diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index 2ebf84d64d9..981c849f281 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -54,12 +54,19 @@ # Alvaro Tejada , 2023. # Abrahams Rubí , 2023. # Braulio León Madrid Escobar , 2023. +# Andres Diaz , 2023. +# Jose Orenday , 2023. +# ndfsa <25588077+ndfsa@users.noreply.github.com>, 2023. +# diegoaichele , 2023. +# Ignacio Baptista , 2023. +# Sergio Varela , 2023. +# Moises Alejandro Vera Torrealba , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:48+0000\n" -"Last-Translator: Braulio León Madrid Escobar \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -68,7 +75,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -177,6 +184,69 @@ msgstr "" "Este valor es un entero compuesto como una máscara de bits de los siguientes " "indicadores." +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para esta clase. Por favor ayúdanos :ref:" +"`contribuyendo una `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para esta señal. Por favor ayúdenos :ref:` " +"contribuyendo un `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para esta anotación. Por favor ayúdenos :" +"ref:`contribuyendo un `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this property. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor ayúdenos :" +"ref:`contribuyendo un `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this constructor. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para este constructor. Por favor ayúdenos :" +"ref:` contribuyendo un `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor ayúdenos :ref:" +"`contribuyendo un `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente no hay una descripción para este operador. Por favor ayúdenos :" +"ref:` contribuyendo un `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this theme property. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"Actualmente, no hay una descripción para esta propiedad del tema. Por favor " +"ayudenos :ref:`contribuyendo uno `!" + +msgid "" +"There are notable differences when using this API with C#. See :ref:" +"`doc_c_sharp_differences` for more information." +msgstr "" +"Hay diferencias notables cuando usa esta API con C#. Vea :ref:" +"`doc_c_sharp_differences` para más información." + msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." msgstr "Constantes, funciones y anotaciones de GDScript integradas." @@ -484,6 +554,128 @@ msgstr "" "len(b) # Devuelve 6\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param " +"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or " +"in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which might " +"cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid " +"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the " +"resource in a variable or use [method preload].\n" +"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource " +"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file " +"from the FileSystem dock into the current script.\n" +"[codeblock]\n" +"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory " +"and cache it in a variable.\n" +"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene " +"resource.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always " +"return [code]null[/code].\n" +"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which " +"can be used for more advanced scenarios.\n" +"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them " +"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use " +"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the " +"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n" +"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript." +"load] will not be able to read converted files in an exported project. If you " +"rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member " +"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Carga un [Resource] del sistema de archivos ubicado en la absoluta [param " +"path]. El recurso es cargado en la llamada al método (a menos que ya esté " +"referenciado en otro lugar, por ejemplo, en otro script o en la escena), lo " +"que puede causar un ligero retraso, especialmente al cargar escenas. Para " +"evitar retrasos innecesarios al cargar algo varias veces, almacena el recurso " +"en una variable o utiliza [Método pre-cargado].\n" +"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos pueden obtenerse haciendo clic derecho " +"sobre un recurso en la pestaña FileSystem y eligiendo \"Copy Path\" o " +"arrastrando el archivo de la pestaña FileSystem al script.\n" +"[bloque de código]\n" +"# Carga una escena llamada main localizada en la raíz del directorio del " +"proyecto y la almacena en caché en una variable.\n" +"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contendrá un recurso " +"PackedScene.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Importante:[/b] La ruta debe ser absoluta, una ruta local solo devolverá " +"[code]null[/code].\n" +"Este método es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], el " +"cual puede ser usado en escenarios más avanzados" + +msgid "" +"Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when " +"running with the debugger turned on.\n" +"The output in the console may look like the following:\n" +"[codeblock]\n" +"Test print\n" +"At: res://test.gd:15:_process()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " +"will instead print the thread ID." +msgstr "" +"Imprime una registro de la pila en la ubicación del código, solo funciona " +"cuando se ejecuta con el depurador activado.\n" +"La salida en la consola se vería algo así:\n" +"[codeblock]\n" +"Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given [Object]-derived class exists in " +"[ClassDB]. Note that [Variant] data types are not registered in [ClassDB].\n" +"[codeblock]\n" +"type_exists(\"Sprite2D\") # Returns true\n" +"type_exists(\"NonExistentClass\") # Returns false\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve [code] true [/code] si la clase dada existe en [ClassDB].\n" +"[codeblock]\n" +"type_exists(\"Sprite2D\") # Devuelve true\n" +"type_exists(\"Variant\") # Devuelve false\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Constant that represents how many times the diameter of a circle fits around " +"its perimeter. This is equivalent to [code]TAU / 2[/code], or 180 degrees in " +"rotations." +msgstr "" +"Constante que representa cuántas veces el diámetro de un círculo se encuentra " +"contenido en su perímetro.Esto equivale a [code]TAU / 2[/code], o 180 grados " +"en rotación." + +msgid "" +"The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This is " +"equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations." +msgstr "" +"La constante del círculo, la circunferencia de la unidad círculo en radianes. " +"Esto equivale a [code]PI * 2[/code] o 360 grados en rotación." + +msgid "" +"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special " +"properties, including that [code]!=[/code] always returns [code]true[/code], " +"while other comparison operators always return [code]false[/code]. This is " +"true even when comparing with itself ([code]NAN == NAN[/code] returns " +"[code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns [code]true[/code]). It " +"is returned by some invalid operations, such as dividing floating-point " +"[code]0.0[/code] by [code]0.0[/code].\n" +"[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point " +"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/" +"code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in " +"a run-time error instead." +msgstr "" +"\"Not a Number\" (\"No es un Número/NaN\"), un decimal de valor inválido. " +"[constant NAN] tiene propiedades especiales, incluyendo que no es igual a si " +"mismo([code]NAN==NAN[/code] devuelve [code]false[/code]). Es una salida dada " +"por algunas operaciones inválidas, como dividir un decimal [code]0.0[/code] " +"por [code]0.0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] \"Not a Number\" es solo un concepto con números decimales, y no " +"tiene un equivalente para enteros. Dividiendo un entero por [code]0[/code] no " +"resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de " +"ejecución." + msgid "" "Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and " "saved to disk). To control the type of the exported property, use the type " @@ -505,6 +697,305 @@ msgstr "" "@export var image: Image\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Define a new category for the following exported properties. This helps to " +"organize properties in the Inspector dock.\n" +"See also [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_category(\"Statistics\")\n" +"@export var hp = 30\n" +"@export var speed = 1.25\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Categories in the Inspector dock's list usually divide " +"properties coming from different classes (Node, Node2D, Sprite, etc.). For " +"better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and " +"[annotation @export_subgroup], instead." +msgstr "" +"Define una nueva categoría para las siguientes propiedades exportadas. Esto " +"ayuda a organizar propiedades en el panel de inspección.\n" +"Ver también [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_category(\"Statistics\")\n" +"@export var hp = 30\n" +"@export var speed = 1.25\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Las categorías en la lista del panel de inspección usualmente " +"dividen las propiedades provenientes de diferentes clases (Node, Node2D, " +"Sprite, etc) . Para una mejor claridad, se recomienda usar en su lugar " +"[annotation @export_group] y [annotation @export_subgroup]." + +msgid "" +"Export a [Color] property without allowing its transparency ([member Color." +"a]) to be edited.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exportar una propiedad [Color] sin permitir que su transparencia ([member " +"Color.a]) sea editada.\n" +"Ver también [constante PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [String] property as a path to a directory. The path will be limited " +"to the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_dir] " +"to allow picking from the entire filesystem.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_dir var sprite_folder_path: String\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exportar una propiedad [String] como ruta a un directorio. La ruta estará " +"limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Vease [annotation " +"@export_global_dir] para\n" +"permitir seleccionar un directorio del sistema de archivos completo.\n" +"Ver también [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_dir var sprite_folder_path: String\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an [int] or [String] property as an enumerated list of options. If the " +"property is an [int], then the index of the value is stored, in the same " +"order the values are provided. You can add explicit values using a colon. If " +"the property is a [String], then the value is stored.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n" +"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var " +"character_speed: int\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to set an initial value, you must specify it explicitly:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = " +"\"Rebecca\"\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to use named GDScript enums, then use [annotation @export] " +"instead:\n" +"[codeblock]\n" +"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" +"@export var character_name: CharacterName\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporta una propiedad [int] o [String] como una lista enumerada de opciones. " +"Si la propiedad es un [int], entonces el indice del valor es guardado, en el " +"mismo orden de los valores propocionados. Se pueden agregar valores " +"explicitos con un dos puntos (:). Si la propiedad es un [String], entonces el " +"valor es guardado.\n" +"Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n" +"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var " +"character_speed: int\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n" +"[/codeblock]\n" +"Si queres asignar un valor inicial, lo debes especificar de forma explicita:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = " +"\"Rebecca\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Si queres usar los enums de GDSCript con nombre, entonces en cambio usa " +"[annotation @export]:\n" +"[codeblock]\n" +"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" +"@export var character_name: CharacterName\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional " +"hints can be provided to adjust the behavior of the widget. " +"[code]\"attenuation\"[/code] flips the curve, which makes it more intuitive " +"for editing attenuation properties. [code]\"positive_only\"[/code] limits " +"values to only be greater than or equal to zero.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_exp_easing var transition_speed\n" +"@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n" +"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporta una propiedad de punto flotante con un widget de editor suavizado. " +"Pistas adicionales pueden ser dadas para ajustar el comportamiento del " +"widget. [code]\"attenuation\"[/code] invierte la curva, lo cual lo hace mas " +"intuitivo para editar las propiedades de atenuacion. [code]\"positive_only\"[/" +"code] limita los valores para ser iguales o mayores a cero.\n" +"Mirar ademas [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_exp_easing var transition_speed\n" +"@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n" +"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [String] property as a path to a file. The path will be limited to " +"the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_file] " +"to allow picking from the entire filesystem.\n" +"If [param filter] is provided, only matching files will be available for " +"picking.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporta una propiedad [String] como una ruta hacia un archivo. La ruta va a " +"ser limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Ver [annotation " +"@export_global_file] para permitir elegir del sistema de archivos entero.\n" +"Si [param filter] es dado, solo archivos que coincidan estarán disponibles " +"para ser elegidos.\n" +"Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 2D navigation layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporta una pripiedad entera como un flag binario para las capas de " +"navegación 2D. El widget en el Inspector dock va a usar los nombres de capas " +"definidos en [member ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n" +"Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The " +"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " +"ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporta una propiedad de un numero entero como un campo de bits para capas de " +"render 3D. El widget en el panel de inspección utilizará el nombre de la capa " +"definido en [member ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n" +"Vea también [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a " +"[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to " +"edit large amount of text stored in the property.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_multiline var character_biography\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exportar una propiedad [String] con un widget [TextEdit] grande en vez de un " +"[LineEdit]. Esto añade soporte para contenido de múltiples líneas y facilita " +"editar una gran cantidad de texto almacenado en la propiedad.\n" +"Ver también [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_multiline var character_biography\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Export a [NodePath] property with a filter for allowed node types.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exportar una propiedad [NodePath] con un filtro para los tipos de nodo " +"permitidos.\n" +"Ver también [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Make a script with static variables to not persist after all references are " +"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their " +"default values." +msgstr "" +"Crea un script con variables estáticas para no persistir después de perder " +"todas las referencias. Si el script es cargado nuevamente las variables " +"estática revierten su valor a sus respectivos valores predeterminados." + +msgid "" +"Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and " +"executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" +"running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n" +"[codeblock]\n" +"@tool\n" +"extends Node\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [code]@tool[/code] " +"annotation must be placed before the class definition and inheritance." +msgstr "" +"Marca el script actual como una herramienta script, permitiéndole ser cargado " +"y ejecutado por el editor. Vea [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" +"running_code_in_the_editor.html]Corriendo el código en el editor[/url].\n" +"[codeblock]\n" +"@tool\n" +"extends Node\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Como una anotación describe sus sujetos, la anotación " +"[code]@tool[/code] debe ser colocada antes de la definición de clase y " +"herencia." + +msgid "" +"Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript " +"warning system[/url].\n" +"[codeblock]\n" +"func test():\n" +" print(\"hello\")\n" +" return\n" +" @warning_ignore(\"unreachable_code\")\n" +" print(\"unreachable\")\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Marca la siguiente declaración para ignorar el [param warning] especificado. " +"Vea\n" +"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript " +"warning system[/url].\n" +"[codeblock]\n" +". . . .func test():\n" +". . . .print(\"hola\")\n" +". . . .return\n" +". . . .@warning_ignore(\"unreachable_code\")\n" +"print(\"unreachable\")\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Global scope constants and functions." +msgstr "Constantes de ámbito global y funciones." + +msgid "" +"A list of global scope enumerated constants and built-in functions. This is " +"all that resides in the globals, constants regarding error codes, keycodes, " +"property hints, etc.\n" +"Singletons are also documented here, since they can be accessed from " +"anywhere.\n" +"For the entries related to GDScript which can be accessed in any script see " +"[@GDScript]." +msgstr "" +"Una lista de alcance global de constantes y funciones internas enumeradas. " +"Esto es todo lo que reside en el ámbito global, las constantes de los códigos " +"de error, los códigos de teclas, las sugerencias de propiedades, etc.\n" +"Los singletons también están documentados aquí, ya que se puede acceder a " +"ellos desde cualquier lugar.\n" +"Para entradas relacionadas a GDScript a las cuales se pueden acceder en " +"cualquier script, vea [@GDScript]." + +msgid "Random number generation" +msgstr "Generación de números aleatorios" + msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)." msgstr "Convierte de decibeles a energía lineal (audio)." @@ -3874,7 +4365,7 @@ msgid "Used to read from the blue channel of a texture." msgstr "Se usa para leer del canal azul de una textura." msgid "Used to read from the alpha channel of a texture." -msgstr "Se usa para leer del canal azul de una textura." +msgstr "Se usa para leer del canal de transparencia de una textura." msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture." msgstr "Añade el color de la emisión al color de la textura de la emisión." @@ -9118,18 +9609,6 @@ msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." msgstr "" "Cierra la conexión actual, permitiendo la reutilización de este [HTTPClient]." -msgid "" -"Returns the response's body length.\n" -"[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the " -"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, " -"the body length will also be [code]-1[/code]." -msgstr "" -"Devuelve la longitud del cuerpo de la respuesta.\n" -"[b]Nota:[/b] Algunos servidores web pueden no enviar la longitud del cuerpo. " -"En este caso, el valor devuelto será [code]-1[/code]. Si se utiliza la " -"codificación de transferencia de trozos, la longitud del cuerpo también será " -"[code]-1[/code]." - msgid "Returns the response's HTTP status code." msgstr "Devuelve el código de estado HTTP de la respuesta." @@ -14706,6 +15185,11 @@ msgstr "Malla con un solo punto primitivo." msgid "A 2D polygon." msgstr "Un polígono 2D." +msgid "Adds a bone with the specified [param path] and [param weights]." +msgstr "" +"Añade un hueso en el [code]path[/code] especificado y con los [code]weights[/" +"code] especificados." + msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]." msgstr "Quita todos los huesos de este [Polygon2D]." @@ -14718,6 +15202,9 @@ msgstr "Devuelve el número de huesos en este [Polygon2D]." msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone." msgstr "Devuelve el camino al nodo asociado con el hueso especificado." +msgid "Returns the weight values of the specified bone." +msgstr "Devuelve los valores de peso del hueso especificado." + msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone." msgstr "Establece el camino al nodo asociado con el hueso especificado." @@ -14780,6 +15267,62 @@ msgstr "" "resulta en gradientes suaves. Debería haber uno por vértice del polígono. Si " "hay menos vértices no definidos se usará [code]color[/code]." +msgid "" +"[PopupMenu] is a modal window used to display a list of options. Useful for " +"toolbars and context menus.\n" +"The size of a [PopupMenu] can be limited by using [member Window.max_size]. " +"If the height of the list of items is larger than the maximum height of the " +"[PopupMenu], a [ScrollContainer] within the popup will allow the user to " +"scroll the contents. If no maximum size is set, or if it is set to [code]0[/" +"code], the [PopupMenu] height will be limited by its parent rect.\n" +"All [code]set_*[/code] methods allow negative item indices, i.e. [code]-1[/" +"code] to access the last item, [code]-2[/code] to select the second-to-last " +"item, and so on.\n" +"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [Tree], [PopupMenu] supports " +"searching within the list while the control is focused. Press a key that " +"matches the first letter of an item's name to select the first item starting " +"with the given letter. After that point, there are two ways to perform " +"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration " +"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys " +"that match the rest of the word before the timeout duration to match to " +"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to " +"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last " +"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " +"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec].\n" +"[b]Note:[/b] The ID values used for items are limited to 32 bits, not full 64 " +"bits of [int]. This has a range of [code]-2^32[/code] to [code]2^32 - 1[/" +"code], i.e. [code]-2147483648[/code] to [code]2147483647[/code]." +msgstr "" +"[PopupMenu] es una ventana modal utilizada para mostrar una lista de " +"opciones. Util para barras de harramientas y menús contextuales.\n" +"El tamaño de un [PopupMenu] puede ser limitado utilizando [member Window." +"max_size]. Si la altura de la lista de items es mayor que la maxima altura de " +"[PopupMenu], un [ScrollContainer] dentro del popup va a permitir al usuario " +"desplazarse por el contenido. Si no se configura un tamaño maximo, o si esta " +"seteado a [code]0[/code], la altura de el [PopupMenu] será limitada por su " +"padre rect.\n" +"Todos los métodos [code]set_*[/code] permiten índices negativos, ej: " +"[code]-1[/code] para acceder al último item, [code]-2[/code] para seleccionar " +"el ante-ultimo item, y asi sucesivamente.\n" +"[b]Búsqueda Incremental[/b] Como [ItemList] y [Tree], [PopupMenu] soporta " +"busqueda dentro de la lista mientras el control este focalizado. Presiona una " +"tecla que coincida con la primera letra del nombre de un item para " +"seleccionasr el primer item que empiece con la letra dada. Luego de ese " +"punto, hay dos formas para hacer una busqueda incremental: 1) Presione la " +"misma tecla nuevamente antes de que termine el tiempo de espera para " +"seleccionar el siguiente item que comience con la misma letra. 2) Presione " +"teclas que coincidan con el resto de la palabra antes de finalizar el tiempo " +"de espera para coincidir el resto de la palabra a coincidir para seleccionar " +"el item en cuestion directamente. Ambas de estas acciones van a reiniciar al " +"prinvicpio de la lista si el tiempo de espera finalizó desde que el ultimo " +"tipeo fue registrado. Puedes ajustar la duracion del tiempo de espera " +"cambiando [member ProjectSettings.gui/timers/" +"incremental_search_max_interval_msec].\n" +"[b]Nota:[/b] Los valores de ID usados para items estan limitados a 32 bits, " +"no 64 bits completos del [int]. Esto tiene un rango desde [code]-2^32[/code] " +"hasta [code]2^32 - 1[/code], esto es desde [code]-2147483648[/code] hasta " +"[code]2147483647[/code]." + msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button." msgstr "" "Igual que [method add_icon_check_item], pero utiliza un botón de comprobación " @@ -16018,16 +16561,6 @@ msgstr "" msgid "Returns the parameters of a shader." msgstr "Devuelve los parámetros de un shader." -msgid "" -"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\").\n" -"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " -"an empty string." -msgstr "" -"Devuelve el nombre del adaptador de vídeo (por ejemplo, \"GeForce GTX 1080/" -"PCIe/SSE2\").\n" -"[b]Nota:[/b] Cuando se ejecuta un binario headless o de servidor, esta " -"función devuelve una string vacía." - msgid "" "Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\").\n" "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " @@ -16669,6 +17202,9 @@ msgstr "" "El hardware soporta el multihilo. Este enum no se usa actualmente en Godot 3." "x." +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + msgid "Loads a specific resource type from a file." msgstr "Carga un tipo de recurso específico de un archivo." @@ -17117,6 +17653,9 @@ msgstr "" msgid "Manages the game loop via a hierarchy of nodes." msgstr "Maneja el bucle del juego a través de una jerarquía de nodos." +msgid "SceneTree" +msgstr "Árbol de Escenas" + msgid "" "Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the " "application started." @@ -17313,12 +17852,6 @@ msgstr "" "hijos enfocados (incluyendo los niños indirectos) para asegurarse de que son " "completamente visibles." -msgid "Emitted when scrolling stops." -msgstr "Emitido cuando el scroll se detiene." - -msgid "Emitted when scrolling is started." -msgstr "Emitido cuando se inicia el scrolling." - msgid "The background [StyleBox] of the [ScrollContainer]." msgstr "El fondo [StyleBox] del [ScrollContainer]." diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index a07195f505e..82993ffaca2 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ # Nick B , 2020. # JustATranslator , 2020. # Omicron , 2020. -# Pierre Stempin , 2020, 2021. +# Pierre Stempin , 2020, 2021, 2023. # Léo Vincent , 2020. # Bastien Schmitt , 2020. # Ben Zepman , 2020. @@ -26,7 +26,7 @@ # Yvanvan 37 , 2020. # Synkied , 2020, 2021. # Théo Tavernier , 2020. -# TechnoPorg , 2020, 2021. +# TechnoPorg , 2020, 2021, 2023. # Deleted User , 2020. # Gerard Lamber , 2021. # Youssef Harmal , 2021. @@ -74,13 +74,21 @@ # #Guigui , 2023. # Varthore , 2023. # Gwendal , 2023. +# Paragoumba , 2023. +# Vincent Caruso , 2023. +# Paul PINA-GHERARDI , 2023. +# Thomas , 2023. +# Chloe Lee-Hone , 2023. +# Oliv Spaï , 2023. +# Roger Dupond <1gonnet.arthur1@gmail.com>, 2023. +# VBasic , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 01:52+0000\n" -"Last-Translator: Freyja \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n" +"Last-Translator: TechnoPorg \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -88,7 +96,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Description" msgstr "Description" @@ -196,6 +204,69 @@ msgstr "" "Cette valeur est un nombre entier composé d'un masque de bits des options " "suivantes." +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement pas de description pour cette classe. Aidez-nous en en :" +"ref:`contribuant une ` !" + +msgid "" +"There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement aucune description pour ce signal. Aidez-nous en :ref : " +"`contribuant un ` !" + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement aucune description pour cette annotation. Veuillez nous " +"aider en :ref :`contribuant un ` !" + +msgid "" +"There is currently no description for this property. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement aucune description pour ce projet. Veuillez nous aider " +"en:ref:`contribuant un `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this constructor. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement pas de description pour ce constructeur. Aidez-nous en :" +"ref:`contribuant une `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement aucune description pour cette méthode. Aidez-nous en :" +"ref:`fournissant une `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement aucune description pour cet opérateur. Aidez-nous en :" +"ref:`effectuant une `!" + +msgid "" +"There is currently no description for this theme property. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"Il n'y a actuellement pas de description pour cette propriété de thème. Aidez-" +"nous en en :ref:`contribuant une` !" + +msgid "" +"There are notable differences when using this API with C#. See :ref:" +"`doc_c_sharp_differences` for more information." +msgstr "" +"Il y a des différences notables dans l'utilisation de cette API en C#. Voir " +"ref:`doc_c_sharp_differences` pour plus d'informations." + msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." msgstr "Constantes, fonctions et annotations intégrées à GDScript." @@ -706,6 +777,32 @@ msgstr "" "Diviser un nombre entier par [code]0[/code] ne résultera pas en [constant " "INF] et entraînera toujours une erreur d'exécution." +msgid "" +"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special " +"properties, including that [code]!=[/code] always returns [code]true[/code], " +"while other comparison operators always return [code]false[/code]. This is " +"true even when comparing with itself ([code]NAN == NAN[/code] returns " +"[code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns [code]true[/code]). It " +"is returned by some invalid operations, such as dividing floating-point " +"[code]0.0[/code] by [code]0.0[/code].\n" +"[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point " +"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/" +"code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in " +"a run-time error instead." +msgstr "" +"\"Not a Number\" (n'est pas un nombre), un nombre flottant (nombre à virgule) " +"invalide. [constant NAN] a des propriétés particulières, notamment le fait " +"qu'elle n'est pas égale à elle-même, c'est-à-dire qu'un test de différence " +"[code]!=[/code] retournera [code]true[/code] ([code]NAN == NAN[/code] " +"retourne [code]false[/code] et [code]NAN != NAN[/code] retourne[code]true[/" +"code]). Elle est produite par certaines opérations invalides, comme la " +"division d'un flottant [code]0.0[/code] par [code]0.0[/code].\n" +"[b]Attention:[/b] \"Not a Number\" est seulement un concept spécifique aux " +"flottants. (et aux problèmes de précision de ces nombres), et n'a pas " +"d'équivalent pour les nombres entiers. La division d'un entier [code]0[/code] " +"par [code]0[/code] ne résultera pas en [constant NAN] mais entraînera " +"directement une erreur d'exécution." + msgid "" "Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and " "saved to disk). To control the type of the exported property, use the type " @@ -787,6 +884,56 @@ msgstr "" "@export_dir var sprite_folder_path: String\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Export an [int] or [String] property as an enumerated list of options. If the " +"property is an [int], then the index of the value is stored, in the same " +"order the values are provided. You can add explicit values using a colon. If " +"the property is a [String], then the value is stored.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n" +"@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var " +"character_speed: int\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to set an initial value, you must specify it explicitly:\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = " +"\"Rebecca\"\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to use named GDScript enums, then use [annotation @export] " +"instead:\n" +"[codeblock]\n" +"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" +"@export var character_name: CharacterName\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporte une propriété [int] ou [String] sous la forme d'une liste énumérative " +"d'options. Si la propriété est un [int], l'index de la valeur est stocké, " +"dans l'ordre dans lequel les valeurs sont fournies. Vous pouvez ajouter des " +"valeurs explicites à l'aide de deux points. Si la propriété est un [String], " +"la valeur est stockée.\n" +"Voir aussi [constante PROPERTY_HINT_ENUM].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Guerrier\", \"Magicien\", \"Voleur\") var character_class : " +"int\n" +"@export_enum(\"Lent :30\", \"Moyen :60\", \"Très rapide :200\") var " +"character_speed : int\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name : String\n" +"[/codeblock]\n" +"Si vous souhaitez définir une valeur initiale, vous devez la spécifier " +"explicitement :\n" +"[codeblock]\n" +"@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name : String = " +"\"Rebecca\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Si vous souhaitez utiliser des enums GDScript nommés, utilisez plutôt " +"[annotation @export] :\n" +"[codeblock]\n" +"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" +"@export var character_name : CharacterName\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional " "hints can be provided to adjust the behavior of the widget. " @@ -1240,6 +1387,9 @@ msgstr "Le singleton du [Time]." msgid "The [TranslationServer] singleton." msgstr "Le singleton [TranslationServer]." +msgid "The [WorkerThreadPool] singleton." +msgstr "Le singleton [WorkerThreadPool]." + msgid "Top-left corner." msgstr "Coin supérieur gauche." @@ -1939,7 +2089,7 @@ msgid "File: Missing dependencies error." msgstr "Fichier : Erreur de dépendances manquantes." msgid "File: End of file (EOF) error." -msgstr "Fichier : Erreur fin de ficher(EOF)." +msgstr "Fichier : Erreur fin de fichier(EOF)." msgid "Can't open error." msgstr "Erreur d'ouverture." @@ -2110,6 +2260,33 @@ msgstr "La variable est de type [Dictionary]." msgid "Variable is of type [Array]." msgstr "La variable est de type [Array]." +msgid "Variable is of type [PackedByteArray]." +msgstr "La variable est de type [PackedByteArray]." + +msgid "Variable is of type [PackedInt32Array]." +msgstr "La variable est de type [PackedIntArray]." + +msgid "Variable is of type [PackedInt64Array]." +msgstr "La variable est de type [PackedInt64Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedFloat32Array]." +msgstr "La variable est de type [PackedFloat32Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedFloat64Array]." +msgstr "La variable est de type [PackedFloat64Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedStringArray]." +msgstr "La variable est de type [PackedStringArray]." + +msgid "Variable is of type [PackedVector2Array]." +msgstr "La variable est de type [PackedVector2Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedVector3Array]." +msgstr "La variable est de type [PackedVector3Array]." + +msgid "Variable is of type [PackedColorArray]." +msgstr "La variable est de type [PackedColorArray]." + msgid "Represents the size of the [enum Variant.Type] enum." msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]." @@ -2407,6 +2584,20 @@ msgstr "" "[b]Note:[/b] Cette fonction a seulement du sens quand le contexte est " "initialisé avec [constant MODE_CBC_ENCRYPT] ou [constant MODE_CBC_DECRYPT]." +msgid "" +"Run the desired operation for this AES context. Will return a " +"[PackedByteArray] containing the result of encrypting (or decrypting) the " +"given [param src]. See [method start] for mode of operation.\n" +"[b]Note:[/b] The size of [param src] must be a multiple of 16. Apply some " +"padding if needed." +msgstr "" +"Exécute l'opération désirée pour ce contexte AES. Retournera un " +"[PackedByteArray] contenant le résultat du chiffrement (ou déchiffrement) de " +"[param src]. Voir [method start] pour le mode d'opération.\n" +"\n" +"[b]Note :[/b] La taille de [param src] doit être un multiple de 16. Applique " +"du padding si nécessaire." + msgid "AES electronic codebook encryption mode." msgstr "Mode de chiffrement du livre de codes électroniques AES." @@ -3119,6 +3310,36 @@ msgstr "" "Le degré de réverbération de cette zone est un effet uniforme. L'intervalle " "va de [code]0[/code] à [code]1[/code] avec une précision de [code]0.1[/code]." +msgid "Constructs an empty [Array]." +msgstr "Construit un [Array] vide." + +msgid "Constructs an array from a [PackedByteArray]." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PackedByteArray]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedColorArray]." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PackedColorArray]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedFloat32Array]." +msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedFloat32Array]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedFloat64Array]." +msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedFloat64Array]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedInt32Array]." +msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedInt32Array]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedInt64Array]." +msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedInt64Array]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedStringArray]." +msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedStringArray]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedVector2Array]." +msgstr "Construit un tableau à partir d'un [PackedVector2Array]." + +msgid "Constructs an array from a [PackedVector3Array]." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PackedVector3Array]." + msgid "" "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." msgstr "" @@ -3380,8 +3601,36 @@ msgstr "" "Retourne l'identifiant du point disponible suivant avec aucun point lui étant " "associé." +msgid "" +"Returns the ID of the closest point to [param to_position], optionally taking " +"disabled points into account. Returns [code]-1[/code] if there are no points " +"in the points pool.\n" +"[b]Note:[/b] If several points are the closest to [param to_position], the " +"one with the smallest ID will be returned, ensuring a deterministic result." +msgstr "" +"Retourne l'identifiant du point le plus proche de [param to_position], en " +"prenant en compte les points désactivés en option. Retourne [code]-1[/code] " +"s'il n'y a pas de points dans l'ensemble de points.\n" +"[b]Note :[/b] Si plusieurs points sont proches de [param to_position], celui " +"avec le plus petit identifiant sera retourné, permettant d'obtenir un " +"résultat déterministe." + msgid "Returns the number of points currently in the points pool." -msgstr "Retourne le nombre de points actuellement dans le tas de points." +msgstr "Retourne le nombre de points actuellement dans le pool de points." + +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by AStar2D " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it " +"will return an empty [PackedVector2Array] and will print an error message." +msgstr "" +"Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par " +"AStar2D entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de " +"départ jusqu'au point d'arrivée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un " +"[Thread], elle retournera un [PackedVector2Array] vide et affichera un " +"message d'erreur." msgid "" "Returns whether a point is disabled or not for pathfinding. By default, all " @@ -3390,6 +3639,10 @@ msgstr "" "Retourne si un point est désactivé ou non pour le calcul du chemin. Par " "défaut, tous les points sont activés." +msgid "" +"Removes the point associated with the given [param id] from the points pool." +msgstr "Retire le point associé à l'[param id] donné du pool des points." + msgid "" "Returns the capacity of the structure backing the points, useful in " "conjunction with [code]reserve_space[/code]." @@ -3397,6 +3650,29 @@ msgstr "" "Retourne la capacité de la structure qui garde les points en cache, utile " "avec [code]reserve_space[/code]." +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by AStar3D " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe. If called from a [Thread], it " +"will return an empty [PackedVector3Array] and will print an error message." +msgstr "" +"Retourne un tableau avec les points qui sont dans le chemin trouvé par " +"AStar3D entre les points données. Le tableau est dans l'ordre du point de " +"départ jusqu'au point final du chemin.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est pas thread-safe. Si appelé depuis un " +"[Thread], elle retournera un [PackedVector3Array] vide et affichera un " +"message d'erreur." + +msgid "" +"Returns an array with the IDs of the points that form the path found by " +"AStar2D between the given points. The array is ordered from the starting " +"point to the ending point of the path." +msgstr "" +"Retourne un tableau avec les identifiants des points qui forment le chemin " +"trouvé par AStar2D entre les points donnés. Le tableau est dans l'ordre du " +"point de départ jusqu'au point final du chemin." + msgid "Stores information about the audio buses." msgstr "Stocke de l'information sur les bus audio." @@ -3446,6 +3722,18 @@ msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel." msgid "Clears the internal ring buffer." msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux." +msgid "" +"Gets the next [param frames] audio samples from the internal ring buffer.\n" +"Returns a [PackedVector2Array] containing exactly [param frames] audio " +"samples if available, or an empty [PackedVector2Array] if insufficient data " +"was available." +msgstr "" +"Retourne les prochains [param frames] d'échantillonnage audio depuis le " +"buffer circulaire.\n" +"Retourne un [PackedVector2Array] contenant exactement [param frames] " +"échantillons audio si disponible, ou un [PackedVector2Array] vide s'il n'y a " +"pas assez de données disponibles." + msgid "" "Returns the number of audio frames discarded from the audio bus due to full " "buffer." @@ -4221,6 +4509,18 @@ msgstr "" msgid "Disables doppler tracking." msgstr "Désactive le suivi doppler." +msgid "Wraps a pool of audio streams with pitch and volume shifting." +msgstr "" +"Enveloppe un pool de flux audios avec un décalage de pitch et de volume." + +msgid "" +"Picks a random AudioStream from the pool, depending on the playback mode, and " +"applies random pitch shifting and volume shifting during playback." +msgstr "" +"Choisi un AudioStream aléatoire dans le pool, suivant le mode de playback et " +"applique un décalage aléatoire au pitch et un décalage du volume pendant le " +"playback." + msgid "Stores audio data loaded from WAV files." msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV." @@ -5956,6 +6256,17 @@ msgstr "" "plus élevées rendront la forme plus épaisse, et fonctionneront mieux pour les " "objets entrant en collision quand ils vont à une vitesse élevée." +msgid "" +"The polygon's list of vertices. Each point will be connected to the next, and " +"the final point will be connected to the first.\n" +"[b]Warning:[/b] The returned value is a clone of the [PackedVector2Array], " +"not a reference." +msgstr "" +"La liste des sommets du polygone. Chaque point sera connecté au suivant et le " +"dernier point sera relié au premier.\n" +"[b]Attention :[/b] La valeur retournée est une copie du [PackedVector2Array], " +"et non une référence." + msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced." msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite." @@ -7462,6 +7773,12 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]." msgid "CPU-based 3D particle emitter." msgstr "Émetteur de particules 3D sur CPU." +msgid "Maximum angle." +msgstr "Angle maximum." + +msgid "Minimum angle." +msgstr "Angle minimum." + msgid "" "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_BOX]." @@ -7508,6 +7825,12 @@ msgstr "" "Le [Mesh] utilisé pour chaque particule. Si [code]null[/code], les particules " "seront des sphères." +msgid "Maximum scale." +msgstr "Échelle maximale." + +msgid "Minimum scale." +msgstr "Échelle minimale." + msgid "" "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-" "spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes." @@ -7879,6 +8202,9 @@ msgstr "" "points mis en cache. Si la densité est suffisante (voir [member " "bake_interval]), cette longeur devrait être une approximation suffisante." +msgid "Returns the cache of points as a [PackedVector2Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector2Array]." + msgid "" "The distance in pixels between two adjacent cached points. Changing it forces " "the cache to be recomputed the next time the [method get_baked_points] or " @@ -8100,6 +8426,45 @@ msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible." msgid "Helper class to implement a DTLS server." msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS." +msgid "Exporting for Android" +msgstr "Exportation pour Android" + +msgid "Deprecated." +msgstr "Déprécié." + +msgid "Exporter for iOS." +msgstr "Exportateur pour iOS." + +msgid "Exporting for iOS" +msgstr "Exportation pour iOS" + +msgid "Supported device family." +msgstr "Famille d'appareils pris en charge." + +msgid "Exporter for Linux/BSD." +msgstr "Exportateur pour Linux/BSD." + +msgid "Exporting for Linux" +msgstr "Exportation pour Linux" + +msgid "Exporter for macOS." +msgstr "Exportateur pour macOS." + +msgid "Exporting for macOS" +msgstr "Exportation de macOS" + +msgid "Application distribution target." +msgstr "Cible de distribution d'application." + +msgid "Exporting for the Web" +msgstr "Exportation pour le Web" + +msgid "Exporter for Windows." +msgstr "Exportateur pour Windows." + +msgid "Exporting for Windows" +msgstr "Exportation pour Windows" + msgid "A script that is executed when exporting the project." msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet." @@ -9513,6 +9878,9 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]." msgid "A class that stores an expression you can execute." msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter." +msgid "Evaluating Expressions" +msgstr "Évaluation des expressions" + msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed." msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué." @@ -9915,6 +10283,83 @@ msgstr "Si actif, il y a un moteur linéaire à travers ces axes." msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum." msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]." +msgid "" +"Given the two 2D segments ([param p1], [param q1]) and ([param p2], [param " +"q2]), finds those two points on the two segments that are closest to each " +"other. Returns a [PackedVector2Array] that contains this point on ([param " +"p1], [param q1]) as well the accompanying point on ([param p2], [param q2])." +msgstr "" +"À partir de deux segments 2D ([param p1], [param q1]) et ([param p2], [param " +"q2]), trouve les deux points sur chaque segment qui sont les plus proches " +"l'un de l'autre. Retourne un [PackedVector2Array] qui contient le point sur " +"([param p1], [param q1]) ainsi que celui sur ([param p2], [param q2])." + +msgid "" +"Inflates or deflates [param polygon] by [param delta] units (pixels). If " +"[param delta] is positive, makes the polygon grow outward. If [param delta] " +"is negative, shrinks the polygon inward. Returns an array of polygons because " +"inflating/deflating may result in multiple discrete polygons. Returns an " +"empty array if [param delta] is negative and the absolute value of it " +"approximately exceeds the minimum bounding rectangle dimensions of the " +"polygon.\n" +"Each polygon's vertices will be rounded as determined by [param join_type], " +"see [enum PolyJoinType].\n" +"The operation may result in an outer polygon (boundary) and inner polygon " +"(hole) produced which could be distinguished by calling [method " +"is_polygon_clockwise].\n" +"[b]Note:[/b] To translate the polygon's vertices specifically, multiply them " +"to a [Transform2D]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), " +"Vector2(100, 100), Vector2(0, 100)])\n" +"var offset = Vector2(50, 50)\n" +"polygon = Transform2D(0, offset) * polygon\n" +"print(polygon) # prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, 150)]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygon = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(100, 0), new " +"Vector2(100, 100), new Vector2(0, 100) };\n" +"var offset = new Vector2(50, 50);\n" +"polygon = new Transform2D(0, offset) * polygon;\n" +"GD.Print((Variant)polygon); // prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, " +"150)]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Gonfle ou dégonfle [param polygon] par la quantité [param delta] unités " +"(pixels) dans toutes les directions. Si [param delta] est positif, le " +"polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si [code]delta[/code] est " +"négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. Retourne une liste des " +"polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs polygones " +"distinctes. Retourne un tableau vide si [code]delta[/code] est négatif et la " +"valeur absolue de celui-ci dépasse approximativement les dimensions du " +"rectangle minimal englobant du polygone.\n" +"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " +"voir [enum PolyJoinType].\n" +"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et " +"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " +"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise].\n" +"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode " +"[method Transform2D.xform] :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), " +"Vector2(100, 100), Vector2(0, 100)])\n" +"var offset = Vector2(50, 50)\n" +"polygon = Transform2D(0, offset) * polygon\n" +"print(polygon) # prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, 150)]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygon = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(100, 0), new " +"Vector2(100, 100), new Vector2(0, 100) };\n" +"var offset = new Vector2(50, 50);\n" +"polygon = new Transform2D(0, offset) * polygon;\n" +"GD.Print((Variant)polygon); // prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, " +"150)]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Endpoints are squared off with no extension." msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés." @@ -9924,6 +10369,17 @@ msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités." msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units." msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités." +msgid "" +"Given the two 3D segments ([param p1], [param p2]) and ([param q1], [param " +"q2]), finds those two points on the two segments that are closest to each " +"other. Returns a [PackedVector3Array] that contains this point on ([param " +"p1], [param p2]) as well the accompanying point on ([param q1], [param q2])." +msgstr "" +"À partir des deux segments 3D ([param p1], [param q1]) et ([param p2], [param " +"q2]), trouve les deux points sur les deux segments qui sont les plus proches " +"l'un de l'autre. Retourne un [PackedVector3Array] qui contient un point sur " +"([param p1], [param q1]) et le point sur ([param p2], [param q2])." + msgid "Base node for geometry-based visual instances." msgstr "Nœud de base pour les instances visuelles basées sur la géométrie." @@ -9936,6 +10392,12 @@ msgstr "" "En d’autres termes, le mesh réel ne sera pas visible, seules les ombres " "projetées à partir du mesh le seront." +msgid "Represents a GLTF camera." +msgstr "Représente une caméra GLTF." + +msgid "Represents a GLTF light." +msgstr "Représente une lumière GLTF." + msgid "" "The [Color] of the light. Defaults to white. A black color causes the light " "to have no effect." @@ -10550,18 +11012,6 @@ msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." msgstr "" "Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet [HTTPClient]." -msgid "" -"Returns the response's body length.\n" -"[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the " -"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, " -"the body length will also be [code]-1[/code]." -msgstr "" -"Retourne la longueur du corps de la requête.\n" -"[b]Note :[/b] Certains serveurs web peuvent ne pas envoyer de longueur du " -"corps. Dans ce cas, la valeur retournée sera [code]-1[/code]. Si vous " -"utilisez l'encodage de transfert par morceau, la longueur du corps sera " -"également [code]-1[/code]." - msgid "Returns the response's HTTP status code." msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP." @@ -12456,6 +12906,21 @@ msgstr "" msgid "Render array as triangle strips." msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de triangles." +msgid "" +"[PackedVector3Array], [PackedVector2Array], or [Array] of vertex positions." +msgstr "" +"Un [PackedVector3Array], [PackedVector2Array] ou [Array] avec la position des " +"sommets." + +msgid "[PackedColorArray] of vertex colors." +msgstr "Le [PackedColorArray] des couleurs des sommets." + +msgid "[PackedVector2Array] for UV coordinates." +msgstr "Le [PackedVector2Array] pour les coordonnées UV." + +msgid "[PackedVector2Array] for second UV coordinates." +msgstr "[PackedVector2Array] pour les secondes coordonnées UV." + msgid "Represents the size of the [enum ArrayType] enum." msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]." @@ -12636,6 +13101,9 @@ msgstr "Définit les poids des os du sommet donné." msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D." msgstr "Un nœud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D." +msgid "2D meshes" +msgstr "maillages 2D" + msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]." msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]." @@ -12903,6 +13371,13 @@ msgstr "" "[b]Note :[/b] Cette fonction retourne sans bloquer si ce fil d'exécution est " "déjà le propriétaire du mutex." +msgid "" +"Returns which index the agent is currently on in the navigation path's " +"[PackedVector2Array]." +msgstr "" +"Retourne l'indice sur lequel l'agent est actuellement sur le " +"[PackedVector2Array] du chemin de navigation." + msgid "" "Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationAgent node. This " "function returns always the map set on the NavigationAgent node and not the " @@ -13143,9 +13618,122 @@ msgid "Helper class for creating and clearing navigation meshes." msgstr "" "Classe d'aide pour la création et la suppression des maillages de navigation." +msgid "" +"There are two ways to create polygons. Either by using the [method " +"add_outline] method, or using the [method add_polygon] method.\n" +"Using [method add_outline]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon = NavigationPolygon.new()\n" +"var outline = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, " +"50), Vector2(50, 0)])\n" +"polygon.add_outline(outline)\n" +"polygon.make_polygons_from_outlines()\n" +"$NavigationRegion2D.navigation_polygon = polygon\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygon = new NavigationPolygon();\n" +"var outline = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(0, 50), new " +"Vector2(50, 50), new Vector2(50, 0) };\n" +"polygon.AddOutline(outline);\n" +"polygon.MakePolygonsFromOutlines();\n" +"GetNode(\"NavigationRegion2D\").NavigationPolygon = " +"polygon;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Using [method add_polygon] and indices of the vertices array.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon = NavigationPolygon.new()\n" +"var vertices = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, " +"50), Vector2(50, 0)])\n" +"polygon.vertices = vertices\n" +"var indices = PackedInt32Array([0, 1, 2, 3])\n" +"polygon.add_polygon(indices)\n" +"$NavigationRegion2D.navigation_polygon = polygon\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygon = new NavigationPolygon();\n" +"var vertices = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(0, 50), new " +"Vector2(50, 50), new Vector2(50, 0) };\n" +"polygon.Vertices = vertices;\n" +"var indices = new int[] { 0, 1, 2, 3 };\n" +"polygon.AddPolygon(indices);\n" +"GetNode(\"NavigationRegion2D\").NavigationPolygon = " +"polygon;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Il y a deux façons de créer des polygones. Soit en utilisant la méthode " +"[method add_outline], soit en utilisant la méthode [method add_polygon].\n" +"Avec [method add_outline] :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon = NavigationPolygon.new()\n" +"var outline = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, " +"50), Vector2(50, 0)])\n" +"polygon.add_outline(outline)\n" +"polygon.make_polygons_from_outlines()\n" +"$NavigationRegion2D.navigation_polygon = polygon\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygon = new NavigationPolygon();\n" +"var outline = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(0, 50), new " +"Vector2(50, 50), new Vector2(50, 0) };\n" +"polygon.AddOutline(outline);\n" +"polygon.MakePolygonsFromOutlines();\n" +"GetNode(\"NavigationRegion2D\").NavigationPolygon = " +"polygon;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Avec [method add_polygon] et les indices du tableau des sommets :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon = NavigationPolygon.new()\n" +"var vertices = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, " +"50), Vector2(50, 0)])\n" +"polygon.vertices = vertices\n" +"var indices = PackedInt32Array([0, 1, 2, 3])\n" +"polygon.add_polygon(indices)\n" +"$NavigationRegion2D.navigation_polygon = polygon\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygon = new NavigationPolygon();\n" +"var vertices = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(0, 50), new " +"Vector2(50, 50), new Vector2(50, 0) };\n" +"polygon.Vertices = vertices;\n" +"var indices = new int[] { 0, 1, 2, 3 };\n" +"polygon.AddPolygon(indices);\n" +"GetNode(\"NavigationRegion2D\").NavigationPolygon = " +"polygon;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "2D Navigation Demo" msgstr "Démo de navigation 2D" +msgid "" +"Appends a [PackedVector2Array] that contains the vertices of an outline to " +"the internal array that contains all the outlines. You have to call [method " +"make_polygons_from_outlines] in order for this array to be converted to " +"polygons that the engine will use." +msgstr "" +"Ajoute un [PackedVector2Array] qui contient les sommets d'un contour au " +"tableau interne qui contient tous les contours. Vous devez appeler [method " +"make_polygons_from_outlines] afin que ce tableau soit converti en polygones " +"que le moteur pourra utiliser." + +msgid "" +"Adds a [PackedVector2Array] that contains the vertices of an outline to the " +"internal array that contains all the outlines at a fixed position. You have " +"to call [method make_polygons_from_outlines] in order for this array to be " +"converted to polygons that the engine will use." +msgstr "" +"Ajoute un [PackedVector2Array] qui contient les sommets d'un contour au " +"tableau interne qui contient tous les contours à une position fixe. Vous " +"devez appeler [method make_polygons_from_outlines] afin que ce tableau soit " +"converti en polygones que le pourra utiliser." + msgid "" "Clears the array of the outlines, but it doesn't clear the vertices and the " "polygons that were created by them." @@ -13160,6 +13748,13 @@ msgstr "" "Efface le tableau des polygones, mais ça n'effacera pas le tableau des " "contours et des sommets." +msgid "" +"Returns a [PackedVector2Array] containing the vertices of an outline that was " +"created in the editor or by script." +msgstr "" +"Retourne un [PackedVector2Array] contenant les sommets d'un contour qui a été " +"créé dans l'éditeur ou par un script." + msgid "" "Returns the number of outlines that were created in the editor or by script." msgstr "" @@ -13169,6 +13764,13 @@ msgstr "" msgid "Returns the count of all polygons." msgstr "Retourne le nombre de tous les polygones." +msgid "" +"Returns a [PackedVector2Array] containing all the vertices being used to " +"create the polygons." +msgstr "" +"Retourne un [PackedVector2Array] contenant tous les sommets utilisés pour " +"créer les polygones." + msgid "Creates polygons from the outlines added in the editor or by script." msgstr "" "Crée des polygones des contours ajoutés dans l'éditeur ou par un script." @@ -14308,6 +14910,16 @@ msgstr "Change l'octet à la position donnée." msgid "Sorts the elements of the array in ascending order." msgstr "Tris les éléments du tableau dans l'ordre croissant." +msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]." +msgstr "Construit un [PackedColorArray] vide." + +msgid "" +"Constructs a [PackedColorArray] as a copy of the given [PackedColorArray]." +msgstr "Construit un [PackedColorArray] en copie du [PackedColorArray] donné." + +msgid "Appends a [PackedColorArray] at the end of this array." +msgstr "Ajoute un [PackedColorArray] à la fin de ce tableau." + msgid "Appends a value to the array." msgstr "Ajoute une valeur à la fin du tableau." @@ -14347,6 +14959,17 @@ msgstr "Change la [String] à la position donnée." msgid "2D Navigation Astar Demo" msgstr "Démo de navigation Astar en 2D" +msgid "Constructs an empty [PackedVector2Array]." +msgstr "Construit un [PackedVector2Array] vide." + +msgid "" +"Constructs a [PackedVector2Array] as a copy of the given [PackedVector2Array]." +msgstr "" +"Construit un [PackedVector2Array] en copie du [PackedVector2Array] donné." + +msgid "Appends a [PackedVector2Array] at the end of this array." +msgstr "Ajoute un [PackedVector2Array] à la fin de ce tableau." + msgid "Inserts a [Vector2] at the end." msgstr "Insère un [Vector2] à la fin." @@ -14615,6 +15238,9 @@ msgstr "Verrouillez la rotation du corps dans l’axe Y." msgid "Lock the body's rotation in the Z axis." msgstr "Verrouillez la rotation du corps dans l’axe Z." +msgid "Ray-casting" +msgstr "Lancer de rayons" + msgid "Returns the collider's [RID]." msgstr "Retourne le [RID] du collisionneur." @@ -14994,6 +15620,15 @@ msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié." msgid "The offset applied to each vertex." msgstr "Le décalage appliqué à chaque sommet." +msgid "" +"The polygon's list of vertices. The final point will be connected to the " +"first.\n" +"[b]Note:[/b] This returns a copy of the [PackedVector2Array] rather than a " +"reference." +msgstr "" +"La liste des sommets du polygone. Le dernier point sera relié au premier.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne une copie du [PackedVector2Array] et non une référence." + msgid "" "The polygon's fill texture. Use [code]uv[/code] to set texture coordinates." msgstr "" @@ -16322,6 +16957,9 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], les coordonnées globales sont utilisées. Si " "[code]false[/code], ce sont les locales." +msgid "Vulkan instance driver resource." +msgstr "Ressource du pilote d'instance Vulkan." + msgid "Server for anything visible." msgstr "Serveur pour tout ce qui est visible." @@ -16417,16 +17055,6 @@ msgstr "" msgid "Returns the parameters of a shader." msgstr "Retourne les paramètres d'un shader." -msgid "" -"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\").\n" -"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " -"an empty string." -msgstr "" -"Retourne le nom de l'adaptateur vidéo (par exemple \"GeForce GTX 1080/PCIe/" -"SSE2\").\n" -"[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de serveur, " -"cette fonction retourne une chaîne vide." - msgid "" "Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\").\n" "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " @@ -16825,6 +17453,9 @@ msgid "Returns whether the given resource object can be saved by this saver." msgstr "" "Retourne quand une ressource donnée peut être enregistrée par ce enregistreur." +msgid "The default import order." +msgstr "L'ordre d'importation par défaut." + msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type." msgstr "Retourne la liste des extensions reconnues pour ce type de ressource." @@ -17136,12 +17767,6 @@ msgstr "Va à la ligne spécifiée dans le script actuel." msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled." msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée." -msgid "Emitted when scrolling stops." -msgstr "Émis lorsque le défilement s'arrête." - -msgid "Emitted when scrolling is started." -msgstr "Émis lorsque le défilement est commencé." - msgid "The segment's first point position." msgstr "Position du premier point du segment." @@ -17173,6 +17798,9 @@ msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau." msgid "A shortcut for binding input." msgstr "Un raccourci lié à une entrée." +msgid "2D skeletons" +msgstr "Squelettes 2D" + msgid "" "Returns the number of [Bone2D] nodes in the node hierarchy parented by " "Skeleton2D." @@ -18538,6 +19166,9 @@ msgstr "Génère un [PrimitiveMesh] à partir du texte." msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D." msgstr "La taille d'un des pixels du texte pour définir sa taille en 3D." +msgid "Paragraph width." +msgstr "Largeur du paragraphe." + msgid "Use the light font hinting mode." msgstr "Utilise le mode d'indice de police légère." @@ -20031,6 +20662,9 @@ msgstr "Les objets sont affichés normalement." msgid "Objects are displayed in wireframe style." msgstr "Les objets sont affichés en fil de fer." +msgid "Corresponds to [constant Node.PROCESS_MODE_WHEN_PAUSED]." +msgstr "Correspond à [constant Node.PROCESS_MODE_WHEN_PAUSED]." + msgid "Enables certain nodes only when approximately visible." msgstr "" "Active certains nœuds uniquement quand il est approximativement visible." @@ -20339,6 +20973,13 @@ msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale." msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language." msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader." +msgid "" +"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"L'effet d'estomper par distance efface chaque pixel en fonction de la " +"distance qui le sépare d'un autre objet." + msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph." msgstr "" "Calcule un produit scalaire de deux vecteurs dans le graphique du nuanceur " @@ -20469,6 +21110,13 @@ msgstr "Comparaison avec [code]INF[/code] (Infinité)." msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language." msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader." +msgid "" +"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"L'effet d'estomper par proximité efface chaque pixel en fonction de la " +"distance qui le sépare d'un autre objet." + msgid "The size of the node in the visual shader graph." msgstr "La taille du nœud dans le graphe du visual shader." diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po index e267d1ceb2e..110be3d61c7 100644 --- a/doc/translations/zh_CN.po +++ b/doc/translations/zh_CN.po @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 08:48+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Description" msgstr "描述" @@ -190,6 +190,68 @@ msgstr "本方法描述的是使用本类型作为左操作数的有效操作符 msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." msgstr "这个值是由下列标志构成的位掩码整数。" +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个类的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个信号的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个注解的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There is currently no description for this property. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个属性的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There is currently no description for this constructor. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个构造函数的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There is currently no description for this method. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个方法的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:" +"`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个运算符的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There is currently no description for this theme property. Please help us by :" +"ref:`contributing one `!" +msgstr "" +"目前没有这个主题属性的描述。请帮我们\\ :ref:`贡献一个 " +"`\\ !" + +msgid "" +"There are notable differences when using this API with C#. See :ref:" +"`doc_c_sharp_differences` for more information." +msgstr "" +"通过 C# 使用这个 API 时有显著的不同。详见 :ref:`doc_c_sharp_differences`\\ 。" + msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations." msgstr "内置 GDScript 常量、函数、注解。" @@ -790,15 +852,15 @@ msgid "" "better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and " "[annotation @export_subgroup], instead." msgstr "" -"为以下导出的属性定义一个新类别。这有助于在检查器面板中组织属性。\n" -"另请参见 [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY]。\n" +"为后续导出属性定义一个新类别。方便在检查器面板中组织属性。\n" +"另见 [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY]。\n" "[codeblock]\n" -"@export_category(\"My Properties\")\n" -"@export var number = 3\n" -"@export var string = \"\"\n" +"@export_category(\"Statistics\")\n" +"@export var hp = 30\n" +"@export var speed = 1.25\n" "[/codeblock]\n" -"[b]注意:[/b]检查器面板中的列表通常会按类别将来自不同类(如Node、Node2D、" -"Sprite等)的属性分隔开来。详情请参阅 [annotation @export_group] 和 " +"[b]注意:[/b]检查器面板中的列表通常会按类别将来自不同类(如 Node、Node2D、" +"Sprite 等)的属性分隔开来。为了更明确,推荐改用 [annotation @export_group] 和 " "[annotation @export_subgroup]。" msgid "" @@ -824,9 +886,9 @@ msgid "" "@export_dir var sprite_folder_path: String\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"将 [String] 属性作为目录路径导出。该路径仅限于项目文件夹及其子文件夹。请参阅 " -"[annotation @export_global_dir],以允许从整个文件系统中进行选择。\n" -"另请参见 [constant PROPERTY_HINT_DIR]。\n" +"将 [String] 属性作为目录路径导出。该路径仅限于项目文件夹及其子文件夹。要允许在" +"整个文件系统中进行选择,见 [annotation @export_global_dir]。\n" +"另见 [constant PROPERTY_HINT_DIR]。\n" "[codeblock]\n" "@export_dir var sprite_folder_path: String\n" "[/codeblock]" @@ -1109,10 +1171,10 @@ msgid "" "@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"将 [String] 属性作为文件路径导出。该路径可以从整个文件系统中选择。请参阅 " -"[annotation @export_file],以将其限制为项目文件夹及其子文件夹。\n" +"将 [String] 属性作为文件路径导出。该路径可以在整个文件系统中进行选择。要将其限" +"制为项目文件夹及其子文件夹,见 [annotation @export_file]。\n" "如果提供了 [param filter],则只有匹配的文件可供选择。\n" -"另请参见 [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE]。\n" +"另见 [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE]。\n" "[codeblock]\n" "@export_global_file var sound_effect_path: String\n" "@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" @@ -1893,6 +1955,41 @@ msgstr "" "var r = deg_to_rad(180) # r 是 3.141593\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns an \"eased\" value of [param x] based on an easing function defined " +"with [param curve]. This easing function is based on an exponent. The [param " +"curve] can be any floating-point number, with specific values leading to the " +"following behaviors:\n" +"[codeblock]\n" +"- Lower than -1.0 (exclusive): Ease in-out\n" +"- 1.0: Linear\n" +"- Between -1.0 and 0.0 (exclusive): Ease out-in\n" +"- 0.0: Constant\n" +"- Between 0.0 to 1.0 (exclusive): Ease out\n" +"- 1.0: Linear\n" +"- Greater than 1.0 (exclusive): Ease in\n" +"[/codeblock]\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n" +"See also [method smoothstep]. If you need to perform more advanced " +"transitions, use [method Tween.interpolate_value]." +msgstr "" +"基于用 [param curve] 定义的缓动函数返回 [param x] 的“缓动后”的值。该缓动函数是" +"基于指数的。[param curve] 可以是任意浮点数,具体数值会导致以下行为:\n" +"[codeblock]\n" +"- 低于 -1.0(开区间):缓入缓出\n" +"- -1.0:线性\n" +"- 在 -1.0 和 0.0 之间(开区间):缓出缓入\n" +"- 0.0:恒定\n" +"- 在 0.0 到 1.0 之间(开区间):缓出\n" +"- 1.0:线性\n" +"- 大于 1.0(开区间):缓入\n" +"[/codeblock]\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"ease_cheatsheet.png]ease() 曲线值速查表[/url]\n" +"另见 [method smoothstep]。如果你需要执行更高级的过渡,请使用 [method Tween." +"interpolate_value]。" + msgid "" "Returns a human-readable name for the given [enum Error] code.\n" "[codeblock]\n" @@ -3268,6 +3365,51 @@ msgstr "" "sinh(a) # 返回 0.75\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns the result of smoothly interpolating the value of [param x] between " +"[code]0[/code] and [code]1[/code], based on the where [param x] lies with " +"respect to the edges [param from] and [param to].\n" +"The return value is [code]0[/code] if [code]x <= from[/code], and [code]1[/" +"code] if [code]x >= to[/code]. If [param x] lies between [param from] and " +"[param to], the returned value follows an S-shaped curve that maps [param x] " +"between [code]0[/code] and [code]1[/code].\n" +"This S-shaped curve is the cubic Hermite interpolator, given by [code]f(y) = " +"3*y^2 - 2*y^3[/code] where [code]y = (x-from) / (to-from)[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"smoothstep(0, 2, -5.0) # Returns 0.0\n" +"smoothstep(0, 2, 0.5) # Returns 0.15625\n" +"smoothstep(0, 2, 1.0) # Returns 0.5\n" +"smoothstep(0, 2, 2.0) # Returns 1.0\n" +"[/codeblock]\n" +"Compared to [method ease] with a curve value of [code]-1.6521[/code], [method " +"smoothstep] returns the smoothest possible curve with no sudden changes in " +"the derivative. If you need to perform more advanced transitions, use [Tween] " +"or [AnimationPlayer].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"smoothstep_ease_comparison.png]Comparison between smoothstep() and ease(x, " +"-1.6521) return values[/url]" +msgstr "" +"返回 [param x] 在 [code]0[/code] 和 [code]1[/code] 之间平滑插值的结果,基于 " +"[param x] 相对于边 [param from] 和 [param to] 的位置。\n" +"如果 [code]x <= from[/code],则返回值为 [code]0[/code];如果 [code]x >= to[/" +"code],则返回值为 [code]1[/code]。如果 [param x] 位于 [param from] 和 [param " +"to] 之间,则返回值遵循一条将 [param x] 映射到 [code]0[/code] 和 [code]1[/" +"code] 之间的 S 形曲线。\n" +"这条 S 形曲线是三次 Hermite 插值器,由 [code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] 给" +"出,其中 [code]y = (x-from) / (to-from)[/code]。\n" +"[codeblock]\n" +"smoothstep(0, 2, -5.0) # 返回 0.0\n" +"smoothstep(0, 2, 0.5) # 返回 0.15625\n" +"smoothstep(0, 2, 1.0) # 返回 0.5\n" +"smoothstep(0, 2, 2.0) # 返回 1.0\n" +"[/codeblock]\n" +"与曲线值为 [code]-1.6521[/code] 的 [method ease] 相比,[method smoothstep] 返" +"回最平滑的曲线,导数没有突然变化。如果需要执行更高级的过渡,请使用 [Tween] 或 " +"[AnimationPlayer]。\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"smoothstep_ease_comparison.png]smoothstep() 与 ease(x, -1.6521) 返回值的比较[/" +"url]" + msgid "" "Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This " "can also be used to round a floating point number to an arbitrary number of " @@ -9583,7 +9725,7 @@ msgstr "" "能存在同步和过渡所导致的不可见的播放。" msgid "Emitted when the [member anim_player] is changed." -msgstr "当 [member anim_player] 被改变时触发。" +msgstr "当 [member anim_player] 被改变时发出。" msgid "" "Notifies when an animation starts playing.\n" @@ -9614,7 +9756,7 @@ msgstr "只能手动行进动画(见 [method advance])。" msgid "" "A region of 2D space that detects other [CollisionObject2D]s entering or " "exiting it." -msgstr "2D 空间的一个区块,用于检测其他 [CollisionObject2D] 进入或退出它。" +msgstr "2D 空间中的一个区域,能够检测到其他 [CollisionObject2D] 的进入或退出。" msgid "" "[Area2D] is a region of 2D space defined by one or multiple " @@ -9987,7 +10129,7 @@ msgstr "" msgid "" "A region of 3D space that detects other [CollisionObject3D]s entering or " "exiting it." -msgstr "3D 空间的一个区块,用于检测其他 [CollisionObject3D] 进入或退出它。" +msgstr "3D 空间中的一个区域,能够检测到其他 [CollisionObject3D] 的进入或退出。" msgid "" "[Area3D] is a region of 3D space defined by one or multiple " @@ -10249,9 +10391,9 @@ msgid "" "[MeshLibrary] has collision shapes configured. Requires [member monitoring] " "to be set to [code]true[/code]." msgstr "" -"当接收到的 [param body] 进入这个区域时触发。[param body] 可以是一个 " +"当接收到的 [param body] 进入这个区域时发出。[param body] 可以是一个 " "[PhysicsBody3D] 或一个 [GridMap]。如果 [GridMap] 的 [MeshLibrary] 配置了碰撞形" -"状,就会被检测到。需要将 [member monitoring] 设置为 [code]true[/code] 。" +"状就会被检测到。需要将 [member monitoring] 设置为 [code]true[/code] 。" msgid "" "Emitted when the received [param body] exits this area. [param body] can be a " @@ -11139,6 +11281,41 @@ msgstr "" msgid "Returns the number of elements in the array." msgstr "返回数组中元素的个数。" +msgid "" +"Returns the slice of the [Array], from [param begin] (inclusive) to [param " +"end] (exclusive), as a new [Array].\n" +"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " +"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " +"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " +"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code]).\n" +"If specified, [param step] is the relative index between source elements. It " +"can be negative, then [param begin] must be higher than [param end]. For " +"example, [code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, 1, -2)[/code] returns [code][5, 3]" +"[/code].\n" +"If [param deep] is true, each element will be copied by value rather than by " +"reference.\n" +"[b]Note:[/b] To include the first element when [param step] is negative, use " +"[code]arr.slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/code] (i.e. [code][0, 1, 2]." +"slice(1, -4, -1)[/code] returns [code][1, 0][/code])." +msgstr "" +"返回该 [Array] 的切片,是从 [param begin](含)到 [param end](不含)的全新 " +"[Array]。\n" +"[param begin] 和 [param end] 的绝对值会按数组大小进行限制,所以 [param end] 的" +"默认值会切到数组大小为止(即 [code]arr.slice(1)[/code] 是 [code]arr.slice(1, " +"arr.size())[/code] 的简写)。\n" +"如果 [param begin] 或 [param end] 为负,则表示相对于数组的末尾(即 [code]arr." +"slice(0, -2)[/code] 是 [code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code] 的简写)。\n" +"如果指定了 [param step],则会用作原始元素的索引间距。这个参数可以为负,此时 " +"[param begin] 必须大于 [param end]。例如,[code][0, 1, 2, 3, 4, 5].slice(5, " +"1, -2)[/code] 会返回 [code][5, 3][/code]。\n" +"如果 [param deep] 为 true,则每个元素都会按值复制,而不是按引用复制。\n" +"[b]注意:[/b]要在 [param step] 为负时包含第一个元素,请使用 [code]arr." +"slice(begin, -arr.size() - 1, step)[/code](即 [code][0, 1, 2].slice(1, -4, " +"-1)[/code] 返回 [code][1, 0][/code])。" + msgid "" "Sorts the array.\n" "[b]Note:[/b] The sorting algorithm used is not [url=https://en.wikipedia.org/" @@ -14659,6 +14836,9 @@ msgstr "" "听者在 [member emission_angle_degrees] 之外且 [member emission_angle_enabled] " "被设置时使用的衰减系数,单位是分贝。" +msgid "Sets the absolute maximum of the sound level, in decibels." +msgstr "设置声级的绝对最大值,以分贝为单位。" + msgid "" "The distance past which the sound can no longer be heard at all. Only has an " "effect if set to a value greater than [code]0.0[/code]. [member max_distance] " @@ -17951,7 +18131,7 @@ msgid "" msgstr "如果为 [code]true[/code],则可以取消按下该 [ButtonGroup] 中的所有按钮。" msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed." -msgstr "当该组中的一个按钮被按下时触发。" +msgstr "当该组中的某个按钮被按下时发出。" msgid "A built-in type representing a method or a standalone function." msgstr "代表一个方法或一个独立函数的内置类型。" @@ -18603,7 +18783,7 @@ msgid "" "limit_top], [member limit_bottom], [member limit_left] and [member " "limit_right]." msgstr "" -"相机的相对偏移量。用于环顾四周或相机抖动动画。偏移的相机可以超过 [member " +"相机的相对偏移量。用于环顾四周或相机抖动动画。偏移后的相机可以超过 [member " "limit_top]、[member limit_bottom]、[member limit_left] 和 [member " "limit_right] 中定义的限制。" @@ -18762,6 +18942,30 @@ msgstr "" "返回包含该相机视锥的锥体形状的 RID,忽略相机的近处平面。锥体的尖端代表该相机的" "位置。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given position is behind the camera (the " +"blue part of the linked diagram). [url=https://raw.githubusercontent.com/" +"godotengine/godot-docs/4.1/img/camera3d_position_frustum.png]See this " +"diagram[/url] for an overview of position query methods.\n" +"[b]Note:[/b] A position which returns [code]false[/code] may still be outside " +"the camera's field of view." +msgstr "" +"如果给定位置在相机后面(链接图的蓝色部分),则返回 [code]true[/code]。" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"camera3d_position_frustum.png]查看此图[/url]以了解位置查询方法的概述。\n" +"[b]注意:[/b]返回 [code]false[/code] 的位置可能仍然在相机的视野之外。" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given position is inside the camera's " +"frustum (the green part of the linked diagram). [url=https://raw." +"githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"camera3d_position_frustum.png]See this diagram[/url] for an overview of " +"position query methods." +msgstr "" +"如果给定位置在相机的视锥内(位于链接图中的绿色部分),则返回 [code]true[/" +"code]。[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"camera3d_position_frustum.png]查看此图[/url]以了解位置查询方法的概述。" + msgid "" "Makes this camera the current camera for the [Viewport] (see class " "description). If the camera node is outside the scene tree, it will attempt " @@ -18818,8 +19022,8 @@ msgid "" "also [member frustum_offset]." msgstr "" "通过指定的以世界空间单位为单位的 [param size]、[param offset]、以及 [param " -"z_near] 和 [param z_far] 裁剪平面,将相机投影设置为视锥模式(参见 [constant " -"PROJECTION_FRUSTUM])。另请参见 [member frustum_offset]。" +"z_near] 和 [param z_far] 裁剪平面,将相机投影设置为视锥模式(见 [constant " +"PROJECTION_FRUSTUM])。另见 [member frustum_offset]。" msgid "" "Sets the camera projection to orthogonal mode (see [constant " @@ -19442,9 +19646,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class is currently only implemented on macOS and iOS. On " "other platforms, no [CameraFeed]s will be available." msgstr "" -"[CameraServer] 记录了 Godot 中可访问的不同摄像机。这些是外部摄像机,如网络摄像" -"头或手机上的摄像机。\n" -"它主要用于为 AR 模块提供来自摄像机的视频源。\n" +"[CameraServer] 记录了 Godot 中可访问的不同相机。此处的相机指外部相机,例如网络" +"摄像头或手机上的摄像头。\n" +"主要用于为 AR 模块提供来自相机的视频源。\n" "[b]注意:[/b]这个类目前只在 macOS 和 iOS 上实现。在其他平台上没有可用的 " "[CameraFeed]。" @@ -19466,16 +19670,16 @@ msgid "Removes the specified camera [param feed]." msgstr "移除指定的相机源 [param feed]。" msgid "Emitted when a [CameraFeed] is added (e.g. a webcam is plugged in)." -msgstr "当添加 [CameraFeed] 时触发(例如插入网络摄像头时)。" +msgstr "当添加 [CameraFeed] 时发出(例如插入网络摄像头时)。" msgid "Emitted when a [CameraFeed] is removed (e.g. a webcam is unplugged)." -msgstr "当移除 [CameraFeed] 时触发(例如拔掉网络摄像头时)。" +msgstr "当移除 [CameraFeed] 时发出(例如拔掉网络摄像头时)。" msgid "The RGBA camera image." msgstr "RGBA 相机图像。" msgid "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr]YCbCr[/url] camera image." -msgstr "[url=https://zh.wikipedia.org/zh-cn/YCbCr]YCbCr[/url] 摄像机图像。" +msgstr "[url=https://zh.wikipedia.org/zh-cn/YCbCr]YCbCr[/url] 相机图像。" msgid "The Y component camera image." msgstr "Y 分量相机图像。" @@ -19692,7 +19896,7 @@ msgid "" msgstr "" "使用一个 uniform [param color] 和 [param width] 以及可选的抗锯齿(仅支持正 " "[param width] ),在给定的角度之间绘制一条未填充的弧线。[param point_count] 的" -"值越大,该曲线越平滑。另请参见 [method draw_circle]。\n" +"值越大,该曲线越平滑。另见 [method draw_circle]。\n" "如果 [param width] 为负,则使用 [constant RenderingServer." "PRIMITIVE_LINE_STRIP] 绘制弧线。这意味着当缩放 CanvasItem 时,弧线将保持细长。" "如果不需要此行为,请传递一个正的 [param width],如 [code]1.0[/code]。\n" @@ -19730,7 +19934,7 @@ msgid "" "the line parts will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " "positive [param width] like [code]1.0[/code]." msgstr "" -"使用给定的颜色和宽度,从一个 2D 点到另一个点绘制一条虚线。另请参见 [method " +"使用给定的颜色和宽度,从一个 2D 点到另一个点绘制一条虚线。另见 [method " "draw_multiline] 和 [method draw_polyline]。\n" "如果 [param width] 为负,则将绘制一个两点图元而不是一个四点图元。这意味着当缩" "放 CanvasItem 时,线条部分将保持细长。如果不需要此行为,请传递一个正的 [param " @@ -23011,8 +23215,7 @@ msgid "" "See [method _input_event] for details." msgstr "" "当输入事件发生时发出。要求 [member input_pickable] 为 [code]true[/code] 并且至" -"少设置了一个 [member collision_layer] 位。有关详细信息,请参见 [method " -"_input_event]。" +"少设置了一个 [member collision_layer] 位。详见 [method _input_event]。" msgid "" "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes. Requires " @@ -23278,21 +23481,6 @@ msgstr "" msgid "A node that provides a polygon shape to a [CollisionObject2D] parent." msgstr "向 [CollisionObject2D] 父级提供多边形形状的节点。" -msgid "" -"A node that provides a thickened polygon shape (a prism) to a " -"[CollisionObject2D] parent and allows to edit it. The polygon can be concave " -"or convex. This can give a detection shape to an [Area2D] or turn " -"[PhysicsBody2D] into a solid object.\n" -"[b]Warning:[/b] A non-uniformly scaled [CollisionShape3D] will likely not " -"behave as expected. Make sure to keep its scale the same on all axes and " -"adjust its shape resource instead." -msgstr "" -"向 [CollisionObject2D] 父级提供加厚多边形形状(角柱体)的节点,能够为这个形状" -"提供编辑的方法。该多边形可以是凹多边形,也可以是凸多边形。能够为 [Area2D] 提供" -"检测形状,也能够将 [PhysicsBody2D] 变为实体。\n" -"[b]警告:[/b]非均匀缩放的 [CollisionObject2D] 应该无法按预期工作。请确保它在所" -"有轴上的缩放是一致的,可以用对形状资源的调整来代替非均匀缩放。" - msgid "Collision build mode. Use one of the [enum BuildMode] constants." msgstr "碰撞构建模式。使用 [enum BuildMode] 常量之一。" @@ -23479,6 +23667,42 @@ msgstr "禁用的碰撞形状对世界没有任何影响。" msgid "A color represented in RGBA format." msgstr "以 RGBA 格式表示的颜色。" +msgid "" +"A color represented in RGBA format by a red ([member r]), green ([member g]), " +"blue ([member b]), and alpha ([member a]) component. Each component is a 16-" +"bit floating-point value, usually ranging from [code]0.0[/code] to [code]1.0[/" +"code]. Some properties (such as [member CanvasItem.modulate]) may support " +"values greater than [code]1.0[/code], for overbright or HDR (High Dynamic " +"Range) colors.\n" +"Colors can be created in various ways: By the various [Color] constructors, " +"by static methods such as [method from_hsv], and by using a name from the set " +"of standardized colors based on [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"X11_color_names]X11 color names[/url] with the addition of [constant " +"TRANSPARENT]. GDScript also provides [method @GDScript.Color8], which uses " +"integers from [code]0[/code] to [code]255[/code] and doesn't support " +"overbright colors.\n" +"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Color will evaluate to [code]false[/" +"code] if it is equal to [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (opaque black). " +"Otherwise, a Color will always evaluate to [code]true[/code].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"color_constants.png]Color constants cheatsheet[/url]" +msgstr "" +"由红([member r])、绿([member g])、蓝([member b])和 alpha([member a])分" +"量表示的 RGBA 格式的颜色。每个分量都是一个 16 位浮点值,通常介于 [code]0.0[/" +"code] 到 [code]1.0[/code] 之间。某些属性(例如 [member CanvasItem.modulate])" +"可能支持大于 [code]1.0[/code] 的值,用于表示过亮或 HDR(High Dynamic Range,高" +"动态范围)颜色。\n" +"创建颜色的方法有很多:可以使用 [Color] 的各种构造函数,[method from_hsv] 等静" +"态方法,以及使用基于 [url=https://en.wikipedia.org/wiki/X11_color_names]X11 颜" +"色名称[/url]的标准化颜色集外加 [constant TRANSPARENT]。GDScript 还提供了 " +"[method @GDScript.Color8],使用的是 [code]0[/code] 到 [code]255[/code] 之间的" +"整数,但不支持过亮的颜色。\n" +"[b]注意:[/b]在布尔上下文中,等于 [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code](不透明的黑" +"色)的 Color 将被评估为 [code]false[/code]。否则,Color 将始终被评估为 " +"[code]true[/code]。\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"color_constants.png]Color 常量速查表[/url]" + msgid "2D GD Paint Demo" msgstr "2D GD 画图演示" @@ -28348,38 +28572,6 @@ msgstr "从右至左的文本书写方向。" msgid "A 2D convex polygon shape used for physics collision." msgstr "用于物理碰撞的 2D 凸多边形形状。" -msgid "" -"A 2D convex polygon shape, intended for use in physics. Used internally in " -"[CollisionPolygon2D] when it's in [code]BUILD_SOLIDS[/code] mode.\n" -"[ConvexPolygonShape2D] is [i]solid[/i], which means it detects collisions " -"from objects that are fully inside it, unlike [ConcavePolygonShape2D] which " -"is hollow. This makes it more suitable for both detection and physics.\n" -"[b]Convex decomposition:[/b] A concave polygon can be split up into several " -"convex polygons. This allows dynamic physics bodies to have complex concave " -"collisions (at a performance cost) and can be achieved by using several " -"[ConvexPolygonShape3D] nodes or by using the [CollisionPolygon2D] node in " -"[code]BUILD_SOLIDS[/code] mode. To generate a collision polygon from a " -"sprite, select the [Sprite2D] node, go to the [b]Sprite2D[/b] menu that " -"appears above the viewport, and choose [b]Create Polygon2D Sibling[/b].\n" -"[b]Performance:[/b] [ConvexPolygonShape2D] is faster to check collisions " -"against compared to [ConcavePolygonShape2D], but it is slower than primitive " -"collision shapes such as [CircleShape2D] and [RectangleShape2D]. Its use " -"should generally be limited to medium-sized objects that cannot have their " -"collision accurately represented by primitive shapes." -msgstr "" -"2D 凸多边形形状,旨在用于物理。[CollisionPolygon2D] 为 [code]BUILD_SOLIDS[/" -"code] 模式时内部会使用这个类。\n" -"[ConvexPolygonShape2D] 是[i]实心[/i]的,与空心的 [ConcavePolygonShape2D] 不" -"同,如果对象完全位于其内部,也能够检测到碰撞。因此更适于检测和物理。\n" -"[b]凸分解:[/b]凹多边形可以拆分为多个凸多边形。这样就能够让动态物理体拥有复杂" -"的凹碰撞(以消耗性能为代价),做法是使用多个 [ConvexPolygonShape3D] 节点,或者" -"使用 [code]BUILD_SOLIDS[/code] 模式的 [CollisionPolygon2D] 节点。要根据精灵生" -"成碰撞多边形,请选中 [Sprite2D] 节点,前往出现在视口上方的 [b]Sprite2D[/b] 菜" -"单,然后选择[b]创建 Polygon2D 同级[/b]。\n" -"[b]性能:[/b][ConvexPolygonShape2D] 检查碰撞的速度比 [ConcavePolygonShape2D] " -"要快,但比 [CircleShape2D]、[RectangleShape2D] 等基本碰撞形状要慢。通常应该仅" -"限于中等大小的对象,在无法使用基本形状精确表示碰撞时使用。" - msgid "" "Based on the set of points provided, this assigns the [member points] " "property using the convex hull algorithm, removing all unneeded points. See " @@ -30844,20 +31036,6 @@ msgstr "" msgid "A 3D cylinder shape used for physics collision." msgstr "用于物理碰撞的 3D 圆柱体形状。" -msgid "" -"A 2D capsule shape, intended for use in physics. Usually used to provide a " -"shape for a [CollisionShape3D].\n" -"[b]Note:[/b] There are several known bugs with cylinder collision shapes. " -"Using [CapsuleShape3D] or [BoxShape3D] instead is recommended.\n" -"[b]Performance:[/b] [CylinderShape3D] is fast to check collisions against, " -"but it is slower than [CapsuleShape3D], [BoxShape3D], and [CylinderShape3D]." -msgstr "" -"3D 胶囊形状,旨在用于物理学。通常用于为 [CollisionShape3D] 提供形状。\n" -"[b]注意:[/b]圆柱体碰撞形状有若干已知的问题。建议改用 [CapsuleShape3D] 或 " -"[BoxShape3D]。\n" -"[b]性能:[/b][CylinderShape3D] 可以快速检查碰撞,但比 [CapsuleShape3D]、" -"[BoxShape3D] 和 [CylinderShape3D] 慢。" - msgid "The cylinder's height." msgstr "圆柱体的高度。" @@ -32550,8 +32728,8 @@ msgid "" "return an empty array even if they do have display cutouts or notches." msgstr "" "返回 [Rect2] 的 [Array],其中每个都是显示切口或凹口的边界矩形。这些是相机和传" -"感器使用的无边框屏幕上的非功能区域。如果设备没有切口,则返回一个空数组。另请参" -"见 [method get_display_safe_area]。\n" +"感器使用的无边框屏幕上的非功能区域。如果设备没有切口,则返回一个空数组。另见 " +"[method get_display_safe_area]。\n" "[b]注意:[/b]目前仅在 Android 上实现。其他平台将返回一个空数组,即使它们确实有" "显示切口或凹口。" @@ -32559,8 +32737,7 @@ msgid "" "Returns the unobscured area of the display where interactive controls should " "be rendered. See also [method get_display_cutouts]." msgstr "" -"返回应渲染交互式控件的显示器的未遮挡区域。另请参见 [method " -"get_display_cutouts]。" +"返回应渲染交互式控件的显示器的未遮挡区域。另见 [method get_display_cutouts]。" msgid "" "Returns the index of the screen containing the window with the keyboard " @@ -33323,6 +33500,15 @@ msgstr "" "如果操作系统支持暗黑模式,则返回 [code]true[/code]。\n" "[b]注意:[/b]这个方法在 macOS、Windows 和 Linux(X11)上实现。" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if touch events are available (Android or iOS), the " +"capability is detected on the Web platform or if [member ProjectSettings." +"input_devices/pointing/emulate_touch_from_mouse] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"如果触摸事件可用(Android 或 iOS)、在 Web 平台上检测到该功能或如果 [member " +"ProjectSettings.input_devices/pointing/emulate_touch_from_mouse] 为 " +"[code]true[/code] 时,则返回 [code]true[/code]。" + msgid "" "Returns active keyboard layout index.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS and Windows." @@ -33889,7 +34075,7 @@ msgid "" "window_set_current_screen]." msgstr "" "该函数返回窗口 [param window_id] 所在的屏幕。如果屏幕跨越多个显示器,则返回窗" -"口中心所在的屏幕。另请参见 [method window_set_current_screen] 。" +"口中心所在的屏幕。另见 [method window_set_current_screen] 。" msgid "Returns the current value of the given window's [param flag]." msgstr "返回给定窗口当前的 [param flag] 值。" @@ -33930,7 +34116,7 @@ msgid "" "Returns the position of the given window on the screen including the borders " "drawn by the operating system. See also [method window_get_position]." msgstr "" -"该函数返回给定窗口在屏幕上的位置,包括操作系统绘制的边框。另请参见 [method " +"该函数返回给定窗口在屏幕上的位置,包括操作系统绘制的边框。另见 [method " "window_get_position]。" msgid "" @@ -35515,6 +35701,16 @@ msgstr "" msgid "Returns the [EditorDebuggerSession] with the given [param id]." msgstr "返回具有给定 [param id] 的 [EditorDebuggerSession]。" +msgid "" +"Returns an array of [EditorDebuggerSession] currently available to this " +"debugger plugin.\n" +"[b]Note:[/b] Not sessions in the array may be inactive, check their state via " +"[method EditorDebuggerSession.is_active]" +msgstr "" +"返回该调试器插件当前可用的 [EditorDebuggerSession] 数组。\n" +"[b]注意:[/b]数组中的会话可能处于非活动状态,请通过 [method " +"EditorDebuggerSession.is_active] 检查它们的状态" + msgid "A class to interact with the editor debugger." msgstr "与编辑器调试器交互的类。" @@ -38912,7 +39108,7 @@ msgstr "" "EditorImportPlugin 通过与特定的文件扩展名和资源类型相关联来工作。请参见 " "[method _get_recognized_extensions] 和 [method _get_resource_type]。它们可以选" "择性地指定一些影响导入过程的导入预设。EditorImportPlugin 负责创建资源并将它们" -"保存在 [code].godot/imported[/code] 目录中(参见 [member ProjectSettings." +"保存在 [code].godot/imported[/code] 目录中(见 [member ProjectSettings." "application/config/use_hidden_project_data_directory])。\n" "下面是一个 EditorImportPlugin 的示例,它从扩展名为“.special”或“.spec”的文件中" "导入 [Mesh]:\n" @@ -39453,7 +39649,7 @@ msgid "" "editor useless and may cause a crash." msgstr "" "返回编辑器的 [EditorCommandPalette] 实例。\n" -"[b]警告:[/b] 删除和释放此节点,将使编辑器的一部分失去作用,并可能导致崩溃。" +"[b]警告:[/b]删除和释放此节点,将使编辑器的一部分失去作用,并可能导致崩溃。" msgid "" "Returns the current directory being viewed in the [FileSystemDock]. If a file " @@ -39477,7 +39673,7 @@ msgid "" msgstr "" "返回负责主屏幕插件和工具的编辑器控件。将其与实现了 [method EditorPlugin." "_has_main_screen] 的插件一起使用。\n" -"[b]警告:[/b] 移除和释放这个节点将使编辑器的一部分失去作用,并可能导致崩溃。" +"[b]警告:[/b]移除和释放这个节点将使编辑器的一部分失去作用,并可能导致崩溃。" msgid "Returns the [EditorPaths] singleton." msgstr "返回 [EditorPaths] 单例。" @@ -53865,8 +54061,8 @@ msgid "" msgstr "" "GradientTexture1D 使用一个 [Gradient] 来填充纹理数据。该渐变纹理将使用从渐变中" "获得的颜色从左到右进行填充。这意味着该纹理不一定代表渐变的精确副本,而是以固定" -"步长从渐变中获得的样本的插值(参见 [member width])。另请参见 " -"[GradientTexture2D]、[CurveTexture] 和 [CurveXYZTexture]。" +"步长从渐变中获得的样本的插值(见 [member width])。另见 [GradientTexture2D]、" +"[CurveTexture] 和 [CurveXYZTexture]。" msgid "The [Gradient] that will be used to fill the texture." msgstr "将用于填充纹理的 [Gradient]。" @@ -53900,8 +54096,8 @@ msgid "" msgstr "" "该纹理使用一个 [Gradient] 来填充 2D 空间中的纹理数据。使用从渐变中获得的颜色," "根据指定的 [member fill] 和 [member repeat] 类型来填充该渐变纹理。该纹理不一定" -"代表渐变的精确副本,而是以固定步长从渐变获得的样本的插值(参见 [member width] " -"和 [member height])。另请参见 [GradientTexture1D]、[CurveTexture] 和 " +"代表渐变的精确副本,而是以固定步长从渐变获得的样本的插值(见 [member width] " +"和 [member height])。另见 [GradientTexture1D]、[CurveTexture] 和 " "[CurveXYZTexture]。" msgid "" @@ -55711,16 +55907,6 @@ msgstr "" "信任的证书颁发机构,或者使用 HTTPS 时的通用名称验证。请参阅 [method " "TLSOptions.client] 和 [method TLSOptions.client_unsafe]。" -msgid "" -"Returns the response's body length.\n" -"[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the " -"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, " -"the body length will also be [code]-1[/code]." -msgstr "" -"返回响应体长度。\n" -"[b]注意:[/b]部分 Web 服务器可能不发送响应体长度,此时返回值将为 [code]-1[/" -"code]。如果使用分块传输编码,响应体的长度也将为 [code]-1[/code]。" - msgid "Returns the response's HTTP status code." msgstr "返回响应的 HTTP 状态码。" @@ -56952,7 +57138,7 @@ msgstr "" "返回 [constant ERR_CANT_CONNECT]。\n" "[b]注意:[/b]当 [param method] 为 [constant HTTPClient.METHOD_GET] 时,通过 " "[param request_data] 发送的有效载荷可能会被服务器忽略,甚至导致服务器拒绝请求" -"(参阅 [url=https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7231#section-4.3.1]RFC " +"(见 [url=https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7231#section-4.3.1]RFC " "7231 第 4.3.1 节[/url]了解更多详情)。作为一种变通方法,可以在 URL 中将数据作" "为查询字符串发送(有关示例,请参见 [method String.uri_encode])。\n" "[b]注意:[/b]建议使用传输加密(TLS)并避免在 HTTP GET URL 参数中发送敏感信息" @@ -68354,35 +68540,6 @@ msgstr "" "障碍物作出反应。其他使用 2D 避障的代理如果在该代理之下,或者高于该代理当前位置" "与 [member height] 之和则会被忽略。" -msgid "" -"Notifies when a navigation link has been reached.\n" -"The details dictionary may contain the following keys depending on the value " -"of [member path_metadata_flags]:\n" -"- [code]position[/code]: The start position of the link that was reached.\n" -"- [code]type[/code]: Always [constant NavigationPathQueryResult3D." -"PATH_SEGMENT_TYPE_LINK].\n" -"- [code]rid[/code]: The [RID] of the link.\n" -"- [code]owner[/code]: The object which manages the link (usually " -"[NavigationLink3D]).\n" -"- [code]link_entry_position[/code]: If [code]owner[/code] is available and " -"the owner is a [NavigationLink2D], it will contain the global position of the " -"link's point the agent is entering.\n" -"- [code]link_exit_position[/code]: If [code]owner[/code] is available and the " -"owner is a [NavigationLink2D], it will contain the global position of the " -"link's point which the agent is exiting." -msgstr "" -"当到达一个导航链接时通知。\n" -"根据 [member path_metadata_flags] 的值,详细信息字典可能包含以下键:\n" -"- [code]position[/code]:到达的链接的起始位置。\n" -"- [code]type[/code]:总是 [constant NavigationPathQueryResult3D." -"PATH_SEGMENT_TYPE_LINK]。\n" -"- [code]rid[/code]:链接的 [RID]。\n" -"- [code]owner[/code]:管理该链接的对象(通常是[NavigationLink3D])。\n" -"- [code]link_entry_position[/code]:如果 [code]owner[/code] 可用且该所有者是一" -"个 [NavigationLink3D],它将包含代理正在进入时的链接点的全局位置。\n" -"- [code]link_exit_position[/code]:如果 [code]owner[/code] 可用且该所有者是一" -"个 [NavigationLink3D],它将包含代理正在退出时的链接点的全局位置。" - msgid "" "A link between two positions on [NavigationRegion2D]s that agents can be " "routed through." @@ -70244,53 +70401,6 @@ msgstr "当导航调试设置更改时发出。仅在调试版本中可用。" msgid "A server interface for low-level 3D navigation access." msgstr "用于访问低阶 3D 导航的服务器接口。" -msgid "" -"NavigationServer2D is the server that handles navigation maps, regions and " -"agents. It does not handle A* navigation from [AStar3D].\n" -"Maps are made up of regions, which are made of navigation meshes. Together, " -"they define the navigable areas in the 3D world.