.\n" +"Project file doesn't exist or is inaccessible." +msgstr "" +"Impossibile aprile il progetto a '%s'\n" +"Il file del progetto non esiste o è inaccessibile." + +msgid "" +"Can't open project at '%s'.\n" +"Failed to start the editor." +msgstr "" +"Impossibile aprire il progetto a '%s'.\n" +"Errore durante l'avvio dell'editor." + msgid "" "You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" "Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." @@ -12016,13 +14118,35 @@ msgstr "" "Rimuovere tutti i progetti mancanti dall'elenco?\n" "Il contenuto delle cartelle di progetto non verrà modificato." +msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted." +msgstr "" +"Impossibile caricare il progetto in '%s'. Potrebbe essere mancante o corrotto." + msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "Impossibile salvare il progetto in \"%s\" (errore %d)." +msgid "Tag name can't be empty." +msgstr "Il nome dell'etichetta non può essere vuoto." + +msgid "Tag name can't contain spaces." +msgstr "Il nome dell'etichetta non può contenere spazi." + +msgid "These characters are not allowed in tags: %s." +msgstr "Questi caratteri non sono consentito nelle etichette: %s." + +msgid "Tag name must be lowercase." +msgstr "Il nome dell'etichetta deve essere in minuscolo." + msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Gestore Progetto" +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgid "Projects" +msgstr "Progetti" + msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" @@ -12053,45 +14177,168 @@ msgstr "" msgid "Last Edited" msgstr "Ultima modifica" +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +msgid "You don't have any projects yet." +msgstr "Non hai ancora alcun progetto." + +msgid "" +"Get started by creating a new one,\n" +"importing one that exists, or by downloading a project template from the " +"Asset Library!" +msgstr "" +"Comincia creando un nuovo progetto,\n" +"importando uno che esiste, o scaricando un modello progetto dalla libreria " +"dei contenuti!" + msgid "Create New Project" msgstr "Crea un nuovo progetto" msgid "Import Existing Project" msgstr "Importa Progetto Esistente" +msgid "" +"Note: The Asset Library requires an online connection and involves sending " +"data over the internet." +msgstr "" +"Nota: La libreria dei contenuti richiede una connessione online e comporta " +"l'invio dei dati tramite internet." + msgid "Edit Project" msgstr "Modifica Progetto" msgid "Rename Project" msgstr "Rinomina Progetto" +msgid "Manage Tags" +msgstr "Gestisci Etichette" + msgid "Remove Project" msgstr "Rimuovi Progetto" msgid "Remove Missing" msgstr "Rimuovi Mancanti" +msgid "" +"Asset Library not available (due to using Web editor, or because SSL support " +"disabled)." +msgstr "" +"Libreria dei contenuti non disponibile (a causa dell'editor su Web, o perché " +"supporto per SSL è stato disattivato)." + msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Scegli una Cartella da Scansionare" msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" +msgid "Convert Full Project" +msgstr "Converti progetto completo" + +msgid "" +"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " +"and scripts from Godot 3 to work in Godot 4.\n" +"\n" +"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " +"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " +"manual adjustments.\n" +"\n" +"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " +"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." +msgstr "" +"Quest'opzione eseguirà una conversione completa del progetto, incluse le " +"scene, risorse e script da Godot 3 per farle funzionare con Godot \n" +"\n" +"Nota che questa è una conversione alla meglio, cioè renderà più facile un " +"aggiornamento del progetto, ma non si aprirà di suo e avrà bisogno di " +"correzioni manuali.\n" +"\n" +"IMPORTANTE: Assicurarsi di creare una copia del progetto prima di " +"convertirlo, poiché quest'operazione renderà impossibile aprirlo in versioni " +"più vecchie di Godot." + +msgid "Manage Project Tags" +msgstr "Gestisci Etichette Progetto" + +msgid "Project Tags" +msgstr "Etichette Progetto" + +msgid "Click tag to remove it from the project." +msgstr "Clicca su un'etichetta per rimuoverla dal progetto." + +msgid "All Tags" +msgstr "Tutte le etichette" + +msgid "Click tag to add it to the project." +msgstr "Clicca su un etichetta per aggiungerla al progetto." + msgid "Create New Tag" msgstr "Crea nuovo tag" +msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." +msgstr "" +"Le etichette sono capitalizzate automaticamente quando vengono visualizzate." + msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "Sarebbe una buona idea dare un nome al tuo progetto." +msgid "Invalid \".zip\" project file; it is not in ZIP format." +msgstr "File progetto \".zip\" non valido; non è in formato ZIP." + msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" "File progetto \".zip\" non valido; non contiene un file denominato \"project." "godot\"." +msgid "Valid project found at path." +msgstr "Progetto valido trovato sul percorso." + +msgid "" +"Please choose a \"project.godot\", a directory with one, or a \".zip\" file." +msgstr "" +"Si prega di scegliere un file \"project.godot\", una cartella che ne contiene " +"uno, o un file \".zip\"." + +msgid "The path specified is invalid." +msgstr "Il percorso specificato non è valido." + +msgid "" +"The directory name specified contains invalid characters or trailing " +"whitespace." +msgstr "" +"Il nome della cartella contiene caratteri non validi o spazio vuoto alla fine." + +msgid "" +"Creating a project at the engine's working directory or executable directory " +"is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." +msgstr "" +"Creare un progetto nella stessa cartella del motore in esecuzione non è " +"consentito, in quanto bloccherebbe l'esecuzione del gestore dei progetti." + +msgid "" +"You cannot save a project at the selected path. Please create a subfolder or " +"choose a new path." +msgstr "" +"Non è possibile salvare un progetto sul percorso selezionato. Si prega di " +"creare una sottocartella o scegliere un nuovo percorso." + +msgid "The parent directory of the path specified doesn't exist." +msgstr "La cartella madre del percorso specificato non esiste." + +msgid "The project folder already exists and is empty." +msgstr "La cartella del progetto esiste già ed è vuota." + +msgid "The project folder will be automatically created." +msgstr "La cartella del progetto verrà creata automaticamente." + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Il percorso specificato non esiste." +msgid "The project folder exists and is empty." +msgstr "La cartella del progetto esiste ed è vuota." + msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." @@ -12156,6 +14403,10 @@ msgstr "" "\n" "Sicuri di continuare?" +msgid "Couldn't create project directory, check permissions." +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella del progetto, controlla i permessi di accesso." + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Impossibile creare project.godot nel percorso del progetto." @@ -12212,15 +14463,52 @@ msgstr "Metadati di controllo della versione:" msgid "Git" msgstr "Git" +msgid "This project was last edited in a different Godot version: " +msgstr "" +"Questo progetto è stato modificato l'ultima volta in una versione diversa di " +"Godot: " + +msgid "This project uses features unsupported by the current build:" +msgstr "" +"Questo progetto utilizza delle funzionalità non supportate dalla build " +"attuale:" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Errore: il Progetto non è presente nel filesystem." +msgid "Last edited timestamp" +msgstr "Ultima modifica" + msgid "Missing Project" msgstr "Progetto Mancante" msgid "Restart Now" msgstr "Riavvia Ora" +msgid "Quick Settings" +msgstr "Impostazioni rapide" + +msgid "Interface Theme" +msgstr "Tema interfaccia" + +msgid "Custom preset can be further configured in the editor." +msgstr "" +"La preimpostazione personalizzata può essere ulteriormente configurata " +"nell'editor." + +msgid "Display Scale" +msgstr "Scala di Visualizzazione" + +msgid "Network Mode" +msgstr "Modalità di Rete" + +msgid "" +"Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take " +"effect." +msgstr "" +"Impostazioni modificate! Per rendere effettive le modifiche, il gestore dei " +"progetti deve essere riavviato." + msgid "Add Project Setting" msgstr "Aggiungi un'impostazione del progetto" @@ -12236,15 +14524,27 @@ msgstr "Aggiungi Azione di Input" msgid "Change Action deadzone" msgstr "Cambia la zona morta d'azione" +msgid "Change Input Action Event(s)" +msgstr "Cambia Evento(i) di Azione" + msgid "Erase Input Action" msgstr "Cancella Azione di Input" +msgid "Rename Input Action" +msgstr "Rinomina Azione di Input" + +msgid "Update Input Action Order" +msgstr "Aggiorna ordine Azione di Input" + msgid "Project Settings (project.godot)" -msgstr "Impostazioni Progetto (project.godot)" +msgstr "Impostazioni del Progetto (project.godot)" msgid "Advanced Settings" msgstr "Opzioni avanzate" +msgid "Select a Setting or Type its Name" +msgstr "Seleziona un'impostazione o digita il suo nome" + msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." msgstr "" "Le impostazioni modificate saranno applicate all'editor dopo il riavvio." @@ -12255,9 +14555,15 @@ msgstr "Mappa Input" msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" +msgid "Globals" +msgstr "Globali" + msgid "Autoload" msgstr "Autoload" +msgid "Shader Globals" +msgstr "Globali per Shader" + msgid "Plugins" msgstr "Estensioni" @@ -12375,6 +14681,39 @@ msgstr "Mantieni Transform Globale" msgid "Reparent" msgstr "Riaccoppiare" +msgid "Run Instances" +msgstr "Esegui istanze" + +msgid "Enable Multiple Instances" +msgstr "Abilita Istanze Multiple" + +msgid "Main Run Args:" +msgstr "Parametri dell'Esecuzione Principale:" + +msgid "Main Feature Tags:" +msgstr "Tag per l'Esecuzione Principale:" + +msgid "Space-separated arguments, example: host player1 blue" +msgstr "Argomenti separati da spazi, per esempio: host player1 blue" + +msgid "Comma-separated tags, example: demo, steam, event" +msgstr "Tag separate da virgole, per esempio: demo, steam, event" + +msgid "Instance Configuration" +msgstr "Configurazioni per Istanza" + +msgid "Override Main Run Args" +msgstr "Sostituzione Parametri per Esecuzione Principale" + +msgid "Launch Arguments" +msgstr "Argomenti al Lancio" + +msgid "Override Main Tags" +msgstr "Sovrascrivi Tag Principali" + +msgid "Feature Tags" +msgstr "Tag di Funzionalità" + msgid "Pick Root Node Type" msgstr "Seleziona il tipo del nodo radice" @@ -12387,12 +14726,22 @@ msgstr "Il nome della scena è vuoto." msgid "File name invalid." msgstr "Il nome del file è invalido." +msgid "File name begins with a dot." +msgstr "Il nome del file comincia già con un punto." + msgid "File already exists." msgstr "Il file esiste già." +msgid "Leave empty to derive from scene name" +msgstr "Lascia vuoto per derivare il nome dalla scena" + msgid "Invalid root node name." msgstr "Nome del nodo radice non valido." +msgid "Invalid root node name characters have been replaced." +msgstr "" +"I caratteri non consentiti nel nome del nodo radice sono stati sostituiti." + msgid "Root Type:" msgstr "Tipo della radice:" @@ -12411,9 +14760,19 @@ msgstr "Nome della scena:" msgid "Root Name:" msgstr "Nome della radice:" +msgid "" +"When empty, the root node name is derived from the scene name based on the " +"\"editor/naming/node_name_casing\" project setting." +msgstr "" +"Se vuoto, il nome del nodo radice è derivato dal nome della scena basato " +"sull'impostazione del progetto \"editor/naming/node_name_casing\"." + msgid "Scene name is valid." msgstr "Il nome della scena è valido." +msgid "Root node valid." +msgstr "Nodo radice non valido." + msgid "Create New Scene" msgstr "Crea una nuova scena" @@ -12436,6 +14795,19 @@ msgstr "" "Impossibile istanziare la scena \"%s\" perché la scena corrente esiste in uno " "dei suoi nodi." +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "Istanzia scena" +msgstr[1] "Istanzia scene" + +msgid "Error loading audio stream from %s" +msgstr "Errore durante il caricamento dello stream audio da %s" + +msgid "Create AudioStreamPlayer" +msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" +msgstr[0] "Crea nodo AudioStreamPlayer" +msgstr[1] "Crea nodi AudioStreamPlayer" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Sostituisci con Scena Ramo" @@ -12448,6 +14820,12 @@ msgstr "Rimuovi Script" msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "Questa operazione non può essere eseguita alla radice dell'albero." +msgid "Move Node in Parent" +msgstr "Sposta Nodo nel Genitore" + +msgid "Move Nodes in Parent" +msgstr "Sposta Nodi nel Genitore" + msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "Duplica Nodo(i)" @@ -12465,6 +14843,9 @@ msgstr "Le scene istanziate non possono diventare radice" msgid "Make node as Root" msgstr "Rendi il nodo come Radice" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Elimina %d nodi e tutti i loro figli?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Elimina %d nodi?" @@ -12477,6 +14858,9 @@ msgstr "Elimina il nodo \"%s\" e tutti i suoi figli?" msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Elimina il nodo \"%s\"?" +msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." +msgstr "Alcuni nodi sono riferiti da tracce di animazione." + msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" "Per salvare un ramo come scena è necessario avere una scene aperta " @@ -12541,9 +14925,19 @@ msgstr "" "Disabilitando \"editable_instance\" tutte le proprietà del nodo saranno " "riportate al loro valore predefinito." +msgid "" +"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause " +"all properties of the node to be reverted to their default." +msgstr "" +"Abilitare \"Carica come Segnaposto\" disabiliterà \"Figli Modificabili\" e " +"riporterà tutte le proprietà del nodo ai loro valori predefiniti." + msgid "Make Local" msgstr "Rendi Locale" +msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!" +msgstr "Non è possibile commutare il nome unico sui nodi di una scena esterna!" + msgid "Enable Scene Unique Name(s)" msgstr "Abilita dei nomi unici della scena" @@ -12559,6 +14953,9 @@ msgstr "Nuova Scena Radice" msgid "Create Root Node:" msgstr "Crea un nodo radice:" +msgid "Toggle the display of favorite nodes." +msgstr "Commuta la visibilità dei nodi preferiti." + msgid "Other Node" msgstr "Altro nodo" @@ -12583,6 +14980,12 @@ msgstr "Allega Script" msgid "Set Shader" msgstr "Imposta lo shader" +msgid "Toggle Editable Children" +msgstr "Commuta Figli Modificabili" + +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Taglia Nodo(i)" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "Rimuovi Nodo(i)" @@ -12611,6 +15014,9 @@ msgstr "Istanzia uno script" msgid "Sub-Resources" msgstr "Sotto-Risorse" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Revoca nome unico" + msgid "Access as Unique Name" msgstr "Accedi come nome unico" @@ -12620,12 +15026,45 @@ msgstr "Libera Ereditarietà" msgid "Editable Children" msgstr "Figli Modificabili" +msgid "Load as Placeholder" +msgstr "Carica come Segnaposto" + +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "Espandi Automaticamente a Selezione" + +msgid "Center Node on Reparent" +msgstr "Centra Nodo ogni Riparenta" + +msgid "" +"If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of " +"the selected nodes, if possible." +msgstr "" +"Se abilitato, Riparenta a Nuovo Nodo creerà un nuovo nodo al centro dei nodi " +"selezionati, se è possibile." + +msgid "All Scene Sub-Resources" +msgstr "Tutte le Sotto-Risorse di Scena" + +msgid "" +"Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:" +"\" or \"t:\")\n" +"or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Filtra i nodi inserendo parte del loro nome, tipo (se prefisso con \"type:\" " +"o \"t:\")\n" +"o gruppo (se prefisso con \"group:\" or \"g:\"). Il filtro è senza " +"distinzione di maiuscola." + msgid "Filter by Type" msgstr "Filtra per tipo" msgid "Filter by Group" msgstr "Filtra per gruppo" +msgid "Selects all Nodes of the given type." +msgstr "Seleziona tutti i nodi di tipo dato." + msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group." @@ -12645,15 +15084,54 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Non si può incollare il nodo radice nella stessa scena." +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "Incolla Nodo(i) come Fratelli di %s" + +msgid "Paste Node(s) as Child of %s" +msgstr "Incolla Nodo(i) come Figli di %s" + +msgid "Paste Node(s) as Root" +msgstr "Incolla Nodo(i) come Radice" + msgid " at %s" msgstr " a %s" +msgid "(used %d times)" +msgstr "(usato %d volte)" + +msgid "Batch Rename..." +msgstr "Rinomina in blocco..." + +msgid "Add Child Node..." +msgstr "Aggiungi un nodo figlio..." + +msgid "Instantiate Child Scene..." +msgstr "Istanzia una scena figlia..." + msgid "Expand/Collapse Branch" msgstr "Espandi/Comprimi un ramo" +msgid "Paste as Sibling" +msgstr "Incolla come Fratello" + +msgid "Change Type..." +msgstr "Cambia Tipo..." + +msgid "Attach Script..." +msgstr "Allega Script..." + +msgid "Reparent..." +msgstr "Riaccoppia..." + +msgid "Reparent to New Node..." +msgstr "Riparenta a Nuovo Nodo..." + msgid "Make Scene Root" msgstr "Rendi la radice della scena" +msgid "Save Branch as Scene..." +msgstr "Salva ramo come scena..." + msgid "Toggle Access as Unique Name" msgstr "Commuta l'accesso come nome unico" @@ -12670,6 +15148,9 @@ msgstr "" "Istanzia un file scena come Node. Crea una scena ereditata se nessun nodo " "radice esiste." +msgid "Filter: name, t:type, g:group" +msgstr "Filtro: nome, t:tipo, g:gruppo" + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Allega un nuovo script o uno già esistente al nodo selezionato." @@ -12694,6 +15175,9 @@ msgstr "" msgid "Local" msgstr "Locale" +msgid "Delete Related Animation Tracks" +msgstr "Cancella Tracce d'Animazione associate" + msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Liberare Ereditarietà? (Non Annullabile!)" @@ -12851,6 +15335,15 @@ msgstr "Crea uno shader" msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "Imposta una variabile globale di uno shader" +msgid "Name cannot be empty." +msgstr "Il nome non può essere vuoto." + +msgid "Name must be a valid identifier." +msgstr "Il nome deve essere un identificatore valido." + +msgid "Global shader parameter '%s' already exists." +msgstr "Il parametro globale '%s' dello shader esiste già." + msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." msgstr "" "Il nome \"%s\" è una parola chiave riservata del linguaggio dello shader." @@ -12858,6 +15351,79 @@ msgstr "" msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Aggiungi un parametro globale dello shader" +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot " +"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. " +"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. " +"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind " +"that this leads to increased load times every time you load the project." +msgstr "" +"Questo progetto utilizza un formatto per i mesh obsoleto proveniente da " +"versioni precedenti di Godot. Il motore ha bisogno di aggiornare il formato " +"per poter utilizzare questi mesh. Si prega di usare lo strumento 'Aggiorna " +"Superfici Mesh...' dal menù 'Progetto > Strumenti'. Puoi ignorare questo " +"messaggio e ancora usare i mesh obsoleti, ma tieni presente che i tempi di " +"caricamento saranno più lunghi ogni volta che il progetto verrà caricato." + +msgid "" +"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log." +msgstr "" +"Questo progetto utilizza un formatto per i mesh obsoleto. Controlla il log " +"degli output." + +msgid "Upgrading All Meshes in Project" +msgstr "Aggiornando tutte le mesh nel progetto" + +msgid "Attempting to re-save " +msgstr "Cercando di risalvare " + +msgid "Attempting to remove " +msgstr "Cercando di rimuovere " + +msgid "" +"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes " +"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in " +"order to use those meshes.\n" +"\n" +"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run " +"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may " +"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with " +"previous versions of Godot.\n" +"\n" +"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each " +"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will " +"lead to slower load times every time this project is loaded." +msgstr "" +"Il formato per i mesh è cambiato in Godot 4.2, il che influenza sia mesh " +"importati sia mesh creati all'interno di Godot. Il motore ha bisogno di " +"aggiornare il formato per poter utilizzare questi mesh.\n" +"\n" +"Se il tuo progetto precede Godot 4.2 e contiene mesh, ti consigliamo una sola " +"volta di eseguire questo strumento di conversione. L'aggiornamento riavvierà " +"l'editor e può richiedere qualche minuto. Una volta aggiornati i mesh non " +"saranno compatibili con le versioni precedenti di Godot.\n" +"\n" +"Puoi ancora usare i mesh come sono adesso. Il motore aggiornerà ogni mesh in " +"memoria, ma l'aggiornamento non verrà salvato. Scegliendo questa opzione i " +"tempi di caricamento saranno più lunghi ogni volta che il progetto verrà " +"caricato." + +msgid "Restart & Upgrade" +msgstr "Riavvia e Aggiorna" + +msgid "Make this panel floating in the screen %d." +msgstr "Rendi questo panello fluttuare nello schermo %d." + +msgid "" +"Make this panel floating.\n" +"Right-click to open the screen selector." +msgstr "" +"Rendi questo panello fluttuante.\n" +"Click destro per aprire la selezione schermo." + +msgid "Select Screen" +msgstr "Seleziona Schermo" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Modifica Raggio del Cilindro" @@ -12870,17 +15436,95 @@ msgstr "Modifica Raggio Interno del Toroide" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Modifica Raggio Esterno del Toroide" +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "Argomento type non valido per convert(), usa le costanti TYPE_*." + +msgid "Cannot resize array." +msgstr "Impossibile ridimensionare array." + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "Argomento step è zero!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "Non è uno script con un'istanza" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Non si basa su uno script" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "Non basato su un file di risorsa" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Formato dizionario di istanza non valido (manca il @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"Formato dizionario di istanza non valido (impossibile caricare lo script dal " +"@path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "Formato dizionario di istanza non valido (script non valido al @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Formato dizionario di istanza non valido (sottoclassi non valide)" + +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "Impossible istanziare classe di GDScript." + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "Valore di tipo \"%s\" non può fornire una lunghezza." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Argomento type non valido per is_instance_of(), usa le costanti TYPE_* per i " +"tipi integrati." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "L'argomento type è un'istanza liberata in precedenza." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Argomento type non valido per is_instance_of(), dovrebbe essere una costante " +"TYPE_*, una classe o uno script." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "L'argomento value è un'istanza liberata in precedenza." + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Esporta la scena in un file glTF 2.0" +msgid "Export Settings:" +msgstr "Impostazioni di Esportazione:" + msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Scena glTF 2.0..." +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Il percorso non contiene un'installazione di Blender." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Impossibile eseguire Blender." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Risultato di --version inaspettato dall'eseguibile di Blender a: %s." + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "Il percorso fornito non contiene un eseguibile di Blender." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "" +"Questa installazione di Blender è troppo vecchia per questo importatore (non " +"è 3.0+)." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." -msgstr "Il percorso all'istallazione di Blender è valida (autorilevato)." +msgstr "Il percorso all'installazione di Blender è valido (autorilevato)." msgid "Path to Blender installation is valid." -msgstr "Il percorso all'istallazione di Blender è valido." +msgstr "Il percorso all'installazione di Blender è valido." msgid "Configure Blender Importer" msgstr "Configura l'importatore di Blender" @@ -12890,7 +15534,7 @@ msgid "" "Please provide a valid path to a Blender installation:" msgstr "" "È richiesto Blender 3.0+ per importare i file \".blend\".\n" -"Per favore fornire un percorso valido per un'istallazione di Blender:" +"Per favore fornire un percorso valido per un'installazione di Blender:" msgid "Disable '.blend' Import" msgstr "Disabilita l'importazione dei \".blend\"" @@ -12900,7 +15544,11 @@ msgid "" "Project Settings." msgstr "" "Disabilita l'importazione dei file \".blend\" per questo progetto. Può essere " -"riattivato nelle impostazioni del progetto." +"riattivata nelle Impostazioni del progetto." + +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "" +"Per disattivare importazione dei file '.blend' bisogna riavviare l'editor." msgid "Next Plane" msgstr "Piano Successivo" @@ -12992,9 +15640,114 @@ msgstr "Filtra le mesh" msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "Assegna una risorsa MeshLibrary a questa GridMap per usare le sue mesh." +msgid "All Clips" +msgstr "Tutti i Segmenti" + +msgid "Add Clip" +msgstr "Aggiungi Segmento" + +msgid "Add Stream" +msgstr "Aggiungi Stream" + +msgid "Disabled" +msgstr "Disattivato" + +msgid "Fade-In" +msgstr "Dissolvenza in Entrata" + +msgid "Fade-Out" +msgstr "Dissolvenza in Uscita" + +msgid "Cross-Fade" +msgstr "Dissolvenza Incrociata" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +msgid "Edit Transitions" +msgstr "Modifica Transizioni" + +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "Usa Qualunque Segmento -> %s." + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "Usa %s -> Qualunque Segmento." + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "Usa Tutti i Segmenti -> Qualunque Segmento." + +msgid "No transition available." +msgstr "Nessuna transizione disponibile." + +msgid "Next Beat" +msgstr "Prossimo Battito" + +msgid "Next Bar" +msgstr "Prossima Barra" + +msgid "Clip End" +msgstr "Fine Segmento" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "Uguale" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "Precedente" + +msgid "From / To" +msgstr "Da / A" + +msgid "Any Clip" +msgstr "Qualunque Segmento" + +msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" +msgstr "Editor Transizioni AudioStreamInteractive" + +msgid "Use Transition:" +msgstr "Usa Transizione:" + +msgid "Transition From:" +msgstr "Transizione Da:" + +msgid "Transition To:" +msgstr "Transizione A:" + +msgid "Same Position" +msgstr "Stessa Posizione" + +msgid "Clip Start" +msgstr "Inizio Segmento" + +msgid "Prev Position" +msgstr "Posizione Precedente" + +msgid "Fade Mode:" +msgstr "Modalità Dissolvenza:" + +msgid "Fade Beats:" +msgstr "Battiti di Dissolvenza:" + +msgid "Filler Clip:" +msgstr "Segmento Filler:" + +msgid "Hold Previous:" +msgstr "Mantieni Precedente:" + msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "Determinanto la dimensione ottimale dell'atlas" +msgid "Blitting albedo and emission" +msgstr "Blitting albedo e emissione" + +msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" +msgstr "Tramando mesh in struttura di accelerazione %d/%d" + msgid "Optimizing acceleration structure" msgstr "Ottimizzando la struttura di accelerazione" @@ -13007,9 +15760,18 @@ msgstr "Preparando gli shader" msgid "Un-occluding geometry" msgstr "De-occludendo la geometria" +msgid "Plot direct lighting" +msgstr "Disegna illuminazione diretta" + msgid "Integrate indirect lighting" msgstr "Integra l'illuminazione indiretta" +msgid "Integrate indirect lighting %d%%" +msgstr "Integrando l'illuminazione indiretta %d%%" + +msgid "Baking lightprobes" +msgstr "Preprocessando sonde luminose" + msgid "Integrating light probes %d%%" msgstr "Integrando %d%% sonde di luce" @@ -13022,15 +15784,62 @@ msgstr "Prelevando le texture" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Il nome della classe non può essere una parola chiave riservata" +msgid "Class name must be a valid identifier" +msgstr "Il nome della classe deve essere un identificatore valido" + msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Byte insufficienti per decodificarli o formato non valido." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Impossibile caricare eseguibile .NET, nessuna versione compatibile è stata " +"trovata.\n" +"Tentare di creare/modificare un progetto porterà a un crash.\n" +"\n" +"Si prega di installare il .NET SDK 6.0 o più tardi da https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download e riavviare Godot." + +msgid "Failed to load .NET runtime" +msgstr "Errore durante il caricamento dell'eseguibile .NET" + +msgid "" +"Unable to find the .NET assemblies directory.\n" +"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." +msgstr "" +"Impossibile trovare la directory degli assembly .NET.\n" +"Assicurati che la directory '%s' esista e contiene gli assembly .NET." + +msgid ".NET assemblies not found" +msgstr "Assembly .NET non trovato" + +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Impossibile caricare eseguibile .NET, specificamente hostfxr.\n" +"Tentare di creare/modificare un progetto porterà a un crash.\n" +"\n" +"Si prega di installare il .NET SDK 6.0 o più tardi da https://dotnet." +"microsoft.com/en-us/download e riavviare Godot." + msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" msgid "%s/s" msgstr "%s/s" +msgctxt "Network" +msgid "Down" +msgstr "In entrata" + msgctxt "Network" msgid "Up" msgstr "In uscita" @@ -13053,9 +15862,16 @@ msgstr "Quantità" msgid "Network Profiler" msgstr "Profiler di Rete" +msgid "Replication" +msgstr "Replicazione" + +msgid "Toggle Replication Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore di Replicazione" + msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "" -"Selezionare un nodo replicatore per selezionare una proprietà da aggiungerci." +"Seleziona un nodo replicatore per poter scegliere una proprietà da " +"aggiungerci." msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "" @@ -13077,21 +15893,66 @@ msgstr "Aggiungi una proprietà da sincronizzare..." msgid "Add from path" msgstr "Aggiungi da un percorso" +msgid "Pin replication editor" +msgstr "Blocca editor di replicazione" + msgid "Spawn" msgstr "Genera" +msgid "Replicate" +msgstr "Replica" + +msgid "" +"Add properties using the options above, or\n" +"drag them from the inspector and drop them here." +msgstr "" +"Aggiungi proprietà tramite i pulsanti al di sopra, o\n" +"trascinarle dall'ispettore e rilasciarle qui." + msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." msgstr "Per favore selezionare prima un MultiplayerSynchronizer." msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "Il MultiplayerSynchronizer ha bisogno di un percorso radice." +msgid "Property/path must not be empty." +msgstr "Percorso o proprietà non può essere vuoto." + +msgid "Invalid property path: '%s'" +msgstr "Percorso di proprietà non valido: '%s'" + +msgid "Set spawn property" +msgstr "Imposta Proprietà Genera" + +msgid "Set sync property" +msgstr "Imposta Proprietà Sincronizza" + +msgid "" +"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties." +msgstr "" +"Ogni MultiplayerSynchronizer non può avere più di 64 proprietà osservat ." + msgid "Delete Property?" msgstr "Cancellare la proprietà?" msgid "Remove Property" msgstr "Rimuovi una proprietà" +msgid "Property of this type not supported." +msgstr "Le proprietà di questo tipo non sono supportate." + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "On Change" +msgstr "Ogni Cambio" + msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." @@ -13132,6 +15993,25 @@ msgstr "" "Impossibile generare la mesh di navigazione perché la risorsa è stata " "importata da un altro tipo." +msgid "Bake NavigationMesh" +msgstr "Preprocessa NavigationMesh" + +msgid "" +"Bakes the NavigationMesh by first parsing the scene for source geometry and " +"then creating the navigation mesh vertices and polygons." +msgstr "" +"Preprocessa il NavigationMesh analizzando prima la scena per geometria di " +"sorgente e poi creando i vertici e poligoni del mesh di navigazione." + +msgid "Clear NavigationMesh" +msgstr "Pulisci Mesh di Navigazione" + +msgid "Clears the internal NavigationMesh vertices and polygons." +msgstr "Pulisce i vertici e i poligoni interni di NavigationMesh." + +msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." +msgstr "Commuta se l'anteprima del rumore è calcolata in spazio 3D." + msgid "Rename Action" msgstr "Rinomina un'azione" @@ -13153,12 +16033,12 @@ msgstr "Rimuovi un insieme di azioni" msgid "Add interaction profile" msgstr "Aggiungi un profilo d'interazoine" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Errore nel salvataggio del file %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Errore caricando %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Errore nel salvataggio del file %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Mappa delle azioni OpenXR:" @@ -13168,6 +16048,9 @@ msgstr "Rimuovi un profilo d'interazione" msgid "Action Map" msgstr "Mappa delle azioni" +msgid "Add Action Set" +msgstr "Aggiungi Insieme di Azioni" + msgid "Add an action set." msgstr "Aggiungi un insieme di azioni." @@ -13201,6 +16084,18 @@ msgstr "Aggiungi un azione" msgid "Delete action" msgstr "Elimina un'azione" +msgid "Add action." +msgstr "Aggiungi un azione." + +msgid "Remove action set." +msgstr "Rimuovi un insieme di azioni." + +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "Mappa delle azioni OpenXR" + +msgid "Toggle OpenXR Action Map Bottom Panel" +msgstr "Commuta il pannello inferiore della Mappa delle azioni OpenXR" + msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "Rimouvi un azione dal profilo d'interazione" @@ -13213,12 +16108,72 @@ msgstr "Rimuovi un'associazione" msgid "Pose" msgstr "Posa" +msgid "Haptic" +msgstr "Tattile" + msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "Select an action" msgstr "Selezionare un azione" +msgid "Select an interaction profile" +msgstr "Seleziona un profilo d'interazione" + +msgid "Choose an XR runtime." +msgstr "Scegli un eseguibile XR." + +msgid "" +"Cannot use the same SubViewport with multiple OpenXR composition layers. " +"Clear it from its current layer first." +msgstr "" +"Non è possibile usare lo stesso SubViewport con più di un livello di " +"composizione OpenXR. Rimuovilo prima dal suo livello attuale." + +msgid "OpenXR composition layers must have an XROrigin3D node as their parent." +msgstr "" +"I livelli di composizione OpenXR devono avere un nodo XROrigin3D come " +"genitore." + +msgid "" +"OpenXR composition layers must have orthonormalized transforms (ie. no scale " +"or shearing)." +msgstr "" +"I livelli di composizione OpenXR devono avere trasformazioni ortonormali (non " +"devono essere ridimenzionati o inclinati)." + +msgid "" +"Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." +msgstr "" +"La perforatura non funzionerà come previsto a meno che l'ordine di " +"visualizzazione è minore di zero." + +msgid "Package name is missing." +msgstr "Nome del pacchetto non specificato." + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "I segmenti del pacchetto devono essere di lunghezza diversa da zero." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "" +"Il carattere '%s' non è consentito nel nome di un pacchetto di " +"un'applicazione Android." + +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"Una cifra non può essere il primo carattere di un segmento di un pacchetto." + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"Il carattere '%s' non può essere il primo carattere di un segmento di un " +"pacchetto." + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "Il pacchetto deve avere almeno un '.' come separatore." + +msgid "Error creating keystores directory:" +msgstr "Errore durante la creazione della cartella keystore:" + msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Chiave pubblica non valida per l'espansione dell'APK." @@ -13226,11 +16181,19 @@ msgid "Invalid package name:" msgstr "Nome del pacchetto non valido:" msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." -msgstr "Per utilizzare i plugin \"Use Gradle Build\" deve essere abilitato." +msgstr "" +"Per utilizzare le estensioni \"Use Gradle Build\" deve essere abilitato." msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" msgstr "OpenXR richiede che \"Use Gradle Build\" sia attivo" +msgid "" +"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is " +"enabled." +msgstr "" +"\"Compress Native Libraries\" è valido soltanto quanto \"Use Gradle Build\" è " +"abilitato." + msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" "\"Export AAB\" è valido soltanto quanto \"Use Gradle Build\" è abilitato." @@ -13292,6 +16255,20 @@ msgstr "In esecuzione sul dispositivo..." msgid "Could not execute on device." msgstr "Impossibile eseguire sul dispositivo." +msgid "Error: There was a problem validating the keystore username and password" +msgstr "" +"Errore: C'è stato un problema durante la validazione dell'utente e password " +"del keystore" + +msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental." +msgstr "L'esportazione su Android quando si utilizza C#/. NET è sperimentale." + +msgid "Android architecture %s not supported in C# projects." +msgstr "L'architettura Android %s non è supportata nei progetti in C#." + +msgid "Custom Android source template not found." +msgstr "Modello di rilascio personalizzato per Android non trovato." + msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -13308,7 +16285,7 @@ msgstr "" msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" -"Debug keystore non configurato nelle Impostazioni dell'Editor né nel preset." +"Debug keystore non configurato nelle Impostazioni dell'editor né nel preset." msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " @@ -13321,12 +16298,31 @@ msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" "Release keystore non configurato correttamente nel preset di esportazione." +msgid "A valid Java SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "" +"Un percorso valido per lo Java SDK è richiesto nelle Impostazioni dell'editor." + +msgid "Invalid Java SDK path in Editor Settings." +msgstr "Percorso per lo Java SDK non valido nelle Impostazioni dell'editor." + +msgid "Missing 'bin' directory!" +msgstr "Cartella \"bin\" inesistente!" + +msgid "Unable to find 'java' command using the Java SDK path." +msgstr "Impossible trovare il comando 'java' tramite il percorso Java SDK." + +msgid "Please check the Java SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "" +"Per favore, controlla la directory specificata dello Java SDK nelle " +"Impostazioni dell'editor." + msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" -"Un percorso valido per il SDK Android è richiesto nelle Impostazioni Editor." +"Un percorso valido per il SDK Android è richiesto nelle Impostazioni " +"dell'editor." msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "Percorso per il SDK Android non valido nelle Impostazioni Editor." +msgstr "Percorso per il SDK Android non valido nelle Impostazioni dell'editor." msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "Cartella \"platform-tools\" inesistente!" @@ -13339,7 +16335,7 @@ msgstr "" msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" "Per favore, controlla la directory specificata del SDK Android nelle " -"Impostazioni Editor." +"Impostazioni dell'editor." msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "Cartella \"build-tools\" inesistente!" @@ -13367,6 +16363,18 @@ msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." msgstr "" "\"Min SDK\" dovrebbe essere maggiore o uguale a %d per il renderer \"%s\"." +msgid "" +"The project name does not meet the requirement for the package name format " +"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if " +"needed." +msgstr "" +"Il nome del progetto non rispetta i requisiti per il formato del nome del " +"pacchetto e sarà cambiato in \"%s\". Per favore specificare esplicitamente il " +"nome del pacchetto se necessario." + +msgid "Code Signing" +msgstr "Firma del codice" + msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for your " @@ -13412,6 +16420,9 @@ msgstr "Verificando %s..." msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "Verifica 'apksigner' di %s non riuscita." +msgid "Target folder does not exist or is inaccessible: \"%s\"" +msgstr "La cartella di destinazione non esiste o è inaccessibile: %s" + msgid "Exporting for Android" msgstr "Esportazione per Android" @@ -13436,6 +16447,23 @@ msgstr "" "informazione sulla sua versione esiste. Per favore, reinstallarlo dal menu " "\"Progetto\"." +msgid "" +"Java SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" +"java_sdk_path'." +msgstr "" +"Il percorso per lo Java SDK deve essere configurato nelle Impostazioni " +"dell'editor in 'export/android/java_sdk_path'." + +msgid "" +"Android SDK path must be configured in Editor Settings at 'export/android/" +"android_sdk_path'." +msgstr "" +"Il percorso per l'Android SDK deve essere configurato nelle Impostazioni " +"dell'editor in 'export/android/android_sdk_path'." + +msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name." +msgstr "Impossibile sovrascrivere i file res:/*.xml con il nome del progetto." + msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Impossibile esportare i file del progetto in un progetto gradle." @@ -13445,9 +16473,17 @@ msgstr "Impossibile scrivere il file del pacchetto di espansione!" msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Compilazione di un progetto Android (gradle)" +msgid "Building of Android project failed, check output for the error:" +msgstr "" +"Compilazione del progetto Android fallita, controlla l'output per vedere gli " +"errori:" + msgid "Moving output" msgstr "Spostando l'output" +msgid "Unable to copy and rename export file:" +msgstr "Impossibile copiare e rinominare il file di esportazione:" + msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Pacchetto non trovato: \"%s\"." @@ -13479,27 +16515,108 @@ msgstr "Allineamento APK..." msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "Impossibile decomprimere l'APK temporaneamente non allineato." +msgid "App Store Team ID not specified." +msgstr "Apple Store Team ID non specificato." + msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Identificatore non valido:" +msgid "At least one file timestamp access reason should be selected." +msgstr "" +"È necessario selezionare almeno un motivo di accesso al timestamp del file." + +msgid "At least one disk space access reason should be selected." +msgstr "" +"È necessario selezionare almeno un motivo di accesso allo spazio su disco." + +msgid "At least one system boot time access reason should be selected." +msgstr "" +"È necessario selezionare almeno un motivo di accesso al tempo di avvio del " +"sistema." + msgid "Export Icons" msgstr "Icone Esportazione" +msgid "Could not open a directory at path \"%s\"." +msgstr "Non è stato possibile aprire una cartella al percorso \"%s\"." + +msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." +msgstr "Non è stato possibile scrivere in un file al percorso: \"%s\"." + +msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" +msgstr "Esportazione per iOS (Solo file del progetto)" + +msgid "Exporting for iOS" +msgstr "Esportazione per iOS" + msgid "Prepare Templates" msgstr "Preparazione dei modelli" msgid "Export template not found." msgstr "Modello di esportazione non trovato." +msgid "" +"Unexpected files found in the export destination directory \"%s.xcodeproj\", " +"delete it manually or select another destination." +msgstr "" +"File imprevisti trovati nella directory di destinazione di esportazione \"%s." +"xcodeproj\", eliminarli manualmente o selezionare un'altra destinazione." + +msgid "" +"Unexpected files found in the export destination directory \"%s\", delete it " +"manually or select another destination." +msgstr "" +"File imprevisti trovati nella directory di destinazione di esportazione " +"\"%s\", eliminarli manualmente o selezionare un'altra destinazione." + +msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" +msgstr "Impossibile creare la cartella: \"%s\"" + +msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" +msgstr "Impossibile creare e aprire la cartella: \"%s\"" + +msgid "iOS Plugins" +msgstr "Estensioni per iOS" + +msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." +msgstr "" +"Impossibile esportare estensione per iOS con codice %d. Si prega di " +"controllare il log degli output." + +msgid "Could not create a directory at path \"%s\"." +msgstr "Non è stato possibile creare una cartella al percorso \"%s\"." + +msgid "" +"Requested template library '%s' not found. It might be missing from your " +"template archive." +msgstr "" +"La libreria di modelli '%s' richiesta non è stata trovata. Potrebbe essere " +"mancante dal tuo archivio dei modelli." + +msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Impossibile copiare file dal percorso \"%s\" a \"%s\"." + +msgid "Could not access the filesystem." +msgstr "Impossibile accedere al filesystem." + +msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d." +msgstr "Impossibile creare file nel percorso \"%s\" con codice %d." + msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" "Firma del codice fallita, controllare il registro dell'editor per più " "dettagli." +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode Build" + +msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" +msgstr "Impossibile eseguire xcodebuild con il codice %d" + msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" -"Costruzione Xcode del progetto, controllare il registro dell'editor per più " -"dettagli." +"Costruzione del progetto Xcode fallita, controllare il registro dell'editor " +"per più dettagli." msgid ".ipa export failed, see editor log for details." msgstr "" @@ -13513,9 +16630,61 @@ msgstr "" "I .ipa possono essere solo costruiti su macOS. Mantenendo il progetto Xcode " "senza costruire il pacchetto." +msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS." +msgstr "" +"L'esportazione su iOS quando si utilizza C#/.NET è sperimentale e richiede " +"macOS." + +msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental." +msgstr "Esportare su iOS mentre si usa C#/.NET è sperimentale." + +msgid "Invalid additional PList content: " +msgstr "Contenuto aggiuntivo PList non valido: " + +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Identificatore mancante." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "Il carattere '%s' non è consentito nell'Identificatore." + +msgid "Could not start simctl executable." +msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile di simctl." + +msgid "Installation failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Firma del codice fallita, controllare il registro dell'editor per più " +"dettagli." + +msgid "Running failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Esecuzione fallita, controllare il registro dell'editor per più dettagli." + +msgid "Could not start ios-deploy executable." +msgstr "Impossibile eseguire l'eseguibile di ios-deploy." + +msgid "Installation/running failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Installazione/esecuzione fallita, controllare il registro dell'editor per più " +"dettagli." + +msgid "Could not start device executable." +msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile sul dispositivo." + +msgid "Could not start devicectl executable." +msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile di devicectl." + +msgid "Debug Script Export" +msgstr "Modalità d'Esportazione GDScript" + msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Esportazione Console di Debug" + +msgid "Could not create console wrapper." +msgstr "Impossibile creare il wrapper per la console." + msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire l'eseguibile \"%s\"." @@ -13528,9 +16697,15 @@ msgstr "Gli eseguibili a 32 bit non possono avere dati incorporati >= 4GiB." msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "Sezione \"pck\" dell'eseguibile non trovata." +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "Arresta e disinstalla" + msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Esegui su un sistema Linux/BSD remoto" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Arresta e disinstalla progetto in esecuzione dal sistema remoto" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Esegui il progetto esportato su un sistema Linux/BSD remoto" @@ -13558,66 +16733,104 @@ msgstr "Avviando il progetto..." msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Non si può avere accesso al filesystem." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Recupero dell'hash di Info.plist fallito." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Invalido Info.plist, nessun nome exe." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist invalido, nessun bundle id." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist non valido, impossibile caricare." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Impossibile creare la sottocartella \"%s\"." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Estrazione del file binario fallito." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Formato eseguibile non valido." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Già firmato!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Elaborazione risorse nidificate fallito." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Creazione sottocartella _CodeSignature fallita." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "Impossibile ottenere l'hash di CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "File di permessi non valido." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "File eseguibile non valido." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Impossibile ridimensionare il comando caricamento firma." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Creazione del file binario fat fallito." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Tipo di bundle sconosciuto." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificatore del bundle non valido:" +msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." +msgstr "" +"La distribuzione sull'App Store con una firma del codice ad-hoc non è " +"supportata." + +msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." +msgstr "L'autenticazione con una firma del codice ad-hoc non è supportata." + +msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Per la distribuzione sull'App Store è necessario fornire un Apple Team ID." + +msgid "Apple Team ID is required for notarization." +msgstr "L'Apple Team ID è necessario per l'autenticazione." + +msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Per la distribuzione sull'App Store è necessario fornire un profilo di " +"provisioning." + +msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution." +msgstr "" +"L'identità di firma dell'installer è necessaria per la distribuzione sull'App " +"Store." + +msgid "App sandbox is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Per la distribuzione sull'App Store è necessario fornire un app sandbox." + +msgid "" +"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " +"libraries (GDExtension or .NET)." +msgstr "" +"'rcodesign' non supporta la firma di applicazioni con librerie dinamiche " +"integrate (GDExtension o .NET)." + +msgid "Code signing is required for App Store distribution." +msgstr "La firma del codice è necessaria per la distribuzione sull'App Store." + +msgid "Code signing is required for notarization." +msgstr "La firma del codice è necessaria per l'autenticazione." + +msgid "" +"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." +msgstr "" +"Né nome Apple ID né nome ID emittente di App Store Connect sono stati " +"specificati." + +msgid "" +"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " +"one should be set at the same time." +msgstr "" +"Sia nome Apple ID che nome ID emittente di App Store Connect sono " +"specificati, solo uno dovrebbe essere impostato allo stesso tempo." + msgid "Apple ID password not specified." msgstr "Password dell Apple ID non specificata." +msgid "App Store Connect API key ID not specified." +msgstr "ID chiave per la App Store Connect API non specificato." + +msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." +msgstr "Nome ID emittente di App Store Connect non specificato." + +msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"L'accesso al microfono è abilitato, ma la descrizione dell'uso non è " +"specificata." + +msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"L'accesso alla camera è abilitato, ma la descrizione d'uso non è specificata." + +msgid "" +"Location information access is enabled, but usage description is not " +"specified." +msgstr "" +"L'accesso alle informazioni sulla posizione è abilitato, ma la descrizione " +"dell'uso non è specificata." + +msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"L'accesso alla rubrica è abilitato, ma la descrizione dell'uso non è " +"specificata." + +msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"L'accesso al calendario è abilitato, ma la descrizione d'uso non è " +"specificata." + +msgid "Photo library access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"L'accesso alla galleria è abilitato, ma la descrizione d'uso non è " +"specificata." + msgid "Notarization" msgstr "Autenticazione" @@ -13625,15 +16838,22 @@ msgid "" "rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" -"Il percorso di rcodesign non è impostato. Conigurare ill percorso di " -"rcodesign nelle impostazioni dell'editor (Export > macOS > rcodesign)." +"Il percorso per rcodesign non è impostato. Conigura il percorso per rcodesign " +"nelle Impostazioni dell'editor (Export > macOS > rcodesign)." msgid "Could not start rcodesign executable." msgstr "Impossibile eseguire l'eseguibile di rcodesign." +msgid "Notarization failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Autenticazione fallita, controllare il registro dell'editor per più dettagli." + msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "UUID della richiesta di autenticazione: \"%s\"" +msgid "The notarization process generally takes less than an hour." +msgstr "Il processo di autenticazione impiega generalmente meno di un'ora." + msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" @@ -13648,6 +16868,9 @@ msgstr "" "Lancia il seguente comando per agganciare il ticket di notarizzazione " "all'applicazione esportata (opzionale):" +msgid "Xcode command line tools are not installed." +msgstr "Gli strumenti da riga di comando di Xcode non sono installati." + msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile di xcrun." @@ -13661,8 +16884,8 @@ msgid "" "Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " "(Export > macOS > rcodesign)." msgstr "" -"Il percorso di Xrcodesign non è impostato. Configurare il percorso di " -"rcodesign nelle impostazioni dell'editor (Export > macOS > rcodesign)." +"Il percorso per Xrcodesign non è impostato. Configura il percorso per " +"Xrcodesign nelle Impostazioni dell'editor (Export > macOS > rcodesign)." msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " @@ -13679,6 +16902,21 @@ msgstr "" "I link simbolici relativi non sono supportati, \"%s\" esportato potrebbe " "essere danneggiato!" +msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." +msgstr "\"%s\": Info.plist manca o non è valido, nuovo Info.plist generato." + +msgid "PKG Creation" +msgstr "Creazione PKG" + +msgid "Could not start productbuild executable." +msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile di productbuild." + +msgid "`productbuild` failed." +msgstr "`productbuild ` fallito." + +msgid "DMG Creation" +msgstr "Creazione DMG" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile di hdiutil." @@ -13688,6 +16926,9 @@ msgstr "`hdutil create` fallito - Il file già esiste." msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "`hdutil create` fallito." +msgid "Exporting for macOS" +msgstr "Esportazione per macOS" + msgid "Creating app bundle" msgstr "Creando il pacchetto dell'app" @@ -13726,6 +16967,9 @@ msgstr "" msgid "Making PKG" msgstr "Creando il PKG" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "Entitlement Modificati" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -13733,6 +16977,19 @@ msgstr "" "Le applicazioni firmate ad-hoc richiedono il permesso \"Disabilita verifica " "libreria\" per caricare le librerie dinamiche." +msgid "" +"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic " +"libraries." +msgstr "" +"'rcodesign' non supporta la firma di applicazioni con librerie dinamiche " +"integrate." + +msgid "Could not create entitlements file." +msgstr "Impossibile creare un file degli entitlement." + +msgid "Could not create helper entitlements file." +msgstr "Impossibile creare un file aiutante degli entitlement." + msgid "Code signing bundle" msgstr "Pacchetto di firma del codice" @@ -13742,6 +16999,9 @@ msgstr "Creando il DMG" msgid "Code signing DMG" msgstr "Firmando il codice DMG" +msgid "Making PKG installer" +msgstr "Creando installer PKG" + msgid "Making ZIP" msgstr "Creando lo ZIP" @@ -13755,6 +17015,37 @@ msgstr "" msgid "Sending archive for notarization" msgstr "Inviando l'archivio per l'autenticazione" +msgid "" +"Cannot export for universal or x86_64 if S3TC BPTC texture format is " +"disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " +"Compression > Import S3TC BPTC)." +msgstr "" +"Impossibile esportare per universal o x86_64 se il formato di texture S3TC " +"BPTC è disabilitato. Attivalo nelle Impostazioni del progetto (Rendering > " +"Textures > VRAM Compression > Import S3TC BPTC)." + +msgid "" +"Cannot export for universal or arm64 if ETC2 ASTC texture format is disabled. " +"Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM Compression > " +"Import ETC2 ASTC)." +msgstr "" +"Impossibile esportare per universal o x86_64 se il formato di texture ETC2 " +"ASTC è disabilitato. Attivalo nelle Impostazioni del progetto (Rendering > " +"Textures > VRAM Compression > Import ETC2 ASTC)." + +msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." +msgstr "" +"Autenticazione: Gli strumenti da linea di comando di Xcode non sono " +"installati." + +msgid "" +"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " +"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"Autenticazione: il percorso per rcodesign non è impostato. Configura il " +"percorso per rcodesign nelle Impostazioni dell'editor (Export > macOS > " +"rcodesign)." + msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." @@ -13769,6 +17060,26 @@ msgstr "" "La firma del codice è disabilitata. Il progetto esportato non verrà eseguito " "su Mac con Gatekeeper abilitato e Mac alimentati da Apple Silicon." +msgid "" +"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked by " +"Gatekeeper" +msgstr "" +"Firma del codice: Stai usando una firma ad hoc. Il progetto esportato sarà " +"bloccato dal Gatekeeper" + +msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." +msgstr "" +"Firma del codice: Gli strumenti da linea di comando di Xcode non sono " +"installati." + +msgid "" +"Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " +"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"Firma del codice: il percorso per rcodesign non è impostato. Conigura il " +"percorso per rcodesign nelle Impostazioni dell'editor (Export > macOS > " +"rcodesign)." + msgid "Run on remote macOS system" msgstr "Esegui su un sistema macOS remoto" @@ -13784,33 +17095,80 @@ msgstr "Modello di esportazione non valido: \"%s\"." msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Non è stato possibile scrivere il file: \"%s\"." +msgid "Icon Creation" +msgstr "Creazione Icona" + msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Non è stato possibile leggere il file: \"%s\"." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + +msgid "" +"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." +msgstr "" +"L'esportazione sul Web è attualmente non supportata in Godot 4 quando si " +"utilizza C#/.NET. Invece, usa Godot 3 per esportare su Web con C#/Mono." + +msgid "" +"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " +"project." +msgstr "" +"Se questo progetto non utilizza C#, utilizza una build dell'editor senza C# " +"per esportare il progetto." + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Non è stato possibile leggere lo shell HTML: \"%s\"." msgid "Run in Browser" msgstr "Esegui nel Browser" +msgid "Start HTTP Server" +msgstr "Avvia il server HTTP" + +msgid "Re-export Project" +msgstr "Riesporta Progetto" + msgid "Stop HTTP Server" msgstr "Ferma il server HTTP" msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Esegui il codice HTML esportato nel browser di sistema predefinito." +msgid "Start the HTTP server." +msgstr "Avvia il server HTTP." + +msgid "Export project again to account for updates." +msgstr "Esporta nuovamente il progetto per tenere conto degli aggiornamenti." + +msgid "Stop the HTTP server." +msgstr "Ferma il server HTTP." + msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Impossibile creare la cartella per il server HTTP: %s." msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Errore all'avvio del server HTTP: %d." +msgid "Resources Modification" +msgstr "Modificazione Risorse" + msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "La dimensione dell'icona \"%d\" è mancante." msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo \"%s\"." +msgid "Invalid icon path." +msgstr "Percorso icona non valido." + +msgid "Invalid file version." +msgstr "Versione file non valida." + +msgid "Invalid product version." +msgstr "Versione prodotto non valida." + msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di rcedit in \"%s\"." @@ -13825,8 +17183,8 @@ msgid "" "Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " "Resources\" in the export preset." msgstr "" -"Impossibile avviare l'eseguibile di rcedit. Configurare il percorso di rcedit " -"nelle impostazioni dell'editor (Export > Windows > rcedit), o disabilitare " +"Impossibile avviare l'eseguibile di rcedit. Configura il percorso di rcedit " +"nelle Impostazioni dell'editor (Export > Windows > rcedit), o disabilita " "\"Application > Modify Resources\" nella preimpostazione di esportazione." msgid "rcedit failed to modify executable: %s." @@ -13844,12 +17202,41 @@ msgstr "Nessuna identità trovata." msgid "Invalid identity type." msgstr "Tipo d'identità non trovato." +msgid "Invalid timestamp server." +msgstr "Server timestamp non valido." + +msgid "" +"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the export " +"preset." +msgstr "" +"Impossibile avviare l'eseguibile di signtool. Configura il percorso di " +"signtool nelle Impostazioni dell'editor (Export > Windows > signtool), o " +"disabilita \"Codesign\" nella preimpostazione di esportazione." + +msgid "" +"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the " +"Editor Settings (Export > Windows > osslsigncode), or disable \"Codesign\" in " +"the export preset." +msgstr "" +"Impossibile avviare l'eseguibile di osslsigncode . Configura il percorso di " +"signtool nelle Impostazioni dell'editor (Export > Windows > osslsigncode), o " +"disabilita \"Codesign\" nella preimpostazione di esportazione." + msgid "Signtool failed to sign executable: %s." msgstr "Signtool ha fallito a firmare l'eseguibile: %s." msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Fallito rimuovendo il file temporaneo \"%s\"." +msgid "" +"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows > " +"rcedit) to change the icon or app information data." +msgstr "" +"Lo strumento rcedit deve essere configurato nelle Impostazioni dell'editor " +"(Export > Windows > rcedit) per modificare i dati dell'icona o informazioni " +"sull'app." + msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "Gli eseguibili di Windows non possono essere >= 4 GiB." @@ -13859,13 +17246,6 @@ msgstr "Esegui su un sistema Windows remoto" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Esegui il progetto esportato su un sistema Windows remoto" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà " -"\"Frames\" per permettere a AnimatedSprite2D di visualizzare i fotogrammi." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -13873,13 +17253,13 @@ msgid "" msgstr "" "Solo un CanvasModulate è permesso per ogni canvas.\n" "Quando ne è presente più di uno, solo uno sarà attivo. Quale di essi non è " -"definito." +"determinato." msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" -"L'animazione CPUParticles2D richiede l'utilizzo di un CanvasItemMaterial con " +"L'animazione di CPUParticles2D richiede l'uso di un CanvasItemMaterial con " "\"Animazione Particelle\" abilitata." msgid "" @@ -13893,8 +17273,22 @@ msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" -"L'animazione Particles2D richiede l'utilizzo di un CanvasItemMaterial con " -"\"Animazione di Particelle\" abilitato." +"L'animazione di particelle 2D richiede l'uso di un CanvasItemMaterial con " +"\"Animazione di Particelle\" abilitata." + +msgid "" +"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile " +"rendering backends." +msgstr "" +"Le scie di particelle sono disponibili solo quando si usano i backend di " +"rendering Forward+ o Mobile." + +msgid "" +"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " +"rendering backend." +msgstr "" +"I sotto-emittori di particelle non sono disponibili quando si usa il backend " +"di rendering Compatibilità GL." msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " @@ -13926,6 +17320,13 @@ msgstr "" "La posizione iniziale di NavigationLink2D deve essere diversa da quella " "finale per essere utile." +msgid "" +"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"È necessario creare o impostare una risorsa NavigationMesh affinché questo " +"nodo funzioni. Si prega di impostare una proprietà o di disegnare un poligono." + msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" @@ -13946,6 +17347,16 @@ msgstr "" "Aggiungi come figlio un CollisionShape2D o un CollisionPolygon2D per definire " "la sua forma." +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D serve solo a fornire una forma di collisione a un nodo " +"derivato da CollisionObject2D. Si prega di utilizzarlo solamente come figlio " +"di Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ecc. per dare loro una " +"forma." + msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Un CollisionPolygon2D vuoto non ha effetti sulla collisione." @@ -13959,12 +17370,30 @@ msgstr "" "Poligono non valido. Sono necessari almeno 2 punti nella modalità di " "costruzione \"Segmenti\"." +msgid "" +"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is " +"an Area2D." +msgstr "" +"La proprietà One Way Collision verrà ignorata quando l'oggetto di collisione " +"è un Area2D." + +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D serve solo a fornire una forma di collisione a un nodo " +"derivato da CollisionObject2D.\n" +"Si prega di utilizzarlo solamente come figlio di Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, ecc. per dare loro una forma." + msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"Perché CollisionShape2D funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di " -"creare una risorsa forma (shape)!" +"È necessario fornire una forma al CollisionShape2D per farlo funzionare. Si " +"prega di creare una risorsa forma (Shape2D)!" msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " @@ -13989,6 +17418,37 @@ msgstr "Il giunto non è collegato a due PhysicsBody2D" msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "Nodo A e Nodo B devono essere PhysicsBody2D diversi" +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"Un PhysicalBone2D funziona solo se ha come genitore con uno Skeleton2D o un " +"altro PhysicalBone2D!" + +msgid "" +"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " +"Please set a Bone2D node in the inspector." +msgstr "" +"Un PhysicalBone2D deve essere assegnato a un nodo Bone2D per poter " +"funzionare! Si prega di impostare un nodo Bone2D nell'ispettore." + +msgid "" +"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " +"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" +msgstr "" +"Un nodo PhysicalBone2D dovrebbe avere un nodo figlio basato su Joint2D per " +"mantenere le ossa collegate! Si prega di impostare un nodo basato su Joint2D " +"come figlio di questo nodo!" + +msgid "" +"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Le modifiche alle dimensioni di RigidBody2D saranno sovrascritte dal motore " +"fisico durante l'esecuzione.\n" +"Modifica invece le dimensioni nelle forme di collisione figlie." + msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." msgstr "" @@ -14012,9 +17472,89 @@ msgstr "" "Questo osso ha bisogno di una corretta postura di RIPOSO. Vai al nodo " "Skeleton2D e impostane una." +msgid "" +"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n" +"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " +"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers." +msgstr "" +"Un livello ordinato per Y ha lo stesso valore Z-index di un livello non " +"ordinato per Y.\n" +"Questo potrebbe portare a comportamenti indesiderati, poiché un livello che " +"non è ordinato per Y verrà ordinato come un insieme, con tasselli da livelli " +"che sono ordinati per Y." + +msgid "" +"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " +"node itself." +msgstr "" +"Un livello della TileMap è impostato a ordinare per Y, ma l'ordinamento per Y " +"non è attivo nel nodo TileMap stesso." + +msgid "" +"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the " +"TileMap's layers.\n" +"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " +"Y-sorted as a whole." +msgstr "" +"Il nodo TileMap è impostato a ordinare per Y, ma l'ordinamento per Y non è " +"attivo per alcun livello della TileMap.\n" +"Questo potrebbe portare a comportamenti indesiderati, poiché un livello che " +"non è ordinato per Y verrà ordinato come un insieme." + +msgid "" +"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for " +"the TileMap and all of its layers." +msgstr "" +"Il TileSet isometrico probabilmente non avrà l'aspetto previsto senza " +"l'ordinamento per Y attivato per la TileMap e tutti i suoi livelli." + +msgid "" +"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external Skeleton3D " +"node." +msgstr "" +"Nodo Esterno Skeleton3D non impostato! Si prega di impostare un percorso per " +"un nodo esterno Skeleton3D." + +msgid "" +"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if " +"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a " +"Skeleton3D node." +msgstr "" +"Il nodo genitore non è un nodo Skeleton3D! Si prega di utilizzare uno " +"Skeleton3D se si desidera usare il BoneAttachment3D senza che sia un figlio " +"di un nodo Skeleton3D." + +msgid "" +"BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to " +"attach this node." +msgstr "" +"Il nodo BoneAttachment3D non è legato a nessun osso. Si prega di selezionare " +"un osso per attaccare questo nodo." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Niente è visibile perché non è stata assegnata alcuna mesh." +msgid "" +"CPUParticles3D animation requires the usage of a StandardMaterial3D whose " +"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." +msgstr "" +"L'animazione di CPUParticles3D richiede l'uso di uno StandardMaterial3D la " +"cui Modalità Billboard è impostata a \"Particle Billboard\"." + +msgid "" +"Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering " +"backends." +msgstr "" +"I Decal sono disponibili solo quando si usano i backend di rendering Forward+ " +"o Mobile." + +msgid "" +"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and will " +"therefore not be visible." +msgstr "" +"Il Decal non ha texture caricate in nessuna delle sue proprietà di texture, e " +"quindi non sarà visibile." + msgid "" "The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n" "An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM " @@ -14027,6 +17567,27 @@ msgstr "" "normali/ORM sulla superficie sottostante.\n" "Se non è voluto che la texture albedo sia visibile, impostare Albedo Mix su 0." +msgid "" +"The decal's Cull Mask has no bits enabled, which means the decal will not " +"paint objects on any layer.\n" +"To resolve this, enable at least one bit in the Cull Mask property." +msgstr "" +"La Cull Mask del Decal non ha bit abilitati, il che significa che il decal " +"non dipingerà oggetti su qualsiasi livello.\n" +"Per risolvere questo problema, abilita almeno un bit nella proprietà Cull " +"Mask." + +msgid "Fog Volumes are only visible when using the Forward+ backend." +msgstr "" +"I volumi di nebbia sono visibili solo quando si usa il backend Forward+." + +msgid "" +"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " +"order to be visible." +msgstr "" +"I volumi di nebbia hanno bisogno della nebbia volumetrica nell'Environment " +"della scena per poter essere visibili." + msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "Nulla é visibile perché le mesh non sono state assegnate ai draw pass." @@ -14034,8 +17595,8 @@ msgid "" "Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" -"L'animazinoe delle particelle richiede l'utilizzo di un BaseMaterial3D che " -"abbia Billboard Mode imposttat su \"Particle Billboard\"." +"L'animazione di particelle richiede l'uso di un BaseMaterial3D la cui " +"Modalità Billboard è impostata a Particle Billboard\"." msgid "" "Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest " @@ -14044,6 +17605,40 @@ msgstr "" "Usando mesh di tipo Trail con skin, causa la sovrascrittura delle pose Trail " "con le Skin. Suggeriamo di rimuovere la Skin." +msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found." +msgstr "Scie attive, ma non sono state trovate né Trail mesh o una Skin." + +msgid "" +"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single mesh, " +"a Skin is needed (see documentation)." +msgstr "" +"Solo un Trail mesh è supportato. Se si desidera usare più di un singolo mesh, " +"è necessaria una Skin (vedi documentazione)." + +msgid "" +"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set " +"for trails rendering." +msgstr "" +"Scie attive, ma mancano uno o più materiali per mesh o non sono impostati per " +"il rendering delle scie." + +msgid "" +"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " +"rendering backends." +msgstr "" +"I sotto-emettitori di particelle sono disponibili solo quando si usano i " +"backend di rendering Forward+ o Mobile." + +msgid "" +"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " +"collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" +"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." +msgstr "" +"La Bake Mask non ha bit abilitati, ciò significa che il baking non produrrà " +"alcuna collisione per questo GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" +"Per risolvere questo problema, abilita almeno un bit nella proprietà Bake " +"Mask." + msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "La scala di una luce non altera la sua dimensione visiva." @@ -14086,6 +17681,13 @@ msgstr "Generando i volumi sonda" msgid "Generating Probe Acceleration Structures" msgstr "Generando le strutture di accelerazione delle sonde" +msgid "" +"Lightmap can only be baked from a device that supports the RD backends. " +"Lightmap baking may fail." +msgstr "" +"La Lightmap può essere prepocessata solo da un dispositivo che supporta i " +"backend RD. La preprocessura della Lightmap potrebbe fallire." + msgid "" "The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." msgstr "" @@ -14099,10 +17701,119 @@ msgstr "" "La posizione iniziale di NavigationLink3D deve essere diversa da quella " "finale per essere utile." +msgid "" +"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion " +"culling won't be performed in the root viewport.\n" +"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion " +"Culling > Use Occlusion Culling." +msgstr "" +"L'Occlusion Culling è disabilitato nelle Impostazioni del progetto, ciò " +"significa che l'occlusion culling non verrà eseguito nella viewport root.\n" +"Per risolvere questo problema, apri le Impostazioni del progetto e abilita il " +"Rendering > Occlusion Culling > Use Occlusion Culling." + +msgid "" +"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " +"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" +"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." +msgstr "" +"La Bake Mask non ha bit abilitati, ciò significa che il baking non produrrà " +"alcuna collisione per questo OccluderInstance3D.\n" +"Per risolvere questo problema, abilita almeno un bit nella proprietà Bake " +"Mask." + +msgid "" +"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion culling " +"will be performed using this OccluderInstance3D.\n" +"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder " +"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and " +"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Nessun occluder mesh è definito nella proprietà Occluder, perciò nessun " +"occlusion culling verrà eseguito usando questo OccluderInstance3D.\n" +"Per risolvere questo problema, imposta la proprietà Occluder a uno dei tipi " +"di occluder primitivi o preprocessa i mesh della scena selezionando " +"l'OccluderInstance3D e premendo il bottone \"Preprocessa occlusori\" in alto " +"alla vista dell'editor 3D." + +msgid "" +"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be " +"performed using this OccluderInstance3D.\n" +"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use " +"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"L'occluder mesh ha meno di 3 vertici, perciò nessun occlusion culling verrà " +"eseguito usando questo OccluderInstance3D.\n" +"Per generare un occluder mesh appropriato, seleziona l'OccluderInstance3D e " +"premi il bottone \"Preprocessa occlusori\" in alto alla vista dell'editor 3D." + +msgid "" +"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will " +"be performed using this OccluderInstance3D.\n" +"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at " +"the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Il polygon occluder ha meno di 3 vertici, perciò nessun occlusion culling " +"verrà eseguito usando questo OccluderInstance3D.\n" +"È possibile aggiungere vertici nell'ispettore o usando gli strumenti di " +"modifica poligono in alto alla vista dell'editor 3D." + msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." msgstr "" "PathFollow3D funziona solamente se impostato come child di un nodo Path3D." +msgid "" +"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path3D's Curve resource." +msgstr "" +"Il flag ROTATION_ORIENTED di PathFollow3D richiede che \"Up Vector\" sia " +"abilitato nella risorsa Curve del Path3D genitore." + +msgid "" +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to define " +"its shape." +msgstr "" +"Questo nodo non ha una forma, non può quindi collidere o interagire con gli " +"altri oggetti.\n" +"Aggiungi come figlio un CollisionShape3D o un CollisionPolygon3D per definire " +"la sua forma." + +msgid "" +"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " +"size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Con una scala non uniforme questo nodo probabilmente non funzionerà come " +"previsto.\n" +"Si prega di rendere la sua scala uniforme (cioè la stessa su tutti gli assi), " +"e di invece cambiare le dimensioni delle forme di collisione figlie." + +msgid "" +"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon3D serve solo a fornire una forma di collisione a un nodo " +"derivato da CollisionObject3D.\n" +"Si prega di utilizzarlo solamente come figlio di Area3D, StaticBody3D, " +"RigidBody3D, CharacterBody3D, ecc. per dare loro una forma." + +msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." +msgstr "Un CollisionPolygon3D vuoto non ha effetti sulla collisione." + +msgid "" +"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " +"expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " +"polygon's vertices instead." +msgstr "" +"Un nodo CollisionPolygon3D con una scala non uniforme probabilmente non " +"funzionerà come previsto.\n" +"Si prega di rendere la sua scala uniforme (cioè la stessa su tutti gli assi), " +"e di invece cambiare i vertici del poligono." + msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" @@ -14111,8 +17822,51 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionShape3D serve solo a fornire una forma di collisione a un nodo " "derivato da CollisionObject3D.\n" -"Si prega di usarlo solo come child di Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " -"CharacterBody3D, ecc. per dare loro una forma." +"Si prega di utilizzarlo solamente come child di Area3D, StaticBody3D, " +"RigidBody3D, CharacterBody3D, ecc. per dare loro una forma." + +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " +"shape resource for it." +msgstr "" +"È necessario fornire una forma al CollisionShape3D per farlo funzionare. Si " +"prega di creare una risorsa forma (Shape3D)." + +msgid "" +"When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " +"static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" +"It will likely not behave well for %ss (except when frozen and freeze_mode " +"set to FREEZE_MODE_STATIC)." +msgstr "" +"Quando utilizzato per collisioni, ConcavePolygonShape3D è destinato a " +"funzionare con i nodi CollisionObject3D statici come StaticBody3D.\n" +"Probabilmente non si comporterà bene per %s (eccetto quando frozen è " +"abilitato e freeze_mode è impostato a FREEZE_MODE_STATIC)." + +msgid "" +"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." +msgstr "" +"WorldBoundaryShape3D non supporta RigidBody3D in modalità diverse da static." + +msgid "" +"When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " +"static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" +"It will likely not behave well for CharacterBody3Ds." +msgstr "" +"Quando utilizzato per collisioni, ConcavePolygonShape3D è destinato a " +"funzionare con i nodi CollisionObject3D statici come StaticBody3D.\n" +"Probabilmente non si comporterà bene per nodi CharacterBody3D." + +msgid "" +"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " +"expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " +"size of its shape resource instead." +msgstr "" +"Un nodo CollisionShape3D con una scala non uniforme probabilmente non " +"funzionerà come previsto.\n" +"Si prega di rendere la sua scala uniforme (cioè la stessa su tutti gli assi), " +"e di invece cambiare le dimensioni della sua risorsa forma." msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" msgstr "Il nodo A e il nodo B devono essere PhysicsBody3D" @@ -14129,6 +17883,15 @@ msgstr "Il giunto non è collegato ad alcun PhysicsBody3D" msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" msgstr "Il nodo A e il nodo B devono essere due PhysicsBody3D diversi" +msgid "" +"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Please change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Le modifiche alle dimensioni di RigidBody3D saranno sovrascritte dal motore " +"fisico durante l'esecuzione.\n" +"Modifica invece le dimensioni nelle forme di collisione figlie." + msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." msgstr "" @@ -14156,15 +17919,63 @@ msgstr "" "La proprietà \"Remote Path\" deve puntare a un Node3D o a un nodo derivato da " "Node3D per funzionare." +msgid "" +"Skeleton3D node not set! SkeletonModifier3D must be child of Skeleton3D or " +"set a path to an external skeleton." +msgstr "" +"Nodo Skeleton3D non impostato! Rendi SkeletonModifier3D un figlio di " +"Skeleton3D o imposta un percorso per uno scheletro esterno." + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Questo corpo verrà ignorato finché non imposterai una mesh." msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." +"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " +"value, but is lower than the Begin distance.\n" +"This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n" +"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the " +"Begin distance." msgstr "" -"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà " -"\"Frames\" per permettere a AnimatedSprite3D di visualizzare i frame." +"La distanza di fine del raggio di visibilità di GeometryInstance3D è " +"impostata a un valore che non è zero, ma è inferiore della distanza di " +"inizio.\n" +"Ciò significa che il GeometryInstance3D non sarà mai visible.\n" +"Per risolvere questo problema, imposta la distanza di fine a 0 o a un valore " +"maggiore della distanza di inizio." + +msgid "" +"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but " +"the fade transition distance is set to 0.\n" +"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0." +msgstr "" +"Il GeometryInstance3D è configurato per apparire agevolmente da lontano, ma " +"la distanza di transizione dissolvenza è impostata a 0.\n" +"Per risolvere questo problema, aumenta il margine di inizio del raggio di " +"visibilità al di sopra di 0." + +msgid "" +"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " +"the fade transition distance is set to 0.\n" +"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." +msgstr "" +"Il GeometryInstance3D è configurato per svanire agevolmente da lontano, ma la " +"distanza di transizione dissolvenza è impostata a 0.\n" +"Per risolvere questo problema, aumenta il margine di fine del raggio di " +"visibilità al di sopra di 0." + +msgid "" +"GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ " +"rendering method." +msgstr "" +"La trasparenza per GeometryInstance3D è disponibile solo quando si usa il " +"metodo di rendering Forward+." + +msgid "" +"GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when " +"using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"La trasparenza della diffusione a distanza per GeometryInstance3D è " +"disponibile solo quando si usa il metodo di rendering Forward+." msgid "Plotting Meshes" msgstr "Tracciando Meshes" @@ -14172,6 +17983,71 @@ msgstr "Tracciando Meshes" msgid "Finishing Plot" msgstr "Trama finale" +msgid "Generating Distance Field" +msgstr "Generando Distance Field" + +msgid "" +"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " +"Support will be added in a future release." +msgstr "" +"I nodi VoxelGI non sono supportati ancora quando si utilizza il backend di " +"Compatibilità GL. Supporto verrà aggiunto in una futura versione." + +msgid "" +"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " +"GI." +msgstr "" +"Niente dati per VoxelGI impostati, quindi questo nodo è disabilitato. " +"Preprocessa oggetti statici per abilitare GI." + +msgid "" +"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " +"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " +"contain a CameraAttributes resource, or both." +msgstr "" +"Per avere un effetto visibile, WordEnvironment richiede che la sua proprietà " +"\"Environment\" contenga un Environment, la sua proprietà \"Camera " +"Attributes\" contenga una risorsa CameraAttributes, o entrambi ." + +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " +"scenes)." +msgstr "" +"Solamente un WorldEnvironment è consentito per scena (o insieme di scene " +"istanziate)." + +msgid "" +"XRCamera3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " +"parent." +msgstr "" +"XRCamera3D potrebbe non funzionare come previsto senza un nodo ARVROrigin3D " +"come genitore." + +msgid "" +"XRNode3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " +"parent." +msgstr "" +"XRNode3D potrebbe non funzionare come previsto senza un nodo XROrigin3D come " +"genitore." + +msgid "No tracker name is set." +msgstr "Nessun nome del tracker impostato." + +msgid "No pose is set." +msgstr "Nessuna posa è impostata." + +msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." +msgstr "XROrigin3D richiede un nodo figlio di tipo XRCamera3D." + +msgid "" +"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not " +"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use " +"stereoscopic output." +msgstr "" +"Gli shader XR non sono abilitati nelle Impostazioni del progetto. L'uscita " +"stereoscopica non è supportata a meno che non siano attivi. Si prega di " +"abilitare `xr/shaders/enabled` per utilizzare l'output stereoscopico." + msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "Sul nodo BlendTree \"%s\", animazione non trovata: \"%s\"" @@ -14187,6 +18063,13 @@ msgstr "Niente collegato all'input \"%s\" del nodo \"%s\"." msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Non è stata impostata alcuna radice AnimationNode per il grafico." +msgid "" +"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " +"set to true." +msgstr "" +"ButtonGroup è destinato ad essere utilizzato solo con bottoni che hanno " +"toggle_mode impostato a true." + msgid "Copy this constructor in a script." msgstr "Copia questo costruttore in uno script." @@ -14203,6 +18086,38 @@ msgstr "" "Se non intendi aggiungere uno script, utilizza invece un semplice nodo " "Control." +msgid "" +"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " +"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." +msgstr "" +"Il Tooltip non apparirà poiché la proprietà Mouse Filter del Control è " +"impostata su \"Ignore\". Per risolvere questo problema, imposta Mouse Filter " +"su \"Stop\" o \"Pass\"." + +msgid "" +"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " +"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " +"changes." +msgstr "" +"Tieni presente che GraphEdit e GraphNode subiranno un'estesa ristrutturazione " +"in una futura versione 4.x che riguardano modifiche alla API con " +"incompatibilità." + +msgid "" +"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured " +"to work correctly inside a container." +msgstr "" +"I nodi Label con ritorno a capo automatico abilitato devono avere delle " +"dimensioni minime configurate per funzionare correttamente dentro un nodo " +"Container." + +msgid "" +"The current font does not support rendering one or more characters used in " +"this Label's text." +msgstr "" +"Il font attuale non supporta il rendering di uno o più caratteri utilizzati " +"nel testo di questo Label." + msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Se \"Exp Edit\" è abilitato, \"Min Value\" deve essere maggiore di 0." @@ -14211,10 +18126,10 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer è progettato per funzionare con un singolo figlio di " -"controllo.\n" -"Usa un container come figlio (VBox, HBox, ect.), oppure un nodo Control, " -"impostando la dimensione minima personalizzata manualmente." +"ScrollContainer è progettato per funzionare con un singolo figlio di tipo " +"Control.\n" +"Usa un Container come figlio (VBox, HBox, ecc.), oppure un nodo Control, " +"impostando manualmente le dimensioni minime personalizzate." msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " @@ -14226,6 +18141,28 @@ msgstr "" "Considera di aggiungere un SubViewport come child per fornire qualcosa di " "visualizzabile." +msgid "" +"The default mouse cursor shape of SubViewportContainer has no effect.\n" +"Consider leaving it at its initial value `CURSOR_ARROW`." +msgstr "" +"La forma predefinita del cursore del mouse di SubViewportContainer non ha " +"effetto.\n" +"Considera lasciarla al suo valore iniziale `CURSOR_ARROW`." + +msgid "" +"This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when " +"this scene was loaded." +msgstr "" +"Questo nodo era un'istanza della scena '%s', la quale non era più disponibile " +"quando questa scena è stata caricata." + +msgid "" +"Saving current scene will discard instance and all its properties, including " +"editable children edits (if existing)." +msgstr "" +"Salvando la scena attuale verranno scartate l'istanza e tutte le sue " +"proprietà, incluse modifiche ai figli modificabili (se esistenti)." + msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." @@ -14241,6 +18178,11 @@ msgstr "" "tipo di questo nodo non è di nuovo dispoinibile. Esso può essere perciò " "risalvato senza rischiare perdite di dati." +msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." +msgstr "" +"Nodo mancante non riconosciuto. Controlla gli errori di dipendenze della " +"scena per più dettagli." + msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." @@ -14256,6 +18198,13 @@ msgstr "" "Questo nodo è segnato come sperimentale e potrebbe essere soggetto a " "rimozioni o cambiamenti maggiori in versioni future." +msgid "" +"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " +"in the scene." +msgstr "" +"ShaderGlobalsOverride non è attivo perché un altro nodo dello stesso tipo è " +"presente nella scena." + msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" @@ -14265,7 +18214,7 @@ msgstr "" "I tempi d'attesa dei Timer molto brevi (< 0.05 seconds) potrebbero " "comportarsi in modo poco incoerente, a seconda del framerate di rendering o " "fisico.\n" -"Si consiglia invece di affidarsi a un Timer per tempi d'attesa molto brevi." +"Si consiglia invece di affidarsi ad uno script per tempi d'attesa molto brevi." msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " @@ -14274,6 +18223,41 @@ msgstr "" "La dimensione del Viewport deve essere maggiore o uguale a 2 pixel su " "entrambi i lati per visualizzare qualcosa." +msgid "" +"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " +"from a more nested instance).\n" +"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." +msgstr "" +"Il nome di un nodo in arrivo si scontra con %s che è già presente nella scena " +"(presumibilmente, da un'istanza più nidificata).\n" +"Il nodo meno nidificato sarà rinominato. Si prega di risolvere e ri-salvare " +"la scena." + +msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"Le parole chiave degli shader non possono essere utilizzate come nomi di " +"parametri.\n" +"Scegli un altro nome." + +msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier." +msgstr "Questo tipo di parametro non supporta il qualificatore '%s'." + +msgid "" +"Global parameter '%s' does not exist.\n" +"Create it in the Project Settings." +msgstr "" +"Parametro globale '%s' non esiste.\n" +"Crealo nelle Impostazioni del progetto." + +msgid "" +"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" +"Change it in the Project Settings." +msgstr "" +"Parametro globale '%s' ha un tipo non compatibile per questo tipo di nodo.\n" +"Cambialo nelle Impostazioni del progetto." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -14290,6 +18274,20 @@ msgstr "Sorgente non valida per la shader." msgid "Invalid operator for that type." msgstr "Operatore non valido per quel tipo." +msgid "" +"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n" +"Reverted to `None` precision." +msgstr "" +"Modalità di precisione `%s` non è disponibile per il " +"profilo`gl_compatibility`.\n" +"Ripristinata alla precisione `None`." + +msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." +msgstr "Tipo '%s' non è compatibile con sorgente '%s'." + +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "Colore predefinito '%s' non è compatibile con sorgente '%s'." + msgid "Default Color" msgstr "Colore predefinito" @@ -14311,14 +18309,69 @@ msgstr "Usa tutte le superfici" msgid "Surface Index" msgstr "Indice di superficie" +msgid "" +"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects " +"%d arguments." +msgstr "" +"Numero invalido di argomenti alla chiamata di funzione stage '%s', la quale " +"prevede %d argomenti." + +msgid "" +"Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is '%s'." +msgstr "" +"Tipo argomento invalido alla chiamata di funzione stage '%s', il tipo " +"previsto è '%s'." + +msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range." +msgstr "Prevista costante intera all'interno dell'intervallo [%d..%d]." + +msgid "Argument %d of function '%s' is not a variable, array, or member." +msgstr "" +"L'argomento %d della funzione '%s' non è una variabile, array, o membro." + +msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter." +msgstr "Le variabili non possono essere passate per il parametro \"%s\"." + msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter." msgstr "Un valore costante non può essere passato per il parametro \"%s\"." +msgid "" +"Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or member." +msgstr "" +"L'argomento %d della funzione '%s' può solo prendere una variabile locale, " +"array, o membro." + +msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms." +msgstr "" +"La funzione integrata \"%s(%s)\" è supportata solo su piattaforme di fascia " +"alta." + msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." msgstr "Argomenti non validi per la funzione integrata: \"%s(%s)\"." msgid "Recursion is not allowed." -msgstr "La ricorsione è vietata." +msgstr "La ricorsione non è consentita." + +msgid "Function '%s' can't be called from source code." +msgstr "La funzione '%s' non può essere chiamata dal codice sorgente." + +msgid "" +"Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s." +msgstr "" +"Argomento non valido per la funzione \"%s(%s)\": l'argomento %d dovrebbe " +"essere %s ma è %s." + +msgid "" +"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d." +msgstr "" +"Troppo pochi argomenti per la chiamata a \"%s(%s)\". Previsti almeno %d ma " +"ricevuti %d." + +msgid "" +"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d." +msgstr "" +"Troppi argomenti per la chiamata a \"%s(%s)\". Previsti al massimo %d ma " +"ricevuti %d." msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "Invalida assegnazione di '%s' a '%s'." @@ -14329,9 +18382,85 @@ msgstr "Prevista un'espressione costante." msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "Prevista una \",\" o una \")\" dopo un argomento." +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "Le variabili non possono essere assegnate nella funzione '%s'." + +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." +msgstr "" +"Le variabili di tipo dato '%s' possono solo essere assegnate nella funzione " +"'fragment'." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Le varianti assegnate nella funzione 'vertex' non possono essere riassegnate " +"in 'fragment' o 'light'." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Le varianti assegnate nella funzione 'fragment' non possono essere " +"riassegnate in 'vertex' o 'light'." + +msgid "Assignment to function." +msgstr "Assegnazione a funzione." + +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "Assegnazione tramite swizzling contiene duplicati." + +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Assegnazione a uniforme." + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Le constanti non possono essere modificate." +msgid "" +"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-" +"ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the other)." +msgstr "" +"Argomento sampler %d della funzione '%s' è chiamato più di una volta " +"utilizzando sia built-in che uniform texture, questo non è supportato (usa " +"uno o l'altro)." + +msgid "" +"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures " +"that differ in either filter or repeat setting." +msgstr "" +"Argomento sampler %d della funzione '%s' è chiamato più di una volta " +"utilizzando texture con modalità di filtro o ripetizione diverse." + +msgid "" +"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " +"built-ins. Only calling with the same built-in is supported." +msgstr "" +"Argomento sampler %d della funzione '%s' è chiamato più di una volta " +"utilizzando built-in diversi. È supportato solo chiamare con lo stesso built-" +"in." + +msgid "Array size is already defined." +msgstr "Dimensione dell'array già definita." + +msgid "Unknown array size is forbidden in that context." +msgstr "Dimensione sconosciuta dell'array non è consentita in questo contesto." + +msgid "Array size expressions are not supported." +msgstr "Espressioni sulla dimensione dell'array non sono supportate." + +msgid "Expected a positive integer constant." +msgstr "Prevista una costante intera positiva." + +msgid "Invalid data type for the array." +msgstr "Tipo dato non valido per l'array." + +msgid "Array size mismatch." +msgstr "La dimensione dell'array non corrisponde." + +msgid "Expected array initialization." +msgstr "Prevista inizializzazione dell'array." + msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile convertire da '%s' a '%s'." @@ -14341,6 +18470,9 @@ msgstr "Prevista ')' nell'espressione." msgid "Void value not allowed in expression." msgstr "Valore di tipo void non consentito in un espressione." +msgid "Expected '(' after the type name." +msgstr "Prevista '(' dopo il nome del tipo." + msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "Nessun costruttore corrispondente trovato per: \"%s\"." @@ -14350,13 +18482,47 @@ msgstr "Previsto il nome di una funzione." msgid "No matching function found for: '%s'." msgstr "Nessuna funzione corrispondente trovata per: \"%s\"." +msgid "" +"Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first." +msgstr "" +"La variabile '%s' deve essere prima assegnata nella funzione 'vertex' o " +"'fragment'." + msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." msgstr "" "'%s' variabile non può essere passato come parametro '%s' in quel contesto." +msgid "" +"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom function. " +"Consider to sample it in the main function and then pass the vector result to " +"it." +msgstr "" +"Impossibile passare un sampler di texture multiview come parametro alla " +"funzione personalizzata. Considera di campionarla nella funzione principale e " +"poi passarne il vettore risultate." + msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "Identificatore sconosciuto nell'espressione \"%s\"." +msgid "" +"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" +"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " +"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." +msgstr "" +"%s è stato rimosso a favore dell'utilizzo del suggerimento_%s con " +"un'uniforme.\n" +"Per continuare con cambiamenti di codice minimi aggiungi 'uniform sampler2D " +"%s : hint_%s, filter_linear_mipmap;' in alto il tuo shader." + +msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function." +msgstr "" +"La variabile con tipo dato '%s' può solo essere usata nella funzione " +"'fragment'." + +msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first." +msgstr "" +"La variabile '%s' deve essere prima assegnata nella funzione 'fragment'." + msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " "qualifier." @@ -14376,6 +18542,15 @@ msgstr "Indice [%d] fuori intervallo [%d..%d]." msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "Prevista un'espressione, trovato: \"%s\"." +msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." +msgstr "Dichiarazione vuota. Rimuovi ';' per risolvere questo avviso." + +msgid "Expected an identifier as a member." +msgstr "Previsto un identificatore come membro." + +msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." +msgstr "Impossibile combinare simboli da gruppi diversi nell'espressione '.%s'." + msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." msgstr "Membro invalido per l'espressione '%s': '.%s'." @@ -14402,9 +18577,21 @@ msgstr "Argomenti non validi per l'operatore unario \"%s\": %s." msgid "Missing matching ':' for select operator." msgstr "Manca ':' corrispondente per l'operatore select." +msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." +msgstr "Argomenti non validi per operatore ternario: '%s'." + msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "Argomenti invalidi per l'operatore '%s': '%s'." +msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." +msgstr "Uno switch può solamente contenere blocchi di tipo '%s' e '%s'." + +msgid "Expected variable type after precision modifier." +msgstr "Previsto tipo della variable dopo modificatore di precisione." + +msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." +msgstr "Nome variabile non valido (I sampler non sono consentiti)." + msgid "Expected an identifier or '[' after type." msgstr "Previsto un identificatore o una \"[\" dopo un tipo." @@ -14414,12 +18601,20 @@ msgstr "Previsto un identificatore." msgid "Expected array initializer." msgstr "Previsto un inizializzatore di un vettore." +msgid "Expected data type after precision modifier." +msgstr "Previsto tipo di dato dopo modificatore di precisione." + msgid "Expected a constant expression." msgstr "Prevista un'espressione costante." msgid "Expected initialization of constant." msgstr "Prevista l'inizializzazione di una costante." +msgid "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." +msgstr "" +"Prevista espressione costante per argomento %d della chiamata di funzione " +"dopo '='." + msgid "Expected a boolean expression." msgstr "Prevista un'espressione booleana." @@ -14429,6 +18624,9 @@ msgstr "Prevista un'espressione intera." msgid "Cases must be defined before default case." msgstr "I case devono essere definiti prima del case default." +msgid "Default case must be defined only once." +msgstr "Il case di default può essere definito solo una volta." + msgid "Duplicated case label: %d." msgstr "Case duplicato: %d." @@ -14438,8 +18636,50 @@ msgstr "\"%s\" deve essere piazzato in un blocco \"%s\"." msgid "Expected an integer constant." msgstr "Prevista una costante intera." +msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." +msgstr "Non è corretto usare '%s' nella funzione processore '%s'." + +msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." +msgstr "Previsto '%s' con un espressione di tipo '%s'." + +msgid "Expected return with an expression of type '%s'." +msgstr "Previsto ritorno con un espressione di tipo '%s'." + +msgid "Use of '%s' is not allowed here." +msgstr "Uso di '%s' non è consentito qui." + +msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." +msgstr "" +"'%s' non è consentito al di fuori di un ciclo o di una dichiarazione '%s'." + +msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." +msgstr "'%s' non è consentito al di fuori di un ciclo." + +msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator." +msgstr "L'espressione in mezzo dovrebbe essere un operatore booleano." + +msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." +msgstr "" +"L'espressione a sinistra dovrebbe essere una dichiarazione di una variable." + +msgid "The precision modifier cannot be used on structs." +msgstr "Il modificatore di precisione non può essere usato sugli struct." + +msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." +msgstr "Il modificatore di precisione non può essere usato sui tipi booleani." + msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." -msgstr "'%s' atteso all'inizio di un shader. Tipi validi sono '%s'." +msgstr "'%s' previsto all'inizio di un shader. Tipi validi sono '%s'." + +msgid "" +"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid types " +"are: %s." +msgstr "" +"Previsto un identificatore dopo '%s', che indica il tipo di shader. I tipi " +"validi sono: %s." + +msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" +msgstr "Tipo di shader non valido. I tipi validi sono: %s" msgid "Expected an identifier for render mode." msgstr "Previsto un identificatore per la modalità di rendering." @@ -14483,20 +18723,65 @@ msgstr "Istanze uniform non sono ancora implementate per '%s' shaders." msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." msgstr "Istanze uniform non sono supportate in shaders di compatibilità gl." +msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." +msgstr "I varying non possono essere usati negli shader di tipo '%s'." + +msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." +msgstr "" +"I qualificatori per l'interpolazione non sono supportati per gli uniformi." + +msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." +msgstr "Il tipo di dato '%s' non è supportato per gli uniformi." + msgid "The '%s' data type is not allowed here." msgstr "Il tipo di dato \"%s\" non è qui consentito." +msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." +msgstr "" +"Qualificatore per l'interpolazione '%s' non può essere utilizzato con i tipi " +"booleani." + msgid "Invalid data type for varying." msgstr "Tipo di dato non valido per varying." +msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." +msgstr "" +"Uniform globale '%s' non esiste. Crealo nelle Impostazioni del progetto." + +msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." +msgstr "Uniform globale '%s' deve essere di tipo '%s'." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." +msgstr "Il qualificatore '%s' non è supportato per i tipi sampler." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." +msgstr "Il qualificatore '%s' non è supportato per i tipi matrice." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." +msgstr "Il qualificatore '%s' non è supportato per gli array di uniform." + +msgid "Expected valid type hint after ':'." +msgstr "Previsto suggerimento di tipo valido dopo ':'." + +msgid "This hint is not supported for uniform arrays." +msgstr "Questo suggerimento non è supportato per gli array di uniform." + +msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." +msgstr "" +"Il suggerimento di colore sorgente è solo usabile dar '%s', '%s' o dai tipi " +"sampler." + msgid "Duplicated hint: '%s'." msgstr "Suggerimento duplicato: '%s'." +msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." +msgstr "Suggerimento di intervallo è soltanto valido per '%s' e '%s'." + msgid "Expected ',' after integer constant." -msgstr "Attesa la ',' dopo una costante di tipo intero." +msgstr "Prevista la ',' dopo una costante di tipo intero." msgid "Expected an integer constant after ','." -msgstr "Attesa costante di tipo intero dopo la ','." +msgstr "Prevista costante di tipo intero dopo la ','." msgid "Can only specify '%s' once." msgstr "'%s' si può specificare una sola volta." @@ -14504,24 +18789,118 @@ msgstr "'%s' si può specificare una sola volta." msgid "The instance index can't be negative." msgstr "L'indice di istanza non può essere negativo." +msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." +msgstr "" +"Gli uniform per istanza consentiti devono essere all'interno dell'intervallo " +"[0..%d]." + +msgid "" +"'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ " +"backend." +msgstr "" +"'hint_normal_roughness_texture' è disponibile solo quando si usa i backend di " +"rendering Forward+." + +msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "" +"'hint_normal_roughness_texture' non è supportato negli shader di tipo '%s'." + +msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "'hint_depth_texture' non è supportato negli shader di tipo '%s'." + +msgid "This hint is only for sampler types." +msgstr "Questo suggerimento è soltanto per i tipi sampler." + +msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." +msgstr "" +"Ridefinizione del suggerimento '%s'. Il suggerimento è stato già impostato a " +"'%s'." + msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "Modalità di filtro duplicato: '%s'." +msgid "" +"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "" +"Ridefinizione di modalità filtro: '%s'. La modalità filtro è stata già " +"impostata a '%s'." + msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "Modalità ripeti duplicata: '%s'." +msgid "" +"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "" +"Ridefinizione di modalità ripetizione: '%s'. La modalità ripetizione è stata " +"già impostata a '%s'." + +msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." +msgstr "Troppi uniform '%s' nello shader, il massimo supportato è %d." + +msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." +msgstr "Impostare valori predefiniti agli array di uniform non è supportato." + +msgid "Expected constant expression after '='." +msgstr "Prevista un'espressione costante dopo '='." + msgid "Can't convert constant to '%s'." msgstr "Impossibile convertire una costante in \"%s\"." +msgid "Expected an uniform subgroup identifier." +msgstr "Previsto un identificatore di sottogruppo per uniform." + msgid "Expected an uniform group identifier." -msgstr "Atteso identifier di gruppo uniforme." +msgstr "Previsto un identificatore di gruppo per uniform." + +msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." +msgstr "Previsto un identificatore di gruppo per uniform o `;`." msgid "Group needs to be opened before." -msgstr "Il gruppo deve essere aperto prima." +msgstr "Il gruppo deve essere prima aperto." + +msgid "Shader type is already defined." +msgstr "Il tipo di shader è già definito." + +msgid "Expected constant, function, uniform or varying." +msgstr "Previsto una constante, funzione, uniform o varying." + +msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." +msgstr "Nome costante non valido (I sampler non sono consentiti)." + +msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." +msgstr "Nome funzione non valido (I sampler non sono consentiti)." msgid "Expected a function name after type." msgstr "Atteso nome di funzione dopo il tipo." +msgid "Expected '(' after function identifier." +msgstr "Previsto un '(' dopo l'identificatore della funzione." + +msgid "" +"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword before " +"constant definition." +msgstr "" +"Le variabili globali non constanti non sono supportate. Prevista parola " +"chiave '%s' prima della definizione della costante." + +msgid "Expected an identifier after type." +msgstr "Previsto un identificatore dopo il tipo." + +msgid "" +"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " +"'%s'." +msgstr "" +"Il qualificatore '%s' non può essere utilizzato all'interno di parametro di " +"funzione dichiarato con '%s'." + +msgid "Expected a valid data type for argument." +msgstr "Previsto un tipo di dato valido per l'argomento." + +msgid "Opaque types cannot be output parameters." +msgstr "I tipi opachi non possono essere parametri d'uscita." + msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "Il tipo void non è ammesso come argomento." @@ -14531,15 +18910,49 @@ msgstr "Identifier atteso per il nome dell'argomento." msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "La funzione '%s' non si aspetta argomenti." +msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." +msgstr "La funzione '%s' deve ritornare un valore di tipo '%s'." + +msgid "Expected a '{' to begin function." +msgstr "Previsto un '{' per iniziare la funzione." + +msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." +msgstr "" +"Previsto almeno una dichiarazione '%s' in funzione con valore di ritorno." + +msgid "uniform buffer" +msgstr "buffer di uniform" + msgid "Expected a '%s'." msgstr "Previsto: '%s'." +msgid "Expected a '%s' or '%s'." +msgstr "Previsto '%s' o '%s'." + msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "Previsto '%s' dopo '%s'." +msgid "Redefinition of '%s'." +msgstr "Ridefinizione di '%s'." + +msgid "Unknown directive." +msgstr "Direttiva sconosciuta." + +msgid "Invalid macro name." +msgstr "Nome della macro non valido." + +msgid "Macro redefinition." +msgstr "Ridefinizione macro." + msgid "Invalid argument name." msgstr "Nome argomento invalido." +msgid "Expected a comma in the macro argument list." +msgstr "Prevista una virgola nella lista degli argomenti macro." + +msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion." +msgstr "'##' non deve apparire all'inizio dell'espansione macro." + msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." msgstr "'##' non deve apparire alla fine dell'espansione macro." @@ -14549,9 +18962,18 @@ msgstr "elif spaiato." msgid "Missing condition." msgstr "Condizione mancante." +msgid "Condition evaluation error." +msgstr "Errore di valutazione della condizione." + msgid "Unmatched else." msgstr "else non corrisposto." +msgid "Invalid else." +msgstr "else non valido." + +msgid "Unmatched endif." +msgstr "endif non corrisposto." + msgid "Invalid endif." msgstr "endif non valido." @@ -14564,15 +18986,58 @@ msgstr "ifndef non valido." msgid "Shader include file does not exist:" msgstr "Il file Shader include non esiste:" +msgid "" +"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " +"dependency?" +msgstr "" +"Errore nel caricamento di shader include. Forse non esiste? Ci sta una " +"dipendenza ciclica?" + +msgid "Shader include resource type is wrong." +msgstr "Tipo di risorsa per shader include è sbagliato." + +msgid "Cyclic include found" +msgstr "Inclusione ciclica individuata" + +msgid "Shader max include depth exceeded." +msgstr "Massiva profondità di Shader include superata." + +msgid "Invalid pragma directive." +msgstr "Direttiva pragma non valida." + +msgid "Invalid undef." +msgstr "undef non valido." + msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "Limite espansione macro superato." +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "Lista di argomenti macro non valida." + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "Argomento macro non valido." + msgid "Invalid macro argument count." msgstr "Numero di argomenti macro invalido." +msgid "Can't find matching branch directive." +msgstr "Impossibile trovare branch directive corrispondente." + msgid "Invalid symbols placed before directive." msgstr "Simboli invalidi inseriti prima della direttiva." +msgid "Unmatched conditional statement." +msgstr "Dichiarazione condizionale non corrisposta." + +msgid "" +"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " +"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " +"predictable comparison." +msgstr "" +"Confronto diretto tra due valori a virgola mobile (questo potrebbe non " +"valutare a `true` come previsto). Invece, usa `abs(a - b) < 0.0001` per un " +"confronto approssimativo ma prevedibile." + msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "La costante '%s' è dichiarata ma mai utilizzata." @@ -14580,10 +19045,33 @@ msgid "The function '%s' is declared but never used." msgstr "La funzione '%s' è dichiarata ma mai utilizzata." msgid "The struct '%s' is declared but never used." -msgstr "Lo struct '%s' viene dichiarata ma mai utilizzata." +msgstr "Lo struct '%s' è dichiarato ma mai utilizzato." msgid "The uniform '%s' is declared but never used." -msgstr "Lo uniform '%s' è dichiarato ma mai usato." +msgstr "Lo uniform '%s' è dichiarato ma mai utilizzato." + +msgid "The varying '%s' is declared but never used." +msgstr "Il varying '%s' è dichiarato ma mai utilizzato." msgid "The local variable '%s' is declared but never used." msgstr "La variabile locale '%s' è dichiarata ma mai usata." + +msgid "" +"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/" +"%d). The shader may not work correctly." +msgstr "" +"La dimensione totale del %s per lo shader su questo dispositivo è stata " +"superata (%d/%d). Lo shader potrebbe non funzionare correttamente." + +msgid "" +"You are attempting to assign the VERTEX position in model space to the vertex " +"POSITION in clip space. The definition of clip space changed in version 4.3, " +"so if this code was written prior to 4.3, it will not continue to work. " +"Consider specifying the clip space z-component directly i.e. use `vec4(VERTEX." +"xy, 1.0, 1.0)`." +msgstr "" +"Stai cercando di assegnare la posizione del VERTEX nello spazio modello alla " +"POSIZIONE del vertice nello spazio clip. La definizione di spazio clip è " +"cambiata nella versione 4.3, quindi se questo codice è stato scritto prima di " +"4.3, non continuerà a funzionare. Considera di specificare il componente z " +"dello spazio clip direttamente, cioè usa`vec4 (VERTEX.xy, 1.0, 1.0)`." diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index 0eb20f0ced9..a76c73ba79f 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -68,13 +68,14 @@ # YmSaki_dtp , 2024. # Libre , 2024. # neuve project , 2024. +# James Phillips , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-12 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Wataru Onuki \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:57+0000\n" +"Last-Translator: ueshita \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "メインスレッド" @@ -234,6 +235,12 @@ msgstr "ジョイパッドのボタン %d" msgid "Pressure:" msgstr "圧力:" +msgid "canceled" +msgstr "キャンセル" + +msgid "touched" +msgstr "タッチ" + msgid "released" msgstr "リリース" @@ -491,12 +498,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' という名前のアクションがすでに存在します。" +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "元に戻すことはできません - アクションは初期と同じです" + msgid "Revert Action" msgstr "アクションを元に戻す" msgid "Add Event" msgstr "イベントを追加" +msgid "Remove Action" +msgstr "アクションを除去" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "アクションを除去できません" @@ -512,6 +525,9 @@ msgstr "名前でフィルタ" msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "すべての検索フィルタをクリア。" + msgid "Add New Action" msgstr "新しいアクションの追加" @@ -848,17 +864,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "アニメーショントラックを除去" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"ダイアログをスキップするには、キーアイコンをクリックする時にシフトキーを推し続" -"けてください。" - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "%s の新規トラックを作成し、キーを挿入しますか?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "%d 新規トラックを作成し、キーを挿入しますか?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"ダイアログをスキップするには、キーアイコンをクリックする時にシフトキーを推し続" +"けてください。" + msgid "Create" msgstr "作成" @@ -920,18 +936,6 @@ msgstr "トラックのパスが無効なため、キーを追加できません msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "トラックの型が Node3D ではないため、キーを挿入できません" -msgid "Add Position Key" -msgstr "位置キーを追加" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "回転キーを追加" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "スケールキーを追加" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "トラックキーを追加" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "トラックのパスが無効なため、メソッドキーを追加できません。" @@ -1337,6 +1341,10 @@ msgstr "選択範囲のみ" msgid "Hide" msgstr "隠す" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "スペース" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "タブ" @@ -1694,6 +1702,9 @@ msgstr "実行が再開されました。" msgid "Bytes:" msgstr "バイト:" +msgid "Warning:" +msgstr "警告:" + msgid "Error:" msgstr "エラー:" @@ -2090,6 +2101,9 @@ msgstr "次のファイルをアセット \"%s\" から展開できませんで msgid "(and %s more files)" msgstr "(さらに %s個のファイル)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "アセット \"%s\" は正常にインストールされました!" + msgid "Success!" msgstr "成功!" @@ -2260,6 +2274,30 @@ msgstr "新規バスレイアウトを作成。" msgid "Audio Bus Layout" msgstr "オーディオバスのレイアウト" +msgid "Invalid name." +msgstr "無効な名前です。" + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "先頭を数字にすることはできません。" + +msgid "Valid characters:" +msgstr "無効な文字:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "既存のエンジンのクラス名と衝突してはいけません。" + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "既存のグローバルスクリプトのクラス名と衝突してはいけません。" + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "既存のビルトイン型名と衝突してはいけません。" + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "既存のグローバル定数名と衝突してはいけません。" + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "キーワードは自動読み込み名として使用できません。" + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "自動読み込み '%s' はすでに存在します!" @@ -2296,6 +2334,9 @@ msgstr "自動読み込みを追加" msgid "Path:" msgstr "パス:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "パスを設定するか、\"%s\" を押してスクリプトを作成します。" + msgid "Node Name:" msgstr "ノード名:" @@ -2679,6 +2720,10 @@ msgstr "プロファイルをインポート" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "エディター機能のプロファイルの管理" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"いくつかの拡張機能を有効にするには、エディタを再起動する必要があります。" + msgid "Restart" msgstr "再起動" @@ -2839,6 +2884,9 @@ msgstr "" "現在、このメソッドの説明はありません。[color=$color][url=$url]貢献[/url][/" "color]して私たちを助けてください!" +msgid "Note:" +msgstr "注記:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -2989,6 +3037,9 @@ msgstr "シグナル:" msgid "Theme Property:" msgstr "テーマプロパティ :" +msgid "%d match." +msgstr "%d件の一致が見つかりました。" + msgid "%d matches." msgstr "%d件の一致が見つかりました。" @@ -3149,6 +3200,9 @@ msgstr "複数設定: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "メタデータ %s を削除" +msgid "Pinned %s" +msgstr "%s をピン留め" + msgid "Unpinned %s" msgstr "%s をピン留め解除" @@ -3294,9 +3348,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "エディター ウィンドウの再描画時にスピンします。" +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "インポートされたリソースを保存できません。" + msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "リソースを保存する際にエラーが発生しました!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3314,6 +3374,38 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "リソースを別名で保存..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "書き込み用にファイルを開けません:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "要求されたファイル形式が不明です:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "保存中にエラーが発生しました。" + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"ファイル '%s' を開けません。ファイルが移動または削除された可能性があります。" + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。" + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "シーンファイル '%s' は無効、もしくは壊れているようです。" + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "ファイル '%s' の依存関係が壊れています。" + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"ファイル '%s' は、このバージョンのGodotでサポートされている形式よりも新しい形" +"式で保存されているため、開くことができません。" + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "ファイル '%s' のロード中にエラーが発生しました。" + msgid "Saving Scene" msgstr "シーンを保存中" @@ -3323,9 +3415,29 @@ msgstr "分析中" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "サムネイルを作成中" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "この操作はツリーのルートがなければ実行できません。" + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"循環参照しているインスタンスが含まれているため、このシーンは保存できません。\n" +"この問題を解決してから再度保存してください。" + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"シーンを保存できませんでした。おそらく依存関係(インスタンスまたは継承)を満たせ" +"ていません。" + msgid "Save scene before running..." msgstr "実行前にシーンを保存..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "1つ以上のシーンを保存できませんでした!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "すべてのシーンを保存" @@ -3338,6 +3450,12 @@ msgstr "既存のものとマージする" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "MeshInstanceのトランスフォームを適用" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "マージするためのメッシュライブラリをロードできません!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "メッシュライブラリの保存中にエラーが発生しました!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3398,6 +3516,9 @@ msgstr "" "このワークフローをよりよく理解するために、シーンのインポートに関連するドキュメ" "ントをお読みください。" +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "変更が失われる可能性があります!" + msgid "This object is read-only." msgstr "このオブジェクトは、読み取り専用です。" @@ -3413,12 +3534,8 @@ msgstr "シーンをクイックオープン..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "スクリプトをクイックオープン..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"現在のシーンにはルートノードがありませんが、%d 個の変更された外部リソースが保" -"存されました。" +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s はもう存在しません!新しい保存場所を指定してください。" msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3491,13 +3608,26 @@ msgstr "閉じる前に変更したリソースを保存しますか?" msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "再読み込みする前に、以下のシーンへの変更を保存しますか?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "終了する前に、以下のシーンの変更を保存しますか?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "プロジェクトマネージャーを開く前に、以下のシーンへの変更を保存しますか?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"このオプションは廃止されました。更新を強制する必要がある状況はバグとみなされま" +"す。報告をお願いします。" + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "メインシーンを選ぶ" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "この操作はシーンがないと実行できません。" + msgid "Export Mesh Library" msgstr "メッシュライブラリのエクスポート" @@ -3537,6 +3667,14 @@ msgstr "" "シーン '%s' は自動的にインポートされたので、変更できません。\n" "変更するためには、新たに継承されたシーンを作成してください。" +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"シーンのロード中にエラーが発生しました。シーンはプロジェクトパス内にある必要が" +"あります。 'インポート'を使用してシーンを開き、プロジェクトパス内に保存してく" +"ださい。" + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "シーン '%s' は依存関係が壊れています:" @@ -3571,6 +3709,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "最近開いたシーンの履歴をクリア" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "実行するシーンはありません。" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3693,6 +3834,9 @@ msgstr "選択したノードをグループ化" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "選択 Node をグループ解除" +msgid "Restart Emission" +msgstr "今すぐ再起動" + msgid "Pan View" msgstr "パン・ビュー" @@ -3762,12 +3906,18 @@ msgstr "エディター設定..." msgid "Project" msgstr "プロジェクト" +msgid "Project Settings..." +msgstr "プロジェクト設定..." + msgid "Project Settings" msgstr "プロジェクト設定" msgid "Version Control" msgstr "バージョンコントロール" +msgid "Export..." +msgstr "エクスポート..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Androidビルドテンプレートのインストール..." @@ -3804,6 +3954,10 @@ msgstr "エディターレイアウト" msgid "Take Screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "" +"スクリーンショットはユーザーデータフォルダ (\"user://\") に保存されます。" + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "フルスクリーンを有効化 / 無効化" @@ -3885,6 +4039,9 @@ msgstr "変更時に更新" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "アップデートスピナーを非表示" +msgid "FileSystem" +msgstr "ファイルシステム" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "ファイルシステムの下部パネルの切り替え" @@ -3897,6 +4054,9 @@ msgstr "ノード" msgid "History" msgstr "履歴" +msgid "Output" +msgstr "出力" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "下部パネルの出力の切り替え" @@ -3932,6 +4092,9 @@ msgstr "ライブラリのエクスポート" msgid "Open & Run a Script" msgstr "スクリプトを開いて実行" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "ディスク上のファイルが変更されました" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3939,6 +4102,12 @@ msgstr "" "以下のファイルより新しいものがディスク上に存在します。\n" "どうしますか?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "ローカルの変更を破棄してリロード" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "ローカルの変更を保持して上書き" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "バージョン管理用メタデータの作成/上書き..." @@ -3972,6 +4141,9 @@ msgstr "次のエディターを開く" msgid "Open the previous Editor" msgstr "前のエディターを開く" +msgid "Ok" +msgstr "OK" + msgid "Warning!" msgstr "警告!" @@ -4198,15 +4370,6 @@ msgstr "プロジェクトの実行" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "ロジックを _run() メソッドに記述する。" -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "すでに編集されたシーンがあります。" - -msgid "Undo: %s" -msgstr "元に戻す: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "やり直す: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "組み込みアクションの編集: %s" @@ -4342,6 +4505,60 @@ msgstr "入力を待機しています..." msgid "Filter by Event" msgstr "イベントでフィルタ" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "ファイルシステムにアクセスできません。" + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Info.plist ハッシュの取得に失敗しました。" + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "exe 名がありません、Info.plist が無効です。" + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plistが無効、バンドルIDがありません。" + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist が無効です。ロードできません。" + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "サブフォルダー \"%s\" を作成できませんでした。" + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "thin binaryを展開できませんでした。" + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "無効なバイナリフォーマットです。" + +msgid "Already signed!" +msgstr "すでに署名されています!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "ネストされたリソースの処理に失敗しました。" + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "サブフォルダ _CodeSignature を作成できませんでした。" + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "CodeResources ハッシュの取得に失敗しました。" + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "無効な資格情報ファイルです。" + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "無効な実行可能ファイルです。" + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "署名ロードコマンドのサイズは変更できません。" + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "ファットバイナリの作成に失敗しました。" + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "不明なバンドル タイプです。" + +msgid "Unknown object type." +msgstr "不明なオブジェクト型です。" + msgid "Project export for platform:" msgstr "次のプラットフォーム向けにプロジェクトをエクスポート:" @@ -4354,6 +4571,9 @@ msgstr "正常に完了しました。" msgid "Failed." msgstr "失敗しました。" +msgid "Unknown Error" +msgstr "不明なエラー" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "出力にエラーコード %d で失敗しました。" @@ -4363,12 +4583,21 @@ msgstr "ファイルの保存: %s" msgid "Storing File:" msgstr "ファイルの保存:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "想定されたパスにエクスポートテンプレートが見つかりません:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "ZIPの作成" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "パス \"%s\" からファイルを開けませんでした。" msgid "Packing" msgstr "パック中" +msgid "Save PCK" +msgstr "PCKの保存" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。" @@ -4390,6 +4619,9 @@ msgstr "暗号化されたファイルを開いて書き込むことができま msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。" +msgid "Save ZIP" +msgstr "ZIPを保存" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "カスタム デバッグテンプレートが見つかりません。" @@ -4403,6 +4635,9 @@ msgstr "" "プロジェクトをエクスポートするには、テクスチャ形式を選択する必要があります。少" "なくとも1つのテクスチャ形式を選択してください。" +msgid "Prepare Template" +msgstr "テンプレートの準備" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "指定されたエクスポートパスが存在しません。" @@ -4412,6 +4647,9 @@ msgstr "テンプレートファイルが見つかりません: \"%s\"。" msgid "Failed to copy export template." msgstr "エクスポートテンプレートのコピーに失敗しました。" +msgid "PCK Embedding" +msgstr "PCKの埋め込み" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "32ビットのエクスポートでは、組み込みPCKは4GiBを超えることはできません。" @@ -4486,12 +4724,36 @@ msgstr "" "このバージョンのダウンロードリンクが見つかりません。直接ダウンロードは公式リ" "リースのみ可能です。" +msgid "Disconnected" +msgstr "切断" + +msgid "Resolving" +msgstr "解決中" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "解決できません" + msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "接続できません" + +msgid "Connected" +msgstr "接続" + msgid "Requesting..." msgstr "リクエスト中..." +msgid "Downloading" +msgstr "ダウンロード中" + +msgid "Connection Error" +msgstr "接続エラー" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLSハンドシェイクエラー" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "エクスポートテンプレート ファイルを開けません。" @@ -5236,6 +5498,9 @@ msgstr "グループはすでに存在しています。" msgid "Add Group" msgstr "グループを追加" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "グループ参照の名前変更" + msgid "Removing Group References" msgstr "グループの参照を削除" @@ -5458,6 +5723,26 @@ msgstr "再生されたシーンをリロード" msgid "Quick Run Scene..." msgstr "シーンをクイック実行する..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"ムービーメーカーモードは有効ですが、ムービーファイルのパスが指定されていませ" +"ん。\n" +"デフォルトのムービーファイルのパスは、プロジェクト設定の [エディター] > [ムー" +"ビーライター] カテゴリで指定できます。\n" +"あるいは、単一のシーンを実行する場合 `movie_file` 文字列メタデータをルートノー" +"ドに追加できます。 \n" +"シーンを記録するときに使用されるムービーファイルへのパスを指定してください。" + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "プロジェクトのデフォルトシーンを実行します。" @@ -6170,15 +6455,6 @@ msgstr "デフォルト以外を展開" msgid "Property Name Style" msgstr "プロパティ名のスタイル" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "Capitalized" -msgstr "大文字" - -msgid "Localized" -msgstr "ローカライズ済" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "ローカライズ化は現在の言語では使用できません。" @@ -6479,6 +6755,15 @@ msgstr "フィルターの オン/オフ を切り替え" msgid "Change Filter" msgstr "フィルターを変更" +msgid "Fill Selected Filter Children" +msgstr "選択したフィルターの子を埋める" + +msgid "Invert Filter Selection" +msgstr "フィルター選択を反転" + +msgid "Clear Filter Selection" +msgstr "フィルター選択をクリア" + msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." @@ -6510,6 +6795,12 @@ msgstr "ノードを追加..." msgid "Enable Filtering" msgstr "フィルタリングを有効化" +msgid "Fill Selected Children" +msgstr "選択した子の塗り潰し" + +msgid "Invert" +msgstr "反転" + msgid "Library Name:" msgstr "ライブラリ名:" @@ -6597,11 +6888,23 @@ msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "アニメーションをファイルに保存: %s" msgid "Some AnimationLibrary files were invalid." -msgstr "AnimationMixer へのパスが無効です。" +msgstr "一部のAnimationLibraryファイルが無効でした。" + +msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." +msgstr "選択したライブラリの一部はすでにミキサーに追加されています。" + +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "アニメーションライブラリを追加" msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "一部のアニメーションファイルが無効です。" +msgid "Some of the selected animations were already added to the library." +msgstr "選択したアニメーションの一部はすでにライブラリに追加されています。" + +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "アニメーションをライブラリにロード" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "アニメーションをライブラリにロード: %s" @@ -6668,6 +6971,9 @@ msgstr "ライブラリからアニメーションを削除。" msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "アニメーション ライブラリを編集" +msgid "New Library" +msgstr "新しいライブラリ" + msgid "Create new empty animation library." msgstr "空のアニメーションライブラリを作成します。" @@ -6818,6 +7124,9 @@ msgstr "ブレンド時間:" msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "次 (自動キュー):" +msgid "Toggle Animation Bottom Panel" +msgstr "アニメーションの下部パネルの切り替え" + msgid "Move Node" msgstr "ノードを移動" @@ -6895,6 +7204,12 @@ msgstr "すべて削除" msgid "Root" msgstr "ルート" +msgid "AnimationTree" +msgstr "アニメーションツリー" + +msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" +msgstr "アニメーションツリーの下部パネルを切り替える" + msgid "Author" msgstr "作者" @@ -6959,6 +7274,9 @@ msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" "ダウンロードハッシュが不正です。ファイルが改ざん されているかもしれません。" +msgid "Expected:" +msgstr "期待:" + msgid "Got:" msgstr "取得:" @@ -7013,6 +7331,9 @@ msgstr "ライセンス (AからZ)" msgid "License (Z-A)" msgstr "ライセンス (ZからA)" +msgid "Featured" +msgstr "機能" + msgid "Testing" msgstr "試験的" @@ -7035,6 +7356,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "最後" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"アセットライブラリにはオンライン接続が必要で、インターネット経由でデータを送信" +"します。" + +msgid "Go Online" +msgstr "オンライン" + +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "リポジトリ設定の取得に失敗しました。" + msgid "All" msgstr "すべて" @@ -7278,6 +7612,18 @@ msgstr "中心ビュー" msgid "Select Mode" msgstr "選択モード" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "ドラッグ: 選択したノードをピボットを中心に回転させます。" + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+ドラッグ: 選択したノードを移動します。" + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+ドラッグ: 選択したノードをスケールします。" + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: 選択したノードのピボット位置を設定します。" + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+右クリック: クリックした位置のすべてのノードを一覧で表示。ロックされたもの" @@ -7301,6 +7647,19 @@ msgstr "Shift: 比率を保って拡大縮小。" msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "クリックした位置の選択可能なノードのリストを表示します。" +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "クリックしてオブジェクトの回転ピボットを変更します。" + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: 一時的な回転ピボットを設定します。" + +msgid "" +"Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " +"of the selected nodes." +msgstr "" +"Shiftキーを押しながらこのボタンをクリックすると、選択したノードの中心に回転ピ" +"ボットが配置されます。" + msgid "Pan Mode" msgstr "パンモード" @@ -7423,6 +7782,15 @@ msgstr "原点を表示" msgid "Show Viewport" msgstr "ビューポートを表示" +msgid "Lock" +msgstr "ロック済み" + +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +msgid "Transformation" +msgstr "変換" + msgid "Gizmos" msgstr "ギズモ" @@ -7497,9 +7865,48 @@ msgstr "グリッドステップを半分にする" msgid "Adding %s..." msgstr "%s を追加中..." +msgid "Error instantiating scene from %s." +msgstr "%sからシーンのインスタンス化の処理中にエラーが発生しました。" + msgid "Create Node" msgstr "ノードを生成" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "ルートの存在しない状態で、複数ノードをインスタンス化できません。" + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "循環依存関係が %s で見つかりました。" + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "インスタンス化できません: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "継承されたシーンを作成中: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "インスタンス化 " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "%s と %s を追加中..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"ドラッグアンドドロップで選択したノードの兄弟として追加します (ルートが選択され" +"ている場合を除く)。" + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Shiftキーを押しながらドロップすると、選択したノードの子として追加されます。" + +msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." +msgstr "Altキーを押しながらドロップすると、ルートノードの子として追加されます。" + +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "" +"別のノード タイプとして追加するには、Alt+Shiftキーを押しながらドロップします。" + msgid "Change Default Type" msgstr "デフォルトの型を変更" @@ -7619,12 +8026,21 @@ msgstr "" msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" msgstr "アンカーポイント、オフセット、成長方向を変更" +msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" +msgstr "アンカー、オフセットの変更(比率を維持)" + msgid "Change Vertical Size Flags" msgstr "垂直サイズ フラグの変更" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "水平サイズ フラグの変更" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "垂直の拡張フラグの変更" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "水平の拡張フラグの変更" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "コントロールノードのアンカーおよびオフセットの値のプリセット。" @@ -7686,6 +8102,9 @@ msgstr "ピクセルから色をキャプチャ" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "可視性AABBを生成中 (パーティクル シミュレーションを待機中)" +msgid "Generating..." +msgstr "生成中..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "可視性のAABBを生成" @@ -7743,6 +8162,9 @@ msgstr "グリッドスナップの切り替え" msgid "Debug with External Editor" msgstr "外部エディターでデバッグ" +msgid "Toggle Debugger Bottom Panel" +msgstr "デバッガの下部パネルを切り替え" + msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "リモートデバッグでデプロイ" @@ -7802,9 +8224,23 @@ msgstr "" msgid "Visible Navigation" msgstr "ナビゲーションを表示" +msgid "" +"When this option is enabled, navigation meshes, and polygons will be visible " +"in the running project." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ナビゲーションメッシュとポリゴンがゲーム実行中の" +"プロジェクトにも表示されるようになります。" + msgid "Visible Avoidance" msgstr "回避情報を表示" +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance object shapes, radiuses, and " +"velocities will be visible in the running project." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、回避オブジェクトの形状、半径、速度がゲーム実行中" +"にも表示されるようになります。" + msgid "Debug CanvasItem Redraws" msgstr "CanvasItem の再描画をデバッグする" @@ -7858,6 +8294,19 @@ msgstr "" msgid "Customize Run Instances..." msgstr "実行インスタンスのカスタマイズ..." +msgid "" +"Name: %s\n" +"Path: %s\n" +"Main Script: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"名前: %s\n" +"パス: %s\n" +"メインスクリプト: %s\n" +"\n" +"%s" + msgid "Edit Plugin" msgstr "プラグインの編集" @@ -7867,6 +8316,9 @@ msgstr "インストール済プラグイン:" msgid "Create New Plugin" msgstr "新しいプラグインを作成" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + msgid "Version" msgstr "バージョン" @@ -7910,6 +8362,30 @@ msgstr "機能 (%d / %d セット)" msgid "Add Feature" msgstr "機能を追加" +msgid "Stylistic Sets" +msgstr "スタイル" + +msgid "Character Variants" +msgstr "文字のバリエーション" + +msgid "Capitals" +msgstr "単語の先頭文字の大文字化" + +msgid "Ligatures" +msgstr "合字" + +msgid "Alternates" +msgstr "代替" + +msgid "East Asian Language" +msgstr "東アジア言語" + +msgid "East Asian Widths" +msgstr "東アジア言語の横幅" + +msgid "Numeral Alignment" +msgstr "数字の配置" + msgid " - Variation" msgstr " - バリエーション" @@ -7949,12 +8425,18 @@ msgstr "セパレーションレイシェイプの長さを変更" msgid "Change Decal Size" msgstr "デカールのサイズを変更" +msgid "Change FogVolume Size" +msgstr "フォグのボリュームサイズを変更" + msgid "Change Radius" msgstr "半径を変更" msgid "Change Light Radius" msgstr "光源の半径を変更" +msgid "Start Location" +msgstr "開始位置" + msgid "End Location" msgstr "終了位置" @@ -8153,9 +8635,18 @@ msgstr "ライトマップベイクファイルを選択:" msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "三角形メッシュ コリジョンシェイプを作成できませんでした。" +msgid "Couldn't create a single collision shape." +msgstr "単一コリジョンシェイプを作成できませんでした。" + +msgid "Couldn't create a simplified collision shape." +msgstr "単純化されたコリジョンシェイプを作成できませんでした。" + msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "コリジョンシェイプを作成できませんでした。" +msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." +msgstr "シーンルートの兄弟としてコリジョンシェイプを作成できません。" + msgid "Mesh is empty!" msgstr "メッシュがありません!" @@ -8231,6 +8722,9 @@ msgstr "アウトラインを生成" msgid "Mesh" msgstr "メッシュ" +msgid "Create Collision Shape..." +msgstr "コリジョン形状を作成..." + msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "アウトラインメッシュを生成..." @@ -8260,6 +8754,30 @@ msgstr "アウトラインメッシュを生成" msgid "Outline Size:" msgstr "アウトラインのサイズ:" +msgid "Create Collision Shape" +msgstr "コリジョンシェイプを作成" + +msgid "Collision Shape placement" +msgstr "コリジョンシェイプの配置" + +msgid "Sibling" +msgstr "兄弟" + +msgid "Creates collision shapes as Sibling." +msgstr "コリジョンシェイプを兄弟として作成します。" + +msgid "Static Body Child" +msgstr "スタティックボディの子" + +msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." +msgstr "StaticBody3Dを子として作成し、それにコリジョンシェイプを割り当てます。" + +msgid "Collision Shape Type" +msgstr "コリジョンシェイプの型" + +msgid "Trimesh" +msgstr "三角形メッシュ" + msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." @@ -8267,6 +8785,9 @@ msgstr "" "ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n" "これは、衝突検出の最も正確な(ただし最も遅い)オプションです。" +msgid "Single Convex" +msgstr "単一の凸型シェイプを作成する" + msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." @@ -8274,6 +8795,9 @@ msgstr "" "単一の凸型コリジョンシェイプを作成します。\n" "これは、衝突検出の最速の(ただし精度が最も低い)オプションです。" +msgid "Simplified Convex" +msgstr "簡略化された凸型シェイプを作成する" + msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " @@ -8283,6 +8807,9 @@ msgstr "" "これは単一の凸型コリジョンシェイプと似ていますが、精度を犠牲により単純なジオメ" "トリになることがあります。" +msgid "Multiple Convex" +msgstr "複数の凸型シェイプを作成する" + msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " @@ -8573,9 +9100,15 @@ msgstr "トランスフォームをビューに合わせる" msgid "Align Rotation with View" msgstr "回転をビューに合わせる" +msgid "Set Surface %d Override Material" +msgstr "サーフェス%dにオーバーライドマテリアルを設定" + msgid "Set Material Override" msgstr "マテリアル オーバーライドの設定" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "インスタンス化できません: %s。" + msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "依存関係の循環が %s で見つかりました" @@ -8846,6 +9379,9 @@ msgstr "" "シーンに含まれます。\n" "プレビューは無効です。" +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "スナップを使用。" + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -8985,6 +9521,16 @@ msgstr "拡大 / 縮小スナップ (%):" msgid "Viewport Settings" msgstr "ビューポート設定" +msgid "" +"FOV is defined as a vertical value, as the editor camera always uses the Keep " +"Height aspect mode." +msgstr "" +"エディタカメラは常に高さを保つアスペクトモードを使用するため、FOVは垂直方向の" +"値として定義されます。" + +msgid "Perspective VFOV (deg.):" +msgstr "視野角 (度):" + msgid "View Z-Near:" msgstr "ビューのZ-Near:" @@ -9112,6 +9658,12 @@ msgstr "オクルーダーをベイク" msgid "Select occluder bake file:" msgstr "オクルーダーのベイクファイルを選択:" +msgid "Convert to Parallax2D" +msgstr "Parallax2Dに変換" + +msgid "ParallaxBackground" +msgstr "視差背景" + msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving." msgstr "" "Shift キーを押したままにすると、移動する代わりに中間点を中心にスケールします。" @@ -9143,11 +9695,32 @@ msgstr "曲線内のIn-Controlを移動する" msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "曲線内のOut-Controlを移動する" +msgid "Close the Curve" +msgstr "曲線を閉じる" + +msgid "Clear Curve Points" +msgstr "カーブポイントをクリア" + +msgid "Select Points" +msgstr "ポイントを選択" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+ドラッグ: コントロールポイントを選択" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "左クリック: ポイントを追加" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "左クリック: セグメントの分割 (曲線内)" + msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "右クリック: 点を削除" +msgstr "右クリック: ポイントの削除" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "コントロールポイントを選ぶ (Shift+Drag)" +msgstr "コントロールポイントを選ぶ (Shift+ドラッグ)" + +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "ポイントを追加 (空きスペースに)" msgid "Delete Point" msgstr "点を削除" @@ -9155,9 +9728,15 @@ msgstr "点を削除" msgid "Close Curve" msgstr "曲線を閉じる" +msgid "Clear Points" +msgstr "ポイントをクリア" + msgid "Please Confirm..." msgstr "確認" +msgid "Remove all curve points?" +msgstr "すべてのカーブポイントを削除しますか?" + msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "ミラーハンドル角度" @@ -9201,7 +9780,19 @@ msgid "Reset In-Control Point" msgstr "In-Controlポイントをリセット" msgid "Reset Point Tilt" -msgstr "ポイントTiltをリセット" +msgstr "ポイントの傾きをリセット" + +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "Shift+クリック: 複数のポイントを選択" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "コントロールポイントを選択" + +msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" +msgstr "Shift+クリック: コントロールポイントをドラッグアウト" + +msgid "Select Tilt Handles" +msgstr "傾きハンドルの選択" msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "セグメントを分割する(曲線内)" @@ -9235,6 +9826,9 @@ msgstr "プラグインの編集" msgid "Create a Plugin" msgstr "プラグインの作成" +msgid "Update" +msgstr "更新" + msgid "Plugin Name:" msgstr "プラグイン名:" @@ -9370,6 +9964,15 @@ msgstr "ポリゴン" msgid "Bones" msgstr "ボーン" +msgid "Move Points" +msgstr "ポイントを移動" + +msgid ": Rotate" +msgstr ": 回転" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: すべて移動" + msgid "Shift: Scale" msgstr "Shift: スケール" @@ -9463,6 +10066,9 @@ msgstr "リソースの貼り付け" msgid "Load Resource" msgstr "リソースを読み込む" +msgid "Toggle ResourcePreloader Bottom Panel" +msgstr "リソースプリローダーの下部パネルの切り替え" + msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "AnimationMixer へのパスが無効です" @@ -9479,9 +10085,21 @@ msgstr "" msgid "Close and save changes?" msgstr "変更を保存して閉じますか?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "テキストファイルの書き込みエラー:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "ファイルの保存エラー!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "テーマの保存中にエラーが発生しました。" + msgid "Error Saving" msgstr "保存中にエラーが発生しました" +msgid "Error importing theme." +msgstr "テーマのインポート中にエラーが発生しました。" + msgid "Error Importing" msgstr "インポート中にエラーが発生しました" @@ -9491,6 +10109,9 @@ msgstr "新規テキストファイル..." msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "ファイルをロードできませんでした:" + msgid "Save File As..." msgstr "名前を付けて保存..." @@ -9524,12 +10145,21 @@ msgstr "ツールスクリプトではないため、スクリプトを実行で msgid "Import Theme" msgstr "テーマのインポート" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "テーマの保存中にエラーが発生しました" + msgid "Error saving" msgstr "保存エラー" msgid "Save Theme As..." msgstr "テーマを名前をつけて保存..." +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "Godotのオンラインドキュメントで '%s' を開く。" + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "オンラインドキュメントで開く" + msgid "Online Docs" msgstr "オンラインドキュメント" @@ -9623,6 +10253,18 @@ msgstr "スクリプトエディターをフローティングにします。" msgid "Discard" msgstr "破棄" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "以下のファイルはより新しいものがディスク上に存在します。" + +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "どのアクションを実行しますか?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "検索結果" + +msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" +msgstr "検索結果の下部パネルの切り替え" + msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" msgstr "以下の組み込みスクリプトに未保存の変更があります:" @@ -9761,6 +10403,9 @@ msgstr "行の折り返しの切り替え" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "末尾の空白を取り除く" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "最後の改行をトリミングする" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "インデントをスペースに変換" @@ -9812,12 +10457,21 @@ msgstr "前のブレークポイントに移動" msgid "Save changes to the following shaders(s) before quitting?" msgstr "終了する前に、以下のシェーダーへの変更を保存しますか?" +msgid "There are unsaved changes in the following built-in shaders(s):" +msgstr "以下の組み込みシェーダに未保存の変更があります:" + msgid "Shader Editor" msgstr "シェーダーエディター" +msgid "New Shader Include..." +msgstr "新規シェーダーインクルード…" + msgid "Load Shader File..." msgstr "シェーダーファイルを読み込む…" +msgid "Load Shader Include File..." +msgstr "シェーダーインクルードファイルを読み込む…" + msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" @@ -9828,7 +10482,10 @@ msgid "Close File" msgstr "ファイルを閉じる" msgid "Make the shader editor floating." -msgstr "シェーダーエディターをフローティングにします。" +msgstr "シェーダーエディタをフローティングにします。" + +msgid "Toggle Shader Editor Bottom Panel" +msgstr "シェーダーエディタの下部パネルを切り替え" msgid "No valid shader stages found." msgstr "有効なシェーダー ステージが見つかりません。" @@ -9843,6 +10500,12 @@ msgstr "" "'%s' のファイル構造に回復不能なエラーが含まれています:\n" "\n" +msgid "ShaderFile" +msgstr "シェーダーファイル" + +msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" +msgstr "シェーダーファイルの下部パネルを切り替え" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "このskeletonにはボーンがありません。子Bone2Dノードを追加してください。" @@ -10013,6 +10676,12 @@ msgstr "画像を読み込めませんでした:" msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "エラー:フレームリソースを読み込めませんでした!" +msgid "Paste Frame(s)" +msgstr "フレームを貼り付け" + +msgid "Paste Texture" +msgstr "テクスチャを貼り付け" + msgid "Add Empty" msgstr "空を追加" @@ -10064,6 +10733,9 @@ msgstr "スプライトシートからフレームを追加する" msgid "Delete Frame" msgstr "フレームを削除" +msgid "Copy Frame(s)" +msgstr "フレームをコピー" + msgid "Insert Empty (Before Selected)" msgstr "空白を挿入(選択範囲の前)" @@ -10139,6 +10811,12 @@ msgstr "オフセット" msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "スプライトシートからフレームを作成" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "スプライトフレーム" + +msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" +msgstr "スプライトフレームの下部パネルを切り替え" + msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "エラーを防ぐために警告を修正する必要があります。" @@ -10155,9 +10833,15 @@ msgstr "再読み込み" msgid "Resave" msgstr "再保存" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s ミップマップ" + msgid "Memory: %s" msgstr "メモリ: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "ミップマップ無し" + msgid "Set Region Rect" msgstr "領域 Rect を設定" @@ -10237,6 +10921,9 @@ msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} 個 選択中" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "インポート用に何も選択されていません。" + msgid "Importing Theme Items" msgstr "テーマアイテムをインポート中" @@ -10643,6 +11330,9 @@ msgstr "デフォルトのプレビュー" msgid "Select UI Scene:" msgstr "UIシーンの選択:" +msgid "Toggle Theme Bottom Panel" +msgstr "テーマの下部パネルを切り替え" + msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for edit." msgstr "" @@ -10908,6 +11598,9 @@ msgstr "タイルを貼り付け" msgid "Selection" msgstr "選択範囲" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift: 線を描画。" + msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift: 四角形を描画。" @@ -10945,6 +11638,13 @@ msgstr "拡散:" msgid "Tiles" msgstr "タイル" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom " +"panel to add one." +msgstr "" +"このTileMapのTileSetにはソースが設定されていません。TileSetの下部タブで追加し" +"てください。" + msgid "Sort sources" msgstr "ソースの並べ替え" @@ -10986,6 +11686,13 @@ msgid "" msgstr "" "コネクトモード:地形をペイントし、同じ地形がある周囲のタイルと接続します。" +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, then connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "" +"パス モード: 地形をペイントし、同じストローク内でペイントされた前のタイルに接" +"続します。" + msgid "Terrains" msgstr "地形" @@ -10995,6 +11702,9 @@ msgstr "レイヤーなし" msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "タイルをプロキシに置き換える" +msgid "The selected TileMap has no layer to edit." +msgstr "選択されたTileMapには編集するレイヤーがありません。" + msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "次のタイル マップ レイヤーを選択" @@ -11192,6 +11902,20 @@ msgstr "不透明なテクスチャ領域にタイルを作成" msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "完全に透明なテクスチャ領域のタイルを削除" +msgid "" +"The tile's unique identifier within this TileSet. Each tile stores its source " +"ID, so changing one may make tiles invalid." +msgstr "" +"このTileSet内のタイルのユニークな識別子。 各タイルにはソースIDが保存されている" +"ため、ソースIDを変更するとタイルが無効になる可能性があります。" + +msgid "" +"The human-readable name for the atlas. Use a descriptive name here for " +"organizational purposes (such as \"terrain\", \"decoration\", etc.)." +msgstr "" +"人間が読めるアトラス名。ここでは整理のために説明的な名前を使用します " +"(\"terrain\", \"decoration \"など)。" + msgid "The image from which the tiles will be created." msgstr "タイルの元になる画像。" @@ -11447,6 +12171,9 @@ msgstr "%s ブランチを削除しますか?" msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "リモート %s を削除しますか?" +msgid "Toggle Version Control Bottom Panel" +msgstr "バージョン管理の下部パネルの切り替え" + msgid "Create Version Control Metadata" msgstr "バージョン管理用メタデータの作成" @@ -11612,6 +12339,9 @@ msgstr "τ(タウ)定数(6.283185)または360度。" msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "Sqrt2定数(1.414214)。2の平方根。" +msgid "Drag and drop nodes here to attach them." +msgstr "ここにノードをドラッグ&ドロップして取り付けます。" + msgid "Add Input" msgstr "入力を追加" @@ -11619,7 +12349,7 @@ msgid "Add Output" msgstr "出力を追加" msgid "Float" -msgstr "フロート" +msgstr "Float" msgid "Int" msgstr "Int" @@ -11640,7 +12370,7 @@ msgid "Boolean" msgstr "Boolean" msgid "Sampler" -msgstr "サンプラー" +msgstr "\\ Sampler" msgid "[default]" msgstr "[デフォルト]" @@ -11688,12 +12418,27 @@ msgstr "VisualShaderの式を設定" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "VisualShaderノードのサイズを変更" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "ポート プレビューを非表示" + msgid "Show Port Preview" msgstr "ポート プレビューを表示" +msgid "Set Frame Title" +msgstr "フレームのタイトルを設定" + +msgid "Set Tint Color" +msgstr "色を設定" + +msgid "Toggle Frame Color" +msgstr "フレーム色の切り替え" + msgid "Set Frame Color" msgstr "フレーム色の設定" +msgid "Toggle Auto Shrink" +msgstr "自動伸縮を切り替え" + msgid "Set Parameter Name" msgstr "パラメーター名の設定" @@ -11712,12 +12457,24 @@ msgstr "ビジュアルシェーダーにvaryingを追加: %s" msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "ビジュアルシェーダーからVarying %s を削除する" +msgid "Move VisualShader Node(s)" +msgstr "VisualShaderノードを移動" + +msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" +msgstr "VisualShaderノードを親フレームに移動してアタッチ" + +msgid "Insert node" +msgstr "ノードを挿入" + msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" msgstr "定数ノードをパラメーター指定ノードに変換" msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "パラメーター指定ノードを定数ノードに変換" +msgid "Detach VisualShader Node(s) from Frame" +msgstr "VisualShaderノードをフレームから切り離す" + msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "VisualShaderノードを削除" @@ -11733,6 +12490,15 @@ msgstr "定数をパラメーターに変換" msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "パラメーターを定数に変換" +msgid "Detach from Parent Frame" +msgstr "親フレームから切り離す" + +msgid "Enable Auto Shrink" +msgstr "自動で伸縮する" + +msgid "Enable Tint Color" +msgstr "色を適用する" + msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "VisualShaderノードを複製" @@ -11805,6 +12571,12 @@ msgstr "ノードを追加" msgid "Clear Copy Buffer" msgstr "コピーバッファをクリア" +msgid "Insert New Node" +msgstr "間に新しいノードを挿入" + +msgid "Insert New Reroute" +msgstr "間に新しいリルートを挿入" + msgid "High-end node" msgstr "ハイエンドノード" @@ -11909,13 +12681,6 @@ msgstr "それ以下(<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "等しくない (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"指定されたブール値がtrueまたはfalseの場合、関連付けられた3Dベクトルを返しま" -"す。" - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -11923,6 +12688,13 @@ msgstr "" "指定されたブール値がtrueまたはfalseの場合、関連付けられた2Dベクトルを返しま" "す。" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"指定されたブール値がtrueまたはfalseの場合、関連付けられた3Dベクトルを返しま" +"す。" + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -12355,6 +13127,9 @@ msgstr "2D配列テクスチャ・ルックアップを実行します。" msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "3Dテクスチャ・ルックアップを実行します。" +msgid "Apply panning function on texture coordinates." +msgstr "テクスチャ座標にパン機能を適用します。" + msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "テクスチャ座標にスケーリング関数を適用します。" @@ -12426,6 +13201,9 @@ msgstr "2つのトランスフォームを除算します。" msgid "Multiplies two transforms." msgstr "2つのトランスフォームを乗算します。" +msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." +msgstr "2つのトランスフォームをコンポーネントごとに乗算します。" + msgid "Subtracts two transforms." msgstr "2つのトランスフォームを減算します。" @@ -12458,9 +13236,6 @@ msgstr "最小入力値と最大入力値の間のランダムな値を返しま msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "指定された入力を入力範囲から出力範囲に再マップします。" -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "入力ベクトルを指定された角度だけ回転させます。" - msgid "Vector function." msgstr "ベクトル関数。" @@ -12673,6 +13448,10 @@ msgstr "4Dベクトル定数。" msgid "4D vector parameter." msgstr "4Dベクトルパラメーター。" +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "グラフを整理するための説明テキストを含められる長方形の領域。" + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -12701,6 +13480,13 @@ msgstr "varying パラメーターの取得。" msgid "Set varying parameter." msgstr "varying パラメーターの設定。" +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"接続を自由に再ルーティングしたり、複数の入力ポートを単一の出力ポートに接続する" +"ために使用できます。" + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "ビジュアルプロパティを編集: %s" @@ -12722,9 +13508,28 @@ msgstr "VoxelGIをベイク" msgid "Select path for VoxelGI Data File" msgstr "VoxelGIデータファイルのパスを選択" +msgid "Go Online and Open Asset Library" +msgstr "オンラインのアセットライブラリを開く" + msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "%d個のプロジェクトを同時に実行してもよろしいですか?" +msgid "" +"Can't run project: Project has no main scene defined.\n" +"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " +"the \"Application\" category." +msgstr "" +"プロジェクトを実行できません: メインシーンが定義されていません。\n" +"プロジェクト設定の\"アプリケーション\"カテゴリ内でメインシーンを設定してくださ" +"い。" + +msgid "" +"Can't run project: Assets need to be imported first.\n" +"Please edit the project to trigger the initial import." +msgstr "" +"プロジェクトを実行できません: アセットをインポートする必要があります。\n" +"プロジェクトを編集して最初のインポートを開始してください。" + msgid "" "Can't open project at '%s'.\n" "Project file doesn't exist or is inaccessible." @@ -12923,6 +13728,12 @@ msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "プロジェクトマネージャー" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" + msgid "New Project" msgstr "新規プロジェクト" @@ -12960,6 +13771,15 @@ msgstr "タグ" msgid "You don't have any projects yet." msgstr "プロジェクトがまだ存在しません 。" +msgid "" +"Get started by creating a new one,\n" +"importing one that exists, or by downloading a project template from the " +"Asset Library!" +msgstr "" +"まずは新規作成から始めましょう。\n" +"もしくは既存のプロジェクトをインポートするか、アセットライブラリからプロジェク" +"トテンプレートをダウンロードします!" + msgid "Create New Project" msgstr "新規プロジェクトを作成" @@ -13049,15 +13869,61 @@ msgstr "タグが表示されるときは自動的に大文字になります。 msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "プロジェクトには名前を付けることを推奨します。" +msgid "Invalid \".zip\" project file; it is not in ZIP format." +msgstr "無効な\".zip\"プロジェクトファイルです。これはZIP形式ではありません。" + msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" "無効な\".zip\"プロジェクトファイルです。\"project.godot\"ファイルが含まれてい" "ません。" +msgid "Valid project found at path." +msgstr "有効なプロジェクトがパスから見つかりました。" + +msgid "" +"Please choose a \"project.godot\", a directory with one, or a \".zip\" file." +msgstr "" +"\"project.godot\"が存在するディレクトリ、または\".zip \"ファイルを選択してくだ" +"さい。" + +msgid "The path specified is invalid." +msgstr "指定されたパスは無効です。" + +msgid "" +"The directory name specified contains invalid characters or trailing " +"whitespace." +msgstr "指定されたフォルダ名には無効な文字または末尾の空白が含まれています。" + +msgid "" +"Creating a project at the engine's working directory or executable directory " +"is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." +msgstr "" +"エンジンの作業フォルダ、または実行可能フォルダにプロジェクトを作成することはで" +"きません。プロジェクトマネージャーが起動できなくなるためです。" + +msgid "" +"You cannot save a project at the selected path. Please create a subfolder or " +"choose a new path." +msgstr "" +"選択したパスにプロジェクトを保存できません。サブフォルダを作成するか、別のパス" +"を選択してください。" + +msgid "The parent directory of the path specified doesn't exist." +msgstr "指定されたパスの親フォルダは存在しません。" + +msgid "The project folder already exists and is empty." +msgstr "プロジェクトフォルダは既に存在しており、中身は空です。" + +msgid "The project folder will be automatically created." +msgstr "プロジェクトフォルダが自動的に作成されます。" + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "指定されたパスは存在しません。" +msgid "The project folder exists and is empty." +msgstr "プロジェクトフォルダは存在しますが、中身が空です。" + msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." @@ -13121,6 +13987,11 @@ msgstr "" "\n" "本当に続けますか?" +msgid "Couldn't create project directory, check permissions." +msgstr "" +"プロジェクトのディレクトリを作成できませんでした。パーミッションを確認してくだ" +"さい。" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "project.godot をプロジェクトパスに生成できませんでした。" @@ -13186,15 +14057,37 @@ msgstr "" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "エラー: ファイルシステム上にプロジェクトが見つかりません。" +msgid "Last edited timestamp" +msgstr "最終更新日時" + msgid "Missing Project" msgstr "プロジェクトがありません" msgid "Restart Now" msgstr "今すぐ再起動" +msgid "Quick Settings" +msgstr "クイック設定" + +msgid "Interface Theme" +msgstr "インターフェーステーマ" + msgid "Custom preset can be further configured in the editor." msgstr "カスタムプリセットは、エディタで詳細に設定できます。" +msgid "Display Scale" +msgstr "表示スケール" + +msgid "Network Mode" +msgstr "ネットワーク" + +msgid "" +"Settings changed! The project manager must be restarted for changes to take " +"effect." +msgstr "" +"設定変更しました!変更を有効にするには、プロジェクトマネージャーを再起動する必" +"要があります。" + msgid "Add Project Setting" msgstr "プロジェクト設定の追加" @@ -13240,6 +14133,9 @@ msgstr "インプットマップ" msgid "Localization" msgstr "ローカライズ" +msgid "Globals" +msgstr "グローバル" + msgid "Autoload" msgstr "自動読み込み" @@ -13365,18 +14261,36 @@ msgstr "親を変更" msgid "Run Instances" msgstr "インスタンスを実行" +msgid "Enable Multiple Instances" +msgstr "複数インスタンスを有効" + +msgid "Main Run Args:" +msgstr "メイン実行の引数:" + +msgid "Main Feature Tags:" +msgstr "メイン機能のタグ:" + msgid "Space-separated arguments, example: host player1 blue" msgstr "スペースで区切られた引数。例: host player1 blue" msgid "Comma-separated tags, example: demo, steam, event" msgstr "カンマ(,) で区切られたタグ。例:demo, steam, event" +msgid "Instance Configuration" +msgstr "インスタンス設定" + msgid "Override Main Run Args" msgstr "メイン実行の引数を優先する" msgid "Launch Arguments" msgstr "起動時の引数" +msgid "Override Main Tags" +msgstr "メイン機能のタグを優先する" + +msgid "Feature Tags" +msgstr "機能タグ" + msgid "Pick Root Node Type" msgstr "ルートノードタイプを選択" @@ -13457,6 +14371,17 @@ msgstr "" "現在のシーンがそのノード内に存在するので、シーン '%s' をインスタンス化できませ" "ん。" +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "シーンのインスタンス化" + +msgid "Error loading audio stream from %s" +msgstr "%s のオーディオ ストリームのロード中にエラーが発生しました" + +msgid "Create AudioStreamPlayer" +msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" +msgstr[0] "AudioStreamPlayerを作成" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "ブランチ シーンで置き換え" @@ -13469,6 +14394,12 @@ msgstr "スクリプトをデタッチ" msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "この処理はツリーのルートでは実行できません。" +msgid "Move Node in Parent" +msgstr "ノードの順序を変更" + +msgid "Move Nodes in Parent" +msgstr "ノードの順序を変更" + msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "ノードを複製" @@ -13485,6 +14416,9 @@ msgstr "インスタンス化されたシーンはルートにできません" msgid "Make node as Root" msgstr "ノードをルートにする" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "%d個のノードと子ノードを削除しますか?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "%d個のノードを削除しますか?" @@ -13612,6 +14546,12 @@ msgstr "スクリプトをアタッチ" msgid "Set Shader" msgstr "シェーダーを設定" +msgid "Toggle Editable Children" +msgstr "編集可能な子を切り替え" + +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "ノードを切り取り" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "ノードを除去" @@ -13640,6 +14580,9 @@ msgstr "スクリプトのインスタンス化" msgid "Sub-Resources" msgstr "サブリソース" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "固有名でアクセスを解除" + msgid "Access as Unique Name" msgstr "固有名でアクセス" @@ -13655,6 +14598,16 @@ msgstr "プレースホルダーとしてロード" msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "選択対象へ自動拡張" +msgid "Center Node on Reparent" +msgstr "元ノードの中心に親ノードを配置" + +msgid "" +"If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of " +"the selected nodes, if possible." +msgstr "" +"有効な場合、[親ノードを新規ノードに変更] は可能であれば、選択したノードの中心" +"に新しいノードを作成します。" + msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "全シーンのサブリソース" @@ -13697,6 +14650,9 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "ルートノードは同じシーンに貼り付けできません。" +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "ノードを %s の兄弟として貼り付け" + msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "ノードを %s の子として貼り付け" @@ -13730,6 +14686,9 @@ msgstr "型を変更..." msgid "Attach Script..." msgstr "スクリプトをアタッチ..." +msgid "Reparent..." +msgstr "親を変更…" + msgid "Reparent to New Node..." msgstr "親ノードを新規ノードに変更…" @@ -13941,6 +14900,12 @@ msgstr "シェーダーの作成" msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "シェーダーのグローバル変数を設定" +msgid "Name cannot be empty." +msgstr "名前を空にすることはできません。" + +msgid "Name must be a valid identifier." +msgstr "名前は有効な識別子である必要があります。" + msgid "Global shader parameter '%s' already exists." msgstr "グローバルシェーダーパラメーター '%s' はすでに存在しています。" @@ -14012,6 +14977,13 @@ msgstr "再起動とアップグレード" msgid "Make this panel floating in the screen %d." msgstr "このパネルを画面%dにフローティングさせます。" +msgid "" +"Make this panel floating.\n" +"Right-click to open the screen selector." +msgstr "" +"このパネルをフローティングにします。\n" +"右クリックでスクリーンセレクターを開きます。" + msgid "Select Screen" msgstr "画面の選択" @@ -14027,6 +14999,62 @@ msgstr "トーラスの内半径を変更" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "トーラスの外半径を変更" +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "Convert() の型引数が無効です。TYPE_* 定数を使用してください。" + +msgid "Cannot resize array." +msgstr "配列のサイズを変更できません。" + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "ステップ引数がゼロです!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "インスタンスのスクリプトではありません" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "スクリプトがベースになっていません" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "リソースファイルがベースになっていません" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "無効なインスタンス辞書形式です (@path がありません)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "無効なインスタンス辞書形式です (@path のスクリプトをロードできません)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "無効なインスタンス辞書形式です (@path が無効なスクリプトです)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "無効なインスタンス辞書です (無効なサブクラスです)" + +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "GDScriptクラスをインスタンス化できません。" + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "型 '%s' の値には長さが指定できません。" + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"is_instance_of() の型引数が無効です。組み込み型には TYPE_* 定数を使用してくだ" +"さい。" + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "型引数は以前に解放されたインスタンスです。" + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"is_instance_of() の型引数が無効です。TYPE_* 定数、クラス、またはスクリプトであ" +"る必要があります。" + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "値の引数は以前に解放されたインスタンスです。" + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "シーンをglTF 2.0ファイルにエクスポートする" @@ -14036,6 +15064,21 @@ msgstr "エクスポート設定:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "glTF 2.0 シーン..." +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "パスにはBlenderのインストール先が含まれていません。" + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Blenderバイナリを実行できません。" + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Blenderバイナリの --version からの予期しない出力: %s。" + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "指定されたパスにはBlenderバイナリがありません。" + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "このBlenderはこのインポーターにとって古すぎます (3.0以降が必要です)。" + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Blenderのインストールパスは有効です(自動検出)。" @@ -14063,6 +15106,11 @@ msgstr "" "このプロジェクトでBlender '.blend' ファイルのインポートを無効にします。プロ" "ジェクト設定で再度有効にできます。" +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "" +"'.blend' ファイルのインポートを無効にするには、エディターを再起動する必要があ" +"ります。" + msgid "Next Plane" msgstr "次の平面" @@ -14155,6 +15203,105 @@ msgstr "" "メッシュを使うにはメッシュライブラリリソースをこのグリッドマップに設定してくだ" "さい。" +msgid "All Clips" +msgstr "すべてのクリップ" + +msgid "Add Clip" +msgstr "クリップを追加" + +msgid "Add Stream" +msgstr "ストリームを追加" + +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +msgid "Fade-In" +msgstr "フェードイン" + +msgid "Fade-Out" +msgstr "フェードアウト" + +msgid "Cross-Fade" +msgstr "クロスフェード" + +msgid "Automatic" +msgstr "自動設定" + +msgid "Edit Transitions" +msgstr "トランジションの編集" + +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "任意のクリップ -> %s。" + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "%s -> 任意のクリップ。" + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "すべてのクリップ -> 任意のクリップ。" + +msgid "No transition available." +msgstr "有効なトランジションはありません。" + +msgid "Next Beat" +msgstr "次の拍" + +msgid "Next Bar" +msgstr "次の小節" + +msgid "Clip End" +msgstr "クリップ終了" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "同時" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "開始" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "前" + +msgid "From / To" +msgstr "遷移元 / 遷移先" + +msgid "Any Clip" +msgstr "任意のクリップ" + +msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" +msgstr "AudioStreamInteractive トランジションエディタ" + +msgid "Use Transition:" +msgstr "トランジション:" + +msgid "Transition From:" +msgstr "遷移元:" + +msgid "Transition To:" +msgstr "遷移先:" + +msgid "Same Position" +msgstr "同じ位置" + +msgid "Clip Start" +msgstr "クリップ開始" + +msgid "Prev Position" +msgstr "前の位置" + +msgid "Fade Mode:" +msgstr "フェードモード:" + +msgid "Fade Beats:" +msgstr "フェード拍数:" + +msgid "Filler Clip:" +msgstr "補間クリップ:" + +msgid "Hold Previous:" +msgstr "前を保持:" + msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "最適アトラスサイズの決定" @@ -14306,6 +15453,18 @@ msgstr "プロパティの削除" msgid "Property of this type not supported." msgstr "この型のプロパティはサポートされません。" +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Never (複製しない)" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Never (常に複製)" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "On Change" +msgstr "On Change (変更時に複製)" + msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." @@ -14386,12 +15545,12 @@ msgstr "アクションセットを除去" msgid "Add interaction profile" msgstr "インタラクションプロファイルを追加" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "ファイル「%s」の保存エラー: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "%s のロード中にエラーが発生しました: %s 。" +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "ファイル「%s」の保存エラー: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXRアクションマップ:" @@ -14576,9 +15735,21 @@ msgstr "" msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "エクスポート設定にてリリース キーストアが誤って設定されています。" +msgid "A valid Java SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "エディタ設定で有効なJava SDKのパスを指定することが必要です。" + +msgid "Invalid Java SDK path in Editor Settings." +msgstr "エディタ設定のJava SDKパスが無効です。" + +msgid "Missing 'bin' directory!" +msgstr "'bin' ディレクトリがありません!" + msgid "Unable to find 'java' command using the Java SDK path." msgstr "Java SDK パスを使用して 'java' コマンドを見つけることができません。" +msgid "Please check the Java SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "エディタ設定で指定されたJava SDKディレクトリを確認してください。" + msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "エディター設定でAndroid SDKパスの指定が必要です。" @@ -14775,6 +15946,9 @@ msgstr "\"%s\" のディレクトリを開くことができません。" msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "\"%s\"のファイルに書き込めませんでした: 。" +msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" +msgstr "iOS用にエクスポート (プロジェクトファイルのみ)" + msgid "Exporting for iOS" msgstr "iOS用にエクスポート" @@ -14790,6 +15964,9 @@ msgstr "ディレクトリ \"%s\"を作成できませんでした" msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成し開くことができませんでした" +msgid "iOS Plugins" +msgstr "iOSプラグイン" + msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "" "コード %d で iOS プラグインのエクスポートに失敗しました。出力ログを確認してく" @@ -14808,12 +15985,18 @@ msgstr "" msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"." msgstr "パス \"%s\" から \"%s\" へファイルをコピーできませんでした。" +msgid "Could not access the filesystem." +msgstr "ファイルシステムにアクセスできませんでした。" + msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d." msgstr "パス \"%s\" へのファイル作成はコード %d で失敗しました。" msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "コード署名に失敗しました。詳細はエディターログを確認してください。" +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcodeビルド" + msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "xcodebuildを実行できませんでした (コード%d)" @@ -14906,60 +16089,6 @@ msgstr "プロジェクトを起動中..." msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "ファイルシステムにアクセスできません。" - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Info.plist ハッシュの取得に失敗しました。" - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "exe 名がありません、Info.plist が無効です。" - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plistが無効、バンドルIDがありません。" - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist が無効です。ロードできません。" - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "サブフォルダー \"%s\" を作成できませんでした。" - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "thin binaryを展開できませんでした。" - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "無効なバイナリフォーマットです。" - -msgid "Already signed!" -msgstr "すでに署名されています!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "ネストされたリソースの処理に失敗しました。" - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "サブフォルダ _CodeSignature を作成できませんでした。" - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "CodeResources ハッシュの取得に失敗しました。" - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "無効な資格情報ファイルです。" - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "無効な実行可能ファイルです。" - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "署名ロードコマンドのサイズは変更できません。" - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "ファットバイナリの作成に失敗しました。" - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "不明なバンドル タイプです。" - -msgid "Unknown object type." -msgstr "不明なオブジェクト型です。" - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "無効なバンドルID:" @@ -15117,12 +16246,18 @@ msgstr "" "\"%s\": Info.plist が存在しないか無効です。新しい Info.plist が生成されまし" "た。" +msgid "PKG Creation" +msgstr "PKG作成" + msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "productbuild 実行ファイルを起動できませんでした。" msgid "`productbuild` failed." msgstr "`productbuild` が失敗しました。" +msgid "DMG Creation" +msgstr "DMG作成" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "hdiutilを開始できませんでした。" @@ -15218,6 +16353,24 @@ msgstr "" msgid "Sending archive for notarization" msgstr "公証をするためにアーカイブを送信中" +msgid "" +"Cannot export for universal or x86_64 if S3TC BPTC texture format is " +"disabled. Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM " +"Compression > Import S3TC BPTC)." +msgstr "" +"S3TC BPTCテクスチャフォーマットが無効になっている場合、ユニバーサルまたは" +"x86_64用にエクスポートできません。プロジェクト設定(レンダリング > テクスチャ " +"> VRAM圧縮 > Import S3TC BPTC)で有効にします。" + +msgid "" +"Cannot export for universal or arm64 if ETC2 ASTC texture format is disabled. " +"Enable it in the Project Settings (Rendering > Textures > VRAM Compression > " +"Import ETC2 ASTC)." +msgstr "" +"ETC2 ASTC テクスチャフォーマットが無効になっている場合、ユニバーサルまたは " +"arm64 用にエクスポートできません。プロジェクト設定 (レンダリング > テクスチャ " +"> VRAM圧縮 > Import ETC2 ASTC) で有効にします。" + msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed." msgstr "公証: Xcode コマンド ライン ツールがインストールされていません。" @@ -15274,9 +16427,15 @@ msgstr "無効なエクスポートテンプレート: \"%s\"。" msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "ファイルを書き込めませんでした: \"%s\"。" +msgid "Icon Creation" +msgstr "アイコン作成" + msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "ファイルを読み込めませんでした: \"%s\"。" +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -15298,6 +16457,12 @@ msgstr "HTMLシェルを読み込めませんでした: \"%s\"。" msgid "Run in Browser" msgstr "ブラウザで実行" +msgid "Start HTTP Server" +msgstr "HTTPサーバーを開始" + +msgid "Re-export Project" +msgstr "プロジェクトを再エクスポート" + msgid "Stop HTTP Server" msgstr "HTTPサーバーを止める" @@ -15307,6 +16472,9 @@ msgstr "エクスポートしたHTMLをシステム既定のブラウザで実 msgid "Start the HTTP server." msgstr "HTTPサーバーを開始します。" +msgid "Export project again to account for updates." +msgstr "更新を考慮してプロジェクトを再度エクスポートします。" + msgid "Stop the HTTP server." msgstr "HTTPサーバーを停止します。" @@ -15316,6 +16484,9 @@ msgstr "HTTPサーバーのディレクトリの作成に失敗しました: %s msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "HTTPサーバーの開始に失敗しました: %d。" +msgid "Resources Modification" +msgstr "リソースの変更" + msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "アイコンのサイズ \"%d\" がありません。" @@ -15407,13 +16578,6 @@ msgstr "リモート Windows システム上で実行" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "エクスポートされたプロジェクトをリモート Windows システムで実行" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"AnimatedSprite2D でフレームを表示するには、SpriteFrames リソースを作成するか、" -"「Frames」プロパティに設定する必要があります。" - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -15538,6 +16702,17 @@ msgid "" msgstr "" "衝突オブジェクトが Area2D の場合、One Way Collision プロパティは無視されます。" +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D は、CollisionObject2D 派生ノードに衝突シェイプを提供する役割" +"のみを果たします。\n" +"Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、CharacterBody2Dなどの形状を与えるための子と" +"してのみ使用してください。" + msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" @@ -16063,16 +17238,16 @@ msgstr "" "「リモート パス」プロパティが機能するには、有効な Node3D または Node3D 派生" "ノードを指す必要があります。" +msgid "" +"Skeleton3D node not set! SkeletonModifier3D must be child of Skeleton3D or " +"set a path to an external skeleton." +msgstr "" +"Skeleton3Dノードが設定されていません!SkeletonModifier3D は Skeleton3D の子で" +"あるか、外部スケルトンへのパスを設定する必要があります。" + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "このボディは、メッシュを設定するまで無視されます。" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"SpriteFrames リソースを作成または AnimatedSprite3D フレームを表示するためには " -"'Frames' プロパティを設定する必要があります。" - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -16103,6 +17278,20 @@ msgstr "" "ていますが、フェード遷移距離は 0 に設定されています。\n" "これを解決するには、可視範囲の終了マージンを 0 より大きくします。" +msgid "" +"GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ " +"rendering method." +msgstr "" +"GeometryInstance3Dの透明度は、Forward+レンダリングメソッドを使用する場合にのみ" +"使用できます。" + +msgid "" +"GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when " +"using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"GeometryInstance3Dの可視範囲の透明度フェードは、Forward+レンダリングメソッドを" +"使用する場合にのみ使用できます。" + msgid "Plotting Meshes" msgstr "メッシュを描画中" @@ -16142,6 +17331,19 @@ msgstr "" "シーン (またはインスタンス化されたシーンのセット) ごとに許可される " "WorldEnvironment は1つだけです。" +msgid "" +"XRCamera3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " +"parent." +msgstr "" +"XROrigin3Dノードを親にしないと、XRCamera3Dが期待どおりに機能しない可能性があり" +"ます。" + +msgid "" +"XRNode3D may not function as expected without an XROrigin3D node as its " +"parent." +msgstr "" +"XRNode3Dは親にXROrigin3Dノードがないと期待どおりに機能しない可能性があります。" + msgid "No tracker name is set." msgstr "トラッカー名が設定されていません。" @@ -16151,6 +17353,15 @@ msgstr "ポーズは設定されていません。" msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." msgstr "XROrigin3D には XRCamera3D 子ノードが必要です。" +msgid "" +"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not " +"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use " +"stereoscopic output." +msgstr "" +"XRシェーダーはプロジェクト設定で有効になっていません。これが有効になっていない" +"と立体視出力はサポートされません。立体視出力を使用するには、プロジェクト設定の" +"XR > シェーダーを有効にしてください。" + msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "BlendTreeノード '%s' で、アニメーションが見つかりません: '%s'" @@ -16248,6 +17459,20 @@ msgstr "" "SubViewportContainer のデフォルトのマウス カーソルの形状は効果がありません。\n" "初期値「CURSOR_ARROW」のままにすることを検討してください。" +msgid "" +"This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when " +"this scene was loaded." +msgstr "" +"このノードはシーン '%s' のインスタンスでしたが、このシーンがロードされたときに" +"はもう使用できませんでした。" + +msgid "" +"Saving current scene will discard instance and all its properties, including " +"editable children edits (if existing)." +msgstr "" +"現在のシーンを保存すると、インスタンスとそのすべてのプロパティ (編集可能な子の" +"編集 (存在する場合) を含む) が破棄されます。" + msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." @@ -16263,6 +17488,11 @@ msgstr "" "ダーとして保持されます。したがって、データ損失のリスクなく安全に再保存できま" "す。" +msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." +msgstr "" +"認識されないノードがあります。詳細についてシーンの依存関係エラーを確認してくだ" +"さい。" + msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." @@ -16359,6 +17589,12 @@ msgstr "" "`%s` 精度モードは `gl_compatibility` プロファイルでは使用できません。\n" "「None」に戻しました。" +msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." +msgstr "'%s' タイプは '%s' ソースと互換性がありません。" + +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "'%s'のデフォルト色は'%s'ソースと互換性がありません。" + msgid "Default Color" msgstr "デフォルトの色" diff --git a/editor/translations/editor/ka.po b/editor/translations/editor/ka.po index 5b5757cf620..64a169db494 100644 --- a/editor/translations/editor/ka.po +++ b/editor/translations/editor/ka.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-31 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 12:08+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Unset" msgstr "მოხსნა" @@ -242,6 +242,9 @@ msgstr "სახელით გაფილტვრა" msgid "Clear All" msgstr "ყველას გასუფთავება" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "ყველა ძებნის ფილტრის გასუფთავება." + msgid "Add New Action" msgstr "ახალი მოქმედების დამატება" @@ -481,18 +484,6 @@ msgstr "ტრეკის ბილიკი არასწორია, გ msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "ტრეკი Node3D ტიპის არაა. გასაღების ჩასმა შეუძლებელია" -msgid "Add Position Key" -msgstr "ახალი მდებარეობის გასაღები" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "მობრუნების გასაღების დამატება" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "მასშტაბის გასაღების დამატება" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "ტრეკის გასაღების დამატება" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "ჩანაწერის მისამართი არასწორია, ასე რომ შეუძლებელია მეთოდური გასაღების " @@ -684,6 +675,9 @@ msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "%d/%d ემთხვევა" msgstr[1] "%d/%d ემთხვევა" +msgid "Find" +msgstr "ძებნა" + msgid "Match Case" msgstr "რეგისტრის დამთხვევა" @@ -921,6 +915,9 @@ msgstr "შესრულება გაგრძელდა." msgid "Bytes:" msgstr "ბაიტი:" +msgid "Warning:" +msgstr "გაფრთხილება:" + msgid "Error:" msgstr "შეცდომა:" @@ -1242,9 +1239,15 @@ msgstr "ნავიგაცია, ორივე, 2D და 3D." msgid "General Features:" msgstr "ზოგადი თვისებები:" +msgid "Reset the edited profile?" +msgstr "ჩამოვყარო ჩასწორებული პროფილი?" + msgid "File saving failed." msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა." +msgid "Create a new profile?" +msgstr "შევქმნა ახალი პროფილი?" + msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "პროფილის შენახვის შეცდომა ბილიკზე: '%s'." @@ -1396,6 +1399,9 @@ msgstr "თვისების აღწერები" msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" +msgid "Setting:" +msgstr "პარამეტრები:" + msgid "Property:" msgstr "თვისება:" @@ -1408,6 +1414,9 @@ msgstr "სიგნალი:" msgid "Theme Property:" msgstr "თემის თვისება:" +msgid "%d match." +msgstr "%d დამთხვევა." + msgid "%d matches." msgstr "%d დამთხვევა." @@ -1499,6 +1508,27 @@ msgstr "მონიშნულის კოპირება" msgid "OK" msgstr "დიახ" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "რესურსის შენახვის შეცდომა!" + +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "შეცდომა შენახვისას." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "შეცდომა ფაილის ('%s') დამუშავებისას." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "შეცდომა ფაილის ('%s') ჩატვირთვისას." + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "MeshLibrary-ის შენახვის შეცდომა!" + +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "შეიძლება, ცვლილებები დაიკარგოს!" + msgid "Quick Open..." msgstr "სწრაფი გახსნა..." @@ -1565,6 +1595,9 @@ msgstr "რედაქტორის მორგება..." msgid "Project" msgstr "პროექტი" +msgid "Project Settings..." +msgstr "პროექტის პარამეტრები..." + msgid "Project Settings" msgstr "პროექტის პარამეტრები" @@ -1685,12 +1718,6 @@ msgstr "ახალი შეიდერი..." msgid "Run 'Remote Debug' anyway?" msgstr "გავუშვა 'დაშორებული გამართვა' მაინც?" -msgid "Undo: %s" -msgstr "გაუქმება: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "გამეორება: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "ჩაშენებული ქმედების ჩასწორება: %s" @@ -1712,6 +1739,9 @@ msgstr "მალსახმობები" msgid "Binding" msgstr "აკინძვა" +msgid "Update checks disabled." +msgstr "განახლებების შემოწმება გათიშულია." + msgid "or" msgstr "ან" @@ -1724,6 +1754,9 @@ msgstr "ყველა მოწყობილობა" msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "ერთმანეთში ჩალაგებული რესურსების დამუშავების შეცდომა." + msgid "Completed with warnings." msgstr "დასრულდა შენიშვნებით." @@ -1760,6 +1793,9 @@ msgstr "სარკესთან დაკავშირება..." msgid "Connecting..." msgstr "დაკავშირება..." +msgid "Downloading" +msgstr "გადმოწერა" + msgid "Open Folder" msgstr "საქაღალდის გახსნა" @@ -2010,6 +2046,9 @@ msgstr "" msgid "Reload the played scene." msgstr "დაკრული სცენის თავიდან ჩატვირთვა." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "ქვეპროცეს(ებ)-ის გაშვება შეუძლებელია" + msgid "Stop Running Project" msgstr "გაშვებული პროექტის შეჩერება" @@ -2141,15 +2180,6 @@ msgstr "მოწყობილობა:" msgid "(Current)" msgstr "(მიმდინარე)" -msgid "Raw" -msgstr "დაუმუშავებელი" - -msgid "Capitalized" -msgstr "ზედა რეგისტრში" - -msgid "Localized" -msgstr "ლოკალიზებული" - msgid "Copy Properties" msgstr "თვისებების კოპირება" @@ -2246,6 +2276,9 @@ msgstr "AnimationLibrary-ის ზოგიერთი ფაილი არ msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "ზოგიერთი ანიმაციის ფაილი არასწორია." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში: %s" @@ -2499,9 +2532,18 @@ msgstr "ჩასვით გასაღები" msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "ანიმაციის გასაღებისა და პოზის მორგება" +msgid "Error instantiating scene from %s." +msgstr "%s-დან სცენის ინსტანცირების შეცდომა." + msgid "Create Node" msgstr "კვანძის შექმნა" +msgid "Instantiating: " +msgstr "წარმოდგენა: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "%s-ის და %s-ის დამატება..." + msgid "Change Default Type" msgstr "ნაგულისხმები ტიპის შეცვლა" @@ -2604,12 +2646,24 @@ msgstr "მაღალი" msgid "No editor scene root found." msgstr "რედაქტორის ძირითადი სცენა ვერ ვიპოვე." +msgid "Couldn't create a simplified collision shape." +msgstr "გამარტივებული შეჯახების ფიგურის შექმნა შეუძლებელია." + msgid "Could not create outline." msgstr "კონტური ვერ შევქმენი." msgid "Mesh" msgstr "ბადე" +msgid "Create Collision Shape..." +msgstr "შეჯახების ფიგურის შექმნა..." + +msgid "Sibling" +msgstr "შვილ" + +msgid "Creates collision shapes as Sibling." +msgstr "შეჯახების ფორმის შექმნა შვილის სახით შეუძლებელია." + msgid "Add Item" msgstr "ჩანაწერის დამატება" @@ -3815,12 +3869,12 @@ msgstr "წავშალო თვისება?" msgid "Change Action Type" msgstr "ქმედების ტიპის შეცვლა" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "ფაილის (%s) შენახვის შეცდომა: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "%s-ის ჩატვირთვის შეცდომა: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "ფაილის (%s) შენახვის შეცდომა: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR ქმედების რუკა:" @@ -3899,9 +3953,6 @@ msgstr "სკრიპტების ატვირთვა..." msgid "Starting project..." msgstr "პროექტის დაწყება..." -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "ერთმანეთში ჩალაგებული რესურსების დამუშავების შეცდომა." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "არასწორი პაკეტის იდენტიფიკატორი:" diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index 81f11b1643e..7b21ecd2b75 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -61,13 +61,15 @@ # nulta , 2024. # Sovlus Haesaun , 2024. # Minhyeok Lee , 2024. +# Jun Hwi Ku , 2024. +# 신윤섭 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-16 14:27+0000\n" -"Last-Translator: nulta \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-05 17:09+0000\n" +"Last-Translator: 신윤섭 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "메인 스레드" @@ -228,7 +230,7 @@ msgid "Pressure:" msgstr "압력:" msgid "released" -msgstr "출시된" +msgstr "놓음" msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "터치 포인트가 %s개인 (%s)의 %s 화면" @@ -397,6 +399,9 @@ msgstr "캐럿 아래에서 단어 선택" msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "다음 발생을 위한 선택 항목 추가" +msgid "Skip Selection for Next Occurrence" +msgstr "다음 발생을 위한 선택 항목 건너뛰기" + msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "캐럿과 선택 영역 지우기" @@ -481,6 +486,9 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 액션이 이미 있습니다." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "되돌릴 수 없습니다 - 액션이 초기 상태와 동일합니다" + msgid "Revert Action" msgstr "작업 복원" @@ -836,17 +844,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "애니메이션 트랙 제거" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"키 아이콘을 누를 때 Shift 키를 누르고 있으면 이 대화 상자를 건너뛸 수 있습니" -"다." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "\"%s\"을(를) 위한 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "%d개의 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"키 아이콘을 누를 때 Shift 키를 누르고 있으면 이 대화 상자를 건너뛸 수 있습니" +"다." + msgid "Create" msgstr "만들기" @@ -908,18 +916,6 @@ msgstr "트랙 경로가 올바르지 않아 키를 추가할 수 없습니다." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "트랙이 3D 노드 타입이 아니므로 키를 추가할 수 없습니다" -msgid "Add Position Key" -msgstr "위치 키 추가" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "회전 키 추가" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "스케일 키 추가" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "트랙 키 추가" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "트랙 경로가 올바르지 않아 메서드 키를 추가할 수 없습니다." @@ -1309,6 +1305,10 @@ msgstr "선택 영역만" msgid "Hide" msgstr "숨김" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "공백" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "탭" @@ -2055,6 +2055,9 @@ msgstr "에셋 \"%s\"에서 다음 파일의 압축 해제를 실패함:" msgid "(and %s more files)" msgstr "(및 더 많은 파일 %s개)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "에셋 \"%s\" 가 성공적으로 설치되었습니다!" + msgid "Success!" msgstr "성공!" @@ -3304,13 +3307,6 @@ msgstr "빠른 씬 열기..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "빠른 스크립트 열기..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"현재 씬에는 루트 노드가 없지만, 그래도 수정된 외부 리소스 %d개가 저장되었습니" -"다." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -4061,15 +4057,6 @@ msgstr "프로젝트 실행" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "_run() 메서드에 당신의 논리를 작성하세요." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "이미 편집된 씬이 있습니다." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "실행 취소: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "다시 실행: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "내장 액션 편집: %s" @@ -4178,6 +4165,54 @@ msgstr "입력 대기 중" msgid "Filter by Event" msgstr "이벤트로 필터링" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "파일시스템 접근 권한을 얻지 못했습니다." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Info.plist 해시를 가져오지 못했습니다." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. exe 이름이 없습니다." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. bundle id가 없습니다." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. 로드할 수 없습니다." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "서브폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "thin binary 내보내기에 실패했습니다." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "잘못된 바이너리 포맷." + +msgid "Already signed!" +msgstr "이미 서명되었습니다!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "중첩된 리소스를 처리하지 못했습니다." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "_CodeSignature 하위 폴더를 생성하지 못했습니다." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "CodeResources 해시를 가져오지 못했습니다." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "잘못된 자격 파일." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "잘못된 실행 파일." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "알 수 없는 번들 타입입니다." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "알 수 없는 오브젝트 타입입니다." + msgid "Project export for platform:" msgstr "플랫폼용 프로젝트 내보내기:" @@ -5923,15 +5958,6 @@ msgstr "기본값 아닌 값 펼치기" msgid "Property Name Style" msgstr "속성 이름 스타일" -msgid "Raw" -msgstr "RAW" - -msgid "Capitalized" -msgstr "대문자로 시작" - -msgid "Localized" -msgstr "현지화" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "현재 언어로는 현지화가 불가능합니다." @@ -11578,16 +11604,16 @@ msgstr "보다 작거나 같다 (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "같지 않다 (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 3D 벡터를 반환합니다." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 2D 관련 벡터를 반환합니다." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 3D 벡터를 반환합니다." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 불리언을 반환합니다." @@ -12115,9 +12141,6 @@ msgstr "입력된 값의 최소값과 최대값 사이의 임의의 값을 반 msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "주어진 입력을 입력 범위에서 출력 범위로 리매핑합니다." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "입력된 벡터를 주어진 각도만큼 회전합니다." - msgid "Vector function." msgstr "벡터 함수." @@ -14031,12 +14054,12 @@ msgstr "액션 세트 제거" msgid "Add interaction profile" msgstr "상호작용 프로필 추가" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "파일 %s 저장 중 오류: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "%s 불러오는 중 오류: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "파일 %s 저장 중 오류: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR 액션 맵:" @@ -14465,54 +14488,6 @@ msgstr "프로젝트 시작 중..." msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "파일시스템 접근 권한을 얻지 못했습니다." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Info.plist 해시를 가져오지 못했습니다." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. exe 이름이 없습니다." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. bundle id가 없습니다." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. 로드할 수 없습니다." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "서브폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "thin binary 내보내기에 실패했습니다." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "잘못된 바이너리 포맷." - -msgid "Already signed!" -msgstr "이미 서명되었습니다!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "중첩된 리소스를 처리하지 못했습니다." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "_CodeSignature 하위 폴더를 생성하지 못했습니다." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "CodeResources 해시를 가져오지 못했습니다." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "잘못된 자격 파일." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "잘못된 실행 파일." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "알 수 없는 번들 타입입니다." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "알 수 없는 오브젝트 타입입니다." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "잘못된 bundle 식별자:" @@ -14747,13 +14722,6 @@ msgstr "원격 Windows 시스템에서 실행" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "내보낸 프로젝트를 원격 Windows 시스템에서 실행" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"AnimatedSprite2D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에서 " -"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -15298,13 +15266,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때까지 무시됩니다." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에 SpriteFrames " -"리소스를 만들거나 설정해야 합니다." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "메시 구분" diff --git a/editor/translations/editor/lv.po b/editor/translations/editor/lv.po index 82bd5522a2a..f7a86b3b446 100644 --- a/editor/translations/editor/lv.po +++ b/editor/translations/editor/lv.po @@ -618,9 +618,6 @@ msgstr "Pievienot Bezjē Celiņu" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Ceļš uz Celiņu nav derīgs, tāpēc nevar pievienot atslēgu." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Pievienot Celiņa Atslēgu" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Ceļš uz Celiņu nav derīgs, tāpēc nevar pievienot metodes atslēgu." @@ -1815,13 +1812,6 @@ msgstr "Ātri atvērt ainu..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "ātri atvērt skriptu..