\n" -"[b]Note:[/b] Most [NavigationServer3D] changes take effect after the next " -"physics frame and not immediately. This includes all changes made to maps, " -"regions or agents by navigation-related nodes in the scene tree or made " -"through scripts.\n" -"For two regions to be connected to each other, they must share a similar " -"edge. An edge is considered connected to another if both of its two vertices " -"are at a distance less than [code]edge_connection_margin[/code] to the " -"respective other edge's vertex.\n" -"You may assign navigation layers to regions with [method NavigationServer3D." -"region_set_navigation_layers], which then can be checked upon when requesting " -"a path with [method NavigationServer3D.map_get_path]. This can be used to " -"allow or deny certain areas for some objects.\n" -"To use the collision avoidance system, you may use agents. You can set an " -"agent's target velocity, then the servers will emit a callback with a " -"modified velocity.\n" -"[b]Note:[/b] The collision avoidance system ignores regions. Using the " -"modified velocity directly may move an agent outside of the traversable area. " -"This is a limitation of the collision avoidance system, any more complex " -"situation may require the use of the physics engine.\n" -"This server keeps tracks of any call and executes them during the sync phase. " -"This means that you can request any change to the map, using any thread, " -"without worrying." -msgstr "" -"NavigationServer3D 是负责处理导航地图、区块、代理的服务器。不负责处理 " -"[AStar3D] 的 A* 导航。\n" -"地图由区块组成,区块由导航网格组成。它们共同定义了 3D 空间中的可达区域。\n" -"[b]注意:[/b]大多数 [NavigationServer3D] 的更改都是在下一个物理帧进行的,不会" -"立即生效。包括所有对地图、区块、代理的更改,无论是通过场景树中导航相关的节点作" -"出的更改,还是通过脚本作出的更改。\n" -"两个区块必须共享一条相似的边才能相连。如果一条边的两个顶点与另一条边上相应顶点" -"的距离都小于 [code]edge_connection_margin[/code],那么就会认为这两条边是相连" -"的。\n" -"可以使用 [method NavigationServer3D.region_set_navigation_layers] 为区块分配导" -"航层,使用 [method NavigationServer3D.map_get_path] 请求路径时会对导航层进行检" -"查。可用于允许或禁止某些对象进入特定的区域。\n" -"使用碰撞躲避系统就需要使用代理。你可以为代理设置目标速度,然后服务器就会发出回" -"调,提供修改后的速度。\n" -"[b]注意:[/b]碰撞躲避系统并不考虑区块。直接使用修改后的速度可能会将代理移动到" -"可达区域之外。这是碰撞躲避系统的缺陷,更复杂的场合可能需要使用物理引擎。\n" -"服务器会对所有调用进行跟踪,并在同步阶段执行。这意味着你可以放心地从任何线程请" -"求对地图作出任何修改。" - msgid "" "Returns [code]true[/code] if the provided [param agent] has avoidance enabled." msgstr "如果指定代理 [param agent] 启用了避障,则返回 [code]true[/code]。" @@ -71350,7 +71460,7 @@ msgid "" msgstr "" "返回一组对节点子节点的引用。\n" "如果 [param include_internal] 为 [code]false[/code],则返回的数组将不包含内部" -"子节点(请参阅 [method add_child] 中的 [code]internal[/code] 参数)。" +"子节点(见 [method add_child] 中的 [code]internal[/code] 参数)。" msgid "" "Returns an array listing the groups that the node is a member of.\n" @@ -71415,7 +71525,7 @@ msgstr "" "返回节点在场景树分支中的顺序。例如,如果在第一个子节点上调用,则位置为 " "[code]0[/code]。\n" "如果 [param include_internal] 为 [code]false[/code],则索引将不会考虑内部子节" -"点,即第一个非内部子节点的索引将为 0(请参阅 [method add_child] 中的 " +"点,即第一个非内部子节点的索引将为 0(见 [method add_child] 中的 " "[code]internal[/code] 参数)。" msgid "" @@ -71574,7 +71684,7 @@ msgid "" "Returns the absolute path of the current node. This only works if the current " "node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])." msgstr "" -"返回当前节点的绝对路径。这只在当前节点在场景树中起作用(请参阅 [method " +"返回当前节点的绝对路径。这只在当前节点在场景树中起作用(见 [method " "is_inside_tree])。" msgid "" @@ -71599,7 +71709,7 @@ msgid "" "processing unless the frames per second is changed via [member Engine." "physics_ticks_per_second]." msgstr "" -"返回自上一个物理绑定帧以来经过的时间(单位为秒)(参见 [method " +"返回自上一个物理绑定帧以来经过的时间(单位为秒)(见 [method " "_physics_process])。除非通过 [member Engine.physics_ticks_per_second] 更改每" "秒帧数,否则这在物理处理中始终是一个恒定值。" @@ -72707,6 +72817,15 @@ msgstr "所有 2D 演示" msgid "Multiplies the current scale by the [param ratio] vector." msgstr "将当前缩放乘以比例向量 [param ratio]。" +msgid "" +"Returns the angle between the node and the [param point] in radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"node2d_get_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]" +msgstr "" +"返回该节点和 [param point] 之间的夹角,单位为弧度。\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"node2d_get_angle_to.png]返回夹角的示意图。[/url]" + msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent." msgstr "返回相对于此节点的父节点的 [Transform2D]。" @@ -72791,7 +72910,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property is edited in the inspector in degrees. If you want " "to use degrees in a script, use [member rotation_degrees]." msgstr "" -"以弧度为单位的旋转,相对于该节点的父节点。\n" +"旋转,单位为弧度,相对于该节点的父节点。\n" "[b]注意:[/b]这个属性在检查器中是以度数编辑的。如果你想在脚本中使用度数,请使" "用 [member rotation_degrees]。" @@ -74215,12 +74334,12 @@ msgid "" "as [method PackedScene.instantiate] or [method Node.duplicate]) are used, the " "script's initialization will fail." msgstr "" -"会在对象的脚本被实例化时调用,通常是在对象在内存中初始化之后(通过 GDScript 中" -"的 [code]Object.new()[/code],或 C# 中的 [code]new Object[/code])。它也可以被" -"定义为接受参数的形式。该方法类似于大多数编程语言中的构造函数。\n" -"[b]注意:[/b]如果 [method _init] 被定义了[i]必需的[/i]参数,则带脚本的 Object " -"只能被直接创建。如果使用任何其他方式(例如 [method PackedScene.instantiate] " -"或 [method Node.duplicate])创建,则该脚本的初始化将失败。" +"实例化对象的脚本时调用,通常是在对象在内存中初始化之后(通过 GDScript 中的 " +"[code]Object.new()[/code] 或 C# 中的 [code]new Object[/code])。也可以将其定义" +"为接受参数的形式。该方法类似于大多数编程语言中的构造函数。\n" +"[b]注意:[/b]如果为 [method _init] 定义了[i]必填的[/i]参数,则带脚本的 Object " +"只能直接创建。使用任何其他方式(例如 [method PackedScene.instantiate] 或 " +"[method Node.duplicate])创建时,该脚本的初始化都将失败。" msgid "" "Called when the object receives a notification, which can be identified in " @@ -76264,20 +76383,6 @@ msgstr "最大支持的运动范围。" msgid "Suggested bindings object for OpenXR." msgstr "用于 OpenXR 的建议绑定对象。" -msgid "" -"This object stores suggested bindings for an interaction profile. Interaction " -"profiles define the meta data for a tracked XR device such as an XR " -"controller.\n" -"For more information see the [url=https://www.khronos.org/registry/OpenXR/" -"specs/1.0/html/xrspec.html#semantic-path-interaction-profiles]interaction " -"profiles info in the OpenXR specification[/url]." -msgstr "" -"此对象存储用于一个交互配置的建议绑定。交互配置定义了一个被跟踪的 XR 设备(例如" -"一个 XR 控制器)的元数据。\n" -"有关更多信息,请参阅[url=https://www.khronos.org/registry/OpenXR/specs/1.0/" -"html/xrspec.html#semantic-path-interaction-profiles]《OpenXR 规范中的交互配置" -"信息》[/url]。" - msgid "Retrieve the binding at this index." msgstr "检索在该索引处的绑定。" @@ -77904,8 +78009,8 @@ msgstr "" "quit] 或 [constant Node.NOTIFICATION_WM_CLOSE_REQUEST] 退出时,会自动重新启" "动。可以提供命令行 [param arguments]。要使用最初用于运行项目的命令行参数重新启" "动项目,请将 [method get_cmdline_args] 作为 [param arguments] 的值传递。\n" -"[method set_restart_on_exit] 可用于应用需要重新启动的设置更改。另请参见 " -"[method is_restart_on_exit_set] 和 [method get_restart_on_exit_arguments]。\n" +"[method set_restart_on_exit] 可用于应用需要重新启动的设置更改。另见 [method " +"is_restart_on_exit_set] 和 [method get_restart_on_exit_arguments]。\n" "[b]注意:[/b]该方法只在桌面平台上有效,并且只在项目不是从编辑器启动时有效。不" "会影响移动和 Web 平台,或者当项目从编辑器启动时。\n" "[b]注意:[/b]如果项目进程崩溃或被用户[i]杀死[/i](通过发送 [code]SIGKILL[/" @@ -80223,8 +80328,8 @@ msgid "" "[Camera2D], but can be used to manually manage scrolling when no camera is " "present." msgstr "" -"视差背景的滚动值。使用 [Camera2D] 时会自动计算,但也可用于手动管理无摄像机时的" -"滚动。" +"视差背景的滚动值。使用 [Camera2D] 时会自动计算,但也可用于手动管理无相机时的滚" +"动。" msgid "A parallax scrolling layer to be used with [ParallaxBackground]." msgstr "使用 [ParallaxBackground] 的视差滚动层。" @@ -80818,7 +80923,7 @@ msgid "" "[PathFollow3D]). As such, the curve should usually start with a zero vector " "[code](0, 0, 0)[/code]." msgstr "" -"可以让 [PathFollow3D] 子节点沿着 [Curve3D] 移动。有关用法的更多信息,请参见 " +"可以让 [PathFollow3D] 子节点沿着 [Curve3D] 移动。有关用法的更多信息见 " "[PathFollow3D]。\n" "注意,该路径被认为是相对于移动的节点([PathFollow3D] 的子节点)。因此,该曲线" "通常应以零向量 [code](0, 0, 0)[/code] 开始。" @@ -81579,8 +81684,7 @@ msgstr "" msgid "" "Defines how [member angular_damp] is applied. See [enum DampMode] for " "possible values." -msgstr "" -"定义如何应用 [member angular_damp]。有关可能的值,请参见 [enum DampMode]。" +msgstr "定义如何应用 [member angular_damp]。可能的取值见 [enum DampMode]。" msgid "The PhysicalBone3D's rotational velocity in [i]radians[/i] per second." msgstr "该 PhysicalBone3D 的旋转速度,以每秒[i]弧度[/i]为单位。" @@ -84464,66 +84568,6 @@ msgstr "" msgid "A server interface for low-level 3D physics access." msgstr "用于访问低阶 3D 物理的服务器接口。" -msgid "" -"PhysicsServer2D is the server responsible for all 2D physics. It can directly " -"create and manipulate all physics objects:\n" -"- A [i]space[/i] is a self-contained world for a physics simulation. It " -"contains bodies, areas, and joints. Its state can be queried for collision " -"and intersection information, and several parameters of the simulation can be " -"modified.\n" -"- A [i]shape[/i] is a geometric shape such as a sphere, a box, a cylinder, or " -"a polygon. It can be used for collision detection by adding it to a body/" -"area, possibly with an extra transformation relative to the body/area's " -"origin. Bodies/areas can have multiple (transformed) shapes added to them, " -"and a single shape can be added to bodies/areas multiple times with different " -"local transformations.\n" -"- A [i]body[/i] is a physical object which can be in static, kinematic, or " -"rigid mode. Its state (such as position and velocity) can be queried and " -"updated. A force integration callback can be set to customize the body's " -"physics.\n" -"- An [i]area[/i] is a region in space which can be used to detect bodies and " -"areas entering and exiting it. A body monitoring callback can be set to " -"report entering/exiting body shapes, and similarly an area monitoring " -"callback can be set. Gravity and damping can be overridden within the area by " -"setting area parameters.\n" -"- A [i]joint[/i] is a constraint, either between two bodies or on one body " -"relative to a point. Parameters such as the joint bias and the rest length of " -"a spring joint can be adjusted.\n" -"Physics objects in [PhysicsServer3D] may be created and manipulated " -"independently; they do not have to be tied to nodes in the scene tree.\n" -"[b]Note:[/b] All the 3D physics nodes use the physics server internally. " -"Adding a physics node to the scene tree will cause a corresponding physics " -"object to be created in the physics server. A rigid body node registers a " -"callback that updates the node's transform with the transform of the " -"respective body object in the physics server (every physics update). An area " -"node registers a callback to inform the area node about overlaps with the " -"respective area object in the physics server. The raycast node queries the " -"direct state of the relevant space in the physics server." -msgstr "" -"PhysicsServer3D 是负责所有 3D 物理的服务器。它可以直接创建和操作所有物理对" -"象:\n" -"- [i]Space(空间)[/i]是用于物理仿真的自包含世界。它包含实体、区域和关节。可以" -"对其状态进行查询,获取碰撞和相交信息,并且可以修改部分仿真参数。\n" -"- [i]Shape(形状)[/i]是球形、盒形、圆柱形、多边形等几何形状。加入到实体/区域" -"中就可以用来进行碰撞检测,还可以带有相对于实体/区域原点的额外变换。实体/区域中" -"可以添加多个(变换后的)形状,同一个形状可以使用不同的局部变换添加到实体/区域" -"中。\n" -"- [i]Body(实体)[/i]是物理对象,可以处于静态、运动学或刚性模式。可以对其状态" -"进行查询和更新(例如位置、速度等)。可以设置力的集成回调,自定义实体的物理特" -"性。\n" -"- [i]Area(区域)[/i]是空间中的区块,可用于检测进入和离开它的实体和区域。可以" -"设置实体的监视回调,报告进入/离开的实体形状,同样可以设置区域的监视回调。通过" -"设置区域参数,可以在区域内覆盖重力和阻尼。\n" -"- [i]Joint(关节)[/i]是两个实体之间或一个实体相对于某个点的约束。可以调整关节" -"偏置和弹簧关节的放松长度等参数。\n" -"[PhysicsServer3D] 中的物理对象可以独立创建和操作;不必将它们绑定到场景树中的节" -"点。\n" -"[b]注意:[/b]所有 3D 物理节点都在内部使用这个物理服务器。将物理节点添加到场景" -"树,就会导致在物理服务器中创建相应的物理对象。刚体节点会注册回调,该回调会(在" -"每次物理更新时)使用物理服务器中相应实体对象的变换更新该节点的变换。区域节点会" -"注册回调,用来通知区域节点与物理服务器中相应区域对象的重叠。射线投射节点会查询" -"物理服务器中相关空间的直接状态。" - msgid "" "Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually " "referenced by their index, so you should track which shape has a given index." @@ -85923,14 +85967,6 @@ msgid "" "allowing them to freely rotate." msgstr "将两个 3D 物理体通过单点进行连接的物理关节,能够让它们自由旋转。" -msgid "" -"A physics joint that attaches two 2D physics bodies at a single point, " -"allowing them to freely rotate. For example, a [RigidBody3D] can be attached " -"to a [StaticBody3D] to create a pendulum or a seesaw." -msgstr "" -"将两个 2D 物理体通过单点进行连接的物理关节,能够让它们自由旋转。例如可以将 " -"[RigidBody3D] 连接到 [StaticBody3D] 上,从而创建钟摆或跷跷板。" - msgid "" "The force with which the pinned objects stay in positional relation to each " "other. The higher, the stronger." @@ -92857,7 +92893,7 @@ msgid "" msgstr "" "设置用于 3D 渲染的 MSAA 采样数(为 2 的幂)。MSAA 用于减少多边形边缘周围的锯" "齿。较高的 MSAA 值会产生更平滑的边缘,但在某些硬件上可能会明显变慢,尤其是显存" -"带宽比较有限的集成显卡。另请参见用于超级采样的双线性缩放 3d [member rendering/" +"带宽比较有限的集成显卡。另见用于超级采样的双线性缩放 3d [member rendering/" "scaling_3d/mode],它提供更高的质量但更昂贵。这对着色器引起的锯齿或纹理锯齿无" "效。\n" "[b]注意:[/b]MSAA 仅支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 Compatibility。" @@ -95026,9 +95062,9 @@ msgid "" "physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers and " "masks[/url] in the documentation for more information." msgstr "" -"光线的碰撞遮罩。只有在遮罩中启用至少一个碰撞层中物体,才会被检测到。有关更多信" -"息,请参阅文档中的 [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." -"html#collision-layers-and-masks]《碰撞层与掩码》[/url]。" +"射线的碰撞遮罩。只能检测到至少启用了一个遮罩中碰撞层的对象。详情请参阅文档中的" +"[url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-" +"and-masks]《碰撞层与掩码》[/url]。" msgid "If [code]true[/code], collisions will be reported." msgstr "如果为 [code]true[/code],将报告碰撞。" @@ -95048,7 +95084,7 @@ msgstr "" msgid "" "The ray's destination point, relative to the RayCast's [code]position[/code]." -msgstr "光线的目标点,相对于该 RayCast 的 [code]position[/code]。" +msgstr "射线的目标点,相对于该 RayCast 的 [code]position[/code]。" msgid "" "A ray in 3D space, used to find the first [CollisionObject3D] it intersects." @@ -102282,14 +102318,6 @@ msgstr "" "get_video_adapter_driver_info]。\n" "[b]注意:[/b]当运行无头或服务器可执行文件时,该函数返回一个空字符串。" -msgid "" -"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\").\n" -"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " -"an empty string." -msgstr "" -"返回视频适配器的名称(例如 \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\")。\n" -"[b]注意:[/b]当运行一个精简或服务器可执行文件时,这个函数返回一个空字符串。" - msgid "" "Returns the type of the video adapter. Since dedicated graphics cards from a " "given generation will [i]usually[/i] be significantly faster than integrated " @@ -106820,7 +106848,7 @@ msgid "" "Returns the list of extensions available for saving the resource object, " "provided it is recognized (see [method _recognize])." msgstr "" -"返回可用于保存资源对象的扩展名列表,前提是该资源对象已被识别(请参见[method " +"返回可用于保存资源对象的扩展名列表,前提是该资源对象已被识别(见 [method " "_recognize])。" msgid "Returns whether the given resource object can be saved by this saver." @@ -106904,10 +106932,10 @@ msgid "" "This method is performed implicitly for ResourceFormatLoaders written in " "GDScript (see [ResourceFormatLoader] for more information)." msgstr "" -"注册一个新的[ResourceFormatLoader]。ResourceLoader将会按照[method load]中的描" -"述使用ResourceFormatLoader。\n" -"对于用GDScript编写的ResourceFormatLoader,此方法将隐式执行(有关详细信息,请参" -"见[ResourceFormatLoader])。" +"注册一个新的 [ResourceFormatLoader]。ResourceLoader 将会按照 [method load] 中" +"的描述使用 ResourceFormatLoader。\n" +"对于用 GDScript 编写的 ResourceFormatLoader,此方法将隐式执行(详见 " +"[ResourceFormatLoader])。" msgid "" "Returns whether a recognized resource exists for the given [param path].\n" @@ -106990,8 +107018,8 @@ msgstr "" "可选的 [param type_hint] 可用于进一步指定 [ResourceFormatLoader] 应处理的 " "[Resource] 类型。任何继承自 [Resource] 的东西都可以用作类型提示,例如 " "[Image]。\n" -"[param cache_mode] 属性定义在加载资源时是否以及如何使用或更新缓存。有关详细信" -"息,请参见 [enum CacheMode]。\n" +"[param cache_mode] 属性定义在加载资源时是否以及如何使用或更新缓存。详情见 " +"[enum CacheMode]。\n" "如果没有 [ResourceFormatLoader] 可以处理该文件,则返回空资源。\n" "GDScript 具有一个简化的 [method @GDScript.load] 内置方法,可在大多数情况下使" "用,而 [ResourceLoader] 供更高级的情况使用。\n" @@ -107020,7 +107048,7 @@ msgid "" "threaded loading." msgstr "" "返回使用 [method load_threaded_request] 在 [param path] 处启动的线程加载操作的" -"状态。有关可能的返回值,请参见 [enum ThreadLoadStatus]。\n" +"状态。可能的返回值见 [enum ThreadLoadStatus]。\n" "可以通过 [param progress] 可选地传递一个数组变量,并返回一个包含线程加载完成百" "分比的单元素的数组。" @@ -107034,8 +107062,8 @@ msgid "" msgstr "" "使用线程加载资源。如果 [param use_sub_threads] 为 [code]true[/code],将使用多" "个线程来加载资源,这会使加载更快,但可能会影响主线程(从而导致游戏降速)。\n" -"[param cache_mode] 属性定义在加载资源时是否以及如何使用或更新缓存。有关详细信" -"息,请参见 [enum CacheMode]。" +"[param cache_mode] 属性定义在加载资源时是否以及如何使用或更新缓存。详情见 " +"[enum CacheMode]。" msgid "Unregisters the given [ResourceFormatLoader]." msgstr "取消注册给定的 [ResourceFormatLoader]。" @@ -107130,8 +107158,8 @@ msgid "" msgstr "" "注册一个新的 [ResourceFormatSaver]。 ResourceSaver 将使用 " "ResourceFormatSaver,如 [method save] 中所述。\n" -"对于用 GDScript 编写的 ResourceFormatSaver,此方法将隐式执行(有关详细信息,请" -"参见 [ResourceFormatSaver])。" +"对于用 GDScript 编写的 ResourceFormatSaver,此方法将隐式执行(详情见 " +"[ResourceFormatSaver])。" msgid "" "Returns the list of extensions available for saving a resource of a given " @@ -108294,8 +108322,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] To retrieve the colliding bodies, use [method " "get_colliding_bodies]." msgstr "" -"返回此物体与其他物体的接触数。默认情况下,除非配置监视接触的物体(请参见 " -"[member contact_monitor]),否则返回 0。\n" +"返回此物体与其他物体的接触数。默认情况下,除非配置监视接触的物体(见 [member " +"contact_monitor]),否则返回 0。\n" "[b]注意:[/b]要获取正在碰撞的物体,请使用 [method get_colliding_bodies]。" msgid "" @@ -108326,7 +108354,7 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the body can enter sleep mode when there is no " "movement. See [member sleeping]." msgstr "" -"如果[code]true[/code],当未运动时,物体可以进入睡眠模式。请参见 [member " +"如果为 [code]true[/code],则物体未运动时可以进入睡眠模式。见 [member " "sleeping] 。" msgid "" @@ -108348,7 +108376,7 @@ msgstr "" msgid "" "Defines the way the body's center of mass is set. See [enum CenterOfMassMode] " "for possible values." -msgstr "定义设置物体质心的方式。请参见 [enum CenterOfMassMode] 以获取可能的值。" +msgstr "定义设置物体质心的方式。可能的取值见 [enum CenterOfMassMode]。" msgid "" "The body's total constant positional forces applied during each physics " @@ -108356,7 +108384,7 @@ msgid "" "See [method add_constant_force] and [method add_constant_central_force]." msgstr "" "在每个物理更新期间施加到物体的总恒定位置的力。\n" -"请参见 [method add_constant_force] 和 [method add_constant_central_force] 。" +"见 [method add_constant_force] 和 [method add_constant_central_force] 。" msgid "" "The body's total constant rotational forces applied during each physics " @@ -108364,7 +108392,7 @@ msgid "" "See [method add_constant_torque]." msgstr "" "在每个物理更新期间施加的物体的总恒定旋转力。\n" -"请参见 [method add_constant_torque] 。" +"见 [method add_constant_torque] 。" msgid "" "If [code]true[/code], the RigidBody2D will emit signals when it collides with " @@ -108497,10 +108525,10 @@ msgid "" "See [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] for more details " "about damping." msgstr "" -"阻碍物体的运动。默认情况下,物体将使用 [b]项目 > 项目设置 > Physics > 2d[/b] " -"中的 [b]默认线性阻尼(Default Linear Damp)[/b]、或物体所在的 [Area2D] 设置的" -"任何值覆盖。取决于 [member linear_damp_mode],你可以将 [member linear_damp] 设" -"置为添加或替换物体的阻尼值。\n" +"阻碍物体的运动。默认情况下,物体将使用 [b]项目 > 项目设置 > 物理 > 2D[/b] 中" +"的 [b]默认线性阻尼[/b]或物体所在的 [Area2D] 设置的任何值覆盖。取决于 [member " +"linear_damp_mode],你可以将 [member linear_damp] 设置为添加或替换物体的阻尼" +"值。\n" "有关阻尼的更多详细信息,请参见 [member ProjectSettings.physics/2d/" "default_linear_damp]。" @@ -108822,8 +108850,8 @@ msgid "" "For a body that is always frozen, use [StaticBody3D] or [AnimatableBody3D] " "instead." msgstr "" -"物体的冻结模式。可用于设置当 [member freeze] 启用时,物体的行为。有关可能的" -"值,请参见 [enum FreezeMode] 。\n" +"物体的冻结模式。可用于设置启用 [member freeze] 时物体的行为。可能的取值见 " +"[enum FreezeMode] 。\n" "对于始终冻结的物体,请使用 [StaticBody3D] 或 [AnimatableBody3D]。" msgid "" @@ -110383,26 +110411,6 @@ msgid "" "sensitive." msgstr "触摸滚动的死区。较低的死区使滚动更加敏感。" -msgid "" -"The current horizontal scroll value. \n" -"[b]Note:[/b] If you are setting this value in the [method Node._ready] " -"function or earlier, it needs to be wrapped with [method Object." -"set_deferred], since scroll bar's [member Range.max_value] is not initialized " -"yet.\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" set_deferred(\"scroll_horizontal\", 600)\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"当前的水平滚动值。\n" -"[b]注意:[/b]如果在 [method Node._ready] 函数或之前设置该值,则需要用 [method " -"Object.set_deferred] 包裹,因为滚动条的 [member Range.max_value] 此时尚未初始" -"化。\n" -"[codeblock]\n" -"func _ready():\n" -" set_deferred(\"scroll_horizontal\", 600)\n" -"[/codeblock]" - msgid "" "Overrides the [member ScrollBar.custom_step] used when clicking the internal " "scroll bar's horizontal increment and decrement buttons or when using arrow " @@ -110440,12 +110448,6 @@ msgid "" "visible. See [enum ScrollMode] for options." msgstr "控制垂直滚动条是否可用、应该何时可见。选项见 [enum ScrollMode]。" -msgid "Emitted when scrolling stops." -msgstr "滚动停止时发出。" - -msgid "Emitted when scrolling is started." -msgstr "滚动开始时发出。" - msgid "Scrolling disabled, scrollbar will be invisible." msgstr "禁用滚动,滚动条不可见。" @@ -110550,16 +110552,6 @@ msgid "" "any collider." msgstr "用于物理碰撞的 3D 射线形状,会尝试将自己与其他碰撞体分开。" -msgid "" -"A 3D ray shape, intended for use in physics. Usually used to provide a shape " -"for a [CollisionShape2D]. When a [SeparationRayShape3D] collides with an " -"object, it tries to separate itself from it by moving its endpoint to the " -"collision point. It can for example be used for spears falling from the sky." -msgstr "" -"3D 射线形状,旨在用于物理。通常用来为 [CollisionShape2D] 提供形状。" -"[SeparationRayShape3D] 与某个对象发生碰撞时,会尝试将其端点移动至碰撞点,将自" -"己与该对象分离。示例用法是充当从天上落下的长矛。" - msgid "Abstract base class for separators." msgstr "分隔线的抽象基类。" @@ -118198,10 +118190,6 @@ msgstr "选项卡和关闭按钮的背景,处于按下状态时使用。" msgid "The style of disabled tabs." msgstr "选项卡处于禁用状态时的样式。" -msgid "" -"The style of the currently hovered tab. Does not apply to the selected tab." -msgstr "当前悬停的选项卡的样式。不会应用于选中的选项卡。" - msgid "The style of the currently selected tab." msgstr "当前选中的选项卡的样式。" @@ -118389,9 +118377,6 @@ msgstr "当光标悬停时菜单按钮的图标(见 [method set_popup])。" msgid "The style for the background fill." msgstr "背景填充的样式。" -msgid "The style of the currently hovered tab." -msgstr "当前悬停的选项卡的样式。" - msgid "The style for the background fill of the [TabBar] area." msgstr "[TabBar] 区域的背景填充样式。" @@ -119355,6 +119340,15 @@ msgstr "点击边栏时发出。" msgid "Emitted when a gutter is removed." msgstr "移除边栏时发出。" +msgid "" +"Emitted immediately when the text changes.\n" +"When text is added [param from_line] will be less than [param to_line]. On a " +"remove [param to_line] will be less than [param from_line]." +msgstr "" +"文本改变时立即发出。\n" +"添加文本时 [param from_line] 小于 [param to_line]。移除文本时 [param to_line] " +"小于 [param from_line]。" + msgid "Emitted when [method clear] is called or [member text] is set." msgstr "[method clear] 被调用,或 [member text] 被设置时发出。" @@ -127077,6 +127071,264 @@ msgid "" "[Tweener]s." msgstr "通过脚本进行通用动画的轻量级对象,使用 [Tweener]。" +msgid "" +"Tweens are mostly useful for animations requiring a numerical property to be " +"interpolated over a range of values. The name [i]tween[/i] comes from [i]in-" +"betweening[/i], an animation technique where you specify [i]keyframes[/i] and " +"the computer interpolates the frames that appear between them. Animating " +"something with a [Tween] is called tweening.\n" +"[Tween] is more suited than [AnimationPlayer] for animations where you don't " +"know the final values in advance. For example, interpolating a dynamically-" +"chosen camera zoom value is best done with a [Tween]; it would be difficult " +"to do the same thing with an [AnimationPlayer] node. Tweens are also more " +"light-weight than [AnimationPlayer], so they are very much suited for simple " +"animations or general tasks that don't require visual tweaking provided by " +"the editor. They can be used in a fire-and-forget manner for some logic that " +"normally would be done by code. You can e.g. make something shoot " +"periodically by using a looped [CallbackTweener] with a delay.\n" +"A [Tween] can be created by using either [method SceneTree.create_tween] or " +"[method Node.create_tween]. [Tween]s created manually (i.e. by using " +"[code]Tween.new()[/code]) are invalid and can't be used for tweening values.\n" +"A tween animation is created by adding [Tweener]s to the [Tween] object, " +"using [method tween_property], [method tween_interval], [method " +"tween_callback] or [method tween_method]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink, " +"before finally calling [method Node.queue_free] to free the sprite. " +"[Tweener]s are executed one after another by default. This behavior can be " +"changed using [method parallel] and [method set_parallel].\n" +"When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a " +"chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. " +"For example, if you want to set a different transition type in the above " +"example, you can use [method set_trans]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1).set_trans(Tween." +"TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween." +"TRANS_BOUNCE)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f)." +"SetTrans(Tween.TransitionType.Sine);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f)." +"SetTrans(Tween.TransitionType.Bounce);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Most of the [Tween] methods can be chained this way too. In the following " +"example the [Tween] is bound to the running script's node and a default " +"transition is set for its [Tweener]s:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween." +"TRANS_ELASTIC)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var tween = GetTree().CreateTween().BindNode(this).SetTrans(Tween." +"TransitionType.Elastic);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Another interesting use for [Tween]s is animating arbitrary sets of objects:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"for sprite in get_children():\n" +" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(0, 0), 1)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = CreateTween();\n" +"foreach (Node sprite in GetChildren())\n" +" tween.TweenProperty(sprite, \"position\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In the example above, all children of a node are moved one after another to " +"position (0, 0).\n" +"You should avoid using more than one [Tween] per object's property. If two or " +"more tweens animate one property at the same time, the last one created will " +"take priority and assign the final value. If you want to interrupt and " +"restart an animation, consider assigning the [Tween] to a variable:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween\n" +"func animate():\n" +" if tween:\n" +" tween.kill() # Abort the previous animation.\n" +" tween = create_tween()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private Tween _tween;\n" +"\n" +"public void Animate()\n" +"{\n" +" if (_tween != null)\n" +" _tween.Kill(); // Abort the previous animation\n" +" _tween = CreateTween();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts a [enum " +"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation " +"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some " +"examples). The second accepts an [enum EaseType] constant, and controls where " +"the [code]trans_type[/code] is applied to the interpolation (in the " +"beginning, the end, or both). If you don't know which transition and easing " +"to pick, you can try different [enum TransitionType] constants with [constant " +"EASE_IN_OUT], and use the one that looks best.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"tween_cheatsheet.webp]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" +"[b]Note:[/b] Tweens are not designed to be re-used and trying to do so " +"results in an undefined behavior. Create a new Tween for each animation and " +"every time you replay an animation from start. Keep in mind that Tweens start " +"immediately, so only create a Tween when you want to start animating.\n" +"[b]Note:[/b] The tween is processed after all of the nodes in the current " +"frame, i.e. node's [method Node._process] method would be called before the " +"timer (or [method Node._physics_process] depending on the value passed to " +"[method set_process_mode])." +msgstr "" +"Tween 主要用于需要将一个数值属性插值到一系列值的动画。[i]tween[/i] 这个名字来" +"自 [i]in-betweening[/i],这是一种动画技术,可以在其中指定 [i]关键帧[/i],然后" +"计算机会插入出现在它们之间的帧。使用 [Tween] 制作动画被称为补间动画。\n" +"[Tween] 比 [AnimationPlayer] 更适合事先不知道最终值的动画。例如,插入动态选择" +"的相机缩放值最好使用 [Tween] 完成;很难使用 [AnimationPlayer] 节点做同样的事" +"情。Tween 也比 [AnimationPlayer] 更轻量级,因此它们非常适合简单的动画,或不需" +"要编辑器提供的视觉调整的通用任务。对于通常由代码完成的某些逻辑,它们可以以即用" +"即弃的方式使用。例如,可以使用带延迟的循环 [CallbackTweener] 定期射击。\n" +"可以使用 [method SceneTree.create_tween] 或 [method Node.create_tween] 创建 " +"[Tween]。手动创建的 [Tween](即使用 [code]Tween.new()[/code])无效,不能用于对" +"值进行补间。\n" +"通过使用 [method tween_property]、[method tween_interval]、[method " +"tween_callback]、或 [method tween_method],可将 [Tweener] 添加到 [Tween] 对象" +"来创建一个补间动画:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"该序列将使 [code]$Sprite[/code] 节点变红,然后缩小,最后调用 [method Node." +"queue_free] 来释放该精灵。默认情况下,[Tweener] 一个接一个地执行。这种行为可以" +"使用 [method parallel] 和 [method set_parallel] 来更改。\n" +"当使用 [code]tween_*[/code] 方法之一创建 [Tweener] 时,可以使用链式方法调用来" +"调整该 [Tweener] 的属性。例如,如果想在上面的例子中设置一个不同的过渡类型,可" +"以使用 [method set_trans]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1).set_trans(Tween." +"TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween." +"TRANS_BOUNCE)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f)." +"SetTrans(Tween.TransitionType.Sine);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f)." +"SetTrans(Tween.TransitionType.Bounce);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"大多数 [Tween] 方法也可以这样链式调用。在下面的示例中,[Tween] 被绑定到运行脚" +"本的节点,并为其 [Tweener] 设置了默认过渡:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween." +"TRANS_ELASTIC)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var tween = GetTree().CreateTween().BindNode(this).SetTrans(Tween." +"TransitionType.Elastic);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[Tween] 的另一个有趣用途是动画化任意对象集:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"for sprite in get_children():\n" +" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(0, 0), 1)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = CreateTween();\n" +"foreach (Node sprite in GetChildren())\n" +" tween.TweenProperty(sprite, \"position\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"在上面的示例中,一个节点的所有子节点都被依次移动到位置 (0, 0)。\n" +"应该避免为对象的同一属性使用多个 [Tween]。如果两个或多个补间同时为同一个属性设" +"置动画,则最后创建的补间将优先使用,并分配最终值。如果要中断并重新启动动画,请" +"考虑将 [Tween] 赋给变量:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween\n" +"func animate():\n" +" if tween:\n" +" tween.kill() # 终止之前的补间动画。\n" +" tween = create_tween()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private Tween _tween;\n" +"\n" +"public void Animate()\n" +"{\n" +" if (_tween != null)\n" +" _tween.Kill(); // 终止之前的补间动画。\n" +" _tween = CreateTween();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"一些 [Tweener] 会使用过渡和缓动。第一个接受一个 [enum TransitionType] 常量,指" +"的是处理动画时间的方式(相关示例见 [url=https://easings.net/]easings.net[/" +"url])。第二个接受一个 [enum EaseType] 常量,并控制 [code]trans_type[/code] 应" +"用于插值的位置(在开头、结尾、或两者)。如果不知道该选择哪种过渡和缓动,可以尝" +"试使用 [constant EASE_IN_OUT] 并配合不同 [enum TransitionType] 常量,并使用看" +"起来最好的那个。\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"tween_cheatsheet.webp]补间缓动与过渡类型速查表[/url]\n" +"[b]注意:[/b]Tween 并不是针对重用设计的,尝试重用会造成未定义行为。每次从头开" +"始重新播放每个动画都请新建一个 Tween。请记住,Tween 是会立即开始的,所以请只在" +"需要开始动画时创建 Tween。\n" +"[b]注意:[/b]Tween 在当前帧中的所有节点之后处理,即节点的 [method Node." +"_process] 方法会在计时器之前调用(根据传给 [method set_process_mode] 的值,也" +"可能是 [method Node._physics_process])。" + msgid "" "Binds this [Tween] with the given [param node]. [Tween]s are processed " "directly by the [SceneTree], so they run independently of the animated nodes. " @@ -129248,6 +129500,50 @@ msgid "" "Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)." msgstr "返回一个新向量,其所有分量都是绝对值,即正值。" +msgid "" +"Returns this vector's angle with respect to the positive X axis, or [code](1, " +"0)[/code] vector, in radians.\n" +"For example, [code]Vector2.RIGHT.angle()[/code] will return zero, " +"[code]Vector2.DOWN.angle()[/code] will return [code]PI / 2[/code] (a quarter " +"turn, or 90 degrees), and [code]Vector2(1, -1).angle()[/code] will return " +"[code]-PI / 4[/code] (a negative eighth turn, or -45 degrees).\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"vector2_angle.png]Illustration of the returned angle.[/url]\n" +"Equivalent to the result of [method @GlobalScope.atan2] when called with the " +"vector's [member y] and [member x] as parameters: [code]atan2(y, x)[/code]." +msgstr "" +"返回该向量与 X 轴正方向的夹角,单位为弧度。X 轴正方向为 [code](1, 0)[/code] 向" +"量。\n" +"例如,[code]Vector2.RIGHT.angle()[/code] 将返回 0,[code]Vector2.DOWN.angle()" +"[/code] 将返回 [code]PI / 2[/code](四分之一圈,即 90 度),[code]Vector2(1, " +"-1).angle()[/code] 将返回 [code]-PI / 4[/code](负八分之一圈,即 -45 度)。\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"vector2_angle.png]返回夹角图示。[/url]\n" +"相当于使用该向量的 [member y] 和 [member x] 作为参数对 [method @GlobalScope." +"atan2] 进行调用的结果:[code]atan2(y, x)[/code]。" + +msgid "" +"Returns the angle to the given vector, in radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"vector2_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]" +msgstr "" +"返回与给定向量的夹角,单位为弧度。\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"vector2_angle_to.png]返回夹角示意图。[/url]" + +msgid "" +"Returns the angle between the line connecting the two points and the X axis, " +"in radians.\n" +"[code]a.angle_to_point(b)[/code] is equivalent of doing [code](b - a).angle()" +"[/code].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]" +msgstr "" +"返回连接两点的直线与 X 轴之间的夹角,单位为弧度。\n" +"[code]a.angle_to_point(b)[/code] 等价于 [code](b - a).angle()[/code]。\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/4.1/img/" +"vector2_angle_to_point.png]返回夹角示意图。[/url]" + msgid "" "Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member " "y]." diff --git a/editor/translations/editor/ar.po b/editor/translations/editor/ar.po index 493a30dc67e..e02e8e7edee 100644 --- a/editor/translations/editor/ar.po +++ b/editor/translations/editor/ar.po @@ -84,13 +84,14 @@ # Android Prime , 2023. # Ibraheem Asad , 2023. # Aya Ichrak , 2023. +# ZAID G , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-24 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Aya Ichrak \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:21+0000\n" +"Last-Translator: بسام العوفي \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && " "n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "غير محدد" @@ -257,6 +258,9 @@ msgstr "لُمست" msgid "released" msgstr "تُركت" +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "النهاية" + msgid "Accept" msgstr "قبول" @@ -3016,7 +3020,7 @@ msgid "Pick a Main Scene" msgstr "اخترْ المشهد الأساسي" msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "هذه العملية لا يمكن الإكتمال من غير مشهد." +msgstr "لا يمكن إتمام هذه العملية بدون مشهد." msgid "Export Mesh Library" msgstr "تصدير مكتبة الميش" @@ -9964,6 +9968,9 @@ msgstr "عقدة أخرى" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "اللصق من الحافظة" +msgid "Filters" +msgstr "المصافي" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "لا يمكن تنفيذ الإجراء على عُقدة من مشهد أجنبي!" @@ -10020,9 +10027,6 @@ msgstr "تحميله كعنصر نائب" msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "التوسيع التلقائي للمختارة" -msgid "Filters" -msgstr "المصافي" - msgid "Filter by Type" msgstr "التصفية بالنوع" diff --git a/editor/translations/editor/bg.po b/editor/translations/editor/bg.po index 19f2f67145f..01e9e28d6b5 100644 --- a/editor/translations/editor/bg.po +++ b/editor/translations/editor/bg.po @@ -5142,6 +5142,9 @@ msgstr "Създаване на коренен обект:" msgid "Other Node" msgstr "Друг обект" +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + msgid "Attach Script" msgstr "Закачане на скрипт" @@ -5151,9 +5154,6 @@ msgstr "Изрязване на обекта/обектите" msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Това действие изисква да е избран само един обект." -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" - msgid "Paste Node(s)" msgstr "Поставяне на обекта/обектите" diff --git a/editor/translations/editor/ca.po b/editor/translations/editor/ca.po index e5654e9765c..fc8b7cdb383 100644 --- a/editor/translations/editor/ca.po +++ b/editor/translations/editor/ca.po @@ -19,13 +19,14 @@ # Roger VC , 2022. # Jordi Borràs , 2023. # Marc GB , 2023. +# Ander Romero , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-22 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Marc GB \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Ander Romero \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" msgid "Unset" msgstr "Desactiva" @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgid "Make Current" msgstr "Fer Actual" msgid "Import" -msgstr "Importar" +msgstr "Importa" msgid "Export" msgstr "Exportar" @@ -6038,7 +6039,7 @@ msgid "New Game Project" msgstr "Nou Projecte de Joc" msgid "Imported Project" -msgstr "Project importat" +msgstr "S'ha importat el projecte" msgid "Couldn't create folder." msgstr "No s'ha pogut crear el directori." @@ -6142,6 +6143,9 @@ msgstr "" msgid "New Project" msgstr "Nou Projecte" +msgid "Import Project" +msgstr "Importa el projecte" + msgid "Scan" msgstr "Explora" @@ -6310,6 +6314,9 @@ msgstr "Crear Node Arrel:" msgid "Other Node" msgstr "Altre Node" +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "No es pot operar en Nodes d'una escena externa!" @@ -6350,9 +6357,6 @@ msgstr "Fills Editables" msgid "Load As Placeholder" msgstr "Carrega com a Contenidor Temporal" -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "No es pot enganxar el node arrel a la mateixa escena." diff --git a/editor/translations/editor/cs.po b/editor/translations/editor/cs.po index 3f6d301d42f..707cd9d5b14 100644 --- a/editor/translations/editor/cs.po +++ b/editor/translations/editor/cs.po @@ -38,13 +38,16 @@ # Matej Fary , 2023. # Petr Novák , 2023. # Erik Mičulek , 2023. +# Michal Walach , 2023. +# Marek Douběta , 2023. +# Matěj Šroub , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:45+0000\n" -"Last-Translator: Vojtěch Šamla \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Marek Douběta \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Nenastaveno" @@ -150,6 +153,9 @@ msgstr "Zpět, Sony Vybrat, Xbox Zpět, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Průvodce, Sony PS, Xbox Home" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Start, Xbox Menu a Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Levá páčka, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -204,6 +210,9 @@ msgstr "zrušený" msgid "touched" msgstr "stisknutý" +msgid "released" +msgstr "uvolněný" + msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "Obrazovka %s v (%s) s %s dotykovými body" @@ -810,6 +819,9 @@ msgstr "Použít Bézierovy křivky" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Vytvořit RESET stopu/stopy" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "Optimalizátor animace" + msgid "Optimize" msgstr "Optimalizuj" @@ -834,6 +846,26 @@ msgstr "Poměr zvětšení:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Vybrat přechod a dynamiku" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "In" +msgstr "Do" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "Z" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "DoZ" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "ZDo" + msgid "FPS:" msgstr "FPS:" @@ -1034,6 +1066,12 @@ msgstr "Vytvořit nový %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Žádné výsledky pro \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Tato třída je označena jako zastaralá." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Tato třída je označena jako experimentální." + msgid "No description available for %s." msgstr "Pro %s není dostupný popis." @@ -1387,6 +1425,10 @@ msgstr "Zakladatelé projektu" msgid "Lead Developer" msgstr "Vedoucí vývojář" +msgctxt "Job Title" +msgid "Project Manager" +msgstr "Manažer projektů" + msgid "Developers" msgstr "Vývojáři" @@ -1866,9 +1908,15 @@ msgstr "(Re)Importování assetů" msgid "Import resources of type: %s" msgstr "Importovat zdroje typu: %s" +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentální" + msgid "Error codes returned:" msgstr "Vráceny chybové kódy:" +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Momentálně zde není žádný popis pro %s." + msgid "Top" msgstr "Horní" @@ -1881,6 +1929,10 @@ msgstr "Dědí z:" msgid "Inherited by:" msgstr "Děděná z:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "Třída je označena jako zastaralá. Bude odebrána v budoucích verzích." + msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -1929,6 +1981,9 @@ msgstr "Popisy vlastnosti" msgid "(value)" msgstr "(hodnota)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "Momentálně zde není žádný popis pro tuto vlastnost." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -2030,6 +2085,9 @@ msgstr "Přesunout dolů" msgid "Resize Array" msgstr "Změnit velikost pole" +msgid "Add Metadata" +msgstr "Přidat metadata" + msgid "Set %s" msgstr "Nastav %s" @@ -2045,6 +2103,12 @@ msgstr "Připnuté %s" msgid "Unpinned %s" msgstr "Nepřipnuté %s" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "Přidat metadata %s" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "Název metadat nemůže být prázdný." + msgid "Name:" msgstr "Jméno:" @@ -2057,6 +2121,9 @@ msgstr "Náhled..." msgid "Select existing layout:" msgstr "Vybrat existující rozložení:" +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "Nebo zadejte nový název rozložení" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Změněn režim filtru pro nastavení jazyka" @@ -2206,6 +2273,9 @@ msgstr "Jméno rozložení nenalezeno!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Obnoveno výchozí rozložení na základní nastavení." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "Tento objekt slouží pouze pro čtení, proto ho nelze upravit." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -2225,6 +2295,9 @@ msgstr "" msgid "Changes may be lost!" msgstr "Změny mohou být ztraceny!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "Tento objekt slouží pouze pro čtení." + msgid "Open Base Scene" msgstr "Otevřít základní scénu" @@ -2363,6 +2436,9 @@ msgstr "Vymazat nedávné scény" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Neexistuje žádná scéna pro spuštění." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot Engine" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -2435,7 +2511,7 @@ msgstr "%d více souborů" msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" -"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubour je používán, uzamčen nebo chybí " +"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubor je používán, uzamčen nebo chybí " "oprávnění." msgid "Pan View" @@ -4295,6 +4371,10 @@ msgstr "Testované" msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." +msgctxt "Pagination" +msgid "Last" +msgstr "Poslední" + msgid "All" msgstr "všichni" @@ -4579,6 +4659,9 @@ msgstr "Zobrazit kosti" msgid "View" msgstr "Zobrazení" +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" + msgid "Show When Snapping" msgstr "Zobrazit při přichytávání" @@ -4862,6 +4945,10 @@ msgstr[0] "Spustit %d instanci" msgstr[1] "Spustit %d instance" msgstr[2] "Spustit %d instancí" +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "Přídat Skript" + msgid " - Variation" msgstr " - Variace" @@ -7254,6 +7341,10 @@ msgstr "" "Opravdu hledat projekty Godot ve složce %s?\n" "Může to chvíli trvat." +msgctxt "Application" +msgid "Project Manager" +msgstr "Správce projektů" + msgid "Loading, please wait..." msgstr "Načítání, prosím čekejte..." @@ -7519,6 +7610,9 @@ msgstr "Vytvořit kořenový uzel:" msgid "Other Node" msgstr "Jiný uzel" +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Nelze manipulovat s uzly z cizí scény!" @@ -7836,6 +7930,14 @@ msgstr "Nedostatek bajtů pro dekódování bajtů, nebo neplatný formát." msgid "%s/s" msgstr "%s/s" +msgctxt "Network" +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +msgctxt "Network" +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + msgid "Incoming RPC" msgstr "Příchozí RPC" diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index 6492a90aba8..8f15549a89b 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -101,13 +101,18 @@ # Janosch Lion , 2023. # aligator , 2023. # Benedikt Wicklein , 2023. +# Wuzzy , 2023. +# marv1nb , 2023. +# Joshiy13 , 2023. +# Emil Krebs , 2023. +# Björn Reißig , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 02:18+0000\n" -"Last-Translator: ‎ \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Björn Reißig \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -115,7 +120,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Nicht gesetzt" @@ -151,7 +156,7 @@ msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "Daumentaste 2" msgid "Button" -msgstr "Button" +msgstr "Schaltflächen (Buttons)" msgid "Double Click" msgstr "Doppelklick" @@ -190,10 +195,10 @@ msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "Joystick 4 Y-Achse" msgid "Unknown Joypad Axis" -msgstr "Unbekannte Joypad Achse" +msgstr "Unbekannte Joypad-Achse" msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" -msgstr "Joypad Bewegung auf der Achse %d (%s) mit dem Wert %.2f" +msgstr "Joypad-Bewegung auf der Achse %d (%s) mit dem Wert %.2f" msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "Untere Aktion, Sony Kreuz, Xbox A, Nintendo B" @@ -202,7 +207,7 @@ msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" msgstr "Rechte Aktion, Sony Kreis, Xbox B, Nintendo A" msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" -msgstr "Linke Aktion, Sony Rechteck, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Linke Aktion, Sony Quadrat, Xbox X, Nintendo Y" msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "Obere Aktion, Sony Dreieck, Xbox Y, Nintendo X" @@ -256,10 +261,10 @@ msgid "Xbox Paddle 4" msgstr "Xbox Ruder 4" msgid "PS4/5 Touchpad" -msgstr "PS4/5 Touchpad" +msgstr "PS4-/5-Touchpad" msgid "Joypad Button %d" -msgstr "Joypad Taste %d" +msgstr "Joypad-Taste %d" msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" @@ -343,7 +348,7 @@ msgid "Paste" msgstr "Einfügen" msgid "Undo" -msgstr "Rückgängig machen" +msgstr "Rückgängig" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" @@ -537,7 +542,7 @@ msgstr "Eine Aktion mit dem Namen ‚%s‘ existiert bereits." msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgstr "" -"Kann nicht rückgängig gemacht werden - Die Aktion ist die gleiche wie die " +"Kann nicht rückgängig gemacht werden – Die Aktion ist die gleiche wie die " "ursprüngliche" msgid "Revert Action" @@ -559,7 +564,7 @@ msgid "Remove Event" msgstr "Ereignis entfernen" msgid "Filter by name..." -msgstr "Nach Name filtern..." +msgstr "Nach Name filtern …" msgid "Clear All" msgstr "Alle abwählen" @@ -589,13 +594,13 @@ msgid "Update Selected Key Handles" msgstr "Ausgewählte Schlüsselgriffe aktualisieren" msgid "Insert Key Here" -msgstr "Schlüsselbild hier einfügen" +msgstr "Schlüssel hier einfügen" msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Ausgewählte Schlüsselbilder duplizieren" +msgstr "Ausgewählte Schlüssel duplizieren" msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "Ausgewählte Schlüsselbilder löschen" +msgstr "Ausgewählte Schlüssel löschen" msgid "Make Handles Free" msgstr "Griffe ablösen" @@ -622,19 +627,19 @@ msgid "Move Bezier Points" msgstr "Bezierpunkt verschieben" msgid "Animation Duplicate Keys" -msgstr "Animation Schlüsselbilder duplizieren" +msgstr "Animationsschlüssel duplizieren" msgid "Animation Delete Keys" -msgstr "Animation Schlüsselbilder löschen" +msgstr "Animationsschlüssel löschen" msgid "Focus" msgstr "Fokus" msgid "Select All Keys" -msgstr "Alle Schlüsselbilder auswählen" +msgstr "Alle Schlüssel auswählen" msgid "Deselect All Keys" -msgstr "Alle Schlüsselbilder abwählen" +msgstr "Alle Schlüssel abwählen" msgid "Animation Change Transition" msgstr "Animation Übergang verändern" @@ -643,7 +648,7 @@ msgid "Animation Change %s" msgstr "Animation Änderung %s" msgid "Animation Change Keyframe Value" -msgstr "Animation Änderung des Schlüsselbildwerts" +msgstr "Animationsänderung des Schlüsselbildwerts" msgid "Animation Change Call" msgstr "Animation Änderung des Aufrufs" @@ -655,7 +660,7 @@ msgid "Animation Multi Change %s" msgstr "Animation Mehrere Änderungen %s" msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" -msgstr "Animation Mehrere Änderungen des Schlüsselbildwerts" +msgstr "Animation mehrere Änderungen des Schlüsselbildwerts" msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "Animation Mehrere Änderungen des Aufrufs" @@ -686,7 +691,7 @@ msgid "3D Rotation Track" msgstr "3D-Rotationsspur" msgid "3D Scale Track" -msgstr "3D Skalierungsspur" +msgstr "3D-Skalierungsspur" msgid "Blend Shape Track" msgstr "Formmischungsspur" @@ -701,7 +706,7 @@ msgid "Audio Playback Track" msgstr "Audiospur" msgid "Animation Playback Track" -msgstr "Animationsspielerspur" +msgstr "Animation Wiedergabespur" msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animationsdauer (in Frames)" @@ -752,7 +757,7 @@ msgid "Position:" msgstr "Position:" msgid "Rotation:" -msgstr "Rotation:" +msgstr "Drehung:" msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" @@ -836,16 +841,16 @@ msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Wickel-Wdrhol-Interpol" msgid "Insert Key" -msgstr "Schlüsselbild einfügen" +msgstr "Schlüssel einfügen" msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "Schlüsselbilder duplizieren" +msgstr "Schlüssel duplizieren" msgid "Add RESET Value(s)" -msgstr "RESET Wert(e) hinzufügen" +msgstr "RESET-Wert(e) hinzufügen" msgid "Delete Key(s)" -msgstr "Schlüsselbilder entfernen" +msgstr "Schlüssel entfernen" msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Animationsaktualisierungsmoduls ändern" @@ -871,16 +876,16 @@ msgid "Remove Anim Track" msgstr "Spur entfernen" msgid "Create new track for %s and insert key?" -msgstr "Neue Spur für %s erstellen und Schlüsselbild hinzufügen?" +msgstr "Neue Spur für %s erstellen und Schlüssel hinzufügen?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" -msgstr "%d neue Spuren erstellen und Schlüsselbilder hinzufügen?" +msgstr "%d neue Spuren erstellen und Schlüssel hinzufügen?" msgid "Create" msgstr "Erstellen" msgid "Animation Insert Key" -msgstr "Animation Schlüsselbild einfügen" +msgstr "Animationsschlüssel einfügen" msgid "node '%s'" msgstr "Node ‚%s‘" @@ -954,13 +959,13 @@ msgstr "" "Spurpfad ist ungültig, Methoden-Schlüssel kann nicht hinzugefügt werden." msgid "Add Method Track Key" -msgstr "Methodenaufrufsspurschlüssel hinzufügen" +msgstr "Methodenspurenschlüssel hinzufügen" msgid "Method not found in object:" msgstr "Methode nicht im Objekt gefunden:" msgid "Animation Move Keys" -msgstr "Animation Schlüssel bewegen" +msgstr "Animationsschlüssel bewegen" msgid "Position" msgstr "Position" @@ -972,7 +977,7 @@ msgid "Scale" msgstr "Skalierung" msgid "BlendShape" -msgstr "BlendShape" +msgstr "Mischform" msgid "Methods" msgstr "Methoden" @@ -990,7 +995,7 @@ msgid "Paste Tracks" msgstr "Spuren einfügen" msgid "Animation Scale Keys" -msgstr "Animation Schlüssel skalieren" +msgstr "Animationsschlüssel skalieren" msgid "Make Easing Keys" msgstr "Glättungsschlüssel erzeugen" @@ -1002,7 +1007,7 @@ msgstr "" "sich nur um eine einzige Spur handelt." msgid "Animation Add RESET Keys" -msgstr "Animation RESET-Schlüssel hinzufügen" +msgstr "Animations-RESET-Schlüssel hinzufügen" msgid "Bake Animation as Linear keys." msgstr "Animation als lineare Schlüssel backen." @@ -1023,8 +1028,9 @@ msgstr "" "Um die Animation ändern zu können, muss die Animation in den erweiterten " "Importeinstellungen der Szene ausgewählt werden.\n" "Einige Einstellungen, einschließlich des Wiederholungsmodus, sind dort " -"verfügbar. Um eigene Spuren hinzufügen zu können, sollten die Optionen „In " -"Datei speichern“ und „Eigene Spuren beibehalten“ aktiviert werden." +"verfügbar. Um eigene Spuren hinzufügen zu können,\n" +"sollten die Optionen „In Datei speichern“ und „Eigene Spuren beibehalten“ " +"aktiviert werden." msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Achtung: Es wird eine importierte Animation bearbeitet" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bezier-Kurven nutzen" msgid "Create RESET Track(s)" -msgstr "RESET Spur(en) erstellen" +msgstr "RESET-Spur(en) erstellen" msgid "Animation Optimizer" msgstr "Animationsoptimierer" @@ -1128,7 +1134,7 @@ msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" msgid "Remove invalid keys" -msgstr "Ungültige Schlüsselbilder entfernen" +msgstr "Ungültige Schlüssel entfernen" msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Ungelöste und leere Spuren entfernen" @@ -1210,7 +1216,7 @@ msgstr "EinAus" msgctxt "Ease Type" msgid "OutIn" -msgstr "Aus" +msgstr "AusEin" msgid "Transition Type:" msgstr "Übergangstyp:" @@ -1240,7 +1246,7 @@ msgid "Select All/None" msgstr "Alles/Nichts auswählen" msgid "Animation Change Keyframe Time" -msgstr "Animation Schlüsselbildzeit ändern" +msgstr "Animationsschlüsselbildzeit ändern" msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Tonspurclip hinzufügen" @@ -1252,7 +1258,7 @@ msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Tonspurclip-Endversatz ändern" msgid "Go to Line" -msgstr "Gehe zu Zeile" +msgstr "Zu Zeile springen" msgid "Line Number:" msgstr "Zeilennummer:" @@ -1420,7 +1426,7 @@ msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Alle Verbindungen des Signals trennen: ‚%s‘" msgid "Connect..." -msgstr "Verbinden..." +msgstr "Verbinden …" msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" @@ -1450,10 +1456,10 @@ msgid "Copy Name" msgstr "Name kopieren" msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Bearbeiten …" msgid "Go to Method" -msgstr "Zur Methode springen" +msgstr "Zu Methode springen" msgid "Change Type of \"%s\"" msgstr "Typ von „%s“ ändern" @@ -1465,7 +1471,7 @@ msgid "Create New %s" msgstr "%s erstellen" msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "Keine Ergebnisse für \"%s\"." +msgstr "Keine Ergebnisse für „%s“." msgid "This class is marked as deprecated." msgstr "Diese Klasse ist als veraltet eingetragen." @@ -1558,7 +1564,7 @@ msgid "Value" msgstr "Wert" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "Ein oder mehrere Einträge der Liste auswählen um Graph anzuzeigen." +msgstr "Ein oder mehrere Einträge der Liste auswählen, um Graph anzuzeigen." msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1598,16 +1604,16 @@ msgid "" "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" -"Inklusive: Beinhaltet Zeiten von anderen Funktionen die von dieser aufgerufen " -"wurden.\n" -"Brauchbar um Flaschenhälse zu finden.\n" +"Inklusive: Beinhaltet Zeiten von anderen Funktionen, die von dieser " +"aufgerufen wurden.\n" +"Brauchbar, um Flaschenhälse zu finden.\n" "\n" "Eigen: Zählt nur die Zeit in dieser Funktion, nicht die Zeiten von ihr " "aufgerufener Funktionen.\n" -"Brauchbar um einzelne Funktionen zum Optimieren zu finden." +"Brauchbar, um einzelne Funktionen zum Optimieren zu finden." msgid "Frame #:" -msgstr "Bild #:" +msgstr "Frame #:" msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1995,10 +2001,10 @@ msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (existiert bereits)" msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "Nutzerinhalt „%s“ - %d Datei(en) stehen in Konflikt mit diesem Projekt:" +msgstr "Nutzerinhalt „%s“ – %d Datei(en) stehen in Konflikt mit diesem Projekt:" msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" -msgstr "Nutzerinhalt „%s“ - Kein Konflikt mit diesem Projekt:" +msgstr "Nutzerinhalt „%s“ – Kein Konflikt mit diesem Projekt:" msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Inhalte werden entpackt" @@ -2066,16 +2072,16 @@ msgid "Mute" msgstr "Stummschalten" msgid "Bypass" -msgstr "Bypass" +msgstr "Umgehung" msgid "Bus Options" msgstr "Audiobusoptionen" msgid "Duplicate Bus" -msgstr "Audiobus duplizieren" +msgstr "Bus duplizieren" msgid "Delete Bus" -msgstr "Audiobus löschen" +msgstr "Bus löschen" msgid "Reset Volume" msgstr "Lautstärke zurücksetzen" @@ -2102,10 +2108,10 @@ msgid "Move Audio Bus" msgstr "Audiobus verschieben" msgid "Save Audio Bus Layout As..." -msgstr "Audiobus-Layout speichern als..." +msgstr "Audiobus-Layout speichern als …" msgid "Location for New Layout..." -msgstr "Speicherort für neues Layout..." +msgstr "Speicherort für neues Layout …" msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Öffne Audiobus-Layout" @@ -2126,7 +2132,7 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Audiobus hinzufügen" msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "Neuen Audio-Bus diesem Layout hinzufügen." +msgstr "Neuen Audiobus diesem Layout hinzufügen." msgid "Load" msgstr "Laden" @@ -2144,7 +2150,7 @@ msgid "Load Default" msgstr "Standard laden" msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "Standard Bus-Layout laden." +msgstr "Standard-Bus-Layout laden." msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Neues Audiobus-Layout erstellen." @@ -2305,7 +2311,7 @@ msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" "Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." msgstr "" -"Text Server-Implementation angetrieben durch ICU und HarfBuzz-Bibliotheken.\n" +"Text-Server-Implementation angetrieben durch ICU und HarfBuzz-Bibliotheken.\n" "Unterstützt komplexe Text-Layouts, BiDi und kontextsensitive OpenType-" "Schriftarten-Funktionen." @@ -2325,7 +2331,7 @@ msgid "" "SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server " "only)." msgstr "" -"SIL-Graphite-smart-Schriftartenunterstützung (wird nur vom erweiterten Text " +"SIL-Graphite-smart-Schriftartenunterstützung (wird nur vom erweiterten Text-" "Server unterstützt)." msgid "" @@ -2334,7 +2340,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mehrkanal vorzeichenbehaftetes Distanzfeld-Schriftarten-Render-Unterstützung " "durch msdfgen-Bibliothek (vorgerenderte MSDF-Schriftarten können auch genutzt " -"werden wenn diese Option deaktiviert ist)." +"werden, wenn diese Option deaktiviert ist)." msgid "General Features:" msgstr "Wesentliche Funktionen:" @@ -2403,10 +2409,10 @@ msgid "Updating Scene" msgstr "Aktualisiere Szene" msgid "Storing local changes..." -msgstr "Speichere lokale Änderungen..." +msgstr "Speichere lokale Änderungen …" msgid "Updating scene..." -msgstr "Aktualisiere Szene..." +msgstr "Aktualisiere Szene …" msgid "[empty]" msgstr "[leer]" @@ -2551,8 +2557,8 @@ msgstr "Zusatzoptionen:" msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" -"Ein Profil erstellen oder importieren um verfügbare Klassen und Einstellungen " -"zu bearbeiten." +"Ein Profil erstellen oder importieren, um verfügbare Klassen und " +"Einstellungen zu bearbeiten." msgid "New profile name:" msgstr "Neuer Profilname:" @@ -2568,8 +2574,8 @@ msgstr "Editorfunktionenprofile verwalten" msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "" -"Einige Erweiterungen erfordern einen Neustart des Editors um aktiviert werden " -"zu werden." +"Einige Erweiterungen erfordern einen Neustart des Editors, um aktiviert " +"werden zu werden." msgid "Restart" msgstr "Neustarten" @@ -2584,7 +2590,7 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" -"Mehrere Importer verschiedener Typen zeigen zu Datei ‚%s‘, Import wurde " +"Mehrere Importierer verschiedener Typen zeigen zu Datei ‚%s‘, Import wurde " "abgebrochen" msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2628,7 +2634,7 @@ msgid "" "This method does not need an instance to be called.\n" "It can be called directly using the class name." msgstr "" -"Diese Methode benötigt keine Instanz um aufgerufen zu werden.\n" +"Diese Methode benötigt keine Instanz, um aufgerufen zu werden.\n" "Sie kann direkt über den Klassennamen aufgerufen werden." msgid "Error codes returned:" @@ -2645,7 +2651,7 @@ msgstr "" "[url=$url]Ergänzungen durch eigene Beiträge[/url][/color] sind sehr erwünscht!" msgid "Top" -msgstr "Kopf" +msgstr "Oben" msgid "Class:" msgstr "Klasse:" @@ -2901,7 +2907,7 @@ msgid "Clear Array" msgstr "Array leeren" msgid "Resize Array..." -msgstr "Arraygröße anpassen…" +msgstr "Arraygröße anpassen …" msgid "Add Element" msgstr "Element hinzufügen" @@ -2971,7 +2977,7 @@ msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Mesh-Vorschauen erzeugen" msgid "Thumbnail..." -msgstr "Vorschau..." +msgstr "Vorschau …" msgid "Select existing layout:" msgstr "Existierendes Layout wählen:" @@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr "" "Datei importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden." msgid "Save Resource As..." -msgstr "Speichere Ressource als..." +msgstr "Speichere Ressource als …" msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:" @@ -3160,7 +3166,7 @@ msgstr "" "(Instanzen oder Vererbungen) nicht erfüllt." msgid "Save scene before running..." -msgstr "Szene vor dem Abspielen speichern..." +msgstr "Szene vor dem Abspielen speichern …" msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "Eine oder mehrere Szenen konnten nicht gespeichert werden!" @@ -3248,13 +3254,13 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Basisszene öffnen" msgid "Quick Open..." -msgstr "Schnell öffnen..." +msgstr "Schnell öffnen …" msgid "Quick Open Scene..." -msgstr "Schnell Szenen öffnen..." +msgstr "Schnell Szenen öffnen …" msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Schnell Skripte öffnen..." +msgstr "Schnell Skripte öffnen …" msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "%s existiert nicht mehr! Bitte anderen Ort zum Speichern wählen." @@ -3270,11 +3276,11 @@ msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "" -"Ein Wurzel-Node wird benötigt um diese Szene zu speichern. Ein Wurzel-Node " +"Ein Wurzel-Node wird benötigt, um diese Szene zu speichern. Ein Wurzel-Node " "kann in der Szenenbaumleiste hinzugefügt werden." msgid "Save Scene As..." -msgstr "Szene speichern als..." +msgstr "Szene speichern als …" msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Die aktuelle Szene ist nicht gespeichert. Trotzdem öffnen?" @@ -3382,7 +3388,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erweiterungsskript auf folgendem Pfad konnte nicht geladen werden: ‚%s‘. Es " "scheint ein Fehler in dessen Quellcode zu sein.\n" -"Die Erweiterung ‚%s‘ wird deaktiviert um weitere Fehler zu verhindern." +"Die Erweiterung ‚%s‘ wird deaktiviert, um weitere Fehler zu verhindern." msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." @@ -3409,7 +3415,7 @@ msgid "" "the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Fehler beim Laden der Szene. Sie muss innerhalb des Projektpfads liegen. Zum " -"Beheben kann ‚Import→Szene‘ verwendet werden um sie zu öffnen. Danach sollte " +"Beheben kann ‚Import→Szene‘ verwendet werden, um sie zu öffnen. Danach sollte " "die Szene innerhalb des Projektpfades gespeichert werden." msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" @@ -3422,7 +3428,7 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Es ist keine abzuspielende Szene definiert." msgid "%s - Godot Engine" -msgstr "%s - Godot-Engine" +msgstr "%s – Godot-Engine" msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" @@ -3532,7 +3538,7 @@ msgid "Operations with scene files." msgstr "Operationen mit Szenen Dateien." msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "Gehe zu vorher geöffneter Szene." +msgstr "Zur vorher geöffneten Szene springen." msgid "Copy Text" msgstr "Text kopieren" @@ -3553,10 +3559,10 @@ msgid "New Scene" msgstr "Neue Szene" msgid "New Inherited Scene..." -msgstr "Neue geerbte Szene..." +msgstr "Neue geerbte Szene …" msgid "Open Scene..." -msgstr "Szene öffnen..." +msgstr "Szene öffnen …" msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Geschlossene Szene erneut öffnen" @@ -3568,10 +3574,10 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Szene speichern" msgid "Export As..." -msgstr "Exportieren als…" +msgstr "Exportieren als …" msgid "MeshLibrary..." -msgstr "Mesh-Bibliothek..." +msgstr "Mesh-Bibliothek …" msgid "Close Scene" msgstr "Szene schließen" @@ -3583,7 +3589,7 @@ msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Project Settings..." -msgstr "Projekteinstellungen..." +msgstr "Projekteinstellungen …" msgid "Project Settings" msgstr "Projekteinstellungen" @@ -3592,22 +3598,22 @@ msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" msgid "Export..." -msgstr "Exportieren..." +msgstr "Exportieren …" msgid "Install Android Build Template..." -msgstr "Android-Build-Vorlage installieren..." +msgstr "Android-Build-Vorlage installieren …" msgid "Open User Data Folder" msgstr "Datei-Ordner des Nutzers öffnen" msgid "Customize Engine Build Configuration..." -msgstr "Engine-Build-Konfiguration anpassen…" +msgstr "Engine-Build-Konfiguration anpassen …" msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" msgid "Orphan Resource Explorer..." -msgstr "Verwaltung nicht verwendeter Ressourcen…" +msgstr "Verwaltung nicht verwendeter Ressourcen …" msgid "Reload Current Project" msgstr "Aktuelles Projekt neu laden" @@ -3619,10 +3625,10 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Editor Settings..." -msgstr "Editoreinstellungen…" +msgstr "Editoreinstellungen …" msgid "Command Palette..." -msgstr "Befehlsleiste…" +msgstr "Befehlsleiste …" msgid "Editor Layout" msgstr "Editorlayout" @@ -3647,13 +3653,13 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Editoreinstellungenordner öffnen" msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "Editorfunktionen verwalten…" +msgstr "Editorfunktionen verwalten …" msgid "Manage Export Templates..." -msgstr "Exportvorlagen verwalten…" +msgstr "Exportvorlagen verwalten …" msgid "Configure FBX Importer..." -msgstr "FBX-Importer konfigurieren…" +msgstr "FBX-Importierer konfigurieren …" msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -3665,7 +3671,7 @@ msgid "Questions & Answers" msgstr "Fragen & Antworten" msgid "Report a Bug" -msgstr "Fehler berichten" +msgstr "Fehler melden" msgid "Copy System Info" msgstr "Systeminformationen kopieren" @@ -3681,7 +3687,7 @@ msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Dokumentationsvorschläge senden" msgid "Community" -msgstr "Community" +msgstr "Gemeinschaft" msgid "About Godot" msgstr "Über Godot" @@ -3824,10 +3830,10 @@ msgid "Select Current" msgstr "Aktuelle auswählen" msgid "Open 2D Editor" -msgstr "2D Editor öffnen" +msgstr "2D-Editor öffnen" msgid "Open 3D Editor" -msgstr "3D Editor öffnen" +msgstr "3D-Editor öffnen" msgid "Open Script Editor" msgstr "Skripteditor öffnen" @@ -3851,13 +3857,13 @@ msgid "Main Script:" msgstr "Haupt-Skript:" msgid "Edit Plugin" -msgstr "Plugin bearbeiten" +msgstr "Erweiterung bearbeiten" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Installierte Erweiterungen:" msgid "Create New Plugin" -msgstr "Neues Plugin erstellen" +msgstr "Neue Erweiterung erstellen" msgid "Version" msgstr "Version" @@ -3921,7 +3927,7 @@ msgstr "" "von Quaternion zu Euler allerdings mehrere Ergebnisse liefern kann." msgid "Assign..." -msgstr "Zuweisen..." +msgstr "Zuweisen …" msgid "Invalid RID" msgstr "Ungültige RID" @@ -4078,7 +4084,7 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" msgid "Filter Settings" -msgstr "Filtereinstellungen" +msgstr "Einstellungen filtern" msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" @@ -4166,10 +4172,10 @@ msgid "Device" msgstr "Gerät" msgid "Listening for input..." -msgstr "Warte auf Eingabe…" +msgstr "Warte auf Eingabe …" msgid "Filter by event..." -msgstr "Nach Ereignis filtern…" +msgstr "Nach Ereignis filtern …" msgid "" "Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import ETC2 " @@ -4277,16 +4283,16 @@ msgid "There are no mirrors available." msgstr "Keine Mirrors verfügbar." msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "Mirror-Liste werden abgerufen…" +msgstr "Mirror-Liste wird abgerufen …" msgid "Starting the download..." -msgstr "Download wird begonnen…" +msgstr "Download wird begonnen …" msgid "Error requesting URL:" msgstr "Fehler beim Abrufen der URL:" msgid "Connecting to the mirror..." -msgstr "Verbindung mit Mirror wird hergestellt..." +msgstr "Verbindung mit Mirror wird hergestellt …" msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "Angefragte Adresse konnte nicht aufgelöst werden." @@ -4307,7 +4313,7 @@ msgid "Request failed:" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen:" msgid "Download complete; extracting templates..." -msgstr "Download abgeschlossen; Exportvorlagen werden extrahiert…" +msgstr "Download abgeschlossen; Exportvorlagen werden extrahiert …" msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Temporäre Datei kann nicht entfernt werden:" @@ -4347,7 +4353,7 @@ msgid "Can't Resolve" msgstr "Kann nicht aufgelöst werden" msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinde..." +msgstr "Verbinde …" msgid "Can't Connect" msgstr "Keine Verbindung möglich" @@ -4356,7 +4362,7 @@ msgid "Connected" msgstr "Verbunden" msgid "Requesting..." -msgstr "Frage an..." +msgstr "Frage an …" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" @@ -4469,7 +4475,7 @@ msgstr "" "Der Editor kann nach Ende des Downloads kurzfristig stocken." msgid "Runnable" -msgstr "Soforteinsatz" +msgstr "Ausführbar" msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "Dieses Projekt durch alle festgelegten Exportvorlagen exportieren." @@ -4504,7 +4510,7 @@ msgid "Presets" msgstr "Vorlagen" msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen..." +msgstr "Hinzufügen …" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -4513,8 +4519,8 @@ msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" -"Falls aktiviert wird diese Vorlage beim Soforteinsatz verwendet.\n" -"Nur eine Vorlage pro Plattform kann für den Soforteinsatz aktiviert werden." +"Falls aktiviert, wird diese Vorlage beim Ein-Klick-Aufspielen verwendet.\n" +"Nur eine Vorlage pro Plattform kann als ausführbar markiert werden." msgid "Export Path" msgstr "Exportpfad" @@ -4565,7 +4571,7 @@ msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"Filter um Dateien/Ordner vom Projekt auszuschließen\n" +"Filter, um Dateien/Ordner vom Projekt auszuschließen\n" "(durch Kommata getrennt, z.B.: *.json, *.txt, docs/*)" msgid "Features" @@ -4590,14 +4596,14 @@ msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgstr "" -"Filter um Dateien/Ordner einzuschließen\n" +"Filter, um Dateien/Ordner einzuschließen\n" "(durch Kommata getrennt, z.B.: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgid "" "Filters to exclude files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" msgstr "" -"Filter um Dateien/Ordner auszuschließen\n" +"Filter, um Dateien/Ordner auszuschließen\n" "(durch Kommata getrennt, z.B.: *.ctex, *.import, music/*)" msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" @@ -4616,13 +4622,13 @@ msgstr "" "muss die Exportvorlage aus dem Quelltext gebaut werden." msgid "More Info..." -msgstr "Mehr Infos…" +msgstr "Mehr Infos …" msgid "Export PCK/ZIP..." -msgstr "PCK/ZIP exportieren…" +msgstr "PCK/ZIP exportieren …" msgid "Export Project..." -msgstr "Projekt exportieren…" +msgstr "Projekt exportieren …" msgid "Export All" msgstr "Alles exportieren" @@ -4631,7 +4637,7 @@ msgid "Choose an export mode:" msgstr "Export-Modus auswählen:" msgid "Export All..." -msgstr "Alle exportieren…" +msgstr "Alle exportieren …" msgid "ZIP File" msgstr "ZIP-Datei" @@ -4661,11 +4667,11 @@ msgid "" "\n" "The editor will restart as importers are registered when the editor starts." msgstr "" -"Abbrechen dieses Dialogs wird den FBX-Importer deaktivieren.\n" +"Abbrechen dieses Dialogs wird den FBX-Importierer deaktivieren.\n" "Er kann in den Projekteinstellungen unter Dateisystem > Import > FBX " "reaktiviert werden.\n" "\n" -"Der Editor wird neustarten, da Importer nur bei Editorstart registriert " +"Der Editor wird neustarten, da Importierer nur bei Editorstart registriert " "werden." msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." @@ -4681,17 +4687,17 @@ msgid "FBX2glTF executable is valid." msgstr "FBX2glTF-Programmdatei ist gültig." msgid "Configure FBX Importer" -msgstr "FBX-Importer konfigurieren" +msgstr "FBX-Importierer konfigurieren" msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" "Please download it and provide a valid path to the binary:" msgstr "" -"FBX2glTF wird benötigt um FBX-Dateien zu importieren.\n" +"FBX2glTF wird benötigt, um FBX-Dateien zu importieren.\n" "Bitte herunterladen und Pfad zur ausführbaren Datei angeben:" msgid "Click this link to download FBX2glTF" -msgstr "Diesen Link klicken um FBX2glTF herunterzuladen" +msgstr "Diesen Link klicken, um FBX2glTF herunterzuladen" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" @@ -4795,28 +4801,28 @@ msgid "Instantiate" msgstr "Instanziieren" msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten bearbeiten..." +msgstr "Abhängigkeiten bearbeiten …" msgid "View Owners..." -msgstr "Besitzer anzeigen…" +msgstr "Besitzer anzeigen …" msgid "Create New" msgstr "Neu erstellen" msgid "Folder..." -msgstr "Ordner…" +msgstr "Ordner …" msgid "Scene..." -msgstr "Szene…" +msgstr "Szene …" msgid "Script..." -msgstr "Skript…" +msgstr "Skript …" msgid "Resource..." -msgstr "Ressource…" +msgstr "Ressource …" msgid "TextFile..." -msgstr "Textdatei…" +msgstr "Textdatei …" msgid "Expand Folder" msgstr "Ordner aufklappen" @@ -4828,7 +4834,7 @@ msgid "Collapse Hierarchy" msgstr "Hierarchie einklappen" msgid "Move/Duplicate To..." -msgstr "Verschieben/Duplizieren nach…" +msgstr "Verschieben/Duplizieren nach …" msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" @@ -4840,19 +4846,19 @@ msgid "Open in File Manager" msgstr "Im Dateimanager öffnen" msgid "New Folder..." -msgstr "Neuer Ordner..." +msgstr "Neuer Ordner …" msgid "New Scene..." -msgstr "Neue Szene…" +msgstr "Neue Szene …" msgid "New Script..." -msgstr "Neues Skript..." +msgstr "Neues Skript …" msgid "New Resource..." -msgstr "Neue Ressource..." +msgstr "Neue Ressource …" msgid "New TextFile..." -msgstr "Neue Textdatei…" +msgstr "Neue Textdatei …" msgid "Sort Files" msgstr "Dateien sortieren" @@ -4882,19 +4888,19 @@ msgid "Copy UID" msgstr "UID kopieren" msgid "Duplicate..." -msgstr "Duplizieren..." +msgstr "Duplizieren …" msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen..." +msgstr "Umbenennen …" msgid "Open in External Program" msgstr "In externem Programm öffnen" msgid "Go to previous selected folder/file." -msgstr "Zur vorigen ausgewählten Datei/Order springen." +msgstr "Zur vorigen ausgewählten Datei/Ordner springen." msgid "Go to next selected folder/file." -msgstr "Zur nächsten ausgewählten Datei/Order springen." +msgstr "Zur nächsten ausgewählten Datei/Ordner springen." msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Dateisystem erneut einlesen" @@ -4910,7 +4916,7 @@ msgid "" "Please Wait..." msgstr "" "Lese Dateien,\n" -"Bitte warten..." +"Bitte warten …" msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" @@ -4944,10 +4950,10 @@ msgstr "" "Projekteinstellungen änderbar." msgid "Find..." -msgstr "Finde..." +msgstr "Finde …" msgid "Replace..." -msgstr "Ersetzen..." +msgstr "Ersetzen …" msgid "Replace in Files" msgstr "In Dateien ersetzen" @@ -4956,7 +4962,7 @@ msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Alle ersetzen (kann nicht rückgängig gemacht werden)" msgid "Searching..." -msgstr "Am suchen..." +msgstr "Suchen …" msgid "%d match in %d file" msgstr "%d Übereinstimmung in %d Datei" @@ -5096,13 +5102,13 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Favorit nach unten schieben" msgid "Go to previous folder." -msgstr "Gehe zum vorherigen Ordner." +msgstr "Zum vorherigen Ordner springen." msgid "Go to next folder." -msgstr "Gehe zum nächsten Ordner." +msgstr "Zum nächsten Ordner springen." msgid "Go to parent folder." -msgstr "Gehe zu übergeordnetem Ordner." +msgstr "Zum übergeordnetem Ordner springen." msgid "Refresh files." msgstr "Dateien neu lesen." @@ -5153,7 +5159,7 @@ msgid "Reload the played scene." msgstr "Abgespielte Szene neu laden." msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Schnell Szene starten..." +msgstr "Schnell Szene starten …" msgid "" "Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" @@ -5168,9 +5174,9 @@ msgstr "" "angegeben.\n" "Ein Standard-Videodateipfad kann in den Projekteinstellungen unter der " "Kategorie Editor > Videoerstellung festgelegt werden.\n" -"Als Alternative zum Abspielen einzelner Szenen, kann ein Metadatum namens " +"Als Alternative zum Abspielen einzelner Szenen kann ein Metadatum namens " "‚movie_file‘ zum Wurzel-Node hinzugefügt werden,\n" -"welches den Pfad zur Videodatei angibt, welche benutzt wird um die Szene " +"welches den Pfad zur Videodatei angibt, welche benutzt wird, um die Szene " "aufzunehmen." msgid "Could not start subprocess(es)!" @@ -5219,7 +5225,7 @@ msgid "" "Hold %s to round to integers.\n" "Hold Shift for more precise changes." msgstr "" -"%s drücken um zu Ganzzahlen zu runden.\n" +"%s drücken, um zu Ganzzahlen zu runden.\n" "Umschalt drücken für präzisere Änderungen." msgid "No notifications." @@ -5269,7 +5275,7 @@ msgstr[0] "Node ist in dieser Gruppe:" msgstr[1] "Node ist in diesen Gruppen:" msgid "Click to show signals dock." -msgstr "Hier klicken um Signalleiste anzuzeigen." +msgstr "Hier klicken, um Signalleiste anzuzeigen." msgid "Open in Editor" msgstr "Im Editor öffnen" @@ -5295,7 +5301,7 @@ msgid "" "Click to make them selectable." msgstr "" "Unterobjekte sind nicht auswählbar.\n" -"Klicken um auswählbar zu machen." +"Klicken, um auswählbar zu machen." msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" @@ -5331,7 +5337,7 @@ msgid "Global" msgstr "Global" msgid "Audio Stream Importer: %s" -msgstr "Audiostream-Importer: %s" +msgstr "Audiostream-Importierer: %s" msgid "Reimport" msgstr "Neuimport" @@ -5360,7 +5366,7 @@ msgid "" "This is required in order to configure beat information." msgstr "" "Konfiguriert die Beats pro Messung (das Tempo) für interaktive Streams.\n" -"Dies wird benötigt um Beat-Informationen einstellen zu können." +"Dies wird benötigt, um Beat-Informationen einstellen zu können." msgid "Beat Count:" msgstr "Beatzähler:" @@ -5373,8 +5379,8 @@ msgid "" msgstr "" "Konfiguriert die Anzahl der benutzen Beats für Musik-bewusste Schleifen. " "Falls Null, wird sie automatisch aus der Länge abgeleitet.\n" -"Es wird empfohlen diesen Wert festzulegen (entweder manuell oder durch " -"klicken auf den Beat-Zähler in der Vorschau) um sicherzustellen, dass das " +"Es wird empfohlen, diesen Wert festzulegen (entweder manuell oder durch " +"klicken auf den Beat-Zähler in der Vorschau), um sicherzustellen, dass das " "Wiederholen richtig funktioniert." msgid "Bar Beats:" @@ -5444,7 +5450,7 @@ msgstr "Vorrender-Konfigurationen" msgid "" "Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" msgstr "" -"Schriftgröße, Variationskoordinaten und Glyphen zum vorrendern auswählen:" +"Schriftgröße, Variationskoordinaten und Glyphen zum Vorrendern auswählen:" msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration:" @@ -5460,7 +5466,7 @@ msgstr "Glyphen der Übersetzungen" msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" msgstr "" -"Übersetzungen auswählen um alle benötigten Glyphen zur Vorrenderliste " +"Übersetzungen auswählen, um alle benötigten Glyphen zur Vorrenderliste " "hinzuzufügen:" msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" @@ -5473,8 +5479,8 @@ msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " "glyphs to pre-render list:" msgstr "" -"Text eingeben und OpenType-Funktionen auswählen um Formen und alle benötigten " -"Glyphen zur Vorrenderliste hinzuzufügen:" +"Text eingeben und OpenType-Funktionen auswählen, um Formen und alle " +"benötigten Glyphen zur Vorrenderliste hinzuzufügen:" msgid "Shape Text and Add Glyphs" msgstr "Text formen und Glyphen hinzufügen" @@ -5489,9 +5495,9 @@ msgid "" "text\" tab to add these." msgstr "" "Glyphen zur Zeichentabelle der Vorrenderliste hinzufügen oder entfernen:\n" -"Hinweis: Manche stilistischen Alternativen und Glyphenvarianten besitzen " -"keine eins-zu-eins Zuordnung zu Zeichen und werden nicht in dieser Tabelle " -"gelistet. Im Reiter „Glyphen aus Text“ können sie hinzugefügt werden." +"Hinweis: Manche stilistische Alternativen und Glyphenvarianten besitzen keine " +"1:1-Zuordnung zu Zeichen und werden nicht in dieser Tabelle gelistet. Im " +"Reiter „Glyphen aus Text“ können sie hinzugefügt werden." msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "Dynamisch gerenderte TrueType/OpenType-Schriftart" @@ -5512,13 +5518,13 @@ msgid "Pre-Import Scene" msgstr "Szene vorimportieren" msgid "Importing Scene..." -msgstr "Szene wird importiert..." +msgstr "Szene wird importiert …" msgid "Import Scene" msgstr "Szene importieren" msgid "Running Custom Script..." -msgstr "Angepasstes Skript wird ausgeführt..." +msgstr "Angepasstes Skript wird ausgeführt …" msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Post-Import Skript konnte nicht geladen werden:" @@ -5535,7 +5541,7 @@ msgstr "" "zurückgegeben?" msgid "Saving..." -msgstr "Speichere..." +msgstr "Speichern …" msgid "" "Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " @@ -5549,7 +5555,7 @@ msgid "" "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" "%s: Verwendung der Textur als Normalen-Map in 3D festgestellt. Rot-Grün-" -"Texturkompression wurde aktiviert um Speicherverbrauch zu reduzieren (der " +"Texturkompression wurde aktiviert, um Speicherverbrauch zu reduzieren (der " "blaue Kanal wird verworfen)." msgid "" @@ -5673,7 +5679,7 @@ msgstr "" msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" msgstr "" -"Pfade festlegen um Meshes als Ressourcen-Dateien bei Reimport zu speichern" +"Pfade festlegen, um Meshes als Ressourcen-Dateien bei Reimport zu speichern" msgid "Set Paths" msgstr "Pfade festlegen" @@ -5686,13 +5692,13 @@ msgstr "" msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "" -"Pfade festlegen um Animationen als Ressourcen-Datei bei Reimport zu speichern" +"Pfade festlegen, um Animationen als Ressourcen-Datei bei Reimport zu speichern" msgid "Can't make material external to file, write error:" msgstr "Material kann nicht als extern in Datei geändert werden, Schreibfehler:" msgid "Actions..." -msgstr "Aktionen…" +msgstr "Aktionen …" msgid "Extract Materials" msgstr "Materialien extrahieren" @@ -5725,7 +5731,7 @@ msgid "Binary Resource" msgstr "Binäre Ressource" msgid "Select Importer" -msgstr "Importer auswählen" +msgstr "Importierer auswählen" msgid "Importer:" msgstr "Importierer:" @@ -5759,10 +5765,10 @@ msgid "Import As:" msgstr "Importiere als:" msgid "Preset" -msgstr "Vorlage" +msgstr "Voreinstellung" msgid "Advanced..." -msgstr "Erweitert…" +msgstr "Erweitert …" msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Szenen speichern, reimportieren und neu starten" @@ -5887,7 +5893,7 @@ msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Speichere die so eben bearbeitete Ressource." msgid "Save As..." -msgstr "Speichern als..." +msgstr "Speichern als …" msgid "Extra resource options." msgstr "Zusatz-Ressourcenoptionen." @@ -5990,10 +5996,10 @@ msgstr "%s (%d ausgewählt)" msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "" -"Ein einzelnes Node auswählen um seine Signale und Gruppen zu bearbeiten." +"Ein einzelnes Node auswählen, um seine Signale und Gruppen zu bearbeiten." msgid "Plugin name cannot be blank." -msgstr "Pluginname darf nicht leer sein." +msgstr "Erweiterungsname darf nicht leer sein." msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." msgstr "" @@ -6007,16 +6013,16 @@ msgid "Subfolder cannot be one which already exists." msgstr "Der Unterordner kann nicht ein bereits existierender Ordner sein." msgid "Edit a Plugin" -msgstr "Ein Plugin bearbeiten" +msgstr "Eine Erweiterung bearbeiten" msgid "Create a Plugin" -msgstr "Ein Plugin erstellen" +msgstr "Eine Erweiterung erstellen" msgid "Update" msgstr "Update" msgid "Plugin Name:" -msgstr "Pluginname:" +msgstr "Erweiterungsname:" msgid "Subfolder:" msgstr "Unterverzeichnis:" @@ -6070,7 +6076,7 @@ msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" msgid "Load..." -msgstr "Lade..." +msgstr "Laden …" msgid "Move Node Point" msgstr "Node-Punkt verschieben" @@ -6107,7 +6113,7 @@ msgid "" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" "AnimationTree ist inaktiv.\n" -"Aktivieren um Abspielen zu starten, Node-Warnungen sollten überprüft werden " +"Aktivieren, um Abspielen zu starten, Node-Warnungen sollten überprüft werden " "falls Aktivierung fehlschlägt." msgid "Set the blending position within the space" @@ -6242,7 +6248,7 @@ msgid "Node Renamed" msgstr "Node umbenannt" msgid "Add Node..." -msgstr "Node hinzufügen..." +msgstr "Node hinzufügen …" msgid "Enable Filtering" msgstr "Filtern aktivieren" @@ -6489,10 +6495,10 @@ msgid "Animation" msgstr "Animation" msgid "Manage Animations..." -msgstr "Animationen verwalten…" +msgstr "Animationen verwalten …" msgid "Edit Transitions..." -msgstr "Übergänge bearbeiten..." +msgstr "Übergänge bearbeiten …" msgid "Display list of animations in player." msgstr "Liste der Animationen im Player anzeigen." @@ -6626,7 +6632,7 @@ msgid "Root" msgstr "Wurzel" msgid "AnimationTree" -msgstr "AnimationTree" +msgstr "AnimationBaum" msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" @@ -6701,13 +6707,13 @@ msgid "Ready to install!" msgstr "Bereit zum Installieren!" msgid "Downloading (%s / %s)..." -msgstr "Wird heruntergeladen (%s / %s)..." +msgstr "Wird heruntergeladen (%s / %s) …" msgid "Downloading..." -msgstr "Wird heruntergeladen..." +msgstr "Wird heruntergeladen …" msgid "Resolving..." -msgstr "Löse auf..." +msgstr "Löse auf …" msgid "Error making request" msgstr "Fehler bei Anfrage" @@ -6716,7 +6722,7 @@ msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" msgid "Install..." -msgstr "Installieren..." +msgstr "Installieren …" msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" @@ -6749,7 +6755,7 @@ msgid "Testing" msgstr "Testphase" msgid "Loading..." -msgstr "Lade…" +msgstr "Lade …" msgctxt "Pagination" msgid "First" @@ -6789,10 +6795,10 @@ msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" msgstr "Assets suchen (ausgenommen Vorlagen, Projekte und Demos)" msgid "Import..." -msgstr "Importieren…" +msgstr "Importieren …" msgid "Plugins..." -msgstr "Erweiterungen…" +msgstr "Erweiterungen …" msgid "Sort:" msgstr "Sortiere:" @@ -6924,7 +6930,7 @@ msgid "px" msgstr "px" msgid "units" -msgstr "units" +msgstr "Einheiten" msgid "Moving:" msgstr "Verschiebung:" @@ -7045,7 +7051,7 @@ msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "Liste auswählbarer Nodes an Klickposition anzeigen." msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "Klicken um Angelpunkt des Objekts zu ändern." +msgstr "Klicken, um Angelpunkt des Objekts zu ändern." msgid "Pan Mode" msgstr "Schwenkmodus" @@ -7053,7 +7059,7 @@ msgstr "Schwenkmodus" msgid "" "You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." msgstr "" -"Das Schwenksichtkürzel (standardmäßig Leertaste) kann genutzt werden um in " +"Das Schwenksichtkürzel (standardmäßig Leertaste) kann genutzt werden, um in " "jedem Modus zu schwenken." msgid "Ruler Mode" @@ -7090,7 +7096,7 @@ msgid "Smart Snapping" msgstr "Intelligentes Einrasten" msgid "Configure Snap..." -msgstr "Einrasten konfigurieren..." +msgstr "Einrasten konfigurieren …" msgid "Snap to Parent" msgstr "An Elternobjekt einrasten" @@ -7111,13 +7117,13 @@ msgid "Snap to Guides" msgstr "An Hilfslinien einrasten" msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." -msgstr "Ausgewählten Node sperren um Auswahl und Verschiebung zu verhindern." +msgstr "Ausgewählten Node sperren, um Auswahl und Verschiebung zu verhindern." msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes sperren" msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." -msgstr "Ausgewählten Node entsperren um Auswahl und Verschiebung zu erlauben." +msgstr "Ausgewählten Node entsperren, um Auswahl und Verschiebung zu erlauben." msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes entsperren" @@ -7171,10 +7177,10 @@ msgid "Show Guides" msgstr "Hilfslinien anzeigen" msgid "Show Origin" -msgstr "Zeige Ursprung" +msgstr "Ursprung anzeigen" msgid "Show Viewport" -msgstr "Zeige Ansichtsfenster (Viewport)" +msgstr "Ansichtsfenster (Viewport) anzeigen" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Gruppen und Symbole anzeigen" @@ -7192,16 +7198,16 @@ msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Vorschau Canvas-Skalierung" msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "Verschiebungsmaske für Schlüsselbildeingabe." +msgstr "Verschiebungsmaske für Einfügen von Schlüsseln." msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "Rotationsmaske für Schlüsselbildeingabe." +msgstr "Rotationsmaske für Einfügen von Schlüsseln." msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "Skalierungsmaske für Schlüsselbildeingabe." +msgstr "Skalierungsmaske für Einfügen von Schlüsseln." msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Schlüsselbilder einfügen (basierend auf Maske)." +msgstr "Schlüssel einfügen (basierend auf Maske)." msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " @@ -7209,20 +7215,20 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" -"Füge automatisiert Schlüsselbilder ein, wenn Objekte verschoben, rotiert oder " +"Füge automatisiert Schlüssel ein, wenn Objekte verschoben, rotiert oder " "skaliert werden (basierend auf Maske).\n" -"Schlüsselbilder werden nur in existierende Spuren eingefügt, es werden keine " -"neuen Spuren angelegt.\n" -"Das erste Mal müssen Schlüsselbilder manuell eingefügt werden." +"Schlüssel werden nur in existierende Spuren eingefügt, es werden keine neuen " +"Spuren angelegt.\n" +"Das erste Mal müssen Schlüssel manuell eingefügt werden." msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Schlüsselbild automatisch einfügen" +msgstr "Schlüssel automatisch einfügen" msgid "Animation Key and Pose Options" -msgstr "Schlüsselbild- und Posen-Optionen für Animationen" +msgstr "Schlüssel- und Posen-Optionen für Animationen" msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "Schlüsselbild einfügen (in existierende Spuren)" +msgstr "Schlüssel einfügen (in existierende Spuren)" msgid "Copy Pose" msgstr "Pose kopieren" @@ -7237,7 +7243,7 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Gitterstufe halbieren" msgid "Adding %s..." -msgstr "%s hinzufügen…" +msgstr "%s hinzufügen …" msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." msgstr "" @@ -7251,11 +7257,11 @@ msgstr "" msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." msgstr "" -"Umsch beim Loslassen halten um als Nachbar-Node des ausgewählten Nodes " +"Umschalt beim Loslassen halten, um als Nachbar-Node des ausgewählten Nodes " "hinzuzufügen." msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." -msgstr "Alttaste beim Loslassen halten um als anderen Nodetyp hinzuzufügen." +msgstr "Alt-Taste beim Loslassen halten, um als anderen Nodetyp hinzuzufügen." msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "In­s­tan­zi­ie­ren mehrerer Nodes nicht möglich ohne Wurzel-Node." @@ -7282,7 +7288,7 @@ msgid "" "Use the appropriate layout properties depending on where you are going to put " "it." msgstr "" -"Abhängig vom Ort wo das Layout verwendet platziert wird, sollten angemessene " +"Abhängig vom Ort, wo das Layout verwendet platziert wird, sollten angemessene " "Layouteigenschaften verwendet werden." msgid "This node is a child of a container." @@ -7319,7 +7325,7 @@ msgid "Shrink End" msgstr "Zum Ende verkleinern" msgid "Custom" -msgstr "Eigenes" +msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" @@ -7376,8 +7382,8 @@ msgid "" "Enable to also set the Expand flag.\n" "Disable to only set Shrink/Fill flags." msgstr "" -"Aktivieren um ebenfalls das Expand-Flag zu setzen.\n" -"Deaktivieren um lediglich die Schrumpf-/Füll-Flags zu setzen." +"Aktivieren, um ebenfalls das Expand-Flag zu setzen.\n" +"Deaktivieren, um lediglich die Schrumpf-/Füll-Flags zu setzen." msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" @@ -7410,7 +7416,7 @@ msgstr "Auf aktuelles Verhältnis festlegen" msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." msgstr "" -"Anker und Versätze anpassen um zur aktuell ausgewählten Rechteckgröße zu " +"Anker und Versätze anpassen, um zur aktuell ausgewählten Rechteckgröße zu " "passen." msgid "" @@ -7487,7 +7493,7 @@ msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" msgstr "Lineare Kurventangente umschalten" msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "Umsch halten um Tangenten einzeln zu bearbeiten" +msgstr "Umschalt halten, um Tangenten einzeln zu bearbeiten" msgid "Ease In" msgstr "Einblenden" @@ -7505,7 +7511,7 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Mit externem Editor debuggen" msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "Mit Fern-Fehlerbehebung starten" +msgstr "Mit Fern-Fehlerbehebung aufspielen" msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " @@ -7541,13 +7547,13 @@ msgstr "" "Datenmengen." msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "Collision Shapes sichtbar" +msgstr "Sichtbare Collision-Shapes" msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Collision Shapes und Raycast-Nodes (für 2D und 3D) werden im laufenden " +"Collision-Shapes und Raycast-Nodes (für 2D und 3D) werden im laufenden " "Projekt angezeigt, wenn diese Option aktiviert ist." msgid "Visible Paths" @@ -7561,7 +7567,7 @@ msgstr "" "im laufenden Projekt sichtbar gemacht." msgid "Visible Navigation" -msgstr "Navigation sichtbar" +msgstr "Sichtbare Navigation" msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " @@ -7634,7 +7640,7 @@ msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" msgid "Dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensionen: %d x %d" +msgstr "Abmessungen: %d × %d" msgid "Overrides (%d)" msgstr "Überschreibungen (%d)" @@ -7659,7 +7665,7 @@ msgid "Add Feature" msgstr "Funktion hinzufügen" msgid " - Variation" -msgstr " - Variation" +msgstr " – Variation" msgid "Unable to preview font" msgstr "Vorschau für Schriftart nicht verfügbar" @@ -7766,7 +7772,7 @@ msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "„%s“ enthält keine Face-Geometrie." msgid "Create Emitter" -msgstr "Erzeuge Emittent" +msgstr "Erzeuge Emitter" msgid "Emission Points:" msgstr "Emissionspunkte:" @@ -7778,7 +7784,7 @@ msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "Oberflächenpunkte + Normale (gerichtet)" msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +msgstr "Volumen/Lautstärke" msgid "Emission Source:" msgstr "Emissionsquelle:" @@ -7830,7 +7836,7 @@ msgid "" msgstr "" "Keine Oberflächen während des Backens von GPUParticlesCollissionSDF3D " "erkannt.\n" -"Es ist zu überprüfen ob es sichtbare Meshes gibt, die mit den Ausmaßen der " +"Es ist zu überprüfen, ob es sichtbare Meshes gibt, die mit den Ausmaßen der " "Back-Maske übereinstimmen." msgid "Select path for SDF Texture" @@ -7843,10 +7849,10 @@ msgid "Reverse/mirror gradient." msgstr "Gradient spiegeln/umkehren." msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" -msgstr "GrandientTexture2D Füllpunkte verschieben" +msgstr "GrandientTexture2D-Füllpunkte verschieben" msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" -msgstr "GrandientTexture2D Füllpunkte vertauschen" +msgstr "GrandientTexture2D-Füllpunkte vertauschen" msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "Gradient Füllpunkte vertauschen" @@ -7883,19 +7889,19 @@ msgid "Lightmap data is not local to the scene." msgstr "Lightmap-Daten sind nicht lokal zur Szene." msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "Lightmaps vorrendern" +msgstr "Lightmaps backen" msgid "LightMap Bake" -msgstr "LightMap-Bake" +msgstr "LightMap backen" msgid "Select lightmap bake file:" -msgstr "Lightmap-Bake-Datei auswählen:" +msgstr "Lightmap-Back-Datei auswählen:" msgid "Mesh is empty!" msgstr "Mesh ist leer!" msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "Trimesh-Kollisions-Shape konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Trimesh-Collision-Shape konnte nicht erstellt werden." msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Statischen Trimesh-Körper erzeugen" @@ -7908,11 +7914,11 @@ msgstr "Trimesh-Statische-Form erzeugen" msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" -"Aus der Szenenwurzel kann ein einzelnes konvexes Kollisionselement nicht " +"Aus der Szenenwurzel kann ein einzelnes konvexes Collision-Shape nicht " "erzeugt werden." msgid "Couldn't create a single convex collision shape." -msgstr "Ein einzelnes konvexes Kollisionselement konnte nicht erzeugt werden." +msgstr "Ein einzelnes konvexes Collision-Shape konnte nicht erzeugt werden." msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "Vereinfachte konvexe Form erstellen" @@ -7922,11 +7928,11 @@ msgstr "Einzelne konvexe Form erstellen" msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" -"Aus der Szenenwurzel konnten mehrere konvexe Kollisionselemente nicht erzeugt " +"Aus der Szenenwurzel konnten mehrere konvexe Collision-Shape nicht erzeugt " "werden." msgid "Couldn't create any collision shapes." -msgstr "Konnte kein einziges Kollisionselement erzeugen." +msgstr "Konnte kein einziges Collision-Shape erzeugen." msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "Mehrere konvexe Formen erstellen" @@ -8001,18 +8007,18 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" -"Erstellt einen StaticBody3D und weist ihm ein polygon-basiertes " -"Kollisionselement automatisch zu.\n" +"Erstellt einen StaticBody3D und weist ihm ein polygon-basiertes Collision-" +"Shape automatisch zu.\n" "Dies ist die präziseste (aber langsamste) Methode für Kollisionsberechnungen." msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "Trimesh-Kollisionselement erzeugen" +msgstr "Trimesh-Kollisionsnachbar erzeugen" msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" -"Erstellt ein polygon-basiertes Kollisionselement.\n" +"Erstellt ein polygon-basiertes Collision-Shape.\n" "Dies ist die präziseste (aber langsamste) Methode für Kollisionsberechnungen." msgid "Create Single Convex Collision Sibling" @@ -8022,7 +8028,7 @@ msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" -"Erstellt ein einzelnes konvexes Kollisionselement.\n" +"Erstellt ein einzelnes konvexes Collision-Shape.\n" "Dies ist die schnellste (aber ungenauste) Methode für Kollisionsberechnungen." msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" @@ -8033,8 +8039,8 @@ msgid "" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" -"Erzeugt ein vereinfachtes konvexes Collision Shape.\n" -"Dies ist ähnlich zu einem einzigen Collision Shape, kann allerdings manchmal " +"Erzeugt ein vereinfachtes konvexes Collision-Shape.\n" +"Dies ist ähnlich zu einem einzigen Collision-Shape, kann allerdings manchmal " "zu einfacherer Geometrie führen, auf Kosten der Genauigkeit." msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" @@ -8045,12 +8051,12 @@ msgid "" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" -"Erstellt ein polygon-basiertes Collision Shape.