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Pašreizējai ainav nav saknes mezgla, bet %d pārveidoti ārējie resursi tika " -"saglbāti tāpat." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -2184,9 +2174,6 @@ msgstr "Jauns Skripts..." msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Raksti savu loģiku _run() metodē." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Jau ir rediģēta aina." - msgid "General" msgstr "Vispārēji" @@ -2527,9 +2514,6 @@ msgstr "Notīrtīt noklusējumu priekš '%s'" msgid "Preset" msgstr "Sagatave" -msgid "Raw" -msgstr "Jēls" - msgid "Copy Properties" msgstr "Kopēt iestatījumus" diff --git a/editor/translations/editor/ms.po b/editor/translations/editor/ms.po index 5bf1be83913..61b9b3a161b 100644 --- a/editor/translations/editor/ms.po +++ b/editor/translations/editor/ms.po @@ -785,9 +785,6 @@ msgstr "Tambah Trek Bezier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Laluan trek tidak sah, maka tidak boleh menambahkan kunci." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Tambah Kunci Trek" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Laluan trek tidak sah, maka tidak boleh menambahkan kunci kaedah." @@ -2036,13 +2033,6 @@ msgstr "Buka Cepat Adegan..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Buka Cepat Skrip..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Adegan semasa tidak mempunyai nod akar, tetapi %d sumber luaran yang diubah " -"suai telah disimpan juga." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -2484,9 +2474,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Tulis logik anda dalam kaedah _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Sudah ada adegan yang diedit." - msgid "General" msgstr "Am" diff --git a/editor/translations/editor/nl.po b/editor/translations/editor/nl.po index 7e6ade2c0c5..b31a67e1d8b 100644 --- a/editor/translations/editor/nl.po +++ b/editor/translations/editor/nl.po @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-04 02:24+0000\n" -"Last-Translator: Tycho \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-13 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Philip Goto \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Hoofdthread" @@ -243,6 +243,12 @@ msgstr "Joypad-knop %d" msgid "Pressure:" msgstr "Druk:" +msgid "canceled" +msgstr "geannuleerd" + +msgid "touched" +msgstr "aangeraakt" + msgid "released" msgstr "losgelaten" @@ -509,6 +515,9 @@ msgstr "Actie ongedaan maken" msgid "Add Event" msgstr "Gebeurtenis toevoegen" +msgid "Remove Action" +msgstr "Actie verwijderen" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Kan actie niet verwijderen" @@ -524,6 +533,9 @@ msgstr "Filter op Naam" msgid "Clear All" msgstr "Alles verwijderen" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Wis alle zoek­filters." + msgid "Add New Action" msgstr "Nieuwe actie toevoegen" @@ -861,17 +873,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Verwijder Anim Track" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Houd shift ingedrukt bij het klikken op het sleutel-icoontje om dit venster " -"over te slaan." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Nieuw spoor aanmaken voor %s en sleutel invoegen?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "%d nieuwe sporen aanmaken en sleutels invoeren?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Houd shift ingedrukt bij het klikken op het sleutel-icoontje om dit venster " +"over te slaan." + msgid "Create" msgstr "Aanmaken" @@ -933,18 +945,6 @@ msgstr "Sleutel kan niet toegevoegd worden omdat spoorpad ongeldig is." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Sleutel kan niet ingevoegd worden omdat spoor niet van type Node3D is" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Positie-sleutel toevoegen" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Rotatie-sleutel toevoegen" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Schaal-sleutel toevoegen" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Spoor-sleutel toevoegen" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Methodesleutel kan niet toegevoegd worden omdat spoorpad ongeldig is." @@ -1350,6 +1350,10 @@ msgstr "Enkel selectie" msgid "Hide" msgstr "Verbergen" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Spaties" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tabs" @@ -1713,6 +1717,9 @@ msgstr "Uitvoering hervat." msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" +msgid "Warning:" +msgstr "Waarschuwing:" + msgid "Error:" msgstr "Fout:" @@ -2279,6 +2286,15 @@ msgstr "Een nieuwe buslay-out aanmaken." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Geluidsbuslay-out" +msgid "Invalid name." +msgstr "Ongeldige naam." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Kan niet beginnen met een cijfer." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Geldige tekens:" + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' bestaat al!" @@ -2812,6 +2828,9 @@ msgstr "" "Er is momenteel geen beschrijving voor deze klasse. Help ons alstublieft door " "[color=$color][url=$url]een bijdrage te leveren[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Notitie:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -2906,6 +2925,9 @@ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." msgid "Metadata:" msgstr "Metadata:" +msgid "Setting:" +msgstr "Instelling:" + msgid "Property:" msgstr "Eigenschap:" @@ -3313,13 +3335,6 @@ msgstr "Scène snel openen..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Script snel openen..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"De huidige scène heeft geen root node, maar externe resource(s), die werden " -"gewijzigd door %d, werden toch opgeslagen." - msgid "Save Scene As..." msgstr "Scène opslaan als..." @@ -3599,6 +3614,9 @@ msgstr "Project­instellingen" msgid "Version Control" msgstr "Versie­beheer" +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren…" + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Android-bouw­sjabloon installeren…" @@ -3709,6 +3727,9 @@ msgstr "Bijwerken indien gewijzigd" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Update-lader verbergen" +msgid "FileSystem" +msgstr "Bestands­systeem" + msgid "Inspector" msgstr "Inspecteur" @@ -3718,6 +3739,9 @@ msgstr "Knoop" msgid "History" msgstr "Geschiedenis" +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + msgid "Don't Save" msgstr "Niet Opslaan" @@ -3784,6 +3808,9 @@ msgstr "Volgende bewerker openen" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Vorige bewerker openen" +msgid "Ok" +msgstr "Oké" + msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" @@ -3946,9 +3973,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Schrijf je logica in de _run() methode." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Er is al een bewerkte scène." - msgid "Common" msgstr "Gemeen­schappelijk" @@ -4107,12 +4131,24 @@ msgstr "" "Geen downloadlinks gevonden voor deze versie. Directe download is alleen " "beschikbaar voor officiële uitgaven." +msgid "Disconnected" +msgstr "Losgekoppeld" + +msgid "Resolving" +msgstr "Bezig met oplossen" + msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + msgid "Requesting..." msgstr "Opvragen..." +msgid "Downloading" +msgstr "Bezig met downloaden" + msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Export Sjablonen Uitpakken" @@ -4168,6 +4204,9 @@ msgstr "Officiële export sjablonen zijn niet beschikbaar voor ontwikkel builds. msgid "Install templates from a local file." msgstr "Sjablonen importeren Vanuit ZIP-Bestand." +msgid "Uninstall Template" +msgstr "Sjabloon verwijderen" + msgid "Select Template File" msgstr "Selecteer sjabloonbestand" @@ -4793,15 +4832,6 @@ msgstr "Bron laden mislukt." msgid "(Current)" msgstr "(huidige)" -msgid "Raw" -msgstr "Rauw" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Met hoofdletter" - -msgid "Localized" -msgstr "Gelokaliseerd" - msgid "Copy Properties" msgstr "Kopieer Eigenschappen" @@ -5273,6 +5303,9 @@ msgstr "Alles verwijderen" msgid "Root" msgstr "Root" +msgid "AnimationTree" +msgstr "Animatie­boom" + msgid "Author" msgstr "Auteur" @@ -5336,6 +5369,9 @@ msgstr "Mislukt:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Slechte downloadhash, bestand kan gemanipuleerd zijn." +msgid "Expected:" +msgstr "Verwacht:" + msgid "Got:" msgstr "Gekregen:" @@ -5387,6 +5423,9 @@ msgstr "Licentie (A-Z)" msgid "License (Z-A)" msgstr "Licentie (Z-A)" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgelicht" + msgid "Testing" msgstr "Testen" @@ -5822,6 +5861,9 @@ msgstr "Gerichte randpixels" msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" +msgid "Generating..." +msgstr "Bezig met genereren…" + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Genereer Zichtbaarheid AABB" @@ -5946,6 +5988,12 @@ msgstr "Ingeschakeld" msgid "Version" msgstr "Versie" +msgid "Capitals" +msgstr "Hoofdletters" + +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaturen" + msgid " - Variation" msgstr " - Variatie" @@ -6598,6 +6646,9 @@ msgstr "Een plugin bewerken" msgid "Create a Plugin" msgstr "Een plugin aanmaken" +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Pluginnaam:" @@ -7024,6 +7075,9 @@ msgstr "Ga Naar Vorige Favoriet" msgid "Load Shader File..." msgstr "Laad Shader Bestand..." +msgid "ShaderFile" +msgstr "Shader-bestand" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Dit skelet heeft geen botten, maak een aantal Bone2D-knopen als kind." @@ -7230,6 +7284,9 @@ msgstr "Aan het afronden" msgid "Filter Items" msgstr "Items filteren" +msgid "With Data" +msgstr "Met gegevens" + msgid "Font sizes" msgstr "Lettertype­groottes" @@ -8216,6 +8273,9 @@ msgstr "Invoertoewijzing" msgid "Localization" msgstr "Lokalisatie" +msgid "Globals" +msgstr "Globalen" + msgid "Autoload" msgstr "Automatisch laden" @@ -8686,6 +8746,33 @@ msgstr "Selecteerafstand:" msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "Voeg een MeshLibrary aan deze GridMap toe om meshes te gebruiken." +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +msgid "Fade-In" +msgstr "Invagen" + +msgid "Fade-Out" +msgstr "Uitvagen" + +msgid "Cross-Fade" +msgstr "Crossfade" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "Zelfde" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + msgid "Begin Bake" msgstr "Begin lichtberekening" @@ -8727,6 +8814,9 @@ msgstr "Aantal" msgid "Network Profiler" msgstr "Netwerk Profiler" +msgid "Replication" +msgstr "Replicatie" + msgid "Spawn" msgstr "Spawnen" @@ -8736,6 +8826,14 @@ msgstr "Repliceren" msgid "Delete Property?" msgstr "Property verwijderen?" +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "Een NavigationMesh-bron is nodig om deze knoop te laten werken." @@ -8817,6 +8915,9 @@ msgstr "Notarisatie" msgid "Exporting for macOS" msgstr "Exporteren voor macOS" +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "Run in Browser" msgstr "Uitvoeren in Browser" @@ -8942,13 +9043,6 @@ msgstr "Sonde volumes aan het genereren" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Dit lichaam zal worden genegeerd totdat je een mesh instelt." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Een SpriteFrames bron moet in de 'Frames' eigenschap gemaakt of gegeven " -"worden om AnimatedSprite3D frames te laten tonen." - msgid "Plotting Meshes" msgstr "Plotten van Meshes" diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index 885db4396e1..d6df382d86e 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -88,13 +88,14 @@ # Piotr Kostrzewski , 2024. # Szymon Hałucha <99204426+SzymonHalucha@users.noreply.github.com>, 2024. # Krzysztof Rams , 2024. +# gre-gorn , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-11 04:54+0000\n" -"Last-Translator: Tomek \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-29 15:09+0000\n" +"Last-Translator: gre-gorn \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -103,13 +104,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Główny Wątek" msgid "Unset" -msgstr "Odznacz" +msgstr "Nieustalone" msgid "Physical" msgstr "Fizyczny" @@ -255,6 +256,12 @@ msgstr "Przycisk joysticka %d" msgid "Pressure:" msgstr "Nacisk:" +msgid "canceled" +msgstr "anulowane" + +msgid "touched" +msgstr "dotknięty" + msgid "released" msgstr "puszczony" @@ -514,12 +521,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Akcja o nazwie \"%s\" już istnieje." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Brak możliwości wycofania - akcja identyczna z początkową" + msgid "Revert Action" msgstr "Przywróć akcję" msgid "Add Event" msgstr "Dodaj zdarzenie" +msgid "Remove Action" +msgstr "Usuń akcję" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Nie można usunąć akcji" @@ -535,6 +548,9 @@ msgstr "Filtruj według nazwy" msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Wyczyść wszystkie filtry wyszukiwania." + msgid "Add New Action" msgstr "Dodaj nową akcję" @@ -872,15 +888,15 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Usuń ścieżkę animacji" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "Przytrzymaj Shift podczas klikania klucza, by pominąć ten dialog." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Utworzyć nową ścieżkę dla %s i wstawić klatki kluczowe?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Utworzyć %d nowych ścieżek i wstawić klatki kluczowe?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "Przytrzymaj Shift podczas klikania klucza, by pominąć ten dialog." + msgid "Create" msgstr "Utwórz" @@ -944,18 +960,6 @@ msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Ścieżka nie jest typu Node3D, nie można wstawić klatki kluczowej" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Dodaj klatkę kluczową pozycji" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Dodaj klatkę kluczową obrotu" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Dodaj klatkę kluczową skali" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Dodaj klucz ścieżki" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza metody." @@ -1361,6 +1365,10 @@ msgstr "Tylko zaznaczenie" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Spacje" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" @@ -1720,6 +1728,9 @@ msgstr "Wykonywanie wznowione." msgid "Bytes:" msgstr "Bajty:" +msgid "Warning:" +msgstr "Ostrzeżenie:" + msgid "Error:" msgstr "Błąd:" @@ -2116,6 +2127,9 @@ msgstr "Nie powiodło się wypakowanie następujących plików z zasobu \"%s\": msgid "(and %s more files)" msgstr "(i jeszcze %s plików)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Zasób \"%s\" zainstalowany pomyślnie!" + msgid "Success!" msgstr "Sukces!" @@ -2285,6 +2299,30 @@ msgstr "Utwórz nowy układ magistral." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Układ magistrali audio" +msgid "Invalid name." +msgstr "Nieprawidłowa nazwa." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Nie może zaczynać się od cyfry." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Prawidłowe znaki:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Należy unikać kolizji z istniejącą nazwą klasy silnika." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Nie może kolidować z istniejącą globalną nazwą skryptowej klasy." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Nie może kolidować z istniejącą nazwą typu wbudowanego." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Nie może kolidować z istniejącą nazwą globalnej zmiennej." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Słowo kluczowe nie może być użyte jako nazwa autoładowania." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoładowanie \"%s\" już istnieje!" @@ -2321,6 +2359,9 @@ msgstr "Dodaj autoładowanie" msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Ustaw ścieżkę lub wciśnij \"%s\", by utworzyć skrypt." + msgid "Node Name:" msgstr "Nazwa węzła:" @@ -2701,6 +2742,9 @@ msgstr "Importuj profil(e)" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Zarządzaj profilami funkcjonalności edytora" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "Niektóre rozszerzenia wymagają restartu edytora, by zaczęły działać." + msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" @@ -2856,6 +2900,9 @@ msgstr "" "Obecnie nie ma opisu dla tej klasy. Proszę pomóż nam [color=$color]" "[url=$url]wysyłając go[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3004,6 +3051,9 @@ msgstr "Sygnał:" msgid "Theme Property:" msgstr "Właściwość motywu:" +msgid "%d match." +msgstr "%d dopasowanie." + msgid "%d matches." msgstr "%d dopasowań." @@ -3165,6 +3215,9 @@ msgstr "Ustaw wiele: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "Usuń metadaną %s" +msgid "Pinned %s" +msgstr "Przypięto %s" + msgid "Unpinned %s" msgstr "Odpięto %s" @@ -3311,9 +3364,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Obraca się, gdy okno edytora jest przerysowywane." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Importowane zasoby nie mogą być zapisane." + msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Błąd zapisywania zasobu!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3331,6 +3390,38 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Zapisz zasób jako..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Nieznany format żądanego pliku:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Błąd podczas zapisywania." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%s\". Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Błąd podczas parsowania pliku \"%s\"." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Plik sceny \"%s\" wydaje się być nieprawidłowy/popsuty." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Brakujący plik \"%s\" lub jedna z jego zależności." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"Plik \"%s\" jest zapisany w formacie, który jest nowszy od formatów " +"wspieranych przez tę wersją Godota, więc nie może zostać otwarty." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku \"%s\"." + msgid "Saving Scene" msgstr "Zapisywanie sceny" @@ -3340,9 +3431,30 @@ msgstr "Analizowanie" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Tworzenie miniatury" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Ta operacja nie może być wykonana bez korzenia drzewa." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Ta scena nie może zostać zapisana, bo istnieje cykliczne załączenie " +"instancji.\n" +"Rozwiąż je i spróbuj ponownie zapisać." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Nie udało się zapisać sceny. Najprawdopodobniej zależności (instancje lub " +"dziedziczenie) nie mogły zostać spełnione." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Zapisz scenę przed uruchomieniem..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Nie udało się zapisać jednej lub więcej scen!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Zapisz wszystkie sceny" @@ -3355,6 +3467,12 @@ msgstr "Połącz z istniejącym" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Zastosuj transformacje MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Nie można wczytać MeshLibrary do połączenia!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Błąd zapisywania MeshLibrary!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3417,6 +3535,9 @@ msgstr "" "Proszę zapoznać się z dokumentacją dotyczącą importowania scen, by lepiej " "zrozumieć ten proces." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Zmiany mogą zostać utracone!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Ten obiekt jest tylko do odczytu." @@ -3432,12 +3553,8 @@ msgstr "Szybkie otwieranie sceny..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Szybkie otwieranie skryptu..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Aktualna scena nie ma korzenia, ale %d zmodyfikowane zasoby zostały zapisane " -"i tak." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s już nie istnieje! Podaj nowe położenie do zapisu." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3510,13 +3627,26 @@ msgstr "Zapisać zmodyfikowane zasoby przed zamknięciem?" msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Czy zapisać zmiany w następującej scenie/scenach przed przeładowaniem?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Zapisać zmiany w następujących scenach przed wyjściem?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Zapisać zmiany w następujących scenach przed otwarciem menedżera projektów?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Ta opcja jest przestarzała. Sytuacje, kiedy odświeżenie musi być wymuszone są " +"teraz uważane za błąd. Proszę to zgłosić." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Wybierz główną scenę" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Ta operacja nie może zostać wykonana bez sceny." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Eksportuj bibliotekę Meshów" @@ -3558,6 +3688,13 @@ msgstr "" "zmodyfikowana.\n" "Aby dokonać na niej zmian, można utworzyć nową odziedziczoną scenę." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Błąd wczytywania sceny, musi być wewnątrz ścieżki projektu. Użyj " +"\"Importuj\", by otworzyć scenę, potem zapisz ją wewnątrz ścieżki projektu." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scena \"%s\" ma niespełnione zależności:" @@ -3592,6 +3729,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwieranych scen" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Nie ma zdefiniowanej sceny do uruchomienia." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3719,6 +3859,9 @@ msgstr "Grupuj zaznaczone węzły" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Rozgrupuj zaznaczone węzły" +msgid "Restart Emission" +msgstr "Restartuj emisję" + msgid "Pan View" msgstr "Przesuń widok" @@ -3788,12 +3931,18 @@ msgstr "Ustawienia edytora..." msgid "Project" msgstr "Projekt" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Ustawienia projektu..." + msgid "Project Settings" msgstr "Ustawienia projektu" msgid "Version Control" msgstr "Kontrola wersji" +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida..." @@ -3830,6 +3979,10 @@ msgstr "Układ edytora" msgid "Take Screenshot" msgstr "Zrób zrzut ekranu" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "" +"Zrzuty ekranu są przechowywane w folderze danych użytkownika (\"user://\")." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Przełącz pełny ekran" @@ -3912,6 +4065,9 @@ msgstr "Aktualizuj przy zmianie" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Ukryj wiatraczek aktualizacji" +msgid "FileSystem" +msgstr "System plików" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel systemu plików" @@ -3924,6 +4080,9 @@ msgstr "Węzeł" msgid "History" msgstr "Historia" +msgid "Output" +msgstr "Konsola" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel konsoli" @@ -3957,6 +4116,9 @@ msgstr "Wyeksportuj bibliotekę" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Otwórz i Uruchom Skrypt" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Pliki zostały zmodyfikowane na dysku" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3964,6 +4126,12 @@ msgstr "" "Następujące pliki są nowsze na dysku.\n" "Jakie działanie powinno zostać podjęte?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Odrzuć lokalne zmiany i przeładuj" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Zachowaj lokalne zmiany i nadpisz" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Utwórz/nadpisz metadane kontroli wersji..." @@ -3997,6 +4165,9 @@ msgstr "Otwórz następny edytor" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Otwórz poprzedni edytor" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Ostrzeżenie!" @@ -4224,15 +4395,6 @@ msgstr "Uruchom projekt" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Wpisz swoją logikę w metodzie _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Edytowana scena już istnieje." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Cofnij: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Ponów: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Edytuj wbudowaną akcję: %s" @@ -4368,6 +4530,60 @@ msgstr "Nasłuchiwanie danych wejściowych" msgid "Filter by Event" msgstr "Filtruj po zdarzeniu" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do systemu plików." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Nie udało się uzyskać hasha Info.plist." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Nieprawidłowy plik Info.plist, brak nazwy pliku wykonywalnego." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Nieprawidłowy Info.plist, nie ma id pakietu." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Nieprawidłowy Info.plist, nie można załadować." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu \"%s\"." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Nie udało się wypakować uszczuplonego pliku binarnego." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Niepoprawny format binarny." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Już podpisane!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Nie udało się przetworzyć zagnieżdżonych zasobów." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Nie udało się utworzyć podfolderu _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Nie udało się wczytać hasha CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Nieprawidłowy plik uprawnień." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Niepoprawny plik wykonywalny." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru polecenia ładowania podpisu." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Nie udało się stworzyć dużego pliku binarnego." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Nieznany typ pakietu." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Nieznany typ obiektu." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Eksportowanie projektu dla platformy:" @@ -4380,6 +4596,9 @@ msgstr "Zakończono pomyślnie." msgid "Failed." msgstr "Nie powiodło się." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nieznany błąd" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "Eksport nie powiódł się z powodu kodu błędu %d." @@ -4389,12 +4608,21 @@ msgstr "Przechowywanie pliku: %s" msgid "Storing File:" msgstr "Zapisywanie pliku:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Nie znaleziono szablonów eksportu w oczekiwanej ścieżce:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Tworzenie ZIP" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do odczytu ze ścieżki \"%s\"." msgid "Packing" msgstr "Pakowanie" +msgid "Save PCK" +msgstr "Zapisz PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"." @@ -4416,6 +4644,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanego pliku do zapisu." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu ze ścieżki \"%s\"." +msgid "Save ZIP" +msgstr "Zapisz ZIP" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Nie znaleziono własnego szablonu debugowania." @@ -4429,6 +4660,9 @@ msgstr "" "Aby wyeksportować projekt, należy wybrać format tekstury. Wybierz co najmniej " "jeden format tekstury." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Przygotuj szablon" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Podana ścieżka eksportu nie istnieje." @@ -4438,6 +4672,9 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu: \"%s\"." msgid "Failed to copy export template." msgstr "Kopiowanie szablonu eksportu nie powiodło się." +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Osadzanie PCK" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "W eksportach 32-bitowych dołączony PCK nie może być większy niż 4 GiB." @@ -4512,12 +4749,36 @@ msgstr "" "Nie znaleziono plików do pobrania dla tej wersji. Pobieranie jest dostępne " "tylko dla oficjalnych wydań." +msgid "Disconnected" +msgstr "Rozłączony" + +msgid "Resolving" +msgstr "Rozwiązywanie" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Nie można rozwiązać" + msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "Nie można połączyć" + +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + msgid "Requesting..." msgstr "Żądanie danych..." +msgid "Downloading" +msgstr "Pobieranie" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Błąd połączenia" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Błąd handshake'u TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Nie można otworzyć pliku szablonów eksportu." @@ -5253,6 +5514,9 @@ msgstr "Grupa już istnieje." msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupę" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "Zmienianie nazw odniesień grup" + msgid "Removing Group References" msgstr "Usuwanie odniesień do grup" @@ -5476,6 +5740,25 @@ msgstr "Przeładuj odtwarzaną scenę." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Szybkie uruchomienie sceny..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Tryb Twórca Filmów jest włączony, ale nie podano żadnej ścieżki filmu.\n" +"Domyślna ścieżka filmu może być podana w ustawieniach projektu pod kategorią " +"Edytor > Tworzenie filmów.\n" +"Alternatywnie, do uruchamiania pojedynczych scen, tekstowa metadana " +"`movie_file` może być dodana do węzła głównego,\n" +"określająca ścieżkę do pliku filmu, która będzie użyta do nagrania tej sceny." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Nie udało się uruchomić podprocesu/ów!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Uruchom domyślną scenę projektu." @@ -6203,15 +6486,6 @@ msgstr "Rozwiń niedomyślne" msgid "Property Name Style" msgstr "Styl nazw właściwości" -msgid "Raw" -msgstr "Surowy" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Z wielkiej litery" - -msgid "Localized" -msgstr "Tłumaczone" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Tłumaczenie niedostępne dla aktualnego języka." @@ -6222,7 +6496,7 @@ msgid "Paste Properties" msgstr "Wklej właściwości" msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "Utwórz unikalne podzasoby" +msgstr "Uczyń pod-zasoby unikatowymi" msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Utwórz nowy zasób w pamięci i edytuj go." @@ -6651,12 +6925,18 @@ msgstr "Niektóre pliki AnimationLibrary były nieprawidłowe." msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "Część wybranych bibliotek została już dodana do miksera." +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Dodaj biblioteki animacji" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Niektóre pliki animacji były nieprawidłowe." msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "Niektóre z wybranych animacji zostały już dodane do biblioteki." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Wczytaj animacje do biblioteki" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Wczytaj animację do biblioteki: %s" @@ -6956,8 +7236,11 @@ msgstr "Usuń wszystko" msgid "Root" msgstr "Korzeń" +msgid "AnimationTree" +msgstr "Drzewo animacji" + msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" -msgstr "Przełącz dolny panel Drzewa Animacji" +msgstr "Przełącz dolny panel Drzewa animacji" msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -7023,6 +7306,9 @@ msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" "Zła suma kontrolna pobranego pliku. Zakładamy, że ktoś przy nim majstrował." +msgid "Expected:" +msgstr "Oczekiwane:" + msgid "Got:" msgstr "Otrzymano:" @@ -7102,9 +7388,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Koniec" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"Biblioteka Zasobów wymaga połączenia online i obejmuje przesyłanie danych " +"przez internet." + msgid "Go Online" msgstr "Przejdź do trybu online" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Nie udało się pobrać konfiguracji repozytorium." + msgid "All" msgstr "Wszystko" @@ -7350,6 +7646,18 @@ msgstr "Wyśrodkuj widok" msgid "Select Mode" msgstr "Tryb zaznaczenia" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Przeciągnij: Obróć zaznaczony węzeł wokół osi." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Przeciągnij: Przesuń wybrany węzeł." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Przeciągnij: Skaluj zaznaczony węzeł." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Ustaw pozycję osi węzła." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+PPM: Pokaż listę wszystkich węzłów na klikniętej pozycji, wliczając " @@ -7373,6 +7681,12 @@ msgstr "Shift: Skaluj proporcjonalnie." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Pokaż listę wybieralnych węzłów na klikniętej pozycji." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Kliknij, by zmienić oś obrotu obiektu." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Ustaw tymczasową oś obrotu." + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7592,11 +7906,45 @@ msgstr "Błąd tworzenia instancji sceny z %s." msgid "Create Node" msgstr "Utwórz węzeł" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Nie można instancjonować wielu węzłów bez węzła głównego." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Znaleziono cykliczną zależność w %s." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "Nie można instancjonować: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "Tworzenie dziedziczonej sceny z: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Instancjonowanie: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "Dodawanie %s i %s..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"Przeciągnij i upuść, aby dodać jako węzeł równorzędny wybranego węzła (z " +"wyjątkiem kiedy korzeń jest zaznaczony)." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Przytrzymaj Shift podczas upuszczania, aby dodać jako węzeł potomny wybranego " +"węzła." + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" "Przytrzymaj Alt podczas upuszczania, aby dodać jako węzeł potomny korzenia " "sceny." +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "" +"Przytrzymaj Alt + Shift podczas upuszczania, aby dodać jako inny typ węzła." + msgid "Change Default Type" msgstr "Zmienić domyślny typ" @@ -7725,6 +8073,12 @@ msgstr "Zmień pionowe flagi rozmiaru" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Zmień poziome flagi rozmiaru" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "Zmień pionową flagę rozszerzenia" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "Zmień poziomą flagę rozszerzenia" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "Ustawienia wstępne dla wartości zakotwiczeń i przesunięć węzła Control." @@ -7788,6 +8142,9 @@ msgstr "Przechwyć kolory z pikseli" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Generowanie AABB widoczności (czekam na symulację cząsteczek)" +msgid "Generating..." +msgstr "Generowanie..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generuj AABB widoczności" @@ -8116,6 +8473,9 @@ msgstr "Zmień promień" msgid "Change Light Radius" msgstr "Zmień promień światła" +msgid "Start Location" +msgstr "Początkowe położenie" + msgid "End Location" msgstr "Końcowe położenie" @@ -8785,6 +9145,9 @@ msgstr "Ustaw nadpisanie materiału powierzchni %d" msgid "Set Material Override" msgstr "Ustaw nadpisanie materiału" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "Nie można instancjonować: %s." + msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "Cykliczna zależność znaleziona w %s" @@ -9055,6 +9418,9 @@ msgstr "" "WorldEnvironment.\n" "Podgląd zablokowany." +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "Przeciąganie: użyj przyciągania." + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -9375,12 +9741,27 @@ msgstr "Zamknij krzywą" msgid "Clear Curve Points" msgstr "Wyczyść punkty krzywej" +msgid "Select Points" +msgstr "Zaznacz punkty" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+Przeciągnij: Zaznacz punkty kontrolne" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Klik: Dodaj punkt" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Lewy klik: Podziel segment (w krzywej)" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Prawy Klik: Usuń Punkt" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Zaznacz Punkty Kontrolne (Shift+Drag)" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Dodaj punkt (w pustym miejscu)" + msgid "Delete Point" msgstr "Usuń Punkt" @@ -9441,6 +9822,12 @@ msgstr "Zresetuj punkt kontrolny wchodzący" msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Zresetuj nachylenie punktu" +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "Shift+Klik: Zaznacz wiele punktów" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "Zaznacz punkty kontrolne" + msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "Shift+Klik: Przeciągnij wyjściowe punkty kontrolne" @@ -9479,6 +9866,9 @@ msgstr "Edytuj wtyczkę" msgid "Create a Plugin" msgstr "Utwórz wtyczkę" +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Nazwa wtyczki:" @@ -9619,6 +10009,15 @@ msgstr "Wielokąt" msgid "Bones" msgstr "Kości" +msgid "Move Points" +msgstr "Przesuń punkty" + +msgid ": Rotate" +msgstr ": Obróć" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: Przesuń wszystko" + msgid "Shift: Scale" msgstr "Shift: Skaluj" @@ -9730,9 +10129,21 @@ msgstr "Nie można otworzyć \"%s\". Plik mógł zostać przeniesiony lub usuni msgid "Close and save changes?" msgstr "Zamknąć i zapisać zmiany?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Błąd zapisywania TextFile:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "Błąd zapisywania pliku!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Błąd podczas zapisywania motywu." + msgid "Error Saving" msgstr "Błąd zapisywania" +msgid "Error importing theme." +msgstr "Błąd importowania motywu." + msgid "Error Importing" msgstr "Błąd importowania" @@ -9742,6 +10153,9 @@ msgstr "Nowy plik tekstowy..." msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku w:" + msgid "Save File As..." msgstr "Zapisz plik jako..." @@ -9773,12 +10187,21 @@ msgstr "Nie można uruchomić skryptu, bo nie jest skryptem narzędziowym." msgid "Import Theme" msgstr "Zaimportuj motyw" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Błąd podczas zapisywania motywu" + msgid "Error saving" msgstr "Błąd zapisywania" msgid "Save Theme As..." msgstr "Zapisz motyw jako..." +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "Otwórz \"%s\" w dokumentacji Godota online." + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "Otwórz w dokumentacji online" + msgid "Online Docs" msgstr "Dokumentacja online" @@ -9872,6 +10295,15 @@ msgstr "Uczyń edytor skryptów pływającym." msgid "Discard" msgstr "Odrzucić" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "Następujące pliki są nowsze na dysku." + +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "Jakie działanie powinno zostać podjęte?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" + msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel wyników wyszukiwania" @@ -10012,6 +10444,9 @@ msgstr "Przełącz zawijanie wierszy" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Przytnij końcowe białe znaki" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Przytnij znaki końca linii" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Zamień wcięcia na spacje" @@ -10106,6 +10541,9 @@ msgstr "" "Struktura pliku dla \"%s\" zawiera błędy nie do odratowania:\n" "\n" +msgid "ShaderFile" +msgstr "ShaderFile" + msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel ShaderFile" @@ -10413,6 +10851,9 @@ msgstr "Przesunięcie" msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Utwórz klatki ze Sprite Sheeta" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "SpriteFrames" + msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel SpriteFrames" @@ -10432,9 +10873,15 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Resave" msgstr "Zapisz ponownie" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s mipmap" + msgid "Memory: %s" msgstr "Pamięć: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Brak mipmap" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Ustaw obszar tekstury" @@ -10528,6 +10975,9 @@ msgstr[0] "{num} aktualnie wybrany" msgstr[1] "{num} aktualnie wybrane" msgstr[2] "{num} aktualnie wybranych" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Nic nie zostało zaznaczone do importu." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importowanie elementów motywu" @@ -11203,6 +11653,9 @@ msgstr "Wklej kafelki" msgid "Selection" msgstr "Wybór" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift: Rysuj linię." + msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift: Rysuj prostokąt." @@ -11495,6 +11948,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Wybierz edytor właściwości" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet jest w trybie tylko do odczytu. Uczyń zasób unikalnym, by edytować " +"właściwości TileSet." + msgid "Paint properties." msgstr "Maluj właściwości." @@ -11735,6 +12195,13 @@ msgstr "Utwórz kafelki na nieprzezroczystych regionach tekstury" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Usuń kafelki z całkowicie przezroczystych regionów tekstury" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"Aktualne źródło atlasowe ma kafelki poza teksturą.\n" +"Możesz je wyczyścić używając opcji \"%s\" w trzykropkowym menu." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Przytrzymaj Ctrl, by stworzyć wiele kafelków." @@ -11873,12 +12340,25 @@ msgstr "Gumka" msgid "Picker" msgstr "Próbnik" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "Toggle TileMap Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel TileMap" +msgid "TileSet" +msgstr "TileSet" + msgid "Toggle TileSet Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel TileSet" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Brak dostępnych wtyczek VCS w projekcie. Zainstaluj wtyczkę VCS, by używać " +"integracji z VCS." + msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -12166,6 +12646,9 @@ msgstr "Ustaw wyrażenie VisualShader" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "Zmień rozmiar węzła VisualShader" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Ukryj podgląd portu" + msgid "Show Port Preview" msgstr "Pokaż podgląd portu" @@ -12319,6 +12802,9 @@ msgstr "Wyczyść bufor kopiowania" msgid "Insert New Node" msgstr "Wstaw nowy węzeł" +msgid "Insert New Reroute" +msgstr "Wstaw nowe przekierowanie" + msgid "High-end node" msgstr "Węzeł wysokiej klasy" @@ -12422,13 +12908,6 @@ msgstr "Mniejsze lub równe (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Nierówne (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Zwraca powiązany wektor 3D, jeśli podana wartość boolowska jest prawdziwa " -"albo fałszywa." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12436,6 +12915,13 @@ msgstr "" "Zwraca powiązany wektor 2D, jeśli podana wartość boolowska jest prawdziwa " "albo fałszywa." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Zwraca powiązany wektor 3D, jeśli podana wartość boolowska jest prawdziwa " +"albo fałszywa." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -13005,9 +13491,6 @@ msgstr "Zwraca losową wartość między podanym minimum a maximum." msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "Przemapowuje podane wejście z wejściowego zakresu na wyjściowy zakres." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Obraca wejściowy wektor o podany kąt." - msgid "Vector function." msgstr "Funkcja wektorowa." @@ -13261,6 +13744,13 @@ msgstr "Pobierz parametr varying." msgid "Set varying parameter." msgstr "Ustaw parameter varying." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Dowolnie przekierowuje połączenia, może być użyte do połączenia wielu portów " +"wejściowych do jednego portu wyjścia." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Edytuj właściwość wizualną: %s" @@ -13829,6 +14319,9 @@ msgstr "" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Błąd: Projekt nieobecny w systemie plików." +msgid "Last edited timestamp" +msgstr "Sygnatura czasowa ostatniej edycji" + msgid "Missing Project" msgstr "Brakujący projekt" @@ -13902,6 +14395,9 @@ msgstr "Mapowanie wejścia" msgid "Localization" msgstr "Lokalizacja" +msgid "Globals" +msgstr "Globalne" + msgid "Autoload" msgstr "Autoładowanie" @@ -14137,6 +14633,21 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć instancji sceny \"%s\", ponieważ obecna scena jest jednym " "z jej węzłów." +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "Instancjonuj scenę" +msgstr[1] "Instancjonuj sceny" +msgstr[2] "Instancjonuj sceny" + +msgid "Error loading audio stream from %s" +msgstr "Błąd przy ładowaniu strumienia audio z %s" + +msgid "Create AudioStreamPlayer" +msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" +msgstr[0] "Utwórz węzeł AudioStreamPlayer" +msgstr[1] "Utwórz węzły AudioStreamPlayer" +msgstr[2] "Utwórz węzły AudioStreamPlayer" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Podmień na gałąź sceny" @@ -14172,6 +14683,9 @@ msgstr "Instancje scen nie mogą zostać korzeniem" msgid "Make node as Root" msgstr "Zmień węzeł na Korzeń" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Usunąć %d węzłów i ich węzły potomne?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Usunąć %d węzłów?" @@ -14304,6 +14818,9 @@ msgstr "Ustaw shader" msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Przełącz edytowalne dzieci" +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Wytnij węzeł/y" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "Usuń węzeł(y)" @@ -14332,6 +14849,9 @@ msgstr "Instancjonuj skrypt" msgid "Sub-Resources" msgstr "Podzasoby" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Unieważnij unikalną nazwę" + msgid "Access as Unique Name" msgstr "Dostęp jako unikalna nazwa" @@ -14399,6 +14919,9 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Nie można wkleić korzenia do tej samej sceny." +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "Wklej węzeł/y jako równorzędne do %s" + msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Wklej węzeł/y jako potomne %s" @@ -14743,7 +15266,64 @@ msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "Zmień wewnętrzny promień torusa" msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "Zmień zewnętrzny promień torusa" +msgstr "Zmień zewnętrzny promień torusa" + +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "Nieprawidłowy typ argumentu dla convert(), użyj stałych TYPE_*." + +msgid "Cannot resize array." +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru tablicy." + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "Argument kroku jest zerowy!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "Nie jest skryptem z instancją" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Nie bazowany na skrypcie" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "Nie bazowany na pliku zasobów" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Nieprawidłowy format słownika instancji (brakuje @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"Nieprawidłowy format słownika instancji (nie można wczytać skryptu w @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "Nieprawidłowy format słownika instancji (nieprawidłowy skrypt w @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Nieprawidłowy słownik instancji (nieprawidłowe podklasy)" + +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "Nie można instancjonować klasy GDScript." + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "Wartość typu \"%s\" nie może podać długości." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Nieprawidłowy typ argumentu dla is_instance_of(), użyj stałych TYPE_* dla " +"typów wbudowanych." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "Argument typu jest zwolnioną instancją." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Nieprawidłowy typ argumentu dla is_instance_of(), powinien być stałą TYPE_*, " +"klasą lub skryptem." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "Argument wartości jest zwolnioną instancją." msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Eksportuj scenę do pliku glTF 2.0" @@ -14754,6 +15334,21 @@ msgstr "Ustawienia eksportu:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Scena glTF 2.0..." +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Ścieżka nie zawiera instalacji Blendera." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Nie można uruchomić pliku wykonywalnego Blendera." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Nieoczekiwany wynik --version z pliku wykonywalnego Blendera w: %s." + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "Dostarczona ścieżka nie zawiera pliku wykonywalnego Blendera." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "Ta instalacja Blendera jest za stara dla tego importera (nie 3.0+)." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Ścieżka do instalacji Blendera jest prawidłowa (wykryta automatycznie)." @@ -14780,6 +15375,9 @@ msgstr "" "Wyłącza import plików '.blend' Blendera dla tego projektu. Można ponownie " "włączyć w ustawieniach projektu." +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "Wyłączenie importu plików \".blend\" wymaga restartu edytora." + msgid "Next Plane" msgstr "Następna płaszczyzna" @@ -14898,6 +15496,18 @@ msgstr "Automatyczne" msgid "Edit Transitions" msgstr "Edytuj przejścia" +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "Używane Dowolny Klip -> %s." + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "Używane %s -> Dowolny Klip." + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "Używane Wszystkie Klipy -> Dowolny Klip." + +msgid "No transition available." +msgstr "Brak dostępnego przejścia." + msgid "Next Beat" msgstr "Następne uderzenie" @@ -14907,6 +15517,18 @@ msgstr "Następny takt" msgid "Clip End" msgstr "Koniec klipu" +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "Ta sama" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "Poprzednia" + msgid "From / To" msgstr "Od / Do" @@ -14916,6 +15538,9 @@ msgstr "Dowolny klip" msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "Edytor przejść AudioStreamInteractive" +msgid "Use Transition:" +msgstr "Użyj przejścia:" + msgid "Transition From:" msgstr "Przejście z:" @@ -14994,12 +15619,46 @@ msgstr "Nazwa klasy musi być poprawnym identyfikatorem" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Niewystarczająca ilość bajtów dla bajtów dekodujących lub zły format." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Nie można wczytać środowiska uruchomieniowego .NET, nie znaleziono " +"kompatybilnej wersji.\n" +"Próba utworzenia/edytowania projektu skończy się awarią.\n" +"\n" +"Zainstaluj .NET SDK 6.0 lub nowsze z https://dotnet.microsoft.com/en-us/" +"download i zrestartuj Godota." + msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Nie udało się załadować środowiska uruchomieniowego .NET" +msgid "" +"Unable to find the .NET assemblies directory.\n" +"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć katalogu zestawów .NET.\n" +"Upewnij się, że katalog \"%s\" istnieje i zawiera zestawy .NET." + msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Nie znaleziono zestawów .NET" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Nie można wczytać środowiska uruchomieniowego .NET, a dokładnie hostfxr.\n" +"Próba utworzenia/edytowania projektu skończy się awarią.\n" +"\n" +"Zainstaluj .NET SDK 6.0 lub nowsze z https://dotnet.microsoft.com/en-us/" +"download i zrestartuj Godota." + msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" @@ -15032,6 +15691,9 @@ msgstr "Liczba" msgid "Network Profiler" msgstr "Profiler sieci" +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "Przełącz dolny panel replikacji" @@ -15106,6 +15768,14 @@ msgstr "Usuń właściwość" msgid "Property of this type not supported." msgstr "Właściwość tego typu nie jest obsługiwana." +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "Przy zmianie" @@ -15191,12 +15861,12 @@ msgstr "Usuń zestaw akcji" msgid "Add interaction profile" msgstr "Dodaj profil interakcji" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Błąd ładowania %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Mapa akcji OpenXR:" @@ -15248,6 +15918,9 @@ msgstr "Dodaj akcję." msgid "Remove action set." msgstr "Usuń zestaw akcji." +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "Mapa akcji OpenXR" + msgid "Toggle OpenXR Action Map Bottom Panel" msgstr "Mapa dolny panel akcji OpenXR" @@ -15295,6 +15968,30 @@ msgstr "" "Warstwy kompozycji OpeXR muszą mieć ortonormalizowane transformacje (np. bez " "skalowania lub ścinania)." +msgid "" +"Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." +msgstr "" +"Dziurkowanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami kiedy kolejność sortowania " +"nie jest mniejsza niż zero." + +msgid "Package name is missing." +msgstr "Brakuje nazwy pakietu." + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Segmenty pakietu muszą być niezerowej długości." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "Znak \"%s\" jest niedozwolony w nazwie pakietu aplikacji Androida." + +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie pakietu." + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie pakietu." + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "Pakiet musi mieć co najmniej jeden separator \".\"." + msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "Błąd tworzenia katalogu dla magazynów kluczy:" @@ -15483,6 +16180,9 @@ msgstr "" "Nazwa projektu nie spełnia wymagań dotyczących formatu nazwy pakietu i będzie " "zmieniona na \"%s\". Proszę wyraźnie określić nazwę pakietu jeśli potrzeba." +msgid "Code Signing" +msgstr "Podpisywanie kodu" + msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for your " @@ -15648,6 +16348,9 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu w ścieżce \"%s\"." msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "Nie udało się zapisać do pliku w ścieżce \"%s\"." +msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" +msgstr "Eksportowanie na iOS (tylko pliki projektu)" + msgid "Exporting for iOS" msgstr "Eksportowanie na iOS" @@ -15677,6 +16380,9 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: \"%s\"" msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Nie udało się utworzyć i otworzyć katalogu: \"%s\"" +msgid "iOS Plugins" +msgstr "Wtyczki iOS" + msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "" "Nie udało się wyeksportować wtyczek iOS, kod błędu %d. Proszę sprawdzić " @@ -15706,6 +16412,9 @@ msgstr "" "Podpisywanie kodu nie powiodło się, szczegółowe informacje można znaleźć w " "dzienniku edytora." +msgid "Xcode Build" +msgstr "Kompilacja Xcode" + msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "Nie udało się uruchomić xcodebuild, kod błędu %d" @@ -15736,6 +16445,12 @@ msgstr "Eksportowanie na iOS z użyciem C#/.NET jest eksperymentalne." msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "Nie prawidłowa dodatkowa zawartość PList: " +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Brakuje identyfikatora." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w identyfikatorze." + msgid "Could not start simctl executable." msgstr "Nie udało się uruchomić pliku wykonywalnego simctl." @@ -15763,9 +16478,15 @@ msgstr "Nie udało się uruchomić pliku wykonywalnego device." msgid "Could not start devicectl executable." msgstr "Nie udało się uruchomić pliku wykonywalnego devicectl." +msgid "Debug Script Export" +msgstr "Eksportowanie skryptu debugowego" + msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\"." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Eksportowanie konsoli debugowej" + msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku konsoli." @@ -15781,9 +16502,15 @@ msgstr "32-bitowe pliki wykonywalne nie mogą mieć osadzonych danych >= 4 GiB." msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "Nie znaleziono wykonywalnej sekcji \"pck\"." +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "Zatrzymaj i odinstaluj" + msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Uruchom na zdalnym systemie Linux/BSD" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Zatrzymaj i odinstaluj uruchomiony projekt ze zdalnego systemu plików" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Uruchom wyeksportowany projekt na zdalnym systemie Linux/BSD" @@ -15811,60 +16538,6 @@ msgstr "Uruchamianie projektu..." msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do systemu plików." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Nie udało się uzyskać hasha Info.plist." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Nieprawidłowy plik Info.plist, brak nazwy pliku wykonywalnego." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Nieprawidłowy Info.plist, nie ma id pakietu." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Nieprawidłowy Info.plist, nie można załadować." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu \"%s\"." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Nie udało się wypakować uszczuplonego pliku binarnego." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Niepoprawny format binarny." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Już podpisane!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Nie udało się przetworzyć zagnieżdżonych zasobów." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Nie udało się utworzyć podfolderu _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "Nie udało się wczytać hasha CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Nieprawidłowy plik uprawnień." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Niepoprawny plik wykonywalny." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Nie można zmienić rozmiaru polecenia ładowania podpisu." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Nie udało się stworzyć dużego pliku binarnego." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Nieznany typ pakietu." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Nieznany typ obiektu." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator paczki:" @@ -16028,12 +16701,18 @@ msgstr "" "\"%s\": Info.plist nie istnieje albo jest nieprawidłowe, wygenerowano nowe " "Info.plist." +msgid "PKG Creation" +msgstr "Tworzenie PKG" + msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "Nie można uruchomić pliku wykonywalnego productbuild." msgid "`productbuild` failed." msgstr "`productbuild` nie powiodło się." +msgid "DMG Creation" +msgstr "Tworzenie DMG" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Nie można było uruchomić podprocesu hdiutil." @@ -16084,6 +16763,9 @@ msgstr "" msgid "Making PKG" msgstr "Tworzenie PKG" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "Zmodyfikowano uprawnienia" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -16205,9 +16887,15 @@ msgstr "Nieprawidłowy szablon eksportu: \"%s\"." msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Nie można zapisać pliku: \"%s\"." +msgid "Icon Creation" +msgstr "Tworzenie ikony" + msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Nie można odczytać pliku: \"%s\"." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -16255,6 +16943,9 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu serwera HTTP: %s." msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Błąd uruchamiania serwera HTTP: %d." +msgid "Resources Modification" +msgstr "Modyfikacja zasobów" + msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "Brak rozmiaru ikony \"%d\"." @@ -16346,13 +17037,6 @@ msgstr "Uruchom na zdalnym systemie Windows" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Uruchom wyeksportowany projekt na zdalnym systemie Windows" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Zasób SpriteFrames musi zostać utworzony lub ustawiony we właściwości " -"\"Frames\", aby AnimatedSprite2D mógł wyświetlać klatki." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -17030,13 +17714,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "To ciało będzie ignorowane, dopóki nie ustawisz siatki." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby " -"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -17378,6 +18055,12 @@ msgstr "" "Tryb precyzji `%s` nie jest dostępny dla profilu `gl_compatibility`.\n" "Przywrócono precyzję `None`." +msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." +msgstr "Typ \"%s\" jest niekompatybilny ze źródłem \"%s\"." + +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "Domyślny kolor \"%s\" jest niekompatybilny ze źródłem \"%s\"." + msgid "Default Color" msgstr "Kolor domyślny" @@ -17471,6 +18154,38 @@ msgstr "Oczekiwano wyrażenia stałego." msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "Oczekiwano znaku \",\" lub \")\" po argumencie." +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "Zmienna varying nie może być przypisana w funkcji \"%s\"." + +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." +msgstr "" +"Zmienna varying z typem danych \"%s\" może być przypisana tylko w funkcji " +"\"fragment\"." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Zmienne varying przypisane w funkcji \"vertex\" nie mogą zostać ponownie " +"przypisane we \"fragment\" lub \"light\"." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Zmienne varying przypisane w funkcji \"fragment\" nie mogą zostać ponownie " +"przypisane we \"vertex\" lub \"light\"." + +msgid "Assignment to function." +msgstr "Przypisanie do funkcji." + +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "Przypisanie mieszane zawiera duplikaty." + +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Przypisanie do uniformu." + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." diff --git a/editor/translations/editor/pt.po b/editor/translations/editor/pt.po index ea70ab53f62..6251c2b09a5 100644 --- a/editor/translations/editor/pt.po +++ b/editor/translations/editor/pt.po @@ -54,13 +54,18 @@ # Matteus Maximo Felisberto , 2024. # João Weslley da Silva Souza , 2024. # Daniel , 2024. +# Gustavo Alves , 2024. +# Moraguma , 2024. +# Druiditbeau , 2024. +# Ruan Victor , 2024. +# Christian , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-05 04:59+0000\n" -"Last-Translator: Matteus Maximo Felisberto \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-21 02:07+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo Alves \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -68,7 +73,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Thread Principal" @@ -185,10 +190,10 @@ msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" msgstr "Ombro Direito, Sony R1, Xbox RB" msgid "D-pad Up" -msgstr "D-pad Acima" +msgstr "D-pad Cima" msgid "D-pad Down" -msgstr "D-pad Abaixo" +msgstr "D-pad Baixo" msgid "D-pad Left" msgstr "D-pad Esquerdo" @@ -220,11 +225,17 @@ msgstr "Botão do Joypad %d" msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" +msgid "canceled" +msgstr "Cancelado" + +msgid "touched" +msgstr "tocado" + msgid "released" msgstr "solto" msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" -msgstr "Ecrã %s em (%s) com %s pontos de toque" +msgstr "Tela %s em (%s) com %s pontos de toque" msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" @@ -478,12 +489,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Não é possível reverter - Ação é a mesma que a inicial" + msgid "Revert Action" msgstr "Reverter Ação" msgid "Add Event" msgstr "Adicionar evento" +msgid "Remove Action" +msgstr "Remover Ação" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Não foi Possível Remover a Ação" @@ -499,6 +516,9 @@ msgstr "Filtrar por Nome" msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Limpar todos of filtros de pesquisa." + msgid "Add New Action" msgstr "Adicionar Nova Ação" @@ -837,17 +857,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Remover Pista de Animação" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Mantenha a tecla Shift pressionada ao clicar no ícone da tecla para pular " -"esta caixa de diálogo." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Criar NOVA faixa para %s e inserir chave?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Criar %d NOVAS faixas e inserir chaves?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Mantenha a tecla Shift pressionada ao clicar no ícone da tecla para pular " +"esta caixa de diálogo." + msgid "Create" msgstr "Criar" @@ -909,18 +929,6 @@ msgstr "Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "A faixa não é do tipo Node3D, não é possível inserir a chave" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Adicionar Chave de Posição" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Adicionar Chave de Rotação" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Adicionar Chave de Escala" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Adicionar Chave da Pista" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Caminho da pista é inválido, incapaz de adicionar uma chave método." @@ -1325,6 +1333,10 @@ msgstr "Apenas seleção" msgid "Hide" msgstr "Esconder" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Espaços" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tabs" @@ -1684,6 +1696,9 @@ msgstr "Execução retomada." msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" + msgid "Error:" msgstr "Erro:" @@ -2082,6 +2097,9 @@ msgstr "Falhou a extração dos seguintes ficheiros do recurso \"%s\":" msgid "(and %s more files)" msgstr "(e mais %s ficheiros)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Recurso \"%s\" instalado com sucesso!" + msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" @@ -2252,6 +2270,32 @@ msgstr "Criar um novo Modelo de Barramento." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Modelo de barramento de áudio" +msgid "Invalid name." +msgstr "Nome inválido." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Não pode começar com um dígito." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Caracteres válidos:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Não se pode colidir com uma nome de classe de engine existente." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Não se pode colidir com uma nome de classe global existente." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Não pode colidir com um nome de tipo embutido." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Não se pode colidir com uma nome de constante global existente." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "" +"As palavras-chave do shader não podem ser usadas como nomes de parâmetros.\n" +"Escolha outro nome." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Carregamento Automático '%s' já existe!" @@ -2288,6 +2332,9 @@ msgstr "Adicionar Autoload" msgid "Path:" msgstr "Caminho:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Crie um caminho ou pressione \"%s\" para criar um script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nome do Nó:" @@ -2313,7 +2360,7 @@ msgid "RenderingDevice" msgstr "RenderingDevice" msgid "OpenGL" -msgstr "abrir" +msgstr "OpenGL" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" @@ -2453,6 +2500,9 @@ msgstr "Detetar do Projeto" msgid "Actions:" msgstr "Ações:" +msgid "Configure Engine Compilation Profile:" +msgstr "Configurar Perfil de Compilação da Engine:" + msgid "Please Confirm:" msgstr "Confirme Por Favor:" @@ -2668,6 +2718,9 @@ msgstr "Importar Perfil/Perfis" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Gerir Editor Perfis de Funcionalidades" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." + msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -2825,6 +2878,9 @@ msgstr "" "Atualmente não há descrição para esta classe. Ajude-nos [color=$color]" "[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Observação:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -2972,6 +3028,9 @@ msgstr "Sinal:" msgid "Theme Property:" msgstr "Propriedade do Tema:" +msgid "%d match." +msgstr "%d correspondência." + msgid "%d matches." msgstr "%d correspondências." @@ -3132,6 +3191,9 @@ msgstr "Definir Múltiplo: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "Remover metadados %s" +msgid "Pinned %s" +msgstr "%s desafixado" + msgid "Unpinned %s" msgstr "Desafixado %s" @@ -3278,9 +3340,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Roda quando a janela do editor atualiza." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Recursos importados não podem ser salvos." + msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Erro ao salvar recurso!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3298,6 +3366,38 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Guardar Recurso Como..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Formato de arquivo requisitado desconhecido:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Erro ao salvar." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Incapaz de abrir arquivo '%s'. O arquivo pode ter sido movido ou apagado." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Erro ao analisar o arquivo: '%s'." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Arquivo de cena '%s' aparenta estar inválido/corrupto." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Arquivo '%s' ou uma de suas dependências faltantes." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"O arquivo '%s' está salvo em um formato que é mais novo que os formatos " +"suportados por esta versão do Godot, então ele não pode ser aberto." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Erro ao carregar o arquivo '%s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "A guardar Cena" @@ -3307,9 +3407,29 @@ msgstr "A analisar" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "A criar miniatura" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Esta operação não pode ser feita sem uma raiz de árvore." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Esta cena não pode ser salva porque há uma inclusão de instância cíclica.\n" +"Por favor, resolva-a e, em seguida, tente salvar novamente." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Incapaz de salvar cena. Provavelmente dependências (instâncias ou herança) " +"não foram satisfeitas." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Guardar cena antes de executar..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Incapaz de salvar uma ou mais cenas!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Guardar todas as Cenas" @@ -3322,6 +3442,12 @@ msgstr "Mesclar com o Existente" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Aplicar Transformações do MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Incapaz de carregar MeshLibrary para mesclagem!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Erro ao salvar MeshLibrary!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3381,6 +3507,9 @@ msgstr "" "Leia a documentação relevante para importar cenas para entender melhor esse " "fluxo de trabalho." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Alterações podem ser perdidas!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Este objeto é somente leitura." @@ -3396,12 +3525,8 @@ msgstr "Abrir Cena Rapidamente..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Abrir Script de forma rápida..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"A cena atual não tem nó raiz, mas %d recurso(s) externo(s) modificados foram " -"mesmo assim guardados." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s não existe mais! Por favor, especifique um novo local de salvamento." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3474,14 +3599,27 @@ msgstr "Gravar recursos modificados antes de fechar?" msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Salvar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de reiniciar?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Salvar alterações na(s) seguinte(s) cena(s) antes de sair?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Guardar alterações da(s) seguinte(s) cena(s) antes de abrir o Gestor de " "Projeto?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Esta opção foi descontinuada. Situações onde a atualização deve ser forçada " +"são consideradas um bug. Por favor, relate." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Escolha a Cena Principal" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Esta operação não pode ser feita sem uma cena." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas" @@ -3521,6 +3659,13 @@ msgstr "" "Cena '%s' foi importada automaticamente, sem poder ser alterada.\n" "Para fazer alterações, pode ser criada uma nova cena herdada." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Erro carregando cena, ela deve estar dentro do caminho do projeto. Use " +"\"Importar\" para abrir a cena, então a salve dentro do caminho do projeto." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Cena '%s' tem dependências não satisfeitas:" @@ -3555,6 +3700,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Limpar Cenas Recentes" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Não há cena definida para rodar." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3683,6 +3831,9 @@ msgstr "Agrupar Nó(s) Selecionado(s)" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Desagrupar Nó(s) Selecionado(s)" +msgid "Restart Emission" +msgstr "Reiniciar Emissão" + msgid "Pan View" msgstr "Vista Pan" @@ -3752,12 +3903,18 @@ msgstr "Configurações do Editor..." msgid "Project" msgstr "Projeto" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Configurações do Projeto..." + msgid "Project Settings" msgstr "Configurações do Projeto" msgid "Version Control" msgstr "Controle de Versões" +msgid "Export..." +msgstr "Exportar…" + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação..." @@ -3794,6 +3951,11 @@ msgstr "Apresentação do Editor" msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura do Ecrã" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "" +"Capturas de tela são armazenadas na pasta de dados da pessoa usuária " +"(\"user://\")." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Ecrã completo" @@ -3878,6 +4040,9 @@ msgstr "Atualizar Quando Alterado" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Esconder Roleta de Atualização" +msgid "FileSystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "Alternar exibição do Painel Inferior do Sistema de Arquivos" @@ -3890,6 +4055,9 @@ msgstr "Nó" msgid "History" msgstr "Histórico" +msgid "Output" +msgstr "Saída" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "Alternar exibição do Painel Inferior de Saída" @@ -3923,6 +4091,9 @@ msgstr "Exportar Biblioteca" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Abrir & Executar um Script" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Arquivos foram modificados em disco" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3930,6 +4101,12 @@ msgstr "" "Os seguintes ficheiros são mais recentes no disco.\n" "Que ação deve ser tomada?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Descartar alterações locais e recarregar" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Manter alterações locais e sobrescrever" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Criar/Sobrescrever Metadados de Controle de versão..." @@ -3963,6 +4140,9 @@ msgstr "Abrir o Editor seguinte" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Abrir o Editor anterior" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Aviso!" @@ -4194,15 +4374,6 @@ msgstr "Projeto" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Escreva a sua lógica no Método _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Já existe uma cena editada." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Desfazer: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Refazer: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Editar Ações Integradas: %s" @@ -4219,7 +4390,7 @@ msgid "General" msgstr "Geral" msgid "Filter Settings" -msgstr "Configurações de Filtro" +msgstr "Filtrar Configurações" msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." @@ -4338,6 +4509,60 @@ msgstr "A aguardar entrada" msgid "Filter by Event" msgstr "Filtrar por evento" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Não é possível obter acesso ao sistema de arquivos." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Falha ao obter o hash de Info.plist." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Info.plist inválido, sem nome de exe." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist inválido, sem ID de pacote." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist inválido, não pode ser carregado." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Falha ao criar sub-pasta \"%s\"." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Falha ao extrair o binário fino." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Formato de binário inválido." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Já assinado!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Falha ao processar recursos aninhados." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Falha ao criar a subpasta _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Falha ao obter o hash CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Ficheiro de direitos inválido." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Ficheiro executável inválido." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Não é possível redimensionar o comando de carregamento de assinatura." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Falha ao criar binário gordo." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Tipo de pacote desconhecido." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Tipo de objeto desconhecido." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportação do projeto para plataforma:" @@ -4350,6 +4575,9 @@ msgstr "Concluído com sucesso." msgid "Failed." msgstr "Falhou." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Desconhecido" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "Falha ao exportar com código de erro %d." @@ -4359,12 +4587,21 @@ msgstr "A armazenar ficheiro: %s" msgid "Storing File:" msgstr "Armazenar o Ficheiro:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Sem modelo de exportação encontrado no caminho esperado:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Geração de ZIP" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para ler do caminho \"%s\"." msgid "Packing" msgstr "Empacotamento" +msgid "Save PCK" +msgstr "Salvar PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Não pôde criar arquivo \"%s\"." @@ -4387,6 +4624,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro criptografado para escrita." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Incapaz de abrir o arquivo pelo caminho \"%s\"." +msgid "Save ZIP" +msgstr "Salvar ZIP" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Modelo de depuração personalizado não encontrado." @@ -4400,6 +4640,9 @@ msgstr "" "Um formato de textura deve ser selecionado para exportar o projeto. Selecione " "ao menos um formato de textura." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Preparar Modelo" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "O caminho de exportação fornecido não existe." @@ -4409,6 +4652,9 @@ msgstr "Arquivo de modelo não encontrado: \"%s\"." msgid "Failed to copy export template." msgstr "Falha ao copiar Modelo de exportação." +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Incorporação de PCK" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "Em exportações de 32 bits o PCK incorporado não pode ser maior do que 4 GiB." @@ -4485,12 +4731,36 @@ msgstr "" "Descarregamentos diretos estão disponíveis apenas para os lançamentos " "oficiais." +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +msgid "Resolving" +msgstr "A resolver" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Incapaz de resolver" + msgid "Connecting..." msgstr "A ligar..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "Incapaz de Conectar" + +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + msgid "Requesting..." msgstr "A solicitar..." +msgid "Downloading" +msgstr "Baixando" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Erro de Conexão" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Erro de Aperto de Mão TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de modelos de exportação." @@ -5231,6 +5501,9 @@ msgstr "O grupo já existe." msgid "Add Group" msgstr "Adicionar Grupo" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "Renomeando Referências de Grupo" + msgid "Removing Group References" msgstr "Remover Referências ao Grupo" @@ -5453,6 +5726,27 @@ msgstr "Recarregue a cena reproduzida." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Executar Cena Rapidamente..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"O Modo Gravação está ativado, mas nenhum caminho de arquivo de gravação foi " +"especificado.\n" +"Um caminho de arquivo de gravação padrão pode ser especificado nas " +"configurações de projeto em Editor > Escritor de Gravações.\n" +"Alternativamente, para rodar cenas únicas, um metadado de string 'movie_file' " +"pode ser adicionado ao nó raiz,\n" +"especificando o caminho para o arquivo de gravação que será usado ao gravar " +"esta cena." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Incapaz de iniciar subprocesso(s)!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Execute a cena padrão do projeto." @@ -6169,15 +6463,6 @@ msgstr "Expandir Não-Padrões" msgid "Property Name Style" msgstr "Estilo de Nome da Propriedade" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Capitalizado" - -msgid "Localized" -msgstr "Localizado" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Localização não disponível para o idioma atual." @@ -6617,6 +6902,9 @@ msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "" "Algumas das bibliotecas selecionadas já haviam sido adicionada ao mixer." +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Adicionar Bibliotecas de Animações" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Alguns ficheiros de Animação eram inválidos." @@ -6624,6 +6912,9 @@ msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "" "Algumas das animações selecionadas já tinham sido adicionadas a biblioteca." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Carregar Animações na Biblioteca" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Carregar Animação na Biblioteca: %s" @@ -6924,6 +7215,9 @@ msgstr "Apagar Tudo" msgid "Root" msgstr "Raiz" +msgid "AnimationTree" +msgstr "Árvore de Animação" + msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" msgstr "Alternar Exibição do Painel Inferior AnimationTree" @@ -6990,6 +7284,9 @@ msgstr "Falhou:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Mau hash na transferência, assume-se que o ficheiro foi manipulado." +msgid "Expected:" +msgstr "Esperado:" + msgid "Got:" msgstr "Obtido:" @@ -7069,9 +7366,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Último" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"A Biblioteca de Assets requer uma conexão online e envolve a transferência de " +"dados através da internet." + msgid "Go Online" msgstr "Ficar Online" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Incapaz de obter configuração de repositório." + msgid "All" msgstr "Todos" @@ -7317,6 +7624,18 @@ msgstr "Centrar Visualização" msgid "Select Mode" msgstr "Modo Seleção" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Arrastar: Rotacionar nó selecionado ao redor do pivô." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Arrastar: Escalar nó selecionado." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Definir posição de pivô do nó selecionado." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+RMB: Mostra lista de todos os nós na posição clicada, incluindo os " @@ -7340,6 +7659,12 @@ msgstr "Shift: Escalar proporcionalmente." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Mostra lista de nós selecionáveis na posição clicada." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Clique para modificar o pivô de rotação do objeto." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Definir posição de pivô temporária." + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7559,9 +7884,40 @@ msgstr "Erro ao instanciar cena de %s." msgid "Create Node" msgstr "Criar Nó" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Incapaz de instanciar nós múltiplos sem raiz." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Dependência circular encontrada em %s." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "Incapaz de instanciar: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "A criar uma cena herdada a partir de: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "A instanciar: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "A adicionar %s e %s..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"Arraste e solte para adicionar como irmão do nó selecionado (exceto quando " +"raiz está selecionada)." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "Segure Shift ao soltar para adicionar como filho do nó selecionado." + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "Segure Alt quando for soltar para adicionar como um filho do Nó Raiz." +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "Segure Alt+Shift ao soltar para adicionar como outro tipo de nó." + msgid "Change Default Type" msgstr "Mudar Tipo Predefinido" @@ -7689,6 +8045,12 @@ msgstr "Alterar Marcadores Verticais de Tamanho" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Alterar Marcadores Horizontais de Tamanho" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "Alterar Marcador de Expansão Vertical" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "Alterar Marcador de Expansão Horizontal" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "" "Predefinições para os valores de âncora e deslocamento de um nó Control." @@ -7753,6 +8115,9 @@ msgstr "Capturar cores do pixel" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Gerando Visibilidade AABB (Aguardando Simulação de Partículas)" +msgid "Generating..." +msgstr "A gerar..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Gerar visibilidade AABB" @@ -8015,6 +8380,9 @@ msgstr "Conjuntos Estilísticos" msgid "Character Variants" msgstr "Variantes de Personagem" +msgid "Capitals" +msgstr "Capitalizar" + msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" @@ -8069,12 +8437,18 @@ msgstr "Alterar Comprimento da Forma do Raio de Separação" msgid "Change Decal Size" msgstr "Alterar Tamanho do Decalque" +msgid "Change FogVolume Size" +msgstr "Alterar Tamanho do Volume de Névoa" + msgid "Change Radius" msgstr "Alterar o Raio" msgid "Change Light Radius" msgstr "Mudar raio da luz" +msgid "Start Location" +msgstr "Localização Inicial" + msgid "End Location" msgstr "Localização Final" @@ -8272,9 +8646,18 @@ msgstr "Selecionar ficheiro de consolidação de lightmap:" msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "Não consegui criar uma forma de colisão Trimesh." +msgid "Couldn't create a single collision shape." +msgstr "Incapaz de criar uma única forma de colisão." + +msgid "Couldn't create a simplified collision shape." +msgstr "Incapaz de criar uma forma de colisão simplificada." + msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Não consegui criar qualquer forma de colisão." +msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." +msgstr "Incapaz de criar uma forma de colisão como irmã para a raiz da cena." + msgid "Mesh is empty!" msgstr "A Malha está vazia!" @@ -8350,6 +8733,9 @@ msgstr "Criar contorno" msgid "Mesh" msgstr "Malha" +msgid "Create Collision Shape..." +msgstr "Criar Forma de Colisão..." + msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Criar Malha de Contorno..." @@ -8379,12 +8765,27 @@ msgstr "Criar Malha de Contorno" msgid "Outline Size:" msgstr "Tamanho do contorno:" +msgid "Create Collision Shape" +msgstr "Criar Forma de Colisão" + +msgid "Collision Shape placement" +msgstr "Colocação da Forma de Colisão" + +msgid "Sibling" +msgstr "Irmão" + +msgid "Creates collision shapes as Sibling." +msgstr "Cria formas de colisão como Irmão." + msgid "Static Body Child" msgstr "Criança de Corpo Estático" msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." msgstr "Cria um StaticBody3D como criança, e assinala formas de colisão a ela." +msgid "Collision Shape Type" +msgstr "Tipo de Forma de Colisão" + msgid "Trimesh" msgstr "Trimesh" @@ -8395,6 +8796,9 @@ msgstr "" "Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n" "Esta é a mais precisa (mas mais lenta) opção para deteção de colisão." +msgid "Single Convex" +msgstr "Convexa Única" + msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." @@ -8402,6 +8806,9 @@ msgstr "" "Cria uma única forma de colisão convexa.\n" "Esta é a mais rápida (mas menos precisa) opção para deteção de colisão." +msgid "Simplified Convex" +msgstr "Convexa Simplificada" + msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " @@ -8411,6 +8818,9 @@ msgstr "" "É similar à forma de colisão única, mas pode ter uma geometria mais simples " "em alguns casos, ao custo da precisão." +msgid "Multiple Convex" +msgstr "Múltiplas Convexas" + msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " @@ -8705,6 +9115,9 @@ msgstr "Definir Superfície %d Substituir Material" msgid "Set Material Override" msgstr "Definir Substituição de Material" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "Incapaz de instanciar: %s." + msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "Dependência circular encontrada em %s" @@ -8975,6 +9388,9 @@ msgstr "" "WorldEnvironment.\n" "Visualização desativada." +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "Arrastar: Usar encaixe." + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -9290,15 +9706,33 @@ msgstr "Mover In-Control na curva" msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Mover Out-Control na curva" +msgid "Close the Curve" +msgstr "Fechar a Curva" + msgid "Clear Curve Points" msgstr "Limpar Pontos de Curva" +msgid "Select Points" +msgstr "Selecionar Pontos" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+Arrastar: Selecionar Pontos de Controle" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Clique: Adicionar Ponto" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Clique Esquerdo: Separar Segmento (na curva)" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Clique direito: Apagar Ponto" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Selecionar Pontos de controlo (Shift+Arrastar)" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Adicionar Ponto (em espaço vazio)" + msgid "Delete Point" msgstr "Apagar Ponto" @@ -9311,6 +9745,9 @@ msgstr "Limpar Pontos" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme por favor..." +msgid "Remove all curve points?" +msgstr "Remover todos os pontos da curva?" + msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "Espelhar ângulos do manipulador" @@ -9356,6 +9793,15 @@ msgstr "Redefinir Ponto de Controle" msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Redefinir Inclinação do Ponto" +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "Shift+Clicar: Selecionar múltiplos Pontos" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "Selecionar Pontos de Controlo" + +msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" +msgstr "Shift+Arrastar: Arrastar Pontos de Controlo" + msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Separar segmento (na curva)" @@ -9388,6 +9834,9 @@ msgstr "Editar Plugin" msgid "Create a Plugin" msgstr "Criar Plugin" +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Nome do Plugin:" @@ -9528,8 +9977,17 @@ msgstr "Polígonos" msgid "Bones" msgstr "Ossos" +msgid "Move Points" +msgstr "Mover Pontos" + +msgid ": Rotate" +msgstr ": Rodar" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: Mover Tudo" + msgid "Shift: Scale" -msgstr "Shift: Dimensionar" +msgstr "Shift: Escala" msgid "Move Polygon" msgstr "Mover Polígono" @@ -9542,7 +10000,7 @@ msgstr "Escalar Polígono" msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" -"Crie um polígono personalizado. Ativa a renderização de polígonos " +"Crie um polígono personalizado. Ative a renderização de polígonos " "personalizados." msgid "" @@ -9641,9 +10099,21 @@ msgstr "Incapaz de abrir '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou apagado." msgid "Close and save changes?" msgstr "Fechar e guardar alterações?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Erro ao escrever FicheiroTexto:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "Erro ao guardar ficheiro!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Erro ao guardar o tema." + msgid "Error Saving" msgstr "Erro Ao Gravar" +msgid "Error importing theme." +msgstr "Erro ao importar tema." + msgid "Error Importing" msgstr "Erro ao importar" @@ -9653,6 +10123,9 @@ msgstr "Novo Ficheiro de Texto..." msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheiro" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro em:" + msgid "Save File As..." msgstr "Guardar Ficheiro Como..." @@ -9686,12 +10159,21 @@ msgstr "Não é possível executar o script porque não é um script de ferramen msgid "Import Theme" msgstr "Importar tema" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Erro ao guardar tema" + msgid "Error saving" msgstr "Erro ao guardar" msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar tema como..." +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "Abrir '%s' na documentação online do Godot." + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "Abrir em Online Docs" + msgid "Online Docs" msgstr "Documentação Online" @@ -9785,6 +10267,12 @@ msgstr "Faça o editor de script flutuar." msgid "Discard" msgstr "Descartar" +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "Qual ação deve ser tomada?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "Resultados da pesquisa" + msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):" msgstr "Há alterações não salvas nos seguintes scripts integrados:" @@ -9834,6 +10322,12 @@ msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'." msgid "[Ignore]" msgstr "[Ignorar]" +msgid "Line %d (%s):" +msgstr "Linha %d (%s):" + +msgid "Line %d:" +msgstr "Linha %d:" + msgid "Go to Function" msgstr "Ir para Função" @@ -9913,6 +10407,9 @@ msgstr "Alternar quebra de linha" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Apagar Espaços nos Limites" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Remover novas linhas finais" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Converter Indentação em Espaços" @@ -10326,9 +10823,15 @@ msgstr "Recarregar" msgid "Resave" msgstr "Guardar novamente" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmaps" + msgid "Memory: %s" msgstr "Memória: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Sem Mipmaps" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Definir região Rect" @@ -10415,6 +10918,9 @@ msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} atualmente selecionado" msgstr[1] "{num} atualmente selecionados" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Nada foi selecionado para a importação." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "A Importar Itens do Tema" @@ -11353,6 +11859,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Selecione um editor de propriedades" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet está em modo somente leitura. Torne o Recurso exclusivo para editar " +"as propriedades do TileSet." + msgid "Paint properties." msgstr "Propriedades da pintura." @@ -11587,6 +12100,13 @@ msgstr "Criar Tiles em Regiões de Textura não Transparente" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Remover Tiles em Regiões de Textura Totalmente Transparentes" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"A fonte atual do atlas possui blocos fora da textura.\n" +"Você pode limpá-lo usando a opção \"%s\" no menu de 3 pontos." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Segure Ctrl para criar múltiplos blocos." @@ -11714,6 +12234,13 @@ msgstr "Borracha" msgid "Picker" msgstr "Seletor de cor" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Não há plugins VCS disponíveis no projeto. Instale uma plugin VCS para poder " +"utlizar as características de integração do VCS." + msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -12219,13 +12746,6 @@ msgstr "Menor ou Igual a (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Diferente (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Retorna um vetor 3D associado se o valor booleano fornecido for verdadeiro ou " -"falso." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12233,6 +12753,13 @@ msgstr "" "Retorna um vetor 2D associado se o valor booleano fornecido for verdadeiro ou " "falso." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Retorna um vetor 3D associado se o valor booleano fornecido for verdadeiro ou " +"falso." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -12799,9 +13326,6 @@ msgstr "" "Remapeia uma determinada entrada do intervalo de entrada para o intervalo de " "saída." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Gira um vetor de entrada em um determinado ângulo." - msgid "Vector function." msgstr "Função Vetor." @@ -13052,6 +13576,13 @@ msgstr "Obter parâmetro de varying." msgid "Set varying parameter." msgstr "Definir parâmetro de varying." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Redirecione conexões livremente, pode ser usado para Conectar várias portas " +"de entrada a uma porta de saída." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Editar Propriedade Visual: %s" @@ -14071,6 +14602,9 @@ msgstr " em %s" msgid "(used %d times)" msgstr "(utilizado %d vezes)" +msgid "Batch Rename..." +msgstr "Renomear em Massa..." + msgid "Add Child Node..." msgstr "Adicionar Nó Filho..." @@ -14089,6 +14623,12 @@ msgstr "Mudar Tipo..." msgid "Attach Script..." msgstr "Anexar Script..." +msgid "Reparent..." +msgstr "Reassociar..." + +msgid "Reparent to New Node..." +msgstr "Ré associar a Novo Nó..." + msgid "Make Scene Root" msgstr "Tornar Raiz da Cena" @@ -14380,12 +14920,30 @@ msgstr "Mudar Raio Interno do Toro" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Mudar Raio Externo do Toro" +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "O passo de argumentação é zero!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "Não é um Script com uma instância" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Não está fundamentado em um script" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "Instância de formato dicionário inválido (Script inválido em @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Instância de dicionário inválido (Subclasses inválidas)" + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Exportar Cena para Ficheiro glTF 2.0" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Cena glTF 2.0..." +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Não foi possível executar Blender Binary." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "" "O caminho para a instalação do Blender é válido (detectado automaticamente)." @@ -14752,12 +15310,12 @@ msgstr "Remover conjunto de ações" msgid "Add interaction profile" msgstr "Adicionar perfil de interação" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Erro ao salvar ficheiro %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Erro ao carregar %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Erro ao salvar ficheiro %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Mapa de Ação do OpenXR:" @@ -15275,60 +15833,6 @@ msgstr "Iniciando projeto…" msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Não é possível obter acesso ao sistema de arquivos." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Falha ao obter o hash de Info.plist." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Info.plist inválido, sem nome de exe." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist inválido, sem ID de pacote." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist inválido, não pode ser carregado." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Falha ao criar sub-pasta \"%s\"." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Falha ao extrair o binário fino." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Formato de binário inválido." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Já assinado!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Falha ao processar recursos aninhados." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Falha ao criar a subpasta _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "Falha ao obter o hash CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Ficheiro de direitos inválido." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Ficheiro executável inválido." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Não é possível redimensionar o comando de carregamento de assinatura." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Falha ao criar binário gordo." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Tipo de pacote desconhecido." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Tipo de objeto desconhecido." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificador de pacote inválido:" @@ -15805,13 +16309,6 @@ msgstr "Executar em sistema Windows remoto" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Execute o projeto exportado no sistema Windows remoto" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " -"\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -16461,13 +16958,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade " -"\"Frames\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po index edf5e7930c7..eacc38761cc 100644 --- a/editor/translations/editor/pt_BR.po +++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po @@ -188,13 +188,15 @@ # Kett Lovahr , 2024. # Rémi Verschelde , 2024. # Marcia Perez , 2024. +# Gustavo Alves , 2024. +# Christian , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-28 16:22+0000\n" -"Last-Translator: Marcia Perez \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Thread principal" @@ -354,6 +356,12 @@ msgstr "Botão %d do Joypad" msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" +msgid "canceled" +msgstr "Cancelado" + +msgid "touched" +msgstr "tocado" + msgid "released" msgstr "solto" @@ -612,12 +620,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Não é possível Reverter - Ação é a mesma que a inicial" + msgid "Revert Action" msgstr "Reverter Ação" msgid "Add Event" msgstr "Adicionar Evento" +msgid "Remove Action" +msgstr "Remover Ação" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Não foi Possível Remover a Ação" @@ -633,6 +647,9 @@ msgstr "Filtrar por nome" msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Limpar todos os filtros de busca." + msgid "Add New Action" msgstr "Adicionar Nova Ação" @@ -971,15 +988,15 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Remover Faixa de Animação" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "Segure Shift enquanto clica no ícone chave para pular esta janela." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Criar nova faixa para %s e inserir chave?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Criar %d novas faixas e inserir chaves?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "Segure Shift enquanto clica no ícone chave para pular esta janela." + msgid "Create" msgstr "Criar" @@ -1041,18 +1058,6 @@ msgstr "" msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "A faixa não é do tipo Node3D, não é possível inserir a chave" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Adicionar Chave de Posição" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Adicionar Chave de Rotação" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Adicionar Chave de Escala" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Adicionar Chave de Faixa" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "O caminho da faixa é inválido, então não foi possível adicionar uma chave de " @@ -1435,6 +1440,12 @@ msgstr[1] "%d de %d correspondências" msgid "Find" msgstr "Encontrar" +msgid "Previous Match" +msgstr "Combinação Anterior" + +msgid "Next Match" +msgstr "Próxima Combinação" + msgid "Match Case" msgstr "Diferenciar Maiúsculas e Minúsculas" @@ -1453,6 +1464,10 @@ msgstr "Apenas a Seleção" msgid "Hide" msgstr "Esconder" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Espaços" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" @@ -1812,6 +1827,9 @@ msgstr "Execução retomada." msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" +msgid "Warning:" +msgstr "Avisos:" + msgid "Error:" msgstr "Erro:" @@ -2207,6 +2225,9 @@ msgstr "Os seguintes arquivos falharam na extração do recurso \"%s\":" msgid "(and %s more files)" msgstr "(e mais %s arquivos)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Recurso \"%s\" foi instalado com sucesso!" + msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" @@ -2377,6 +2398,24 @@ msgstr "Criar um novo Layout de Canais." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Layout de Canais de Áudio" +msgid "Invalid name." +msgstr "Nome invalido." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Não pode começar com um dígito." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Caracteres válidos:" + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Não deve coincidir com um nome de classe global existente." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "O nome não pode estar em conflito com o de um tipo interno existente." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Não deve coincidir com um nome de constante global existente." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' já existe!" @@ -2413,6 +2452,9 @@ msgstr "Adicionar Autoload" msgid "Path:" msgstr "Caminho:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Crie um caminho um pressione \"%s\" para criar um script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nome do Nó:" @@ -2547,6 +2589,11 @@ msgstr "Erro ao salvar o arquivo." msgid "Create a new profile?" msgstr "Criar um novo perfil?" +msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes." +msgstr "" +"Isso escaneará todos os arquivos no projeto atual para detectar as classes " +"usadas." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Nós e Classes:" @@ -2633,17 +2680,20 @@ msgid "Move this dock left one tab." msgstr "Mover este dock uma aba para a esquerda." msgid "Dock Position" -msgstr "Pos. do Painel" +msgstr "Pos. do Dock" msgid "Make Floating" msgstr "Tornar Flutuante" msgid "Make this dock floating." -msgstr "Tornar este painel flutuante." +msgstr "Tornar este dock flutuante." msgid "Move to Bottom" msgstr "Mover para o fundo" +msgid "Move this dock to the bottom panel." +msgstr "Mover este dock para o painel inferior." + msgid "Close this dock." msgstr "Fechar este dock." @@ -2660,16 +2710,16 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Edição da Árvore de Cena" msgid "Node Dock" -msgstr "Painel de Nós" +msgstr "Dock de Nós" msgid "FileSystem Dock" msgstr "Painel de Sistema de Arquivos" msgid "Import Dock" -msgstr "Painel Importar" +msgstr "Importar Dock" msgid "History Dock" -msgstr "Painel Histórico" +msgstr "Histórico de Dock" msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Permite visualizar e editar cenas 3D." @@ -2944,6 +2994,9 @@ msgstr "" "Atualmente não há descrição para esta classe. Ajude-nos [color=$color]" "[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Observação:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3042,6 +3095,13 @@ msgstr "(valor)" msgid "This property may be changed or removed in future versions." msgstr "Esta propriedade mudará ou será removida em versões futuras." +msgid "" +"[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will " +"not update the original property value. See [%s] for more details." +msgstr "" +"[b]Observação:[/b] O array retornado é uma [i]cópia[/i] e quaisquer mudanças " +"não irão atualizar o valor original. Veja [%s] para mais detalhes." + msgid "There is currently no description for this property." msgstr "Atualmente não há descrição para esta propriedade." @@ -3055,6 +3115,9 @@ msgstr "" msgid "Editor" msgstr "Editor" +msgid "Click to copy." +msgstr "Clique para copiar." + msgid "No description available." msgstr "Sem descrição disponível." @@ -3408,6 +3471,16 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Salvar Recurso como..." +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Arquivo de cena '%s' aparenta estar inválido/corrupto." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"O arquivo '%s' está salvo em um formato mais novo do que aqueles suportados " +"por esta versão do Godot, e não pode ser aberto." + msgid "Saving Scene" msgstr "Salvando Cena" @@ -3417,9 +3490,19 @@ msgstr "Analisando" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Criando Miniatura" +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Esta cena não pode ser salva porque há uma inclusão de instância cíclica.\n" +"Por favor a resolva e tente novamente." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Salvar a cena antes de executar..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Não foi possível salvar uma ou mais cenas!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Salvar Todas as Cenas" @@ -3432,6 +3515,9 @@ msgstr "Mesclar com o Existente" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Aplicar Transformações MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Não é possível carregar o MeshLibrary para mesclar!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3491,6 +3577,9 @@ msgstr "" "Leia a documentação relevante para importar cenas para entender melhor esse " "fluxo de trabalho." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "As alterações podem ser perdidas!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Este objeto é somente leitura." @@ -3506,12 +3595,9 @@ msgstr "Abrir Cena Rapidamente..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Abrir Script Rapidamente..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" -"A cena atual não tem um nó raiz, mas %d recurso(s) externo(s) modificado(s) " -"foram salvos de qualquer forma." +"%s não existe mais! Por favor especifique um novo diretório para salvar." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3589,6 +3675,13 @@ msgstr "" "Salvar alterações na(s) seguinte(s) cena(s) antes de abrir o Gerenciador de " "Projetos?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Esta opção está depreciada. Situações onde atualizações devem ser forçadas " +"são agora consideradas bugs. Por favor reporte." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Escolha uma Cena Principal" @@ -3635,6 +3728,13 @@ msgstr "" "A cena '%s' foi importada automaticamente, não podendo ser modificada.\n" "Para fazer alterações, uma nova cena herdada pode ser criada." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Erro ao carregar cena, ela deve estar no caminho do projeto. Use \"Importar\" " +"para abrir a cena, e a salve no caminho do projeto." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "A cena \"%s\" tem dependências quebradas:" @@ -3937,6 +4037,9 @@ msgstr "Buscar Ajuda..." msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" +msgid "Forum" +msgstr "Fórum" + msgid "Community" msgstr "Comunidade" @@ -4035,6 +4138,9 @@ msgstr "Exportar Biblioteca" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Abrir & Executar um Script" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Arquivos foram modificados no disco" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -4042,6 +4148,9 @@ msgstr "" "Os seguintes arquivos são mais recentes no disco.\n" "Que ação deve ser tomada?" +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Manter mudanças locais e sobrescrever" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Criar/Sobrescrever Metadados de Controle de versão..." @@ -4075,6 +4184,9 @@ msgstr "Abrir o próximo Editor" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Abrir o Editor anterior" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Aviso!" @@ -4130,6 +4242,9 @@ msgstr "" "determinado de forma única, mas o resultado de Quaternion->Euler pode ser " "multiexistente." +msgid "Temporary Euler" +msgstr "Euler Temporário" + msgid "Assign..." msgstr "Atribuir..." @@ -4303,15 +4418,6 @@ msgstr "Executar Projeto" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Escreva sua lógica no método _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Já existe uma cena editada." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Desfazer: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Refazer: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Editar Ação Integrada:%s" @@ -4328,7 +4434,7 @@ msgid "General" msgstr "Geral" msgid "Filter Settings" -msgstr "Configurações de Filtro" +msgstr "Filtrar Configurações" msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações tenham efeito." @@ -4339,15 +4445,30 @@ msgstr "Atalhos" msgid "Binding" msgstr "Atalho Vinculado" +msgid "Failed to check for updates. Error: %d." +msgstr "Erro ao procurar atualizações. Erro: %d." + +msgid "Failed to check for updates. Response code: %d." +msgstr "Erro ao procurar atualizações. Código de resposta: %d." + msgid "Failed to parse version JSON." msgstr "Falha ao analisar JSON de versão." +msgid "Received JSON data is not a valid version array." +msgstr "Dados JSON recebidos não são uma array válida de versão." + msgid "Update available: %s." msgstr "Atualização disponível: %s." +msgid "Offline mode, update checks disabled." +msgstr "Modo offline, busca por atualizações desabilitada." + msgid "Update checks disabled." msgstr "Checagem de atualização desabilitada." +msgid "An error has occurred. Click to try again." +msgstr "Um erro ocorreu. Clique para tentar novamente." + msgid "Click to open download page." msgstr "Clique para abrir a página de download." @@ -4432,6 +4553,60 @@ msgstr "Aguardando entrada" msgid "Filter by Event" msgstr "Filtrar por evento" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Não foi possível obter acesso ao sistema de arquivos." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Falha ao obter o hash de Info.plist." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Info.plist inválido, sem nome de exe." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist inválido, sem ID de pacote." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist inválido, não pode ser carregado." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Falha ao criar sub-pasta \"%s\"." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Falha ao extrair o binário fino." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Formato de binário inválido." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Já assinado!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Falha ao processar recursos aninhados." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Falha ao criar a subpasta _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Falha ao obter o hash CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Arquivo de direitos inválido." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Arquivo executável inválido." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Não é possível redimensionar o comando de carregamento de assinatura." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Falha ao criar binário gordo." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Tipo de pacote desconhecido." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Tipo de objeto desconhecido." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportação do projeto para plataforma:" @@ -4460,6 +4635,9 @@ msgstr "" msgid "Packing" msgstr "Empacotando" +msgid "Save PCK" +msgstr "Salvar PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Não foi possível criar arquivo \"%s\"." @@ -5552,6 +5730,24 @@ msgstr "Recarregue a cena reproduzida." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Rodar Cena Rapidamente..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Modo Movie Maker está habilitado, mas nenhum caminho de arquivo de vídeo foi " +"especificado.\n" +"Um caminho de arquivo de vídeo padrão pode ser espeficiado nas configurações " +"do projeto, em Editor > Movie Writer.\n" +"Alternativamente, para cenas individuais, uma string de metadados " +"`movie_file` pode ser adicionada ao nó raiz,\n" +"especificando o caminho para um arquivo de vídeo que será utilizado ao gravar " +"a cena." + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Execute a cena padrão do projeto." @@ -5894,6 +6090,9 @@ msgstr "Rotacionar Luzes com o Modelo" msgid "Primary Light" msgstr "Luz primária" +msgid "Secondary Light" +msgstr "Luz Secundária" + msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -6264,15 +6463,6 @@ msgstr "Expandir Não-Padrões" msgid "Property Name Style" msgstr "Estilo do Nome da Propriedade" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Convertido para Maiúsculo" - -msgid "Localized" -msgstr "Localizado" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Localização não disponível para idioma atual." @@ -7165,6 +7355,9 @@ msgstr "Último" msgid "Go Online" msgstr "Ficar Online" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Erro ao obter configurações do repositório." + msgid "All" msgstr "Todos" @@ -7411,6 +7604,12 @@ msgstr "Centrar Visualização" msgid "Select Mode" msgstr "Modo de Seleção" +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Arrastar: Dimensionar tamanho do nó selecionado." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+Botão Direito do Mouse: Mostrar a lista de todos os nós na posição " @@ -7434,6 +7633,19 @@ msgstr "Shift: Dimensiona proporcionalmente." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Mostra lista de nós selecionáveis na posição clicada." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Clique para alterar pivô de rotação do objeto." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Definir pivô de rotação temporário." + +msgid "" +"Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " +"of the selected nodes." +msgstr "" +"Clique neste botão enquanto segura Shift para botar o pivô de rotação no " +"centro do nó selecionado." + msgid "Pan Mode" msgstr "Modo Panorâmico" @@ -7646,6 +7858,12 @@ msgstr "Erro ao instanciar cena de %s." msgid "Create Node" msgstr "Criar Nó" +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Dependência circular encontrada em %s." + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Instanciando. " + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "Segure Alt quando for soltar para adicionar como um filho do Nó Raiz." @@ -8068,6 +8286,15 @@ msgstr "Tipo: %s" msgid "Dimensions: %d × %d" msgstr "Dimensões: %d × %d" +msgid "Length: %0dm %0ds" +msgstr "Duração: %0dm %0ds" + +msgid "Length: %0.1fs" +msgstr "Duração: %0.1fs" + +msgid "Length: %0.3fs" +msgstr "Duração: %0.3fs" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Sobrescreveu (%d)" @@ -8102,6 +8329,12 @@ msgstr "Ligaduras" msgid "Alternates" msgstr "Alternativas" +msgid "East Asian Language" +msgstr "Linguagem do Leste Asiático" + +msgid "East Asian Widths" +msgstr "Medidas do Leste Asiático" + msgid "Numeral Alignment" msgstr "Alinhamento Numeral" @@ -8485,9 +8718,18 @@ msgstr "Irmã" msgid "Creates collision shapes as Sibling." msgstr "Cria uma Forma de Colisão como Irmã." +msgid "Static Body Child" +msgstr "Filho de Static Body" + +msgid "Creates a StaticBody3D as child and assigns collision shapes to it." +msgstr "Cria um StaticBody3D como filho e associa CollisionShapes a ele." + msgid "Collision Shape Type" msgstr "Tipo de Forma de Colisão" +msgid "Trimesh" +msgstr "Trimesh" + msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." @@ -8814,6 +9056,9 @@ msgstr "Definir Superfície %d Substituir Material" msgid "Set Material Override" msgstr "Definir Substituição de Material" +msgid "Circular dependency found at %s" +msgstr "Dependência circular encontrada em %s" + msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -9741,6 +9986,9 @@ msgstr "Colar Recurso" msgid "Load Resource" msgstr "Carregar Recurso" +msgid "Toggle ResourcePreloader Bottom Panel" +msgstr "Ativar/Desativar Painel Inferior ResourcePreloader" + msgid "Path to AnimationMixer is invalid" msgstr "O caminho para o AnimationMixer é inválido" @@ -10038,6 +10286,9 @@ msgstr "Alternar Quebra de Linha" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Apagar Espaços em Branco" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Remover quebras de linha ao fim" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Converter Recuos em Espaços" @@ -10460,9 +10711,15 @@ msgstr "Recarregar" msgid "Resave" msgstr "Salvar Novamente" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmaps" + msgid "Memory: %s" msgstr "Memória: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Sem Mipmaps" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Definir Região do Retângulo" @@ -10549,6 +10806,9 @@ msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} atualmente selecionado" msgstr[1] "{num} atualmente selecionados" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Nada foi selecionado para a importação." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importando Itens do Tema" @@ -11325,9 +11585,18 @@ msgstr "Sem Camadas" msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Substituir Tiles por Proxies" +msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes" +msgstr "Extrair camadas do TileMap como nós individuais de TileMapLayer" + msgid "Can't edit multiple layers at once." msgstr "Não foi possível editar várias camadas de uma vez só." +msgid "The selected TileMap has no layer to edit." +msgstr "O TileMap selecionado não possui camadas para editar." + +msgid "The edited layer is disabled or invisible" +msgstr "A camada editada está desabilitada ou invisível" + msgid "" "The edited TileMap or TileMapLayer node has no TileSet resource.\n" "Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." @@ -11506,6 +11775,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Selecione um editor de propriedades" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet está em modo de leitura. Torne o recurso editável nas propriedades do " +"TileSet." + msgid "Paint properties." msgstr "Propriedades da pintura." @@ -11687,6 +11963,13 @@ msgstr "" "Index do conjunto de terreno ao qual esta bloco pertence. [code]-1[/code] " "significa que não será usado em terrenos." +msgid "" +"The index of the terrain inside the terrain set this tile belongs to. " +"[code]-1[/code] means it will not be used in terrains." +msgstr "" +"O índice de terreno do terreno deste tile. [code]-1[/code] significa que não " +"será usado em terrenos." + msgid "" "The relative probability of this tile appearing when painting with \"Place " "Random Tile\" enabled." @@ -11726,6 +12009,13 @@ msgstr "Criar Tiles em Regiões de Textura não Transparente" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Remover Tiles em Regiões de Textura Totalmente Transparentes" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"A fonte do atlas atual possui blocos fora da textura.\n" +"Você pode limpá-los com a opção \"%s\" no menu de 3 pontos." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Segure Ctrl para criar múltiplos blocos." @@ -11769,9 +12059,15 @@ msgstr "Adicionar fonte de atlas" msgid "Sort Sources" msgstr "Ordenar Fontes" +msgid "A palette of tiles made from a texture." +msgstr "Uma paleta de blocos feita a partir de uma textura." + msgid "Scenes Collection" msgstr "Coleção de Cenas" +msgid "A collection of scenes that can be instantiated and placed as tiles." +msgstr "Uma coleção de cenas que pode ser instanciada e usada como blocos." + msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "Abrir Ferramenta de Mesclagem do Atlas" @@ -11857,6 +12153,13 @@ msgstr "Borracha" msgid "Picker" msgstr "Seletor de cor" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Nenhum plugin VCS está disponível no projeto. Instale um plugin VSC para usar " +"funcionalidades de integração VCS." + msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -12161,6 +12464,9 @@ msgstr "Adicionar Varying ao Visual Shader: %s" msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" msgstr "Remover Varying do Visual Shader: %s" +msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" +msgstr "Mover e Acoplar nós VisualShader ao frame pai" + msgid "Insert node" msgstr "Inserir nó (node)" @@ -12365,13 +12671,6 @@ msgstr "Menor ou Igual (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Diferente (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Retorna um vetor 3D associado se o valor booleano fornecido for verdadeiro ou " -"falso." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12379,6 +12678,13 @@ msgstr "" "Retorna um vetor 2D associado se o valor booleano fornecido for verdadeiro ou " "falso." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Retorna um vetor 3D associado se o valor booleano fornecido for verdadeiro ou " +"falso." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -12946,9 +13252,6 @@ msgstr "" "Remapeia uma determinada entrada do intervalo de entrada para o intervalo de " "saída." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Rotaciona um vetor de entrada por um ângulo dado." - msgid "Vector function." msgstr "Função vetorial." @@ -13165,6 +13468,11 @@ msgstr "Constante vetorial 4D." msgid "4D vector parameter." msgstr "Parâmetro vetorial 4D." +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "" +"Uma área retangular com string de descrição para melhor organização de grafos." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -13195,6 +13503,13 @@ msgstr "Obter parâmetro de varying." msgid "Set varying parameter." msgstr "Definir parâmetro de varying." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Alterar conexões livremente, pode ser utilizada para conectar múltiplas " +"portas de entrada numa única porta de saída." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Editar Propriedade Visual: %s" @@ -13580,9 +13895,22 @@ msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "Projeto '.zip' inválido; não contém um arquivo 'project.godot'." +msgid "" +"Creating a project at the engine's working directory or executable directory " +"is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." +msgstr "" +"Criar um projeto no diretório da engine ou diretório executável não é " +"permitido, pois impediria o gerenciador do projeto de iniciar." + +msgid "The project folder will be automatically created." +msgstr "A pasta do projeto será criada automaticamente." + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "O caminho especificado não existe." +msgid "The project folder exists and is empty." +msgstr "A pasta do projeto existe e está vazia." + msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." @@ -14629,6 +14957,38 @@ msgstr "Alterar Raio Interno do Toro" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Alterar Raio Externo do Toro" +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "O argumento de incrementos é zero!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "Não é um script com instância" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Não é baseado em um script" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Dicionário de instância inválido (@path está faltando)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"Dicionário de instância inválido (não foi possível carregar o script em @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "Dicionário de instância inválido (script inválido em @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Dicionário de instâncias inválido (subclasses inválidas)" + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Tipo de argumento inválido para is_instance_of(), use constantes TYPE_* para " +"tipos integrados." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "O argumento Type é uma instância que já foi liberada." + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Exportar Cena para Arquivo glTF 2.0" @@ -14756,6 +15116,37 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Atribua um recurso MeshLibrary a este Mapa de Grade para usar suas malhas." +msgid "Fade-In" +msgstr "Fade-In" + +msgid "Fade-Out" +msgstr "Fade-Out" + +msgid "Cross-Fade" +msgstr "Cross-Fade" + +msgid "Clip End" +msgstr "Fim do Clipe" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +msgid "Use Transition:" +msgstr "Usar Transição:" + +msgid "Transition From:" +msgstr "Transicionar De:" + +msgid "Transition To:" +msgstr "Transicionar Para:" + +msgid "Prev Position" +msgstr "Posição Anterior" + +msgid "Fade Mode:" +msgstr "Modo de Fade:" + msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "Determinando o tamanho ideal do atlas" @@ -14807,12 +15198,41 @@ msgstr "O nome da classe deve ser um identificador válido" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Não há bytes suficientes para decodificar, ou o formato é inválido." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Não foi possível carregar .NET runtime, não foi encotnrada versão " +"compatível.\n" +"Tentar criar/editar um projeto irá resultará em erros e encerramento do " +"programa.\n" +"\n" +"Por favor instale o .NET SDK 6.0 ou superior em https://dotnet.microsoft.com/" +"en-us/download e reinicie o Godot." + msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "Falha ao carregar tempo de execução .NET" msgid ".NET assemblies not found" msgstr "Assemblies .NET não encontrados" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"Não foi possível carregar o .NET runtime, em específico o hostfxr.\n" +"Tentar criar/editar um projeto irá resultará em erros e encerramento do " +"programa.\n" +"\n" +"Por favor instale o .NET SDK 6.0 ou superior em https://dotnet.microsoft.com/" +"en-us/download e reinicie o Godot." + msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" @@ -14913,6 +15333,14 @@ msgstr "Remover Propriedade" msgid "Property of this type not supported." msgstr "Propriedade deste tipo não é suportada." +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." @@ -14993,12 +15421,12 @@ msgstr "Remover conjunto de ações" msgid "Add interaction profile" msgstr "Adicionar perfil de interação" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Erro ao salvar arquivo %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Erro ao carregar %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Erro ao salvar arquivo %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Mapa de Ação do OpenXR:" @@ -15068,6 +15496,23 @@ msgstr "Selecione uma ação" msgid "Choose an XR runtime." msgstr "Escolha um runtime XR." +msgid "" +"Cannot use the same SubViewport with multiple OpenXR composition layers. " +"Clear it from its current layer first." +msgstr "" +"Não é possível usar o mesmo SubViewport com múltiplas camadas de composição " +"OpenXR. Limpe-o da sua camada atual antes." + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Segmentos de pacote devem ter tamanho diferente de zero." + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "" +"O caracter '%s' não pode ser o primeiro caracter em um segmento de pacotes." + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "O pacote deve possuir no mínimo um separador \".\"." + msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Chave pública inválida para expansão do APK." @@ -15418,6 +15863,20 @@ msgstr "Preparando Modelos" msgid "Export template not found." msgstr "Modelo de exportado não encontrado." +msgid "" +"Unexpected files found in the export destination directory \"%s.xcodeproj\", " +"delete it manually or select another destination." +msgstr "" +"Arquivos inesperados encontrados no diretório de exportação \"%s.xcodeproj\", " +"delete eles manualmente ou selecione outro destino." + +msgid "" +"Unexpected files found in the export destination directory \"%s\", delete it " +"manually or select another destination." +msgstr "" +"Arquivos inesperados encontrados no diretório de exportação \"%s\", delete " +"eles manualmente ou selecione outro destino." + msgid "Failed to create the directory: \"%s\"" msgstr "Não foi possível criar o diretório: \"%s\"" @@ -15441,6 +15900,9 @@ msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" "A assinatura do código falhou, consulte o log do editor para obter detalhes." +msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" +msgstr "Erro ao rodar xcodebuild com o código %d" + msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" "A compilação do projeto Xcode falhou, consulte o log do editor para obter " @@ -15484,6 +15946,9 @@ msgstr "Seção executável \"pck\" não encontrada." msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Executar no sistema Linux/BSD remoto" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Parar e desinstalar projeto em execução do sistema remoto" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Execute o projeto exportado no sistema Linux/BSD remoto" @@ -15511,60 +15976,6 @@ msgstr "Iniciando projeto…" msgid "All Files" msgstr "Todos os Arquivos" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Não foi possível obter acesso ao sistema de arquivos." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Falha ao obter o hash de Info.plist." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Info.plist inválido, sem nome de exe." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist inválido, sem ID de pacote." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist inválido, não pode ser carregado." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Falha ao criar sub-pasta \"%s\"." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Falha ao extrair o binário fino." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Formato de binário inválido." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Já assinado!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Falha ao processar recursos aninhados." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Falha ao criar a subpasta _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "Falha ao obter o hash CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Arquivo de direitos inválido." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Arquivo executável inválido." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Não é possível redimensionar o comando de carregamento de assinatura." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Falha ao criar binário gordo." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Tipo de pacote desconhecido." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Tipo de objeto desconhecido." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificador de pacote inválido:" @@ -15721,6 +16132,10 @@ msgstr "" "Links simbólicos relativos não são suportados, \"%s\" exportado pode estar " "quebrado!" +msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." +msgstr "" +"\"%s\": Info.plist inválida ou faltando, uma nova Info.plist foi gerada." + msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "Não foi possível iniciar o executável do productbuild." @@ -15875,6 +16290,9 @@ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo: \"%s\"." msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Não foi possível ler o arquivo: \"%s\"." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -15901,6 +16319,9 @@ msgstr "Parar Servidor HTTP" msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Rodar HTML exportado no navegador padrão do sistema." +msgid "Export project again to account for updates." +msgstr "Exportar projeto novamente para considerar atualizações." + msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "Não foi possível criar o diretório do servidor HTTP: \"%s\"." @@ -15999,13 +16420,6 @@ msgstr "Executar em sistema Windows remoto" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Execute o projeto exportado no sistema Windows remoto" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " -"\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -16418,6 +16832,13 @@ msgstr "Gerando Volumes de Sonda" msgid "Generating Probe Acceleration Structures" msgstr "Gerando Estruturas de Aceleração de Sonda" +msgid "" +"Lightmap can only be baked from a device that supports the RD backends. " +"Lightmap baking may fail." +msgstr "" +"Lightmap só pode ser gerado de um dispositivo que suporta backends RD. " +"Geração de Ligthmap pode falhar." + msgid "" "The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." msgstr "" @@ -16559,12 +16980,32 @@ msgstr "" "Uma forma deve ser fornecida para que CollisionShape3D funcione. Por favor, " "crie um recurso de forma para ele." +msgid "" +"When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " +"static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" +"It will likely not behave well for %ss (except when frozen and freeze_mode " +"set to FREEZE_MODE_STATIC)." +msgstr "" +"Quando usado em colisões, ConcavePolygonShape3D foi feito para funcionar com " +"nós estáticos CollisionObject3D como StaticBody3D.\n" +"Ele provavelmente não funcionará bem com %ss (exceto quando congelado e o " +"freeze_mode foi definido como FREEZE_MODE_STATIC)." + msgid "" "WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." msgstr "" "WorldBoundaryShape3D não oferece suporte a RigidBody3D em outro modo que não " "seja estático." +msgid "" +"When used for collision, ConcavePolygonShape3D is intended to work with " +"static CollisionObject3D nodes like StaticBody3D.\n" +"It will likely not behave well for CharacterBody3Ds." +msgstr "" +"Quando usado em colisões, ConcavePolygonShape3D foi feito para funcionar com " +"nós estáticos CollisionObject3D como StaticBody3D.\n" +"Ele provavelmente não funcionará bem com CharacterBody3Ds." + msgid "" "A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " "expected.\n" @@ -16630,13 +17071,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " -"\"Quadros\" para que o nó AnimatedSprite3D mostre quadros." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -16802,6 +17236,20 @@ msgstr "" "Considere adicionar um SubViewport como filho para fornecer algo que possa " "ser exibido." +msgid "" +"The default mouse cursor shape of SubViewportContainer has no effect.\n" +"Consider leaving it at its initial value `CURSOR_ARROW`." +msgstr "" +"O formato do cursor do mouse de SubViewportContainer não tem efeito.\n" +"Considere deixá-lo em seu valor inicial `CURSOR_ARROW`." + +msgid "" +"Saving current scene will discard instance and all its properties, including " +"editable children edits (if existing)." +msgstr "" +"Salvar a cena atual descartará a instância e todas as suas propriedades, " +"incluindo edições filhas editáveis (se existentes)" + msgid "" "This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " "this scene was loaded." @@ -16817,6 +17265,11 @@ msgstr "" "tipo de nó esteja disponível novamente. Portanto, ele pode ser salvo " "novamente com segurança, sem risco de perda de dados." +msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." +msgstr "" +"Nó faltante não reconhecido. Cheque os erros de dependência da cena para mais " +"detalhes." + msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." @@ -16914,6 +17367,9 @@ msgstr "" "`gl_compatibility`.\n" "Revertido para a precisão `None`." +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "A cor padrão de '%s' é incompatível com a fonte '%s'." + msgid "Default Color" msgstr "Cor Padrão" @@ -17524,6 +17980,12 @@ msgstr "Nome de argumento inválido." msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "Esperava-se uma vírgula na lista de argumentos da macro." +msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion." +msgstr "'##' não pode aparecer no início de expansão macro." + +msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." +msgstr "'##' não pode aparecer no final de expansão macro." + msgid "Unmatched elif." msgstr "Elif inigualável." @@ -17630,3 +18092,16 @@ msgid "" msgstr "" "O tamanho total de %s para este shader neste dispositivo foi excedido (%d/" "%d). O shader pode não funcionar corretamente." + +msgid "" +"You are attempting to assign the VERTEX position in model space to the vertex " +"POSITION in clip space. The definition of clip space changed in version 4.3, " +"so if this code was written prior to 4.3, it will not continue to work. " +"Consider specifying the clip space z-component directly i.e. use `vec4(VERTEX." +"xy, 1.0, 1.0)`." +msgstr "" +"Você está tentando atribuir a posição do VÉRTICE no espaço de modelo à " +"POSIÇÃO do vértice no espaço de clipe. A definição do espaço de clipe mudou " +"na versão 4.3, então se esse código foi escrito antes da 4.3, ele não " +"continuará funcionando. Considere especificar o componente z do espaço do " +"clipe diretamente (use `vec4(VERTEX.xy, 1.0, 1.0)`)." diff --git a/editor/translations/editor/ro.po b/editor/translations/editor/ro.po index 5858b8a4280..3c37c4b224c 100644 --- a/editor/translations/editor/ro.po +++ b/editor/translations/editor/ro.po @@ -458,9 +458,6 @@ msgstr "Adăugați Pistă Bezier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o cheie." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Anim Adăugați Pistă" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o metodă." @@ -1843,9 +1840,6 @@ msgstr "Script nou ..." msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Acolo este o scenă deja editată." - msgid "Editor Settings" msgstr "Setări ale Editorului" @@ -2226,9 +2220,6 @@ msgstr "Presetare" msgid "Failed to load resource." msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." -msgid "Localized" -msgstr "Localizat" - msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Faceți Sub-Resursa Unică" diff --git a/editor/translations/editor/ru.po b/editor/translations/editor/ru.po index f1118a40fbe..444da3dcf58 100644 --- a/editor/translations/editor/ru.po +++ b/editor/translations/editor/ru.po @@ -191,13 +191,19 @@ # А Б , 2024. # SirGoxic , 2024. # EdwardBrok , 2024. +# Timur , 2024. +# Mikhail , 2024. +# Roman Yakimov , 2024. +# Andrey Razin , 2024. +# Tim Zh , 2024. +# Lev73 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-11 04:54+0000\n" -"Last-Translator: EdwardBrok \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-19 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Lev73 \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -206,7 +212,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Главный поток" @@ -358,6 +364,12 @@ msgstr "Кнопка джойстика %d" msgid "Pressure:" msgstr "Сила нажатия:" +msgid "canceled" +msgstr "Отмена, отмененный" + +msgid "touched" +msgstr "затронутый" + msgid "released" msgstr "отпускание" @@ -616,12 +628,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Действие с именем «%s» уже существует." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "невозможно вернуться - действие аналогично исходному действию" + msgid "Revert Action" msgstr "Откатить действие" msgid "Add Event" msgstr "Добавить событие" +msgid "Remove Action" +msgstr "Отменить действие" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Нельзя удалить действие" @@ -637,6 +655,9 @@ msgstr "Фильтр по имени" msgid "Clear All" msgstr "Очистить" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Очистить все поисковые фильтры" + msgid "Add New Action" msgstr "Добавить новое действие" @@ -974,17 +995,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Удалить дорожку анимации" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Держите клавишу Shift когда нажимаете на иконку ключа, чтобы пропустить " -"диалог." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Создать новую дорожку для %s и вставить ключ?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Создать %d новых дорожек и вставить ключи?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Держите клавишу Shift когда нажимаете на иконку ключа, чтобы пропустить " +"диалог." + msgid "Create" msgstr "Создать" @@ -1045,18 +1066,6 @@ msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нель msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Дорожка не относится к типу Node3D, невозможно вставить ключ" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Добавить ключ позиции" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Добавить ключ вращения" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Добавить ключ масштабирования" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Добавить ключ дорожки" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ метода." @@ -1462,6 +1471,10 @@ msgstr "Только выделенное" msgid "Hide" msgstr "Скрывать" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Отступы" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" @@ -1822,6 +1835,9 @@ msgstr "Выполнение продолжено." msgid "Bytes:" msgstr "Байты:" +msgid "Warning:" +msgstr "Предупреждение:" + msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" @@ -2162,7 +2178,7 @@ msgid "Gold Members" msgstr "Участники золотого уровня" msgid "Donors" -msgstr "Доноры" +msgstr "Спонсоры" msgid "License" msgstr "Лицензия" @@ -2221,6 +2237,9 @@ msgstr "Следующие файлы не удалось извлечь из а msgid "(and %s more files)" msgstr "(и %s других файлов)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Комплект \"%s\" установлен!" + msgid "Success!" msgstr "Успех!" @@ -2390,6 +2409,32 @@ msgstr "Создать новую компоновку шины." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Компоновка звуковой шины" +msgid "Invalid name." +msgstr "Недопустимое название." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Не может начинаться с цифры." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Допустимые символы:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Не должно конфликтовать с названием встроенного класса." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Не должно конфликтовать с названием класса в глобальном скрипте." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Не должно конфликтовать с названием встроенного типа данных." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Не должно конфликтовать с названием глобальной константы." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "" +"Ключевое слово не может быть использовано для названия компонента " +"Автозагрузки." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Автозагрузка «%s» уже существует!" @@ -2426,6 +2471,9 @@ msgstr "Добавить автозагрузку" msgid "Path:" msgstr "Путь:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Задайте путь или нажмите \"%s\" для создания скрипта." + msgid "Node Name:" msgstr "Имя узла:" @@ -2642,6 +2690,12 @@ msgstr "[не сохранено]" msgid "%s - Godot Engine" msgstr "%s — Godot Engine" +msgid "Move this dock right one tab." +msgstr "Переместить эту панель вправо на одну вкладку." + +msgid "Move this dock left one tab." +msgstr "Переместить эту панель влево на одну вкладку." + msgid "Dock Position" msgstr "Позиция панели" @@ -2807,6 +2861,10 @@ msgstr "Импорт профилей" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Управление профилями возможностей редактора" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Чтобы изменения расширений вступили в силу, необходимо перезапустить редактор." + msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" @@ -2963,6 +3021,9 @@ msgstr "" "В настоящее время описание этого класса отсутствует. Помогите нам — " "[color=$color][url=$url]внесите свой вклад[/url][/color]!" +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3111,6 +3172,9 @@ msgstr "Сигнал:" msgid "Theme Property:" msgstr "Свойство темы:" +msgid "%d match." +msgstr "%d совпадение." + msgid "%d matches." msgstr "%d совпадения(ий)." @@ -3273,6 +3337,9 @@ msgstr "Задать несколько: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "Удалить метаданные %s" +msgid "Pinned %s" +msgstr "Закреплено %s" + msgid "Unpinned %s" msgstr "Откреплено %s" @@ -3421,9 +3488,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Вращается при перерисовке окна редактора." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Импортированные ресурсы не могут быть сохранены." + msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Ошибка сохранения ресурсов!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3441,6 +3514,37 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Сохранить ресурс как..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Не удалось открыть файл для записи:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Неизвестный запрашиваемый формат файла:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Ошибка сохранения." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "Не удалось открыть файл «%s». Файл мог быть перемещён или удалён." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Ошибка при загрузке файла: '%s'." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Файл сцены '%s' поврежден или недействителен." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Отсутствует файл '%s' или его зависимости." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"Файл '%s' сохранен в более новом формате, не поддерживаемом этой версией " +"Godot, поэтому он не может быть открыт." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Ошибка загрузки файла ' %s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "Сохранение сцены" @@ -3450,9 +3554,30 @@ msgstr "Анализ" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Создание миниатюры" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Эта операция не может быть выполнена без корня дерева." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Эта сцена не может быть сохранена, так как происходит циклическое включение " +"экземпляра класса.\n" +"Пожалуйста, решите это и попробуйте сохранить снова." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Не удалось сохранить сцену. Вероятно, зависимости (экземпляры или " +"наследование) не могут быть удовлетворены." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Сохранение сцены перед запуском..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Не удалось сохранить одну или несколько сцен!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Сохранить все сцены" @@ -3465,6 +3590,12 @@ msgstr "Объединить с существующим" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Применить преобразования MeshInstance" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Не удалось загрузить MeshLibrary для слияния!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Ошибка сохранения MeshLibrary!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3525,6 +3656,9 @@ msgstr "" "Инстанцирование или наследование позволит внести в неё изменения.\n" "Прочтите документацию по импорту сцен, чтобы лучше понять этот процесс." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Изменения могут быть потеряны!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Этот объект доступен только для чтения." @@ -3540,12 +3674,8 @@ msgstr "Быстро открыть сцену..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Быстро открыть скрипт..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Текущая сцена не имеет корневого узла, но изменённые внешние ресурсы (%d) всё " -"равно были сохранены." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s больше не существует! Пожалуйста, укажите новое место сохранения." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3618,13 +3748,26 @@ msgstr "Сохранить изменённые ресурсы перед зак msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Сохранить изменения в следующих сценах перед перезагрузкой?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Сохранить изменения в следующих сценах перед закрытием?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Сохранить изменения в следующих сценах перед открытием менеджера проектов?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Эта опция больше устарела. Ситуации, когда требуется принудительное " +"обновления, теперь считаются ошибкой. Пожалуйста сообщите об этом." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Выбрать главную сцену" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Эта операция не может быть выполнена без сцены." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Экспортировать библиотеку сеток" @@ -3666,6 +3809,13 @@ msgstr "" "Сцена «%s» была автоматически импортирована, поэтому её нельзя изменить.\n" "Чтобы её изменить, нужно создать новую унаследованную сцену." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Ошибка загрузки сцены, она должна располагаться по пути проекта. Используйте " +"'Импорт', чтобы открыть сцену, и сохраните её внутри проекта." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Сцена «%s» имеет нарушенные зависимости:" @@ -3700,6 +3850,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Очистить недавние сцены" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Не задана сцена, которую нужно запустить." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3827,12 +3980,18 @@ msgstr "Сгруппировать выбранные узлы" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Разгруппировать выбранные узлы" +msgid "Restart Emission" +msgstr "Перезапустить выброс" + msgid "Pan View" msgstr "Панорамировать вид" msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Режим без отвлечения" +msgid "Toggle Last Opened Bottom Panel" +msgstr "Переключить последнюю открытую нижнюю панель" + msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Переключить режим без отвлечения." @@ -3893,12 +4052,18 @@ msgstr "Настройки редактора..." msgid "Project" msgstr "Проект" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Настройки проекта..." + msgid "Project Settings" msgstr "Настройки проекта" msgid "Version Control" msgstr "Управление версиями" +msgid "Export..." +msgstr "Экспортировать..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Установить шаблон сборки Android..." @@ -3911,6 +4076,9 @@ msgstr "Инструменты" msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Обзор потерянных ресурсов..." +msgid "Engine Compilation Configuration Editor..." +msgstr "Редактор конфигурации компиляции движка..." + msgid "Upgrade Mesh Surfaces..." msgstr "Обновить поверхности сетки…" @@ -3923,12 +4091,18 @@ msgstr "Выйти в список проектов" msgid "Command Palette..." msgstr "Палитра команд..." +msgid "Editor Docks" +msgstr "История изменений" + msgid "Editor Layout" msgstr "Макет редактора" msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "Снимки экрана хранятся в папке пользователя (\"user://\")." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Включить или отключить полноэкранный режим" @@ -4011,6 +4185,9 @@ msgstr "Обновлять при изменениях" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Скрыть индикатор обновлений" +msgid "FileSystem" +msgstr "Файловая система" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "Переместить Файловую Систему на нижнюю панель" @@ -4023,6 +4200,12 @@ msgstr "Узел" msgid "History" msgstr "История" +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +msgid "Toggle Output Bottom Panel" +msgstr "Переключить нижнюю панель вывода" + msgid "Don't Save" msgstr "Не сохранять" @@ -4053,6 +4236,9 @@ msgstr "Экспортировать библиотеку" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Открыть и запустить скрипт" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Файлы на диске были изменены" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -4060,6 +4246,12 @@ msgstr "" "Следующие файлы изменены на диске.\n" "Что следует сделать?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Отменить локальные изменения и перезагрузить" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Оставить локальные изменения и перезаписать" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Создать/переопределить метаданные управления версиями…" @@ -4093,6 +4285,9 @@ msgstr "Открыть следующий редактор" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Открыть предыдущий редактор" +msgid "Ok" +msgstr "Ок" + msgid "Warning!" msgstr "Предупреждение!" @@ -4148,6 +4343,9 @@ msgstr "" "Это объясняется тем фактом, что результат Эйлер->Кватернион определяется " "уникально, а результат Кватернион->Эйлер может быть множественным." +msgid "Temporary Euler" +msgstr "Временное значение Эйлера" + msgid "Assign..." msgstr "Назначить..." @@ -4318,15 +4516,6 @@ msgstr "Запуск проекта" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Пишите ваш код в методе _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Уже существует отредактированная сцена." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Отменить: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Повторить: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Изменить встроенное действие: %s" @@ -4462,6 +4651,60 @@ msgstr "Ожидание ввода" msgid "Filter by Event" msgstr "Фильтр по событию" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Не удалось получить доступ к файловой системе." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Не удалось получить хеш Info.plist." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Недопустимый Info.plist, нет имени exe." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Недопустимый Info.plist, нет идентификатора пакета." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Недопустимый Info.plist, не удалось загрузить." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Не удалось создать подпапку «%s»." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Не удалось извлечь тонкий двоичный файл." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Недопустимый двоичный формат." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Уже подписано!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Не удалось обработать вложенные ресурсы." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Не удалось создать подпапку _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Не удалось получить хеш CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Недопустимый файл прав." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Недопустимый исполняемый файл." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Не удалось изменить размер команды загрузки подписи." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Не удалось создать толстый двоичный файл." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Неизвестный тип пакета." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Неизвестный тип объекта." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Экспорт проекта для платформы:" @@ -4474,6 +4717,9 @@ msgstr "Завершено без ошибок." msgid "Failed." msgstr "Ошибка." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "Экспорт завершился с кодом ошибки %d." @@ -4483,12 +4729,21 @@ msgstr "Сохранение файла: %s" msgid "Storing File:" msgstr "Сохранение файла:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Отсутствует шаблон экспорта по ожидаемому пути:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Создание ZIP" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть файл для чтения из источника «%s»." msgid "Packing" msgstr "Упаковывание" +msgid "Save PCK" +msgstr "Сохранить как PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "Невозможно создать файл «%s»." @@ -4510,6 +4765,9 @@ msgstr "Не удалось открыть зашифрованный файл msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть файл для чтения из источника «%s»." +msgid "Save ZIP" +msgstr "Сохранить как ZIP" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Пользовательский отладочный шаблон не найден." @@ -4523,6 +4781,9 @@ msgstr "" "Для экспорта проекта требуется выбрать форматы текстур. Выберите хотя бы один " "формат." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Подготовить шаблон" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Указанный путь экспорта не существует." @@ -4532,6 +4793,9 @@ msgstr "Не найден файл шаблона: «%s»." msgid "Failed to copy export template." msgstr "Не удалось скопировать шаблон экспорта." +msgid "PCK Embedding" +msgstr "Заполнение PCK" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" "При экспорте в 32-битном режиме встроенный PCK-файл не может быть больше 4 " @@ -4610,12 +4874,36 @@ msgstr "" "Для этой версии не найдены ссылки на загрузку. Прямая загрузка доступна " "только для официальных релизов." +msgid "Disconnected" +msgstr "Отключено" + +msgid "Resolving" +msgstr "Определение адреса" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Не удалось определить адрес" + msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "Не удалось подключиться" + +msgid "Connected" +msgstr "Подключено" + msgid "Requesting..." msgstr "Запрос..." +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Ошибка соединения" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Ошибка TLS-рукопожатия" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Не удалось открыть архив шаблонов экспорта." @@ -5214,6 +5502,9 @@ msgstr "Сортировать по первому изменению" msgid "Copy Path" msgstr "Копировать путь" +msgid "Copy Absolute Path" +msgstr "Копировать полный путь" + msgid "Copy UID" msgstr "Копировать UID" @@ -5348,6 +5639,9 @@ msgstr "Группа уже существует." msgid "Add Group" msgstr "Добавить группу" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "Переименование групповых ссылок" + msgid "Removing Group References" msgstr "Удаление ссылок на группу" @@ -5369,6 +5663,9 @@ msgstr "Имя группы является допустимым." msgid "Rename references in all scenes" msgstr "Переименовать ссылки во всех сценах" +msgid "Scene Groups" +msgstr "Группы сцены" + msgid "This group belongs to another scene and can't be edited." msgstr "Эта группа принадлежит другой сцене и не может быть изменена." @@ -5568,6 +5865,25 @@ msgstr "Перезагрузить воспроизводимую сцену." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Быстро запустить сцену..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Режим Создатель фильма включен, но путь к файлу фильма не указан.\n" +"Путь к файлу фильма по умолчанию можно указать в настройках проекта в " +"категории Редактор > Писатель фильма.\n" +"В качестве альтернативы для запуска отдельных сцен в корневой узел можно " +"добавить строковые метаданные `movie_file`, указывающие путь к файлу фильма, " +"который будет использоваться при записи этой сцены." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Не удалось запустить подпроцессы!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Запустить сцену проекта по умолчанию." @@ -5728,6 +6044,12 @@ msgstr "«%s» — неизвестный фильтр." msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Некорректное имя узла. Следующие символы недопустимы:" +msgid "A node with the unique name %s already exists in this scene." +msgstr "Узел с именем «%s» уже существует в сцене." + +msgid "Rename Node" +msgstr "Переименовать узел" + msgid "Rename Nodes" msgstr "Переименовать узлы" @@ -6157,6 +6479,9 @@ msgstr "" msgid "Importer:" msgstr "Импортёр:" +msgid "Keep File (exported as is)" +msgstr "Сохранить файл (экспортирован как есть)" + msgid "Skip File (not exported)" msgstr "Пропустить файл (без импорта)" @@ -6288,15 +6613,6 @@ msgstr "Развернуть изменённые" msgid "Property Name Style" msgstr "Стиль имени свойства" -msgid "Raw" -msgstr "Без обработки" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Прописные буквы" - -msgid "Localized" -msgstr "Локализация" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Локализация недоступна для данного языка." @@ -6739,12 +7055,18 @@ msgstr "Некоторые файлы AnimationLibrary были некоррек msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "Некоторые из выбранных библиотек уже добавлены в микшер." +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Добавить библиотеки анимации" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Некоторые файлы анимации были некорректными." msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "Некоторые из выбранных анимаций уже были добавлены в библиотеку." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Загрузить анимации в библиотеку" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Загрузить анимацию в библиотеку: %s" @@ -7047,6 +7369,12 @@ msgstr "Удалить всё" msgid "Root" msgstr "Корень" +msgid "AnimationTree" +msgstr "Дерево анимаций" + +msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" +msgstr "Переключить нижнюю панель AnimationTree" + msgid "Author" msgstr "Автор" @@ -7110,6 +7438,9 @@ msgstr "Ошибка:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Несовпадение хеша загрузки; возможно, файл был изменён." +msgid "Expected:" +msgstr "Ожидалось:" + msgid "Got:" msgstr "Получено:" @@ -7189,9 +7520,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Последняя" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"Примечание: библиотека ресурсов требует подключения к сети и предполагает " +"отправку данных через Интернет." + msgid "Go Online" msgstr "Войти в сеть" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Не удалось получить конфигурацию репозитория." + msgid "All" msgstr "Все" @@ -7437,6 +7778,18 @@ msgstr "Отображение по центру" msgid "Select Mode" msgstr "Режим выделения" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Перетаскивание: Вращение выбранного узла вокруг точки поворота." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Перетаскивание: Передвинуть выделенный узел." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Перетаскивание: Масштабировать выбранный узел." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Установить положение поворота выбранных узлов." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt+ПКМ: показать список всех узлов в выбранной позиции, включая " @@ -7460,6 +7813,12 @@ msgstr "Shift: масштабировать пропорционально." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Показать список доступных для выбора узлов в выбранной позиции." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Нажмите, чтобы изменить центр вращения объекта." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Установить временный центр вращения." + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7679,11 +8038,46 @@ msgstr "Ошибка при создании сцены из %s." msgid "Create Node" msgstr "Создать узел" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Невозможно создать несколько узлов без корневого." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "Циклическая зависимость обнаружена в %s." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "Невозможно создать экземпляр: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "Создание унаследованной сцены на следующей основе: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Создание экземпляра: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "Добавление %s и %s..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"Перетащите и отпустите, чтобы добавить как соседа выбранного узла (кроме " +"случая, когда выбран корневой узел)." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Удерживайте Shift при перетаскивании, чтобы добавить в качестве ребенка " +"выбранного узла." + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" "Удерживайте Alt при перетаскивании, чтобы добавить в качестве дочернего " "элемента корневого узла." +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "" +"Удерживайте Alt + Shift при перетаскивании, чтобы добавить в качестве узла " +"другого типа." + msgid "Change Default Type" msgstr "Изменить тип по умолчанию" @@ -7814,6 +8208,12 @@ msgstr "Изменить флаги размера по вертикали" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Изменить флаги размера по горизонтали" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "Изменить флаги размера по вертикали" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "Изменить флаги размера по горизонтали" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "Предустановки значений для якорей и отступов узла Control." @@ -7876,6 +8276,9 @@ msgstr "Захватить цвета из пикселя" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Генерация AABB видимости (ожидание симуляции частиц)" +msgid "Generating..." +msgstr "Создание..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Генерировать AABB видимости" @@ -8132,15 +8535,30 @@ msgstr "Возможности (установлено %d из %d)" msgid "Add Feature" msgstr "Добавить возможность" +msgid "Stylistic Sets" +msgstr "Стилизационные наборы" + msgid "Character Variants" msgstr "Варианты символов" +msgid "Capitals" +msgstr "С заглавных букв" + +msgid "Ligatures" +msgstr "Лигатуры" + +msgid "Alternates" +msgstr "Альтернативные варианты" + msgid "East Asian Language" msgstr "Восточноазиатский язык" msgid "East Asian Widths" msgstr "Размер восточноазиатских шрифтов" +msgid "Numeral Alignment" +msgstr "Выравнивание цифр" + msgid " - Variation" msgstr " — вариация" @@ -8189,6 +8607,9 @@ msgstr "Изменить радиус" msgid "Change Light Radius" msgstr "Изменить радиус света" +msgid "Start Location" +msgstr "Начальное положение" + msgid "End Location" msgstr "Конечное положение" @@ -8386,9 +8807,19 @@ msgstr "Выберите файл запекания карты освещени msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "Невозможно создать форму столкновений с треугольной сеткой." +msgid "Couldn't create a single collision shape." +msgstr "Не удалось создать одиночную форму столкновений." + +msgid "Couldn't create a simplified collision shape." +msgstr "Не удалось создать упрощенную форму столкновения." + msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Не удалось создать ни одну форму столкновений." +msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." +msgstr "" +"Невозможно создать форму столкновений на том же уровне что и корень сцены." + msgid "Mesh is empty!" msgstr "Сетка пуста!" @@ -8499,9 +8930,15 @@ msgstr "Размер контура:" msgid "Create Collision Shape" msgstr "Создать форму столкновений" +msgid "Collision Shape placement" +msgstr "Размещение для формы столкновений" + msgid "Sibling" msgstr "Дочерний" +msgid "Creates collision shapes as Sibling." +msgstr "Создает формы столкновений как дочерний." + msgid "Static Body Child" msgstr "Дочерний со статичным телом" @@ -8510,6 +8947,9 @@ msgstr "" "Создает StaticBody3D как дочерний элемент и присваивает ему формы " "столкновения." +msgid "Collision Shape Type" +msgstr "Тип формы столкновений" + msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." @@ -9421,6 +9861,9 @@ msgstr "Замкнуть кривую" msgid "Clear Curve Points" msgstr "Удалить точки кривой" +msgid "Click: Add Point" +msgstr "ПКМ: добавить точку" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "ПКМ: удалить точку" @@ -9519,6 +9962,9 @@ msgstr "Редактировать модуль" msgid "Create a Plugin" msgstr "Создать модуль" +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Имя модуля:" @@ -9660,6 +10106,9 @@ msgstr "Полигоны" msgid "Bones" msgstr "Кости" +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: Переместить всё" + msgid "Shift: Scale" msgstr "Shift: масштаб" @@ -9824,6 +10273,9 @@ msgstr "Ошибка сохранения" msgid "Save Theme As..." msgstr "Сохранить тему как..." +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "Открыть в Онлайн-документации" + msgid "Online Docs" msgstr "Онлайн-документация" @@ -10053,6 +10505,9 @@ msgstr "Переключить перенос по словам" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Обрезать замыкающие пробелы" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Обрезка конечных новых строк" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Преобразовать отступ в пробелы" @@ -10561,6 +11016,9 @@ msgstr[0] "{num} выбран в данный момент" msgstr[1] "{num} выбрано в данный момент" msgstr[2] "{num} выбрано в данный момент" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Для импорта ничего не было выбрано." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Импорт элементов темы" @@ -11234,6 +11692,9 @@ msgstr "Вставить тайлы" msgid "Selection" msgstr "Выделение" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift: рисовать линию." + msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift: рисовать прямоугольник." @@ -11364,6 +11825,9 @@ msgstr "Выбрать следующий слой" msgid "Select all layers" msgstr "Выбрать все слои" +msgid "Select all TileMapLayers in scene" +msgstr "Выбрать все слои карты тайлов в сцене" + msgid "Highlight Selected TileMap Layer" msgstr "Выделить выбранный слой карты тайлов" @@ -11514,6 +11978,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Выбрать редактор свойств" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet находится в режиме только для чтения. Сделайте ресурс уникальным, " +"чтобы редактировать свойства TileSet." + msgid "Paint properties." msgstr "Свойства окрашивания." @@ -11758,6 +12229,13 @@ msgstr "Создать тайлы в непрозрачных областях msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Удалить тайлы в полностью прозрачных областях текстуры" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"В текущем источнике атласа есть плитки за пределами текстуры.\n" +"Вы можете очистить их с помощью опции \"%s\" в меню с тремя точками." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Удерживайте Ctrl, чтобы создать несколько тайлов." @@ -11897,6 +12375,13 @@ msgstr "Ластик" msgid "Picker" msgstr "Выбор" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"В проекте отсутствуют плагины VCS. Установите плагин VCS, чтобы использовать " +"возможности интеграции с VCS." + msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -12406,13 +12891,6 @@ msgstr "Меньше или равно (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Не равно (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Возвращает связанный 3D-вектор, если предоставленное логическое значение " -"равно true или false." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12420,6 +12898,13 @@ msgstr "" "Возвращает связанный 2D-вектор, если предоставленное логическое значение " "равно true или false." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Возвращает связанный 3D-вектор, если предоставленное логическое значение " +"равно true или false." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -12995,9 +13480,6 @@ msgstr "" msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "Переназначает входные данные из диапазона ввода в диапазон вывода." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Поворачивает входной вектор на заданный угол." - msgid "Vector function." msgstr "Векторная функция." @@ -13215,6 +13697,11 @@ msgstr "Константа 4D-вектора." msgid "4D vector parameter." msgstr "Параметр 4D-вектора." +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "" +"Прямоугольная область со строкой описания для лучшей организации графика." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -13244,6 +13731,13 @@ msgstr "Получить параметр вариации." msgid "Set varying parameter." msgstr "Задать параметр вариации." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Свободно перенаправляет соединения, может использоваться для подключения " +"нескольких входных портов к одному выходному порту." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Редактировать визуальное свойство: %s" @@ -13635,6 +14129,13 @@ msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "Недействительный ZIP-файл проекта; он не содержит файл «project.godot»." +msgid "" +"Creating a project at the engine's working directory or executable directory " +"is not allowed, as it would prevent the project manager from starting." +msgstr "" +"Создание проекта в рабочем каталоге движка или в каталоге исполняемых файлов " +"не допускается, так как это помешает запуску менеджера проектов." + msgid "" "You cannot save a project at the selected path. Please create a subfolder or " "choose a new path." @@ -13648,6 +14149,9 @@ msgstr "Папка проекта будет создана автоматиче msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Указанный путь не существует." +msgid "The project folder exists and is empty." +msgstr "Папка проекта существует и пуста." + msgid "" "The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " "recommended." @@ -14394,7 +14898,7 @@ msgid "Make Scene Root" msgstr "Сделать корнем сцены" msgid "Save Branch as Scene..." -msgstr "Сохранить ветку как сцену…" +msgstr "Сохранить ветку как отдельную сцену…" msgid "Toggle Access as Unique Name" msgstr "Переключить доступ как к уникальному имени" @@ -14698,6 +15202,15 @@ msgstr "Изменить внутренний радиус тора" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Изменить внешний радиус тора" +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "Шаг аргумента равен нулю!" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Не основано на скрипте" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Недопустимый формат словаря экземпляров (отсутствует @path)" + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Экспортировать сцену в файл glTF 2.0" @@ -14707,6 +15220,9 @@ msgstr "Параметры экспорта:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Сцена glTF 2.0…" +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Неожиданный вывод --version из двоичного файла Blender по адресу: %s." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Путь к установке Blender является допустимым (определён автоматически)." @@ -14825,6 +15341,15 @@ msgstr "" "Предоставьте GridMap ресурс MeshLibrary (библиотека сеток), чтобы " "использовать его сетки." +msgid "Fade-In" +msgstr "Fade-In" + +msgid "Cross-Fade" +msgstr "Cross-Fade" + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "Использование %s -> Любой клип." + msgid "Clip End" msgstr "Конец клипа" @@ -15066,12 +15591,12 @@ msgstr "Удалить набор действий" msgid "Add interaction profile" msgstr "Добавить профиль взаимодействия" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Ошибка при сохранении файла %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Ошибка загрузки %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Ошибка при сохранении файла %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Карта действий OpenXR:" @@ -15633,60 +16158,6 @@ msgstr "Запуск проекта..." msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Не удалось получить доступ к файловой системе." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Не удалось получить хеш Info.plist." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Недопустимый Info.plist, нет имени exe." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Недопустимый Info.plist, нет идентификатора пакета." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Недопустимый Info.plist, не удалось загрузить." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Не удалось создать подпапку «%s»." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Не удалось извлечь тонкий двоичный файл." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Недопустимый двоичный формат." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Уже подписано!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Не удалось обработать вложенные ресурсы." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Не удалось создать подпапку _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "Не удалось получить хеш CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Недопустимый файл прав." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Недопустимый исполняемый файл." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Не удалось изменить размер команды загрузки подписи." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Не удалось создать толстый двоичный файл." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Неизвестный тип пакета." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Неизвестный тип объекта." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Неверный идентификатор пакета:" @@ -16150,13 +16621,6 @@ msgstr "Запустить в удалённой системе Windows" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Запустить экспортированный проект в удалённой системе Windows" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Чтобы AnimatedSprite2D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть " -"создан или задан в свойстве «Frames»." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -16827,13 +17291,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть " -"создан или задан в свойстве «Frames»." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" diff --git a/editor/translations/editor/sk.po b/editor/translations/editor/sk.po index 386cfe42202..abb8211ee48 100644 --- a/editor/translations/editor/sk.po +++ b/editor/translations/editor/sk.po @@ -697,9 +697,6 @@ msgstr "Cesta Track-u je neplatná, takže sa nedá pridať kľúč." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Track nie je typu Node3D, nedá sa vložiť kľúč" -msgid "Add Track Key" -msgstr "Pridať Track Key" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Cesta track-u je neplatná, takže sa nedá pridať do method key." @@ -2592,13 +2589,6 @@ msgstr "Rýchle Otvorenie Scény..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Rýchle Otvorenie Skriptu..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Aktuálna scéna nemá koreňový node, ale %d modifikovaných externých zdrojov " -"bolo napriek tomu uložených." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -3076,9 +3066,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Napíšte svoju logiku v metóde _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Už tu je editovaná scéna." - msgid "Editor Settings" msgstr "Nastavenia editoru" diff --git a/editor/translations/editor/sv.po b/editor/translations/editor/sv.po index 1a66d7d27e2..109f46bb5af 100644 --- a/editor/translations/editor/sv.po +++ b/editor/translations/editor/sv.po @@ -810,15 +810,15 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Ta bort Anim spår" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "Håll shift vid klick på nyckel ikonen för att hoppa över denna dialog." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Skapa ett nytt spår för %s och infoga nyckel?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Skapa %d nya spår och infoga nycklar?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "Håll shift vid klick på nyckel ikonen för att hoppa över denna dialog." + msgid "Create" msgstr "Skapa" @@ -876,18 +876,6 @@ msgstr "Kurva är felaktig så det går inte att skapa en nyckel." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Spåret är inte av typen Node3D, kan inte infoga nyckel" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Lägg till positionsnyckel" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Lägg till Rotation Key" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Lägg till skalningsnyckel" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Lägg till spårnyckel" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Spårväg ogiltig, kan således inte lägga till en metod nyckel." @@ -3075,13 +3063,6 @@ msgstr "Snabböppna Scen..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Snabböppna Skript..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Den aktuella scenen har ingen rotnod, men %d modifierade externa resurser " -"sparades ändå." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -3586,9 +3567,6 @@ msgstr "Kör Projekt" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Skriv din logik i _run() metoden." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Det finns en redigerad scen redan." - msgid "Edit Shortcut: %s" msgstr "Editera genväg: %s" @@ -3670,6 +3648,18 @@ msgstr "Alla Enheter" msgid "Device" msgstr "Enhet" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Kan inte få filsystemsbehörighet." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Redan signerad!" + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Misslyckades med att skapa underkatalogen _CodeSignature ." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Okänd objekttyp." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Projektexport för plattformen:" @@ -4576,9 +4566,6 @@ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." msgid "Property Name Style" msgstr "Egenskapsnamnstil" -msgid "Localized" -msgstr "Lokaliserad" - msgid "Copy Properties" msgstr "Kopiera egenskaper" @@ -6962,12 +6949,12 @@ msgstr "" msgid "Delete Property?" msgstr "Radera egenskap?" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Fel vid sparande av fil %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Fel vid laddning %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Fel vid sparande av fil %s: %s" + msgid "Pose" msgstr "Ställning" @@ -7102,18 +7089,6 @@ msgstr "Exporterar projekt..." msgid "Starting project..." msgstr "Startar projekt..." -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Kan inte få filsystemsbehörighet." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Redan signerad!" - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Misslyckades med att skapa underkatalogen _CodeSignature ." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Okänd objekttyp." - msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." msgstr "App Store distribution med ad-hoc signerad kod är inte supportat." diff --git a/editor/translations/editor/th.po b/editor/translations/editor/th.po index 0342ef12a05..51c5309f8bb 100644 --- a/editor/translations/editor/th.po +++ b/editor/translations/editor/th.po @@ -746,9 +746,6 @@ msgstr "เพิ่มแทร็กเบซิเยร์" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "ที่อยู่แทร็กผิดพลาด ไม่สามารถเพิ่มคีย์ได้" -msgid "Add Track Key" -msgstr "เพิ่มแทร็กคีย์" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "ที่อยู่แทร็กผิดพลาด ไม่สามารถเพิ่มคีย์เมธอดได้" @@ -2267,9 +2264,6 @@ msgstr "" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "เขียนโปรแกรมในเมท็อด _run()" -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "มีฉากที่แก้ไขอยู่แล้ว" - msgid "Common" msgstr "ทั่วไป" @@ -2827,9 +2821,6 @@ msgstr "อุปกรณ์:" msgid "Failed to load resource." msgstr "โหลดทรัพยากรไม่ได้" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "ไม่ให้ใช้รีซอร์สร่วมกับวัตถุอื่น" @@ -6376,13 +6367,6 @@ msgstr "สร้างพื้นที่โพรบ" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "วัตถุนี้จะถูกละเว้นจนกว่าจะตั้ง mesh" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"ทรัพยากร SpriteFrames ต้องสร้างหรือตั้งค่าในคุณสมบัติ \"Frames\" เพื่อให้ AnimatedSprite3D " -"แสดงเฟรม" - msgid "Plotting Meshes" msgstr "วางแนว meshes" diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index 523b05b249c..2f965820669 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -106,13 +106,17 @@ # Ufuk SARIALTIN , 2023. # Caner Özer , 2023. # yiid , 2023. +# ellie , 2024. +# Zoda , 2024. +# "Mr.Barnard" , 2024. +# Makro <23makro@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-23 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Yılmaz Durmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -120,10 +124,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" -msgstr "Ana İş Parçası" +msgstr "Ana İş Parçacığı" msgid "Unset" msgstr "Kaldır" @@ -272,6 +276,12 @@ msgstr "Oyun Kolu Düğmesi %d" msgid "Pressure:" msgstr "Basınç:" +msgid "canceled" +msgstr "iptal edildi" + +msgid "touched" +msgstr "dokunuldu" + msgid "released" msgstr "bırakıldı" @@ -529,12 +539,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' isimli eylem zaten var." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Geri Döndürülemez - Eylem başlangıçtaki ile aynı" + msgid "Revert Action" msgstr "Eylemi geri al" msgid "Add Event" msgstr "Olay Ekle" +msgid "Remove Action" +msgstr "Eylemi Kaldır" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Eylem Kaldırılamıyor" @@ -550,6 +566,9 @@ msgstr "İsme göre Filtrele" msgid "Clear All" msgstr "Tümünü Temizle" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Tüm arama filtrelerini temizle." + msgid "Add New Action" msgstr "Yeni Eylem Ekle" @@ -885,17 +904,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Animasyon İzini Kaldır" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "" -"Bu iletişim kutusunu atlamak için anahtar simgesine tıklarken ÜstKrkt tuşunu " -"basılı tutun." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "%s için yeni iz oluşturup, anahtar eklensin mi?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "%d yeni iz oluşturup, anahtarları eklensin mi?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "" +"Bu iletişim kutusunu atlamak için anahtar simgesine tıklarken ÜstKrkt tuşunu " +"basılı tutun." + msgid "Create" msgstr "Oluştur" @@ -957,18 +976,6 @@ msgstr "İz yolu geçersiz, o yüzden bir anahtar eklenemez." msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Bu iz, Node3D düğüm tipinde değil, anahtar eklenemez" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Konum Anahtarı Ekle" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Dönme Anahtarı Ekle" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Ölçek Anahtarı Ekle" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "İz Anahtarı Ekle" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "İz yolu geçersiz, o yüzden yöntem anahtarı eklenemez." @@ -1374,6 +1381,10 @@ msgstr "Yalnızca Seçim" msgid "Hide" msgstr "Gizle" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "Boşluklar" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" @@ -1732,6 +1743,9 @@ msgstr "Yürütmeye devam ediliyor." msgid "Bytes:" msgstr "Byte sayısı:" +msgid "Warning:" +msgstr "Uyarı:" + msgid "Error:" msgstr "Hata:" @@ -2130,6 +2144,9 @@ msgstr "Aşağıdaki dosyaların, \"%s\" varlığından çıkartılmasında hata msgid "(and %s more files)" msgstr "(ve %s dosya daha)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Varlık \"%s\" başarıyla yüklendi!" + msgid "Success!" msgstr "Başarılı!" @@ -2300,6 +2317,30 @@ msgstr "Yeni bir Veriyolu Yerleşim Düzeni oluştur." msgid "Audio Bus Layout" msgstr "Ses Veri Yolu Düzeni" +msgid "Invalid name." +msgstr "Geçersiz isim." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Bir rakamla başlayamaz." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Geçerli karakterler:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Var olan bir motor sınıfı adıyla çakışmamalıdır." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Var olan bir genel betik sınıfı adıyla çakışmamalıdır." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Var olan bir yerleşik tür adıyla çakışmamalıdır." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Var olan bir genel sabit ismiyle çakışmamalıdır." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Anahtar sözcük Oto-Yükleme adı olarak kullanılamaz." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "'%s' otomatik yüklemesi zaten var!" @@ -2336,6 +2377,9 @@ msgstr "Otomatik Yükleme Ekle" msgid "Path:" msgstr "Yol:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Bir yol belirle veya \"%s\" basarak bir betik oluştur." + msgid "Node Name:" msgstr "Düğüm İsmi:" @@ -2728,6 +2772,11 @@ msgstr "Profil(leri) İçe Aktar" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Düzenleyici Özellik Profillerini Yönet" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Bazı uzantılar, etkili olabilmeleri için editörün yeniden başlatılmasını " +"gerektirir." + msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" @@ -2884,6 +2933,9 @@ msgstr "" "Bu sınıf için henüz bir açıklama yok. [color=$color][url=$url]Bir tane " "katkıda bulunarak[/url][/color] bize yardım edebilirsiniz!" +msgid "Note:" +msgstr "Not:" + msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " "differences to GDScript[/url] for more information." @@ -3033,6 +3085,9 @@ msgstr "Sinyal:" msgid "Theme Property:" msgstr "Tema Özelliği:" +msgid "%d match." +msgstr "%d eşleşme." + msgid "%d matches." msgstr "%d eşleşme." @@ -3194,6 +3249,9 @@ msgstr "Çoklu Ayarla: %s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "%s metaverisini kaldır" +msgid "Pinned %s" +msgstr "%s Sabitlendi" + msgid "Unpinned %s" msgstr "%s sabitlemesi kaldırıldı" @@ -3341,9 +3399,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Düzenleyici penceresi yeniden çizilirken, dönmeye devam eder." +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "İçe aktarılan kaynaklar kaydedilemez." + msgid "OK" msgstr "Tamam" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Kaynak kaydedilirken hata oluştu!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3361,6 +3425,37 @@ msgstr "" msgid "Save Resource As..." msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Dosya, yazmak için açılamıyor:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "İstenen dosya biçimi bilinmiyor:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Kaydederken hata oluştu." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "'%s' dosyası açılamıyor. Dosya taşınmış veya silinmiş olabilir." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "'%s' dosyası ayrıştırılırken hata oluştu." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Sahne dosyası '%s', geçersiz/bozuk görünüyor." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "'%s' dosyası, veya bağımlılıklarından biri, eksik." + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "" +"'%s' dosyası, Godot'un bu sürümünün desteklediği dosya biçimlerinden daha " +"yeni bir biçimde kaydedilmiş, bu nedenle açılamaz." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "'%s' dosyası yüklenirken hata oluştu." + msgid "Saving Scene" msgstr "Sahne Kaydediliyor" @@ -3370,9 +3465,29 @@ msgstr "Çözümleniyor" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Küçük Resim Oluşturuluyor" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Bu işlem, ağacın bir kökü olmadan yapılamaz." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Bu sahne kaydedilemez, çünkü kendine-döngüsel bir örnekleme içermesi var.\n" +"Lütfen bunu çözün, ve ardından kaydetmeyi tekrar deneyin." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Sahne kaydedilemedi. Muhtemel bağımlılıklar (örneklemeler veya miras alma) " +"karşılanamadı." + msgid "Save scene before running..." msgstr "Çalıştırmadan önce sahneyi kaydedin..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Bir veya daha fazla sahne kaydedilemedi!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Tüm Sahneleri Kaydet" @@ -3385,6 +3500,12 @@ msgstr "Var Olanla Birleştir" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "ÖrgüÖrneği Dönüştürmelerini Uygula" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "Birleştirmek için MeshLibrary'i yükleyemiyor!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "MeshLibrary kaydedilirken hata oluştu!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3446,6 +3567,9 @@ msgstr "" "Lütfen, bu iş akışını daha iyi anlamak için, belgelerdeki, sahneleri içe " "aktarma kısmını okuyunuz." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Değişiklikler kaybolabilir!" + msgid "This object is read-only." msgstr "Bu nesne salt okunur." @@ -3461,12 +3585,8 @@ msgstr "Sahneyi Hızlı Aç..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Betiği Hızlı Aç..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"Geçerli sahnede hiç kök düğüm yok, ancak %d değiştirilmiş harici kaynak(lar) " -"yine de kaydedildi." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s artık mevcut değil! Lütfen yeni bir kaydetme konumu belirtin." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3540,14 +3660,27 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "" "Yeniden yüklemeden önce, şu sahne(ler)deki değişiklikler kaydedilsin mi?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Çıkmadan önce, aşağıdaki sahne(ler)deki değişiklikler kaydedilsin mi?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Proje Yöneticisi açılmadan önce, aşağıdaki sahne(ler)deki değişiklikler " "kaydedilsin mi?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"Bu seçenek kullanımdan kaldırılmıştır. Yenilemenin zorlanması gerektiği " +"durumlar artık bir hata olarak kabul edilmektedir. Lütfen rapor edin." + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Bir Ana Sahne Seç" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Bu operasyon bir sahne olmadan yapılamaz." + msgid "Export Mesh Library" msgstr "Örgü Kütüphanesini Dışa Aktar" @@ -3587,6 +3720,13 @@ msgstr "" "Sahne '%s' otomatik olarak içe aktarıldı, bu nedenle değiştirilemez.\n" "Üzerinde değişiklik yapmak için, miras alınmış yeni bir sahne oluşturulabilir." +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Sahne yüklenirken hata oluştu; proje yolunun içinde olmalıdır. Sahneyi açmak " +"için 'İçe Aktar'ı kullanın, ardından proje yoluna kaydedin." + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Sahne '%s' bozuk bağımlılıklara sahip:" @@ -3621,6 +3761,9 @@ msgstr "" msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Yakınlarda Kullanılan Sahneleri Temizle" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Çalıştırmak için tanımlanmış bir sahne yok." + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3748,6 +3891,9 @@ msgstr "Seçilen Düğümleri Grupla" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Seçilen Düğümleri Dağıt" +msgid "Restart Emission" +msgstr "Yayılımı Yeniden Başlat" + msgid "Pan View" msgstr "Görünümü Kaydır" @@ -3817,12 +3963,18 @@ msgstr "Düzenleyici Ayarları..." msgid "Project" msgstr "Proje" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Proje Ayarları..." + msgid "Project Settings" msgstr "Proje Ayarları" msgid "Version Control" msgstr "Sürüm Kontrol" +msgid "Export..." +msgstr "Dışa Aktar..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Android Yapı Şablonunu Kur..." @@ -3859,6 +4011,9 @@ msgstr "Düzenleyici Yerleşim Düzeni" msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "Ekran görüntüleri kullanıcı veri klasöründe (\"user://\") saklanır." + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Aç/Kapat" @@ -3940,6 +4095,9 @@ msgstr "Değişiklik Olduğunda Güncelle" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Güncelleme Fırıldağını Gizle" +msgid "FileSystem" +msgstr "DosyaSistemi" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "DosyaSistemi Alt Panelini Aç/Kapat" @@ -3952,6 +4110,9 @@ msgstr "Düğüm" msgid "History" msgstr "Geçmiş" +msgid "Output" +msgstr "Çıktı" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "Çıkış Alt Panelini Aç/Kapat" @@ -3985,6 +4146,9 @@ msgstr "Kütüphaneyi Dışa Aktar" msgid "Open & Run a Script" msgstr "Bir Betik Aç ve Çalıştır" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "Dosyalar, disk üzerinden değiştirildi" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3992,6 +4156,12 @@ msgstr "" "Aşağıdaki dosyalar, disk üzerinde daha yeni.