\n" +"Erstellt ein polygon-basiertes Collision-Shape.\n" "Dies liegt von der Geschwindigkeit in der Mitte zwischen einer einzelnen " -"konvexen Kollision und einer polygon-basierten Kollision." +"konvexen Kollision und einer polygonbasierten Kollision." msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "Umriss-Mesh erzeugen..." +msgstr "Umriss-Mesh erzeugen …" msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals flipped " @@ -8282,10 +8288,10 @@ msgid "XY-Plane Transform." msgstr "XY-Ebenen-Transformation." msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "Schlüsselbildeinfügen ist deaktiviert (kein Schlüsselbild eingefügt)." +msgstr "Schlüsseleinfügen ist deaktiviert (kein Schlüsselbild eingefügt)." msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "Animationsschlüsselbild eingefügt." +msgstr "Animationsschlüssel eingefügt." msgid "X: %s\n" msgstr "X: %s\n" @@ -8450,7 +8456,7 @@ msgid "Motion Vectors" msgstr "Bewegungsvektoren" msgid "Display Advanced..." -msgstr "Erweitertes anzeigen…" +msgstr "Erweitertes anzeigen …" msgid "View Environment" msgstr "Umgebung anzeigen" @@ -8542,11 +8548,11 @@ msgstr "Sichtrotation gesperrt" msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" -"Um weiter zoomen zu können müssen die Kameraausschnittebenen geändert werden " -"(Ansicht -> Einstellungen… )" +"Um weiter zoomen zu können, müssen die Kameraausschnittebenen geändert werden " +"(Ansicht -> Einstellungen …)" msgid "Overriding material..." -msgstr "Überschreibendes Material…" +msgstr "Material überschreiben …" msgid "" "Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" @@ -8567,12 +8573,12 @@ msgid "" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" -"Klicken um zwischen Sichtbarkeitsmodi umzuschalten.\n" +"Klicken, um zwischen Sichtbarkeitsmodi umzuschalten.\n" "\n" "Offenes Auge: Manipulator ist sichtbar.\n" "Geschlossenes Auge: Manipulator ist unsichtbar.\n" "Halb offenes Auge: Manipulator ist auch durch deckende Oberflächen sichtbar " -"(\"Röntgenblick\")." +"(„Röntgenblick“)." msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Nodes am Boden einrasten" @@ -8673,7 +8679,7 @@ msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "Zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht wechseln" msgid "Insert Animation Key" -msgstr "Animations-Schlüsselbild einfügen" +msgstr "Animationsschlüssel einfügen" msgid "Focus Origin" msgstr "Auf Ursprung zentrieren" @@ -8700,7 +8706,7 @@ msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Objekt am Boden einrasten" msgid "Transform Dialog..." -msgstr "Transformationsdialog..." +msgstr "Transformationsdialog …" msgid "1 Viewport" msgstr "Eine Ansicht" @@ -8730,7 +8736,7 @@ msgid "View Grid" msgstr "Zeige Gitter" msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen…" +msgstr "Einstellungen …" msgid "Snap Settings" msgstr "Einrasteinstellungen" @@ -8796,7 +8802,7 @@ msgid "Sun Energy" msgstr "Sonnenenergie" msgid "Shadow Max Distance" -msgstr "Max Schattendistanz" +msgstr "Max. Schattendistanz" msgid "Add Sun to Scene" msgstr "Sonne zur Szene hinzufügen" @@ -8809,7 +8815,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fügt ein DirectionalLight3D-Node, das den Sonnenvorschaueinstellungen " "entspricht, der aktuellen Szene hinzu.\n" -"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Environment-Vorschau zur " +"Umschalt beim Klicken halten, um ebenfalls die Environment-Vorschau zur " "aktuellen Szene hinzuzufügen." msgid "Preview Environment" @@ -8831,7 +8837,7 @@ msgid "Glow" msgstr "Leuchten" msgid "Tonemap" -msgstr "Dynamikkompression" +msgstr "Tonemap" msgid "GI" msgstr "GI" @@ -8849,7 +8855,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fügt ein WorldEnvironment-Node, das den Environment-Vorschaueinstellungen " "entspricht, der aktuellen Szene hinzu.\n" -"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Vorschau-Sonne der aktuellen " +"Umschalt beim Klicken halten, um ebenfalls die Vorschau-Sonne der aktuellen " "Szene hinzuzufügen." msgid "" @@ -8876,7 +8882,7 @@ msgid "Bake Occluders" msgstr "Verdecker backen" msgid "Select occluder bake file:" -msgstr "Verdecker-Bake-Datei auswählen:" +msgstr "Verdecker-Back-Datei auswählen:" msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Punkt von Kurve entfernen" @@ -8912,7 +8918,7 @@ msgid "Click: Add Point" msgstr "Klicken: Punkt hinzufügen" msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "Linksklick: Segment Teilen (in Kurve)" +msgstr "Linksklick: Segment teilen (in Kurve)" msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Rechtsklick: Punkt löschen" @@ -8924,7 +8930,7 @@ msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Punkt hinzufügen (in leerem Raum)" msgid "Delete Point" -msgstr "Punk löschen" +msgstr "Punkt löschen" msgid "Close Curve" msgstr "Kurve schließen" @@ -8960,7 +8966,7 @@ msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Eingangskontrollpunkt löschen" msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "Segment aufteilen (in Kurve)" +msgstr "Segment teilen (in Kurve)" msgid "Move Joint" msgstr "Gelenk verschieben" @@ -9173,7 +9179,7 @@ msgid "Error Importing" msgstr "Fehler beim Importieren" msgid "New Text File..." -msgstr "Neue Textdatei…" +msgstr "Neue Textdatei …" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" @@ -9182,7 +9188,7 @@ msgid "Could not load file at:" msgstr "Datei konnte nicht geladen werden von:" msgid "Save File As..." -msgstr "Datei speichern als..." +msgstr "Datei speichern als …" msgid "Can't obtain the script for reloading." msgstr "Skript zum Neuladen nicht abrufbar." @@ -9215,7 +9221,7 @@ msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" msgid "Save Theme As..." -msgstr "Theme speichern als..." +msgstr "Theme speichern als …" msgid "Unsaved file." msgstr "Ungespeicherte Datei." @@ -9248,7 +9254,7 @@ msgid "File" msgstr "Datei" msgid "Open..." -msgstr "Öffnen..." +msgstr "Öffnen …" msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Geschlossenes Skript erneut öffnen" @@ -9272,7 +9278,7 @@ msgid "Theme" msgstr "Thema" msgid "Import Theme..." -msgstr "Thema importieren..." +msgstr "Thema importieren …" msgid "Reload Theme" msgstr "Theme neu laden" @@ -9302,10 +9308,10 @@ msgid "Search the reference documentation." msgstr "Durchsuche die Referenzdokumentation." msgid "Go to previous edited document." -msgstr "Springe zum zuvor bearbeiteten Dokument." +msgstr "Zum zuvor bearbeiteten Dokument springen." msgid "Go to next edited document." -msgstr "Springe zum nächsten bearbeiteten Dokument." +msgstr "Zum nächsten bearbeiteten Dokument springen." msgid "Make the script editor floating." msgstr "Skripteditor-Fenster schweben lassen." @@ -9359,7 +9365,7 @@ msgid "Line" msgstr "Zeile" msgid "Go to Function" -msgstr "Springe zu Funktion" +msgstr "Zu Funktion springen" msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Nur Ressourcen aus dem Dateisystem können hier fallen gelassen werden." @@ -9442,10 +9448,10 @@ msgid "Auto Indent" msgstr "Automatische Einrückung" msgid "Find in Files..." -msgstr "In Dateien suchen..." +msgstr "In Dateien suchen …" msgid "Replace in Files..." -msgstr "In Dateien ersetzen..." +msgstr "In Dateien ersetzen …" msgid "Contextual Help" msgstr "Kontexthilfe" @@ -9454,19 +9460,19 @@ msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Lesezeichen umschalten" msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen" +msgstr "Zum nächsten Lesezeichen springen" msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Springe zum vorigen Lesezeichen" +msgstr "Zum vorigen Lesezeichen springen" msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Alle Lesezeichen entfernen" msgid "Go to Function..." -msgstr "Springe zu Funktion..." +msgstr "Zu Funktion springen …" msgid "Go to Line..." -msgstr "Springe zu Zeile..." +msgstr "Zu Zeile springen …" msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Haltepunkt umschalten" @@ -9475,10 +9481,10 @@ msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "Lösche alle Haltepunkte" msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt" +msgstr "Zum nächsten Haltepunkt springen" msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt" +msgstr "Zum vorigen Haltepunkt springen" msgid "Shader Editor" msgstr "Shader-Editor" @@ -9521,7 +9527,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "ShaderFile" -msgstr "Shader-Datei" +msgstr "ShaderDatei" msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" @@ -9563,7 +9569,7 @@ msgstr "" "Knochen." msgid "Export Skeleton Profile As..." -msgstr "Skelettprofil exportieren nach..." +msgstr "Skelettprofil exportieren nach …" msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Elternstatus des Knochens festlegen" @@ -9604,7 +9610,7 @@ msgid "Insert key of all bone poses." msgstr "Schlüssel einfügen für alle Knochenposen." msgid "Insert Key (All Bones)" -msgstr "Schlüsselbild einfügen (alle Knochen)" +msgstr "Schlüssel einfügen (alle Knochen)" msgid "Bone Transform" msgstr "Knochen-Transformation" @@ -9669,7 +9675,7 @@ msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "Ungültige Geometrie, Light-Occluder kann nicht erzeugt werden." msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "LightOccluder2D erzeugen" +msgstr "LightOccluder2D-Nachbar erstellen" msgid "Sprite2D" msgstr "Sprite2D" @@ -9843,7 +9849,7 @@ msgid "SpriteFrames" msgstr "Sprite-Einzelbilder" msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." -msgstr "Warnungen sollten behoben werden um Fehler zu vermeiden." +msgstr "Warnungen sollten behoben werden, um Fehler zu vermeiden." msgid "" "This shader has been modified on disk.\n" @@ -10078,7 +10084,7 @@ msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" -"Einen Thementyp aus der Liste auswählen um dessen Elementen zu bearbeiten.\n" +"Einen Thementyp aus der Liste auswählen, um dessen Elementen zu bearbeiten.\n" "Weiter kann ein eigener Typ hinzugefügt oder ein Typ inklusive seiner " "Elemente aus einem andern Thema importiert werden." @@ -10319,7 +10325,7 @@ msgid "Show Default" msgstr "Standard anzeigen" msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." -msgstr "Standard Typelemente zusammen mit überbrückten Elementen anzeigen." +msgstr "Standardtypelemente zusammen mit überbrückten Elementen anzeigen." msgid "Override All" msgstr "Alle überbrücken" @@ -10344,7 +10350,7 @@ msgid "Theme:" msgstr "Thema:" msgid "Manage Items..." -msgstr "Elemente verwalten…" +msgstr "Elemente verwalten …" msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "Themenelemente hinzufügen, entfernen, verwalten und importieren." @@ -10440,7 +10446,7 @@ msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Ungültige Datei, keine PackedScene-Ressource." msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." -msgstr "Die Szene neu laden um ihren aktuellsten Status widerzuspiegeln." +msgstr "Die Szene neu laden, um ihren aktuellsten Status widerzuspiegeln." msgid "Merge TileSetAtlasSource" msgstr "TileSetAtlasSource zusammenfügen" @@ -10512,13 +10518,13 @@ msgid "Edit Polygons" msgstr "Polygone bearbeiten" msgid "Add polygon tool" -msgstr "Polygonwerkzeug hinzufügen" +msgstr "Polygonhinzufügungswerkzeug" msgid "Edit points tool" msgstr "Punktbearbeitungswerkzeug" msgid "Delete points tool" -msgstr "Punktbearbeitungswerkzeug löschen" +msgstr "Punktlöschungswerkzeug" msgid "Reset to default tile shape" msgstr "Auf Standardkachelform zurücksetzen" @@ -10624,13 +10630,13 @@ msgid "Bucket" msgstr "Eimer" msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." -msgstr "Alternativ Strg mit anderen Werkzeugen halten um Kachel auszuwählen." +msgstr "Alternativ Strg mit anderen Werkzeugen halten, um Kachel auszuwählen." msgid "Eraser" msgstr "Radiergummi" msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." -msgstr "Alternativ RMT verwenden um Kacheln zu löschen." +msgstr "Alternativ RMT verwenden, um Kacheln zu löschen." msgid "Contiguous" msgstr "Fortlaufend" @@ -10674,7 +10680,7 @@ msgstr "Muster" msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" -"Ziehen und Loslassen oder Einfügen der TileMap-Auswahl um als Muster zu " +"Ziehen und Loslassen oder Einfügen der TileMap-Auswahl, um als Muster zu " "speichern." msgid "Paint terrain" @@ -10894,7 +10900,7 @@ msgid "" "Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " "control for rectangle editing)." msgstr "" -"Atlaseinrichtung. Werkzeug zum hinzufügen/entfernen von Kacheln (Umsch um " +"Atlaseinrichtung. Werkzeug zum Hinzufügen/Entfernen von Kacheln (Umschalt, um " "große Kacheln zu erzeugen, Strg für Rechteck-Bearbeitung)." msgid "Select tiles." @@ -10993,8 +10999,8 @@ msgid "" "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " "integration features." msgstr "" -"Kein VCS-Plugin im Projekt verfügbar. Um die VCS-Integration nutzen zu können " -"muss eins installiert werden." +"Keine VCS-Erweiterung im Projekt verfügbar. Um die VCS-Integration nutzen zu " +"können, muss eine installiert werden." msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -11075,7 +11081,7 @@ msgid "Select SSH private key path" msgstr "Pfad des privaten SSH-Schlüssels auswählen" msgid "SSH Passphrase" -msgstr "SSH Schlüsseltext" +msgstr "SSH-Schlüsseltext" msgid "Detect new changes" msgstr "Neue Veränderungen beachten" @@ -11487,7 +11493,7 @@ msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" -"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem ob die übergebenen Skalare " +"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem, ob die übergebenen Skalare " "gleich, größer oder kleiner sind." msgid "" @@ -11623,7 +11629,7 @@ msgid "" "A node for help to multiply a position input vector by rotation using " "specific axis. Intended to work with emitters." msgstr "" -"Ein Node zur Multiplikation eines Positions-Eingangsvektor mit Rotation über " +"Ein Node zur Multiplikation eines Positions-Eingangsvektors mit Rotation über " "eine bestimmte Achse. Zur Verwendung mit Emittern vorgesehen." msgid "Float function." @@ -11747,7 +11753,7 @@ msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Gibt den inversen Wert des Parameters zurück." msgid "1.0 - scalar" -msgstr "1.0 - Skalar" +msgstr "1.0 – Skalar" msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." @@ -11940,7 +11946,7 @@ msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "Skalarer vorzeichenloser Ganzzahlparameter." msgid "Converts screen UV to a SDF." -msgstr "Konvertiert Bildschirm-UV zu SDF." +msgstr "Konvertiert Bildschirm-UV in eine SDF." msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." msgstr "" @@ -12189,7 +12195,7 @@ msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "Berechnet den normierten Vektor." msgid "1.0 - vector" -msgstr "1.0 - Vektor" +msgstr "1.0 – Vektor" msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / Vektor" @@ -12814,7 +12820,7 @@ msgstr "" "der Suchanfrage vorhanden sein." msgid "Loading, please wait..." -msgstr "Projekte werden geladen, bitte warten..." +msgstr "Projekte werden geladen, bitte warten …" msgid "Last Edited" msgstr "Zuletzt bearbeitet" @@ -12905,13 +12911,13 @@ msgid "Project Tags" msgstr "Projekt-Tags" msgid "Click tag to remove it from the project." -msgstr "Tag klicken um es von Projekt zu entfernen." +msgstr "Tag anklicken, um es vom Projekt zu entfernen." msgid "All Tags" msgstr "Alle Tags" msgid "Click tag to add it to the project." -msgstr "Tag klicken um es zu Projekt hinzuzufügen." +msgstr "Tag anklicken, um es zum Projekt hinzuzufügen." msgid "Create New Tag" msgstr "Neuen Tag erstellen" @@ -13037,7 +13043,7 @@ msgid "Step" msgstr "Schritt" msgid "Amount by which counter is incremented for each node." -msgstr "Wert um welchen der Zähler für jeden Node erhöht wird." +msgstr "Wert, um welchen der Zähler für jeden Node erhöht wird." msgid "Padding" msgstr "Versatz" @@ -13231,9 +13237,9 @@ msgid "" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" "Der Wurzel-Zweig kann nicht als instanziierte Szene gespeichert werden.\n" -"Eine bearbeitbare Kopie der aktuellen Szene kann mittels „Duplizieren…“ im " +"Eine bearbeitbare Kopie der aktuellen Szene kann mittels „Duplizieren …“ im " "Kontextmenü\n" -"der Dateisystemleiste oder im Menü unter „Szene > Neue geerbte Szene…“ " +"der Dateisystemleiste oder im Menü unter „Szene > Neue geerbte Szene …“ " "erstellt werden." msgid "" @@ -13243,7 +13249,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zweig einer bereits instanziierten Szene kann nicht gespeichert werden.\n" "Um eine Abwandlung der Szene zu erstellen, kann eine geerbte Szene basierend " -"auf der instanziierten Szene im Menü unter „Szene > Neue geerbte Szene…“ " +"auf der instanziierten Szene im Menü unter „Szene > Neue geerbte Szene …“ " "erzeugt werden." msgid "" @@ -13269,7 +13275,7 @@ msgstr "" "Szene speichern“ gespeichert werden." msgid "Save New Scene As..." -msgstr "Speichere neue Szene als..." +msgstr "Speichere neue Szene als …" msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " @@ -13315,6 +13321,9 @@ msgstr "Anderer Node" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Bearbeiten von Nodes einer fremden Szene ist nicht möglich!" @@ -13382,9 +13391,6 @@ msgstr "Automatisch auf Auswahl vergrößern" msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Alle Unterressourcen der Szene" -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - msgid "Filter by Type" msgstr "Nach Typ filtern" @@ -13398,8 +13404,8 @@ msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group." msgstr "" -"Wählt alle Nodes die zur gegebenen Gruppe gehören aus.\n" -"Falls leer, wählt alle Nodes die einer Gruppe angehören aus." +"Wählt alle Nodes, die zur gegebenen Gruppe gehören, aus.\n" +"Falls leer, wählt alle Nodes, die einer Gruppe angehören, aus." msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" @@ -13511,7 +13517,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "Fehler - Skript konnte nicht im Dateisystem erstellt werden." +msgstr "Fehler – Skript konnte nicht im Dateisystem erstellt werden." msgid "Error loading script from %s" msgstr "Fehler beim Laden des Skripts von %s" @@ -13525,9 +13531,6 @@ msgstr "Skript öffnen" msgid "Inherit %s" msgstr "Erbt von %s" -msgid "Inherit" -msgstr "Erbt von" - msgid "File exists, it will be reused." msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet." @@ -13594,10 +13597,10 @@ msgid "Attach Node Script" msgstr "Node-Skript hinzufügen" msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." -msgstr "Fehler - Shader-Include konnte nicht im Dateisystem erstellt werden." +msgstr "Fehler – Shader-Include konnte nicht im Dateisystem erstellt werden." msgid "Error - Could not create shader in filesystem." -msgstr "Fehler - Shader konnte nicht im Dateisystem erstellt werden." +msgstr "Fehler – Shader konnte nicht im Dateisystem erstellt werden." msgid "Error loading shader from %s" msgstr "Fehler beim Laden des Shaders von %s" @@ -13736,7 +13739,7 @@ msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Szene als glTF-2.0-Datei exportieren" msgid "glTF 2.0 Scene..." -msgstr "glTF-2.0-Szene…" +msgstr "glTF-2.0-Szene …" msgid "Path does not contain a Blender installation." msgstr "Pfad führt nicht zu einer Blender-Installation." @@ -13752,11 +13755,12 @@ msgstr "Der übergebene Pfad führt nicht zu einer Blender-Anwendung." msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." msgstr "" -"Diese Blender-Installation ist zu alt für den Importer (3.0 oder neuer " +"Diese Blender-Installation ist zu alt für den Importierer (3.0 oder neuer " "benötigt)." msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)." -msgstr "Diese Blender-Installation ist zu neu für den Importer (3.x benötigt)." +msgstr "" +"Diese Blender-Installation ist zu neu für den Importierer (3.x benötigt)." msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." msgstr "Pfad zur Blender-Installation ist gültig (automatisch ermittelt)." @@ -13765,28 +13769,28 @@ msgid "Path to Blender installation is valid." msgstr "Pfad zu Blender ist gültig." msgid "Configure Blender Importer" -msgstr "Blender-Importer konfigurieren" +msgstr "Blender-Importierer konfigurieren" msgid "" "Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" "Please provide a valid path to a Blender installation:" msgstr "" -"Blender 3.0 oder neuer wird benötigt um ›.blend‹-Dateien zu importieren.\n" +"Blender 3.0 oder neuer wird benötigt, um ‚.blend‘-Dateien zu importieren.\n" "Bitte gültigen Pfad zu einer Blender-Installation angeben:" msgid "Disable '.blend' Import" -msgstr "›.blend‹-Importe deaktivieren" +msgstr "‚.blend‘-Importe deaktivieren" msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled in " "Project Settings." msgstr "" -"Deaktiviert Blender-Importe aus ›.blend‹-Dateien für dieses Projekt. Kann in " +"Deaktiviert Blender-Importe aus ‚.blend‘-Dateien für dieses Projekt. Kann in " "den Projekteinstellungen reaktiviert werden." msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." msgstr "" -"›.blend‹-Datei-Importe zu deaktivieren erfordert einen Neustart des Editors." +"‚.blend‘-Datei-Importe zu deaktivieren erfordert einen Neustart des Editors." msgid "Next Plane" msgstr "Nächste Ebene" @@ -13876,7 +13880,7 @@ msgid "Filter Meshes" msgstr "Meshes filtern" msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." -msgstr "GridMap zu MeshLibrary hinzufügen um ihre Meshes benutzen zu können." +msgstr "GridMap zu MeshLibrary hinzufügen, um ihre Meshes benutzen zu können." msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "Am Ermitteln der optimalen Atlasgröße" @@ -13956,7 +13960,7 @@ msgid "" "Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/en-" "us/download and restart Godot." msgstr "" -".NET-Laufzeitumgebung konnte nicht geladen werden, insbesondere ›hostfxr‹.\n" +".NET-Laufzeitumgebung konnte nicht geladen werden, insbesondere ‚hostfxr‘.\n" "Der Versuch, ein Projekt zu erstellen oder zu bearbeiten, wird fehlschlagen.\n" "\n" "Bitte .NET SDK 6.0 oder neuer aus https://dotnet.microsoft.com/en-us/download " @@ -13998,7 +14002,7 @@ msgid "Replication" msgstr "Nachbildung" msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." -msgstr "Ein Replicator-Node auswählen um ihm eine Eigenschaft hinzuzufügen." +msgstr "Ein Replicator-Node auswählen, um ihm eine Eigenschaft hinzuzufügen." msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." msgstr "" @@ -14015,7 +14019,7 @@ msgid "Pick a node to synchronize:" msgstr "Node zum Synchronisieren auswählen:" msgid "Add property to sync..." -msgstr "Eigenschaft zum Synchronisieren hinzufügen…" +msgstr "Eigenschaft zum Synchronisieren hinzufügen …" msgid "Add from path" msgstr "Aus Pfad hinzufügen" @@ -14110,7 +14114,7 @@ msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Navigations-Mesh löschen." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." -msgstr "Legt fest ob die Rauschen-Vorschau im 3D-Raum berechnet werden soll." +msgstr "Legt fest, ob die Rauschen-Vorschau im 3D-Raum berechnet werden soll." msgid "Rename Action" msgstr "Aktion umbenennen" @@ -14197,7 +14201,7 @@ msgid "Remove binding" msgstr "Zuweisung entfernen" msgid "Pose" -msgstr "Stellung kopieren" +msgstr "Pose" msgid "Haptic" msgstr "Haptik" @@ -14242,8 +14246,8 @@ msgstr "Ungültiger Paketname:" msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" -"„Gradle-Build verwenden“ muss aktiviert werden um die Plugins nutzen zu " -"können." +"„Gradle-Build verwenden“ muss aktiviert werden, um die Erweiterungen nutzen " +"zu können." msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" msgstr "OpenXR benötigt ein aktiviertes „Gradle-Build verwenden“" @@ -14297,19 +14301,19 @@ msgid "Running on %s" msgstr "Läuft auf %s" msgid "Exporting APK..." -msgstr "APK exportieren…" +msgstr "APK exportieren …" msgid "Uninstalling..." -msgstr "Am Deinstallieren…" +msgstr "Deinstallieren …" msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "Am Installieren auf Gerät, bitte warten..." +msgstr "Installation auf Gerät, bitte warten …" msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Konnte Installation auf Gerät nicht durchführen: %s" msgid "Running on device..." -msgstr "Auf Gerät ausführen…" +msgstr "Auf Gerät ausführen …" msgid "Could not execute on device." msgstr "Ließ sich nicht auf Gerät ausführen." @@ -14424,10 +14428,10 @@ msgstr "" "build-tools-Verzeichnis vorhanden? Das resultierende %s ist nicht signiert." msgid "Signing debug %s..." -msgstr "Signiere Debug-Build %s…" +msgstr "Signiere Debug-Build %s …" msgid "Signing release %s..." -msgstr "Signiere Release-Build %s…" +msgstr "Signiere Release-Build %s …" msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Keystore konnte nicht gefunden werden, Export fehlgeschlagen." @@ -14446,7 +14450,7 @@ msgstr "" "%s" msgid "Verifying %s..." -msgstr "Verifiziere %s…" +msgstr "Verifiziere %s …" msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "‚apksigner‘-Verifizierung von %s fehlgeschlagen." @@ -14519,7 +14523,7 @@ msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "Paket nicht gefunden: „%s“." msgid "Creating APK..." -msgstr "Erzeuge APK…" +msgstr "Erzeuge APK …" msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "Keine APK-Vorlage zum Exportieren gefunden: „%s“." @@ -14534,13 +14538,13 @@ msgstr "" "gebaut werden oder die angegebenen Architekturen müssen abgewählt werden." msgid "Adding files..." -msgstr "Füge Dateien hinzu…" +msgstr "Füge Dateien hinzu …" msgid "Could not export project files." msgstr "Projektdateien konnten nicht exportiert werden." msgid "Aligning APK..." -msgstr "Richte APK aus..." +msgstr "Richte APK aus …" msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "Temporäres unausgerichtetes APK konnte nicht entpackt werden." @@ -14634,25 +14638,25 @@ msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Exportiertes Projekt auf fernem Linux/BSD-System ausführen" msgid "Running..." -msgstr "Wird ausgeführt…" +msgstr "Wird ausgeführt …" msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht erstellt werden:" msgid "Exporting project..." -msgstr "Projekt wird exportiert…" +msgstr "Projekt wird exportiert …" msgid "Creating temporary directory..." -msgstr "Temporäres Verzeichnis wird erstellt…" +msgstr "Temporäres Verzeichnis wird erstellt …" msgid "Uploading archive..." -msgstr "Archiv wird hochgeladen…" +msgstr "Archiv wird hochgeladen …" msgid "Uploading scripts..." -msgstr "Skripte werden hochgeladen…" +msgstr "Skripte werden hochgeladen …" msgid "Starting project..." -msgstr "Projekt wird gestartet…" +msgstr "Projekt wird gestartet …" msgid "Can't get filesystem access." msgstr "Dateisystemzugriff fehlgeschlagen." @@ -14887,7 +14891,7 @@ msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Hdiutil-Anwendung konnte nicht gestartet werden." msgid "`hdiutil create` failed - file exists." -msgstr "„hdiutil create“ ist fehlgeschlagen - Datei existiert bereits." +msgstr "„hdiutil create“ ist fehlgeschlagen – Datei existiert bereits." msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "„hdiutil create“ ist fehlgeschlagen." @@ -14938,7 +14942,7 @@ msgid "" "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" "Ad-hoc signierte Anwendungen benötigen die ‚Disable Library Validation‘-" -"Berechtigung um dynamische Bibliotheken zu laden." +"Berechtigung, um dynamische Bibliotheken zu laden." msgid "Could not create entitlements file." msgstr "Berechtigungsdatei konnte nicht erstellt werden." @@ -15041,25 +15045,25 @@ msgid "Invalid background color." msgstr "Ungültige Hintergrundfarbe." msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "Ungültige Abmessungen des Store-Logos (sollte 50x50 sein)." +msgstr "Ungültige Abmessungen des Store-Logos (sollte 50×50 sein)." msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "Ungültige Abmessungen für 44x44-Quadratlogo (sollte 44x44 sein)." +msgstr "Ungültige Abmessungen für 44×44-Quadratlogo (sollte 44×44 sein)." msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "Ungültige Abmessungen für 71x71-Quadratlogo (sollte 71x71 sein)." +msgstr "Ungültige Abmessungen für 71×71-Quadratlogo (sollte 71×71 sein)." msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "Ungültige Abmessungen für 150x150-Quadratlogo (sollte 150x150 sein)." +msgstr "Ungültige Abmessungen für 150×150-Quadratlogo (sollte 150×150 sein)." msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "Ungültige Abmessungen für 310x310-Quadratlogo (sollte 310x310 sein)." +msgstr "Ungültige Abmessungen für 310×310-Quadratlogo (sollte 310×310 sein)." msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "Ungültige Abmessungen für 310x150-Breitlogo (sollte 310x150 sein)." +msgstr "Ungültige Abmessungen für 310×150-Breitlogo (sollte 310×150 sein)." msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)." +msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620×300 sein)." msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "Vorlage zum Export konnte nicht geöffnet werden: „%s“." @@ -15186,7 +15190,7 @@ msgid "" "rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" "Das Rcedit-Werkzeug muss in den Editoreinstellungen (Export > Windows > " -"Rcedit) festgelegt werden um Icon- oder Anwendungsinformation ändern zu " +"Rcedit) festgelegt werden, um Icon- oder Anwendungsinformation ändern zu " "können." msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." @@ -15205,14 +15209,6 @@ msgstr "" "Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder " "festgelegt werden, damit AnimatedSprite2D Einzelbilder anzeigen kann." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"Nur ein sichtbares CanvasModulate ist pro Szene (oder einem Satz von " -"instanziierten Szenen) erlaubt. Das zuerst erstellte wird verwendet, der Rest " -"wird ignoriert." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " @@ -15310,8 +15306,8 @@ msgid "" "Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " "rendering backend." msgstr "" -"Partikel-Subemitter sind nicht verfügbar wenn das GL-Kompatibilitäts-Render-" -"Backend verwendet wird." +"Partikel-Unteremitter sind nicht verfügbar, wenn das GL-Kompatibilitäts-" +"Render-Backend verwendet wird." msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "Node A und Node B müssen PhysicsBody2D-Nodes sein" @@ -15355,7 +15351,7 @@ msgid "" "be useful." msgstr "" "Die Startposition eines NavigationLink2D sollte sich von seiner Endposition " -"unterscheiden um nützlich zu sein." +"unterscheiden, um nützlich zu sein." msgid "" "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " @@ -15387,8 +15383,8 @@ msgid "" "A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " "Please set a Bone2D node in the inspector." msgstr "" -"A PhysicalBone2D muss einem Bone2D-Node zugewiesen werden um funktionieren zu " -"können. Bitte ein Bone2D-Node im Inspektor zuweisen." +"Ein PhysicalBone2D muss einem Bone2D-Node zugewiesen werden, um funktionieren " +"zu können. Bitte ein Bone2D-Node im Inspektor zuweisen." msgid "" "A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " @@ -15405,7 +15401,7 @@ msgid "" msgstr "" "Größenänderungen an RigidBody2D werden von der Physikengine überschrieben " "wenn sie läuft.\n" -"Die Größe der entsprechenden Collisionshape-Unterobjekte sollte stattdessen " +"Die Größe der entsprechenden Collision-Shape-Unterobjekte sollte stattdessen " "geändert werden." msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -15499,9 +15495,9 @@ msgid "" msgstr "" "Mit einer ungleichmäßigen Skalierung wird dieses Node wahrscheinlich nicht " "wie erwartet funktionieren.\n" -"Es wird empfohlen die Skalierung gleichmäßig zu lassen (d.h. gleich in allen " -"Achsenrichtungen) und stattdessen die Ausmaße der untergeordneten " -"Kollisionsformen zu ändern." +"Es wird empfohlen, die Skalierung gleichmäßig zu lassen (d.h. gleich in allen " +"Achsenrichtungen) und stattdessen die Ausmaße der untergeordneten Collision-" +"Shapes zu ändern." msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " @@ -15509,7 +15505,7 @@ msgid "" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon3D liefert ausschließlich eine Kollisionsform für ein von " +"CollisionPolygon3D liefert ausschließlich ein Collision-Shape für ein von " "CollisionObject3D abgeleitetes Node.\n" "Es kann nur als Unterobjekt von Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D usw. eingehängt werden, um diesen eine Form zu geben." @@ -15534,7 +15530,7 @@ msgid "" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape3D liefert ausschließlich eine Kollisionsform für ein von " +"CollisionShape3D liefert ausschließlich ein Collision-Shape für ein von " "CollisionObject3D abgeleitetes Node.\n" "Es kann nur als Unterobjekt von Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D usw. eingehängt werden, um diesen eine Form zu geben." @@ -15598,8 +15594,8 @@ msgid "" msgstr "" "Für dieses Decal wurde eine Normalen- und/oder ORM-Textur, allerdings keine " "Albedo-Textur festgelegt.\n" -"Eine Albedo-Textur mit Alphakanal wird benötigt um die Normal/ORM-Maps in die " -"Zieloberfläche einzumischen.\n" +"Eine Albedo-Textur mit Alphakanal wird benötigt, um die Normal/ORM-Maps in " +"die Zieloberfläche einzumischen.\n" "Falls die Sichtbarkeit der Albedo-Textur nicht erwünscht sein sollte, kann " "Albedo-Mix auf 0 gesetzt werden." @@ -15662,7 +15658,7 @@ msgid "" "Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " "rendering backends." msgstr "" -"Partikel-Subemitter werden nur vom Forward+ oder Mobile Rendering-Backend " +"Partikel-Unteremitter werden nur vom Forward+ oder Mobil-Rendering-Backend " "unterstützt." msgid "" @@ -15672,7 +15668,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Back-Maske hat keine aktiven Bits, das bedeutet dass beim Backen keine " "Kollisionen für dieses GPUParticlesCollisionSDF3D erzeugt werden.\n" -"Um dies zu beheben muss mindestens ein Bit in der Back-Maske gesetzt werden." +"Um dies zu beheben, muss mindestens ein Bit in der Back-Maske gesetzt werden." msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" msgstr "Node A und Node B müssen PhysicsBody3D-Nodes sein" @@ -15780,7 +15776,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Back-Maske hat keine aktiven Bits, das bedeutet dass beim Backen keine " "Verdecker für dieses OccluderInstance3D erzeugt werden.\n" -"Um dies zu beheben muss mindestens ein Bit in der Back-Maske gesetzt werden." +"Um dies zu beheben, muss mindestens ein Bit in der Back-Maske gesetzt werden." msgid "" "No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion culling " @@ -15837,7 +15833,7 @@ msgid "" "running.\n" "Please change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Größenänderungen an RigidBody3D werden von der Physikengine überschrieben " +"Größenänderungen an RigidBody3D werden von der Physikengine überschrieben, " "wenn sie läuft.\n" "Die Größe der entsprechenden Kollisionsformen der Unterobjekte sollte " "stattdessen geändert werden." @@ -15884,7 +15880,7 @@ msgid "" "VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " "use it as a child of a VehicleBody3D." msgstr "" -"VehicleWheel3D ist verfügbar um mit VehicleBody3D ein Rädersystem zu " +"VehicleWheel3D ist verfügbar, um mit VehicleBody3D ein Rädersystem zu " "implementieren. Es sollte ausschließlich als Unterobjekt von VehicleBody3D " "verwendet werden." @@ -15950,7 +15946,7 @@ msgid "" "GI." msgstr "" "Keine VoxelGI-Daten festgelegt, daher ist dieses Node deaktiviert. Um GI zu " -"aktivieren sollten statische Objekte gebacken werden." +"aktivieren, sollten statische Objekte gebacken werden." msgid "" "To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " @@ -16034,7 +16030,7 @@ msgid "Copy this constructor in a script." msgstr "Diesen Konstruktor in ein Skript kopieren." msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "Einen Hex-Code (\"#ff0000\") oder einen Farbnamen (\"red\") eingeben." +msgstr "Einen Hex-Code („#ff0000“) oder einen Farbnamen („red“) eingeben." msgid "" "Color: #%s\n" @@ -16102,10 +16098,10 @@ msgid "Alert!" msgstr "Warnung!" msgid "Please Confirm..." -msgstr "Bitte bestätigen..." +msgstr "Bitte bestätigen …" msgid "You don't have permission to access contents of this folder." -msgstr "Keine Berechtigung um auf den Inhalt des Ordners zuzugreifen." +msgstr "Keine Berechtigung, um auf den Inhalt des Ordners zuzugreifen." msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" @@ -16119,7 +16115,7 @@ msgid "" "changes." msgstr "" "Bitte beachten, dass GraphEdit und GraphNode starker Restrukturierung in " -"einer zukünftigen 4.x Version unterzogen werden, was kompatibilitätsbrechende " +"einer zukünftigen Version 4.x unterzogen werden, was kompatibilitätsbrechende " "Änderungen der API mit sich bringen kann." msgid "Enable grid minimap." @@ -16214,8 +16210,9 @@ msgid "" msgstr "" "ScrollContainer sollte mit einem einzigen Control-Unterobjekt verwendet " "werden.\n" -"Um die Minimalgröße einzustellen sollte ein Behälter (VBox, HBox, …) oder ein " -"Control als Unterobjekt verwendet und dessen Minimalgröße eingestellt werden." +"Um die Minimalgröße einzustellen, sollte ein Behälter (VBox, HBox, …) oder " +"ein Control als Unterobjekt verwendet und dessen Minimalgröße eingestellt " +"werden." msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " @@ -16292,7 +16289,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sehr kurze Schaltzeiten (< 0,05 Sekunden) können instabile Ergebnisse " "abhängig von der Bildfrequenz liefern.\n" -"Für sehr kurze Schaltzeiten wird empfohlen, statt eines Timers, die ›process‹-" +"Für sehr kurze Schaltzeiten wird empfohlen, statt eines Timers die ‚process‘-" "Schleife eines Skripts zu benutzen." msgid "" @@ -16300,7 +16297,7 @@ msgid "" "dimensions to render anything." msgstr "" "Die Größe des Viewports muss mindestens 2 Pixel in beiden Dimensionen " -"betragen um überhaupt irgendetwas rendern zu können." +"betragen, um überhaupt irgendetwas rendern zu können." msgid "Cannot open font from file: %s." msgstr "Schriftart aus Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden." @@ -16309,7 +16306,7 @@ msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)." msgstr "Version %d von BMFont wird nicht unterstützt (sollte 3 sein)." msgid "Invalid BMFont info block size." -msgstr "Ungültige BMFont Infoblockgröße." +msgstr "Ungültige BMFont-Infoblockgröße." msgid "Invalid BMFont common block size." msgstr "Ungültige BMFont Common-Blockgröße." @@ -16318,7 +16315,7 @@ msgid "Can't load font texture: %s." msgstr "Schriftarttextur kann nicht geladen werden: %s." msgid "Unsupported BMFont texture format." -msgstr "Nicht unterstütztes BMFont Texturformat." +msgstr "Nicht unterstütztes BMFont-Texturformat." msgid "Invalid BMFont block type." msgstr "Ungültiger BMFont-Blocktyp." @@ -16398,7 +16395,7 @@ msgid "2D Mode" msgstr "2D-Modus" msgid "Use All Surfaces" -msgstr "Nutze alle Oberflächen" +msgstr "Alle Oberflächen nutzen" msgid "Surface Index" msgstr "Oberflächenindex" @@ -16439,7 +16436,7 @@ msgstr "" "Integrierte Funktion „%s(%s)“ wird nur auf High-End-Plattformen unterstützt." msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." -msgstr "Ungültige Parameter für die integrierte Funktion: \"%s(%s)\"." +msgstr "Ungültige Parameter für die integrierte Funktion: „%s(%s)“." msgid "Recursion is not allowed." msgstr "Rekursion ist nicht erlaubt." @@ -16606,7 +16603,7 @@ msgid "" "To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " "filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." msgstr "" -"%s wurde entfernt um hint_%s mittels Uniform Vorzug zu geben.\n" +"%s wurde entfernt, um hint_%s mittels Uniform Vorzug zu geben.\n" "Um mit minimalen Code-Änderungen fortzufahren, sollte ‚uniform sampler2D %s : " "hint_%s, filter_linear_mipmap;‘ am Anfang des Shaders hinzugefügt werden." @@ -16622,7 +16619,7 @@ msgid "" "Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " "qualifier." msgstr "" -"Ein Varying mit Ganzzahldatentyp muss mit dem ›flat‹-" +"Ein Varying mit Ganzzahldatentyp muss mit dem `flat`-" "Interpolationskennzeichner deklariert werden." msgid "Can't use function as identifier: '%s'." @@ -16638,7 +16635,7 @@ msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "Ausdruck erwartet, gefunden wurde: ‚%s‘." msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." -msgstr "Leere Anweisung. ›;‹ entfernen um Warnung zu beheben." +msgstr "Leere Anweisung. ‚;‘ entfernen, um Warnung zu beheben." msgid "Expected an identifier as a member." msgstr "Bezeichner als Member erwartet." @@ -16671,7 +16668,7 @@ msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "Ungültige Parameter für den unären Operator ‚%s‘: %s." msgid "Missing matching ':' for select operator." -msgstr "Fehlendes ›:‹ für select-Operator." +msgstr "Fehlendes ‚:‘ für select-Operator." msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "Ungültiger Parameter für den ternären Operator: ‚%s‘." @@ -16689,7 +16686,7 @@ msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "Ungültiger Variablentyp (Sampler sind nicht zulässig)." msgid "Expected an identifier or '[' after type." -msgstr "Bezeichner oder ›[‹ nach Typ erwartet." +msgstr "Bezeichner oder ‚[‘ nach Typ erwartet." msgid "Expected an identifier." msgstr "Bezeichner erwartet." @@ -16808,7 +16805,7 @@ msgid "A '%s' data type is not allowed here." msgstr "Ein ‚%s‘-Datentyp ist hier nicht gestattet." msgid "Expected an identifier or '['." -msgstr "Bezeichner oder ›[‹ erwartet." +msgstr "Bezeichner oder ‚[‘ erwartet." msgid "Empty structs are not allowed." msgstr "Leere Structs sind nicht gestattet." @@ -16972,8 +16969,8 @@ msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword before " "constant definition." msgstr "" -"Globale nicht-konstante Variablen werden nicht unterstützt. ‚%s‘-" -"Schlüsselwort vor Konstanten-Definition erwartet." +"Globale nicht-konstante Variablen werden nicht unterstützt. Schlüsselwort " +"‚%s‘ vor Konstanten-Definition erwartet." msgid "Expected an identifier after type." msgstr "Bezeichner nach Typ erwartet." @@ -17118,8 +17115,8 @@ msgid "" "predictable comparison." msgstr "" "Direkter Vergleich von Gleitkommazahlen erkannt (dieser könnte unerwarteter " -"Weise nicht ‚true‘ ergeben). Es wird empfohlen stattdessen ‚abs(a - b) < " -"0.0001‘ für einen ungefähren, aber verlässlichen Vergleich zu verwenden." +"Weise nicht `true` ergeben). Es wird empfohlen, stattdessen `abs(a - b) < " +"0.0001` für einen ungefähren, aber verlässlichen Vergleich zu verwenden." msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "Die Konstante ‚%s‘ wurde deklariert, aber nie verwendet." diff --git a/editor/translations/editor/el.po b/editor/translations/editor/el.po index d43d1b8a95a..10724bb91fc 100644 --- a/editor/translations/editor/el.po +++ b/editor/translations/editor/el.po @@ -24,13 +24,16 @@ # Marinos Tsitsos , 2023. # kilkistanproductions , 2023. # Pavlos Orfanidis , 2023. +# Alexander Petrache , 2023. +# mrbeast mrban , 2023. +# Marios1Gr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-14 22:44+0000\n" -"Last-Translator: Pavlos Orfanidis \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Marios1Gr \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Απενεργοποίηση" @@ -136,6 +139,9 @@ msgstr "Πίσω, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Οδηγός, Sony PS, Xbox Home" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Εκκίνηση, Μενού Xbox, Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Αριστερός Μοχλός, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -194,6 +200,15 @@ msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" msgstr "Η οθόνη σύρθηκε με %s σημεία αφής στη θέση (%s) με ταχύτητα (%s)" +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Κίνηση μεγεύθυνσης στα (%s) με συντελεστή %s" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "Κίνηση Αφής στα (%s) με delta (%s)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "MIDI Είσοδος στο Κανάλι=%s Μήνυμα=%s" + msgid "Input Event with Shortcut=%s" msgstr "Πατήθηκε πλήκτρο με κωδικό=%s" @@ -251,15 +266,24 @@ msgstr "Αναίρεση" msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" +msgid "Completion Query" +msgstr "Ερώτημα Ολοκλήρωσης" + msgid "New Line" msgstr "Νέα Γραμμή" msgid "New Blank Line" msgstr "Νέα Κενή Γραμμή" +msgid "New Line Above" +msgstr "Νέα Γραμμή από πάνω" + msgid "Indent" msgstr "Στοιχειοθέτηση" +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -2274,6 +2298,9 @@ msgstr "Υποστηρίξτε την ανάπτυξη του Godot" msgid "Choose a renderer." msgstr "Επιλέξτε έναν οδηγό βίντεο." +msgid "Forward+" +msgstr "Εμπρός+" + msgid "Update Continuously" msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση" @@ -3086,6 +3113,12 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της δέσμης ενε msgid "Saving..." msgstr "Αποθήκευση..." +msgid "Error opening scene" +msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση σκηνής" + +msgid "Extract" +msgstr "Εξαγωγή" + msgid "Select Importer" msgstr "Επιλογή Εισαγωγέα" @@ -4492,6 +4525,9 @@ msgstr "" msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Το κλειδί κίνησης έχει εισαχθεί." +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + msgid "Top View." msgstr "Πάνω όψη." @@ -5697,6 +5733,9 @@ msgstr "Προσθήκη εισόδου" msgid "Add Output" msgstr "Προσθήκη Εξόδου" +msgid "Float" +msgstr "Επιπλέω" + msgid "Boolean" msgstr "Λογική Τιμή" @@ -5733,6 +5772,9 @@ msgstr "Τμήμα" msgid "Light" msgstr "Φως" +msgid "Fog" +msgstr "Ομίχλη" + msgid "Add Node" msgstr "Προσθήκη κόμβου" @@ -6578,6 +6620,9 @@ msgstr "Δημιουργία Ριζικού Κόμβου:" msgid "Other Node" msgstr "Άλλος Κόμβος" +msgid "Filters" +msgstr "Φίλτρα" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία σε κόμβους από ξένη σκηνή!" @@ -6623,9 +6668,6 @@ msgstr "Επεξεργάσιμα παιδιά" msgid "Load As Placeholder" msgstr "Φόρτωση ως μέσο κράτησης" -msgid "Filters" -msgstr "Φίλτρα" - msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " diff --git a/editor/translations/editor/eo.po b/editor/translations/editor/eo.po index cd2503ca453..271e928ab5e 100644 --- a/editor/translations/editor/eo.po +++ b/editor/translations/editor/eo.po @@ -19,19 +19,20 @@ # Blua Punkto , 2023. # Omicron , 2023. # aligator , 2023. +# lassr8 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n" -"Last-Translator: Omicron \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 03:24+0000\n" +"Last-Translator: lassr8 \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "malŝalti" @@ -4222,6 +4223,9 @@ msgstr "Krei radikan nodon:" msgid "Other Node" msgstr "Alia Nodo" +msgid "Filters" +msgstr "Filtriloj" + msgid "Attach Script" msgstr "Alligi Skripto" @@ -4243,9 +4247,6 @@ msgstr "Vakigi heredadon" msgid "Load As Placeholder" msgstr "Ŝargi kiel lokokupilo" -msgid "Filters" -msgstr "Filtriloj" - msgid "Add Child Node" msgstr "Aldoni infanon nodon" @@ -4390,3 +4391,27 @@ msgstr "Nevalida fonto por ombrigilo." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstantoj ne povas esti modifitaj." + +msgid "Shader max include depth exceeded." +msgstr "La maksimuma inkluzia profundo de la ŝejdero transpasis la limon." + +msgid "Can't find matching branch directive." +msgstr "Ne troviĝas kongrua direktivo por la branĉo." + +msgid "Unmatched conditional statement." +msgstr "Malkongrua kondiĉa instrukcio." + +msgid "" +"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " +"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " +"predictable comparison." +msgstr "" +"Direkta komparo de komma nombro (tio ne nepre evaluos kiel `vero` kiel vi " +"atendas). Anstataŭe, uzas `abs(a - b) < 0.0001` por proksimuma sed " +"antaŭvidaebla komparo." + +msgid "The const '%s' is declared but never used." +msgstr "La konstanto '%s' estas deklarita sed neniam uzita." + +msgid "The function '%s' is declared but never used." +msgstr "La funkcio '%s' estas deklarita sed neniam uzita." diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index b98f8e305f5..3a5ac4f6c46 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -109,12 +109,13 @@ # Alvaro Tejada , 2023. # Braulio León Madrid Escobar , 2023. # Leandro Carralero , 2023. +# Víctor Mardones , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-24 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n" "Last-Translator: Javier Ocampos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Desactivar" @@ -13312,6 +13313,9 @@ msgstr "Otro Nodo" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Pegar desde portapapeles" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!" @@ -13379,9 +13383,6 @@ msgstr "Auto Expandir a Seleccionado" msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Todos los Subrecursos de Escena" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - msgid "Filter by Type" msgstr "Filtrar por Tipo" @@ -15233,14 +15234,6 @@ msgstr "" "Se debe crear o establecer un recurso de SpriteFrames en la propiedad " "\"Frames\" para que AnimatedSprite2D muestre los fotogramas." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"Solo se permite un CanvasModulate visible por escena (o conjunto de escenas " -"instanciadas). El primero creado funcionará, mientras que los demás serán " -"ignorados." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " diff --git a/editor/translations/editor/es_AR.po b/editor/translations/editor/es_AR.po index 47e5e470c98..c2fd3d7ae54 100644 --- a/editor/translations/editor/es_AR.po +++ b/editor/translations/editor/es_AR.po @@ -25,13 +25,14 @@ # LR , 2023. # Tefa , 2023. # Maximiliano Gamón , 2023. +# Deleted User , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-11 13:46+0000\n" -"Last-Translator: Tefa \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Deleted User \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Desactivar" @@ -95,6 +96,15 @@ msgstr "Eje X del joystick derecho, eje X del joystick 1" msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Eje Y del joystick derecho, eje Y del joystick 1" +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Eje X del Joystick 2, Gatillo Izquierdo, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Eje Y del Joystick 2, Gatillo Derecho, Sony R2, Xbox RT" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Eje de Joypad Desconocido" + msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -7312,6 +7322,9 @@ msgstr "Crear Nodo Raíz:" msgid "Other Node" msgstr "Otro Nodo" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!" @@ -7358,9 +7371,6 @@ msgstr "Hijos Editables" msgid "Load As Placeholder" msgstr "Cargar Como Placeholder" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " diff --git a/editor/translations/editor/et.po b/editor/translations/editor/et.po new file mode 100644 index 00000000000..b64b45ab5b6 --- /dev/null +++ b/editor/translations/editor/et.po @@ -0,0 +1,10125 @@ +# Estonian translation of the Godot Engine editor interface. +# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. +# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# Jens , 2019. +# Mattias Aabmets , 2019. +# StReef , 2020, 2021. +# René , 2020. +# Kritzmensch , 2021, 2022. +# dogyx , 2022. +# Oskar U , 2023. +# Otto Varteva , 2023. +# Andreas Kuuskaru , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Kuuskaru \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" + +msgid "Unset" +msgstr "Määramata" + +msgid "Physical" +msgstr "Füüsiline" + +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Vasak Hiire Klahv" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Parem Hiire Klahv" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Keskmine Hiirenupp" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Hiireratas Üles" + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Hiireratas Alla" + +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Hiireratas Vasakule" + +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Hiireratas Paremale" + +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "Hiire Pöidla Nupp 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "Hiire Pöidla Nupp 2" + +msgid "Button" +msgstr "Nupp" + +msgid "Double Click" +msgstr "Topeltklõps" + +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "Hiire liikumine asukohas (%s) kiirusega (%s)" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Alla tegevus, Sony X, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Paremale tegevus, Sony O, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Vasakule tegevus, Sony □, Xbox X, Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Ülesse tegevus, Sony △, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Tagasi, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "Vasak Analog, Sony L3, Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "Parem Analog, Sony R3, Xbox R/RS" + +msgid "touched" +msgstr "puudutatud" + +msgid "released" +msgstr "vabastatud" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Ekraan %s asukohas (%s) %s puutepunktiga" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "Ekraani lohistati %s puutepunktiga asukohas (%s) kiirusega (%s)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Suurendamise žest asukohas (%s) koefitsiendiga %s" + +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgid "End" +msgstr "End" + +msgid "Cut" +msgstr "Lõika" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +msgid "Paste" +msgstr "Kleebi" + +msgid "Undo" +msgstr "Võta tagasi" + +msgid "Redo" +msgstr "Tee uuesti" + +msgid "Completion Query" +msgstr "Lõpetamise päring" + +msgid "New Line" +msgstr "Uus Rida" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "Uus Tühi Rida" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Uus Rida Ülal" + +msgid "Indent" +msgstr "Taane" + +msgid "Dedent" +msgstr "Taanduse eemaldamine" + +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +msgid "Delete Word" +msgstr "Kustuta Sõna" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Kustuta kõik paremalt" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Skrolli ülesse" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Skrolli alla" + +msgid "Select All" +msgstr "Vali Kõik" + +msgid "Submit Text" +msgstr "Esita Tekst" + +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Dubleeri Sõlmed" + +msgid "Delete Nodes" +msgstr "Kustuta Sõlmed" + +msgid "Go Up One Level" +msgstr "Mine Üks Tase Üles" + +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +msgid "Show Hidden" +msgstr "Näita Peidetud Faile" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Vaheta Sisendi Suund" + +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Avaldises on sobimatu sisendi %d (edastamata)" + +msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" +msgstr "self'i ei saa kasutada, kuna eksemplar on null (ei edastatud)" + +msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." +msgstr "Kehtetud väärtused operaatorisse %s, %s ja %s." + +msgid "Invalid index of type %s for base type %s" +msgstr "Kehtetu %s tüübi indeks %s põhitüübi jaoks" + +msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" +msgstr "Kehtetu '%s' nimega indeks %s põhitüübi jaoks" + +msgid "Invalid arguments to construct '%s'" +msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks" + +msgid "On call to '%s':" +msgstr "'%s' kutsudes:" + +msgid "Built-in script" +msgstr "Sisseehitatud skript" + +msgid "Built-in" +msgstr "Sisseehitatud" + +msgid "B" +msgstr "B" + +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +msgid "Example: %s" +msgstr "Näide: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d asi" +msgstr[1] "%d asjad" + +msgid "" +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'" +msgstr "" +"Vigane tegevuse nimi. See ei tohi olla tühi ega sisaldada '/', ':', '=', '\\' " +"või '\"'" + +msgid "Add Event" +msgstr "Lisa Sündmus" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Ei saa Toimingut Eemaldada" + +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +msgid "Time:" +msgstr "Aeg:" + +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" + +msgid "Insert Key Here" +msgstr "Sisesta võti siia" + +msgid "Duplicate Selected Key(s)" +msgstr "Paljunda valitud võti (võtmed)" + +msgid "Delete Selected Key(s)" +msgstr "Kustuta valitud võti (võtmed)" + +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Lisa Bezieri punkt" + +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Liiguta Bezieri punkte" + +msgid "Animation Change %s" +msgstr "Animatsiooni Muutus %s" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Animatsiooni hulgimuutus %s" + +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Muuda animatsiooni pikkust" + +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Muuda animatsiooni tsüklit" + +msgid "Property Track" +msgstr "Atribuudi rada" + +msgid "Call Method Track" +msgstr "Meetodi kutsumise rada" + +msgid "Bezier Curve Track" +msgstr "Bezier-kõvera rada" + +msgid "Audio Playback Track" +msgstr "Helimängimise rada" + +msgid "Animation Playback Track" +msgstr "Animatsiooni mängimise rada" + +msgid "Animation length (frames)" +msgstr "Animatsiooni pikkus (kaadrid)" + +msgid "Animation length (seconds)" +msgstr "Animatsiooni pikkus (sekundid)" + +msgid "Add Track" +msgstr "Lisa rada" + +msgid "Animation Looping" +msgstr "Animatsiooni kordus" + +msgid "Functions:" +msgstr "Funktsioonid:" + +msgid "Audio Clips:" +msgstr "Heliklipid:" + +msgid "Change Track Path" +msgstr "Muuda raja teed" + +msgid "Toggle this track on/off." +msgstr "Lülita see rada sisse/välja." + +msgid "Update Mode (How this property is set)" +msgstr "Uuendusrežiim (kuidas see atribuut on määratud)" + +msgid "Interpolation Mode" +msgstr "Interpolatsiooni režiim" + +msgid "Remove this track." +msgstr "Eemalda see rada." + +msgid "Time (s):" +msgstr "Aeg (s):" + +msgid "Position:" +msgstr "Asukoht:" + +msgid "Rotation:" +msgstr "Pööramine:" + +msgid "Scale:" +msgstr "Skaala:" + +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +msgid "(Invalid, expected type: %s)" +msgstr "(Kehtetu, eeldatav tüüp: %s)" + +msgid "Easing:" +msgstr "Lõdvestumine:" + +msgid "Start (s):" +msgstr "Algus (s):" + +msgid "End (s):" +msgstr "Lõpp (s):" + +msgid "Animation Clip:" +msgstr "Animatsiooni klipp:" + +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Lülita raja seesolekut" + +msgid "Continuous" +msgstr "Pidev" + +msgid "Discrete" +msgstr "Mittepidev" + +msgid "Capture" +msgstr "Jäädvusta" + +msgid "Nearest" +msgstr "Lähim" + +msgid "Linear" +msgstr "Sirgjooneline" + +msgid "Cubic" +msgstr "Kuupmõõtmeline" + +msgid "Insert Key" +msgstr "Sisesta võti" + +msgid "Duplicate Key(s)" +msgstr "Paljunda võti (võtmed)" + +msgid "Delete Key(s)" +msgstr "Kustuta võti (võtmed)" + +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Muuda animatsiooni uuendamise režiimi" + +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Muuda animatsiooni interpolatsiooni režiimi" + +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Muuda animatsiooni silmuse režiimi" + +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "Eemalda animatsiooni rada" + +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." +msgstr "AnimationPlayer ei saa ennast animeerida, ainult teise mänijaid." + +msgid "property '%s'" +msgstr "atribuut '%s'" + +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Muuda animatsiooni sammu" + +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Paiguta rajad ümber" + +msgid "" +"Audio tracks can only point to nodes of type:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" +msgstr "" +"Helirajad võivad osutada ainult järgmistele sõlmetüüpidele:\n" +"-AudioSteamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" + +msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." +msgstr "Animatsiooni rajad võivad osutada ainult AnimationPlayer sõlmedele." + +msgid "Not possible to add a new track without a root" +msgstr "Ei saa lisada uut rada ilma tüveta" + +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Lisa Bezieri rada" + +msgid "Track path is invalid, so can't add a key." +msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit." + +msgid "Add Track Key" +msgstr "Lisa raja võti" + +msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." +msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit." + +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Lisa meetodi raja võti" + +msgid "Method not found in object:" +msgstr "Meetod ei leitud objektis:" + +msgid "Position" +msgstr "Asend" + +msgid "Rotation" +msgstr "Pööramine" + +msgid "Scale" +msgstr "Skaala" + +msgid "Methods" +msgstr "Meetodid" + +msgid "Audio" +msgstr "Heli" + +msgid "Clipboard is empty!" +msgstr "Lõikelaud on tühi!" + +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Kleebi rajad" + +msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." +msgstr "Vali AnimationPlayer sõlm, et luua ja redigeerida animatsioone." + +msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." +msgstr "Näita ainult radu puus valitud node'idelt." + +msgid "Animation step value." +msgstr "Animatsiooni sammu väärtus." + +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundid" + +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +msgid "Animation properties." +msgstr "Animatsiooni atribuudid." + +msgid "Copy Tracks" +msgstr "Kopeeri Rajad" + +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "Duplikeeri Valik" + +msgid "Delete Selection" +msgstr "Kustuta Valim" + +msgid "Go to Next Step" +msgstr "Mine Järgmisele Sammule" + +msgid "Go to Previous Step" +msgstr "Mine Eelmisele Sammule" + +msgid "Use Bezier Curves" +msgstr "Kasuta Bezieri Kurve" + +msgid "Optimize" +msgstr "Optimiseeri" + +msgid "Remove invalid keys" +msgstr "Eemalda kehtetud võtmed" + +msgid "Remove unresolved and empty tracks" +msgstr "Eemalda lahenduseta ja tühjad rajad" + +msgid "Clean-up all animations" +msgstr "Korrasta kõik animatsioonid" + +msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" +msgstr "Korrasta Animatsioon(id) (EI SAA TAGASI VÕTTA!)" + +msgid "Clean-Up" +msgstr "Korrasta" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "Ülemineku Tüüp:" + +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "3D transformatsiooni rada:" + +msgid "Value Track:" +msgstr "Väärtuse Rada:" + +msgid "Select All/None" +msgstr "Vali kõik/mitte ükski" + +msgid "Go to Line" +msgstr "Mine reale" + +msgid "Line Number:" +msgstr "Reanumber:" + +msgid "%d replaced." +msgstr "%d asendatud." + +msgid "No match" +msgstr "Vastet pole" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d %d'st vaste" +msgstr[1] "%d %d'st vastest" + +msgid "Match Case" +msgstr "Sobita suur- ja väiketähed" + +msgid "Whole Words" +msgstr "Terved sõnad" + +msgid "Replace" +msgstr "Asenda" + +msgid "Replace All" +msgstr "Asenda kõik" + +msgid "Selection Only" +msgstr "Ainult valik" + +msgid "Toggle Scripts Panel" +msgstr "Lülita skriptide paneel sisse/välja" + +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" + +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" + +msgid "Reset Zoom" +msgstr "Lähtesta suum" + +msgid "Errors" +msgstr "Vead" + +msgid "Warnings" +msgstr "Hoiatused" + +msgid "Line and column numbers." +msgstr "Rea- ja veerunumbrid." + +msgid "Method in target node must be specified." +msgstr "Tuleb täpsustada siht-node'i meetod." + +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "Meetodi nimi peab olema kehtiv identifikaator." + +msgid "" +"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " +"target node." +msgstr "" +"Sihtmeetodit ei leitud. Määrake kehtiv meetod või lisage siht-node'ile skript." + +msgid "Connect to Node:" +msgstr "Ühenda node'iga:" + +msgid "Connect to Script:" +msgstr "Ühenda skriptiga:" + +msgid "From Signal:" +msgstr "Signaalilt:" + +msgid "Scene does not contain any script." +msgstr "Stseen ei sisalda skripti." + +msgid "Select Method" +msgstr "Vali Meetod" + +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + +msgid "Add Extra Call Argument:" +msgstr "Lisa ekstra kutsumisargument:" + +msgid "Extra Call Arguments:" +msgstr "Ekstra kutsumisargumendid:" + +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "Ühenda Signaali Argumendid Lahti:" + +msgid "Receiver Method:" +msgstr "Vastuvõtjameetod:" + +msgid "Advanced" +msgstr "Täpsem" + +msgid "Deferred" +msgstr "Edasi lükatud" + +msgid "" +"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." +msgstr "" +"Lükkab signaali edasi, salvestades selle järjekorda ja väljastab seda ainult " +"tühikäigul." + +msgid "Disconnects the signal after its first emission." +msgstr "Ühendab signaali lahti pärast selle esimest väljastamist." + +msgid "Cannot connect signal" +msgstr "Signaali ei saa ühendada" + +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +msgid "Connect" +msgstr "Ühenda" + +msgid "Signal:" +msgstr "Signaal:" + +msgid "Connect '%s' to '%s'" +msgstr "Ühenda '%s' ja '%s'" + +msgid "Disconnect '%s' from '%s'" +msgstr "Ühenda '%s' ja '%s' lahti" + +msgid "Disconnect all from signal: '%s'" +msgstr "Ühenda kõik lahti signaalist: %s" + +msgid "Connect..." +msgstr "Ühenda..." + +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +msgid "Connect a Signal to a Method" +msgstr "Signaali ühendamine meetodiga" + +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Muuda ühendust: '%s'" + +msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" +msgstr "" +"Kas olete kindel, et soovite eemaldada kõik ühendused signaalist \"%s\"?" + +msgid "Signals" +msgstr "Signaalid" + +msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" +msgstr "" +"Kas olete kindel, et soovite sellest signaalist kõik ühendused eemaldada?" + +msgid "Disconnect All" +msgstr "Ühenda kõik lahti" + +msgid "Copy Name" +msgstr "Kopeeri Nimi" + +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +msgid "Go to Method" +msgstr "Mine meetodi juurde" + +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Muuda \"%s\" tüüpi" + +msgid "Change" +msgstr "Muuda" + +msgid "Create New %s" +msgstr "Loo uus %s" + +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "Päringule \"%s\" pole tulemusi." + +msgid "No description available for %s." +msgstr "%s jaoks kirjeldus puudub." + +msgid "Favorites:" +msgstr "Lemmikud:" + +msgid "Recent:" +msgstr "Hiljutised:" + +msgid "Search:" +msgstr "Otsi:" + +msgid "Matches:" +msgstr "Vasted:" + +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +msgid "Remote %s:" +msgstr "Kaug %s:" + +msgid "Debugger" +msgstr "Siluja" + +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" + +msgid "Save Branch as Scene" +msgstr "Salvesta filiaal stseenina" + +msgid "Copy Node Path" +msgstr "Kopeeri sõlme tee" + +msgid "Instance:" +msgstr "Instants:" + +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "Sea nähtavus sisse/välja" + +msgid "Monitors" +msgstr "Jälgijad" + +msgid "Monitor" +msgstr "Jälgija" + +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +msgid "Stop" +msgstr "Lõpeta" + +msgid "Start" +msgstr "Käivita" + +msgid "Clear" +msgstr "Puhasta" + +msgid "Measure:" +msgstr "Mõõda:" + +msgid "Frame %" +msgstr "Kaadri %" + +msgid "Inclusive" +msgstr "Kaasav" + +msgid "Frame #:" +msgstr "Kaader nr:" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +msgid "Calls" +msgstr "Kutsungid" + +msgid "Bytes:" +msgstr "Baidid:" + +msgid "Error:" +msgstr "Viga:" + +msgid "%s Error" +msgstr "%s Viga" + +msgid "%s Error:" +msgstr "%s Viga:" + +msgid "%s Source" +msgstr "%s Allikas" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s Allikas:" + +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Pinu Jälg:" + +msgid "Line %d" +msgstr "Joon %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Eemalda Katkepunkt" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Kustuta kõik katkestuspunktid:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Eemalda kõik katkepunktid" + +msgid "Copy Error" +msgstr "Kopeeri viga" + +msgid "Video RAM" +msgstr "Videomälu" + +msgid "Skip Breakpoints" +msgstr "Jäta katkepunktid vahele" + +msgid "Step Into" +msgstr "Trepi sissepoole" + +msgid "Step Over" +msgstr "Trepi üle" + +msgid "Break" +msgstr "Paus" + +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +msgid "Stack Frames" +msgstr "Virnakaadrid" + +msgid "Breakpoints" +msgstr "Katkepunktid" + +msgid "Expand All" +msgstr "Laienda kõik" + +msgid "Collapse All" +msgstr "Ahenda kõik" + +msgid "Profiler" +msgstr "Profileerija" + +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Visuaalne Profileerija" + +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "Videomälu kasutamise loetelu ressursside kaupa:" + +msgid "Total:" +msgstr "Kokku:" + +msgid "Export list to a CSV file" +msgstr "Ekspordi list CSV faili" + +msgid "Resource Path" +msgstr "Ressursi tee" + +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +msgid "Usage" +msgstr "Kasutus" + +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +msgid "Clicked Control:" +msgstr "Klõpsatud juhtelement:" + +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "Klõpsatud juhtelemendi tüüp:" + +msgid "Live Edit Root:" +msgstr "Reaalajas Redigeerimise Juur:" + +msgid "Set From Tree" +msgstr "Määra puust" + +msgid "Search Replacement For:" +msgstr "Otsi asendust järgnevale:" + +msgid "Dependencies For:" +msgstr "Sõltuvused järgneva jaoks:" + +msgid "" +"Scene '%s' is currently being edited.\n" +"Changes will only take effect when reloaded." +msgstr "" +"Stseeni '%s' redigeeritakse praegu.\n" +"Muudatused jõustuvad ainult uuesti laadimisel." + +msgid "" +"Resource '%s' is in use.\n" +"Changes will only take effect when reloaded." +msgstr "" +"Ressurss '%s' on kasutusel.\n" +"Muudatused jõustuvad ainult uuesti laadimisel." + +msgid "Dependencies" +msgstr "Sõltuvused" + +msgid "Resource" +msgstr "Resurss" + +msgid "Path" +msgstr "Tee" + +msgid "Dependencies:" +msgstr "Sõltuvused:" + +msgid "Fix Broken" +msgstr "Paranda katkised" + +msgid "Dependency Editor" +msgstr "Sõltuvuste toimeti" + +msgid "Search Replacement Resource:" +msgstr "Otsi asendusressurssi:" + +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "Ava Stseen" +msgstr[1] "Ava Stseenid" + +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +msgid "Owners of: %s (Total: %d)" +msgstr "Omanikud: %s (Kokku: %d)" + +msgid "Localization remap" +msgstr "Lokaliseerimise Ümberkaardistamine" + +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "Lokaliseerimise ümberkaardistamine teele '%s' ja lokaadile '%s'." + +msgid "" +"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " +"the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Kas eemaldada valitud failid projektist? (Ei saa tagasi võtta.)\n" +"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid süsteemi " +"prügikasti või kustutatakse jäädavalt." + +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " +"the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Eemaldatavaid faile vajavad toimimiseks muud ressursid.\n" +"Eemaldage need ikkagi? (Ei saa tagasi võtta.)\n" +"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid süsteemi " +"prügikasti või kustutatakse jäädavalt." + +msgid "Cannot remove:" +msgstr "Ei saa eemaldada:" + +msgid "Error loading:" +msgstr "Viga laadimisel:" + +msgid "Load failed due to missing dependencies:" +msgstr "Laadimine ebaõnnestus puuduvate sõltuvuste tõttu:" + +msgid "Open Anyway" +msgstr "Ava ikkagi" + +msgid "Which action should be taken?" +msgstr "Mida tuleks teha?" + +msgid "Fix Dependencies" +msgstr "Paranda sõltuvused" + +msgid "Errors loading!" +msgstr "Laadimisel ilmnesid vead!" + +msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" +msgstr "Kas kustutada jäädavalt %d üksus(t)? (Ei saa tagasi võtta!)" + +msgid "Show Dependencies" +msgstr "Näita sõltuvusi" + +msgid "Orphan Resource Explorer" +msgstr "Orbressursside haldur" + +msgid "Owns" +msgstr "Omab" + +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "Ressursid ilma selge omandiõiguseta:" + +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "Kausta nimi ei tohi olla tühi." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "Kausta nimi sisaldab sobimatuid märke." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Selle nimega fail on juba olemas." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Selle nimega kaust on juba olemas." + +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "Kaldkriipsude kasutamine kaustanimedes loob alamkaustad rekursiivselt." + +msgid "Folder name is valid." +msgstr "Kausta nimi on kehtiv." + +msgid "Could not create folder." +msgstr "Ei saanud luua kausta." + +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Loo uus kaust asukohas %s:" + +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kaust" + +msgid "Thanks from the Godot community!" +msgstr "Suur tänu Godot kogukonnalt!" + +msgid "Click to copy." +msgstr "Klõpsa, et kopeerida." + +msgid "Godot Engine contributors" +msgstr "Godot mängumootori panustajad" + +msgid "Project Founders" +msgstr "Projekti asutajad" + +msgid "Lead Developer" +msgstr "Juhtiv arendaja" + +msgctxt "Job Title" +msgid "Project Manager" +msgstr "Projekti juht" + +msgid "Developers" +msgstr "Arendajad" + +msgid "Authors" +msgstr "Autorid" + +msgid "Platinum Sponsors" +msgstr "Plaatinumsponsorid" + +msgid "Gold Sponsors" +msgstr "Kuldsponsorid" + +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "Hõbesponsorid" + +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "Pronkssponsorid" + +msgid "Mini Sponsors" +msgstr "Väikesponsorid" + +msgid "Gold Donors" +msgstr "Kuldannetajad" + +msgid "Silver Donors" +msgstr "Hõbennetajad" + +msgid "Bronze Donors" +msgstr "Pronksannetajad" + +msgid "Donors" +msgstr "Annetajad" + +msgid "License" +msgstr "Litsents" + +msgid "Third-party Licenses" +msgstr "Kolmanda osapoole litsents" + +msgid "" +"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " +"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is " +"an exhaustive list of all such third-party components with their respective " +"copyright statements and license terms." +msgstr "" +"Godot mängumootor tugineb mitmetele kolmandate osapoolte tasuta ja avatud " +"lähtekoodiga teekidele, mis kõik on kooskõlas MIT-litsentsi tingimustega. " +"Järgnev on kõigi selliste kolmandate osapoolte komponentide täielik loetelu " +"koos vastavate autoriõiguste avalduste ja litsentsitingimustega." + +msgid "All Components" +msgstr "Kõik komponendid" + +msgid "Components" +msgstr "Komponendid" + +msgid "Licenses" +msgstr "Litsensid" + +msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." +msgstr "Viga varade faili \"%s\" avamisel (pole ZIP-formaadis)." + +msgid "%s (already exists)" +msgstr "%s (juba olemas)" + +msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" +msgstr "Vara \"%s\" - %d faili(de) sisu on vastuolus teie projektiga:" + +msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" +msgstr "Vara \"%s\" sisu - ükski fail ei ole teie projektiga vastuolus:" + +msgid "Uncompressing Assets" +msgstr "Varade lahtipakkimine" + +msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" +msgstr "Järgmised failid ebaõnnestusid varast \"%s\" väljavõtmisel:" + +msgid "(and %s more files)" +msgstr "(ja veel %s faili)" + +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Vara \"%s\" paigaldatud edukalt!" + +msgid "Success!" +msgstr "Õnnestus!" + +msgid "Install" +msgstr "Paigalda" + +msgid "Asset Installer" +msgstr "Varade paigaldaja" + +msgid "Speakers" +msgstr "Heliväljundi" + +msgid "Add Effect" +msgstr "Lisa efekt" + +msgid "Rename Audio Bus" +msgstr "Nimeta ümber audiosiin" + +msgid "Change Audio Bus Volume" +msgstr "Muuda audiosiini helitugevust" + +msgid "Toggle Audio Bus Solo" +msgstr "Lülita audiosiini soolo sisse/välja" + +msgid "Toggle Audio Bus Mute" +msgstr "Lülita helisiini vaigistamine sisse/välja" + +msgid "Add Audio Bus Effect" +msgstr "Lisa helisiini efekt" + +msgid "Drag & drop to rearrange." +msgstr "Ümberkorraldamiseks lohistage." + +msgid "Solo" +msgstr "Soolo" + +msgid "Mute" +msgstr "Vaigista" + +msgid "Bypass" +msgstr "Jäta vahele" + +msgid "Bus Options" +msgstr "Siinivalikud" + +msgid "Reset Volume" +msgstr "Lähtesta valjus" + +msgid "Delete Effect" +msgstr "Kustuta efekt" + +msgid "Add Audio Bus" +msgstr "Lisa audiosiin" + +msgid "Master bus can't be deleted!" +msgstr "Põhisiini ei saa kustutada!" + +msgid "Delete Audio Bus" +msgstr "Kustuta audiosiin" + +msgid "Duplicate Audio Bus" +msgstr "Duplikeeri audiosiin" + +msgid "Reset Bus Volume" +msgstr "Lähtesta siini valjus" + +msgid "Move Audio Bus" +msgstr "Liiguta audiosiin" + +msgid "Save Audio Bus Layout As..." +msgstr "Salvesta audiosiini paigutus kui..." + +msgid "Location for New Layout..." +msgstr "Uue paigutuse asukoht..." + +msgid "Open Audio Bus Layout" +msgstr "Ava heliliinide paigutus" + +msgid "There is no '%s' file." +msgstr "Faili '%s' ei ole eksisteeri." + +msgid "Layout:" +msgstr "Paigutus:" + +msgid "Invalid file, not an audio bus layout." +msgstr "Vigane fial, ei ole heliliini paigutus." + +msgid "Error saving file: %s" +msgstr "Tõrge faili '%s' salvestamisel" + +msgid "Add Bus" +msgstr "Lisa siin" + +msgid "Add a new Audio Bus to this layout." +msgstr "Lisa uus helisiin sellele paigutusele." + +msgid "Load" +msgstr "Lae" + +msgid "Load an existing Bus Layout." +msgstr "Lae olemasolev siini paigutus." + +msgid "Save As" +msgstr "Salvesta kui" + +msgid "Save this Bus Layout to a file." +msgstr "Salvesta see siini paigutus faili." + +msgid "Load Default" +msgstr "Laadi vaikimisi" + +msgid "Load the default Bus Layout." +msgstr "Lae vaikimise siini paigutus." + +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "Loo uus siini paigutus." + +msgid "Audio Bus Layout" +msgstr "Audiosiini paigutus" + +msgid "Invalid name." +msgstr "Vigane nimi." + +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "Ei saa alata numbriga." + +msgid "Valid characters:" +msgstr "Kehtivad märgid:" + +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Ei tohi kokkupõrkuda mängumootori juba olemasoleva klassi nimega." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Ei tohi kattuda olemasoleva globaalse skripti klassi nimega." + +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Ei tohi põrkuda olemasoleva sisse-ehitatud tüübinimega." + +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Ei tohi põrkuda olemasoleva globaalse konstandi nimega." + +msgid "Autoload '%s' already exists!" +msgstr "Automaatlaadimine '%s' on juba olemas!" + +msgid "Rename Autoload" +msgstr "Nimeta automaatlaadimine ümber" + +msgid "Move Autoload" +msgstr "Liiguta automaatlaadimist" + +msgid "Remove Autoload" +msgstr "Eemalda automaatlaadimine" + +msgid "Enable" +msgstr "Luba" + +msgid "Rearrange Autoloads" +msgstr "Paiguta automaatlaadimised ümber" + +msgid "%s is an invalid path. File does not exist." +msgstr "%s on kehtetu failitee. Faili pole olemas." + +msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." +msgstr "%s on kehtetu failitee. Ei ole ressursiteel (res://)." + +msgid "Path:" +msgstr "Failitee:" + +msgid "Node Name:" +msgstr "Sõlme nimi:" + +msgid "Global Variable" +msgstr "Globaalne muutuja" + +msgid "3D Engine" +msgstr "3D mootor" + +msgid "2D Physics" +msgstr "2D Füüsika" + +msgid "3D Physics" +msgstr "3D Füüsika" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatsioon" + +msgid "XR" +msgstr "Laiendatud reaalsus" + +msgid "File saving failed." +msgstr "Faili salvestamine nurjus." + +msgid "Nodes and Classes:" +msgstr "Sõlmed ja Klassid:" + +msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." +msgstr "Faili '%s' vorming on vale, import katkestati." + +msgid "Error saving profile to path: '%s'." +msgstr "Viga profiili salvestamisel teele: '%s'." + +msgid "New" +msgstr "Uus" + +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +msgid "Profile:" +msgstr "Profilil:" + +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Lähtesta vaikeväärtustele" + +msgid "Detect from Project" +msgstr "Tuvasta Projektist" + +msgid "Actions:" +msgstr "Tegevused:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Seadista mootori ehitusprofiil:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Palun kinnita:" + +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Mootori ehitusprofiil" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Laadi Profiil" + +msgid "Export Profile" +msgstr "Ekspordi profiil" + +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "Sunnitud klassid tuvastamisel:" + +msgid "Paste Params" +msgstr "Kleebi parameetrid" + +msgid "Updating Scene" +msgstr "Stseeni värskendamine" + +msgid "Storing local changes..." +msgstr "Kohalike muudatuste salvestamine..." + +msgid "Updating scene..." +msgstr "Värskendan stseeni..." + +msgid "[empty]" +msgstr "[tühi]" + +msgid "[unsaved]" +msgstr "[salvestamata]" + +msgid "3D Editor" +msgstr "3D-redaktor" + +msgid "Script Editor" +msgstr "Skriptiredaktor" + +msgid "Asset Library" +msgstr "Vadade kogum" + +msgid "Scene Tree Editing" +msgstr "Stseenipuu redigeerimine" + +msgid "Node Dock" +msgstr "Node'i dokk" + +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "Failisüsteemi dokk" + +msgid "Import Dock" +msgstr "Impordi dokk" + +msgid "History Dock" +msgstr "Ajaloo Dokk" + +msgid "Allows to view and edit 3D scenes." +msgstr "Võimaldab vaadata ja redigeerida 3D stseene." + +msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." +msgstr "Võimaldab redigeerida skripte integreeritud skriptiredaktori abil." + +msgid "Provides built-in access to the Asset Library." +msgstr "Pakub sisseehitatud juurdepääsu Asset Library'le." + +msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." +msgstr "Võimaldab redigeerida sõlme hierarhiat Scene dokis ." + +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock." +msgstr "Võimaldab töötada valitud sõlme signaalide ja rühmadega Scene dokis ." + +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "Võimaldab sirvida kohalikku failisüsteemi eraldiseisva doki kaudu." + +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" +"Võimaldab konfigureerida individuaalsete Varade impordi sätteid. Toimimiseks " +"on vaja FileSystemi dokki." + +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "Annab ülevaate redaktori ja iga stseeni tagasivõtu ajaloost." + +msgid "(current)" +msgstr "(praegune)" + +msgid "(none)" +msgstr "(pole)" + +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "Eemalda hetkel valitud profiil, %s? Ei saa tagasi võtta." + +msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" +msgstr "" +"Profiil peab olema kehtiv failinimi ja see ei tohi sisaldada '.' (punkti)" + +msgid "Profile with this name already exists." +msgstr "Selle nimega profiil on juba olemas." + +msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" +msgstr "(Redaktor keelatud, atribuudid keelatud)" + +msgid "(Properties Disabled)" +msgstr "(Atribuudid keelatud)" + +msgid "(Editor Disabled)" +msgstr "(Redaktor keelatud)" + +msgid "Class Options:" +msgstr "Klassi valikud:" + +msgid "Enable Contextual Editor" +msgstr "Luba Kontekstuaalne Redaktor" + +msgid "Class Properties:" +msgstr "Klassi Atribuutid:" + +msgid "Main Features:" +msgstr "Põhi funktsioonid:" + +msgid "" +"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted." +msgstr "" +"Profiil '%s' on juba olemas. Enne importimist eemaldage see, import " +"katkestati." + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Naase Vaikimisi sätete juurde" + +msgid "Current Profile:" +msgstr "Praegune profiil:" + +msgid "Create Profile" +msgstr "Loo Profiil" + +msgid "Remove Profile" +msgstr "Eemalda profiil" + +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Saadaolevad profiilid:" + +msgid "Make Current" +msgstr "Tee Praeguseks" + +msgid "Import" +msgstr "Import" + +msgid "Export" +msgstr "Ekspordi" + +msgid "Configure Selected Profile:" +msgstr "Konfigureeri Praegust Profiil:" + +msgid "Extra Options:" +msgstr "Ekstra Valikud:" + +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "" +"Loo või impordi Profiil, et redigeerida saadavalolevaid klasse ja atribuute." + +msgid "New profile name:" +msgstr "Uus profiilinimi:" + +msgid "Godot Feature Profile" +msgstr "Godoti funktsiooniprofiil" + +msgid "Import Profile(s)" +msgstr "Impordi profiil(id)" + +msgid "Manage Editor Feature Profiles" +msgstr "Halda redaktori funktsioonide profiile" + +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "Mõndade laiendused kasutamiseks pead Redaktori taaskäivitama." + +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +msgid "Save & Restart" +msgstr "Salvesta & Restart" + +msgid "ScanSources" +msgstr "ScanSources" + +msgid "" +"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " +"aborted" +msgstr "" +"Erinevat tüüpi importijaid on mitu, mis osutavad failile %s, import katkestati" + +msgid "(Re)Importing Assets" +msgstr "(Taas)impordin varasid" + +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "Impordiressursid, mille tüüp on: %s" + +msgid "No return value." +msgstr "Tagastusväärtust pole." + +msgid "Deprecated" +msgstr "Aegunud" + +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperimentaalne" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Seda meetod toetab muutuv arv argumente." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"Seda meetodit kutsutakse mootori poolt.\n" +"Sisseehitatud käitumise kohandamiseks saab selle üle kirjutada." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Sellel meetodil pole kõrvaltoimeid.\n" +"See ei muuda objekti mingil viisil." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"See meetod ei vaja kutsumiseks eksemplari.\n" +"Seda saab kutsuda otse, kasutades klassi nime." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Tagastatud veakoodid:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "%s kohta pole praegu kirjeldust." + +msgid "Top" +msgstr "Ülaosa" + +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +msgid "Inherits:" +msgstr "Pärandub:" + +msgid "Inherited by:" +msgstr "Päritud järgneva poolt:" + +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"See klass on märgitud aegunuks. See eemaldatakse tulevastes versioonides." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"See klass on märgitud katseliseks. Seda võidakse tulevastes versioonides " +"tõenäoliselt muuta või eemaldada. Kasutage oma äranägemise järgi." + +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "Selle klassi jaoks pole praegu kirjeldust." + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Selle klassi jaoks pole praegu kirjeldust. Palun aidake meid [color=$color]" +"[url=$url]ja koostage see ise[/url][/color]!" + +msgid "Online Tutorials" +msgstr "Veebijuhendid" + +msgid "Properties" +msgstr "Atribuudid" + +msgid "overrides %s:" +msgstr "kirjutab üle %s:" + +msgid "default:" +msgstr "vaikimisi:" + +msgid "property:" +msgstr "atribuut:" + +msgid "Constructors" +msgstr "Konstruktorid" + +msgid "Operators" +msgstr "Operaatorid" + +msgid "Theme Properties" +msgstr "Teema atribuudid" + +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +msgid "Constants" +msgstr "Konstantid" + +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjatüüp" + +msgid "Font Sizes" +msgstr "Kirja Suurus" + +msgid "Icons" +msgstr "Ikooonid" + +msgid "Styles" +msgstr "Stiilid" + +msgid "Enumerations" +msgstr "Loetelud" + +msgid "Annotations" +msgstr "Annotatsioon" + +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "Selle annotatsiooni jaoks pole praegu kirjeldust." + +msgid "Property Descriptions" +msgstr "Atribuutide kirjeldused" + +msgid "(value)" +msgstr "(väärtus)" + +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Konstruktorite kirjeldused" + +msgid "Method Descriptions" +msgstr "Meetodite kirjeldused" + +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "Operaatorite kirjeldused" + +msgid "%d match." +msgstr "%d vaste." + +msgid "%d matches." +msgstr "%d vastet." + +msgid "Search Help" +msgstr "Otsimise abi" + +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +msgid "Show Hierarchy" +msgstr "Kuva hierarhia" + +msgid "Display All" +msgstr "Kuva kõik" + +msgid "Classes Only" +msgstr "Ainult klassid" + +msgid "Constructors Only" +msgstr "Ainult konstruktorid" + +msgid "Methods Only" +msgstr "Ainult meetodid" + +msgid "Operators Only" +msgstr "Ainult Operaatorid" + +msgid "Signals Only" +msgstr "Ainult signaalid" + +msgid "Annotations Only" +msgstr "Ainult annotatsioonid" + +msgid "Constants Only" +msgstr "Ainult konstandid" + +msgid "Properties Only" +msgstr "Ainult atribuudid" + +msgid "Theme Properties Only" +msgstr "Ainult teema atribuudid" + +msgid "Member Type" +msgstr "Liikme Tüüp" + +msgid "(constructors)" +msgstr "(konstruktorid)" + +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +msgid "Method" +msgstr "Meetod" + +msgid "Signal" +msgstr "Signaal" + +msgid "Annotation" +msgstr "Annotatsioon" + +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +msgid "Property" +msgstr "Atribuut" + +msgid "Theme Property" +msgstr "Teema atribuut" + +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "See liige on märgitud aegunuks." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "See liige on märgitud eksperimentaalseks." + +msgid "Property:" +msgstr "Atribuut:" + +msgid "Open Documentation" +msgstr "Ava dokumentatsioon" + +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d muutus)" +msgstr[1] "(%d muudetud)" + +msgid "Add element to property array with prefix %s." +msgstr "Lisa element atribuutide massiivi eesliitega %s." + +msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." +msgstr "Eemalda atribuutide massiivist element %d eesliitega %s." + +msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." +msgstr "Liiguta element %d positsiooni %d atribuutide massiivi eesliitega %s." + +msgid "Clear property array with prefix %s." +msgstr "Tühjenda atribuutide massiiv eesliitega %s." + +msgid "Resize property array with prefix %s." +msgstr "Muuda atribuutide massiivi suurust eesliitega %s." + +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "Element %d: %s%d*" + +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta allapoole" + +msgid "Insert New Before" +msgstr "Sisesta uus enne" + +msgid "Insert New After" +msgstr "Sisesta uus pärast" + +msgid "Clear Array" +msgstr "Tühjenda massiiv" + +msgid "Resize Array..." +msgstr "Muuda massiivi suurust..." + +msgid "Add Element" +msgstr "Lisa element" + +msgid "Resize Array" +msgstr "Muuda massiivi suurust" + +msgid "New Size:" +msgstr "Uus Suurus:" + +msgid "Element %s" +msgstr "Element %s" + +msgid "Add Metadata" +msgstr "Lisa Metadata" + +msgid "Set %s" +msgstr "Määra %s" + +msgid "Set Multiple:" +msgstr "Määra mitu:" + +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "Eemalda metaandmed %s" + +msgid "Pinned %s" +msgstr "Pinned %s" + +msgid "Unpinned %s" +msgstr "Unpinned %s" + +msgid "Add metadata %s" +msgstr "Lisa Metaandmed %s" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "Metadata nimi ei saa olla tühi." + +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "Metaandmete nimi peab olema kehtiv identifikaator." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "Metaandmed nimega \"%s\" on juba olemas." + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "" +"_-ga algavad nimed on reserveeritud ainult Redaktori jaoks mõeldud " +"metaandmete jaoks." + +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "Metaandmete nimi on kehtiv." + +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Lisa \"%s\" metaandmete atribuut" + +msgid "Copy Value" +msgstr "Kopeeri Väärtus" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Kleebi Väärtus" + +msgid "Copy Property Path" +msgstr "Kopeeri Atribuudi Tee" + +msgid "Creating Mesh Previews" +msgstr "Mesh'i eelvaadete loomine" + +msgid "Thumbnail..." +msgstr "Pisipilt..." + +msgid "Select existing layout:" +msgstr "Valige olemasolev paigutus:" + +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "Või sisestage uus paigutuse nimi" + +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "Muudetud lokaadi keelefiltrit" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "Muudetud lokaadi skriptifiltrit" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "Muudetud lokaadi riigifiltrit" + +msgid "Changed Locale Filter Mode" +msgstr "Muudetud lokaadi filtri tüüpi" + +msgid "[Default]" +msgstr "[Vaikimisi]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Vali lokaat" + +msgid "Show All Locales" +msgstr "Näita kõiki lokaate" + +msgid "Show Selected Locales Only" +msgstr "Kuva ainult valitud lokaadid" + +msgid "Edit Filters" +msgstr "Redigeeri Filtreid" + +msgid "Language:" +msgstr "Keel:" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Skript:" + +msgid "Country:" +msgstr "Riik:" + +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +msgid "Country" +msgstr "Riik" + +msgid "Variant" +msgstr "Variant" + +msgid "Filter Messages" +msgstr "Filtreeri Sõnumid" + +msgid "Clear Output" +msgstr "Puhasta Väljund" + +msgid "Copy Selection" +msgstr "Kopeeri Valik" + +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "Ahenda duplikaat sõnumid üheks logikirjeks. Näitab esinemiste arvu." + +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "Fokuseeri otsingu-/filtririba" + +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Standardsete väljundsõnumite nähtavuse sisse- ja väljalülitamine." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Lülitage vigade nähtavus sisse/välja." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Lülitage hoiatuste nähtavus sisse/välja." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Lülitage Redaktori sõnumite nähtavus sisse/välja." + +msgid "New Window" +msgstr "Uus Aken" + +msgid "Unnamed Project" +msgstr "Nimetu Projekt" + +msgid "" +"Spins when the editor window redraws.\n" +"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " +"disable it." +msgstr "" +"Keerutab redaktoriakna taasjoonistamisel.\n" +"Värskendus on kontinuaalselt lubatud, mis võib suurendada energiakasutust. " +"Klõpsake selle keelamiseks." + +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Keerutab redaktoriakna taasjoonistamisel." + +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Imporditud ressursse ei saa salvestada." + +msgid "OK" +msgstr "Olgu" + +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Viga ressursi salvestamisel!" + +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Seda ressurssi ei saa salvestada, kuna see ei kuulu muudetud stseeni. Esmalt " +"tehke see ainulaadseks." + +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Seda ressurssi ei saa salvestada, kuna see imporditi teisest failist. Esmalt " +"tehke see ainulaadseks." + +msgid "Save Resource As..." +msgstr "Salvesta ressurss kui..." + +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada:" + +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "Taotletud failivorming on tundmatu:" + +msgid "Error while saving." +msgstr "Viga salvestamisel." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "Faili %s ei saa avada. Fail võib olla teisaldatud või kustutatud." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Viga faili '%s' parsimisel." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Stseeni Fail '%s' näib olevat vigane/rikutud." + +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Fail '%s' või üks selle sõltuvustest puudub." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Viga faili '%s' laadimisel." + +msgid "Saving Scene" +msgstr "Stseeni Salvestamine" + +msgid "Analyzing" +msgstr "Analüüsin" + +msgid "Creating Thumbnail" +msgstr "Loon pisipilti" + +msgid "This operation can't be done without a tree root." +msgstr "Seda toimingut ei saa teha ilma puu juureta." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Seda stseeni ei saa salvestada, kuna toimub tsükliline sisestus.\n" +"Lahenda see ja proovige siis uuesti salvestada." + +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " +"be satisfied." +msgstr "" +"Stseeni ei saanud salvestada. Tõenäolisi sõltuvusi (eksemplare või pärandit) " +"ei saanud rahuldada." + +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Salvestage stseen enne jooksutamist..." + +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Ühte või mitut stseeni ei saanud salvestada!" + +msgid "Save All Scenes" +msgstr "Salvesta kõik stseenid" + +msgid "Can't overwrite scene that is still open!" +msgstr "Avatud stseeni ei saa üle kirjutada!" + +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "MeshLibrary ei saa ühendamiseks laadida!" + +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "Viga MeshLibrary salvestamisel!" + +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Redaktori paigutuse salvestamisel ilmnes viga.\n" +"Veenduge, et redaktori kasutajaandmete tee oleks kirjutatav." + +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Redaktori vaikepaigutus on üle kirjutatud.\n" +"Vaikepaigutuse põhiseadete taastamiseks kasutage valikut Kustuta Paigutus." + +msgid "Layout name not found!" +msgstr "Paigutuse nime ei leitud!" + +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Vaikimisi paigutus taastati selle põhiseadetele." + +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "See objekt on märgitud kirjutuskaitstuks, seega pole see redigeeritav." + +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"See ressurss kuulub imporditud stseenile, seega ei saa seda redigeerida.\n" +"Selle töövoo paremaks mõistmiseks lugege stseenide importimisega seotud " +"dokumentatsiooni." + +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"See ressurss kuulub stseenile, mis oli instantseeritud või päritud.\n" +"Selle muudatused tuleb teha originaalstseeni sees." + +msgid "" +"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " +"import panel and then re-import." +msgstr "" +"See ressurss imporditi, seega ei saa seda muuta. Muutke selle sätteid impordi " +"paneelil ja seejärel importige uuesti." + +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"See stseen imporditi, seega ei jäeta selle muudatusi alles.\n" +"Selle instantseerimine või pärimine võimaldab teil selles muudatusi teha.\n" +"Selle töövoo paremaks mõistmiseks lugege stseenide importimisega seotud " +"dokumentatsiooni." + +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "Muudatused võivad kaduma minna!" + +msgid "This object is read-only." +msgstr "See objekt on kirjutuskaitstud." + +msgid "Open Base Scene" +msgstr "Ava Baas Stseen" + +msgid "Quick Open..." +msgstr "Kiire avamine..." + +msgid "Quick Open Scene..." +msgstr "Stseeni Kiire avamine..." + +msgid "Quick Open Script..." +msgstr "Skripti Kiire Avamine..." + +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s pole enam olemas! Palun määrake uus salvestuskoht." + +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " +"saved anyway." +msgstr "" +"Praegusel Stseenil pole juursõlme, kuid %d muudetud välist ressurssi " +"salvestati sellegipoolest." + +msgid "" +"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " +"Scene tree dock." +msgstr "" +"Stseeni salvestamiseks on vajalik juursõlm. Saate lisada juursõlme, kasutades " +"stseenipuu dokki." + +msgid "Save Scene As..." +msgstr "Salvesta stseen kui..." + +msgid "Current scene not saved. Open anyway?" +msgstr "Praegust stseeni ei ole salvestatud. Kas avan ikkagi?" + +msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." +msgstr "Seda ei saa tagasi võtta, kui hiirenuppe vajutatakse." + +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Midagi pole tagasi võtta." + +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Globaalne tagasivõtmine: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Kaugtagasivõtmine: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Võta Stseen tagasi: %s" + +msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." +msgstr "Hiirenuppude vajutamise ajal ei saa uuesti teha." + +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Midagi pole uuesti teha." + +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Globaalne Uuesti tegemine: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Kaug Uuesti tegemine: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Tee Stseen uuesti: %s" + +msgid "Can't reload a scene that was never saved." +msgstr "Stseeni, mida pole kunagi salvestatud, ei saa uuesti laadida." + +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "Taaslae salvestatud stseen" + +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"Praegusel stseenil on salvestamata muudatusi.\n" +"Kas laadida salvestatud stseen ikkagi uuesti? Seda toimingut ei saa tagasi " +"võtta." + +msgid "Save & Reload" +msgstr "Salvestage & laadige uuesti" + +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Kas salvestada muudetud ressursid enne uuesti laadimist?" + +msgid "Save & Quit" +msgstr "Salvesta ja välju" + +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Kas salvestada muudetud ressursid enne sulgemist?" + +msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" +msgstr "" +"Kas salvestada enne uuesti laadimist järgmise(te) stseeni(de) muudatused?" + +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Kas salvestada enne väljumist järgmise(te) stseeni(de) muudatused?" + +msgid "" +"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " +"considered a bug. Please report." +msgstr "" +"See valik on aegunud. Olukordi, kus värskendamine tuleb sundida, peetakse " +"nüüd veaks. Palun teatage." + +msgid "Pick a Main Scene" +msgstr "Valige Põhistseen" + +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "Seda toimingut ei saa teha ilma stseenita." + +msgid "Export Mesh Library" +msgstr "Ekspordi Mesh kogum" + +msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." +msgstr "" +"Lisandmoodulit ei saa lubada aadressil: '%s' konfiguratsiooni lugemine " +"ebaõnnestus." + +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "Lisandmooduli pistikprogrammi skriptivälja ei leitud aadressil: '%s'." + +msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." +msgstr "Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'." + +msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." +msgstr "" +"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Tundub, et koodis on " +"viga, palun kontrolli süntaksi.\n" +"Lisandmooduli keelamine aadressil '%s', et vältida edasisi vigu." + +msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." +msgstr "" +"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Baastüüp ei ole " +"EditorPlugin." + +msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." +msgstr "" +"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Skript ei ole tööriista " +"režiimis." + +msgid "" +"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" +"To make changes to it, a new inherited scene can be created." +msgstr "" +"Stseen '%s' imporditi automaatselt, seega ei saa seda muuta.\n" +"Selles muudatuste tegemiseks peab looma uue päritud stseeni." + +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " +"the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"Stseeni laadimisel tekkis viga, see peab olema projekti tee sees. Stseeni " +"avamiseks kasutage 'Import' ja seejärel salvestage see projekti kausta." + +msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" +msgstr "Stseenil %s on katkised sõltuvused:" + +msgid "Clear Recent Scenes" +msgstr "Tühjenda Hiljuti Avatud Tseenid" + +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "Käitamiseks pole määratletud stseeni." + +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot Engine" + +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"Ühtegi põhistseeni pole kunagi määratletud, kas valida üks?\n" +"Saate seda hiljem muuta \"Projekti sätted\" kategooria \"Rakendus\" all." + +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"Valitud stseeni '%s' pole olemas, kas valida sobiv?\n" +"Saate seda hiljem muuta \"Projekti sätted\" kategooria \"Rakendus\" all." + +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"Valitud stseen '%s' ei ole stseenifail, kas valida sobiv fail?\n" +"Saate seda hiljem muuta \"Projekti sätted\" kategooria \"Rakendus\" all." + +msgid "Save Layout" +msgstr "Salvesta Paigutus" + +msgid "Delete Layout" +msgstr "Kustuta Paigutus" + +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +msgid "Save changes to '%s' before reloading?" +msgstr "Kas salvestada '%s' muudatused enne uuesti laadimist?" + +msgid "Save & Close" +msgstr "Salvesta Ja Sulge" + +msgid "Save changes to '%s' before closing?" +msgstr "Kas salvestada '%s' muudatused enne sulgemist?" + +msgid "Show in FileSystem" +msgstr "Kuva failisüsteemis" + +msgid "Play This Scene" +msgstr "Mängi seda stseeni" + +msgid "Close Tab" +msgstr "Sulge Tab" + +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Undo Tab'i sulgemine" + +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Sulgege muud Tab'id" + +msgid "Close Tabs to the Right" +msgstr "Sulgege Tab'id paremal" + +msgid "Close All Tabs" +msgstr "Sulge Kõik Tab'id" + +msgid "%d more files or folders" +msgstr "Veel %d faili või kausta" + +msgid "%d more folders" +msgstr "Veel %d kausta" + +msgid "%d more files" +msgstr "Veel %d faili" + +msgid "" +"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." +msgstr "" +"Faili '%s' ei saa kirjutada, fail on kasutusel, lukus või puuduvad õigused." + +msgid "Pan View" +msgstr "Nihuta Vaadet" + +msgid "Dock Position" +msgstr "Doki asukoht" + +msgid "Add a new scene." +msgstr "Lisa uus stseen." + +msgid "Distraction Free Mode" +msgstr "Häirimatu režiim" + +msgid "Toggle distraction-free mode." +msgstr "Häirimatu režiim Sisse/Välja." + +msgid "Scene" +msgstr "Stseen" + +msgid "Operations with scene files." +msgstr "Toimingud Stseenifailidega." + +msgid "Go to previously opened scene." +msgstr "Avage varem avatud stseen." + +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopeeri tekst" + +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Järgmise Stseeni Tab" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Eelmise Stseeni Tab" + +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "Fokuseeri FileSystem Filter" + +msgid "Command Palette" +msgstr "Käskude Palett" + +msgid "New Scene" +msgstr "Uus stseen" + +msgid "New Inherited Scene..." +msgstr "Uus päritud stseen..." + +msgid "Open Scene..." +msgstr "Ava stseen..." + +msgid "Reopen Closed Scene" +msgstr "Taasava suletud stseen" + +msgid "Open Recent" +msgstr "Hiljuti avatud" + +msgid "Save Scene" +msgstr "Salvesta stseen" + +msgid "Export As..." +msgstr "Ekspordi Kui..." + +msgid "Close Scene" +msgstr "Sule stseen" + +msgid "Quit" +msgstr "Välju" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Project Settings..." +msgstr "Projekti sätted..." + +msgid "Project Settings" +msgstr "Projekti sätted" + +msgid "Version Control" +msgstr "Versioonihaldus" + +msgid "Export..." +msgstr "Ekspordi..." + +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +msgid "Reload Current Project" +msgstr "Laadi praegune projekt uuesti" + +msgid "Quit to Project List" +msgstr "Välju ja kuva projektide loetelu" + +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +msgid "Editor Settings..." +msgstr "Redaktori sätted..." + +msgid "Command Palette..." +msgstr "Käskude palett..." + +msgid "Editor Layout" +msgstr "Redaktori paigutus" + +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Tee ekraanipilt" + +msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." +msgstr "Kuvatõmmised salvestatakse Redaktori kausta Data/Settings." + +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Lülita täiteaken sisse/välja" + +msgid "Open Editor Data/Settings Folder" +msgstr "Ava Redaktori Data/Settings kaust" + +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "Ava Redaktori Data kaust" + +msgid "Open Editor Settings Folder" +msgstr "Ava Redaktori Settings kaust" + +msgid "Manage Editor Features..." +msgstr "Halda Redaktori Funktsionaalsust..." + +msgid "Manage Export Templates..." +msgstr "Halda Ekspordi Malle..." + +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "Konfigureeri FBX-i importijat..." + +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +msgid "Online Documentation" +msgstr "Interneti Dokumentatisoon" + +msgid "Questions & Answers" +msgstr "Küsimused & Vastused" + +msgid "Report a Bug" +msgstr "Teavita veast" + +msgid "Copy System Info" +msgstr "Kopeeri Süsteemi Informatsioon" + +msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." +msgstr "Kopeerib süsteemiteabe üherealise tekstina lõikelauale." + +msgid "Suggest a Feature" +msgstr "Funktsionaalsuse Soovitamine" + +msgid "Send Docs Feedback" +msgstr "Saada dokumentatsioonide tagasiside" + +msgid "Community" +msgstr "Kogukond" + +msgid "About Godot" +msgstr "Teave Godot'ist" + +msgid "Support Godot Development" +msgstr "Toeta Godot'i Arendamist" + +msgid "Choose a renderer." +msgstr "Valige renderdaja." + +msgid "Forward+" +msgstr "Edasi+" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobiil" + +msgid "Compatibility" +msgstr "Ühilduvus" + +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "Renderdaja muutmiseks tuleb Redaktor taaskäivitada." + +msgid "Update Continuously" +msgstr "Värskenda Pidevalt" + +msgid "Update When Changed" +msgstr "Värskenda Muutmisel" + +msgid "Hide Update Spinner" +msgstr "Peida Värskendus Spinner" + +msgid "FileSystem" +msgstr "Failikuvaja" + +msgid "Inspector" +msgstr "Inspektor" + +msgid "Node" +msgstr "Sõlm" + +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +msgid "Expand Bottom Panel" +msgstr "Laienda alumist paneeli" + +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +msgid "Don't Save" +msgstr "Ära Salvesta" + +msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." +msgstr "Androidi ehitamise mall puudub, installige asjakohased mallid." + +msgid "Manage Templates" +msgstr "Halda Malle" + +msgid "Install from file" +msgstr "Installi failist" + +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Valige Androidi allikate fail" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"See häälestab teie projekti gradle Androidi versioonide jaoks, installides " +"lähtemalli versiooni asukohta „res:// android/build”.\n" +"Seejärel saate eksportimisel rakendada muudatusi ja luua oma kohandatud APK " +"(moodulite lisamine, AndroidManifest.xml vahetamine jne).\n" +"Pidage meeles, et eelehitatud APK-de kasutamise asemel astmejärkude " +"tegemiseks peaks Androidi ekspordi eelseadistuses olema lubatud valik „Kasuta " +"Gradle Buildit”." + +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " +"operation again." +msgstr "" +"Androidi ehitusmall on sellesse projekti juba installitud ja seda ei " +"kirjutata üle.\n" +"Enne selle toimingu uuesti proovimist eemaldage kataloog \"res://android/" +"build\" käsitsi." + +msgid "Show in File Manager" +msgstr "Kuva failihalduris" + +msgid "Import Templates From ZIP File" +msgstr "Mallide importimine ZIP-failist" + +msgid "Template Package" +msgstr "Mallide Pakett" + +msgid "Export Library" +msgstr "Ekspordi Teek" + +msgid "Merge With Existing" +msgstr "Liida olemasolevaga" + +msgid "Apply MeshInstance Transforms" +msgstr "Rakenda MeshInstance Transformid" + +msgid "Open & Run a Script" +msgstr "Ava Ja Käivita Skript" + +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Järgmised failid on kettal uuemad.\n" +"Mida tuleks ette võtta?" + +msgid "Reload" +msgstr "Lae Uuesti" + +msgid "Resave" +msgstr "Salvesta Uuesti" + +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "Loo Verisoonikontrolli Metaandmed" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "Versioonikontrolli Sätted" + +msgid "New Inherited" +msgstr "Uus Päritud" + +msgid "Load Errors" +msgstr "Laadimisvead" + +msgid "Select Current" +msgstr "Valige Praegune" + +msgid "Open 2D Editor" +msgstr "Ava 2D Redaktor" + +msgid "Open 3D Editor" +msgstr "Ava 3D Redaktor" + +msgid "Open Script Editor" +msgstr "Ava Skripti Redaktor" + +msgid "Open Asset Library" +msgstr "Ava Asset Library" + +msgid "Open the next Editor" +msgstr "Ava Järgmine Redaktor" + +msgid "Open the previous Editor" +msgstr "Ava Eelmine Redaktor" + +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgid "Warning!" +msgstr "Hoiatus!" + +msgid "Main Script:" +msgstr "Peamine Skript:" + +msgid "Edit Plugin" +msgstr "Redigeeri Pistikprogrammi" + +msgid "Installed Plugins:" +msgstr "Paigaldatud pistikprogrammid:" + +msgid "Create New Plugin" +msgstr "Loo Uus Pistikprogramm" + +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +msgid "Edit Text:" +msgstr "Redigeeri Tekst:" + +msgid "On" +msgstr "Sees" + +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "Kihi %d ümbernimetamine:" + +msgid "No name provided." +msgstr "Nime pole esitatud." + +msgid "Name contains invalid characters." +msgstr "Nimi sisaldab sobimatuid märke." + +msgid "Bit %d, value %d" +msgstr "Bitt %d, väärtus %d" + +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +msgid "Rename layer" +msgstr "Nimeta Kiht Ümber" + +msgid "Layer %d" +msgstr "Kiht %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "Nimega kihte pole" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "Redigeeri kihtide nimesid" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "Assign..." +msgstr "Määra..." + +msgid "Invalid RID" +msgstr "Väär RID" + +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "Tuvastati rekursioon, atribuudile ei saa ressurssi määrata." + +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" +"Resource needs to belong to a scene." +msgstr "" +"Ei saa failina salvestatud ressurssidele ViewportTexture'i luua.\n" +"Ressurss peab kuuluma stseeni juurde." + +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local " +"to scene.\n" +"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " +"containing it up to a node)." +msgstr "" +"Ei saa luua ViewportTexture'i sellele ressursile, kuna see pole Stseenile " +"kohalikult määratud.\n" +"Palun lülita sellel (ja kõigil selle sisalduvatel ressurssidel kuni ühe " +"Sõlmeni) sisse 'stseenile kohalik/local to scene' omadus." + +msgid "Pick a Viewport" +msgstr "Vali vaateaken" + +msgid "Selected node is not a Viewport!" +msgstr "Valitud sõlm ei ole Vaateaken!" + +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(Nil) %s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s (suurus%s)" + +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +msgid "Remove Item" +msgstr "Remove üksus" + +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "Sõnastik (Nil)" + +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "Sõnastik (suurus %d)" + +msgid "New Key:" +msgstr "Uus Võti:" + +msgid "New Value:" +msgstr "Uus väärtus:" + +msgid "Add Key/Value Pair" +msgstr "Lisa Võtme/Väärtuse paar" + +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Lokaliseeritav String (null)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "Lokaliseeritav String (suurus %d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "Lisa Tõlge" + +msgid "Lock/Unlock Component Ratio" +msgstr "Komponendi Suhte Lukustamine/Vabastamine" + +msgid "" +"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property " +"(%s)." +msgstr "" +"Valitud ressurss (%s) ei vasta ühelegi selle atribuudi (%s) eeldatavale " +"tüübile." + +msgid "Quick Load" +msgstr "Kiire Laadimine" + +msgid "Inspect" +msgstr "Vaata üle" + +msgid "Make Unique" +msgstr "Tee Unikaalseks" + +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "Tee Unikaalseks (Rekursiivselt)" + +msgid "Convert to %s" +msgstr "Teisenda %s'ks" + +msgid "New %s" +msgstr "Uus %s" + +msgid "New Script" +msgstr "Uus skript" + +msgid "Extend Script" +msgstr "Laienda skripti" + +msgid "New Shader" +msgstr "Uus Shader" + +msgid "No Remote Debug export presets configured." +msgstr "Ühtegi Kaugsilumise Ekspordi Eelseadistust Pole Konfigureeritud." + +msgid "Remote Debug" +msgstr "Kaugelt Silumine" + +msgid "" +"No runnable export preset found for this platform.\n" +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." +msgstr "" +"Selle platvormi jaoks ei leitud käivitatavat ekspordi eelseadet.\n" +"Lisage menüüsse Eksport käitatav eelseadistus või määrake olemasolev " +"eelseadistus käivitatavaks." + +msgid "Project Run" +msgstr "Projekti Käivitamine" + +msgid "Write your logic in the _run() method." +msgstr "Kirjutage oma loogika meetodis _run()." + +msgid "There is an edited scene already." +msgstr "Redigeeritud stseen on juba olemas." + +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"Redaktori Skripti ei saanud käivitada, kas unustasite meetodi \"_ run\" " +"ülekrijutada?" + +msgid "Undo: %s" +msgstr "Võta tagasi %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "Tee uuesti: %s" + +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "Redigeeri Sisseehitatud Tegevust" + +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Redigeeri Otseteed" + +msgid "Common" +msgstr "Ühine" + +msgid "Editor Settings" +msgstr "Redaktori sätted" + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtri Sätted" + +msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb Redaktor taaskäivitada." + +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kiirklahvid" + +msgid "Binding" +msgstr "Kombinatsioon" + +msgid "or" +msgstr "või" + +msgid "All Devices" +msgstr "Kõik Seadmed" + +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +msgid "Listening for input..." +msgstr "Sisendi kuulamine..." + +msgid "Filter by event..." +msgstr "Filtreeri sündmuse järgi..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import ETC2 " +"ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Sihtplatvorm nõuab 'ETC2/ASTC' tekstuuri tihendamist. Lubage Projekti sätetes " +"käsk \"impordi ETC2 ASTC\"." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import S3TC " +"BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Sihtplatvorm nõuab 'S3TC/BPTC' tekstuuri tihendamist. Lubage Projekti sätetes " +"käsk \"impordi S3TC/BPTC\"." + +msgid "Project export for platform:" +msgstr "Projekti eksportimine platvormi jaoks:" + +msgid "Completed with warnings." +msgstr "Lõpetas koos hoiatustega." + +msgid "Completed successfully." +msgstr "Lõpetas edukalt." + +msgid "Failed." +msgstr "Ebaõnnestus." + +msgid "Storing File: %s" +msgstr "Salvestan faili: %s" + +msgid "Storing File:" +msgstr "Salvestan faili:" + +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "Eeldataval teekonnal ei leitud ühtegi ekspordimalli:" + +msgid "ZIP Creation" +msgstr "ZIP-i loomine" + +msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Faili \"%s\" ei õnnestunud lugemiseks avada." + +msgid "Packing" +msgstr "Pakin" + +msgid "Save PCK" +msgstr "Salvesta PCK" + +msgid "Cannot create file \"%s\"." +msgstr "Ei saa luua faili \"%s\"." + +msgid "Failed to export project files." +msgstr "Projektifailide eksportimine ebaõnnestus." + +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada \"%s\"." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "Faili ei saa avada lugemiseks-kirjutamiseks teelt \"%s\"." + +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "Ei saa luua krüpteeritud faili." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "Krüptitud faili ei saa kirjutamiseks avada." + +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Faili ei saa avada lugemiseks teelt \"%s\"." + +msgid "Save ZIP" +msgstr "Salvesta ZIP" + +msgid "Custom debug template not found." +msgstr "Kohandatud silumismalli ei leitud." + +msgid "Custom release template not found." +msgstr "Kohandatud väljalaskemalli ei leitud." + +msgid "Prepare Template" +msgstr "Malli ettevalmistamine" + +msgid "The given export path doesn't exist." +msgstr "Antud eksporditee ei ole olemas." + +msgid "Template file not found: \"%s\"." +msgstr "Mallifaili ei leitud: \"%s\"." + +msgid "Failed to copy export template." +msgstr "Eksportmalli kopeerimine ebaõnnestus." + +msgid "PCK Embedding" +msgstr "PCK manustamine" + +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "32-bitise ekspordi puhul ei saa manustatud PCK olla suurem kui 4 GiB." + +msgid "Open the folder containing these templates." +msgstr "Avage neid malle sisaldav kaust." + +msgid "Uninstall these templates." +msgstr "Desinstallige need mallid." + +msgid "There are no mirrors available." +msgstr "Peegelsaite pole saadaval." + +msgid "Retrieving the mirror list..." +msgstr "Peegelsaidi loendi loomine..." + +msgid "Starting the download..." +msgstr "Allalaadimise alustamine..." + +msgid "Error requesting URL:" +msgstr "Viga URL-i taotlemisel:" + +msgid "Connecting to the mirror..." +msgstr "Ühendamine peegelsaidiga..." + +msgid "Can't resolve the requested address." +msgstr "Taodeldud aadressile ei saa ligi." + +msgid "Can't connect to the mirror." +msgstr "Ei saa peegelsaidiga ühendust." + +msgid "No response from the mirror." +msgstr "Peegelsait ei tagastanud vastust." + +msgid "Request failed." +msgstr "Päring nurjus." + +msgid "Request ended up in a redirect loop." +msgstr "Päring lõppes ümbersuunamistsükliga." + +msgid "Request failed:" +msgstr "Päring Nurjus:" + +msgid "Download complete; extracting templates..." +msgstr "Allalaadimine on lõpetatud; mallide ekstraktimine..." + +msgid "Cannot remove temporary file:" +msgstr "Ajutist faili ei saa eemaldada:" + +msgid "" +"Templates installation failed.\n" +"The problematic templates archives can be found at '%s'." +msgstr "" +"Mallide installimine ebaõnnestus.\n" +"Probleemsete mallide arhiivid leiate '%s'." + +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "Viga Peegelsaitide loendi saamisel." + +msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" +msgstr "" +"Viga JSON-i parsimisel Peegelsaitide listis. Palun teavitage sellest " +"probleemist!" + +msgid "Best available mirror" +msgstr "Parim saadaolev Peegelsait" + +msgid "" +"No download links found for this version. Direct download is only available " +"for official releases." +msgstr "" +"Selle versiooni allalaadimislinke ei leitud. Otsene allalaadimine on saadaval " +"ainult ametlike väljaannete puhul." + +msgid "Disconnected" +msgstr "Ühendus Katkestatud" + +msgid "Resolving" +msgstr "Lahendamine" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "Ei saa Lahendada" + +msgid "Connecting..." +msgstr "Ühendamine..." + +msgid "Can't Connect" +msgstr "Ei saa Ühendada" + +msgid "Connected" +msgstr "Ühendatud" + +msgid "Requesting..." +msgstr "Pärimine..." + +msgid "Downloading" +msgstr "Allalaadimine" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Ühenduse Viga" + +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLS-i käepigistuse viga" + +msgid "Can't open the export templates file." +msgstr "Ekspordimallide faili ei saa avada." + +msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." +msgstr "Ekspordimallide failis version.txt on vales vormingus : %s." + +msgid "No version.txt found inside the export templates file." +msgstr "Ekspordimallide failis ei leitud faili version.txt ." + +msgid "Error creating path for extracting templates:" +msgstr "Viga mallide ekstraktimise tee loomisel:" + +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "Ekspordimallide ekstraktimine" + +msgid "Importing:" +msgstr "Importimine:" + +msgid "Remove templates for the version '%s'?" +msgstr "Kas eemaldada versiooni '%s' mallid ?" + +msgid "Export Template Manager" +msgstr "Eksportimispõhja Haldur" + +msgid "Current Version:" +msgstr "Praegune versioon:" + +msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." +msgstr "Ekspordimallid puuduvad. Laadige need alla või installige failist." + +msgid "Export templates are installed and ready to be used." +msgstr "Ekspordimallid on installitud ja kasutamiseks valmis." + +msgid "Open Folder" +msgstr "Ava Kaust" + +msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." +msgstr "Avage kaust, mis sisaldab praeguse versiooni installitud malle." + +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstallige" + +msgid "Uninstall templates for the current version." +msgstr "Desinstallige praeguse versiooni mallid." + +msgid "Download from:" +msgstr "Laadi alla asukohast:" + +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "Ava Veebibrauseris" + +msgid "Copy Mirror URL" +msgstr "Kopeeri Peegelsaidi URL" + +msgid "Download and Install" +msgstr "Laadi alla ja installi" + +msgid "" +"Download and install templates for the current version from the best possible " +"mirror." +msgstr "" +"Laadi alla ja installige praeguse versiooni mallid parima võimaliku " +"Peegelsaidi kaudu." + +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "Ametlikke eksportmalle ei ole saadaval arendusversioonide jaoks." + +msgid "Install from File" +msgstr "Installige failist" + +msgid "Install templates from a local file." +msgstr "Installige mallid lokaalsest failist." + +msgid "Cancel the download of the templates." +msgstr "Tühistage mallide allalaadimine." + +msgid "Other Installed Versions:" +msgstr "Muud installitud versioonid:" + +msgid "Uninstall Template" +msgstr "Desinstallige mall" + +msgid "Select Template File" +msgstr "Valige Malli Fail" + +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Godoti Ekspordi mallid" + +msgid "" +"The templates will continue to download.\n" +"You may experience a short editor freeze when they finish." +msgstr "" +"Mallide allalaadimine jätkub.\n" +"Kui allalaadimine on lõpetatud, võib Redaktor lühiajaliselt hanguda." + +msgid "Runnable" +msgstr "Käivitatav" + +msgid "Export the project for all the presets defined." +msgstr "Eksportige projekt kõigi määratletud eelseadistuste jaoks." + +msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." +msgstr "" +"Kõigil eelseadetel peab olema määratud eksporditee, et suvand Ekspordi Kõik " +"toimiks." + +msgid "Resources to exclude:" +msgstr "Välistavad ressursid:" + +msgid "Resources to export:" +msgstr "Eksporditavad ressursid:" + +msgid "Delete preset '%s'?" +msgstr "Kas kustutada eelseade '%s'?" + +msgid "(Inherited)" +msgstr "(Pärinud)" + +msgid "%s Export" +msgstr "%s Eksport" + +msgid "Release" +msgstr "Väljalase" + +msgid "Exporting All" +msgstr "Ekspordin Kõik" + +msgid "Presets" +msgstr "Eelseaded" + +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikeeri" + +msgid "" +"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" +"Only one preset per platform may be marked as runnable." +msgstr "" +"Kui see on märgitud, on eelseade saadaval kasutamiseks ühe klõpsuga " +"juurutamisel.\n" +"Ainult ühe eelseadistuse ühe platvormi kohta võib märkida käitatavaks." + +msgid "Export Path" +msgstr "Ekspordi Tee" + +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +msgid "Resources" +msgstr "Resurssid" + +msgid "Export all resources in the project" +msgstr "Eksportige kõik projekti ressursid" + +msgid "Export selected scenes (and dependencies)" +msgstr "Ekspordi valitud Stseenid (ja sõltuvused)" + +msgid "Export selected resources (and dependencies)" +msgstr "Ekspordi valitud Ressursid (ja sõltuvused)" + +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "" +"Eksportige kõik projekti ressursid, välja arvatud allpool märgitud ressursid" + +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "Ekspordi Eraldiseisva Serverina" + +msgid "Export Mode:" +msgstr "Ekspordirežiim:" + +msgid "Features" +msgstr "Funktsionaalsused" + +msgid "Custom (comma-separated):" +msgstr "Kohandatud (komadega eraldatud):" + +msgid "Feature List:" +msgstr "Funktsionaalsuse loend:" + +msgid "Encryption" +msgstr "Krüpteerimine" + +msgid "Encrypt Exported PCK" +msgstr "Eksporditud PCK krüpteerimine" + +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "Indeksi krüptimine (failinimed ja teave)" + +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"Filtrid failide/kaustade kaasamiseks\n" +"(komadega eraldatud, nt: *.tscn, *.tres, stseenid/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"Filtrid failide/kaustade välistamiseks\n" +"(komadega eraldatud, nt: *.ctex, *.import, muusika/*)" + +msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" +msgstr "Kehtetu krüpteerimisvõti (peab olema 64 hexadecimal karakterit pikk)" + +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Krüpteerimisvõti (256-bitine hexadecimal):" + +msgid "" +"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" +"you need to build the export templates from source." +msgstr "" +"Märkus: krüpteerimisvõti tuleb salvestada binaarfaili sees,\n" +"peate looma ekspordimallid allikast." + +msgid "More Info..." +msgstr "Rohkem Infot..." + +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "Ekspordi PCK/ZIP..." + +msgid "Export Project..." +msgstr "Ekspordi Projekt..." + +msgid "Export All" +msgstr "Ekspordi Kõik" + +msgid "Choose an export mode:" +msgstr "Valige ekspordirežiim:" + +msgid "Export All..." +msgstr "Ekspordi Kõik..." + +msgid "ZIP File" +msgstr "ZIP Fail" + +msgid "Godot Project Pack" +msgstr "Godoti Projekti Pakk" + +msgid "Export templates for this platform are missing:" +msgstr "Selle platvormi ekspordimallid puuduvad:" + +msgid "Project Export" +msgstr "Projekti Eksport" + +msgid "Manage Export Templates" +msgstr "Halda Ekspordi Malle" + +msgid "Export With Debug" +msgstr "Ekspordi Koos Silujaga" + +msgid "Disable FBX & Restart" +msgstr "Keela FBX ja taaskäivitage" + +msgid "" +"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n" +"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX " +"> Enabled.\n" +"\n" +"The editor will restart as importers are registered when the editor starts." +msgstr "" +"Selle dialoogi tühistamine lülitab välja FBX-i importija.\n" +"Saate selle uuesti sisse lülitada projekti seadetes jaotises Failisüsteem > " +"Import > FBX > Lubatud.\n" +"\n" +"Redaktor käivitub uuesti, kuna importijad on redaktori käivitamisel " +"registreeritud." + +msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." +msgstr "Tee FBX2glTF programmini on tühi." + +msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." +msgstr "Tee FBX2glTF programmini on väär." + +msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." +msgstr "Viga selle faili käivitamisel (vale versioon või arhitektuur)." + +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "Käivitatav FBX2glTF programm on korrektne." + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "Konfigureerige FBX Importija" + +msgid "" +"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" +"Please download it and provide a valid path to the binary:" +msgstr "" +"FBX-failide importimiseks on vajalik FBX2glTF.\n" +"Laadige see alla ja sisestage binaarfaili kehtiv tee:" + +msgid "Click this link to download FBX2glTF" +msgstr "FBX2glTF allalaadimiseks klõpsake sellel lingil" + +msgid "Browse" +msgstr "Sirvige" + +msgid "Confirm Path" +msgstr "Kinnitage Tee" + +msgid "Favorites" +msgstr "Lemmikud" + +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Kuva üksusi pisipiltide ruudustikuna." + +msgid "View items as a list." +msgstr "Kuva üksused loendina." + +msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." +msgstr "" +"Olek: Faili import ebaõnnestus. Parandage fail ja importige uuesti käsitsi." + +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "" +"Selle Faili importimine on keelatud, seega ei saa seda redigeerimiseks avada." + +msgid "Cannot move/rename resources root." +msgstr "Ressursi juurallikat ei saa teisaldada/ümber nimetada." + +msgid "Cannot move a folder into itself." +msgstr "Kausta ei saa iseendasse teisaldada." + +msgid "Error moving:" +msgstr "Viga liigutamisel:" + +msgid "Error duplicating:" +msgstr "Viga dubleerimisel:" + +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "Ressursi salvestamine asukohas nurjus %s : %s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "Ressursi laadimine asukohas nurjus %s : %s" + +msgid "Unable to update dependencies:" +msgstr "Sõltuvusi ei saa värskendada:" + +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"See Failinimi algab punktiga, mis muudab Faili Redaktorile nähtamatuks.\n" +"Kui soovite selle ikkagi ümber nimetada, kasutage oma operatsioonisüsteemi " +"failihaldurit." + +msgid "" +"This file extension is not recognized by the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" +"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the editor " +"anymore." +msgstr "" +"Redaktor ei tunne seda faililaiendit ära.\n" +"Kui soovite selle ikkagi ümber nimetada, kasutage oma operatsioonisüsteemi " +"failihaldurit.\n" +"Pärast tundmatule laiendile ümbernimetamist ei kuvata faili enam Redaktoris." + +msgid "A file or folder with this name already exists." +msgstr "Selle nimega Fail või kaust on juba olemas." + +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "Järgmised Failid või kaustad on vastuolus asjadega sihtasukohas '%s':" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" +msgstr "Kas soovite need üle kirjutada või kopeeritud failid ümber nimetada?" + +msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?" +msgstr "Kas soovite need üle kirjutada või teisaldatud failid ümber nimetada?" + +msgid "Duplicating file:" +msgstr "Duplikeerin Faili:" + +msgid "Duplicating folder:" +msgstr "Duplikeerin Kausta:" + +msgid "New Inherited Scene" +msgstr "Uus Päritud Stseen" + +msgid "Set As Main Scene" +msgstr "Määra Põhi Stseeniks" + +msgid "Open Scenes" +msgstr "Ava Stseenid" + +msgid "Instantiate" +msgstr "Instantseeri" + +msgid "Edit Dependencies..." +msgstr "Redigeeri sõltuvusi..." + +msgid "View Owners..." +msgstr "Kuva omanikud..." + +msgid "Create New" +msgstr "Loo Uus" + +msgid "Folder..." +msgstr "Kaust..." + +msgid "Scene..." +msgstr "Stseen..." + +msgid "Script..." +msgstr "Skript..." + +msgid "Resource..." +msgstr "Ressurss..." + +msgid "TextFile..." +msgstr "Tekstifail..." + +msgid "Expand Folder" +msgstr "Laienda Kaust" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "Laienda Hierarhia" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "Ahenda Hierarhia" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "Liiguta/Duplikeeri..." + +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Lisa Lemmikutesse" + +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Eemalda Lemmikutest" + +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ava failihalduris" + +msgid "New Folder..." +msgstr "Uus kaust..." + +msgid "New Scene..." +msgstr "Uus stseen..." + +msgid "New Script..." +msgstr "Uus skript..." + +msgid "New Resource..." +msgstr "Uus ressurss..." + +msgid "New TextFile..." +msgstr "Uus Tekstifail..." + +msgid "Sort Files" +msgstr "Sorteeri Faile" + +msgid "Sort by Name (Ascending)" +msgstr "Sorteeri nime järgi (kasvavalt)" + +msgid "Sort by Name (Descending)" +msgstr "Sorteeri nime järgi (kahanevalt)" + +msgid "Sort by Type (Ascending)" +msgstr "Sordi Tüübi järgi (kasvavalt)" + +msgid "Sort by Type (Descending)" +msgstr "Sordi Tüübi järgi (kahanevalt)" + +msgid "Sort by Last Modified" +msgstr "Sorteeri Viimati Muudetud" + +msgid "Sort by First Modified" +msgstr "Sorteeri Esmalt Muudetud" + +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopeeri Tee" + +msgid "Copy UID" +msgstr "Kopeeri UID" + +msgid "Duplicate..." +msgstr "Duplikeeri..." + +msgid "Rename..." +msgstr "Muuda nime..." + +msgid "Open in External Program" +msgstr "Ava Välisprogrammis" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "Liikuge eelmisele valitud kaustale/failile." + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "Liikuge järgmise valitud kausta/faili juurde." + +msgid "Re-Scan Filesystem" +msgstr "Failisüsteemi uuesti skannimine" + +msgid "Toggle Split Mode" +msgstr "Lülita jagamisrežiim sisse/välja" + +msgid "Filter Files" +msgstr "Filtreeri Faile" + +msgid "" +"Scanning Files,\n" +"Please Wait..." +msgstr "" +"Failide skannimine,\n" +"Palun oota..." + +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta Üle" + +msgid "Keep Both" +msgstr "Jäta Mõlemad Alles" + +msgid "Create Script" +msgstr "Loo Skript" + +msgid "Find in Files" +msgstr "Otsi Failidest" + +msgid "Find:" +msgstr "Otsi:" + +msgid "Replace:" +msgstr "Asenda:" + +msgid "Folder:" +msgstr "Kaust:" + +msgid "Filters:" +msgstr "Filtrid:" + +msgid "" +"Include the files with the following extensions. Add or remove them in " +"ProjectSettings." +msgstr "" +"Kaasake järgmiste laienditega failid. Lisage või eemaldage need kohast " +"\"Projekti Sätted\"." + +msgid "Find..." +msgstr "Otsi..." + +msgid "Replace..." +msgstr "Asenda..." + +msgid "Replace in Files" +msgstr "Asenda Failides" + +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Asenda Kõik (Ei saa tagasi võtta)" + +msgid "Searching..." +msgstr "Otsin..." + +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d vastet %d. failis sees" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d vastet %d failis." + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d vastet %d failis." + +msgid "Add to Group" +msgstr "Lisa Gruppi" + +msgid "Remove from Group" +msgstr "Eemalda Grupist" + +msgid "Invalid group name." +msgstr "Väär grupi nimi." + +msgid "Group name already exists." +msgstr "Grupi nimi on juba olemas." + +msgid "Rename Group" +msgstr "Nimeta grupp ümber" + +msgid "Delete Group" +msgstr "Kustuta Grupp" + +msgid "Groups" +msgstr "Grupid" + +msgid "Nodes Not in Group" +msgstr "Sõlmed ei ole Grupis" + +msgid "Nodes in Group" +msgstr "Sõlmed On Grupis" + +msgid "Empty groups will be automatically removed." +msgstr "Tühjad Grupid eemaldatakse automaatselt." + +msgid "Group Editor" +msgstr "Grupi Redaktor" + +msgid "Manage Groups" +msgstr "Halda Gruppe" + +msgid "Move" +msgstr "Liiguta" + +msgid "Please select a base directory first." +msgstr "Palun valige kõigepealt baaskaust." + +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "Kausta ei saanud luua. Selle nimega Fail on juba olemas." + +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Valige kaust" + +msgid "Copy File(s)" +msgstr "Kopeeri Fail(id)" + +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "Valige praegune kaust" + +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "Tühja Failinimega Faili ei saa salvestada." + +msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." +msgstr "Punktiga algava nimega Faili ei saa salvestada." + +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail \"%s\" on juba olemas.\n" +"Kas soovite selle üle kirjutada?" + +msgid "Select This Folder" +msgstr "Vali see kaust" + +msgid "All Recognized" +msgstr "Kõik tuvastatud" + +msgid "All Files (*)" +msgstr "Kõik failid (*)" + +msgid "Open a File" +msgstr "Ava fail" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "Ava fail(id)" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "Ava kataloog" + +msgid "Open a File or Directory" +msgstr "Ava kaust või kataloog" + +msgid "Save a File" +msgstr "Salvesta fail" + +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "Lemmikkausta pole enam olemas ja see eemaldatakse." + +msgid "Go Back" +msgstr "Mine tagasi" + +msgid "Go Forward" +msgstr "Mine edasi" + +msgid "Go Up" +msgstr "Mine üles" + +msgid "Toggle Hidden Files" +msgstr "Lülita varjatud failid sisse/välja" + +msgid "Toggle Favorite" +msgstr "Lülita Lemmik sisse/välja" + +msgid "Toggle Mode" +msgstr "Lülitusrežiim" + +msgid "Focus Path" +msgstr "Fookuse tee" + +msgid "Move Favorite Up" +msgstr "Liiguta lemmikud üles" + +msgid "Move Favorite Down" +msgstr "Liiguta lemmikud alla" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "Mine eelmisesse kausta." + +msgid "Go to next folder." +msgstr "Mine järmisesse kausta." + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Mine vanema kausta." + +msgid "Refresh files." +msgstr "Värskenda faile." + +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "Lisa praegune kaust lemmikute sekka." + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "Näita peidetud faile." + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "Kataloogid ja failid:" + +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaade:" + +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can be " +"deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " +"the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Kas eemaldada valitud failid? Ohutuse huvides saab siit kustutada ainult " +"faile ja tühje katalooge. (Ei saa tagasi võtta.)\n" +"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid süsteemi " +"prügikasti või kustutatakse jäädavalt." + +msgid "No sub-resources found." +msgstr "Alamressursse ei leitud." + +msgid "Open a list of sub-resources." +msgstr "Avage alamressursside loend." + +msgid "Play the project." +msgstr "Mängi projekti." + +msgid "Play the edited scene." +msgstr "Mängi redigeeritud stseeni." + +msgid "Play a custom scene." +msgstr "Mängi kohandatud stseeni." + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "Taaslae mängitud stseen." + +msgid "Quick Run Scene..." +msgstr "Kiir-Jooksuta Stseen..." + +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Alamprotsesse ei saanud käivitada!" + +msgid "Run the project's default scene." +msgstr "Käivitage projekti vaikimisi Stseen." + +msgid "Run Project" +msgstr "Käivitage Projekt" + +msgid "Pause the running project's execution for debugging." +msgstr "Peatage töötava projekti töö Silumiseks." + +msgid "Pause Running Project" +msgstr "Peata Töötav Projekt" + +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "Peatage praegu töötav projekt." + +msgid "Stop Running Project" +msgstr "Peatage töötav projekt" + +msgid "Run the currently edited scene." +msgstr "Käivitage praegu redigeeritud stseen." + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "Käivitage praegune stseen" + +msgid "Run a specific scene." +msgstr "Käivitage konkreetne stseen." + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "Käivitage konkreetne stseen" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"Luba Movie Maker režiim.\n" +"Projekt töötab stabiilse FPS-iga ning visuaalne ja heliväljund salvestatakse " +"videofaili." + +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Täisarvudeks ümardamiseks hoidke all klahvi %s.\n" +"Täpsemate muudatuste tegemiseks hoidke Shift'i." + +msgid "No notifications." +msgstr "Märguandeid pole." + +msgid "Show notifications." +msgstr "Kuva märguanded." + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "Vaigistage märguanded." + +msgid "Toggle Visible" +msgstr "Lülitage Nähtavus" + +msgid "Unlock Node" +msgstr "Avage Sõlm" + +msgid "Button Group" +msgstr "Nuppude Grupp" + +msgid "Disable Scene Unique Name" +msgstr "Keela Stseeni Unikaalne Nimi" + +msgid "Node configuration warning:" +msgstr "Sõlme konfiguratsiooni hoiatus:" + +msgid "" +"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " +"with the '%s' prefix in a node path.\n" +"Click to disable this." +msgstr "" +"Sellele sõlmele pääseb juurde kõikjalt stseeni seest, lisades sellele sõlme " +"tees eesliide '%s'.\n" +"Klõpsake selle keelamiseks." + +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Sõlmel on üks ühendus." +msgstr[1] "Sõlmel on {num} ühendust." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Sõlm on selles grupis:" +msgstr[1] "Sõlm on järgmistes gruppides:" + +msgid "Click to show signals dock." +msgstr "Klõpsake signaalide doki kuvamiseks." + +msgid "Open in Editor" +msgstr "Ava Redaktoris" + +msgid "This script is currently running in the editor." +msgstr "See Skript töötab praegu Redaktoris." + +msgid "This script is a custom type." +msgstr "See skript on kohandatud tüüp." + +msgid "Open Script:" +msgstr "Ava skript:" + +msgid "" +"Node is locked.\n" +"Click to unlock it." +msgstr "" +"Sõlm on lukus.\n" +"Klõpsake selle avamiseks." + +msgid "" +"Children are not selectable.\n" +"Click to make them selectable." +msgstr "" +"Lapsi ei saa valida.\n" +"Klõpsake nende valimiseks." + +msgid "" +"AnimationPlayer is pinned.\n" +"Click to unpin." +msgstr "" +"AnimationPlayer on kinnitatud.\n" +"Klõpsake vabastamiseks." + +msgid "\"%s\" is not a known filter." +msgstr "\"%s\" pole tuntud filter." + +msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" +msgstr "Vale sõlme nimi, järgmised märgid pole lubatud:" + +msgid "Another node already uses this unique name in the scene." +msgstr "Mingi teine sõlm juba kasutab seda ainulaadset nime Stseenis." + +msgid "Scene Tree (Nodes):" +msgstr "Stseenipuu (Sõlmed):" + +msgid "Node Configuration Warning!" +msgstr "Sõlme Konfiguratsiooni hoiatus!" + +msgid "Select a Node" +msgstr "Valige Sõlm" + +msgid "The Beginning" +msgstr "Algus" + +msgid "Global" +msgstr "Globaalne" + +msgid "Audio Stream Importer: %s" +msgstr "Helivoo importija: %s" + +msgid "Reimport" +msgstr "Taasimpordi" + +msgid "Enable looping." +msgstr "Luba tsüklis jooksmine." + +msgid "Offset:" +msgstr "Nihe:" + +msgid "" +"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " +"ignored." +msgstr "" +"Tsükli nihe (algusest). Pange tähele, et kui BPM on määratud, ignoreeritakse " +"seda sätet." + +msgid "Loop:" +msgstr "Tsükkel:" + +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" +"This is required in order to configure beat information." +msgstr "" +"Konfigureerige interaktiivsete voogude jaoks kasutatavaid BPM (tempo).\n" +"See on vajalik löögiteabe konfigureerimiseks." + +msgid "Beat Count:" +msgstr "Löökide Arv:" + +msgid "Music Playback:" +msgstr "Muusika Taasesitus:" + +msgid "New Configuration" +msgstr "Uus Konfiguratsioon" + +msgid "Remove Variation" +msgstr "Eemalda Variatsioon" + +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "Eellaaditud glüüfid: %d" + +msgid "" +"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" +"rendered." +msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioone pole määratud, glüüfe ei eelrenderdata." + +msgid "" +"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " +"ignored." +msgstr "" +"Hoiatus: Mitmel konfiguratsioonil on identsed sätted. Duplikaate " +"ignoreeritakse." + +msgid "" +"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" +"rendered for all supported subpixel layouts (5x)." +msgstr "" +"Märkus. Valitud on LCD-alapikslite antialiasing, kõik glüüfid " +"eelrenderdatakse kõigi toetatud alampikslipaigutuste jaoks (5x)." + +msgid "" +"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" +"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." +msgstr "" +"Märkus. Valitud on alampikslite positsioneerimine, iga glüüfi võib " +"eelrenderdada mitme alampiksli nihke jaoks (kuni 4x)." + +msgid "Advanced Import Settings for '%s'" +msgstr "Täpsemad impordiseaded '%s' jaoks" + +msgid "Rendering Options" +msgstr "Renderdus Sätted" + +msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" +msgstr "Valige fondi renderdusvalikud, varufont ja metaandmete ülekirjutamine:" + +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "Eelrenderdamise konfiguratsioonid" + +msgid "" +"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" +msgstr "" +"Lisage fondi suurus ja variatsiooni koordinaadid ning valige " +"eelrenderdamiseks glüüfid:" + +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfiguratsioon:" + +msgid "Add configuration" +msgstr "Lisa Konfiguratison" + +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "Tühjenda glüüfide loend" + +msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" +msgstr "Valige tõlked, et lisada eelrenderdusloendisse kõik vajalikud glüüfid:" + +msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" +msgstr "Kujundage kõik tõlgete stringid ja lisage glüüfe" + +msgid "Glyphs from the Text" +msgstr "Glüüfid tekstist" + +msgid "" +"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " +"glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Sisestage tekst ja valige OpenType'i funktsioonid, et kujundada ja lisada " +"eelrenderdusloendisse kõik vajalikud glüüfid:" + +msgid "Shape Text and Add Glyphs" +msgstr "Kujundage teksti ja lisage glüüfe" + +msgid "Glyphs from the Character Map" +msgstr "Glüüfid Character Map'ist" + +msgid "" +"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" +"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " +"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from the " +"text\" tab to add these." +msgstr "" +"Eelrenderdusloendisse märgikaardile glüüfide lisamine või eemaldamine:\n" +"Märkus. Mõned stiilialternatiivid ja glüüfivariandid ei vasta märgile üks-" +"ühele ja neid pole sellel kaardil näidatud, kasutage nende lisamiseks " +"vahekaarti \"Glüüfid tekstist\"." + +msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" +msgstr "Dünaamiliselt renderdatud TrueType/OpenType font" + +msgid "Can't load font texture:" +msgstr "Fondi tekstuuri ei saa laadida:" + +msgid "Image margin too big." +msgstr "Pildi veeris liiga suur." + +msgid "Character margin too bit." +msgstr "Tähemärgi veeris liiga suur." + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "Eel-Impordi Stseen" + +msgid "Importing Scene..." +msgstr "Stseeni importimine..." + +msgid "Import Scene" +msgstr "Impordi Stseen" + +msgid "Running Custom Script..." +msgstr "Kohandatud Skripti Käitamine..." + +msgid "Couldn't load post-import script:" +msgstr "Impordijärgset skripti ei saanud laadida:" + +msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" +msgstr "Kehtetu/katkine skript pärast importimist (kontrolli konsooli):" + +msgid "Error running post-import script:" +msgstr "Viga importimisjärgse skripti käivitamisel:" + +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestamine..." + +msgid "2D/3D (Auto-Detect)" +msgstr "2D/3D (automaatne tuvastamine)" + +msgid "2D" +msgstr "2D" + +msgid "3D" +msgstr "3D" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "Import ID: %s" +msgstr "Import ID: %s" + +msgid "" +"Type: %s\n" +"Import ID: %s" +msgstr "" +"Tüüp: %s\n" +"Impordi ID: %s" + +msgid "Error opening scene" +msgstr "Stseeni avamisel tekkis viga" + +msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" +msgstr "AnimationLibrary '%s' täpsemad impordiseaded" + +msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" +msgstr "Stseeni '%s' täpsemad impordiseaded" + +msgid "Select folder to extract material resources" +msgstr "Valige materjaliressursside eraldamiseks kaust" + +msgid "Select folder where mesh resources will save on import" +msgstr "Valige kaust, kuhu Mesh-ressursid importimisel salvestatakse" + +msgid "Select folder where animations will save on import" +msgstr "Valige kaust, kuhu animatsioonid importimisel salvestatakse" + +msgid "Warning: File exists" +msgstr "Hoiatus: Fail on olemas" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced." +msgstr "Olemasolev sama nimega fail asendatakse." + +msgid "Will create new file" +msgstr "Loon Uue Faili" + +msgid "Already External" +msgstr "Juba Väline" + +msgid "" +"This material already references an external file, no action will be taken.\n" +"Disable the external property for it to be extracted again." +msgstr "" +"See materjal viitab juba välisele failile, midagi ette ei võeta.\n" +"Selle uuesti ekstraktimiseks keelake väline atribuut." + +msgid "No import ID" +msgstr "Puudub impordi ID" + +msgid "" +"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"Materjalil pole nime ega muud võimalust uuesti importimisel tuvastada.\n" +"Nimetage see või veenduge, et see eksporditakse unikaalse ID-ga." + +msgid "Extract Materials to Resource Files" +msgstr "Materjalide ekstraktimine ressursifailidesse" + +msgid "Extract" +msgstr "Ekstrakti" + +msgid "Already Saving" +msgstr "Juba Salvestan" + +msgid "" +"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." +msgstr "See Mesh juba salvestab välisesse ressurssi, midagi ei tehta." + +msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." +msgstr "Olemasolev sama nimega fail asendatakse importimisel." + +msgid "Will save to new file" +msgstr "Salvestan uude faili" + +msgid "" +"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"Mesh'il pole nime ega muud võimalust uuesti importimisel tuvastada.\n" +"Nimetage see või veenduge, et see eksporditakse unikaalse ID-ga." + +msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Määrake teed et salvestada Mesh'id ressursifailidena Uuesti Importimisel" + +msgid "Set Paths" +msgstr "Määra Teed" + +msgid "" +"This animation already saves to an external resource, no action will be taken." +msgstr "See Animatsioon salvestab juba välisressursi, midagi ei tehta." + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Määrake teed et salvestada animatsioonide ressursifailid uuesti Importimisel" + +msgid "Actions..." +msgstr "Tegevused..." + +msgid "Extract Materials" +msgstr "Ekstrakti Materjalid" + +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "Määrake Animatsiooni Salvestamise Teed" + +msgid "Set Mesh Save Paths" +msgstr "Määrake Mesh'i Salvestamise Teed" + +msgid "Meshes" +msgstr "Mesh'id" + +msgid "Materials" +msgstr "Materjalid" + +msgid "Save Extension:" +msgstr "Salvesta Laiend:" + +msgid "Text: *.tres" +msgstr "Tekst: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "Binaarne formaat: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "Teksti Ressurss" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "Binaarne Ressurss" + +msgid "Select Importer" +msgstr "Vali Importija" + +msgid "Importer:" +msgstr "Importija:" + +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "Säilita Fail (Ära Impordi)" + +msgid "%d Files" +msgstr "%d Faili" + +msgid "Set as Default for '%s'" +msgstr "Määra '%s' jaoks vaikeseadeks" + +msgid "Clear Default for '%s'" +msgstr "Tühjenda vaikeseade '%s' jaoks" + +msgid "Import As:" +msgstr "Impordi kui:" + +msgid "Preset" +msgstr "Eelseadistus" + +msgid "Advanced..." +msgstr "Täpsem..." + +msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" +msgstr "Salvestage Stseenid, Importige Uuesti ja Taaskäivitage" + +msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." +msgstr "Imporditud Faili tüübi muutmine nõuab Redaktori taaskäivitamist." + +msgid "" +"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." +msgstr "" +"HOIATUS. On olemas varad, mis kasutavad seda ressurssi ja nende laadimine " +"võib peatuda." + +msgid "" +"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import " +"settings." +msgstr "" +"Vali Resursi Fail Failisüsteemist või Inskeptorist, et muuta importimise " +"sätteid." + +msgid "No Event Configured" +msgstr "Sündmust pole seadistatud" + +msgid "Keyboard Keys" +msgstr "Klaviatuuri Klahvid" + +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Hiire Nupud" + +msgid "Event Configuration" +msgstr "Sündmuse Konfiguratsioon" + +msgid "Manual Selection" +msgstr "Manuaalne Valik" + +msgid "Filter Inputs" +msgstr "Filtreeri Sisendid" + +msgid "Additional Options" +msgstr "Lisavalikud" + +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "Klahvikood (Ladina Vaste)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "Füüsiline Klahvikood (paigutus USA QWERTY klaviatuuril)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "Klahvisilt (Unicode, tõstutundlik)" + +msgid "" +"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" +"object." +msgstr "" +"Järgmised ressursid dubleeritakse ja manustatakse sellesse ressurssi/objekti." + +msgid "This object has no resources." +msgstr "Sellel objektil pole ressursse." + +msgid "Failed to load resource." +msgstr "Ressursi laadimine nurjus." + +msgid "(Current)" +msgstr "(Praegune)" + +msgid "Property Name Style" +msgstr "Atribuudi Nime Stiil" + +msgid "Raw" +msgstr "Toores" + +msgid "Capitalized" +msgstr "Suurtähtedega" + +msgid "Localized" +msgstr "Lokaliseeritud" + +msgid "Localization not available for current language." +msgstr "Lokaliseerimine pole praeguse keele jaoks saadaval." + +msgid "Copy Properties" +msgstr "Kopeeri Atribuudid" + +msgid "Paste Properties" +msgstr "Kleebi Atribuudid" + +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Tee Alam-Ressursid Unikaalseks" + +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Loo uus resurss mälus ning redigeeri seda." + +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Lae olemasolev resurss kettalt ning redigeeri seda." + +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "Salvesta käesolevalt muudetud ressurss." + +msgid "Save As..." +msgstr "Salvesta kui..." + +msgid "Extra resource options." +msgstr "Ekstra resursi valikud." + +msgid "Edit Resource from Clipboard" +msgstr "Redigeeri Resurssi Lõikelaualt" + +msgid "Copy Resource" +msgstr "Kopeeri Resurss" + +msgid "Make Resource Built-In" +msgstr "Muuda Resurss Sisseehitatuks" + +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "Mine ajaloos eelnevalt muudetud objekti juurde." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "Mine ajaloos järgnevalt muudetud objekti juurde." + +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "Hiljuti muudetud objektide ajalugu." + +msgid "Open documentation for this object." +msgstr "Ava selle objekti dokumentatsioon." + +msgid "Filter Properties" +msgstr "Filtreeri Atribuudid" + +msgid "Manage object properties." +msgstr "Halda Objekti Atribuute." + +msgid "This cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "Seda ei saa tagasi võtta. Oled sa kindel?" + +msgid "Remove Translation" +msgstr "Eemalda Tõlge" + +msgid "Change Resource Remap Language" +msgstr "Muuda Ressursi Ümberkaardistamise Keelt" + +msgid "Remove Resource Remap" +msgstr "Eemalda Ressursi Ümberkaardistamine" + +msgid "Remove Resource Remap Option" +msgstr "Eemalda Ressursi Ümberkaardistamise Valik" + +msgid "Removed" +msgstr "Eemaldatud" + +msgid "%s cannot be found." +msgstr "%s ei leitud." + +msgid "Translations" +msgstr "Tõlked" + +msgid "Translations:" +msgstr "Tõlked:" + +msgid "Remaps" +msgstr "Ümberkaardistamised" + +msgid "Resources:" +msgstr "Ressursid:" + +msgid "Remaps by Locale:" +msgstr "Keele Järgi Ümberkaardistamised:" + +msgid "Locale" +msgstr "Lokaal" + +msgid "POT Generation" +msgstr "POT Genereerimine" + +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "Tõlkestringidega failid:" + +msgid "Generate POT" +msgstr "Genereeri POT" + +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "Sea %s %d Sõlmedele" + +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s (%d Valitud)" + +msgid "Select a single node to edit its signals and groups." +msgstr "Valige üks sõlm, et muuta selle signaale ja rühmi." + +msgid "Plugin name cannot be blank." +msgstr "Plugina nime väli ei tohi olla tühi." + +msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." +msgstr "Skripti laiend peab vastama valitud keelelaiendile (.%s)." + +msgid "Subfolder name is not a valid folder name." +msgstr "Alamkausta nimi ei ole kehtiv kausta nimi." + +msgid "Subfolder cannot be one which already exists." +msgstr "Alamkaust ei saa olla juba olemasolev." + +msgid "Edit a Plugin" +msgstr "Pistikprogrammi muutmine" + +msgid "Create a Plugin" +msgstr "Looge pistikprogramm" + +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +msgid "Plugin Name:" +msgstr "Pistikprogrammi nimi:" + +msgid "Subfolder:" +msgstr "Alamkaust:" + +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +msgid "Version:" +msgstr "Versioon:" + +msgid "Script Name:" +msgstr "Skripti nimi:" + +msgid "Activate now?" +msgstr "Aktiveeri kohe?" + +msgid "Create Polygon" +msgstr "Loo Hulknurk" + +msgid "Create points." +msgstr "Loo punktid." + +msgid "" +"Edit points.\n" +"LMB: Move Point\n" +"RMB: Erase Point" +msgstr "" +"Redigeeri punkte.\n" +"Vasak Hiir klõps: Liiguta Punkti\n" +"Parem Hiire klõps: Kustuta Punkt" + +msgid "Erase points." +msgstr "Kustutage punktid." + +msgid "Edit Polygon" +msgstr "Redigeeri Hulknurka" + +msgid "Insert Point" +msgstr "Lisa Punkt" + +msgid "Edit Polygon (Remove Point)" +msgstr "Redigeeri Hulknurka (Eemalda Punkt)" + +msgid "Remove Polygon And Point" +msgstr "Eemalda Hulknurk Ja Punkt" + +msgid "Add Animation" +msgstr "Lisa Animatsioon" + +msgid "Add %s" +msgstr "Lisa %s" + +msgid "Load..." +msgstr "Lae..." + +msgid "Move Node Point" +msgstr "Liiguta Sõlme Punkt" + +msgid "Change BlendSpace1D Config" +msgstr "Muuda BlendSpace1D Konfiguratsiooni" + +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Muuda BlendSpace1D Silte" + +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "Seda tüüpi sõlme ei saa kasutada. Lubatud on ainult animatsioonisõlmed." + +msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." +msgstr "Seda tüüpi sõlme ei saa kasutada. Lubatud on ainult juursõlmed." + +msgid "Add Node Point" +msgstr "Lisa Sõlm Punkt" + +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Lisa Animatsiooni Punkt" + +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Eemalda BlendSpace1D Punkt" + +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "Liiguta BlendSpace1D Sõlme Punkti" + +msgid "" +"AnimationTree is inactive.\n" +"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." +msgstr "" +"AnimationTree pole aktiivne.\n" +"Esituse lubamiseks kontrollige sõlme hoiatusi, kui aktiveerimine nurjub." + +msgid "Select and move points, create points with RMB." +msgstr "Valige ja liigutage punkte, looge punkte Parema Hiirekliki abil." + +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +msgid "Open Editor" +msgstr "Ava Redaktor" + +msgid "Open Animation Node" +msgstr "Ava Animatsiooni Sõlm" + +msgid "Triangle already exists." +msgstr "Kolmnurk on juba olemas." + +msgid "Add Triangle" +msgstr "Lisa Kolmnurk" + +msgid "Change BlendSpace2D Config" +msgstr "Muuda BlendSpace2D Konfiguratsiooni" + +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Muuda BlendSpace2D Silte" + +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Eemalda BlendSpace2D Punkt" + +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Eemalda BlendSpace2D Kolmnurk" + +msgid "No triangles exist, so no blending can take place." +msgstr "Kolmnurki pole olemas, segamist ei saa toimuda." + +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Lülita Automaatsed Kolmnurgad Sisse/Välja" + +msgid "Create triangles by connecting points." +msgstr "Kolmnurkade loomiseks ühenda punktid." + +msgid "Erase points and triangles." +msgstr "Kustuta punktid ja kolmnurgad." + +msgid "Parameter Changed:" +msgstr "Muudetud Parameeter:" + +msgid "Inspect Filters" +msgstr "Inspekteerige Filtreid" + +msgid "Output node can't be added to the blend tree." +msgstr "Väljundsõlme ei saa Blend Tree'sse lisada." + +msgid "Node Moved" +msgstr "Sõlm Liigutatud" + +msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." +msgstr "" +"Ühendust ei saa luua, port võib olla kasutusel või ühendus võib olla vigane." + +msgid "Nodes Connected" +msgstr "Sõlmed Ühendatud" + +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Sõlmed Lahti Ühendatud" + +msgid "Set Animation" +msgstr "Määra Animatsioon" + +msgid "Delete Node" +msgstr "Kustuta Sõlm" + +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "Kustuta Sõlm(ed)" + +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Lülitage Filter Ssse/Välja" + +msgid "Change Filter" +msgstr "Muuda Filtrit" + +msgid "Anim Clips" +msgstr "Animatsiooniklipid" + +msgid "Audio Clips" +msgstr "Heliklipid" + +msgid "Functions" +msgstr "Funktsioonid" + +msgid "Edit Filtered Tracks:" +msgstr "Muuda Filtreeritud Lugusid:" + +msgid "Node Renamed" +msgstr "Sõlm Ümbernimetatud" + +msgid "Add Node..." +msgstr "Lisa Sõlm..." + +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Luba Filtreerimine" + +msgid "Library Name:" +msgstr "Teegi Nimi:" + +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "Animatsiooni nime väli ei tohi olla tühi." + +msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "Animatsiooni nimi sisaldab sobimatuid märke: '/', ':', ',' või '['." + +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "Sama nimega animatsioon on juba olemas." + +msgid "Enter a library name." +msgstr "Sisestage teegi nimi." + +msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "Teegi nimi sisaldab sobimatuid märke: '/', ':', ',' või '['." + +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "Sama nimega Teek on juba olemas." + +msgid "Animation name is valid." +msgstr "Animatsiooni nimi on kehtiv." + +msgid "Global library will be created." +msgstr "Luuakse Globaalne Teek." + +msgid "Library name is valid." +msgstr "Teegi Nimi on kehtiv." + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "Lisa Animatsioon teeki: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "Lisa Animatsiooni Teek: %s" + +msgid "Load Animation" +msgstr "Lae Animatsioon" + +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Seda animatsiooniteeki ei saa salvestada, kuna see ei kuulu redigeeritud " +"stseeni. Tee see esmalt ainulaadseks." + +msgid "" +"This animation library can't be saved because it was imported from another " +"file. Make it unique first." +msgstr "" +"Seda animatsiooniteeki ei saa salvestada, kuna see imporditi mõnest muust " +"failist. Tee see esmalt unikaalseks." + +msgid "Save Library" +msgstr "Salvesta Teek" + +msgid "Make Animation Library Unique: %s" +msgstr "Muuda Animatsiooniteek Unikaalseks: %s" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Seda animatsiooni ei saa salvestada, kuna see ei kuulu redigeeritud stseeni. " +"Tee see esmalt unikaalseks." + +msgid "" +"This animation can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Seda animatsiooni ei saa salvestada, kuna see imporditi mõnest muust failist. " +"Tee see esmalt unikaalseks." + +msgid "Save Animation" +msgstr "Salvesta Animatsioon" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "Muuda Animatsioon Unikaalseks: %s" + +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "Sobimatu AnimationLibrary fail." + +msgid "This library is already added to the player." +msgstr "See teek on mängijasse juba lisatud." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "Vigane animatsiooni fail." + +msgid "This animation is already added to the library." +msgstr "See animatsioon on juba teeki lisatud." + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "Lae animatsioon teeki: %s" + +msgid "Save Animation library to File: %s" +msgstr "Salvesta animatsiooniteek Faili: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Salvesta animatsioon Faili: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "Nimeta animatsiooniteek ümber: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaalne]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "Nimeta animatsioon ümber: %s" + +msgid "Animation Name:" +msgstr "Animatsiooni nimi:" + +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "Lõikelaual pole animatsiooniressurssi!" + +msgid "Open in Inspector" +msgstr "Ava Inspektoris" + +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "Eemalda animatsiooniteek: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "Eemalda animatsioon tegist %s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[sisseehitatud]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[võõras]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[imporditud]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "Lisa Animatisoon Teeki" + +msgid "Load animation from file and add to library" +msgstr "Lae Animatsioon Failist Ja Lisa Teeki" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Kleebi animatsioon lõikelaualt teeki" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "Eemalda animatsiooniteek" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Kopeeri animatsioon lõikelauale" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Salvesta animatisoon ketta peal asuvasse ressursi" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "Eemalda animatioon Teegist" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "Muuda Animatsiooni Teeke" + +msgid "Add Library" +msgstr "Lisa Teek" + +msgid "Load Library" +msgstr "Lae Teek" + +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "Automaatesituse sisse - ja väljalülitamine" + +msgid "Create New Animation" +msgstr "Loo uus animatsioon" + +msgid "New Animation Name:" +msgstr "Uue animatsiooni nimi:" + +msgid "Rename Animation" +msgstr "Nimeta animatsioon ümber" + +msgid "Change Animation Name:" +msgstr "Muuda animatsiooni nime:" + +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Kas kustutada animatsioon %s?" + +msgid "Remove Animation" +msgstr "Eemalda animatioon" + +msgid "Invalid animation name!" +msgstr "Vigane animatsiooni nimi!" + +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "Animatsioon %s on juba olemas!" + +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Globaalne] (Loo)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "Dubleeritud Animatsiooni Nimi:" + +msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" +msgstr "Esita valitud animatsioon tagurpidi praegusest positsioonist. (A)" + +msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" +msgstr "Esita valitud animatsioon tagurpidi lõpust alates. (Shift+A)" + +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "Animatsiooni esitamise paus/peatamine. (S)" + +msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" +msgstr "Esitage valitud animatsiooni algusest peale. (Shift+D)" + +msgid "Play selected animation from current pos. (D)" +msgstr "Esita valitud animatsiooni praegusest positsioonist. (D)" + +msgid "Animation position (in seconds)." +msgstr "Animatsiooni positsioon (sekundites)." + +msgid "Scale animation playback globally for the node." +msgstr "Skaleeri sõlme animatsiooni taasesitust globaalselt." + +msgid "Animation Tools" +msgstr "Animatsiooni Tööriistad" + +msgid "Animation" +msgstr "Animatsioon" + +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Halda animatsioone..." + +msgid "Edit Transitions..." +msgstr "Redigeeri Üleminekuid..." + +msgid "Display list of animations in player." +msgstr "Kuvage mängijas animatsioonide loend." + +msgid "Autoplay on Load" +msgstr "Automaatne esitamine laadimisel" + +msgid "Onion Skinning Options" +msgstr "Onion Skinning Sätted" + +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" + +msgid "1 step" +msgstr "1 samm" + +msgid "2 steps" +msgstr "2 sammu" + +msgid "3 steps" +msgstr "3 sammu" + +msgid "Differences Only" +msgstr "Ainult erinevused" + +msgid "Include Gizmos (3D)" +msgstr "Kaasa vidinad (3D)" + +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +msgid "Move Node" +msgstr "Liiguta Sõlme" + +msgid "Transition exists!" +msgstr "Üleminek on olemas!" + +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "Lisa Sõlm Ja Üleminek" + +msgid "Add Transition" +msgstr "Lisa Üleminek" + +msgid "Immediate" +msgstr "Vahetu" + +msgid "At End" +msgstr "Lõpus" + +msgid "No playback resource set at path: %s." +msgstr "Teele %s pole taasesitusressurssi määratud." + +msgid "Node Removed" +msgstr "Sõlm Eemaldatud" + +msgid "Transition Removed" +msgstr "Üleminek Eemaldatud" + +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a new " +"node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"Valige ja liigutage Sõlmi.\n" +"RMB: Lisa sõlm klõpsatud kohas.\n" +"Shift+LMB+Lohista: Ühendab valitud sõlme teise sõlmega või loob uue sõlme, " +"kui valite sõlmedeta ala." + +msgid "Create new nodes." +msgstr "Looge uued sõlmed." + +msgid "Connect nodes." +msgstr "Ühendage sõlmed." + +msgid "Remove selected node or transition." +msgstr "Eemalda valitud sõlm või üleminek." + +msgid "Transition:" +msgstr "Üleminek:" + +msgid "New Transitions Should Auto Advance" +msgstr "Uued üleminekud peaksid automaatselt liikuma" + +msgid "Play Mode:" +msgstr "Esitusrežiim:" + +msgid "Delete Selected" +msgstr "Kustuta Valitud" + +msgid "Delete All" +msgstr "Kustuta Kõik" + +msgid "Root" +msgstr "Juur" + +msgid "AnimationTree" +msgstr "AnimationTree" + +msgid "Contents:" +msgstr "Sisu:" + +msgid "View Files" +msgstr "Kuva failid" + +msgid "Download" +msgstr "Lae Alla" + +msgid "Connection error, please try again." +msgstr "Ühenduse tõrge, proovige uuesti." + +msgid "Can't connect." +msgstr "Ühendust ei saa luua." + +msgid "Can't connect to host:" +msgstr "Hostiga ei saa ühendust luua:" + +msgid "No response from host:" +msgstr "Host ei vastanud:" + +msgid "No response." +msgstr "Ei mingit vastust." + +msgid "Can't resolve hostname:" +msgstr "Hostinime ei suudeta tuvastada:" + +msgid "Can't resolve." +msgstr "Ei suuda lahendada." + +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "Päring ebaõnnestus, tagastuskood:" + +msgid "Cannot save response to:" +msgstr "Ei saa vastust salvestada aadressile:" + +msgid "Write error." +msgstr "Viga kirjutamisel." + +msgid "Request failed, too many redirects" +msgstr "Päring ebaõnnestus, liiga palju ümbersuunamisi" + +msgid "Redirect loop." +msgstr "Ümbersuunamise Tsükkel." + +msgid "Request failed, timeout" +msgstr "Päring nurjus, aegunud" + +msgid "Timeout." +msgstr "Aegunud." + +msgid "Failed:" +msgstr "Ebaõnnestunud:" + +msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." +msgstr "Halb allalaaditav räsi, eeldan, et faili on rikutud." + +msgid "Expected:" +msgstr "Eeldatav:" + +msgid "Got:" +msgstr "Sain:" + +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "Nurjunud SHA-256 räsikontroll" + +msgid "Asset Download Error:" +msgstr "Vara allalaadimise viga:" + +msgid "Ready to install!" +msgstr "Paigaldamiseks valmis!" + +msgid "Downloading (%s / %s)..." +msgstr "Allalaadimine (%s / %s)..." + +msgid "Downloading..." +msgstr "Allalaadimine..." + +msgid "Resolving..." +msgstr "Tuvastamine..." + +msgid "Error making request" +msgstr "Viga päringu tegemisel" + +msgid "Idle" +msgstr "Mitteaktiivne" + +msgid "Install..." +msgstr "Installi..." + +msgid "Retry" +msgstr "Proovi Uuesti" + +msgid "Download Error" +msgstr "Allalaadimisviga" + +msgid "Recently Updated" +msgstr "Hiljuti uuendatud" + +msgid "Least Recently Updated" +msgstr "Vanim uuendus" + +msgid "Name (A-Z)" +msgstr "Nimi (A-Z)" + +msgid "Name (Z-A)" +msgstr "Nimi (Z-A)" + +msgid "License (A-Z)" +msgstr "Litsents (A-Z)" + +msgid "License (Z-A)" +msgstr "Litsents (Z-A)" + +msgid "Official" +msgstr "Ametlik" + +msgid "Testing" +msgstr "Testimine" + +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." + +msgctxt "Pagination" +msgid "First" +msgstr "Esimene" + +msgctxt "Pagination" +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +msgctxt "Pagination" +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +msgctxt "Pagination" +msgid "Last" +msgstr "Viimane" + +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." +msgstr "Päringule \"%s\" ei leitud tulemusi tugitaseme(te) jaoks: %s." + +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "Otsige Malle, Projekte Ja Demosid" + +msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" +msgstr "Otsi Asset'eid (v.a mallid, projektid ja demod)" + +msgid "Import..." +msgstr "Impordi..." + +msgid "Plugins..." +msgstr "Pistikprogrammid..." + +msgid "Sort:" +msgstr "Sordi:" + +msgid "Category:" +msgstr "Kategooria:" + +msgid "Site:" +msgstr "Veebisait:" + +msgid "Support" +msgstr "Toetus" + +msgid "Failed to get repository configuration." +msgstr "Hoidla konfiguratsiooni hankimine ebaõnnestus." + +msgid "Assets ZIP File" +msgstr "Asset'ite ZIP File" + +msgid "Audio Preview Play/Pause" +msgstr "Heli eelvaade Esitus/paus" + +msgid "Bone Picker:" +msgstr "Kondi Valija:" + +msgid "Clear mappings in current group." +msgstr "Eemalda kaardistused praeguses grupis." + +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +msgid "steps" +msgstr "sammud" + +msgid "Rotation Offset:" +msgstr "Pööramise Nihe:" + +msgid "Rotation Step:" +msgstr "Pööramise Samm:" + +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "Liigutage Sõlme(d) asukohta" + +msgid "Move Vertical Guide" +msgstr "Liiguta Vertikaalset Juhti" + +msgid "Create Vertical Guide" +msgstr "Loo Vertikaalne Juht" + +msgid "Remove Vertical Guide" +msgstr "Eemalda Vertikaalne Juht" + +msgid "Move Horizontal Guide" +msgstr "Liiguta Horisontaalset Juhti" + +msgid "Create Horizontal Guide" +msgstr "Loo Horisontaalne Juht" + +msgid "Remove Horizontal Guide" +msgstr "Eemalda horisontaalne juht" + +msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" +msgstr "Loo Horisontaalsed Ja Vertikaalsed Juhid" + +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Pööra %d CanvasItem'it" + +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Pööra Canvasitem \"%s\" %d kraadi peale" + +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Liiguta Canvasitem \"%s\" Ankrut" + +msgid "Locked" +msgstr "Lukustatud" + +msgid "Grouped" +msgstr "Grupeeritud" + +msgid "Add Node Here" +msgstr "Lisa Sõlm Siia" + +msgid "Instantiate Scene Here" +msgstr "Instantseeri Stseen Siin" + +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "Kleebi Sõlm(ed) Siia" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "Liiguta Sõlm(ed) Siia" + +msgid "px" +msgstr "px" + +msgid "units" +msgstr "ühikut" + +msgid "Rotating:" +msgstr "Pööran:" + +msgid "Scaling:" +msgstr "Skaleerin:" + +msgid "Lock Selected" +msgstr "Lukusta Valitud" + +msgid "Unlock Selected" +msgstr "Ava Valitud" + +msgid "Group Selected" +msgstr "Grupeeri Valitud" + +msgid "Ungroup Selected" +msgstr "Eemalda valitud grupist" + +msgid "Paste Pose" +msgstr "Kleebi Poos" + +msgid "Clear Guides" +msgstr "Tühjenda Juhid" + +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "Looge Kohandatud Bone2D(d) Sõlme(de)st" + +msgid "Zoom to 3.125%" +msgstr "Suum 3.125%" + +msgid "Zoom to 6.25%" +msgstr "Suum 6.25%" + +msgid "Zoom to 12.5%" +msgstr "Suum 12.5%" + +msgid "Zoom to 25%" +msgstr "Suum 25%" + +msgid "Zoom to 50%" +msgstr "Suum 50%" + +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Suum 100%" + +msgid "Zoom to 200%" +msgstr "Suum 200%" + +msgid "Zoom to 400%" +msgstr "Suum 400%" + +msgid "Zoom to 800%" +msgstr "Suum 800%" + +msgid "Zoom to 1600%" +msgstr "Suum 1600%" + +msgid "Center View" +msgstr "Keskvaade" + +msgid "Select Mode" +msgstr "Valimisrežiim" + +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Lohista: Pööra valitud Sõlme pöördepunkti ümber." + +msgid "Alt+Drag: Move selected node." +msgstr "Alt+Drag: Liiguta Valitud Sõlme." + +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Drag: Skaleeri Valitud Sõlme." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Sea valitud Sõlme Pöördepunkti postitsioon." + +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." +msgstr "" +"Alt+RMB: Kuva loend kõikidest sõlmedest klõpsamiskoha postsioonis, k.a " +"lukustatud." + +msgid "RMB: Add node at position clicked." +msgstr "RMB: Lisa Sõlm klõpsatud kohas." + +msgid "Move Mode" +msgstr "Liigutamisrežiim" + +msgid "Rotate Mode" +msgstr "Pööramisrežiim" + +msgid "Scale Mode" +msgstr "Skaleerimisrežiim" + +msgid "Shift: Scale proportionally." +msgstr "Shift: Skaleeri proportsionaalselt." + +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "Näita valitavate sõlmede Loendit klikkimis asukohas." + +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "Klõpsake, et muuta objekti pöördepunkti." + +msgid "Pan Mode" +msgstr "Nihke režiim" + +msgid "Ruler Mode" +msgstr "Joonlaua Režiim" + +msgid "Use Grid Snap" +msgstr "Kasuta ruudustiku naksamist" + +msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." +msgstr "Lukusta valitud Sõlm, vältides valimist ja liikumist." + +msgid "Lock Selected Node(s)" +msgstr "Lukusta Valitud Sõlm(ed)" + +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "Avage Valitud Sõlm, lubades valimist ja liikumist." + +msgid "Unlock Selected Node(s)" +msgstr "Avage Valitud Sõlm(ed)" + +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "Muuda valitud Sõlme Lapsed mitte valitavaks." + +msgid "Group Selected Node(s)" +msgstr "Grupeeri Valitud Sõlm(ed)" + +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "Muuda valitud sõlme lapsed valitavaks." + +msgid "Ungroup Selected Node(s)" +msgstr "Eemalda Valitud Sõlme(de) Grupeering" + +msgid "Skeleton Options" +msgstr "Skeleti Suvandid" + +msgid "Show Bones" +msgstr "Näita Konte" + +msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" +msgstr "Loo Bone2D Sõlm(ed) tavalistest Sõlm/edest/est" + +msgid "View" +msgstr "Kuva" + +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +msgid "Toggle Grid" +msgstr "Lülita Ruudustik sisse/välja" + +msgid "Grid" +msgstr "Ruudustik" + +msgid "Show Helpers" +msgstr "Näita Abistajaid" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "Näita Joonlaudu" + +msgid "Show Guides" +msgstr "Näita Juhte" + +msgid "Show Origin" +msgstr "Kuva Teljed" + +msgid "Show Viewport" +msgstr "Kuva Vaateaken" + +msgid "Show Group And Lock Icons" +msgstr "Näita Grupeerimise Ja Lukustamise Ikoone" + +msgid "Center Selection" +msgstr "Säti Valitud Keskele" + +msgid "Frame Selection" +msgstr "Suumi Valitule" + +msgid "Preview Canvas Scale" +msgstr "Kanvaa Skaala Eelvaade" + +msgid "Copy Pose" +msgstr "Kopeeri Poos" + +msgid "Clear Pose" +msgstr "Puhasta Poos" + +msgid "Multiply grid step by 2" +msgstr "Korruta Ruudustiku Samm 2-ga" + +msgid "Divide grid step by 2" +msgstr "Jaga Ruudustiku Samm 2-ga" + +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s lisamine..." + +msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." +msgstr "Mitut Sõlme Ei Saa Ilma Juureta Luua." + +msgid "Create Node" +msgstr "Loo Sõlm" + +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "Viga Stseeni Loomisel Asukohast %s" + +msgid "Change Default Type" +msgstr "Muuda Vaikimisi Tüüpi" + +msgid "Fill" +msgstr "Täida" + +msgid "Shrink End" +msgstr "Kahanda Lõppu" + +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +msgid "Expand" +msgstr "Laienda" + +msgid "Top Left" +msgstr "Ülemine Vasak" + +msgid "Center Top" +msgstr "Keskmine Üleval" + +msgid "Top Right" +msgstr "Üleval Parem" + +msgid "Top Wide" +msgstr "Üleval Lai" + +msgid "Center Left" +msgstr "Keskel Vasak" + +msgid "Center" +msgstr "Keskel" + +msgid "Center Right" +msgstr "Keskel Parem" + +msgid "HCenter Wide" +msgstr "HKeskel Lai" + +msgid "Bottom Left" +msgstr "All Vasak" + +msgid "Center Bottom" +msgstr "Keskel All" + +msgid "Bottom Right" +msgstr "All Parem" + +msgid "Bottom Wide" +msgstr "All Lai" + +msgid "Left Wide" +msgstr "Vasak Lai" + +msgid "VCenter Wide" +msgstr "VKeskel Lai" + +msgid "Right Wide" +msgstr "Parem Lai" + +msgid "" +"Enable to also set the Expand flag.\n" +"Disable to only set Shrink/Fill flags." +msgstr "" +"Sees, et seada ka LAIENDA lipu seadistamine. \n" +"Väljas, et seada ainult KAHANDA/TÄIDA lipu seadistamine." + +msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." +msgstr "Mõned valitud sõlmede Vanemad ei toeta LAIENDA lippu." + +msgid "Align with Expand" +msgstr "Joonda koos Laiendusega" + +msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" +msgstr "Muuda Ankruid, Nihkeid, Kasvamise Suunda" + +msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" +msgstr "Muuda Ankruid, Nihkeid (Säilita Kuvasuhe)" + +msgid "Change Vertical Size Flags" +msgstr "Muuda Vertikaalse Suuruse Lippe" + +msgid "Change Horizontal Size Flags" +msgstr "Muuda Horisontaalse Suuruse Lippe" + +msgid "Anchor preset" +msgstr "Ankru Eelseadistus" + +msgid "Set to Current Ratio" +msgstr "Määra Praegusele Kuvasuhtele" + +msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." +msgstr "" +"Reguleeri Ankruid ja Nihkeid, et need vastaksid praegusele Ristküliku " +"Suurusele." + +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"offsets." +msgstr "" +"Kui Aktiivne, siis Control Sõlmede liigutamine muudab nende Ankruid, mitte " +"nende Nihkeid." + +msgid "Sizing settings for children of a Container node." +msgstr "Suuruse seaded Container Sõlme Lastele." + +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horisontaalne Joondamine" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikaalne Joondamine" + +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Lae Emissioonimask" + +msgid "CPUParticles2D" +msgstr "CPUParticles2D" + +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "Genereeritud Punktide Arv:" + +msgid "Emission Mask" +msgstr "Emissioonimask" + +msgid "Solid Pixels" +msgstr "Tahked Pikslid" + +msgid "Border Pixels" +msgstr "Piiri Pikslid" + +msgid "Directed Border Pixels" +msgstr "Suunatud Piiri Pikslid" + +msgid "Capture from Pixel" +msgstr "Jäädvusta Pikslist" + +msgid "Emission Colors" +msgstr "Emissiooni Värvid" + +msgid "CPUParticles3D" +msgstr "CPUParticles3D" + +msgid "Create Emission Points From Node" +msgstr "Loo Emissiooni Punktid Sõlmest" + +msgid "Load Curve Preset" +msgstr "Lae Kõvera Eelseadistus" + +msgid "Add Curve Point" +msgstr "Lisa Kõvera Punkt" + +msgid "Remove Curve Point" +msgstr "Eemalda Kõvera Punkt" + +msgid "Modify Curve Point" +msgstr "Muuda Kõvera Punkti" + +msgid "Modify Curve Point's Tangents" +msgstr "Muuda Kõvera Punkti Puutujaid" + +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "Muuda Kõvera Punkti Vasakut Puutujat" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "Muuda Kõvera Punkti Paremat Puutujat" + +msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" +msgstr "Lineaarse Kõvera Punkti Puutuja Sisse/Välja Lülitamine" + +msgid "Hold Shift to edit tangents individually" +msgstr "Hoia Shift'i et muuta Puutujaid Individuaalselt" + +msgid "Ease In" +msgstr "Sujuvalt Sisse" + +msgid "Ease Out" +msgstr "Sujuvalt Välja" + +msgid "Smoothstep" +msgstr "SujuvSamm" + +msgid "Toggle Grid Snap" +msgstr "Lülita Võrgu Naksamine Sisse/Välja" + +msgid "Debug with External Editor" +msgstr "Kasuta Silumiseks Välist Redaktorit" + +msgid "Deploy with Remote Debug" +msgstr "Juuruta Kaugsilumisega" + +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" +msgstr "Väikepaigaldus Kasutades Võrgu Failisüsteemi" + +msgid "" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" +"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " +"network.\n" +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." +msgstr "" +"Selle valiku sisselülitamisel ja \"one-click-deploy\" kasutamisel " +"eksporditakse Androidi jaoks ainult käivitatav fail ilma projekti andmeteta\n" +"Failisüsteemi pakutakse projektist redaktori ning võrgu kaudu.\n" +"Androidil kasutatakse kiirema jõudluse saavutamiseks paigaldamisel USB-" +"kaablit. See valik kiirendab testimist suurte varade projektide puhul." + +msgid "Visible Collision Shapes" +msgstr "Nähtavad Kokkupõrke Kujud" + +msgid "" +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." +msgstr "" +"Kui see seade on lubatud, on jooksvas projektis Nähtavad Kokkupõrke Kujud ja " +"raycasti Sõlmed (2D ja 3D jaoks)." + +msgid "Visible Paths" +msgstr "Nähtavad Teed" + +msgid "" +"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " +"visible in the running project." +msgstr "" +"Kui see suvand on lubatud, on Tee Sõlmede kasutatavad Kõvera ressursid " +"jooksvas projektis nähtavad." + +msgid "Visible Navigation" +msgstr "Nähtav Navigatsioon" + +msgid "Visible Avoidance" +msgstr "Nähtav Vältimine" + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "" +"Selle valiku sisselülitamisel, kuvatakse käitatavas projektis Välditavate " +"Objektide Kujundid, Raadiused ja Kiirused." + +msgid "Synchronize Scene Changes" +msgstr "Sünkroniseeri Stseeni Muudatused" + +msgid "" +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will " +"be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." +msgstr "" +"Kui see Seade on Lubatud, kopeeritakse kõik redaktoris tehtud Stseeni " +"muudatused käitavasse projekti.\n" +"Kaugkasutamisel seadmes on see tõhusam, kui võrgufailisüsteemi Suvand on " +"lubatud." + +msgid "Synchronize Script Changes" +msgstr "Sünkroniseeri Skripti Muudatused" + +msgid "" +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the " +"running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." +msgstr "" +"Kui see Seade on Lubatud, laaditakse kõik salvestatud skriptid töötavas " +"projektis uuesti.\n" +"Kaugkasutamisel seadmes on see tõhusam, kui võrgufailisüsteemi Suvand on " +"lubatud." + +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "Hoia Silumiseks Kasutatav Server Avatuna" + +msgid "" +"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " +"listen for new sessions started outside of the editor itself." +msgstr "" +"Kui see Seade on Lubatud, jääb Redaktori Silumisserver avatuks ja kuulab uusi " +"Seansse, mis on käivitatud väljaspool Redaktorit ennast." + +msgid "Run Multiple Instances" +msgstr "Käivita Mitu Eksemplari" + +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Jooksuta %d Eksemplar" +msgstr[1] "Jooksuta %d Eksemplari" + +msgid "Size: %s" +msgstr "Suurus: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Tüüp: %s" + +msgid "Dimensions: %d × %d" +msgstr "Mõõtmed: %d × %d" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "Kirjutab üle(%d)" + +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "Lisa Skript" + +msgid "Add Locale" +msgstr "Lisa Lokaal" + +msgid "Variation Coordinates (%d)" +msgstr "Variatsiooni Koordinaadid (%d)" + +msgid "No supported features" +msgstr "Toetatud funktsioone pole" + +msgid "Features (%d of %d set)" +msgstr "Funktsionaalsus (%d komplekti %d'st)" + +msgid "Add Feature" +msgstr "Lisa Funktsionaalsus" + +msgid " - Variation" +msgstr " - Variatsioon" + +msgid "Unable to preview font" +msgstr "Fondi eelvaadet ei saa kuvada" + +msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" +msgstr "Muuda AudioStreamPlayer3D Emissiooni Nurka" + +msgid "Change Camera FOV" +msgstr "Muuda Kaamera Vaatenurka" + +msgid "Change Camera Size" +msgstr "Muuda Kaamera Suurust" + +msgid "Change Sphere Shape Radius" +msgstr "Muuda Sfääri Kuju Raadiust" + +msgid "Change Box Shape Size" +msgstr "Muuda Kasti Kuju Suurust" + +msgid "Change Capsule Shape Radius" +msgstr "Muuda Kapsli Kuju Raadiust" + +msgid "Change Capsule Shape Height" +msgstr "Muuda Kapsli Kuju Kõrgust" + +msgid "Change Cylinder Shape Radius" +msgstr "Muuda Silindri Kuju Raadiust" + +msgid "Change Cylinder Shape Height" +msgstr "Muuda Silindri Kuju Kõrgust" + +msgid "Change Separation Ray Shape Length" +msgstr "Muuda Eraldus Kiire Kuju Pikkust" + +msgid "Change Decal Size" +msgstr "Muuda Kleebise Suurust" + +msgid "Change Fog Volume Size" +msgstr "Muuda Udu Mahu Suurust" + +msgid "Change Particles AABB" +msgstr "Muuda Osakeste AABB'd" + +msgid "Change Radius" +msgstr "Muuda Raadiust" + +msgid "Change Light Radius" +msgstr "Muuda Valguse Raadiust" + +msgid "Start Location" +msgstr "Alustamise Asukoht" + +msgid "End Location" +msgstr "Lõpetamise Asukoht" + +msgid "Change Start Position" +msgstr "Muuda Alustamise Asukohta" + +msgid "Change End Position" +msgstr "Muuda Lõpetamise Asukohta" + +msgid "Change Probe Size" +msgstr "Muuda Sondi Suurust" + +msgid "Change Notifier AABB" +msgstr "Muuda Teataja AABB'd" + +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Konverteeri CPUParticles2D'ks" + +msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" +msgstr "Punkti saab määrata ainult ParticleProcessMaterial protsessimaterjalile" + +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Tühjenda Emisiioni Mask" + +msgid "GPUParticles2D" +msgstr "GPUParticles2D" + +msgid "Generation Time (sec):" +msgstr "Genereerimise Aeg (sek.):" + +msgid "The geometry's faces don't contain any area." +msgstr "Geomeetria Tahud Ei Sisalda Mingit Ala." + +msgid "The geometry doesn't contain any faces." +msgstr "Geomeetria Ei Sisalda Ühtegi Tahku." + +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." +msgstr "\"%s\" ei pärine Node3D'st." + +msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." +msgstr "\"%s\" ei sisalda Geomeetriat." + +msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." +msgstr "\"%s\" ei sisalda Tahu Geomeetriat." + +msgid "Create Emitter" +msgstr "Loo Kiirgur" + +msgid "Emission Points:" +msgstr "Kiirgus Punktid:" + +msgid "Surface Points" +msgstr "Pinna Punktid" + +msgid "Volume" +msgstr "Volüüm" + +msgid "Emission Source:" +msgstr "Kiirgus Allikas:" + +msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." +msgstr "Nõutav on 'ParticleProcessMaterial' tüüpi protsessori materjal." + +msgid "Convert to CPUParticles3D" +msgstr "Konverteeri CPUParticles3D'ks" + +msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "Genereeritakse Nähtavuse AABB'd (Ootab Osakese Simulatsiooni)" + +msgid "Generate Visibility AABB" +msgstr "Genereeri Nähtavuse AABB" + +msgid "GPUParticles3D" +msgstr "GPUParticles3D" + +msgid "Generate AABB" +msgstr "Genereeri AABB" + +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +msgid "Moderate" +msgstr "Mõõdukas" + +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgid "Subdivisions: %s" +msgstr "Alajaotised: %s" + +msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" +msgstr "Video RAM suurus: %s MB (%s)" + +msgid "Bake SDF" +msgstr "Bake SDF" + +msgid "Select path for SDF Texture" +msgstr "Vali SDF Tekstuurile Tee" + +msgid "Gradient Edited" +msgstr "Gradient Muudetud" + +msgid "Reverse/mirror gradient." +msgstr "Pööra/Peegelda gradient." + +msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" +msgstr "Liiguta Gradient Texture2D Täitmise Punkti" + +msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" +msgstr "Vaheta GradientTexture2D Täitmise Punkte" + +msgid "Swap Gradient Fill Points" +msgstr "Vaheta Gradient Täitmise Punkte" + +msgid "Configure" +msgstr "Konfigureeri" + +msgid "" +"Can't determine a save path for lightmap images.\n" +"Save your scene and try again." +msgstr "" +"Valguskaardi piltide salvestus Teed ei saa määratleda.\n" +"Salvestage Stseen ja proovige uuesti." + +msgid "" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " +"Light' flag is on." +msgstr "" +"Ei ole Mesh'e mida Bake'ida. Veenduge, et need sisaldavad UV2 kanalit ja et " +"Lipp 'Bake Light' on sisse lülitatud." + +msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." +msgstr "" +"Valguskaartide piltide tegemine nurjus, veenduge et kausta on võimalik " +"kirjutada." + +msgid "No editor scene root found." +msgstr "Redaktori Juur Stseeni ei leitud." + +msgid "Lightmap data is not local to the scene." +msgstr "Valguskaardi andmed ei ole Stseeni jaoks kohalikud." + +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Vali Valguskaardi Bake Fail:" + +msgid "Mesh is empty!" +msgstr "Mesh on tühi!" + +msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." +msgstr "Ei saanud luua Trimesh kokkupõrke kuju." + +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "Loo staatiline Trimesh Keha" + +msgid "This doesn't work on scene root!" +msgstr "See ei tööta Stseeni Juure peal!" + +msgid "Create Trimesh Static Shape" +msgstr "Loo staatiline Trimesh Kuju" + +msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." +msgstr "Stseeni Juure jaoks ei saa luua ainsat kumerat kokkupõrkekujundit." + +msgid "Couldn't create a single convex collision shape." +msgstr "Ainsat kumerat kokkupõrkekujundit ei saanud luua." + +msgid "Create Simplified Convex Shape" +msgstr "Loo Lihtsustatud Kumer Kujund" + +msgid "Create Single Convex Shape" +msgstr "Loo Üks Kumer Kujund" + +msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." +msgstr "Stseeni juure jaoks ei saa luua mitut kumerat kokkupõrkekujundit." + +msgid "Couldn't create any collision shapes." +msgstr "Kokkupõrkekujundeid ei saanud luua." + +msgid "Create Multiple Convex Shapes" +msgstr "Loo Mitu Kumerat Kujundit" + +msgid "Create Navigation Mesh" +msgstr "Loo Navigatsioonivõrk" + +msgid "Create Debug Tangents" +msgstr "Loo Silumis Puutujad" + +msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." +msgstr "Sisalduv võrk ei ole ArrayMesh tüüpi." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see ei kuulu muudetavasse Stseeni. " +"Esmalt tehke see ainulaadseks." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " +"imported from another file type. Make it unique first." +msgstr "" +"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see kuulub teisele ressursile, mis " +"imporditi teisest failitüübist. Tehke see kõigepealt ainulaadseks." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see imporditi teisest failitüübist. " +"Tehke see kõigepealt ainulaadseks." + +msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" +msgstr "UV lahtipakkimine ebaõnnestus, mesh may not be manifold?" + +msgid "Unwrap UV2" +msgstr "Unwrap UV2" + +msgid "No mesh to debug." +msgstr "Silumiseks puudub Mesh." + +msgid "Mesh has no UV in layer %d." +msgstr "Mesh'il pole kihis %d UV'd." + +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "MeshInstance3D-l puudub Mesh." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "Mesh'il pole pinda, millelt abil piirjooni luua." + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "Mesh'i primitiivne tüüp ei ole PRIMITIVE_TRIANGLES." + +msgid "Could not create outline." +msgstr "Kontuuri ei saanud luua." + +msgid "Create Outline" +msgstr "Loo Kontuur" + +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +msgid "Create Trimesh Static Body" +msgstr "Loo Trimesh Staatiline Keha" + +msgid "" +"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " +"automatically.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Loob StaticBody3D ja määrab sellele automaatselt hulknurgapõhise " +"kokkupõrkekuju.\n" +"See on kõige täpsem (kuid aeglasem) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks." + +msgid "Create Trimesh Collision Sibling" +msgstr "Looge Trimesh Collision Sibling" + +msgid "" +"Creates a polygon-based collision shape.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Loob hulknurgapõhise põrkekuju.\n" +"See on kõige täpsem (kuid aeglasem) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks." + +msgid "Create Single Convex Collision Sibling" +msgstr "Loo Üks Kumer Kokkupõrkekuju Õde" + +msgid "" +"Creates a single convex collision shape.\n" +"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." +msgstr "" +"Loob ühe kumera põrkekuju.\n" +"See on kiireim (kuid kõige vähem täpne) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks." + +msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" +msgstr "Loo Üks Lihtsustatud Kumer Kokkupõrkekuju Õde" + +msgid "" +"Creates a simplified convex collision shape.