\n" "Hangi eylem yapılsın?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "Yerel değişiklikleri yok say ve yeniden yükle" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "Yerel değişiklikleri koru ve üzerine yaz" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "Sürüm Kontrol Meta Verileri Oluşturma/Üzerine Yazma..." @@ -4025,6 +4195,9 @@ msgstr "Sonraki Düzenleyiciyi Aç" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Önceki Düzenleyiciyi Aç" +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" @@ -4256,15 +4429,6 @@ msgstr "Projeyi Çalıştır" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Mantığınızı _run() yöntemine yazın." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Düzenlenmiş bir sahne zaten var." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Geri al: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "İleri al: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Yerleşik Eylemi Düzenle: %s" @@ -4400,6 +4564,61 @@ msgstr "Giriş için Bekleniyor" msgid "Filter by Event" msgstr "Olaya göre Filtrele" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Dosya sistemi erişimi alınamıyor." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Info.plist sağlaması alınamadı." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Geçersiz Info.plist, çalıştırılabilir'in ismi yok." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Geçersiz Info.plist, paket kimliği yok." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Geçersiz Info.plist, yüklenemiyor." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "\"%s\" alt klasörü oluşturulamadı." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "" +"İnceltilmiş ikili-tip dosyanın (thin binary) çıkartılması başarısız oldu." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Geçersiz ikili-tip biçimi." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Zaten imzalanmış!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "İç içe kaynaklar işlenemedi." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "_CodeSignature alt klasörü oluşturulamadı." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "CodeResources sağlaması alınamadı." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Geçersiz yetkilendirmeler dosyası." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Invalid çalıştırılabilir dosya." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "İmza yükleme komutu yeniden boyutlandırılamıyor." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Şişman ikili-tip dosya (fat binary) oluşturamadı." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Bilinmeyen paket türü." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Bilinmeyen nesne türü." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Şu platform için proje dışa aktarımı:" @@ -4412,6 +4631,9 @@ msgstr "Başarıyla tamamlandı." msgid "Failed." msgstr "Başarısız." +msgid "Unknown Error" +msgstr "Bilinmeyen Hata" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "Dışa aktarma %d hata koduyla başarısız oldu." @@ -4421,12 +4643,21 @@ msgstr "Dosya Depolanıyor: %s" msgid "Storing File:" msgstr "Dosya Depolama:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Beklenen yolda herhangi bir dışa aktarma şablonu bulunamadı:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "ZIP Oluşturma" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "\"%s\" yolundaki dosya, okumak için açılamadı." msgid "Packing" msgstr "Paketleme" +msgid "Save PCK" +msgstr "PCK Kaydet" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor." @@ -4448,6 +4679,9 @@ msgstr "Şifrelenmiş dosya yazmak için açılamıyor." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "\"%s\" yolundaki dosya okunmak için açılamıyor." +msgid "Save ZIP" +msgstr "ZIP Kaydet" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "Özel hata ayıklama şablonu bulunmadı." @@ -4461,6 +4695,9 @@ msgstr "" "Projeyi dışa aktarmak için bir doku biçimi seçilmelidir. Lütfen en az bir " "doku biçimi seçin." +msgid "Prepare Template" +msgstr "Şablon Hazırla" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Belirtilen dışa aktarım yolu mevcut değil." @@ -4470,6 +4707,9 @@ msgstr "Şablon dosyası bulunamadı: \"%s\"." msgid "Failed to copy export template." msgstr "Dışa aktarım şablonu kopyalanamadı." +msgid "PCK Embedding" +msgstr "PCK Yerleştirme" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "32-bit dışa aktarımlarda, gömülü PCK 4GiB'den büyük olamaz." @@ -4546,12 +4786,36 @@ msgstr "" "Bu sürüm için indirme bağlantıları bulunamadı. Doğrudan indirme sadece resmi " "dağıtımlar için bulunur." +msgid "Disconnected" +msgstr "Bağlantı kesildi" + +msgid "Resolving" +msgstr "Çözümleniyor" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Çözümlenemiyor" + msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanılıyor..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "Bağlanamıyor" + +msgid "Connected" +msgstr "Bağlandı" + msgid "Requesting..." msgstr "İstek gönderiliyor..." +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Bağlantı Hatası" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLS El Sıkışma Hatası" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Dışa aktarım kalıpları dosyası açılamadı." @@ -5298,6 +5562,9 @@ msgstr "Grup zaten mevcut." msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "Grup Referansları Yeniden Adlandırılıyor" + msgid "Removing Group References" msgstr "Grup Referanslarını Kaldırma" @@ -5520,6 +5787,26 @@ msgstr "Oynatılan sahneyi tekrar yükle." msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Sahneyi Hızlı Çalıştır..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Movie Maker modu etkinleştirildi ancak hiçbir film dosyası yolu " +"belirtilmedi.\n" +"Editör > Film Yazarı kategorisi altındaki proje ayarlarında varsayılan bir " +"film dosyası yolu belirtilebilir.\n" +"Alternatif olarak, tek sahneleri çalıştırmak için kök düğüme bir " +"\"movie_file\" dizesi meta verisi eklenebilir,\n" +"o sahneyi kaydederken kullanılacak film dosyasının yolunu belirterek." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Alt-işlem(ler) başlatılamadı!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "Projenin varsayılan sahnesini çalıştır." @@ -6246,15 +6533,6 @@ msgstr "Varsayılan Olmayan'ı Genişlet" msgid "Property Name Style" msgstr "Özellik İsmi Tarzı" -msgid "Raw" -msgstr "Ham" - -msgid "Capitalized" -msgstr "Büyük Harfe Çevrilmiş" - -msgid "Localized" -msgstr "Yerelleştirilmiş" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Geçerli dil için yerelleştirme mevcut değil." @@ -6693,12 +6971,18 @@ msgstr "Bazı AnimationLibrary dosyaları geçersizdi." msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "Seçilen kütüphanelerden bazıları karıştırıcıya zaten eklenmişti." +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "Animasyon Kütüphaneleri Ekle" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "Bazı Animasyon dosyaları geçersizdi." msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "Seçilen animasyonlardan bazıları zaten kütüphaneye eklenmişti." +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "Animasyonları Kütüphaneye Yükle" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "Animasyonu Kütüphaneye Yükle: %s" @@ -6998,6 +7282,9 @@ msgstr "Tümünü Sil" msgid "Root" msgstr "Kök" +msgid "AnimationTree" +msgstr "AnimationTree" + msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" msgstr "AnimasyonAğacı Alt Panelini Aç/Kapat" @@ -7064,6 +7351,9 @@ msgstr "Başarısız:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Kötü indirme sağlaması, dosya üzerinde oynama yapılmış." +msgid "Expected:" +msgstr "Beklenen:" + msgid "Got:" msgstr "Alınan:" @@ -7143,9 +7433,19 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "Son" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "" +"Varlık Kütüphanesi çevrimiçi bir bağlantı gerektirir ve internet üzerinden " +"veri göndermeyi içerir." + msgid "Go Online" msgstr "Çevrimiçi Ol" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Depo yapılandırmasının alınması başarısız oldu." + msgid "All" msgstr "Tümü" @@ -7392,6 +7692,18 @@ msgstr "Merkez Görünüm" msgid "Select Mode" msgstr "Seçme Kipi" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Sürükleme: Seçili düğümü eksen etrafında döndürür." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Sürükle: Seçili düğümü taşıyın." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Sürükle: Seçilen düğümü ölçeklendirir." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Seçilen düğümün eksen konumunu ayarlar." + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" "Alt + Sağ Fare Düğmesi: Kilitli dahil olmak üzere, tıklanan konumdaki tüm " @@ -7415,6 +7727,12 @@ msgstr "ÜstKrkt: Orantılı olarak ölçeklendir." msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Tıklanan konumdaki, seçilebilir düğümlerin listesini göster." +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Nesnenin dönüş pivotunu değiştirmek için tıklayın." + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift: Geçici dönüş pivotunu ayarlayın." + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7633,10 +7951,45 @@ msgstr "Sahnenin %s'den örneklemesinde hata oluştu." msgid "Create Node" msgstr "Düğüm Oluştur" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Kök olmadan birden fazla düğüm örneklenemez." + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "%s'de kendine-döngüsel bağımlılık bulundu." + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "Örneklenemiyor: %s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "Şuradan devralınan sahne oluşturuluyor: %s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "Örnekleniyor: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "%s ve %s ekleniyor..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "" +"Seçili düğümün kardeş-öğesi olarak eklemek için sürükleyip bırakın (kök " +"seçili olduğunda hariç)." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Seçili düğümün alt-öğesi olarak eklemek için bırakırken ÜstKrkt tuşunu basılı " +"tutun." + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "" "Kök düğüme alt öğe olarak eklemek için bırakırken Alt tuşuna basılı tutun." +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "" +"Farklı bir düğüm türü olarak eklemek için bırakırken Alt + ÜstKrkt tuşlarını " +"basılı tutun." + msgid "Change Default Type" msgstr "Varsayılan Türü Değiştir" @@ -7765,6 +8118,12 @@ msgstr "Dikey Boyut Bayraklarını Değiştir" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "Yatay Boyut Bayraklarını Değiştir" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "Dikey Genişletme Bayrağını Değiştir" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "Yatay Genişletme Bayrağını Değiştir" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "Denetim düğümü için çapa ve kayma değerleri için hazır-ayarlar." @@ -7826,6 +8185,9 @@ msgstr "Renkleri Pikselden Yakala" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Görünürlük AABB'si Üretiliyor (Parçacık Benzetimi Bekleniyor)" +msgid "Generating..." +msgstr "Üretiliyor..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Görünebilirlik AABB'si Üret" @@ -8157,6 +8519,9 @@ msgstr "Yarıçapı Değiştir" msgid "Change Light Radius" msgstr "Işık Yarıçapını Değiştir" +msgid "Start Location" +msgstr "Başlangıç Konumu" + msgid "End Location" msgstr "Bitiş Konumu" @@ -8828,6 +9193,9 @@ msgstr "%d Yüzeyinin Üzerine Yazma Malzemesini Ayarla" msgid "Set Material Override" msgstr "Malzemenin Üzerine Yazmayı Ayarla" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "Örneklenemiyor: %s." + msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "%s 'de döngüsel bağımlılık bulundu" @@ -9098,6 +9466,9 @@ msgstr "" "WorldEnvironment.\n" "Önizleme devre dışı bıralıkdı." +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "Sürükle: Tutunma kullan." + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -9418,12 +9789,27 @@ msgstr "Eğriyi Kapat" msgid "Clear Curve Points" msgstr "Eğri Noktalarını Temizle" +msgid "Select Points" +msgstr "Noktaları Seç" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "ÜstKrkt+Sürükleme: Kontrol Noktalarını Seç" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Tıklama: Nokta Ekle" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Sol Tıklama: Parçayı Böl (eğri içinde)" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Sağ tıkla: Nokta Sil" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Denetim Noktalarını Seç (ÜstKrkt + Sürükle)" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Nokta Ekle (boş alanda)" + msgid "Delete Point" msgstr "Noktayı Sil" @@ -9484,6 +9870,12 @@ msgstr "Giriş-Kontrol Noktasını Sıfırla" msgid "Reset Point Tilt" msgstr "Nokta Eğimini Sıfırla" +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "ÜstKrkt+Tıklama: Birden fazla Nokta seçin" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "Kontrol Noktalarını Seçin" + msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "ÜstKrkt + Tıklama: Denetim Noktalarını Açığa çıkar" @@ -9521,6 +9913,9 @@ msgstr "Bir Eklentiyi Düzenle" msgid "Create a Plugin" msgstr "Bir Eklenti Oluştur" +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + msgid "Plugin Name:" msgstr "Eklentinin İsmi:" @@ -9663,6 +10058,15 @@ msgstr "Çokgenler" msgid "Bones" msgstr "Kemikler" +msgid "Move Points" +msgstr "Noktaları Taşı" + +msgid ": Rotate" +msgstr ": Döndür" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "ÜstKrkt: Tümünü taşı" + msgid "Shift: Scale" msgstr "ÜstKrkt: Ölçekle" @@ -9773,9 +10177,21 @@ msgstr "'%s' açılamıyor. Dosya taşınmış ya da silinmiş olabilir." msgid "Close and save changes?" msgstr "Kapat ve değişiklikleri kaydet?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "TextFile yazılırken hata oluştu:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Tema kaydedilirken hata oluştu." + msgid "Error Saving" msgstr "Kaydedilirken hata" +msgid "Error importing theme." +msgstr "Tema içe aktarılırken hata oluştu." + msgid "Error Importing" msgstr "İçe aktarılırken hata" @@ -9785,6 +10201,9 @@ msgstr "Yeni Metin Dosyası..." msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Şuradaki dosya yüklenemedi:" + msgid "Save File As..." msgstr "Farklı Kaydet..." @@ -9819,12 +10238,21 @@ msgstr "Bu betik dosyası çalıştırılamaz, çünkü bir araç betiği değil msgid "Import Theme" msgstr "Temayı İçe Aktar" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Tema kaydedilirken hata oluştu" + msgid "Error saving" msgstr "Kaydedilirken hata" msgid "Save Theme As..." msgstr "Temayı Farklı Kaydet..." +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "'%s' öğesini, Godot çevrimiçi belgelerinde açın." + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "Çevrimiçi Dokümanlarda Aç" + msgid "Online Docs" msgstr "Çevrimiçi Belgeler" @@ -9918,6 +10346,15 @@ msgstr "Betik düzenleyiciyi yüzer hale getir." msgid "Discard" msgstr "Yok Say" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "Aşağıdaki dosyalar, disk üzerinde daha yenidir." + +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "Hangi eylem uygulanmalı?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "Sonuçlarda Ara" + msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "Arama Sonuçları Alt Panelini Aç/Kapat" @@ -10059,6 +10496,9 @@ msgstr "Kelime Sarmayı Aç/Kapat" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Sondaki Beyaz boşlukları Kırp" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "Son Yeni Satırları Kırp" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Girintiyi Boşluklara Dönüştür" @@ -10154,6 +10594,9 @@ msgstr "" "'%s' için dosya yapısı kurtarılamaz hatalar içeriyor:\n" "\n" +msgid "ShaderFile" +msgstr "ShaderFile" + msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" msgstr "GölgelendiriciDosyası Alt Panelini Değiştir" @@ -10465,6 +10908,9 @@ msgstr "Kayma" msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Grafik Öğe Sayfasından Kareler Oluştur" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "SpriteFrames" + msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" msgstr "SpriteKareleri Alt Panelini Aç/Kapat" @@ -10484,9 +10930,15 @@ msgstr "Yeniden Yükle" msgid "Resave" msgstr "Yeniden Kaydet" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipharitası" + msgid "Memory: %s" msgstr "Bellek: %s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Mipharitası yok" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Bölge Dikdörtgenini Ayarla" @@ -10573,6 +11025,9 @@ msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "{num} şu an seçilen" msgstr[1] "{num} şuan seçili" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "İçe aktarmak için hiçbir şey seçilmedi." + msgid "Importing Theme Items" msgstr "Tema Ögeleri İçe Aktarılıyor" @@ -11248,6 +11703,9 @@ msgstr "Karoları yapıştır" msgid "Selection" msgstr "Seçim" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "ÜstKrkt: Çizgi çiz." + msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "ÜstKrkt: Dikdörtgen çiz." @@ -11546,6 +12004,13 @@ msgstr "" msgid "Select a property editor" msgstr "Bir özellik düzenleyicisi seç" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "" +"TileSet salt okunur moddadır. TileSet özelliklerini düzenlemek için kaynağı " +"benzersiz yapın." + msgid "Paint properties." msgstr "Boya özellikleri." @@ -11787,6 +12252,13 @@ msgstr "Saydam-Olmayan Doku Bölgelerinde Karolar Oluştur" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Tamamen Şeffaf Doku Bölgelerindeki Karoları Kaldır" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"Mevcut atlas kaynağında, dokunun dışında karolar var.\n" +"Bunu 3 nokta menüsündeki \"%s\" seçeneğini kullanarak temizleyebilirsiniz." + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "Birden fazla karo oluşturmak için Ctrl tuşunu basılı tutun." @@ -11925,12 +12397,25 @@ msgstr "Silgi" msgid "Picker" msgstr "Seçici" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "Toggle TileMap Bottom Panel" msgstr "KaroHaritası Alt Panelini Aç/Kapat" +msgid "TileSet" +msgstr "TileSet" + msgid "Toggle TileSet Bottom Panel" msgstr "KaroSeti Alt Panelini Aç/Kapat" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Projede hiçbir VCS eklentisi mevcut değil. VCS bütünleşme özelliklerini " +"kullanmak için bir VCS eklentisi kurun." + msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -12216,6 +12701,9 @@ msgstr "VisualShader İfadesini Ayarla (görsel gölgelendirici)" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "VisualShader Düğümünü Boyutlandır (görsel gölgelendirici)" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Port Önizlemeyi Gizle" + msgid "Show Port Preview" msgstr "Port Önizlemeyi Göster" @@ -12369,6 +12857,9 @@ msgstr "Kopyalama Arabelleğini Temizle" msgid "Insert New Node" msgstr "Yeni Düğüm Ekle" +msgid "Insert New Reroute" +msgstr "Yeni Yeniden-Yönlendirme Ekle" + msgid "High-end node" msgstr "Üst-düzey düğüm" @@ -12478,13 +12969,6 @@ msgstr "Küçük Eşit (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Eşit Değil (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Verilen mantıksal değerin doğru ya da yanlış olmasına göre, bağlantılı 3D " -"vektörü döndürür." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -12492,6 +12976,13 @@ msgstr "" "Verilen mantıksal değerin doğru ya da yanlış olmasına göre, bağlantılı " "vektörü döndürür." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Verilen mantıksal değerin doğru ya da yanlış olmasına göre, bağlantılı 3D " +"vektörü döndürür." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -13063,9 +13554,6 @@ msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "" "Verilen bir girişi, giriş aralığından çıkış aralığına yeniden haritalar." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Bir girdi vektörünü verilen bir açı kadar döndürür." - msgid "Vector function." msgstr "Vektör fonksiyonu." @@ -13318,6 +13806,13 @@ msgstr "Değişen parametreyi al." msgid "Set varying parameter." msgstr "Değişen parametreyi ayarla." +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Bağlantıları serbestçe yeniden yönlendir, birden fazla giriş portunu tek bir " +"çıkış portuna bağlamak için kullanılabilir." + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Görsel Özelliği Düzenle: %s" @@ -13888,6 +14383,9 @@ msgstr "" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Hata: Proje, dosya sisteminde mevcut değil." +msgid "Last edited timestamp" +msgstr "Son düzenlenen zaman damgası" + msgid "Missing Project" msgstr "Eksik Proje" @@ -13962,6 +14460,9 @@ msgstr "Girdi Haritası" msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" +msgid "Globals" +msgstr "Geneller" + msgid "Autoload" msgstr "Otomatik yükleme" @@ -14198,6 +14699,19 @@ msgstr "" "'%s' sahnesi örneklenemiyor, çünkü geçerli sahne, kendi düğümlerinden birinin " "içinde bulunuyor." +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "Sahneyi Örnekle" +msgstr[1] "Sahneleri Örnekle" + +msgid "Error loading audio stream from %s" +msgstr "%s'den ses akışı yüklenirken hata oluştu" + +msgid "Create AudioStreamPlayer" +msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" +msgstr[0] "AudioStreamPlayer Oluştur" +msgstr[1] "AudioStreamPlayers Oluştur" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Dal Sahnesi ile Değiştir" @@ -14233,6 +14747,9 @@ msgstr "Örneklenen sahneler kök olamaz" msgid "Make node as Root" msgstr "Düğümü Kök düğüm yap" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "%d düğümleri ve tüm alt düğümleri silinsin mi?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "%d düğümleri silinsin mi?" @@ -14369,6 +14886,9 @@ msgstr "Gölgelendirici Ayarla" msgid "Toggle Editable Children" msgstr "Düzenlenebilir Alt-öğeleri Aç/Kapat" +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Düğüm(ler)i Kes" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "Düğüm(ler)i Kaldır" @@ -14395,6 +14915,9 @@ msgstr "Betik Örneği Oluştur" msgid "Sub-Resources" msgstr "Alt-Kaynaklar" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Benzersiz Adı İptal Et" + msgid "Access as Unique Name" msgstr "Benzersiz İsim olarak Erişim" @@ -14462,6 +14985,9 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "Kök düğüm aynı sahnenin içine yapıştırılamaz." +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "Düğüm(ler)i %s'nin Kardeş-öğesi Olarak Yapıştır" + msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "Düğüm(ler)i, %s'nin Alt-Öğesi Olarak Yapıştır" @@ -14808,6 +15334,64 @@ msgstr "Simit Şekli İç Yarıçapını Değiştir" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "Simit Şekli Dış Yarıçapını Değiştir" +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "" +"convert() için geçersiz türde bağımsız değişken, TYPE_* sabitlerini kullanın." + +msgid "Cannot resize array." +msgstr "Dizi yeniden boyutlandırılamıyor." + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "Adım girdi değişkeni sıfır!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "Örneklemesi olan bir betik değil" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Bir betiği temel almıyor" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "Bir kaynak dosyasını temel almamış" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "Geçersiz örnekleme sözlüğü biçimi (@path eksik)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "" +"Geçersiz örnekleme sözlüğü biçimi (@path adresindeki betik yüklenemiyor)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "Geçersiz örnekleme sözlüğü biçimi (@path adresinde geçersiz betik)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "Geçersiz örnekleme sözlüğü (geçersiz alt sınıflar)" + +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "GDScript sınıfı örneklenemiyor." + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "'%s' tipindeki değer, bir uzunluk sağlayamaz." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"is_instance_of() için geçersiz girdi tipi değişkeni, yerleşik tipler için " +"TYPE_* sabitlerini kullanın." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "Girdi tipi değişkeni önceden serbest bırakılmış bir örneklemedir." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"is_instance_of() için geçersiz girdi tipi değişkeni, bir TYPE_* sabiti, bir " +"sınıf veya bir betik olmalıdır." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "Girdi değeri değişkeni önceden serbest bırakılmış bir örneklemedir." + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Sahneyi glTF 2.0 Dosyası olarak Dışa Aktar" @@ -14817,6 +15401,21 @@ msgstr "Dışa Aktarma Ayarları:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "glTF 2.0 Sahnesi..." +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Yol, bir Blender kurulumu içermiyor." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Blender ikili dosyası çalıştırılamıyor." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "Blender çalıştırılabilir dosyasından beklenmeyen --version çıktısı: %s." + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "Verilen yol bir Blender ikili dosyası içermiyor." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "Bu Blender kurulumu, bu içe aktarıcı için çok eski (3.0+ değil)." + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Blender kurulumunun yolu geçerlidir (Otomatik algılandı)." @@ -14843,6 +15442,11 @@ msgstr "" "Bu proje için Blender '.blend' dosyalarının içe aktarılmasını devre dışı " "bırakır. Proje Ayarları'nda yeniden etkinleştirilebilir." +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "" +"'.blend' dosya biçimi içe aktarımının devre dışı bırakılması, düzenleyicinin " +"yeniden başlatılmasını gerektirir." + msgid "Next Plane" msgstr "Sonraki Düzlem" @@ -14962,6 +15566,18 @@ msgstr "Otomatik" msgid "Edit Transitions" msgstr "Geçişleri Düzenle" +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "Herhangi Bir Parça -> %s Kullanılıyor ." + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "%s -> Herhangi bir Parça Kullanılıyor." + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "Tüm Parçalar -> Herhangi Bir Parça Kullanılıyor." + +msgid "No transition available." +msgstr "Geçiş mevcut değil." + msgid "Next Beat" msgstr "Sonraki Vuruş" @@ -14971,6 +15587,18 @@ msgstr "Sonraki Ölçü" msgid "Clip End" msgstr "Parça Sonu" +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "Aynı" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "Başla" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "Önceki" + msgid "From / To" msgstr "Buradan/Buraya" @@ -14980,6 +15608,9 @@ msgstr "Herhangi bir Parça" msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "AudioStreamInteractive Geçiş Düzenleyici" +msgid "Use Transition:" +msgstr "Geçiş Kullan:" + msgid "Transition From:" msgstr "Buradan Geçiş:" @@ -15058,12 +15689,46 @@ msgstr "Sınıf ismi, geçerli bir tanımlayıcı olmalıdır" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Byte'ları çözümlemek için yetersiz byte miktarı, veya geçersiz biçim." +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +".NET çalışma zamanı yüklenemiyor, uyumlu bir sürüm bulunamadı.\n" +"Bir proje oluşturmaya/düzenlemeye çalışmak çökmeye yol açacaktır.\n" +"\n" +"Lütfen https://dotnet.microsoft.com/en-us/download adresinden .NET SDK 6.0 " +"veya üst sürümünü yükleyin ve Godot'yu yeniden başlatın." + msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr ".NET runtime (çalıştırma kitaplığı) yüklenemedi" +msgid "" +"Unable to find the .NET assemblies directory.\n" +"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." +msgstr "" +"NET derleme nesneleri dizini bulunamıyor.\n" +"'%s' dizininin var olduğundan ve .NET derleme nesnelerini içerdiğinden emin " +"olun." + msgid ".NET assemblies not found" msgstr ".NET derleme nesneleri bulunamadı" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +".NET çalışma zamanı, özellikle hostfxr, yüklenemiyor.\n" +"Bir proje oluşturmaya/düzenlemeye çalışmak çökmeye yol açacaktır.\n" +"\n" +"Lütfen https://dotnet.microsoft.com/en-us/download adresinden .NET SDK 6.0 " +"veya üst sürümünü yükleyin ve Godot'yu yeniden başlatın." + msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" @@ -15096,6 +15761,9 @@ msgstr "Say" msgid "Network Profiler" msgstr "Ağ Profil Çıkarıcısı" +msgid "Replication" +msgstr "Çoğaltma" + msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "Çoğaltma Alt Panelini Aç/Kapat" @@ -15169,6 +15837,14 @@ msgstr "Özelliği Kaldır" msgid "Property of this type not supported." msgstr "Bu türdeki özellik desteklenmiyor." +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "Değiştiğinde" @@ -15251,12 +15927,12 @@ msgstr "Eylem kümesini kaldır" msgid "Add interaction profile" msgstr "Etkileşim profili ekle" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "%s yüklenirken hata: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR Eylem haritası:" @@ -15308,6 +15984,9 @@ msgstr "Eylem ekle." msgid "Remove action set." msgstr "Eylem kümesini kaldır." +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "OpenXR Eylem Haritası" + msgid "Toggle OpenXR Action Map Bottom Panel" msgstr "OpenXR Eylem Haritası Alt Panelini Aç/Kapat" @@ -15357,6 +16036,30 @@ msgstr "" "OpenXR birleştirme katmanları orto-normalleştirilmiş dönüşümlere sahip " "olmalıdır (yani ölçek veya kayma olmamalıdır)." +msgid "" +"Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." +msgstr "" +"Sıralama düzeni sıfırdan küçük olmadığı sürece, delgeç işlemi beklendiği gibi " +"çalışmayacaktır." + +msgid "Package name is missing." +msgstr "Paket ismi eksik." + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "Paket parçaları, sıfır olmayan uzunlukta olmalıdır." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "Android uygulama paketi isimlerinde '%s' karakterine izin verilmez." + +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "Bir rakam, bir paket parçasındaki ilk karakter olamaz." + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "'%s' karakteri, bir paket parçasındaki ilk karakter olamaz." + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "Paket, en az bir '.' ayırıcısına sahip olmalıdır." + msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "Anahtar depoları dizini oluşturulurken hata oluştu:" @@ -15553,6 +16256,9 @@ msgstr "" "Proje ismi, paket adı biçimi gereksinimlerini karşılamıyor ve \"%s\" olarak " "güncellenecektir. Gerekirse lütfen paket adını açık şekilde belirtin." +msgid "Code Signing" +msgstr "Kod İmzalama" + msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for your " @@ -15715,6 +16421,9 @@ msgstr "\"%s\" yolundaki bir dizin açılamadı." msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "\"%s\" yolundaki bir dosyaya yazılamadı." +msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" +msgstr "iOS için Dışa Aktarılıyor (Yalnızca Proje Dosyaları)" + msgid "Exporting for iOS" msgstr "iOS için Dışa Aktarılıyor" @@ -15744,6 +16453,9 @@ msgstr "Klasör oluşturulması başarısız oldu: \"%s\"" msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "Klasör oluşturulamadı ve açılamadı: \"%s\"" +msgid "iOS Plugins" +msgstr "iOS Eklentileri" + msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "" "iOS eklentileri dışa aktarımı %d koduyla başarısız oldu. Lütfen çıktı " @@ -15772,6 +16484,9 @@ msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "" "Kod imzalama başarısız oldu, ayrıntılar için düzenleyici günlüğüne bakın." +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode Derlemesi" + msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "xcodebuild çalışması %d kodu ile başarısız oldu" @@ -15801,6 +16516,12 @@ msgstr "C#/.NET kullanırken iOS'a dışa aktarma deneyseldir." msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "Geçersiz ek PList içeriği: " +msgid "Identifier is missing." +msgstr "Tanımlayıcı eksik." + +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "Tanımlayıcıda '%s' karakterine izin verilmez." + msgid "Could not start simctl executable." msgstr "simctl çalıştırılabilir dosyası başlatılamadı." @@ -15824,9 +16545,15 @@ msgstr "Cihaz çalıştırılabilir dosyası başlatılamadı." msgid "Could not start devicectl executable." msgstr "devicectl çalıştırılabilir dosyası başlatılamadı." +msgid "Debug Script Export" +msgstr "Hata Ayıklama Betiği Dışa Aktarma" + msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı." +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Hata Ayıklama Uç-birimi Dışa Aktarma" + msgid "Could not create console wrapper." msgstr "Uç-birim sarmalayıcısı oluşturulamadı." @@ -15842,9 +16569,15 @@ msgstr "32 bit yürütülebilir dosyalarda gömülü veri boyutu >= 4 GiB olamaz msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "Çalıştırılabilir \"pck\" bölümü bulunamadı." +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "Durdur ve yüklemeyi kaldır" + msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Uzak Linux/BSD sistemi üzerinde çalıştır" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Uzak sistemde çalışan projeyi durdur ve kurulumunu kaldır" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Dışa aktarılan projeyi uzak Linux/BSD sisteminde çalıştır" @@ -15872,61 +16605,6 @@ msgstr "Proje başlatılıyor..." msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Dosya sistemi erişimi alınamıyor." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Info.plist sağlaması alınamadı." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Geçersiz Info.plist, çalıştırılabilir'in ismi yok." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Geçersiz Info.plist, paket kimliği yok." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Geçersiz Info.plist, yüklenemiyor." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "\"%s\" alt klasörü oluşturulamadı." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "" -"İnceltilmiş ikili-tip dosyanın (thin binary) çıkartılması başarısız oldu." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Geçersiz ikili-tip biçimi." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Zaten imzalanmış!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "İç içe kaynaklar işlenemedi." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "_CodeSignature alt klasörü oluşturulamadı." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "CodeResources sağlaması alınamadı." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Geçersiz yetkilendirmeler dosyası." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Invalid çalıştırılabilir dosya." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "İmza yükleme komutu yeniden boyutlandırılamıyor." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Şişman ikili-tip dosya (fat binary) oluşturamadı." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Bilinmeyen paket türü." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Bilinmeyen nesne türü." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Geçersiz paket tanımlayıcısı:" @@ -16084,12 +16762,18 @@ msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "" "\"%s\": Info.plist eksik veya geçersiz, yeni bir Info.plist oluşturuldu." +msgid "PKG Creation" +msgstr "PKG Oluşturma" + msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "productbuild yürütülebilir dosyası başlatılamadı." msgid "`productbuild` failed." msgstr "`productbuild` başarısız oldu." +msgid "DMG Creation" +msgstr "DMG Oluşturma" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "hdiutil uygulaması başlatılamadı." @@ -16140,6 +16824,9 @@ msgstr "" msgid "Making PKG" msgstr "PKG Yapılıyor" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "Yetkiler Değiştirildi" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -16259,9 +16946,15 @@ msgstr "Geçersiz dışa aktarım şablonu: \"%s\"." msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "Dosya yazılamadı: \"%s\"." +msgid "Icon Creation" +msgstr "Simge Oluşturma" + msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "Dosya okunamadı: \"%s\"." +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -16310,6 +17003,9 @@ msgstr "HTTP sunucu klasörü oluşturulamadı: \"%s\"." msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "HTTP sunucusu başlatılırken hata: %d." +msgid "Resources Modification" +msgstr "Kaynakların Değişikliği" + msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "Simge boyutu \"%d\" eksik." @@ -16403,13 +17099,6 @@ msgstr "Uzak Windows sisteminde çalıştır" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Dışa aktarılan projeyi uzak Windows sisteminde çalıştır" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"AnimatedSprite2D'nin kareleri görüntüleyebilmesi için, \"Kareler\" özelliği " -"içinde yeni bir SpriteFrames kaynağı oluşturulmalı veya var olan atanmalıdır." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -17109,14 +17798,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Bu cisim, siz bir örgü ayarlayana kadar yok sayılır." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Bir 3B Oynatılan Grafik Öğenin (AnimatedSprite3D) kareleri göstermesi için, " -"\"Kareler\" özelliğinde bir Grafik Öğe Kareleri (SpriteFrames) ayarlanmalı " -"veya yenisi oluşturulmalıdır." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -17477,6 +18158,12 @@ msgstr "" "kullanılamıyor.\n" "`Hiçbiri` hassasiyetine geri döndürüldü." +msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." +msgstr "'%s' tipi, '%s' kaynağı ile uyumsuz." + +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "'%s' varsayılan rengi, '%s' kaynağı ile uyumsuz." + msgid "Default Color" msgstr "Varsayılan Renk" @@ -17570,6 +18257,37 @@ msgstr "Sabit ifade bekleniyordu." msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "Girdi değişkeninden sonra ',' veya ')' bekleniyordu." +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "Değişen, '%s' fonksiyonunda atanamayabilir." + +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." +msgstr "" +"'%s' veri tipindeki değişen, sadece 'fragment' fonksiyonunda atanabilir." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"'Vertex' fonksiyonunda atanmış değişenler, 'fragment' veya 'light' " +"fonksiyonunda yeniden atanamaz." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"'Fragment' fonksiyonunda atanmış değişenler, 'vertex' veya 'light' " +"fonksiyonunda yeniden atanamaz." + +msgid "Assignment to function." +msgstr "Fonksiyona atama." + +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "Karışımlı ataması kopyalar içeriyor." + +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Düzenliye atama." + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Sabitler (constant) değiştirilemez." diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po index 0e6695b11f5..ebc4fb30798 100644 --- a/editor/translations/editor/uk.po +++ b/editor/translations/editor/uk.po @@ -45,13 +45,16 @@ # Bogdan , 2024. # Ivan Reshetnikov , 2024. # Evgen Zukov , 2024. +# Veni Vid , 2024. +# Andrew , 2024. +# Fqwe1 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-15 18:47+0000\n" -"Last-Translator: Evgen Zukov \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Fqwe1 \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -60,7 +63,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Головна тема" @@ -212,6 +215,12 @@ msgstr "Кнопка джойпада %d" msgid "Pressure:" msgstr "Тиск:" +msgid "canceled" +msgstr "скасовано" + +msgid "touched" +msgstr "торкнувся" + msgid "released" msgstr "випущено" @@ -483,9 +492,15 @@ msgstr "Редагувати подію" msgid "Remove Event" msgstr "Вилучити подію" +msgid "Filter by Name" +msgstr "Фільтрувати за іменем" + msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "Очистити усі пошукові фільтри." + msgid "Add New Action" msgstr "Додати нову дію" @@ -606,6 +621,33 @@ msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анім msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анімації, вбудованої в іншу сцену." +msgid "Property Track..." +msgstr "Доріжка Властивостей..." + +msgid "3D Position Track..." +msgstr "Доріжка 3D позиції..." + +msgid "3D Rotation Track..." +msgstr "Доріжка 3D обертання..." + +msgid "3D Scale Track..." +msgstr "Доріжка 3D масштабу..." + +msgid "Blend Shape Track..." +msgstr "Доріжка змішування форми..." + +msgid "Call Method Track..." +msgstr "Доріжка виклику методу..." + +msgid "Bezier Curve Track..." +msgstr "Доріжка кривої Безьє..." + +msgid "Audio Playback Track..." +msgstr "Доріжка відтворення звуку..." + +msgid "Animation Playback Track..." +msgstr "Доріжка відтворення анімації..." + msgid "Animation length (frames)" msgstr "Тривалість анімації (у кадрах)" @@ -769,15 +811,15 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Видалити доріжку" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "Тримайте Shift, натискаючи на іконку, для того, щоб пропустити діалог." - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "Тримайте Shift, натискаючи на іконку, для того, щоб пропустити діалог." + msgid "Create" msgstr "Створити" @@ -840,18 +882,6 @@ msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не мож msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "Доріжка не належить до типу Node3D, ключ не можна вставити" -msgid "Add Position Key" -msgstr "Додати ключ позиції" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "Додати ключ обертання" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "Додати ключ масштабування" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "Додати ключ доріжки" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу." @@ -3161,13 +3191,6 @@ msgstr "Швидке відкриття сцени..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "Швидке відкриття скрипту..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "" -"У поточної сцени немає кореневого вузла, але %d змінених зовнішніх ресурсів " -"було збережено попри це." - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -3899,15 +3922,6 @@ msgstr "Запуск проєкту" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Редагована сцена вже існує." - -msgid "Undo: %s" -msgstr "Скасувати: %s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "Повторити: %s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Редагувати вбудовану дію: %s" @@ -4010,6 +4024,60 @@ msgstr "Усі пристрої" msgid "Device" msgstr "Пристрій" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "Не вдалося отримати доступ до файлової системи." + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму Info.plist." + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає назви виконуваного файла." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає ідентифікатора комплекту." + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Некоректний вміст Info.plist — не вдалося завантажити." + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Не вдалося створити підтеку «%s»." + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "Не вдалося видобути «тонкі» двійкові дані." + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "Некоректний формат двійкових даних." + +msgid "Already signed!" +msgstr "Вже підписано!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "Не вдалося обробити вкладені ресурси." + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "Не вдалося створити підтеку _CodeSignature." + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму CodeResources." + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "Некоректний файл найменувань." + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "Некоректний виконуваний файл." + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "Не вдалося змінити розмір команди завантаження підпису." + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "Не вдалося створити «товсті» двійкові дані." + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "Невідомий тип комплекту." + +msgid "Unknown object type." +msgstr "Невідомий тип об'єктів." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Експортування проєкту для платформи:" @@ -5607,15 +5675,6 @@ msgstr "Розгорнути не типові" msgid "Property Name Style" msgstr "Стиль назв властивостей" -msgid "Raw" -msgstr "Без обробки" - -msgid "Capitalized" -msgstr "З Великої" - -msgid "Localized" -msgstr "Рідною мовою" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "Локалізацію поточною мовою не реалізовано." @@ -11013,13 +11072,6 @@ msgstr "Менше або дорівнює (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Не дорівнює (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "" -"Повертає асоційований 3D-вектор, якщо надане булеве значення є істинним або " -"хибним." - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." @@ -11027,6 +11079,13 @@ msgstr "" "Повертає асоційований 2D-вектор, якщо надане логічне значення є істинним або " "хибним." +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Повертає асоційований 3D-вектор, якщо надане булеве значення є істинним або " +"хибним." + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "" @@ -11578,9 +11637,6 @@ msgstr "" msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "Відображає вхідні дані з діапазону вводу у діапазон виводу." -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "Повертає вхідний вектор на заданий кут." - msgid "Vector function." msgstr "Векторна функція." @@ -13341,12 +13397,12 @@ msgstr "Вилучити набір дій" msgid "Add interaction profile" msgstr "Додати інтерактивний профіль" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Помилка під час збереження файлу %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Помилка завантаження %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Помилка під час збереження файлу %s: %s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "Карта дій OpenXR:" @@ -13775,60 +13831,6 @@ msgstr "Старт проекту..." msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "Не вдалося отримати доступ до файлової системи." - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму Info.plist." - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає назви виконуваного файла." - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає ідентифікатора комплекту." - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Некоректний вміст Info.plist — не вдалося завантажити." - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Не вдалося створити підтеку «%s»." - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "Не вдалося видобути «тонкі» двійкові дані." - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "Некоректний формат двійкових даних." - -msgid "Already signed!" -msgstr "Вже підписано!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "Не вдалося обробити вкладені ресурси." - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "Не вдалося створити підтеку _CodeSignature." - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму CodeResources." - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "Некоректний файл найменувань." - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "Некоректний виконуваний файл." - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "Не вдалося змінити розмір команди завантаження підпису." - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "Не вдалося створити «товсті» двійкові дані." - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "Невідомий тип комплекту." - -msgid "Unknown object type." -msgstr "Невідомий тип об'єктів." - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:" @@ -14189,13 +14191,6 @@ msgstr "Запуск на віддаленій системі Windows" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "Запуск експортованого проекту на віддаленій системі Windows" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"Ресурс SpriteFrames повинен бути створений або встановлений у властивості " -"\"Frames\", щоб AnimatedSprite2D міг відображати кадри." - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -14761,13 +14756,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку." -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"Щоб AnimatedSprite3D могла показувати кадри, має бути створено або " -"встановлено у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames." - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -15002,16 +14990,6 @@ msgstr "" "Щоб програма могла хоч щось показати, розмір поля перегляду має бути більшим " "або рівним 2 пікселям в обох вимірах." -msgid "" -"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " -"from a more nested instance).\n" -"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." -msgstr "" -"Имя входящего узла конфликтует с %s, уже имеющимся в сцене (предположительно, " -"от более вложенного экземпляра).\n" -"Менее вложенный узел будет переименован. Пожалуйста, исправьте и " -"пересохраните сцену." - msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." @@ -15507,10 +15485,6 @@ msgstr "" msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." msgstr "Занадто багато форм '%s' у шейдері, максимально підтримується %d." -msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." -msgstr "" -"Установка значений по умолчанию для однородных массивов не поддерживается." - msgid "Expected constant expression after '='." msgstr "Очікуваний константний вираз після '='." @@ -15612,9 +15586,6 @@ msgstr "'##' не должно появляться в начале расшир msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." msgstr "'##' не должно появляться в конце расширения макроса." -msgid "Unmatched elif." -msgstr "Непревзойденный элиф." - msgid "Missing condition." msgstr "Відсутня умова." diff --git a/editor/translations/editor/vi.po b/editor/translations/editor/vi.po index 169532fd8c6..e71ff6776b4 100644 --- a/editor/translations/editor/vi.po +++ b/editor/translations/editor/vi.po @@ -30,7 +30,7 @@ # Schuetzer , 2023. # Phạm Minh Tấn , 2023. # Long Phan , 2023. -# duong cfa , 2023. +# duong cfa , 2023, 2024. # plantcraft94 , 2023. # Anh Hoang Nguyen , 2023. # Huu Le , 2023. @@ -39,13 +39,15 @@ # Ziyn , 2024. # NGUYEN THANH VAN , 2024. # Trần Đức Minh Nhật , 2024. +# doan thinh , 2024. +# Trọng Hiếu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-14 08:02+0000\n" -"Last-Translator: Trần Đức Minh Nhật \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Trọng Hiếu \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" msgid "Main Thread" msgstr "Chủ đề chính" @@ -530,9 +532,6 @@ msgstr "Thêm Bezier Track" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Đường dẫn không hợp lệ, nên không thể thêm khóa." -msgid "Add Track Key" -msgstr "Thêm khoá Track" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Đường dẫn Track không hợp lệ, không thể thêm khoá phương thức." @@ -2234,9 +2233,6 @@ msgstr "Mở rộng tập lệnh..." msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Ghi logic của bạn trong hàm _run()." -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "Đã có một cảnh được chỉnh sửa." - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "Chỉnh sửa hành động tính hợp sẵn: %s" @@ -2264,6 +2260,9 @@ msgstr "Tất cả thiết bị" msgid "Device" msgstr "Thiết bị" +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Thất bại khi tạo thư mục con \"%s\"." + msgid "Storing File: %s" msgstr "Lưu trữ tệp tin: %s" @@ -5821,12 +5820,12 @@ msgstr "Đường dẫn thuộc tính không hợp lệ: '%s'" msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "Phải tạo hoặc đặt một NavigationMesh cho nút này thì nó mới hoạt động." -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "Lỗi khi lưu tệp %s: %s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Lỗi khi tải %s: %s." +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Lỗi khi lưu tệp %s: %s" + msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Khóa công khai của bộ APK mở rộng không hợp lệ." @@ -5910,9 +5909,6 @@ msgstr "Thất bại khi mở tệp thực thi \"%s\"." msgid "Uploading scripts..." msgstr "Đang tải lên tập lệnh..." -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "Thất bại khi tạo thư mục con \"%s\"." - msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "Không thể tìm bản mẫu ứng dụng để xuất: \"%s\"." @@ -6093,6 +6089,11 @@ msgstr "Không có kết nối đến input '%s' của node '%s'." msgid "Copy this constructor in a script." msgstr "Sao chép constructor này vào một script." +msgid "Unrecognized missing node. Check scene dependency errors for details." +msgstr "" +"Nút bị thiếu không được nhận dạng. Kiểm tra lỗi phụ thuộc cảnh để biết chi " +"tiết." + msgid "Invalid source for preview." msgstr "Nguồn vô hiệu cho xem trước." @@ -6153,12 +6154,33 @@ msgstr "Mong đợi một '%s'." msgid "Expected a '%s' after '%s'." msgstr "Mong đợi một '%s' sau '%s'." +msgid "Redefinition of '%s'." +msgstr "Định nghĩa lại '%s'" + +msgid "Unknown directive." +msgstr "Chỉ thị không xác định." + +msgid "Macro redefinition." +msgstr "Định nghĩa lại Macro." + msgid "Invalid argument name." msgstr "Tham số không hợp lệ." +msgid "Expected a comma in the macro argument list." +msgstr "Cần có dấu phẩy trong danh sách tham số macro." + +msgid "Missing condition." +msgstr "Thiếu điều kiện" + msgid "Unmatched else." msgstr "Token else không khớp." +msgid "Cyclic include found" +msgstr "Đã tìm thấy vòng lặp bao gồm" + +msgid "Shader max include depth exceeded." +msgstr "Đã vượt quá độ sâu bao gồm tối đa của đổ bóng." + msgid "Invalid macro argument list." msgstr "Danh sách đối số macro không hợp lệ." diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index b898dbd807c..7aeb3b2f963 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -99,12 +99,13 @@ # Helan Du <250233335@qq.com>, 2024. # Ainsley , 2024. # Mike Allen , 2024. +# Mill Xu <2733679597@qq.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-21 03:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-28 02:45+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "主线程" @@ -265,6 +266,12 @@ msgstr "手柄按钮 %d" msgid "Pressure:" msgstr "压力:" +msgid "canceled" +msgstr "取消" + +msgid "touched" +msgstr "触摸" + msgid "released" msgstr "放开" @@ -518,7 +525,10 @@ msgid "" msgstr "无效的动作名称。动作名不能为空,也不能包含“/”、“:”、“=”、“\\”或“\"”" msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "名为“%s”的动作已存在。" +msgstr "已存在名为“%s”的动作。" + +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "无法还原 - 动作与初始值相同" msgid "Revert Action" msgstr "还原动作" @@ -526,6 +536,9 @@ msgstr "还原动作" msgid "Add Event" msgstr "添加事件" +msgid "Remove Action" +msgstr "移除动作" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "无法移除动作" @@ -541,6 +554,9 @@ msgstr "按名称筛选" msgid "Clear All" msgstr "全部清除" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "清除所有搜索过滤器。" + msgid "Add New Action" msgstr "添加新动作" @@ -873,15 +889,15 @@ msgstr "不能编辑或移除压缩的轨道。要进行编辑,请禁用压缩 msgid "Remove Anim Track" msgstr "移除动画轨道" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "点击关键帧按钮时按住 Shift 跳过本对话框。" - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "是否为 %s 新建轨道并插入关键帧?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "是否新建 %d 个轨道并插入关键帧?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "点击关键帧按钮时按住 Shift 跳过本对话框。" + msgid "Create" msgstr "创建" @@ -941,18 +957,6 @@ msgstr "轨道路径无效,因此无法添加关键帧。" msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "轨道不是 Node3D 类型,无法插入关键帧" -msgid "Add Position Key" -msgstr "添加位置关键帧" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "添加旋转关键帧" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "添加缩放关键帧" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "添加轨道关键帧" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "轨道路径无效,所以无法添加方法帧。" @@ -1351,6 +1355,10 @@ msgstr "仅选中" msgid "Hide" msgstr "隐藏" +msgctxt "Indentation" +msgid "Spaces" +msgstr "空格" + msgctxt "Indentation" msgid "Tabs" msgstr "制表符" @@ -1705,6 +1713,9 @@ msgstr "已恢复执行。" msgid "Bytes:" msgstr "字节:" +msgid "Warning:" +msgstr "警告:" + msgid "Error:" msgstr "错误:" @@ -2093,6 +2104,9 @@ msgstr "以下文件无法从资产“%s”中提取:" msgid "(and %s more files)" msgstr "(以及其他 %s 个文件)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "资产“%s”安装成功!" + msgid "Success!" msgstr "成功!" @@ -2262,6 +2276,30 @@ msgstr "创建新的总线布局。" msgid "Audio Bus Layout" msgstr "音频总线布局" +msgid "Invalid name." +msgstr "名称无效。" + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "不能以数字开头。" + +msgid "Valid characters:" +msgstr "有效字符:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "不能与已有的引擎类名冲突。" + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "不能与已有的全局脚本类名冲突。" + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "不能与已有的内置类型名冲突。" + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "不能与已有的全局常量名冲突。" + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "关键字不能用作自动加载的名称。" + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "自动加载“%s”已存在!" @@ -2298,6 +2336,9 @@ msgstr "添加自动加载" msgid "Path:" msgstr "路径:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "设置路径或点击“%s”创建脚本。" + msgid "Node Name:" msgstr "节点名称:" @@ -2665,6 +2706,9 @@ msgstr "导入配置" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "管理编辑器功能配置" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "部分扩展需要重启编辑器才能生效。" + msgid "Restart" msgstr "重新启动" @@ -2695,43 +2739,43 @@ msgid "No return value." msgstr "无返回值。" msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." -msgstr "这个值是由下列标志构成的位掩码整数。" +msgstr "该值是由下列位标志构成位掩码的整数。" msgid "Deprecated" -msgstr "已废弃" +msgstr "已弃用" msgid "Experimental" msgstr "实验性" msgid "Deprecated:" -msgstr "已废弃:" +msgstr "已弃用:" msgid "Experimental:" msgstr "实验性:" msgid "This method supports a variable number of arguments." -msgstr "这个方法支持可变数量的参数。" +msgstr "本方法所支持的参数数量可变。" msgid "" "This method is called by the engine.\n" "It can be overridden to customize built-in behavior." msgstr "" -"这个方法由引擎调用。\n" -"覆盖后可自定义内置行为。" +"本方法由引擎内部调用,\n" +"覆盖后可自定义其内置行为。" msgid "" "This method has no side effects.\n" "It does not modify the object in any way." msgstr "" -"这个方法没有副作用。\n" +"本方法无副作用,\n" "不会以任何形式修改该对象。" msgid "" "This method does not need an instance to be called.\n" "It can be called directly using the class name." msgstr "" -"调用这个方法不需要实例。\n" -"可以直接使用类名调用。" +"调用本方法无需实例,\n" +"可直接使用类名调用。" msgid "Constructors" msgstr "构造函数" @@ -2749,45 +2793,45 @@ msgid "Operator Descriptions" msgstr "运算符说明" msgid "This method may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该方法。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该方法。" msgid "This constructor may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该构造函数。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该构造函数。" msgid "This operator may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该运算符。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该运算符。" msgid "Error codes returned:" msgstr "返回错误码:" msgid "There is currently no description for this method." -msgstr "这个方法目前没有描述。" +msgstr "该方法目前没有描述。" msgid "There is currently no description for this constructor." -msgstr "这个构造函数目前没有描述。" +msgstr "该构造函数目前没有描述。" msgid "There is currently no description for this operator." -msgstr "这个运算符目前没有描述。" +msgstr "该运算符目前没有描述。" msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"这个方法目前没有描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]!" +"该方法目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]吧!" msgid "" "There is currently no description for this constructor. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"这个构造函数目前没有描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" -"color]!" +"该构造函数目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]" +"吧!" msgid "" "There is currently no description for this operator. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"这个运算符目前没有描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" -"color]!" +"该运算符目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]" +"吧!" msgid "Top" msgstr "顶部" @@ -2796,7 +2840,7 @@ msgid "Class:" msgstr "类:" msgid "This class may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该类。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该类。" msgid "Inherits:" msgstr "继承:" @@ -2808,13 +2852,16 @@ msgid "Description" msgstr "描述" msgid "There is currently no description for this class." -msgstr "目前没有这个类的描述。" +msgstr "该类目前没有描述。" msgid "" "There is currently no description for this class. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"目前没有这个类的描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]!" +"该类目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]吧!" + +msgid "Note:" +msgstr "注意:" msgid "" "There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API " @@ -2860,49 +2907,47 @@ msgid "Styles" msgstr "样式" msgid "There is currently no description for this theme property." -msgstr "目前没有这个主题属性的描述。" +msgstr "该主题属性目前没有描述。" msgid "" "There is currently no description for this theme property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"目前没有这个主题属性的描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" -"color]!" +"该主题属性目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]" +"吧!" msgid "This signal may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该信号。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该信号。" msgid "There is currently no description for this signal." -msgstr "目前没有这个信号的描述。" +msgstr "该信号目前没有描述。" msgid "" "There is currently no description for this signal. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"目前没有这个信号的描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" -"color]!" +"该信号目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]吧!" msgid "Enumerations" msgstr "枚举" msgid "This enumeration may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该枚举。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该枚举。" msgid "This constant may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该常量。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该常量。" msgid "Annotations" msgstr "注解" msgid "There is currently no description for this annotation." -msgstr "目前没有这个注解的描述。" +msgstr "该注解目前没有描述。" msgid "" "There is currently no description for this annotation. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"目前没有这个注解的描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" -"color]!" +"该注解目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]吧!" msgid "Property Descriptions" msgstr "属性说明" @@ -2911,24 +2956,23 @@ msgid "(value)" msgstr "(值)" msgid "This property may be changed or removed in future versions." -msgstr "将来的版本中可能修改或移除该属性。" +msgstr "未来版本中可能会修改或移除该属性。" msgid "" "[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will " "not update the original property value. See [%s] for more details." msgstr "" -"[b]注意:[/b]返回的数组是[i]副本[/i],对它的修改不会影响原属性的值。详见 " -"[%s]。" +"[b]注意:[/b]返回的是该数组的[i]副本数组[/i],对其进行修改不会影响原属性的值," +"详见 [%s]。" msgid "There is currently no description for this property." -msgstr "目前没有这个属性的描述。" +msgstr "该属性目前没有描述。" msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"目前没有这个属性的描述。请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/" -"color]!" +"该属性目前没有描述,请帮我们[color=$color][url=$url]贡献一个[/url][/color]吧!" msgid "Editor" msgstr "编辑器" @@ -2937,7 +2981,7 @@ msgid "Click to copy." msgstr "点击复制。" msgid "No description available." -msgstr "没有可用的描述。" +msgstr "无可用描述。" msgid "Metadata:" msgstr "元数据:" @@ -2963,6 +3007,9 @@ msgstr "信号:" msgid "Theme Property:" msgstr "主题属性:" +msgid "%d match." +msgstr "%d 个匹配。" + msgid "%d matches." msgstr "%d 个匹配。" @@ -3036,16 +3083,16 @@ msgid "(constructors)" msgstr "(构造函数)" msgid "Keywords" -msgstr "关键词" +msgstr "关键字" msgid "Class" msgstr "类" msgid "This member is marked as deprecated." -msgstr "这个成员被标记为已废弃。" +msgstr "该成员已被标为已弃用状态。" msgid "This member is marked as experimental." -msgstr "这个成员被标记为实验性。" +msgstr "该成员已被标为实验性状态。" msgid "Pin Value" msgstr "固定值" @@ -3054,7 +3101,7 @@ msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "固定值 [已禁用,因为“%s”仅适用于编辑器]" msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." -msgstr "将值固定会强制保存这个值,即便它与默认值相等。" +msgstr "将数值进行固定时,即便与默认值相等,也会强制保存该值。" msgid "(%d change)" msgid_plural "(%d changes)" @@ -3120,6 +3167,9 @@ msgstr "批量设置:%s" msgid "Remove metadata %s" msgstr "移除元数据 %s" +msgid "Pinned %s" +msgstr "固定 %s" + msgid "Unpinned %s" msgstr "将 %s 解除固定" @@ -3130,10 +3180,10 @@ msgid "Metadata name can't be empty." msgstr "元数据名称不能为空。" msgid "Metadata name must be a valid identifier." -msgstr "元数据名称必须是有效的标识符。" +msgstr "元数据名称必须为有效标识符。" msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." -msgstr "名为“%s”的元数据已存在。" +msgstr "已存在名为“%s”的元数据。" msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." msgstr "以 _ 开头的名称已为编辑器元数据保留。" @@ -3263,9 +3313,15 @@ msgstr "" msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "编辑器窗口重绘时旋转。" +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "无法保存导入的资源。" + msgid "OK" msgstr "确定" +msgid "Error saving resource!" +msgstr "保存资源出错!" + msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." @@ -3279,6 +3335,35 @@ msgstr "无法保存此资源,因为此资源是从其他文件导入的。请 msgid "Save Resource As..." msgstr "资源另存为..." +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "无法以写入模式打开文件:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "请求文件格式未知:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "保存出错。" + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "无法打开文件“%s”。该文件可能已被移动或删除。" + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "解析文件“%s”时出错。" + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "场景文件“%s”无效或损坏。" + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "缺失文件“%s”或其依赖项。" + +msgid "" +"File '%s' is saved in a format that is newer than the formats supported by " +"this version of Godot, so it can't be opened." +msgstr "文件“%s”在保存时使用了较新的格式,当前版本的 Godot 不支持,无法打开。" + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "加载文件“%s”时出错。" + msgid "Saving Scene" msgstr "正在保存场景" @@ -3288,9 +3373,27 @@ msgstr "正在分析" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "正在创建缩略图" +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "场景树没有根节点时无法进行该操作。" + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"无法保存该场景,因为存在循环包含实例的情况。\n" +"请先解决该问题,然后再尝试重新保存。" + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "无法保存场景。该场景的依赖项(实例或继承场景)可能存在问题。" + msgid "Save scene before running..." msgstr "运行前保存场景..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "部分场景无法保存!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "保存所有场景" @@ -3303,6 +3406,12 @@ msgstr "与现有合并" msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "应用 MeshInstance 变换" +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "无法加载要合并的 MeshLibrary!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "保存网格库出错!" + msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." @@ -3357,6 +3466,9 @@ msgstr "" "你可以通过实例化或继承对其进行更改。\n" "请阅读与导入场景相关的文档以更好地理解此工作流程。" +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "修改可能丢失!" + msgid "This object is read-only." msgstr "这个对象是只读的。" @@ -3372,10 +3484,8 @@ msgstr "快速打开场景..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "快速打开脚本..." -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "当前场景没有根节点,不过保存了 %d 个已修改的外部资源。" +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s 不再存在!请指定新的保存位置。" msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " @@ -3446,12 +3556,23 @@ msgstr "在关闭之前保存修改后的资源?" msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "重新加载前要保存以下场景更改吗?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "退出前要保存以下场景更改吗?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "打开项目管理器前要保存下列场景更改吗?" +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "该选项已废弃。必须强制刷新的情况现在属于 Bug。请提交报告。" + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "选择主场景" +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "没有场景时无法进行该操作。" + msgid "Export Mesh Library" msgstr "导出网格库" @@ -3486,6 +3607,13 @@ msgstr "" "场景 “%s” 是自动导入的,因此无法修改。\n" "若要对其进行更改,可以新建继承场景。" +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"加载场景出错,必须在项目路径内。请使用“导入”打开场景,然后将其保存在项目路径" +"中。" + msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "场景 “%s” 的依赖已损坏:" @@ -3512,6 +3640,9 @@ msgstr "多窗口支持不可用,因为编辑器设置中禁用了“界面 > msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "清除近期的场景" +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "尚未定义要运行的场景。" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3631,6 +3762,9 @@ msgstr "编组所选节点" msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "解组所选节点" +msgid "Restart Emission" +msgstr "重启发射" + msgid "Pan View" msgstr "平移视图" @@ -3700,12 +3834,18 @@ msgstr "编辑器设置..." msgid "Project" msgstr "项目" +msgid "Project Settings..." +msgstr "项目设置..." + msgid "Project Settings" msgstr "项目设置" msgid "Version Control" msgstr "版本控制" +msgid "Export..." +msgstr "导出..." + msgid "Install Android Build Template..." msgstr "安装 Android 构建模板..." @@ -3742,6 +3882,9 @@ msgstr "编辑器布局" msgid "Take Screenshot" msgstr "截屏" +msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")." +msgstr "截图将保存在用户数据文件夹中(“user://”)。" + msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏模式" @@ -3822,6 +3965,9 @@ msgstr "改变时更新" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "隐藏更新旋转图" +msgid "FileSystem" +msgstr "文件系统" + msgid "Toggle FileSystem Bottom Panel" msgstr "开关文件系统底部面板" @@ -3834,6 +3980,9 @@ msgstr "节点" msgid "History" msgstr "历史" +msgid "Output" +msgstr "输出" + msgid "Toggle Output Bottom Panel" msgstr "开关输出底部面板" @@ -3867,6 +4016,9 @@ msgstr "导出库" msgid "Open & Run a Script" msgstr "打开并运行脚本" +msgid "Files have been modified on disk" +msgstr "磁盘中的文件发生更改" + msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" @@ -3874,6 +4026,12 @@ msgstr "" "磁盘中的下列文件较新。\n" "应该执行什么操作?" +msgid "Discard local changes and reload" +msgstr "丢弃本地修改并重新加载" + +msgid "Keep local changes and overwrite" +msgstr "保持本地修改并覆盖" + msgid "Create/Override Version Control Metadata..." msgstr "创建/覆盖版本控制元数据..." @@ -3907,6 +4065,9 @@ msgstr "打开下一个编辑器" msgid "Open the previous Editor" msgstr "打开上一个编辑器" +msgid "Ok" +msgstr "确定" + msgid "Warning!" msgstr "警告!" @@ -4124,15 +4285,6 @@ msgstr "项目运行" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "在 _run() 方法中填写逻辑代码。" -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "已存在一个正在编辑的场景。" - -msgid "Undo: %s" -msgstr "撤销:%s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "重做:%s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "编辑内置动作:%s" @@ -4268,6 +4420,60 @@ msgstr "正在监听输入" msgid "Filter by Event" msgstr "按事件筛选" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "无法访问文件系统。" + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "获取 Info.plist 哈希失败。" + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "Info.plist 无效,没有可执行文件名称。" + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist 无效,没有捆绑包 ID。" + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "Info.plist 无效,无法加载。" + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "创建“%s”子文件夹失败。" + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "提取精简二进制文件失败。" + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "二进制格式无效。" + +msgid "Already signed!" +msgstr "签名已存在!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "处理嵌套资源失败。" + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "创建 _CodeSignature 子文件夹失败。" + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "获取 CodeResources 哈希失败。" + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "授权文件无效。" + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "可执行文件无效。" + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "无法改变签名加载命令的大小。" + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "无法创建胖二进制。" + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "未知捆绑包类型。" + +msgid "Unknown object type." +msgstr "未知对象类型。" + msgid "Project export for platform:" msgstr "针对平台导出项目:" @@ -4280,6 +4486,9 @@ msgstr "成功完成。" msgid "Failed." msgstr "失败。" +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知错误" + msgid "Export failed with error code %d." msgstr "导出失败,错误码 %d。" @@ -4289,12 +4498,21 @@ msgstr "保存文件:%s" msgid "Storing File:" msgstr "保存文件:" +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "指定路径不存在导出模板:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "创建 ZIP" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "无法打开位于“%s”的文件进行读取。" msgid "Packing" msgstr "打包中" +msgid "Save PCK" +msgstr "保存 PCK" + msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "无法创建文件“%s”。" @@ -4316,6 +4534,9 @@ msgstr "无法打开加密文件进行写操作。" msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "无法打开位于“%s”的文件用于读取。" +msgid "Save ZIP" +msgstr "保存 ZIP" + msgid "Custom debug template not found." msgstr "找不到自定义调试模板。" @@ -4327,6 +4548,9 @@ msgid "" "least one texture format." msgstr "必须选择纹理格式才能导出项目。请至少选中一个纹理格式。" +msgid "Prepare Template" +msgstr "准备模板" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "给定的导出路径不存在。" @@ -4336,6 +4560,9 @@ msgstr "模板文件不存在:“%s”。" msgid "Failed to copy export template." msgstr "复制导出模板失败。" +msgid "PCK Embedding" +msgstr "PCK 内嵌" + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "以 32 位平台导出时,内嵌的 PCK 不能大于 4GB。" @@ -4408,12 +4635,36 @@ msgid "" "for official releases." msgstr "没有找到这个版本的下载链接。直接下载只适用于正式版本。" +msgid "Disconnected" +msgstr "已断开连接" + +msgid "Resolving" +msgstr "解析中" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "无法解析" + msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." +msgid "Can't Connect" +msgstr "无法连接" + +msgid "Connected" +msgstr "已连接" + msgid "Requesting..." msgstr "正在请求..." +msgid "Downloading" +msgstr "下载中" + +msgid "Connection Error" +msgstr "连接出错" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLS 握手出错" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "无法打开导出模板文件。" @@ -5120,6 +5371,9 @@ msgstr "分组已存在。" msgid "Add Group" msgstr "添加分组" +msgid "Renaming Group References" +msgstr "重命名分组引用" + msgid "Removing Group References" msgstr "移除分组引用" @@ -5340,6 +5594,23 @@ msgstr "重载运行的场景。" msgid "Quick Run Scene..." msgstr "快速运行场景..." +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"已启用 Movie Maker 模式,但未指定影片文件的路径。\n" +"可以在项目设置的“编辑器 > Movie Writer”分类中指定默认的影片文件路径。\n" +"运行单个场景时也可以在根节点上添加字符串类型的 `movie_file` 元数据,\n" +"此处指定的影片文件路径会在记录该场景时使用。" + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "无法启动子进程!" + msgid "Run the project's default scene." msgstr "运行项目的默认场景。" @@ -6017,15 +6288,6 @@ msgstr "展开非默认项" msgid "Property Name Style" msgstr "属性名称样式" -msgid "Raw" -msgstr "原始" - -msgid "Capitalized" -msgstr "首字母大写" - -msgid "Localized" -msgstr "本地化" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "无法为当前语言提供本地化。" @@ -6451,12 +6713,18 @@ msgstr "部分 AnimationLibrary 文件无效。" msgid "Some of the selected libraries were already added to the mixer." msgstr "所选库中有一部分已经被添加到混合器中。" +msgid "Add Animation Libraries" +msgstr "添加动画库" + msgid "Some Animation files were invalid." msgstr "部分 Animation 文件无效。" msgid "Some of the selected animations were already added to the library." msgstr "所选动画中有部分已添加在库中。" +msgid "Load Animations into Library" +msgstr "将动画加载到库中" + msgid "Load Animation into Library: %s" msgstr "将动画加载到库中:%s" @@ -6756,6 +7024,9 @@ msgstr "全部删除" msgid "Root" msgstr "根" +msgid "AnimationTree" +msgstr "AnimationTree" + msgid "Toggle AnimationTree Bottom Panel" msgstr "开关动画树底部面板" @@ -6822,6 +7093,9 @@ msgstr "失败:" msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "文件哈希值错误,该文件可能被篡改。" +msgid "Expected:" +msgstr "期望:" + msgid "Got:" msgstr "获得:" @@ -6901,9 +7175,17 @@ msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "末页" +msgid "" +"The Asset Library requires an online connection and involves sending data " +"over the internet." +msgstr "资产库需要连接网络,会通过互联网传输数据。" + msgid "Go Online" msgstr "连接网络" +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "获取仓库配置失败。" + msgid "All" msgstr "全部" @@ -7145,6 +7427,18 @@ msgstr "居中视图" msgid "Select Mode" msgstr "选择模式" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "拖动:围绕轴心旋转选中节点。" + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+拖动:移动选中节点。" + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Drag:缩放选中节点。" + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V:设置选中节点的轴心位置。" + msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "Alt+右键:显示点击位置的所有节点列表,包含已锁定节点。" @@ -7166,6 +7460,12 @@ msgstr "Shift:按比例缩放。" msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "在点击的位置显示可选择的节点列表。" +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "点击修改对象的旋转轴心。" + +msgid "Shift: Set temporary rotation pivot." +msgstr "Shift:设置临时旋转轴心。" + msgid "" "Click this button while holding Shift to put the rotation pivot in the center " "of the selected nodes." @@ -7376,9 +7676,38 @@ msgstr "从 %s 实例化场景时出错。" msgid "Create Node" msgstr "创建节点" +msgid "Can't instantiate multiple nodes without root." +msgstr "没有根节点无法实例化多个节点。" + +msgid "Circular dependency found at %s." +msgstr "%s 中发现循环依赖。" + +msgid "Can't instantiate: %s" +msgstr "无法实例化:%s" + +msgid "Creating inherited scene from: %s" +msgstr "新建继承场景:%s" + +msgid "Instantiating: " +msgstr "实例化: " + +msgid "Adding %s and %s..." +msgstr "正在添加 %s 和 %s..." + +msgid "" +"Drag and drop to add as sibling of selected node (except when root is " +"selected)." +msgstr "拖放添加为所选节点的同级节点(除非选中的是根节点)。" + +msgid "Hold Shift when dropping to add as child of selected node." +msgstr "放下时按住 Shift 添加为所选节点的子节点。" + msgid "Hold Alt when dropping to add as child of root node." msgstr "放下时按住 Alt 添加根节点的子节点。" +msgid "Hold Alt + Shift when dropping to add as different node type." +msgstr "放下时按住 Alt + Shift 添加为不同的节点类型。" + msgid "Change Default Type" msgstr "修改默认类型" @@ -7505,6 +7834,12 @@ msgstr "更改垂直大小标志" msgid "Change Horizontal Size Flags" msgstr "更改水平大小标志" +msgid "Change Vertical Expand Flag" +msgstr "更改垂直扩展标志" + +msgid "Change Horizontal Expand Flag" +msgstr "更改水平扩展标志" + msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." msgstr "控制节点的锚点和偏移值的预设。" @@ -7564,6 +7899,9 @@ msgstr "从像素捕获颜色" msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "正在生成可见 AABB(等待粒子模拟)" +msgid "Generating..." +msgstr "正在生成..." + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "生成可见 AABB" @@ -7875,6 +8213,9 @@ msgstr "修改半径" msgid "Change Light Radius" msgstr "修改光照半径" +msgid "Start Location" +msgstr "起始位置" + msgid "End Location" msgstr "结束位置" @@ -8521,6 +8862,9 @@ msgstr "设置表面 %d 覆盖材质" msgid "Set Material Override" msgstr "设置材质覆盖" +msgid "Can't instantiate: %s." +msgstr "无法实例化:%s。" + msgid "Circular dependency found at %s" msgstr "%s 中存在循环依赖" @@ -8788,6 +9132,9 @@ msgstr "" "WorldEnvironment。\n" "预览已禁用。" +msgid "Drag: Use snap." +msgstr "拖放:使用吸附。" + msgid "" "Groups the selected node with its children. This selects the parent when any " "child node is clicked in 2D and 3D view." @@ -9097,12 +9444,27 @@ msgstr "闭合曲线" msgid "Clear Curve Points" msgstr "清除曲线顶点" +msgid "Select Points" +msgstr "选择顶点" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+拖动:选择控制点" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "点击:添加点" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "左键点击:分段(在曲线中)" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "鼠标右键:删除点" msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "选择控制点(Shift+拖动)" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "添加顶点(空白位置)" + msgid "Delete Point" msgstr "删除顶点" @@ -9163,6 +9525,12 @@ msgstr "重置内控点" msgid "Reset Point Tilt" msgstr "重置点倾斜" +msgid "Shift+Click: Select multiple Points" +msgstr "Shift+点击:选择多个点" + +msgid "Select Control Points" +msgstr "选择控制点" + msgid "Shift+Click: Drag out Control Points" msgstr "Shift+点击:拖出控制点" @@ -9198,6 +9566,9 @@ msgstr "编辑插件" msgid "Create a Plugin" msgstr "创建插件" +msgid "Update" +msgstr "更新" + msgid "Plugin Name:" msgstr "插件名:" @@ -9329,6 +9700,15 @@ msgstr "多边形" msgid "Bones" msgstr "骨骼" +msgid "Move Points" +msgstr "移动顶点" + +msgid ": Rotate" +msgstr ":旋转" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift:全部移动" + msgid "Shift: Scale" msgstr "Shift:缩放" @@ -9436,9 +9816,21 @@ msgstr "无法打开 “%s”。文件可能已被移动或删除。" msgid "Close and save changes?" msgstr "关闭并保存更改吗?" +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "写入文本文件出错:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "保存文件出错!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "保存主题出错。" + msgid "Error Saving" msgstr "保存出错" +msgid "Error importing theme." +msgstr "导入主题出错。" + msgid "Error Importing" msgstr "导入出错" @@ -9448,6 +9840,9 @@ msgstr "新建文本文件..." msgid "Open File" msgstr "打开文件" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "无法加载文件:" + msgid "Save File As..." msgstr "另存为..." @@ -9477,12 +9872,21 @@ msgstr "脚本不是工具脚本,无法运行。" msgid "Import Theme" msgstr "导入主题" +msgid "Error while saving theme" +msgstr "保存主题出错" + msgid "Error saving" msgstr "保存出错" msgid "Save Theme As..." msgstr "主题另存为..." +msgid "Open '%s' in Godot online documentation." +msgstr "在 Godot 在线文档中打开“%s”。" + +msgid "Open in Online Docs" +msgstr "打开在线文档" + msgid "Online Docs" msgstr "在线文档" @@ -9576,6 +9980,15 @@ msgstr "让脚本编辑器浮动。" msgid "Discard" msgstr "忽略" +msgid "The following files are newer on disk." +msgstr "磁盘中的下列文件较新。" + +msgid "What action should be taken?:" +msgstr "应该执行什么操作?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "搜索结果" + msgid "Toggle Search Results Bottom Panel" msgstr "开关搜索结果底部面板" @@ -9713,6 +10126,9 @@ msgstr "切换自动换行" msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "移除行尾空格" +msgid "Trim Final Newlines" +msgstr "移除末尾空行" + msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "将缩进转为空格" @@ -9807,6 +10223,9 @@ msgstr "" "“%s”的文件结构包含无法恢复的错误:\n" "\n" +msgid "ShaderFile" +msgstr "ShaderFile" + msgid "Toggle ShaderFile Bottom Panel" msgstr "开关着色器文件底部面板" @@ -10114,6 +10533,9 @@ msgstr "偏移" msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "从精灵表中创建帧" +msgid "SpriteFrames" +msgstr "SpriteFrames" + msgid "Toggle SpriteFrames Bottom Panel" msgstr "开关精灵帧底部面板" @@ -10133,9 +10555,15 @@ msgstr "重新加载" msgid "Resave" msgstr "重新保存" +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmap" + msgid "Memory: %s" msgstr "内存:%s" +msgid "No Mipmaps" +msgstr "无 Mipmap" + msgid "Set Region Rect" msgstr "设置纹理区域" @@ -10215,6 +10643,9 @@ msgid "{num} currently selected" msgid_plural "{num} currently selected" msgstr[0] "当前选中 {num} 个" +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "未选择导入项。" + msgid "Importing Theme Items" msgstr "正在导入主题项目" @@ -10873,6 +11304,9 @@ msgstr "粘贴图块" msgid "Selection" msgstr "选择" +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift:绘制直线。" + msgid "Shift: Draw rectangle." msgstr "Shift:绘制矩形。" @@ -11156,6 +11590,11 @@ msgstr "请在 TileSet 资源的检查器中创建并自定义自定义数据层 msgid "Select a property editor" msgstr "请选择属性编辑器" +msgid "" +"TileSet is in read-only mode. Make the resource unique to edit TileSet " +"properties." +msgstr "TileSet 处于只读模式。要编辑 TileSet 的属性请先唯一化该资源。" + msgid "Paint properties." msgstr "绘制属性。" @@ -11370,6 +11809,13 @@ msgstr "在不透明纹理区域创建图块" msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "在全透明纹理区域移除图块" +msgid "" +"The current atlas source has tiles outside the texture.\n" +"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu." +msgstr "" +"当前图集源存在位于纹理之外的图块。\n" +"可以使用三点菜单中的“%s”选项清理。" + msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles." msgstr "按住 Ctrl 创建多个图块。" @@ -11504,12 +11950,23 @@ msgstr "橡皮" msgid "Picker" msgstr "选取" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "Toggle TileMap Bottom Panel" msgstr "开关 TileMap 底部面板" +msgid "TileSet" +msgstr "TileSet" + msgid "Toggle TileSet Bottom Panel" msgstr "开关 TileSet 底部面板" +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "项目中没有可用的 VCS 插件。使用 VCS 集成功能前请先安装 VCS 插件。" + msgid "Error" msgstr "错误" @@ -11792,6 +12249,9 @@ msgstr "设置 VisualShader 表达式" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "调整 VisualShader 节点大小" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "隐藏端口预览" + msgid "Show Port Preview" msgstr "显示端口预览" @@ -11945,6 +12405,9 @@ msgstr "清除复制缓冲区" msgid "Insert New Node" msgstr "插入新节点" +msgid "Insert New Reroute" +msgstr "插入路线调整" + msgid "High-end node" msgstr "高端节点" @@ -12047,16 +12510,16 @@ msgstr "小于等于(<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "不等于(!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的 3D 向量。" - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的 2D 向量。" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的 3D 向量。" + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "如果提供的布尔值是 true 或 false,则返回关联的布尔值。" @@ -12576,9 +13039,6 @@ msgstr "返回一个介于最小和最大输入值之间的随机值。" msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "将一个给定的输入从输入范围重新映射到输出范围。" -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "使用给定的角度旋转输入向量。" - msgid "Vector function." msgstr "向量函数。" @@ -12810,6 +13270,11 @@ msgstr "获取 varying 参数。" msgid "Set varying parameter." msgstr "设置 varying 参数。" +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "任意调整连接路线,可以将多个输入端口连接到单个输出端口。" + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "编辑可视属性:%s" @@ -13343,6 +13808,9 @@ msgstr "该项目使用了当前 Godot 构建不支持的功能:" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "错误:文件系统上缺失项目。" +msgid "Last edited timestamp" +msgstr "最近编辑时间戳" + msgid "Missing Project" msgstr "缺失项目" @@ -13414,6 +13882,9 @@ msgstr "输入映射" msgid "Localization" msgstr "本地化" +msgid "Globals" +msgstr "全局" + msgid "Autoload" msgstr "自动加载" @@ -13647,6 +14118,17 @@ msgid "" "of its nodes." msgstr "无法实例化该场景“%s”,因为当前场景位于该场景节点中。" +msgid "Instantiate Scene" +msgid_plural "Instantiate Scenes" +msgstr[0] "实例化场景" + +msgid "Error loading audio stream from %s" +msgstr "从 %s 加载音频流时出错" + +msgid "Create AudioStreamPlayer" +msgid_plural "Create AudioStreamPlayers" +msgstr[0] "创建 AudioStreamPlayer" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "替换为分支场景" @@ -13680,6 +14162,9 @@ msgstr "实例化的场景不能成为根节点" msgid "Make node as Root" msgstr "将节点设置为根节点" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "是否删除 %d 个节点及对应子节点?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "是否删除 %d 个节点?" @@ -13805,6 +14290,9 @@ msgstr "设置着色器" msgid "Toggle Editable Children" msgstr "开关子节点可编辑" +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "剪切节点" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "移除节点" @@ -13831,6 +14319,9 @@ msgstr "实例化脚本" msgid "Sub-Resources" msgstr "子资源" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "废除唯一名称" + msgid "Access as Unique Name" msgstr "作为唯一名称访问" @@ -13893,6 +14384,9 @@ msgstr "" msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "不能将根节点粘贴进相同场景。" +msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s" +msgstr "粘贴为 %s 的兄弟节点" + msgid "Paste Node(s) as Child of %s" msgstr "粘贴为 %s 的子节点" @@ -14222,6 +14716,58 @@ msgstr "修改圆环内半径" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "修改圆环外半径" +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "convert() 的类型参数无效,请使用 TYPE_* 常量。" + +msgid "Cannot resize array." +msgstr "无法调整数组大小。" + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "步长参数为零!" + +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "不是带有实例的脚本" + +msgid "Not based on a script" +msgstr "不是基于脚本" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "不是基于资源文件" + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "实例字典格式无效(缺失 @path)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "实例字典格式无效(无法加载位于 @path 的脚本)" + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "实例字典格式无效(位于 @path 的脚本无效)" + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "实例字典格式无效(子类无效)" + +msgid "Cannot instantiate GDScript class." +msgstr "无法实例化 GDScript 类。" + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "类型为“%s”的值无法提供长度。" + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "is_instance_of() 的类型参数无效,内置类型请使用 TYPE_* 常量。" + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "类型参数是已释放的实例。" + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "is_instance_of() 的类型参数无效,请使用 TYPE_* 常量、类或脚本。" + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "值参数是已释放的实例。" + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "将场景导出为 glTF 2.0 文件" @@ -14231,6 +14777,21 @@ msgstr "导出设置:" msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "glTF 2.0 场景..." +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "路径不包含 Blender。" + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "无法运行 Blender 可执行文件。" + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s." +msgstr "位于 %s 的 Blender 可执行文件的 --version 输出与预期不符。" + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "路径中缺失 Blender 可执行文件。" + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "安装的 Blender 版本低于导入器的要求(不是 3.0+)。" + msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Blender 安装路径有效(自动检测)。" @@ -14255,6 +14816,9 @@ msgid "" "Project Settings." msgstr "禁用此项目的 Blender“.blend”文件导入。可以在项目设置中重新启用。" +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "禁用“.blend”文件的导入需要重启编辑器。" + msgid "Next Plane" msgstr "下一平面" @@ -14372,6 +14936,18 @@ msgstr "自动" msgid "Edit Transitions" msgstr "编辑过渡" +msgid "Using Any Clip -> %s." +msgstr "正在使用任意剪辑 -> %s。" + +msgid "Using %s -> Any Clip." +msgstr "正在使用 %s -> 任意剪辑。" + +msgid "Using All Clips -> Any Clip." +msgstr "正在使用所有剪辑 -> 任意剪辑。" + +msgid "No transition available." +msgstr "没有可用的过渡。" + msgid "Next Beat" msgstr "下一拍" @@ -14381,6 +14957,18 @@ msgstr "下一节" msgid "Clip End" msgstr "剪辑结尾" +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Same" +msgstr "相同" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Start" +msgstr "开头" + +msgctxt "Transition Time Position" +msgid "Prev" +msgstr "原先" + msgid "From / To" msgstr "从/到" @@ -14390,6 +14978,9 @@ msgstr "任意剪辑" msgid "AudioStreamInteractive Transition Editor" msgstr "AudioStreamInteractive 过渡编辑器" +msgid "Use Transition:" +msgstr "使用过渡:" + msgid "Transition From:" msgstr "过渡自:" @@ -14468,12 +15059,45 @@ msgstr "类名必须是有效的标识符" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "解码字节数不够,或格式无效。" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"无法加载 .NET 运行时,未找到兼容的版本。\n" +"尝试创建和编辑项目会导致崩溃。\n" +"\n" +"请从 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 安装 .NET SDK 6.0 或后续版" +"本,然后重启 Godot。" + msgid "Failed to load .NET runtime" msgstr "加载 .NET 运行时失败" +msgid "" +"Unable to find the .NET assemblies directory.\n" +"Make sure the '%s' directory exists and contains the .NET assemblies." +msgstr "" +"无法找到 .NET 程序集目录。\n" +"请确保存在“%s”目录并且其中包含 .NET 程序集。" + msgid ".NET assemblies not found" msgstr "未找到 .NET 程序集" +msgid "" +"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n" +"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n" +"\n" +"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" +"us/download and restart Godot." +msgstr "" +"无法加载 .NET 运行时的 hostfxr。\n" +"尝试创建和编辑项目会导致崩溃。\n" +"\n" +"请从 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 安装 .NET SDK 6.0 或后续版" +"本,然后重启 Godot。" + msgid "%d (%s)" msgstr "%d(%s)" @@ -14506,6 +15130,9 @@ msgstr "数量" msgid "Network Profiler" msgstr "网络分析器" +msgid "Replication" +msgstr "复制" + msgid "Toggle Replication Bottom Panel" msgstr "开关复制底部面板" @@ -14577,6 +15204,14 @@ msgstr "移除属性" msgid "Property of this type not supported." msgstr "不支持这种类型的属性。" +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Never" +msgstr "从不" + +msgctxt "Replication Mode" +msgid "Always" +msgstr "始终" + msgctxt "Replication Mode" msgid "On Change" msgstr "更改时" @@ -14652,12 +15287,12 @@ msgstr "移除动作集" msgid "Add interaction profile" msgstr "添加交互配置" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "保存文件 %s 时出错:%s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "加载 %s 时出错:%s。" +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "保存文件 %s 时出错:%s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR 动作映射:" @@ -14709,6 +15344,9 @@ msgstr "添加动作。" msgid "Remove action set." msgstr "移除动作集。" +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "OpenXR 动作映射" + msgid "Toggle OpenXR Action Map Bottom Panel" msgstr "开关 OpenXR 动作映射底部面板" @@ -14753,6 +15391,28 @@ msgid "" "or shearing)." msgstr "OpenXR 合成层的变换必须正交归一(即无缩放和切变)。" +msgid "" +"Hole punching won't work as expected unless the sort order is less than zero." +msgstr "排序小于零时打洞功能才能够正常工作。" + +msgid "Package name is missing." +msgstr "缺失包名。" + +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "包名中每段的长度均不能为零。" + +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "Android 应用包名中不允许“%s”字符。" + +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "包名中每段的第一个字符均不能是数字。" + +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "包名中每段的第一个字符均不能是“%s”。" + +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "包名必须至少包含一个“.”分隔符。" + msgid "Error creating keystores directory:" msgstr "创建密钥库目录出错:" @@ -14913,6 +15573,9 @@ msgid "" msgstr "" "项目名称不符合包名格式的要求,会被更新为“%s”。如有需要,请显式指定包名。" +msgid "Code Signing" +msgstr "代码签名" + msgid "" "All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " "to execute. Please check that you have the correct version installed for your " @@ -15067,6 +15730,9 @@ msgstr "无法打开位于“%s”的目录。" msgid "Could not write to a file at path \"%s\"." msgstr "无法写入位于“%s”的文件。" +msgid "Exporting for iOS (Project Files Only)" +msgstr "正在为 iOS 导出(仅项目文件)" + msgid "Exporting for iOS" msgstr "正在为 iOS 导出" @@ -15092,6 +15758,9 @@ msgstr "创建目录失败:“%s”" msgid "Could not create and open the directory: \"%s\"" msgstr "无法创建并打开目录:“%s”" +msgid "iOS Plugins" +msgstr "iOS 插件" + msgid "Failed to export iOS plugins with code %d. Please check the output log." msgstr "无法导出 iOS 插件,错误码 %d。请检查输出日志。" @@ -15115,6 +15784,9 @@ msgstr "创建位于“%s”的文件失败,错误码 %d。" msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "代码签名失败,详见编辑器日志。" +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode 构建" + msgid "Failed to run xcodebuild with code %d" msgstr "无法运行 xcodebuild,错误码 %d" @@ -15138,6 +15810,12 @@ msgstr "使用 C#/.NET 时导出到 iOS 是实验性的。" msgid "Invalid additional PList content: " msgstr "额外 PList 内容无效: " +msgid "Identifier is missing." +msgstr "缺少标识符。" + +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "标识符中不允许“%s”字符。" + msgid "Could not start simctl executable." msgstr "无法启动 simctl 可执行文件。" @@ -15159,9 +15837,15 @@ msgstr "无法启动设备可执行文件。" msgid "Could not start devicectl executable." msgstr "无法启动 devicectl 可执行文件。" +msgid "Debug Script Export" +msgstr "调试脚本导出" + msgid "Could not open file \"%s\"." msgstr "无法打开文件“%s”。" +msgid "Debug Console Export" +msgstr "调试控制台导出" + msgid "Could not create console wrapper." msgstr "无法创建控制台封装。" @@ -15177,9 +15861,15 @@ msgstr "32 位可执行文件无法内嵌 >= 4 GiB 的数据。" msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "可执行文件“pck”区未找到。" +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "停止并卸载" + msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "在远程 Linux/BSD 系统上运行" +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "停止运行项目并从远程系统中卸载" + msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "在远程 Linux/BSD 系统上运行导出的项目" @@ -15207,60 +15897,6 @@ msgstr "正在启动项目..." msgid "All Files" msgstr "所有文件" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "无法访问文件系统。" - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "获取 Info.plist 哈希失败。" - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "Info.plist 无效,没有可执行文件名称。" - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "Info.plist 无效,没有捆绑包 ID。" - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "Info.plist 无效,无法加载。" - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "创建“%s”子文件夹失败。" - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "提取精简二进制文件失败。" - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "二进制格式无效。" - -msgid "Already signed!" -msgstr "签名已存在!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "处理嵌套资源失败。" - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "创建 _CodeSignature 子文件夹失败。" - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "获取 CodeResources 哈希失败。" - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "授权文件无效。" - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "可执行文件无效。" - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "无法改变签名加载命令的大小。" - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "无法创建胖二进制。" - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "未知捆绑包类型。" - -msgid "Unknown object type." -msgstr "未知对象类型。" - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "无效的包标识符:" @@ -15402,12 +16038,18 @@ msgstr "不支持相对符号链接,导出的“%s”可能损坏!" msgid "\"%s\": Info.plist missing or invalid, new Info.plist generated." msgstr "“%s”:Info.plist 缺失或无效,已生成新的 Info.plist。" +msgid "PKG Creation" +msgstr "创建 PKG" + msgid "Could not start productbuild executable." msgstr "无法启动 productbuild 可执行文件。" msgid "`productbuild` failed." msgstr "`productbuild` 失败。" +msgid "DMG Creation" +msgstr "创建 DMG" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "无法启动 hdiutil 可执行文件。" @@ -15454,6 +16096,9 @@ msgstr "未找到请求的模板二进制文件“%s”。你的模板归档中 msgid "Making PKG" msgstr "正在制作 PKG" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "授权文件已更改" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -15562,9 +16207,15 @@ msgstr "导出模板无效:“%s”。" msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "无法写入文件:“%s”。" +msgid "Icon Creation" +msgstr "创建图标" + msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "无法读取文件:“%s”。" +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -15610,6 +16261,9 @@ msgstr "无法创建 HTTP 服务器目录:%s。" msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "启动 HTTP 服务器时出错:%d。" +msgid "Resources Modification" +msgstr "资源修改" + msgid "Icon size \"%d\" is missing." msgstr "缺少图标尺寸“%d”。" @@ -15698,12 +16352,6 @@ msgstr "在远程 Windows 系统上运行" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "在远程 Windows 系统上运行导出的项目" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"必须在“Frames”属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,让 AnimatedSprite2D 显示帧。" - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -16278,13 +16926,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "在设置网格之前,将忽略该实体。" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"必须在 “Frames” 属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,AnimatedSprite3D 才会显示" -"帧。" - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -16580,6 +17221,12 @@ msgstr "" "`%s` 精度模式在 `gl_compatibility` 配置下不可用。\n" "已恢复为 `None` 精度。" +msgid "'%s' type is incompatible with '%s' source." +msgstr "“%s”类型与“%s”源不兼容。" + +msgid "'%s' default color is incompatible with '%s' source." +msgstr "“%s”默认颜色与“%s”源不兼容。" + msgid "Default Color" msgstr "默认颜色" @@ -16659,6 +17306,32 @@ msgstr "预期为常量表达式。" msgid "Expected ',' or ')' after argument." msgstr "参数后期望有“,”或“)”。" +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "“%s”函数中不能为 varying 赋值。" + +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." +msgstr "数据类型为“%s”的 varying 只能在“fragment”函数中赋值。" + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "在“vertex”函数中赋值的 varying 不能在“fragment”和“light”中重新赋值。" + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "在“fragment”函数中赋值的 varying 不能在“vertex”和“light”中重新赋值。" + +msgid "Assignment to function." +msgstr "对函数赋值。" + +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "重组赋值中存在重复项。" + +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "对 uniform 赋值。" + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不允许修改常量。" diff --git a/editor/translations/editor/zh_TW.po b/editor/translations/editor/zh_TW.po index 9fe7f57d583..d641481b279 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_TW.po +++ b/editor/translations/editor/zh_TW.po @@ -52,13 +52,14 @@ # lemtea8 , 2024. # Chang-Chia Tseng , 2024. # hugoalh , 2024. +# gecko322 chen , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-08 05:09+0000\n" -"Last-Translator: hugoalh \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-21 13:00+0000\n" +"Last-Translator: gecko322 chen \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "主執行緒" @@ -387,6 +388,9 @@ msgstr "選擇光標下的單詞" msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "將下一個匹配項添加到選區" +msgid "Skip Selection for Next Occurrence" +msgstr "將下一個匹配項略過選區" + msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "清除光標和選區" @@ -476,6 +480,9 @@ msgstr "還原動作" msgid "Add Event" msgstr "新增事件" +msgid "Remove Action" +msgstr "移除動作" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "無法移除動作" @@ -491,6 +498,9 @@ msgstr "按名稱篩選" msgid "Clear All" msgstr "全部清除" +msgid "Clear all search filters." +msgstr "清除所有的搜尋篩選。" + msgid "Add New Action" msgstr "新增動作" @@ -808,15 +818,15 @@ msgstr "壓縮軌道沒有辦法被編輯或移除。