\n" +"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " +"geometry in some cases, at the cost of accuracy." +msgstr "" +"Loob ühe lihtsustatud kumera põrkekuju.\n" +"See sarnaneb Üks Kokkupõrke Kujuga, kuid võib mõnel juhul täpsuse hinnaga " +"kaasa tuua lihtsama geomeetria." + +msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" +msgstr "Loo Mitu Kumer Kokkupõrkekuju Õde" + +msgid "" +"Creates a polygon-based collision shape.\n" +"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " +"polygon-based collision." +msgstr "" +"Loob hulknurgapõhise põrkekuju.\n" +"See on jõudluse kesktee Ühe Kumera Kokkupõrkekuju ja Hulknurgapõhise " +"Kokkupõrkekuju vahel." + +msgid "Create Outline Mesh..." +msgstr "Loo Kontuuri Mesh..." + +msgid "" +"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals flipped " +"automatically.\n" +"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " +"that property isn't possible." +msgstr "" +"Loob staatilise Kontuur Mesh'i. Kontuur Mesh'i normaalväärtused pööratakse " +"automaatselt ümber.\n" +"Seda saab kasutada atribuudi StandardMaterial Grow asemel, kui selle " +"atribuudi kasutamine pole võimalik." + +msgid "View UV1" +msgstr "Vaata UV1" + +msgid "View UV2" +msgstr "Vaata UV2" + +msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" +msgstr "Pakkige lahti UV2 Lightmap/AO jaoks" + +msgid "Create Outline Mesh" +msgstr "Loo Kontuuri Mesh" + +msgid "Outline Size:" +msgstr "Kontuuri Suurus:" + +msgid "UV Channel Debug" +msgstr "UV Kanali Silumine" + +msgid "Remove item %d?" +msgstr "Kas eemaldada üksus %d?" + +msgid "" +"Update from existing scene?:\n" +"%s" +msgstr "" +"Uuendan olemasolevast Stseenist?:\n" +"%s" + +msgid "Add Item" +msgstr "Lisa Üksus" + +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "Eemalda Valitud Üksus" + +msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" +msgstr "Impordi Stseenist (Ignoreeri Transform'e)" + +msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" +msgstr "Impordi Stseenist (Rakenda Transformid)" + +msgid "Update from Scene" +msgstr "Värskenda Stseenist" + +msgid "Apply without Transforms" +msgstr "Rakenda Ilma Transformideta" + +msgid "Apply with Transforms" +msgstr "Rakenda Transformidega" + +msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." +msgstr "Mesh'i allikat pole määratud (Ja Sõlmes pole MultiMesh Seatud)." + +msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." +msgstr "Mesh'i allikat pole määratud (Ja MultiMesh ei sisalda Mesh'i)." + +msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." +msgstr "Mesh'i allikas on väär (väär tee)." + +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." +msgstr "Mesh'i allikas on väär (pole MeshInstance3D)." + +msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." +msgstr "Mesh'i allikas on väär (ei sisalda Mesh Resurssi)." + +msgid "No surface source specified." +msgstr "Pinna allikat pole määratud." + +msgid "Surface source is invalid (invalid path)." +msgstr "Pinna allikas on väär (väär tee)." + +msgid "Surface source is invalid (no geometry)." +msgstr "Pinna allikas on väär (geomeetria puudub)." + +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "Pinna allikas on väär (puuduvad Tahud)." + +msgid "Select a Source Mesh:" +msgstr "Valige Lähte Mesh:" + +msgid "Select a Target Surface:" +msgstr "Valige Sihtpind:" + +msgid "Populate Surface" +msgstr "Täida Pind" + +msgid "Populate MultiMesh" +msgstr "Täida MultiMesh" + +msgid "Target Surface:" +msgstr "Sihtpind:" + +msgid "Source Mesh:" +msgstr "Lähte Mesh:" + +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Telg" + +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Telg" + +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-Telg" + +msgid "Mesh Up Axis:" +msgstr "Mesh'i ülemine Telg:" + +msgid "Random Rotation:" +msgstr "Juhuslik Pööramine:" + +msgid "Random Tilt:" +msgstr "Juhuslik Kallutamine:" + +msgid "Random Scale:" +msgstr "Juhuslik Skaala:" + +msgid "Amount:" +msgstr "Kogus:" + +msgid "Populate" +msgstr "Täida" + +msgid "Set start_position" +msgstr "Määra start_position" + +msgid "Set end_position" +msgstr "Määra end_position" + +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "Määra NavigationBstacle3D Tipud" + +msgid "Edit Vertices" +msgstr "Redigeeri Tippe" + +msgid "Edit Poly" +msgstr "Redigeeri Hulknurka" + +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "Redigeeri Hulknurka (Eemalda Punkt)" + +msgid "Create Navigation Polygon" +msgstr "Loo Navigeerimise Hulknurk" + +msgid "Unnamed Gizmo" +msgstr "Nimetu Gizmo" + +msgid "Transform Aborted." +msgstr "Transformatsioon katkestatud." + +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonaalne" + +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiiv" + +msgid "Top Orthogonal" +msgstr "Ülaltvaade (Ortograafiline)" + +msgid "Top Perspective" +msgstr "Ülaltvaade (Perspektiiv)" + +msgid "Bottom Orthogonal" +msgstr "Altvaade (Ortograafiline)" + +msgid "Bottom Perspective" +msgstr "Altvaade (Perspektiiv)" + +msgid "Left Orthogonal" +msgstr "Vasakult külgvaade (Ortograafiline)" + +msgid "Left Perspective" +msgstr "Vasakult külgvaade (Perspektiiv)" + +msgid "Right Orthogonal" +msgstr "Paremalt külgvaade (Ortograafiline)" + +msgid "Right Perspective" +msgstr "Paremalt külgvaade (Perspektiiv)" + +msgid "Front Orthogonal" +msgstr "Eestvaade (Ortograafiline)" + +msgid "Front Perspective" +msgstr "Eestvaade (Perspektiiv)" + +msgid "Rear Orthogonal" +msgstr "Tagantvaade (Ortograafiline)" + +msgid "Rear Perspective" +msgstr "Tagantvaade (Perspektiiv)" + +msgid " [auto]" +msgstr " [automaatne]" + +msgid "X-Axis Transform." +msgstr "X-Telje Transformatsioon." + +msgid "Y-Axis Transform." +msgstr "Y-Telje Transformatsioon." + +msgid "Z-Axis Transform." +msgstr "Z-Telje Transformatsioon." + +msgid "View Plane Transform." +msgstr "Vaatepinna Transformatsioon." + +msgid "YZ-Plane Transform." +msgstr "YZ-Vaatepinna Transformatsioon." + +msgid "XZ-Plane Transform." +msgstr "XZ-Vaatepinna Transformatsioon." + +msgid "XY-Plane Transform." +msgstr "XY-Vaatepinna Transformatsioon." + +msgid "Keying is disabled (no key inserted)." +msgstr "Võtmete loomine on keelatud (Võtit ei sisestatud)." + +msgid "Animation Key Inserted." +msgstr "Animatisooni Võti Sisestatud." + +msgid "X: %s\n" +msgstr "X: %s\n" + +msgid "Y: %s\n" +msgstr "Y: %s\n" + +msgid "Z: %s\n" +msgstr "Z: %s\n" + +msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" +msgstr "Suurus: %s (%.1fMP)\n" + +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "Objektid: %d\n" + +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Primitiivid: %d\n" + +msgid "Draw Calls: %d" +msgstr "Joonistamise Kutsung: %d" + +msgid "CPU Time: %s ms" +msgstr "CPU Aeg: %s ms" + +msgid "GPU Time: %s ms" +msgstr "GPU Aeg: %s ms" + +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + +msgid "Top View." +msgstr "Pealt Vaade." + +msgid "Bottom View." +msgstr "Alt Vaade." + +msgid "Left View." +msgstr "Vasakult Vaade." + +msgid "Right View." +msgstr "Paremalt Vaade." + +msgid "Front View." +msgstr "Eest Vaade." + +msgid "Rear View." +msgstr "Tagant Vaade." + +msgid "Align Transform with View" +msgstr "Joonda Transform Vaatega" + +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "Joonda Pööramine Vaatega" + +msgid "Set Surface %d Override Material" +msgstr "Määra Pinna %d Ükirjutamise Materjal" + +msgid "Set Material Override" +msgstr "Määra Materjali Ülekirjutamine" + +msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes." +msgstr "Ei saa Lohistada Mitmesse Valitud Sõlme." + +msgid "None" +msgstr "Mitte Ühtegi" + +msgid "Rotate" +msgstr "Pööra" + +msgid "Translate" +msgstr "Liiguta" + +msgid "Translating:" +msgstr "Liigutan:" + +msgid "Rotating %s degrees." +msgstr "Pööratakse %s Kraadi." + +msgid "Auto Orthogonal Enabled" +msgstr "Automaatne Ortogonaalne Lubatud" + +msgid "Lock View Rotation" +msgstr "Lukusta Vaateakna Pöördenurk" + +msgid "Display Normal" +msgstr "Kuva Tavaliselt" + +msgid "Display Wireframe" +msgstr "Kuva Traatraamina" + +msgid "Display Overdraw" +msgstr "Kuva Ülejoonistamine" + +msgid "Display Lighting" +msgstr "Kuva Valgustus" + +msgid "Display Unshaded" +msgstr "Kuva Varjutamata" + +msgid "Directional Shadow Splits" +msgstr "Suunavarju Jagunemised" + +msgid "Normal Buffer" +msgstr "Tavaline Puhver" + +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "Varju Atlas" + +msgid "Directional Shadow Map" +msgstr "Suunatud Varjukaart" + +msgid "Decal Atlas" +msgstr "Kleebise Atlas" + +msgid "VoxelGI Lighting" +msgstr "VoxelGI Valgustus" + +msgid "VoxelGI Albedo" +msgstr "VoxelGI Albedo" + +msgid "VoxelGI Emission" +msgstr "VoxelGI Emissioon" + +msgid "SDFGI Cascades" +msgstr "SDFGI Kaskaadid" + +msgid "SDFGI Probes" +msgstr "SDFGI Sondid" + +msgid "Scene Luminance" +msgstr "Stseeni Heledus" + +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + +msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" +msgstr "VoxelGI/SDFGI Puhver" + +msgid "Disable Mesh LOD" +msgstr "Keela Mesh LOD" + +msgid "OmniLight3D Cluster" +msgstr "OmniLight3D Klaster" + +msgid "SpotLight3D Cluster" +msgstr "SpotLight3D Klaster" + +msgid "Decal Cluster" +msgstr "Kleebise Klaster" + +msgid "ReflectionProbe Cluster" +msgstr "ReflectionProbe Klaster" + +msgid "Occlusion Culling Buffer" +msgstr "Occlusion Culling Puhver" + +msgid "Motion Vectors" +msgstr "Liikumis Vektorid" + +msgid "Display Advanced..." +msgstr "Kuva Täpsemad..." + +msgid "View Environment" +msgstr "Kuva Keskkond" + +msgid "View Gizmos" +msgstr "Kuva Gizmos" + +msgid "View Information" +msgstr "Kuva Informatsioon" + +msgid "View Frame Time" +msgstr "Kuva Kaadri Aeg" + +msgid "Half Resolution" +msgstr "Poolresolutioon" + +msgid "Audio Listener" +msgstr "Heli kuulaja" + +msgid "Enable Doppler" +msgstr "Luba Doppler" + +msgid "Cinematic Preview" +msgstr "Kinemaatiline eelvaade" + +msgid "Not available when using the OpenGL renderer." +msgstr "Pole saadaval OpenGL Renderdaja kasutamisel." + +msgid "Freelook Left" +msgstr "Vabavaade Vasakule" + +msgid "Freelook Right" +msgstr "Vabavaade Paremale" + +msgid "Freelook Forward" +msgstr "Vabavaade Ette" + +msgid "Freelook Backwards" +msgstr "Vabavaade Tagasi" + +msgid "Freelook Up" +msgstr "Vabavaade Ülesse" + +msgid "Freelook Down" +msgstr "Vabavaade Alla" + +msgid "Freelook Speed Modifier" +msgstr "Vabavaate Kiiruse Modifikaator" + +msgid "Freelook Slow Modifier" +msgstr "Vabavaate Aeglustuse Modifikaator" + +msgid "Lock Transformation to X axis" +msgstr "Lukusta Transformatsioonid X Teljele" + +msgid "Lock Transformation to Y axis" +msgstr "Lukusta Transformatsioonid Y teljele" + +msgid "Lock Transformation to Z axis" +msgstr "Lukusta Transformatsioonid Z Teljele" + +msgid "Lock Transformation to YZ plane" +msgstr "Lukusta Transformatsioonid YZ Tasandile" + +msgid "Lock Transformation to XZ plane" +msgstr "Lukusta Transformatsioonid XZ Tasandile" + +msgid "Lock Transformation to XY plane" +msgstr "Lukusta Transformatsioonid XY Tasandile" + +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "Tühista Transformatsioonid" + +msgid "Begin Translate Transformation" +msgstr "Alusta Liigutamise Transfromatsiooni" + +msgid "Begin Rotate Transformation" +msgstr "Alusta Pööramise Transfromatsiooni" + +msgid "Begin Scale Transformation" +msgstr "Alusta Skaala Transfromatsiooni" + +msgid "Toggle Camera Preview" +msgstr "Kaamera Eelvaade Sisse/Välja" + +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Vaateakna pöördenurk on lukustatud" + +msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" +msgstr "Edasi suumimiseks muutke kaamera lõiketasapindu (Vaade -> Seaded...)" + +msgid "Overriding material..." +msgstr "Materjali Ülekirjutamine..." + +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"Lohistage geomeetriasõlme materjali ülekirjutamiseks.\n" +"Konkreetse pinna ülekirjutamiseks hoidke lahti lastes all Ctrl klahvi ." + +msgid "XForm Dialog" +msgstr "XForm Dialoog" + +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" +"Klõpsake nähtavuse olekute vahetamiseks.\n" +"\n" +"Avatud silm: Gizmo on nähtav.\n" +"Suletud silm: Gizmo on peidetud.\n" +"Poolavatud silm: Gizmo on nähtav ka läbipaistmatute pindade kaudu (\"X-Ray\")." + +msgid "Snap Nodes to Floor" +msgstr "Aseta Sõlmed Põrandale Magnetkinnitusega" + +msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." +msgstr "Ei leidnud tahket põrandat, kuhu valik kinnitada." + +msgid "Add Preview Sun to Scene" +msgstr "Lisa Stseenile Päikese Eelvaade" + +msgid "Add Preview Environment to Scene" +msgstr "Lisa Stseenile Keskkonna Eelvaade" + +msgid "" +"Scene contains\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Stseen sisaldab\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Eelvaade keelatud." + +msgid "Preview disabled." +msgstr "Eelvaade keelatud." + +msgid "" +"Scene contains\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Stseen sisaldab\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Eelvaade keelatud." + +msgid "Use Local Space" +msgstr "Kasuta Kohaliku Ruumi" + +msgid "Use Snap" +msgstr "Kasuta Naksamist" + +msgid "" +"Toggle preview sunlight.\n" +"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " +"disabled." +msgstr "" +"Päikesevalguse eelvaate sisse- ja väljalülitamine.\n" +"Kui stseenile lisatakse DirectionalLight3D sõlm, on päikesevalguse eelvaade " +"keelatud." + +msgid "" +"Toggle preview environment.\n" +"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " +"disabled." +msgstr "" +"Eelvaate keskkonna sisse- ja väljalülitamine.\n" +"Kui stseenile lisatakse WorldEnvironmenti sõlm, on Eelvaate keskkond keelatud." + +msgid "Edit Sun and Environment settings." +msgstr "Redigeerige Päikese ja Keskkonna sätteid." + +msgid "Bottom View" +msgstr "Altvaade" + +msgid "Top View" +msgstr "Ülavaade" + +msgid "Rear View" +msgstr "Tagavaade" + +msgid "Front View" +msgstr "Eesvaade" + +msgid "Left View" +msgstr "Vasakvaade" + +msgid "Right View" +msgstr "Paremvaade" + +msgid "Orbit View Down" +msgstr "Orbiidilt Alla Vaade" + +msgid "Orbit View Left" +msgstr "Orbiidilt Vasakult Vaade" + +msgid "Orbit View Right" +msgstr "Orbiidilt Paremalt Vaade" + +msgid "Orbit View Up" +msgstr "Orbiidilt Ülalt Vaade" + +msgid "Orbit View 180" +msgstr "Orbiidilt 180 Vaade" + +msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" +msgstr "Perspektiivi/ortogonaalse vaate vahetamine" + +msgid "Insert Animation Key" +msgstr "Sisesta Animatsiooni Võti" + +msgid "Focus Origin" +msgstr "Fokuseeri Origin'ile" + +msgid "Focus Selection" +msgstr "Fokuseeri Valitule" + +msgid "Toggle Freelook" +msgstr "Lülita Vabavaade Sisse/Välja" + +msgid "Decrease Field of View" +msgstr "Vähendage Vaatevälja" + +msgid "Increase Field of View" +msgstr "Suurendage Vaatevälja" + +msgid "Reset Field of View to Default" +msgstr "Lähtestage Vaateväli Vaikeseadetele" + +msgid "Snap Object to Floor" +msgstr "Kinnitage Objekt Põrandale" + +msgid "Transform Dialog..." +msgstr "Transform'i Dialoog..." + +msgid "1 Viewport" +msgstr "1 Vaateaken" + +msgid "2 Viewports" +msgstr "2 Vaateakent" + +msgid "2 Viewports (Alt)" +msgstr "2 Vaateakent (Alt)" + +msgid "3 Viewports" +msgstr "3 Vaateakent" + +msgid "3 Viewports (Alt)" +msgstr "3 Vaateakent (Alt)" + +msgid "4 Viewports" +msgstr "4 Aaateakent" + +msgid "Gizmos" +msgstr "Gizmod" + +msgid "View Origin" +msgstr "Kuva lähtekoht" + +msgid "View Grid" +msgstr "Kuva ruudustik" + +msgid "Settings..." +msgstr "Sätted..." + +msgid "Snap Settings" +msgstr "Kinnitamise Seaded" + +msgid "Translate Snap:" +msgstr "Liiguta Kinnitust:" + +msgid "Rotate Snap (deg.):" +msgstr "Pööra Kinnitust (kraadi):" + +msgid "Scale Snap (%):" +msgstr "Skaleeri Kinnitust (%):" + +msgid "Viewport Settings" +msgstr "Vaateakna Seaded" + +msgid "Perspective FOV (deg.):" +msgstr "Perspektiivi Vaateväli (kraad):" + +msgid "View Z-Near:" +msgstr "Vaatamise lähedus (Z-Lähedal):" + +msgid "View Z-Far:" +msgstr "Vaatamise lähedus (Z-kaugel):" + +msgid "Transform Change" +msgstr "Transformeeri Muutus" + +msgid "Translate:" +msgstr "Liiguta:" + +msgid "Rotate (deg.):" +msgstr "Pööra (kraad):" + +msgid "Scale (ratio):" +msgstr "Skaleeri (suhe):" + +msgid "Transform Type" +msgstr "Transformi Tüüp" + +msgid "Pre" +msgstr "Eel" + +msgid "Post" +msgstr "Järgne" + +msgid "Preview Sun" +msgstr "Päikese Eelvaade" + +msgid "Sun Direction" +msgstr "Päikese Suund" + +msgid "Angular Altitude" +msgstr "Nurga Kõrgus" + +msgid "Azimuth" +msgstr "Asimuut" + +msgid "Sun Color" +msgstr "Päikese Värv" + +msgid "Sun Energy" +msgstr "Päikese Energia" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "Varju Maksimaalne Kaugus" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "Lisa Päike Stseeni" + +msgid "" +"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " +"scene." +msgstr "" +"Lisab DirectionalLight3D Sõlme, mis vastab praegusele Stseenile päikese " +"eelvaate sätetele.\n" +"Hoidke klõpsamise ajal all Shift'i et lisada praegusele stseenile ka eelvaate " +"keskkond." + +msgid "Preview Environment" +msgstr "Eelvaate Keskkond" + +msgid "Sky Color" +msgstr "Taeva Värv" + +msgid "Ground Color" +msgstr "Maa Värv" + +msgid "Sky Energy" +msgstr "Taeva Energia" + +msgid "AO" +msgstr "AO" + +msgid "Glow" +msgstr "Sära" + +msgid "Tonemap" +msgstr "Toonipilt" + +msgid "Post Process" +msgstr "Järeltöötlus" + +msgid "Add Environment to Scene" +msgstr "Lisa Keskkond Stseeni" + +msgid "" +"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." +msgstr "" +"Lisab praegusele Stseenile eelvaate keskkonna sätetele vastava " +"WorldEnvironment Sõlme.\n" +"Eelvaate päikese lisamiseks praegusele stseenile hoidke nuppu Shift all." + +msgid "" +"Can't determine a save path for the occluder.\n" +"Save your scene and try again." +msgstr "" +"Ocluderi salvestusteed ei saa määrata.\n" +"Salvestage Stseen ja proovige uuesti." + +msgid "" +"No meshes to bake.\n" +"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose visual " +"layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." +msgstr "" +"Pole Mesh'e mida Bake'ida\n" +"Veenduge, et Stseenis oleks vähemalt üks MeshInstance3D Sõlm, mille " +"visuaalsed kihid on osa OccluderInstance3D atribuudist Bake Mask." + +msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" +msgstr "Ei saanud uut occluder'it salvestada antud teel:" + +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "Eemalda Punkt Kõveralt" + +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "Lisa Punkt Kõverale" + +msgid "Split Curve" +msgstr "Tükelda Kõver" + +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "Liiguta Kõvera Punkti" + +msgid "Select Points" +msgstr "Vali Punktid" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+Lohista: Vali Kontroll Punktid" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Klõpsake: Lisa Punkt" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Vasak klõps: Jaga Segment (Kõveral)" + +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "Parem Klõps: Kustuda Punkt" + +msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" +msgstr "Vali Kontroll Punktid (Shift+Lohista)" + +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Lisa Punkt (tühjas ruumis)" + +msgid "Delete Point" +msgstr "Kustuta Punkt" + +msgid "Close Curve" +msgstr "Sulge Kõver" + +msgid "Mirror Handle Angles" +msgstr "Peegelda Käepideme Nurki" + +msgid "Mirror Handle Lengths" +msgstr "Peegelda Käepideme Pikkusi" + +msgid "Curve Point #" +msgstr "Kõvera Punkt #" + +msgid "Set Curve Point Position" +msgstr "Määra Kõvera Punkti Asukoht" + +msgid "Set Curve In Position" +msgstr "Seadke Kõver Positsiooni" + +msgid "Set Curve Out Position" +msgstr "Seadke Kõver Positsioonist Välja" + +msgid "Split Path" +msgstr "Tükelda Tee" + +msgid "Remove Path Point" +msgstr "Eemalda Tee Punkt" + +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "Tükelda Segment (Kõveras)" + +msgid "Move Joint" +msgstr "Liiguta Liigendit" + +msgid "" +"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" +msgstr "Polygon2D skeleti atribuut ei osuta Skeleton2D Sõlmele" + +msgid "Sync Bones" +msgstr "Sünkroniseeri Kondid" + +msgid "" +"No texture in this polygon.\n" +"Set a texture to be able to edit UV." +msgstr "" +"Sellel hulknurgal pole tekstuuri.\n" +"UV Redigeerimiseks määrake tekstuur." + +msgid "Create UV Map" +msgstr "Loo Uv Kaart" + +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" +"Polygon 2D'l on sisemised tipud, seega ei saa seda enam vaateaknas " +"redigeerida." + +msgid "Create Polygon & UV" +msgstr "Loo Hulknurk & UV" + +msgid "Create Internal Vertex" +msgstr "Loo Sisemine Tipp" + +msgid "Remove Internal Vertex" +msgstr "Eemalda Sisemine Tipp" + +msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" +msgstr "Väär Hulknurk (vaja on 3 erinevat tippu)" + +msgid "Add Custom Polygon" +msgstr "Lisa Kohandatud Hulknurk" + +msgid "Remove Custom Polygon" +msgstr "Eemalda Kohandatud Hulknurk" + +msgid "Transform UV Map" +msgstr "Transformeeri UV-kaart" + +msgid "Transform Polygon" +msgstr "Transformeeri Hulknurk" + +msgid "Paint Bone Weights" +msgstr "Joonista Kondi Raskused" + +msgid "Open Polygon 2D UV editor." +msgstr "Ava Polygon 2D UV Redaktor." + +msgid "Polygon 2D UV Editor" +msgstr "Polygon 2D UV Redaktor" + +msgid "UV" +msgstr "UV" + +msgid "Points" +msgstr "Punktid" + +msgid "Polygons" +msgstr "Hulknurgad" + +msgid "Bones" +msgstr "Kondid" + +msgid "Move Points" +msgstr "Liiguta Punkte" + +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Pööra" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: Liiguta Kõik" + +msgid "Shift+Ctrl: Scale" +msgstr "Shift+Ctrl: Skaleeri" + +msgid "Move Polygon" +msgstr "Liiguta Polygon" + +msgid "Rotate Polygon" +msgstr "Pööra Polpygon" + +msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." +msgstr "Looge Kohandatud hulknurk. Lubab kohandatud hulknurga renderduse." + +msgid "" +"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled." +msgstr "" +"Eemaldage kohandatud hulknurk. Kui ühtegi pole alles, on kohandatud hulknurga " +"renderdamine keelatud." + +msgid "Paint weights with specified intensity." +msgstr "Joonista raskused intentsiivsusega." + +msgid "Unpaint weights with specified intensity." +msgstr "Ära Joonista raskused intentsiivsusega." + +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" + +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Kopeeri Hulknurk UV'sse" + +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Kopeeri UV Hulknurka" + +msgid "Clear UV" +msgstr "Puhasta UV" + +msgid "Grid Settings" +msgstr "Ruudustiku Sätted" + +msgid "Snap" +msgstr "Naksa" + +msgid "Enable Snap" +msgstr "Luba Naksamine" + +msgid "Show Grid" +msgstr "Näita Ruudustiku" + +msgid "Configure Grid:" +msgstr "Konfigureeri Ruudustiku:" + +msgid "Grid Offset X:" +msgstr "Ruudustiku Nihe X:" + +msgid "Grid Offset Y:" +msgstr "Ruudustiku Nihe Y:" + +msgid "Grid Step X:" +msgstr "Ruudustiku Samm X:" + +msgid "Grid Step Y:" +msgstr "Ruudustiku Samm Y:" + +msgid "Sync Bones to Polygon" +msgstr "Sünkroniseeri Kondid Hulknurgaga" + +msgid "Create Polygon3D" +msgstr "Loo Polygon3D" + +msgid "ERROR: Couldn't load resource!" +msgstr "VIGA: ressurssi ei saanud laadida!" + +msgid "Add Resource" +msgstr "Lisa Resurss" + +msgid "Rename Resource" +msgstr "Nimeta Resurss Ümber" + +msgid "Delete Resource" +msgstr "Kustuta Resurss" + +msgid "Resource clipboard is empty!" +msgstr "Ressursi lõikelaud on tühi!" + +msgid "Paste Resource" +msgstr "Kleebi Ressurss" + +msgid "Load Resource" +msgstr "Lae Resurss" + +msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" +msgstr "AnimationTree'il pole AnimationPlayeri teed määratud" + +msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" +msgstr "AnimationPlayeri tee on vale" + +msgid "Clear Recent Files" +msgstr "Kustuta Hiljutised Failid" + +msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "'%si' ei saa avada. Faili võib olla teisaldatud või kustutatud." + +msgid "Close and save changes?" +msgstr "Sulgen ja salvestan muudatused?" + +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Viga TextFail'i kirjutamisel:" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "Viga faili salvestamisel!" + +msgid "Error while saving theme." +msgstr "Viga teema salvestamisel." + +msgid "Error Saving" +msgstr "Viga salvestamisel" + +msgid "Error importing theme." +msgstr "Viga teema importimisel." + +msgid "Error Importing" +msgstr "Viga importimisel" + +msgid "New Text File..." +msgstr "Uus tekstifail..." + +msgid "Open File" +msgstr "Ava Fail" + +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Faili ei saanud laadida aadressil:" + +msgid "Save File As..." +msgstr "Salvesta fail kui..." + +msgid "Can't obtain the script for reloading." +msgstr "Skripti ei saa uuesti laadimiseks hankida." + +msgid "Reload only takes effect on tool scripts." +msgstr "Uuesti laadimine mõjutab ainult tööriista skripte." + +msgid "Can't obtain the script for running." +msgstr "Käivitamiseks ei saa skripti hankida." + +msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." +msgstr "Skript ei ole tööriistarežiimis, seda ei saa käivitada." + +msgid "Script failed reloading, check console for errors." +msgstr "Skripti uuesti laadimine ebaõnnestus, kontrollige konsooli." + +msgid "" +"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." +msgstr "" +"Selle skripti käitamiseks peab see pärima EditorScripti ja olema seatud " +"tööriistarežiimile." + +msgid "Import Theme" +msgstr "Impordi Teema" + +msgid "Error while saving theme" +msgstr "Viga teema salvestamisel" + +msgid "Error saving" +msgstr "Viga salvestamisel" + +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Salvesta teema kui..." + +msgid "Unsaved file." +msgstr "Salvestamata fail." + +msgid "%s Class Reference" +msgstr "%s klassi viide" + +msgid "Find Next" +msgstr "Leia Järgmine" + +msgid "Find Previous" +msgstr "Leia Eelmine" + +msgid "Filter Scripts" +msgstr "Filtreeri Skriptid" + +msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." +msgstr "Lülita meetodite loendi tähestikulise sortimine sisse/välja." + +msgid "Sort" +msgstr "Sorteeri" + +msgid "Next Script" +msgstr "Järgmine Skript" + +msgid "Previous Script" +msgstr "Eelmine Skript" + +msgid "File" +msgstr "Fail" + +msgid "Open..." +msgstr "Ava..." + +msgid "Reopen Closed Script" +msgstr "Taasava suletud skript" + +msgid "Save All" +msgstr "Salvesta kõik" + +msgid "Soft Reload Tool Script" +msgstr "Pehme tööriista Skripti taaslaadimine" + +msgid "Copy Script Path" +msgstr "Kopeeri Skripti Tee" + +msgid "History Previous" +msgstr "Ajalugu Eelmine" + +msgid "History Next" +msgstr "Ajalugu Järgmine" + +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +msgid "Import Theme..." +msgstr "Impordi Teema..." + +msgid "Reload Theme" +msgstr "Laadi Teema uuesti" + +msgid "Save Theme" +msgstr "Salvesta Teema" + +msgid "Close All" +msgstr "Sulge Kõik" + +msgid "Close Docs" +msgstr "Sulge Dokumentatsioon" + +msgid "Run" +msgstr "Käivita" + +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +msgid "Online Docs" +msgstr "Veebidokumentatsioonid" + +msgid "Open Godot online documentation." +msgstr "Ava Godot Interneti Dokumentatisoon." + +msgid "Search the reference documentation." +msgstr "Otsige viitedokumentatsioonist." + +msgid "Go to previous edited document." +msgstr "Mine eelmisele redigeeritud dokumendile." + +msgid "Go to next edited document." +msgstr "Mine järgmise redigeeritud dokumendi juurde." + +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "Muutke Skripti Redaktor hõljuvaks." + +msgid "Discard" +msgstr "Loobu" + +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?:" +msgstr "" +"Järgmised failid on kettal uuemad.\n" +"Milliseid tuleks teha?:" + +msgid "Search Results" +msgstr "Otsingu Tulemused" + +msgid "Clear Recent Scripts" +msgstr "Kustuta Hiljutised Skriptid" + +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +msgid "Plain Text" +msgstr "Lihttekst" + +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + +msgid "Connections to method:" +msgstr "Ühendused meetodiga:" + +msgid "Source" +msgstr "Allikas" + +msgid "Target" +msgstr "Sihtmärk" + +msgid "Error at (%d, %d):" +msgstr "Error real (%d, %d):" + +msgid "" +"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." +msgstr "" +"Puudub ühendatud meetod '%s' signaali '%s' jaoks sõlmest '%s' sõlme '%s'." + +msgid "[Ignore]" +msgstr "[Ignoreeri]" + +msgid "Line" +msgstr "Rida" + +msgid "Go to Function" +msgstr "Mine Funktsiooni Juurde" + +msgid "Lookup Symbol" +msgstr "Otsingusümbol" + +msgid "Pick Color" +msgstr "Vali Värv" + +msgid "Indentation" +msgstr "Treppimine" + +msgid "Uppercase" +msgstr "Suurtähed" + +msgid "Lowercase" +msgstr "Väiketähed" + +msgid "Capitalize" +msgstr "Suurtähesta" + +msgid "Convert Case" +msgstr "Muuda Tähesuurust" + +msgid "Syntax Highlighter" +msgstr "Süntaksi Esiletõstja" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" + +msgid "Go To" +msgstr "Mine ->" + +msgid "Delete Line" +msgstr "Kustuta Rida" + +msgid "Unindent" +msgstr "Tühista taane" + +msgid "Toggle Comment" +msgstr "Kommentaari sisse- ja väljalülitamine" + +msgid "Fold/Unfold Line" +msgstr "Näita/Peida Rida" + +msgid "Fold All Lines" +msgstr "Peida Kõik Read" + +msgid "Unfold All Lines" +msgstr "Näita Kõiki Ridu" + +msgid "Evaluate Selection" +msgstr "Hinda valikut" + +msgid "Toggle Word Wrap" +msgstr "Reamurdmine" + +msgid "Trim Trailing Whitespace" +msgstr "Tühikute eemaldamine lõpust" + +msgid "Convert Indent to Spaces" +msgstr "Teisendage Taane Tühikuteks" + +msgid "Convert Indent to Tabs" +msgstr "Teisenda Taane Tab'ideks" + +msgid "Auto Indent" +msgstr "Automaatne Taane" + +msgid "Find in Files..." +msgstr "Otsi Failidest..." + +msgid "Replace in Files..." +msgstr "Asenda Failides..." + +msgid "Contextual Help" +msgstr "Kontekstuaalne abi" + +msgid "Toggle Bookmark" +msgstr "Järjehoidja sisse- ja väljalülitamine" + +msgid "Go to Next Bookmark" +msgstr "Mine Järgmise Järjehoidja Juurde" + +msgid "Go to Previous Bookmark" +msgstr "Naase Eelmise Järjehoidja Juurde" + +msgid "Remove All Bookmarks" +msgstr "Eemalda Kõik Järjehoidjad" + +msgid "Go to Function..." +msgstr "Mine Funktsiooni Juurde..." + +msgid "Go to Line..." +msgstr "Mine Joone Juurde..." + +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "Lülita katkepunkt sisse/välja" + +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "Eemalda kõik katkepunktid" + +msgid "Go to Next Breakpoint" +msgstr "Liigu järgmise katkepunkti juurde" + +msgid "Go to Previous Breakpoint" +msgstr "Naase eelmise katkepunkti juurde" + +msgid "Shader Editor" +msgstr "Shader-Redaktor" + +msgid "Load Shader File" +msgstr "Lae Shader Fail" + +msgid "Save File" +msgstr "Salvesta Fail" + +msgid "Save File As" +msgstr "Salvesta Fail Kui" + +msgid "Open File in Inspector" +msgstr "Ava Fail Inspektoris" + +msgid "Close File" +msgstr "Sulge Fail" + +msgid "Make the shader editor floating." +msgstr "Muuda Shader-Redaktor hõljuvaks." + +msgid "No valid shader stages found." +msgstr "Ühtegi kehtivat Shader'i etappi ei leitud." + +msgid "Shader stage compiled without errors." +msgstr "Shader etapp kompileeritud vigadeta." + +msgid "" +"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" +"\n" +msgstr "" +"Faili struktuur '%s' sisaldab parandamatuid vigu:\n" +"\n" + +msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." +msgstr "Sellel skeletil pole konte, looge mõned Bone2D-sõlmed." + +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Määra Kontidele Puhke Poos" + +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Loo Kontidest Puhke Poos" + +msgid "Reset to Rest Pose" +msgstr "Lähtesta Puhkeasendisse" + +msgid "Overwrite Rest Pose" +msgstr "Kirjuta Puhkeasend Üle" + +msgid "Set Bone Transform" +msgstr "Määra Kondi Transform" + +msgid "Set Bone Rest" +msgstr "Määra Kondi Puhkeasend" + +msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "Ilma kontideta Skeleton3D sõlme jaoks ei saa füüsilist Skeletti luua." + +msgid "Create physical bones" +msgstr "Loo füüsilisied kondid" + +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "Luudeta Skeleton3D Sõlme jaoks ei saa SkeletonProfile'i eksportida." + +msgid "Export Skeleton Profile As..." +msgstr "Ekspordi Sekeleti Profiil Kui..." + +msgid "Set Bone Parentage" +msgstr "Määra Kondi Vanemlus" + +msgid "Reset All Bone Poses" +msgstr "Lähtestage Kõik Kondi Poosid" + +msgid "Reset Selected Poses" +msgstr "Lähtestage Balitud Poosid" + +msgid "Apply All Poses to Rests" +msgstr "Rakenda Kõik Poosid Puhkeasendisse" + +msgid "Apply Selected Poses to Rests" +msgstr "Rakenda Valitud Poosid Puhkeasendisse" + +msgid "Create Physical Skeleton" +msgstr "Loo Füüsiline Skelett" + +msgid "Export Skeleton Profile" +msgstr "Ekspordi Skeleti Profiil" + +msgid "" +"Edit Mode\n" +"Show buttons on joints." +msgstr "" +"Redigeerimisrežiim\n" +"Näita liigestel nuppe." + +msgid "Insert key of bone poses already exist track." +msgstr "Sisestage luupooside võti juba olemas." + +msgid "Insert key of all bone poses." +msgstr "Sisestage kõigi luupooside võti." + +msgid "Insert Key (All Bones)" +msgstr "Sisesta võti (kõik luud)" + +msgid "Bone Transform" +msgstr "Kondi Transformatsioon" + +msgid "Play IK" +msgstr "Mängi Pöördkinemaatikat" + +msgid "Create MeshInstance2D" +msgstr "Loo MeshInstance2D" + +msgid "MeshInstance2D Preview" +msgstr "MeshInstance2D Eelvaade" + +msgid "Create Polygon2D" +msgstr "Loo Polygon2D" + +msgid "Polygon2D Preview" +msgstr "Polygon2D Eelvaade" + +msgid "Create CollisionPolygon2D" +msgstr "Loo CollisionPolygon2D" + +msgid "CollisionPolygon2D Preview" +msgstr "CollisionPolygon2D Eeelvaade" + +msgid "Create LightOccluder2D" +msgstr "Loo LightOccluder2D" + +msgid "LightOccluder2D Preview" +msgstr "LightOccluder2D Eelvaade" + +msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." +msgstr "Sprite2D-d ei saa võõrast Stseenist konverteerida." + +msgid "Sprite2D is empty!" +msgstr "Sprite2D on tühi!" + +msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." +msgstr "Sobimatu geomeetria, ei saa Mesh'iga asendada." + +msgid "Convert to MeshInstance2D" +msgstr "Teisendage MeshInstance2D-ks" + +msgid "Invalid geometry, can't create polygon." +msgstr "Vigane geomeetria, hulknurka ei saa luua." + +msgid "Convert to Polygon2D" +msgstr "Teisenda Polygon2D-ks" + +msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." +msgstr "Vigane geomeetria, põrkehulknurka ei saa luua." + +msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" +msgstr "Loo CollisionPolygon2D Vend" + +msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." +msgstr "Vigane geomeetria, ei saa luua valguse varjajat." + +msgid "Create LightOccluder2D Sibling" +msgstr "Loo LightOccluder2D Vend" + +msgid "Simplification:" +msgstr "Lihtsustamine:" + +msgid "Shrink (Pixels):" +msgstr "Kahanda (Pikslid):" + +msgid "Grow (Pixels):" +msgstr "Kasvata (Pikslid):" + +msgid "Update Preview" +msgstr "Uuenda Eelvaadet" + +msgid "Settings:" +msgstr "Seaded:" + +msgid "No Frames Selected" +msgstr "Ühtegi Kaardit Pole Valitud" + +msgid "Add %d Frame(s)" +msgstr "Lisa %d Kaadrit" + +msgid "Add Frame" +msgstr "Lisa Kaader" + +msgid "Unable to load images" +msgstr "Pilte ei saa laadida" + +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "VIGA: Kaadri ressurssi ei saanud laadida!" + +msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" +msgstr "Ressursi lõikelaud on tühi või pole tekstuur!" + +msgid "Paste Frame" +msgstr "Kleebi Kaader" + +msgid "Add Empty" +msgstr "Lisa Tühi" + +msgid "Move Frame" +msgstr "Liiguta Kaadrit" + +msgid "Delete Animation?" +msgstr "Kustuta Animatsioon?" + +msgid "Change Animation FPS" +msgstr "Muuda Animatsiooni Kaadrisagedust (FPS)" + +msgid "Set Frame Duration" +msgstr "Määra Kaadri Kestus" + +msgid "(empty)" +msgstr "(tühi)" + +msgid "Animations:" +msgstr "Animatisoonid:" + +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animatsiooni Kiirus" + +msgid "Filter Animations" +msgstr "Filtreeri Animatsioone" + +msgid "Delete Animation" +msgstr "Kustuta Animatsioon" + +msgid "This resource does not have any animations." +msgstr "Sellel Ressursil pole animatsioone." + +msgid "Animation Frames:" +msgstr "Animatsiooni Kaadrid:" + +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Kaadri Kestus:" + +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Lähtesta Suum" + +msgid "Add frame from file" +msgstr "Lisa Kaader Failist" + +msgid "Add frames from sprite sheet" +msgstr "Lisa Kaadrid Sprite-Lehelt" + +msgid "Delete Frame" +msgstr "Kustuta Kaader" + +msgid "Copy Frame" +msgstr "Kopeeri Kaader" + +msgid "Insert Empty (Before Selected)" +msgstr "Sisesta Tühi (Enne Valitud)" + +msgid "Insert Empty (After Selected)" +msgstr "Sisesta Tühi (Pärast Valitud)" + +msgid "Move Frame Left" +msgstr "Liiguta Kaader Vasakule" + +msgid "Move Frame Right" +msgstr "Liiguta Kaader Paremale" + +msgid "Select Frames" +msgstr "Vali Kaadrid" + +msgid "Frame Order" +msgstr "Kaadri Järjekord" + +msgid "As Selected" +msgstr "Valitud Viisil" + +msgid "By Row" +msgstr "Rea Järgi" + +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "Vasakult Paremale, Ülalt Alla" + +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "Vasakult Paremale, Alt Ülesse" + +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "Paremalt Vasakule, Ülevalt Alla" + +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "Paremalt Vasakult, Alt Ülesse" + +msgid "By Column" +msgstr "Veeru Järgi" + +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "Ülalt Alla, Vasakult Paremale" + +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "Ülalt Alla, Paremalt Vasakule" + +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "Alt Ülesse, Vasakult Paremale" + +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "Alt Ülesse, Paremalt Vasakule" + +msgid "Select None" +msgstr "Ära Vali" + +msgid "Toggle Settings Panel" +msgstr "Lülita Seadete Paneel sisse/välja" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaalne" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaalne" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "Separation" +msgstr "Eraldamine" + +msgid "Offset" +msgstr "Nihe" + +msgid "Create Frames from Sprite Sheet" +msgstr "Loo Kaadrid Sprite Sheet'ist" + +msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." +msgstr "Vigade vältimiseks tuleks hoiatused parandada." + +msgid "" +"This shader has been modified on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Seda Shader'it on kettal muudetud.\n" +"Mida tuleks teha?" + +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmapid" + +msgid "Memory: %s" +msgstr "Mälu: %s" + +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Pole Mipmappe" + +msgid "Set Region Rect" +msgstr "Määra Piirkonna Ruut" + +msgid "Set Margin" +msgstr "Määra Marginaal" + +msgid "Snap Mode:" +msgstr "Tõmberežiim:" + +msgid "Pixel Snap" +msgstr "Pikseltõmbamine" + +msgid "Grid Snap" +msgstr "Ruudustikul Tõmbamine" + +msgid "Auto Slice" +msgstr "Automaatne Tükeldus" + +msgid "Step:" +msgstr "Samm:" + +msgid "Separation:" +msgstr "Eraldamine:" + +msgid "Region Editor" +msgstr "Piirkonna Redaktor" + +msgid "Edit Region" +msgstr "Redigeeri Piirkonda" + +msgid "Styleboxes" +msgstr "Stiilikastid" + +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 värv" +msgstr[1] "{num} värvi" + +msgid "No colors found." +msgstr "Värve ei leitud." + +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 konstant" +msgstr[1] "{num} konstanti" + +msgid "No constants found." +msgstr "Konstante ei leitud." + +msgid "1 font" +msgid_plural "{num} fonts" +msgstr[0] "font" +msgstr[1] "fonti" + +msgid "No fonts found." +msgstr "Ühtegi fonti ei leitud." + +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 Fondi Suurus" +msgstr[1] "{num} Fondi Suurust" + +msgid "No font sizes found." +msgstr "Fondi suuruseid ei leitud." + +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "1 ikoon" +msgstr[1] "{num} ikooni" + +msgid "No icons found." +msgstr "Ikoone ei leitud." + +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "stiilikast" +msgstr[1] "{num} stiilikasti" + +msgid "No styleboxes found." +msgstr "Stiilikaste ei leitud." + +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "{num} hetkel valitud" +msgstr[1] "{num} hetkel valitud" + +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "Importimiseks ei valitud midagi." + +msgid "Importing Theme Items" +msgstr "Teema üksuste importimine" + +msgid "Importing items {n}/{n}" +msgstr "Üksuste importimine {n}/{n}" + +msgid "Updating the editor" +msgstr "Redaktori Värskendamine" + +msgid "Finalizing" +msgstr "Lõpetamine" + +msgid "Import Theme Items" +msgstr "Impordi Teema Üksused" + +msgid "Filter Items" +msgstr "Filtreeri Üksused" + +msgid "With Data" +msgstr "Koos Andmetega" + +msgid "Select by data type:" +msgstr "Vali andmetüübi järgi:" + +msgid "Select all visible color items." +msgstr "Vali kõik nähtavad värvi üksused." + +msgid "Select all visible color items and their data." +msgstr "Vali kõik nähtavad värvi üksused ja nende andmed." + +msgid "Deselect all visible color items." +msgstr "Eemalda kõikide nähtavate värvi üksuste valimine." + +msgid "Select all visible constant items." +msgstr "Vali kõik nähtavad konstantsed üksused." + +msgid "Select all visible constant items and their data." +msgstr "Vali kõik nähtavad konstantsed üksused ja nende andmed." + +msgid "Deselect all visible constant items." +msgstr "Eemalda kõikide nähtavate konstantsete üksuste valimine." + +msgid "Select all visible font items." +msgstr "Vali kõik nähtavad fondi üksused." + +msgid "Select all visible font items and their data." +msgstr "Vali kõik nähtavad fondi üksused ja nende andmed." + +msgid "Deselect all visible font items." +msgstr "Eemalda kõikide nähtavate font üksuste valimine." + +msgid "Font sizes" +msgstr "Fonti Suurused" + +msgid "Select all visible font size items." +msgstr "Vali kõik nähtavad fondi suuruse üksused." + +msgid "Select all visible font size items and their data." +msgstr "Vali kõik nähtavad fondi suuruse üksused ja nende andmed." + +msgid "Deselect all visible font size items." +msgstr "Eemalda kõigi nähtavate fondi suuruste üksuste valimine." + +msgid "Select all visible icon items." +msgstr "Vali kõik nähtavad ikooni üksused." + +msgid "Select all visible icon items and their data." +msgstr "Vali kõik nähtavad ikooni üksused ja nende andmed." + +msgid "Deselect all visible icon items." +msgstr "Eemalda kõigi nähtavate ikooni üksuste valimine." + +msgid "Select all visible stylebox items." +msgstr "Vali kõik nähtavad stiilikasti üksused." + +msgid "Select all visible stylebox items and their data." +msgstr "Vali kõik nähtavad stiilikasti üksused ja nende andmed." + +msgid "Deselect all visible stylebox items." +msgstr "Eemalda kõigi nähtavate stiilikasti üksuste valimine." + +msgid "" +"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " +"resource." +msgstr "" +"Ettevaatust! Ikooni andmete lisamine võib oluliselt suurendada teie Teema " +"ressursi mahtu." + +msgid "Collapse types." +msgstr "Ahenda Tüübid." + +msgid "Expand types." +msgstr "Laienda Tüübid." + +msgid "Select all Theme items." +msgstr "Vali kõik Kujunduse üksused." + +msgid "Select With Data" +msgstr "Vali Koos Andmetega" + +msgid "Select all Theme items with item data." +msgstr "Vali kõik Kujuduse üksused ja nende andmed." + +msgid "Deselect All" +msgstr "Eemalda Kõikidest Valik" + +msgid "Deselect all Theme items." +msgstr "Eemalda kõigi Teema üksuste valimine." + +msgid "Import Selected" +msgstr "Impordi Valitud" + +msgid "" +"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon closing " +"this window.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" +"Import Vahekaardis on mõni üksus valitud .Selle akna sulgemisel läheb valik " +"kaotsi.\n" +"Kas Sulgeda?" + +msgid "Remove Type" +msgstr "Eemalda Tüüp" + +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." +msgstr "" +"Üksuste redigeerimiseks valige loendist Teema tüüp.\n" +"Saate lisada kohandatud Teema tüübi või importida tüübi koos selle üksustega " +"mõnest muust Teemast." + +msgid "Remove All Color Items" +msgstr "Eemalda Kõik Värvi Üksused" + +msgid "Rename Item" +msgstr "Nimeta Üksus Ümber" + +msgid "Remove All Constant Items" +msgstr "Eemalda Kõik Konstantsed Üksused" + +msgid "Remove All Font Items" +msgstr "Eemalda Kõik Font Üksused" + +msgid "Remove All Font Size Items" +msgstr "Eemalda Kõik Font Suuruse Üksused" + +msgid "Remove All Icon Items" +msgstr "Eemalda Kõik Ikooni Üksused" + +msgid "Remove All StyleBox Items" +msgstr "Eemalda kõik StiiliKasti Üksused" + +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." +msgstr "" +"See Teema tüüp on tühi.\n" +"Saate üksusi lisada käsitsi või mõnest muust Teemast importides." + +msgid "Remove Theme Item" +msgstr "Eemalda Teema Üksus" + +msgid "Add Theme Type" +msgstr "Lisa Teema Tüüp" + +msgid "Create Theme Item" +msgstr "Loo Teema Üksus" + +msgid "Remove Theme Type" +msgstr "Eemalda Teema Tüüp" + +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "Eemalda Andme Tüübi Üksused Teemast" + +msgid "Remove Class Items From Theme" +msgstr "Eemalda Klassi Üksused Teemast" + +msgid "Remove Custom Items From Theme" +msgstr "Eemalda Kohandatud Üksused Teemast" + +msgid "Remove All Items From Theme" +msgstr "Eemalda Kõik Üksused Teemast" + +msgid "Add Color Item" +msgstr "Lisa Värvi Üksus" + +msgid "Add Constant Item" +msgstr "Lisa Konstantne Üksus" + +msgid "Add Font Item" +msgstr "Lisa Fonti Üksus" + +msgid "Add Font Size Item" +msgstr "Lisa Fondi Suurus Üksus" + +msgid "Add Icon Item" +msgstr "Lisa Ikooni Üksus" + +msgid "Add Stylebox Item" +msgstr "Lisa Stiilikasti Üksus" + +msgid "Rename Color Item" +msgstr "Nimeta Värvi Üksus Ümber" + +msgid "Rename Constant Item" +msgstr "Nimeta Konstant Ümber" + +msgid "Rename Font Item" +msgstr "Nimeta Font Ümber" + +msgid "Rename Font Size Item" +msgstr "Nimeta Fondi suurus Ümber" + +msgid "Rename Icon Item" +msgstr "Nimeta Ikoon Ümber" + +msgid "Rename Stylebox Item" +msgstr "Nimeta Stiilikast Ümber" + +msgid "Rename Theme Item" +msgstr "Nimeta Teema Ümber" + +msgid "Invalid file, not a Theme resource." +msgstr "Väär fail, Ei ole Teema Resurss." + +msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." +msgstr "Väär fail, sama mis redigeeritav Teema resurss." + +msgid "Manage Theme Items" +msgstr "Halda Teema Üksuseid" + +msgid "Edit Items" +msgstr "Redigeeri Üksuseid" + +msgid "Types:" +msgstr "Tüübid:" + +msgid "Add Type:" +msgstr "Lisa Tüüp:" + +msgid "Add Item:" +msgstr "Lisa Üksus:" + +msgid "Add StyleBox Item" +msgstr "Lisa Stiilikasti Üksis" + +msgid "Remove Items:" +msgstr "Eemalda Üksused:" + +msgid "Remove Class Items" +msgstr "Eemalda Klassi Üksused" + +msgid "Remove Custom Items" +msgstr "Eemalda Kohandatud Üksused" + +msgid "Remove All Items" +msgstr "Eemalda Kõik Üksused" + +msgid "Add Theme Item" +msgstr "Lisa Teema Üksus" + +msgid "Old Name:" +msgstr "Vana Nimi:" + +msgid "Import Items" +msgstr "Impordi Üksused" + +msgid "Default Theme" +msgstr "Vaikimisi Teema" + +msgid "Editor Theme" +msgstr "Redaktori Teema" + +msgid "Select Another Theme Resource:" +msgstr "Valige mõni muu teema Ressurss:" + +msgid "Theme Resource" +msgstr "Teema Ressurss" + +msgid "Another Theme" +msgstr "Teine Teema" + +msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" +msgstr "Filtreeri Tüüpide loendit või looge uus kohandatud Tüüp:" + +msgid "Available Node-based types:" +msgstr "Saadaolevad Sõlmepõhised Tüübid:" + +msgid "Type name is empty!" +msgstr "Tüübi nimi on tühi!" + +msgid "Are you sure you want to create an empty type?" +msgstr "Kas soovite kindlasti tühja Tüübi luua?" + +msgid "Confirm Item Rename" +msgstr "Kinnita Üksuse Ümbernimetamine" + +msgid "Cancel Item Rename" +msgstr "Tühista Üksuse Ümbernimetamine" + +msgid "Override Item" +msgstr "Kirjuta Üksus Üle" + +msgid "Unpin this StyleBox as a main style." +msgstr "Lahuta see Stiilikast Põhistiilist lahti." + +msgid "" +"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " +"same properties in all other StyleBoxes of this type." +msgstr "" +"Kinnitage see StiiliKast põhi stiiliks. Atribuutide redigeerimisel " +"värskendatakse samu atribuute kõigis teistes seda tüüpi StiiliKastides." + +msgid "Add Item Type" +msgstr "Lisa Üksuse Tüüp" + +msgid "Add Type" +msgstr "Lisa Tüüp" + +msgid "Override All Default Theme Items" +msgstr "Kirjuta Kõik Vaikimisi Teemade Üksused Üle" + +msgid "Override Theme Item" +msgstr "Kirjuta Teema Üksus üle" + +msgid "Set Color Item in Theme" +msgstr "Määra Värvi Üksus Teemas" + +msgid "Set Constant Item in Theme" +msgstr "Määra Konstandi Üksus Teemas" + +msgid "Set Font Size Item in Theme" +msgstr "Määra Fondi Suuruse Üksus Teemas" + +msgid "Set Font Item in Theme" +msgstr "Määra Fondi Üksus Teemas" + +msgid "Set Icon Item in Theme" +msgstr "Määra Ikooni Üksus Teemas" + +msgid "Set Stylebox Item in Theme" +msgstr "Määra Stiilikasti Üksus Teemas" + +msgid "Pin Stylebox" +msgstr "Kinnita StiiliKast" + +msgid "Unpin Stylebox" +msgstr "Eemalda StiiliKasti Kinnitus" + +msgid "Set Theme Type Variation" +msgstr "Määra Teema Tüübi Variatsioon" + +msgid "Set Variation Base Type" +msgstr "Määra Variatsiooni Baas Tüüp" + +msgid "Set Base Type" +msgstr "Määra Baas Tüüp" + +msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." +msgstr "Lisa saadaolevate tüüpide loendist Tüüp või Loo uus." + +msgid "Show Default" +msgstr "Näita Vaikimisi" + +msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." +msgstr "Kuva Vaikimisi Tüübi üksused kõrvuti üksustega, mis on ülekijrutatud." + +msgid "Override All" +msgstr "Kirjuta Kõik Üle" + +msgid "Override all default type items." +msgstr "Kirjuta kõik vaikimisi tüübi üksused üle." + +msgid "Base Type" +msgstr "Baastüüp" + +msgid "Select the variation base type from a list of available types." +msgstr "Vali saadaolevate tüüpide loendist variatsiooni baastüüp." + +msgid "" +"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " +"another type." +msgstr "" +"Sisseehitatud klassiga seotud tüüpi ei saa märkida teise tüübi variatsiooniks." + +msgid "Theme:" +msgstr "Teema:" + +msgid "Manage Items..." +msgstr "Halda Üksusi..." + +msgid "Add, remove, organize and import Theme items." +msgstr "Lisa, Eemalda, Organiseeri ja Impordi Teema Üksusi." + +msgid "Add Preview" +msgstr "Lisa Eelvaade" + +msgid "Default Preview" +msgstr "Vaikimisi Eelvaade" + +msgid "Select UI Scene:" +msgstr "Vali UI Stseen:" + +msgid "" +"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for edit." +msgstr "" +"Lülitage juhtelemendi valija sisse, võimaldades visuaalselt valida " +"redigeerimiseks juhtelemendi tüübid." + +msgid "Toggle Button" +msgstr "Lülitus Nupp" + +msgid "Disabled Button" +msgstr "Väljalülitatud Nupp" + +msgid "Item" +msgstr "Üksus" + +msgid "Disabled Item" +msgstr "Väljalülitatud Üksus" + +msgid "Check Item" +msgstr "Märgitav Üksus" + +msgid "Checked Item" +msgstr "Märgistatud Üksus" + +msgid "Radio Item" +msgstr "Raadio Üksus" + +msgid "Checked Radio Item" +msgstr "Märgistatud Raadio Üksus" + +msgid "Named Separator" +msgstr "Nimetatud Eraldaja" + +msgid "Submenu" +msgstr "Alammenüü" + +msgid "Subitem 1" +msgstr "Alamüksus 1" + +msgid "Subitem 2" +msgstr "Alamüksus 2" + +msgid "Has" +msgstr "On" + +msgid "Many" +msgstr "Mitu" + +msgid "Disabled LineEdit" +msgstr "Väljalülitatud LineEdit" + +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +msgid "Tab 3" +msgstr "Tab 3" + +msgid "Editable Item" +msgstr "Redigeeritav Üksus" + +msgid "Subtree" +msgstr "Alampuu" + +msgid "Has,Many,Options" +msgstr "On,Mitu,Valikut" + +msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." +msgstr "" +"Vale tee, PackedScene'i ressurss on tõenäoliselt teisaldatud või eemaldatud." + +msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." +msgstr "Väär PackedScene'i ressurss, selle juures peab olema Control sõlm." + +msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." +msgstr "Vigane fail, ei ole PackedScene'i resurss." + +msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." +msgstr "Laadi Stseen uuesti, et kajastada selle kõige uuemat olekut." + +msgid "%s (ID: %d)" +msgstr "%s (ID: %d)" + +msgid "Merge (Keep original Atlases)" +msgstr "Ühenda (Säilitage Algsed Atlased)" + +msgid "Merge" +msgstr "Ühenda" + +msgid "Next Line After Column" +msgstr "Järgmine Rida Pärast Veergu" + +msgid "Please select two atlases or more." +msgstr "Valige kaks või enam atlast." + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: 0" +msgstr "" +"Allikas: %d\n" +"Atlase koordinaadid: %s\n" +"Alternatiiv: 0" + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Allikas: %d\n" +"Atlase koordinaadid: %s\n" +"Alternatiiv: %d" + +msgid "No atlas source with a valid texture selected." +msgstr "Kehtiva tekstuuriga atlase allikat pole valitud." + +msgid "Reset Polygons" +msgstr "Lähtesta Hulknurgad" + +msgid "Clear Polygons" +msgstr "Puhasta Kolmnurgad" + +msgid "Rotate Polygons Right" +msgstr "Pööra Kolmnurgad Paremale" + +msgid "Rotate Polygons Left" +msgstr "Pööra Kolmnurgad Vasakule" + +msgid "Flip Polygons Horizontally" +msgstr "Keera Kolmnurgad horisontaalselt ümber" + +msgid "Flip Polygons Vertically" +msgstr "Keera Kolmnurgad vertikaalselt ümber" + +msgid "Edit Polygons" +msgstr "Redigeeri Kolmnurki" + +msgid "Add polygon tool" +msgstr "Lisa Kolmnuk Tööriist" + +msgid "Edit points tool" +msgstr "Redigeeri Punkte Tööriist" + +msgid "Delete points tool" +msgstr "Kustuta Punktid Tööriist" + +msgid "Reset to default tile shape" +msgstr "Lähtestage paani vaikekuju" + +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pööra Paremale" + +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pööra Vasakule" + +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Keera Horisontaalselt Ümber" + +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Keera Vertikaalselt Ümber" + +msgid "Disable Snap" +msgstr "Lülita Naksamine Välja" + +msgid "Half-Pixel Snap" +msgstr "Poole-Piksli Naksamine" + +msgid "Painting Tiles Property" +msgstr "Tiles'i Värvimise Atribuut" + +msgid "Painting:" +msgstr "Värvimine:" + +msgid "Picker" +msgstr "Valija" + +msgid "No terrains" +msgstr "Pole maastike" + +msgid "No terrain" +msgstr "Pole maastiku" + +msgid "Index: %d" +msgstr "Indeks: %d" + +msgid "Delete tiles" +msgstr "Kustuta Tiles'id" + +msgid "Drawing Rect:" +msgstr "Joonistus Kast:" + +msgid "Change selection" +msgstr "Muuda valikut" + +msgid "Move tiles" +msgstr "Liiguta Tiles" + +msgid "Paint tiles" +msgstr "Maali Tiles" + +msgid "Paste tiles" +msgstr "Kleebi Tiles" + +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +msgid "Paint" +msgstr "Maali" + +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift: Joonista Joon." + +msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." +msgstr "Shift+Ctrl: Joonista Ristkülik." + +msgctxt "Tool" +msgid "Line" +msgstr "Joon" + +msgid "Rect" +msgstr "Kast" + +msgid "Bucket" +msgstr "Ämber" + +msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." +msgstr "" +"Teise võimalusena hoidke paani valimiseks teiste tööriistadega all klahvi " +"Ctrl." + +msgid "Eraser" +msgstr "Kustutaja" + +msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." +msgstr "Teise võimalusena kasutage plaatide kustutamiseks RMB-d." + +msgid "Contiguous" +msgstr "Külgnevad" + +msgid "Place Random Tile" +msgstr "Aseta Juhuslik Plaat" + +msgid "" +"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." +msgstr "" +"Muudab võimalust juhuslikult valitud Tile'i asemel mitte midagi värvida." + +msgid "Scattering:" +msgstr "Hajumine:" + +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom tab " +"to add one." +msgstr "" +"Sellel TileMapi TileSet'il pole allikat seadistatud. Selle lisamiseks minge " +"TileSeti alumisele Tab'ile." + +msgid "Sort sources" +msgstr "Sorteeri allikad" + +msgid "Sort by ID (Ascending)" +msgstr "Sorteeri ID järgi (Kasvavalt)" + +msgid "Sort by ID (Descending)" +msgstr "Sorteeri ID järgi (Kahanevalt)" + +msgid "Invalid source selected." +msgstr "Valitud vale allikas." + +msgid "Patterns" +msgstr "Mustrid" + +msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." +msgstr "Mustri salvestamiseks lohistage või kleepige TileMapi valik siia." + +msgid "Paint terrain" +msgstr "Joonista Maastik" + +msgid "Terrain Set %d (%s)" +msgstr "Terrain Seatud %d (%s)" + +msgid "" +"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " +"with the same terrain." +msgstr "" +"Ühendusrežiim: Maalib maastiku, seejärel ühendab selle ümbritsevate Tile'id " +"sama maastikuga." + +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "" +"Tee režiim: maalib maastiku, siid ühendab selle eelmise sama käigu jooksul " +"värvitud Tile'iga." + +msgid "Terrains" +msgstr "Maastikud" + +msgid "Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Asenda Tile'id Proxidega" + +msgid "No Layers" +msgstr "Pole Kihte" + +msgid "Select Next Tile Map Layer" +msgstr "Vali Järgmine Tile Map'i kiht" + +msgid "Select Previous Tile Map Layer" +msgstr "Vali Eelmine Tile Map'i kiht" + +msgid "TileMap Layers" +msgstr "TileMap'i Kihid" + +msgid "Highlight Selected TileMap Layer" +msgstr "Tõsta Valitud TileMap Kiht Esile" + +msgid "Toggle grid visibility." +msgstr "Grid sisse/välja" + +msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Asenda Tile'id automaatselt Proxidega" + +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"Redigeeritud TileMapi Sõlmel pole TileSeti Ressurssi.\n" +"Looge või laadige TileSeti Ressurss inspektori atribuudist Tile Set." + +msgid "Remove Tile Proxies" +msgstr "Eemalda Tile Proxies" + +msgid "From Source" +msgstr "Allikast" + +msgid "From Coords" +msgstr "Koortinaatidest" + +msgid "From Alternative" +msgstr "Alternatiivist" + +msgid "To Source" +msgstr "Allikale" + +msgid "To Coords" +msgstr "Koordinaatidele" + +msgid "To Alternative" +msgstr "Alternatiivile" + +msgid "Global actions:" +msgstr "Globaalsed Tegevused:" + +msgid "Clear Invalid" +msgstr "Tühjenda Väärad" + +msgid "Atlas" +msgstr "Atlas" + +msgid "Base Tile" +msgstr "Baas Tile" + +msgid "Alternative Tile" +msgstr "Alternatiivne Tile" + +msgid "" +"Selected tile:\n" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Valitud Tile:\n" +"Allikas: %d\n" +"Atlase koordinaadid: %s\n" +"Alternatiiv: %d" + +msgid "Rendering" +msgstr "Renderdamine" + +msgid "Texture Origin" +msgstr "Tekstuuri Alguspunkt" + +msgid "Modulate" +msgstr "Moduleeri" + +msgid "Z Index" +msgstr "Z Indeks" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Y-Sordi Päritolu" + +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "Oklusioonikiht %d" + +msgid "Probability" +msgstr "Võimalus" + +msgid "Physics" +msgstr "Füüsika" + +msgid "Physics Layer %d" +msgstr "Füüsikakiht %d" + +msgid "Navigation Layer %d" +msgstr "Navigatsioonikiht %d" + +msgid "Custom Data" +msgstr "Kohandatud Andmed" + +msgid "Custom Data %d" +msgstr "Kohandatud Andmed %d" + +msgid "Select a property editor" +msgstr "Vali Atribuudi Redaktor" + +msgid "Create tiles" +msgstr "Loo Tiles" + +msgid "Create a tile" +msgstr "Loo uus Tile" + +msgid "Remove tiles" +msgstr "Eemalda Tiles" + +msgid "Move a tile" +msgstr "Liiguta Tile'i" + +msgid "Select tiles" +msgstr "Vali Tile'id" + +msgid "Resize a tile" +msgstr "Muuda Tile'i suurust" + +msgid "Remove tile" +msgstr "Eemalda Tile" + +msgid "Create tile alternatives" +msgstr "Loo Tile'i alternatiivid" + +msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" +msgstr "Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides" + +msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" +msgstr "Eemalda Tile'id täis läbipaistvates tekstuuri regioonides" + +msgid "Setup" +msgstr "Seadistamine" + +msgid "" +"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " +"control for rectangle editing)." +msgstr "" +"Atlase seadistamine. Tile'ide lisamise/eemaldamise tööriist (suurte Tile'ide " +"loomiseks kasutage Shift, ristküliku muutmise juhtnupp)." + +msgid "Select tiles." +msgstr "Vali Tiles." + +msgid "Paint properties." +msgstr "Joonistamise Atribuudid." + +msgid "No tiles selected." +msgstr "Ühtegi Tile'i pole valitud." + +msgid "Paint Properties:" +msgstr "Värvi Atribuudid:" + +msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" +msgstr "Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides" + +msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" +msgstr "Eemalda Tile'id täis läbipaistvates tekstuuri regioonides" + +msgid "Create an Alternative Tile" +msgstr "Loo Alternetiiv Tile" + +msgid "Create a Tile" +msgstr "Loo Tile" + +msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" +msgstr "Auto Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides?" + +msgid "" +"The atlas's texture was modified.\n" +"Would you like to automatically create tiles in the atlas?" +msgstr "" +"Atlase tekstuuri muudeti.\n" +"Kas soovite atlases automaatselt Tile'id luua?" + +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +msgid "No" +msgstr "Ei" + +msgid "Add a new atlas source" +msgstr "Lisa uus atlase allikas" + +msgid "Remove source" +msgstr "Eemalda allikas" + +msgid "Add atlas source" +msgstr "Lisa atlase allikas" + +msgid "Sort Sources" +msgstr "Sorteeri allikad" + +msgid "Scenes Collection" +msgstr "Stseenide Kollektsioon" + +msgid "Open Atlas Merging Tool" +msgstr "Ava Atlase Mestimise Tööriist" + +msgid "Manage Tile Proxies" +msgstr "Halda Tile'ide Proxsisi" + +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"TileSeti allikat pole valitud. Valige või looge TileSeti allikas.\n" +"Uue allika loomiseks saate kasutada vasakul asuvat nuppu Lisa või lohistada " +"lähteloendisse TileSet tekstuur." + +msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." +msgstr "Lisa TileMap-i redigeerimisrežiimis uusi mustreid." + +msgid "Add a Scene Tile" +msgstr "Lisa Stseeni Tile" + +msgid "Remove a Scene Tile" +msgstr "Eemalda Stseeni Tile" + +msgid "Scenes collection properties:" +msgstr "Stseenide Kollektsiooni Atribuudid:" + +msgid "Tile properties:" +msgstr "Tile'i atribuutid:" + +msgid "TileSet" +msgstr "TileSet" + +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Projektis pole VCS pluginaid saadaval. VCS-i integreerimisfunktsioonide " +"kasutamiseks installige VCS-i lisandmoodul." + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "" +"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." +msgstr "" +"Kaugsätted on tühjad. Võrgus kasutatavad VCS-funktsioonid ei pruugi töötada." + +msgid "Commit" +msgstr "Commit'i" + +msgid "Open in editor" +msgstr "Ava Redaktoris" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Loobu muudatustest" + +msgid "Staged Changes" +msgstr "Valitud Muudatused" + +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Valimata Muudatused" + +msgid "Commit:" +msgstr "Commit'i:" + +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Alakiri:" + +msgid "Do you want to remove the %s branch?" +msgstr "Kas soovite haru %s eemaldada?" + +msgid "Do you want to remove the %s remote?" +msgstr "Kas soovite kaugharu %s eemaldada?" + +msgid "Create VCS metadata files for:" +msgstr "Loo VCS-i metaandmete failid järgmise jaoks:" + +msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." +msgstr "Olemasolevad VCS metadata failid kirjutatakse üle." + +msgid "Local Settings" +msgstr "Lokaalsed Seaded" + +msgid "Apply" +msgstr "Rakenda" + +msgid "VCS Provider" +msgstr "Versioonihalduse Pakkuja" + +msgid "Connect to VCS" +msgstr "Ühenda Versioonihaldusega" + +msgid "Remote Login" +msgstr "Login" + +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgid "SSH Public Key Path" +msgstr "SSH Avaliku Võtme Asukoht" + +msgid "Select SSH public key path" +msgstr "Vali SSH Avaliku Võtme Asukoht" + +msgid "SSH Private Key Path" +msgstr "SSH Privaatse Võtme Asukoht" + +msgid "Select SSH private key path" +msgstr "Vali SSH Privaatse Võtme Asukoht" + +msgid "SSH Passphrase" +msgstr "SSH Parool" + +msgid "Detect new changes" +msgstr "Tuvasta uued muudatused" + +msgid "Discard all changes" +msgstr "Hülga kõik muudatused" + +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "See toiming on PÖÖRDUMATU. Teie muudatused kustutatakse IGAVESEKS." + +msgid "Permanentally delete my changes" +msgstr "Kustutage minu muudatused jäädavalt" + +msgid "Stage all changes" +msgstr "Vali Kõik Muudatused" + +msgid "Unstage all changes" +msgstr "Tühista kõik muudatused" + +msgid "Commit Message" +msgstr "Commit'i Sõnum" + +msgid "Commit Changes" +msgstr "Commit'i Muudatused" + +msgid "Commit List" +msgstr "Commit'i List" + +msgid "Commit list size" +msgstr "Commiti Listi Suurus" + +msgid "Branches" +msgstr "Harud" + +msgid "Create New Branch" +msgstr "Loo Uus Haru" + +msgid "Remove Branch" +msgstr "Eemalda Haru" + +msgid "Branch Name" +msgstr "Haru Nimi" + +msgid "Create New Remote" +msgstr "Loo Uus Remote" + +msgid "Remove Remote" +msgstr "Eemalda Remote" + +msgid "Remote Name" +msgstr "Kaugnimi" + +msgid "Fetch" +msgstr "Fetch" + +msgid "Modified" +msgstr "Muudetud" + +msgid "Renamed" +msgstr "Ümbernimetatud" + +msgid "Deleted" +msgstr "Kustutatud" + +msgid "View:" +msgstr "Vaade:" + +msgid "Add Input" +msgstr "Lisa Sisend" + +msgid "Add Output" +msgstr "Lisa Väljund" + +msgid "Float" +msgstr "Ujuvkomaarv" + +msgid "Int" +msgstr "Täisarv" + +msgid "UInt" +msgstr "PosTäisarv" + +msgid "[default]" +msgstr "[vaikimisi]" + +msgid "" +"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " +"parameter." +msgstr "" +"2D-eelvaates ei saa eksemplari parameetrist toodud tulemust õigesti kuvada." + +msgid "Add Input Port" +msgstr "Lisa Sisend Port" + +msgid "Add Output Port" +msgstr "Lisa Väljund Port" + +msgid "Change Input Port Type" +msgstr "Muuda Sisend Pordi Tüüpi" + +msgid "Change Output Port Type" +msgstr "Muuda Väljund Pordi Tüüpi" + +msgid "Change Input Port Name" +msgstr "Muuda Sisend Pordi Nime" + +msgid "Change Output Port Name" +msgstr "Muuda Väljend Pordi Nime" + +msgid "Expand Output Port" +msgstr "Laienda Väljund Porti" + +msgid "Shrink Output Port" +msgstr "Kahanda Väljund Porti" + +msgid "Remove Input Port" +msgstr "Eemalda Sisend Port" + +msgid "Remove Output Port" +msgstr "Eemalda Väljund Port" + +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Peida Pordi Eelvaade" + +msgid "Show Port Preview" +msgstr "Näita Pordi Eelvaadet" + +msgid "Set Comment Node Title" +msgstr "Määra Kommentaar Sõlme Pealkiri" + +msgid "Set Comment Node Description" +msgstr "Määra Kommentaar Sõlme Kirjeldus" + +msgid "Set Parameter Name" +msgstr "Määra Parameetri Nimi" + +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Määra Sisendi Vaikimisi Port" + +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Lisa Sõlm Visuaal Shaderisse" + +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Sõlm(ed) Liigutatud" + +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "Konverteeri Konstantsed Sõlm(ed) Parameetri(te)ks" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "Konverteeri Parameetri Sõlm(ed) Konstanti(de)ks" + +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "Kustuta VisualShader Sõlm" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "Kustuta VisualShader Sõlm(ed)" + +msgid "Float Constants" +msgstr "Ujuvkoma Konstandid" + +msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" +msgstr "Teisenda Konstant(id) Parameetri(te)ks" + +msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" +msgstr "Teisenda Parameetr(id) Konstant(id)eks" + +msgid "Set Comment Title" +msgstr "Määra Kommentaari Pealkiri" + +msgid "Set Comment Description" +msgstr "Määra Kommentaari Kirjeldus" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "Duplikeeri VisualShader Sõlm(ed)" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "Kleebi VisualShader Sõlm(ed)" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "Lõika VisualShader Sõlm(ed)" + +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Visual Shader Sisendi Tüüp Muudetud" + +msgid "ParameterRef Name Changed" +msgstr "ParameterRef Nimi Muudetud" + +msgid "Varying Name Changed" +msgstr "Varieeruv Nimi Muudetud" + +msgid "Set Constant: %s" +msgstr "Määratud konstant: %s" + +msgid "Invalid name for varying." +msgstr "Kehtetu nimi muutuja jaoks." + +msgid "Varying with that name is already exist." +msgstr "Selle nimega muutuja juba eksisteerib." + +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "Lisa Sõlm(ed) Visual Shader'isse" + +msgid "Vertex" +msgstr "Tipp" + +msgid "Light" +msgstr "Valgus" + +msgid "Process" +msgstr "Protsess" + +msgid "Collide" +msgstr "Põrkuma" + +msgid "Sky" +msgstr "Taevas" + +msgid "Fog" +msgstr "Udu" + +msgid "Manage Varyings" +msgstr "Halda Varieerumisi" + +msgid "Add Varying" +msgstr "Lisa Varieerumine" + +msgid "Remove Varying" +msgstr "Eemalda Varieerumine" + +msgid "Show generated shader code." +msgstr "Näita genereeritud Shader'i koodi." + +msgid "Generated Shader Code" +msgstr "Genereeri Shader'i Kood" + +msgid "Add Node" +msgstr "Lisa Sõlm" + +msgid "Clear Copy Buffer" +msgstr "Puhasta Kopeerimis Puhver" + +msgid "High-end node" +msgstr "Tipptaseme Sõlm" + +msgid "Create Shader Node" +msgstr "Loo Shader'i Sõlm" + +msgid "Create Shader Varying" +msgstr "Loo Shaderi Varieeruv" + +msgid "Delete Shader Varying" +msgstr "Kustuta Shader'i Varieering" + +msgid "Color function." +msgstr "Värvi funktsioon." + +msgid "Color operator." +msgstr "Värvi operaator." + +msgid "Grayscale function." +msgstr "Hallitooni funktsioon." + +msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." +msgstr "Teisendab HSV vektori RGB-ekvivalendiks." + +msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." +msgstr "Teisendab RGB vektori HSV ekvivalendiks." + +msgid "Sepia function." +msgstr "Sepia funktsioon." + +msgid "Burn operator." +msgstr "Põlemis operaator." + +msgid "Darken operator." +msgstr "Tumenda operator." + +msgid "Difference operator." +msgstr "Erinevus operaator." + +msgid "Dodge operator." +msgstr "Põiklemis operaator." + +msgid "HardLight operator." +msgstr "HardLight operaator." + +msgid "Lighten operator." +msgstr "Heledamaks operaator." + +msgid "Overlay operator." +msgstr "Overlay operaator." + +msgid "Screen operator." +msgstr "Ekraani operaator." + +msgid "SoftLight operator." +msgstr "SoftLight operaator." + +msgid "Color constant." +msgstr "Värvi konstant." + +msgid "Color parameter." +msgstr "Värvi parameeter." + +msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." +msgstr "(Ainult fragmendi -/valgusrežiim) Derivatiivne funktsioon." + +msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." +msgstr "Tagastab kahe parameetri %s võrdluse kahendväärtuse." + +msgid "Equal (==)" +msgstr "Võrdne (==)" + +msgid "Greater Than (>)" +msgstr "Suurem Kui (>)" + +msgid "Greater Than or Equal (>=)" +msgstr "Suurem Kui või Võrdne (>=)" + +msgid "" +"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " +"less." +msgstr "" +"Tagastab seotud vektori, kui esitatud skalaarid on võrdsed, suuremad või " +"väiksemad." + +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " +"parameter." +msgstr "Tagastab skalaarparameetri ja lõpmatuse võrdluse kahendväärtuse." + +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " +"parameter." +msgstr "Tagastab skalaarparameetri ja NaN võrdluse kahendväärtuse." + +msgid "Less Than (<)" +msgstr "Väiksem Kui (<)" + +msgid "Less Than or Equal (<=)" +msgstr "Väiksem Kui või Võrdne (<=)" + +msgid "Not Equal (!=)" +msgstr "Mitte Võrdne (!=)" + +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Tagastab seotud 3D-vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või " +"väär." + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Tagastab seotud 2D vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või " +"väär." + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Tagastab seotud kahendmuutuja, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene " +"või väär." + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "" +"Tagastab seotud ujukoma skalaari, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on TRUE " +"või FALSE." + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Tagastab seotud täisarvulise skalaari, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on " +"TRUE või FALSE." + +msgid "" +"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Tagastab seotud transform'i, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on TRUE või " +"FALSE." + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "" +"Tagastab seotud märgita täisarvulise skalaari, kui esitatud kahendmuutuja " +"väärtus on TRUE või FALSE." + +msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." +msgstr "Tagastab kahe parameetri võrdluse kahendväärtuse." + +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " +"scalar parameter." +msgstr "" +"Tagastab Lõpmatuse (või NaN-i) ja skalaarparameetri võrdluse kahendväärtuse." + +msgid "Boolean constant." +msgstr "Kahendmuutuja konstant." + +msgid "Boolean parameter." +msgstr "Kahendmuutuja parameeter." + +msgid "Float operator." +msgstr "Ujuvkoma operaator." + +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "Küpseta VoxelGL" + +msgid "New Game Project" +msgstr "Uus Mängu Projekt" + +msgid "Imported Project" +msgstr "Imporditud Projekt" + +msgid "Couldn't create folder." +msgstr "Kausta ei saanud luua." + +msgid "There is already a folder in this path with the specified name." +msgstr "Sellel teel on juba määratud nimega kaust." + +msgid "It would be a good idea to name your project." +msgstr "Hea mõte oleks oma Projektile nimi panna." + +msgid "Invalid project path (changed anything?)." +msgstr "Sobimatu Projekti Tee (kas olete midagi muutnud?)." + +msgid "Couldn't create project.godot in project path." +msgstr "Projekti kaustas ei saanud faili project.godot luua." + +msgid "Rename Project" +msgstr "Nimeta Projekt ümber" + +msgid "Import Existing Project" +msgstr "Impordi Olemasolev Projekt" + +msgid "Import & Edit" +msgstr "Impordi & Redigeeri" + +msgid "Create New Project" +msgstr "Loo Uus Projekt" + +msgid "Install Project:" +msgstr "Installi Projekt:" + +msgid "Project Name:" +msgstr "Projekti Nimi" + +msgid "Project Path:" +msgstr "Projekti Tee:" + +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "Versioonikontrolli Metadata" + +msgid "" +"Can't run project: no main scene defined.\n" +"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " +"the \"Application\" category." +msgstr "" +"Projekti ei saa käivitada: peastseeni ei ole määratud.\n" +"Redigeerige project.godot faili ja määrake projekti peastseen \"application\" " +"alajaotuses." + +msgid "" +"Can't run project: Assets need to be imported.\n" +"Please edit the project to trigger the initial import." +msgstr "" +"Projekti ei saa käivitada: varad tuleb importida.\n" +"Redigeerige projekti käivitama algset importimise protsessi." + +msgid "New Project" +msgstr "Uus projekt" + +msgid "Scan" +msgstr "Otsi" + +msgid "Remove Missing" +msgstr "Eemalda puuduvad" + +msgid "About" +msgstr "Teave" + +msgid "Restart Now" +msgstr "Taaskäivita Kohe" + +msgid "Select a Folder to Scan" +msgstr "Vali Kaust Mida Skanneerida" + +msgid "Remove All" +msgstr "Eemalda Kõik" + +msgid "Can't run project" +msgstr "Projekti ei saa käivitada" + +msgid "Create New Tag" +msgstr "Loo Uus Silt" + +msgid "Delete Item" +msgstr "Kustuta Üksus" + +msgid "Add Input Action" +msgstr "Lisa Sisend Tegevus" + +msgid "Project Settings (project.godot)" +msgstr "Projekti sätted (project.godot)" + +msgid "Input Map" +msgstr "Sisendikaart" + +msgid "Localization" +msgstr "Lokaliseerimine" + +msgid "Autoload" +msgstr "Autolaadimine" + +msgid "Plugins" +msgstr "Pistikprogrammid" + +msgid "Select Property" +msgstr "Vali Atribuut" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Täpsemad sätted" + +msgid "Node name." +msgstr "Sõlme nimi." + +msgid "Node's parent name, if available." +msgstr "Sõlme Vanema Nimi, kui see on saadaval." + +msgid "Reparent Node" +msgstr "Muuda Sõlme Vanemat" + +msgid "Select new parent:" +msgstr "Valige uus vanem:" + +msgid "Keep Global Transform" +msgstr "Jäta Globaalne Transformatsioon" + +msgid "Reparent" +msgstr "Muuda Vanemat" + +msgid "Scene name is valid." +msgstr "Stseeni nimi on valiidne:" + +msgid "Scene name is empty." +msgstr "Stseeni nimi on tühi." + +msgid "File already exists." +msgstr "Fail on juba olemas." + +msgid "Root Type:" +msgstr "Juur Tüüp:" + +msgid "2D Scene" +msgstr "2D Stseen" + +msgid "3D Scene" +msgstr "3D Stseen" + +msgid "User Interface" +msgstr "Kasutajaliides" + +msgid "Error loading scene from %s" +msgstr "Viga stseeni laadimisel asukohast %s" + +msgid "This operation can't be done on the tree root." +msgstr "Seda toimingut ei saa puu juurega teha." + +msgid "Move Node In Parent" +msgstr "Liiguta sõlm vanemasse" + +msgid "Move Nodes In Parent" +msgstr "Liiguta sõlmed vanemasse" + +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "Duplikeeri Sõlm(ed)" + +msgid "Delete %d nodes?" +msgstr "Kustuta %d sõlmed?" + +msgid "Delete node \"%s\"?" +msgstr "Kustuta sõlm \"%s\"?" + +msgid "Save New Scene As..." +msgstr "Salvesta uus stseen kui..." + +msgid "Enable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Luba Stseeni Unikaalsed Nimed" + +msgid "Disable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Keela Stseeni Unikaalsed Nimed" + +msgid "Create Root Node:" +msgstr "Loo Juursõlm:" + +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" + +msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" +msgstr "Võõrast Stseenist Sõlmedega ei saa opereerida!" + +msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" +msgstr "Ei saa opereerida Sõlmedega, kust praegune Stseen pärineb!" + +msgid "Attach Script" +msgstr "Manusta skript" + +msgid "Remove Node(s)" +msgstr "Eemalda Sõlm(ed)" + +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "See toiming nõuab ühte valitud Sõlme." + +msgid "Error saving scene." +msgstr "Error Stseeni salvestamisel." + +msgid "Error duplicating scene to save it." +msgstr "Stseeni dubleerimisel selle salvestamiseks tekkis viga." + +msgid "Sub-Resources" +msgstr "Alamressursid" + +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Tühista Unikaalne Nimi" + +msgid "Access as Unique Name" +msgstr "Juurdepääs ainulaadse nimega" + +msgid "Clear Inheritance" +msgstr "Tühjenda Pärandumine" + +msgid "Editable Children" +msgstr "Redigeeritavad Lapsed" + +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "Lae Kohahoidjana" + +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "Laiendamine Valituks Tehtud Elemendini Automaatselt" + +msgid " at %s" +msgstr " asukohas %s" + +msgid "Add Child Node" +msgstr "Lisa alamsõlm" + +msgid "Change Type" +msgstr "Muuda tüüpi" + +msgid "Make Scene Root" +msgstr "Tee Stseeni Juursõlmeks" + +msgid "Delete (No Confirm)" +msgstr "Kustuta (Jäädavalt)" + +msgid "Add/Create a New Node." +msgstr "Lisa/loo uus sõlm." + +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." +msgstr "Kinnita uus või olemasolev skript valitud sõlmele." + +msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" +msgstr "Tühjenda Pärandumine? (Ei saa tagasi võtta!)" + +msgid "File does not exist." +msgstr "Faili pole olemas." + +msgid "Error - Could not create script in filesystem." +msgstr "Viga – Failisüsteemis ei saanud Skripti luua." + +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "Viga Skripti laadimisel asukohast %s" + +msgid "Open Script" +msgstr "Ava skript" + +msgid "Inherit %s" +msgstr "Pärandub %s" + +msgid "Inherit" +msgstr "Pärandub" + +msgid "Invalid path." +msgstr "Kehtetu failitee." + +msgid "Attach Node Script" +msgstr "Kinnita Sõlme Skript" + +msgid "Error loading shader from %s" +msgstr "Viga shaderi laadimisel asukohast %s" + +msgid "Shader file already exists." +msgstr "Shaderi Fail juba eksisteerib." + +msgid "Change Cylinder Radius" +msgstr "Muuda Silindri Raadiust" + +msgid "Change Cylinder Height" +msgstr "Muuda Silindri Kõrgust" + +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "" +"Kehtetu argument sisestatud convert() funktsiooni, kasuta TYPE_* konstante." + +msgid "Not based on a script" +msgstr "Ei baseeru scripti põhjal" + +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "Ei baseeru resursi faili põhjal" + +msgid "Configure Blender Importer" +msgstr "Konfigureerige Blenderi Importerit" + +msgid "Grid Map" +msgstr "Ruudustiku Kaart" + +msgid "Edit X Axis" +msgstr "Redigeeri X Telge" + +msgid "Edit Y Axis" +msgstr "Redigeeri Y Telge" + +msgid "Edit Z Axis" +msgstr "Redigeeri ZTelge" + +msgid "Cursor Rotate X" +msgstr "Kursor Pööra X" + +msgid "Cursor Rotate Y" +msgstr "Kursor Pööra y" + +msgid "Cursor Rotate Z" +msgstr "Kursor Pööra z" + +msgid "Cursor Clear Rotation" +msgstr "Kursor Puhasta Pööramine" + +msgid "Paste Selects" +msgstr "Kleebi valikud" + +msgid "Clear Selection" +msgstr "Tühjenda Valik" + +msgid "Fill Selection" +msgstr "Täida Valik" + +msgid "GridMap Settings" +msgstr "GridMap'i Seaded" + +msgid "Pick Distance:" +msgstr "Vali Distants" + +msgid "Retrieving textures" +msgstr "Tekstuuride hankimine" + +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "Ebapiisav kogus baite nende dekodeerimiseks või kehtetu formaat." + +msgid "Config" +msgstr "Konfiguratsioon" + +msgid "Network Profiler" +msgstr "Võrgu profileerija" + +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Tõrge faili %s: %s salvestamisel" + +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "Viga laadimisel %s: %s." + +msgid "Pose" +msgstr "Poos" + +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"Väljund: \n" +"%s" + +msgid "Verifying %s..." +msgstr "%s kinnitamine..." + +msgid "Package not found: \"%s\"." +msgstr "Pakki ei leitud: \"%s\"." + +msgid "Export template not found." +msgstr "Mallifaili ei leitud." + +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode Build" + +msgid "Could not open file \"%s\"." +msgstr "Faili \"%s\" ei saanud avada." + +msgid "Failed to open executable file \"%s\"." +msgstr "Käivitatava faili \"%s\" avamine nurjus." + +msgid "Could not create temp directory:" +msgstr "Ei saanud luua ajutist kausta:" + +msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." +msgstr "Alamkausta \"%s\" loomine ebaõnnestus." + +msgid "Could not open icon file \"%s\"." +msgstr "Ikoonifaili \"%s\" ei saanud avada." + +msgid "Creating app bundle" +msgstr "Rakenduse komplekti loomine" + +msgid "Could not create directory: \"%s\"." +msgstr "Ei Kataloogi ei saanud luua: \"%s\"." + +msgid "Could not create directory \"%s\"." +msgstr "Kataloogi \"%s\" ei saanud luua." + +msgid "" +"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might be " +"broken!" +msgstr "" +"Suhtelisi sümlinke see OS ei toeta, eksporditud projekt võib olla katki!" + +msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." +msgstr "Sümbollinki \"%s\" -> \"%s\" ei saanud luua." + +msgid "Could not open \"%s\"." +msgstr "Faili \"%s\" ei saanud avada." + +msgid "Making PKG" +msgstr "PKG valmistamine" + +msgid "Code signing bundle" +msgstr "Koodi allkirjastamise kogum" + +msgid "Making DMG" +msgstr "DMG valmistamine" + +msgid "Making ZIP" +msgstr "ZIP valmistamine" + +msgid "Could not open template for export: \"%s\"." +msgstr "Malli ei saanud eksportimiseks avada: \"%s\"." + +msgid "Invalid export template: \"%s\"." +msgstr "Vigane ekspordimall: \"%s\"." + +msgid "Could not write file: \"%s\"." +msgstr "Faili \"%s\" kirjutamine nurjus." + +msgid "Could not read file: \"%s\"." +msgstr "Faili \"%s\" ei saanud lugeda." + +msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." +msgstr "HTML-i kesta ei õnnestunud lugeda: \"%s\"." + +msgid "Could not create HTTP server directory: %s." +msgstr "HTTP-serveri kataloogi ei saanud luua: %s." + +msgid "Error starting HTTP server: %d." +msgstr "Viga HTTP-serveri käivitamisel: %d." + +msgid "Run in Browser" +msgstr "Jooksuta Brauseris" + +msgid "Run exported HTML in the system's default browser." +msgstr "Käivitage eksporditud HTML süsteemi vaikebrauseris." + +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Ajutise faili \"%s\" ümbernimetamine ebaõnnestus." + +msgid "Invalid file version." +msgstr "Vale faili versioon." + +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "Väär ikoonifail \"%s\"." + +msgid "rcedit failed to modify executable: %s." +msgstr "rcedit ei suutnud muuta käivitatavat faili: %s." + +msgid "No identity found." +msgstr "Identiteeti ei leitud." + +msgid "Invalid identity type." +msgstr "Väär identiteeditüüp." + +msgid "Signtool failed to sign executable: %s." +msgstr "Signtool'il ebaõnnestus käivitatava faili allkirjastamine: %s." + +msgid "Preparing geometry %d/%d" +msgstr "Geomeetria ettevalmistamine %d/%d" + +msgid "Animation not found: '%s'" +msgstr "Animatsiooni '%s' ei leitud" + +msgid "Invalid animation: '%s'." +msgstr "Väär animatsioon: '%s'." + +msgid "Alert!" +msgstr "Tähelepanu!" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "Palun kinnita..." + +msgid "Display Control Characters" +msgstr "Kuva Juhtmärgid" + +msgid "Insert Control Character" +msgstr "Sisesta Juhtmärk" + +msgid "(Other)" +msgstr "(Muu)" + +msgid "Cannot open font from file: %s." +msgstr "Fonti ei saa avada failist: %s." + +msgid "Invalid BMFont block type." +msgstr "Vale BMFont-ploki tüüp." + +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Vigane eelvaate lähe." + +msgid "Invalid source for shader." +msgstr "Vigane varjutaja lähe." + +msgid "Filter" +msgstr "Filtreeri Sõlmed" + +msgid "Invalid comparison function for that type." +msgstr "Vigane võrdlusfinktsioon selle tüübi jaoks." + +msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." +msgstr "Sisseehitatud funktsiooni valed argumendid: \"%s(%s)\"." + +msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." +msgstr "Vigane omistamine '%s' ja '%s' vahel." + +msgid "Assignment to function." +msgstr "Funktsiooni määramine." + +msgid "Constants cannot be modified." +msgstr "Konstante ei saa muuta." + +msgid "Void value not allowed in expression." +msgstr "Void (tühja) väärtus ei ole avaldises lubatud." + +msgid "Invalid token for the operator: '%s'." +msgstr "Vigane sümbol operaatori jaoks: '%s'." + +msgid "Unexpected end of expression." +msgstr "Ootamatu avaldise lõpp." + +msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." +msgstr "Valed argumendid ühendoperaatorile '%s': %s." + +msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." +msgstr "Valed argumendid operaatorile '%s': '%s'." + +msgid "Invalid render mode: '%s'." +msgstr "Kehtetu renderdusrežiim: '%s'." + +msgid "Invalid data type for varying." +msgstr "Vale andmetüüp varieerumiseks." + +msgid "Duplicated hint: '%s'." +msgstr "Dubleeritud vihje: '%s'." + +msgid "Expected a '%s' after '%s'." +msgstr "Oodati '%s' pärast '%s'." + +msgid "Shader include file does not exist:" +msgstr "Shaderi include Faili pole olemas:" + +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "Vale makroargumentide loend." + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "Vale makro argument." diff --git a/editor/translations/editor/fa.po b/editor/translations/editor/fa.po index 616bf279d77..2fb9c08aff7 100644 --- a/editor/translations/editor/fa.po +++ b/editor/translations/editor/fa.po @@ -29,7 +29,7 @@ # Mitsuha Miamizu , 2022. # LordProfo , 2022. # LordProfo (Nima) , 2022, 2023. -# John Smith , 2022. +# John Smith , 2022, 2023. # Ali Jafari , 2022. # Ali Almasi , 2022. # 2g.2d.2t <2g.2d.2t@gmail.com>, 2022. @@ -41,13 +41,15 @@ # محمد ایرانی , 2023. # "P. A." , 2023. # MohammadSaleh Kamyab , 2023. +# theBSH , 2023. +# Amirhossein Basirat , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-27 17:53+0000\n" -"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n" +"Last-Translator: John Smith \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "تنظیم نشده" @@ -64,13 +66,13 @@ msgid "Physical" msgstr "فیزیکی" msgid "Left Mouse Button" -msgstr "دکمهٔ چپ ماوس" +msgstr "دکمه چپ ماوس" msgid "Right Mouse Button" -msgstr "دکمهٔ راست ماوس" +msgstr "دکمه راست ماوس" msgid "Middle Mouse Button" -msgstr "دکمهٔ میانی ماوس" +msgstr "دکمه میانی ماوس" msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "غلطاندن به بالا ماوس" @@ -85,7 +87,7 @@ msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "غلطاندن ماوس به سمت راست" msgid "Mouse Thumb Button 1" -msgstr "دکمهٔ شست ماوس ۱" +msgstr "دکمه شست ماوس ۱" msgid "Mouse Thumb Button 2" msgstr "دکمه شست ماوس ۲" @@ -132,6 +134,9 @@ msgstr "اهرمک ۴ محور ایگرگ" msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "محور جوی‌پد ناشناخته" +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "حرکت جوی‌پد روی محور %d (%s) با مقدار %.2f" + msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "کنش پایین، کراس سونی، اکس‌باکس A, نینتندو B" @@ -150,6 +155,15 @@ msgstr "بازگشت، Select سونی، Back اکس‌باکس، - نینتند msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "راهنما، PS سونی، Home اکس‌باکس" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "شروع، منوی اکس‌باکس، نینتندو +" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "استیک چپ، سونی L3، اکس‌باکس L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "استیک راست، سونی R3، اکس‌باکس R/RS" + msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" msgstr "شانه چپ، سونی ال۱، اکس‌باکس ال‌بی" @@ -165,6 +179,9 @@ msgstr "دی-پد پایین" msgid "D-pad Left" msgstr "دی-پد چپ" +msgid "D-pad Right" +msgstr "دی-پد راست" + msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "اکس‌باکس Share, میکروفون پی‌اس۵، نینتندو کپچر" @@ -183,9 +200,15 @@ msgstr "اکس‌باکس پدل ۴" msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "تاچ‌پد پی‌اس۵/۴" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "دکمه جوی‌پد %d" + msgid "Pressure:" msgstr "فشار:" +msgid "canceled" +msgstr "لغو شده" + msgid "touched" msgstr "لمس شده" @@ -220,6 +243,12 @@ msgstr "انتخاب" msgid "Cancel" msgstr "لغو" +msgid "Focus Next" +msgstr "تمرکز بعدی" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "تمرکز قبلی" + msgid "Left" msgstr "چپ" @@ -259,6 +288,9 @@ msgstr "عقب‌گرد" msgid "Redo" msgstr "جلوگرد" +msgid "Completion Query" +msgstr "جستوجو کامل کننده" + msgid "New Line" msgstr "خط جدید" @@ -271,21 +303,69 @@ msgstr "خط تازه بالا" msgid "Indent" msgstr "تورفتگی" +msgid "Dedent" +msgstr "دندانه" + msgid "Backspace" msgstr "بک اسپیس" msgid "Backspace Word" -msgstr "کلمه Backspace" +msgstr "واژه بک‌اسپیس" msgid "Backspace all to Left" -msgstr "Backspace تمامی موارد به چپ" +msgstr "بک‌اسپیس همه به چپ" msgid "Delete" -msgstr "پاک" +msgstr "پاک کردن" msgid "Delete Word" msgstr "حذف کلمه" +msgid "Delete all to Right" +msgstr "حذف همه از راست" + +msgid "Caret Left" +msgstr "نشان چپ" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "نشانه واژه چپ" + +msgid "Caret Right" +msgstr "نشانه راست" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "نشانه واژه راست" + +msgid "Caret Up" +msgstr "نشانه بالا" + +msgid "Caret Down" +msgstr "نشانه پایین" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "نشانه خط شروع" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "نشانه خط پایان" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "نشانه Page Up" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "نشانه Page Down" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "نشانه شروع ستند" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "نشانه پایان سند" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "نشانه افزودن پایین" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "نشانه افزودن بالا" + msgid "Scroll Up" msgstr "اسکرول به بالا" @@ -295,9 +375,21 @@ msgstr "اسکرول به پایین" msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "انتخاب کلمه پایین نشانه" + msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "افزودن گزینش برای رخداد بعدی" +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "پاکسازی نشانه‌ها و انتخاب" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "دکمه حالت درج" + +msgid "Submit Text" +msgstr "ثبت متن" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "گره‌های تکراری" @@ -310,6 +402,12 @@ msgstr "یک سطح بالا رفتن" msgid "Refresh" msgstr "تازه‌سازی" +msgid "Show Hidden" +msgstr "نمایش پنهان‌شده" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "تغییر جهت ورودی" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "ورودی نامعتبر %d (تایید نشده) در عبارت" @@ -323,7 +421,7 @@ msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "نوع ایندکس %s برای نوع اصلی %s نامعتبر است" msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "ایندکس اسمی '%s' برای نوع اصلی %s نامعتبر است" +msgstr "اندیس نام گذاری شده نامعتبر '%s' برای نوع پایه %s" msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "آرگومان های نامعتبر برای ساخت '%s'" @@ -331,6 +429,12 @@ msgstr "آرگومان های نامعتبر برای ساخت '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "به هنگام فراخوان تابع '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "اسکریپت داخلی" + +msgid "Built-in" +msgstr "درون‌ساخت" + msgid "B" msgstr "بایت" @@ -373,11 +477,32 @@ msgstr "عملیاتی با نام '%s' از قبل وجود دارد." msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" msgstr "بازگرداندن امکان پذیر نیست - عملکرد همانند اولیه است" +msgid "Revert Action" +msgstr "بازگردانی کنش" + msgid "Add Event" msgstr "افزودن رویداد" +msgid "Remove Action" +msgstr "حذف کنش" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "نمی‌توان کنش را حذف کرد" + +msgid "Edit Event" +msgstr "ویرایش رویداد" + +msgid "Remove Event" +msgstr "حذف رویداد" + msgid "Filter by name..." -msgstr "فیلتر‌ با نام..." +msgstr "فیلتر بر اساس نام..." + +msgid "Clear All" +msgstr "پاک کردن همه" + +msgid "Add New Action" +msgstr "افزودن کنش تازه" msgid "Add" msgstr "افزودن" @@ -397,6 +522,9 @@ msgstr "زمان:" msgid "Value:" msgstr "مقدار:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "بروزرسانی هندل‌های کلید انتخاب شده" + msgid "Insert Key Here" msgstr "کلید را اینجا وارد کنید" @@ -406,15 +534,69 @@ msgstr "تکرار کلید(های) منتخب" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "حذف کلید(های) منتخب" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "آزاد سازی هندل‌ها" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "خطی‌سازی هندل‌ها" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "متعادل‌سازی هندل‌ها" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "قرینه‌سازی هندل‌ها" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "متعادل سازی هندل‌ها (مماس خودکار)" + +msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" +msgstr "قرینه‌سازی هندل‌ها (مماس خودکار)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "افزودن نقطه بِزیِر" msgid "Move Bezier Points" msgstr "انتقال نقاط بِزیِر" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "کلیدهای تکراری انیمیشن" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "کلیدهای حذف انیمیشن" + msgid "Focus" msgstr "تمرکز" +msgid "Select All Keys" +msgstr "انتخاب همه کلیدها" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "لغو انتخاب کلیدها" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "انتقال تغییر انیمیشن" + +msgid "Animation Change %s" +msgstr "تغییر انیمیشن %s" + +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "تغییر مقدار لحظه‌کلید انیمیشن" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "تغییر فراخوان انیمیشن" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "انیمیشن انتقال چند تغییر" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "تغییرات انیمیشن%s" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "تغییرات مقدار لحظه کلید انیمیشن" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "تغییرات فراخوان انیمیشن" + msgid "Change Animation Length" msgstr "تغییر طول انیمیشن" @@ -430,14 +612,26 @@ msgstr "نمی‌توان حالت حلقه را در انیمیشن تعبیه msgid "Property Track" msgstr "ویژگی مسیر" +msgid "3D Position Track" +msgstr "مسیر سه بعدی موقعیت" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "مسیر چرخش سه بعدی" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "مسیر اندازه سه‌بعدی" + +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "مسیر درآمیختن شکل" + msgid "Call Method Track" -msgstr "فراخوان تابع مسیر" +msgstr "فراخوان متد(Method) مسیر" msgid "Bezier Curve Track" msgstr "مسیر منحنی Bezier" msgid "Audio Playback Track" -msgstr "مسیر Audio Playback" +msgstr "مسیر پخش صدا" msgid "Animation Playback Track" msgstr "مسیر پخش انیمیشن" @@ -449,22 +643,28 @@ msgid "Animation length (seconds)" msgstr "طول انیمیشن (ثانیه)" msgid "Add Track" -msgstr "افزودن ترک" +msgstr "افزودن مسیر" msgid "Animation Looping" -msgstr "تکرار انیمیشن" +msgstr "انیمیشن درحال تکرار" msgid "Functions:" -msgstr "وظایف:" +msgstr "توابع:" msgid "Audio Clips:" msgstr "کلیپ‌های صوتی:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "کلیپ‌های انیمیشن:" + msgid "Change Track Path" -msgstr "تغییرمسیر ترک" +msgstr "تغییر مسیر" msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "دِگرحالتِ روشن/خاموش این قطعه." +msgstr "این مسیر را روشن/خاموش کنید." + +msgid "Use Blend" +msgstr "استفاده از درآمیختن" msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "حالت به‌روزرسانی (نحوه تنظیم این ویژگی)" @@ -490,6 +690,9 @@ msgstr "چرخش:" msgid "Scale:" msgstr "مقیاس:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "درآمیختن شکل:" + msgid "Type:" msgstr "نوع:" @@ -499,8 +702,26 @@ msgstr "(نامعتبر, نوع مورد انتظار: %s)" msgid "Easing:" msgstr "تسهیل:" +msgid "In-Handle:" +msgstr "داخل دسته:" + +msgid "Out-Handle:" +msgstr "بیرون دسته:" + +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "حالت دسته : آزاد\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "حالت دسته: خطی\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "حالت دسته: متعادل\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "حالت دسته: تکرارشده\n" + msgid "Stream:" -msgstr "استریم" +msgstr "استریم:" msgid "Start (s):" msgstr "شروع:" @@ -535,6 +756,12 @@ msgstr "خطی" msgid "Cubic" msgstr "مکعب" +msgid "Linear Angle" +msgstr "زاویه خطی" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "زاویه مکعبی" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "رابط گره حلقه(Loop)" @@ -562,6 +789,9 @@ msgstr "تغییر حالت درون یابی (Interpolation) انیمیشن" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "تغییر حالت تکرار (Loop) انیمیشن" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "تغییر حالت درآمیختن انیمیشن" + msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." @@ -572,11 +802,17 @@ msgstr "" msgid "Remove Anim Track" msgstr "حذف ترک انیمیشن" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "یک مسیر جدید برای %s بساز و کلید را درج کن؟" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "ساختن مسیر‌های جدید %d و درج کلیدها؟" + msgid "Create" -msgstr "ایجاد کردن" +msgstr "ساخت" msgid "Animation Insert Key" -msgstr "کلید درج انیمیشن" +msgstr "درج کلید انیمیشن" msgid "node '%s'" msgstr "گره '%s'" @@ -596,6 +832,13 @@ msgstr "تغییر گام(Step)انیمیشن" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "تنظیم مجدد مسیر" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "آمیختن شکل، تنها برای گره‌های MeshInstance3D اعمال می‌شود." + +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"موقعیت/چرخش/مقیاس ترک‌های سه‌بعدی تنها برای گره‌های مبتنی بر سه‌بعدی اعمال می‌شود." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -620,20 +863,32 @@ msgid "Add Bezier Track" msgstr "افزودن مسیر Bezier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "مسیر قطعه نامعتبر، پس نمی‌توان یک کلید به آن افزود." +msgstr "مسیر قطعه نامعتبر است، پس نمی‌توان کلیدی به آن افزود." + +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "ترک از نوع گره سه‌بعدی (Node3D) نیست، نمی‌توان کلید را وارد کرد" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "افزودن کلید موقعیت" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "افزودن کلید دوران" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "افزودن کلید اندازه" msgid "Add Track Key" msgstr "افزودن کلید ترک" -msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "مسیر نامعتبر است ، بنابراین نمی توانید یک کلید روش اضافه کنید." - msgid "Add Method Track Key" msgstr "افزودن تابع کلید میسر" msgid "Method not found in object:" msgstr "تابع در آبجکت یافت نشد:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "جابه‌جایی کلیدها در انیمیشن" + msgid "Position" msgstr "موقعیت" @@ -643,8 +898,11 @@ msgstr "چرخش" msgid "Scale" msgstr "مقیاس" +msgid "BlendShape" +msgstr "بِلِندشِیپ" + msgid "Methods" -msgstr "روش‌ها" +msgstr "متد ها" msgid "Bezier" msgstr "بزیه" @@ -668,6 +926,9 @@ msgstr "هشدار: در حال ویرایش انیمیشن وارد شده" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "یک گره AnimationPlayer را برای ایجاد و ویرایش انیمیشن ها برگزینید." +msgid "Imported Scene" +msgstr "صحنه ی وارد شده" + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "فقط مسیرهای از گره های انتخاب شده در درخت نشان داده شود." @@ -691,7 +952,7 @@ msgid "Edit" msgstr "ویرایش" msgid "Animation properties." -msgstr "خصوصیات انیمیشن." +msgstr "ویژگی‌های انیمیشن." msgid "Copy Tracks" msgstr "کپی میسر ها" @@ -747,6 +1008,38 @@ msgstr "پاکسازی" msgid "Scale Ratio:" msgstr "نسبت تغییر مقیاس:" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "سینوس" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quint" +msgstr "پنج" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "چهار" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "چهار‌گوش" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "کشسان" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "دایره" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "پرش" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "فنر" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "انتخاب میسرها جهت تکثیر" @@ -821,7 +1114,7 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "تابع در گره مقصد باید مشخص شده باشد." msgid "Method name must be a valid identifier." -msgstr "اسم تابع باید یک شناسه‌ی معتبر باشد." +msgstr "نام تابع باید یک شناسه‌ی معتبر باشد." msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " @@ -842,11 +1135,29 @@ msgstr "اتصال به اسکریپت:" msgid "From Signal:" msgstr "از سیگنال:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "فیلتر کردن گره‌ها" + +msgid "Go to Source" +msgstr "برو به منبع" + msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "صحنه شامل هیچ فیلم نامه ای نیست." +msgstr "صحنه شامل هیچ اسکریپتی نیست." msgid "Select Method" -msgstr "حالت انتخاب" +msgstr "روش انتخاب" + +msgid "Filter Methods" +msgstr "روش‌های انتخاب" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "هیچ روشی مطابق با فیلترهای داده‌شده پیدا نشد." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "تنها روش‌های اسکریپت" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "تنها روش‌های سازگار" msgid "Remove" msgstr "برداشتن" @@ -857,6 +1168,9 @@ msgstr "آرگومان اضافی فراخوانی را اضافه کن:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "آرگومان‌های اضافی فراخوانی:" +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "اجازه می‌دهد تا آرگومان‌های ارسال شده توسط فرستنده سیگنال را رها کنید." + msgid "Receiver Method:" msgstr "روش گیرنده:" @@ -872,11 +1186,14 @@ msgstr "" "سیگنال را تعویض می کند ، آن را در یک صف ذخیره می کند و فقط در زمان بیکاری " "شلیک می کند." +msgid "One Shot" +msgstr "یک تلاش" + msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "سیگنال را پس از اولین انتشار آن قطع می کند." +msgstr "سیگنال را پس از اولین انتشار آن قطع می‌کند." msgid "Cannot connect signal" -msgstr "نمی توان سیگنال را متصل کرد" +msgstr "نمی‌توان سیگنال را متصل کرد" msgid "Close" msgstr "بستن" @@ -908,11 +1225,17 @@ msgstr "عدم اتصال" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "وصل یک سیگنال به یک تابع" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "ویرایش اتصال: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالات را از سیگنال \"٪ s\" حذف کنید؟" +msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالات را از سیگنال ‌\"%s\" حذف کنید؟" msgid "Signals" -msgstr "سیگنال ها" +msgstr "سیگنال‌ها" + +msgid "Filter Signals" +msgstr "فیلتر سیگنال‌ها" msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالات را از این سیگنال حذف کنید؟" @@ -920,9 +1243,15 @@ msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالا msgid "Disconnect All" msgstr "جدا کردن همه" +msgid "Copy Name" +msgstr "کپی نام" + msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "تغییر نوع \"%s\"" + msgid "Change" msgstr "تغییر بده" @@ -932,8 +1261,14 @@ msgstr "ساختن %s جدید" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "هیچ نتیجه ای برای \"%s\" وجود ندارد." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "این کلاس به عنوان منسوخ علامت گذاری شده است." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "این کلاس بعنوان آزمایشی علامت گذاری شده است." + msgid "No description available for %s." -msgstr "توضیحی برای٪ s در دسترس نیست." +msgstr "توضیحی برای %s در دسترس نیست." msgid "Favorites:" msgstr "برگزیده‌ها:" @@ -941,6 +1276,9 @@ msgstr "برگزیده‌ها:" msgid "Recent:" msgstr "اخیر:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "(نا)محبوب کردن مورد انتخاب شده." + msgid "Search:" msgstr "جستجو:" @@ -951,10 +1289,10 @@ msgid "Description:" msgstr "توضیح:" msgid "Debugger" -msgstr "دیباگِر" +msgstr "اشکال زدا" msgid "Debug" -msgstr "اشکال یابی" +msgstr "اشکال زدایی" msgid "Save Branch as Scene" msgstr "ذخیرهٔ شاخه به عنوان صحنه" @@ -965,9 +1303,33 @@ msgstr "کپی کردن مسیر node" msgid "Instance:" msgstr "نمونه:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"این گره از یک فایل صحنه بسته‌بندی شده (PackedScene) نمونه سازی شده است:\n" +"%s\n" +"کلیک کنید تا فایل اصلی در ویرایشگر باز شود." + +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "دکمه قابلیت مشاهده" + msgid "Updating assets on target device:" msgstr "به‌روزرسانی دارایی‌ها در افزارهٔ هدف:" +msgid "Syncing headers" +msgstr "همگام‌سازی سرصفحه‌ها" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "دریافت سیستم فایل از راه دور" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "ارسال فهرست فایل‌های تغییر یافته:" + +msgid "Sending file:" +msgstr "ارسال فایل:" + msgid "ms" msgstr "میلی ثانیه" @@ -980,6 +1342,9 @@ msgstr "مانیتور" msgid "Value" msgstr "مقدار" +msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." +msgstr "یک یا بیشتر مورد را از لیست انتخاب کنید تا نمودار نشان داده شود." + msgid "Stop" msgstr "توقف" @@ -1013,6 +1378,15 @@ msgstr "نام" msgid "Time" msgstr "زمان" +msgid "Calls" +msgstr "فراخوانی‌ها" + +msgid "Linked" +msgstr "پیوند داده شده" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "راه‌اندازی از سر گرفته شد." + msgid "Bytes:" msgstr "بایت‌ها:" @@ -1022,12 +1396,21 @@ msgstr "هشدار:" msgid "Copy Error" msgstr "خطای کپی" +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "بازکردن منبع C++ در گیت‌هاب" + +msgid "Video RAM" +msgstr "ویدئو رم" + msgid "Break" msgstr "Break" msgid "Continue" msgstr "ادامه" +msgid "Stack Frames" +msgstr "روی هم چیدن فریم‌ها" + msgid "Expand All" msgstr "بسط دادن همه" @@ -1037,9 +1420,15 @@ msgstr "بستن همه" msgid "Profiler" msgstr "پروفایلر" +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "فهرست استفاده از حافظه ویدئویی بر اساس منبع:" + msgid "Total:" msgstr "کل:" +msgid "Resource Path" +msgstr "مسیر منبع" + msgid "Type" msgstr "تایپ" @@ -1052,6 +1441,12 @@ msgstr "کاربرد:" msgid "Misc" msgstr "متفرقه" +msgid "Clicked Control:" +msgstr "کنترل کلیک‌شده:" + +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "گونهٔ کنترل کلیک‌شده:" + msgid "Search Replacement For:" msgstr "جستجوی جایگزین برای:" @@ -1079,7 +1474,7 @@ msgid "Resource" msgstr "منبع" msgid "Path" -msgstr "آدرس" +msgstr "مسیر" msgid "Dependencies:" msgstr "بستگی‌ها:" @@ -1153,6 +1548,10 @@ msgstr "اموال" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "منابع بدون مالکیت صریح:" +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "" +"استفاده از خط مورب در نام پوشه‌ها، زیرپوشه‌ها را به صورت بازگشتی ایجاد می‌کند." + msgid "Could not create folder." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." @@ -1181,37 +1580,37 @@ msgid "Authors" msgstr "مؤلفان" msgid "Platinum Sponsors" -msgstr "حامیان سطح platinum" +msgstr "حامیان پلاتینیومی" msgid "Gold Sponsors" -msgstr "حامیان طلایی (درجه ۲)" +msgstr "حامیان طلایی" msgid "Silver Sponsors" msgstr "حامیان نقره ای" msgid "Bronze Sponsors" -msgstr "اهداکنندگان برنزیحامیان مالی" +msgstr "حامیان برنزی" msgid "Mini Sponsors" -msgstr "حامیان سطح Mini" +msgstr "حامیان مینی" msgid "Gold Donors" -msgstr "اهداکنندگان طلایی" +msgstr "اهدا کنندگان طلایی" msgid "Silver Donors" -msgstr "اهداکنندگان نقره‌ای" +msgstr "اهدا کنندگان نقره‌ای" msgid "Bronze Donors" -msgstr "اهداکنندگان برنزی" +msgstr "اهدا کنندگان برنزی" msgid "Donors" msgstr "اهدا کنندگان" msgid "License" -msgstr "مجوز" +msgstr "پروانه" msgid "Third-party Licenses" -msgstr "مجوز های شخص-ثالث" +msgstr "پروانه‌های شخص ثالث" msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " @@ -1220,7 +1619,7 @@ msgid "" "copyright statements and license terms." msgstr "" "موتور گودو به تعدادی از کتابخانه‌های منبع‌باز و شخص-ثالث رایگان متکی است که " -"همگی با شرایط پروانهٔ ام‌آی‌تی سازگار هستند. در زیر فهرستی جامع از تمامی " +"همگی با شرایط پروانه ام‌آی‌تی سازگار هستند. در زیر فهرستی جامع از تمامی " "مؤلفه‌های شخص ثالث با بیانیه‌های حق کپی برداری مربوطه و شرایط مجوز آنها قرار " "دارد." @@ -1231,7 +1630,7 @@ msgid "Components" msgstr "اجزا" msgid "Licenses" -msgstr "گواهینامه" +msgstr "پروانه‌ها" msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ دارایی برای «%s» (در قالب ZIP نمی‌باشد)." @@ -1273,7 +1672,7 @@ msgid "Add Effect" msgstr "افزودن جلوه" msgid "Rename Audio Bus" -msgstr "تغییر نام صوت گذرا" +msgstr "تغییر نام گذرگاه صدا" msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "تغییر مقدار صدای خطی" @@ -1321,13 +1720,13 @@ msgid "Delete Effect" msgstr "حذف جلوه" msgid "Add Audio Bus" -msgstr "افزودن کانل صوتی" +msgstr "افزودن گذرگاه صدا" msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "گذرگاه اصلی قابل حذف نیست!" msgid "Delete Audio Bus" -msgstr "حذف صدای خطی" +msgstr "حذف گذرگاه صدا" msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "تکثیر صدای خطی" @@ -1414,7 +1813,7 @@ msgid "Remove Autoload" msgstr "بارگیری خودکار را حذف کنید" msgid "Enable" -msgstr "روشن" +msgstr "روشن کردن" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "تنظیم مجدد بارهای خودکار" @@ -1428,12 +1827,18 @@ msgstr "%s یک مسیر نامعتبر است. در مسیر منبع نیست msgid "Path:" msgstr "مسیر:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "مسیر را تنظیم کنید یا برای ایجاد یک اسکریپت \"%s\" را فشار دهید." + msgid "Node Name:" msgstr "نام گره:" msgid "Global Variable" msgstr "متغیر عمومی" +msgid "3D Engine" +msgstr "موتور ۳‌بعدی" + msgid "2D Physics" msgstr "فیزیک دوبعدی" @@ -1443,8 +1848,11 @@ msgstr "فیزیک سه‌بعدی" msgid "Navigation" msgstr "جهت‌یابی" +msgid "XR" +msgstr "اکس‌آر" + msgid "Vulkan" -msgstr "Vulkan" +msgstr "وولکان" msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." msgstr "گره‌های دوبعدی فیزیک و PhysicsServer2D." @@ -1455,6 +1863,12 @@ msgstr "گره‌های سه‌بعدی فیزیک و PhysicsServer3D." msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "جهت‌یابی، هم دوبعدی هم سه‌بعدی." +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "اکس‌آر (ای‌آر و وی‌آر)." + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "گزینه‌های رندر متن و فونت:" + msgid "File saving failed." msgstr "ذخیره فایل ناموفق بود." @@ -1473,9 +1887,18 @@ msgstr "جدید" msgid "Save" msgstr "ذخیره" +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "پیکربندی نمایه ساخت موتور:" + +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "نمایه ساخت موتور" + msgid "Export Profile" msgstr "صادر کردن نمایه" +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "ویرایش نمایهٔ پیکربندی ساخت" + msgid "Paste Params" msgstr "چسباندن پارام ها" @@ -1501,7 +1924,7 @@ msgid "Script Editor" msgstr "ویرایشگر اسکریپت" msgid "Asset Library" -msgstr "کتابخانهٔ دارایی" +msgstr "کتابخانه دارایی" msgid "Scene Tree Editing" msgstr "ویرایش درخت صحنه" @@ -1522,7 +1945,7 @@ msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "اجازهٔ ویرایش اسکریپت‌ها با استفاده از ویرایشگر اسکریپت داخلی را می‌دهد." msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "دسترسی توکار به کتابخانهٔ دارایی را فراهم می‌کند." +msgstr "دسترسی تعبیه‌ شده به کتابخانه دارایی را فراهم می‌کند." msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock." @@ -1558,7 +1981,7 @@ msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(ویرایشگر غیرفعال است، ویژگی‌ها غیرفعال است)" msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "(خصوصیات غیرفعال شده)" +msgstr "(ویژگی‌های غیرفعال شده)" msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(ویرایشگر غیرفعال شده)" @@ -1651,9 +2074,26 @@ msgstr "وارد کردن منابع از نوع: %s" msgid "No return value." msgstr "بدون مقدار بازگشتی." +msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." +msgstr "" +"این مقدار یک عدد صحیح ساخته شده بعنوان یک بت ماسک از پرچم های دنباله است." + msgid "Experimental" msgstr "آزمایشی" +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "این روش از تعداد متغیری از آرگومان ها پشتیبانی می‌کند." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"این روش توسط موتور فراخوانی می‌شود.\n" +"برای سفارشی کردن رفتار داخلی، می‌توان آن را نادیده گرفت." + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "درحال حاضر هیچ توضیحی برای این %s وجود ندارد." + msgid "Top" msgstr "بالا" @@ -1666,14 +2106,29 @@ msgstr "ارث می‌برد از:" msgid "Inherited by:" msgstr "به ارث رسیده به وسیله:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"این کلاس به‌عنوان منسوخ شده علامت‌گذاری شده‌است. در نسخه‌های آینده حذف خواهد شد." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"این کلاس به‌عنوان آزمایشی علامت‌گذاری شده‌است. احتمال تغییر یا حذف احتمالی آن در " +"نسخه‌های آینده وجود دارد. به صلاحدید خود استفاده کنید." + msgid "Description" msgstr "تعریف" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "درحال حاضر هیچ توضیحی برای این کلاس وجود ندارد." + msgid "Online Tutorials" msgstr "آموزش‌های آنلاین" msgid "Properties" -msgstr "خصوصیات" +msgstr "ویژگی‌ها" msgid "overrides %s:" msgstr "%s را لغو می کند:" @@ -1688,7 +2143,7 @@ msgid "Operators" msgstr "عملگر ها" msgid "Theme Properties" -msgstr "خصوصیات زمینه" +msgstr "ویژگی‌های زمینه" msgid "Colors" msgstr "رنگ‌ها" @@ -1708,12 +2163,18 @@ msgstr "استایل‌ها" msgid "Enumerations" msgstr "شمارش‌ها" +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "درحال حاضر هیچ توضیحی برای این حاشیه‌نویسی وجود ندارد." + msgid "Property Descriptions" msgstr "توضیحات خصیصه" msgid "(value)" msgstr "(مقدار)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "درحال حاضر هیچ توضیحی برای این ویژگی وجود ندارد." + msgid "Method Descriptions" msgstr "توضیحات تابع" @@ -1748,10 +2209,10 @@ msgid "Constants Only" msgstr "تنها ثوابت" msgid "Properties Only" -msgstr "تنها خصوصیات" +msgstr "تنها ویژگی‌ها" msgid "Theme Properties Only" -msgstr "تنها خصوصیات زمینه" +msgstr "تنها ویژگی‌های زمینه" msgid "Member Type" msgstr "نوع عضو" @@ -1760,7 +2221,7 @@ msgid "Class" msgstr "کلاس" msgid "Method" -msgstr "روش" +msgstr "متد" msgid "Signal" msgstr "سیگنال" @@ -1774,6 +2235,12 @@ msgstr "خصیصه" msgid "Theme Property" msgstr "ویژگی زمینه" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "این عضو بعنوان منسوخ علامت گذاری شده است." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "این عضو بعنوان آزمایشی علامت گذاری شده است." + msgid "Property:" msgstr "ویژگی:" @@ -1812,6 +2279,9 @@ msgstr "%s سنجاق شد" msgid "Unpinned %s" msgstr "سنجاق %s برداشته شد" +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "نام فراداده نمی‌تواند خالی باشد." + msgid "Metadata name is valid." msgstr "نام فراداده(متادیتا) معتبر است." @@ -1824,6 +2294,9 @@ msgstr "کپی کردن مسیر دارایی" msgid "Thumbnail..." msgstr "تصویر کوچک..." +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "یا نام چیدمان جدید وارد کنید" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "حالت صافی بومی‌سازی تغییر کرد" @@ -1833,12 +2306,29 @@ msgstr "ویرایش صافی ها" msgid "Language:" msgstr "زبان:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "اسکریپت:" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "اسکریپت" + msgid "Clear Output" msgstr "پاک کردن خروجی" msgid "Copy Selection" msgstr "کپی انتخاب" +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "تمرکز نوار جستجو/فیلتر" + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "تغییر پدیداری فایل‌های مخفی شده." + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "بازرس منبع سایه‌زن محلی" + msgid "New Window" msgstr "چارچوب جدید" @@ -1876,6 +2366,9 @@ msgstr "فرمت فایل درخواست شده ناشناخته است:" msgid "Error while saving." msgstr "خطا در هنگام ذخیره‌سازی." +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "به نظر میرسد پرونده صحنه '%s' نامعتبر/خراب باشد." + msgid "Saving Scene" msgstr "ذخیره سازی صحنه" @@ -1886,7 +2379,7 @@ msgid "Creating Thumbnail" msgstr "ایجاد بند انگشتی" msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "این عمل را نمی‌توان بدون tree root انجام داد." +msgstr "این عمل بدون یک ریشه درخت انجام نمی‌شود." msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " @@ -1894,11 +2387,14 @@ msgid "" msgstr "" "صحنه ذخیره نشد. وابستگی‌های احتمالی (نمونه‌ها یا وراثت) را نمی‌توان راضی کرد." +msgid "Save scene before running..." +msgstr "ذخیره صحنه پیش از اجرا..." + msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "نمی‌توان یک یا چند صحنه را ذخیره کرد!" msgid "Save All Scenes" -msgstr "ذخیره صحنه" +msgstr "ذخیره همه صحنه‌ها" msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "نمی‌توان صحنه‌ای که هنوز باز است را بازنویسی کرد!" @@ -1922,6 +2418,9 @@ msgstr "نام چیدمان پیدا نشد!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "طرح‌بندی پیش‌فرض را به تنظیمات پایه آن بازگرداند." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "این شی بعنوان فقط خواندنی علامت گذاری شده است، پس غیرقابل ویرایش است." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -1938,6 +2437,12 @@ msgstr "" "این منبع وارد شده است، بنابراین قابل ویرایش نیست. تنظیمات آن را در پنل وارد " "کردن تغییر دهید و سپس دوباره وارد کنید." +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "ممكن است تغييرات از دست بروند!" + +msgid "This object is read-only." +msgstr "این شی فقط خواندنی است." + msgid "Open Base Scene" msgstr "گشودن صحنه اصلی" @@ -1950,21 +2455,53 @@ msgstr "گشودن فوری صحنه..." msgid "Quick Open Script..." msgstr "گشودن سریع اسکریپت..." +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s دیگر وجود ندارد! لطفا یک محل ذخیره جدید مشخص کنید." + +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " +"saved anyway." +msgstr "" +"صحنه کنونی گیره ریشه ای ندارد، اما %d منبع خارجی تغییر کرده به هرحال ذخیره " +"شدند." + msgid "Save Scene As..." msgstr "ذخیره صحنه در ..." msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "صحنه فعلی ذخیره نشده است. به هر حال باز شود؟" +msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." +msgstr "نمی‌توان هنگامی که دکمه‌های ماوس فشرده اند لغو کرد." + +msgid "Nothing to undo." +msgstr "چیزی برای لغو نیست." + +msgid "Nothing to redo." +msgstr "چیزی برای انجام دوباره نیست." + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "صحنه‌ای که ذخیره نشده است قابل بارگذاری مجدد نیست." msgid "Reload Saved Scene" msgstr "بازیابی صحنه ذخیره شده" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"صحنه کنونی تغییرات ذخیره نشده دارد.\n" +"به هرحال صحنه ذخیره شده بارگذاری دوباره شود؟ این عمل قابل لغو نیست." + +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "ذخیره منابع تغییر کرده پیش از بارگذاری مجدد؟" + msgid "Save & Quit" msgstr "ذخیره و خروج" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "ذخیره منابع تغییر کرده پیش از بستن؟" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "پیش از بازکردن مدیر پروژه تغییرات را در صحنه(های) زیر ذخیره می‌کنید؟" @@ -1980,6 +2517,17 @@ msgstr "صادر کردن کتابخانه شبکه مش" msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر وجود ندارد: '%s'." +msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." +msgstr "" +"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، نوع پایه EditorPlugin " +"نیست." + +msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." +msgstr "" +"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، اسکریپت در حالت ابزار " +"نیست." + msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open " "the scene, then save it inside the project path." @@ -2059,6 +2607,9 @@ msgstr "کپی متن" msgid "New Scene" msgstr "صحنه جدید" +msgid "New Inherited Scene..." +msgstr "صحنه ارث‌برده‌شده جدید..." + msgid "Open Scene..." msgstr "باز کردن صحنه..." @@ -2090,11 +2641,14 @@ msgid "Project Settings" msgstr "تنظیمات پروژه" msgid "Version Control" -msgstr "مهار نسخه" +msgstr "کنترل نسخه" msgid "Export..." msgstr "صدور…" +msgid "Open User Data Folder" +msgstr "گشودن پوشه اطلاعات کاربر" + msgid "Tools" msgstr "ابزارها" @@ -2125,12 +2679,33 @@ msgstr "عکس‌های صفحه در پوشه دیتا/تنظیمات ویرا msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "تبدیل به تمام صفحه" +msgid "Open Editor Data/Settings Folder" +msgstr "گشودن پوشه اطلاعات/تنظیمات ویرایشگر" + msgid "Manage Editor Features..." msgstr "مدیریت ویژگی‌های ویرایشگر..." +msgid "Manage Export Templates..." +msgstr "مدیریت صدور قالب ها..." + +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "پیکربندی وارد‌کننده FBX..." + msgid "Help" msgstr "راهنما" +msgid "Questions & Answers" +msgstr "سوالات و پاسخ‌ها" + +msgid "Report a Bug" +msgstr "گزارش یک مشکل" + +msgid "Copy System Info" +msgstr "کپی اطلاعات سیستم" + +msgid "Suggest a Feature" +msgstr "پیشنهاد یک ویژگی" + msgid "Community" msgstr "اَنجُمَن" @@ -2146,6 +2721,9 @@ msgstr "یک رندرر(renderer) انتخاب کن." msgid "Forward+" msgstr "فوروارد+" +msgid "Mobile" +msgstr "موبایل" + msgid "Compatibility" msgstr "سازگاری" @@ -2159,7 +2737,10 @@ msgid "Inspector" msgstr "اینسپکتور" msgid "Node" -msgstr "گره(Node)" +msgstr "گره" + +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" msgid "Output" msgstr "خروجی" @@ -2201,12 +2782,21 @@ msgstr "بارگذاری دوباره" msgid "Resave" msgstr "ذخیره مجدد" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "ساخت فراداده کنترل نسخه" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "تنظیمات کنترل نسخه" + msgid "New Inherited" msgstr "وارث جدید" msgid "Load Errors" msgstr "خطاهای بارگذاری" +msgid "Select Current" +msgstr "انتخاب کنونی" + msgid "Open 2D Editor" msgstr "باز کردن ویرایشگر دو بعدی" @@ -2217,7 +2807,7 @@ msgid "Open Script Editor" msgstr "باز کردن ویرایشگر اسکریپت" msgid "Open Asset Library" -msgstr "گشودن کتابخانهٔ دارایی" +msgstr "گشودن کتابخانه دارایی" msgid "Open the next Editor" msgstr "گشودن ویرایشگر متن" @@ -2246,6 +2836,9 @@ msgstr "روشن" msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" +msgid "" +msgstr "<پوچ>" + msgid "Assign..." msgstr "واگذار کردن..." @@ -2255,6 +2848,9 @@ msgstr "اندازه:" msgid "Remove Item" msgstr "حذف مورد" +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "دیکشنری (اندازه %d)" + msgid "Quick Load" msgstr "بارگذاری سریع" @@ -2273,11 +2869,14 @@ msgstr "ویرایشگر ترجیحات" msgid "General" msgstr "عمومی" +msgid "Filter Settings" +msgstr "فیلتر تنظیمات" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "باید ویرایشگر از نو شروع شود تا تغییرات جلوه کنند." msgid "Shortcuts" -msgstr "میانبر‌ها" +msgstr "میانبر‌‌ها" msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" msgstr "چپ استیک چپ، اهرمک ۰ چپ" @@ -2288,12 +2887,18 @@ msgstr "چپ استیک راست، اهرمک ۰ راست" msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" msgstr "چپ استیک بالا، اهرمک ۰ بالا" +msgid "Unicode" +msgstr "یونیکد" + msgid "All Devices" msgstr "تمام دستگاه‌ها" msgid "Device" msgstr "دستگاه" +msgid "Filter by event..." +msgstr "فیلتر بر اساس رویداد..." + msgid "" "Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import ETC2 " "ASTC' in Project Settings." @@ -2320,6 +2925,9 @@ msgstr "با موفقیت انجام شد." msgid "Failed." msgstr "ناموفق." +msgid "Storing File: %s" +msgstr "ذخیره فایل: %s" + msgid "Storing File:" msgstr "ذخیره فایل:" @@ -2330,7 +2938,7 @@ msgid "Packing" msgstr "بسته بندی" msgid "Save PCK" -msgstr "ذخیره PCk" +msgstr "ذخیره PCK" msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "نمیتوان فایل \"%s\" راساخت." @@ -2350,11 +2958,14 @@ msgstr "قالب اشکال زدایی سفارشی یافت نشد." msgid "Custom release template not found." msgstr "قالب انتشار سفارشی یافت نشد." +msgid "Prepare Template" +msgstr "آماده‌سازی قالب" + msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "مسیر خروجی وجود ندارد." msgid "Template file not found: \"%s\"." -msgstr "فایل قالب پیدا نشد: \"%s\"" +msgstr "فایل قالب پیدا نشد: \"%s\"." msgid "Failed to copy export template." msgstr "خطا در کپی قالب خروجی." @@ -2381,6 +2992,12 @@ msgstr "امکان حذف فایل موقت وجود ندارد:" msgid "Disconnected" msgstr "اتصال قطع شده" +msgid "Resolving" +msgstr "حل کردن" + +msgid "Can't Resolve" +msgstr "نمی‌تواند حل بشود" + msgid "Connecting..." msgstr "در حال اتصال..." @@ -2408,6 +3025,15 @@ msgstr "نسخه اخیر:" msgid "Uninstall" msgstr "حذف نصب" +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "گشودن در مرورگر وب" + +msgid "Download and Install" +msgstr "دانلود و نصب" + +msgid "Install from File" +msgstr "نصب از فایل" + msgid "Install templates from a local file." msgstr "قالب‌ها را از یک فایل محلی نصب کن." @@ -2469,6 +3095,9 @@ msgstr "" msgid "Features" msgstr "ویژگی‌ها" +msgid "Custom (comma-separated):" +msgstr "سفارشی (جدا شده با ویرگول):" + msgid "Feature List:" msgstr "فهرست ویژگی‌ها:" @@ -2494,13 +3123,16 @@ msgid "Project Export" msgstr "خروجی گرفتن پروژه" msgid "Manage Export Templates" -msgstr "مدیریت صدور قالب ها" +msgstr "مدیریت قالب‌های صدور" msgid "Export With Debug" msgstr "صدور با اشکال زدا" +msgid "Click this link to download FBX2glTF" +msgstr "برای دانلود FBX2glTF این لینک را کلیک کنید" + msgid "Browse" -msgstr "مرور کردن" +msgstr "مرور" msgid "Favorites" msgstr "برگزیده‌ها" @@ -2559,6 +3191,9 @@ msgstr "پویش دوباره سامانه پرونده" msgid "Overwrite" msgstr "بازنویسی" +msgid "Create Script" +msgstr "ساخت اسکریپت" + msgid "Find in Files" msgstr "یافتن در فایل‌ها" @@ -2638,7 +3273,7 @@ msgid "Network" msgstr "شبکه" msgid "Select Current Folder" -msgstr "برگزیدن پوشه موجود" +msgstr "انتخاب پوشه کنونی" msgid "Select This Folder" msgstr "برگزیدن این پوشه" @@ -2718,6 +3353,9 @@ msgstr "پیش‌نمایش:" msgid "File:" msgstr "پرونده:" +msgid "No sub-resources found." +msgstr "زیر‌منبعی پیدا نشد." + msgid "Play the project." msgstr "اجرای پروژه." @@ -2739,14 +3377,29 @@ msgstr "اجرای صحنه پیش‌فرض پروژه." msgid "Run Project" msgstr "اجرای پروژه" -msgid "Pause the running project's execution for debugging." -msgstr "توقف پروژه در حال اجرا برای رفع اشکال." - msgid "Pause Running Project" msgstr "توقف پروژه درحال اجرا" +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "توقف پروژه ای که در حال اجرا است." + msgid "Stop Running Project" -msgstr "توقف پروژه درحال اجرا" +msgstr "توقف پروژه در حال اجرا" + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "اجرای صفحه کنونی" + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "اجرای صحنه مشخص" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"فعال سازی حالت فیلم‌ساز.\n" +"پروژه با فریم‌بر‌ثانیه ثابت اجرا شده و خروجی بصری و صوتی در یک فایل ویدئویی ظبط " +"خواهد شد." msgid "No notifications." msgstr "بدون اعلان." @@ -2760,15 +3413,27 @@ msgstr "اعلان‌ها را بی‌صدا کن." msgid "Unlock Node" msgstr "بازکردن قفل گره" +msgid "Button Group" +msgstr "گروه دکمه" + msgid "Open in Editor" msgstr "گشودن در ویرایشگر" msgid "Open Script:" msgstr "باز کردن اسکریپت:" +msgid "Node Configuration Warning!" +msgstr "هشدار پیکر‌بندی گره!" + msgid "Select a Node" msgstr "انتخاب یک گره" +msgid "The Beginning" +msgstr "شروع" + +msgid "Global" +msgstr "جهانی" + msgid "Reimport" msgstr "وارد کردن دوباره" @@ -2788,10 +3453,10 @@ msgid "Saving..." msgstr "در حال ذخیره..." msgid "2D" -msgstr "دوبعدی" +msgstr "۲‌بعدی" msgid "3D" -msgstr "سه بعدی" +msgstr "۳‌بعدی" msgid "Import ID: %s" msgstr "وارد کردن شناسه: %s" @@ -2802,14 +3467,20 @@ msgstr "خطا در باز کردن صحنه" msgid "Actions..." msgstr "فعالیت‌ها" +msgid "Extract Materials" +msgstr "استخراج مواد" + msgid "Meshes" msgstr "مش‌ها" +msgid "Materials" +msgstr "جنس" + msgid "Import As:" msgstr "وارد کردن به عنوان:" msgid "Preset" -msgstr "از پیش تعیین شده (Preset)" +msgstr "از پیش تعیین شده" msgid "Advanced..." msgstr "پیشرفته..." @@ -2820,6 +3491,13 @@ msgstr "" "هشدار: دارایی‌هایی وجود دارند که از این منبع استفاده می‌کنند. ممکن است بار کردن " "درست را متوقف کنند." +msgid "" +"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import " +"settings." +msgstr "" +"یک فایل منبع را در سامانه فایل یا در بازرس برای تنظیم تنظیمات واردات انتخاب " +"کنید." + msgid "Mouse Buttons" msgstr "دکمه‌های موس" @@ -2829,21 +3507,54 @@ msgstr "دستگاه:" msgid "Failed to load resource." msgstr "بارگیری منبع انجام نشد." +msgid "Property Name Style" +msgstr "سبک نام ویژگی" + msgid "Raw" msgstr "خام" +msgid "Capitalized" +msgstr "با حروف بزرگ" + +msgid "Localization not available for current language." +msgstr "محلی‌سازی برای زبان فعلی موجود نمی‌باشد." + +msgid "Copy Properties" +msgstr "کپی ویژگی‌ها" + +msgid "Paste Properties" +msgstr "چسباندن ویژگی‌ها" + msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "یک منبع جدید در حافظه بساز و آن را ویرایش کن." +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "بارگذاری یک منبع موجود از دیسک و ویرایش آن." + msgid "Save As..." msgstr "ذخیره در..." msgid "Copy Resource" msgstr "کپی منبع" +msgid "Make Resource Built-In" +msgstr "تعبیه کردن منبع" + +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "رفتن به شی ویرایش‌شده قبلی در تاریخچه." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "رفتن به شی ویرایش‌شده بعدی در تاریخچه." + msgid "History of recently edited objects." msgstr "تاریخچه اشیایی که اخیرا ویرایش شده‌اند." +msgid "Filter Properties" +msgstr "فیلتر ویژگی‌ها" + +msgid "Manage object properties." +msgstr "مدیریت ویژگی‌های شی." + msgid "Remove Translation" msgstr "حذف ترجمه" @@ -2967,12 +3678,30 @@ msgstr "نام کتابخانه معتبر است." msgid "Load Animation" msgstr "بارگذاری انیمیشن" +msgid "Save Animation" +msgstr "ذخیره انیمیشن" + +msgid "[Global]" +msgstr "[عمومی]" + msgid "Animation Name:" msgstr "نام انیمیشن:" +msgid "Open in Inspector" +msgstr "گشودن در اینسپکتور" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[تعبیه شده]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[خارجی]" + msgid "Copy animation to clipboard" msgstr "کپی کردن انیمیشن در کلیپ‌بورد" +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "تغییر پخش خودکار" + msgid "Create New Animation" msgstr "ساخت انیمیشن جدید" @@ -3010,7 +3739,7 @@ msgid "Edit Transitions..." msgstr "ویرایش انتقال‌ها..." msgid "Display list of animations in player." -msgstr "نمایش لیست انیمیشن‌ها در پخش‌کننده." +msgstr "نمایش فهرست انیمیشن‌ها در پخش‌کننده." msgid "Autoplay on Load" msgstr "پخش خودکار پس از بارگذاری" @@ -3102,6 +3831,9 @@ msgstr "در حال دانلود ‭(%s / %s)‫‫‫‫" msgid "Downloading..." msgstr "در حال دانلود..." +msgid "Resolving..." +msgstr "حل کردن..." + msgid "Error making request" msgstr "خطای درخواست" @@ -3126,8 +3858,14 @@ msgstr "نام (A-Z)" msgid "Name (Z-A)" msgstr "نام (Z-A)" +msgid "License (A-Z)" +msgstr "پروانه (A-Z)" + +msgid "License (Z-A)" +msgstr "پروانه (Z-A)" + msgid "Official" -msgstr "دفتری" +msgstr "رسمی" msgid "Testing" msgstr "آزمودن" @@ -3139,6 +3877,10 @@ msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "اولین" +msgctxt "Pagination" +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "آخرین" @@ -3179,15 +3921,39 @@ msgstr "پیش نمایش" msgid "steps" msgstr "گام‌ها" +msgid "Rotation Offset:" +msgstr "انحراف چرخش:" + +msgid "px" +msgstr "پیکسل" + msgid "units" msgstr "واحدها" +msgid "Paste Pose" +msgstr "حالت چسباندن" + msgid "Select Mode" msgstr "انتخاب حالت" +msgid "Move Mode" +msgstr "حالت حرکت" + +msgid "Rotate Mode" +msgstr "حالت چرخش" + +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "نشان دادن فهرستی از گیره‌های قابل انتخاب در موقعیت کلیک شده." + msgid "Ruler Mode" msgstr "حالت خط‌کش" +msgid "Skeleton Options" +msgstr "گزینه‌های اسکلت" + +msgid "Show Bones" +msgstr "نشان دادن استخوان‌ها" + msgid "View" msgstr "دیدن" @@ -3203,11 +3969,27 @@ msgstr "شبکه شطرنجی" msgid "Show Rulers" msgstr "نمایش خط‌کش‌ها" +msgid "Frame Selection" +msgstr "انتخاب فریم" + +msgid "Copy Pose" +msgstr "کپی کردن حالت" + +msgid "Clear Pose" +msgstr "پاک کردن حالت" + msgid "Adding %s..." msgstr "در حال اضافه کردن %s..." +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"هنگام انداختن کنترل را نگه دارید تا بعنوان فرزند گره انتخاب شده افزوده شود." + msgid "Create Node" -msgstr "ساختن گره" +msgstr "ساخت گره" + +msgid "Fill" +msgstr "پر کردن" msgid "Expand" msgstr "گسترش دادن" @@ -3227,6 +4009,56 @@ msgstr "ویرایش نقطهٔ منحنی" msgid "Smoothstep" msgstr "گام نرم" +msgid "Debug with External Editor" +msgstr "اشکال زدایی با ویرایشگر خارجی" + +msgid "Deploy with Remote Debug" +msgstr "استقرار با اشکال یابی از راه دور" + +msgid "Visible Collision Shapes" +msgstr "اشکال برخورد پدیدار" + +msgid "Visible Paths" +msgstr "مسیر‌های پدیدار" + +msgid "Visible Navigation" +msgstr "ناوبری پدیدار" + +msgid "" +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال باشد، مش‌های ناوبری و چند ضلعی‌ها در پروژهٔ در حال اجرا " +"قابل مشاهده خواهند بود." + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال باشد، اشکال، شعاع و سرعت اشیاء اجتنابی در پروژهٔ در " +"حال اجرا قابل مشاهده خواهد بود." + +msgid "Synchronize Scene Changes" +msgstr "همگام سازی تغییرات صحنه" + +msgid "Synchronize Script Changes" +msgstr "همگام سازی تغییرات اسکریپت" + +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "باز نگه داشتن سرور اشکال زدایی" + +msgid "Run Multiple Instances" +msgstr "اجرای چند نمونه" + +msgid "Dimensions: %d × %d" +msgstr "ابعاد: %d × %d" + +msgid "Features (%d of %d set)" +msgstr "ویژگی‌ها (%d از %d ست)" + +msgid "Unable to preview font" +msgstr "پیش‌نمایش فونت ممکن نیست" + msgid "Change Camera Size" msgstr "تغییر اندازه دوربین" @@ -3239,12 +4071,54 @@ msgstr "تغییر شعاع شکل کپسول" msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "تغییر ارتفاع شکل کپسول" +msgid "Change Cylinder Shape Radius" +msgstr "تغییر شعاع شکل سیلندر" + +msgid "Change Cylinder Shape Height" +msgstr "تغییر ارتفاع شکل سیلندر" + +msgid "Change Particles AABB" +msgstr "تغییر AABB پارتیکل‌ها" + +msgid "Change Light Radius" +msgstr "تغییر شعاع نور" + +msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "ایجاد مستطیل دید (در انتظار شبیه‌سازی پارتیکل‌ها)" + +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "تولید مستطیل دید" + +msgid "Generation Time (sec):" +msgstr "زمان تولید (ثانیه):" + +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." +msgstr "«%s» از گرهٔ سه‌بعدی ارث نمی‌برد." + +msgid "Create Emitter" +msgstr "ساخت ساطع‌کننده" + +msgid "Surface Points" +msgstr "نقاط سطحی" + msgid "Volume" msgstr "حجم" msgid "Low" msgstr "پایین" +msgid "High" +msgstr "بالا" + +msgid "Subdivisions: %s" +msgstr "تقسیمات فرعی: %s" + +msgid "Cell size: %s" +msgstr "اندازه سلول: %s" + +msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" +msgstr "اندازه ویدئو رم: %s مگابایت ( %s)" + msgid "Create Outline" msgstr "ساخت طرح کلی" @@ -3263,6 +4137,15 @@ msgstr "حذف مورد انتخاب‌شده" msgid "Update from Scene" msgstr "به‌روزرسانی از صحنه" +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "سطح منبع باطل است‌ (بدون وجه)." + +msgid "Target Surface:" +msgstr "سطح هدف:" + +msgid "Source Mesh:" +msgstr "مش منبع:" + msgid "X-Axis" msgstr "محور X" @@ -3272,27 +4155,81 @@ msgstr "محور Y" msgid "Z-Axis" msgstr "محور Z" +msgid "Random Rotation:" +msgstr "چرخش تصادفی:" + +msgid "Random Tilt:" +msgstr "شیب تصادفی:" + +msgid "Random Scale:" +msgstr "اندازه تصادفی:" + msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" +msgid "Edit Poly" +msgstr "ویرایش چندضلعی" + msgid "Orthogonal" msgstr "قائم" +msgid "Perspective" +msgstr "دیدانداز" + msgid " [auto]" msgstr " [خودکار]" +msgid "FPS: %d" +msgstr "فریم‌بر‌ثانیه: %d" + msgid "None" msgstr "هیچکدام" +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "اطلس سایه" + +msgid "View Environment" +msgstr "مشاهده محیط" + +msgid "View Gizmos" +msgstr "مشاهده گیزمو‌ها" + +msgid "View Information" +msgstr "مشاهده اطلاعات" + +msgid "Audio Listener" +msgstr "شونده صوتی" + +msgid "Add Preview Sun to Scene" +msgstr "افزودن خورشید پیش‌نمایش به صحنه" + +msgid "Add Preview Environment to Scene" +msgstr "افزودون محیط پیش‌نمایش به صحنه" + msgid "Preview disabled." msgstr "پیش‌نمایش غیرفعال شد." +msgid "Use Local Space" +msgstr "استفاده از فضای محلی" + +msgid "Edit Sun and Environment settings." +msgstr "ویرایش تنظیمات خورشید و محیط." + msgid "Toggle Freelook" msgstr "دید آزاد" +msgid "Decrease Field of View" +msgstr "کاهش میدان دید" + +msgid "Increase Field of View" +msgstr "افزایش میدان دید" + msgid "Transform" msgstr "تبدیل‌کردن" +msgid "Gizmos" +msgstr "گیزمو‌ها" + msgid "Settings..." msgstr "تنظیمات..." @@ -3305,12 +4242,36 @@ msgstr "چرخش (درجه):" msgid "Scale (ratio):" msgstr "مقیاس کردن (نسبت):" +msgid "Transform Type" +msgstr "نوع تبدیل" + msgid "Pre" msgstr "پیش" msgid "Post" msgstr "پس" +msgid "Preview Sun" +msgstr "خورشید پیش‌نمایش" + +msgid "Sun Direction" +msgstr "جهت خورشید" + +msgid "Sun Color" +msgstr "رنگ خورشید" + +msgid "Sun Energy" +msgstr "انرژی خورشید" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "افزودن خورشید به صحنه" + +msgid "Preview Environment" +msgstr "محیط پیش‌نمایش" + +msgid "Sky Color" +msgstr "رنگ آسمان" + msgid "Ground Color" msgstr "رنگ زمین" @@ -3320,6 +4281,9 @@ msgstr "درخشش" msgid "Tonemap" msgstr "تون‌مپ" +msgid "Select Points" +msgstr "انتخاب نقطه‌ها" + msgid "Click: Add Point" msgstr "کلیک: اضافه کردن نقطه" @@ -3332,6 +4296,9 @@ msgstr "حذف نقطه" msgid "Move Joint" msgstr "حرکت مفصل" +msgid "Points" +msgstr "نقاط" + msgid "Polygons" msgstr "چندضلعی‌ها" @@ -3345,7 +4312,7 @@ msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: چرخش" msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "Shift+Ctrl: مقیاس" +msgstr "شیفت+کنترل: مقیاس" msgid "Rotate Polygon" msgstr "چرخش چندضلعی" @@ -3378,13 +4345,13 @@ msgid "Error saving file!" msgstr "خطای ذخیره فایل!" msgid "Error while saving theme." -msgstr "خطای در هنگام ذخیره کردن تم." +msgstr "خطا هنگام ذخیره زمینه." msgid "Error Saving" msgstr "خطا در ذخیره‌سازی" msgid "Error importing theme." -msgstr "خطا در وارد کردن تم." +msgstr "خطا در وارد کردن زمینه." msgid "Error Importing" msgstr "خطا در وارد کردن" @@ -3399,11 +4366,20 @@ msgid "Save File As..." msgstr "ذخیره فایل به عنوان..." msgid "Import Theme" -msgstr "وارد کردن تم" +msgstr "وارد کردن زمینه" + +msgid "Error while saving theme" +msgstr "خطا هنگام ذخیره زمینه" msgid "Error saving" msgstr "خطا در ذخیره‌سازی" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "ذخیره زمینه بعنوان..." + +msgid "Filter Scripts" +msgstr "فیلتر اسکریپت‌ها" + msgid "Sort" msgstr "مرتب‌سازی" @@ -3417,16 +4393,16 @@ msgid "Save All" msgstr "ذخیره‌سازی همه" msgid "Theme" -msgstr "تم" +msgstr "زمینه" msgid "Import Theme..." -msgstr "وارد کردن تم..." +msgstr "وارد کردن زمینه..." msgid "Reload Theme" -msgstr "بارگذاری مجدد تم" +msgstr "بارگذاری دوباره زمینه" msgid "Save Theme" -msgstr "ذخیره کردن تم" +msgstr "ذخیره زمینه" msgid "Close All" msgstr "بستن همه" @@ -3461,6 +4437,9 @@ msgstr "منبع" msgid "Target" msgstr "هدف" +msgid "[Ignore]" +msgstr "[چشم پوشی]" + msgid "Line" msgstr "خط" @@ -3479,6 +4458,9 @@ msgstr "حروف کوچک" msgid "Capitalize" msgstr "بزرگ کردن حروف" +msgid "Convert Case" +msgstr "تبدیل مورد" + msgid "Bookmarks" msgstr "نشانک‌ها" @@ -3509,6 +4491,9 @@ msgstr "برو به خط..." msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "یک Breakpoint درج کن" +msgid "Shader Editor" +msgstr "ویرایشگر سایه‌زن" + msgid "Save File" msgstr "ذخیره فایل" @@ -3525,10 +4510,10 @@ msgid "Make the shader editor floating." msgstr "معلق‌سازی ویرایشگر شیدر." msgid "ShaderFile" -msgstr "شیدر فایل" +msgstr "پرونده سایه‌زن" msgid "Create physical bones" -msgstr "ساخت استخون‌های فیزیکی" +msgstr "ساخت استخوان‌های فیزیکی" msgid "Export Skeleton Profile" msgstr "صادر کردن نمایه اسکلت" @@ -3540,51 +4525,147 @@ msgstr "" "حالت ویرایش\n" "نمایش دکمه‌های روی مفاصل." +msgid "Bone Transform" +msgstr "تبدیل استخوان" + +msgid "Play IK" +msgstr "پخش IK" + msgid "Create Polygon2D" msgstr "ساخت چندضلعی دوبعدی" +msgid "Sprite2D is empty!" +msgstr "اسپرایت‌۲‌بعدی خالی است!" + msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "تبدیل به چندضلعی دوبعدی" +msgid "Sprite2D" +msgstr "اسپرایت۲بعدی" + +msgid "Simplification:" +msgstr "ساده‌سازی:" + +msgid "Shrink (Pixels):" +msgstr "کوچک‌کردن (پیکسل):" + +msgid "Grow (Pixels):" +msgstr "رشد (پیکسل):" + +msgid "Update Preview" +msgstr "به‌روزرسانی پیش‌نمایش" + msgid "Settings:" msgstr "تنظیمات:" msgid "No Frames Selected" msgstr "هیچ فریمی انتخاب نشده است" +msgid "Add %d Frame(s)" +msgstr "افزودن %d فریم" + msgid "Add Frame" msgstr "افزودن فریم" +msgid "Unable to load images" +msgstr "قادر به بارگذاری تصاویر نیست" + +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "اخطار: منبع فریم بارگذاری نشد!" + +msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" +msgstr "کلیپ‌بورد منبع خالی است یا یک تکسچر نیست!" + msgid "Paste Frame" msgstr "چسباندن فریم" +msgid "Add Empty" +msgstr "اضافه کردن خالی" + msgid "Move Frame" msgstr "حرکت دادن فریم" msgid "Delete Animation?" msgstr "انیمیشن حذف شود؟" +msgid "Change Animation FPS" +msgstr "تغییر فریم‌بر‌ثانیه انیمیشن" + +msgid "Set Frame Duration" +msgstr "تعیین مدت زمان فریم" + msgid "(empty)" msgstr "(خالی)" msgid "Animations:" msgstr "انیمیشن‌ها:" +msgid "Animation Speed" +msgstr "سرعت انیمیشن" + +msgid "Filter Animations" +msgstr "فیلتر انیمیشن‌ها" + +msgid "Delete Animation" +msgstr "حذف انیمیشن" + +msgid "This resource does not have any animations." +msgstr "این منبع هیچ انیمیشنی ندارد." + +msgid "Animation Frames:" +msgstr "فریم‌های انیمیشن:" + +msgid "Frame Duration:" +msgstr "مدت زمان فریم:" + msgid "Zoom Reset" msgstr "‪‮تنظیم مجدد بزرگنمایی" +msgid "Add frame from file" +msgstr "افزودن فریم از فایل" + +msgid "Add frames from sprite sheet" +msgstr "افزودن فریم‌ها از ورقه اسپرایت" + +msgid "Delete Frame" +msgstr "حذف فریم" + +msgid "Copy Frame" +msgstr "کپی فریم" + +msgid "Insert Empty (Before Selected)" +msgstr "درج خالی (پیش از انتخاب‌شده)" + +msgid "Insert Empty (After Selected)" +msgstr "درج خالی (پس از انتخاب‌شده)‏" + +msgid "Move Frame Left" +msgstr "حرکت فریم به چپ" + +msgid "Move Frame Right" +msgstr "حرکت فریم به راست" + msgid "Select Frames" msgstr "انتخاب فریم‌ها" +msgid "Frame Order" +msgstr "ترتیب فریم" + msgid "Size" msgstr "اندازه" +msgid "Create Frames from Sprite Sheet" +msgstr "ساخت فریم‌ها از ورقه اسپرایت" + msgid "SpriteFrames" msgstr "فریم های اسپرایت" msgid "Set Margin" msgstr "تنظیم حاشیه" +msgid "Auto Slice" +msgstr "برش خودکار" + msgid "Step:" msgstr "گام:" @@ -3600,18 +4681,169 @@ msgstr "هیچ اندازه فونتی پیدا نشد." msgid "No icons found." msgstr "هیچ آیکونی پیدا نشد." +msgid "Importing Theme Items" +msgstr "در حال وارد کردن موارد زمینه" + +msgid "Import Theme Items" +msgstr "وارد کردن موارد زمینه" + +msgid "" +"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " +"resource." +msgstr "" +"احتیاط: افزودن داده های آیکون ممکن است اندازه منبع زمینه شما را به میزان قابل " +"توجهی افزایش دهد." + +msgid "Select all Theme items." +msgstr "انتخاب همه موارد زمینه." + +msgid "Deselect All" +msgstr "لغو انتخاب همه" + +msgid "Deselect all Theme items." +msgstr "لغو انتخاب همه موارد زمینه." + +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." +msgstr "" +"از فهرست یک نوع زمینه را انتخاب کرده تا مواردش را ویرایش کنید.\n" +"شما می‌توانید یک نوع سفارشی اضافه کنید یا یک نوع را با مواردش از زمینه ای دیگر " +"وارد کنید." + +msgid "Remove All Constant Items" +msgstr "حذف همه موارد ثابت" + +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." +msgstr "" +"این نوع زمینه خالی است.\n" +"به صورت دستی یا با وارد کردن از زمینه دیگری به آن موارد بیشتری اضافه کنید." + +msgid "Remove Theme Item" +msgstr "حذف مورد زمینه" + +msgid "Add Theme Type" +msgstr "افزودن نوع زمینه" + +msgid "Create Theme Item" +msgstr "ساخت مورد زمینه" + +msgid "Remove Theme Type" +msgstr "حذف نوع زمینه" + +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "حذف موارد نوع دیتا از زمینه" + +msgid "Remove Class Items From Theme" +msgstr "حذف موارد کلاس از زمینه" + +msgid "Remove Custom Items From Theme" +msgstr "حذف موارد سفارشی از زمینه" + +msgid "Remove All Items From Theme" +msgstr "حذف همه موارد از زمینه" + +msgid "Add Constant Item" +msgstr "افزودن مورد ثابت" + +msgid "Add Font Size Item" +msgstr "افزودن مورد اندازه فونت" + +msgid "Rename Theme Item" +msgstr "تغییر نام مورد زمینه" + +msgid "Invalid file, not a Theme resource." +msgstr "فایل نامعتبر، یک منبع زمینه نیست." + +msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." +msgstr "فایل نامعتبر، یکسان با منبع زمینه ویرایش‌شده." + +msgid "Manage Theme Items" +msgstr "مدیریت موارد زمینه" + +msgid "Edit Items" +msgstr "ویرایش موارد" + +msgid "Add Type:" +msgstr "افزودن نوع:" + +msgid "Remove Class Items" +msgstr "برداشتن موارد کلاس" + msgid "Remove All Items" msgstr "حذف تمام موارد" +msgid "Add Theme Item" +msgstr "افزودن مورد زمینه" + msgid "Import Items" msgstr "وارد کردن موارد" +msgid "Default Theme" +msgstr "زمینه پیش‌فرض" + +msgid "Editor Theme" +msgstr "زمینه ویرایشگر" + +msgid "Select Another Theme Resource:" +msgstr "انتخاب یک منبع زمینه دیگر:" + +msgid "Theme Resource" +msgstr "منبع زمینه" + +msgid "Another Theme" +msgstr "یک زمینه دیگر" + +msgid "Override All Default Theme Items" +msgstr "بازنویسی همه موارد پیش‌فرض زمینه" + +msgid "Override Theme Item" +msgstr "بازنویسی مورد زمینه" + +msgid "Set Color Item in Theme" +msgstr "تعیین رنگ مورد در زمینه" + +msgid "Set Constant Item in Theme" +msgstr "تعیین رنگ مورد ثابت در زمینه" + +msgid "Set Font Size Item in Theme" +msgstr "تنظیم مورد اندازه فونت در زمینه" + +msgid "Set Font Item in Theme" +msgstr "تعیین مورد فونت در زمینه" + +msgid "Set Icon Item in Theme" +msgstr "تعیین مورد آیکون در زمینه" + +msgid "Set Theme Type Variation" +msgstr "تعیین تنوع نوع زمینه" + +msgid "Base Type" +msgstr "نوع پایه" + +msgid "Theme:" +msgstr "زمینه:" + msgid "Manage Items..." msgstr "مدیریت موارد..." +msgid "Add, remove, organize and import Theme items." +msgstr "افزودن، حذف، سازمان‌دهی و وارد کردن موارد زمینه." + +msgid "Toggle Button" +msgstr "دکمهٔ تغییر" + msgid "Item" msgstr "مورد" +msgid "Check Item" +msgstr "بررسی مورد" + +msgid "Checked Item" +msgstr "مورد بررسی‌شده" + msgid "Submenu" msgstr "زیر‌منو" @@ -3621,12 +4853,54 @@ msgstr "دارد" msgid "Many" msgstr "بسیاری" +msgid "Tab 1" +msgstr "زبانه ۱" + +msgid "Tab 2" +msgstr "زبانه ۲" + +msgid "Tab 3" +msgstr "زبانه ۳" + msgid "Subtree" msgstr "زیر‌درخت" msgid "Has,Many,Options" msgstr "دارد،بسیار،گزینه‌ها" +msgid "Atlas Merging" +msgstr "ترکیب اطلس‌ها" + +msgid "Base Tiles" +msgstr "کاشی‌های پایه" + +msgid "Alternative Tiles" +msgstr "کاشی‌های جایگزین" + +msgid "Reset Polygons" +msgstr "باز‌نشاندن چندضلعی‌ها" + +msgid "Clear Polygons" +msgstr "پاک‌کردن چندضلعی‌ها" + +msgid "Rotate Polygons Right" +msgstr "چرخش چندضعلی‌ها به راست" + +msgid "Rotate Polygons Left" +msgstr "چرخش چندضلعی‌ها به چپ" + +msgid "Flip Polygons Horizontally" +msgstr "چرخش افقی چندضلعی‌ها" + +msgid "Flip Polygons Vertically" +msgstr "چرخش عمودی چندضلعی‌ها" + +msgid "Edit Polygons" +msgstr "ویرایش چندضلعی‌ها" + +msgid "Delete points tool" +msgstr "ابزار حذف نقاط" + msgid "Rotate Right" msgstr "چرخش به راست" @@ -3639,8 +4913,36 @@ msgstr "به صورت افقی قرینه شود" msgid "Flip Vertically" msgstr "به صورت عمودی قرینه شود" +msgid "Delete tiles" +msgstr "حذف کاشی‌ها" + +msgid "Change selection" +msgstr "تغییر برگزیده" + +msgid "Move tiles" +msgstr "حرکت کاشی‌ها" + +msgid "Paint tiles" +msgstr "نقاشی کاشی‌ها" + +msgid "Paste tiles" +msgstr "چسباندن کاشی‌ها" + +msgid "Paint" +msgstr "نقاشی" + msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." -msgstr "Shift+Ctrl: رسم مستطیل." +msgstr "شیفت+کنترل: رسم مستطیل." + +msgid "Rect" +msgstr "مستطیل" + +msgid "Bucket" +msgstr "سطل" + +msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." +msgstr "" +"در غیر این صورت کنترل را با دیگر ابزار‌ها نگه دارید تا کاشی را انتخاب کنید." msgid "Eraser" msgstr "پاک‌کن" @@ -3648,9 +4950,15 @@ msgstr "پاک‌کن" msgid "Tiles" msgstr "کاشی" +msgid "Sort sources" +msgstr "مرتب‌سازی منابع" + msgid "Patterns" msgstr "الگوها" +msgid "Z Index" +msgstr "اندیس Z" + msgid "Physics Layer %d" msgstr "لایه فیزیک %d" @@ -3663,9 +4971,15 @@ msgstr "انتخاب کاشی‌ها." msgid "No tiles selected." msgstr "هیچ کاشی انتخاب نشد." +msgid "Paint Properties:" +msgstr "ویژگی‌های نقاشی:" + msgid "Yes" msgstr "بله" +msgid "Scenes collection properties:" +msgstr "ویژگی‌های مجموعه صحنه‌ها:" + msgid "TileSet" msgstr "تنظیم‌کاشی" @@ -3681,15 +4995,39 @@ msgstr "تاریخ:" msgid "Subtitle:" msgstr "زیرنویس:" +msgid "Username" +msgstr "نام کاربری" + msgid "Password" msgstr "گذرواژه" +msgid "SSH Public Key Path" +msgstr "مسیر کلید عمومی اس‌اس‌اچ" + +msgid "Select SSH public key path" +msgstr "انتخاب مسیر کلید عمومی اس‌اس‌اچ" + +msgid "SSH Private Key Path" +msgstr "مسیر کلید خصوصی اس‌اس‌اچ" + +msgid "Select SSH private key path" +msgstr "انتخاب مسیر کلید خصوصی اس‌اس‌اچ" + msgid "SSH Passphrase" -msgstr "عبارت عبور SSH" +msgstr "عبارت عبور اس‌اس‌اچ" msgid "Detect new changes" msgstr "شناسایی تغییرات جدید" +msgid "Remotes" +msgstr "ریموت‌ها" + +msgid "Remote Name" +msgstr "نام ریموت" + +msgid "Remote URL" +msgstr "مسیر ریموت" + msgid "Fetch" msgstr "فراخوانی" @@ -3711,9 +5049,15 @@ msgstr "حذف شد" msgid "Unmerged" msgstr "ترکیب نشده" +msgid "View:" +msgstr "دیدگاه:" + msgid "Unified" msgstr "متحد شده" +msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." +msgstr "ثابت فی (1.618034). نسبت طلایی." + msgid "Add Input" msgstr "اضافه کردن ورودی" @@ -3721,7 +5065,7 @@ msgid "Float" msgstr "ممیز شناور" msgid "Boolean" -msgstr "بولی" +msgstr "بولین" msgid "Vertex" msgstr "رأس" @@ -3729,6 +5073,9 @@ msgstr "رأس" msgid "Light" msgstr "نور" +msgid "Process" +msgstr "پروسه" + msgid "Sky" msgstr "آسمان" @@ -3759,12 +5106,30 @@ msgstr "کمتر یا مساوی (=>)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "نا مساوی (=!)" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"اگر مقدار بولی ارائه‌شده درست یا نادرست باشد یک بردار ۳‌ بعدی مربوط برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"اگر مقدار بولی ارائه‌شده درست یا نادرست باشد یک بردار ۲ بعدی مربوط برمی‌گرداند." + +msgid "Boolean constant." +msgstr "ثابت بولی." + msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "به \"%s\" در زبان سایه گودو ترجمه شده است." msgid "Input parameter." msgstr "پارامتر ورودی." +msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." +msgstr "'%s' پارامتر ورودی برای حالت شیدر آسمان" + msgid "Natural logarithm." msgstr "لگاریتم طبیعی." @@ -3777,6 +5142,9 @@ msgstr "تابع انتقال" msgid "Transform constant." msgstr "ثابت تبدیل" +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "بیک ووکسل‌جی‌آی" + msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "فایل پروژه \".zip\" نامعتبر است؛ زیرا حاوی فایل \"project.godot\" نیست." @@ -3787,6 +5155,13 @@ msgstr "لطفاً یک فایل \"project.godot\" یا \".zip\" را انتخا msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "این دایرکتوری قبلاً حاوی یک پروژه گودو است." +msgid "" +"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or " +"choose a new path." +msgstr "" +"شما نمی‌توانید پروژه ای را در مسیر انتخاب شده ذخیره کنید. لطفا یک پوشه جدید " +"ساخته یا مسیری جدید انتخاب کنید." + msgid "New Game Project" msgstr "پروژه بازی جدید" @@ -3799,6 +5174,18 @@ msgstr "نام پروژه نامعتبر است." msgid "Couldn't create folder." msgstr "پوشه ایجاد نشد." +msgid "Supports desktop platforms only." +msgstr "تنها حمایت از سکو‌های دسکتاپ." + +msgid "Can scale to large complex scenes." +msgstr "توانایی تبدیل به صحنه های پیچیده بزرگ." + +msgid "Uses RenderingDevice backend." +msgstr "استفاده از پایانه‌پشتی رندرینگ‌دیوایس." + +msgid "Slower rendering of simple scenes." +msgstr "رندر کندتر صحنه‌های ساده." + msgid "" "You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" "The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" @@ -3848,14 +5235,24 @@ msgstr "نام پروژه:" msgid "Project Path:" msgstr "مسیر پروژه:" +msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"رندرر می‌تواند بعدا تغییر کند، اما صحنه‌ها ممکن است نیاز به تنظیم داشته باشند." + +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "فراداده کنترل نسخه:" + msgid "Git" msgstr "گیت" +msgid "This project was last edited in a different Godot version: " +msgstr "این پروژه آخرین بار در یک نسخه متفاوت از گودو ویرایش شده است. " + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "خطا: پروژه در فایل‌های سیستمی وجود ندارد." msgid "Missing Project" -msgstr "پروژهٔ از دست رفته" +msgstr "پروژه از دست رفته" msgid "Local" msgstr "محلی" @@ -3864,7 +5261,7 @@ msgid "Local Projects" msgstr "پروژه‌های محلی" msgid "Asset Library Projects" -msgstr "پروژه‌های کتابخانهٔ دارایی" +msgstr "پروژه‌های کتابخانه دارایی" msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "ناتوان در گشودن پروژه در '%s'." @@ -3971,6 +5368,15 @@ msgstr "" "ندارد. اگر ادامه دهید، نمی‌توانید از هیچ اسکریپت سی‌شارپی استفاده کنید.\n" "\n" +msgid "" +"Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " +"Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"هشدار: این پروژه آخرین بار در گودو %s ویراش شده است. گشودن پروژه را به گودو " +"%s تغییر می‌دهد.\n" +"\n" + msgid "" "Warning: This project uses the following features not supported by this build " "of Godot:\n" @@ -4006,6 +5412,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "آیا مطمئن هستید که %d پروژه را همزمان اجرا می‌کنید؟" +msgid "These characters are not allowed in tags: %s." +msgstr "این کاراکتر‌ها در برچسب‌ها مجاز نیستند: %s." + msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "%d پروژه از فهرست حذف شود؟" @@ -4033,9 +5442,15 @@ msgstr "" "آیا مطمئن هستید که پوشه‌های %s را برای پروژه‌های گودوی موجود اسکن می‌کنید؟\n" "این کنش ممکن است مدتی طول بکشد." +msgid "Filter Projects" +msgstr "فیلتر پروژه‌ها" + msgid "Loading, please wait..." msgstr "در حال بارگیری، لطفا صبر کنید..." +msgid "Last Edited" +msgstr "آخرین ویرایش" + msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" @@ -4048,6 +5463,9 @@ msgstr "پویش" msgid "Manage Tags" msgstr "مدیریت برچسب‌ها" +msgid "Remove Missing" +msgstr "حذف از دست رفته‌ها" + msgid "About" msgstr "درباره" @@ -4071,7 +5489,7 @@ msgid "" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "شما هم‌اکنون هیچ پروژه‌ای ندارید.\n" -"آیا می خواهید پروژه‌های نمونهٔ رسمی را در کتابخانهٔ دارایی کاوش کنید؟" +"آیا می‌خواهید پروژه‌های نمونه رسمی را در کتابخانه دارایی کاوش کنید؟" msgid "Manage Project Tags" msgstr "مدیریت برچسب‌های پروژه" @@ -4094,6 +5512,9 @@ msgstr "ساختن برچسب تازه" msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." msgstr "برچسب‌ها هنگام نمایش به صورت خودکار بزرگ‌نمایی می‌شوند." +msgid "Add Project Setting" +msgstr "افزودن تنظیمات پروژه" + msgid "Delete Item" msgstr "حذف مورد" @@ -4184,12 +5605,24 @@ msgstr "صحنه سه‌بعدی" msgid "User Interface" msgstr "رابط کاربر" +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "تکثیر گره(ها)" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "حذف %d گره؟" +msgid "Save New Scene As..." +msgstr "ذخیره صحنه جدید بعنوان..." + +msgid "New Scene Root" +msgstr "ریشه صحنه جدید" + msgid "Create Root Node:" msgstr "ساخت گره ریشه:" +msgid "Filters" +msgstr "فیلترها" + msgid "Attach Script" msgstr "پیوست کردن اسکریپت" @@ -4208,8 +5641,14 @@ msgstr "فرزند قابل ویرایش" msgid "Load As Placeholder" msgstr "بارگیری به عنوان جانگهدار" -msgid "Filters" -msgstr "فیلترها" +msgid "All Scene Sub-Resources" +msgstr "همه زیرمنابع صحنه" + +msgid "Filter by Type" +msgstr "فیلتر بر اساس نوع" + +msgid "Filter by Group" +msgstr "فیلتر بر اساس گروه" msgid "Add Child Node" msgstr "افزودن node زیرمجموعه" @@ -4268,9 +5707,20 @@ msgstr "نام کلاس نامعبتر است." msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "" +"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " +"external editor." +msgstr "" +"توجه: اسکریپت‌های داخلی محدود‌هایی دارند و نمی‌توانند با استفاده از ویرایشگر " +"خارجی ویرایش شوند." + msgid "Attach Node Script" msgstr "پیوست کردن اسکریپت گره" +msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." +msgstr "" +"توجه: شیدر‌های تعبیه شده نمی‌توانند با استفاده از ویرایشگر خارجی ویرایش شوند." + msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "نوع نامعتبر ورودی برای ()convert، ثوابت *_TYPE‌ را بکار گیرید." @@ -4292,10 +5742,25 @@ msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "فرمت دیکشنری نمونه نامعتبر (اسکریپت نامعتبر در path@)" msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "نمونه ی دیکشنری نامعتبر است . (زیرکلاس‌های نامعتبر)" +msgstr "نمونه دیکشنری نامعتبر است (زیرکلاس‌های نامعتبر)" + +msgid "glTF 2.0 Scene..." +msgstr "صحنه glTF 2.0" + +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "مسیر دارای نصب بلندر نیست." msgid "Plane:" -msgstr "سطح" +msgstr "سطح:" + +msgid "Edit X Axis" +msgstr "ویرایش محور X" + +msgid "Edit Y Axis" +msgstr "ویرایش محور Y" + +msgid "Edit Z Axis" +msgstr "ویراش محور Z" msgid "Pick Distance:" msgstr "انتخاب فاصله:" @@ -4345,6 +5810,9 @@ msgstr "پیکربندی" msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "یک منبع NavigationMesh باید برای یک گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند." +msgid "Add an interaction profile." +msgstr "افزودن نمایه تعاملی." + msgid "Pose" msgstr "حالت" @@ -4358,7 +5826,7 @@ msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the Godot " "library." msgstr "" -"\"Min SDK\" نمی‌تواند کم‌تر از %d باشد، که نسخهٔ مورد نیاز کتابخانهٔ گودو است." +"\"Min SDK\" نمی‌تواند کمتر از %d باشد، که نسخهٔ مورد نیاز کتابخانه گودو است." msgid "Exporting APK..." msgstr "صدور APK..." @@ -4426,6 +5894,9 @@ msgstr "ساخت DMG" msgid "Making ZIP" msgstr "ساخت ZIP" +msgid "Run exported project on remote macOS system" +msgstr "اجرای پروژه خروجی گرفته‌شده روی سیستم مک‌او‌اس از راه دور" + msgid "" "Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " "Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." @@ -4436,6 +5907,9 @@ msgstr "" msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "خطا در راه‌اندازی سرور ‭" +msgid "Run exported project on remote Windows system" +msgstr "اجرای پروژه خروجی گرفته‌شده روی سیستم ویندوز از راه دور" + msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "یک CollisionPolygon2D خالی جلوه بر برخورد ندارد." @@ -4550,3 +6024,6 @@ msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند." msgid "Expected a function name." msgstr "نام تابع مورد انتظار است." + +msgid "Invalid argument name." +msgstr "نام آرگومان نامعتبر." diff --git a/editor/translations/editor/fi.po b/editor/translations/editor/fi.po index ec90ae61c04..11af653ec9d 100644 --- a/editor/translations/editor/fi.po +++ b/editor/translations/editor/fi.po @@ -15,13 +15,16 @@ # Akseli Pihlajamaa , 2022. # Hannu Lammi , 2022. # VPJPeltonen , 2023. +# Sami , 2023. +# Kasper , 2023. +# Mitja , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-20 02:55+0000\n" -"Last-Translator: VPJPeltonen \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Mitja \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -29,22 +32,185 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Asettamaton" +msgid "Physical" +msgstr "Fyysinen" + msgid "Left Mouse Button" -msgstr "Hiiren Vasen Painike" +msgstr "Hiiren vasen painike" msgid "Right Mouse Button" -msgstr "Hiiren Oikea Painike" +msgstr "Hiiren oikea painike" msgid "Middle Mouse Button" -msgstr "Hiiren Keskipainike" +msgstr "Hiiren keskipainike" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Hiiren rulla ylös" + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Hiiren rulla alas" + +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Rullan vasen painike" + +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Rullan oikea painike" + +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "Hiiren peukalopainike 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "Hiiren peukalopainike 2" msgid "Button" -msgstr "Nappi" +msgstr "Painike" + +msgid "Double Click" +msgstr "Kaksoisnapsautus" + +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "Hiiren liike sijainnissa (%s) ja kiihtyvyydellä (%s)" + +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "Vasemman tatin X-akseli, Tatti 0 X-akseli" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "Vasemman tatin Y-akseli, Tatti 0 Y-akseli" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "Oikean tatin X-akseli, Tatti 1 X-akseli" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "Oikean tatin Y-akseli, Tatti 1 Y-akseli" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Tatti 2 X-akseli, vasen liipasin, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Tatti 2 Y-akseli, oikea liipasin, Sony R2, Xbox RT" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "Tatti 3 X-akseli" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "Tatti 3 Y-akseli" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "Tatti 4 X-akseli" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "Tatti 4 Y-akseli" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Tuntematon Peliohjaimen Akseli" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "Peliohjaimen liike akselilla %d (%s) arvolla %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Ala toiminto, Sony Risti, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Oikea toiminto, Sony Ympyrä, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Vasen toiminto, Sony Neliö, Xbox X, Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Ylä toiminto, Sony Kolmio, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Takaisin, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Opas, Sony PS, Xbox Home" + +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Start, Xbox Menu, Nintendo +" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "Vasen tatti, Sony L3, Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "Oikea tatti, Sony R3, Xbox R/RS" + +msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" +msgstr "Vasen olkapainike, Sony L1, Xbox LB" + +msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" +msgstr "Oikea olkapainike, Sony R1, Xbox RB" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "Nuolinäppäimistö Ylös" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "Nuolinäppäimistö Alas" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "Nuolinäppäimistö Vasen" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "Nuolinäppäimistö Oikea" + +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox Jaa, PS5 Mikrofoni, Nintendo Capture" + +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Xbox Paddle 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Xbox Paddle 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Xbox Paddle 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Xbox Paddle 4" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "PS4/5 Kosketuslevy" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Ohjaimen painike %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Paine:" + +msgid "canceled" +msgstr "peruutettu" + +msgid "touched" +msgstr "kosketettu" + +msgid "released" +msgstr "julkaistu" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Näyttö %s kohdassa (%s) %s kosketus pisteillä" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "Näyttöä raahattu %s kosketuspisteellä positiossa (%s) nopeudella (%s)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Suurenna ele kohdassa (%s) kertoimella %s" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "Panorointi ele kohdassa (%s) deltalla (%s)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "MIDI sisääntulo Kanava=%s Viesti=%s" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "Syötetapahtuma pikanäppäimellä=%s" + +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" msgid "Select" msgstr "Valitse" @@ -52,12 +218,33 @@ msgstr "Valitse" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" +msgid "Focus Next" +msgstr "Kohdista seuraavaan" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Kohdista edelliseen" + +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + msgid "Up" msgstr "Ylös" msgid "Down" msgstr "Alas" +msgid "Page Up" +msgstr "Sivu ylös" + +msgid "Page Down" +msgstr "Sivu alas" + +msgid "Home" +msgstr "Koti" + msgid "End" msgstr "End" @@ -76,21 +263,129 @@ msgstr "Peru" msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" +msgid "Completion Query" +msgstr "Täydennys kysely" + +msgid "New Line" +msgstr "Uusi rivi" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "Uusi tyhjä rivi" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Uusi rivi yläpuolelle" + +msgid "Indent" +msgstr "Sisennys" + +msgid "Dedent" +msgstr "Sisennyksen poisto" + +msgid "Backspace" +msgstr "Askelpalautin" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "Askelpalauta Sana" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Askelpalauta kaikki vasemmalle" + msgid "Delete" msgstr "Poista" +msgid "Delete Word" +msgstr "Poista Sana" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Poista kaikki Oikealle" + +msgid "Caret Left" +msgstr "Kursori Vasemmalle" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "Kursori Sanan Vasemmalle" + +msgid "Caret Right" +msgstr "Kursori Oikealle" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Kursori Sanan Oikealle" + +msgid "Caret Up" +msgstr "Sirkumfleksi Ylös" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Kursori Alas" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Kursori Rivin Alkuun" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Kursori Rivin Loppuun" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Kursori Sivu Ylös" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Kursori Sivu Alas" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Kursori Dokumentin Alkuun" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Kursori Dokumentin Loppuun" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Lisää Kursori Alapuolelle" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Lisää Kursori Yläpuolelle" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rullaa Ylös" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rullaa alas" + msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "Valitse Sana Sirkumfleksin alta" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "Lisää Valinta Seuraavalle Tapahtumalle" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Poista Karetit ja Valinta" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Aseta Lisäystila" + +msgid "Submit Text" +msgstr "Tallenna Teksti" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Kahdenna solmut" msgid "Delete Nodes" msgstr "Poista solmut" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "Mene Taso Ylöspäin" + msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Näytä Piilotetut" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Vaihda Syötteen Suunta" + +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Virheellinen syöte %d (ei välitetty) lausekkeessa" + msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "'self' ei kelpaa koska ilmentymä on 'null' (ei välitetty)" @@ -109,6 +404,12 @@ msgstr "Virheelliset argumentit rakenteelle '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "Kutsuttaessa funktiota '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "Sisäänrakennettu skripti" + +msgid "Built-in" +msgstr "Sisäänrakennettu" + msgid "B" msgstr "B" @@ -130,6 +431,14 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Esimerkki: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d kohde" +msgstr[1] "%d kohdetta" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -140,12 +449,42 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Toiminto nimellä '%s' on jo olemassa." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Ei voida palauttaa - Toimenpide sama kuin alkuperäinen" + +msgid "Revert Action" +msgstr "Palauta toimenpide" + msgid "Add Event" msgstr "Lisää tapahtuma" +msgid "Remove Action" +msgstr "Poista toimenpide" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Ei voida poistaa toimenpidettä" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Muokkaa tapahtumaa" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Poista tapahtuma" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Suodata nimellä..." + +msgid "Clear All" +msgstr "Tyhjennä kaikki" + +msgid "Add New Action" +msgstr "Lisää uusi toimenpide" + msgid "Add" msgstr "Lisää" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "Näytä sisäänrakennetut toimenpiteet" + msgid "Action" msgstr "Toiminto" @@ -158,6 +497,9 @@ msgstr "Aika:" msgid "Value:" msgstr "Arvo:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "Päivitä Valitut Avain Käsittelijät" + msgid "Insert Key Here" msgstr "Lisää tähän avainruutu" @@ -167,18 +509,70 @@ msgstr "Kahdenna valitut avaimet" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Poista valitut avaimet" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Vapauta Käsittelijät" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "Muuta Käsittelijät Lineaarisiksi" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "Muuta Käsittelijät Tasapainotetuiksi" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "Muuta Käsittelijät Peilatuiksi" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "Muuta Käsittelijät Lineaarisiksi" + +msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" +msgstr "Muuta Käsittelijät Peilatuiksi (Automaattitangentti)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Lisää Bezier-piste" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Siirrä Bezier-pisteitä" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "Animaatio: Monista avaimet" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "Animaatio: Poista avaimet" + +msgid "Select All Keys" +msgstr "Valitse Kaikki Avaimet" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Poista Avainten Valinnat" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "Animaatio: Muuta siirtymää" + +msgid "Animation Change %s" +msgstr "Animaatio Muutos %s" + +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "Animaatio: Muuta avainruudun arvoa" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Animaation Usea Muutos %s" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Muuta animaation pituutta" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Vaihda animaation luuppia" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "" +"Ei voida vaihtaa toisto moodia animaatiolta, joka on luotu tuodusta " +"kohtauksesta." + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "" +"Ei voida vaihtaa toisto moodia animaatiolta, joka upotettu toiseen " +"kohtaukseen." + msgid "Property Track" msgstr "Ominaisuusraita" @@ -218,6 +612,9 @@ msgstr "Muuta raidan polkua" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Kytke tämä raita päälle/pois." +msgid "Use Blend" +msgstr "Käytä sulautusta" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Päivitystila (Kuinka tämä ominaisuus on asetettu)" @@ -233,15 +630,57 @@ msgstr "Poista tämä raita." msgid "Time (s):" msgstr "Aika (s):" +msgid "Position:" +msgstr "Sijainti:" + msgid "Scale:" msgstr "Skaalaus:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Sulautuksen Muoto:" + msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" +msgid "(Invalid, expected type: %s)" +msgstr "(Virheellinen, odotettu tyyppi: %s)" + +msgid "Easing:" +msgstr "Helpotus:" + +msgid "In-Handle:" +msgstr "Sisään Käsittelijä:" + +msgid "Out-Handle:" +msgstr "Ulos Käsittelijä:" + +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "Käsittelijän moodi: Vapaa\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "Käsittelijän moodi: Lineaarinen\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "Käsittelijän moodi: Tasapainoinen\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "Käsittelijän moodi: Peilattu\n" + +msgid "Stream:" +msgstr "Virta:" + +msgid "Start (s):" +msgstr "Alku/alut:" + +msgid "End (s):" +msgstr "Lopput/loput:" + msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Aseta raita päälle" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "Älä Sulauta" + msgid "Continuous" msgstr "Jatkuva" @@ -260,6 +699,12 @@ msgstr "Lineaarinen" msgid "Cubic" msgstr "Kuutiollinen" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Lineaarinen kulma" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Kuutiokulma" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Leikkaa kierron interpolointi" @@ -287,12 +732,31 @@ msgstr "Vaihda animaation interpolaatiotilaa" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Vaihda animaation toistotilaa" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "Muuta Animaatio Käytä Häivytystä" + +msgid "" +"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " +"compression disabled in order to edit." +msgstr "" +"Kompressoitua raitaa ei voi editoida tai poistaa. Editointia varten tuo " +"animaatio uudelleen ilman kompressiota." + msgid "Remove Anim Track" msgstr "Poista animaatioraita" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "Luo kohteelle %s uusi raita ja lisää avain?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "Luo %d uutta raitaa ja lisää avaimet?" + msgid "Create" msgstr "Luo" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "Animaatio: Lisää avain" + msgid "node '%s'" msgstr "solmu '%s'" @@ -337,6 +801,15 @@ msgstr "Lisää Bezier-raita" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Raidan polku on virheellinen, joten ei voida lisätä avainruutua." +msgid "Add Position Key" +msgstr "Lisää Sijainti Avain" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Lisää Kierto Avain" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Lisää Skaalaus Avain" + msgid "Add Track Key" msgstr "Lisää raidan avainruutu" @@ -349,6 +822,15 @@ msgstr "Lisää metodikutsuraidan avainruutu" msgid "Method not found in object:" msgstr "Metodia ei löydy objektista:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "Animaatio: siirrä avaimia" + +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" + +msgid "Rotation" +msgstr "Kierto" + msgid "Scale" msgstr "Skaalaa" @@ -428,12 +910,30 @@ msgstr "Mene edelliseen askeleeseen" msgid "Apply Reset" msgstr "Tee palautus" +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Optimoi animaatio (ei kumoamista)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Siivoa animaatio (ei kumoamista)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Valitse animoitava solmu:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Käytä Bezier-käyriä" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Luo palautusraidat" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "Animaation Optimoija" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "Max. kulmavirhe:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "Max. Tarkkuus Virhe:" + msgid "Optimize" msgstr "Optimoi" @@ -455,6 +955,73 @@ msgstr "Siivoa" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skaalaussuhde:" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "Valitse Siirtymä ja Liukuminen" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineaarinen" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "Sini" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "Vartti" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "Neli-" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Expo" +msgstr "Expo" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "Joustava" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "Kimmoisuus" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "Joustavuus" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "In" +msgstr "Sisään" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "Ulos" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "SisäänUlos" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "UlosSisään" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "Siirtymän Tyyppi:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "Liukuman Tyyppi:" + +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + +msgid "Blendshape Track:" +msgstr "Sulautus Raita:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Valitse kopioitavat raidat" @@ -479,6 +1046,19 @@ msgstr "Rivinumero:" msgid "%d replaced." msgstr "%d korvattu." +msgid "No match" +msgstr "Ei osumaa" + +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d osuma" +msgstr[1] "%d osumaa" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d osuma." +msgstr[1] "%d osumaa." + msgid "Match Case" msgstr "Huomioi kirjainkoko" @@ -528,6 +1108,9 @@ msgstr "" "Kohdemetodia ei löytynyt. Määrittele kelvollinen metodi tai kiinnitä " "kohdesolmulle skripti." +msgid "Attached Script" +msgstr "Liitetty Skripti" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Yhdistä solmuun:" @@ -537,12 +1120,30 @@ msgstr "Yhdistä skriptiin:" msgid "From Signal:" msgstr "Signaalista:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Suodata Solmuja" + +msgid "Go to Source" +msgstr "Mene Lähteeseen" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Kohtaus ei sisällä skriptiä." msgid "Select Method" msgstr "Valitse metodi" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Suodata Metodeja" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Metodia ei löytynyt hakuehdoilla." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Vain Skripti Metodit" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Vain Yhteensopivat Metodit" + msgid "Remove" msgstr "Poista" @@ -566,6 +1167,9 @@ msgid "" msgstr "" "Lykkää signaalia, tallentaen sen jonoon ja laukaisten sen vain joutoajalla." +msgid "One Shot" +msgstr "Yksi Laukaus" + msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Katkaisee signaalin ensimmäisen lähetyksen jälkeen." @@ -581,8 +1185,11 @@ msgstr "Yhdistä" msgid "Signal:" msgstr "Signaali:" +msgid "No description." +msgstr "Ei kuvausta." + msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "Yhdistä solmu '%s' solmuun '%s'" +msgstr "Yhdistä '%s' ja '%s'" msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Katkaise yhteys solmusta '%s' solmuun '%s'" @@ -599,24 +1206,36 @@ msgstr "Katkaise yhteys" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Yhdistä signaali metodiin" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Muokkaa yhteyttä: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kytkennät signaalilta \"%s\"?" msgid "Signals" msgstr "Signaalit" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Suodata signaaleja" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kytkennät tältä signaalilta?" msgid "Disconnect All" msgstr "Katkaise kaikki yhteydet" +msgid "Copy Name" +msgstr "Kopioi Nimi" + msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." msgid "Go to Method" msgstr "Mene metodiin" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Muuta \"%s\" Tyyppiä" + msgid "Change" msgstr "Muuta" @@ -626,6 +1245,12 @@ msgstr "Luo uusi %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Ei tuloksia haulle \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Tämä luokka on merkitty vanhentuneeksi." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Tämä luokka on merkitty kokeelliseksi." + msgid "No description available for %s." msgstr "%s kuvaus ei ole saatavilla." @@ -635,6 +1260,9 @@ msgstr "Suosikit:" msgid "Recent:" msgstr "Viimeaikaiset:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "Lisää tai poista valittu kohde suosikeista." + msgid "Search:" msgstr "Hae:" @@ -644,11 +1272,14 @@ msgstr "Osumat:" msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" +msgid "Remote %s:" +msgstr "Etä %s:" + msgid "Debugger" msgstr "Debuggeri" msgid "Debug" -msgstr "Virheenkorjaus" +msgstr "Debug" msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Tallenna haara kohtauksena" @@ -659,9 +1290,30 @@ msgstr "Kopioi solmun polku" msgid "Instance:" msgstr "Ilmentymä:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Tämä solmu on luotu PackedScene-tiedostosta\n" +"%s\n" +"Klikkaa avataksesi tiedoston Editorissa." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Aseta näkyvyys" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "Päivitetään resursseja kohde laitteella:" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "Skannataan lookaleja muutoksia" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "Lähetetään lista muuttuneista tiedostoista:" + +msgid "Sending file:" +msgstr "Lähetetään tiedosto:" + msgid "Monitors" msgstr "Monitoroijat" @@ -732,6 +1384,21 @@ msgstr "Aika" msgid "Calls" msgstr "Kutsuja" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "Sovita Kehykseen" + +msgid "Linked" +msgstr "Linkattu" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "Jatketaan suoritusta." + msgid "Bytes:" msgstr "Tavu(j)a:" @@ -744,9 +1411,39 @@ msgstr "Virhe:" msgid "%s Error" msgstr "%s virhe" +msgid "%s Error:" +msgstr "%s Virhe:" + +msgid "%s Source" +msgstr "%s Lähde" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s Lähde:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Pinojäljitys" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Pinojäljitys:" + +msgid "Debug session started." +msgstr "Debugattava sessio käynnistetty." + +msgid "Debug session closed." +msgstr "Debugattava sessio suljettu." + +msgid "Line %d" +msgstr "Rivi %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Poista keskeytyskohta" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat" + msgid "Copy Error" msgstr "Kopioi virhe" @@ -789,6 +1486,9 @@ msgstr "Tiivistä kaikki" msgid "Profiler" msgstr "Profiloija" +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Visuaalinen Profiloija" + msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Lista näyttömuistin käytöstä resurssikohtaisesti:" @@ -869,9 +1569,17 @@ msgstr "Riippuvuusmuokkain" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Etsi korvaava resurssi:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "Avoin kohtaus" +msgstr[1] "Avoimet kohtaukset" + msgid "Open" msgstr "Avaa" +msgid "Owners of: %s (Total: %d)" +msgstr "%s omistajat (Yhteensä: %d)" + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " @@ -929,9 +1637,32 @@ msgstr "Omistaa" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Resurssit, joilla ei ole selvää omistajaa:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "Hakemiston nimi ei voi olla tyhjä." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "Hakemiston nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Tällä nimellä löytyy jo tiedosto." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Tällä nimellä löytyy jo hakemisto." + +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "" +"Hakemisto nimissä käyttämällä kauttaviivoja syntyy alikansioita " +"rekursiivisesti." + +msgid "Folder name is valid." +msgstr "Hakemiston nimi on validi." + msgid "Could not create folder." msgstr "Kansiota ei voitu luoda." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Luo uusi hakemisto kohteeseen: %s:" + msgid "Create Folder" msgstr "Luo kansio" @@ -950,6 +1681,10 @@ msgstr "Projektin perustajat" msgid "Lead Developer" msgstr "Pääkehittäjä" +msgctxt "Job Title" +msgid "Project Manager" +msgstr "Projektipäällikkö" + msgid "Developers" msgstr "Kehittäjät" @@ -1093,6 +1828,12 @@ msgstr "Ohita" msgid "Bus Options" msgstr "Väylän asetukset" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Monista ääniväylä" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Poista ääniväylä" + msgid "Reset Volume" msgstr "Palauta äänenvoimakkuus" @@ -1129,6 +1870,9 @@ msgstr "Avaa ääniväylän asettelu" msgid "There is no '%s' file." msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole." +msgid "Layout:" +msgstr "Asettelu:" + msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Virheellinen tiedosto. Tämä ei ole ääniväylän asettelu ensinkään." @@ -1177,6 +1921,11 @@ msgstr "Kelvolliset merkit:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan engine-luokkanimen kanssa." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "" +"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan globaalin skripti luokan nimen " +"kanssa." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "" "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen kanssa." @@ -1211,20 +1960,68 @@ msgstr "%s on virheellinen polku. Ei löydy resurssipolusta (res://)." msgid "Path:" msgstr "Polku:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Aseta polku tai paina \"%s\" luodaksesi skriptin." + msgid "Node Name:" msgstr "Solmun nimi:" msgid "Global Variable" msgstr "Globaali muuttuja" +msgid "3D Engine" +msgstr "3D Moottori" + +msgid "2D Physics" +msgstr "2D Fysiikka" + +msgid "3D Physics" +msgstr "3D Fysiikka" + msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" +msgid "RenderingDevice" +msgstr "RenderöiväLaite" + msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "Tekstipalvelin: Vaihtoehtoinen toiminto" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "Tekstipalvelin: Tarkennettu" + +msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" +msgstr "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fontit" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "WOFF2 Fontit" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "SIL Graphite Fontit" + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "2D Fysiikka solmut ja FysiikkaPalvelin2D." + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "3D Fysiikka solmut ja FysiikkaPalvelin3D." + +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "Navigaatio, 2D ja 3D." + +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR (AR and VR)." + +msgid "File saving failed." +msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa." + msgid "Nodes and Classes:" -msgstr "Solmut ja luokat:" +msgstr "Solmut ja Luokat:" msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Tiedoston '%s' tiedostomuoto on virheellinen, tuonti keskeytetty." @@ -1238,12 +2035,36 @@ msgstr "Uusi" msgid "Save" msgstr "Tallenna" +msgid "Profile:" +msgstr "Profiili:" + msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Palauta oletusarvoihin" +msgstr "Palauta Oletusarvoihin" + +msgid "Detect from Project" +msgstr "Tunnista Projektista" + +msgid "Actions:" +msgstr "Toiminnot:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Konfiguroi Moottorin Profiili:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Ole hyvä ja vahvista:" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Lataa Profiili" msgid "Export Profile" msgstr "Vie profiili" +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "Muokkaa Rakennusmäärityksen Profiilia" + +msgid "Filter Commands" +msgstr "Suodata Komentoja" + msgid "Paste Params" msgstr "Liitä parametrit" @@ -1419,6 +2240,39 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Tuodaan (uudelleen) assetteja" +msgid "Experimental" +msgstr "Kokeellinen" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Tämä metodi tukee muuttuvaa määrää argumentteja." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"Tätä metodia kutsuu moottori.\n" +"Se voidaan korvata mukauttaakseen sisäänrakennettua toiminnallisuutta." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Tällä metodilla ei ole sivuvaikutuskia.\n" +"Se ei muokkaa objektia millään tavalla." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"Tämä metodi ei tarvitse instanssia ollakseen kutsuttavissa.\n" +"Sitä voidaan kutsua suoraan käyttämällä luokan nimeä." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Palautetut virhe koodit:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Tällä %s ei ole kuvausta tällä hetkellä." + msgid "Top" msgstr "Alku" @@ -1431,9 +2285,25 @@ msgstr "Perii:" msgid "Inherited by:" msgstr "Perivät:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"Tämä luokka on merkattu vanhentuneeksi. Se tullaan poistamaan tulevissa " +"versioissa." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"Tämä luokka on merkitty kokeelliseksi. Se tulee todennäköisesti muuttumaan " +"tai mahdollisesti poistamaan tuleviss versioissa. Käytä omalla vastuulla." + msgid "Description" msgstr "Kuvaus" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "Tälle luokalle ei tällä hetkellä löydy kuvausta." + msgid "Online Tutorials" msgstr "Online-oppaat" @@ -1446,6 +2316,9 @@ msgstr "ylikirjoittaa %s:" msgid "default:" msgstr "oletus:" +msgid "Constructors" +msgstr "Rakentajat" + msgid "Theme Properties" msgstr "Teeman ominaisuudet" @@ -1465,7 +2338,10 @@ msgid "Styles" msgstr "Tyylit" msgid "Enumerations" -msgstr "Luettelointi" +msgstr "Luettelot" + +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "Tälle annotaatiolla ei löydy tällä hetkellä kuvausta." msgid "Property Descriptions" msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset" @@ -1473,6 +2349,9 @@ msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset" msgid "(value)" msgstr "(arvo)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "Tälle ominaisuudelle ei tällä hetkellä löydy kuvausta." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1540,6 +2419,12 @@ msgstr "Ominaisuus" msgid "Theme Property" msgstr "Teeman ominaisuus" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "Tämä jäsen on merkattu vanhentuneeksi." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "Tämä jäsen on merkattu kokeelliseksi." + msgid "Property:" msgstr "Ominaisuus:" @@ -1551,15 +2436,45 @@ msgstr "" msgid "Open Documentation" msgstr "Avaa dokumentaatio" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d muutos)" +msgstr[1] "(d% muutosta)" + +msgid "Add element to property array with prefix %s." +msgstr "Lisää elementti ominaisuus listaan etuliitteellä %s." + +msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." +msgstr "Poista elementti %d ominaisuustaulukosta, jossa on etuliite %s." + +msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." +msgstr "" +"Siirrä elementti %d positioon %d ominaisuustaulukossa, jossa on etuliitte %s." + +msgid "Clear property array with prefix %s." +msgstr "Tyhjennä ominaisuustaulukko, jossa on etuliite %s." + +msgid "Resize property array with prefix %s." +msgstr "Muuta ominaisuustaulukon kokoa, jossa on etuliite %s." + +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "Elementti: %d: %s%d*" + msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" +msgid "Add Element" +msgstr "Lisää Elementti" + msgid "Resize Array" msgstr "Muuta taulukon kokoa" +msgid "Add Metadata" +msgstr "Lisää Metadata" + msgid "Set %s" msgstr "Aseta %s" @@ -1572,9 +2487,21 @@ msgstr "Kiinnitetty %s" msgid "Unpinned %s" msgstr "Poistettu kiinnitys %s" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "Lisää metadataa %s" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "Metadatan nimi ei voi olla tyhjä." + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "_ alkavat nimet ovat varattu vain editorin metadatalle." + msgid "Name:" msgstr "Nimi:" +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Lisää Metadata Ominaisuus \"%s\"" + msgid "Copy Property Path" msgstr "Kopioi ominaisuuden polku" @@ -1584,6 +2511,9 @@ msgstr "Luodaan meshien esikatseluita" msgid "Thumbnail..." msgstr "Pienoiskuva..." +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "Tai syötä uusi asettelun nimi" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Vaihdettu kielisuodattimen tila" @@ -1599,12 +2529,21 @@ msgstr "Muokkaa suodattimia" msgid "Language:" msgstr "Kieli:" +msgid "Filter Messages" +msgstr "Suodata Viestejä" + msgid "Clear Output" msgstr "Tyhjennä tuloste" msgid "Copy Selection" msgstr "Kopioi valinta" +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "" +"Yhdistä duplikaatti viestit yhdeksi logi tietueeksi. Näytä esiintymien " +"lukumäärä." + msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" @@ -1651,6 +2590,9 @@ msgstr "Pyydetty tiedostomuoto tuntematon:" msgid "Error while saving." msgstr "Virhe tallennettaessa." +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Kohtaus tiedosto '%s' näyttää olevan viallinen/korruptoitunut." + msgid "Saving Scene" msgstr "Tallennetaan kohtaus" @@ -1710,6 +2652,9 @@ msgstr "Asettelun nimeä ei löytynyt!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Palautettiin oletusasettelu alkuperäisiin asetuksiinsa." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "Tämä objecti on merkattu vain luettavaksi, joten sitä ei voi muokata." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -1729,6 +2674,9 @@ msgstr "" msgid "Changes may be lost!" msgstr "Muutokset saatetaan menettää!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "Tämä objecti on vain luettava." + msgid "Open Base Scene" msgstr "Avaa peruskohtaus" @@ -1770,12 +2718,18 @@ msgstr "Ei voida kumota hiiren painikkeiden ollessa painettuina." msgid "Nothing to undo." msgstr "Ei ole mitään kumottavaa." +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Etäkumoaminen: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Ei voida tehdä uudelleen hiiren painikkeiden ollessa painettuina." msgid "Nothing to redo." msgstr "Ei ole mitään uudelleen tehtävää." +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Etä Tee Uudelleen: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Ei voi ladata uudelleen kohtausta, jota ei ole koskaan tallennettu." @@ -1790,6 +2744,9 @@ msgstr "" "Lataa tallennettu kohtaus kuitenkin uudelleen? Tätä toimenpidettä ei voi " "peruuttaa." +msgid "Save & Reload" +msgstr "Tallenna & Lataa Uudelleen" + msgid "Save & Quit" msgstr "Tallenna ja lopeta" @@ -1868,6 +2825,9 @@ msgstr "Tyhjennä viimeisimmät kohtaukset" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Suoritettavaa kohtausta ei ole määritetty." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot Pelimoottori" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -1940,6 +2900,12 @@ msgstr "Vielä %d hakemistoa" msgid "%d more files" msgstr "Vielä %d tiedostoa" +msgid "" +"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." +msgstr "" +"Tiedostoon '%s' kirjoittaminen epäonnistui, tiedosto käytössä, lukossa tai " +"käyttöoikeudet ovat puutteelliset." + msgid "Pan View" msgstr "Panorointinäkymä" @@ -2040,7 +3006,7 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Kuvakaappaukset tallennetaan editorin data/asetuskansioon." msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Siirry koko näytön tilaan" +msgstr "Vaihda koko näytön tila" msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Avaa editorin data/asetuskansio" @@ -2069,6 +3035,12 @@ msgstr "Kysymykset & vastaukset" msgid "Report a Bug" msgstr "Raportoi bugi" +msgid "Copy System Info" +msgstr "Kopio Järjetelmän Tiedot" + +msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." +msgstr "Kopioi järjestelmän informaation yhtenä teksti rivinä leikepöydälle." + msgid "Suggest a Feature" msgstr "Ehdota ominaisuutta" @@ -2084,6 +3056,15 @@ msgstr "Tietoja Godotista" msgid "Support Godot Development" msgstr "Tue Godotin kehitystä" +msgid "Forward+" +msgstr "Eteenpäin+" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobiili" + +msgid "Compatibility" +msgstr "Yhteensopivuus" + msgid "Update Continuously" msgstr "Päivitä jatkuvasti" @@ -2094,7 +3075,7 @@ msgid "FileSystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" msgid "Inspector" -msgstr "Tarkastelu" +msgstr "Tarkastaja" msgid "Node" msgstr "Solmu" @@ -2189,6 +3170,9 @@ msgstr "Avaa seuraava editori" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Avaa edellinen editori" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" @@ -2313,6 +3297,9 @@ msgstr "Kirjoita logiikka _run() metodiin." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Muokattu kohtaus on jo olemassa." +msgid "Common" +msgstr "Yleinen" + msgid "Editor Settings" msgstr "Editorin asetukset" @@ -2657,6 +3644,16 @@ msgstr "Ominaisuuslista:" msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "Virheellinen salausavain (oltava 64 heksadesimaalimerkkiä pitkä)" +msgid "" +"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" +"you need to build the export templates from source." +msgstr "" +"Huom: Salaus avain pitää olla tallennettuna binääriin,\n" +"käännä vientipohjat lähdekoodista." + +msgid "More Info..." +msgstr "Lisää Tietoa..." + msgid "Export Project..." msgstr "Vie projekti..." @@ -2715,6 +3712,14 @@ msgstr "Virhe kahdennettaessa:" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Ei voida päivittää riippuvuuksia:" +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"Tiedostonimi alkaa pisteellä, jolloin se näkymätön editorille.\n" +"Jos haluat nimetä tiedoston uudelleen joka tapauksessa, tee se " +"käyttöjärjestelmäsi tiedostonhallintaa käyttäen." + msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" @@ -2730,6 +3735,12 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Tällä nimellä löytyy jo kansio tai tiedosto." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "" +"Seuraavat tiedostot tai kansiot ovat ristiriidassa kohdesijainnissa '%s':" + msgid "Duplicating file:" msgstr "Kahdennetaan tiedosto:" @@ -2897,6 +3908,9 @@ msgstr "Ole hyvä ja valitse ensin päähakemisto." msgid "Choose a Directory" msgstr "Valitse hakemisto" +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + msgid "Select Current Folder" msgstr "Valitse nykyinen kansio" @@ -2996,6 +4010,13 @@ msgstr "Kohtauksen pikakäynnistys..." msgid "Run Project" msgstr "Aja projekti" +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Pidä %s pohjassa pyöristääksesi kokonaislukuun.