重新加上不要壓縮的 msgid "Remove Anim Track" msgstr "刪除動畫軌" -msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." -msgstr "按住 Shift 時點擊按鍵圖示可跳過此對話框。" - msgid "Create new track for %s and insert key?" msgstr "確定要為 %s 建立動畫軌並插入關鍵影格嗎?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" msgstr "確定要建立 %d 個動畫軌並插入影格嗎?" +msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog." +msgstr "按住 Shift 時點擊按鍵圖示可跳過此對話框。" + msgid "Create" msgstr "建立" @@ -876,18 +886,6 @@ msgstr "無效的軌道路徑,無法新增關鍵影格。" msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" msgstr "非NODE3D型別之軌道,無法插入關鍵影格" -msgid "Add Position Key" -msgstr "添加座標關鍵影格" - -msgid "Add Rotation Key" -msgstr "添加旋轉關鍵影格" - -msgid "Add Scale Key" -msgstr "添加縮放關鍵影格" - -msgid "Add Track Key" -msgstr "添加軌道關鍵影格" - msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "無效軌道路徑,無法新增方法關鍵影格。" @@ -1595,6 +1593,9 @@ msgstr "恢復操作。" msgid "Bytes:" msgstr "位元組:" +msgid "Warning:" +msgstr "警告:" + msgid "Error:" msgstr "錯誤:" @@ -2136,11 +2137,20 @@ msgstr "建立新匯流排配置。" msgid "Audio Bus Layout" msgstr "音訊匯流排佈局" +msgid "Valid characters:" +msgstr "有效字元:" + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "不可與現存的全域腳本類別名稱衝突。" + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "不可與現存的內建型別名稱衝突。" + msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Autoload「%s」已經存在!" +msgstr "自動載入「%s」已經存在!" msgid "Rename Autoload" -msgstr "重新命名 Autoload" +msgstr "重新命名自動載入" msgid "Toggle Autoload Globals" msgstr "開啟/關閉全域 AutoLoad" @@ -3132,11 +3142,6 @@ msgstr "快速開啟場景…" msgid "Quick Open Script..." msgstr "快速開啟腳本…" -msgid "" -"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " -"saved anyway." -msgstr "目前的場景無根節點,但%d個被更改的外部資源已被儲存。" - msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." @@ -3802,15 +3807,6 @@ msgstr "執行專案" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "在 _run() 方法中填寫邏輯。" -msgid "There is an edited scene already." -msgstr "已有一個已編輯的場景。" - -msgid "Undo: %s" -msgstr "復原:%s" - -msgid "Redo: %s" -msgstr "取消復原:%s" - msgid "Edit Built-in Action: %s" msgstr "編輯內建動作:%s" @@ -3925,6 +3921,60 @@ msgstr "聆聽輸入中" msgid "Filter by Event" msgstr "按事件篩選" +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "無法存取檔案系統。" + +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "無法獲得 Info.plist hash。" + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "無效的 info.plist,沒有可執行檔名稱。" + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "無效的 info.plist,沒有套件識別碼。" + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "無效的 info.plist,無法載入。" + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "無法新增「%s」子資料夾。" + +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "提取精簡執行檔失敗。" + +msgid "Invalid binary format." +msgstr "無效的二進位檔案格式。" + +msgid "Already signed!" +msgstr "已被簽署!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "處理巢狀資源失敗。" + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "創建 _CodeSignature 子資料夾失敗。" + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "取得 CodeResources 雜湊失敗。" + +msgid "Invalid entitlements file." +msgstr "授權檔無效。" + +msgid "Invalid executable file." +msgstr "無效的執行檔。" + +msgid "Can't resize signature load command." +msgstr "無法改變簽名載入命令的大小。" + +msgid "Failed to create fat binary." +msgstr "無法建立肥胖的執行檔。" + +msgid "Unknown bundle type." +msgstr "未知捆綁包型別。" + +msgid "Unknown object type." +msgstr "未知物件型別。" + msgid "Project export for platform:" msgstr "專案匯出平台:" @@ -5477,15 +5527,6 @@ msgstr "展開非預設" msgid "Property Name Style" msgstr "屬性名稱樣式" -msgid "Raw" -msgstr "原始" - -msgid "Capitalized" -msgstr "首字父大寫" - -msgid "Localized" -msgstr "已本地化" - msgid "Localization not available for current language." msgstr "目前的語言不支援本地化。" @@ -10948,16 +10989,16 @@ msgstr "小於等於 (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "不等於 (!=)" -msgid "" -"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " -"false." -msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的 3D 向量。" - msgid "" "Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " "false." msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的 2D 向量。" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的 3D 向量。" + msgid "" "Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的布林值。" @@ -11477,9 +11518,6 @@ msgstr "返回一個介於最小和最大輸入值之間的隨機值。" msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." msgstr "將給定輸入從輸入範圍重新映射到輸出範圍。" -msgid "Rotates an input vector by a given angle." -msgstr "按給定角度旋轉輸入向量。" - msgid "Vector function." msgstr "向量函式。" @@ -12906,6 +12944,9 @@ msgstr "更改環面內半徑" msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "更改環面外半徑" +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "加載資源失敗" + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "將場景匯出為 glTF 2.0 檔案" @@ -13254,12 +13295,12 @@ msgstr "移除動作集" msgid "Add interaction profile" msgstr "添加交互配置檔" -msgid "Error saving file %s: %s" -msgstr "無法保存檔案 %s:%s" - msgid "Error loading %s: %s." msgstr "載入 %s 時發生錯誤:%s。" +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "無法保存檔案 %s:%s" + msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR 動作映射:" @@ -13696,60 +13737,6 @@ msgstr "正在啟動專案..." msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -msgid "Can't get filesystem access." -msgstr "無法存取檔案系統。" - -msgid "Failed to get Info.plist hash." -msgstr "無法獲得 Info.plist hash。" - -msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "無效的 info.plist,沒有可執行檔名稱。" - -msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." -msgstr "無效的 info.plist,沒有套件識別碼。" - -msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "無效的 info.plist,無法載入。" - -msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." -msgstr "無法新增「%s」子資料夾。" - -msgid "Failed to extract thin binary." -msgstr "提取精簡執行檔失敗。" - -msgid "Invalid binary format." -msgstr "無效的二進位檔案格式。" - -msgid "Already signed!" -msgstr "已被簽署!" - -msgid "Failed to process nested resources." -msgstr "處理巢狀資源失敗。" - -msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." -msgstr "創建 _CodeSignature 子資料夾失敗。" - -msgid "Failed to get CodeResources hash." -msgstr "取得 CodeResources 雜湊失敗。" - -msgid "Invalid entitlements file." -msgstr "授權檔無效。" - -msgid "Invalid executable file." -msgstr "無效的執行檔。" - -msgid "Can't resize signature load command." -msgstr "無法改變簽名載入命令的大小。" - -msgid "Failed to create fat binary." -msgstr "無法建立肥胖的執行檔。" - -msgid "Unknown bundle type." -msgstr "未知捆綁包型別。" - -msgid "Unknown object type." -msgstr "未知物件型別。" - msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "無效的捆綁識別符:" @@ -14148,13 +14135,6 @@ msgstr "在遠端 Windows 系統執行" msgid "Run exported project on remote Windows system" msgstr "在遠端 Windows 系統上執行匯出的專案" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite2D to display frames." -msgstr "" -"必須為「Frames」屬性建立或設定 SpriteFrames 資源以令 AnimatedSprite3D 顯示影" -"格。" - msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n" "When there are more than one, only one of them will be active. Which one is " @@ -14679,13 +14659,6 @@ msgstr "" msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "該形體在設定網格前都將被忽略。" -msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " -"order for AnimatedSprite3D to display frames." -msgstr "" -"必須先為「Frames」屬性建立或設定 SpriteFrames 資源以令 AnimatedSprite3D 顯示影" -"格。" - msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" diff --git a/editor/translations/properties/ar.po b/editor/translations/properties/ar.po index faca515dae1..0967cb178d6 100644 --- a/editor/translations/properties/ar.po +++ b/editor/translations/properties/ar.po @@ -79,13 +79,14 @@ # Aya Ichrak , 2023. # Jugy , 2023. # Emad Alhaddad , 2023. +# cat lover , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n" -"Last-Translator: بسام العوفي \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-15 21:54+0000\n" +"Last-Translator: cat lover \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && " "n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Application" msgstr "التطبيق" @@ -411,6 +412,12 @@ msgstr "وضع الفأرة" msgid "Use Accumulated Input" msgstr "استخدم المدخلات المتراكمة" +msgid "Emulate Mouse From Touch" +msgstr "محاكاة الفأرة من لوحة المفاتيح" + +msgid "Emulate Touch From Mouse" +msgstr "محاكاة لوحة المفاتيح من الفأرة" + msgid "Input Devices" msgstr "أجهزة الإدخال" @@ -747,9 +754,6 @@ msgstr "شاشة المحرر" msgid "Project Manager Screen" msgstr "شاشة مدير المشروع" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "تمكين التعريب الزائف" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "استعمال القائمة المُضمّنة" @@ -948,6 +952,9 @@ msgstr "تمييز السطر الحالي" msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "قم بتمييز جميع التكرارات" +msgid "Guidelines" +msgstr "إرشادات" + msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "إظهار إرشادات طول السطر" @@ -1239,6 +1246,9 @@ msgstr "المخرجات" msgid "Font Size" msgstr "حجم الخط" +msgid "Linuxbsd" +msgstr "Linuxbsd" + msgid "HTTP Proxy" msgstr "وكيل (Proxy) HTTP" @@ -1254,6 +1264,9 @@ msgstr "مُنقح الأخطاء" msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "حجم تاريخ إطار المحلل" +msgid "Input" +msgstr "إدخال" + msgid "Project Manager" msgstr "مدير المشروع" @@ -1416,6 +1429,18 @@ msgstr "قناع" msgid "Layers" msgstr "طبقات" +msgid "Visibility Range Begin" +msgstr "بداية نطاق الرؤية" + +msgid "Visibility Range Begin Margin" +msgstr "بداية هامش نطاق الرؤية" + +msgid "Visibility Range End" +msgstr "نهاية نطاق الرؤية" + +msgid "Visibility Range End Margin" +msgstr "نهاية هامش نطاق الرؤية" + msgid "Decomposition" msgstr "تقسيم" @@ -1425,6 +1450,12 @@ msgstr "إعدادات متقدمة" msgid "Precision" msgstr "دقة" +msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" +msgstr "انحياز قص مستويات التماثل" + +msgid "Revolution Axes Clipping Bias" +msgstr "تحيز قص محاور التقدم" + msgid "Resolution" msgstr "الدقة" @@ -1494,6 +1525,9 @@ msgstr "ضغط" msgid "Language" msgstr "اللغة" +msgid "Embolden" +msgstr "تغميق" + msgid "Transform" msgstr "التَحَوّل" @@ -1554,6 +1588,9 @@ msgstr "المعالجة" msgid "Fix Alpha Border" msgstr "إصلاح حدود ألفا" +msgid "HDR as sRGB" +msgstr "HDR بهيئة RGB" + msgid "Size Limit" msgstr "الحد الأقصى للحجم" @@ -1665,9 +1702,6 @@ msgstr "إخراج" msgid "XR" msgstr "XR" -msgid "Fullsize" -msgstr "الحجم الكامل" - msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" @@ -1677,6 +1711,9 @@ msgstr "يشير" msgid "Android" msgstr "أندرويد" +msgid "Fullsize" +msgstr "الحجم الكامل" + msgid "Project" msgstr "المشروع" @@ -1992,9 +2029,6 @@ msgstr "النهاية" msgid "Point" msgstr "نقطة" -msgid "Input" -msgstr "إدخال" - msgid "Disabled" msgstr "معطّل" @@ -2390,6 +2424,3 @@ msgstr "مركز العالم" msgid "Primary Interface" msgstr "الواجهة الأساسية" - -msgid "Property" -msgstr "خاصية" diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po index cd30e041f2d..1ff836d8202 100644 --- a/editor/translations/properties/de.po +++ b/editor/translations/properties/de.po @@ -92,7 +92,7 @@ # Janosch Lion , 2023. # "Dimitri A." , 2023. # Roman Wanner , 2023. -# Ettore Atalan , 2023. +# Ettore Atalan , 2023, 2024. # Lars Bollmann , 2023. # Benedikt Wicklein , 2023. # Wuzzy , 2023. @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-07 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 19:07+0000\n" "Last-Translator: Cerno_b \n" "Language-Team: German \n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" msgid "Application" msgstr "Anwendung" @@ -629,6 +629,9 @@ msgstr "Aktion" msgid "Strength" msgstr "Stärke" +msgid "Event Index" +msgstr "Ereignisindex" + msgid "Delta" msgstr "Delta" @@ -821,6 +824,9 @@ msgstr "Wert" msgid "Arg Count" msgstr "Anzahl der Argumente" +msgid "Args" +msgstr "Argumente" + msgid "Type" msgstr "Art" @@ -932,6 +938,9 @@ msgstr "Editorsprache" msgid "Localize Settings" msgstr "Einstellungen übersetzen" +msgid "Dock Tab Style" +msgstr "Dock-Tab-Stil" + msgid "UI Layout Direction" msgstr "UI Layout-Richtung" @@ -953,9 +962,6 @@ msgstr "Verbindung" msgid "Engine Version Update Mode" msgstr "Engine-Versions-Updatemodus" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Aktiviere Pseudo-Lokalisierung" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Eingebettetes Menü verwenden" @@ -989,6 +995,9 @@ msgstr "Schriftart-Hints" msgid "Font Subpixel Positioning" msgstr "Schriftart Subpixel-Rendering" +msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "Schriftart eingebettete Bitmaps deaktivieren" + msgid "Main Font" msgstr "Hauptschriftart" @@ -1409,6 +1418,9 @@ msgstr "Dateien" msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" msgstr "Whitespace am Zeilenende beim Speichern entfernen" +msgid "Trim Final Newlines on Save" +msgstr "Letzte Zeilenumbrüche beim Speichern entfernen" + msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "Autospeicherinterval (s)" @@ -1748,6 +1760,15 @@ msgstr "Autospeichern" msgid "Save Before Running" msgstr "Speichern vor Wiedergabe" +msgid "Bottom Panel" +msgstr "Unteres Bedienfeld" + +msgid "Action on Play" +msgstr "Aktion beim Abspielen" + +msgid "Action on Stop" +msgstr "Aktion beim Anhalten" + msgid "Output" msgstr "Ausgabe" @@ -1805,6 +1826,15 @@ msgstr "Remote-Inspektor-Aktualisierungsintervall" msgid "Profile Native Calls" msgstr "Native Aufrufe profilieren" +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" + +msgid "Buffering" +msgstr "Puffer" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Agiles Ereignis-Flushing" + msgid "Project Manager" msgstr "Projektmanager" @@ -2081,6 +2111,9 @@ msgstr "Alle Knochenposen nach dem Import zurücksetzen" msgid "Overwrite Axis" msgstr "Achse überschreiben" +msgid "Keep Global Rest on Leftovers" +msgstr "Globale Standardpose bei Resten beibehalten" + msgid "Fix Silhouette" msgstr "Silhouette korrigieren" @@ -3003,18 +3036,6 @@ msgstr "Default-Werte" msgid "Default Clear Color" msgstr "Default-Clear Color" -msgid "Show Image" -msgstr "Bild anzeigen" - -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Orginalgröße" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Filter verwenden" - msgid "Icon" msgstr "Icon" @@ -3024,12 +3045,6 @@ msgstr "Natives macOS-Icon" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Natives Windows-Icon" -msgid "Buffering" -msgstr "Puffer" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Agiles Ereignis-Flushing" - msgid "Pointing" msgstr "Berührung" @@ -3054,6 +3069,18 @@ msgstr "Hotspot des eigenen Bilds" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Versatz des Tooltips" +msgid "Show Image" +msgstr "Bild anzeigen" + +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Orginalgröße" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Filter verwenden" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Minimale Anzeigedauer" @@ -3075,21 +3102,99 @@ msgstr "Assembly-Neuladen-Versuche" msgid "Time" msgstr "Zeit" +msgid "Physics Process" +msgstr "Physik-Prozess" + +msgid "Navigation Process" +msgstr "Navigations-Prozess" + +msgid "Static" +msgstr "Statisch" + +msgid "Static Max" +msgstr "Statisch Max" + +msgid "Msg Buf Max" +msgstr "Nachr Puff Max" + +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +msgid "Orphan Nodes" +msgstr "Verwaiste Nodes" + +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +msgid "Total Objects Drawn" +msgstr "Gezeichnete Objekte gesamt" + +msgid "Total Primitives Drawn" +msgstr "Gezeichnete Primitive gesamt" + +msgid "Total Draw Calls" +msgstr "Zeichenaufrufe gesamt" + msgid "Video" msgstr "Video" +msgid "Video Mem" +msgstr "Video-Speich" + +msgid "Texture Mem" +msgstr "Textur-Speich" + +msgid "Buffer Mem" +msgstr "Puffer-Speich" + +msgid "Physics 2D" +msgstr "Physik-2D" + +msgid "Active Objects" +msgstr "Aktive Objekte" + +msgid "Collision Pairs" +msgstr "Kollisionspaare" + +msgid "Islands" +msgstr "Inseln" + +msgid "Physics 3D" +msgstr "Physik-3D" + +msgid "Active Maps" +msgstr "Aktive Maps" + msgid "Regions" msgstr "Regionen" msgid "Agents" msgstr "Agenten" +msgid "Links" +msgstr "Links" + msgid "Polygons" msgstr "Polygone" msgid "Edges" msgstr "Kanten" +msgid "Edges Merged" +msgstr "Verschmolzene Kanten" + +msgid "Edges Connected" +msgstr "Verbundene Kanten" + +msgid "Edges Free" +msgstr "Freie Kanten" + msgid "Operation" msgstr "Betrieb" @@ -3267,6 +3372,9 @@ msgstr "Poll-Limit (µsec)" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" +msgid "Bake FPS" +msgstr "Back-FPS" + msgid "glTF" msgstr "glTF" @@ -3426,6 +3534,9 @@ msgstr "Normalisiert" msgid "Count" msgstr "Anzahl" +msgid "Accessor Type" +msgstr "Zugriffsfunktions-Typ" + msgid "Min" msgstr "Min" @@ -3846,6 +3957,9 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" msgid "Alpha Blend" msgstr "Alpha-Blending" +msgid "Enable Hole Punch" +msgstr "Hole Punch aktivieren" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" @@ -5352,9 +5466,6 @@ msgstr "Toleranzabstand" msgid "Disable Mode" msgstr "Inaktivmodus" -msgid "Input" -msgstr "Eingabe" - msgid "Pickable" msgstr "Aufnehmbar" @@ -5593,6 +5704,9 @@ msgstr "Navigationssichtbarkeitsmodus" msgid "Y Sort Origin" msgstr "Y-Sortierungsursprung" +msgid "X Draw Order Reversed" +msgstr "X-Zeichenreihenfolge umgekehrt" + msgid "Collision Enabled" msgstr "Kollision aktiviert" @@ -5996,6 +6110,9 @@ msgstr "Rauschunterdrückung verwenden" msgid "Denoiser Strength" msgstr "Rauschunterdrückungs-Stärke" +msgid "Denoiser Range" +msgstr "Rauschunterdrückungs-Bereich" + msgid "Texel Scale" msgstr "Texel-Skalierung" @@ -7052,6 +7169,9 @@ msgstr "Tönungsfarbe aktiviert" msgid "Tint Color" msgstr "Tönungsfarbe" +msgid "Ignore Invalid Connection Type" +msgstr "Ungültigen Verbindungstyp ignorieren" + msgid "Select Mode" msgstr "Auswahlmodus" @@ -8130,6 +8250,9 @@ msgstr "Terrain-Sets" msgid "Custom Data Layers" msgstr "Eigene Datenschichten" +msgid "Scenes" +msgstr "Szenen" + msgid "Scene" msgstr "Szene" @@ -9285,9 +9408,6 @@ msgstr "Oberflächenindex" msgid "Degrees Mode" msgstr "Gradmodus" -msgid "Font Color" -msgstr "Schriftfarbe" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "Schriftfarbe gedrückt" @@ -9330,6 +9450,9 @@ msgstr "H-Trennung" msgid "Icon Max Width" msgstr "Max. Iconbreite" +msgid "Align to Largest Stylebox" +msgstr "An größter Stylebox ausrichten" + msgid "Underline Spacing" msgstr "Unterstreichung-Zwischenraum" @@ -10856,6 +10979,3 @@ msgstr "Weltursprung" msgid "Primary Interface" msgstr "Primäre Schnittstelle" - -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po index 1e059bcec65..53e395232ce 100644 --- a/editor/translations/properties/es.po +++ b/editor/translations/properties/es.po @@ -104,13 +104,16 @@ # Zeerats , 2024. # Franco Ezequiel Ibañez , 2024. # Ignacio , 2024. +# Marcelo Gallardo , 2024. +# José Artigas , 2024. +# Zgtale , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-28 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Ignacio \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-17 20:10+0000\n" +"Last-Translator: Zgtale \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -153,6 +156,9 @@ msgstr "Desactivar stderr" msgid "Print Header" msgstr "Cabecera de Impresión" +msgid "Enable Alt Space Menu" +msgstr "Habilitar menú Alt Espacio" + msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "Usar Directorio de Datos Ocultos del Proyecto" @@ -357,9 +363,6 @@ msgstr "Mensaje" msgid "Rendering" msgstr "Renderizado" -msgid "Occlusion Culling" -msgstr "Occlusion Culling" - msgid "BVH Build Quality" msgstr "Calidad de construcción de animaciones BVH" @@ -813,6 +816,9 @@ msgstr "Valor" msgid "Arg Count" msgstr "Conteo de Argumentos" +msgid "Args" +msgstr "Argumentos" + msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -942,9 +948,6 @@ msgstr "Pantalla del Administrador de Proyectos" msgid "Connection" msgstr "Conexión" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Habiliar Pseudolocalización" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Usar Menú Incrustado" @@ -1764,6 +1767,15 @@ msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota" msgid "Profile Native Calls" msgstr "Llamadas Nativas de Perfil" +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Buffering" +msgstr "Buffering" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Evento Ágil de Vaciado" + msgid "Project Manager" msgstr "Administrador de Proyectos" @@ -2913,18 +2925,6 @@ msgstr "Predeterminados" msgid "Default Clear Color" msgstr "Color Claro Predeterminado" -msgid "Show Image" -msgstr "Mostrar Imagen" - -msgid "Image" -msgstr "imagen" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Tamaño completo" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Usar Filtro" - msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -2934,12 +2934,6 @@ msgstr "Ícono Nativo de macOS" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Ícono Nativo de Windows" -msgid "Buffering" -msgstr "Buffering" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Evento Ágil de Vaciado" - msgid "Pointing" msgstr "Puntero" @@ -2961,6 +2955,18 @@ msgstr "Imagen personalizada para el Hotspot" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Offset de Posición del Tooltip" +msgid "Show Image" +msgstr "Mostrar Imagen" + +msgid "Image" +msgstr "imagen" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Tamaño completo" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Usar Filtro" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Tiempo Mínimo de Visualización" @@ -2982,6 +2988,15 @@ msgstr "Intentos de Recarga de Ensamblados" msgid "Time" msgstr "Tiempo" +msgid "Orphan Nodes" +msgstr "Nodos huérfanos" + +msgid "Total Objects Drawn" +msgstr "Objetos dibujados totales" + +msgid "Total Primitives Drawn" +msgstr "Primitivas dibujadas totales" + msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -2991,6 +3006,9 @@ msgstr "Regiones" msgid "Agents" msgstr "Agentes" +msgid "Links" +msgstr "Enlaces" + msgid "Polygons" msgstr "Polígonos" @@ -5151,9 +5169,6 @@ msgstr "Margen de Seguridad" msgid "Disable Mode" msgstr "Modo Desactivado" -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - msgid "Pickable" msgstr "Seleccionable" @@ -6915,6 +6930,9 @@ msgstr "Ocultar al Seleccionar Elemento con Estado" msgid "Submenu Popup Delay" msgstr "Retraso en la Aparición del Submenú" +msgid "System Menu ID" +msgstr "ID del menú del sistema" + msgid "Fill Mode" msgstr "Modo de Relleno" @@ -8079,6 +8097,9 @@ msgstr "Animación de partículas Fotogramas V" msgid "Particles Anim Loop" msgstr "Bucle de Animación de Partículas" +msgid "Needs Motion Vectors" +msgstr "Necesita vectores de movimiento" + msgid "Load Path" msgstr "Ruta de Carga" @@ -8805,9 +8826,6 @@ msgstr "Índice de Superficie" msgid "Degrees Mode" msgstr "Modo de Grados" -msgid "Font Color" -msgstr "Color de la Fuente" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "Color de la Fuente al Presionar" @@ -10322,6 +10340,3 @@ msgstr "Origen del Mundo" msgid "Primary Interface" msgstr "Interfaz Principal" - -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" diff --git a/editor/translations/properties/et.po b/editor/translations/properties/et.po index 683415afdf7..29afe889044 100644 --- a/editor/translations/properties/et.po +++ b/editor/translations/properties/et.po @@ -1327,6 +1327,12 @@ msgstr "Kaugjuhitava Stseenipuu Värskendamise Intervall" msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "Kauginspekteerimise Värskendamise Intervall" +msgid "Input" +msgstr "Sisend" + +msgid "Buffering" +msgstr "Puhverdamine" + msgid "Project Manager" msgstr "Projektide Haldur" @@ -2089,6 +2095,21 @@ msgstr "Keskkond" msgid "Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +msgid "Windows Native Icon" +msgstr "Windowsi Süsteemiikoon" + +msgid "Pointing" +msgstr "Osutades" + +msgid "Android" +msgstr "Android" + +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Hiire Kursor" + msgid "Show Image" msgstr "Näita Pilti" @@ -2101,24 +2122,6 @@ msgstr "Täissuurus" msgid "Use Filter" msgstr "Kasuta Filtrit" -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" - -msgid "Windows Native Icon" -msgstr "Windowsi Süsteemiikoon" - -msgid "Buffering" -msgstr "Puhverdamine" - -msgid "Pointing" -msgstr "Osutades" - -msgid "Android" -msgstr "Android" - -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Hiire Kursor" - msgid "Minimum Display Time" msgstr "Minimaalne Näitamise Aeg" @@ -3037,9 +3040,6 @@ msgstr "End" msgid "Point" msgstr "Punkt" -msgid "Input" -msgstr "Sisend" - msgid "Linear" msgstr "Sirgjooneline" @@ -3291,6 +3291,3 @@ msgstr "Maailma Alguspunkt" msgid "Primary Interface" msgstr "Peamine Kasutajaliides" - -msgid "Property" -msgstr "Atribuut" diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po index 79958041aaf..ab7cb8ae00f 100644 --- a/editor/translations/properties/fr.po +++ b/editor/translations/properties/fr.po @@ -59,7 +59,7 @@ # Julian Murgia , 2019. # Ducoté , 2019. # Corentin Pacaud Boehm , 2019. -# Kentarosan , 2019. +# Kentarosan , 2019, 2024. # Julien Deswaef , 2019. # AMIOT David , 2019. # Fabrice , 2019. @@ -126,12 +126,14 @@ # clemde france , 2024. # Xltec , 2024. # Unreal Vision , 2024. +# David , 2024. +# zefdzeqf , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-12 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 05:13+0000\n" "Last-Translator: Unreal Vision \n" "Language-Team: French \n" @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Application" msgstr "Application" @@ -547,6 +549,9 @@ msgstr "Périphériques d'entrée" msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilité" +msgid "Legacy Just Pressed Behavior" +msgstr "Comportement historique pour Just Pressed" + msgid "Device" msgstr "Périphérique" @@ -649,6 +654,9 @@ msgstr "Action" msgid "Strength" msgstr "Force" +msgid "Event Index" +msgstr "Index d'Événement" + msgid "Delta" msgstr "Delta" @@ -814,6 +822,9 @@ msgstr "Remplacer avec accents" msgid "Double Vowels" msgstr "Double voyelles" +msgid "Fake BiDi" +msgstr "Fausse BiDi" + msgid "Override" msgstr "Redéfinition" @@ -838,6 +849,9 @@ msgstr "Valeur" msgid "Arg Count" msgstr "Nombre d'arguments" +msgid "Args" +msgstr "Arguments" + msgid "Type" msgstr "Type" @@ -949,6 +963,9 @@ msgstr "Langue de l'éditeur" msgid "Localize Settings" msgstr "Traduire les paramètres" +msgid "Dock Tab Style" +msgstr "Style d'onglet de la barre d'outils" + msgid "UI Layout Direction" msgstr "Direction de disposition d'interface utilisateur" @@ -970,9 +987,6 @@ msgstr "Connexion" msgid "Engine Version Update Mode" msgstr "Mode de mise à jour de version du moteur de jeu" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Activer la pseudo-localisation" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Utiliser le menu intégré" @@ -1006,6 +1020,9 @@ msgstr "Optimisation de rendu de police" msgid "Font Subpixel Positioning" msgstr "Positionnement sous-pixel de la police" +msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "Bitmaps embarqués désactivant une police" + msgid "Main Font" msgstr "Police Principale" @@ -1165,6 +1182,9 @@ msgstr "Activer l'appui long comme clic droit" msgid "Enable Pan and Scale Gestures" msgstr "Activer les gestes de panoramique et de zoom" +msgid "Scale Gizmo Handles" +msgstr "Agrandir les poignées de manipulation" + msgid "Scene Tabs" msgstr "Onglets de scène" @@ -1267,6 +1287,9 @@ msgstr "Chemin de FBX2glTF" msgid "Tools" msgstr "Outils" +msgid "OIDN" +msgstr "OIDN" + msgid "OIDN Denoise Path" msgstr "Chemin de débrouillage OIDN" @@ -1750,6 +1773,12 @@ msgstr "Sauvegarde auto" msgid "Save Before Running" msgstr "Enregistrer Avant d’Exécuter" +msgid "Action on Play" +msgstr "Action au démarrage" + +msgid "Action on Stop" +msgstr "Action à l'arrêt" + msgid "Output" msgstr "Sortie" @@ -1757,7 +1786,7 @@ msgid "Font Size" msgstr "Taille de la Police" msgid "Always Clear Output on Play" -msgstr "Toujours nettoyer les fichiers de sortie au lancement" +msgstr "Toujours nettoyer la sortie au démarrage" msgid "Max Lines" msgstr "Lignes maximales" @@ -1807,6 +1836,15 @@ msgstr "Intervalle de rafraîchissement d'inspection distante" msgid "Profile Native Calls" msgstr "Appels du profil natif" +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +msgid "Buffering" +msgstr "Mise en mémoire tampon" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Purge d'événement agile" + msgid "Project Manager" msgstr "Gestionnaire de projets" @@ -2074,6 +2112,9 @@ msgstr "Réinitialiser toutes les poses d'os après importation" msgid "Overwrite Axis" msgstr "Remplacer l'axe" +msgid "Keep Global Rest on Leftovers" +msgstr "Garder les repos globaux pour les restes" + msgid "Fix Silhouette" msgstr "Réparer la silhouette" @@ -2600,6 +2641,9 @@ msgstr "Gérer les couleurs" msgid "Unset" msgstr "Non défini" +msgid "Set" +msgstr "Définir" + msgid "Missing" msgstr "Manquant" @@ -2978,18 +3022,6 @@ msgstr "Valeurs par défaut" msgid "Default Clear Color" msgstr "Couleur d'effacement par défaut" -msgid "Show Image" -msgstr "Afficher l'image" - -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Pleine taille" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Utiliser le filtrage" - msgid "Icon" msgstr "Icône" @@ -2999,12 +3031,6 @@ msgstr "Icône native pour macOS" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Icône native pour Windows" -msgid "Buffering" -msgstr "Mise en mémoire tampon" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Purge d'événement agile" - msgid "Pointing" msgstr "Pointage" @@ -3026,6 +3052,18 @@ msgstr "Point d'accès d'image personnalisé" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Décalage de la position des info-bulles" +msgid "Show Image" +msgstr "Afficher l'image" + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Pleine taille" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Utiliser le filtrage" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Temps d'affichage minimum" @@ -3044,21 +3082,45 @@ msgstr "Choisir un répertoire pour la solution" msgid "Time" msgstr "Temps" +msgid "Msg Buf Max" +msgstr "Buf de message maximum" + +msgid "Orphan Nodes" +msgstr "Nœuds orphelins" + +msgid "Raster" +msgstr "Trame" + +msgid "Total Objects Drawn" +msgstr "Total d'objets dessinés" + +msgid "Total Primitives Drawn" +msgstr "Total de primitives dessinées" + msgid "Video" msgstr "Vidéo" +msgid "Islands" +msgstr "Îles" + msgid "Regions" msgstr "Régions" msgid "Agents" msgstr "Agents" +msgid "Links" +msgstr "Liens" + msgid "Polygons" msgstr "Polygones" msgid "Edges" msgstr "Arêtes" +msgid "Edges Merged" +msgstr "Arêtes fusionnées" + msgid "Operation" msgstr "Opération" @@ -5195,9 +5257,6 @@ msgstr "Marge de sécurité" msgid "Disable Mode" msgstr "Désactiver le mode" -msgid "Input" -msgstr "Entrée" - msgid "Pickable" msgstr "Déplaçable" @@ -6338,7 +6397,7 @@ msgid "Pose" msgstr "Pose" msgid "Show When Tracked" -msgstr "Afficher quand traqué" +msgstr "Afficher quand suivi" msgid "World Scale" msgstr "Échelle du Monde" @@ -6856,6 +6915,9 @@ msgstr "Couleur de teinte activée" msgid "Tint Color" msgstr "Couleur de teinte" +msgid "Ignore Invalid Connection Type" +msgstr "Ignorer le type de connexion invalide" + msgid "Select Mode" msgstr "Mode sélection" @@ -8651,9 +8713,6 @@ msgstr "Valeur par défaut" msgid "Color Default" msgstr "Couleur par défaut" -msgid "Font Color" -msgstr "Couleur de police" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "Couleur de police pressée" @@ -8693,6 +8752,9 @@ msgstr "Couleur désactivée d'icône" msgid "H Separation" msgstr "Séparation horizontale" +msgid "Align to Largest Stylebox" +msgstr "Aligner à la plus large Stylebox" + msgid "Underline Spacing" msgstr "Espacement du soulignage" @@ -9961,6 +10023,3 @@ msgstr "Confiance de la traque" msgid "Primary Interface" msgstr "Interface primaire" - -msgid "Property" -msgstr "Propriété" diff --git a/editor/translations/properties/id.po b/editor/translations/properties/id.po index c8622c6ca47..44fe208c8d0 100644 --- a/editor/translations/properties/id.po +++ b/editor/translations/properties/id.po @@ -869,9 +869,6 @@ msgstr "Koneksi" msgid "Engine Version Update Mode" msgstr "Mode Pembaruan Versi Engine" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Aktifkan Pseudolokalisasi" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Gunakan Menu Tersemat" @@ -1631,6 +1628,15 @@ msgstr "Interval Refresg Pohon Adegan Remot" msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "Interval Refresh Pemeriksaan Remot" +msgid "Input" +msgstr "Input" + +msgid "Buffering" +msgstr "Proses Pengumpulan Data" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Flushing Event yang Tangkas" + msgid "Project Manager" msgstr "Manajer Proyek" @@ -2642,18 +2648,6 @@ msgstr "Default" msgid "Default Clear Color" msgstr "Warna Jelas Default" -msgid "Show Image" -msgstr "Tampilkan Gambar" - -msgid "Image" -msgstr "Gambar" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Ukuran penuh" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Gunakan Filter" - msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -2663,12 +2657,6 @@ msgstr "Ikon Asli macOS" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Ikon Windows" -msgid "Buffering" -msgstr "Proses Pengumpulan Data" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Flushing Event yang Tangkas" - msgid "Pointing" msgstr "Menunjuk" @@ -2690,6 +2678,18 @@ msgstr "Hotspot Gambar Kustom" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Offset Posisi Tooltip" +msgid "Show Image" +msgstr "Tampilkan Gambar" + +msgid "Image" +msgstr "Gambar" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Ukuran penuh" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Gunakan Filter" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Waktu Tampilan Minimal" @@ -4748,9 +4748,6 @@ msgstr "Batas Aman" msgid "Disable Mode" msgstr "Mode Nonaktifkan" -msgid "Input" -msgstr "Input" - msgid "Pickable" msgstr "Dapat dipilih" @@ -8282,9 +8279,6 @@ msgstr "Indeks Permukaan" msgid "Degrees Mode" msgstr "Mode Derajat" -msgid "Font Color" -msgstr "Warna Font" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "Warna Font yang Ditekan" @@ -9715,6 +9709,3 @@ msgstr "Pangkal Dunia" msgid "Primary Interface" msgstr "Antarmuka Utama" - -msgid "Property" -msgstr "Properti" diff --git a/editor/translations/properties/it.po b/editor/translations/properties/it.po index cdb24228b77..68d5f27288a 100644 --- a/editor/translations/properties/it.po +++ b/editor/translations/properties/it.po @@ -57,11 +57,11 @@ # Ziv D , 2020. # Riteo Siuga , 2021. # Alessandro Mandelli , 2021. -# Jusef Azzolina , 2021. +# Jusef Azzolina , 2021, 2024. # Daniele Basso , 2021. # Riteo Siuga , 2021, 2022. # Luigi , 2021. -# Micky , 2021, 2022. +# Micky , 2021, 2022, 2024. # Fabio Plos , 2021. # Theraloss , 2021. # Pietro Grungo , 2021. @@ -85,13 +85,14 @@ # Ott8v , 2024. # 0rang30rang3z , 2024. # Simone Lungarella , 2024. +# Matteo Peretto , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Simone Lungarella \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 05:13+0000\n" +"Last-Translator: Micky \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Application" msgstr "Applicazione" @@ -111,7 +112,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Name Localized" -msgstr "Nome Tradotto" +msgstr "Nome tradotto" msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -123,7 +124,7 @@ msgid "Run" msgstr "Esegui" msgid "Main Scene" -msgstr "Scena Principale" +msgstr "Scena principale" msgid "Disable stdout" msgstr "Disabilita stdout" @@ -138,13 +139,13 @@ msgid "Enable Alt Space Menu" msgstr "Abilita il menu Alt Space" msgid "Use Hidden Project Data Directory" -msgstr "Utilizza Percorso Nascosto dei Dati del Progetto" +msgstr "Utilizza cartella nascosta per i dati del progetto" msgid "Use Custom User Dir" -msgstr "Utilizza Percorso Utente Personalizzato" +msgstr "Utilizza una cartella utente personalizzata" msgid "Custom User Dir Name" -msgstr "Nome Personalizzato del Percorso Utente" +msgstr "Nome della cartella utente personalizzata" msgid "Project Settings Override" msgstr "Sovrascrittura Impostazioni del Progetto" @@ -180,10 +181,10 @@ msgid "Initial Position Type" msgstr "Tipo di posizione iniziale" msgid "Initial Position" -msgstr "Posizione Iniziale" +msgstr "Posizione iniziale" msgid "Initial Screen" -msgstr "Schermata Iniziale" +msgstr "Schermo iniziale" msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabile" @@ -192,7 +193,7 @@ msgid "Borderless" msgstr "Senza contorno" msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre In primo piano" +msgstr "Sempre in primo piano" msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" @@ -230,14 +231,32 @@ msgstr "Verifica il tipo di interpolazione dell'angolo in conflitto" msgid "Audio" msgstr "Audio" +msgid "Buses" +msgstr "Bus" + +msgid "Default Bus Layout" +msgstr "Disposizione di bus predefinita" + msgid "General" msgstr "Generale" +msgid "Text to Speech" +msgstr "Sintetizzatore vocale" + +msgid "2D Panning Strength" +msgstr "Intensità di pan 2D" + +msgid "3D Panning Strength" +msgstr "Intensità di pan 3D" + msgid "iOS" msgstr "iOS" +msgid "Session Category" +msgstr "Categoria Sessione" + msgid "Mix With Others" -msgstr "Mischia Con Altri" +msgstr "Mischia con altri" msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -245,6 +264,15 @@ msgstr "Editor" msgid "Script" msgstr "Script" +msgid "Search in File Extensions" +msgstr "Estensioni di file durante la ricerca" + +msgid "Subwindows" +msgstr "Sottofinestre" + +msgid "Embed Subwindows" +msgstr "Incorpora sottofinestre" + msgid "Physics" msgstr "Fisica" @@ -252,7 +280,7 @@ msgid "2D" msgstr "2D" msgid "Run on Separate Thread" -msgstr "Esegui su un Thread Separato" +msgstr "Esegui su un thread separato" msgid "3D" msgstr "3D" @@ -266,6 +294,9 @@ msgstr "Aspetto" msgid "Scale" msgstr "Scala" +msgid "Scale Mode" +msgstr "Modalità ridimensionamento" + msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -275,14 +306,23 @@ msgstr "Impostazioni" msgid "Profiler" msgstr "Profilatore" +msgid "Max Functions" +msgstr "Massimo di funzioni" + msgid "Compression" msgstr "Compressione" msgid "Formats" msgstr "Formati" +msgid "Zstd" +msgstr "Zstd" + msgid "Compression Level" -msgstr "Livello di Compressione" +msgstr "Livello di compressione" + +msgid "Window Log Size" +msgstr "Dimensioni finestra di log" msgid "Zlib" msgstr "Zlib" @@ -291,7 +331,7 @@ msgid "Gzip" msgstr "Gzip" msgid "Crash Handler" -msgstr "Gestore di Crash" +msgstr "Gestore di crash" msgid "Message" msgstr "Messaggio" @@ -303,19 +343,28 @@ msgid "Internationalization" msgstr "Lingue" msgid "Force Right to Left Layout Direction" -msgstr "Forza la Direzione del Layout da Destra a Sinistra" +msgstr "Forza la direzione del layout da destra a sinistra" msgid "GUI" -msgstr "Interfaccia Grafica" +msgstr "Interfaccia grafica" + +msgid "Incremental Search Max Interval Msec" +msgstr "Ritardo massimo della ricerca incrementale (ms)" + +msgid "Tooltip Delay (sec)" +msgstr "Ritardo dei tooltip (sec)" msgid "Common" msgstr "Comune" +msgid "Snap Controls to Pixels" +msgstr "Scatta i nodi Control ai pixel" + msgid "Fonts" msgstr "Font" msgid "Dynamic Fonts" -msgstr "Font Dinamici" +msgstr "Font dinamici" msgid "Use Oversampling" msgstr "Usa Oversampling" @@ -326,14 +375,32 @@ msgstr "Dispositivo per il Rendering" msgid "V-Sync" msgstr "Sincronizzazione Verticale" +msgid "Block Size (KB)" +msgstr "Dimensione blocco (KB)" + +msgid "Max Size (MB)" +msgstr "Dimensione massima (MB)" + +msgid "Pipeline Cache" +msgstr "Cache di pipeline" + msgid "Enable" msgstr "Abilita" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Max Descriptors per Pool" +msgstr "Descrittori massimi per Pool" + +msgid "D3D12" +msgstr "D3D12" + +msgid "Agility SDK Version" +msgstr "Versione di SDK Agility" + msgid "Textures" -msgstr "Textures" +msgstr "Texture" msgid "Collada" msgstr "Collada" @@ -347,36 +414,72 @@ msgstr "Modalità Processore a Basso Consumo" msgid "Print Error Messages" msgstr "Messaggi di Errore di Stampa" +msgid "Physics Ticks per Second" +msgstr "Tick di fisica al secondo" + +msgid "Max Physics Steps per Frame" +msgstr "Massimo di passi di fisica per frame" + +msgid "Max FPS" +msgstr "FPS massimi" + msgid "Time Scale" msgstr "Scala temporale" msgid "Physics Jitter Fix" -msgstr "Ripara Instabilità Fisica" +msgstr "Correzione d'instabilità di fisica" msgid "Mouse Mode" msgstr "Modalità Mouse" msgid "Use Accumulated Input" -msgstr "Usa Input Accumulati" +msgstr "Usa input accumulati" msgid "Emulate Mouse From Touch" -msgstr "Emula Mouse Da Tocco" +msgstr "Emula mouse con il tocco" msgid "Emulate Touch From Mouse" -msgstr "Emula Tocco Da Mouse" +msgstr "Emula tocco con il mouse" msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivi Input" +msgstr "Dispositivi d'input" msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" +msgid "Legacy Just Pressed Behavior" +msgstr "Comportamento tradizionale di Just Pressed" + msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +msgid "Window ID" +msgstr "ID finestra" + +msgid "Command or Control Autoremap" +msgstr "Rimappa automaticamente Controllo o Comando" + +msgid "Alt Pressed" +msgstr "Alt premuto" + +msgid "Shift Pressed" +msgstr "Shift premuto" + +msgid "Ctrl Pressed" +msgstr "Ctrl premuto" + +msgid "Meta Pressed" +msgstr "Meta premuto" + msgid "Pressed" msgstr "Premuto" +msgid "Keycode" +msgstr "Keycode" + +msgid "Physical Keycode" +msgstr "Codice di tasto fisico" + msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -384,16 +487,16 @@ msgid "Location" msgstr "Posizione" msgid "Echo" -msgstr "Echo" +msgstr "Eco" msgid "Button Mask" -msgstr "Maschera Pulsante" +msgstr "Maschera di pulsanti" msgid "Position" msgstr "Posizione" msgid "Global Position" -msgstr "Posizione Globale" +msgstr "Posizione globale" msgid "Factor" msgstr "Coefficiente" @@ -401,6 +504,9 @@ msgstr "Coefficiente" msgid "Button Index" msgstr "Indice Pulsante Mouse" +msgid "Canceled" +msgstr "Cancellato" + msgid "Double Click" msgstr "Doppio click" @@ -419,6 +525,9 @@ msgstr "Relativo" msgid "Velocity" msgstr "Velocità" +msgid "Screen Velocity" +msgstr "Velocità dello schermo" + msgid "Axis" msgstr "Asse" @@ -434,6 +543,9 @@ msgstr "Azione" msgid "Strength" msgstr "Intensità" +msgid "Event Index" +msgstr "Indice d'evento" + msgid "Delta" msgstr "Delta" @@ -441,20 +553,26 @@ msgid "Channel" msgstr "Canale" msgid "Pitch" -msgstr "Altezza" +msgstr "Tono" msgid "Instrument" msgstr "Strumento" msgid "Controller Number" -msgstr "Numero Controller" +msgstr "Numero del controller" msgid "Controller Value" -msgstr "Valore Controller" +msgstr "Valore del controller" + +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" msgid "Events" msgstr "Eventi" +msgid "Include Hidden" +msgstr "Includi i file nascosti" + msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" @@ -482,6 +600,9 @@ msgstr "Dimensione Massima Output Buffer" msgid "Resource" msgstr "Risorsa" +msgid "Local to Scene" +msgstr "Locale alla scena" + msgid "Path" msgstr "Percorso" @@ -489,7 +610,7 @@ msgid "Data Array" msgstr "Array di Dati" msgid "Max Pending Connections" -msgstr "Quantità Massima Connessioni in Attesa" +msgstr "Quantità massima connessioni in attesa" msgid "Region" msgstr "Regione" @@ -500,6 +621,15 @@ msgstr "Scostamento" msgid "Cell Size" msgstr "Dimensione Cella" +msgid "Cell Shape" +msgstr "Forma Cella" + +msgid "Jumping Enabled" +msgstr "Salto abilitato" + +msgid "Diagonal Mode" +msgstr "Modalità Diagonale" + msgid "Seed" msgstr "Seme" @@ -512,15 +642,33 @@ msgstr "Memoria" msgid "Limits" msgstr "Limiti" +msgid "Max Steps" +msgstr "Passi massimi" + msgid "Network" msgstr "Reti" msgid "TCP" msgstr "TCP" +msgid "Max Buffer (Power of 2)" +msgstr "Buffer massimo (potenza di 2)" + msgid "TLS" msgstr "TLS" +msgid "Certificate Bundle Override" +msgstr "Sostituzione di pacchetto di certificati" + +msgid "Threading" +msgstr "Thread paralleli (Threading)" + +msgid "Max Threads" +msgstr "Thread in parallelo massimi" + +msgid "Low Priority Thread Ratio" +msgstr "Ratio dei thread a bassa priorità" + msgid "Locale" msgstr "Locale" @@ -530,6 +678,30 @@ msgstr "Testing" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" +msgid "Pseudolocalization" +msgstr "Pseudolocalizzazione" + +msgid "Use Pseudolocalization" +msgstr "Usa la pseudolocalizzazione" + +msgid "Replace With Accents" +msgstr "Sostituisci con accenti" + +msgid "Double Vowels" +msgstr "Doppie vocali" + +msgid "Fake BiDi" +msgstr "Usa BiDi falso" + +msgid "Expansion Ratio" +msgstr "Ratio di espansione" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +msgid "Suffix" +msgstr "Suffisso" + msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" @@ -539,15 +711,15 @@ msgstr "Valore" msgid "Arg Count" msgstr "Quantità Argomenti" +msgid "Args" +msgstr "Argomenti" + msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "In Handle" msgstr "In gestione" -msgid "Out Handle" -msgstr "Non gestire" - msgid "Stream" msgstr "Stream" @@ -563,6 +735,9 @@ msgstr "Allentamento" msgid "Remote Port" msgstr "Porta Remota" +msgid "Sync Breakpoints" +msgstr "Sincronizza punti di interruzione" + msgid "FileSystem" msgstr "Filesystem" @@ -602,6 +777,9 @@ msgstr "Selezionato" msgid "Keying" msgstr "Tasti" +msgid "Deletable" +msgstr "Eliminabile" + msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Modalità senza distrazioni" @@ -618,16 +796,19 @@ msgid "Editable" msgstr "Elemento Modificabile" msgid "Toggle Mode" -msgstr "Commuta la modalità" +msgstr "Modalità Interruttore" msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia Utente" +msgstr "Interfaccia" msgid "Editor Language" -msgstr "Lingua dell'Editor" +msgstr "Lingua dell'editor" msgid "Localize Settings" -msgstr "Impostazioni Localizzazione" +msgstr "Localizza le impostazioni" + +msgid "UI Layout Direction" +msgstr "Direzione Layout UI" msgid "Display Scale" msgstr "Scala di visualizzazione" @@ -635,302 +816,524 @@ msgstr "Scala di visualizzazione" msgid "Custom Display Scale" msgstr "Scala di visualizzazione personalizzata" +msgid "Editor Screen" +msgstr "Schermo Editor" + +msgid "Project Manager Screen" +msgstr "Schermo Gestore dei Progetti" + +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +msgid "Engine Version Update Mode" +msgstr "Modalità di Aggiornamento Versione del Motore" + +msgid "Use Embedded Menu" +msgstr "Usa menù integrato" + +msgid "Use Native File Dialogs" +msgstr "Usa dialoghi nativi di file" + +msgid "Expand to Title" +msgstr "Espandi al titolo" + msgid "Main Font Size" -msgstr "Dimensione Carattere Principale" +msgstr "Dimensione carattere principale" msgid "Code Font Size" -msgstr "Dimensione Carattere del Codice" +msgstr "Dimensione carattere del codice" + +msgid "Code Font Contextual Ligatures" +msgstr "Ligature contestuali del carattere del codice" + +msgid "Code Font Custom OpenType Features" +msgstr "Funzionalità OpenType personalizzate del carattere del codice" + +msgid "Code Font Custom Variations" +msgstr "Variazioni personalizzate del carattere del codice" + +msgid "Font Antialiasing" +msgstr "Antialiasing carattere" msgid "Font Hinting" -msgstr "Suggerimento Carattere" +msgstr "Suggerimento carattere" + +msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "Disattiva le bitmap integrate del carattere" msgid "Main Font" -msgstr "Carattere Principale" +msgstr "Carattere principale" msgid "Main Font Bold" -msgstr "Grassetto del Carattere Principale" +msgstr "Grassetto del carattere principale" msgid "Code Font" -msgstr "Carattere del Codice" +msgstr "Carattere del codice" msgid "Separate Distraction Mode" -msgstr "Modalità senza Distrazioni" +msgstr "Separa modalità senza distrazioni" msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "Apri Screenshot in Automatico" +msgstr "Apri gli screenshot in automatico" + +msgid "Single Window Mode" +msgstr "Modalità finestra unica" msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" -msgstr "Uso dei tasti aggiuntivi del mouse per navigare la cronologia" +msgstr "Usa i tasti aggiuntivi del mouse per navigare la cronologia" + +msgid "Save Each Scene on Quit" +msgstr "Salva ogni scena all'uscita" + +msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" +msgstr "Bottoni OK e Cancella di dialogo d'accettazione" + +msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications" +msgstr "Mostra errori interni in notifiche toast" msgid "Show Update Spinner" -msgstr "Mostra Rotella di Caricamento dell'Update" +msgstr "Mostra la rotella di aggiornamento" + +msgid "V-Sync Mode" +msgstr "Modalità sincronizzazione verticale" msgid "Update Continuously" -msgstr "Aggiorna Continuamente" +msgstr "Aggiorna continuamente" msgid "Inspector" msgstr "Ispettore" +msgid "Max Array Dictionary Items per Page" +msgstr "Massimi Elementi di Array o Dizionari per Pagina" + +msgid "Show Low Level OpenType Features" +msgstr "Mostra funzionalità di basso livello per OpenType" + +msgid "Float Drag Speed" +msgstr "Velocità di trascinamento float" + +msgid "Nested Color Mode" +msgstr "Modalità colore nidificato" + msgid "Default Property Name Style" -msgstr "Stile Nome Proprietà Predefinito" +msgstr "Stile predefinito di nomi delle proprietà" msgid "Default Float Step" -msgstr "Passo Predefinito dei Float" - -msgid "Disable Folding" -msgstr "Disabilita Raggruppamento" - -msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" -msgstr "Auto-Separa Scene Non Riconosciute" +msgstr "Passo predefinito dei float" msgid "Horizontal Vector2 Editing" -msgstr "Modifica Vector2 Orizzontale" +msgstr "Modifica Vector2 orizzontalmente" msgid "Horizontal Vector Types Editing" -msgstr "Modifica Tipi di Vettori Orizzontali" +msgstr "Modifica tipi di vettori orizzontalmente" + +msgid "Open Resources in Current Inspector" +msgstr "Apri risorse nell'ispettore attuale" + +msgid "Resources to Open in New Inspector" +msgstr "Risorse da aprire in un nuovo ispettore" msgid "Default Color Picker Mode" -msgstr "Modalità di Scelta Colore Predefinita" +msgstr "Modalità predefinita di selettore colore" + +msgid "Default Color Picker Shape" +msgstr "Forma predefinita di selettore colore" + +msgid "Follow System Theme" +msgstr "Segui il tema del sistema" msgid "Preset" msgstr "Preimpostazione" +msgid "Spacing Preset" +msgstr "Preimpostazione di spaziatura" + +msgid "Icon and Font Color" +msgstr "Colore d'icone e caratteri" + msgid "Base Color" -msgstr "Colore Base" +msgstr "Colore di base" msgid "Accent Color" -msgstr "Colore Accento" +msgstr "Colore d'accento" + +msgid "Use System Accent Color" +msgstr "Usa il colore d'accento del sistema" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" +msgid "Draw Extra Borders" +msgstr "Disegna bordi aggiuntivi" + +msgid "Icon Saturation" +msgstr "Saturazione d'icone" + msgid "Relationship Line Opacity" -msgstr "Opacità Linea di Relazione" +msgstr "Opacità delle linee di relazione" msgid "Border Size" -msgstr "Dimensione Bordo" +msgstr "Dimensione dei bordi" + +msgid "Corner Radius" +msgstr "Raggio dei contorni" + +msgid "Base Spacing" +msgstr "Spaziatura di base" msgid "Additional Spacing" -msgstr "Spaziatura Addizionale" +msgstr "Spaziatura addizionale" msgid "Custom Theme" -msgstr "Tema Personalizzato" +msgstr "Tema personalizzato" + +msgid "Touchscreen" +msgstr "Touchscreen" + +msgid "Increase Scrollbar Touch Area" +msgstr "Aumenta area di tocco delle barre di scorrimento" + +msgid "Enable Long Press as Right Click" +msgstr "Abilita pressione prolungata come click destro" + +msgid "Enable Pan and Scale Gestures" +msgstr "Abilita gesti di panoramica e di zoom" + +msgid "Scale Gizmo Handles" +msgstr "Scala di maniglie gizmo" msgid "Scene Tabs" -msgstr "Schede di Scena" +msgstr "Schede di scena" + +msgid "Display Close Button" +msgstr "Mostra pulsante di chiusura" + +msgid "Show Thumbnail on Hover" +msgstr "Mostra miniatura al passaggio del mouse" + +msgid "Maximum Width" +msgstr "Larghezza massima" msgid "Show Script Button" -msgstr "Mostra Pulsante di Script" +msgstr "Mostra pulsante di script" + +msgid "Restore Scenes on Load" +msgstr "Ripristina scene al caricamento" + +msgid "Restore Windows on Load" +msgstr "Ripristina le finestre al caricamento" + +msgid "Maximize Window" +msgstr "Massimizza la finestra" + +msgid "External Programs" +msgstr "Programmi esterni" + +msgid "Raster Image Editor" +msgstr "Editor di immagini rasterizzate" + +msgid "Vector Image Editor" +msgstr "Editor di immagini vettoriali" + +msgid "Audio Editor" +msgstr "Editor di audio" + +msgid "3D Model Editor" +msgstr "Editor di modelli 3D" + +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulatore di terminale" + +msgid "Terminal Emulator Flags" +msgstr "Flag di emulatore di terminale" msgid "Directories" msgstr "Cartelle" -msgid "Autoscan Project Path" -msgstr "Autoscansiona Percorso Progetto" - -msgid "Default Project Path" -msgstr "Percorso Progetto Predefinito" - msgid "On Save" -msgstr "Al Salvataggio" +msgstr "Al salvataggio" msgid "Compress Binary Resources" -msgstr "Comprimi Risorse in Binario" +msgstr "Comprimi le risorse in binario" + +msgid "Safe Save on Backup then Rename" +msgstr "Salvataggio sicuro di riserva poi rinomina" msgid "File Dialog" -msgstr "Finestra di Dialogo del File" +msgstr "Dialogo di file" msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra File Nascosti" +msgstr "Mostra file nascosti" msgid "Display Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione" msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Dimensione della Miniatura" +msgstr "Dimensione della miniatura" msgid "Import" -msgstr "Importa" +msgstr "Importazione" + +msgid "Blender" +msgstr "Blender" + +msgid "Blender Path" +msgstr "Percorso di Blender" + +msgid "RPC Port" +msgstr "Porta RPC" + +msgid "RPC Server Uptime" +msgstr "Tempo di operatività del server RPC" msgid "FBX" msgstr "FBX" +msgid "FBX2glTF Path" +msgstr "Percorso di FBX2glTF" + msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -msgid "Docks" -msgstr "Docks" +msgid "OIDN" +msgstr "OIDN" msgid "Scene Tree" -msgstr "Albero Scena" +msgstr "Albero di scena" msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" -msgstr "Avvia Massimizzata la Finestra di Dialogo di Creazione" +msgstr "Avvia il dialogo di creazione massimizzato" + +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "Espandi automaticamente alla selezione" + +msgid "Center Node on Reparent" +msgstr "Centra nodo al cambio di genitore" msgid "Always Show Folders" -msgstr "Mostra Sempre Cartelle" +msgstr "Mostra sempre cartelle" + +msgid "TextFile Extensions" +msgstr "Estensioni di file di testo" msgid "Property Editor" -msgstr "Editor Proprietà" - -msgid "Auto Refresh Interval" -msgstr "Intervallo di Auto Ricaricamento" +msgstr "Editor di proprietà" msgid "Subresource Hue Tint" -msgstr "Tinta Colore Sotto-Risorse" +msgstr "Tinta tono delle sottorisorse" msgid "Color Theme" -msgstr "Colore Tema" +msgstr "Tema dei colori" msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" +msgid "Caret" +msgstr "Cursore" + msgid "Caret Blink" -msgstr "Lampeggiamento Segno di Omissione" +msgstr "Lampeggia cursore" + +msgid "Caret Blink Interval" +msgstr "Intervallo di lampeggiamento cursore" msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Evidenzia Riga Attuale" +msgstr "Evidenzia la riga attuale" msgid "Highlight All Occurrences" -msgstr "Evidenzia Tutte le Occorrenze" +msgstr "Evidenzia tutte le occorrenze" + +msgid "Guidelines" +msgstr "Linee guida" msgid "Show Line Length Guidelines" -msgstr "Mostra Linee Guida della Lunghezza della Linea" +msgstr "Mostra linee guida di lunghezza della riga" msgid "Line Length Guideline Soft Column" -msgstr "Margine suggerito per lunghezza riga" +msgstr "Margine leggero suggerito per lunghezza della riga" + +msgid "Line Length Guideline Hard Column" +msgstr "Margine pesante suggerito per lunghezza della riga" + +msgid "Gutters" +msgstr "Barra laterale" msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Mostra Numeri di Riga" +msgstr "Mostra i numeri di riga" msgid "Line Numbers Zero Padded" -msgstr "Numeri di Riga Riempiti con Zeri" +msgstr "Riempi i numeri di riga con zeri" msgid "Highlight Type Safe Lines" -msgstr "Evidenzia Righe Type Safe" +msgstr "Evidenzia le righe di tipo sicuro" msgid "Show Info Gutter" -msgstr "Mostra le informazioni nella barra laterale" +msgstr "Mostra informazioni nella barra laterale" msgid "Minimap" msgstr "Minimappa" msgid "Show Minimap" -msgstr "Mostra Minimappa" +msgstr "Mostra minimappa" msgid "Minimap Width" -msgstr "Larghezza Minimappa" +msgstr "Larghezza minimappa" + +msgid "Lines" +msgstr "Righe" msgid "Code Folding" -msgstr "Raggruppamento Codice" +msgstr "Raggruppamento codice" -msgid "Word Wrap" -msgstr "Raccoglimento Parole" +msgid "Autowrap Mode" +msgstr "Modalità di ritorno a capo automatico" + +msgid "Whitespace" +msgstr "Spazio vuoto" msgid "Draw Tabs" -msgstr "Disegna Tabs" +msgstr "Disegna tabulazioni" msgid "Draw Spaces" -msgstr "Disegna Spazi" +msgstr "Disegna spazi" + +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" +msgid "Move Caret on Right Click" +msgstr "Muovi cursore ogni rlick destro" + +msgid "Scroll Past End of File" +msgstr "Scorri oltre la fine del file" + msgid "Smooth Scrolling" -msgstr "Scorrimento Fluido" +msgstr "Scorrimento fluido" msgid "V Scroll Speed" -msgstr "Velocità Scorrimento Verticale" +msgstr "Velocità di scorrimento verticale" + +msgid "Drag and Drop Selection" +msgstr "Selezione con trascino e rilascio" + +msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method" +msgstr "Apri Script quando connetti un segnale a un metodo esistente" msgid "Indent" -msgstr "Indenta" +msgstr "Indentazione" msgid "Auto Indent" msgstr "Indenta automaticamente" +msgid "Indent Wrapped Lines" +msgstr "Indenta linee ritornate a capo" + msgid "Files" -msgstr "Files" +msgstr "File" + +msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" +msgstr "Elimina spazi vuoti finali al salvataggio" + +msgid "Trim Final Newlines on Save" +msgstr "Elimina ritorni a capo finali al salvataggio" msgid "Autosave Interval Secs" -msgstr "Secondi di Intervallo di Autosalvataggio" +msgstr "Intervallo di autosalvataggio (in secondi)" + +msgid "Restore Scripts on Load" +msgstr "Ripristina gli Script al caricamento" + +msgid "Convert Indent on Save" +msgstr "Converti indentazione al salvataggio" + +msgid "Auto Reload Scripts on External Change" +msgstr "Auto-ricarica gli Script in caso di modifiche esterne" msgid "Script List" -msgstr "Elenco Script" - -msgid "Show Members Overview" -msgstr "Mostra Panoramica dei Membri" - -msgid "Sort Members Outline Alphabetically" -msgstr "Ordina Riquadro dei Membri Alfabeticamente" +msgstr "Elenco di Script" msgid "Completion" msgstr "Completamento" -msgid "Idle Parse Delay" -msgstr "Delay Analizzazione in Inattività" - -msgid "Auto Brace Complete" -msgstr "Auto-completamento Parentesi" +msgid "Code Complete Enabled" +msgstr "Abilita completamento di codice" msgid "Code Complete Delay" -msgstr "Delay del completamento automatico del codice" - -msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" -msgstr "Mostra Suggerimento di Chiamata Sotto la Riga Attuale" +msgstr "Ritardo del completamento di codice" msgid "Complete File Paths" -msgstr "Percorsi Completi dei File" +msgstr "Completa percorsi dei file" msgid "Add Type Hints" -msgstr "Aggiungi Suggerimenti per i Tipi" +msgstr "Aggiungi suggerimenti per i tipi" + +msgid "Add String Name Literals" +msgstr "Aggiungi letterali per StringName" + +msgid "Add Node Path Literals" +msgstr "Aggiungi letterali per NodePath" msgid "Use Single Quotes" -msgstr "Usa Apici Singoli" +msgstr "Usa apici singoli" + +msgid "Colorize Suggestions" +msgstr "Colora i suggerimenti" msgid "Show Help Index" -msgstr "Mostra Indice Guida" +msgstr "Mostra indice della guida" msgid "Help Font Size" -msgstr "Dimensione Carattere della Guida" +msgstr "Dimensione carattere della guida" msgid "Help Source Font Size" -msgstr "Dimensione dei caratteri della sezione d'assistenza codice sorgente" +msgstr "Dimensione carattere per codice sorgente della guida" msgid "Help Title Font Size" -msgstr "Dimensione Carattere Titolo della Guida" +msgstr "Dimensione carattere per il titolo della guida" + +msgid "Class Reference Examples" +msgstr "Esempi riferimenti alle classi" msgid "Editors" -msgstr "Editori" +msgstr "Editor" msgid "Grid Map" -msgstr "Mappa di Griglia" +msgstr "Mappa di griglia" msgid "Pick Distance" -msgstr "Scegli la Distanza" +msgstr "Distanza del selettore" msgid "Primary Grid Color" -msgstr "Colore Griglia Primario" +msgstr "Colore griglia primario" msgid "Secondary Grid Color" -msgstr "Colore Griglia Secondario" +msgstr "Colore griglia secondario" msgid "Selection Box Color" -msgstr "Colore Riquadro di Selezione" +msgstr "Colore riquadro di selezione" msgid "3D Gizmos" -msgstr "Gizmos 3D" +msgstr "Gizmo 3D" msgid "Gizmo Colors" -msgstr "Colori Gizmo" +msgstr "Colori gizmo" + +msgid "Instantiated" +msgstr "Istanziato" msgid "Joint" -msgstr "Unisci" +msgstr "Articolazione" + +msgid "AABB" +msgstr "AABB" msgid "Primary Grid Steps" -msgstr "Passo della Griglia Primaria" +msgstr "Passo della griglia primaria" msgid "Grid Size" -msgstr "Dimensione Griglia" +msgstr "Dimensione griglia" msgid "Grid Division Level Max" msgstr "Livello massimo di divisioni della griglia" @@ -938,179 +1341,215 @@ msgstr "Livello massimo di divisioni della griglia" msgid "Grid Division Level Min" msgstr "Livello minimo di divisioni della griglia" +msgid "Grid Division Level Bias" +msgstr "Livello di bias di divisioni della griglia" + msgid "Grid XZ Plane" -msgstr "Piano della Griglia XZ" +msgstr "Piano XZ della griglia" msgid "Grid XY Plane" -msgstr "Piano della Griglia XY" +msgstr "Piano XY della griglia" msgid "Grid YZ Plane" -msgstr "Piano della Griglia YZ" +msgstr "Piano YZ della griglia" msgid "Default FOV" -msgstr "Campo Visivo Predefinito" +msgstr "FOV predefinito" msgid "Default Z Near" -msgstr "Z Near Predefinito" +msgstr "Z vicino predefinito" msgid "Default Z Far" -msgstr "Z Far Predefinito" +msgstr "Z lontano predefinito" msgid "Invert X Axis" -msgstr "Inverti Asse X" +msgstr "Inverti asse X" msgid "Invert Y Axis" -msgstr "Inverti Asse Y" +msgstr "Inverti asse Y" msgid "Navigation Scheme" -msgstr "Schema di Navigazione" +msgstr "Schema di navigazione" msgid "Zoom Style" -msgstr "Stile Zoom" +msgstr "Stile zoom" msgid "Emulate Numpad" -msgstr "Emula Tastierino Numerico" +msgstr "Emula tastierino numerico" msgid "Emulate 3 Button Mouse" -msgstr "Emula Mouse a 3 Pulsanti" - -msgid "Orbit Modifier" -msgstr "Modificatore Orbita" - -msgid "Pan Modifier" -msgstr "Modificatore Pan" +msgstr "Emula mouse a 3 pulsanti" msgid "Zoom Modifier" -msgstr "Modificatore Zoom" - -msgid "Warped Mouse Panning" -msgstr "Panning Continuo Del Mouse" +msgstr "Modificatore di zoom" msgid "Navigation Feel" -msgstr "Sensazione della Navigazione" +msgstr "Preferenze di navigazione" msgid "Orbit Sensitivity" -msgstr "Sensitività Orbita" +msgstr "Sensitività di orbita" msgid "Orbit Inertia" -msgstr "Inerzia Orbita" +msgstr "Inerzia di orbita" msgid "Translation Inertia" -msgstr "Inerzia Traslazione" +msgstr "Inerzia di traslazione" msgid "Zoom Inertia" -msgstr "Inerzia Zoom" +msgstr "Inerzia di zoom" msgid "Freelook" -msgstr "Visuale Libera" +msgstr "Visione libera" msgid "Freelook Navigation Scheme" -msgstr "Schema di Navigazione di Visuale Libera" +msgstr "Schema di navigazione di visione libera" msgid "Freelook Sensitivity" -msgstr "Sensitività Visuale Libera" +msgstr "Sensitività di visione libera" msgid "Freelook Inertia" -msgstr "Inerzia Visuale Libera" +msgstr "Inerzia di visione libera" msgid "Freelook Base Speed" -msgstr "Velocità Base Visuale Libera" - -msgid "Freelook Activation Modifier" -msgstr "Modificatore di Attivazione Visuale Libera" - -msgid "Freelook Speed Zoom Link" -msgstr "Collegamento Velocità Zoom Visuale Libera" +msgstr "Velocità di base di visione libera" msgid "Grid Color" -msgstr "Colore Griglia" +msgstr "Colore griglia" msgid "Guides Color" -msgstr "Colore Guide" +msgstr "Colore guide" msgid "Smart Snapping Line Color" -msgstr "Colore della linea dello scatto intelligente" +msgstr "Colore linea dello scatto intelligente" msgid "Bone Width" -msgstr "Larghezza Ossa" +msgstr "Larghezza ossa" msgid "Bone Color 1" -msgstr "Colore Osso 1" +msgstr "Colore osso 1" msgid "Bone Color 2" -msgstr "Colore Osso 2" +msgstr "Colore osso 2" msgid "Bone Selected Color" -msgstr "Colore Osso Selezionato" +msgstr "Colore osso selezionato" msgid "Bone IK Color" -msgstr "Colore Osso IK" +msgstr "Colore osso IK" msgid "Bone Outline Color" -msgstr "Colore Contorno Osso" +msgstr "Colore contorno dell'osso" msgid "Bone Outline Size" -msgstr "Dimensione Contorno Osso" +msgstr "Dimensione contorno dell'osso" -msgid "Viewport Border Color" -msgstr "Colore Bordo Viewport" +msgid "Use Integer Zoom by Default" +msgstr "Usa zoom intero come predefinito" + +msgid "Panning" +msgstr "Panning" + +msgid "2D Editor Panning Scheme" +msgstr "Schema di panning per l'Editor 2D" + +msgid "Sub Editors Panning Scheme" +msgstr "Schema di panning per i sub-editor" + +msgid "Animation Editors Panning Scheme" +msgstr "Schema di panning per gli editor di animazione" msgid "Simple Panning" -msgstr "Panning Semplice" +msgstr "Panning semplice" + +msgid "2D Editor Pan Speed" +msgstr "Velocità Panoramica dell'Editor 2D" + +msgid "Tiles Editor" +msgstr "Editor di tasselli" msgid "Display Grid" msgstr "Visualizza griglia" -msgid "Point Grab Radius" -msgstr "Raggio Afferramento Punti" +msgid "Highlight Selected Layer" +msgstr "Evidenzia livello attuale" + +msgid "Polygon Editor" +msgstr "Editor di poligoni" msgid "Show Previous Outline" -msgstr "Mostra Contorno Precedente" +msgstr "Mostra il contorno precedente" + +msgid "Auto Bake Delay" +msgstr "Ritardo per il preprocesso automatico" msgid "Autorename Animation Tracks" -msgstr "Auto-Rinomina Tracce di Animazione" +msgstr "Auto-rinomina tracce di animazione" -msgid "Default Create Bezier Tracks" -msgstr "Crea Tracce di Bezier di Default" +msgid "Shader Editor" +msgstr "Editor di Shader" -msgid "Default Create Reset Tracks" -msgstr "Crea traccia/e di rispristino di Default" - -msgid "Onion Layers Past Color" -msgstr "Colore Onion Layers Passati" - -msgid "Onion Layers Future Color" -msgstr "Colore Onion Layers Futuri" +msgid "Restore Shaders on Load" +msgstr "Ripristina gli Shader al caricamento" msgid "Visual Editors" -msgstr "Editor Visuali" +msgstr "Editor visuali" msgid "Minimap Opacity" -msgstr "Opacità Minimappa" +msgstr "Opacità minimappa" + +msgid "Lines Curvature" +msgstr "Curvatura linee" + +msgid "Grid Pattern" +msgstr "Motivo di griglia" + +msgid "Visual Shader" +msgstr "Visual Shader" + +msgid "Port Preview Size" +msgstr "Dimensione anteprima di porta" msgid "Window Placement" -msgstr "Posizione Finestra" - -msgid "Rect" -msgstr "Rettangolo" - -msgid "Rect Custom Position" -msgstr "Posizione Personalizzata Rettangolo" +msgstr "Posizione della finestra" msgid "Screen" msgstr "Schermo" +msgid "Android Window" +msgstr "Finestra Android" + msgid "Auto Save" -msgstr "Auto Salvataggio" +msgstr "Salvataggio automatico" msgid "Save Before Running" -msgstr "Salva Prima dell'Esecuzione" +msgstr "Salva prima di eseguire" + +msgid "Bottom Panel" +msgstr "Pannello inferiore" msgid "Output" msgstr "Output" msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione Carattere" +msgstr "Dimensione carattere" + +msgid "Always Clear Output on Play" +msgstr "Svuota sempre l'output all'esecuzione" + +msgid "Max Lines" +msgstr "Righe massime" + +msgid "Platforms" +msgstr "Piattaforme" + +msgid "Linuxbsd" +msgstr "LinuxBSD" + +msgid "Prefer Wayland" +msgstr "Preferisci Wayland" + +msgid "Network Mode" +msgstr "Modalità di rete" msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" @@ -1118,144 +1557,222 @@ msgstr "Proxy HTTP" msgid "Host" msgstr "Host" +msgid "Editor TLS Certificates" +msgstr "Certificati TLS dell'editor" + msgid "Remote Host" -msgstr "Host Remoto" +msgstr "Host remoto" msgid "Debugger" msgstr "Debugger" msgid "Profiler Frame History Size" -msgstr "Dimensione Cronologia Riquadro del Profiler" +msgstr "Dimensione cronologia di fotogrammi del profiler" msgid "Profiler Frame Max Functions" -msgstr "Quantità Massima Funzioni Riquadro del Profiler" +msgstr "Massimo di funzioni per fotogramma del profiler" msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" -msgstr "Intervallo di Refresh dello Scene Tree Remoto" +msgstr "Intervallo di aggiornamento dell'albero di scena remoto" msgid "Remote Inspect Refresh Interval" -msgstr "Intervallo Aggiornamento Ispettore Remoto" +msgstr "Intervallo di aggiornamento dell'ispettore remoto" + +msgid "Profile Native Calls" +msgstr "Profila le chiamate native" + +msgid "Input" +msgstr "Input" + +msgid "Buffering" +msgstr "Buffering" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Svuota eventi tramite un algoritmo agile" msgid "Project Manager" msgstr "Gestore dei progetti" msgid "Sorting Order" -msgstr "Tipo di Ordinamento" +msgstr "Tipo di ordinamento" + +msgid "Directory Naming Convention" +msgstr "Convenzione nomenclatura di cartelle" + +msgid "Default Renderer" +msgstr "Renderer predefinito" msgid "Highlighting" msgstr "Evidenziazione" msgid "Symbol Color" -msgstr "Colore Simbolo" +msgstr "Colore simbolo" msgid "Keyword Color" -msgstr "Colore Parola Chiave" +msgstr "Colore parola chiave" msgid "Control Flow Keyword Color" -msgstr "Colore della Parola Chiave del Controllo Flusso" +msgstr "Colore parola chiave del controllo di flusso" msgid "Base Type Color" -msgstr "Colore Tipo Base" +msgstr "Colore tipo di base" msgid "Engine Type Color" -msgstr "Colore Tipo di Engine" +msgstr "Colore tipo definito dal motore" msgid "User Type Color" -msgstr "Colore Tipo di Utente" +msgstr "Colore tipo definito dall'utente" msgid "Comment Color" -msgstr "Colore Commento" +msgstr "Colore commenti" + +msgid "Doc Comment Color" +msgstr "Colore commenti per documentazione" msgid "String Color" -msgstr "Colore Stringa" +msgstr "Colore stringhe" msgid "Background Color" -msgstr "Colore Sfondo" +msgstr "Colore sfondo" msgid "Completion Background Color" -msgstr "Colore Sfondo di Completamento" +msgstr "Colore sfondo di completamento" msgid "Completion Selected Color" -msgstr "Colore Selezione Completamento" +msgstr "Colore selezione del completamento" msgid "Completion Existing Color" -msgstr "Colore Completamento Esistente" +msgstr "Colore parte esistente del completamento" msgid "Completion Scroll Color" -msgstr "Colore Scorrimento Completamento" +msgstr "Colore scorrimento del completamento" + +msgid "Completion Scroll Hovered Color" +msgstr "Colore scorrimento del completamento al passaggio del mouse" msgid "Completion Font Color" -msgstr "Colore Carattere Completamento" +msgstr "Colore carattere del completamento" msgid "Text Color" -msgstr "Colore Testo" +msgstr "Colore testo" msgid "Line Number Color" -msgstr "Colore Numero di Riga" +msgstr "Colore numero di riga" msgid "Safe Line Number Color" -msgstr "Colore Numero di Riga Sicura" +msgstr "Colore numero di riga sicura" msgid "Caret Color" -msgstr "Colore Segno di Omissione" +msgstr "Colore cursore" msgid "Caret Background Color" -msgstr "Colore Sfondo del Segno di Omissione" +msgstr "Colore sfondo del cursore" msgid "Text Selected Color" -msgstr "Colore Testo Selezionato" +msgstr "Colore testo selezionato" msgid "Selection Color" -msgstr "Colore Selezione" +msgstr "Colore selezione" msgid "Brace Mismatch Color" -msgstr "Colore Mancata Corrispondenza tra Parentesi" +msgstr "Colore mancata corrispondenza tra parentesi" msgid "Current Line Color" -msgstr "Colore Riga Attuale" +msgstr "Colore riga attuale" msgid "Line Length Guideline Color" -msgstr "Colore Linea Guida della Lunghezza della Linea" +msgstr "Colore linea guida della lunghezza della riga" msgid "Word Highlighted Color" -msgstr "Colore Parola Evidenziata" +msgstr "Colore parola evidenziata" msgid "Number Color" -msgstr "Colore Numero" +msgstr "Colore numero" msgid "Function Color" -msgstr "Colore Funzione" +msgstr "Colore funzione" msgid "Member Variable Color" -msgstr "Colore Variabile Membro" - -msgid "Mark Color" -msgstr "Colore Marchio" +msgstr "Colore variabile membro" msgid "Bookmark Color" -msgstr "Colore Segnalibro" +msgstr "Colore segnalibro" msgid "Breakpoint Color" -msgstr "Colore Breakpoint" +msgstr "Colore punti di interruzione" msgid "Executing Line Color" -msgstr "Colore Linea in Esecuzione" - -msgid "Code Folding Color" -msgstr "Colore Raggruppamento Codice" +msgstr "Colore linea in esecuzione" msgid "Search Result Color" -msgstr "Colore Risultati Ricerca" +msgstr "Colore risultati di ricerca" msgid "Search Result Border Color" -msgstr "Colore Bordo Risultati Ricerca" +msgstr "Colore bordo dei risultati di ricerca" + +msgid "Connection Colors" +msgstr "Colori per connessioni" + +msgid "Scalar Color" +msgstr "Colore Scalare" + +msgid "Vector2 Color" +msgstr "Colore Vector2" + +msgid "Vector 3 Color" +msgstr "Colore Vector 3" + +msgid "Vector 4 Color" +msgstr "Colore Vector 4" + +msgid "Boolean Color" +msgstr "Colore Booleano" + +msgid "Transform Color" +msgstr "Colore Trasformazione" + +msgid "Sampler Color" +msgstr "Colore Sampler" + +msgid "Category Colors" +msgstr "Colori Categorie" + +msgid "Output Color" +msgstr "Colore Output" + +msgid "Color Color" +msgstr "Colore tipo Color" + +msgid "Conditional Color" +msgstr "Colore Condizionale" + +msgid "Input Color" +msgstr "Colore Input" + +msgid "Textures Color" +msgstr "Colore Texture" + +msgid "Utility Color" +msgstr "Colore Utilità" + +msgid "Vector Color" +msgstr "Colore Vector" + +msgid "Special Color" +msgstr "Colore Speciale" + +msgid "Particle Color" +msgstr "Colore Particella" msgid "Custom Template" -msgstr "Modello Personalizzato" +msgstr "Modello personalizzato" msgid "Release" msgstr "Rilascio" +msgid "Export Console Wrapper" +msgstr "Esporta wrapper per la console" + msgid "Binary Format" msgstr "Formato Binario" @@ -1265,6 +1782,12 @@ msgstr "Incorpora PCK" msgid "Texture Format" msgstr "Formato Texture" +msgid "S3TC BPTC" +msgstr "S3TC BPTC" + +msgid "ETC2 ASTC" +msgstr "ETC2 ASTC" + msgid "Export" msgstr "Esporta" @@ -1280,11 +1803,17 @@ msgstr "Percorso di Esportazione" msgid "Access" msgstr "Accedi" +msgid "File Mode" +msgstr "Modalità File" + msgid "Filters" msgstr "Filtri" +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + msgid "Disable Overwrite Warning" -msgstr "Disabilita Avviso di Sovrascrittura" +msgstr "Disabilita avviso di sovrascrittura" msgid "Flat" msgstr "Flat" @@ -1292,15 +1821,57 @@ msgstr "Flat" msgid "Hide Slider" msgstr "Nascondi Slider" +msgid "Bone Renamer" +msgstr "Rinominatore Ossa" + +msgid "Rename Bones" +msgstr "Rinomina Ossa" + +msgid "Unique Node" +msgstr "Nodo Unico" + msgid "Make Unique" msgstr "Rendi Unico" +msgid "Skeleton Name" +msgstr "Nome di scheletro" + +msgid "Apply Node Transforms" +msgstr "Applica Trasformazioni Nodo" + +msgid "Normalize Position Tracks" +msgstr "Normalizza Tracce di Posizione" + +msgid "Reset All Bone Poses After Import" +msgstr "Ripristina Tuttle le Pose delle Ossa dopo Reimporto" + +msgid "Overwrite Axis" +msgstr "Sovrascrivi Asse" + +msgid "Fix Silhouette" +msgstr "Aggiusta Silhouette" + msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "Threshold" msgstr "Soglia" +msgid "Base Height Adjustment" +msgstr "Aggiustamento altezza di base" + +msgid "Remove Tracks" +msgstr "Rimuovi tracce" + +msgid "Except Bone Transform" +msgstr "Escludi trasformazione d'osso" + +msgid "Unimportant Positions" +msgstr "Posizioni non importanti" + +msgid "Unmapped Bones" +msgstr "Ossa non mappate" + msgid "Generate Tangents" msgstr "Genera Tangenti" @@ -1310,21 +1881,78 @@ msgstr "Ridimensiona Mesh" msgid "Offset Mesh" msgstr "Offset Mesh" +msgid "Optimize Mesh" +msgstr "Ottimizza la mesh" + +msgid "Force Disable Mesh Compression" +msgstr "Disabilita per forza la compressione di mesh" + +msgid "Skip Import" +msgstr "Salta importazione" + +msgid "Generate" +msgstr "Genera" + +msgid "NavMesh" +msgstr "NavMesh" + +msgid "Body Type" +msgstr "Tipo di corpo" + +msgid "Shape Type" +msgstr "Tipo di forma" + +msgid "Physics Material Override" +msgstr "Sostituzione materiale di fisica" + msgid "Layer" msgstr "Livello" msgid "Mask" msgstr "Maschera" +msgid "Mesh Instance" +msgstr "Istanza di mesh" + +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Proietta ombre" + +msgid "Decomposition" +msgstr "Decomposizione" + msgid "Advanced" msgstr "Opzioni avanzate" msgid "Precision" msgstr "Precisione" +msgid "Max Concavity" +msgstr "Concavità massima" + +msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" +msgstr "Bias di ritaglio per i piani di simmetria" + +msgid "Revolution Axes Clipping Bias" +msgstr "Bias di ritaglio per le assi di rivoluzione" + +msgid "Min Volume per Convex Hull" +msgstr "Volume minimo per ogni hull convesso" + msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" +msgid "Max Num Vertices per Convex Hull" +msgstr "Numero massimo di vertici per ogni hull convesso" + +msgid "Plane Downsampling" +msgstr "Sottocampionamento di piani" + +msgid "Convexhull Downsampling" +msgstr "Sottocampionamento di hull convessi" + +msgid "Normalize Mesh" +msgstr "Normalizza le mesh" + msgid "Height" msgstr "Altezza" @@ -1334,14 +1962,29 @@ msgstr "Raggio" msgid "Occluder" msgstr "Occlusore" +msgid "Simplification Distance" +msgstr "Distanza Semplificazione" + msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" +msgid "Lightmap UV" +msgstr "UV della lightmap" + +msgid "Normal Split Angle" +msgstr "Angolo di separazione dei normali" + +msgid "Normal Merge Angle" +msgstr "Angolo di unione dei normali" + +msgid "Use External" +msgstr "Usa esterno" + msgid "Loop Mode" -msgstr "Modalità Loop" +msgstr "Modalità di ripetizione" msgid "Keep Custom Tracks" -msgstr "Mantieni Tracce Personalizzate" +msgstr "Mantieni tracce personalizzate" msgid "Slices" msgstr "Suddivisioni" @@ -1358,6 +2001,12 @@ msgstr "Errore Angolare Max" msgid "Page Size" msgstr "Dimensione Pagina" +msgid "Import Tracks" +msgstr "Importa tracce" + +msgid "Bone Map" +msgstr "Mappa d'ossa" + msgid "Nodes" msgstr "Nodi" @@ -1367,9 +2016,15 @@ msgstr "Tipo di Root" msgid "Root Name" msgstr "Nome Root" +msgid "Apply Root Scale" +msgstr "Applica scala di radice" + msgid "Root Scale" msgstr "Scala di radice" +msgid "Import as Skeleton Bones" +msgstr "Importa come ossa di scheletro" + msgid "Meshes" msgstr "Mesh" @@ -1382,21 +2037,66 @@ msgstr "Baking Luce" msgid "Lightmap Texel Size" msgstr "Dimensione Texel Lightmap" +msgid "Force Disable Compression" +msgstr "Disabilita per forza la compressione" + msgid "Skins" msgstr "Skin" msgid "Use Named Skins" -msgstr "Usa Skin con Nome" +msgstr "Usa Skin con nome" msgid "FPS" msgstr "FPS" +msgid "MSDF Pixel Range" +msgstr "Intervallo di pixel MSDF" + +msgid "MSDF Size" +msgstr "Dimensione MSDF" + +msgid "Allow System Fallback" +msgstr "Consenti carattere di riserva del sistema" + +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +msgid "Oversampling" +msgstr "Sovracampionamento" + +msgid "Metadata Overrides" +msgstr "Sostituzioni di metadati" + +msgid "Language Support" +msgstr "Supporto per lingue" + +msgid "Script Support" +msgstr "Supporto per script" + +msgid "OpenType Features" +msgstr "Funzionalità OpenType" + msgid "Compress" msgstr "Comprimi" msgid "Language" msgstr "Lingua" +msgid "Outline Size" +msgstr "Dimensione contorno" + +msgid "Variation" +msgstr "Variazione" + +msgid "OpenType" +msgstr "OpenType" + +msgid "Embolden" +msgstr "Metti in grassetto" + +msgid "Face Index" +msgstr "Indice di faccia" + msgid "Transform" msgstr "Trasformazione" @@ -1406,14 +2106,32 @@ msgstr "Crea da" msgid "Delimiter" msgstr "Delimitatore" +msgid "Character Ranges" +msgstr "Intervallo di caratteri" + +msgid "Kerning Pairs" +msgstr "Paia di crenature" + msgid "Columns" msgstr "Colonne" -msgid "Lossy Quality" -msgstr "Qualità Lossy" +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +msgid "Character Margin" +msgstr "Margine di carattere" + +msgid "High Quality" +msgstr "Alta qualità" + +msgid "HDR Compression" +msgstr "Compressione HDR" msgid "Mipmaps" -msgstr "Mappe errate" +msgstr "Mipmap" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" @@ -1421,41 +2139,56 @@ msgstr "Orizzontale" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" -msgid "Layout" -msgstr "Disposizione" - msgid "Normal Map" msgstr "Normal Map" +msgid "Roughness" +msgstr "Rugosità" + msgid "Process" msgstr "Processa" msgid "Fix Alpha Border" -msgstr "Aggiusta Bordo Alfa" +msgstr "Correggi bordo alpha" msgid "Premult Alpha" -msgstr "Premoltiplica Alfa" +msgstr "Premoltiplica alpha" msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "Inverti Y in Normal Map" +msgid "HDR as sRGB" +msgstr "HDR come sRGB" + +msgid "HDR Clamp Exposure" +msgstr "Limite di esposizione HDR" + msgid "Size Limit" -msgstr "Limite Dimensione" +msgstr "Limite di dimensioni" msgid "Detect 3D" msgstr "Rileva 3D" +msgid "Compress To" +msgstr "Comprimi a" + msgid "SVG" msgstr "SVG" +msgid "Scale With Editor Scale" +msgstr "Scala con la scala dell'editor" + +msgid "Convert Colors With Editor Theme" +msgstr "Converti i colori con il tema dell'editor" + msgid "Atlas File" -msgstr "File Atlas" +msgstr "File di atlas" msgid "Import Mode" -msgstr "Modalità Importazione" +msgstr "Modalità importazione" msgid "Trim Alpha Border From Region" -msgstr "Accorcia Bordo Alfa Da Regione" +msgstr "Accorcia bordo alfa dalla regione" msgid "8 Bit" msgstr "8 Bit" @@ -1463,12 +2196,6 @@ msgstr "8 Bit" msgid "Mono" msgstr "Mono" -msgid "Max Rate" -msgstr "Rate Max" - -msgid "Max Rate Hz" -msgstr "Rate Max Hz" - msgid "Edit" msgstr "Modifica" @@ -1488,14 +2215,29 @@ msgid "Asset Library" msgstr "Libreria dei contenuti" msgid "Use Threads" -msgstr "Utilizza Threads" +msgstr "Utilizza i thread" msgid "Available URLs" -msgstr "URLs Disponibili" +msgstr "URL disponibili" + +msgid "Current Group Idx" +msgstr "Indice del gruppo attuale" + +msgid "Current Bone Idx" +msgstr "Indice dell'osso attuale" + +msgid "Bone Mapper" +msgstr "Mappatore di ossa" msgid "Unset" msgstr "Non impostato" +msgid "Set" +msgstr "Impostato" + +msgid "Missing" +msgstr "Mancante" + msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1508,99 +2250,210 @@ msgstr "Telecamera" msgid "Particles" msgstr "Particelle" +msgid "Fog Volume" +msgstr "Volume di nebbia" + +msgid "Particle Attractor" +msgstr "Attrattore di particelle" + +msgid "Particle Collision" +msgstr "Collisioni di particelle" + +msgid "Joint Body A" +msgstr "Articolazione corpo A" + +msgid "Joint Body B" +msgstr "Articolazione corpo B" + +msgid "Lightmap Lines" +msgstr "Linee di lightmap" + +msgid "Lightprobe Lines" +msgstr "Linee di sonde di luce" + msgid "Reflection Probe" -msgstr "Sonda di Riflessione" +msgstr "Sonda di riflessione" msgid "Visibility Notifier" -msgstr "Visibilità Notifiche" +msgstr "Notificatore di visibilità" -msgid "Manipulator Gizmo Size" -msgstr "Dimensione Gizmo Di Controllo" +msgid "Voxel GI" +msgstr "Voxel GI" -msgid "Manipulator Gizmo Opacity" -msgstr "Opacità Gizmo Manipolatore" +msgid "Gizmo Settings" +msgstr "Impostazioni gizmo" -msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" -msgstr "Mostra Gizmo di Rotazione nella Viewport" +msgid "Path 3D Tilt Disk Size" +msgstr "Dimensione della inclinazione del disco di percorso 3D" + +msgid "Path Tilt" +msgstr "Inclinazione percorso" + +msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save" +msgstr "Ricarica e analizza automaticamente gli Script al salvataggio" + +msgid "Open Dominant Script on Scene Change" +msgstr "Apri lo Script dominante al cambio di scena" msgid "External" msgstr "Esterno" msgid "Use External Editor" -msgstr "Utilizza Editor Esterno" +msgstr "Utilizza un editor esterno" msgid "Exec Path" -msgstr "Percorso di Esecuzione" +msgstr "Percorso di esecuzione" msgid "Script Temperature Enabled" -msgstr "Temperatura dello Script Abilitata" +msgstr "Abilita temperatura degli Script" msgid "Script Temperature History Size" -msgstr "Dimensione Storico della Temperatura dello Script" +msgstr "Dimensione cronologia della temperatura degli Script" msgid "Group Help Pages" msgstr "Raggruppa Pagine di Aiuto" msgid "Sort Scripts By" -msgstr "Orina Scripts Per" +msgstr "Ordina Script per" msgid "List Script Names As" -msgstr "Elenca Nomi Script Come" +msgstr "Elenca nomi degli Script come" msgid "Exec Flags" -msgstr "Esegui Flag" +msgstr "Flag di esecuzione" msgid "Skeleton" msgstr "Scheletro" +msgid "Selected Bone" +msgstr "Osso selezionato" + +msgid "Bone Axis Length" +msgstr "Lunghezza assi dell'osso" + +msgid "Bone Shape" +msgstr "Forma dell'osso" + msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Texture" msgstr "Texture" +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + msgid "Separation" msgstr "Separazione" +msgid "Texture Region Size" +msgstr "Dimensioni regione di texture" + +msgid "Atlas Coords" +msgstr "Coordinate atlas" + +msgid "Size in Atlas" +msgstr "Dimensioni in atlas" + +msgid "Alternative ID" +msgstr "ID alternativo" + msgid "Speed" msgstr "Velocità" +msgid "Frames Count" +msgstr "Numero di fotogrammi" + +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + msgid "Version Control" msgstr "Controllo della versione" msgid "Username" -msgstr "Nome Utente" +msgstr "Nome utente" msgid "SSH Public Key Path" -msgstr "Percorso Chiave SSH Pubblica" +msgstr "Percorso chiave pubblica SSH" msgid "SSH Private Key Path" -msgstr "Percorso Chiave SSH Privata" +msgstr "Percorso chiave privata SSH" msgid "Main Run Args" -msgstr "Parametri Principali Eseguiti" +msgstr "Parametri di esecuzione principale" + +msgid "Naming" +msgstr "Nomenclatura" + +msgid "Default Signal Callback Name" +msgstr "Nome predefinito di richiamo del segnale" + +msgid "Default Signal Callback to Self Name" +msgstr "Nome predefinito di richiamo a se stesso del segnale" + +msgid "Scene Name Casing" +msgstr "Casing del nome di scena" + +msgid "Script Name Casing" +msgstr "Casing del nome di Script" msgid "Reimport Missing Imported Files" -msgstr "Reimporta Files Importati Mancanti" +msgstr "Reimporta i file importati mancanti" -msgid "Show Scene Tree Root Selection" -msgstr "Mostra Selezione del Tree Root di Scena" +msgid "Use Multiple Threads" +msgstr "Utilizza più di un thread" -msgid "Use Favorites Root Selection" -msgstr "Usa Selezione di Root da Preferiti" +msgid "Atlas Max Width" +msgstr "Larghezza massima d'atlas" -msgid "File Logging" -msgstr "Logging su file" +msgid "Convert Text Resources to Binary" +msgstr "Converti risorse testuali in binario durante l'esportazione" -msgid "Enable File Logging" -msgstr "Abilita Logging su File" +msgid "Plugin Name" +msgstr "Nome dell'estensione" + +msgid "Derive Script Globals by Name" +msgstr "Ricava le globali di Script dal Nome" + +msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks" +msgstr "Chiedi prima di eliminare le tracce di animazione associate" + +msgid "Flush stdout on Print" +msgstr "Svuota stdout alla atampa" + +msgid "Max Chars per Second" +msgstr "Massimo di caratteri al secondo" + +msgid "Max Errors per Second" +msgstr "Massimo di errori al secondo" + +msgid "Max Warnings per Second" +msgstr "Massimo di avvisi al secondo" msgid "Log Path" -msgstr "Percorso di Log" +msgstr "Percorso di log" + +msgid "Max Log Files" +msgstr "Massimo di file di log" msgid "Driver" msgstr "Driver" +msgid "GL Compatibility" +msgstr "Compatibilità GL" + +msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization" +msgstr "Disattiva ottimizzazioni di thread Nvidia" + +msgid "Renderer" +msgstr "Renderer" + +msgid "Rendering Method" +msgstr "Metodo di renderering" + +msgid "Include Text Server Data" +msgstr "Includi dati sul server di testo" + msgid "DPI" msgstr "DPI" @@ -1608,73 +2461,103 @@ msgid "Allow hiDPI" msgstr "Permetti hiDPI" msgid "Per Pixel Transparency" -msgstr "Trasparenza Per Pixel" +msgstr "Trasparenza per pixel" msgid "Allowed" msgstr "Permesso" msgid "Threads" -msgstr "Threads" +msgstr "Thread paralleli" msgid "Thread Model" -msgstr "Modello Thread" +msgstr "Modello di parallelismo" -msgid "Handheld" -msgstr "Maneggiato" +msgid "Display Server" +msgstr "Server di visualizzazione" msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" +msgid "Output Latency" +msgstr "Latenza Output" + msgid "stdout" msgstr "stdout" msgid "Print FPS" msgstr "Stampa FPS" +msgid "Print GPU Profile" +msgstr "Stampa il profilo della GPU" + msgid "Verbose stdout" -msgstr "stdout Verbose" +msgstr "stdout verboso" + +msgid "Frame Delay Msec" +msgstr "Ritardo di fotogramma (msec)" msgid "Low Processor Mode" msgstr "Modalità Basso Utilizzo Processore" +msgid "Allow High Refresh Rate" +msgstr "Permetti frequenza di aggiornamento alta" + msgid "Hide Home Indicator" -msgstr "Nascondi Indicatore Home" +msgstr "Nascondi indicatore home" + +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Nascondi la barra di stato" msgid "XR" msgstr "XR" +msgid "OpenXR" +msgstr "OpenXR" + +msgid "Default Action Map" +msgstr "Mappa di azioni predefinita" + +msgid "View Configuration" +msgstr "Configurazione di vista" + +msgid "Startup Alert" +msgstr "Segnalazione d'inizio" + +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +msgid "Hand Tracking" +msgstr "Tracciamento della mano" + +msgid "Hand Interaction Profile" +msgstr "Profilo d'interazione della mano" + +msgid "Eye Gaze Interaction" +msgstr "Interazione per sguardo degli occhi" + msgid "Boot Splash" -msgstr "Sfondo Di Avvio" +msgstr "Immagine di avvio" msgid "BG Color" -msgstr "Colore Sfondo" +msgstr "Colore sfondo" msgid "Environment" msgstr "Ambiente" +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" + msgid "Default Clear Color" -msgstr "Colore Di Sfondo Di Default" - -msgid "Show Image" -msgstr "Mostra Immagine" - -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Dimensione Massima" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Usa Filtro" +msgstr "Colore di sfondo predefinito" msgid "Icon" msgstr "Icona" -msgid "Buffering" -msgstr "Buffering" +msgid "macOS Native Icon" +msgstr "Icona nativa per macOS" -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Svuotamento degli eventi usando l'algoritmo Agile" +msgid "Windows Native Icon" +msgstr "Icona nativa per Windows" msgid "Pointing" msgstr "Puntamento" @@ -1682,27 +2565,120 @@ msgstr "Puntamento" msgid "Android" msgstr "Android" +msgid "Rotary Input Scroll Axis" +msgstr "Asse di scorrimento per input rotatorio" + +msgid "Text Driver" +msgstr "Driver di testo" + msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Cursore Mouse" +msgstr "Cursore del mouse" + +msgid "Custom Image" +msgstr "Immagine personalizzata" msgid "Custom Image Hotspot" -msgstr "Punto focale immagine personalizzato" +msgstr "Punto focale di immagine personalizzata" msgid "Tooltip Position Offset" -msgstr "Suggerimento Scostamento Posizione" +msgstr "Offset della posizione dei suggerimenti" + +msgid "Show Image" +msgstr "Mostra immagine" + +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Usa filtro" + +msgid "Dotnet" +msgstr "Dotnet" msgid "Project" msgstr "Progetto" -msgid "Solution Directory" -msgstr "Cartella di Soluzione" - msgid "Time" msgstr "Tempo" +msgid "Navigation Process" +msgstr "Processo di navigazione" + +msgid "Static" +msgstr "Statica" + +msgid "Static Max" +msgstr "Statica massima" + +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +msgid "Orphan Nodes" +msgstr "Nodi orfani" + +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +msgid "Total Objects Drawn" +msgstr "Oggetti disegnati in totale" + +msgid "Total Primitives Drawn" +msgstr "Primitivi disegnati in totale" + +msgid "Total Draw Calls" +msgstr "Chiamate di disegno in totale" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "Video Mem" +msgstr "Memoria video" + +msgid "Texture Mem" +msgstr "Memoria texture" + +msgid "Buffer Mem" +msgstr "Memoria buffer" + +msgid "Physics 2D" +msgstr "Fisica 2D" + +msgid "Active Objects" +msgstr "Oggetti attivi" + +msgid "Collision Pairs" +msgstr "Paia di collisione" + +msgid "Islands" +msgstr "Isole" + +msgid "Physics 3D" +msgstr "Fisica 3D" + +msgid "Active Maps" +msgstr "Mappe attive" + +msgid "Regions" +msgstr "Regioni" + +msgid "Agents" +msgstr "Agenti" + +msgid "Links" +msgstr "Link" + msgid "Polygons" msgstr "Poligoni" +msgid "Edges Merged" +msgstr "Lati uniti" + msgid "Operation" msgstr "Operazione" @@ -1710,19 +2686,22 @@ msgid "Snap" msgstr "Scatto" msgid "Calculate Tangents" -msgstr "Calcola Tangenti" +msgstr "Calcola le tangenti" msgid "Collision" msgstr "Collisione" msgid "Use Collision" -msgstr "Usa Collisioni" - -msgid "Collision Layer" -msgstr "Layer Collisione" +msgstr "Usa collisioni" msgid "Collision Mask" -msgstr "Maschera di Collisione" +msgstr "Maschera di collisione" + +msgid "Collision Priority" +msgstr "Priorità di collisione" + +msgid "Flip Faces" +msgstr "Inverti le facce" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" @@ -1731,13 +2710,13 @@ msgid "Material" msgstr "Materiale" msgid "Radial Segments" -msgstr "Segmenti Radiali" +msgstr "Segmenti radiali" msgid "Rings" msgstr "Anelli" msgid "Smooth Faces" -msgstr "Facce Smussate" +msgstr "Facce smussate" msgid "Sides" msgstr "Lati" @@ -1746,13 +2725,13 @@ msgid "Cone" msgstr "Cono" msgid "Inner Radius" -msgstr "Raggio Interno" +msgstr "Raggio interno" msgid "Outer Radius" -msgstr "Raggio Esterno" +msgstr "Raggio esterno" msgid "Ring Sides" -msgstr "Lati Anello" +msgstr "Lati dell'anello" msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -1761,106 +2740,172 @@ msgid "Depth" msgstr "Profondità" msgid "Spin Degrees" -msgstr "Gradi di Rotazione" +msgstr "Gradi di rotazione" msgid "Spin Sides" msgstr "Lati rotazione" -msgid "Path Node" -msgstr "Percorso Nodo" - msgid "Path Interval Type" -msgstr "Tipo di intervallo del Percorso" +msgstr "Tipo di intervallo del percorso" msgid "Path Interval" -msgstr "Intervallo Percorso" +msgstr "Intervallo percorso" msgid "Path Simplify Angle" -msgstr "Angolo di semplificazione Percorso" +msgstr "Angolo di semplificazione percorso" msgid "Path Rotation" -msgstr "Rotazione Percorso" +msgstr "Rotazione percorso" msgid "Path Local" -msgstr "Percorso Locale" +msgstr "Percorso locale" + +msgid "Path Continuous U" +msgstr "Percorso continuo U" + +msgid "Path U Distance" +msgstr "Distanza di percorso U" msgid "Path Joined" -msgstr "Percorsi Uniti" +msgstr "Percorsi uniti" msgid "CSG" msgstr "CSG" +msgid "FBX2glTF" +msgstr "FBX2glTF" + msgid "GDScript" msgstr "GDScript" msgid "Function Definition Color" -msgstr "Colore Definizione Funzione" +msgstr "Colore definizione di funzione" + +msgid "Global Function Color" +msgstr "Colore funzione globale" msgid "Node Path Color" -msgstr "Colore Percorso Nodo" +msgstr "Colore percorso di nodo" + +msgid "Node Reference Color" +msgstr "Colore riferimento di nodo" + +msgid "Annotation Color" +msgstr "Colore annotazione" + +msgid "String Name Color" +msgstr "Colore StringName" + +msgid "Comment Markers" +msgstr "Indicatori di commenti" + +msgid "Critical Color" +msgstr "Colore critico" + +msgid "Warning Color" +msgstr "Colore avviso" + +msgid "Notice Color" +msgstr "Colore nota" + +msgid "Critical List" +msgstr "Lista di critici" + +msgid "Warning List" +msgstr "Lista di avvisi" + +msgid "Notice List" +msgstr "Lista di note" msgid "Exclude Addons" msgstr "Escludi Componenti Aggiuntivi" msgid "Language Server" -msgstr "Lingua Server" +msgstr "Server di lingua" msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "Abilita Risoluzione Intelligente" +msgid "Show Native Symbols in Editor" +msgstr "Mostra simboli nativi nell'editor" + msgid "Use Thread" -msgstr "Usa Thread" +msgstr "Usa i thread" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" +msgid "Bake FPS" +msgstr "FPS di precalcolo" + +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + msgid "Color" msgstr "Colore" msgid "Intensity" msgstr "Intensità" +msgid "Light Type" +msgstr "Tipo di luce" + msgid "Range" msgstr "Intervallo" msgid "Inner Cone Angle" -msgstr "Angolo Cono Interno" +msgstr "Angolo cono interno" msgid "Outer Cone Angle" -msgstr "Angolo Cono Esterno" +msgstr "Angolo cono esterno" -msgid "Diffuse Img" -msgstr "Immagine Diffuse" +msgid "Mass" +msgstr "Massa" -msgid "Diffuse Factor" -msgstr "Coefficiente Diffuse" +msgid "Linear Velocity" +msgstr "Velocità lineare" -msgid "Gloss Factor" -msgstr "Coefficiente Gloss" +msgid "Angular Velocity" +msgstr "Velocità angolare" -msgid "Specular Factor" -msgstr "Coefficiente Speculare" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centro di massa" -msgid "Spec Gloss Img" -msgstr "Immagine Gloss Speculare" +msgid "Inertia Diagonal" +msgstr "Diagonale d'inerzia" + +msgid "Inertia Orientation" +msgstr "Orientazione d'inerzia" + +msgid "Inertia Tensor" +msgstr "Tensore d'inerzia" + +msgid "Mesh Index" +msgstr "Indice di mesh" + +msgid "Image Format" +msgstr "Formato di immagine" + +msgid "Root Node Mode" +msgstr "Modalità del nodo radice" msgid "Json" msgstr "Json" msgid "Major Version" -msgstr "Versione Principale" +msgstr "Versione maggiore" msgid "Minor Version" -msgstr "Versione Minore" +msgstr "Versione minore" msgid "GLB Data" msgstr "Dati GLB" msgid "Buffers" -msgstr "Buffers" +msgstr "Buffer" msgid "Buffer Views" -msgstr "Viste dei Buffer" +msgstr "Viste dei buffer" msgid "Accessors" msgstr "Accessori" @@ -1869,10 +2914,19 @@ msgid "Materials" msgstr "Materiali" msgid "Scene Name" -msgstr "Nome Scena" +msgstr "Nome della scena" + +msgid "Base Path" +msgstr "Percorso di base" + +msgid "Filename" +msgstr "Nome del file" msgid "Root Nodes" -msgstr "Nodi Radice" +msgstr "Nodi radice" + +msgid "Texture Samplers" +msgstr "Campionatori di texture" msgid "Images" msgstr "Immagini" @@ -1884,25 +2938,31 @@ msgid "Lights" msgstr "Luci" msgid "Unique Names" -msgstr "Nomi Unici" +msgstr "Nomi unici" msgid "Unique Animation Names" -msgstr "Nomi Unici Di Animazione" +msgstr "Nomi di animazione unici" msgid "Skeletons" msgstr "Scheletri" +msgid "Create Animations" +msgstr "Crea animazioni" + msgid "Animations" msgstr "Animazioni" +msgid "Handle Binary Image" +msgstr "Gestisci immagini binarie" + msgid "Buffer View" -msgstr "Vista Buffer" +msgstr "Vista buffer" msgid "Byte Offset" -msgstr "Offset Byte" +msgstr "Offset byte" msgid "Component Type" -msgstr "Tipo Componente" +msgstr "Tipo di componente" msgid "Normalized" msgstr "Normalizzato" @@ -1910,6 +2970,9 @@ msgstr "Normalizzato" msgid "Count" msgstr "Quantità" +msgid "Accessor Type" +msgstr "Tipo di accessore" + msgid "Min" msgstr "Min" @@ -1923,16 +2986,19 @@ msgid "Sparse Indices Buffer View" msgstr "Vista indici sparsi dei buffer" msgid "Sparse Indices Byte Offset" -msgstr "Scostamento Byte degli Indici Sparsi" +msgstr "Scostamento byte degli indici sparsi" msgid "Sparse Indices Component Type" -msgstr "Tipo di Componente degli Indici Sparsi" +msgstr "Tipo di componente degli indici sparsi" msgid "Sparse Values Buffer View" msgstr "Vista buffer dei valori sparsi" msgid "Sparse Values Byte Offset" -msgstr "Scostamento Byte dei Valori Sparsi" +msgstr "Scostamento byte dei valori sparsi" + +msgid "Original Name" +msgstr "Nome originale" msgid "Loop" msgstr "Loop" @@ -1941,25 +3007,19 @@ msgid "Buffer" msgstr "Buffer" msgid "Byte Length" -msgstr "Lunghezza Byte" - -msgid "Byte Stride" -msgstr "Stride Byte" +msgstr "Lunghezza byte" msgid "Indices" msgstr "Indici" -msgid "Perspective" -msgstr "Prospettica" +msgid "Vertex Attributes" +msgstr "Attributi vertice" msgid "FOV" msgstr "Campo Visivo" -msgid "Blend Weights" -msgstr "Sfuma Pesi" - msgid "Instance Materials" -msgstr "Materiali Istanze" +msgstr "Materiali d'istanza" msgid "Parent" msgstr "Genitore" @@ -1982,80 +3042,110 @@ msgstr "Articolazioni" msgid "Roots" msgstr "Radici" -msgid "Godot Bone Node" -msgstr "Nodo Osso Godot" - msgid "Skin Root" msgstr "Radice della Skin" msgid "Non Joints" -msgstr "Non Articolazioni" +msgstr "Non articolazioni" msgid "Godot Skin" msgstr "Skin Godot" -msgid "Src Image" -msgstr "Risorsa Immagine" - msgid "Sampler" msgstr "Sampler" +msgid "Min Filter" +msgstr "Filtro mimino" + msgid "Palette Min Width" -msgstr "Larghezza Min Paletta" +msgstr "Larghezza minima della tavolozza" msgid "Preview Size" -msgstr "Dimensione Anteprima" +msgstr "Dimensione anteprima" msgid "Editor Side" -msgstr "Lato Editor" +msgstr "Lato dell'editor" msgid "Mesh Library" -msgstr "Libreria Mesh" - -msgid "Physics Material" -msgstr "Materiale Fisico" +msgstr "Libreria di mesh" msgid "Cell" msgstr "Cella" msgid "Octant Size" -msgstr "Dimensione Ottante" +msgstr "Dimensione ottante" msgid "Center X" -msgstr "Centra X" +msgstr "Centra in X" msgid "Center Y" -msgstr "Centra Y" +msgstr "Centra in Y" msgid "Center Z" -msgstr "Centra Z" +msgstr "Centra in Z" msgid "Priority" msgstr "Priorità" msgid "Bake Navigation" -msgstr "Preprocessa Navigazione" +msgstr "Preprocessa la navigazione" + +msgid "Shuffle" +msgstr "Mischia" + +msgid "Fade Time" +msgstr "Tempo di dissolvenza" msgid "Lightmapping" msgstr "Lightmapping" msgid "Low Quality Ray Count" -msgstr "Contaggio Raggi Qualità Bassa" +msgstr "Numero di raggi a qualità bassa" msgid "Medium Quality Ray Count" -msgstr "Conteggio Raggi Qualità Media" +msgstr "Numero di raggi a qualità media" msgid "High Quality Ray Count" -msgstr "Conteggio Raggi Qualità Alta" +msgstr "Numero di raggi a qualità alta" msgid "Ultra Quality Ray Count" -msgstr "Conteggio Raggi Qualità Ultra" +msgstr "Numero di raggi a qualità ultra" + +msgid "Max Rays per Pass" +msgstr "Massimo di raggi per passo" + +msgid "Region Size" +msgstr "Dimensioni regione" + +msgid "Low Quality Probe Ray Count" +msgstr "Numero di raggi di sonda a qualità bassa" + +msgid "Medium Quality Probe Ray Count" +msgstr "Numero di raggi di sonda a qualità media" + +msgid "High Quality Probe Ray Count" +msgstr "Numero di raggi di sonda a qualità alta" + +msgid "Ultra Quality Probe Ray Count" +msgstr "Numero di raggi di sonda a qualità ultra" + +msgid "Max Rays per Probe Pass" +msgstr "Massimo di raggi per passo di sonda" + +msgid "Denoiser" +msgstr "Denoiser" + +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +msgid "Beat Count" +msgstr "Numero di battiti" msgid "Loop Offset" -msgstr "Scostamento Loop" +msgstr "Offset del loop" msgid "Eye Height" -msgstr "Altezza Occhio" +msgstr "Altezza dell'occhio" msgid "IOD" msgstr "IOD" @@ -2069,29 +3159,110 @@ msgstr "K1" msgid "K2" msgstr "K2" +msgid "Min Radius" +msgstr "Raggio minimo" + +msgid "Spawnable Scenes" +msgstr "Scene generabili" + +msgid "Spawn Path" +msgstr "Percorso di generazione" + +msgid "Spawn Limit" +msgstr "Limite di generazione" + +msgid "Root Path" +msgstr "Percorso di radice" + +msgid "Replication Interval" +msgstr "Intervallo di replicazione" + +msgid "Visibility Update Mode" +msgstr "Modalità di aggiornamento della visibilità" + +msgid "Public Visibility" +msgstr "Visibilità publica" + +msgid "Auth Callback" +msgstr "Richiamata di autenticazione" + +msgid "Auth Timeout" +msgstr "Timeout di autenticazione" + msgid "Allow Object Decoding" -msgstr "Permetti l'Object Decoding" +msgstr "Permetti la decodifica di oggetti" msgid "Refuse New Connections" -msgstr "Rifiuta Nuove Connessioni" +msgstr "Rifiuta nuove connessioni" msgid "Server Relay" msgstr "Rimbalzo Server" +msgid "Max Sync Packet Size" +msgstr "Dimensione massima del pacchetto di sincronizzazione" + +msgid "Max Delta Packet Size" +msgstr "Dimensione massima del pacchetto delta" + +msgid "Noise Type" +msgstr "Tipo di rumore" + +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +msgid "Fractal" +msgstr "Frattale" + msgid "Octaves" msgstr "Ottave" msgid "Lacunarity" -msgstr "Lacunarietà" +msgstr "Lacunarità" + +msgid "Gain" +msgstr "Guadagno" + +msgid "Weighted Strength" +msgstr "Intensità pesata" + +msgid "Ping Pong Strength" +msgstr "Intensità di ping pong" + +msgid "Cellular" +msgstr "Cellulare" + +msgid "Distance Function" +msgstr "Funzione di distanza" + +msgid "Jitter" +msgstr "Distorsione" msgid "Return Type" -msgstr "Tipo di Ritorno" +msgstr "Tipo di ritorno" + +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitudine" + +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipo di frattale" + +msgid "Fractal Octaves" +msgstr "Ottave di frattale" + +msgid "Fractal Lacunarity" +msgstr "Lacunarità di frattale" + +msgid "Fractal Gain" +msgstr "Guadagno di frattale" msgid "Width" msgstr "Larghezza" msgid "Invert" -msgstr "Invertire" +msgstr "Inverti" + +msgid "In 3D Space" +msgstr "In spazio 3D" msgid "Seamless" msgstr "Senza cuciture" @@ -2099,12 +3270,51 @@ msgstr "Senza cuciture" msgid "As Normal Map" msgstr "Come Normal Map" -msgid "Bump Strength" -msgstr "Intensità Bump" - msgid "Noise" msgstr "Rumore" +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi" + +msgid "Render Target Size Multiplier" +msgstr "Moltiplicatore delle dimensioni finali di renderizzazione" + +msgid "Enable Hole Punch" +msgstr "Abilita la perforatura" + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Rapporto di aspetto" + +msgid "Central Angle" +msgstr "Angolo centrale" + +msgid "Fallback Segments" +msgstr "Segmenti di riserva" + +msgid "Central Horizontal Angle" +msgstr "Angolo orizzontale centrale" + +msgid "Upper Vertical Angle" +msgstr "Angolo superiore verticale" + +msgid "Lower Vertical Angle" +msgstr "Angolo inferiore verticale" + +msgid "Quad Size" +msgstr "Dimensioni quad" + +msgid "Hand" +msgstr "Mano" + +msgid "Motion Range" +msgstr "Portata di movimento" + +msgid "Hand Skeleton" +msgstr "Scheletro della mano" + +msgid "Skeleton Rig" +msgstr "Rig dello scheletro" + msgid "Subject" msgstr "Soggetto" @@ -2115,22 +3325,22 @@ msgid "Strings" msgstr "Stringhe" msgid "Discover Local Port" -msgstr "Rileva Porta Locale" +msgstr "Rileva la porta locale" msgid "Discover IPv6" msgstr "Rilevamento IPv6" msgid "Description URL" -msgstr "Descrizione URL" +msgstr "URL di descrizione" msgid "Service Type" -msgstr "Tipo Di Servizio" +msgstr "Tipo di servizio" msgid "IGD Control URL" msgstr "URL di controllo IGD" msgid "IGD Service Type" -msgstr "Tipo Servizio IGD" +msgstr "Tipo di servizio IGD" msgid "IGD Our Addr" msgstr "Indirizzo locale IGD" @@ -2138,47 +3348,83 @@ msgstr "Indirizzo locale IGD" msgid "IGD Status" msgstr "Stato IGD" +msgid "Max Channel in Buffer (KB)" +msgstr "Canali massimi in buffer (KB)" + +msgid "Write Mode" +msgstr "Modalità scrittura" + +msgid "Supported Protocols" +msgstr "Protocolli supportati" + +msgid "Inbound Buffer Size" +msgstr "Dimensione buffer in entrata" + +msgid "Outbound Buffer Size" +msgstr "Dimensione buffer in uscita" + msgid "Handshake Timeout" -msgstr "Timeout Handshake" +msgstr "Timeout di handshake" + +msgid "Max Queued Packets" +msgstr "Pacchetti in attesa massimi" msgid "Session Mode" -msgstr "Modalità Sessione" +msgstr "Modalità di sessione" msgid "Required Features" -msgstr "Funzionalità Richieste" +msgstr "Funzionalità richieste" msgid "Optional Features" -msgstr "Funzionalità Opzionali" +msgstr "Funzionalità opzionali" + +msgid "Enabled Features" +msgstr "Funzionalità attive" msgid "Visibility State" -msgstr "Stato Visibilità" +msgstr "Stato di visibilità" + +msgid "Java SDK Path" +msgstr "Percorso di SDK Java" msgid "Android SDK Path" -msgstr "Percorso SDK Android" +msgstr "Percorso di SDK Android" msgid "Debug Keystore" -msgstr "Keystore di Debug" +msgstr "Keystore di debug" msgid "Debug Keystore User" -msgstr "Keystore di Debug Utente" +msgstr "Keystore di debug utente" -msgid "Force System User" -msgstr "Forza Utente System" +msgid "Debug Keystore Pass" +msgstr "Keystore di debug pass" + +msgid "Shutdown ADB on Exit" +msgstr "Spegni ADB all'uscita" + +msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug" +msgstr "Usa il Wi-FI per il debug remoto" msgid "Launcher Icons" -msgstr "Icone del Launcher" +msgstr "Icone del launcher" msgid "Main 192 X 192" msgstr "Principale 192 X 192" msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" -msgstr "Primo Piano Adattivo 432 X 432" +msgstr "Primo piano adattivo 432 X 432" msgid "Adaptive Background 432 X 432" -msgstr "Sfondo Adattivo 432 X 432" +msgstr "Sfondo adattivo 432 X 432" + +msgid "Android Source Template" +msgstr "Modello sorgente per Android" + +msgid "Compress Native Libraries" +msgstr "Comprimi le librerie native" msgid "Export Format" -msgstr "Formato Esportazione" +msgstr "Formato d'esportazione" msgid "Min SDK" msgstr "SDK Min" @@ -2192,20 +3438,17 @@ msgstr "Estensioni" msgid "Architectures" msgstr "Architetture" -msgid "Keystore" -msgstr "Archivio Chiavi" - msgid "Debug User" -msgstr "User di Debug" +msgstr "Utente di debug" msgid "Debug Password" -msgstr "Password di Debug" +msgstr "Password di debug" msgid "Release User" -msgstr "Utente Di Rilascio" +msgstr "Utente di rilascio" msgid "Release Password" -msgstr "Password Di Rilascio" +msgstr "Password di rilascio" msgid "Code" msgstr "Codice" @@ -2214,16 +3457,28 @@ msgid "Package" msgstr "Pacchetto" msgid "Unique Name" -msgstr "Nome Unico" +msgstr "Nome unico" msgid "Signed" msgstr "Firmato" msgid "App Category" -msgstr "Categoria Applicazione" +msgstr "Categoria dell'applicazione" + +msgid "Retain Data on Uninstall" +msgstr "Conserva dati dopo la disinstallazione" msgid "Exclude From Recents" -msgstr "Escludi Da Recenti" +msgstr "Escludi dai recenti" + +msgid "Show in Android TV" +msgstr "Mostra su Android TV" + +msgid "Show in App Library" +msgstr "Mostra nella libreria delle applicazioni" + +msgid "Show as Launcher App" +msgstr "Mostra come launcher dell'applicazione" msgid "Graphics" msgstr "Grafica" @@ -2240,26 +3495,17 @@ msgstr "Modalità XR" msgid "Immersive Mode" msgstr "Modalità Immersiva" -msgid "Support Small" -msgstr "Supporta Piccolo" - -msgid "Support Normal" -msgstr "Supporta Normale" - -msgid "Support Large" -msgstr "Supporta Grande" - -msgid "User Data Backup" -msgstr "Backup Dati Utente" +msgid "Support Xlarge" +msgstr "Supporta Extra-Grande" msgid "Allow" msgstr "Permetti" msgid "Command Line" -msgstr "Linea Di Comando" +msgstr "Linea di comando" msgid "Extra Args" -msgstr "Argomenti Extra" +msgstr "Argomenti aggiuntivi" msgid "APK Expansion" msgstr "Espansione APK" @@ -2268,13 +3514,13 @@ msgid "Salt" msgstr "Sale" msgid "Public Key" -msgstr "Chiave Pubblica" +msgstr "Chiave pubblica" msgid "Permissions" msgstr "Permessi" msgid "Custom Permissions" -msgstr "Permessi Personalizzati" +msgstr "Permessi personalizzati" msgid "Icons" msgstr "Icone" @@ -2303,6 +3549,21 @@ msgstr "Spotlight 40 X 40" msgid "Spotlight 80 X 80" msgstr "Spotlight 80 X 80" +msgid "Settings 58 X 58" +msgstr "Impostazioni 58 X 58" + +msgid "Settings 87 X 87" +msgstr "Impostazioni 87 X 87" + +msgid "Notification 40 X 40" +msgstr "Notifica 40 X 40" + +msgid "Notification 60 X 60" +msgstr "Notifica 60 X 60" + +msgid "App Store Team ID" +msgstr "ID d'organizzazione (Team ID) dell'App Store" + msgid "Provisioning Profile UUID Debug" msgstr "Profilo di provisioning UUID Debug" @@ -2327,20 +3588,29 @@ msgstr "Firma" msgid "Short Version" msgstr "Versione Corta" +msgid "Min iOS Version" +msgstr "Versione minima di iOS" + +msgid "Export Project Only" +msgstr "Esporta solamente il progetto" + +msgid "Delete Old Export Files Unconditionally" +msgstr "Elimina i file esportati in precedenza senza condizioni" + msgid "Capabilities" -msgstr "Possibilità" +msgstr "Funzionalità" msgid "Access Wi-Fi" msgstr "Accesso al Wi-Fi" msgid "Push Notifications" -msgstr "Notifiche Push" +msgstr "Notifiche push" msgid "User Data" msgstr "Dati Utente" msgid "Accessible From Files App" -msgstr "Accessibile dall'Applicazione File" +msgstr "Accessibile dall'applicazione File" msgid "Accessible From iTunes Sharing" msgstr "Accessibile dalla condivisione di iTunes" @@ -2354,6 +3624,12 @@ msgstr "Descrizione Utilizzo Camera" msgid "Microphone Usage Description" msgstr "Descrizione Utilizzo Microfono" +msgid "Tracking Enabled" +msgstr "Abilita tracciamento" + +msgid "Tracking Domains" +msgstr "Tracciamento di domini" + msgid "Storyboard" msgstr "Storyboard" @@ -2361,26 +3637,53 @@ msgid "Image Scale Mode" msgstr "Modalità di ridimensionamento dell'immagine" msgid "Custom Image @2x" -msgstr "Immagine Personalizzata @2x" +msgstr "Immagine personalizzata @2x" msgid "Custom Image @3x" -msgstr "Immagine Personalizzata @3x" +msgstr "Immagine personalizzata @3x" msgid "Use Custom BG Color" -msgstr "Utilizza Colore di Sfondo Personalizzato" +msgstr "Utilizza colore di sfondo personalizzato" msgid "Custom BG Color" -msgstr "Colore di Sfondo Personalizzato" +msgstr "Colore di sfondo personalizzato" msgid "Architecture" msgstr "Architettura" +msgid "Extra Args SSH" +msgstr "Argomenti aggiuntivi SSH" + +msgid "Extra Args SCP" +msgstr "Argomenti aggiuntivi SCP" + msgid "macOS" msgstr "macOS" +msgid "rcodesign" +msgstr "rcodesign" + +msgid "Distribution Type" +msgstr "Tipo di distribuzione" + +msgid "Min macOS Version" +msgstr "Versione minima di macOS" + msgid "High Res" msgstr "Alta Risoluzione" +msgid "Xcode" +msgstr "Xcode" + +msgid "SDK Version" +msgstr "Versione di SDK" + +msgid "SDK Name" +msgstr "Nome di SDK" + +msgid "Xcode Version" +msgstr "Versione di Xcode" + msgid "Codesign" msgstr "Firma del codice" @@ -2390,11 +3693,20 @@ msgstr "ID Apple Team" msgid "Identity" msgstr "Identità" +msgid "Certificate File" +msgstr "File del certificato" + +msgid "Certificate Password" +msgstr "Password del certificato" + +msgid "Provisioning Profile" +msgstr "Profilo di provisioning" + msgid "Entitlements" msgstr "Permessi" msgid "Custom File" -msgstr "File Personalizzato" +msgstr "File personalizzato" msgid "Allow JIT Code Execution" msgstr "Consenti l'esecuzione di codice JIT" @@ -2406,10 +3718,10 @@ msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "Consenti variabili d'ambiente Dyld" msgid "Disable Library Validation" -msgstr "Disabilita Convalida Libreria" +msgstr "Disabilita convalida libreria" msgid "Audio Input" -msgstr "Ingresso Audio" +msgstr "Ingresso audio" msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" @@ -2418,19 +3730,19 @@ msgid "Calendars" msgstr "Calendari" msgid "Photos Library" -msgstr "Libreria Foto" +msgstr "Libreria di foto" msgid "Apple Events" msgstr "Eventi Apple" msgid "App Sandbox" -msgstr "Applicazione Sandbox" +msgstr "Sandbox di applicazione" msgid "Network Server" -msgstr "Server di Rete" +msgstr "Server di rete" msgid "Network Client" -msgstr "Client di Rete" +msgstr "Client di rete" msgid "Device USB" msgstr "Dispositivo USB" @@ -2438,9 +3750,6 @@ msgstr "Dispositivo USB" msgid "Device Bluetooth" msgstr "Dispositivo Bluetooth" -msgid "Files Downloads" -msgstr "File scaricati" - msgid "Files Pictures" msgstr "File Immagini" @@ -2459,27 +3768,60 @@ msgstr "Autenticazione" msgid "Apple ID Name" msgstr "Nome Apple ID" +msgid "API Key" +msgstr "Chiave 'API" + +msgid "API Key ID" +msgstr "ID di chiave API" + msgid "Location Usage Description" -msgstr "Descrizione d'uso Posizione" +msgstr "Descrizione d'uso della geolocalizzazione" + +msgid "Location Usage Description Localized" +msgstr "Descrizione d'uso della geolocalizzazione (localizzata)" msgid "Address Book Usage Description" msgstr "Descrizione d'uso Rubrica" +msgid "Address Book Usage Description Localized" +msgstr "Descrizione d'uso Rubrica (localizzata)" + msgid "Calendar Usage Description" msgstr "Descrizione d'uso Calendario" +msgid "Calendar Usage Description Localized" +msgstr "Descrizione d'uso Calendario (localizzata)" + +msgid "Photos Library Usage Description" +msgstr "Descrizione d'uso Libreria di foto" + +msgid "Photos Library Usage Description Localized" +msgstr "Descrizioni d'uso Libreria di foto (localizzata)" + msgid "Desktop Folder Usage Description" msgstr "Descrizione d'uso Cartella Desktop" +msgid "Desktop Folder Usage Description Localized" +msgstr "Descrizione d'uso Cartella Desktop (localizzata)" + msgid "Documents Folder Usage Description" msgstr "Descrizione d'uso Cartella Documenti" +msgid "Documents Folder Usage Description Localized" +msgstr "Descrizione d'uso Cartella Documenti (localizzata)" + msgid "Downloads Folder Usage Description" msgstr "Descrizione d'uso Cartella Downloads" +msgid "Downloads Folder Usage Description Localized" +msgstr "Descrizione d'uso Cartella Downloads (localizzata)" + msgid "Network Volumes Usage Description" msgstr "Descrizione d'uso Volumi di Rete" +msgid "Network Volumes Usage Description Localized" +msgstr "Descrizione d'uso Volumi di Rete (localizzata)" + msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "Descrizione d'uso Volumi Rimovibili" @@ -2492,14 +3834,29 @@ msgstr "Host HTTP" msgid "HTTP Port" msgstr "Porta HTTP" +msgid "Use TLS" +msgstr "Usa TLS" + +msgid "TLS Key" +msgstr "Chiave TLS" + +msgid "TLS Certificate" +msgstr "Certificato TLS" + msgid "Variant" msgstr "Variante" +msgid "Extensions Support" +msgstr "Supporto di estensioni" + +msgid "Thread Support" +msgstr "Supporto di thread" + msgid "VRAM Texture Compression" -msgstr "Compressione Texture VRAM" +msgstr "Compressione di texture nella VRAM" msgid "For Desktop" -msgstr "Per il Desktop" +msgstr "Per il desktop" msgid "For Mobile" msgstr "Per dispositivi mobile" @@ -2520,13 +3877,13 @@ msgid "Canvas Resize Policy" msgstr "Regole di ridimensionamento canvas" msgid "Experimental Virtual Keyboard" -msgstr "Tastiera Virtuale Sperimentale" +msgstr "Tastiera virtuale sperimentale" msgid "Progressive Web App" msgstr "Applicazione Web progressiva" msgid "Offline Page" -msgstr "Pagina Offline" +msgstr "Pagina offline" msgid "Icon 144 X 144" msgstr "Icona 144 x 144" @@ -2540,38 +3897,194 @@ msgstr "Icona 512 x 512" msgid "Windows" msgstr "Windows" +msgid "rcedit" +msgstr "rcedit" + +msgid "signtool" +msgstr "signtool" + +msgid "osslsigncode" +msgstr "osslsigncode" + +msgid "wine" +msgstr "wine" + +msgid "Identity Type" +msgstr "Tipo di identità" + +msgid "Timestamp" +msgstr "Timestamp" + +msgid "Timestamp Server URL" +msgstr "URL del server di timestamp" + +msgid "Modify Resources" +msgstr "Modifica le risorse" + +msgid "Console Wrapper Icon" +msgstr "Icona del wrapper per la console" + +msgid "Product Version" +msgstr "Versione Prodotto" + +msgid "Company Name" +msgstr "Nome Società" + +msgid "Product Name" +msgstr "Nome Prodotto" + +msgid "File Description" +msgstr "Descrizione del file" + +msgid "Trademarks" +msgstr "Marchi registrati" + +msgid "Sprite Frames" +msgstr "Sprite Frames" + msgid "Frame" msgstr "Fotogramma" +msgid "Flip H" +msgstr "Inverti O" + +msgid "Flip V" +msgstr "Inverti V" + +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +msgid "Volume dB" +msgstr "Volume (dB)" + +msgid "Playing" +msgstr "Riprodotto" + +msgid "Autoplay" +msgstr "Riproduzione automatica" + +msgid "Stream Paused" +msgstr "Stream in pausa" + +msgid "Max Distance" +msgstr "Distanza massima" + +msgid "Attenuation" +msgstr "Attenuazione" + +msgid "Max Polyphony" +msgstr "Polifonia massima" + +msgid "Panning Strength" +msgstr "Intensità di pan" + +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +msgid "Area Mask" +msgstr "Maschera di area" + +msgid "Anchor Mode" +msgstr "Modalità ancora" + +msgid "Ignore Rotation" +msgstr "Ignora la rotazione" + msgid "Left" msgstr "Sinistra" msgid "Top" -msgstr "In cima" +msgstr "Alto" msgid "Right" msgstr "Destra" +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" + +msgid "Smoothed" +msgstr "Smussato" + +msgid "Position Smoothing" +msgstr "Smussatura di posizione" + +msgid "Rotation Smoothing" +msgstr "Smussatura di rotazione" + msgid "Horizontal Enabled" -msgstr "Orizzontale Abilitato" +msgstr "Orizzontale abilitato" msgid "Vertical Enabled" -msgstr "Verticale Abilitato" +msgstr "Verticale abilitato" + +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Offset orizzontale" + +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Offset verticale" + +msgid "Left Margin" +msgstr "Margine sinistro" + +msgid "Top Margin" +msgstr "Margine superiore" + +msgid "Right Margin" +msgstr "Margine destro" + +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Margine inferiore" + +msgid "Draw Screen" +msgstr "Disegna schermo" + +msgid "Draw Limits" +msgstr "Disegna i limiti" msgid "Tweaks" msgstr "Ritocchi" +msgid "Use Mipmaps" +msgstr "Usa le Mipmap" + +msgid "Emitting" +msgstr "Emettendo" + +msgid "Lifetime" +msgstr "Tempo di vita" + msgid "One Shot" msgstr "One Shot" msgid "Preprocess" msgstr "Preprocesso" +msgid "Explosiveness" +msgstr "Esplosività" + +msgid "Randomness" +msgstr "Casualità" + +msgid "Lifetime Randomness" +msgstr "Casualità del tempo di vita" + msgid "Fixed FPS" msgstr "FPS fisso" +msgid "Fract Delta" +msgstr "Frazione Delta" + msgid "Drawing" -msgstr "Disegnare" +msgstr "Disegno" + +msgid "Local Coords" +msgstr "Coordinate locali" + +msgid "Draw Order" +msgstr "Ordine di disegno" + +msgid "Emission Shape" +msgstr "Forma d'emissione" msgid "Shape" msgstr "Forma" @@ -2579,146 +4092,1685 @@ msgstr "Forma" msgid "Sphere Radius" msgstr "Raggio della Sfera" +msgid "Rect Extents" +msgstr "Estensioni del rettangolo" + msgid "Points" msgstr "Punti" +msgid "Normals" +msgstr "Normali" + msgid "Colors" msgstr "Colori" +msgid "Particle Flags" +msgstr "Flag di particella" + +msgid "Align Y" +msgstr "Allinea asse Y" + +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +msgid "Spread" +msgstr "Propagazione" + +msgid "Gravity" +msgstr "Gravità" + +msgid "Initial Velocity" +msgstr "Velocità iniziale" + +msgid "Velocity Min" +msgstr "Velocità minima" + +msgid "Velocity Max" +msgstr "Velocità massima" + +msgid "Velocity Curve" +msgstr "Curva di velocità" + +msgid "Orbit Velocity" +msgstr "Velocità d'orbita" + +msgid "Linear Accel" +msgstr "Accelerazione lineare" + +msgid "Accel Min" +msgstr "Accelerazione minima" + +msgid "Accel Max" +msgstr "Accelerazione massima" + +msgid "Accel Curve" +msgstr "Curva d'accelerazione" + +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +msgid "Angle Min" +msgstr "Angolo minimo" + +msgid "Angle Max" +msgstr "Angolo massimo" + +msgid "Angle Curve" +msgstr "Curva d'Angolo" + +msgid "Scale Amount Min" +msgstr "Quantità di scala minima" + +msgid "Scale Amount Max" +msgstr "Quantità di scala massima" + +msgid "Scale Amount Curve" +msgstr "Curva quantità di scala" + +msgid "Split Scale" +msgstr "Scala di divisione" + +msgid "Scale Curve X" +msgstr "Curva di scala in X" + +msgid "Scale Curve Y" +msgstr "Curva di scala in Y" + +msgid "Color Initial Ramp" +msgstr "Rampa di colori iniziale" + +msgid "Hue Variation" +msgstr "Variazione Tonalità" + +msgid "Variation Min" +msgstr "Variazione minima" + +msgid "Variation Max" +msgstr "Variazione massima" + +msgid "Variation Curve" +msgstr "Curva di variazione" + +msgid "Speed Min" +msgstr "Velocità minima" + +msgid "Speed Max" +msgstr "Velocità massima" + +msgid "Speed Curve" +msgstr "Curva di velocità" + +msgid "Offset Min" +msgstr "Offset minimo" + +msgid "Offset Max" +msgstr "Offset massimo" + +msgid "Offset Curve" +msgstr "Curva di offset" + +msgid "Amount Ratio" +msgstr "Rapporto di quantità" + +msgid "Sub Emitter" +msgstr "Sotto emettitore" + +msgid "Process Material" +msgstr "Materiale di processo" + +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolazione" + +msgid "Interp to End" +msgstr "Interpola fino alla fine" + +msgid "Base Size" +msgstr "Dimensione di base" + +msgid "Trails" +msgstr "Scie" + +msgid "Sections" +msgstr "Sezioni" + +msgid "Section Subdivisions" +msgstr "Suddivisioni di sezione" + +msgid "Editor Only" +msgstr "Solo per l'Editor" + +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +msgid "Z Min" +msgstr "Z minimo" + +msgid "Z Max" +msgstr "Z massimo" + +msgid "Layer Min" +msgstr "Livello minimo" + +msgid "Layer Max" +msgstr "Livello massimo" + +msgid "Texture Scale" +msgstr "Scala di texture" + +msgid "SDF Collision" +msgstr "Collisione SDF" + +msgid "Width Curve" +msgstr "Curva di larghezza" + msgid "Default Color" msgstr "Colore predefinito" msgid "Fill" msgstr "Riempi" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +msgid "Texture Mode" +msgstr "Modalità di texture" + +msgid "Capping" +msgstr "Tappatura" + +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +msgid "Sharp Limit" +msgstr "Limite di nitidezza" + +msgid "Round Precision" +msgstr "Precisione di arrotondamento" + msgid "Multimesh" msgstr "Multimesh" +msgid "Target Desired Distance" +msgstr "Distanza desiderata di destinazione" + msgid "Navigation Layers" msgstr "Livelli Navigazione" +msgid "Pathfinding Algorithm" +msgstr "Algoritmo di pathfinding" + +msgid "Path Metadata Flags" +msgstr "Flag di metadati del percorso" + +msgid "Max Neighbors" +msgstr "Massimo di vicini" + +msgid "Max Speed" +msgstr "Velocità massima" + +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" + +msgid "Scroll Scale" +msgstr "Scala di scorrimento" + +msgid "Scroll Offset" +msgstr "Offset di scorrimento" + msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" +msgid "Autoscroll" +msgstr "Scorrimento automatico" + +msgid "Repeat Times" +msgstr "Numero di ripetizioni" + +msgid "Begin" +msgstr "Inizio" + msgid "End" msgstr "Fine" +msgid "Follow Viewport" +msgstr "Segui la Viewport" + +msgid "Ignore Camera Scroll" +msgstr "Ignora lo scorrimento della camera" + +msgid "Screen Offset" +msgstr "Offset schermo" + msgid "Scroll" -msgstr "Scorrere" +msgstr "Scorrimento" + +msgid "Base Offset" +msgstr "Offset di base" + +msgid "Base Scale" +msgstr "Scala di base" + +msgid "Limit Begin" +msgstr "Inizio del limite" + +msgid "Limit End" +msgstr "Fine del limite" + +msgid "Ignore Camera Zoom" +msgstr "Ignora lo zoom della camera" + +msgid "Curve" +msgstr "Curva" msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" +msgid "Progress Ratio" +msgstr "Ratio di avanzamento" + +msgid "H Offset" +msgstr "Scostamento orizzontale" + +msgid "V Offset" +msgstr "Scostamento verticale" + +msgid "Cubic Interp" +msgstr "Interpolazione cubica" + +msgid "Monitoring" +msgstr "Osservazione" + +msgid "Monitorable" +msgstr "Osservabile" + +msgid "Space Override" +msgstr "Ridefinizione di spazio" + msgid "Point" msgstr "Punto" -msgid "Max Angle" -msgstr "Angolo Max" +msgid "Point Unit Distance" +msgstr "Unità di distanza del punto" -msgid "Input" -msgstr "Input" +msgid "Angular Damp" +msgstr "Ammorzamento angolare" + +msgid "Audio Bus" +msgstr "Bus audio" + +msgid "Motion Mode" +msgstr "Modalità di movimento" + +msgid "Up Direction" +msgstr "Direzione verso l'alto" + +msgid "Floor" +msgstr "Pavimento" + +msgid "Stop on Slope" +msgstr "Ferma su una pendenza" + +msgid "Constant Speed" +msgstr "Velocità costante" + +msgid "Max Angle" +msgstr "Angolo massimo" + +msgid "Moving Platform" +msgstr "Piattaforma mobile" + +msgid "Safe Margin" +msgstr "Margine di sicurezza" + +msgid "Disable Mode" +msgstr "Modalità di disattivazione" + +msgid "Disabled" +msgstr "Disattivato" + +msgid "One Way Collision" +msgstr "Collisione a senso unico" + +msgid "One Way Collision Margin" +msgstr "Margine di collisione a senso unico" + +msgid "Debug Color" +msgstr "Colore di debug" + +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +msgid "Rest Length" +msgstr "Lunghezza di riposo" + +msgid "Stiffness" +msgstr "Rigidità" + +msgid "Initial Offset" +msgstr "Offset iniziale" + +msgid "Bias" +msgstr "Bias" + +msgid "Angular Limit" +msgstr "Limite angolare" + +msgid "Motor" +msgstr "Motore" + +msgid "Follow Bone When Simulating" +msgstr "Segui l'osso durante la simulazione" + +msgid "Exclude Parent" +msgstr "Escludi il genitore" + +msgid "Target Position" +msgstr "Posizione di destinazione" + +msgid "Hit From Inside" +msgstr "Colpisci dall'interno" + +msgid "Collide With" +msgstr "Collidi con" + +msgid "Areas" +msgstr "Aree" + +msgid "Bodies" +msgstr "Corpi" + +msgid "Gravity Scale" +msgstr "Scala della gravità" + +msgid "Mass Distribution" +msgstr "Distribuzione di massa" + +msgid "Center of Mass Mode" +msgstr "Modalità baricentro" + +msgid "Inertia" +msgstr "Inerzia" + +msgid "Deactivation" +msgstr "Disattivazione" + +msgid "Sleeping" +msgstr "Riposo" + +msgid "Can Sleep" +msgstr "Può riposare" + +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Blocca la rotazione" + +msgid "Freeze" +msgstr "Congela" + +msgid "Freeze Mode" +msgstr "Modalità congelamento" + +msgid "Solver" +msgstr "Solutore" + +msgid "Custom Integrator" +msgstr "Integratore personalizzato" + +msgid "Continuous CD" +msgstr "Rivelamento di collisioni continuo" + +msgid "Contact Monitor" +msgstr "Modalità di contatto" + +msgid "Max Contacts Reported" +msgstr "Contatti riportati massimi" msgid "Linear" msgstr "Lineare" +msgid "Angular" +msgstr "Angolare" + +msgid "Constant Forces" +msgstr "Forze costanti" + +msgid "Max Results" +msgstr "Risultati massimi" + +msgid "Constant Linear Velocity" +msgstr "Velocità lineare costante" + +msgid "Constant Angular Velocity" +msgstr "Velocità angolare costante" + msgid "UV" msgstr "UV" +msgid "Vertex Colors" +msgstr "Colori dei vertici" + +msgid "Internal Vertex Count" +msgstr "Numero di vertici interni" + +msgid "Remote Path" +msgstr "Percorso remoto" + +msgid "Use Global Coordinates" +msgstr "Usa le coordinate globali" + msgid "Update" msgstr "Aggiorna" +msgid "Auto Calculate Length and Angle" +msgstr "Calcola automaticamente la lunghezza e l'angolo" + +msgid "Bone Angle" +msgstr "Angolo d'osso" + msgid "Editor Settings" -msgstr "Impostazioni Editor" +msgstr "Impostazioni dell'editor" + +msgid "Show Bone Gizmo" +msgstr "Mostra gizmo d'ossa" + +msgid "Modification Stack" +msgstr "Pila di modifiche" msgid "Hframes" -msgstr "Hframes" +msgstr "Fotogrammi O" msgid "Vframes" -msgstr "Vframes" +msgstr "Fotogrammi V" -msgid "Bitmask" -msgstr "Bitmask" +msgid "Frame Coords" +msgstr "Coordinate di fotogramma" + +msgid "Rendering Quadrant Size" +msgstr "Dimensioni del quadrante di rendering" + +msgid "Collision Animatable" +msgstr "Collisioni animabili" + +msgid "Collision Visibility Mode" +msgstr "Modalità visibilità di collisioni" + +msgid "Navigation Visibility Mode" +msgstr "Modalità visibilità di navigazione" + +msgid "X Draw Order Reversed" +msgstr "Ordine di disegno per X invertito" + +msgid "Collision Enabled" +msgstr "Collisione abilitata" + +msgid "Navigation Enabled" +msgstr "Navigazione abilitata" + +msgid "Texture Pressed" +msgstr "Texture quando premuto" + +msgid "Shape Centered" +msgstr "Forma centrata" + +msgid "Shape Visible" +msgstr "Forma visibile" + +msgid "Passby Press" +msgstr "Premi al passaggio" + +msgid "Visibility Mode" +msgstr "Modalità visibilità" msgid "Node Path" -msgstr "Percorso Nodo" +msgstr "Percorso di nodo" + +msgid "Attenuation Model" +msgstr "Metodo di attenuazione" + +msgid "Unit Size" +msgstr "Dimensioni di unità" + +msgid "Max dB" +msgstr "Massimo (dB)" + +msgid "Emission Angle" +msgstr "Angolo di emissione" msgid "Degrees" msgstr "Gradi" +msgid "Filter Attenuation dB" +msgstr "Filtro d'attenuazione (dB)" + +msgid "Attenuation Filter" +msgstr "Filtro d'attenuazione" + +msgid "Cutoff Hz" +msgstr "Hz di taglio" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "Doppler" +msgstr "Doppler" + +msgid "Tracking" +msgstr "Tracciamento" + +msgid "Bone Name" +msgstr "Nome dell'osso" + +msgid "Bone Idx" +msgstr "Indice dell'osso" + +msgid "Keep Aspect" +msgstr "Mantieni l'aspetto" + +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +msgid "Compositor" +msgstr "Compositore" + +msgid "Doppler Tracking" +msgstr "Traccia effetto Doppler" + +msgid "Visibility AABB" +msgstr "AABB di visibilità" + +msgid "Box Extents" +msgstr "Estensioni della scatola" + +msgid "Ring Axis" +msgstr "Asse dell'anello" + +msgid "Ring Height" +msgstr "Altezza dell'anello" + +msgid "Ring Radius" +msgstr "Raggio dell'anello" + +msgid "Ring Inner Radius" +msgstr "Raggio interno dell'anello" + +msgid "Rotate Y" +msgstr "Ruota asse Y" + +msgid "Disable Z" +msgstr "Disattiva asse Z" + +msgid "Albedo" +msgstr "Albedo" + +msgid "Emission" +msgstr "Emissione" + +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +msgid "Emission Energy" +msgstr "Energia d'emissione" + msgid "Modulate" msgstr "Modula" +msgid "Albedo Mix" +msgstr "Misto d'albedo" + +msgid "Upper Fade" +msgstr "Dissolvenza superiore" + +msgid "Lower Fade" +msgstr "Dissolvenza inferiore" + +msgid "Distance Fade" +msgstr "Distanza dissolvenza" + +msgid "Thickness" +msgstr "Spessore" + +msgid "Bake Mask" +msgstr "Maschera di precalcolo" + +msgid "Update Mode" +msgstr "Modalità di aggiornamento" + +msgid "Directionality" +msgstr "Direzionalità" + +msgid "Skeleton Path" +msgstr "Percorso di scheletro" + +msgid "Visibility Range" +msgstr "Campo di visibilità" + +msgid "Begin Margin" +msgstr "Margine d'inizio" + +msgid "End Margin" +msgstr "Margine di fine" + +msgid "Fade Mode" +msgstr "Modalità di dissolvenza" + +msgid "Pixel Size" +msgstr "Dimensione dei pixel" + msgid "Flags" -msgstr "Flags" +msgstr "Flag" + +msgid "Billboard" +msgstr "Billboard" + +msgid "Double Sided" +msgstr "Fronte retro" + +msgid "No Depth Test" +msgstr "Nessun test di profondità" + +msgid "Fixed Size" +msgstr "Dimensioni fisse" + +msgid "Alpha Cut" +msgstr "Ritaglio alpha" + +msgid "Alpha Scissor Threshold" +msgstr "Soglia di ritaglio alpha" + +msgid "Alpha Antialiasing Mode" +msgstr "Modalità antialiasing alpha" + +msgid "Alpha Antialiasing Edge" +msgstr "Bordi con antialiasing alpha" + +msgid "Texture Filter" +msgstr "Filtro di texture" + +msgid "Render Priority" +msgstr "Priorità di rendering" + +msgid "Outline Render Priority" +msgstr "Priorità di rendering del contorno" msgid "Text" msgstr "Testo" +msgid "Outline Modulate" +msgstr "Modula contorno" + msgid "Font" msgstr "Carattere" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Allineamento orizzontale" + +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Allineamento verticale" + msgid "Uppercase" msgstr "Maiuscolo" +msgid "Justification Flags" +msgstr "Flag di giustificazione" + +msgid "BiDi" +msgstr "BiDi" + +msgid "Text Direction" +msgstr "Direzione di testo" + +msgid "Structured Text BiDi Override" +msgstr "Sostituzione struttura del BiDi di testo" + +msgid "Structured Text BiDi Override Options" +msgstr "Opzioni di sostituzione struttura del BiDi di testo" + +msgid "Intensity Lumens" +msgstr "Intensità in lumen" + +msgid "Intensity Lux" +msgstr "Intensità in lux" + +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +msgid "Indirect Energy" +msgstr "Energia indiretta" + +msgid "Volumetric Fog Energy" +msgstr "Energia di nebbia volumetrica" + +msgid "Projector" +msgstr "Proiettore" + +msgid "Angular Distance" +msgstr "Distanza angolare" + +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +msgid "Specular" +msgstr "Speculare" + +msgid "Normal Bias" +msgstr "Bias normali" + +msgid "Transmittance Bias" +msgstr "Bias di trasmittanza" + +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" + msgid "Blur" msgstr "Sfocatura" +msgid "Directional Shadow" +msgstr "Ombre direzionali" + +msgid "Split 1" +msgstr "Separazione 1" + +msgid "Split 2" +msgstr "Separazione 2" + +msgid "Split 3" +msgstr "Separazione 3" + +msgid "Blend Splits" +msgstr "Mergi le separazioni" + +msgid "Fade Start" +msgstr "Inizio di dissolvenza" + +msgid "Pancake Size" +msgstr "Dimensione effetto pancake" + +msgid "Sky Mode" +msgstr "Modalità del cielo" + msgid "Omni" -msgstr "Omni" +msgstr "Omnidirezionali" + +msgid "Shadow Mode" +msgstr "Modalità ombre" + +msgid "Angle Attenuation" +msgstr "Attenuazione d'angolo" + +msgid "Light Texture" +msgstr "Texture di luce" msgid "Quality" msgstr "Qualità" +msgid "Bounces" +msgstr "Rimbalzi" + +msgid "Bounce Indirect Energy" +msgstr "Energia indiretta di rimbalzo" + +msgid "Directional" +msgstr "Direzionale" + +msgid "Use Texture for Bounces" +msgstr "Usa texture per i rimbalzi" + +msgid "Interior" +msgstr "Interiore" + +msgid "Texel Scale" +msgstr "Scala di texel" + +msgid "Max Texture Size" +msgstr "Dimensioni massime di texture" + +msgid "Custom Sky" +msgstr "Cielo personalizzato" + +msgid "Custom Color" +msgstr "Colore personalizzato" + +msgid "Custom Energy" +msgstr "Energia personalizzata" + +msgid "Camera Attributes" +msgstr "Attributi di camera" + msgid "Subdiv" -msgstr "Subdiv" +msgstr "Subdivisione" + +msgid "Surface Material Override" +msgstr "Sostituzione del materiale di superfice" + +msgid "Path Height Offset" +msgstr "Scostamento di altezza del percorso" + +msgid "Use 3D Avoidance" +msgstr "Usa l'evasione 3D" + +msgid "Keep Y Velocity" +msgstr "Mantieni la velocità in Y" + +msgid "Navigation Mesh" +msgstr "Mesh di mavigazione" + +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternione" + +msgid "Basis" +msgstr "Base" + +msgid "Rotation Edit Mode" +msgstr "Metodo di modifica rotazione" + +msgid "Rotation Order" +msgstr "Ordine di rotazione" + +msgid "Top Level" +msgstr "Livello superiore" + +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilità" + +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" + +msgid "Visibility Parent" +msgstr "Genitore di visibilità" + +msgid "Bake" +msgstr "Precalcolo" + +msgid "Rotation Mode" +msgstr "Modalità di rotazione" + +msgid "Use Model Front" +msgstr "Usa fronte del modello" + +msgid "Tilt Enabled" +msgstr "Inclinazione abilitata" + +msgid "Wind" +msgstr "Vento" + +msgid "Force Magnitude" +msgstr "Magnitudo della forza" + +msgid "Attenuation Factor" +msgstr "Fattore di attenuazione" + +msgid "Source Path" +msgstr "Percorso di sorgente" + +msgid "Reverb Bus" +msgstr "Bus di reverb" + +msgid "Uniformity" +msgstr "Uniformità" + +msgid "Ray Pickable" +msgstr "Selezionabile per i raggi" + +msgid "Capture on Drag" +msgstr "Cattura al trascinamento" + +msgid "Swing Span" +msgstr "Arco di oscillazione" + +msgid "Relaxation" +msgstr "Rilassamento" + +msgid "Linear Limit" +msgstr "Limite lineare" + +msgid "X" +msgstr "X" + +msgid "Upper Distance" +msgstr "Distanza superiore" + +msgid "Lower Distance" +msgstr "Distanza inferiore" + +msgid "Restitution" +msgstr "Restituzione" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Z" +msgstr "Z" + +msgid "Linear Motor" +msgstr "Motore lineare" + +msgid "Force Limit" +msgstr "Limite di forza" + +msgid "Linear Spring" +msgstr "Molla lineare" + +msgid "Equilibrium Point" +msgstr "Punto di equilibrio" + +msgid "Upper Angle" +msgstr "Angolo superiore" + +msgid "Lower Angle" +msgstr "Angolo inferiore" + +msgid "ERP" +msgstr "ERP" + +msgid "Angular Motor" +msgstr "Motore angolare" + +msgid "Angular Spring" +msgstr "Molla angolare" + +msgid "Params" +msgstr "Parametri" + +msgid "Max Impulse" +msgstr "Impulso massimo" + +msgid "Solver Priority" +msgstr "Priorità del solutore" + +msgid "Exclude Nodes From Collision" +msgstr "Escludi nodi dalle collisioni" + +msgid "Linear Motion" +msgstr "Movimento lineare" + +msgid "Linear Ortho" +msgstr "Ortogonale lineare" + +msgid "Angular Motion" +msgstr "Movimento angolare" + +msgid "Angular Ortho" +msgstr "Ortogonale angolare" + +msgid "Joint Constraints" +msgstr "Restrizioni di giunture" + +msgid "Angular Limit Enabled" +msgstr "Limite angolare abilitato" + +msgid "Angular Limit Upper" +msgstr "Limite angolare superiore" + +msgid "Angular Limit Lower" +msgstr "Limite angolare inferiore" + +msgid "Angular Limit Bias" +msgstr "Bias del limite angolare" + +msgid "Angular Limit Softness" +msgstr "Dolcezza del limite angolare" + +msgid "Angular Limit Relaxation" +msgstr "Rilassamento del limite angolare" + +msgid "Linear Limit Upper" +msgstr "Limite lineare superiore" + +msgid "Linear Limit Lower" +msgstr "Limite lineare inferiore" + +msgid "Linear Limit Softness" +msgstr "Dolcezza del limite lineare" + +msgid "Linear Limit Restitution" +msgstr "Restituzione del limite lineare" + +msgid "Linear Limit Damping" +msgstr "Ammortamento del limite lineare" + +msgid "Angular Limit Restitution" +msgstr "Restituzione del limite lineare" + +msgid "Angular Limit Damping" +msgstr "Ammortamento del limite angolare" + +msgid "Linear Limit Enabled" +msgstr "Limite lineare abilitato" + +msgid "Linear Spring Enabled" +msgstr "Molla lineare abilitata" + +msgid "Linear Spring Stiffness" +msgstr "Rigidezza della molla lineare" + +msgid "Linear Spring Damping" +msgstr "Ammortamento della molla lineare" + +msgid "Linear Equilibrium Point" +msgstr "Punto di equilibrio lineare" + +msgid "Linear Restitution" +msgstr "Restituzione lineare" + +msgid "Linear Damping" +msgstr "Ammortamento lineare" + +msgid "Angular Restitution" +msgstr "Restituzione angolare" + +msgid "Angular Damping" +msgstr "Ammortamento angolare" + +msgid "Angular Spring Enabled" +msgstr "Molla angolare abilitata" + +msgid "Angular Spring Stiffness" +msgstr "Rigidezza della molla angolare" + +msgid "Angular Spring Damping" +msgstr "Ammortamento della molla angolare" + +msgid "Angular Equilibrium Point" +msgstr "Punto di equilibrio angolare" + +msgid "Body Offset" +msgstr "Offset del corpo" + +msgid "Friction" +msgstr "Frizione" + +msgid "Bounce" +msgstr "Rimbalzo" + +msgid "Linear Damp Mode" +msgstr "Modalità di ammortamento lineare" + +msgid "Angular Damp Mode" +msgstr "Modalità di ammortamento angolare" + +msgid "Axis Lock" +msgstr "Blocca asse" + +msgid "Linear X" +msgstr "X lineare" + +msgid "Linear Y" +msgstr "Y lineare" + +msgid "Linear Z" +msgstr "Z lineare" + +msgid "Angular X" +msgstr "X angolare" + +msgid "Angular Y" +msgstr "Y angolare" + +msgid "Angular Z" +msgstr "Z angolare" + +msgid "Hit Back Faces" +msgstr "Colpisci le facce posteriori" + +msgid "Spring Length" +msgstr "Lunghezza della molla" + +msgid "Per-Wheel Motion" +msgstr "Movimento per ruota" + +msgid "Engine Force" +msgstr "Forza del motore" + +msgid "Brake" +msgstr "Freno" + +msgid "Steering" +msgstr "Sterzo" + +msgid "VehicleBody3D Motion" +msgstr "Movimento di VehicleBody3D" + +msgid "Use as Traction" +msgstr "Usa come trazione" + +msgid "Use as Steering" +msgstr "Usa come sterzo" msgid "Wheel" -msgstr "Rotellina" +msgstr "Ruota" + +msgid "Roll Influence" +msgstr "Influenza di rollio" + +msgid "Suspension" +msgstr "Sospensione" msgid "Travel" msgstr "Spostamento" +msgid "Max Force" +msgstr "Forza massima" + +msgid "Origin Offset" +msgstr "Offset dell'origine" + +msgid "Box Projection" +msgstr "Proiezione scatola" + +msgid "Enable Shadows" +msgstr "Abilita le ombre" + +msgid "Reflection Mask" +msgstr "Maschera di riflessione" + +msgid "Mesh LOD Threshold" +msgstr "Soglia di LOD di mesh" + +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +msgid "Color Energy" +msgstr "Energia del colore" + msgid "Bones" msgstr "Ossa" +msgid "Motion Scale" +msgstr "Scala di movimento" + +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +msgid "Callback Mode Process" +msgstr "Modalità processo di riproduzione" + +msgid "Root Bone" +msgstr "Osso radice" + +msgid "Tip Bone" +msgstr "Osso d'estremità" + msgid "Target" -msgstr "Target" +msgstr "Obiettivo" + +msgid "Override Tip Basis" +msgstr "Sovrascrivi la Basis d'estremità" + +msgid "Use Magnet" +msgstr "Utilizza il magnetismo" + +msgid "Magnet" +msgstr "Magnetismo" + +msgid "Target Node" +msgstr "Nodo obiettivo" + +msgid "Min Distance" +msgstr "Distanza minima" + +msgid "Max Iterations" +msgstr "Iterazioni massime" + +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +msgid "Influence" +msgstr "Influenza" + +msgid "Pinned Points" +msgstr "Punti fissati" + +msgid "Attachments" +msgstr "Attaccamenti" + +msgid "Point Index" +msgstr "Indice del punto" + +msgid "Spatial Attachment Path" +msgstr "Percorso di attaccamento di spazio" + +msgid "Parent Collision Ignore" +msgstr "Ignora collisioni con il genitore" msgid "Simulation Precision" -msgstr "Precisione Simulazione" +msgstr "Precisione di simulazione" + +msgid "Total Mass" +msgstr "Massa totale" + +msgid "Linear Stiffness" +msgstr "Rigidezza lineare" + +msgid "Pressure Coefficient" +msgstr "Coefficiente di pressione" + +msgid "Damping Coefficient" +msgstr "Coefficiente di ammortamento" + +msgid "Drag Coefficient" +msgstr "Coefficiente di resistenza" + +msgid "Track Physics Step" +msgstr "Traccia fotogramma fisico" + +msgid "Use AABB Center" +msgstr "Usa centro dell'AABB" + +msgid "Material Override" +msgstr "Materiale sostitutivo" + +msgid "Material Overlay" +msgstr "Materiale sovrapposto" + +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" + +msgid "Extra Cull Margin" +msgstr "Margine Cull aggiuntivo" + +msgid "Custom AABB" +msgstr "AABB personalizzato" + +msgid "Ignore Occlusion Culling" +msgstr "Ignora l'Occlusion Culling" + +msgid "Global Illumination" +msgstr "Illuminazione Globale" + +msgid "Lightmap Scale" +msgstr "Scala di Lightmap" + +msgid "Dynamic Range" +msgstr "Rango dinamico" + +msgid "Propagation" +msgstr "Propagazione" + +msgid "Use Two Bounces" +msgstr "Usa due rimbalzi" + +msgid "Body Tracker" +msgstr "Tracciamento di corpi" + +msgid "Body Update" +msgstr "Aggiornamento di corpi" + +msgid "Face Tracker" +msgstr "Tracciamento di volti" + +msgid "Hand Tracker" +msgstr "Tracciamento di mani" + +msgid "Tracker" +msgstr "Tracciamento" msgid "Pose" msgstr "Posa" +msgid "Show When Tracked" +msgstr "Mostra quando tracciato" + +msgid "World Scale" +msgstr "Scala del mondo" + +msgid "Play Mode" +msgstr "Modalità riproduzione" + +msgid "Use Custom Timeline" +msgstr "Utilizza una cronologia personalizzata" + +msgid "Timeline Length" +msgstr "Lunghezza della cronologia" + +msgid "Stretch Time Scale" +msgstr "Allunga la scala del tempo" + msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" +msgid "Fadein Time" +msgstr "Durata di dissolvenza in entrata" + +msgid "Fadein Curve" +msgstr "Curva di dissolvenza in entrata" + +msgid "Fadeout Time" +msgstr "Durata di dissolvenza in uscita" + +msgid "Fadeout Curve" +msgstr "Curva di dissolvenza in uscita" + +msgid "Break Loop at End" +msgstr "Interrompi il ciclo alla fine" + +msgid "Auto Restart" +msgstr "Riavvio automatico" + +msgid "Autorestart" +msgstr "Riavvio automatico" + +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +msgid "Random Delay" +msgstr "Ritardo casuale" + +msgid "Allow Transition to Self" +msgstr "Permetti transizione verso se stesso" + +msgid "Input Count" +msgstr "Quantità di entrate" + +msgid "Request" +msgstr "Richiesta" + +msgid "Add Amount" +msgstr "Aggiungi una quantità" + +msgid "Blend Amount" +msgstr "Quantità di blending" + +msgid "Seek Request" +msgstr "Richiesta di ricerca" + +msgid "Current Index" +msgstr "Indice attuale" + +msgid "Current State" +msgstr "Stato attuale" + +msgid "Transition Request" +msgstr "Richiesta di transizione" + +msgid "Libraries" +msgstr "Librerie" + +msgid "Deterministic" +msgstr "Deterministico" + +msgid "Reset on Save" +msgstr "Ripristina al salvataggio" + msgid "Root Node" -msgstr "Nodo Radice" +msgstr "Nodo radice" + +msgid "Root Motion" +msgstr "Movimento della radice" + +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +msgid "Callback Mode" +msgstr "Modalità di callback" + +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" -msgid "Switch" -msgstr "Inverti" - msgid "Condition" msgstr "Condizione" msgid "Expression" msgstr "Espressione" +msgid "State Machine Type" +msgstr "Tipo di macchina a stati" + +msgid "Reset Ends" +msgstr "Ripristina fini" + +msgid "Current Animation" +msgstr "Animazione attuale" + +msgid "Playback Options" +msgstr "Opzioni di riproduzione" + +msgid "Auto Capture" +msgstr "Cattura automatica" + +msgid "Auto Capture Duration" +msgstr "Durata automatica di cattura" + +msgid "Auto Capture Transition Type" +msgstr "Tipo di transizione della cattura automatica" + +msgid "Auto Capture Ease Type" +msgstr "Tipo di agevolazione della cattura automatica" + +msgid "Default Blend Time" +msgstr "Tempo di blend predefinito" + +msgid "Movie Quit on Finish" +msgstr "Ferma film al termine" + +msgid "Tree Root" +msgstr "Radice dell'albero" + +msgid "Advance Expression Base Node" +msgstr "Nodo di base dell'espressione di avanzamento" + +msgid "Anim Player" +msgstr "Animation Player" + +msgid "Animation Path" +msgstr "Percorso d'animazione" + +msgid "Zero Y" +msgstr "Metti Y a zero" + +msgid "Mix Target" +msgstr "Obiettivo di mix" + +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" + +msgid "Stretch Mode" +msgstr "Modalità di allargamento" + +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +msgid "Button Pressed" +msgstr "Bottone premuto" + +msgid "Action Mode" +msgstr "Modalità d'azione" + +msgid "Keep Pressed Outside" +msgstr "Mantieni premuto al di fuori" + msgid "Button Group" -msgstr "Gruppo Pulsanti" +msgstr "Gruppo di bottoni" + +msgid "Shortcut Feedback" +msgstr "Feedback per scorciatoia" + +msgid "Shortcut in Tooltip" +msgstr "Scorciatoia nella tooltip" + +msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time" +msgstr "Tempo di evidenziazione bottone come risposta per la scorciatoia" + +msgid "Allow Unpress" +msgstr "Permetti rilascio" + +msgid "Text Behavior" +msgstr "Comportamento del testo" + +msgid "Text Overrun Behavior" +msgstr "Comportamento di sovraccarico del testo" + +msgid "Clip Text" +msgstr "Ritaglia il testo" + +msgid "Icon Behavior" +msgstr "Comportamento dell'icona" + +msgid "Icon Alignment" +msgstr "Allineamento dell'icona" + +msgid "Vertical Icon Alignment" +msgstr "Allineamento verticale abilitato" + +msgid "Expand Icon" +msgstr "Espandi l'icona" + +msgid "Use Top Left" +msgstr "Usa in alto a sinistra" + +msgid "Symbol Lookup on Click" +msgstr "Ricerca simboli al click" + +msgid "Line Length Guidelines" +msgstr "Mostra linee guida della lunghezza della linea" + +msgid "Draw Breakpoints Gutter" +msgstr "Disegna margine dei punti di interruzione" + +msgid "Draw Bookmarks" +msgstr "Disegna segnalibri" + +msgid "Draw Executing Lines" +msgstr "Disegna linee in esecuzione" + +msgid "Draw Line Numbers" +msgstr "Disegna numeri di riga" + +msgid "Zero Pad Line Numbers" +msgstr "Riempi i numeri di riga con zeri" + +msgid "Draw Fold Gutter" +msgstr "Disegna margine di piegatura" + +msgid "Delimiters" +msgstr "Delimitatori" + +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +msgid "Code Completion" +msgstr "Completamento del codice" + +msgid "Prefixes" +msgstr "Prefissi" msgid "Indentation" msgstr "Indentazione" +msgid "Use Spaces" +msgstr "Usa gli spazi" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +msgid "Automatic Prefixes" +msgstr "Prefissi automatici" + +msgid "Highlight Matching" +msgstr "Evidenzia le corrispondenze" + +msgid "Pairs" +msgstr "Paia" + +msgid "Edit Alpha" +msgstr "Modifica alpha" + +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità colore" + +msgid "Deferred Mode" +msgstr "Modalità differita" + +msgid "Picker Shape" +msgstr "Forma del selettore" + +msgid "Can Add Swatches" +msgstr "Può aggiungere campioni" + +msgid "Customization" +msgstr "Personalizzazione" + +msgid "Sampler Visible" +msgstr "Campionatore visibile" + +msgid "Color Modes Visible" +msgstr "Modalità colori visibili" + +msgid "Sliders Visible" +msgstr "Barre visibili" + +msgid "Hex Visible" +msgstr "Esadecimale visibile" + +msgid "Theme Overrides" +msgstr "Sostituzioni del tema" + +msgid "Constants" +msgstr "Costanti" + +msgid "Font Sizes" +msgstr "Dimensioni font" + +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +msgid "Clip Contents" +msgstr "Ritaglia contenuti" + +msgid "Custom Minimum Size" +msgstr "Dimensioni minime personalizzate" + +msgid "Layout Direction" +msgstr "Direzione di disposizione" + +msgid "Layout Mode" +msgstr "Modalità di disposizione" + +msgid "Anchors Preset" +msgstr "Preimpostazioni ancore" + +msgid "Anchor Points" +msgstr "Punti ancora" + +msgid "Anchor Offsets" +msgstr "Offset di ancora" + +msgid "Grow Direction" +msgstr "Direzione d'espansione" + +msgid "Pivot Offset" +msgstr "Offset fulcro" + +msgid "Stretch Ratio" +msgstr "Proporzione di allungamento" + msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" +msgid "Localize Numeral System" +msgstr "Localizza sistema numerico" + +msgid "Tooltip" +msgstr "Tooltip" + msgid "Focus" -msgstr "Seleziona" +msgstr "Focus" + +msgid "Neighbor Left" +msgstr "Vicino di sinistra" + +msgid "Neighbor Top" +msgstr "Vicino di alto" + +msgid "Neighbor Right" +msgstr "Vicino di destra" + +msgid "Neighbor Bottom" +msgstr "Vicino in basso" msgid "Next" msgstr "Successivo" @@ -2729,74 +5781,257 @@ msgstr "Precedente" msgid "Mouse" msgstr "Mouse" +msgid "Force Pass Scroll Events" +msgstr "Forza gli eventi di scorrimento a passare" + msgid "Default Cursor Shape" -msgstr "Forma Cursore Predefinita" +msgstr "Forma del cursore predefinita" + +msgid "Shortcut Context" +msgstr "Contesto della scorciatoia" + +msgid "Type Variation" +msgstr "Variazione di tipo" + +msgid "OK Button Text" +msgstr "Testo del bottone per accettare" + +msgid "Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo" + +msgid "Hide on OK" +msgstr "Nascondi all'accettazione" + +msgid "Close on Escape" +msgstr "Chiudi premendo ESC/Escape" + +msgid "Autowrap" +msgstr "Ritorno a capo automatico" + +msgid "Cancel Button Text" +msgstr "Testo del bottone per annullare" + +msgid "Mode Overrides Title" +msgstr "La modalità rimpiazza il titolo" + +msgid "Root Subfolder" +msgstr "Sottocartella radice" + +msgid "Use Native Dialog" +msgstr "Usa la finestra di dialogo nativa" + +msgid "Reverse Fill" +msgstr "Inverti riempimento" + +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra griglia" + +msgid "Snapping Enabled" +msgstr "Abilita agganciamento" + +msgid "Snapping Distance" +msgstr "Distanza Agganciamento" + +msgid "Panning Scheme" +msgstr "Schema di panoramica" + +msgid "Right Disconnects" +msgstr "Disconnetti al click destro" + +msgid "Connection Lines" +msgstr "Linee di connessione" + +msgid "Curvature" +msgstr "Curvatura" + +msgid "Zoom Min" +msgstr "Zoom minimo" + +msgid "Zoom Max" +msgstr "Zoom massimo" + +msgid "Zoom Step" +msgstr "Passo di zoom" + +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menù nella barra degli strumenti" + +msgid "Show Menu" +msgstr "Mostra menù" + +msgid "Show Zoom Label" +msgstr "Mostra etichetta zoom" + +msgid "Show Zoom Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti di zoom" + +msgid "Show Grid Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti per la griglia" + +msgid "Show Minimap Button" +msgstr "Mostra il pulsante per la minimappa" + +msgid "Show Arrange Button" +msgstr "Mostra il pulsante per riordinare" + +msgid "Position Offset" +msgstr "Offset della posizione" + +msgid "Draggable" +msgstr "Trascinabile" + +msgid "Selectable" +msgstr "Selezionabile" + +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" msgid "Title" msgstr "Titolo" +msgid "Autoshrink Enabled" +msgstr "Abilita autoriduzione" + +msgid "Autoshrink Margin" +msgstr "Margine di autoriduzione" + +msgid "Drag Margin" +msgstr "Margine di trascinamento" + +msgid "Tint Color Enabled" +msgstr "Abilita colore della tinta" + +msgid "Tint Color" +msgstr "Colore della tinta" + +msgid "Ignore Invalid Connection Type" +msgstr "Ignora tipo di connessione non valido" + msgid "Select Mode" -msgstr "Modalità di Selezione" +msgstr "Modalità selezione" msgid "Allow Reselect" -msgstr "Permetti Riselezione" +msgstr "Permetti la riselezione" msgid "Allow RMB Select" -msgstr "Permetti Selezione con il Pulsante Destro del Mouse" +msgstr "Permetti selezione con il click destro" + +msgid "Allow Search" +msgstr "Permetti la ricerca" msgid "Max Text Lines" -msgstr "Righe di Testo Max" +msgstr "Righe di testo massime" msgid "Auto Height" -msgstr "Altezza Automatica" +msgstr "Altezza automatica" msgid "Items" msgstr "Elementi" msgid "Max Columns" -msgstr "Colonne Max" +msgstr "Colonne massime" msgid "Same Column Width" -msgstr "Stessa Larghezza per Colonna" +msgstr "Stessa larghezza per colonna" msgid "Fixed Column Width" -msgstr "Larghezza Fissa di Colonna" +msgstr "Larghezza fissa di colonna" msgid "Icon Mode" -msgstr "Modalità Icona" +msgstr "Modalità icona" msgid "Icon Scale" -msgstr "Ridimensionamento Icona" +msgstr "Ridimensionamento icona" + +msgid "Fixed Icon Size" +msgstr "Dimensioni fisse d'icona" + +msgid "Label Settings" +msgstr "Impostazioni di etichetta" + +msgid "Ellipsis Char" +msgstr "Carattere di elissi" + +msgid "Tab Stops" +msgstr "Fermate per tabulazione" + +msgid "Displayed Text" +msgstr "Testo mostrato" msgid "Lines Skipped" -msgstr "Righe Saltate" +msgstr "Righe saltate" msgid "Max Lines Visible" -msgstr "RIghe Max Visibili" +msgstr "RIghe visibili massime" + +msgid "Visible Characters" +msgstr "Caratteri visibili" + +msgid "Visible Characters Behavior" +msgstr "Comportamento dei caratteri visibili" + +msgid "Visible Ratio" +msgstr "Ratio visibile" + +msgid "Placeholder Text" +msgstr "Testo segnaposto" msgid "Max Length" -msgstr "Lunghezza Max" +msgstr "Lunghezza massima" + +msgid "Expand to Text Length" +msgstr "Espandi alla lunghezza del testo" msgid "Context Menu Enabled" -msgstr "Menù Contestuale Abilitato" +msgstr "Abilita menù contestuale" msgid "Virtual Keyboard Enabled" -msgstr "Tastiera Virtuale Abilitata" +msgstr "Abilita tastiera virtuale" + +msgid "Virtual Keyboard Type" +msgstr "Tipo di tastiera virtuale" msgid "Clear Button Enabled" -msgstr "Pulsante di Svuotamento Attivato" +msgstr "Attiva pulsante per cancellare" msgid "Shortcut Keys Enabled" -msgstr "Scorciatoie da Tastiera Attivate" +msgstr "Abilità scorciatoie da tastiera" msgid "Middle Mouse Paste Enabled" -msgstr "Incolla da Pulsante Centrale del Mouse Abilitato" +msgstr "Abilita incolla premendo il pulsante centrale del mouse" msgid "Selecting Enabled" -msgstr "Selezione Abilitata" +msgstr "Abilita selezione" + +msgid "Deselect on Focus Loss Enabled" +msgstr "Abilita deselezione alla perdita del focus" + +msgid "Drag and Drop Selection Enabled" +msgstr "Abilita selezione con trascino e rilascio" msgid "Right Icon" -msgstr "Icona Destra" +msgstr "Icona destra" + +msgid "Draw Control Chars" +msgstr "Disegna caratteri di controllo" + +msgid "Select All on Focus" +msgstr "Seleziona tutto al focus" + +msgid "Blink" +msgstr "Lampeggio" + +msgid "Blink Interval" +msgstr "Intervallo di lampeggiamento" + +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +msgid "Force Displayed" +msgstr "Forza visualizzazione" + +msgid "Mid Grapheme" +msgstr "Grafema medio" msgid "Secret" msgstr "Segreto" @@ -2804,11 +6039,71 @@ msgstr "Segreto" msgid "Secret Character" msgstr "Carattere Segreto" +msgid "Underline" +msgstr "Sottolinea" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "Start Index" +msgstr "Indice d'inizio" + +msgid "Switch on Hover" +msgstr "Inverti al passaggio del mouse" + +msgid "Prefer Global Menu" +msgstr "Preferisci menù globale" + +msgid "Draw Center" +msgstr "Disegna centro" + +msgid "Region Rect" +msgstr "Rettangolo regione" + +msgid "Patch Margin" +msgstr "Margine di patch" + +msgid "Axis Stretch" +msgstr "Allungamento delle assi" + +msgid "Fit to Longest Item" +msgstr "Aggiusta per l'oggetto più lungo" + +msgid "Hide on Item Selection" +msgstr "Nascondi alla selezione di un elemento" + +msgid "Hide on Checkable Item Selection" +msgstr "Nascondi alla selezione di un elemento spuntabile" + +msgid "Hide on State Item Selection" +msgstr "Nascondi alla selezione di un elemento di stato" + +msgid "Submenu Popup Delay" +msgstr "Ritardo per l'apparizione del sottomenù" + +msgid "System Menu ID" +msgstr "ID del menù del sistema" + +msgid "Prefer Native Menu" +msgstr "Preferisci il menù nativo" + +msgid "Fill Mode" +msgstr "Modalità di riempimento" + +msgid "Show Percentage" +msgstr "Mostra percentuale" + +msgid "Indeterminate" +msgstr "Indeterminato" + +msgid "Preview Indeterminate" +msgstr "Anteprima indeterminato" + msgid "Min Value" -msgstr "Valore Minimo" +msgstr "Valore minimo" msgid "Max Value" -msgstr "Valore Massimo" +msgstr "Valore massimo" msgid "Step" msgstr "Passo" @@ -2816,167 +6111,1893 @@ msgstr "Passo" msgid "Page" msgstr "Pagina" +msgid "Exp Edit" +msgstr "Modifica esponenziale" + +msgid "Rounded" +msgstr "Arrotondato" + +msgid "Allow Greater" +msgstr "Permetti in eccesso" + +msgid "Allow Lesser" +msgstr "Permetti in difetto" + +msgid "Border Color" +msgstr "Colore del bordo" + +msgid "Border Width" +msgstr "Larghezza del bordo" + +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Tempo trascorso" + +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +msgid "Glyph Index" +msgstr "Indice glifo" + +msgid "Glyph Count" +msgstr "Numero glifi" + +msgid "Glyph Flags" +msgstr "Flag dei glifi" + +msgid "Relative Index" +msgstr "Indice relativo" + +msgid "BBCode Enabled" +msgstr "BBCode abilitato" + +msgid "Fit Content" +msgstr "Aggiusta per il contenuto" + +msgid "Scroll Active" +msgstr "Attiva scorrimento" + +msgid "Scroll Following" +msgstr "Segui con lo scorrimento" + +msgid "Tab Size" +msgstr "Dimensione tabulazione" + +msgid "Markup" +msgstr "Marcatura" + +msgid "Custom Effects" +msgstr "Effetti personalizzati" + +msgid "Meta Underlined" +msgstr "Sottolinea meta" + +msgid "Hint Underlined" +msgstr "Sottolinea hint" + +msgid "Threaded" +msgstr "Usa i thread" + +msgid "Progress Bar Delay" +msgstr "Ritardo della barra di progresso" + +msgid "Text Selection" +msgstr "Selezione del testo" + +msgid "Selection Enabled" +msgstr "Abilita selezione" + +msgid "Custom Step" +msgstr "Passo personalizzato" + +msgid "Follow Focus" +msgstr "Segui il focus" + +msgid "Horizontal Custom Step" +msgstr "Passo orizzontale personalizzato" + +msgid "Vertical Custom Step" +msgstr "Passo verticale personalizzato" + +msgid "Horizontal Scroll Mode" +msgstr "Modalità scorrimento orizzontale" + +msgid "Vertical Scroll Mode" +msgstr "Modalità scorrimento verticale" + +msgid "Scroll Deadzone" +msgstr "Zona morta di scorrimento" + +msgid "Default Scroll Deadzone" +msgstr "Zona morta di scorrimento preimpostata" + +msgid "Scrollable" +msgstr "Scorrevole" + +msgid "Tick Count" +msgstr "Numero di segni" + +msgid "Ticks on Borders" +msgstr "Segni sui bordi" + +msgid "Update on Text Changed" +msgstr "Aggiorna al cambiamento del testo" + +msgid "Custom Arrow Step" +msgstr "Passo personalizzato della freccia" + +msgid "Split Offset" +msgstr "Offset suddivisioni" + +msgid "Collapsed" +msgstr "Compresso" + +msgid "Dragger Visibility" +msgstr "Visibilità del dragger" + msgid "Current Tab" -msgstr "Scheda Attuale" +msgstr "Scheda attuale" + +msgid "Tab Alignment" +msgstr "Allineamento scheda" + +msgid "Clip Tabs" +msgstr "Ritaglia schede" + +msgid "Max Tab Width" +msgstr "Larghezza di scheda massima" + +msgid "Scrolling Enabled" +msgstr "Abilita scorrimento" + +msgid "Drag to Rearrange Enabled" +msgstr "Abilita trascina per riordinare" + +msgid "Scroll to Selected" +msgstr "Scorri alla selezione" + +msgid "Select With RMB" +msgstr "Seleziona con il click destro" + +msgid "Deselect Enabled" +msgstr "Abilita deselezione" + +msgid "Tabs" +msgstr "Schede" + +msgid "Tabs Position" +msgstr "Posizione schede" msgid "Tabs Visible" -msgstr "Schede Visibili" +msgstr "Schede visibili" + +msgid "All Tabs in Front" +msgstr "Tutte le schede in primo piano" + +msgid "Use Hidden Tabs for Min Size" +msgstr "Usa schede nascoste per la dimensione minima" + +msgid "Tab Focus Mode" +msgstr "Modalità focus della scheda" + +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Modalità di avvolgimento" + +msgid "Past End of File" +msgstr "Scorri oltre la fine del file" + +msgid "Fit Content Height" +msgstr "Aggiusta altezza per il contenuto" msgid "Draw" msgstr "Disegno" +msgid "Draw When Editable Disabled" +msgstr "Disegna quando la modifica è disabilitata" + +msgid "Move on Right Click" +msgstr "Muovi al click destro" + +msgid "Multiple" +msgstr "Multipli" + msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Evidenziatore di sintassi" +msgid "Visual Whitespace" +msgstr "Visualizza spazio vuoto" + +msgid "Control Chars" +msgstr "Caratteri di controllo" + +msgid "Spaces" +msgstr "Spazi" + +msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" +msgstr "Rilevamento di inattività nell'editor di testo (secondi)" + +msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" +msgstr "Dimensione massima dell'elenco di annullamenti nell'editor di testo" + +msgctxt "Ordinary" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +msgid "Hover" +msgstr "Passaggio" + +msgid "Focused" +msgstr "Focalizzato" + +msgid "Click Mask" +msgstr "Maschera di click" + +msgid "Ignore Texture Size" +msgstr "Ignora le dimensioni di texture" + msgid "Radial Fill" -msgstr "Riempimento Radiale" +msgstr "Riempimento radiale" + +msgid "Initial Angle" +msgstr "Angolo iniziale" + +msgid "Fill Degrees" +msgstr "Gradi di riempimento" + +msgid "Center Offset" +msgstr "Scostamento del centro" + +msgid "Stretch Margin" +msgstr "Margine di allargamento" + +msgid "Under" +msgstr "Sotto" + +msgid "Over" +msgstr "Sopra" + +msgid "Progress Offset" +msgstr "Offset del progresso" + +msgid "Tint" +msgstr "Tinta" + +msgid "Expand Mode" +msgstr "Modalità di espansione" + +msgid "Custom Minimum Height" +msgstr "Altezza minima personalizzata" + +msgid "Column Titles Visible" +msgstr "Titoli di colonna visibili" + +msgid "Hide Root" +msgstr "Nascondi la radice" + +msgid "Drop Mode Flags" +msgstr "Flag di modalità rilascio" + +msgid "Scroll Horizontal Enabled" +msgstr "Scorrimento orizzontale abilitato" + +msgid "Scroll Vertical Enabled" +msgstr "Scorrimento verticale abilitato" + +msgid "Audio Track" +msgstr "Traccia audio" + +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" msgid "Expand" msgstr "Espandi" +msgid "Buffering Msec" +msgstr "Buffering (msec)" + +msgid "Self Modulate" +msgstr "Modula a se stesso" + +msgid "Show Behind Parent" +msgstr "Mostra dietro al genitore" + +msgid "Clip Children" +msgstr "Ritaglia i figli" + +msgid "Light Mask" +msgstr "Maschera di luce" + +msgid "Visibility Layer" +msgstr "Strato di visibilità" + +msgid "Ordering" +msgstr "Ordinamento" + msgid "Z Index" msgstr "Indice Z" +msgid "Z as Relative" +msgstr "Z come relativo" + +msgid "Y Sort Enabled" +msgstr "Abilita ordinamento Y" + +msgid "Use Parent Material" +msgstr "Usa materiale del genitore" + +msgid "Shininess" +msgstr "Brillantezza" + +msgid "Download File" +msgstr "Scarica i file" + +msgid "Accept Gzip" +msgstr "Accetta Gzip" + +msgid "Body Size Limit" +msgstr "Limite dimensione del body" + +msgid "Max Redirects" +msgstr "Reindirizzamenti massimi" + msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +msgstr "Time out" msgid "Transfer Mode" -msgstr "Modalità Trasferimento" +msgstr "Modalità trasferimento" msgid "Transfer Channel" -msgstr "Canale Di Trasferimento" +msgstr "Canale di trasferimento" + +msgid "Node Name Num Separator" +msgstr "Separatore tra il nome del nodo e numero" + +msgid "Node Name Casing" +msgstr "Casing di nome del nodo" + +msgid "Physics Priority" +msgstr "Priorità di fisica" + +msgid "Thread Group" +msgstr "Gruppo di thread" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +msgid "Group Order" +msgstr "Ordine del gruppo" + +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +msgid "Physics Interpolation" +msgstr "Interpolazione della fisica" + +msgid "Auto Translate" +msgstr "Traduci automaticamente" + +msgid "Editor Description" +msgstr "Descrizione dell'editor" + +msgid "Time Left" +msgstr "Tempo rimasto" + +msgid "Debug Collisions Hint" +msgstr "Debug per gli indici di collisioni" msgid "Shapes" msgstr "Forme" +msgid "Shape Color" +msgstr "Colore della forma" + +msgid "Contact Color" +msgstr "Colore dei contatti" + +msgid "Geometry Color" +msgstr "Colore di geometrie" + +msgid "Geometry Width" +msgstr "Spessore di geometrie" + +msgid "Max Contacts Displayed" +msgstr "Contatti visualizzati massimi" + +msgid "Draw 2D Outlines" +msgstr "Disegna contorni 2D" + +msgid "Anti Aliasing" +msgstr "Antialiasing" + +msgid "MSAA 2D" +msgstr "2D MSAA" + +msgid "MSAA 3D" +msgstr "3D MSAA" + +msgid "Transparent Background" +msgstr "Sfondo trasparente" + +msgid "HDR 2D" +msgstr "Alta gamma dinamica 2D (HDR)" + +msgid "Use TAA" +msgstr "Usa TTA" + +msgid "Use Debanding" +msgstr "Usa il Debanding" + +msgid "Use Occlusion Culling" +msgstr "Usa l'Occlusion Culling" + +msgid "LOD Change" +msgstr "Cambio di LOD" + +msgid "Threshold Pixels" +msgstr "Soglia di pixel" + +msgid "Snap 2D Transforms to Pixel" +msgstr "Scatta le trasformazioni 2D ai pixel" + +msgid "Snap 2D Vertices to Pixel" +msgstr "Scatta i vertici 2D ai pixel" + +msgid "VRS" +msgstr "VRS" + +msgid "Lights and Shadows" +msgstr "Luci e ombre" + +msgid "Positional Shadow" +msgstr "Ombre posizionali" + +msgid "Atlas Size" +msgstr "Grandezza atlas" + +msgid "Atlas 16 Bits" +msgstr "Atlas di 16 bit" + +msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv" +msgstr "Suddivisione del quadrante 0 di atlas" + +msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv" +msgstr "Suddivisione del quadrante 1 di atlas" + +msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv" +msgstr "Suddivisione del quadrante 2 di atlas" + +msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv" +msgstr "Suddivisione del quadrante 3 di atlas" + +msgid "SDF" +msgstr "SDF" + +msgid "Oversize" +msgstr "Sovradimensiona" + +msgid "Default Environment" +msgstr "Ambiente predefinito" + +msgid "Enable Object Picking" +msgstr "Abilita la selezione di oggetti" + +msgid "Menu" +msgstr "Menù" + msgid "Wait Time" -msgstr "Tempo Di Attesa" +msgstr "Tempo di attesa" + +msgid "Autostart" +msgstr "Riavvio automatico" + +msgid "Viewport Path" +msgstr "Percorso della Viewport" + +msgid "Disable 3D" +msgstr "Disabilita 3D" + +msgid "Use XR" +msgstr "Usa XR" + +msgid "Own World 3D" +msgstr "Mondo 3D proprio" + +msgid "World 3D" +msgstr "Mondo 3D" + +msgid "Transparent BG" +msgstr "Sfondo trasparente" + +msgid "Handle Input Locally" +msgstr "Gestisci gli input localmente" + +msgid "Use HDR 2D" +msgstr "Usa alta gamma dinamica 2D (HDR)" + +msgid "Scaling 3D" +msgstr "Ridimensionamento 3D" + +msgid "Scaling 3D Mode" +msgstr "Modalità ridimensionamento 3D" + +msgid "Scaling 3D Scale" +msgstr "Scala di ridimensionamento 3D" + +msgid "Texture Mipmap Bias" +msgstr "Bias del Mipmap di Texture" + +msgid "FSR Sharpness" +msgstr "Nitidezza FSR" + +msgid "Variable Rate Shading" +msgstr "Ombreggiatura a velocità variabile" + +msgid "Canvas Items" +msgstr "Elementi del Canvas" msgid "Audio Listener" -msgstr "Listener Audio" +msgstr "Ascoltatore audio" + +msgid "Enable 2D" +msgstr "Abilita 2D" + +msgid "Enable 3D" +msgstr "Abilita 3D" + +msgid "Object Picking" +msgstr "Abilita selezione di oggetti" + +msgid "Object Picking Sort" +msgstr "Ordina selezione di oggetti" + +msgid "Object Picking First Only" +msgstr "Seleziona solamente il primo oggetto" + +msgid "Disable Input" +msgstr "Disabilita input" + +msgid "16 Bits" +msgstr "16 bit" + +msgid "Quad 0" +msgstr "Quadrangolo 0" + +msgid "Quad 1" +msgstr "Quadrangolo 1" + +msgid "Quad 2" +msgstr "Quadrangolo 2" + +msgid "Quad 3" +msgstr "Quadrangolo 3" + +msgid "Render Target" +msgstr "Obiettivo di rendering" + +msgid "Clear Mode" +msgstr "Modalità pulizia" msgid "Current Screen" -msgstr "Schermo Attuale" +msgstr "Schermo attuale" + +msgid "Mouse Passthrough Polygon" +msgstr "Poligono per l'oltrepassaggio del mouse" + +msgid "Wrap Controls" +msgstr "Avvolgi controlli" + +msgid "Transient" +msgstr "Transitorio" + +msgid "Transient to Focused" +msgstr "Transitorio a focalizzato" + +msgid "Exclusive" +msgstr "Esclusivo" + +msgid "Unresizable" +msgstr "Non ridimensionabile" + +msgid "Unfocusable" +msgstr "Non focalizzabile" + +msgid "Popup Window" +msgstr "Finestra popup" + +msgid "Mouse Passthrough" +msgstr "Oltrepassaggio del mouse" msgid "Min Size" -msgstr "Dimensione Min" +msgstr "Dimensioni minime" + +msgid "Max Size" +msgstr "Dimensioni massime" + +msgid "Keep Title Visible" +msgstr "Mantieni il titolo visibile" + +msgid "Content Scale" +msgstr "Scala di contenuto" + +msgid "Swap Cancel OK" +msgstr "Scambia cancella e accetta" + +msgid "Layer Names" +msgstr "Nomi degli strati" + +msgid "2D Render" +msgstr "Renderer 2D" + +msgid "3D Render" +msgstr "Renderer 3D" msgid "2D Physics" msgstr "Fisica 2D" +msgid "2D Navigation" +msgstr "Navigazione 2D" + msgid "3D Physics" msgstr "Fisica 3D" +msgid "3D Navigation" +msgstr "Navigazione 3D" + +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + msgid "Parsed Geometry Type" -msgstr "Tipo di Geometria Analizzata" +msgstr "Tipo di geometria analizzata" + +msgid "Source Geometry Mode" +msgstr "Modalità geometrie sorgenti" + +msgid "Cells" +msgstr "Celle" + +msgid "Baking Rect" +msgstr "Rettangolo di precalcolo" + +msgid "Baking Rect Offset" +msgstr "Offset del rettangolo di precalcolo" + +msgid "A" +msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" +msgid "Slide on Slope" +msgstr "Scivola sulle pendenze" + +msgid "Custom Solver Bias" +msgstr "Bias di solutore personalizzato" + +msgid "Execution Mode" +msgstr "Modalità d'esecuzione" + +msgid "Target Nodepath" +msgstr "NodePath di destinazione" + +msgid "Default Joint Settings" +msgstr "Impostazioni d'articolazione predefiniti" + +msgid "Use Gravity" +msgstr "Usa gravità" + +msgid "Bone Index" +msgstr "Indice d'osso" + +msgid "Bone 2D Node" +msgstr "Nodo Bone2D" + +msgid "Physical Bone Chain Length" +msgstr "Lunghezza della catena dell'osso fisico" + +msgid "Target Minimum Distance" +msgstr "Distanza obiettivo minima" + +msgid "Target Maximum Distance" +msgstr "Distanza obiettivo massima" + +msgid "Flip Bend Direction" +msgstr "Inverti la direzione della piegatura" + +msgid "Modification Count" +msgstr "Numero di modificazioni" + +msgid "Right Side" +msgstr "Lato destro" + +msgid "Right Corner" +msgstr "Angolo destro" + +msgid "Bottom Right Side" +msgstr "Lato in basso a destra" + +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Angolo in basso a destra" + +msgid "Bottom Side" +msgstr "Lato in basso" + +msgid "Bottom Corner" +msgstr "Angolo in basso" + +msgid "Bottom Left Side" +msgstr "Lato in basso a sinistra" + +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Angolo in basso a sinistra" + +msgid "Left Side" +msgstr "Lato sinistro" + +msgid "Left Corner" +msgstr "Angolo sinistro" + +msgid "Top Left Side" +msgstr "Lato in alto a sinistra" + +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Angolo in alto a sinistra" + +msgid "Top Side" +msgstr "Lato in alto" + +msgid "Top Corner" +msgstr "Angolo in alto" + +msgid "Top Right Side" +msgstr "Lato in alto a destra" + +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Angolo in alto a destra" + +msgid "Terrains" +msgstr "Terreni" + +msgid "Custom Data" +msgstr "Dati personalizzati" + +msgid "Tile Proxies" +msgstr "Proxy dei Tile" + +msgid "Source Level" +msgstr "Livello di sorgente" + +msgid "Coords Level" +msgstr "Livello di coordinate" + +msgid "Alternative Level" +msgstr "Livello alternativo" + +msgid "Tile Shape" +msgstr "Forma del tassello" + +msgid "Tile Layout" +msgstr "Disposizione tassello" + +msgid "Tile Offset Axis" +msgstr "Asse di offset di tassello" + +msgid "Tile Size" +msgstr "Dimensioni tassello" + +msgid "UV Clipping" +msgstr "Clipping UV" + +msgid "Custom Data Layers" +msgstr "Strati di dati personalizzati" + +msgid "Scenes" +msgstr "Scene" + +msgid "Scene" +msgstr "Scena" + +msgid "Display Placeholder" +msgstr "Mostra segnaposto" + +msgid "Polygons Count" +msgstr "Numero di poligoni" + +msgid "One Way" +msgstr "A senso unico" + +msgid "One Way Margin" +msgstr "Margine a senso unico" + msgid "Transpose" msgstr "Trasponi" +msgid "Terrain" +msgstr "Terreno" + +msgid "Probability" +msgstr "Probabilità" + +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" + +msgid "Backface Collision" +msgstr "Collisione con le facce posteriori" + +msgid "Density" +msgstr "Densità" + +msgid "Edge Fade" +msgstr "Bordo dissolvenza" + +msgid "Density Texture" +msgstr "Texture di densità" + +msgid "Map Width" +msgstr "Larghezza della mappa" + +msgid "Map Depth" +msgstr "Profondità mappa" + +msgid "Map Data" +msgstr "Dati mappa" + msgid "Item" msgstr "Elemento" +msgid "Mesh Transform" +msgstr "Trasformazione di mesh" + +msgid "Navigation Mesh Transform" +msgstr "Trasformazione di mesh di navigazione" + msgid "Preview" msgstr "Anteprima" +msgid "Add UV2" +msgstr "Aggiungi UV2" + +msgid "Subdivide Width" +msgstr "Larghezza di suddivisione" + +msgid "Subdivide Height" +msgstr "Altezza di suddivisione" + +msgid "Subdivide Depth" +msgstr "Profondità di suddivisione" + +msgid "Top Radius" +msgstr "Raggio superiore" + +msgid "Bottom Radius" +msgstr "Raggio inferiore" + +msgid "Cap Top" +msgstr "Copri sopra" + +msgid "Cap Bottom" +msgstr "Copri sotto" + +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +msgid "Is Hemisphere" +msgstr "È un emisfero" + +msgid "Ring Segments" +msgstr "Segmenti d'anello" + +msgid "Radial Steps" +msgstr "Passi radiali" + +msgid "Section Length" +msgstr "Lunghezza di sezione" + +msgid "Section Rings" +msgstr "Anelli di sezione" + +msgid "Section Segments" +msgstr "Segmenti di sezione" + +msgid "Curve Step" +msgstr "Passi della curva" + +msgid "Bind Count" +msgstr "Numero di associazioni" + +msgid "Bind" +msgstr "Associazione" + +msgid "Bone" +msgstr "Osso" + msgid "Sky" msgstr "Cielo" +msgid "Top Color" +msgstr "Colore superiore" + +msgid "Horizon Color" +msgstr "Colore dell'orizzonte" + +msgid "Energy Multiplier" +msgstr "Moltiplicatore d'energia" + +msgid "Cover" +msgstr "Copertura" + +msgid "Cover Modulate" +msgstr "Modula copertura" + +msgid "Ground" +msgstr "Terreno" + +msgid "Bottom Color" +msgstr "Colore inferiore" + +msgid "Sun" +msgstr "Sole" + +msgid "Panorama" +msgstr "Panorama" + +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +msgid "Coefficient" +msgstr "Coefficiente" + +msgid "Eccentricity" +msgstr "Eccentricità" + +msgid "Turbidity" +msgstr "Torbidità" + +msgid "Sun Disk Scale" +msgstr "Scala del disco solare" + msgid "Ground Color" msgstr "Colore del terreno" +msgid "Night Sky" +msgstr "Cielo notturno" + msgid "Fallback Environment" -msgstr "Ambiente di ripiego" +msgstr "Ambiente di riserva" + +msgid "Plane" +msgstr "Piano" + +msgid "Frames" +msgstr "Fotogrammi" + +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" +msgid "Filter Clip" +msgstr "Filtro ritaglia" + +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" + msgid "Format" msgstr "Formato" +msgid "Mix Rate" +msgstr "Mix Rate" + +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +msgid "Bonemap" +msgstr "Mappa d'ossa" + +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizione" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensitività" + +msgid "Multiplier" +msgstr "Moltiplicatore" + +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Esposizione automatica" + +msgid "DOF Blur" +msgstr "Sfocatura profondità di campo" + +msgid "Far Enabled" +msgstr "Abilita lontano" + +msgid "Far Distance" +msgstr "Distanza lontana" + +msgid "Far Transition" +msgstr "Transizione lontana" + +msgid "Near Enabled" +msgstr "Abilità vicino" + +msgid "Near Distance" +msgstr "Distanza vicina" + +msgid "Near Transition" +msgstr "Transizione vicina" + +msgid "Min Sensitivity" +msgstr "Sensitività minima" + +msgid "Max Sensitivity" +msgstr "Sensitività massima" + +msgid "Frustum" +msgstr "Tronco" + +msgid "Focus Distance" +msgstr "Distanza di messa a fuoco" + +msgid "Focal Length" +msgstr "Lunghezza focale" + +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +msgid "Shutter Speed" +msgstr "Velocità dell'otturatore" + +msgid "Min Exposure Value" +msgstr "Valore d'esposizione minimo" + +msgid "Max Exposure Value" +msgstr "Valore d'esposizione massimo" + +msgid "Camera Feed ID" +msgstr "ID del flusso della camera" + +msgid "Which Feed" +msgstr "Quale flusso" + +msgid "Camera Is Active" +msgstr "La camera è attiva" + +msgid "Light Mode" +msgstr "Modalità illuminazione" + +msgid "Particles Animation" +msgstr "Animazione di particelle" + +msgid "Particles Anim H Frames" +msgstr "Animazione di particelle fotogrammi O" + +msgid "Particles Anim V Frames" +msgstr "Animazione di particelle fotogrammi V" + +msgid "Particles Anim Loop" +msgstr "Animazione di particelle ripeti" + +msgid "Effect Callback Type" +msgstr "Tipo di effetto callback" + +msgid "Access Resolved Color" +msgstr "Accesso al colore risolto" + +msgid "Access Resolved Depth" +msgstr "Accesso alla profondità risolto" + +msgid "Needs Motion Vectors" +msgstr "Ha bisogno di vettori di movimento" + +msgid "Needs Normal Roughness" +msgstr "Ha bisogno di normali di rugosità" + +msgid "Needs Separate Specular" +msgstr "Ha bisogno di separazioni di speculari" + +msgid "Compositor Effects" +msgstr "Effetti di composizione" + +msgid "Load Path" +msgstr "Percorso di caricamento" + +msgid "Bake Resolution" +msgstr "Risoluzione di precalcolo" + +msgid "Bake Interval" +msgstr "Intervallo di precalcolo" + +msgid "Up Vector" +msgstr "Vettore che punta in alto" + +msgid "Curve X" +msgstr "Curva X" + +msgid "Curve Y" +msgstr "Curva Y" + +msgid "Curve Z" +msgstr "Curva Z" + +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +msgid "Canvas Max Layer" +msgstr "Livello massimo del canvas" + msgid "Ambient Light" msgstr "Luce Ambientale" msgid "Source" msgstr "Sorgente" +msgid "Sky Contribution" +msgstr "Contribuzione del cielo" + +msgid "Reflected Light" +msgstr "Luce riflessa" + +msgid "Tonemap" +msgstr "Tonemap" + +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +msgid "SSR" +msgstr "SSR" + +msgid "Fade In" +msgstr "Dissolvenza in entrata" + +msgid "Fade Out" +msgstr "Dissolvenza in uscita" + +msgid "Depth Tolerance" +msgstr "Tolleranza di profondità" + msgid "SSAO" msgstr "SSAO" +msgid "Power" +msgstr "Potenza" + +msgid "Detail" +msgstr "Dettaglio" + +msgid "Horizon" +msgstr "Orizzonte" + +msgid "Sharpness" +msgstr "Nitidezza" + +msgid "Light Affect" +msgstr "Influenza della luce" + +msgid "AO Channel Affect" +msgstr "Influenza del canale AO" + msgid "SSIL" msgstr "SSIL" +msgid "Normal Rejection" +msgstr "Rifiuto normali" + +msgid "SDFGI" +msgstr "SDFGI" + +msgid "Use Occlusion" +msgstr "Usa occlusione" + +msgid "Read Sky Light" +msgstr "Ricevi luce del cielo" + +msgid "Bounce Feedback" +msgstr "Reazione al rimbalzo" + +msgid "Cascades" +msgstr "Cascate" + +msgid "Min Cell Size" +msgstr "Dimensioni di cella minime" + +msgid "Cascade 0 Distance" +msgstr "Distanza della cascata 0" + +msgid "Y Scale" +msgstr "Scala Y" + +msgid "Probe Bias" +msgstr "Bias di sonde" + msgid "Glow" msgstr "Bagliore" +msgid "Levels" +msgstr "Livelli" + +msgid "1" +msgstr "1" + msgid "2" msgstr "2" +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "5" +msgstr "5" + +msgid "6" +msgstr "6" + +msgid "7" +msgstr "7" + msgid "Mix" msgstr "Mischia" msgid "Bloom" msgstr "Bloom" +msgid "HDR Threshold" +msgstr "Soglia HDR" + +msgid "HDR Scale" +msgstr "Scala HDR" + +msgid "HDR Luminance Cap" +msgstr "Limite di luminanza HDR" + +msgid "Map Strength" +msgstr "Intensità di mappa" + +msgid "Map" +msgstr "Mappa" + msgid "Fog" msgstr "Nebbia" +msgid "Light Color" +msgstr "Colore luce" + +msgid "Light Energy" +msgstr "Energia luce" + +msgid "Sun Scatter" +msgstr "Dispersione solare" + +msgid "Aerial Perspective" +msgstr "Prospettica aerea" + +msgid "Sky Affect" +msgstr "Influenza dal cielo" + +msgid "Height Density" +msgstr "Densità di altitudine" + +msgid "Depth Curve" +msgstr "Curva di profondità" + +msgid "Depth Begin" +msgstr "Profondità di inizio" + +msgid "Depth End" +msgstr "Profondità di fine" + +msgid "Volumetric Fog" +msgstr "Nebbia volumetrica" + +msgid "GI Inject" +msgstr "Inietta GI" + +msgid "Anisotropy" +msgstr "Anisotropia" + +msgid "Detail Spread" +msgstr "Propagazione del dettaglio" + +msgid "Ambient Inject" +msgstr "Inietta l'ambiente" + +msgid "Temporal Reprojection" +msgstr "Riproiezione temporale" + +msgid "Adjustments" +msgstr "Correzioni" + +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + msgid "Color Correction" -msgstr "Correzione Colore" +msgstr "Correzione colore" + +msgid "Base Font" +msgstr "Font di base" msgid "Features" msgstr "Funzionalità" +msgid "Extra Spacing" +msgstr "Spaziatura aggiuntiva" + +msgid "Glyph" +msgstr "Glifo" + +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +msgid "Baseline" +msgstr "Linea di base" + +msgid "Font Names" +msgstr "Nomi delle font" + +msgid "Font Italic" +msgstr "Font in corsivo" + +msgid "Font Weight" +msgstr "Peso della font" + +msgid "Font Stretch" +msgstr "Allargamento font" + +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolazione" + +msgid "Color Space" +msgstr "Spazio di colore" + +msgid "Raw Data" +msgstr "Dati grezzi" + +msgid "Offsets" +msgstr "Offset" + +msgid "Use HDR" +msgstr "Usa HDR" + +msgid "From" +msgstr "Da" + msgid "To" msgstr "A" +msgid "Next Pass" +msgstr "Passo successivo" + msgid "Shader" msgstr "Shader" +msgid "Depth Draw Mode" +msgstr "Modalità di disegno di profondità" + +msgid "Shading" +msgstr "Ombreggiatura" + +msgid "Shading Mode" +msgstr "Modalità ombreggiatura" + +msgid "Diffuse Mode" +msgstr "Modalità diffusione" + +msgid "Specular Mode" +msgstr "Modalità speculare" + +msgid "Disable Ambient Light" +msgstr "Disattiva la luce ambientale" + +msgid "Disable Fog" +msgstr "Disabilita nebbia" + +msgid "Vertex Color" +msgstr "Colore vertice" + +msgid "Use as Albedo" +msgstr "Usa come albedo" + msgid "Is sRGB" msgstr "È sRGB" +msgid "Texture Force sRGB" +msgstr "Forza sRGB in texture" + +msgid "Texture MSDF" +msgstr "Texture MSDF" + +msgid "ORM" +msgstr "ORM" + +msgid "Metallic" +msgstr "Metallico" + +msgid "Texture Channel" +msgstr "Canale di texture" + msgid "Operator" msgstr "Operatore" +msgid "On UV2" +msgstr "Su UV2" + +msgid "Rim" +msgstr "Bordo" + +msgid "Clearcoat" +msgstr "Strato trasparente" + +msgid "Flowmap" +msgstr "Flowmap" + msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Occlusione ambientale" +msgid "Deep Parallax" +msgstr "Parallasse profondo" + +msgid "Min Layers" +msgstr "Strati minimi" + +msgid "Max Layers" +msgstr "Strati massimi" + +msgid "Flip Tangent" +msgstr "Inverti tangente" + +msgid "Flip Binormal" +msgstr "Inverti binormale" + +msgid "Flip Texture" +msgstr "Inverti texture" + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Subsurface Scattering" +msgid "Skin Mode" +msgstr "Modalità pelle" + +msgid "Transmittance" +msgstr "Trasmittanza" + +msgid "Boost" +msgstr "Aumento" + +msgid "Back Lighting" +msgstr "Illuminazione posteriore" + +msgid "Backlight" +msgstr "Retroilluminazione" + +msgid "Refraction" +msgstr "Rifrazione" + +msgid "UV Layer" +msgstr "Strato UV" + +msgid "UV1" +msgstr "UV1" + +msgid "Triplanar" +msgstr "Triplanar" + +msgid "Triplanar Sharpness" +msgstr "Nitidezza Triplanar" + +msgid "World Triplanar" +msgstr "Mondo Triplanar" + +msgid "UV2" +msgstr "UV2" + +msgid "Sampling" +msgstr "Campionamento" + +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" + +msgid "Disable Receive Shadows" +msgstr "Disabilità ricevimento delle ombre" + +msgid "Shadow to Opacity" +msgstr "Ombre a opacità" + +msgid "Keep Scale" +msgstr "Mantieni scala" + +msgid "Particles Anim" +msgstr "Animazione di particelle" + +msgid "H Frames" +msgstr "Fotogrammi O" + +msgid "V Frames" +msgstr "Fotogrammi V" + +msgid "Grow" +msgstr "Espandi" + +msgid "Use Point Size" +msgstr "Usa le dimensioni dei punti" + +msgid "Point Size" +msgstr "Dimensioni dei punti" + +msgid "Use Particle Trails" +msgstr "Usa scie di particelle" + +msgid "Proximity Fade" +msgstr "Dissolvenza in prossimità" + +msgid "MSDF" +msgstr "MSDF" + +msgid "Convex Hull Downsampling" +msgstr "Sottocampionamento hull convesso" + +msgid "Convex Hull Approximation" +msgstr "Approssimazione hull convesso" + +msgid "Lightmap Size Hint" +msgstr "Guida delle dimensioni della lightmap" + +msgid "Shadow Mesh" +msgstr "Mesh per le ombre" + +msgid "Base Texture" +msgstr "Texture di base" + msgid "Image Size" -msgstr "Dimensione Immagine" +msgstr "Dimensioni immagine" msgid "Transform Format" -msgstr "Formato Trasformazione" +msgstr "Formato di trasformazione" + +msgid "Use Colors" +msgstr "Usa colori" + +msgid "Use Custom Data" +msgstr "Usa dati personalizzati" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Numero di istanze" + +msgid "Visible Instance Count" +msgstr "Numero di istanze visibili" + +msgid "Partition Type" +msgstr "Tipo di partizione" + +msgid "Source Group Name" +msgstr "Nome di gruppo sorgente" + +msgid "Cell Height" +msgstr "Altezza cella" + +msgid "Max Climb" +msgstr "Scalata massima" + +msgid "Max Slope" +msgstr "Pendenza massima" + +msgid "Merge Size" +msgstr "Dimensioni di unione" + +msgid "Max Error" +msgstr "Errore massimo" + +msgid "Vertices per Polygon" +msgstr "Vertici per poligono" + +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +msgid "Sample Distance" +msgstr "Distanza di campionamento" + +msgid "Sample Max Error" +msgstr "Errore di campionamento massimo" + +msgid "Baking AABB" +msgstr "AABB di precalcolo" + +msgid "Baking AABB Offset" +msgstr "Scostamento di AABB di precalcolo" + +msgid "Bundled" +msgstr "Impacchettato" + +msgid "Damping as Friction" +msgstr "Smorzamento come frizione" + +msgid "Spawn" +msgstr "Genera" + +msgid "Emission Shape Offset" +msgstr "Scostamento forma d'emissione" + +msgid "Emission Shape Scale" +msgstr "Scala forma d'emissione" + +msgid "Emission Sphere Radius" +msgstr "Raggio della sfera d'emissione" + +msgid "Emission Box Extents" +msgstr "Ampiezza del riquadro d'emissione" + +msgid "Emission Point Texture" +msgstr "Texture punto d'emissione" + +msgid "Emission Normal Texture" +msgstr "Texture normale d'emissione" + +msgid "Emission Color Texture" +msgstr "Colore di texture d'emissione" + +msgid "Emission Point Count" +msgstr "Numero punti d'emissione" + +msgid "Emission Ring Axis" +msgstr "Asse di anello d'emissione" + +msgid "Emission Ring Height" +msgstr "Altezza di anello d'emissione" + +msgid "Emission Ring Radius" +msgstr "Raggio di anello d'emissione" + +msgid "Emission Ring Inner Radius" +msgstr "Raggio interno di anello d'emissione" + +msgid "Inherit Velocity Ratio" +msgstr "Ratio di velocità ereditata" + +msgid "Velocity Pivot" +msgstr "Fulcro della velocità" + +msgid "Animated Velocity" +msgstr "Velocità animata" + +msgid "Velocity Limit" +msgstr "Limite velocità" + +msgid "Directional Velocity" +msgstr "Velocità direzionale" + +msgid "Radial Velocity" +msgstr "Velocità radiale" + +msgid "Velocity Limit Curve" +msgstr "Curva di limite velocità" + +msgid "Accelerations" +msgstr "Accelerazioni" + +msgid "Attractor Interaction" +msgstr "Interazione con attrattore" + +msgid "Scale Curve" +msgstr "Curva di scala" + +msgid "Scale Over Velocity" +msgstr "Applica scala su velocità" + +msgid "Scale over Velocity Curve" +msgstr "Curva di applicazione scala su velocità" + +msgid "Color Curves" +msgstr "Curve di colore" + +msgid "Alpha Curve" +msgstr "Curva dell'alpha" + +msgid "Emission Curve" +msgstr "Curva d'emissione" + +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbolenza" + +msgid "Noise Strength" +msgstr "Intensità rumore" + +msgid "Noise Scale" +msgstr "Scala rumore" + +msgid "Noise Speed" +msgstr "Velocità rumore" + +msgid "Noise Speed Random" +msgstr "Velocità rumore casuale" + +msgid "Influence over Life" +msgstr "Influenza durante la vita" + +msgid "Use Scale" +msgstr "Usa la scala" + +msgid "Amount at End" +msgstr "Quantità alla fine" + +msgid "Amount at Collision" +msgstr "Quantità alla collisione" + +msgid "Keep Velocity" +msgstr "Mantieni velocità" + +msgid "Rough" +msgstr "Ruvido" + +msgid "Absorbent" +msgstr "Assorbente" + +msgid "Size Override" +msgstr "Sovrascrivi dimensioni" + +msgid "Keep Compressed Buffer" +msgstr "Mantieni il buffer compresso" + +msgid "Scale Base Bone" +msgstr "Scala osso di base" + +msgid "Group Size" +msgstr "Dimensioni del gruppo" + +msgid "Bone Size" +msgstr "Dimensioni dell'osso" + +msgid "Sky Material" +msgstr "Materiale del cielo" + +msgid "Process Mode" +msgstr "Modalità di processo" + +msgid "Radiance Size" +msgstr "Dimensioni di radianza" + +msgid "Content Margins" +msgstr "Margini del contenuto" msgid "Blend" msgstr "Fondi" msgid "Top Left" -msgstr "In Alto A Sinistra" +msgstr "In alto a sinistra" msgid "Top Right" -msgstr "In Alto A Destra" +msgstr "In alto a destra" msgid "Bottom Right" -msgstr "In Basso A Destra" +msgstr "In basso a destra" msgid "Bottom Left" -msgstr "In Basso A Sinistra" +msgstr "In basso a sinistra" + +msgid "Corner Detail" +msgstr "Dettaglio angoli" + +msgid "Expand Margins" +msgstr "Espandi margini" + +msgid "Grow Begin" +msgstr "Inizio d'espanzione" + +msgid "Grow End" +msgstr "Fine d'espansione" + +msgid "Texture Margins" +msgstr "Margini di texture" + +msgid "Sub-Region" +msgstr "Sottoregione" + +msgid "Keyword Colors" +msgstr "Colori di parola chiave" + +msgid "Member Keyword Colors" +msgstr "Colori di parola chiave di membro" + +msgid "Color Regions" +msgstr "Regioni di colori" + +msgid "Preserve Invalid" +msgstr "Preserva non validi" + +msgid "Preserve Control" +msgstr "Preserva controllo" + +msgid "Custom Punctuation" +msgstr "Punteggiatura personalizzata" + +msgid "Break Flags" +msgstr "Flag di interruzione" + +msgid "Default Base Scale" +msgstr "Scala di base predefinita" + +msgid "Default Font" +msgstr "Font predefinito" + +msgid "Default Font Size" +msgstr "Dimensione font predefinito" msgid "File" msgstr "File" +msgid "Output Port for Preview" +msgstr "Porta d'uscita per anteprima" + +msgid "Modes" +msgstr "Modalità" + +msgid "Varyings" +msgstr "Variabili" + +msgid "Input Name" +msgstr "Nome input" + +msgid "Parameter Name" +msgstr "Nome parametro" + +msgid "Qualifier" +msgstr "Qualificatore" + +msgid "Autoshrink" +msgstr "Autoriduzione" + +msgid "Varying Name" +msgstr "Nome della variabile" + +msgid "Varying Type" +msgstr "Tipo di variabile" + +msgid "Op Type" +msgstr "Tipo di operazione" + msgid "Constant" msgstr "Costante" +msgid "Texture Type" +msgstr "Tipo di texture" + +msgid "Texture Array" +msgstr "Array di texture" + +msgid "Cube Map" +msgstr "Texture in cubo" + msgid "Function" -msgstr "Funzioni" +msgstr "Funzione" + +msgid "Hint" +msgstr "Suggerimento" + +msgid "Default Value Enabled" +msgstr "Valore predefinito abilitato" + +msgid "Default Value" +msgstr "Valore predefinito" + +msgid "Color Default" +msgstr "Colore predefinito" + +msgid "Texture Repeat" +msgstr "Ripetizione texture" + +msgid "Texture Source" +msgstr "Sorgente texture" + +msgid "Billboard Type" +msgstr "Tipo di Billboard" + +msgid "Mode 2D" +msgstr "Modalità 2D" msgid "Use All Surfaces" msgstr "Usa tutte le superfici" @@ -2984,59 +8005,1505 @@ msgstr "Usa tutte le superfici" msgid "Surface Index" msgstr "Indice di superficie" +msgid "Degrees Mode" +msgstr "Modalità gradi" + +msgid "Font Pressed Color" +msgstr "Colore del font premuto" + +msgid "Font Hover Color" +msgstr "Colore del font al passaggio" + +msgid "Font Focus Color" +msgstr "Colore del font in focus" + +msgid "Font Hover Pressed Color" +msgstr "Colore del font premuto e al passaggio" + +msgid "Font Disabled Color" +msgstr "Colore del font disabilitata" + +msgid "Font Outline Color" +msgstr "Colore contorno del font" + +msgid "Icon Normal Color" +msgstr "Colore dell'icona normale" + +msgid "Icon Pressed Color" +msgstr "Colore dell'icona premuta" + +msgid "Icon Hover Color" +msgstr "Colore dell'icona al passaggio" + +msgid "Icon Hover Pressed Color" +msgstr "Colore dell'icona premuta e al passaggio" + +msgid "Icon Focus Color" +msgstr "Colore dell'icona in focus" + +msgid "Icon Disabled Color" +msgstr "Colore dell'icona disabilitata" + +msgid "H Separation" +msgstr "Separazione orizzontale" + +msgid "Icon Max Width" +msgstr "Larghezza massima dell'icona" + +msgid "Align to Largest Stylebox" +msgstr "Allinea alla Stylebox più larga" + +msgid "Underline Spacing" +msgstr "Spaziatura sottolineatura" + +msgid "Normal Mirrored" +msgstr "Normale riflesso" + +msgid "Hover Mirrored" +msgstr "Al passaggio riflesso" + +msgid "Pressed Mirrored" +msgstr "Premuto riflesso" + +msgid "Disabled Mirrored" +msgstr "Disabilitato riflesso" + +msgid "Arrow" +msgstr "Freccia" + +msgid "Arrow Margin" +msgstr "Margine della freccia" + +msgid "Modulate Arrow" +msgstr "Modula della freccia" + +msgid "Hover Pressed" +msgstr "Al passaggio premuto" + +msgid "Checked Disabled" +msgstr "Spuntato disabilitato" + +msgid "Unchecked" +msgstr "Non spuntato" + +msgid "Unchecked Disabled" +msgstr "Non spuntato disabilitato" + +msgid "Radio Checked" +msgstr "Radio spuntato" + +msgid "Radio Checked Disabled" +msgstr "Radio spuntato disabilitato" + +msgid "Radio Unchecked" +msgstr "Radio non spuntato" + +msgid "Radio Unchecked Disabled" +msgstr "Radio non spuntato disattivato" + +msgid "Check V Offset" +msgstr "Scostamento V di spunta" + +msgid "Checked Mirrored" +msgstr "Spuntato riflesso" + +msgid "Checked Disabled Mirrored" +msgstr "Spuntato disabilitato riflesso" + +msgid "Unchecked Mirrored" +msgstr "Non spuntato riflesso" + +msgid "Unchecked Disabled Mirrored" +msgstr "Non spuntato disabilitato riflesso" + +msgid "Font Shadow Color" +msgstr "Colore dell'ombra del font" + +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Scostamento in X dell'ombra" + +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "Scostamento in Y dell'ombra" + +msgid "Shadow Outline Size" +msgstr "Dimensione del contorno dell'ombra" + +msgid "Font Selected Color" +msgstr "Colore del font selezionato" + +msgid "Font Uneditable Color" +msgstr "Colore del font non modificabile" + +msgid "Font Placeholder Color" +msgstr "Colore del font segnaposto" + +msgid "Clear Button Color" +msgstr "Colore del pulsante di cancellazione" + +msgid "Clear Button Color Pressed" +msgstr "Colore del pulsante di cancellazione premuto" + +msgid "Minimum Character Width" +msgstr "Larghezza minima del carattere" + +msgid "Caret Width" +msgstr "Larghezza del cursore" + msgid "Clear" msgstr "Rimuovi tutto" +msgid "Tab" +msgstr "Scheda" + +msgid "Font Readonly Color" +msgstr "Colore del font di sola lettura" + +msgid "Breakpoint" +msgstr "Punto di interruzione" + +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" + +msgid "Executing Line" +msgstr "Linea in esecuzione" + +msgid "Folded" +msgstr "Piegato" + +msgid "Folded Code Region" +msgstr "Regione di codice compressa" + +msgid "Completion Lines" +msgstr "Righe di completamento" + +msgid "Completion Max Width" +msgstr "Larghezza massima di completamento" + +msgid "Completion Scroll Width" +msgstr "Spessore della barra di scorrimento di completamento" + +msgid "Scroll Focus" +msgstr "Focus sulla barra quando attiva" + +msgid "Grabber" +msgstr "Grabber" + +msgid "Grabber Highlight" +msgstr "Grabber evidenziato" + +msgid "Grabber Pressed" +msgstr "Grabber premuto" + +msgid "Increment" +msgstr "Incremento" + +msgid "Increment Highlight" +msgstr "Incremento evidenziato" + +msgid "Increment Pressed" +msgstr "Incremento premuto" + +msgid "Decrement" +msgstr "Decremento" + +msgid "Decrement Highlight" +msgstr "Decremento evidenziato" + +msgid "Decrement Pressed" +msgstr "Decremento premuto" + +msgid "Slider" +msgstr "Dietro la barra" + +msgid "Grabber Area" +msgstr "Zona del grabber" + +msgid "Grabber Area Highlight" +msgstr "Zona del grabber evidenziata" + +msgid "Grabber Disabled" +msgstr "Grabber disabilitato" + +msgid "Tick" +msgstr "Segno" + +msgid "Center Grabber" +msgstr "Centra grabber" + +msgid "Grabber Offset" +msgstr "Offset del grabber" + +msgid "Title Font" +msgstr "Font del titolo" + +msgid "Title Font Size" +msgstr "Dimensione font del titolo" + +msgid "Title Color" +msgstr "Colore del titolo" + +msgid "Title Outline Modulate" +msgstr "Modula contorno del titolo" + +msgid "Title Outline Size" +msgstr "Dimensione contorno del titolo" + +msgid "Title Height" +msgstr "Altezza del titolo" + +msgid "Resize Margin" +msgstr "Margine di ridimensionamento" + msgid "Close" msgstr "Chiudi" +msgid "Close Pressed" +msgstr "Chiudo premuto" + +msgid "Close H Offset" +msgstr "Chiudi scostamento O" + +msgid "Close V Offset" +msgstr "Chiudi scostamento V" + +msgid "Buttons Separation" +msgstr "Separazione bottoni" + +msgid "Parent Folder" +msgstr "Cartella superiore" + +msgid "Back Folder" +msgstr "Cartella indietro" + +msgid "Forward Folder" +msgstr "Cartella avanti" + msgid "Reload" msgstr "Ricarica" +msgid "Toggle Hidden" +msgstr "Interruttore file nascosti" + +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +msgid "Folder Icon Color" +msgstr "Colore dell'icona della cartella" + +msgid "File Icon Color" +msgstr "Colore dell'icona del file" + +msgid "File Disabled Color" +msgstr "Colore di file disattivato" + msgid "Separator" msgstr "Separatore" +msgid "Labeled Separator Left" +msgstr "Separatore etichettato sinistro" + +msgid "Labeled Separator Right" +msgstr "Separatore etichettato destro" + msgid "Submenu" msgstr "Sottomenù" +msgid "Submenu Mirrored" +msgstr "Sottomenù riflesso" + +msgid "Font Separator" +msgstr "Separatore di font" + +msgid "Font Separator Size" +msgstr "Dimensione di separatore font" + +msgid "Font Accelerator Color" +msgstr "Colore del font dell'acceleratore" + +msgid "Font Separator Color" +msgstr "Colore del separatore di font" + +msgid "Font Separator Outline Color" +msgstr "Colore del contorno del separatore di font" + +msgid "V Separation" +msgstr "Separazione verticale" + +msgid "Separator Outline Size" +msgstr "Dimensione del contorno del separatore" + +msgid "Item Start Padding" +msgstr "Padding iniziale di elemento" + +msgid "Item End Padding" +msgstr "Padding finale di elemento" + +msgid "Panel Selected" +msgstr "Pannello seleziona" + +msgid "Titlebar" +msgstr "Barra del titolo" + +msgid "Titlebar Selected" +msgstr "Barra del titolo selezionata" + +msgid "Slot" +msgstr "Casella" + +msgid "Resizer" +msgstr "Ridimensionatore" + +msgid "Resizer Color" +msgstr "Colore del ridimensionatore" + +msgid "Port H Offset" +msgstr "Offset orizzontale di porta" + +msgid "Selected Focus" +msgstr "Selezionato in focus" + msgid "Cursor" msgstr "Cursore" +msgid "Cursor Unfocused" +msgstr "Cursore fuori fuoco" + +msgid "Title Button Normal" +msgstr "Bottone del titolo normale" + +msgid "Title Button Pressed" +msgstr "Bottone del titolo premuto" + +msgid "Title Button Hover" +msgstr "Bottone del titolo passato" + +msgid "Custom Button" +msgstr "Bottone personalizzato" + +msgid "Custom Button Pressed" +msgstr "Bottone personalizzato premuto" + +msgid "Custom Button Hover" +msgstr "Bottone personalizzato passato" + +msgid "Indeterminate Disabled" +msgstr "Indeterminato disabilitato" + +msgid "Select Arrow" +msgstr "Freccia di selezione" + +msgid "Arrow Collapsed" +msgstr "Freccia ridotta" + +msgid "Arrow Collapsed Mirrored" +msgstr "Freccia ridotta riflessa" + +msgid "Title Button Font" +msgstr "Font del bottone del titolo" + +msgid "Title Button Font Size" +msgstr "Dimensione font del bottone del titolo" + +msgid "Title Button Color" +msgstr "Colore del bottone del titolo" + +msgid "Guide Color" +msgstr "Colore delle guide" + +msgid "Drop Position Color" +msgstr "Colore della posizione di rilascio" + +msgid "Relationship Line Color" +msgstr "Colore della linea di relazione" + +msgid "Parent HL Line Color" +msgstr "Colore della riga del HL padre" + +msgid "Children HL Line Color" +msgstr "Colore della riga degli HL figli" + +msgid "Custom Button Font Highlight" +msgstr "Evidenziazione personalizzata del font di bottone" + +msgid "Item Margin" +msgstr "Margine d'elemento" + +msgid "Inner Item Margin Bottom" +msgstr "Margine in basso dell'elemento interiore" + +msgid "Inner Item Margin Left" +msgstr "Margine sinistro dell'elemento interiore" + +msgid "Inner Item Margin Right" +msgstr "Margine destro dell'elemento interiore" + +msgid "Inner Item Margin Top" +msgstr "Margine in alto dell'elemento interiore" + +msgid "Button Margin" +msgstr "Margine del bottone" + +msgid "Draw Relationship Lines" +msgstr "Disegna linee di relazione" + +msgid "Relationship Line Width" +msgstr "Opacità linee di relazione" + +msgid "Parent HL Line Width" +msgstr "Larghezza di riga del HL padre" + +msgid "Children HL Line Width" +msgstr "Larghezza di riga dei HL figli" + +msgid "Parent HL Line Margin" +msgstr "Margine di riga del HL padre" + +msgid "Draw Guides" +msgstr "Disegna guide" + +msgid "Scroll Border" +msgstr "Bordo della barra di scorrimento" + +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Velocità di scorrimento" + +msgid "Scrollbar Margin Left" +msgstr "Margine sinistro della barra di scorrimento" + +msgid "Scrollbar Margin Top" +msgstr "Margine in alto della barra di scorrimento" + +msgid "Scrollbar Margin Right" +msgstr "Margine destro della barra di scorrimento" + +msgid "Scrollbar Margin Bottom" +msgstr "Margine in basso della barra di scorrimento" + +msgid "Scrollbar H Separation" +msgstr "Separazione orizzontale della barra di scorrimento" + +msgid "Scrollbar V Separation" +msgstr "Separazione verticale della barra di scorrimento" + +msgid "Icon Margin" +msgstr "Margine dell'icona" + +msgid "Font Hovered Color" +msgstr "Colore del font passato" + +msgid "Hovered" +msgstr "Passato" + +msgid "Tab Selected" +msgstr "Scheda selezionata" + +msgid "Tab Hovered" +msgstr "Scheda passata" + +msgid "Tab Unselected" +msgstr "Scheda deselezionata" + +msgid "Tab Disabled" +msgstr "Scheda disabilitata" + +msgid "Tab Focus" +msgstr "Scheda focalizzata" + +msgid "Tabbar Background" +msgstr "Sfondo della barra di schede" + +msgid "Drop Mark" +msgstr "Segno di rilascio" + +msgid "Menu Highlight" +msgstr "Evidenziazione menù" + +msgid "Font Unselected Color" +msgstr "Colore del font deselezionato" + +msgid "Drop Mark Color" +msgstr "Colore del segno di rilascio" + +msgid "Side Margin" +msgstr "Margine laterale" + +msgid "Icon Separation" +msgstr "Separazione d'icona" + +msgid "Button Highlight" +msgstr "Evidenziazione di bottone" + +msgid "SV Width" +msgstr "Larghezza SV" + +msgid "SV Height" +msgstr "Altezza SV" + +msgid "H Width" +msgstr "Larghezza O" + +msgid "Label Width" +msgstr "Larghezza dell'etichetta" + +msgid "Center Slider Grabbers" +msgstr "Centra i grabber della barra" + +msgid "Expanded Arrow" +msgstr "Freccia estesa" + +msgid "Screen Picker" +msgstr "Selettore schermo" + +msgid "Shape Circle" +msgstr "Forma di cerchio" + +msgid "Shape Rect" +msgstr "Forma di rettangolo" + +msgid "Shape Rect Wheel" +msgstr "Ruota per forma di rettangolo" + +msgid "Add Preset" +msgstr "Aggiungi preimpostazione" + +msgid "Sample BG" +msgstr "Sfondo del campionatore" + +msgid "Sample Revert" +msgstr "Ripristino prelievo" + +msgid "Overbright Indicator" +msgstr "Indicatore di sovraluminosità" + +msgid "Bar Arrow" +msgstr "Freccia di barra" + +msgid "Picker Cursor" +msgstr "Cursore del selettore" + +msgid "Color Hue" +msgstr "Tono del colore" + +msgid "Color Okhsl Hue" +msgstr "Tono del colore Okhsl" + +msgid "BG" +msgstr "Sfondo" + +msgid "Preset FG" +msgstr "Primo piano di preimpostazione" + +msgid "Preset BG" +msgstr "Sfondo di preimpostazione" + +msgid "Normal Font" +msgstr "Font normale" + +msgid "Bold Font" +msgstr "Font in grassetto" + +msgid "Italics Font" +msgstr "Font in corsivo" + +msgid "Bold Italics Font" +msgstr "Font in grassetto e corsivo" + +msgid "Mono Font" +msgstr "Font monospazio" + +msgid "Normal Font Size" +msgstr "Dimensione font normale" + +msgid "Bold Font Size" +msgstr "Dimensione font in grassetto" + +msgid "Italics Font Size" +msgstr "Dimensione font in corsivo" + +msgid "Bold Italics Font Size" +msgstr "Dimensione font in grassetto e corsivo" + +msgid "Mono Font Size" +msgstr "Dimensione font monospazio" + +msgid "Table H Separation" +msgstr "Separazione orizzontale di tabella" + +msgid "Table V Separation" +msgstr "Separazione verticale di tabella" + +msgid "Table Odd Row BG" +msgstr "Colore sfondo di riga dispari di tabella" + +msgid "Table Even Row BG" +msgstr "Colore sfondo di riga pari di tabella" + +msgid "Table Border" +msgstr "Bordo di tabella" + +msgid "Text Highlight H Padding" +msgstr "Padding orizzontale di evidenziazione di testo" + +msgid "Text Highlight V Padding" +msgstr "Padding verticale di evidenziazione di testo" + +msgid "H Grabber" +msgstr "Grabber O" + +msgid "V Grabber" +msgstr "Grabber V" + +msgid "Margin Left" +msgstr "Margine sinistro" + +msgid "Margin Top" +msgstr "Margine in alto" + +msgid "Margin Right" +msgstr "Margine destro" + +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Margine in basso" + +msgid "Minimum Grab Thickness" +msgstr "Spessore minimo di presa" + +msgid "Autohide" +msgstr "Nascondi automaticamente" + +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci zoom" + +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci zoom" + +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Ripristina zoom" + +msgid "Grid Toggle" +msgstr "Interruttore per la griglia" + +msgid "Minimap Toggle" +msgstr "Interruttore per la minimappa" + +msgid "Snapping Toggle" +msgstr "Interruttore per lo scatto" + +msgid "Menu Panel" +msgstr "Panello del menù" + +msgid "Grid Minor" +msgstr "Griglia secondaria" + +msgid "Grid Major" +msgstr "Griglia primaria" + +msgid "Selection Fill" +msgstr "Riempimento della selezione" + +msgid "Selection Stroke" +msgstr "Tratto della selezione" + +msgid "Activity" +msgstr "Attività" + +msgid "Connection Hover Tint Color" +msgstr "Colore della tinta al passaggio di una connessione" + +msgid "Connection Valid Target Tint Color" +msgstr "Colore della tinta di una destinazione valida per una connessione" + +msgid "Connection Rim Color" +msgstr "Colore del contorno di una connessione" + +msgid "Port Hotzone Inner Extent" +msgstr "Estensione interiore della zona calda della porta" + +msgid "Port Hotzone Outer Extent" +msgstr "Estensione esteriore della zona calda della porta" + msgid "Node" msgstr "Nodo" +msgid "Default Theme Scale" +msgstr "Scala di tema predefinita" + msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" +msgid "Custom Font" +msgstr "Font personalizzato" + +msgid "Default Font Antialiasing" +msgstr "Modalità antialiasing del font predefinita" + +msgid "Default Font Hinting" +msgstr "Suggerimento del font predefinito" + +msgid "Default Font Generate Mipmaps" +msgstr "Generazione mipmap del font predefinito" + +msgid "LCD Subpixel Layout" +msgstr "Disposizione di sottopixel LCD" + +msgid "Fallback values" +msgstr "Valori di riserva" + +msgid "Playback Mode" +msgstr "Modalità riproduzione" + +msgid "Random Pitch" +msgstr "Tono casuale" + +msgid "Random Volume Offset dB" +msgstr "Offset casuale del volume in dB" + +msgid "Streams" +msgstr "Stream" + +msgid "Buffer Length" +msgstr "Lunghezza del buffer" + +msgid "Voice Count" +msgstr "Numero di voci" + +msgid "Dry" +msgstr "Secco" + +msgid "Wet" +msgstr "Umido" + +msgid "Voice" +msgstr "Voce" + +msgid "Delay (ms)" +msgstr "Ritardo (ms)" + +msgid "Rate Hz" +msgstr "Frequenza (Hz)" + +msgid "Depth (ms)" +msgstr "Profondità (ms)" + +msgid "Level dB" +msgstr "Livello (dB)" + +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +msgid "Attack (µs)" +msgstr "Attacco (µs)" + +msgid "Release (ms)" +msgstr "Rilascio (ms)" + +msgid "Sidechain" +msgstr "Sidechain" + +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +msgid "Low-pass" +msgstr "Passa-basso" + +msgid "Pre Gain" +msgstr "Pre-gain" + +msgid "Keep Hf Hz" +msgstr "Mantieni frequenze alte (Hz)" + +msgid "Drive" +msgstr "Drive" + +msgid "Post Gain" +msgstr "Post-gain" + +msgid "Resonance" +msgstr "Risorsanza" + +msgid "Pre Gain dB" +msgstr "Pre-gain di dB" + +msgid "Ceiling dB" +msgstr "Soffitto di dB" + +msgid "Threshold dB" +msgstr "Soglia di dB" + +msgid "Soft Clip dB" +msgstr "Soft-clip dB" + +msgid "Soft Clip Ratio" +msgstr "Ratio di soft-clip" + +msgid "Range Min Hz" +msgstr "Limite inferiore (Hz)" + +msgid "Range Max Hz" +msgstr "Limite superiore (Hz)" + +msgid "FFT Size" +msgstr "Dimensione dei FFT" + +msgid "Predelay" +msgstr "Pre-delay" + +msgid "Msec" +msgstr "Msec" + +msgid "Room Size" +msgstr "Dimensioni della stanza" + +msgid "High-pass" +msgstr "Passa-alto" + +msgid "Pan Pullout" +msgstr "Ritiro di pan" + +msgid "Time Pullout (ms)" +msgstr "Tempo di ritiro (ms)" + +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +msgid "Enable Input" +msgstr "Abilita l'entrata audio" + +msgid "Channel Disable Threshold dB" +msgstr "Soglia (dB) di disattivazione di un canale" + +msgid "Channel Disable Time" +msgstr "Tempo di disattivazione di un canale" + +msgid "Video Delay Compensation (ms)" +msgstr "Compensazione di ritardo del video (ms)" + +msgid "Bus Count" +msgstr "Numero di bus" + +msgid "Output Device" +msgstr "Dispositivi in entrata" + +msgid "Input Device" +msgstr "Dispositivi in uscita" + +msgid "Playback Speed Scale" +msgstr "Scala di velocità di riproduzione" + +msgid "Feed" +msgstr "Feed" + msgid "Is Active" msgstr "È attiva" +msgid "Movie Writer" +msgstr "Scrittore di film" + +msgid "Speaker Mode" +msgstr "Modalità autoparlante" + +msgid "MJPEG Quality" +msgstr "Qualità MJPEG" + +msgid "Movie File" +msgstr "File del film" + +msgid "Disable V-Sync" +msgstr "Disattiva la sincronizzazione verticale" + +msgid "Metadata Flags" +msgstr "Flag di metadati" + +msgid "Path Types" +msgstr "Tipi di percorso" + +msgid "Path Rids" +msgstr "RID del percorso" + +msgid "Path Owner IDs" +msgstr "ID del proprietario del percorso" + +msgid "Default Cell Size" +msgstr "Dimensioni cella predefinite" + +msgid "Default Edge Connection Margin" +msgstr "Margine di connessione di bordi predefinito" + +msgid "Default Link Connection Radius" +msgstr "Raggio di connessione del collegamento predefinito" + +msgid "Default Cell Height" +msgstr "Altezza cella predefinita" + +msgid "Default Up" +msgstr "Direzione in alto predefinita" + +msgid "Avoidance Use Multiple Threads" +msgstr "Usa più di un thread per l'evazione" + +msgid "Avoidance Use High Priority Threads" +msgstr "Usa i thread ad alta priorità per l'evazione" + +msgid "Baking" +msgstr "Precalcolo" + +msgid "Use Crash Prevention Checks" +msgstr "Usa verifiche per prevenire i crash" + +msgid "Baking Use Multiple Threads" +msgstr "Utilizza più di un thread per il precalcolo" + +msgid "Baking Use High Priority Threads" +msgstr "Usa i thread ad alta priorità per il precalcolo" + +msgid "Edge Connection Color" +msgstr "Colore connessione dei bordi" + +msgid "Geometry Edge Color" +msgstr "Colore bordi della geometria" + +msgid "Geometry Face Color" +msgstr "Colori facce della geometria" + +msgid "Geometry Edge Disabled Color" +msgstr "Colore bordo della geometria disattivata" + +msgid "Geometry Face Disabled Color" +msgstr "Colore facce della geometria disattivata" + +msgid "Link Connection Color" +msgstr "Colore connessione di collegamento" + +msgid "Link Connection Disabled Color" +msgstr "Colore connessione collegamento disabilitato" + +msgid "Agent Path Color" +msgstr "Colore percorso d'agente" + +msgid "Enable Edge Connections" +msgstr "Abilita connessioni ai bordi" + +msgid "Enable Edge Connections X-Ray" +msgstr "Abilita raggi X per connessioni ai bordi" + +msgid "Enable Edge Lines" +msgstr "Abilita linee sui bordi" + +msgid "Enable Edge Lines X-Ray" +msgstr "Abilita raggi X per linee sui bordi" + +msgid "Enable Geometry Face Random Color" +msgstr "Abilita colore casuale per le facce della geometria" + +msgid "Enable Link Connections" +msgstr "Abilita connessioni di collegamento" + +msgid "Enable Link Connections X-Ray" +msgstr "Abilita raggi X per connessioni di collegamento" + +msgid "Enable Agent Paths" +msgstr "Abilita percorsi d'agente" + +msgid "Enable Agent Paths X-Ray" +msgstr "Abilita raggi X per percorsi d'agente" + +msgid "Agent Path Point Size" +msgstr "Dimensioni punti per percorsi d'agente" + +msgid "Agents Radius Color" +msgstr "Colore raggio degli agenti" + +msgid "Obstacles Radius Color" +msgstr "Colore raggio degli ostacoli" + +msgid "Enable Agents Radius" +msgstr "Abilita raggio degli agenti" + +msgid "Enable Obstacles Radius" +msgstr "Abilita raggio degli ostacoli" + +msgid "Enable Obstacles Static" +msgstr "Abilita gli ostacoli statici" + +msgid "Inverse Mass" +msgstr "Massa inversa" + +msgid "Inverse Inertia" +msgstr "Inerzia inversa" + +msgid "Total Angular Damp" +msgstr "Ammortamento angolare totale" + +msgid "Total Linear Damp" +msgstr "Ammortamento lineare totale" + +msgid "Total Gravity" +msgstr "Gravità totale" + +msgid "Center of Mass Local" +msgstr "Baricentro locale" + +msgid "Exclude" +msgstr "Escludi" + +msgid "Collide With Bodies" +msgstr "Collidi con i corpi" + +msgid "Collide With Areas" +msgstr "Collidi con le aree" + +msgid "Canvas Instance ID" +msgstr "ID d'istanza del Canvas" + +msgid "Shape RID" +msgstr "RID di forma" + +msgid "Collide Separation Ray" +msgstr "Raggio di separazione di collisione" + +msgid "Exclude Bodies" +msgstr "Escludi i corpi" + +msgid "Exclude Objects" +msgstr "Escludi gli oggetti" + +msgid "Recovery as Collision" +msgstr "Recupero come collisione" + +msgid "Default Gravity" +msgstr "Gravità predefinita" + +msgid "Default Gravity Vector" +msgstr "Vettore di gravità predefinito" + +msgid "Default Linear Damp" +msgstr "Ammortamento lineare predefinito" + +msgid "Default Angular Damp" +msgstr "Ammortamento angolare predefinito" + +msgid "Sleep Threshold Linear" +msgstr "Soglia lineare di riposo" + +msgid "Sleep Threshold Angular" +msgstr "Soglia angolare di riposo" + +msgid "Time Before Sleep" +msgstr "Tempo prima di riposo" + +msgid "Solver Iterations" +msgstr "Iterazioni del solutore" + +msgid "Contact Recycle Radius" +msgstr "Raggio di riciclo dei contatti" + +msgid "Contact Max Separation" +msgstr "Separazione di contatto massima" + +msgid "Contact Max Allowed Penetration" +msgstr "Penetrazione massima permessa nel contatto" + +msgid "Default Contact Bias" +msgstr "Bias di contatto predefinito" + +msgid "Default Constraint Bias" +msgstr "Bias di vincolo predefinito" + +msgid "Physics Engine" +msgstr "Motore fisico" + +msgid "Inverse Inertia Tensor" +msgstr "Tensore di inerzia inversa" + +msgid "Principal Inertia Axes" +msgstr "Assi principali d'inerzia" + +msgid "Max Collisions" +msgstr "Collisioni massime" + +msgid "Debug Redraw Time" +msgstr "Debug il tempo di ridisegno" + +msgid "Debug Redraw Color" +msgstr "Colore di ridisegno debug" + msgid "Vertex" msgstr "Vertice" msgid "Fragment" msgstr "Frammento" +msgid "Tesselation Control" +msgstr "Controllo di tassellazione" + +msgid "Tesselation Evaluation" +msgstr "Valutazione di tasselazione" + +msgid "Compute" +msgstr "Calcola" + +msgid "Syntax" +msgstr "Sintassi" + +msgid "Bytecode" +msgstr "Bytecode" + +msgid "Compile Error" +msgstr "Errore di compilazione" + +msgid "Base Error" +msgstr "Errore di base" + +msgid "IDs" +msgstr "ID" + +msgid "Constant ID" +msgstr "ID costante" + +msgid "Sample Masks" +msgstr "Maschere di campionamento" + +msgid "Depth Draw" +msgstr "Disegno di profondità" + +msgid "Depth Prepass Alpha" +msgstr "Prepassaggio di profondità alpha" + +msgid "Depth Test Disabled" +msgstr "Disattiva test di profondità" + +msgid "Unshaded" +msgstr "Senza ombratura" + +msgid "Wireframe" +msgstr "Fildiferro" + +msgid "Skip Vertex Transform" +msgstr "Salta la trasformazione dei vertici" + +msgid "World Vertex Coords" +msgstr "Coordinate dei vertici del mondo" + +msgid "Ensure Correct Normals" +msgstr "Garantisci vettori normali corretti" + +msgid "Shadows Disabled" +msgstr "Ombre disabilitate" + +msgid "Ambient Light Disabled" +msgstr "Luce ambientale disabilitata" + +msgid "Vertex Lighting" +msgstr "Illuminazione per vertice" + +msgid "Particle Trails" +msgstr "Scie di particelle" + +msgid "Alpha to Coverage" +msgstr "Alpha a copertura" + +msgid "Alpha to Coverage and One" +msgstr "Alpha a copertura e uno" + +msgid "Debug Shadow Splits" +msgstr "Debug della separazione dell'ombra" + +msgid "Fog Disabled" +msgstr "Nebbia disabilitata" + +msgid "Light Only" +msgstr "Solo la luce" + +msgid "Collision Use Scale" +msgstr "Usa scala per le collisioni" + +msgid "Disable Force" +msgstr "Disabilita forza" + +msgid "Disable Velocity" +msgstr "Disabilita velocità" + +msgid "Keep Data" +msgstr "Mantieni i dati" + +msgid "Use Half Res Pass" +msgstr "Usa la metà della risoluzione per il passo" + +msgid "Use Quarter Res Pass" +msgstr "Usa un quarto della risoluzione per il passo" + +msgid "Internal Size" +msgstr "Dimensioni interne" + +msgid "Target Size" +msgstr "Dimensioni finali" + +msgid "View Count" +msgstr "Quantità di viste" + +msgid "Render Loop Enabled" +msgstr "Ciclo di rendering attivo" + +msgid "VRAM Compression" +msgstr "Compressione VRAM" + +msgid "Import S3TC BPTC" +msgstr "Importa S3TC BPTC" + +msgid "Import ETC2 ASTC" +msgstr "Importa ETC2 ASTC" + +msgid "Lossless Compression" +msgstr "Compressione senza perdita" + +msgid "Force PNG" +msgstr "Forza PNG" + +msgid "WebP Compression" +msgstr "Compressione WebP" + +msgid "Compression Method" +msgstr "Metodo di compressione" + +msgid "Lossless Compression Factor" +msgstr "Fattore di compressione senza perdita" + +msgid "Time Rollover Secs" +msgstr "Tempo di riinizio in secondi" + +msgid "Use Physical Light Units" +msgstr "Usa unità di luce fisica" + +msgid "Soft Shadow Filter Quality" +msgstr "Qualità del filtro di ombre morbide" + msgid "Shadow Atlas" msgstr "Atlas delle ombre" +msgid "Item Buffer Size" +msgstr "Dimensione di elemento del buffer" + +msgid "Shader Compiler" +msgstr "Compilatore di shader" + +msgid "Shader Cache" +msgstr "Cache di shader" + +msgid "Use Zstd Compression" +msgstr "Usa compressione Zstd" + +msgid "Strip Debug" +msgstr "Rimuovi debug" + msgid "Reflections" msgstr "Riflessi" +msgid "Sky Reflections" +msgstr "Riflessi del cielo" + +msgid "Roughness Layers" +msgstr "Strati di rugosità" + +msgid "Texture Array Reflections" +msgstr "Riflessi degli array di texture" + +msgid "GGX Samples" +msgstr "Campioni GGX" + +msgid "Fast Filter High Quality" +msgstr "Filtro rapido di alta qualità" + +msgid "Reflection Atlas" +msgstr "Atlas di riflessi" + +msgid "Reflection Size" +msgstr "Dimensioni della riflessione" + +msgid "Reflection Count" +msgstr "Numero di riflessioni" + msgid "GI" msgstr "GI" +msgid "Use Half Resolution" +msgstr "Usa risoluzione dimezzata" + msgid "Overrides" -msgstr "Sovrascrizioni" +msgstr "Sovrascritture" + +msgid "Force Vertex Shading" +msgstr "Forza l'ombratura di vertici" + +msgid "Force Lambert over Burley" +msgstr "Forza il Lambert a posto del Burley" + +msgid "Depth Prepass" +msgstr "Prepassaggio di profondità" + +msgid "Disable for Vendors" +msgstr "Disabilita per i venditori" + +msgid "Default Filters" +msgstr "Filtri predefiniti" + +msgid "Use Nearest Mipmap Filter" +msgstr "Usa filtro vicino più ravvicinato per le mipmap" + +msgid "Anisotropic Filtering Level" +msgstr "Livello del filtro anisotropico" + +msgid "Depth of Field" +msgstr "Profondità di campo" + +msgid "Depth of Field Bokeh Shape" +msgstr "Forma della profondità di campo Bokeh" + +msgid "Depth of Field Bokeh Quality" +msgstr "Qualità della profondità di campo Bokeh" + +msgid "Depth of Field Use Jitter" +msgstr "Usa jitter per la profondità di campo" + +msgid "Half Size" +msgstr "Metà dimensioni" + +msgid "Adaptive Target" +msgstr "Obiettivo adattabile" + +msgid "Blur Passes" +msgstr "Passi di sfocatura" + +msgid "Fadeout From" +msgstr "Dissolvenza da" + +msgid "Fadeout To" +msgstr "Dissolvenza a" + +msgid "Decals" +msgstr "Decal" + +msgid "Light Projectors" +msgstr "Proiettori di luce" + +msgid "Occlusion Rays per Thread" +msgstr "Raggi d'occlusione per thread" + +msgid "Upscale Mode" +msgstr "Modalità upscale" + +msgid "Roughness Quality" +msgstr "Qualità di rugosità" + +msgid "Subsurface Scattering Quality" +msgstr "Qualità di subsurface scattering" + +msgid "Subsurface Scattering Scale" +msgstr "Scala di subsurface scattering" + +msgid "Subsurface Scattering Depth Scale" +msgstr "Profondità di subsurface scattering" + +msgid "Global Shader Variables" +msgstr "Variabili globali di shader" + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Dimensione di buffer" + +msgid "Probe Capture" +msgstr "Cattura di sonde" + +msgid "Update Speed" +msgstr "Velocità di aggiornamento" + +msgid "Primitive Meshes" +msgstr "Mesh primitivi" + +msgid "Texel Size" +msgstr "Dimensioni di texel" + +msgid "Probe Ray Count" +msgstr "Quantità dei raggi di sonde" + +msgid "Frames to Converge" +msgstr "Fotogrammi da convergere" + +msgid "Frames to Update Lights" +msgstr "Fotogrammi per aggiornare le luci" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Dimensioni del volume" + +msgid "Volume Depth" +msgstr "Profondità del volume" + +msgid "Spatial Indexer" +msgstr "indicizzatore di spazio" + +msgid "Update Iterations per Frame" +msgstr "Iterazioni di aggiornamento per fotogramma" + +msgid "Cluster Builder" +msgstr "Costruttore di cluster" + +msgid "Max Clustered Elements" +msgstr "Elementi di cluster massimi" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +msgid "Max Renderable Elements" +msgstr "Elementi renderizzabili al massimo" + +msgid "Max Renderable Lights" +msgstr "Luci renderizzabili al massimo" + +msgid "Max Lights per Object" +msgstr "Luci per oggetto al massimo" + msgid "Shaders" -msgstr "Shaders" +msgstr "Shader" + +msgid "Shader Language" +msgstr "Linguaggio di shader" + +msgid "Treat Warnings as Errors" +msgstr "Tratta avvisi come errori" + +msgid "Has Tracking Data" +msgstr "Ha dati di tracciamento" + +msgid "Body Flags" +msgstr "Flag di corpo" + +msgid "Hand Tracking Source" +msgstr "Sorgente di tracciamento della mano" + +msgid "Is Primary" +msgstr "È primario" + +msgid "Play Area Mode" +msgstr "Modalità area di gioco" + +msgid "AR" +msgstr "AR" + +msgid "Is Anchor Detection Enabled" +msgstr "Attiva rilevamento dell'ancora" + +msgid "Tracking Confidence" +msgstr "Affidabilità di tracciamento" + +msgid "VRS Min Radius" +msgstr "Raggio minimo di VRS" + +msgid "VRS Strength" +msgstr "Intensità di VRS" msgid "World Origin" -msgstr "Origine Globale" +msgstr "Origine del mondo" -msgid "Property" -msgstr "Proprietà" +msgid "Primary Interface" +msgstr "Interfaccia primaria" diff --git a/editor/translations/properties/ja.po b/editor/translations/properties/ja.po index b2c97b78f33..20cdcfd47f7 100644 --- a/editor/translations/properties/ja.po +++ b/editor/translations/properties/ja.po @@ -52,15 +52,15 @@ # mieotoha , 2023. # matsu7089 <32781959+matsu7089@users.noreply.github.com>, 2023. # Koji Horaguchi , 2023. -# ueshita , 2023. +# ueshita , 2023, 2024. # Komaru Bomaru , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:47+0000\n" -"Last-Translator: Fire Dingo \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:23+0000\n" +"Last-Translator: ueshita \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Application" msgstr "アプリケーション" @@ -100,6 +100,12 @@ msgstr "stdoutを無効化" msgid "Disable stderr" msgstr "stderrを無効化" +msgid "Print Header" +msgstr "起動時にエンジン情報を出力" + +msgid "Enable Alt Space Menu" +msgstr "Alt+Spaceメニューを有効" + msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "非表示のプロジェクトデータディレクトリを使用" @@ -119,7 +125,7 @@ msgid "Auto Accept Quit" msgstr "プログラム終了を自動的に受け入れる" msgid "Quit on Go Back" -msgstr "「戻る」で終了" +msgstr "戻るボタンで終了 (Android)" msgid "Display" msgstr "表示" @@ -313,6 +319,9 @@ msgstr "レイアウト方向を右から左に強制" msgid "Root Node Layout Direction" msgstr "ルートノードの配置方向" +msgid "Root Node Auto Translate" +msgstr "ルートノードの自動翻訳" + msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -322,6 +331,9 @@ msgstr "タイマー" msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "インクリメンタルサーチの最大間隔 (ミリ秒)" +msgid "Tooltip Delay (sec)" +msgstr "ツールチップの表示遅延 (秒)" + msgid "Common" msgstr "一般" @@ -343,6 +355,12 @@ msgstr "レンダリングデバイス" msgid "V-Sync" msgstr "垂直同期" +msgid "Frame Queue Size" +msgstr "フレームキューのサイズ" + +msgid "Swapchain Image Count" +msgstr "スワップチェインの画像枚数" + msgid "Staging Buffer" msgstr "ステージングバッファ" @@ -370,6 +388,9 @@ msgstr "Vulkan" msgid "Max Descriptors per Pool" msgstr "プールあたりの最大記述子数" +msgid "D3D12" +msgstr "D3D12" + msgid "Textures" msgstr "テクスチャ" @@ -532,6 +553,9 @@ msgstr "アクション(Action)" msgid "Strength" msgstr "強さ" +msgid "Event Index" +msgstr "イベントインデックス" + msgid "Delta" msgstr "差分" @@ -607,6 +631,9 @@ msgstr "オフセット" msgid "Cell Size" msgstr "セルサイズ" +msgid "Cell Shape" +msgstr "セル形状" + msgid "Seed" msgstr "シード値" @@ -622,6 +649,9 @@ msgstr "制限" msgid "Message Queue" msgstr "メッセージキュー" +msgid "Max Steps" +msgstr "最大ステップ" + msgid "Network" msgstr "ネットワーク" @@ -703,6 +733,9 @@ msgstr "値" msgid "Arg Count" msgstr "引数の数" +msgid "Args" +msgstr "引数" + msgid "Type" msgstr "タイプ(型)" @@ -805,6 +838,12 @@ msgstr "エディターの言語" msgid "Localize Settings" msgstr "ローカライズの設定" +msgid "Dock Tab Style" +msgstr "ドックタブのスタイル" + +msgid "UI Layout Direction" +msgstr "UIレイアウトの方向" + msgid "Display Scale" msgstr "表示スケール" @@ -817,12 +856,18 @@ msgstr "エディター画面" msgid "Project Manager Screen" msgstr "プロジェクトマネージャー" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "擬似ローカライズの有効化" +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +msgid "Engine Version Update Mode" +msgstr "エンジンバージョンの更新モード" msgid "Use Embedded Menu" msgstr "埋め込みメニューを使用" +msgid "Use Native File Dialogs" +msgstr "ネイティブのファイルダイアログを使用" + msgid "Main Font Size" msgstr "メインのフォントサイズ" @@ -844,6 +889,9 @@ msgstr "フォントのヒンティング" msgid "Font Subpixel Positioning" msgstr "フォントサブピクセルの配置" +msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "フォントの組み込みビットマップを無効" + msgid "Main Font" msgstr "メインのフォント" @@ -859,9 +907,18 @@ msgstr "集中モードを分離する" msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "自動的にスクリーンショットを開く" +msgid "Single Window Mode" +msgstr "シングルウインドウモード" + msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "マウスの追加ボタンで履歴を表示" +msgid "Save Each Scene on Quit" +msgstr "終了時に各シーンを保存" + +msgid "Save on Focus Loss" +msgstr "フォーカスが外れたときに保存" + msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" msgstr "確認ダイアログキャンセルOKボタン" @@ -871,6 +928,15 @@ msgstr "Toast通知に内部エラーを表示" msgid "Show Update Spinner" msgstr "アップデートスピナーを表示" +msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" +msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)" + +msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" +msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)" + +msgid "Import Resources When Unfocused" +msgstr "非フォーカス時にリソースをインポートする" + msgid "V-Sync Mode" msgstr "垂直同期モード" @@ -880,6 +946,9 @@ msgstr "継続的に更新" msgid "Inspector" msgstr "インスペクター" +msgid "Max Array Dictionary Items per Page" +msgstr "ページあたりの最大配列辞書項目数" + msgid "Show Low Level OpenType Features" msgstr "低レベルのOpenType機能を表示" @@ -913,9 +982,15 @@ msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード" msgid "Default Color Picker Shape" msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード" +msgid "Follow System Theme" +msgstr "システムテーマに追従する" + msgid "Preset" msgstr "プリセット" +msgid "Spacing Preset" +msgstr "間隔プリセット" + msgid "Icon and Font Color" msgstr "アイコンとフォントのカラー" @@ -925,12 +1000,18 @@ msgstr "ベースカラー" msgid "Accent Color" msgstr "アクセントカラー" +msgid "Use System Accent Color" +msgstr "システムのアクセントカラーを使用" + msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" msgid "Draw Extra Borders" msgstr "エクストラボーダーを描画" +msgid "Icon Saturation" +msgstr "アイコンの彩度" + msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "関係線の不透明度" @@ -940,6 +1021,9 @@ msgstr "ボーダーサイズ" msgid "Corner Radius" msgstr "コーナー半径" +msgid "Base Spacing" +msgstr "ベース間隔" + msgid "Additional Spacing" msgstr "追加の間隔" @@ -1039,6 +1123,9 @@ msgstr "インポート" msgid "Blender" msgstr "Blender" +msgid "Blender Path" +msgstr "Blenderのパス" + msgid "RPC Port" msgstr "RPCポート" @@ -1054,6 +1141,12 @@ msgstr "FBX2glTFのパス" msgid "Tools" msgstr "ツール" +msgid "OIDN" +msgstr "Oidn" + +msgid "OIDN Denoise Path" +msgstr "Oidnデノイザーのパス" + msgid "Docks" msgstr "ドック" @@ -1093,6 +1186,9 @@ msgstr "キャレット" msgid "Caret Blink" msgstr "キャレットの点滅" +msgid "Caret Blink Interval" +msgstr "キャレットの点滅間隔" + msgid "Highlight Current Line" msgstr "現在の行をハイライトする" @@ -1111,6 +1207,9 @@ msgstr "行の長さのソフトガイドライン" msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "行の長さのハードガイドライン" +msgid "Gutters" +msgstr "ガター" + msgid "Show Line Numbers" msgstr "行番号を表示" @@ -1141,6 +1240,9 @@ msgstr "コードの折りたたみ" msgid "Word Wrap" msgstr "ワードラップ" +msgid "Autowrap Mode" +msgstr "自動折り返しモード" + msgid "Whitespace" msgstr "空白" @@ -1168,27 +1270,45 @@ msgstr "スムーズスクロール" msgid "V Scroll Speed" msgstr "垂直スクロールの速度" +msgid "Drag and Drop Selection" +msgstr "選択範囲のドラッグ&ドロップ移動" + msgid "Stay in Script Editor on Node Selected" msgstr "ノード選択時にスクリプトエディターにとどまる" +msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method" +msgstr "シグナル接続時にスクリプトメソッドにジャンプ" + msgid "Indent" msgstr "インデント" msgid "Auto Indent" msgstr "自動インデント" +msgid "Indent Wrapped Lines" +msgstr "折り返された行をインデントする" + msgid "Files" msgstr "ファイル" msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" msgstr "保存時に末尾の空白を取り除く" +msgid "Trim Final Newlines on Save" +msgstr "保存時に末尾の改行を取り除く" + msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "自動保存する間隔の秒数" +msgid "Restore Scripts on Load" +msgstr "読み込み時にスクリプトを復元" + msgid "Convert Indent on Save" msgstr "インデントを保存時に変換" +msgid "Auto Reload Scripts on External Change" +msgstr "外部変更時にスクリプトを自動再読み込み" + msgid "Script List" msgstr "スクリプト一覧" @@ -1207,6 +1327,9 @@ msgstr "アイドル時の解析の遅延" msgid "Auto Brace Complete" msgstr "波括弧の自動補完" +msgid "Code Complete Enabled" +msgstr "コード補完の有効化" + msgid "Code Complete Delay" msgstr "コード補完の遅延" @@ -1219,9 +1342,18 @@ msgstr "ファイルパスの補完" msgid "Add Type Hints" msgstr "型ヒントを追加" +msgid "Add String Name Literals" +msgstr "StringNameリテラルを追加" + +msgid "Add Node Path Literals" +msgstr "NodePathリテラルを追加" + msgid "Use Single Quotes" msgstr "シングルクォートを使用" +msgid "Colorize Suggestions" +msgstr "提案内容の色付け" + msgid "Show Help Index" msgstr "ヘルプのインデックスを表示" @@ -1261,9 +1393,15 @@ msgstr "3Dギズモ" msgid "Gizmo Colors" msgstr "ギズモの色" +msgid "Instantiated" +msgstr "インスタンス化されたノード" + msgid "Joint" msgstr "ジョイント" +msgid "AABB" +msgstr "AABB" + msgid "Primary Grid Steps" msgstr "プライマリグリッドのステップ数" @@ -1501,6 +1639,15 @@ msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔" msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔" +msgid "Input" +msgstr "入力" + +msgid "Buffering" +msgstr "バッファリング" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "即座にイベントフラッシュ" + msgid "Project Manager" msgstr "プロジェクトマネージャー" @@ -1547,7 +1694,10 @@ msgid "Completion Existing Color" msgstr "既に補完されている箇所の色" msgid "Completion Scroll Color" -msgstr "補完ウインドウのスクロール色" +msgstr "補完ウインドウのスクロールの色" + +msgid "Completion Scroll Hovered Color" +msgstr "補完ウインドウのスクロールのホバー色" msgid "Completion Font Color" msgstr "補完のフォント色" @@ -1607,7 +1757,10 @@ msgid "Executing Line Color" msgstr "実行中の行の色" msgid "Code Folding Color" -msgstr "コード折りたたみの色" +msgstr "折り畳まれたコードの色" + +msgid "Folded Code Region Color" +msgstr "折り畳まれたコード領域の色" msgid "Search Result Color" msgstr "検索結果の色" @@ -1615,6 +1768,60 @@ msgstr "検索結果の色" msgid "Search Result Border Color" msgstr "検索結果のボーダーの色" +msgid "Connection Colors" +msgstr "コネクションの色" + +msgid "Scalar Color" +msgstr "スカラー型の色" + +msgid "Vector2 Color" +msgstr "Vector2型の色" + +msgid "Vector 3 Color" +msgstr "Vector3型の色" + +msgid "Vector 4 Color" +msgstr "Vector4型の色" + +msgid "Boolean Color" +msgstr "Boolean型の色" + +msgid "Transform Color" +msgstr "Transform型の色" + +msgid "Sampler Color" +msgstr "Sampler型の色" + +msgid "Category Colors" +msgstr "カテゴリの色" + +msgid "Output Color" +msgstr "Output系の色" + +msgid "Color Color" +msgstr "Color系の色" + +msgid "Conditional Color" +msgstr "Conditional系の色" + +msgid "Input Color" +msgstr "Input系の色" + +msgid "Textures Color" +msgstr "Texture系の色" + +msgid "Utility Color" +msgstr "Utility系の色" + +msgid "Vector Color" +msgstr "Vector系の色" + +msgid "Special Color" +msgstr "Spacial系の色" + +msgid "Particle Color" +msgstr "Particle系の色" + msgid "Custom Template" msgstr "カスタムテンプレート" @@ -1630,18 +1837,36 @@ msgstr "組み込みPCK" msgid "Texture Format" msgstr "テクスチャ形式" +msgid "S3TC BPTC" +msgstr "S3TC BPTC" + +msgid "ETC2 ASTC" +msgstr "ETC2 ASTC" + msgid "Export" msgstr "エクスポート" +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +msgid "SCP" +msgstr "SCP" + msgid "Export Path" msgstr "エクスポート先のパス" msgid "Access" msgstr "アクセス" +msgid "File Mode" +msgstr "ファイルモード" + msgid "Filters" msgstr "フィルター" +msgid "Options" +msgstr "オプション" + msgid "Disable Overwrite Warning" msgstr "上書きの警告を無効化" @@ -1861,14 +2086,32 @@ msgstr "不変トラックの削除" msgid "Import Script" msgstr "インポートスクリプト" +msgid "Antialiasing" +msgstr "アンチエイリアス" + +msgid "Generate Mipmaps" +msgstr "ミップマップ生成" + +msgid "Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "埋込ビットマップの無効化" + msgid "Multichannel Signed Distance Field" msgstr "マルチチャンネル符号付き距離フィールド" msgid "MSDF Pixel Range" msgstr "MSDF ピクセル範囲" +msgid "MSDF Size" +msgstr "MSDF サイズ" + +msgid "Allow System Fallback" +msgstr "システムフォントのフォールバックを許可" + +msgid "Force Autohinter" +msgstr "微調整を行う" + msgid "Hinting" -msgstr "微調整" +msgstr "微調整モード" msgid "Subpixel Positioning" msgstr "サブピクセルの配置" @@ -1876,12 +2119,21 @@ msgstr "サブピクセルの配置" msgid "Oversampling" msgstr "オーバーサンプリング" +msgid "Metadata Overrides" +msgstr "メタデータの上書き" + +msgid "Fallbacks" +msgstr "フォールバック" + msgid "Compress" msgstr "圧縮" msgid "Language" msgstr "言語:" +msgid "Outline Size" +msgstr "アウトラインのサイズ" + msgid "Embolden" msgstr "太字" @@ -2068,12 +2320,24 @@ msgstr "ジョイント ボディA" msgid "Joint Body B" msgstr "ジョイント ボディB" +msgid "Lightmap Lines" +msgstr "ライトマップの線" + +msgid "Lightprobe Lines" +msgstr "ライトプローブの線" + msgid "Reflection Probe" msgstr "リフレクションプローブ" msgid "Visibility Notifier" msgstr "可視性通知" +msgid "Gizmo Settings" +msgstr "ギズモの設定" + +msgid "Path Tilt" +msgstr "パスの傾き" + msgid "External" msgstr "外部" @@ -2126,22 +2390,55 @@ msgid "Main Run Args" msgstr "メイン実行引数" msgid "Naming" -msgstr "名付ける" +msgstr "命名規則" + +msgid "Default Signal Callback Name" +msgstr "シグナルコールバックのデフォルト名" + +msgid "Default Signal Callback to Self Name" +msgstr "シグナルコールバックのデフォルト名 (Self版)" + +msgid "Scene Name Casing" +msgstr "シーン名の命名規則" + +msgid "Script Name Casing" +msgstr "スクリプト名の命名規則" msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "見つからないインポート済みファイルを再インポートする" +msgid "Use Multiple Threads" +msgstr "マルチスレッドでインポート処理を行う" + +msgid "Atlas Max Width" +msgstr "アトラステクスチャの最大サイズ" + +msgid "Convert Text Resources to Binary" +msgstr "エクスポート時にテキストリソースをバイナリに変換" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "プラグイン名" + msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "シーンツリーのルート選択対象を表示" msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用" +msgid "Flush stdout on Print" +msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ" + msgid "Max Chars per Second" -msgstr "秒当たり字" +msgstr "1秒あたりの最大文字数" + +msgid "Max Queued Messages" +msgstr "キューに入るメッセージの最大数" + +msgid "Max Errors per Second" +msgstr "1秒あたりの最大エラー数" msgid "Max Warnings per Second" -msgstr "秒当たり警報" +msgstr "1秒あたりの最大警告数" msgid "File Logging" msgstr "ファイルロギング" @@ -2203,6 +2500,9 @@ msgstr "スレッド" msgid "Thread Model" msgstr "スレッドモデル" +msgid "Display Server" +msgstr "ディスプレイサーバー" + msgid "Handheld" msgstr "ポータブル" @@ -2269,18 +2569,6 @@ msgstr "デフォルト" msgid "Default Clear Color" msgstr "デフォルトのクリア色" -msgid "Show Image" -msgstr "画像を表示" - -msgid "Image" -msgstr "画像" - -msgid "Fullsize" -msgstr "フルサイズ" - -msgid "Use Filter" -msgstr "フィルターを使用" - msgid "Icon" msgstr "アイコン" @@ -2290,12 +2578,6 @@ msgstr "macOSアイコン" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Windowsアイコン" -msgid "Buffering" -msgstr "バッファリング" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "即座にイベントフラッシュ" - msgid "Pointing" msgstr "ポインティング" @@ -2317,6 +2599,18 @@ msgstr "カスタムイメージホットスポット" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "ツールチップ位置のオフセット" +msgid "Show Image" +msgstr "画像を表示" + +msgid "Image" +msgstr "画像" + +msgid "Fullsize" +msgstr "フルサイズ" + +msgid "Use Filter" +msgstr "フィルターを使用" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "最小表示時間" @@ -2398,9 +2692,45 @@ msgstr "GDScript" msgid "Function Definition Color" msgstr "関数定義の色" +msgid "Global Function Color" +msgstr "グローバル関数の色" + msgid "Node Path Color" msgstr "ノードパスの色" +msgid "Node Reference Color" +msgstr "ノード参照の色" + +msgid "Annotation Color" +msgstr "アノテーションの色" + +msgid "String Name Color" +msgstr "StringNameの色" + +msgid "Comment Markers" +msgstr "コメントマーカー" + +msgid "Critical Color" +msgstr "致命的マーカーの色" + +msgid "Warning Color" +msgstr "警告マーカーの色" + +msgid "Notice Color" +msgstr "情報マーカーの色" + +msgid "Critical List" +msgstr "致命的マーカーのタグ" + +msgid "Warning List" +msgstr "警告マーカーのタグ" + +msgid "Notice List" +msgstr "情報マーカーのタグ" + +msgid "Max Call Stack" +msgstr "最大コールスタック数" + msgid "Exclude Addons" msgstr "アドオンを除外" @@ -3040,6 +3370,9 @@ msgstr "ボーダー" msgid "Round Precision" msgstr "丸め精度" +msgid "Antialiased" +msgstr "アンチエイリアス" + msgid "Repeat" msgstr "繰り返し" @@ -3082,9 +3415,6 @@ msgstr "最大角度" msgid "Safe Margin" msgstr "セーフマージン" -msgid "Input" -msgstr "入力" - msgid "Pickable" msgstr "ピック可能" @@ -3253,12 +3583,30 @@ msgstr "ソート" msgid "Use AABB Center" msgstr "AABBセンターを使用" +msgid "Global Illumination" +msgstr "グローバルイルミネーション" + msgid "Pose" msgstr "ポーズ" msgid "Sync" msgstr "同期" +msgid "Mix Mode" +msgstr "ミックスモード" + +msgid "Fadein Time" +msgstr "フェードイン時間" + +msgid "Fadein Curve" +msgstr "フェードインカーブ" + +msgid "Fadeout Time" +msgstr "フェードアウト時間" + +msgid "Fadeout Curve" +msgstr "フェードアウトカーブ" + msgid "Request" msgstr "リクエスト" @@ -3349,15 +3697,42 @@ msgstr "転送モード" msgid "Transfer Channel" msgstr "転送チャンネル" +msgid "Node Name Num Separator" +msgstr "ノード名と番号の区切り" + +msgid "Node Name Casing" +msgstr "ノード名の命名規則" + +msgid "Shapes" +msgstr "シェイプ" + +msgid "Anti Aliasing" +msgstr "アンチエイリアス" + +msgid "Viewport" +msgstr "ビューポート" + msgid "Screen Space AA" msgstr "スクリーンスペースAA" +msgid "Mesh LOD" +msgstr "メッシュLOD" + +msgid "Lights and Shadows" +msgstr "ライトとシャドウ" + msgid "SDF" msgstr "SDF" msgid "Wait Time" msgstr "待機時間" +msgid "Scaling 3D" +msgstr "3Dスケーリング" + +msgid "Canvas Items" +msgstr "CanvasItem" + msgid "Audio Listener" msgstr "オーディオリスナー" @@ -3373,12 +3748,24 @@ msgstr "入力無効化" msgid "Current Screen" msgstr "現在の画面" +msgid "2D Render" +msgstr "2Dレンダリング" + +msgid "3D Render" +msgstr "3Dレンダリング" + msgid "2D Physics" msgstr "2D物理" +msgid "2D Navigation" +msgstr "2Dナビゲーション" + msgid "3D Physics" msgstr "3D物理" +msgid "3D Navigation" +msgstr "3Dナビゲーション" + msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "解析されたジオメトリ型" @@ -3484,6 +3871,15 @@ msgstr "HDRを使用" msgid "Shader" msgstr "シェーダー" +msgid "Shading" +msgstr "シェーディング" + +msgid "Shading Mode" +msgstr "シェーディングモード" + +msgid "Texture Channel" +msgstr "テクスチャチャンネル" + msgid "Operator" msgstr "演算子" @@ -3643,9 +4039,42 @@ msgstr "タイムプルアウト(ミリ秒)" msgid "Surround" msgstr "サラウンド" +msgid "Enable Input" +msgstr "音声入力を有効にする" + msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "チャンネルを無効にする音量 (dB)のしきい値" +msgid "Channel Disable Time" +msgstr "チャンネルを無効にするまでの時間" + +msgid "Video Delay Compensation (ms)" +msgstr "ビデオ再生のオーディオ遅延 (ミリ秒)" + +msgid "Bus Count" +msgstr "バスの数" + +msgid "Output Device" +msgstr "出力デバイス" + +msgid "Input Device" +msgstr "入力デバイス" + +msgid "Movie Writer" +msgstr "ムービーライター" + +msgid "Speaker Mode" +msgstr "スピーカーモード" + +msgid "MJPEG Quality" +msgstr "Motion JPEG 品質" + +msgid "Movie File" +msgstr "ムービーファイル" + +msgid "Disable V-Sync" +msgstr "垂直同期を無効" + msgid "Physics Engine" msgstr "物理エンジン" @@ -3676,9 +4105,30 @@ msgstr "ロスレス圧縮" msgid "Force PNG" msgstr "PNGを強制する" +msgid "WebP Compression" +msgstr "WebP圧縮" + +msgid "Compression Method" +msgstr "圧縮方式" + +msgid "Lossless Compression Factor" +msgstr "ロスレス圧縮係数" + msgid "Shadow Atlas" msgstr "シャドウアトラス" +msgid "Shader Compiler" +msgstr "シェーダーコンパイラ" + +msgid "Shader Cache" +msgstr "シェーダーキャッシュ" + +msgid "Use Zstd Compression" +msgstr "Zstd圧縮を行う" + +msgid "Strip Debug" +msgstr "デバッグ情報の除去" + msgid "Reflections" msgstr "反射" @@ -3694,6 +4144,21 @@ msgstr "頂点シェーディングを強制" msgid "Depth Prepass" msgstr "深度プレパス" +msgid "Depth of Field" +msgstr "被写界深度" + +msgid "Depth of Field Bokeh Shape" +msgstr "被写界深度のぼかし形状" + +msgid "Depth of Field Bokeh Quality" +msgstr "被写界深度のぼかし品質" + +msgid "Depth of Field Use Jitter" +msgstr "被写界深度のジッター" + +msgid "Half Size" +msgstr "半解像度で処理" + msgid "Decals" msgstr "デカール" @@ -3723,6 +4188,3 @@ msgstr "AR" msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "アンカー検出を有効にする" - -msgid "Property" -msgstr "プロパティ" diff --git a/editor/translations/properties/ka.po b/editor/translations/properties/ka.po index 935db8b65a1..10bbf21aa99 100644 --- a/editor/translations/properties/ka.po +++ b/editor/translations/properties/ka.po @@ -776,9 +776,6 @@ msgstr "რედაქტორის ეკრანი" msgid "Project Manager Screen" msgstr "პროექტების მამრთველის ეკრანი" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "ფსევდოლოკალიზაციის ჩართვა" - msgid "Main Font Size" msgstr "მთავარი ფონტის ზომა" @@ -1154,6 +1151,12 @@ msgstr "გამმართველი" msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "მაქსიმალური ფუნქციები პროფაილერის კადრში" +msgid "Input" +msgstr "შეყვანა" + +msgid "Buffering" +msgstr "ბუფერის შევსება" + msgid "Project Manager" msgstr "პროექტის მმართველი" @@ -1856,21 +1859,9 @@ msgstr "გარემო" msgid "Defaults" msgstr "ნაგულისხმევები" -msgid "Show Image" -msgstr "გამოსახულების ჩვენება" - -msgid "Image" -msgstr "გამოსახულება" - -msgid "Use Filter" -msgstr "ფილტრის გამოყენება" - msgid "Icon" msgstr "ხატულა" -msgid "Buffering" -msgstr "ბუფერის შევსება" - msgid "Android" msgstr "Android" @@ -1880,6 +1871,15 @@ msgstr "ტექსტის დრაივერი" msgid "Custom Image" msgstr "ხელით მითითებული გამოსახულება" +msgid "Show Image" +msgstr "გამოსახულების ჩვენება" + +msgid "Image" +msgstr "გამოსახულება" + +msgid "Use Filter" +msgstr "ფილტრის გამოყენება" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "მინიმალური ჩვენების დრო" @@ -3179,9 +3179,6 @@ msgstr "კედლის ფენები" msgid "Disable Mode" msgstr "რეჟიმის გათიშვა" -msgid "Input" -msgstr "შეყვანა" - msgid "Build Mode" msgstr "აგების რეჟიმი" @@ -5573,9 +5570,6 @@ msgstr "ზედაპირის ინდექსი" msgid "Degrees Mode" msgstr "გრადუსების რეჟიმი" -msgid "Font Color" -msgstr "ფონტის ფერი" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "ფონტის დაწოლილი ფერი" @@ -6556,6 +6550,3 @@ msgstr "AR" msgid "World Origin" msgstr "სამყაროს წყარო" - -msgid "Property" -msgstr "პარამეტრი" diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po index 78e436fefd1..9a60f72635f 100644 --- a/editor/translations/properties/ko.po +++ b/editor/translations/properties/ko.po @@ -836,9 +836,6 @@ msgstr "에디터 화면" msgid "Project Manager Screen" msgstr "프로젝트 매니저 화면" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "가짜 현지화 사용" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "내장된 메뉴 사용" @@ -1589,6 +1586,15 @@ msgstr "원격 장면 트리 새로 고침 간격" msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "원격 검사 새로 고침 간격" +msgid "Input" +msgstr "입력" + +msgid "Buffering" +msgstr "버퍼링" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "애자일 이벤트 플러싱" + msgid "Project Manager" msgstr "프로젝트 매니저" @@ -2600,18 +2606,6 @@ msgstr "기본값" msgid "Default Clear Color" msgstr "기본 클리어 컬러" -msgid "Show Image" -msgstr "이미지 표시" - -msgid "Image" -msgstr "영상" - -msgid "Fullsize" -msgstr "전체 크기" - -msgid "Use Filter" -msgstr "필터 사용" - msgid "Icon" msgstr "아이콘" @@ -2621,12 +2615,6 @@ msgstr "macOS 네이티브 아이콘" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Windows 네이티브 아이콘" -msgid "Buffering" -msgstr "버퍼링" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "애자일 이벤트 플러싱" - msgid "Pointing" msgstr "포인팅" @@ -2648,6 +2636,18 @@ msgstr "사용자 정의 이미지 핫스팟" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "툴팁 위치 오프셋" +msgid "Show Image" +msgstr "이미지 표시" + +msgid "Image" +msgstr "영상" + +msgid "Fullsize" +msgstr "전체 크기" + +msgid "Use Filter" +msgstr "필터 사용" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "최소 표시 시간" @@ -4616,9 +4616,6 @@ msgstr "안전 마진" msgid "Disable Mode" msgstr "비활성화 모드" -msgid "Input" -msgstr "입력" - msgid "Pickable" msgstr "집기 가능" @@ -7414,6 +7411,3 @@ msgstr "셰이더" msgid "Shader Language" msgstr "셰이더 언어" - -msgid "Property" -msgstr "속성" diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po index 29cc66e9dfc..87f44903728 100644 --- a/editor/translations/properties/pl.po +++ b/editor/translations/properties/pl.po @@ -89,13 +89,14 @@ # Krzysztof Rams , 2024. # Krzysztof Chorzempa , 2024. # Krzysztof Chorzempa , 2024. +# gre-gorn , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-12 06:55+0000\n" -"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-29 15:09+0000\n" +"Last-Translator: gre-gorn \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -569,7 +570,7 @@ msgid "Factor" msgstr "Czynnik" msgid "Button Index" -msgstr "Indeks przycisków" +msgstr "Indeks przycisku" msgid "Canceled" msgstr "Anulowane" @@ -616,6 +617,9 @@ msgstr "Akcja" msgid "Strength" msgstr "Siła" +msgid "Event Index" +msgstr "Indeks zdarzenia" + msgid "Delta" msgstr "Delta" @@ -808,6 +812,9 @@ msgstr "Wartość" msgid "Arg Count" msgstr "Liczba argumentów" +msgid "Args" +msgstr "Argumenty" + msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -919,6 +926,9 @@ msgstr "Język edytora" msgid "Localize Settings" msgstr "Lokalizuj ustawienia" +msgid "Dock Tab Style" +msgstr "Styl kart doków" + msgid "UI Layout Direction" msgstr "Kierunek ułożenia interfejsu użytkownika" @@ -940,9 +950,6 @@ msgstr "Połączenie" msgid "Engine Version Update Mode" msgstr "Tryb aktualizacji wersji silnika" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Włącz pseudo-lokalizację" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Użyj wbudowanego menu" @@ -976,6 +983,9 @@ msgstr "Czcionka podpowiedzi" msgid "Font Subpixel Positioning" msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki" +msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki" + msgid "Main Font" msgstr "Główna czcionka" @@ -1397,6 +1407,9 @@ msgstr "Pliki" msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" msgstr "Przytnij końcowe białe znaki przy zapisie" +msgid "Trim Final Newlines on Save" +msgstr "Przytnij końcowe białe znaki przy zapisie" + msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "czas autozapisu sek" @@ -1736,6 +1749,15 @@ msgstr "Autozapis" msgid "Save Before Running" msgstr "Zapisz przed uruchomieniem" +msgid "Bottom Panel" +msgstr "Panel dolny" + +msgid "Action on Play" +msgstr "Akcja przy uruchomieniu" + +msgid "Action on Stop" +msgstr "Akcja przy zatrzymaniu" + msgid "Output" msgstr "Konsola" @@ -1793,6 +1815,12 @@ msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej inspekcji" msgid "Profile Native Calls" msgstr "Profiluj wywołania natywne" +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +msgid "Buffering" +msgstr "Buforowanie" + msgid "Project Manager" msgstr "Menedżer projektów" @@ -2516,6 +2544,10 @@ msgstr "Przytnij do regionu" msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "Przytnij obramowanie alfy z regionu" +msgctxt "Enforce" +msgid "Force" +msgstr "Wymuś" + msgid "8 Bit" msgstr "8 bitów" @@ -2552,6 +2584,12 @@ msgstr "Używaj wątków" msgid "Available URLs" msgstr "Dostępne URL" +msgid "Current Group Idx" +msgstr "Indeks aktualnej grupy" + +msgid "Current Bone Idx" +msgstr "Indeks aktualnej kości" + msgid "Bone Mapper" msgstr "Mapper kości" @@ -2561,6 +2599,9 @@ msgstr "Kolory uchwytów" msgid "Unset" msgstr "Wymaż" +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + msgid "Missing" msgstr "Brakujące" @@ -2579,6 +2620,30 @@ msgstr "Cząsteczki" msgid "Decal" msgstr "Naklejka" +msgid "Fog Volume" +msgstr "Objętość mgły" + +msgid "Particle Attractor" +msgstr "Przyciągacz cząsteczek" + +msgid "Particle Collision" +msgstr "Kolizje cząsteczek" + +msgid "Joint Body A" +msgstr "Ciało złącza A" + +msgid "Joint Body B" +msgstr "Ciało złącza B" + +msgid "Lightmap Lines" +msgstr "Linie mapy światła" + +msgid "Lightprobe Lines" +msgstr "Linie sondy światła" + +msgid "Reflection Probe" +msgstr "Sonda odbić" + msgid "Visibility Notifier" msgstr "Notyfikator widoczności" @@ -2594,6 +2659,15 @@ msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu" msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "Pokaż obrót widoku uchwytu" +msgid "Show Viewport Navigation Gizmo" +msgstr "Pokaż uchwyt nawigacji edytora" + +msgid "Gizmo Settings" +msgstr "Ustawienia uchwytów" + +msgid "Path 3D Tilt Disk Size" +msgstr "Rozmiar dysku nachylenia Ścieżki 3D" + msgid "Path Tilt" msgstr "Odchył ścieżki" @@ -2627,6 +2701,9 @@ msgstr "Parametry uruchomienia" msgid "Skeleton" msgstr "Szkielet" +msgid "Selected Bone" +msgstr "Zaznaczona kość" + msgid "Bone Shape" msgstr "Kształt kości" @@ -2675,6 +2752,9 @@ msgstr "Ścieżka szukania szablonów" msgid "Naming" msgstr "Nazewnictwo" +msgid "Default Signal Callback Name" +msgstr "Domyślna nazwa sygnału callbacka" + msgid "Scene Name Casing" msgstr "Wielkość liter w nazwie Sceny" @@ -2687,15 +2767,36 @@ msgstr "Nazwa wtyczki" msgid "Autoload on Startup" msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania" +msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks" +msgstr "Zapytaj przed usunięciem powiązanych ścieżek animacji" + msgid "Flush stdout on Print" msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print" +msgid "Max Errors per Second" +msgstr "Maksymalna liczba błędów na sekundę" + +msgid "Log Path" +msgstr "Ścieżka logowania" + +msgid "Max Log Files" +msgstr "Maksymalna liczba plików z logami" + msgid "Driver" msgstr "Sterownik" +msgid "GL Compatibility" +msgstr "Kompatybilność GL" + msgid "Renderer" msgstr "Renderer" +msgid "Rendering Method" +msgstr "Sposób renderowania" + +msgid "Allow hiDPI" +msgstr "Zezwalaj na hiDPI" + msgid "Allowed" msgstr "Zezwolono" @@ -2705,6 +2806,9 @@ msgstr "Wątki" msgid "Handheld" msgstr "Konsola przenośna" +msgid "Orientation" +msgstr "Ustawienie" + msgid "stdout" msgstr "stdout" @@ -2720,12 +2824,27 @@ msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Ukryj wskaźnik powitalny" +msgid "Suppress UI Gesture" +msgstr "Ignoruj gesty UI" + msgid "XR" msgstr "XR" +msgid "OpenXR" +msgstr "OpenXR" + msgid "Default Action Map" msgstr "Domyślna mapa akcji" +msgid "View Configuration" +msgstr "Konfiguracja widoku" + +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +msgid "Hand Tracking" +msgstr "Śledzenie dłoni" + msgid "Boot Splash" msgstr "Ekran uruchamiania" @@ -2735,6 +2854,27 @@ msgstr "Kolor tła" msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" +msgid "Default Clear Color" +msgstr "Domyślny pusty kolor" + +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +msgid "Android" +msgstr "Android" + +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Kursor myszy" + +msgid "Custom Image" +msgstr "Własny obraz" + +msgid "Custom Image Hotspot" +msgstr "Własny punkt dostępu do obrazów" + +msgid "Tooltip Position Offset" +msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi" + msgid "Show Image" msgstr "Pokaż obraz" @@ -2747,24 +2887,6 @@ msgstr "Pełny rozmiar" msgid "Use Filter" msgstr "Użyj filtra" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -msgid "Buffering" -msgstr "Buforowanie" - -msgid "Android" -msgstr "Android" - -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Kursor myszy" - -msgid "Custom Image Hotspot" -msgstr "Własny punkt dostępu do obrazów" - -msgid "Tooltip Position Offset" -msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi" - msgid "Minimum Display Time" msgstr "Minimalny czas wyświetlania" @@ -2780,9 +2902,51 @@ msgstr "Nazwa zespołu" msgid "Time" msgstr "Czas" +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" + +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby" + +msgid "Orphan Nodes" +msgstr "Osierocone węzły" + +msgid "Total Objects Drawn" +msgstr "Wszystkich narysowanych obiektów" + +msgid "Total Draw Calls" +msgstr "Wszystkich draw calls" + +msgid "Physics 2D" +msgstr "Fizyka 2D" + +msgid "Active Objects" +msgstr "Aktywne obiekty" + +msgid "Physics 3D" +msgstr "Fizyka 3D" + +msgid "Regions" +msgstr "Obszary" + +msgid "Agents" +msgstr "Agenci" + +msgid "Links" +msgstr "Linki" + msgid "Polygons" msgstr "Wielokąt" +msgid "Edges" +msgstr "Krawędzie" + +msgid "Edges Merged" +msgstr "Złączonych krawędzi" + +msgid "Edges Connected" +msgstr "Połączono krawędzi" + msgid "Operation" msgstr "Operacja" @@ -2861,12 +3025,18 @@ msgstr "Ścieżka dołączona" msgid "CSG" msgstr "CSG" +msgid "Importer" +msgstr "Importer" + msgid "FBX2glTF" msgstr "FBX2glTF" msgid "GDScript" msgstr "GDScript" +msgid "Node Path Color" +msgstr "Kolor ścieżki węzła" + msgid "Notice List" msgstr "Lista uwag" @@ -2966,6 +3136,9 @@ msgstr "Rozmiar podglądu" msgid "Mesh Library" msgstr "Biblioteka meshów" +msgid "Physics Material" +msgstr "Fizyczny Materiał" + msgid "Cell" msgstr "Komórka" @@ -3188,18 +3361,33 @@ msgstr "Wersja pliku" msgid "Product Version" msgstr "Wersja produktu" +msgid "Company Name" +msgstr "Nazwa firmy" + msgid "Product Name" msgstr "Nazwa produktu" msgid "Trademarks" msgstr "Znaki handlowe" +msgid "Sprite Frames" +msgstr "Klatki sprite'a" + msgid "Frame" msgstr "Klatka" msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowana" +msgid "Current" +msgstr "Bieżący" + +msgid "Max Distance" +msgstr "Odległość maks." + +msgid "Ignore Rotation" +msgstr "Ignoruj Obrót" + msgid "Left" msgstr "Lewo" @@ -3212,6 +3400,12 @@ msgstr "Prawo" msgid "Drag" msgstr "Przeciągnij" +msgid "Horizontal Enabled" +msgstr "Poziomo Włączone" + +msgid "Draw Screen" +msgstr "Rysuj ekran" + msgid "Tweaks" msgstr "Ustawienia" @@ -3278,27 +3472,42 @@ msgstr "Wypełnienie" msgid "Texture Mode" msgstr "Tryb tekstury" +msgid "Border" +msgstr "Obwódka" + msgid "Navigation Layers" msgstr "Warstwy nawigacji" +msgid "Max Speed" +msgstr "Szybkość maks." + msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" +msgid "Autoscroll" +msgstr "Automatyczne przewijanie" + msgid "End" msgstr "Koniec" msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" +msgid "H Offset" +msgstr "Przesunięcie poziom" + +msgid "V Offset" +msgstr "Przesunięcie pion" + msgid "Point" msgstr "Punkt" +msgid "Floor" +msgstr "Podłoga" + msgid "Max Angle" msgstr "Maksymalny kąt" -msgid "Input" -msgstr "Wejście" - msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -3311,6 +3520,9 @@ msgstr "Sztywność" msgid "Softness" msgstr "Miękkość" +msgid "Can Sleep" +msgstr "Może zasypiać" + msgid "Linear" msgstr "Liniowy" @@ -3323,6 +3535,9 @@ msgstr "Odśwież" msgid "Editor Settings" msgstr "Ustawienia edytora" +msgid "Modification Stack" +msgstr "Stos modyfikacji" + msgid "Y Sort Origin" msgstr "Początek sortowania Y" @@ -3338,12 +3553,24 @@ msgstr "Maska bitowa" msgid "Degrees" msgstr "Stopni" +msgid "Bone Name" +msgstr "Nazwa kości" + msgid "Cull Mask" msgstr "Maska usuwania" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + msgid "Modulate" msgstr "Moduluj" +msgid "Draw Passes" +msgstr "Przejścia rysowania" + +msgid "Passes" +msgstr "Przejścia" + msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -3353,9 +3580,15 @@ msgstr "Filtr tekstury" msgid "Text" msgstr "Tekst" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Poziome Wyrównanie" + msgid "Uppercase" msgstr "Wielkie litery" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + msgid "Blur" msgstr "Rozmazanie" @@ -3365,6 +3598,9 @@ msgstr "Tekstura światła" msgid "Quality" msgstr "Jakość" +msgid "Use Denoiser" +msgstr "Używaj odszumiacza" + msgid "Max Texture Size" msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury" @@ -3383,6 +3619,9 @@ msgstr "Kości" msgid "Target" msgstr "Cel" +msgid "Min Distance" +msgstr "Min. dystans" + msgid "Simulation Precision" msgstr "Precyzja symulacji" @@ -3392,12 +3631,24 @@ msgstr "Ignoruj usuwanie niewidocznych powierzchni" msgid "Pose" msgstr "Poza" +msgid "Play Mode" +msgstr "Tryb odtwarzania" + msgid "Sync" msgstr "Synchronizuj" +msgid "Autorestart" +msgstr "Restart Automatyczny" + +msgid "Random Delay" +msgstr "Losowe opóźnienie" + msgid "Request" msgstr "Żądanie" +msgid "Add Amount" +msgstr "Dodaj ilość" + msgid "Seek Request" msgstr "Żądanie danych" @@ -3416,12 +3667,21 @@ msgstr "Warunek" msgid "Expression" msgstr "Wyrażenie" +msgid "Playback Options" +msgstr "Opcje playbacku" + msgid "Button Group" msgstr "Grupa przycisków" +msgid "Prefixes" +msgstr "Przedrostki" + msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" + msgid "Localization" msgstr "Lokalizacja" @@ -3446,18 +3706,33 @@ msgstr "Elementy" msgid "Icon Mode" msgstr "Tryb ikon" +msgid "Fill Mode" +msgstr "Tryb Wypełnienia" + msgid "Step" msgstr "Krok" msgid "Page" msgstr "Strona" +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Czas, który upłynął" + +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + msgid "Progress Bar Delay" msgstr "Opóźnienie paska postępu" +msgid "Current Tab" +msgstr "Bieżąca Zakładka" + msgid "Drag to Rearrange Enabled" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączone" +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Tryb zawijania" + msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Podświetlacz składni" @@ -3467,6 +3742,9 @@ msgstr "Ignoruj rozmiar tekstury" msgid "Fill Degrees" msgstr "Stopnie wypełnienia" +msgid "Hide Root" +msgstr "Ukryj korzeń" + msgid "Expand" msgstr "Rozszerz" @@ -3491,18 +3769,36 @@ msgstr "Użyj usuwania niewidocznych powierzchni" msgid "SDF" msgstr "SDF" +msgid "World 3D" +msgstr "Świat 3D" + +msgid "Scaling 3D" +msgstr "Skalowanie 3D" + msgid "Audio Listener" msgstr "Słuchacz dźwięku" msgid "Current Screen" msgstr "Bieżący ekran" +msgid "Force Native" +msgstr "Wymuś natywny" + +msgid "Min Size" +msgstr "Min. rozmiar" + +msgid "Max Size" +msgstr "Maks. rozmiar" + msgid "2D Physics" msgstr "Fizyka 2D" msgid "3D Physics" msgstr "Fizyka 3D" +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "Parsowany typ geometrii" @@ -3515,6 +3811,12 @@ msgstr "Tereny" msgid "Custom Data" msgstr "Własne dane" +msgid "Physics Layers" +msgstr "Warstwy fizyki" + +msgid "Custom Data Layers" +msgstr "Własne warstwy danych" + msgid "Transpose" msgstr "Transpozycja" @@ -3527,6 +3829,9 @@ msgstr "Różne" msgid "Probability" msgstr "Prawdopodobieństwo" +msgid "Distance" +msgstr "Odległość" + msgid "Density Texture" msgstr "Tekstura gęstości" @@ -3539,21 +3844,45 @@ msgstr "Podgląd" msgid "Sky" msgstr "Niebo" +msgid "Horizon Color" +msgstr "Kolor horyzontu" + +msgid "Energy Multiplier" +msgstr "Multiplikator Energii" + msgid "Ground Color" msgstr "Kolor podłoża" +msgid "Plane" +msgstr "Płaszczyzna" + +msgid "Frames" +msgstr "Klatki" + msgid "Atlas" msgstr "Atlas" msgid "Format" msgstr "Format" +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplikator" + +msgid "Far Distance" +msgstr "Odległość dali" + msgid "Far Transition" msgstr "Dalekie przejście" +msgid "Near Distance" +msgstr "Odległość bliży" + msgid "Near Transition" msgstr "Bliskie przejście" +msgid "Shutter Speed" +msgstr "Szybkość migawki" + msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -3578,12 +3907,18 @@ msgstr "Miks" msgid "Fog" msgstr "Mgła" +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + msgid "Color Correction" msgstr "Korekcja koloru" msgid "Features" msgstr "Funkcje" +msgid "Offsets" +msgstr "Przesunięcia" + msgid "To" msgstr "Do" @@ -3608,6 +3943,9 @@ msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe" msgid "Transmittance" msgstr "Przepuszczalność" +msgid "Refraction" +msgstr "Refrakcja" + msgid "Sampling" msgstr "Próbkowanie" @@ -3623,6 +3961,12 @@ msgstr "Rozmiar obrazu" msgid "Transform Format" msgstr "Format transformacji" +msgid "Sample Distance" +msgstr "Odległość próbkowania" + +msgid "Sky Material" +msgstr "Materiał nieba" + msgid "Blend" msgstr "Mieszanie" @@ -3644,6 +3988,9 @@ msgstr "Marginesy tekstury" msgid "File" msgstr "Plik" +msgid "Parameter Name" +msgstr "Nazwa parametru" + msgid "Constant" msgstr "Stała" @@ -3674,12 +4021,21 @@ msgstr "Tryb stopni" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" +msgid "Folded" +msgstr "Zwinięty" + msgid "Close" msgstr "Zamknij" +msgid "Buttons Separation" +msgstr "Rozdzielenie buttonów" + msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -3698,6 +4054,15 @@ msgstr "Kolor separatora czcionki" msgid "Cursor" msgstr "Kursor" +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Szybkość przewijania" + +msgid "Icon Separation" +msgstr "Rozdzielenie ikon" + +msgid "Folded Arrow" +msgstr "Zwinięta strzała" + msgid "Screen Picker" msgstr "Operator ekranu" @@ -3710,6 +4075,9 @@ msgstr "Własny" msgid "Default Font Subpixel Positioning" msgstr "Domyślne pozycjonowanie subpikselowe czcionki" +msgid "Playback Mode" +msgstr "Tryb odtwarzania" + msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -3743,18 +4111,93 @@ msgstr "Miękkie przesterowanie dB" msgid "Time Pullout (ms)" msgstr "Przekroczenie czasu" +msgid "Movie Writer" +msgstr "Tworzenie filmów" + +msgid "Total Gravity" +msgstr "Całkowita grawitacja" + +msgid "Collide With Bodies" +msgstr "Zderzaj z ciałami" + +msgid "Exclude Bodies" +msgstr "Wyklucz ciała" + +msgid "Exclude Objects" +msgstr "Wyklucz obiekty" + +msgid "Default Gravity" +msgstr "Domyślna grawitacja" + +msgid "Default Gravity Vector" +msgstr "Domyślny wektor grawitacji" + +msgid "Physics Engine" +msgstr "Silnik fizyki" + +msgid "Max Collisions" +msgstr "Maks. liczba kolizji" + msgid "Vertex" msgstr "Wierzchołki" msgid "Fragment" msgstr "Fragmenty" +msgid "Tesselation Control" +msgstr "Kontrola tesselacji" + +msgid "Compute" +msgstr "Przelicz" + +msgid "Compile Error" +msgstr "Błąd kompilacji" + +msgid "Base Error" +msgstr "Błąd podstawowy" + +msgid "Depth Test Disabled" +msgstr "Testowanie głębi wyłączone" + msgid "Cull" msgstr "Zredukuj" msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Zapewnij prawidłowe wartości normalnych" +msgid "Shadows Disabled" +msgstr "Cienie wyłączone" + +msgid "Ambient Light Disabled" +msgstr "Światło otoczenia wyłączone" + +msgid "Particle Trails" +msgstr "Ślady cząsteczek" + +msgid "Fog Disabled" +msgstr "Mgła wyłączona" + +msgid "Light Only" +msgstr "Tylko światło" + +msgid "Disable Force" +msgstr "Wyłącz siłę" + +msgid "Disable Velocity" +msgstr "Wyłącz szybkość" + +msgid "Keep Data" +msgstr "Zachowaj dane" + +msgid "Internal Size" +msgstr "Wewnętrzna wielkość" + +msgid "Target Size" +msgstr "Wielkość celu" + +msgid "Render Loop Enabled" +msgstr "Pętla renderowania włączona" + msgid "VRAM Compression" msgstr "Kompresja VRAM" @@ -3764,32 +4207,80 @@ msgstr "Importuj S3TC BPTC" msgid "Import ETC2 ASTC" msgstr "Importuj ETC2 ASTC" +msgid "Force PNG" +msgstr "Wymuś PNG" + +msgid "WebP Compression" +msgstr "Kompresja WebP" + +msgid "Compression Method" +msgstr "Metoda kompresji" + +msgid "Lossless Compression Factor" +msgstr "Czynnik bezstratnej kompresji" + msgid "Shadow Atlas" msgstr "Atlas cieni" +msgid "Shader Cache" +msgstr "Cache shaderów" + msgid "Reflections" msgstr "Odbicia" +msgid "Sky Reflections" +msgstr "Odbicia nieba" + msgid "GI" msgstr "GI" msgid "Overrides" msgstr "Nadpisuje" +msgid "Disable for Vendors" +msgstr "Wyłącz dla wytwórców" + +msgid "Default Filters" +msgstr "Domyślne filtry" + +msgid "Half Size" +msgstr "Połowa wielkości" + msgid "Decals" msgstr "Naklejki" +msgid "Light Projectors" +msgstr "Rzutniki światła" + msgid "Screen Space Reflection" msgstr "Odbicie w przestrzeni ekranu" +msgid "Buffer Size" +msgstr "Wielkość bufora" + +msgid "Primitive Meshes" +msgstr "Podstawowe siatki" + +msgid "Texel Size" +msgstr "Wielkość teksela" + msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" msgid "Shaders" msgstr "Shadery" +msgid "Shader Language" +msgstr "Język shadera" + +msgid "Has Tracking Data" +msgstr "Posiada dane śledzenia" + +msgid "Hand Tracking Source" +msgstr "Źródło śledzenia dłoni" + +msgid "Play Area Mode" +msgstr "Tryb obszaru odtwarzania" + msgid "Primary Interface" msgstr "Interfejs główny" - -msgid "Property" -msgstr "Właściwość" diff --git a/editor/translations/properties/pt.po b/editor/translations/properties/pt.po index 8de75d2f09c..ede3a0b8477 100644 --- a/editor/translations/properties/pt.po +++ b/editor/translations/properties/pt.po @@ -893,9 +893,6 @@ msgstr "Conexão" msgid "Engine Version Update Mode" msgstr "Modo de Atualização da Versão do Motor" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Ativar Pseudo Localização" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Usar Menu Integrado" @@ -1607,6 +1604,15 @@ msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota" msgid "Profile Native Calls" msgstr "Perfil de Chamadas Nativas" +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Buffering" +msgstr "Buffering" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Liberação Ágil de Eventos" + msgid "Project Manager" msgstr "Gestor de Projetos" @@ -2570,18 +2576,6 @@ msgstr "Ambiente" msgid "Default Clear Color" msgstr "Cor Clara Padrão" -msgid "Show Image" -msgstr "Mostrar Imagem" - -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Tamanho Máximo" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Usar Filtro" - msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2591,12 +2585,6 @@ msgstr "Ícone Nativo macOS" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Ícone Nativo Windows" -msgid "Buffering" -msgstr "Buffering" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Liberação Ágil de Eventos" - msgid "Pointing" msgstr "Pontuação" @@ -2621,6 +2609,18 @@ msgstr "Imagem de Ponto de Acesso Personalizada" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Deslocamento de Posição da Dica" +msgid "Show Image" +msgstr "Mostrar Imagem" + +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Tamanho Máximo" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Usar Filtro" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Tempo mínimo de exibição" @@ -4253,9 +4253,6 @@ msgstr "Ao sair" msgid "Disable Mode" msgstr "Desativar Modo" -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - msgid "Pickable" msgstr "Pegável" @@ -6664,6 +6661,3 @@ msgstr "A detecção de âncora está habilitada" msgid "Tracking Confidence" msgstr "Rastreando a Confiança" - -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po index 5a57f7848a2..613478f4951 100644 --- a/editor/translations/properties/pt_BR.po +++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po @@ -964,9 +964,6 @@ msgstr "Tela do Editor" msgid "Project Manager Screen" msgstr "Tela do Gerenciador de Projetos" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Habilitar Pseudo Localização" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Usar Menu Integrado" @@ -1666,6 +1663,15 @@ msgstr "Intervalo de Atualização da Inspeção Remota" msgid "Profile Native Calls" msgstr "Chamadas Nativas de Perfil" +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Buffering" +msgstr "Preparando" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Limpeza de Eventos Agil" + msgid "Project Manager" msgstr "Gerenciador de Projetos" @@ -2632,18 +2638,6 @@ msgstr "Ambiente" msgid "Default Clear Color" msgstr "Cor Limpa Padrão" -msgid "Show Image" -msgstr "Mostrar Imagem" - -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Tamanho Inteiro" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Usar Filtro" - msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2653,12 +2647,6 @@ msgstr "Ícone Nativo macOS" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Ícone Nativo Windows" -msgid "Buffering" -msgstr "Preparando" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Limpeza de Eventos Agil" - msgid "Pointing" msgstr "Apontando" @@ -2683,6 +2671,18 @@ msgstr "Imagem Personalizada de Hotspot" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Deslocamento de Posição da Dica de Ferramenta" +msgid "Show Image" +msgstr "Mostrar Imagem" + +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Tamanho Inteiro" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Usar Filtro" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Tempo mínimo de exibição" @@ -4323,9 +4323,6 @@ msgstr "Ao sair" msgid "Disable Mode" msgstr "Desativar Modo" -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - msgid "Pickable" msgstr "Pegável" @@ -6764,6 +6761,3 @@ msgstr "A detecção de âncora está habilitada" msgid "Tracking Confidence" msgstr "Rastreando a confiança" - -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" diff --git a/editor/translations/properties/ru.po b/editor/translations/properties/ru.po index 0d3c820014e..3014ded378f 100644 --- a/editor/translations/properties/ru.po +++ b/editor/translations/properties/ru.po @@ -173,13 +173,15 @@ # Vyber , 2024. # "Nick (OddShapeUnit)" , 2024. # EdwardBrok , 2024. +# Full name , 2024. +# Mikhail , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-11 15:28+0000\n" -"Last-Translator: EdwardBrok \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 16:29+0000\n" +"Last-Translator: Mikhail \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -223,6 +225,9 @@ msgstr "Отключить стандартный вывод ошибок" msgid "Print Header" msgstr "Заголовок печати" +msgid "Enable Alt Space Menu" +msgstr "Включить Alt Space меню" + msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "Использовать скрытую директорию данных проекта" @@ -230,13 +235,13 @@ msgid "Use Custom User Dir" msgstr "Использовать собственную директорию данных пользователя" msgid "Custom User Dir Name" -msgstr "Имя собственной директории данных пользователя" +msgstr "Собственное название директории пользователя" msgid "Project Settings Override" -msgstr "Переопределение Настроек проекта" +msgstr "Переопределение настроек проекта" msgid "Main Loop Type" -msgstr "Тип основного цикла" +msgstr "Основной тип цикла" msgid "Auto Accept Quit" msgstr "Автоподтверждение выхода" @@ -263,7 +268,7 @@ msgid "Mode" msgstr "Режим" msgid "Initial Position Type" -msgstr "Тип глобальной позиции" +msgstr "Тип начальной позиции" msgid "Initial Position" msgstr "Начальная позиция" @@ -272,7 +277,7 @@ msgid "Initial Screen" msgstr "Начальный экран" msgid "Resizable" -msgstr "Изменяемый размер" +msgstr "Изменяемый" msgid "Borderless" msgstr "Безрамочный" @@ -287,13 +292,13 @@ msgid "Extend to Title" msgstr "Расширить до названия" msgid "No Focus" -msgstr "Не фокусировать" +msgstr "Без фокуса" msgid "Window Width Override" msgstr "Переопределение ширины окна" msgid "Window Height Override" -msgstr "Переопределение высоту окна" +msgstr "Переопределение высоты окна" msgid "Energy Saving" msgstr "Энергосбережение" @@ -310,6 +315,9 @@ msgstr "Предупреждения" msgid "Check Invalid Track Paths" msgstr "Проверьте неверные пути треков" +msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting" +msgstr "Проверить, конфликтует ли тип угловой интерполяции" + msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -317,28 +325,28 @@ msgid "Buses" msgstr "Шины" msgid "Default Bus Layout" -msgstr "Значение по умолчанию включено" +msgstr "Стандартное расположение шины" msgid "General" -msgstr "Основное" +msgstr "Основной" msgid "Text to Speech" msgstr "Синтез речи" msgid "2D Panning Strength" -msgstr "Сила панорамирования 2D" +msgstr "Сила 2D панорамирования" msgid "3D Panning Strength" -msgstr "Сила панорамирования 3D" +msgstr "Сила 3D панорамирования" msgid "iOS" msgstr "iOS" msgid "Session Category" -msgstr "Категория приложения" +msgstr "Категория сессии" msgid "Mix With Others" -msgstr "Смешивание с другими" +msgstr "Смешивать с другими" msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -353,7 +361,7 @@ msgid "Subwindows" msgstr "Под-окна" msgid "Embed Subwindows" -msgstr "Встроенные подокна" +msgstr "Встроенные под-окна" msgid "Physics" msgstr "Физика" @@ -362,7 +370,7 @@ msgid "2D" msgstr "2D" msgid "Run on Separate Thread" -msgstr "Запуск в отдельном потоке" +msgstr "Запустить в отдельном потоке" msgid "3D" msgstr "3D" @@ -439,8 +447,11 @@ msgstr "Принудительно компоновать справа нале msgid "Root Node Layout Direction" msgstr "Направление компоновки в корневом узле" +msgid "Root Node Auto Translate" +msgstr "Автоматический перевод корневого узла" + msgid "GUI" -msgstr "GUI (Графический интерфейс пользователя)" +msgstr "GUI" msgid "Timers" msgstr "Таймеры" @@ -1003,9 +1014,6 @@ msgstr "Экран менеджера проекта" msgid "Connection" msgstr "Подключение" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Включить псевдолокализацию" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Использовать встроенное меню" @@ -1802,6 +1810,15 @@ msgstr "Интервал обновления удалённого инспек msgid "Profile Native Calls" msgstr "Profile Native Calls (Профиль собственных звонков)" +msgid "Input" +msgstr "Вход" + +msgid "Buffering" +msgstr "Буферизация" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Быстрая отправка событий" + msgid "Project Manager" msgstr "Менеджер проектов" @@ -2699,18 +2716,6 @@ msgstr "Окружение" msgid "Default Clear Color" msgstr "Чистый цвет по умолчанию" -msgid "Show Image" -msgstr "Показать изображение" - -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Полноразмерный" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Использовать фильтр" - msgid "Icon" msgstr "Иконка" @@ -2720,12 +2725,6 @@ msgstr "Нативная иконка для macOS" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Нативная иконка для Windows" -msgid "Buffering" -msgstr "Буферизация" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Быстрая отправка событий" - msgid "Pointing" msgstr "Указывающие" @@ -2747,6 +2746,18 @@ msgstr "Горячая точка пользовательского изобр msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Смещение позиции всплывающей подсказки" +msgid "Show Image" +msgstr "Показать изображение" + +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Полноразмерный" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Использовать фильтр" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Минимальное время отображения заставки" @@ -4073,9 +4084,6 @@ msgstr "При покидании" msgid "Safe Margin" msgstr "Безопасный отступ" -msgid "Input" -msgstr "Вход" - msgid "Pickable" msgstr "Выбираемый" @@ -5036,6 +5044,9 @@ msgstr "Видимость вкладок" msgid "Use Hidden Tabs for Min Size" msgstr "Использовать скрытые отступы для минимального размера" +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Режим привязки" + msgid "Fit Content Height" msgstr "Вместить по высоте контента" @@ -5045,6 +5056,9 @@ msgstr "Переходить по щелчку правой кнопкой мы msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Подсветка синтаксиса" +msgid "Spaces" +msgstr "Отступы" + msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" msgstr "Обнаружение редактирования текста (сек)" @@ -5732,9 +5746,6 @@ msgstr "Использовать все поверхности" msgid "Surface Index" msgstr "Индекс поверхности" -msgid "Font Color" -msgstr "Цвет шрифта" - msgid "H Separation" msgstr "Горизонтальное разделение" @@ -6133,6 +6144,3 @@ msgstr "Включено ли обнаружение привязки" msgid "Primary Interface" msgstr "Основной интерфейс" - -msgid "Property" -msgstr "Свойство" diff --git a/editor/translations/properties/tr.po b/editor/translations/properties/tr.po index 4fc396ecc88..4514eed0048 100644 --- a/editor/translations/properties/tr.po +++ b/editor/translations/properties/tr.po @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-08 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 19:58+0000\n" "Last-Translator: Yılmaz Durmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" msgid "Application" msgstr "Uygulama" @@ -621,6 +621,9 @@ msgstr "Eylem" msgid "Strength" msgstr "Güç" +msgid "Event Index" +msgstr "Olay İndeksi" + msgid "Delta" msgstr "Delta" @@ -813,6 +816,9 @@ msgstr "Değer" msgid "Arg Count" msgstr "Girdi Sayısı" +msgid "Args" +msgstr "Girdiler" + msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -924,6 +930,9 @@ msgstr "Düzenleyici Dili" msgid "Localize Settings" msgstr "Ayarları Yerelleştir" +msgid "Dock Tab Style" +msgstr "Yuva Sekmesi Stili" + msgid "UI Layout Direction" msgstr "UI Yerleşim Düzeni Yönü" @@ -945,9 +954,6 @@ msgstr "Bağlantı" msgid "Engine Version Update Mode" msgstr "Motor Sürümü Güncelleme Kipi" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Sözde-yerelleştirmeyi Etkinleştir" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Gömülü Menüyü Kullan" @@ -981,6 +987,9 @@ msgstr "Yazı Tipi Belirteci" msgid "Font Subpixel Positioning" msgstr "Yazı Tipi Alt-piksel Konumlandırması" +msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "Yazı Tipi Gömülü Bitmapleri Devre Dışı Bırak" + msgid "Main Font" msgstr "Ana Yazı Tipi" @@ -1401,6 +1410,9 @@ msgstr "Dosyalar" msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" msgstr "Kaydederken Satır Sonu Beyaz Boşlukları Kaldır" +msgid "Trim Final Newlines on Save" +msgstr "Kaydederken Sondaki Yeni Satırları Kırp" + msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "Otomatik Kayıt Aralığı Saniye" @@ -1740,6 +1752,15 @@ msgstr "Otomatik Kaydet" msgid "Save Before Running" msgstr "Çalıştırmadan Önce Kaydet" +msgid "Bottom Panel" +msgstr "Alt Panel" + +msgid "Action on Play" +msgstr "Oynatma Eylemi" + +msgid "Action on Stop" +msgstr "Durdurma Eylemi" + msgid "Output" msgstr "Çıktı" @@ -1797,6 +1818,15 @@ msgstr "Uzak Denetleme Yenileme Aralığı" msgid "Profile Native Calls" msgstr "Profil Özgün Çağrıları" +msgid "Input" +msgstr "Giriş" + +msgid "Buffering" +msgstr "Ara Belleğe Alma" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Hızlı Eylem Temizleme" + msgid "Project Manager" msgstr "Proje Yöneticisi" @@ -2073,6 +2103,9 @@ msgstr "İçe Aktarım Sonrası Tüm Kemik Pozlarını Sıfırla" msgid "Overwrite Axis" msgstr "Eksenlerin Üzerine Yaz" +msgid "Keep Global Rest on Leftovers" +msgstr "Genel Rahat Duruşu Artıkların üzerinde Tut" + msgid "Fix Silhouette" msgstr "Taslağı Düzelt" @@ -2995,18 +3028,6 @@ msgstr "Varsayılanlar" msgid "Default Clear Color" msgstr "Varsayılan Temizleme Rengi" -msgid "Show Image" -msgstr "Resim Göster" - -msgid "Image" -msgstr "Resim" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Tam boyut" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Filtre Kullan" - msgid "Icon" msgstr "Simge" @@ -3016,12 +3037,6 @@ msgstr "macOS Özgün Simgesi" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Windows Özgün Simgesi" -msgid "Buffering" -msgstr "Ara Belleğe Alma" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Hızlı Eylem Temizleme" - msgid "Pointing" msgstr "İşaretçi" @@ -3046,6 +3061,18 @@ msgstr "Özel Resim Sıcak noktaları" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Araç İpucu Konumu Kaydırması" +msgid "Show Image" +msgstr "Resim Göster" + +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Tam boyut" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Filtre Kullan" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "En Az Görüntüleme Süresi" @@ -3067,21 +3094,99 @@ msgstr "Derleme Yeniden Yükleme Girişimleri" msgid "Time" msgstr "Zaman" +msgid "Physics Process" +msgstr "Fizik İşlemi" + +msgid "Navigation Process" +msgstr "Gezinti İşlemi" + +msgid "Static" +msgstr "Durağan" + +msgid "Static Max" +msgstr "Durağan En Çok" + +msgid "Msg Buf Max" +msgstr "İleti Tamp. Bel. En çok" + +msgid "Object" +msgstr "Nesne" + +msgid "Objects" +msgstr "Nesneler" + +msgid "Resources" +msgstr "Kaynaklar" + +msgid "Orphan Nodes" +msgstr "Sahipsiz Düğümler" + +msgid "Raster" +msgstr "Kafes Tarama" + +msgid "Total Objects Drawn" +msgstr "Çizilen Nesneler Toplamı" + +msgid "Total Primitives Drawn" +msgstr "Çizilen İlkeller Toplamı" + +msgid "Total Draw Calls" +msgstr "Çizim Çağrıları Toplamı" + msgid "Video" msgstr "Görüntü" +msgid "Video Mem" +msgstr "Video Belleği" + +msgid "Texture Mem" +msgstr "Doku Belleği" + +msgid "Buffer Mem" +msgstr "Arabellek Belleği" + +msgid "Physics 2D" +msgstr "Fizik 2B" + +msgid "Active Objects" +msgstr "Etkin Nesneler" + +msgid "Collision Pairs" +msgstr "Çarpışma Çiftleri" + +msgid "Islands" +msgstr "Adalar" + +msgid "Physics 3D" +msgstr "Fizik 3B" + +msgid "Active Maps" +msgstr "Etkin Haritalar" + msgid "Regions" msgstr "Bölgeler" msgid "Agents" msgstr "Vekiller" +msgid "Links" +msgstr "Bağlantılar" + msgid "Polygons" msgstr "Çokgenler" msgid "Edges" msgstr "Kenarlar" +msgid "Edges Merged" +msgstr "Birleşen Kenarlar" + +msgid "Edges Connected" +msgstr "Bağlanan Kenarlar" + +msgid "Edges Free" +msgstr "Boştaki Kenarlar" + msgid "Operation" msgstr "İşlem" @@ -3259,6 +3364,9 @@ msgstr "Yoklama Sınırı (µsn)" msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" +msgid "Bake FPS" +msgstr "Pişirme FPS'si" + msgid "glTF" msgstr "glTF" @@ -3418,6 +3526,9 @@ msgstr "Normalize Edilmiş" msgid "Count" msgstr "Say" +msgid "Accessor Type" +msgstr "Erişimci Tipi" + msgid "Min" msgstr "En Az" @@ -3838,6 +3949,9 @@ msgstr "Sıralama Düzeni" msgid "Alpha Blend" msgstr "Alfa Karışımı" +msgid "Enable Hole Punch" +msgstr "Delgeçi Etkinleştir" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı" @@ -5344,9 +5458,6 @@ msgstr "Güvenli Kenar Boşluğu" msgid "Disable Mode" msgstr "Etkisizleştirme Kipi" -msgid "Input" -msgstr "Giriş" - msgid "Pickable" msgstr "Seçilebilir" @@ -5585,6 +5696,9 @@ msgstr "Gezinti Görünürlük Kipi" msgid "Y Sort Origin" msgstr "Y Sıralama Kökeni" +msgid "X Draw Order Reversed" +msgstr "X Çizim Sırası Ters Çevrildi" + msgid "Collision Enabled" msgstr "Çarpışma Etkinleştirildi" @@ -5988,6 +6102,9 @@ msgstr "Gürültü Giderici Kullan" msgid "Denoiser Strength" msgstr "Gürültü Giderici Gücü" +msgid "Denoiser Range" +msgstr "Gürültü Giderici Aralığı" + msgid "Texel Scale" msgstr "Doku Hücresi Ölçeği" @@ -7044,6 +7161,9 @@ msgstr "Açıcı Renk Etkin" msgid "Tint Color" msgstr "Açıcı Renk" +msgid "Ignore Invalid Connection Type" +msgstr "Geçersiz Bağlantı Tipini Görmezden Gel" + msgid "Select Mode" msgstr "Seçme Kipi" @@ -8122,6 +8242,9 @@ msgstr "Arazi Kümeleri" msgid "Custom Data Layers" msgstr "Özel Veri Katmanları" +msgid "Scenes" +msgstr "Sahneler" + msgid "Scene" msgstr "Sahne" @@ -9277,9 +9400,6 @@ msgstr "Yüzey İndeksi" msgid "Degrees Mode" msgstr "Derece Kipi" -msgid "Font Color" -msgstr "Yazı Tipi Rengi" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "Yazı Tipi Basıldı Rengi" @@ -9322,6 +9442,9 @@ msgstr "Yatay Ayrılma" msgid "Icon Max Width" msgstr "Simge En Fazla Genişlik" +msgid "Align to Largest Stylebox" +msgstr "En Büyük Tarzkutusu'na Hizala" + msgid "Underline Spacing" msgstr "Altçizgi Boşluğu" @@ -10848,6 +10971,3 @@ msgstr "Dünya Sıfır Noktası" msgid "Primary Interface" msgstr "Birincil Arayüz" - -msgid "Property" -msgstr "Özellik" diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po index e24167cc45e..3d13b7ad2e7 100644 --- a/editor/translations/properties/uk.po +++ b/editor/translations/properties/uk.po @@ -33,13 +33,14 @@ # Вадим Коваль , 2023. # Volodymyr Mikhav , 2023. # Bogdan , 2024. +# Veni Vid , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-11 04:06+0000\n" -"Last-Translator: Bogdan \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-18 08:12+0000\n" +"Last-Translator: Veni Vid \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" msgid "Application" msgstr "Застосунок" @@ -80,6 +81,12 @@ msgstr "Вимкнути stdout" msgid "Disable stderr" msgstr "Вимкнути stderr" +msgid "Print Header" +msgstr "Вивести Заголовок" + +msgid "Enable Alt Space Menu" +msgstr "Увімкнути Меню Alt Space" + msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "Прихований каталог даних проєкту" @@ -98,6 +105,9 @@ msgstr "Знайти тип вузла" msgid "Auto Accept Quit" msgstr "Автоматично виходити" +msgid "Quit on Go Back" +msgstr "Вийти і Повернутися назад" + msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -161,6 +171,12 @@ msgstr "Анімація" msgid "Warnings" msgstr "Попередження" +msgid "Check Invalid Track Paths" +msgstr "Перевірте недійсні шляхи треків" + +msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting" +msgstr "Перевірте Кутову Інтерполяцію Конфлікт типу" + msgid "Audio" msgstr "Аудіо" @@ -173,6 +189,9 @@ msgstr "Розташування шини за замовчуванням" msgid "General" msgstr "Загальне" +msgid "Text to Speech" +msgstr "Текст у Мовлення" + msgid "2D Panning Strength" msgstr "Сила 2D панорамування" @@ -182,6 +201,12 @@ msgstr "Сила 3D панорамування" msgid "iOS" msgstr "iOS" +msgid "Session Category" +msgstr "Категорія сесії" + +msgid "Mix With Others" +msgstr "Поєднати із іншими" + msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -755,9 +780,6 @@ msgstr "Масштаб показу" msgid "Custom Display Scale" msgstr "Нетиповий масштаб дисплея" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "Увімкнути псевдолокалізацію" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "Використання вбудованого меню" @@ -1463,6 +1485,15 @@ msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддалено msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування" +msgid "Input" +msgstr "Введення" + +msgid "Buffering" +msgstr "Буферизація" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "Зріле витирання подій" + msgid "Project Manager" msgstr "Керування проєктами" @@ -2222,27 +2253,9 @@ msgstr "Середовище" msgid "Default Clear Color" msgstr "Типовий чистий колір" -msgid "Show Image" -msgstr "Показати зображення" - -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -msgid "Fullsize" -msgstr "Повний розмір" - -msgid "Use Filter" -msgstr "Фільтрування" - msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -msgid "Buffering" -msgstr "Буферизація" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "Зріле витирання подій" - msgid "Pointing" msgstr "Фокус" @@ -2258,6 +2271,18 @@ msgstr "Нетипова активна ділянка зображення" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "Відступ позиції підказки" +msgid "Show Image" +msgstr "Показати зображення" + +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Повний розмір" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Фільтрування" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "Мінімальний час показу" @@ -3515,9 +3540,6 @@ msgstr "Рухома платформа" msgid "Safe Margin" msgstr "Встановити поле" -msgid "Input" -msgstr "Введення" - msgid "Pickable" msgstr "Можна вибирати" @@ -5138,9 +5160,6 @@ msgstr "Використовувати всі поверхні" msgid "Surface Index" msgstr "Індекс поверхні" -msgid "Font Color" -msgstr "Колір шрифту" - msgid "H Separation" msgstr "Гор. відокремлення" @@ -5563,6 +5582,3 @@ msgstr "ar" msgid "Primary Interface" msgstr "Основний інтерфейс" - -msgid "Property" -msgstr "Властивість" diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po index f78999632ad..6c6b6ba732e 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_CN.po +++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-10 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-15 12:09+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" msgid "Application" msgstr "应用" @@ -618,6 +618,9 @@ msgstr "动作" msgid "Strength" msgstr "强度" +msgid "Event Index" +msgstr "事件索引" + msgid "Delta" msgstr "增量" @@ -810,6 +813,9 @@ msgstr "值" msgid "Arg Count" msgstr "参数个数" +msgid "Args" +msgstr "参数" + msgid "Type" msgstr "类型" @@ -921,6 +927,9 @@ msgstr "编辑器语言" msgid "Localize Settings" msgstr "设置本地化" +msgid "Dock Tab Style" +msgstr "停靠面板选项卡样式" + msgid "UI Layout Direction" msgstr "UI 布局方向" @@ -942,9 +951,6 @@ msgstr "连接" msgid "Engine Version Update Mode" msgstr "引擎版本更新模式" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "启用伪本地化" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "使用嵌入式菜单" @@ -978,6 +984,9 @@ msgstr "字体微调" msgid "Font Subpixel Positioning" msgstr "字体次像素定位" +msgid "Font Disable Embedded Bitmaps" +msgstr "字体禁用嵌入式点阵" + msgid "Main Font" msgstr "主字体" @@ -1398,6 +1407,9 @@ msgstr "文件" msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" msgstr "保存时移除行尾空格" +msgid "Trim Final Newlines on Save" +msgstr "保存时移除末尾空行" + msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "自动保存间隔秒数" @@ -1737,6 +1749,15 @@ msgstr "自动保存" msgid "Save Before Running" msgstr "运行前保存" +msgid "Bottom Panel" +msgstr "底部面板" + +msgid "Action on Play" +msgstr "运行开始时操作" + +msgid "Action on Stop" +msgstr "运行结束时操作" + msgid "Output" msgstr "输出" @@ -1794,6 +1815,15 @@ msgstr "远程检查器刷新间隔" msgid "Profile Native Calls" msgstr "分析原生调用" +msgid "Input" +msgstr "输入" + +msgid "Buffering" +msgstr "缓冲" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "敏捷事件处理" + msgid "Project Manager" msgstr "项目管理器" @@ -2070,6 +2100,9 @@ msgstr "导入后重置所有骨骼姿势" msgid "Overwrite Axis" msgstr "覆盖轴" +msgid "Keep Global Rest on Leftovers" +msgstr "残留项保持全局放松" + msgid "Fix Silhouette" msgstr "修复剪影" @@ -2992,18 +3025,6 @@ msgstr "默认" msgid "Default Clear Color" msgstr "默认清屏颜色" -msgid "Show Image" -msgstr "显示图像" - -msgid "Image" -msgstr "图像" - -msgid "Fullsize" -msgstr "完整大小" - -msgid "Use Filter" -msgstr "使用过滤" - msgid "Icon" msgstr "图标" @@ -3013,12 +3034,6 @@ msgstr "macOS 原生图标" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Windows 原生图标" -msgid "Buffering" -msgstr "缓冲" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "敏捷事件处理" - msgid "Pointing" msgstr "指点" @@ -3043,6 +3058,18 @@ msgstr "自定义图像热区" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "工具提示位置偏移" +msgid "Show Image" +msgstr "显示图像" + +msgid "Image" +msgstr "图像" + +msgid "Fullsize" +msgstr "完整大小" + +msgid "Use Filter" +msgstr "使用过滤" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "最短显示时间" @@ -3064,21 +3091,99 @@ msgstr "尝试重新加载程序集" msgid "Time" msgstr "时间" +msgid "Physics Process" +msgstr "物理处理" + +msgid "Navigation Process" +msgstr "导航处理" + +msgid "Static" +msgstr "静态" + +msgid "Static Max" +msgstr "静态最大值" + +msgid "Msg Buf Max" +msgstr "消息缓冲最大值" + +msgid "Object" +msgstr "对象" + +msgid "Objects" +msgstr "对象" + +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +msgid "Orphan Nodes" +msgstr "孤立节点" + +msgid "Raster" +msgstr "栅格器" + +msgid "Total Objects Drawn" +msgstr "绘制对象总数" + +msgid "Total Primitives Drawn" +msgstr "绘制图元总数" + +msgid "Total Draw Calls" +msgstr "绘制调用总数" + msgid "Video" msgstr "视频" +msgid "Video Mem" +msgstr "显存" + +msgid "Texture Mem" +msgstr "纹理内存" + +msgid "Buffer Mem" +msgstr "缓冲内存" + +msgid "Physics 2D" +msgstr "2D 物理" + +msgid "Active Objects" +msgstr "活动对象" + +msgid "Collision Pairs" +msgstr "碰撞对" + +msgid "Islands" +msgstr "孤岛" + +msgid "Physics 3D" +msgstr "3D 物理" + +msgid "Active Maps" +msgstr "活动地图" + msgid "Regions" msgstr "地区" msgid "Agents" msgstr "代理" +msgid "Links" +msgstr "链接" + msgid "Polygons" msgstr "多边形" msgid "Edges" msgstr "边界" +msgid "Edges Merged" +msgstr "合并边界" + +msgid "Edges Connected" +msgstr "连接边界" + +msgid "Edges Free" +msgstr "自由边界" + msgid "Operation" msgstr "操作" @@ -3256,6 +3361,9 @@ msgstr "轮询限制(微秒)" msgid "Copyright" msgstr "版权" +msgid "Bake FPS" +msgstr "烘焙 FPS" + msgid "glTF" msgstr "glTF" @@ -3415,6 +3523,9 @@ msgstr "归一化" msgid "Count" msgstr "数量" +msgid "Accessor Type" +msgstr "访问器类型" + msgid "Min" msgstr "最小值" @@ -3835,6 +3946,9 @@ msgstr "排序方式" msgid "Alpha Blend" msgstr "Alpha 混合" +msgid "Enable Hole Punch" +msgstr "启用打洞" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "纵横比" @@ -5341,9 +5455,6 @@ msgstr "安全边距" msgid "Disable Mode" msgstr "禁用模式" -msgid "Input" -msgstr "输入" - msgid "Pickable" msgstr "可拾取" @@ -5582,6 +5693,9 @@ msgstr "导航可见性模式" msgid "Y Sort Origin" msgstr "Y 排序原点" +msgid "X Draw Order Reversed" +msgstr "逆转 X 绘制顺序" + msgid "Collision Enabled" msgstr "启用碰撞" @@ -5985,6 +6099,9 @@ msgstr "使用降噪器" msgid "Denoiser Strength" msgstr "降噪器强度" +msgid "Denoiser Range" +msgstr "降噪器范围" + msgid "Texel Scale" msgstr "纹素缩放" @@ -7041,6 +7158,9 @@ msgstr "启用着色" msgid "Tint Color" msgstr "着色颜色" +msgid "Ignore Invalid Connection Type" +msgstr "忽略无效连接类型" + msgid "Select Mode" msgstr "选择模式" @@ -8119,6 +8239,9 @@ msgstr "地形集" msgid "Custom Data Layers" msgstr "自定义数据层" +msgid "Scenes" +msgstr "场景" + msgid "Scene" msgstr "场景" @@ -9274,9 +9397,6 @@ msgstr "表面索引" msgid "Degrees Mode" msgstr "度数模式" -msgid "Font Color" -msgstr "字体颜色" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "字体颜色按下" @@ -9319,6 +9439,9 @@ msgstr "水平间距" msgid "Icon Max Width" msgstr "图标最大宽度" +msgid "Align to Largest Stylebox" +msgstr "对齐最大样式盒" + msgid "Underline Spacing" msgstr "下划线间距" @@ -10845,6 +10968,3 @@ msgstr "世界原点" msgid "Primary Interface" msgstr "主接口" - -msgid "Property" -msgstr "属性" diff --git a/editor/translations/properties/zh_TW.po b/editor/translations/properties/zh_TW.po index 238fd1caf70..9c254970be9 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_TW.po +++ b/editor/translations/properties/zh_TW.po @@ -832,9 +832,6 @@ msgstr "編輯器螢幕" msgid "Project Manager Screen" msgstr "專案管理員" -msgid "Enable Pseudolocalization" -msgstr "啟用模擬翻譯模式" - msgid "Use Embedded Menu" msgstr "使用嵌入式選單" @@ -1594,6 +1591,15 @@ msgstr "遠端場景樹重新整理間隔" msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "遠端檢查重新整理間隔" +msgid "Input" +msgstr "輸入" + +msgid "Buffering" +msgstr "緩衝" + +msgid "Agile Event Flushing" +msgstr "敏捷事件刷新" + msgid "Project Manager" msgstr "專案管理員" @@ -2635,18 +2641,6 @@ msgstr "預設" msgid "Default Clear Color" msgstr "預設清除顏色" -msgid "Show Image" -msgstr "顯示圖像" - -msgid "Image" -msgstr "圖像" - -msgid "Fullsize" -msgstr "全尺寸" - -msgid "Use Filter" -msgstr "使用篩選器" - msgid "Icon" msgstr "圖示" @@ -2656,12 +2650,6 @@ msgstr "macOS 原生圖示" msgid "Windows Native Icon" msgstr "Windows 原生圖示" -msgid "Buffering" -msgstr "緩衝" - -msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "敏捷事件刷新" - msgid "Pointing" msgstr "指點" @@ -2683,6 +2671,18 @@ msgstr "自定義圖像熱點" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "工具提示位置偏移" +msgid "Show Image" +msgstr "顯示圖像" + +msgid "Image" +msgstr "圖像" + +msgid "Fullsize" +msgstr "全尺寸" + +msgid "Use Filter" +msgstr "使用篩選器" + msgid "Minimum Display Time" msgstr "最短顯示時間" @@ -4798,9 +4798,6 @@ msgstr "安全邊距" msgid "Disable Mode" msgstr "停用模式" -msgid "Input" -msgstr "輸入" - msgid "Pickable" msgstr "可拾取" @@ -8452,9 +8449,6 @@ msgstr "表面索引" msgid "Degrees Mode" msgstr "度數模式" -msgid "Font Color" -msgstr "字體顏色" - msgid "Font Pressed Color" msgstr "字體顏色按下" @@ -9969,6 +9963,3 @@ msgstr "世界原點" msgid "Primary Interface" msgstr "主介面" - -msgid "Property" -msgstr "屬性"