\n" +"Pidä Shift pohjassa tarkempia muutoksia varten." + msgid "Toggle Visible" msgstr "Aseta näkyvyys" @@ -3011,6 +4032,19 @@ msgstr "(Yhdistetään paikasta)" msgid "Node configuration warning:" msgstr "Solmun konfiguroinnin varoitus:" +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Solmulla on yksi yhteys" +msgstr[1] "Solmulla on {num} yhteyttä" + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Solmu kuluu ryhmään:" +msgstr[1] "Solmu kuuluu seuraaviin ryhmiin:" + +msgid "Click to show signals dock." +msgstr "Napsauta näyttääksesi signaalitelakan." + msgid "Open in Editor" msgstr "Avaa editorissa" @@ -3049,6 +4083,12 @@ msgstr "Tuo uudelleen" msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "Esi-renderöi Konfiguraatiot" + +msgid "Add configuration" +msgstr "Lisää konfiguraatio" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Tuodaan kohtausta..." @@ -3071,12 +4111,35 @@ msgstr "Virhe ajettaessa tuonnin jälkeistä skriptiä:" msgid "Saving..." msgstr "Tallennetaan..." +msgid "2D/3D (Auto-Detect)" +msgstr "2D/3D (Automaattinen-Tunnistus)" + msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "" +"Type: %s\n" +"Import ID: %s" +msgstr "" +"Tyyppi: %s\n" +"Tuonti ID: %s" + +msgid "Already Saving" +msgstr "Jo Tallentamassa" + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Aseta polut tallentaaksesi animaatiot resurssitiedostoina uudelleen tuonnissa" + +msgid "Actions..." +msgstr "Toiminnot..." + +msgid "Materials" +msgstr "Materiaalit" + msgid "Select Importer" msgstr "Valitse tuoja" @@ -3111,7 +4174,7 @@ msgid "Import As:" msgstr "Tuo nimellä:" msgid "Preset" -msgstr "Esiasetukset" +msgstr "Esivalinta" msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Tallenna kohtaukset, tuo uudelleen ja käynnistä uudelleen" @@ -3133,6 +4196,9 @@ msgstr "" "Valitse resurssitiedosto tiedostojärjestelmästä tai tarkastelijasta " "säätääksesi tuontiasetuksia." +msgid "Additional Options" +msgstr "Lisäasetukset" + msgid "Device:" msgstr "Laite:" @@ -3223,6 +4289,9 @@ msgstr "Korvaavuudet kielikohtaisesti:" msgid "Locale" msgstr "Kielialue" +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "Aseta %s %d solmuun" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Valitse yksittäinen solmu muokataksesi sen signaaleja ja ryhmiä." @@ -3445,9 +4514,36 @@ msgstr "Lisää solmu..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Kytke suodatus" +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "Animaation nimi ei voi olla tyhjä." + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "Lisää Animaatio Kirjastoon: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "Lisää Animaatio Kirjasto: %s" + msgid "Load Animation" msgstr "Lataa animaatio" +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "Virheellinen AnimaatioKirjasto tiedosto." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "Virheellinen Animaatio tiedosto." + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Tallenna Animaatio Tiedostoon: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "Uudelleennimeä Animaatio Kirjasto: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaali]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "Nimeä Animaatio Uudelleen: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "Animaation nimi:" @@ -3457,6 +4553,54 @@ msgstr "Liitetty animaatio" msgid "Open in Inspector" msgstr "Avaa tarkastelijassa" +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "Poista Animaatio Kirjasto: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "Poista Animaatio Kirjastosta: %s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[sisäänrakennettu]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[tuotu]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "Lisää Animaatio Kirjastoon" + +msgid "Load animation from file and add to library" +msgstr "Lataa animaatio tiedostosta ja lisää kirjastoon" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Liitä Animaatio Kirjastoon Leikepöydältä" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "Tallenna animaatio kirjasto resurssiksi levylle" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "Poista animaatio kirjasto" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Kopioi animaatio leikepöydälle" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Tallenna animaatio resurssiksi levylle" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "Poista animaatio Kirjastosta" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "Muokkaa Animaatio Kirjastoja" + +msgid "Add Library" +msgstr "Lisää Kirjasto" + +msgid "Load Library" +msgstr "Lataa Kirjasto" + +msgid "Storage" +msgstr "Varasto" + msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Toista automaattisesti" @@ -3472,12 +4616,18 @@ msgstr "Nimeä animaatio uudelleen" msgid "Change Animation Name:" msgstr "Vaihda animaation nimi:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Poista Animaatio '%s'?" + msgid "Remove Animation" msgstr "Poista animaatio" msgid "Invalid animation name!" msgstr "Virheellinen animaation nimi!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "Animaatio '%s' on jo olemassa!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "Monista animaatio" @@ -3487,12 +4637,18 @@ msgstr "Sulauta seuraavaan vaihdettu" msgid "Change Blend Time" msgstr "Muuta sulautusaikaa" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Globaali] (luo)" + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Toista valittu animaatio takaperin nykyisestä kohdasta. (A)" msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Toista valittu animaatio takaperin lopusta. (Shift+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "Pysäytä/lopeta animaation toisto. (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Toista valittu animaatio alusta. (Shift+D)" @@ -3511,6 +4667,9 @@ msgstr "Animaatiotyökalut" msgid "Animation" msgstr "Animaatio" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Hallitse Animaatioita..." + msgid "Edit Transitions..." msgstr "Muokkaa siirtymiä..." @@ -3619,8 +4778,11 @@ msgstr "Toistotila:" msgid "Delete Selected" msgstr "Poista valitut" +msgid "Root" +msgstr "Juuri" + msgid "AnimationTree" -msgstr "Animaatiopuu" +msgstr "AnimaatioPuu" msgid "Contents:" msgstr "Sisällöt:" @@ -3856,6 +5018,9 @@ msgstr "Ryhmitetty" msgid "Add Node Here" msgstr "Lisää solmu tähän" +msgid "Scaling:" +msgstr "Skaalataan:" + msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." @@ -4034,8 +5199,17 @@ msgid "Show Bones" msgstr "Näytä luut" msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +msgid "Show" msgstr "Näytä" +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +msgid "Toggle Grid" +msgstr "Ruudukon Tila" + msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" @@ -4126,6 +5300,15 @@ msgstr "Muuta oletustyyppiä" msgid "Set Handle" msgstr "Aseta kahva" +msgid "Fill" +msgstr "Täytä" + +msgid "Custom" +msgstr "Räätälöity" + +msgid "Expand" +msgstr "Laajenna" + msgid "Top Left" msgstr "Ylävasen" @@ -4271,6 +5454,9 @@ msgstr "" "Kun tämä on valittuna, törmäysmuodot ja raycast-solmut (2D ja 3D) ovat " "näkyvillä peliä ajettaessa." +msgid "Visible Paths" +msgstr "Näytä Reitit" + msgid "Visible Navigation" msgstr "Näkyvä navigaatio" @@ -4309,6 +5495,20 @@ msgstr "" "Mikäli peliä ajetaan etälaitteella, tämä on tehokkaampaa kun " "verkkolevyvalinta on päällä." +msgid "Run Multiple Instances" +msgstr "Suorita Useampi Instanssi" + +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Aja %d instanssi" +msgstr[1] "Aja %d instanssia" + +msgid "Add Feature" +msgstr "Lisää Ominaisuus" + +msgid " - Variation" +msgstr " - Vaihtelu" + msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "Muuta AudioStreamPlayer3D solmun suuntausta" @@ -4465,6 +5665,18 @@ msgstr "Ei meshiä debugattavaksi." msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Meshillä ei ole UV-kanavaa kerroksella %d." +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "MeshInstance3D:ltä puuttuu Mesh." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "Meshillä ei ole pintaa, josta ääriviivat voitaisiin luoda." + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "Meshin primitiivityyppi ei ole PRIMITIVE_TRIANGLES." + +msgid "Could not create outline." +msgstr "Ääriviivoja ei voitu luoda." + msgid "Create Outline" msgstr "Luo ääriviivat" @@ -4714,6 +5926,9 @@ msgstr "Animaation avainnus on pois päältä (avainta ei lisätty)." msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Animaatioavain lisätty." +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "Objektit: %d\n" + msgid "Top View." msgstr "Pintanäkymä." @@ -4747,6 +5962,9 @@ msgstr "Kierrä" msgid "Translate" msgstr "Siirrä" +msgid "Translating:" +msgstr "Siirretään:" + msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Kierto %s astetta." @@ -4768,6 +5986,9 @@ msgstr "Näytä ylipiirto" msgid "Display Unshaded" msgstr "Näytä sävyttämätön" +msgid "Normal Buffer" +msgstr "Normaalipuskuri" + msgid "View Environment" msgstr "Näytä ympäristö" @@ -4813,6 +6034,9 @@ msgstr "Liikkumisen nopeussäädin" msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Liikkumisen hitauskerroin" +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "Peruuta muunnos" + msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Aseta kameran esikatselu" @@ -4912,13 +6136,13 @@ msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "Palauta näkymäkenttä oletusarvoon" msgid "Transform" -msgstr "Muunna" +msgstr "Transformaatio" msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Kohdista objekti lattiaan" msgid "Transform Dialog..." -msgstr "Muunnosikkuna..." +msgstr "Transformaatio Dialogi..." msgid "1 Viewport" msgstr "1 näyttöruutu" @@ -4975,7 +6199,7 @@ msgid "View Z-Far:" msgstr "Suurin etäisyys:" msgid "Transform Change" -msgstr "Muunnoksen muutos" +msgstr "Transformaatio Muutos" msgid "Translate:" msgstr "Siirrä:" @@ -4987,7 +6211,7 @@ msgid "Scale (ratio):" msgstr "Skaalaa (kuvasuhde):" msgid "Transform Type" -msgstr "Muunnoksen tyyppi" +msgstr "Transformaation Tyyppi" msgid "Pre" msgstr "Esi" @@ -4995,6 +6219,12 @@ msgstr "Esi" msgid "Post" msgstr "Jälki" +msgid "Glow" +msgstr "Hehku" + +msgid "Add Environment to Scene" +msgstr "Lisää Ympäristö Kohtaukseen" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Poista pisteet käyrästä" @@ -5553,6 +6783,21 @@ msgstr "Mene seuraavaan keskeytyskohtaan" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Mene edelliseen keskeytyskohtaan" +msgid "Shader Editor" +msgstr "Varjostin Editori" + +msgid "Save File" +msgstr "Tallenna Tiedosto" + +msgid "Save File As" +msgstr "Tallenna Tiedosto Nimellä" + +msgid "Open File in Inspector" +msgstr "Avaa Tiedosto Ttarkastelijassa" + +msgid "Close File" +msgstr "Sulje Tiedosto" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Tällä luurangolla ei ole luita, luo joitakin Bone2D alisolmuja." @@ -5595,6 +6840,9 @@ msgstr "Luo LightOccluder2D" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "LightOccluder2D esikatselu" +msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." +msgstr "Ei voida muuntaa Sprite2D:tä vieraasta kohtauksesta." + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "Ei voida muuntaa spriteä meshiin animaatioruutuja käyttäen." @@ -5673,12 +6921,18 @@ msgstr "(tyhjä)" msgid "Animations:" msgstr "Animaatiot:" +msgid "Delete Animation" +msgstr "Poista Animaatio" + msgid "Animation Frames:" msgstr "Animaatioruudut:" msgid "Zoom Reset" msgstr "Palauta oletuslähennystaso" +msgid "Add frame from file" +msgstr "Lisää kehys tiedostosta" + msgid "Select Frames" msgstr "Valitse ruudut" @@ -5718,21 +6972,56 @@ msgstr "Erotus:" msgid "Styleboxes" msgstr "Tyylilaatikot" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 väri" +msgstr[1] "{num} värit" + msgid "No colors found." msgstr "Värejä ei löytynyt." +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 vakio" +msgstr[1] "{num} vakiot" + msgid "No constants found." msgstr "Vakioita ei löytynyt." +msgid "1 font" +msgid_plural "{num} fonts" +msgstr[0] "1 fontti" +msgstr[1] "{num} fonttia" + msgid "No fonts found." msgstr "Fontteja ei löytynyt." +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 fontti koko" +msgstr[1] "{num} fontti kokoa" + +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "1 ikoni" +msgstr[1] "{num} ikonia" + msgid "No icons found." msgstr "Kuvakkeita ei löytynyt." +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 tyylilaatikko" +msgstr[1] "{num} tyylilaatikkoa" + msgid "No styleboxes found." msgstr "Tyylilaatikkoja ei löytynyt." +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "{num} tällä hetkellä valittuna" +msgstr[1] "{num} tällä hetkellä valittuna" + msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "Mitään ei ollut valittuna tuontia varten." @@ -6004,6 +7293,9 @@ msgstr "Aseta muunnoksen kantatyyppi" msgid "Set Base Type" msgstr "Aseta kantatyyppiä" +msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." +msgstr "Lisää tyyppi sallittujen tyyppien listalta tai luo uusi." + msgid "Show Default" msgstr "Näytä oletus" @@ -6143,11 +7435,23 @@ msgstr "Käännä vaakasuorasti" msgid "Flip Vertically" msgstr "Käännä pystysuorasti" +msgid "Scattering:" +msgstr "Hajonta:" + +msgid "Tiles" +msgstr "Laatat" + +msgid "Atlas" +msgstr "Atlas" + +msgid "Physics" +msgstr "Fysiikka" + msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "TileSet" -msgstr "Laattavalikoima" +msgstr "LaattaValikoima" msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -6326,6 +7630,9 @@ msgstr "Lisää syöte" msgid "Add Output" msgstr "Lisää lähtö" +msgid "Float" +msgstr "Liukuluku" + msgid "Boolean" msgstr "Totuusarvo" @@ -6365,6 +7672,12 @@ msgstr "Kuvapiste" msgid "Light" msgstr "Valo" +msgid "Sky" +msgstr "Taivas" + +msgid "Fog" +msgstr "Sumu" + msgid "Add Node" msgstr "Lisää solmu" @@ -6820,6 +8133,24 @@ msgstr "" "(Vain kuvapiste- tai valotilassa) (Vektori) 'x' ja 'y' derivaattojen " "itseisarvojen summa." +msgid "2D vector constant." +msgstr "2D vektorivakio." + +msgid "2D vector parameter." +msgstr "2D vektori parametri." + +msgid "3D vector constant." +msgstr "3D vektorivakio." + +msgid "3D vector parameter." +msgstr "3D vektori parametri." + +msgid "4D vector constant." +msgstr "4D vektorivakio." + +msgid "4D vector parameter." +msgstr "4D vektori parametri." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -6940,6 +8271,64 @@ msgstr "Asset-kirjaston projektit" msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Ei voida avata projektia kohteesta '%s'." +msgid "" +"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " +"its configuration file (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Valitutu projekti \"%s\" ei määrittele Godotin versiota konfiguraatio " +"tiedostossa (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Projektin polku %s\n" +"\n" +"Jos jatkat sen avaamista, se muunnetaan nykyiseen Godotin " +"asetustiedostomuotoon.\n" +"\n" +"Varoitus: Et voi avata projektia tämän jälkeen enää moottorin vanhemmilla " +"versioilla." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " +"needs to be converted for this version.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Valitun projektin \"%s\" asetustiedosto on luotu vanhemmalla versiolla ja " +"täytyy muuntaa tätä versiota varten.\n" +"\n" +"Projektin polku: %s\n" +"\n" +"Haluatko muuntaa sen?\n" +"\n" +"Varoitus: et voi avata projektia tämän jälkeen enää vanhemmilla versioilla." + +msgid "" +"Can't open project \"%s\" at the following path:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"Projektin \"%s\" avaaminen epäonnistui polusta:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Projektin asetukset on luotu uudemmalla versiolla, jonka asetukset eivät ole " +"yhteensopivia tämän version kanssa." + msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " @@ -6959,6 +8348,9 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Haluatko varmasti suorittaa %d projektia yhdenaikaisesti?" +msgid "Tag name can't be empty." +msgstr "Tagin nimi ei voi olla tyhjä." + msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Poista %d projektia listasta?" @@ -7060,12 +8452,18 @@ msgstr "Tyhjennä syötetoiminto" msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Projektin asetukset (project.godot)" +msgid "Select a Setting or Type its Name" +msgstr "Valitse asetus tai kirjoita sen nimi" + msgid "Input Map" msgstr "Syötekartta" msgid "Localization" msgstr "Kääntäminen" +msgid "Autoload" +msgstr "Automaattilataus" + msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" @@ -7282,6 +8680,9 @@ msgstr "Luo juurisolmu:" msgid "Other Node" msgstr "Muu solmu" +msgid "Filters" +msgstr "Suodattimet" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Ei voi käyttää solmuja vieraalta kohtaukselta!" @@ -7380,6 +8781,9 @@ msgstr "" "Vaihda takaisin Paikallinen kohtauspuu -telakkaan suorituskyvyn " "parantamiseksi." +msgid "Delete Related Animation Tracks" +msgstr "Poista Liittyvät Animaatioraidat" + msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Poistetaanko perintä? (Ei voi perua!)" @@ -7478,6 +8882,9 @@ msgstr "Virheellinen kantapolku." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Valittu väärä tiedostopääte." +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "Globaali varjostin parametri '%s' on jo olemassa" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Muuta sylinterin sädettä" @@ -7631,9 +9038,21 @@ msgstr "Tuleva RPC" msgid "Outgoing RPC" msgstr "Lähtevä RPC" +msgid "Config" +msgstr "Konfiguraatio" + +msgid "Count" +msgstr "Määrä" + msgid "Network Profiler" msgstr "Verkkoprofiloija" +msgid "Add from path" +msgstr "Lisää polusta" + +msgid "Delete Property?" +msgstr "Poista ominaisuus?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Tälle solmulle täytyy asettaa tai luoda NavigationMesh resurssi, jotta se " @@ -7645,6 +9064,12 @@ msgstr "Kehitä NavMesh" msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Tyhjennä navigointiverkko." +msgid "Add action" +msgstr "Lisää toiminto" + +msgid "Add binding" +msgstr "Lisää sidos" + msgid "Package name is missing." msgstr "Paketin nimi puuttuu." @@ -7766,6 +9191,13 @@ msgstr "apkgsigner-käynnistystiedostoa ei voitu käynnistää." msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "'apksigner' palautti virheen #%d" +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"tuloste:\n" +"%s" + msgid "Verifying %s..." msgstr "Todennetaan %s..." @@ -8079,6 +9511,9 @@ msgstr "Suorita viety HTML järjestelmän oletusselaimessa." msgid "No identity found." msgstr "Identiteettiä ei löytynyt." +msgid "Invalid identity type." +msgstr "Virheellinen Identifier osio." + msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "Väliaikaista tiedosta ei voida poistaa: \"%s\"." @@ -8180,6 +9615,13 @@ msgstr "" msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path2D solmun alle." +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"PhysicalBone2D solmu toimii vain, jos sen yläsolmu on Skeleton2D tai toinen " +"PhysicalBone2D!" + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "Polkuominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Node2D solmuun toimiakseen." @@ -8197,6 +9639,28 @@ msgstr "" "Tältä luulta puuttuu kunnollinen lepoasento (REST). Mene Skeleton2D solmuun " "ja aseta sellainen." +msgid "" +"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon3D toimii törmäysmuotona ainoastaan CollisionObject3D " +"solmusta perityille solmuille.\n" +"Käytä sitä ainoastaan Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, KinematicBody3D, " +"jne. alla antaaksesi niille muodon." + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D toimii törmäysmuotona ainoastaan CollisionObject3D solmusta " +"perityille solmuille.\n" +"Käytä sitä ainoastaan Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, KinematicBody3D, " +"jne. alla antaaksesi niille muodon." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Mitään ei näy, koska meshiä ei ole asetettu." @@ -8257,6 +9721,13 @@ msgstr "" "Vasen hiirenkorva: Aseta väri\n" "Oikea hiirenkorva: Poista esiasetus" +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color" +msgstr "" +"Väri: #%s\n" +"Vasen hiiren painike: Aseta väri" + msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Vaihda heksadesimaali- ja koodiarvojen välillä." @@ -8324,6 +9795,16 @@ msgstr "" "Näyttöruudun koko on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin kaksi pikseliä " "kummassakin suunnassa, jotta mitään renderöidään." +msgid "Unsupported BMFont texture format." +msgstr "Ei tuettu BMFont tekstuuri formaatti." + +msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"Varjostin avainsanoja ei voi käyttää parametrien niminä.\n" +"Valitse toinen nimi." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -8337,9 +9818,21 @@ msgstr "Virheellinen lähde esikatselulle." msgid "Invalid source for shader." msgstr "Virheellinen lähde sävyttimelle." +msgid "Default Color" +msgstr "Oletus Väri" + +msgid "Filter" +msgstr "Suodata" + +msgid "Repeat" +msgstr "Toista" + msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Virheellinen vertailufunktio tälle tyypille." +msgid "2D Mode" +msgstr "2D Tila" + msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "Varying tyyppiä ei voi sijoittaa '%s' funktiossa." @@ -8351,3 +9844,13 @@ msgstr "Sijoitus uniformille." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Vakioita ei voi muokata." + +msgid "The local variable '%s' is declared but never used." +msgstr "Lokaali muuttuja '%s' on määritelty, mutta ei käytetty." + +msgid "" +"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/" +"%d). The shader may not work correctly." +msgstr "" +"%s suurin sallittu koko tälle varjostimelle tällä laitteella on ylitetty (%d/" +"%d). Varjostin ei välttämättä toimi oikein." diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index 200dc7241c8..39744788ab0 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -67,7 +67,7 @@ # Xavier Sellier , 2019. # Sofiane , 2019, 2021, 2022. # Camille Mohr-Daurat , 2019. -# Pierre Stempin , 2019. +# Pierre Stempin , 2019, 2023. # Pierre Caye , 2020, 2021, 2022. # Kevin Bouancheau , 2020, 2022. # LaurentOngaro , 2020. @@ -137,13 +137,23 @@ # Freyja , 2023. # Florian Charpentier , 2023. # Aya Ichrak , 2023. +# Marco , 2023. +# FLAVIUS , 2023. +# Vincent Caruso , 2023. +# Tsuzura_Official , 2023. +# Benjamin Maudet , 2023. +# VBasic , 2023. +# Gregou , 2023. +# Rémi Bonnaud , 2023. +# Oliv Spaï , 2023. +# Stelios Zappala , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-06 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Lee-Hone \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n" +"Last-Translator: VBasic \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -151,7 +161,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Non défini" @@ -1264,6 +1274,9 @@ msgstr "IPS :" msgid "Animation Baker" msgstr "Précalcul de l'animation" +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "Piste Pos/Rot/Éch 3D :" + msgid "Blendshape Track:" msgstr "Piste de formes de blend (Blend Shape) :" @@ -1560,12 +1573,18 @@ msgstr "" msgid "Toggle Visibility" msgstr "Basculer la visibilité" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "Mettre à jour des ressources sur l'appareil cible :" + msgid "Syncing headers" msgstr "Préparation de l'environnement" msgid "Getting remote file system" msgstr "Obtenir le système de fichier distant" +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "Décompression du système de fichier distant" + msgid "Scanning for local changes" msgstr "Recherche des modifications locales" @@ -1598,7 +1617,7 @@ msgid "Start" msgstr "Démarrer" msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +msgstr "Vider" msgid "Measure:" msgstr "Mesurer :" @@ -1915,11 +1934,23 @@ msgstr "Ressources sans propriété explicite :" msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Un nom de métadonnée ne peut être vide." +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "Le nom du dossier contient des caractères invalides." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà." + msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" "Utiliser des barres obliques (slash) dans les noms de dossiers créera des " "sous-dossiers de manière récursive." +msgid "Folder name is valid." +msgstr "Le nom du dossier est valide." + msgid "Could not create folder." msgstr "Impossible de créer le dossier." @@ -2885,6 +2916,11 @@ msgstr "" msgid "Open Documentation" msgstr "Ouvrir la documentation" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d modification)" +msgstr[1] "(%d modifications)" + msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "Ajouter un élément aux propriétés du tableau avec le préfix %s." @@ -3145,6 +3181,9 @@ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier « %s »." msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "Le fichier de scène '%s' paraît être invalide/corrompu." +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Le fichier « %s » ou une de ses dépendances est manquant." + msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "Erreur lors du chargement du fichier « %s »." @@ -4009,6 +4048,9 @@ msgstr "Chaîne de caractères localisable (taille %d)" msgid "Add Translation" msgstr "Ajouter une traduction" +msgid "Lock/Unlock Component Ratio" +msgstr "Verrouiller/Déverrouiller le ratio du composant" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this property " "(%s)." @@ -4072,6 +4114,12 @@ msgstr "" "Échec de l'exécution du script éditeur, auriez vous oublié de redéfinir la " "méthode « _run » ?" +msgid "Undo: %s" +msgstr "Annuler : %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "Refaire : %s" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "Modifier action intégrée" @@ -4755,6 +4803,15 @@ msgstr "Impossible de charger la ressource à %s : %s" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Impossible de mettre à jour les dépendences :" +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"Le nom de ce fichier commence par un point le rendant invisible dans " +"l'éditeur.\n" +"Si vous voulez quand même le renommer, utilisez le gestionnaire de fichiers " +"de votre système d'exploitation." + msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" @@ -4807,6 +4864,9 @@ msgstr "Modifier les dépendances…" msgid "View Owners..." msgstr "Voir les propriétaires…" +msgid "Create New" +msgstr "Créer nouveau" + msgid "Folder..." msgstr "Dossier..." @@ -4822,6 +4882,18 @@ msgstr "Ressource…" msgid "TextFile..." msgstr "Fichier texte..." +msgid "Expand Folder" +msgstr "Développer le dossier" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "Étendre la hiérarchie" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "Réduire la hiérarchie" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "Déplacer/Dupliquer vers…" + msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" @@ -4907,6 +4979,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" +msgid "Keep Both" +msgstr "Conserver les deux" + msgid "Create Script" msgstr "Créer un script" @@ -5004,6 +5079,9 @@ msgstr "Impossible de créer un dossier. Un fichier avec ce nom existe déjà." msgid "Choose a Directory" msgstr "Choisir un répertoire" +msgid "Copy File(s)" +msgstr "Copier le(s) fichier(s)" + msgid "Network" msgstr "Réseau" @@ -5257,6 +5335,9 @@ msgstr "Cliquez pour afficher le dock des signaux." msgid "Open in Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur" +msgid "This script is currently running in the editor." +msgstr "Ce script est en cours d'exécution dans l'éditeur." + msgid "This script is a custom type." msgstr "Ce script est un type personnalisé." @@ -5270,6 +5351,13 @@ msgstr "" "Le nœud est verrouillé.\n" "Cliquer pour le déverrouiller." +msgid "" +"Children are not selectable.\n" +"Click to make them selectable." +msgstr "" +"Les enfants ne sont pas sélectionnable.\n" +"Cliquez pour les rendre sélectionnable." + msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." @@ -5277,6 +5365,9 @@ msgstr "" "AnimationPlayer est épinglé.\n" "Cliquez pour détacher." +msgid "\"%s\" is not a known filter." +msgstr "\"%s\" n'est pas un filtre connu." + msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nom de nœud invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :" @@ -6987,6 +7078,9 @@ msgstr "Zoomer à 800%" msgid "Zoom to 1600%" msgstr "Zoomer à 1600%" +msgid "Center View" +msgstr "Centrer la vue" + msgid "Select Mode" msgstr "Mode sélection" @@ -7447,12 +7541,27 @@ msgstr "Créer des points d'émission depuis le nœud" msgid "Load Curve Preset" msgstr "Charger un préréglage de courbe" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "Ajouter un point de courbe" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "Supprimer point de courbe" msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifier le point de courbe" +msgid "Modify Curve Point's Tangents" +msgstr "Modifier la tangente du point de courbe" + +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "Modifier la tangente gauche du point de courbe" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "Modifier la tangente droite du point de courbe" + +msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" +msgstr "Basculer tangente linéaire du point de courbe" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Maintenez Maj. appuyée pour modifier les tangentes individuellement" @@ -7538,6 +7647,16 @@ msgstr "" "Les maillages et polygones de navigation seront visibles en jeu si cette " "option est activée." +msgid "Visible Avoidance" +msgstr "Évitement visible" + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, les formes d'objets d'évitement, le rayon " +"et les vitesses seront visibles dans le projet en cours d'exécution." + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Synchroniser les modifications des scènes" @@ -7803,6 +7922,9 @@ msgstr "Dégradé édité" msgid "Reverse/mirror gradient." msgstr "Inverser/refléter le gradient." +msgid "Move GradientTexture2D Fill Point" +msgstr "Déplacer le point de remplissage du GradientTexture2D" + msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "Échanger les points de remplissage du GradientTexture2D" @@ -8158,6 +8280,12 @@ msgstr "Définir la position de départ" msgid "Set end_position" msgstr "Définir la position d'arrivée" +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "Définir les sommets de NavigationObstacle3D" + +msgid "Edit Vertices" +msgstr "Modifier les sommets" + msgid "Edit Poly" msgstr "Modifier le polygone" @@ -8260,6 +8388,9 @@ msgstr "Taille : %s (%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "Objets : %d\n" +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Primitifs : %d\n" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Appels de dessin : %d" @@ -8783,7 +8914,7 @@ msgid "Glow" msgstr "Luisance" msgid "Tonemap" -msgstr "Tonemap" +msgstr "Carte tonale" msgid "GI" msgstr "GI" @@ -9258,6 +9389,9 @@ msgstr "Aller au document modifié précédent." msgid "Go to next edited document." msgstr "Aller au document modifié suivant." +msgid "Make the script editor floating." +msgstr "Rendre l'éditeur de script flottant." + msgid "Discard" msgstr "Abandonner" @@ -9375,6 +9509,9 @@ msgstr "Dérouler toutes les lignes" msgid "Evaluate Selection" msgstr "Évaluer la sélection" +msgid "Toggle Word Wrap" +msgstr "Activer/Désactiver le retour à la ligne automatique" + msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Supprimer les espaces de fin de ligne" @@ -9681,6 +9818,9 @@ msgstr "Filtrer les animations" msgid "Delete Animation" msgstr "Supprimer l'animation" +msgid "This resource does not have any animations." +msgstr "Cette ressource n'a aucune animation." + msgid "Animation Frames:" msgstr "Trames d'animation :" @@ -9717,6 +9857,15 @@ msgstr "Déplacer l'image à droite" msgid "Select Frames" msgstr "Sélectionner des Trames" +msgid "Frame Order" +msgstr "Ordre de montage" + +msgid "As Selected" +msgstr "Comme sélectionné" + +msgid "By Row" +msgstr "Par rangée" + msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "De Gauche à Droite, de Haut en Bas" @@ -9729,9 +9878,42 @@ msgstr "De Droite à Gauche, de Haut en Bas" msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "De Droite à Gauche, de Bas en Haut" +msgid "By Column" +msgstr "Par colonne" + +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "De haut en bas, de gauche à droite" + +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "De haut en bas, de gauche à droite" + +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "De bas en haut, de gauche à droite" + +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "De bas en haut, de droite à gauche" + +msgid "Select None" +msgstr "Tout désélectionner" + +msgid "Toggle Settings Panel" +msgstr "Afficher/Cacher le panneau de configuration" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + msgid "Size" msgstr "Taille" +msgid "Separation" +msgstr "Séparation" + +msgid "Offset" +msgstr "Décalage" + msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Créer des trames depuis une feuille de Sprite" @@ -9781,6 +9963,12 @@ msgstr "Pas (s) :" msgid "Separation:" msgstr "Séparation :" +msgid "Region Editor" +msgstr "Éditeur de régions" + +msgid "Edit Region" +msgstr "Modifier la région" + msgid "Styleboxes" msgstr "Styleboxes" @@ -9852,6 +10040,12 @@ msgstr "Mise à jour de l'éditeur" msgid "Finalizing" msgstr "Finalisation" +msgid "Import Theme Items" +msgstr "Importater des items du thème" + +msgid "Filter Items" +msgstr "Filtrer les items" + msgid "With Data" msgstr "Avec données" @@ -9887,6 +10081,18 @@ msgstr "Sélectionner tous les items de police visibles ainsi que leurs données msgid "Deselect all visible font items." msgstr "Désélectionner tous les items de police visibles." +msgid "Font sizes" +msgstr "Taille de la Police" + +msgid "Select all visible font size items." +msgstr "Sélectionner tous les éléments de taille de police visibles." + +msgid "Select all visible font size items and their data." +msgstr "Sélectionner tous les items de police visibles et leurs données." + +msgid "Deselect all visible font size items." +msgstr "Désélectionner toutes les tailles de police." + msgid "Select all visible icon items." msgstr "Sélectionner tous les items d'icône visibles." @@ -9969,6 +10175,9 @@ msgstr "Supprimer tous les items de constante" msgid "Remove All Font Items" msgstr "Supprimer tous les items de police" +msgid "Remove All Font Size Items" +msgstr "Supprimer tous les éléments de taille de police" + msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Supprimer tous les items d'icône" @@ -9983,15 +10192,30 @@ msgstr "" "Ajoutez-lui des éléments manuellement ou en important à partir d'un autre " "thème." +msgid "Remove Theme Item" +msgstr "Supprimer un élément de thème" + msgid "Add Theme Type" msgstr "Ajouter un type de thème" +msgid "Create Theme Item" +msgstr "Créer un élément de thème" + msgid "Remove Theme Type" msgstr "Supprimer un type de thème" msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "Supprimer les éléments de type donnée du thème" +msgid "Remove Class Items From Theme" +msgstr "Supprimer les objets de classe depuis le thème" + +msgid "Remove Custom Items From Theme" +msgstr "Supprimer les objets personnalisés du thème" + +msgid "Remove All Items From Theme" +msgstr "Supprimer tous les objets du thème" + msgid "Add Color Item" msgstr "Ajouter un item de couleur" @@ -10001,6 +10225,9 @@ msgstr "Ajouter un item de constante" msgid "Add Font Item" msgstr "Ajouter un item de police" +msgid "Add Font Size Item" +msgstr "Ajouter un objet de taille de police" + msgid "Add Icon Item" msgstr "Ajouter un item d'icône" @@ -10016,12 +10243,18 @@ msgstr "Renommer l'item de constante" msgid "Rename Font Item" msgstr "Renommer l'item de police" +msgid "Rename Font Size Item" +msgstr "Renommer l'objet de taille de police" + msgid "Rename Icon Item" msgstr "Renommer l'item d'icône" msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Renommer l'item de stylebox" +msgid "Rename Theme Item" +msgstr "Renommer l'objet de thème" + msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Fichier invalide, car ce n'est pas une ressource de type Theme." @@ -10125,6 +10358,15 @@ msgstr "Ajouter un type" msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "Écraser tous les éléments du thème par défaut" +msgid "Override Theme Item" +msgstr "Remplacer l'objet de thème" + +msgid "Set Color Item in Theme" +msgstr "Définir un Objet Couleur dans le Thème" + +msgid "Set Constant Item in Theme" +msgstr "Définir un Objet Constant dans le Thème" + msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Définir le type parent de la variation" @@ -10266,6 +10508,27 @@ msgstr "Fichier invalide, pas une ressource PackedScene." msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "Recharge la scène pour refléter son état le plus actuel." +msgid "Merge TileSetAtlasSource" +msgstr "Fusionner TileSetAtlasSource" + +msgid "%s (ID: %d)" +msgstr "%s (ID : %d)" + +msgid "Atlas Merging" +msgstr "Fusion d'atlas" + +msgid "Merge (Keep original Atlases)" +msgstr "Fusionner (Garder les atlas d'origine)" + +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" + +msgid "Next Line After Column" +msgstr "Retour ligne après une colonne" + +msgid "Please select two atlases or more." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins deux atlas." + msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" @@ -10320,6 +10583,9 @@ msgstr "Ajouter l'outil des polygones" msgid "Edit points tool" msgstr "Outil de modification des points" +msgid "Delete points tool" +msgstr "Outil de suppression de point" + msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation vers la droite" @@ -10332,6 +10598,15 @@ msgstr "Retourner horizontalement" msgid "Flip Vertically" msgstr "Retourner verticalement" +msgid "Disable Snap" +msgstr "Désactiver l'aimantation" + +msgid "Half-Pixel Snap" +msgstr "Aimanter aux demi pixels" + +msgid "Picker" +msgstr "Sélecteur" + msgid "No terrains" msgstr "Aucun terrains" @@ -10344,9 +10619,49 @@ msgstr "Source de collection de la scène (ID  : %d)" msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" msgstr "Source de type inconnu (ID : %d)" +msgid "Index: %d" +msgstr "Index : %d" + +msgid "Tile with Invalid Scene" +msgstr "Tuile avec scène invalide" + +msgid "Delete tiles" +msgstr "Supprimer des tuiles" + +msgid "Drawing Rect:" +msgstr "Dessiner un rectangle :" + +msgid "Change selection" +msgstr "Changer la sélection" + +msgid "Move tiles" +msgstr "Déplacer des tuiles" + +msgid "Paint tiles" +msgstr "Peindre des tuiles" + +msgid "Paste tiles" +msgstr "Coller des tuiles" + +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +msgid "Paint" +msgstr "Peindre" + +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Shift : Tracer une ligne." + msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." msgstr "Maj + Ctrl : Dessiner un rectangle." +msgctxt "Tool" +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +msgid "Rect" +msgstr "Rectangle" + msgid "Bucket" msgstr "Seau de remplissage" @@ -10358,16 +10673,75 @@ msgstr "" msgid "Eraser" msgstr "Effaceur" +msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." +msgstr "Autrement, clic droit pour effacer des tuiles." + +msgid "Contiguous" +msgstr "Contigu" + +msgid "Place Random Tile" +msgstr "Placer Tuile Aléatoire" + +msgid "" +"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." +msgstr "" +"Modifier la probabilité de ne rien peindre au lieu d'une tuile sélectionnée " +"au hasard." + +msgid "Scattering:" +msgstr "Dispersion :" + msgid "Tiles" msgstr "Tuiles" +msgid "Sort sources" +msgstr "Trier les sources" + +msgid "Sort by ID (Ascending)" +msgstr "Trier par ID (ascendant)" + +msgid "Sort by ID (Descending)" +msgstr "Trier par ID (descendant)" + +msgid "Invalid source selected." +msgstr "Source invalide sélectionnée." + +msgid "Patterns" +msgstr "Motifs" + msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" "Glisser et déposer ou copier une sélection TileMap ici pour stocker un modèle." +msgid "Paint terrain" +msgstr "Peindre le terrain" + msgid "Matches Corners and Sides" msgstr "Faire correspondre les Coins et les Cotés" +msgid "Matches Corners Only" +msgstr "Fait correspondre seulement les coins" + +msgid "Matches Sides Only" +msgstr "Fait correspondre seulement les côtés" + +msgid "" +"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " +"with the same terrain." +msgstr "" +"Mode Connexion : dessine un terrain, puis le connecte avec les tuiles " +"adjacentes avec le même terrain." + +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "" +"Mode Chemin : dessine un terrain, puis le connecte avec la tuile précédente " +"dessinée avec le même trait." + +msgid "Terrains" +msgstr "Terrains" + msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Remplace les Tuiles avec des Proxys" @@ -10377,6 +10751,12 @@ msgstr "Aucun Calque" msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Sélectionner le Prochain Calque de la Carte de Tuiles" +msgid "TileMap Layers" +msgstr "Calques de TileMap" + +msgid "Highlight Selected TileMap Layer" +msgstr "Mettre en évidence le calque de TileMap sélectionné" + msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Activer la vue de la grille." @@ -10424,9 +10804,36 @@ msgstr "Proxys Niveau-Alternatif" msgid "Add a new tile proxy:" msgstr "Ajouter un Nouveau Proxy de Tuile :" +msgid "From Source" +msgstr "Depuis la source" + +msgid "From Coords" +msgstr "Depuis les coordonées" + +msgid "From Alternative" +msgstr "Depuis l'alternative" + +msgid "To Source" +msgstr "Vers la source" + +msgid "To Coords" +msgstr "Vers les cordonnées" + +msgid "To Alternative" +msgstr "Vers l'alternative" + +msgid "Global actions:" +msgstr "Actions globales :" + +msgid "Clear Invalid" +msgstr "Effacer invalide" + msgid "Atlas" msgstr "Atlas" +msgid "Base Tile" +msgstr "Tuile de base" + msgid "Alternative Tile" msgstr "Tuile Alternative" @@ -10441,12 +10848,24 @@ msgstr "" "Coordonnées de l'Atlas : %s\n" "Alternative : %d" +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" + msgid "Texture Origin" msgstr "Origine de la Texture" +msgid "Modulate" +msgstr "Moduler" + msgid "Z Index" msgstr "Index Z" +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Origine du triage par Y" + +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "Calque d'occlusion %d" + msgid "Probability" msgstr "Probabilité" @@ -10471,6 +10890,9 @@ msgstr "Sélectionner un éditeur de propriétés" msgid "Create tiles" msgstr "Créer des tuiles" +msgid "Create a tile" +msgstr "Créer une tuile" + msgid "Remove tiles" msgstr "Retirer tuiles" @@ -10544,6 +10966,18 @@ msgstr "Non" msgid "Add a new atlas source" msgstr "Ajouter une nouvelle source d'atlas" +msgid "Remove source" +msgstr "Retirer une ressource" + +msgid "Add atlas source" +msgstr "Ajouter une source d'atlas" + +msgid "Sort Sources" +msgstr "Trier les sources" + +msgid "Scenes Collection" +msgstr "Collection de scènes" + msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "Ouvrir l'outil de fusion d'Atlas" @@ -10593,6 +11027,12 @@ msgstr "" msgid "Commit" msgstr "Enregistrer" +msgid "Open in editor" +msgstr "Ouvrir dans l'éditeur" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Annuler les modifications" + msgid "Staged Changes" msgstr "Modifications pré-commitées" @@ -10614,12 +11054,24 @@ msgstr "Voulez-vous retirer la branche %s ?" msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le dépôt distant %s ?" +msgid "Create VCS metadata files for:" +msgstr "Créer les fichiers de métadonnées SCV pour :" + msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." msgstr "Les fichiers de métadonnées VCS existants seront écrasés." +msgid "Local Settings" +msgstr "Paramètres locaux" + msgid "Apply" msgstr "Appliquer" +msgid "VCS Provider" +msgstr "Fournisseur de SCV" + +msgid "Connect to VCS" +msgstr "Se connecter au SCV" + msgid "Remote Login" msgstr "Identification distante" @@ -10650,6 +11102,14 @@ msgstr "Détecter de nouveaux changements" msgid "Discard all changes" msgstr "Annuler toutes les modifications" +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "" +"Cette opération est IRRÉVERSIBLE. Vos changements seront supprimés " +"DÉFINITIVEMENT." + +msgid "Permanentally delete my changes" +msgstr "Supprimer définitivement mes changements" + msgid "Stage all changes" msgstr "Pré-commiter tous les modifications" @@ -10722,6 +11182,11 @@ msgstr "Changement de type" msgid "Unmerged" msgstr "Non-fusionné" +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "" +"Afficher les différences de fichiers avant de les soumettre à la dernière " +"version" + msgid "View:" msgstr "Affichage :" @@ -10762,24 +11227,69 @@ msgstr "Ajouter une entrée" msgid "Add Output" msgstr "Ajouter une sortie" +msgid "Int" +msgstr "Nombre entier" + +msgid "UInt" +msgstr "Entier non signé" + +msgid "Vector2" +msgstr "Vecteur2" + +msgid "Vector3" +msgstr "Vecteur3" + +msgid "Vector4" +msgstr "Vecteur4" + msgid "Boolean" msgstr "Booléen" msgid "Sampler" msgstr "Échantillonneur" +msgid "[default]" +msgstr "[valeur par défaut]" + msgid "Add Input Port" msgstr "Ajouter un port d'entrée" msgid "Add Output Port" msgstr "Ajouter un port de sortie" +msgid "Change Input Port Type" +msgstr "Changer le type de port d'entrée" + +msgid "Change Output Port Type" +msgstr "Changer le type de port de sortie" + +msgid "Change Input Port Name" +msgstr "Changer le nom du port d'entrée" + +msgid "Change Output Port Name" +msgstr "Changer le nom du port de sortie" + +msgid "Expand Output Port" +msgstr "Agrandir le port de sortie" + +msgid "Shrink Output Port" +msgstr "Minimiser le port de sortie" + msgid "Remove Input Port" msgstr "Supprimer le port d'entrée" msgid "Remove Output Port" msgstr "Supprimer le port de sortie" +msgid "Resize VisualShader Node" +msgstr "Redimensionner le nœud VisualShader" + +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Cacher l'aperçu du port" + +msgid "Show Port Preview" +msgstr "Montrer l'aperçu du port" + msgid "Set Comment Node Title" msgstr "Définir le Titre du Noeud Commentaire" @@ -10795,9 +11305,45 @@ msgstr "Retirer Varying du Visual Shader : %s" msgid "Node(s) Moved" msgstr "Nœud(s) déplacé(s)" +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "Convertir le(s) nœud(s) constant(s) en paramètre(s)" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "Convertir le(s) nœud(s) de paramètre en constante(s)" + +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "Supprimer le nœud VisualShader" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "Supprimer le(s) nœud(s) VisualShader" + +msgid "Float Constants" +msgstr "Constantes décimales" + +msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" +msgstr "Convertir le(s) constante(s) en paramètre(s)" + +msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" +msgstr "Convertir le(s) paramètre(s) en constante(s)" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s) VisualShader" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "Coller le(s) nœud(s) VisualShader" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "Couper le(s) nœud(s) VisualShader" + msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Type d’entrée Visual Shader changée" +msgid "ParameterRef Name Changed" +msgstr "Nom de ParameterRef changé" + +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "Ajouter noeud(s) au Visual Shader" + msgid "Vertex" msgstr "Vertex" @@ -10816,6 +11362,9 @@ msgstr "Ciel" msgid "Fog" msgstr "Brouillard" +msgid "Generated Shader Code" +msgstr "Code du shader généré" + msgid "Add Node" msgstr "Ajouter un nœud" @@ -10915,6 +11464,52 @@ msgstr "Inférieur ou égal à (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Différent de (!=)" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Retourne un vecteur 3D associé si la valeur booléenne fournie est vrai ou " +"faux." + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Retourne un vecteur 2D associé si la valeur booléenne fournie est vrai ou " +"faux." + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Retourne un booléen associé si la valeur booléenne fournie est vrai ou faux." + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "" +"Retourne un scalaire décimal associé si la valeur booléenne fournie est vrai " +"ou faux." + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Retourne un scalaire entier associé si la valeur booléenne fournie est vrai " +"ou faux." + +msgid "" +"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Retourne un transform associé si la valeur booléenne fournie est vrai ou faux." + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "" +"Retourne un scalaire entier non signé associé si la valeur booléenne fournie " +"est vrai ou faux." + msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "Renvoie le résultat booléen de la comparaison de deux paramètres." @@ -10928,6 +11523,12 @@ msgstr "" msgid "Boolean constant." msgstr "Constante booléenne." +msgid "Boolean parameter." +msgstr "Paramètre booléen." + +msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." +msgstr "Traduit en '%s' par le langage de shading de Godot." + msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour tous les modes de shader." @@ -10943,12 +11544,30 @@ msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour les modes de shader fragment et light." msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode de shader fragment." +msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." +msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode ciel du shader." + +msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." +msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode brouillard du shader." + msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode de shader light." msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode de shader vertex." +msgid "'%s' input parameter for start shader mode." +msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode start du shader." + +msgid "'%s' input parameter for process shader mode." +msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour le mode process du shader." + +msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." +msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour les modes start et process du shader." + +msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." +msgstr "'%s' paramètre d'entrée pour les modes process et collide du shader." + msgid "" "A node for help to multiply a position input vector by rotation using " "specific axis. Intended to work with emitters." @@ -10981,6 +11600,12 @@ msgstr "Renvoie l'arc tangente des paramètres." msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique inverse du paramètre." +msgid "" +"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération NOT (~a) au niveau du bit sur l'entier " +"non signé." + msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" @@ -11042,6 +11667,11 @@ msgstr "Renvoie la plus petite des deux valeurs." msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "Interpolation linéaire entre deux scalaires." +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." +msgstr "" +"Effectue une opération de multiplication-addition fusionnée (a * b + c) sur " +"des scalaires." + msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre." @@ -11123,12 +11753,140 @@ msgstr "Somme de deux scalaires à virgule flottante." msgid "Sums two unsigned integer scalars." msgstr "Somme de deux scalaires entiers non signés." +msgid "" +"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned integers." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération AND (a & b) au niveau du bit pour deux " +"entiers non signés." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération de décalage vers la gauche (a << b) au " +"niveau du bit sur l'entier." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération de décalage vers la gauche (a << b) au " +"niveau du bit sur l'entier non signé." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération OR (a | b) au niveau du bit pour deux " +"entiers non signés." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération de décalage vers la droite (a >> b) au " +"niveau du bit sur l'entier." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération de décalage vers la droite (a >> b) au " +"niveau du bit sur l'entier non signé." + +msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération XOR (a ^ b) au niveau du bit sur l'entier." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Retourne le résultat de l'opération XOR (a ^ b) au niveau du bit sur l'entier " +"non signé." + +msgid "Divides two floating-point scalars." +msgstr "Divise deux scalaires à virgule flottante." + +msgid "Divides two integer scalars." +msgstr "Divise deux scalaires entier." + +msgid "Divides two unsigned integer scalars." +msgstr "Divise deux entiers scalaires non signés." + +msgid "Multiplies two floating-point scalars." +msgstr "Multiplie deux scalaires à virgule flottante." + +msgid "Multiplies two integer scalars." +msgstr "Multiplie deux scalaires entiers." + +msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." +msgstr "Multiplie deux scalaires entiers non signés." + +msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." +msgstr "Retourne le reste des deux scalaires à virgule flottante." + +msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." +msgstr "Retourne le reste des deux scalaires entiers." + +msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." +msgstr "Retourne le reste des deux scalaires entiers non signés." + +msgid "Subtracts two floating-point scalars." +msgstr "Soustrait deux scalaires à virgule flottante." + +msgid "Subtracts two integer scalars." +msgstr "Soustrait deux scalaires entier." + +msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." +msgstr "Soustrait deux scalaires entiers non signés." + +msgid "Scalar floating-point constant." +msgstr "Constante scalaire à virgule flottante." + +msgid "Scalar integer constant." +msgstr "Constante scalaire entier." + +msgid "Scalar unsigned integer constant." +msgstr "Constante scalaire entier non signé." + +msgid "Scalar floating-point parameter." +msgstr "Paramètre scalaire à virgule flottante." + +msgid "Scalar integer parameter." +msgstr "Paramètre scalaire entier." + +msgid "Scalar unsigned integer parameter." +msgstr "Paramètre scalaire entier non signé." + msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "Convertir l'écran UV en SDF." +msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." +msgstr "Projette un rayon sur l’écran CDS et retourne la distance parcourue." + +msgid "Converts a SDF to screen UV." +msgstr "Convertit un CDS en écran UV." + +msgid "Function to be applied on texture coordinates." +msgstr "Fonction à appliquer sur les coordonnées de la texture." + +msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." +msgstr "" +"Conversion de coordonnées polaires appliquée aux coordonnées de la texture." + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "Effectuer la recherche de texture cubique." +msgid "" +"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." +msgstr "" +"Retourne la valeur de la profondeur obtenue du prepass de la profondeur dans " +"un espace linéaire." + +msgid "Apply panning function on texture coordinates." +msgstr "Applique la fonction panoramique sur les coordonnées de la texture." + +msgid "Apply scaling function on texture coordinates." +msgstr "" +"Applique la fonction de mise à l'échelle sur les coordonnées de la texture." + msgid "Transform function." msgstr "Fonction Transform." @@ -11190,6 +11948,20 @@ msgstr "Multiplie un vecteur par un Transform." msgid "Transform constant." msgstr "Constante Transform." +msgid "" +"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"L'effet d'estomper par distance efface chaque pixel en fonction de la " +"distance qui le sépare d'un autre objet." + +msgid "" +"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"L'effet d'estomper par proximité efface chaque pixel en fonction de la " +"distance qui le sépare d'un autre objet." + msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." msgstr "" "Retourne une valeur aléatoire entre le minimum et le maximum des valeurs " @@ -11255,6 +12027,11 @@ msgstr "Interpolation linéaire de deux vecteurs." msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "Interpolation linéaire de deux vecteurs avec scalaire." +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." +msgstr "" +"Effectue une opération de multiplication-addition fusionnée (a * b + c) sur " +"des vecteurs." + msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "Calcule le produit normalisé du vecteur." @@ -11526,6 +12303,15 @@ msgstr "Chemin d'installation du projet :" msgid "Renderer:" msgstr "Moteur de rendu :" +msgid "This project was last edited in a different Godot version: " +msgstr "" +"Ce projet a été édité pour la dernière fois dans une autre version de Godot : " + +msgid "This project uses features unsupported by the current build:" +msgstr "" +"Ce projet utilise des caractéristiques non supportées par la compilation " +"actuelle :" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Erreur : Le projet n'existe pas dans le système de fichier." @@ -11544,6 +12330,15 @@ msgstr "Projets de l'Asset Library" msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le projet à \"%s\"." +msgid "" +"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" +"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." +msgstr "" +"Vous avez sélectionné d'ouvrir %d projets en parallèle. Confirmez-vous ce " +"choix ?\n" +"Notez que les vérifications habituelles de la compatibilité des versions du " +"moteur de jeu seront ignorées." + msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" @@ -11599,6 +12394,9 @@ msgstr "" "Avertissement : Si vous sélectionnez une option de conversion, vous ne serez " "pas en état d'ouvrir le projet avec les versions antérieures du moteur." +msgid "Convert project.godot Only" +msgstr "Convertir Seulement projet.godot" + msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" @@ -11635,6 +12433,18 @@ msgstr "" "Ce fichier de configuration de projet a été créé par une version ultérieure " "du moteur, dont les paramètres ne sont pas compatibles avec cette version." +msgid "" +"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" +"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " +"loss.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attention : Ce projet utilise des nombres à virgule flottante a double " +"précision, mais cette version de\n" +"Godot utilise des nombres à virgule flottante à simple précision. L'ouverture " +"de ce projet pourrait conduire a une perte de données.\n" +"\n" + msgid "" "Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" "the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" @@ -11646,6 +12456,28 @@ msgstr "" "C#.\n" "\n" +msgid "" +"Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " +"Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attention : Ce projet a été édité pour la dernière fois avec Godot %s. " +"L'ouverture le convertira pour Godot %s.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses the following features not supported by this build " +"of Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Attention : Ce projet utilise les fonctionnalités suivantes, non supportées " +"par cette version de Godot :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "Ouvrir quand même ? Le projet sera modifié." @@ -12065,6 +12897,9 @@ msgstr "Créer un nœud racine :" msgid "Other Node" msgstr "Autre nœud" +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Impossible de modifier les nœuds en provenance d'une autre scène !" @@ -12117,9 +12952,6 @@ msgstr "Charger en tant qu'instance temporaire" msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Auto-déplier jusqu'à la sélection" -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" "If empty, selects any Node belonging to any group." @@ -12277,9 +13109,25 @@ msgstr "Chemin de base invalide." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Choix d'extension erroné." +msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name." +msgstr "Veuillez spécifier un nom d'identificateur d'uniform de shader valide." + msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" msgstr "Le paramètre global de shaders '%s' existe déjà" +msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." +msgstr "Le nom '%s' est un mot-clé réservé du langage de shader." + +msgid "Make this panel floating in the screen %d." +msgstr "Rendre ce panneau flottant sur l'écran %d." + +msgid "" +"Make this panel floating.\n" +"Right click to open the screen selector." +msgstr "" +"Rendre ce panneau flottant.\n" +"Clic droit pour ouvrir le sélectionneur d'écran." + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Changer le rayon du cylindre" @@ -12324,12 +13172,49 @@ msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" "Instance invalide pour le format de dictionnaire (sous-classes invalides)" +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "L'argument type est une instance précédemment libérée." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "La valeur de l'argument est une instance précédemment libérée." + msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Exporter la scène vers un fichier glTF 2.0" +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Le chemin ne pointe pas vers une installation Blender." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Impossible d'exécuter le binaire de Blender." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s" +msgstr "--version inattendue du binaire Blender à : %s" + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "Le chemin fourni ne pointe pas vers le binaire de Blender." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "" +"Cette installation de Blender est trop vieille pour cet importateur (pas " +"3.0+)." + +msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)." +msgstr "" +"Cette installation de Blender est trop récente pour cet importateur (pas 3.x)." + +msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." +msgstr "Le chemin vers l'installation de Blender est valide (Autodétecté)." + msgid "Path to Blender installation is valid." msgstr "Le chemin d'accès vers l'installation de Blender est valide." +msgid "" +"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" +"Please provide a valid path to a Blender installation:" +msgstr "" +"Blender 3.0+ est requis pour importer les fichiers '.blend'.\n" +"Veuillez fournir un chemin valide vers une installation Blender :" + msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled in " "Project Settings." @@ -12421,6 +13306,9 @@ msgstr "Paramètres GridMap" msgid "Pick Distance:" msgstr "Choisissez distance :" +msgid "Filter Meshes" +msgstr "Filtrer les maillages" + msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Donnez une ressource MeshLibrary à cette GridMap pour utiliser ses maillages." @@ -12428,12 +13316,18 @@ msgstr "" msgid "Determining optimal atlas size" msgstr "Détermine la taille optimale de l'atlas" +msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d" +msgstr "Tracer un maillage dans la structure d'accélération %d/%d" + msgid "Optimizing acceleration structure" msgstr "Optimise la structure d'accélération" msgid "Begin Bake" msgstr "Commencer le précalcul" +msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%" +msgstr "Rebond %d/%d : Intégrer l'éclairage indirect %d%%" + msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Le nom de classe ne peut pas être un mot-clé réservé" @@ -12539,23 +13433,71 @@ msgstr "Supprimer la propriété ?" msgid "Property of this type not supported." msgstr "Ce type de propriété n'est pas supporté." +msgid "" +"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " +"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." +msgstr "" +"Un chemin de nœud valide doit être défini dans la propriété \"Chemin racine\" " +"pour que le synchroniseur multijoueur puisse synchroniser les données." + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Une ressource de type NavigationMesh doit être définie ou créée pour que ce " "nœud fonctionne." +msgid "" +"Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " +"imported." +msgstr "" +"Impossible de générer un maillage de navigation car il appartient à une " +"ressource qui a été importée." + +msgid "" +"Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from " +"another type." +msgstr "" +"Impossible de générer un maillage de navigation car la ressource a été " +"importée depuis un type différent." + msgid "Bake NavMesh" msgstr "Calculer le NavMesh" msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Effacer le maillage de navigation." +msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." +msgstr "Indique si l'aperçu du bruit est calculé dans l'espace 3D." + +msgid "Rename Actions Localized name" +msgstr "Renomme le nom des actions localisées" + msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Erreur de chargement %s : %s." msgid "Add an action set." msgstr "Ajouter un ensemble d'actions." +msgid "Save this OpenXR action map." +msgstr "Enregistre cette carte d'action OpenXR." + +msgid "Reset to default OpenXR action map." +msgstr "Réinitialiser la carte d'action OpenXR par défaut." + +msgid "Delete action" +msgstr "Effacer l'action" + +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "Carte d'action OpenXR" + +msgid "Remove action from interaction profile" +msgstr "Retire l'action du profil d'interaction" + +msgid "Add binding" +msgstr "Ajouter une liaison" + +msgid "Remove binding" +msgstr "Supprimer une liaison" + msgid "Pose" msgstr "Pose" @@ -12565,6 +13507,9 @@ msgstr "Haptique" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" +msgid "Select an action" +msgstr "Sélectionner une action" + msgid "Package name is missing." msgstr "Nom du paquet manquant." @@ -12588,12 +13533,22 @@ msgstr "" msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "Le paquet doit comporter au moins un séparateur « . »." +msgid "" +"The project name does not meet the requirement for the package name format. " +"Please explicitly specify the package name." +msgstr "" +"Le nom du projet ne répond pas aux exigences relatives au format du nom du " +"paquet. Veuillez spécifier explicitement le nom du paquet." + msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Clé publique invalide pour l'expansion APK." msgid "Invalid package name:" msgstr "Nom de paquet invalide :" +msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" +msgstr "OpenXR requiert \"Utiliser la compilation Gradle\" pour être activé" + msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "« Passthrough » est valide uniquement lorsque le « Mode XR » est « OpenXR »." @@ -12645,6 +13600,20 @@ msgstr "En cours d'exécution sur l'appareil..." msgid "Could not execute on device." msgstr "Impossible d'exécuter sur l'appareil." +msgid "" +"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/." +"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead." +msgstr "" +"L'exportation vers Android est actuellement non supportée dans Godot 4 avec " +"C#/.NET. Utiliser Godot 3 pour cibler Android avec C#/Mono à la place." + +msgid "" +"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " +"project." +msgstr "" +"Si le projet n'utilise pas C#, utiliser un éditeur non C# pour exporter le " +"projet." + msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -12709,9 +13678,25 @@ msgstr "" "« SDK Cible » %d est plus grande que la version par défaut %d. Cela pourrait " "fonctionner, mais ça n'a pas été testé. Le résultat pourrait être instable." +msgid "" +"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " +"Android devices." +msgstr "" +"Le moteur de rendu \"%s\" est conçu pour les appareils de bureau, et ne " +"convient pas aux appareils Android." + msgid "Code Signing" msgstr "Signature du code" +msgid "" +"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " +"to execute. Please check that you have the correct version installed for your " +"target sdk version. The resulting %s is unsigned." +msgstr "" +"Tous les outils 'apksigner' situés dans le répertoire 'build-tools' du SDK " +"d'Android n'ont pas pu s'exécuter. Veuillez vérifier que vous avez la version " +"correcte pour votre version cible du SDR. Le %s résultant n'est pas signé." + msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in " "the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." @@ -12749,7 +13734,7 @@ msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "La vérification de %s par 'apksigner' a échoué." msgid "Exporting for Android" -msgstr "Exportation vers Android" +msgstr "Exportation pour Android" msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" @@ -12853,6 +13838,35 @@ msgstr "Préparer les modèles" msgid "Export template not found." msgstr "Modèle d'exportation introuvable." +msgid "Code signing failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Échec de la signature du code, consultez le journal de l'éditeur pour plus de " +"détails." + +msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." +msgstr "" +"La compilation du projet Xcode a échouée, consultez le journal de l'éditeur " +"pour les détails." + +msgid ".ipa export failed, see editor log for details." +msgstr "" +"L'export .ipa a échouée, consultez le journal de l'éditeur pour plus de " +"détails." + +msgid "" +".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " +"package." +msgstr "" +".ipa peut uniquement être compilé sur macOS. Quittez le projet Xcode sans " +"compiler le paquet." + +msgid "" +"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Exporter vers iOS est actuellement non supporté dans Godot 4 avec C#/.NET. " +"Utilisez Godot 3 pour cibler iOS avec C#/Mono à la place." + msgid "Identifier is missing." msgstr "L'identifiant est manquant." @@ -12872,6 +13886,15 @@ msgstr "" msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "Section \"pck\" de l’exécutable non trouvée." +msgid "Run on remote Linux/BSD system" +msgstr "Exécuter sur un système distant Linux/BSD" + +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Arrêter et désinstaller le projet en cours depuis le système distant" + +msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" +msgstr "Exécuter le projet exporté sur un système distant Linux/BSD" + msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire :" @@ -12932,6 +13955,32 @@ msgstr "Type d'objet inconnu." msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Identificateur de bundle non valide :" +msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." +msgstr "Un ID Apple Team est nécessaire pour la distribution App Store." + +msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Un profil d'approvisionnement est nécessaire pour la distribution App Store." + +msgid "App sandbox is required for App Store distribution." +msgstr "Un App Sandbox est nécessaire pour la distribution App Store." + +msgid "" +"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." +msgstr "" +"Ni l'identifiant Apple, ni l'émetteur de l'App Store Connect ne sont " +"spécifiés." + +msgid "" +"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only " +"one should be set at the same time." +msgstr "" +"Un ID Apple et un App Store Connect Issuer ID ont été spécifiés, mais " +"seulement l'un d'entre eux devrait être défini en même temps." + +msgid "App Store Connect API key ID not specified." +msgstr "La clé ID de l'API d'App Store Connect n'a pas été spécifié." + msgid "Icon Creation" msgstr "Création de l'icône" @@ -12941,6 +13990,10 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'icône \"%s\"." msgid "Notarization" msgstr "Notarisation" +msgid "Notarization failed, see editor log for details." +msgstr "" +"La notarisation a échoué, voir le journal de l'éditeur pour plus de détails." + msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "UUID de la requête de notarisation : \"%s\"" @@ -13057,6 +14110,13 @@ msgstr "" msgid "Sending archive for notarization" msgstr "Envoi de l'archive pour la certification" +msgid "" +"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " +"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"Notarisation : Le chemin rcodesign n'est pas défini. Configurez le chemin " +"rcodesign dans les paramètres de l'éditeur (Export > macOS > rcodesign)." + msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." @@ -13079,6 +14139,12 @@ msgstr "" "Signature du code : utilise une signature ad-hoc. Le projet exporté sera " "bloqué par Gatekeeper" +msgid "Run on remote macOS system" +msgstr "Exécuter sur un système macOS distant" + +msgid "Run exported project on remote macOS system" +msgstr "Exécuter le projet exporté sur un système macOS distant" + msgid "Invalid package short name." msgstr "Nom abrégé du paquet invalide." @@ -13146,6 +14212,13 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier : «%s »." msgid "PWA" msgstr "PWA" +msgid "" +"Exporting to Web is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target Web with C#/Mono instead." +msgstr "" +"L'exportation vers le Web n'est pas supportée dans Godot 4 lorsque l'on " +"utilise C#/.NET. Utilisez plutôt Godot 3 pour cibler le Web avec C#/Mono." + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Impossible de lire le shell HTML : « %s »." @@ -13170,6 +14243,15 @@ msgstr "Modification de ressources" msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire \"%s\"." +msgid "Invalid icon path." +msgstr "Chemin d'icône invalide." + +msgid "Invalid file version." +msgstr "Version de fichier invalide." + +msgid "Invalid product version." +msgstr "Version du produit invalide." + msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "Impossible de trouver rcedit à l'emplacement \"%s\"." @@ -13211,6 +14293,12 @@ msgstr "" msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "Les exécutables Windows ne peuvent pas peser >= 4Gio." +msgid "Run on remote Windows system" +msgstr "Exécuter sur un système Windows distant" + +msgid "Run exported project on remote Windows system" +msgstr "Exécuter le projet exporté sur un système Windows distant" + msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " @@ -13309,6 +14397,13 @@ msgstr "" "Le NavigationAgent2D ne peut être utilisé que sous un nœud dont le parent " "hérite de Node2D." +msgid "" +"NavigationLink2D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "" +"Pour être utile, la position de début du NavigationLink2D devrait être " +"différente de la position finale." + msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" @@ -13327,11 +14422,32 @@ msgstr "" "Un nœud de type PhysicalBone2D ne fonctionne qu'avec un Skeleton2D ou un " "autre PhysicalBone2D en tant que nœud parent !" +msgid "" +"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " +"Please set a Bone2D node in the inspector." +msgstr "" +"Un PhysicalBone2D doit être attribué à un noeud Bone2D pour fonctionner ! " +"Veuillez définir un noeud Bone2D dans l'inspecteur." + +msgid "" +"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " +"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" +msgstr "" +"Un noeud PhysicalBone2D devrait avoir un noeud enfant basé sur Joint2D pour " +"garder les os connectés ! Veuillez ajouter un noeud basé sur Joint2D comme " +"enfant à ce noeud !" + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "La propriété Path doit pointer vers un nœud de type Node2D valide pour " "fonctionner." +msgid "" +"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." +msgstr "" +"Ce noeud ne peut pas interagir avec les autres objets à moins qu'un Shape2D " +"ne lui soit attribué." + msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "Cette chaîne Bone2D doit se terminer sur un nœud Skeleton2D." @@ -13346,6 +14462,16 @@ msgstr "" "Cet os ne dispose pas d'une position de repos appropriée. Accédez au nœud " "Skeleton2D et définissez-en une." +msgid "" +"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " +"size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Avec une échelle non uniforme, ce noeud ne fonctionnera probablement pas " +"comme prévu. \n" +"Veuillez modifier l'échelle pour la rendre uniforme (c'est-à-dire la même sur " +"tous les axes), et modifier la taille des formes de collision à la place." + msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" @@ -13357,6 +14483,17 @@ msgstr "" "Veuillez l'utiliser uniquement comme enfant d'Area3D, StaticBody3D, " "RigidBody3D, CharacterBody3D, etc. pour leur donner une forme." +msgid "" +"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " +"expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " +"polygon's vertices instead." +msgstr "" +"Un noeud CollisionPolygon3D non uniformément échelonné ne fonctionnera " +"probablement pas comme prévu. \n" +"Veuillez modifier l'échelle pour la rendre uniforme (c'est-à-dire la même sur " +"tous les axes), et changer ses sommets de polygones à la place." + msgid "" "CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" @@ -13368,6 +14505,17 @@ msgstr "" "Veuillez l'utiliser uniquement comme enfant d'Area3D, StaticBody3D, " "RigidBody3D, CharacterBody3D, etc. pour leur donner une forme." +msgid "" +"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " +"expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " +"size of its shape resource instead." +msgstr "" +"Un noeud CollisionShape3D non uniformément échelonné ne fonctionnera " +"probablement pas comme prévu.\n" +"Veuillez modifier l'échelle pour la rendre uniforme (c'est-à-dire la même sur " +"tous les axes), et changer la taille de sa ressource de forme à la place." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Rien n'est visible car aucun maillage n'a été assigné." @@ -13856,6 +15004,9 @@ msgstr "Ifndef invalide." msgid "Shader include file does not exist:" msgstr "Le fichier appelé par \"include\" dans le shader n'existe pas :" +msgid "Cyclic include found" +msgstr "'Include' cyclique trouvé" + msgid "Invalid undef." msgstr "Undef invalide." diff --git a/editor/translations/editor/gl.po b/editor/translations/editor/gl.po index 790d4549c25..9c280d32fe7 100644 --- a/editor/translations/editor/gl.po +++ b/editor/translations/editor/gl.po @@ -8,19 +8,21 @@ # Kkai , 2021. # davidrogel , 2021. # David Salcas , 2023. +# David Fernández Pérez , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-02 22:43+0000\n" -"Last-Translator: David Salcas \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:32+0000\n" +"Last-Translator: David Fernández Pérez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Desactivar" @@ -1791,6 +1793,9 @@ msgstr "Inspector" msgid "Node" msgstr "Nodo" +msgid "History" +msgstr "Historial" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Estender Panel Inferior" @@ -2385,6 +2390,15 @@ msgstr "Gardar Como..." msgid "Copy Resource" msgstr "Copiar Recurso" +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "Ir ao anterior obxeto editado no historial." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "Ir ao seguinte obxeto editado no historial." + +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "Historial de obxectos editados recentemente." + msgid "Remove Translation" msgstr "Eliminar Tradución" @@ -3425,6 +3439,12 @@ msgstr "Abrir..." msgid "Save All" msgstr "Gardar Todo" +msgid "History Previous" +msgstr "Historial Anterior" + +msgid "History Next" +msgstr "Historial Seguinte" + msgid "Theme" msgstr "Tema" diff --git a/editor/translations/editor/he.po b/editor/translations/editor/he.po index afa3c62844d..b114aa395e6 100644 --- a/editor/translations/editor/he.po +++ b/editor/translations/editor/he.po @@ -32,13 +32,14 @@ # Eyt Lev , 2023. # אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>, 2023. # Benjamin Stern , 2023. +# Roi Gabay , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-20 08:03+0000\n" -"Last-Translator: Benjamin Stern \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Roi Gabay \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n " "% 10 == 0) ? 2 : 3));\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "ביטול הגדרה" @@ -121,6 +122,9 @@ msgstr "כרית כיוונית שמאל" msgid "D-pad Right" msgstr "כרית כיוונית ימין" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "כפתור אמצעי %d" + msgid "touched" msgstr "ננגע" @@ -250,6 +254,12 @@ msgstr "הוסף נקודת בזייה" msgid "Move Bezier Points" msgstr "הזזת נקודות בזייה" +msgid "Animation Change %s" +msgstr "שינוי הנפשה %s" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "שינוי מרובה באנימציה %s" + msgid "Change Animation Length" msgstr "שנה אורך אנימציה" @@ -295,6 +305,9 @@ msgstr "החלפת נתיב רצועה" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "הפעלת/כיבוי רצועה זו." +msgid "Use Blend" +msgstr "שימוש במיזוג" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "עדכן מצב (איך המאפיין הזה נקבע)" @@ -313,6 +326,9 @@ msgstr "קנה מידה:" msgid "Type:" msgstr "סוג:" +msgid "(Invalid, expected type: %s)" +msgstr "(לא חוקי, טיפוס מצופה: %s)" + msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "הפעלת/ביטול רצועה" @@ -556,6 +572,16 @@ msgstr "שורה מספר:" msgid "%d replaced." msgstr "%d הוחלף." +msgid "No match" +msgstr "אין התאמה" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d מתוך %d התאים" +msgstr[1] "%d מתוך %d התאימו" +msgstr[2] "%d מתוך %d התאימו" +msgstr[3] "%d מתוך %d התאימו" + msgid "Match Case" msgstr "התאמת רישיות" @@ -670,6 +696,9 @@ msgstr "ניתוק" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "חבר אות לשיטה (מתודה)" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "עריכת חיבור: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את כל החיבורים מהאות \"%s\"?" @@ -688,6 +717,9 @@ msgstr "עריכה..." msgid "Go to Method" msgstr "מעבר לשיטה (מתודה)" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "שינוי הסוג של \"%s\"" + msgid "Change" msgstr "שינוי" @@ -715,6 +747,9 @@ msgstr "התאמות:" msgid "Description:" msgstr "תיאור:" +msgid "Remote %s:" +msgstr "%s מרוחק:" + msgid "Debugger" msgstr "ניפוי שגיאות" @@ -787,9 +822,24 @@ msgstr "אזהרה:" msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" +msgid "%s Error" +msgstr "שגיאת %s" + +msgid "%s Error:" +msgstr "שגיאת %s:" + +msgid "%s Source" +msgstr "משאב %s" + +msgid "%s Source:" +msgstr "מקור %s:" + msgid "Stack Trace" msgstr "מחסנית מעקב" +msgid "Line %d" +msgstr "שורה %d" + msgid "Copy Error" msgstr "שגיאת העתקה" @@ -947,7 +997,7 @@ msgid "Errors loading!" msgstr "שגיאה בטעינה!" msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "למחוק לצמיתות d% פריט(ים)? (בלתי הפיך!)" +msgstr "האם למחוק לצמיתות %d פריט(ים)? (בלתי הפיך!)" msgid "Show Dependencies" msgstr "הצג תלויות" @@ -964,6 +1014,9 @@ msgstr "משאבים נטולי בעלות מפורשת:" msgid "Could not create folder." msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "יצירת תיקייה חדשה ב-%s:" + msgid "Create Folder" msgstr "יצירת תיקייה" @@ -1241,11 +1294,20 @@ msgstr "שם המפרק:" msgid "Global Variable" msgstr "משתנה גלובלי" +msgid "3D Engine" +msgstr "מנוע תלת-מימד" + +msgid "2D Physics" +msgstr "פיזיקה דו-מימדית" + +msgid "3D Physics" +msgstr "פיזיקה תלת-מימדית" + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "איברים ומחלקות:" msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "פורמט קובץ 's%' אינו תקין, הייבוא בוטל." +msgstr "פורמט קובץ '%s' אינו תקין, הייבוא בוטל." msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל לנתיב '%s'." @@ -1423,9 +1485,19 @@ msgstr "יש מספר מייבאים לסוגים שונים המצביעים ל msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "ייבוא משאבים (מחדש)" +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "ייבוא משאבים מסוג: %s" + msgid "Experimental" msgstr "ניסיוני" +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"כרגע אין תיאור ל-%s. בבקשה עזרו לנו על-ידי [color=$color][url=$url]כתיבת " +"תיאור[/url][/color]!" + msgid "Top" msgstr "עליון" @@ -1447,6 +1519,9 @@ msgstr "הדרכות מקוונות" msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" +msgid "overrides %s:" +msgstr "דריסה של %s:" + msgid "default:" msgstr "ברירת מחדל:" @@ -1553,6 +1628,13 @@ msgstr "הצמדת ערך מאלצת אותו להישמר גם אם הוא שו msgid "Open Documentation" msgstr "פתיחת התיעוד" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(שינוי %d)" +msgstr[1] "(%d שינויים)" +msgstr[2] "(%d שינויים)" +msgstr[3] "(%d שינויים)" + msgid "Move Up" msgstr "העברה למעלה" @@ -1562,12 +1644,18 @@ msgstr "העברה למטה" msgid "Resize Array" msgstr "שינוי גודל המערך" +msgid "Element %s" +msgstr "תוכן %s" + msgid "Set %s" msgstr "קביעת %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "קביעה מרובה:" +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "הסרת מטא-נתונים %s" + msgid "Pinned %s" msgstr "הוצמד %s" @@ -1577,6 +1665,9 @@ msgstr "בוטלה ההצמדה של %s" msgid "Name:" msgstr "שם:" +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "הוספת מטא-נתון עבור \"%s\"" + msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "יצירת תצוגה מקדימה של הרשת" @@ -1733,6 +1824,24 @@ msgstr "שמירת סצנה בשם…" msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "הסצנה הנוכחית לא נשמרה. לפתוח בכל זאת?" +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "ביטול גלובאלי: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "ביטול מרוחק: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "ביטול סצנה: %s" + +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "ביצוע חוזר גלובאלי: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "ביצוע חוזר מרוחק: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "ביצוע חוזר בסצנה: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "לא ניתן לרענן סצנה שמעולם לא נשמרה." @@ -1746,9 +1855,15 @@ msgstr "" "הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n" "האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו." +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "לשמור את השינויים לפני הטעינה מחדש?" + msgid "Save & Quit" msgstr "לשמור ולצאת" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "לשמור את השינויים לפני הסגירה?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "לשמור את השינויים לסצנות הבאות לפני היציאה?" @@ -1777,6 +1892,14 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את תוסף ההרחבות בנתיב: '%s' msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'." +msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." +msgstr "" +"לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'. זה יכול להיות עקב שגיאה בסקריפט.\n" +"יש לבטל את ההרחבה ,%s, כדי למנוע שגיאות נוספות." + msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin." @@ -2090,6 +2213,9 @@ msgstr "מצב" msgid "Edit Text:" msgstr "ערוך טקסט:" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "שינוי שכבה %d:" + msgid "No name provided." msgstr "לא צוין שם." @@ -2099,6 +2225,9 @@ msgstr "השם מכיל תווים שגויים." msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" +msgid "Layer %d" +msgstr "שכבה %d" + msgid "Remove Item" msgstr "הסר פריט" @@ -2111,9 +2240,15 @@ msgstr "ערך חדש:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "הוסף זוג מפתח/ערך" +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "מחרוזת ניתנת לתרגום (גודל %d)" + msgid "Make Unique" msgstr "הפוך לייחודי" +msgid "Convert to %s" +msgstr "המרה ל-%s" + msgid "New Script" msgstr "סקריפט חדש" @@ -2123,6 +2258,12 @@ msgstr "ניתן לכתוב את הלוגיקה שלך בשיטה ‎_run()‎." msgid "There is an edited scene already." msgstr "כבר יש סצנה בעריכה." +msgid "Undo: %s" +msgstr "ביטול: %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "ביצוע חוזר: %s" + msgid "Editor Settings" msgstr "הגדרות עורך" @@ -2141,21 +2282,42 @@ msgstr "מכשיר" msgid "Project export for platform:" msgstr "ייצוא פרויקט לפלטפורמה:" +msgid "Storing File: %s" +msgstr "קובץ אחסון: %s" + msgid "Storing File:" msgstr "קובץ אחסון:" msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "לא נמצאה תבנית ייצוא בנתיב המצופה:" +msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לקריאה במסלול: \"%s\"." + msgid "Packing" msgstr "אורז" +msgid "Cannot create file \"%s\"." +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ \"%s\"." + +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לכתיבה במסלול: \"%s\"." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לקריאה-כתיבה במסלול: \"%s\"." + +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לקריאה במסלול: \"%s\"." + msgid "Custom debug template not found." msgstr "תבנית ניפוי שגיאות מותאמת אישית לא נמצאה." msgid "Custom release template not found." msgstr "תבנית שחרור מותאמת-אישית לא נמצאה." +msgid "Template file not found: \"%s\"." +msgstr "קובץ התבנית לא נמצא: \"%s\"." + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "בייצוא ארכיטקטורת 32 ביט, ה PCK המובנה לא יכול לחרוג מעבר ל 4 GiB." @@ -2197,6 +2359,9 @@ msgstr "מתבצעת הורדה" msgid "Connection Error" msgstr "שגיאת חיבור" +msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." +msgstr "תבנית ה־version.txt שגויה בתוך קובץ התבניות לייצוא: %s." + msgid "Extracting Export Templates" msgstr "תבניות הייצוא מחולצות" @@ -2212,6 +2377,9 @@ msgstr "גרסה נוכחית:" msgid "Uninstall" msgstr "הסרה" +msgid "%s Export" +msgstr "ייצוא %s" + msgid "Release" msgstr "שחרר" @@ -3506,6 +3674,9 @@ msgstr "יצירת מפרק שורש:" msgid "Other Node" msgstr "מפרק אחר" +msgid "Filters" +msgstr "מסננים" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "לא יכול לפעול על מפרקים מסצנה זרה!" @@ -3544,9 +3715,6 @@ msgstr "צאצאים הניתנים לעריכה" msgid "Load As Placeholder" msgstr "טען כשומר מקום" -msgid "Filters" -msgstr "מסננים" - msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " diff --git a/editor/translations/editor/hu.po b/editor/translations/editor/hu.po index 7a0e469c036..9006f93f5dd 100644 --- a/editor/translations/editor/hu.po +++ b/editor/translations/editor/hu.po @@ -28,13 +28,15 @@ # roli_greiner , 2023. # Adam Gulacsi , 2023. # Zsuzsanna Tatusko , 2023. +# Adam Borda , 2023. +# Netesfiu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-02 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Zsuzsanna Tatusko \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Netesfiu \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Nincs beállítva" @@ -286,9 +288,6 @@ msgstr "Behúzás Növelése" msgid "Dedent" msgstr "Behúzás Csökkentése" -msgid "Backspace" -msgstr "Törlés Balra" - msgid "Backspace Word" msgstr "Szó Törlése Balra" @@ -404,6 +403,9 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' nevű művelet már létezik." +msgid "Add Event" +msgstr "Esemény hozzáadása" + msgid "Add New Action" msgstr "Művelet hozzáadása" @@ -605,6 +607,9 @@ msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges." msgid "Add Method Track Key" msgstr "Metódus Sáv Kulcs Hozzáadása" +msgid "BlendShape" +msgstr "BlendShape" + msgid "Methods" msgstr "Metódusok" @@ -903,6 +908,9 @@ msgstr "Node Útvonal Másolása" msgid "Instance:" msgstr "Példány:" +msgid "Value" +msgstr "Érték" + msgid "Stop" msgstr "Leállítás" @@ -996,7 +1004,7 @@ msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" msgid "Resource" -msgstr "Forrás" +msgstr "Erőforrás" msgid "Path" msgstr "Útvonal" @@ -1465,7 +1473,7 @@ msgid "Make Current" msgstr "Tegye jelenlegivé" msgid "Import" -msgstr "Importálás" +msgstr "Import" msgid "Export" msgstr "Exportálás" @@ -1504,7 +1512,7 @@ msgid "Class:" msgstr "Osztály:" msgid "Inherits:" -msgstr "Örököl:" +msgstr "Örökli:" msgid "Inherited by:" msgstr "Őt örökli:" @@ -1522,7 +1530,10 @@ msgid "default:" msgstr "alapértelmezett:" msgid "Constructors" -msgstr "Közreműködők" +msgstr "Építők" + +msgid "Operators" +msgstr "Operátorok" msgid "Theme Properties" msgstr "Téma Tulajdonságai" @@ -1546,9 +1557,15 @@ msgstr "" "Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy " "[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!" +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Konstruktor leírása" + msgid "Method Descriptions" msgstr "Metódus leírások" +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "Operátor tulajdonságok" + msgid "%d match." msgstr "%d egyezés." @@ -2057,6 +2074,9 @@ msgstr "Visszajelzé Küldése s A Dokumentumokról" msgid "Community" msgstr "Közösség" +msgid "Forward+" +msgstr "Előre+" + msgid "Update Continuously" msgstr "Folyamatos frissítés" @@ -2067,7 +2087,7 @@ msgid "FileSystem" msgstr "Fájlrendszer" msgid "Inspector" -msgstr "Megfigyelő" +msgstr "Ellenőrző" msgid "Node" msgstr "Node" @@ -2231,6 +2251,9 @@ msgstr "Szerkesztő Beállítások" msgid "General" msgstr "Általános" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "All Devices" msgstr "Minden eszköz" @@ -2676,7 +2699,7 @@ msgid "Import As:" msgstr "Importálás Mint:" msgid "Preset" -msgstr "Előre beállított" +msgstr "Előbeállítás" msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Jelenetek mentése, újraimportálás és újraindítás" @@ -3728,7 +3751,7 @@ msgid "Transform Aborted." msgstr "Átalakítás Megszakítva." msgid "Orthogonal" -msgstr "Ortogonális" +msgstr "Orthogonal" msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" @@ -3745,6 +3768,9 @@ msgstr "Z-Tengely Transzformáció." msgid "View Plane Transform." msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját." +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + msgid "Cinematic Preview" msgstr "Filmszerű előnézet" @@ -3754,12 +3780,18 @@ msgstr "Illesztés Használata" msgid "Insert Animation Key" msgstr "Animációs Kulcs Beszúrása" +msgid "Transform" +msgstr "átalakítás" + msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Objektum illesztése a padlóhoz" msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." +msgid "Tonemap" +msgstr "Tonemap" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Pont Eltávolítása Görbéről" @@ -4176,6 +4208,9 @@ msgstr "Ugrás a következő töréspontra" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Ugrás az előző töréspontra" +msgid "ShaderFile" +msgstr "ShaderFájl" + msgid "Skeleton2D" msgstr "Csontváz2D" @@ -4206,6 +4241,9 @@ msgstr "Animációs Képkockák:" msgid "Zoom Reset" msgstr "Nagyítás visszaállítása" +msgid "Size" +msgstr "Méret" + msgid "Set Margin" msgstr "Margó Beállítása" @@ -4239,12 +4277,18 @@ msgstr "Forgatás jobbra" msgid "Rotate Left" msgstr "Forgatás balra" +msgid "Tiles" +msgstr "Csempék" + msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "TileSet" msgstr "Csempekészlet" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "SSH Passphrase" msgstr "SSH Passphrase" @@ -4269,6 +4313,9 @@ msgstr "Bemenet Hozzáadása" msgid "Add Output" msgstr "Kimenet hozzáadása" +msgid "Float" +msgstr "valós szám" + msgid "Add Input Port" msgstr "Bemeneti port hozzáadása" @@ -4377,6 +4424,9 @@ msgstr "Elem törlése" msgid "Localization" msgstr "Lokalizáció" +msgid "Autoload" +msgstr "Automatikus betöltés" + msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" @@ -4556,12 +4606,18 @@ msgstr "Bejövő RPC" msgid "Outgoing RPC" msgstr "Kimenő RPC" +msgid "Config" +msgstr "Konfiguráció" + msgid "Network Profiler" msgstr "Hálózati profilkészítő" msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Navigációs háló törlése." +msgid "Pose" +msgstr "Póz" + msgid "Invalid package name:" msgstr "Érvénytelen csomagnév:" diff --git a/editor/translations/editor/id.po b/editor/translations/editor/id.po index 6be4e32dc53..1f714936ed8 100644 --- a/editor/translations/editor/id.po +++ b/editor/translations/editor/id.po @@ -52,13 +52,14 @@ # Septian Ganendra Savero Kurniawan , 2023. # GID , 2023. # Luqman Firmansyah , 2023. +# Bayu Satiyo , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:33+0000\n" -"Last-Translator: EngageIndo \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-15 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Bayu Satiyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -999,7 +1000,7 @@ msgid "FPS" msgstr "FPS" msgid "Edit" -msgstr "Edit" +msgstr "Ubah" msgid "Animation properties." msgstr "Properti Animasi." @@ -3593,7 +3594,7 @@ msgid "Choose a renderer." msgstr "Pilih perender." msgid "Forward+" -msgstr "Maju+" +msgstr "Forward+" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" @@ -9136,7 +9137,7 @@ msgid "Close Docs" msgstr "Tutup Dokumentasi" msgid "Run" -msgstr "Jalankan" +msgstr "Menjalankan" msgid "Search" msgstr "Cari" @@ -10253,6 +10254,9 @@ msgstr "Hapus Semua Proksi Petak" msgid "Tile Proxies Management" msgstr "Manajemen Proksi Petak" +msgid "Atlas" +msgstr "Atlas" + msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" @@ -10267,9 +10271,21 @@ msgstr "" msgid "Rendering" msgstr "Proses membuat gambar" +msgid "Texture Origin" +msgstr "Asal Tekstur" + msgid "Modulate" msgstr "Memodulasi" +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Asal Urutan Y" + +msgid "Probability" +msgstr "Kemungkinan" + +msgid "Custom Data" +msgstr "Data Kustom" + msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "Buat petak di region tekstur non-transparan" @@ -10315,6 +10331,9 @@ msgstr "Tambah pola baru di Mode Sunting TileMap." msgid "TileSet" msgstr "TileSet" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "Error" msgstr "Error" @@ -10460,6 +10479,9 @@ msgstr "Tambah Masukan" msgid "Add Output" msgstr "Tambah Keluaran" +msgid "Float" +msgstr "Float" + msgid "UInt" msgstr "UInt" @@ -11492,6 +11514,9 @@ msgstr "Buat Node Root:" msgid "Other Node" msgstr "Node Lainnya" +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!" @@ -11543,9 +11568,6 @@ msgstr "Muat sebagai Placeholder" msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Perluas Otomatis ke yang Dipilih" -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -12419,6 +12441,12 @@ msgstr "Ulang" msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut." +msgid "Use All Surfaces" +msgstr "Gunakan Semua Permukaan" + +msgid "Surface Index" +msgstr "Indeks Permukaan" + msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "Memvariasikan mungkin tidak ditetapkan dalam fungsi '%s'." @@ -12434,5 +12462,11 @@ msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi." msgid "Invalid argument name." msgstr "Nama argumen tidak valid." +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid." + msgid "Invalid macro argument." msgstr "Argumen makro tidak sah." + +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid" diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po index 1f22b09fa3a..ba36ff980af 100644 --- a/editor/translations/editor/it.po +++ b/editor/translations/editor/it.po @@ -88,13 +88,16 @@ # Adelina G , 2023. # Francesco , 2023. # Edoardo Barolo , 2023. +# E D , 2023. +# Damiano Bonaccorsi , 2023. +# Luca Martinelli , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n" -"Last-Translator: Edoardo Barolo \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Luca Martinelli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Non impostato" @@ -1099,6 +1102,15 @@ msgstr "Crea traccia/e di rispristino" msgid "Animation Optimizer" msgstr "Ottimizzatore d'animazioni" +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "Errore di velocità max:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "Max Errore Angolare:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "Errore di Precisione Max:" + msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" @@ -1120,6 +1132,13 @@ msgstr "Pulisci" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Fattore di scala:" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "Seleziona Transizione e Easing" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "Seno" @@ -1136,10 +1155,18 @@ msgctxt "Transition Type" msgid "Quad" msgstr "Quadrupla" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Expo" +msgstr "Esporta" + msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "Elastico" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "Cubica" + msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "Circolare" @@ -1148,10 +1175,22 @@ msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" msgstr "Rimbalzo" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "Torna Indietro" + msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" msgstr "Molla" +msgctxt "Ease Type" +msgid "In" +msgstr "In" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "Out" + msgctxt "Ease Type" msgid "InOut" msgstr "InOut" @@ -1160,15 +1199,27 @@ msgctxt "Ease Type" msgid "OutIn" msgstr "OutIn" +msgid "Transition Type:" +msgstr "Tipo di Transizione:" + msgid "Ease Type:" msgstr "Tipo di easing:" msgid "FPS:" msgstr "FPS:" +msgid "Animation Baker" +msgstr "Animazione Baker" + +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "Traccia di Posizione/Rotazione/Scalatura 3D:" + msgid "Blendshape Track:" msgstr "Traccia di Blendshape:" +msgid "Value Track:" +msgstr "Traccia di Valore:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Seleziona le tracce da copiare" @@ -1193,6 +1244,9 @@ msgstr "Numero della linea:" msgid "%d replaced." msgstr "%d sostituito." +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d corrispondenza" @@ -1375,6 +1429,9 @@ msgstr "Confermare la rimozione di tutte le connessioni da questo segnale?" msgid "Disconnect All" msgstr "Disconnetti tutto" +msgid "Copy Name" +msgstr "Copia Nome" + msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." @@ -1453,12 +1510,24 @@ msgstr "Commuta visibilità" msgid "Updating assets on target device:" msgstr "Aggiornamento degli asset sul dispositivo di destinazione:" +msgid "Syncing headers" +msgstr "Sincronizzando le intestazioni" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "Ottenendo il File System remoto" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "Decompressione del file system remoto" + msgid "Scanning for local changes" msgstr "Ricerca di modifiche locali" msgid "Sending list of changed files:" msgstr "Invio della lista dei file modificati:" +msgid "Sending file:" +msgstr "Inviando file:" + msgid "ms" msgstr "ms" @@ -1531,6 +1600,9 @@ msgstr "Tempo" msgid "Calls" msgstr "Chiamate" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "Adatta alla Cornice" + msgid "Linked" msgstr "Collegato" @@ -1564,6 +1636,12 @@ msgstr "Sorgente %s" msgid "%s Source:" msgstr "Sorgente %s:" +msgid "Stack Trace" +msgstr "Impila Traccia" + +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Impila Traccia:" + msgid "Debug session started." msgstr "Sessione di debug iniziata." @@ -1786,10 +1864,25 @@ msgstr "Possiede" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Risorse senza un proprietario esplicito:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "Il nome della cartella non può essere vuoto." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "Il nome della cartella contiene caratteri non validi." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Esiste già un File con questo nome." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Esiste già una cartella con questo nome." + msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" "L'uso degli slash nei nomi delle cartelle creerà sottocartelle ricorsivamente." +msgid "Folder name is valid." +msgstr "Il nome della cartella è valido." + msgid "Could not create folder." msgstr "Impossibile creare la cartella." @@ -2856,6 +2949,9 @@ msgstr "Seleziona una disposizione esistente:" msgid "Or enter new layout name" msgstr "O inserire un nuovo nome per il layout" +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "Filtro della lingua locale modificato" + msgid "Changed Locale Country Filter" msgstr "Filtro del paese del locale modificato" @@ -2997,6 +3093,9 @@ msgstr "Errore durante l'analisi del file \"%s\"." msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "Il file della scena \"%s\" sembra essere invalido/corrotto." +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "File \"%s\" o una delle sue dipendenze mancanti." + msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "Errore durante il caricamento del file \"%s\"." @@ -3923,6 +4022,12 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire lo script editor, hai dimenticato di sovrascrivere il " "metodo `_run`?" +msgid "Undo: %s" +msgstr "Annulla: %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "Ripeti: %s" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "Modifica un'azione integrata" @@ -3935,6 +4040,9 @@ msgstr "Comune" msgid "Editor Settings" msgstr "Impostazioni Editor" +msgid "General" +msgstr "Generale" + msgid "Filter Settings" msgstr "Filtra le impostazioni" @@ -4007,6 +4115,9 @@ msgstr "Joystick 4 verso su" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Joystick 4 verso giù" +msgid "or" +msgstr "o" + msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -4081,6 +4192,9 @@ msgstr "Esportazione dei file del progetto fallita." msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il file per scrittura al percorso \"%s\"." +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire file in lettura-scrittura al percorso \"%s\"." + msgid "Can't create encrypted file." msgstr "Impossibile creare il file crittografato." @@ -4334,12 +4448,18 @@ msgstr "" "Tutti i preset devono avere un percorso di esportazione definito affinché " "\"Esporta tutto\" funzioni." +msgid "Resources to exclude:" +msgstr "Risorse da esclurdere:" + msgid "Resources to export:" msgstr "Risorse da esportare:" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Eliminare preset \"%s\"?" +msgid "(Inherited)" +msgstr "(Ereditato)" + msgid "%s Export" msgstr "Esportazione %s" @@ -4500,6 +4620,9 @@ msgstr "Gestisci i modelli di esportazione" msgid "Export With Debug" msgstr "Esporta Con Debug" +msgid "Disable FBX & Restart" +msgstr "Disabilita FBX e Ricomincia" + msgid "" "Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n" "You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX " @@ -4661,6 +4784,21 @@ msgstr "Script..." msgid "Resource..." msgstr "Risorsa..." +msgid "TextFile..." +msgstr "TextFile..." + +msgid "Expand Folder" +msgstr "Espandi cartella" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "Espandi Dipendenze" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "Collassare gerarchia" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "Sposta/Duplica in..." + msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai Preferiti" @@ -4746,6 +4884,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" +msgid "Keep Both" +msgstr "Mantieni entrambi" + msgid "Create Script" msgstr "Crea Script" @@ -4843,6 +4984,9 @@ msgstr "Impossibile creare una cartella. Esiste già un file con quel nome." msgid "Choose a Directory" msgstr "Scegli una cartella" +msgid "Copy File(s)" +msgstr "Copia File(s)" + msgid "Network" msgstr "Reti" @@ -5464,6 +5608,9 @@ msgstr "Estrai i materiali in dei file risorsa" msgid "Extract" msgstr "Estrai" +msgid "Already Saving" +msgstr "Salvataggio già in corso" + msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "Questa mesh viene già salvata in una risorsa, non verrà fatto nulla." @@ -5660,6 +5807,9 @@ msgstr "Caricamento della risorsa fallito." msgid "(Current)" msgstr "(Attuale)" +msgid "Expand Non-Default" +msgstr "Espandi non-predefinita" + msgid "Property Name Style" msgstr "Stile Nome Proprietà" @@ -6631,6 +6781,9 @@ msgstr "File ZIP dei contenuti" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "Riproduci/Pausa Anteprima Audio" +msgid "Bone Picker:" +msgstr "Selettore di ossa:" + msgid "Clear mappings in current group." msgstr "Pulisci le mappature nel gruppo corrente." @@ -6816,6 +6969,9 @@ msgstr "Zoom a 800%" msgid "Zoom to 1600%" msgstr "Zoom a 1600%" +msgid "Center View" +msgstr "Vista Centrale" + msgid "Select Mode" msgstr "Modalità di Selezione" @@ -6971,6 +7127,9 @@ msgstr "Commuta Griglia" msgid "Grid" msgstr "Griglia" +msgid "Show Helpers" +msgstr "Mostra Aiuti" + msgid "Show Rulers" msgstr "Mostra Righelli" @@ -7078,6 +7237,9 @@ msgstr "Errore durante l'istanziazione della scena da %s" msgid "Change Default Type" msgstr "Cambia Tipo Predefinito" +msgid "Set Target Position" +msgstr "Imposta la posizione del'obiettivo" + msgid "Set Handle" msgstr "Imposta Maniglia" @@ -7112,6 +7274,18 @@ msgstr "Suggerimento per il posizionamento dello strumento di espansione." msgid "Container Default" msgstr "Container predefinito" +msgid "Fill" +msgstr "Riempi" + +msgid "Shrink Begin" +msgstr "Inizia Riduzione" + +msgid "Shrink Center" +msgstr "Riduci il Centro" + +msgid "Shrink End" +msgstr "Fine della riduzione" + msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" @@ -7185,11 +7359,27 @@ msgstr "Modificare le ancore, gli offset e la direzione di espansione" msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" msgstr "Cambiare le ancore, gli offset (Mantieni il Rapporto)" +msgid "Change Vertical Size Flags" +msgstr "Cambia dimensione verticale dei Flags" + +msgid "Change Horizontal Size Flags" +msgstr "Cambia dimensione orizzontale dei Flags" + +msgid "Set to Current Ratio" +msgstr "Imposta la proporzione attuale" + msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." msgstr "" "Regola le ancore e gli offset per adattarli alla dimensione corrente del " "rettangolo." +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"offsets." +msgstr "" +"Quando attivo, spostare i nodi Control modifica le loro ancore invece dei " +"loro margini." + msgid "Sizing settings for children of a Container node." msgstr "Impostazioni di dimensionamento per i figli di un nodo Contenitore." @@ -7235,14 +7425,26 @@ msgstr "Crea Punti Emissione Da Nodo" msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carica Preset Curve" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "Aggiungi Punto della Curva" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "Rimuovi Punto" msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifica Punto Curva" +msgid "Modify Curve Point's Tangents" +msgstr "Modifica le tangenti dei punti della curva" + +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "Modifica la tangente sinistra del punto della curva" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "Modifica la tangente destra del punto della curva" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "Tenere Premuto Shift per modificare le tangenti singolarmente" +msgstr "Premi Shift per modificare le tangenti singolarmente" msgid "Ease In" msgstr "Ease In" @@ -7257,10 +7459,10 @@ msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Commuta scatto sulla griglia" msgid "Debug with External Editor" -msgstr "Debug con un editor esterno" +msgstr "Debuggare con un editor esterno" msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "Distribuisci con debug remoto" +msgstr "Distribuisci con Debug Remoto" msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " @@ -7908,6 +8110,9 @@ msgstr "Imposta start_position" msgid "Set end_position" msgstr "Imposta end_position" +msgid "Edit Vertices" +msgstr "Modifica Vertici" + msgid "Edit Poly" msgstr "Modifica Poly" @@ -8112,6 +8317,9 @@ msgstr "Albedo VoxelGI" msgid "VoxelGI Emission" msgstr "Emissione VoxelGI" +msgid "SDFGI Probes" +msgstr "Sonda SDFGI" + msgid "Scene Luminance" msgstr "Brillanza della scena" @@ -8127,6 +8335,9 @@ msgstr "Buffer VoxelGI/SDFGI" msgid "Disable Mesh LOD" msgstr "Disabilita il LOD delle mesh" +msgid "Motion Vectors" +msgstr "Vettori di Movimento" + msgid "Display Advanced..." msgstr "Mostra avanzata..." @@ -9380,6 +9591,9 @@ msgstr "Filtra le animazioni" msgid "Delete Animation" msgstr "Cancella l'animazione" +msgid "This resource does not have any animations." +msgstr "Questa risorsa non ha animazioni." + msgid "Animation Frames:" msgstr "Frame Animazione:" @@ -9419,9 +9633,48 @@ msgstr "Seleziona Frames" msgid "Frame Order" msgstr "Ordine fotogrammi" +msgid "As Selected" +msgstr "Come Selezionato" + +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso" + +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso" + +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso" + +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "Da Sinistra a Destra, dall'Alto in Basso" + +msgid "By Column" +msgstr "Per Colonna" + +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "Dall'Alto in Basso, da Sinistra a Destra" + +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "Dall'Alto in Basso, da Destra a Sinistra" + +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "Dal Basso in Alto, da Sinistra a Destra" + +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "Dal Basso in Alto, da Destra a Sinistra" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + msgid "Size" msgstr "Dimensione" +msgid "Separation" +msgstr "Separazione" + msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Crea Frames da uno Spritesheet" @@ -12295,6 +12548,9 @@ msgstr "Altro nodo" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Impossibile operare su nodi di una scena esterna!" @@ -12356,9 +12612,6 @@ msgstr "Figli Modificabili" msgid "Load As Placeholder" msgstr "Carica come Placeholder" -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - msgid "Filter by Type" msgstr "Filtra per tipo" diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index 2d5566e1819..a1eb06eeb45 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Lexi Grafen , 2017. # NoahDigital , 2017. # Shinsuke Masuda , 2018. -# Tetsuji Ochiai , 2017. +# Tetsuji Ochiai , 2017, 2023. # Tohru Ike (rokujyouhitoma) , 2017-2018. # yu tang <0011solo@gmail.com>, 2018. # zukkun , 2018. @@ -60,13 +60,15 @@ # 若林 さち , 2023. # mieotoha , 2023. # RA LA , 2023. +# Kenryu Shibata , 2023. +# hirunet , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:12+0000\n" -"Last-Translator: mieotoha \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Kenryu Shibata \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "未設定" @@ -172,6 +174,9 @@ msgstr "Back。Sony Select、Xbox Back、Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Guide。Sony PS、Xbox Home" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "スタート、Xbox、任天堂 +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "左スティック。Sony L3、Xbox L/LS" @@ -1205,6 +1210,9 @@ msgstr "行番号:" msgid "%d replaced." msgstr "%d件を置換しました。" +msgid "No match" +msgstr "一致が見つかりませんでした" + msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d件の一致が見つかりました" @@ -2772,6 +2780,10 @@ msgstr "" msgid "Open Documentation" msgstr "ドキュメントを開く" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d個の変更)" + msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "要素を接頭辞 %s を持つプロパティ配列に追加します。" @@ -3030,6 +3042,9 @@ msgstr "ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。" msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "シーン ファイル '%s' が無効または壊れているようです。" +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "'%s' またはその依存関係が見つかりません。" + msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "ファイル '%s' を読み込んでいるときにエラーが発生しました。" @@ -3312,6 +3327,9 @@ msgstr "最近開いたシーンの履歴をクリア" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "実行するシーンが定義されていません。" +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot エンジン" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -7146,6 +7164,15 @@ msgstr "コンテナのデフォルト" msgid "Fill" msgstr "塗りつぶし" +msgid "Shrink Begin" +msgstr "縮小開始位置" + +msgid "Shrink Center" +msgstr "縮小中心地" + +msgid "Shrink End" +msgstr "縮小終了位置" + msgid "Custom" msgstr "カスタム" @@ -7291,12 +7318,27 @@ msgstr "ノードから放出点を生成" msgid "Load Curve Preset" msgstr "カーブのプリセットを読み込む" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "カーブポイントを追加" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "カーブポイントを除去" msgid "Modify Curve Point" msgstr "カーブポイントを修正" +msgid "Modify Curve Point's Tangents" +msgstr "カーブポイントの接線を修正" + +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "カーブポイントの左接線を修正" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "カーブポイントの右接線を修正" + +msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" +msgstr "線形曲線の接線を切り替える" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "接線を個別に編集するにはシフトを押す" @@ -8101,7 +8143,7 @@ msgid "GPU Time: %s ms" msgstr "GPU 時間: %s ms" msgid "FPS: %d" -msgstr "FPS: %d" +msgstr "フレーム/秒" msgid "Top View." msgstr "上面図。" @@ -10631,6 +10673,16 @@ msgstr "アトラスのマージツールを開く" msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "タイルプロキシの管理" +msgid "" +"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" +"You can create a new source by using the Add button on the left or by " +"dropping a tileset texture onto the source list." +msgstr "" +"タイルセットのソースが選択されていません。タイルセットのソースを選択するか作成" +"してください。\n" +"左にある追加ボタンを押すか、タイルセットにしたいテクスチャーをソースリストにド" +"ラッグ&ドロップすることで新しいソースを追加することができます。" + msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." msgstr "TileMap 編集モードで新しいパターンを追加します。" @@ -10942,6 +10994,9 @@ msgstr "ポート プレビューを非表示" msgid "Show Port Preview" msgstr "ポート プレビューを表示" +msgid "Set Comment Node Title" +msgstr "コメントノードのタイトルをセットする" + msgid "Set Input Default Port" msgstr "入力デフォルトポートの設定" @@ -10951,9 +11006,18 @@ msgstr "ビジュアルシェーダーにノードを追加" msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "ビジュアルシェーダーにvaryingを追加: %s" +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "ビジュアルシェーダーからVarying %s を削除する" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "ノードの移動" +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "定数ノードをパラメーター指定ノードに変換" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "パラメーター指定ノードを定数ノードに変換" + msgid "Delete VisualShader Node" msgstr "VisualShaderノードを削除" @@ -11053,6 +11117,9 @@ msgstr "シェーダーノードの作成" msgid "Create Shader Varying" msgstr "シェーダーのVaryingを作成" +msgid "Delete Shader Varying" +msgstr "シェーダーVaryingを削除する" + msgid "Color function." msgstr "Color関数。" @@ -11203,6 +11270,9 @@ msgstr "ブール定数。" msgid "Boolean parameter." msgstr "ブール値パラメーター。" +msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." +msgstr "'%s'をGodotシェーディング言語に翻訳しました。" + msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "すべてのシェーダーモードの '%s' 入力パラメーター。" @@ -11257,6 +11327,10 @@ msgstr "パラメーターの双曲線逆タンジェントを返します。" msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." msgstr "整数のビット単位NOT(~a)を計算して返します。" +msgid "" +"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." +msgstr "符号なし整数のビットNOT演算 (~a)の結果を返します。" + msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "パラメーターと等しいかより大きい、最も近い整数を求めます。" @@ -11317,6 +11391,9 @@ msgstr "2つの値のうち小さい方を返します。" msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "2つのスカラー間のリニア補間。" +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." +msgstr "スカラーに複合積和演算(a * b + c)を行います。" + msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "パラメーターの反対の値を返します。" @@ -11390,12 +11467,105 @@ msgstr "パラメーターの双曲タンジェントを返します。" msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "パラメーターを切り捨てた値を求めます。" +msgid "Sums two floating-point scalars." +msgstr "2つの浮動小数点数スカラーの和を計算します。" + +msgid "Sums two unsigned integer scalars." +msgstr "2つの符号なし整数スカラーの和を計算します。" + msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." -msgstr "2つの整数パラメーター間のビット単位AND(a & b)を計算して返します。" +msgstr "2つの整数のビットAND演算(a & b)の結果を返します。" + +msgid "" +"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned integers." +msgstr "2つの符号なし整数のビットAND演算(a & b)の結果を返します。" + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." +msgstr "整数の左シフト演算(a << b)の結果を返します。" + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "符号なし整数の左シフト演算(a << b)の結果を返します。" msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." msgstr "2つの整数パラメーター間のビット単位OR(a | b)を計算して返します。" +msgid "" +"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." +msgstr "2つの符号なし整数のビットOR演算(a | b)の結果を返します。" + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." +msgstr "整数の右シフト演算(a << b)の結果を返します。" + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "符号なし整数の右シフト演算(a << b)の結果を返します。" + +msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." +msgstr "整数のビットXOR演算(a ^ b)の結果を返します。" + +msgid "" +"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." +msgstr "符号なし整数のビットXOR演算(a ^ b)の結果を返します。" + +msgid "Divides two floating-point scalars." +msgstr "2つの浮動小数点数スカラーを除算します。" + +msgid "Divides two integer scalars." +msgstr "2つの整数スカラーを除算します。" + +msgid "Divides two unsigned integer scalars." +msgstr "2つの符号なし整数スカラーを除算します。" + +msgid "Multiplies two floating-point scalars." +msgstr "2つの浮動小数点数スカラーを乗算します。" + +msgid "Multiplies two integer scalars." +msgstr "2つの整数スカラーを乗算します。" + +msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." +msgstr "2つの符号なし整数スカラーを乗算します。" + +msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." +msgstr "2つの浮動小数点数スカラーの剰余を返します。" + +msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." +msgstr "2つの整数スカラーの剰余を返します。" + +msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." +msgstr "2つの符号なし整数スカラーの剰余を返します。" + +msgid "Subtracts two floating-point scalars." +msgstr "2つの浮動小数点数スカラーを減算します。" + +msgid "Subtracts two integer scalars." +msgstr "2つの整数スカラーを減算します。" + +msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." +msgstr "2つの符号なし整数スカラーを減算します。" + +msgid "Scalar floating-point constant." +msgstr "浮動小数点数スカラー定数。" + +msgid "Scalar integer constant." +msgstr "整数スカラー定数。" + +msgid "Scalar unsigned integer constant." +msgstr "符号なし整数スカラー定数。" + +msgid "Scalar floating-point parameter." +msgstr "浮動小数点数スカラーパラメーター。" + +msgid "Scalar integer parameter." +msgstr "整数スカラーパラメーター。" + +msgid "Scalar unsigned integer parameter." +msgstr "符号なし整数スカラーパラメーター。" + msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "スクリーンUVをSDFに変換します。" @@ -12292,6 +12462,9 @@ msgstr "ルートノードを生成:" msgid "Other Node" msgstr "その他のノード" +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "別のシーンからノードを操作することはできません!" @@ -12338,9 +12511,6 @@ msgstr "編集可能な子" msgid "Load As Placeholder" msgstr "プレースホルダとしてロード" -msgid "Filters" -msgstr "フィルター" - msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index 900c043d81b..cf91b906f8c 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -31,7 +31,7 @@ # JumpJetAvocado , 2021. # Lee Minhak , 2022, 2023. # 한수현 , 2022. -# Taehun Yun , 2022. +# Taehun Yun , 2022, 2023. # vrSono , 2022. # Seonghyeon Cho , 2022. # Haoyu Qiu , 2022. @@ -53,13 +53,14 @@ # Overdue - , 2023. # 최시현 , 2023. # Zinccccc , 2023. +# 조현민 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:33+0000\n" -"Last-Translator: Zinccccc \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Taehun Yun \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "설정 해제" @@ -10703,7 +10704,7 @@ msgid "TileSet" msgstr "타일셋" msgid "TileMap" -msgstr "타일맵" +msgstr "TileMap" msgid "" "No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " @@ -11632,6 +11633,9 @@ msgstr "SDF 노멀 텍스처 룩업을 수행합니다." msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "텍스처 좌표에 적용할 함수입니다." +msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." +msgstr "텍스처 좌표에 적용되는 극좌표 변환." + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "세제곱 텍스처 룩업을 수행합니다." @@ -11650,6 +11654,12 @@ msgstr "2D 배열 텍스처 룩업을 수행합니다." msgid "Perform the 3D texture lookup." msgstr "3D 텍스처 룩업을 수행합니다." +msgid "Apply panning function on texture coordinates." +msgstr "텍스처 좌표에 패닝 기능을 추가합니다." + +msgid "Apply scaling function on texture coordinates." +msgstr "텍스처 좌표에 스케일링 기능을 적용합니다." + msgid "Cubic texture parameter lookup." msgstr "세제곱 텍스처 매개변수 룩업." @@ -11696,6 +11706,13 @@ msgstr "변형을 4개의 벡터로 분해합니다." msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "변형의 행렬식을 계산합니다." +msgid "" +"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " +"Matrix output port for 3D objects." +msgstr "" +"3D 오브젝트의 Model View Matrix 출력 포트에서 오브젝트가 적용될 카메라를 향하" +"게 하는 방법을 계산합니다." + msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "변형의 역함수를 계산합니다." @@ -11711,6 +11728,9 @@ msgstr "두 변형을 나눕니다." msgid "Multiplies two transforms." msgstr "두 변형을 곱합니다." +msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." +msgstr "두 트랜스폼 벡터의 성분별 곱셈을 수행합니다." + msgid "Subtracts two transforms." msgstr "두 Transform을 뺍니다." @@ -11723,6 +11743,24 @@ msgstr "변형 상수." msgid "Transform parameter." msgstr "변형 매개변수." +msgid "" +"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"Distance fade 효과는 다른 오브젝트와의 거리에 따라 각 픽셀이 흐려집니다." + +msgid "" +"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"Proximity fade 효과는 다른 오브젝트와의 거리에 따라 각 픽셀이 흐려집니다." + +msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." +msgstr "입력된 값의 최소값과 최대값 사이의 임의의 값을 반환합니다." + +msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." +msgstr "주어진 입력을 입력 범위에서 출력 범위로 리매핑합니다." + msgid "Vector function." msgstr "벡터 함수." @@ -11799,6 +11837,9 @@ msgstr "두 벡터 간의 선형 보간." msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "스칼라를 사용하 두 벡터 간의 선형 보간." +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." +msgstr "벡터에서 융합된 곱셈-덧셈 연산(a * b + c)을 수행합니다." + msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "벡터의 노멀 값을 계산합니다." @@ -12158,6 +12199,9 @@ msgstr "버전 컨트롤 메타데이터:" msgid "Git" msgstr "Git" +msgid "This project was last edited in a different Godot version: " +msgstr "이 프로젝트는 다른 Godot 버전에서 마지막으로 편집되었습니다: " + msgid "This project uses features unsupported by the current build:" msgstr "이 프로젝트는 현재 빌드에서는 지원하지 않는 기능을 사용합니다:" @@ -12882,6 +12926,9 @@ msgstr "다른 노드" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" +msgid "Filters" +msgstr "필터" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "다른 씬에서 수행할 수 없는 작업입니다!" @@ -12948,9 +12995,6 @@ msgstr "선택으로 자동 확장" msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "모든 씬 하위 리소스" -msgid "Filters" -msgstr "필터" - msgid "Filter by Type" msgstr "타입으로 필터" @@ -13812,11 +13856,29 @@ msgstr "" "\"최소 SDK\"는 \"Gradle 빌드 사용\"가 활성화된 경우에만 오버라이드할 수 있습니" "다." +msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." +msgstr "" +"\"최소 SDK\"는 올바른 정수여야 하지만, 다음 값은 올바르지 않습니다(\"%s\")." + +msgid "" +"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the Godot " +"library." +msgstr "" +"\"최소 SDK\"는 Godot 라이브러리에 필요한 버전인 %d보다 낮을 수 없습니다." + msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." msgstr "" "\"대상 SDK\"는 \"Use Gradle Build\"가 활성화된 경우에만 재정의할 수 있습니다." +msgid "" +"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." +msgstr "" +"\"대상 SDK\"는 올바른 정수여야 하지만, 다음 값은 올바르지 않습니다(\"%s\")." + +msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." +msgstr "\"대상 SDK\" 버전은 \"최소 SDK\" 버전보다 크거나 같아야 합니다." + msgid "Select device from the list" msgstr "목록에서 기기 선택" @@ -13903,15 +13965,41 @@ msgstr "'build-tools' 디렉토리가 누락되어 있습니다!" msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "Android SDK build-tools의 apksigner 명령을 찾을 수 없습니다." +msgid "" +"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " +"wasn't tested and may be unstable." +msgstr "" +"\"대상 SDK\"(%d)는 기본 버전(%d)보다 높아야 합니다. 이것은 동작하지만, 테스트" +"되지 않았고 불안정할 수 있습니다." + +msgid "" +"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " +"Android devices." +msgstr "" +"\"%s\" 렌더러는 데스크톱 기기용으로 설계되었고, Android 기기에 적합하지 않습니" +"다." + +msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." +msgstr "\"%s\" 렌더러에서 \"최소 SDK\"는 %d보다 크거나 같아야 합니다." + msgid "Code Signing" msgstr "코드 서명" +msgid "" +"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " +"to execute. Please check that you have the correct version installed for your " +"target sdk version. The resulting %s is unsigned." +msgstr "" +"Android SDK 'build-tools' 디렉토리에 있는 모든 'apksigner' 도구를 실행하지 못" +"했습니다. 대상 SDK 버전에 맞는 버전이 설치되어 있는지 확인해주세요. 결과물(%s)" +"은 서명되지 않았습니다." + msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in " "the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" "'apksigner'를 찾을 수 없습니다. 명령이 Android SDK build-tools 디렉토리에서 사" -"용 가능한지 확인해주세요. 결과물 %s는 서명되지 않았습니다." +"용 가능한지 확인해주세요. 결과물(%s)은 서명되지 않았습니다." msgid "Signing debug %s..." msgstr "디버그 %s에 서명 중..." @@ -14052,6 +14140,27 @@ msgstr "코드 서명에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로 msgid "Xcode Build" msgstr "Xcode 빌드" +msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Xcode 프로젝트 빌드에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요." + +msgid ".ipa export failed, see editor log for details." +msgstr ".ipa 내보내기에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요." + +msgid "" +".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " +"package." +msgstr "" +".ipa는 macOS에서만 빌드할 수 있습니다. 패키지를 빌드하지 않고 Xcode 프로젝트" +"를 종료합니다." + +msgid "" +"Exporting to iOS is currently not supported in Godot 4 when using C#/.NET. " +"Use Godot 3 to target iOS with C#/Mono instead." +msgstr "" +"C#/.NET을 사용해 iOS로 내보내기는 현재 Godot 4에서 지원하지 않습니다. iOS 대상" +"에서 C#/Mono를 사용하려면 Godot 3를 사용해주세요." + msgid "Identifier is missing." msgstr "식별자가 누락되어 있습니다." @@ -14118,21 +14227,36 @@ msgstr "프로젝트 시작 중..." msgid "Can't get filesystem access." msgstr "파일시스템 접근 권한을 얻지 못했습니다." +msgid "Failed to get Info.plist hash." +msgstr "Info.plist 해시를 가져오지 못했습니다." + msgid "Invalid Info.plist, no exe name." -msgstr "잘못된 Info.plist. exe 이름이 없습니다." +msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. exe 이름이 없습니다." + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. bundle id가 없습니다." msgid "Invalid Info.plist, can't load." -msgstr "잘못된 Info.plist. 로드할 수 없습니다." +msgstr "Info.plist가 올바르지 않습니다. 로드할 수 없습니다." msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "서브폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다." +msgid "Failed to extract thin binary." +msgstr "thin binary 내보내기에 실패했습니다." + msgid "Invalid binary format." msgstr "잘못된 바이너리 포맷." +msgid "Already signed!" +msgstr "이미 서명되었습니다!" + msgid "Failed to process nested resources." msgstr "중첩된 리소스를 처리하지 못했습니다." +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "_CodeSignature 하위 폴더를 생성하지 못했습니다." + msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "CodeResources 해시를 가져오지 못했습니다." @@ -14403,13 +14527,6 @@ msgstr "" "AnimatedSprite2D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에서 " "SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"CanvasModulate는 씬 (또는 인스턴트된 씬들) 당 단 하나만 보일 수 있습니다. 처음" -"에 만든 것만 작동하고, 나머지는 무시됩니다." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " @@ -15332,6 +15449,20 @@ msgstr "" msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier." msgstr "이 파리미터 타입은 '%s' 한정자를 지원하지 않습니다." +msgid "" +"Global parameter '%s' does not exist.\n" +"Create it in the Project Settings." +msgstr "" +"전역 매개변수(%s)가 없습니다.\n" +"Project Settings에서 생성해주세요." + +msgid "" +"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" +"Change it in the Project Settings." +msgstr "" +"전역 매개변수(%s)에 이런 종류의 노드에서 지원되지 않는 타입이 있습니다.\n" +"Project Settings에서 변경해주세요." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." diff --git a/editor/translations/editor/lv.po b/editor/translations/editor/lv.po index ddb6957aea9..a528411e543 100644 --- a/editor/translations/editor/lv.po +++ b/editor/translations/editor/lv.po @@ -11,13 +11,14 @@ # M E , 2021, 2022. # D āvis , 2022. # Agnis Aldiņš , 2023. +# Andrejs , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 00:25+0000\n" -"Last-Translator: Agnis Aldiņš \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Andrejs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -26,7 +27,92 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" + +msgid "Unset" +msgstr "Neiestatīts" + +msgid "Physical" +msgstr "Fizisks" + +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Kreisā Peles Poga" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Labā Peles Poga" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Vidējā Peles Poga" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Peles Ritenītis uz Augšu" + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Peles Ritenītis uz Leju" + +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Peles Ritenītis pa Kreisi" + +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Peles Ritenītis pa Labi" + +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "Peles Īkšķa Poga 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "Peles Īkšķa Poga 2" + +msgid "Button" +msgstr "Poga" + +msgid "Double Click" +msgstr "Dubultklikšķis" + +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "Peles kustība pozīcijā (%s) ar ātrumu (%s)" + +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Sākums, Xbox Izvēlne, Nintendo +" + +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox Dalīties, PS5 Mikrofons, Nintendo Notvert" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Joypad Poga %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Spiediens:" + +msgid "canceled" +msgstr "atcelts" + +msgid "touched" +msgstr "pieskāries" + +msgid "released" +msgstr "atlaists" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Ekrāns %s vietā (%s) ar %s pieskāriena punktiem" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "Ekrāns vilkts ar %s pieskāriena punktiem pozīcijā (%s) ar ātrumu (%s)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Palielināšanas Žests pie (%s) ar koeficientu %s" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "Panoramēšanas Žests pie (%s) ar delta (%s)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "MIDI Ievade Kanālā=%s Ziņa=%s" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "Ievades Notikums ar Saīsni=%s" + +msgid "Accept" +msgstr "Pieņemt" msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" @@ -34,12 +120,36 @@ msgstr "Izvēlēties" msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" +msgid "Focus Next" +msgstr "Fokusēties uz Nākamo" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Fokusēties uz Iepriekšējo" + +msgid "Left" +msgstr "Pa Kreisi" + +msgid "Right" +msgstr "Pa Labi" + msgid "Up" msgstr "Augšup" msgid "Down" msgstr "Lejup" +msgid "Page Up" +msgstr "Lapu uz Augšu" + +msgid "Page Down" +msgstr "Lapu uz Leju" + +msgid "Home" +msgstr "Mājas" + +msgid "End" +msgstr "Beigas" + msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" @@ -55,18 +165,129 @@ msgstr "Atsaukt" msgid "Redo" msgstr "Pārtaisīt" +msgid "Completion Query" +msgstr "Pabeigšanas Vaicājums" + +msgid "New Line" +msgstr "Jauna Rinda" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "Jauna Tukša Rinda" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Jauna Rinda Augšā" + +msgid "Indent" +msgstr "Atkāpt" + +msgid "Dedent" +msgstr "Piekāpt" + +msgid "Backspace" +msgstr "Atpakaļatkāpe" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "Atpakaļatkāpt Vārdu" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Atpakaļatkāpt visu pa Kreisi" + msgid "Delete" msgstr "Izdzēst" +msgid "Delete Word" +msgstr "Izdzēst Vārdu" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Izdzēst visu pa Labi" + +msgid "Caret Left" +msgstr "Kursors pa Kreisi" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "Kursors Vārdam pa Kreisi" + +msgid "Caret Right" +msgstr "Kursors pa Labi" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Kursors Vārdam pa Labi" + +msgid "Caret Up" +msgstr "Kursors Augšup" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Kursors Lejup" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Kursors Rindas Sākumā" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Kursors Rindas Beigās" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Kursors Lapai uz Augšu" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Kursors Lapai uz Apakšu" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Kursors Dokumenta Sākumā" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Kursors Dokumenta Beigās" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Pievienot Kursoram Lejā" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Pievienot Kursoram Augšā" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Ritināt uz Augšu" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Ritināt uz Leju" + +msgid "Select All" +msgstr "Izvēlēties visu" + +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "Atlasīt Vārdu Zem Kursora" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "Pievienot Atlasi Nākamajai Reizei" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Notīrīt Kursorus un Atlasi" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Pārslēgt Ievietošanas Režīmu" + +msgid "Submit Text" +msgstr "Iesniegt Tekstu" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dubliēt mezglus" msgid "Delete Nodes" msgstr "Dzēst mezglus" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "Doties Līmeni uz Augšu" + msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Rādīt Paslēptos" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Mainīt Ievades Virzienu" + +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Nederīga ievade %d (nav padota) izteikumā" + msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "'self' nevar izmantot, jo instance ir tukša (nav norādīta)" @@ -85,6 +306,12 @@ msgstr "Nederīgs arguments, lai izveidotu '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "'%s' izsaukumā:" +msgid "Built-in script" +msgstr "Iebūvētais skripts" + +msgid "Built-in" +msgstr "Iebūvēts" + msgid "B" msgstr "B" @@ -106,18 +333,76 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Piemērs: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d lietas" +msgstr[1] "%d lieta" +msgstr[2] "%d lietas" + +msgid "" +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'" +msgstr "" +"Nederīgs darbības nosaukums. Tas nevar būt tukšs vai saturēt '/', ':', '=', " +"'\\' vai '\"'" + +msgid "An action with the name '%s' already exists." +msgstr "Darbība ar nosaukumu '%s' jau pastāv." + +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Nevar Atgriezt — Darbība ir tāda pati kā sākotnējā" + +msgid "Revert Action" +msgstr "Atsaukt Darbību" + +msgid "Add Event" +msgstr "Pievienot Notikumu" + +msgid "Remove Action" +msgstr "Noņemt Darbību" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Nevar Noņemt Darbību" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Rediģēt Notikumu" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Noņemt Notikumu" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Filtrēt pēc nosaukuma..." + +msgid "Clear All" +msgstr "Iztīrīt Visu" + +msgid "Add New Action" +msgstr "Pievienot Jaunu Darbību" + msgid "Add" msgstr "Pievienot" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "Rādīt Iebūvētās Darbības" + msgid "Action" msgstr "Darbība" +msgid "Deadzone" +msgstr "Beigtā zona" + msgid "Time:" msgstr "Laiks:" msgid "Value:" msgstr "Vērtība:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "Atjaunināt Atlasītos Taustiņu Rokturus" + msgid "Insert Key Here" msgstr "Ievadiet Atslēgu Šeit" @@ -127,21 +412,85 @@ msgstr "Izveidot Dublikātu Izvēlētajai(ām) Atslēgai(ām)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Izdzēst Izvēlēto(ās) Atslēgu(as)" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Padarīt Rokturus Brīvus" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "Padarīt Rokturus Lineārus" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "Padarīt Rokturus Līdzsvarotus" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "Padarīt Rokturus Spoguļotus" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Pievienot Bezjē Punktu" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Pārvietot Bezjē Punktus" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "Animācija Dublēt Atslēgas" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "Animācija Izdzēst Atslēgas" + +msgid "Focus" +msgstr "Fokuss" + +msgid "Select All Keys" +msgstr "Atlasīt Visas Atslēgas" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Atcelt Visu Atslēgu Atlasi" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "Animācija Izmainīt Pāreju" + +msgid "Animation Change %s" +msgstr "Animācijas Maiņa %s" + +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "Animācija Izmainīt Atslēgkadra Vērtību" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "Animācija Izmainīt Izsaukumu" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "Animācija Vairākkārt Izmainīt Pāreju" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Animācija Vairākkārtējas Izmaiņas %s" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Animācija Vairākkārt Izmainīt Atslēgkadra Vērtību" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "Animācija Vairākkārt Izmainīt Izsaukumu" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Izmainīt Animācijas Garumu" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanos" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "" +"Nevar mainīt atkārtošanās režīmu animācijai, kas iegūta no importētās ainas." + msgid "Property Track" msgstr "Mainīgo Celiņš" +msgid "3D Position Track" +msgstr "3D Pozīcijas Celiņš" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "3D Rotācijas Celiņš" + +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "Formu Sajaukšanas Celiņš" + msgid "Call Method Track" msgstr "Izsaukt Metožu Celiņu" @@ -196,9 +545,30 @@ msgstr "Mērogs:" msgid "Type:" msgstr "Tips:" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "Rīkošanās režīms: Brīvs\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "Rīkošanās režīms: Lineārs\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "Rīkošanās režīms: Līdzsvarots\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "Rīkošanās režīms: Atspoguļots\n" + +msgid "Stream:" +msgstr "Straume:" + +msgid "End (s):" +msgstr "Beigas:" + msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Pārslēgt Celiņu uz Iespējotu" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "Neizmantot Sajaukšanu" + msgid "Continuous" msgstr "Nepārtraukti" @@ -244,6 +614,13 @@ msgstr "Izmainīt Animācijas Interpolācijas Režīmu" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Izmainīt Animācijas Atkārtošanās Režīmu" +msgid "" +"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " +"compression disabled in order to edit." +msgstr "" +"Saspiestus ierakstus nevar rediģēt vai noņemt. Lai rediģētu, atkārtoti " +"importējiet animāciju ar atspējotu saspiešanu." + msgid "Remove Anim Track" msgstr "Noņemt Anim. Celiņu" @@ -306,9 +683,15 @@ msgstr "Pievienot Celiņa Metodes Atslēgu" msgid "Scale" msgstr "Mērogs" +msgid "BlendShape" +msgstr "SajaukšanasForma" + msgid "Methods" msgstr "Metodes" +msgid "Bezier" +msgstr "Bezjē" + msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -407,6 +790,21 @@ msgstr "Iztīrit" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Mēroga Attiecība:" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "Atlecošs" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "InOut" +msgstr "Iekšā Ārā" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "OutIn" +msgstr "Ārā Iekšā" + +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Izvēlēties Celiņus ko Kopēt" @@ -492,6 +890,12 @@ msgstr "No Signāla:" msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Aina nesatur skriptu." +msgid "Select Method" +msgstr "Izvēlēties Metodi" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Nav atrasta neviena metode, kas atbilstu dotajam filtram." + msgid "Remove" msgstr "Noņemt" @@ -529,6 +933,9 @@ msgstr "Savienot" msgid "Signal:" msgstr "Signāls:" +msgid "No description." +msgstr "Nav apraksta." + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Savienot '%s' pie '%s'" @@ -547,6 +954,9 @@ msgstr "Atvienot" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Savienot Signālu ar Metodi" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Izmainīt Savienojumu: %s" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no \"%s\" signāla?" @@ -554,6 +964,9 @@ msgstr "" msgid "Signals" msgstr "Signāli" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Filtrēt Signālus" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" "Vai esat drošs(ša), ka vēlaties noņemt visus savienojumus no šī signāla?" @@ -567,6 +980,9 @@ msgstr "Rediģēt..." msgid "Go to Method" msgstr "Doties uz Metodi" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Mainīt \"%s\" Veidu" + msgid "Change" msgstr "Nomainīt" @@ -609,6 +1025,9 @@ msgstr "Kopēt mezgla ceļu" msgid "Toggle Visibility" msgstr "Pārslēgt redzamību" +msgid "Value" +msgstr "Vērtība" + msgid "Stop" msgstr "Pārtraukt" @@ -1895,6 +2314,9 @@ msgstr "Par Godot" msgid "Support Godot Development" msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi" +msgid "Forward+" +msgstr "UzPriekšu+" + msgid "Update Continuously" msgstr "Nepārtraukti Atjaunot" @@ -2043,6 +2465,9 @@ msgstr "Jau ir rediģēta aina." msgid "General" msgstr "Vispārēji" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Storing File:" msgstr "Faila saglabāšana:" @@ -2380,6 +2805,12 @@ msgstr "Reimportēt" msgid "Saving..." msgstr "Saglabā..." +msgid "2D" +msgstr "2D" + +msgid "3D" +msgstr "3D" + msgid "Select Importer" msgstr "Izvēlēties importētāju" @@ -2479,6 +2910,9 @@ msgstr "Funkcijas" msgid "Enable Filtering" msgstr "Ieslēgt Filtrēšanu" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Vai Izdzēst Animāciju '%s'?" + msgid "Invalid animation name!" msgstr "Nederīgs animācijas nosaukums!" @@ -2733,12 +3167,12 @@ msgstr "Sinhronizēt ainas izmaiņas" msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Sinhronizēt skripta izmaiņas" +msgid " - Variation" +msgstr " - Dažādība" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konvertēt uz CPUParticles2D" -msgid "Volume" -msgstr "Tilpums" - msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Izvēlēties gaismas kartes cepšanas failu:" @@ -3080,6 +3514,9 @@ msgstr "Atspējota LineEdit" msgid "Has,Many,Options" msgstr "Ir,Daudz,Opcijas" +msgid "Physics" +msgstr "Fizika" + msgid "Yes" msgstr "Jā" @@ -3095,6 +3532,9 @@ msgstr "Neiestudētas izmaiņas" msgid "Commit:" msgstr "Izdarīt:" +msgid "SSH Passphrase" +msgstr "SSH Parole" + msgid "Detect new changes" msgstr "Atrast jaunas izmaiņas" @@ -3267,6 +3707,9 @@ msgstr "Ievade" msgid "Localization" msgstr "Lokalizācija" +msgid "Autoload" +msgstr "Autoielāde" + msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" @@ -3424,6 +3867,9 @@ msgstr "Ienākošs RPC" msgid "Outgoing RPC" msgstr "Izejošs RPC" +msgid "Delete Property?" +msgstr "Vai Dzēst Ipašību?" + msgid "Invalid package name:" msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:" @@ -3433,6 +3879,13 @@ msgstr "Atinstalē..." msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Instalē ierīcē, lūdzu uzgaidi..." +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"izvade: \n" +"%s" + msgid "Adding files..." msgstr "Failu pievienošana..." @@ -3493,8 +3946,23 @@ msgstr "Nederīgs avots priekšskatījumam." msgid "Invalid source for shader." msgstr "Nederīgs fēnotāja avots." +msgid "Filter" +msgstr "Filtrēt" + +msgid "Repeat" +msgstr "Atkārtot" + msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Nederīgs funkcijas salīdzinājums tās tipam." +msgid "2D Mode" +msgstr "2D Režīms" + +msgid "Use All Surfaces" +msgstr "Izmantot Visas Virsmas" + +msgid "Surface Index" +msgstr "Virsmas Indekss" + msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstantes nevar pārveidot." diff --git a/editor/translations/editor/nb.po b/editor/translations/editor/nb.po index d2baaeda773..3594e82ecb1 100644 --- a/editor/translations/editor/nb.po +++ b/editor/translations/editor/nb.po @@ -24,13 +24,14 @@ # Edvard Ekrem Sæther , 2022. # Changry , 2022. # Karl-Robert Rønning , 2023. +# Simon , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-10 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Karl-Robert Rønning \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-26 12:03+0000\n" +"Last-Translator: Simon \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -38,11 +39,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" + +msgid "Unset" +msgstr "Deaktiver" + +msgid "Physical" +msgstr "Fysisk" + +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Venstre museknapp" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Høyre museknapp" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Midterste museknapp" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Musehjul opp" + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Musehjul ned" + +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Musehjul venstre" + +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Musehjul høyre" + +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "Museknapp tommel 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "Museknapp tommel 2" msgid "Button" msgstr "Knapp" +msgid "Double Click" +msgstr "Dobbeltklikk" + +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "Musebevegelse ved posisjon (%s) med hastighet (%s)" + +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "Venstre stikke X-akse, styrespake 0 X-akse" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "Venstre stikke Y-akse, styrespake 0 Y-akse" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "Høyre stikke X-akse, styrespake 1 X-akse" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "Høyre stikke Y-akse, styrespake 1 Y-akse" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Styrespake 2 X-akse, venstre avtrekker, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Styrespake 2 Y-akse, høyre avtrekker, Sony R2, Xbox RT" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "Styrespake 3 X-akse" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "Styrespake 3 Y-akse" + msgid "Select" msgstr "Velg" @@ -3103,12 +3167,12 @@ msgstr "Opprett rot-node:" msgid "Other Node" msgstr "Andre noder" -msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node." - msgid "Filters" msgstr "Filter" +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node." + msgid "Remote" msgstr "Ekstern" diff --git a/editor/translations/editor/nl.po b/editor/translations/editor/nl.po index ffdd8277593..1b577adca7e 100644 --- a/editor/translations/editor/nl.po +++ b/editor/translations/editor/nl.po @@ -64,13 +64,15 @@ # Kevin Nijmeijer , 2023. # Mike Rombout , 2023. # Robbe Vanslambrouck , 2023. +# Lars-Janssen , 2023. +# The Bulldozer , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:06+0000\n" -"Last-Translator: Robbe Vanslambrouck \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n" +"Last-Translator: The Bulldozer \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Niet ingesteld" @@ -176,6 +178,9 @@ msgstr "Terug, Sony Selecteer, Xbox Terug, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Start, Xbox Menu, Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Linker Joystick, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -221,6 +226,39 @@ msgstr "PS4/5 Touchpad" msgid "Joypad Button %d" msgstr "Controllerknop %d" +msgid "Pressure:" +msgstr "Druk:" + +msgid "canceled" +msgstr "geannuleerd" + +msgid "touched" +msgstr "aangeraakt" + +msgid "released" +msgstr "losgelaten" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Scherm %s op (%s) met %s aanraakpunten" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "" +"Scherm is gesleept met %s aanraakpunten op positie (%s) met een snelheid van " +"(%s)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Vergrotingsgebaar op (%s) met factor %s" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "Pan-gebaar op (%s) met delta (%s)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "MIDI Input op kanaal=%s Bericht=%s" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "Input Gebeurtenis met sneltoets=%s" + msgid "Accept" msgstr "Accepteren" diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index b8613617b90..2ea27891364 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -80,12 +80,13 @@ # stereopolex , 2023. # Lena , 2023. # Eryk Michalak , 2023. +# BorysBe , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-24 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:21+0000\n" "Last-Translator: Tomek \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Wymaż" @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Kołowe" msgctxt "Transition Type" msgid "Bounce" -msgstr "Odbicie" +msgstr "Odbijane" msgctxt "Transition Type" msgid "Back" @@ -4428,7 +4429,7 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Eksportowanie wszystkiego" msgid "Presets" -msgstr "Profile eksportu" +msgstr "Profile" msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." @@ -13152,6 +13153,9 @@ msgstr "Inny węzeł" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Wklej ze schowka" +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Nie można operować węzłami z innej sceny!" @@ -13219,9 +13223,6 @@ msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego" msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Wszystkie podzasoby sceny" -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - msgid "Filter by Type" msgstr "Filtruj po typie" @@ -15030,14 +15031,6 @@ msgstr "" "Zasób SpriteFrames musi zostać utworzony lub ustawiony we właściwości " "\"Frames\", aby AnimatedSprite2D mógł wyświetlać klatki." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"Dozwolony jest tylko jeden widoczny węzeł CanvasModulate na scenę (lub zestaw " -"utworzonych scen). Pierwszy utworzony będzie działał, podczas gdy reszta " -"zostanie zignorowana." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " diff --git a/editor/translations/editor/pt.po b/editor/translations/editor/pt.po index 8a373466943..9df1370fa99 100644 --- a/editor/translations/editor/pt.po +++ b/editor/translations/editor/pt.po @@ -38,13 +38,16 @@ # thegamerman88 , 2023. # Hevinis , 2023. # Ricardo Caetano , 2023. +# Ruan Azevedo , 2023. +# Fábio Sousa , 2023. +# Lucas Souza , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-10 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Ricardo Caetano \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Lucas Souza \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Desativar" @@ -150,6 +153,9 @@ msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "Iniciar, Menu Xbox, Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -1073,17 +1079,61 @@ msgstr "Proporção de Escala:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Selecione a Transição e Suavização" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" -msgstr "Seno" +msgstr "Sine" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quint" +msgstr "Quint" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "Quart" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "Quad" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Expo" +msgstr "Expo" msgctxt "Transition Type" msgid "Elastic" msgstr "Elástico" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbico" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "Circular" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "Bounce" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "Back" + msgctxt "Transition Type" msgid "Spring" -msgstr "Mola" +msgstr "Spring" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "In" +msgstr "Entrada" + +msgctxt "Ease Type" +msgid "Out" +msgstr "Saída" msgctxt "Ease Type" msgid "InOut" @@ -1093,11 +1143,29 @@ msgctxt "Ease Type" msgid "OutIn" msgstr "Saída-Entrada" +msgid "Transition Type:" +msgstr "Tipo de Transição:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "Mudar tipo base:" + +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + msgid "Animation Baker" -msgstr "Gerar Animação" +msgstr "Gerador de Animação" + +msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:" +msgstr "Pos 3D/Rot/Escl Pista:" + +msgid "Blendshape Track:" +msgstr "Faixa de Transformação:" + +msgid "Value Track:" +msgstr "Pista de Valor:" msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "Selecionar Pistas a Copiar" +msgstr "Selecionar Pistas para Copiar" msgid "Select All/None" msgstr "Selecionar Tudo/Nada" @@ -1123,6 +1191,9 @@ msgstr "Número da Linha:" msgid "%d replaced." msgstr "%d substituído." +msgid "No match" +msgstr "Sem correspondência" + msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d correspondência" @@ -1385,9 +1456,24 @@ msgstr "Alternar visibilidade" msgid "Updating assets on target device:" msgstr "Atualizando assets no dispositivo alvo:" +msgid "Syncing headers" +msgstr "Preparando headers" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "Obtendo arquivo de sistema remoto" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "Descomprimindo arquivos de sistema remotos" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "Verificando alterações locais" + msgid "Sending list of changed files:" msgstr "Enviando lista de arquivos mudados:" +msgid "Sending file:" +msgstr "Enviando arquivo:" + msgid "ms" msgstr "ms" @@ -1648,6 +1734,11 @@ msgstr "Editor de dependência" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Procurar Recurso de substituição:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "Abrir Cena" +msgstr[1] "Abrir Cenas" + msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1718,6 +1809,18 @@ msgstr "Possui" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Recursos sem posse explícita:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "O nome da pasta não pode ser vazio." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "O nome da pasta contém caracteres inválidos." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Já existe um arquivo com este nome." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Já existe uma pasta com este nome." + msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" "Usando barras em nomes de arquivos irá criar sub-arquivos recursivamente." @@ -1725,6 +1828,9 @@ msgstr "" msgid "Could not create folder." msgstr "Não consegui criar pasta." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Criar nova pasta em %s:" + msgid "Create Folder" msgstr "Criar Pasta" @@ -2662,6 +2768,11 @@ msgstr "" msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir documentação" +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "(%d alteração)" +msgstr[1] "(%d alterações)" + msgid "Add element to property array with prefix %s." msgstr "Adicionar o elemento à matriz de propriedades com prefixo %s." @@ -2921,6 +3032,9 @@ msgstr "Erro ao processar o ficheiro '%s'." msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "O ficheiro de cena '%s' parece ser inválido/corrompido." +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Ficheiro '%s' ausente ou uma de suas dependências." + msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro '%s'." @@ -3202,6 +3316,9 @@ msgstr "Limpar Cenas Recentes" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Não existe cena definida para execução." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot Engine" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -3444,6 +3561,9 @@ msgstr "Perguntas & Respostas" msgid "Report a Bug" msgstr "Denunciar um Bug" +msgid "Copy System Info" +msgstr "Copiar informações do Sistema" + msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard." msgstr "" "Copia a informação do sistema como um texto de uma linha para a área de " @@ -3831,6 +3951,12 @@ msgstr "" "Não foi possível executar o script do editor, esqueceu-se de substituir o " "método '_run'?" +msgid "Undo: %s" +msgstr "Desfazer: %s" + +msgid "Redo: %s" +msgstr "Refazer: %s" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "Editar Ação Integrada" @@ -3918,6 +4044,12 @@ msgstr "Joystick 4 Acima" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "Joystick 4 Abaixo" +msgid "or" +msgstr "ou" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" msgstr "Eixo do Joypad %d %s (%s)" @@ -4253,6 +4385,9 @@ msgstr "Recursos a exportar:" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Apagar predefinição '%s'?" +msgid "(Inherited)" +msgstr "(Herdado)" + msgid "%s Export" msgstr "Exportar %s" @@ -4502,6 +4637,15 @@ msgstr "Falha ao carregar recurso em %s: %s" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Incapaz de atualizar dependências:" +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"O nome desse arquivo se inicia com um ponto, fazendo com que se torne " +"invisível ao editor.\n" +"Caso queira alterar o nome mesmo assim, utilize o gerenciador de arquivos do " +"seu sistema operacional." + msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" @@ -4517,6 +4661,13 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "" +"Os seguintes arquivo ou pastas estão em conflito com os itens na localização " +"'%s':" + msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" msgstr "Você deseja substituir eles ou renomear os arquivos copiados?" @@ -4547,6 +4698,9 @@ msgstr "Editar Dependências..." msgid "View Owners..." msgstr "Ver proprietários..." +msgid "Create New" +msgstr "Criar Novo" + msgid "Folder..." msgstr "Pasta..." @@ -4562,6 +4716,18 @@ msgstr "Recurso..." msgid "TextFile..." msgstr "Fucheiro de Texto..." +msgid "Expand Folder" +msgstr "Expandir Pasta" + +msgid "Expand Hierarchy" +msgstr "Expandir Hierarquia" + +msgid "Collapse Hierarchy" +msgstr "Fechar Hierarquia" + +msgid "Move/Duplicate To..." +msgstr "Mover/Duplicar para..." + msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" @@ -4647,6 +4813,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" +msgid "Keep Both" +msgstr "Manter ambos" + msgid "Create Script" msgstr "Criar Script" @@ -4744,6 +4913,9 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome." msgid "Choose a Directory" msgstr "Escolha uma Diretoria" +msgid "Copy File(s)" +msgstr "Copiar arquivo(s)" + msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -7158,12 +7330,21 @@ msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó" msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carregar Curva Predefinida" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "Adicionar Ponto da curva" + msgid "Remove Curve Point" msgstr "Remover Ponto da curva" msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modificar Ponto da curva" +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "Modificar tangente esquerda da curva" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "Modificar tangente direita da curva" + msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Pressione Shift para editar tangentes individualmente" @@ -7293,6 +7474,15 @@ msgid_plural "Run %d Instances" msgstr[0] "Executando %d Instância" msgstr[1] "Executando %d Instâncias" +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +msgid "Dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensões: %d x %d" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "Sobrescreveu (%d)" @@ -7841,6 +8031,9 @@ msgstr "Definir end_position" msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" msgstr "Definir Vértices do NavigationObstacle3D" +msgid "Edit Vertices" +msgstr "Editar vértices" + msgid "Edit Poly" msgstr "Editar Polígono" @@ -12348,6 +12541,9 @@ msgstr "" "Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de " "Recursos?" +msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." +msgstr "Letras maiúsculas são exibidas automaticamente nas tags." + msgid "Add Project Setting" msgstr "Adicionar Configuração ao Projeto" @@ -12537,6 +12733,9 @@ msgstr "Nome de ficheiro inválido." msgid "File already exists." msgstr "O ficheiro já existe." +msgid "Root node valid." +msgstr "Nó raiz valido." + msgid "Invalid root node name." msgstr "Nome de nó raiz inválido." @@ -12632,6 +12831,9 @@ msgstr "Apagar nó \"%s\" e filhos?" msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Apagar nó \"%s\"?" +msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." +msgstr "Alguns nós são referenciados por tracks de animação." + msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" "Para guardar o ramo como cena é necessário ter uma cena aberta no editor." @@ -12726,6 +12928,9 @@ msgstr "Outro Nó" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Colar da Área de Transferência" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Incapaz de operar em nós de uma cena externa!" @@ -12790,9 +12995,6 @@ msgstr "Carregar como marcador de posição" msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Auto Expandir Selecionados" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - msgid "Filter by Type" msgstr "Filtrar por Tipo" @@ -12824,6 +13026,12 @@ msgstr "Incapaz de colar o nó raiz na mesma cena." msgid "Paste Node(s)" msgstr "Colar Nó(s)" +msgid " at %s" +msgstr " em %s" + +msgid "(used %d times)" +msgstr "(utilizado %d vezes)" + msgid "Add Child Node" msgstr "Adicionar Nó Filho" @@ -12876,6 +13084,9 @@ msgstr "" "que atualiza.\n" "Volte para a doca de árvore da cena Local para melhorar o desempenho." +msgid "Delete Related Animation Tracks" +msgstr "Apagar trilhas de animação relacionadas" + msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Limpar herança? (Definitivo!)" @@ -13055,6 +13266,19 @@ msgstr "O nome '%s' é uma palavra-chave reservada da linguagem de shader." msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Adicionar Parâmetro Global Shader" +msgid "Make this panel floating in the screen %d." +msgstr "Transforma esse painel em flutuante na tela %d." + +msgid "" +"Make this panel floating.\n" +"Right click to open the screen selector." +msgstr "" +"Transforma esse painel em flutuante.\n" +"Clique com o botão direito para abrir o seletor de telas." + +msgid "Select Screen" +msgstr "Tela de seleção" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Mudar Raio do Cilindro" @@ -13423,18 +13647,30 @@ msgstr "Por favor, selecione um MultiplayerSynchronizer primeiro." msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "O MultiplayerSynchronizer precisa de um caminho raiz." +msgid "" +"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties." +msgstr "" +"Cada MultiplayerSynchronizer não pode ter mais do que 64 propriedades " +"observadas." + msgid "Set spawn property" msgstr "Definir propriedade de geração" msgid "Set sync property" msgstr "Definir propriedade de sincronização" +msgid "Set watch property" +msgstr "Definir propriedade de observação" + msgid "Delete Property?" msgstr "Apagar Propriedade?" msgid "Remove Property" msgstr "Remover Propriedade" +msgid "Property of this type not supported." +msgstr "Propriedades desse tipo não são suportadas." + msgid "" "A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " "MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." @@ -13687,6 +13923,21 @@ msgstr "A executar no dispositivo..." msgid "Could not execute on device." msgstr "Incapaz de executar no dispositivo." +msgid "" +"Exporting to Android is currently not supported in Godot 4 when using C#/." +"NET. Use Godot 3 to target Android with C#/Mono instead." +msgstr "" +"Exportação para Android utilizando C#/.NET atualmente não é suportada pelo " +"Godot 4. Ao invés disso, utilize o Godot 3 se seu objetivo é Android com C#/" +"Mono." + +msgid "" +"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " +"project." +msgstr "" +"Se esse projeto não utiliza C#, use um editor de build não-C# para exportar o " +"projeto." + msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -14461,14 +14712,6 @@ msgstr "" "Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " "\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"Apenas um CanvasModulate visível é permitido por cena (ou conjunto de cenas " -"instanciadas). O primeiro criado funcionará, enquanto o restante será " -"ignorado." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po index f572a053bc1..096f93d3e75 100644 --- a/editor/translations/editor/pt_BR.po +++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po @@ -169,13 +169,14 @@ # Glayson Olivieri , 2023. # Jose Delvani , 2023. # Romildo Franco , 2023. +# Vittor Paulo Vieira da Costa , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 06:21+0000\n" -"Last-Translator: Romildo Franco \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Vittor Paulo Vieira da Costa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" msgid "Unset" msgstr "Restaurar" @@ -213,10 +214,10 @@ msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Roda do Mouse para Direita" msgid "Mouse Thumb Button 1" -msgstr "Botão do Polegar do Mouse 1" +msgstr "Botão de Polegar do Mouse 1" msgid "Mouse Thumb Button 2" -msgstr "Botão do Polegar do Mouse 2" +msgstr "Botão de Polegar do Mouse 2" msgid "Button" msgstr "Botão" @@ -264,25 +265,25 @@ msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "Movimento do joypad no eixo %d (%s) com valor %.2f" msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" -msgstr "Botão de Ação, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Botão de Ação, Sony X, Xbox A, Nintendo B" msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" -msgstr "Botão de Ação Direito, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Botão de Ação Direito, Sony Círculo, Xbox B, Nintendo A" msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" -msgstr "Botão de Ação Esquerdo, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Botão de Ação Esquerdo, Sony Quadrado, Xbox X, Nintendo Y" msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" -msgstr "Botão de Ação Acima, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Botão de Ação Superior, Sony Triângulo, Xbox Y, Nintendo X" msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" -msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Guia, Sony PS, Xbox Home" msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" -msgstr "Iniciar, Menu Xbox, Nintendo +" +msgstr "Iniciar, Xbox Menu, Nintendo +" msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -297,22 +298,22 @@ msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" msgstr "Ombro Direito, Sony R1, Xbox RB" msgid "D-pad Up" -msgstr "D-pad Acima" +msgstr "Botão Direcional Cima" msgid "D-pad Down" -msgstr "D-pad Abaixo" +msgstr "Botão Direcional Baixo" msgid "D-pad Left" -msgstr "D-pad Esquerdo" +msgstr "Botão Direcional Esquerda" msgid "D-pad Right" -msgstr "D-pad Direito" +msgstr "Botão Direcional Direita" msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture" msgid "Xbox Paddle 1" -msgstr "Controle Xbox 1" +msgstr "Xbox Pedal 1" msgid "Xbox Paddle 2" msgstr "Controle Xbox 2" @@ -330,10 +331,10 @@ msgid "Joypad Button %d" msgstr "Botão do Joypad %d" msgid "Pressure:" -msgstr "Toque:" +msgstr "Pressão:" msgid "canceled" -msgstr "Cancelado" +msgstr "cancelado" msgid "touched" msgstr "tocado" @@ -353,13 +354,13 @@ msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "Gesto de Ampliar em (%s) com fator %s" msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" -msgstr "Gesto Panorâmico em (%s) com delta (%s)" +msgstr "Gesto Arraste em (%s) com delta (%s)" msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s" msgid "Input Event with Shortcut=%s" -msgstr "Evento de Antrada com Atalho=%s" +msgstr "Evento de Entrada com Atalho=%s" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" @@ -383,16 +384,16 @@ msgid "Right" msgstr "Direita" msgid "Up" -msgstr "Acima" +msgstr "Cima" msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Baixo" msgid "Page Up" msgstr "Subir Página" msgid "Page Down" -msgstr "Baixar Página" +msgstr "Descer Página" msgid "Home" msgstr "Início" @@ -440,7 +441,7 @@ msgid "Backspace Word" msgstr "Retroceder Palavra" msgid "Backspace all to Left" -msgstr "Retroceder tudo a Esquerda" +msgstr "Retroceder totalmente à Esquerda" msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -449,19 +450,19 @@ msgid "Delete Word" msgstr "Excluir Palavra" msgid "Delete all to Right" -msgstr "Excluir tudo a Direita" +msgstr "Excluir tudo à Direita" msgid "Caret Left" -msgstr "Cursor para Esquerda" +msgstr "Cursor para a Esquerda" msgid "Caret Word Left" -msgstr "Cursor uma Palavra a Esquerda" +msgstr "Cursor uma Palavra à Esquerda" msgid "Caret Right" -msgstr "Cursor para Direita" +msgstr "Cursor para a Direita" msgid "Caret Word Right" -msgstr "Cursor uma palavra a Direita" +msgstr "Cursor uma palavra à Direita" msgid "Caret Up" msgstr "Cursor para Cima" @@ -482,10 +483,10 @@ msgid "Caret Page Down" msgstr "Cursor uma Página Abaixo" msgid "Caret Document Start" -msgstr "Cursor no Início da Documentação" +msgstr "Cursor no Início do Documento" msgid "Caret Document End" -msgstr "Cursor no Final da Documentação" +msgstr "Cursor no Final do Documento" msgid "Caret Add Below" msgstr "Adicionar Cursor Abaixo" @@ -494,13 +495,13 @@ msgid "Caret Add Above" msgstr "Adicionar Cursor Acima" msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar Acima" +msgstr "Rolar para Cima" msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar Abaixo" +msgstr "Rolar para Baixo" msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" +msgstr "Selecionar Tudo" msgid "Select Word Under Caret" msgstr "Selecionar Palavra sob Cursor" @@ -539,7 +540,7 @@ msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Entrada inválida %d (não passada) na expressão" msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self não pode ser usado porque sua instância é null (não passado)" +msgstr "self não pode ser usado porque instância é nula (não passada)" msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Operandos inválidos para o operador %s, %s e %s." @@ -665,7 +666,7 @@ msgid "Make Handles Free" msgstr "Liberar Manipuladores" msgid "Make Handles Linear" -msgstr "Tornar Linear os manipuladores" +msgstr "Tornar os Manipuladores Lineares" msgid "Make Handles Balanced" msgstr "Balancear Manipuladores" @@ -716,13 +717,13 @@ msgid "Animation Multi Change Transition" msgstr "Transição de Mudança Múltipla de Animação" msgid "Animation Multi Change %s" -msgstr "Mudanças na Animação Múltipla %s" +msgstr "Mudança Múltipla de Animação %s" msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" -msgstr "Mudanças no Valor do Quadro-Chave da Animação Múltipla" +msgstr "Valor do Quadro-Chave da Mudança Múltipla de Animação" msgid "Animation Multi Change Call" -msgstr "Mudanças na Chamada da Animação Múltipla" +msgstr "Chamada de Mudança Múltipla de Animação" msgid "Change Animation Length" msgstr "Alterar Duração da Animação" @@ -768,7 +769,7 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "Faixa de Reprodução de Animação" msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Duração da Animação (em frames)" +msgstr "Duração da Animação (em quadros)" msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Duração da Animação (em segundos)" @@ -13258,6 +13259,9 @@ msgstr "Outro Nó" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Colar da Área de Transferência" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Não é possível operar em nós de uma cena externa!" @@ -13325,9 +13329,6 @@ msgstr "Auto Expandir Selecionados" msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Todos os sub-recursos de cena" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - msgid "Filter by Type" msgstr "Filtrar por Tipo" @@ -15148,14 +15149,6 @@ msgstr "" "Um recurso SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " "\"Quadros\" para que AnimatedSprite2D exiba quadros." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"Apenas um CanvasModulate visível é permitido por cena (ou conjunto de cenas " -"instanciadas). O primeiro criado funcionará, enquanto o restante será " -"ignorado." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " diff --git a/editor/translations/editor/ro.po b/editor/translations/editor/ro.po index aabe6a0259a..4432064d25e 100644 --- a/editor/translations/editor/ro.po +++ b/editor/translations/editor/ro.po @@ -26,13 +26,16 @@ # "Hash Volt[ing]" , 2023. # RaresX22 , 2023. # omoNattie , 2023. +# Alexandra Moroz , 2023. +# Alin Andrei Bălașa , 2023. +# Cătălin George Feștilă , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:09+0000\n" -"Last-Translator: omoNattie \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:41+0000\n" +"Last-Translator: Cătălin George Feștilă \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Nesetat" @@ -97,9 +100,68 @@ msgstr "Joystick Dreapta axa X, Joystick 1 axa X" msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y" +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "Joystick 3 axa X" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "Joystick 3 axa Y" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "Joystick 4 axa X" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "Joystick 4 axa Y" + msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Axa necunoscută a joypad-ului" +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "Mișcare a joypad-ului pe axa %d (%s) are valoarea %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Buton Acțiune, Buton Cruce Sony, Buton A Xbox, Buton B Nintendo" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Acțiunea dreapta, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Acțiunea stănga, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Acțiunea sus, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Acțiunea spate, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "D-pad sus" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "D-pad jos" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "D-pad stânga" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "D-pad dreapta" + +msgid "canceled" +msgstr "anulat" + +msgid "touched" +msgstr "atins" + +msgid "released" +msgstr "eliberat" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "" +"Ecran mutat cu %s puncte de atingere la poziția (%s) cu velocitatea de (%s)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "Intrare MIDI pe Canalul=%s Mesajul=%s" + msgid "Select" msgstr "Selectează" @@ -163,9 +225,15 @@ msgstr "Șterge cuvânt" msgid "Delete all to Right" msgstr "Șterge tot la Dreapta" +msgid "Delete Nodes" +msgstr "Șterge noduri" + msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" +msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" +msgstr "Intrarea invalidă %d (nu a fost transmisă) în expresie" + msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nefurnizat)" @@ -205,6 +273,22 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Exemplu: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d obiect" +msgstr[1] "%d obiecte" +msgstr[2] "%d obiecte" + +msgid "" +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'" +msgstr "" +"Nume de acțiune invalid. Acesta nu poate fi gol și nu poate conține '/', ':', " +"'=', '\\' sau '\"'" + msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'." @@ -1977,9 +2061,6 @@ msgstr "Acolo este o scenă deja editată." msgid "Editor Settings" msgstr "Setări ale Editorului" -msgid "General" -msgstr "General" - msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" @@ -3556,7 +3637,7 @@ msgid "Zoom Reset" msgstr "Resetare zoom" msgid "Size" -msgstr "Mărimea" +msgstr "Mărime" msgid "Snap Mode:" msgstr "Mod Snap:" @@ -3570,6 +3651,9 @@ msgstr "Snap Grilă" msgid "Base Type" msgstr "Tip de bază" +msgid "Physics" +msgstr "Cadru Fizic" + msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -3665,12 +3749,12 @@ msgstr "Ștergeți nodul \"%s\"?" msgid "Create Root Node:" msgstr "Creare nod rădăcină:" -msgid "Clear Inheritance" -msgstr "Curăță Derivarea" - msgid "Filters" msgstr "Filtre" +msgid "Clear Inheritance" +msgstr "Curăță Derivarea" + msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou." @@ -3790,3 +3874,58 @@ msgstr "Dacă (este) Definit invalid." msgid "Invalid ifndef." msgstr "Dacă Nu Este Definit invalid." + +msgid "Macro expansion limit exceeded." +msgstr "Limita de extindere a macrocomenzii a fost depășită." + +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "Lista argumente invalidă a macrocomenzi" + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "Argument invalid pentru macrocomendă" + +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "Contor argument invalid pentru macrocomendă" + +msgid "Can't find matching branch directive." +msgstr "Nu se găsește directiva de ramură care se potrivește." + +msgid "Invalid symbols placed before directive." +msgstr "Simboluri nevalide plasate înaintea directivei." + +msgid "Unmatched conditional statement." +msgstr "Declarație condițională nepotrivită." + +msgid "" +"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " +"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " +"predictable comparison." +msgstr "" +"Comparație directă în virgulă mobilă (este posibil să nu fie evaluată drept " +"„adevărat” așa cum vă așteptați). În schimb, utilizați `abs(a - b) < 0,0001` " +"pentru o comparație aproximativă, dar previzibilă." + +msgid "The const '%s' is declared but never used." +msgstr "Constanta '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită." + +msgid "The function '%s' is declared but never used." +msgstr "Funcția '%s' este declarată, dar nu este niciodată utilizată." + +msgid "The struct '%s' is declared but never used." +msgstr "Structura '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită." + +msgid "The uniform '%s' is declared but never used." +msgstr "Uniforma '%s' este declarată, dar niciodată folosită." + +msgid "The varying '%s' is declared but never used." +msgstr "Varianta '%s' este declarată, dar nu este niciodată folosită." + +msgid "The local variable '%s' is declared but never used." +msgstr "Variabila locală '%s' este declarată, dar nu este niciodată utilizată." + +msgid "" +"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/" +"%d). The shader may not work correctly." +msgstr "" +"Dimensiunea totală a %s pentru acest shader pe acest dispozitiv a fost " +"depășită (%d/%d). Shader-ul poate să nu funcționeze corect." diff --git a/editor/translations/editor/ru.po b/editor/translations/editor/ru.po index 29e35758140..60ba5cab8b2 100644 --- a/editor/translations/editor/ru.po +++ b/editor/translations/editor/ru.po @@ -153,13 +153,19 @@ # Quartin , 2023. # 0eoc <0eoc@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023. # 0que <0que@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023. +# MaksKraft , 2023. +# Pasha Жданов , 2023. +# Jester1337 , 2023. +# xXx , 2023. +# Oleg , 2023. +# Kipя , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-07 02:32+0000\n" -"Last-Translator: Russkikh Michail \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-27 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Kipя \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -168,7 +174,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Не задано" @@ -419,7 +425,7 @@ msgid "Dedent" msgstr "Уменьшить отступ" msgid "Backspace" -msgstr "Стереть" +msgstr "Возврат" msgid "Backspace Word" msgstr "Стереть слово" @@ -598,10 +604,10 @@ msgid "Add Event" msgstr "Добавить событие" msgid "Remove Action" -msgstr "Удалить событие" +msgstr "Удалить действие" msgid "Cannot Remove Action" -msgstr "Нельзя удалить действие" +msgstr "Невозможно удалить действие" msgid "Edit Event" msgstr "Изменить событие" @@ -3706,7 +3712,7 @@ msgid "Choose a renderer." msgstr "Выберите отрисовщик." msgid "Forward+" -msgstr "Forward+" +msgstr "Вперед+" msgid "Mobile" msgstr "Мобильные устройства" @@ -4774,7 +4780,7 @@ msgid "" "'%s':" msgstr "" "Следующие файлы или папки конфликтуют с элементами в целевом расположении " -"«%s»:" +"'%s':" msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?" msgstr "Вы хотите перезаписать их или переименовать скопированные файлы?" @@ -6764,8 +6770,8 @@ msgid "" "Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " "corner." msgstr "" -"Нет результатов для %s %s для уровней поддержки: %s.\n" -"Проверьте включенные уровни поддержки с помощью кнопки \"Поддержка\" в правом " +"Нет результатов, совместимых с %s %s для уровня(ей) поддержки: %s.\n" +"Проверьте включенные уровни поддержки с помощью кнопки 'Поддержка' в правом " "верхнем углу." msgid "Search Templates, Projects, and Demos" @@ -7459,6 +7465,12 @@ msgstr "Изменить точку кривой" msgid "Modify Curve Point's Tangents" msgstr "Изменить касательные точки кривой" +msgid "Modify Curve Point's Left Tangent" +msgstr "Изменить левую касательную к точке кривой" + +msgid "Modify Curve Point's Right Tangent" +msgstr "Изменить правую касательную к точке кривой" + msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent" msgstr "Переключить Тангенс точки линейной кривой" @@ -7548,6 +7560,13 @@ msgstr "" msgid "Visible Avoidance" msgstr "Избегание видимости" +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "" +"Когда эта опция включена, формы, радиус и скорости объектов избегания будут " +"видны в работающем проекте." + msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Синхронизация изменений в сценах" @@ -8274,7 +8293,7 @@ msgid "GPU Time: %s ms" msgstr "Время GPU: %s мс" msgid "FPS: %d" -msgstr "Кадр. в сек.: %d" +msgstr "FPS: %d" msgid "Top View." msgstr "Вид сверху." @@ -8483,6 +8502,9 @@ msgstr "Заблокировать трансформацию в плоскос msgid "Cancel Transformation" msgstr "Отменить трансформацию" +msgid "Begin Translate Transformation" +msgstr "Начать трансформацию перемещения" + msgid "Begin Rotate Transformation" msgstr "Начать трансформацию поворота" @@ -8504,6 +8526,13 @@ msgstr "" msgid "Overriding material..." msgstr "Переопределить материал..." +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"Перетащите, чтобы переопределить каждый узел материала.\n" +"Удерживайте Ctrl при перетаскивании, чтобы переопределить конкретный элемент." + msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm диалоговое окно" @@ -8763,6 +8792,9 @@ msgstr "Предпросмотр окружения" msgid "Sky Color" msgstr "Цвет неба" +msgid "Ground Color" +msgstr "Цвет земли" + msgid "Sky Energy" msgstr "Энергия неба" @@ -8794,6 +8826,13 @@ msgstr "" "Удерживайте Shift при нажатии, чтобы также добавить предпросмотр солнца к " "текущей сцене." +msgid "" +"Can't determine a save path for the occluder.\n" +"Save your scene and try again." +msgstr "" +"Не удается определить путь сохранения для окклюдера.\n" +"Сохраните сцену и повторите попытку." + msgid "" "No meshes to bake.\n" "Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose visual " @@ -8809,6 +8848,9 @@ msgstr "Не удалось сохранить новый окклюдер по msgid "Bake Occluders" msgstr "Запечь окклюдеры" +msgid "Select occluder bake file:" +msgstr "Выберите файл запекания окклюдера:" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Удалить точку с кривой" @@ -9113,6 +9155,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл:" msgid "Save File As..." msgstr "Сохранить как..." +msgid "Can't obtain the script for reloading." +msgstr "Не удается получить скрипт для перезагрузки." + msgid "Reload only takes effect on tool scripts." msgstr "Перезагрузка действует только для скриптов инструментов." @@ -9290,6 +9335,9 @@ msgstr "Перейти к функции" msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Можно перетащить только ресурс из файловой системы." +msgid "Can't drop nodes without an open scene." +msgstr "Невозможно сбросить узлы без открытой сцены." + msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" "Невозможно перетащить узлы, потому что скрипт '%s' не используется в этой " @@ -9331,6 +9379,9 @@ msgstr "Перейти к" msgid "Delete Line" msgstr "Удалить строку" +msgid "Unindent" +msgstr "Удалить отступ" + msgid "Toggle Comment" msgstr "Переключить комментарий" @@ -9356,7 +9407,7 @@ msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Преобразовать отступ в пробелы" msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "Преобразовать отступы в табуляцию" +msgstr "Преобразовать отступ в табуляцию" msgid "Auto Indent" msgstr "Автоотступ" @@ -9464,6 +9515,9 @@ msgstr "Перезаписать позу покоя" msgid "Set Bone Transform" msgstr "Установить трансформирование костей" +msgid "Set Bone Rest" +msgstr "Задать позу покоя кости" + msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "Не удалось создать физический скелет для узла Skeleton3D без костей." @@ -9511,6 +9565,9 @@ msgstr "" msgid "Insert key of bone poses already exist track." msgstr "Вставьте ключ позиции кости в уже существующей дорожке." +msgid "Insert key of all bone poses." +msgstr "Вставить ключ всех поз костей." + msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "Вставить ключ (все кости)" @@ -9672,6 +9729,12 @@ msgstr "Удалить кадр" msgid "Copy Frame" msgstr "Скопировать кадр" +msgid "Insert Empty (Before Selected)" +msgstr "Вставить пустоту (перед выбранным)" + +msgid "Insert Empty (After Selected)" +msgstr "Вставить пустоту (после выбранного)" + msgid "Move Frame Left" msgstr "Переместить кадр влево" @@ -9684,6 +9747,9 @@ msgstr "Выбрать кадры" msgid "Frame Order" msgstr "Порядок кадров" +msgid "As Selected" +msgstr "Как выбранное" + msgid "By Row" msgstr "По строкам" @@ -9910,6 +9976,15 @@ msgstr "Снять выделение со всех видимых шрифто msgid "Font sizes" msgstr "Размер шрифта" +msgid "Select all visible font size items." +msgstr "Выбрать все видимые элементы размера шрифта." + +msgid "Select all visible font size items and their data." +msgstr "Выбрать все видимые элементы размера шрифта и их данные." + +msgid "Deselect all visible font size items." +msgstr "Снять выделение со всех видимых элементов размера шрифта." + msgid "Select all visible icon items." msgstr "Выбрать все видимые иконки." @@ -9991,6 +10066,9 @@ msgstr "Удалить все константы" msgid "Remove All Font Items" msgstr "Удалить все шрифты" +msgid "Remove All Font Size Items" +msgstr "Удалить все элементы с размером шрифта" + msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Удалить все иконки" @@ -10010,41 +10088,62 @@ msgstr "Удалить элемент темы" msgid "Add Theme Type" msgstr "Добавить тип Темы" +msgid "Create Theme Item" +msgstr "Создать элемент темы" + msgid "Remove Theme Type" msgstr "Удалить тип Темы" msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "Удалить элементы типа данных из темы" +msgid "Remove Class Items From Theme" +msgstr "Удалить элементы класса из темы" + +msgid "Remove Custom Items From Theme" +msgstr "Удалить пользовательские элементы из темы" + +msgid "Remove All Items From Theme" +msgstr "Удалить все элементы из темы" + msgid "Add Color Item" -msgstr "Добавить цвет" +msgstr "Добавить цветовой элемент" msgid "Add Constant Item" -msgstr "Добавить константу" +msgstr "Добавить постоянный элемент" msgid "Add Font Item" -msgstr "Добавить шрифт" +msgstr "Добавить элемент со шрифтом" + +msgid "Add Font Size Item" +msgstr "Добавить элемент с размером шрифта" msgid "Add Icon Item" -msgstr "Добавить иконку" +msgstr "Добавить элемент иконки" msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "Добавить стиль" +msgstr "Добавить элемент окна стилей" msgid "Rename Color Item" -msgstr "Переименовать цвет" +msgstr "Переименовать цветовой элемент" msgid "Rename Constant Item" -msgstr "Переименовать константу" +msgstr "Переименовать постоянный элемент" msgid "Rename Font Item" -msgstr "Переименовать шрифт" +msgstr "Переименовать элемент шрифта" + +msgid "Rename Font Size Item" +msgstr "Переименовать элемент с размером шрифта" msgid "Rename Icon Item" -msgstr "Переименовать иконку" +msgstr "Переименовать элемент значка" msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "Удалить стиль" +msgstr "Переименовать элемент окна стилей" + +msgid "Rename Theme Item" +msgstr "Переименовать элемент темы" msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Неверный файл, не ресурс темы." @@ -10147,12 +10246,36 @@ msgstr "Добавить тип" msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "Переопределить все элементы темы по умолчанию" +msgid "Override Theme Item" +msgstr "Переопределить элемент темы" + +msgid "Set Color Item in Theme" +msgstr "Установить цветовой элемент в теме" + +msgid "Set Constant Item in Theme" +msgstr "Установить постоянный элемент в теме" + msgid "Set Font Size Item in Theme" msgstr "Задать размер шрифта в теме" +msgid "Set Font Item in Theme" +msgstr "Установить элемент шрифта в теме" + msgid "Set Icon Item in Theme" msgstr "Задтать элемент значка в теме" +msgid "Set Stylebox Item in Theme" +msgstr "Установка элемента стиля в теме" + +msgid "Pin Stylebox" +msgstr "Закрепить окно стилей" + +msgid "Unpin Stylebox" +msgstr "Открепить окно стилей" + +msgid "Set Theme Type Variation" +msgstr "Установить вариацию типов тем" + msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Задать базовый тип вариации" @@ -10295,9 +10418,15 @@ msgstr "Объединить TileSetAtlasSource" msgid "%s (ID: %d)" msgstr "%s (ID: %d)" +msgid "Atlas Merging" +msgstr "Объединение атласов" + msgid "Merge (Keep original Atlases)" msgstr "Объединить (сохранить исходные атласы)" +msgid "Merge" +msgstr "Объединить" + msgid "Next Line After Column" msgstr "Следующая строка после столбца" @@ -10337,6 +10466,12 @@ msgstr "Сбросить полигоны" msgid "Clear Polygons" msgstr "Очистить полигоны" +msgid "Rotate Polygons Right" +msgstr "Повернуть полигоны вправо" + +msgid "Rotate Polygons Left" +msgstr "Повернуть полигоны влево" + msgid "Flip Polygons Horizontally" msgstr "Отразить полигоны по горизонтали" @@ -10346,9 +10481,15 @@ msgstr "Отразить полигоны по вертикали" msgid "Edit Polygons" msgstr "Редактировать полигоны" +msgid "Add polygon tool" +msgstr "Добавить полигональный инструмент" + msgid "Edit points tool" msgstr "Инструмент редактирования точек" +msgid "Delete points tool" +msgstr "Инструмент удаления точек" + msgid "Reset to default tile shape" msgstr "Сбросить к форме тайла по умолчанию" @@ -10367,15 +10508,39 @@ msgstr "Перевернуть по вертикали" msgid "Disable Snap" msgstr "Отключить привязку" +msgid "Half-Pixel Snap" +msgstr "Полупиксельная привязка" + +msgid "Painting Tiles Property" +msgstr "Свойство рисования тайлов" + msgid "Painting:" msgstr "Рисование:" +msgid "Picker" +msgstr "Пипетка" + msgid "No terrains" -msgstr "Нет местностей" +msgstr "Нет поверхностей" msgid "No terrain" msgstr "Нет местности" +msgid "Painting Terrain Set" +msgstr "Набор для рисования Terrain'а" + +msgid "Painting Terrain" +msgstr "Рисовать Terrain" + +msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" +msgstr "Нет источника атласа текстур (ID: %d)" + +msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" +msgstr "Источник коллекции сцен (ID: %d)" + +msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" +msgstr "Источник неизвестного типа (ID: %d)" + msgid "Add TileSet pattern" msgstr "Добавить шаблон TileSet" @@ -10385,8 +10550,11 @@ msgstr "Удалить шаблон TileSet" msgid "Index: %d" msgstr "Индекс: %d" +msgid "Tile with Invalid Scene" +msgstr "Тайл с недопустимой сценой" + msgid "Delete tiles" -msgstr "Удалить тайл" +msgstr "Удалить тайлы" msgid "Drawing Rect:" msgstr "Рисование прямоугольником:" @@ -10397,9 +10565,15 @@ msgstr "Изменить выбранное" msgid "Move tiles" msgstr "Передвинуть тайлы" +msgid "Paint tiles" +msgstr "Покрасить тайлы" + msgid "Paste tiles" msgstr "Вставить тайлы" +msgid "Selection" +msgstr "Выбрать" + msgid "Paint" msgstr "Рисовать" @@ -10409,18 +10583,28 @@ msgstr "Shift: Нарисовать линию." msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." msgstr "Shift+Ctrl: Рисовать прямоугольник." +msgctxt "Tool" +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +msgid "Rect" +msgstr "Прямоугольник" + msgid "Bucket" -msgstr "Заполнить" +msgstr "Заливка" msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." msgstr "Можно удерживать Ctrl и для других инструментов для выбора тайла." msgid "Eraser" -msgstr "Стереть" +msgstr "Ластик" msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "Можно использовать ПКМ, для затирания тайла." +msgid "Contiguous" +msgstr "Соединение" + msgid "Place Random Tile" msgstr "Разместить случайный тайл" @@ -10428,12 +10612,31 @@ msgid "" "Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." msgstr "Изменяет шанс нарисовать пустоту вместо случайно выбранного тайла." +msgid "Scattering:" +msgstr "Рассеивание:" + msgid "Tiles" msgstr "Тайлы" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom tab " +"to add one." +msgstr "" +"В наборе TileSet этой карты TileMap не настроен источник. Перейдите на нижнюю " +"вкладку TileSet, чтобы добавить его." + msgid "Sort sources" msgstr "Сортировать ресурсы" +msgid "Sort by ID (Ascending)" +msgstr "Сортировать по ID (по возрастанию)" + +msgid "Sort by ID (Descending)" +msgstr "Сортировать по ID (по убыванию)" + +msgid "Invalid source selected." +msgstr "Выбран недопустимый источник." + msgid "Patterns" msgstr "Шаблоны" @@ -10441,17 +10644,49 @@ msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." msgstr "" "Перетащите или вставьте сюда выделенный TileMap, чтобы сохранить шаблон." +msgid "Paint terrain" +msgstr "Рисовать terrain" + msgid "Matches Corners and Sides" msgstr "Соответствует углам и сторонам" +msgid "Matches Corners Only" +msgstr "Совпадение только углов" + +msgid "Matches Sides Only" +msgstr "Совпадают только стороны" + msgid "Terrain Set %d (%s)" msgstr "Набор ландшафта %d (%s)" +msgid "" +"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " +"with the same terrain." +msgstr "" +"Режим соединения: рисует поверхность, затем соединяет ее с окружающими " +"плитками с таким же рельефом." + +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "" +"Режим пути: рисует поверхность, затем соединяет ее с предыдущей закрашенной " +"плиткой с таким же штрихом." + msgid "Terrains" msgstr "Местность" +msgid "Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Замена плиток на прокси" + +msgid "No Layers" +msgstr "Нет слоёв" + +msgid "Select Next Tile Map Layer" +msgstr "Выбрать следующий слой карты" + msgid "Select Previous Tile Map Layer" -msgstr "Выбрать предыдущий слой TileMap" +msgstr "Выбрать предыдущий слой карты" msgid "TileMap Layers" msgstr "Слои TileMap" @@ -10462,6 +10697,9 @@ msgstr "Выделить выбранный TileMap" msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Переключение видимости сетки." +msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Автоматическая замена плиток на прокси" + msgid "" "The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" "Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." @@ -10469,27 +10707,72 @@ msgstr "" "Редактированный узел TileMap не имеет набора тайлов TileSet.\n" "Создайте или загрузите набор тайлов TileSet в свойство TileSet в инспекторе." +msgid "Remove Tile Proxies" +msgstr "Удаление прокси плитки" + msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" -msgstr "Создание прокси Тайл альтернативного уровня" +msgstr "Создание прокси тайл альтернативного уровня" msgid "Create Coords-level Tile Proxy" -msgstr "Создание прокси Тайл на уровне координат" +msgstr "Создание прокси тайла на уровне координат" msgid "Create source-level Tile Proxy" -msgstr "Создает Тайл-Прокси на уровне исходного кода" +msgstr "Создать прокси тайла на уровне исходного кода" msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" -msgstr "Удалить все недопустимые Tile Proxies" +msgstr "Удалить все недопустимые прокси тайла" msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "Удалить все прокси тайлов" +msgid "Tile Proxies Management" +msgstr "Управление проекциями плитки" + +msgid "Source-level proxies" +msgstr "Прокси на уровне источника" + +msgid "Coords-level proxies" +msgstr "Прокси на уровне координат" + +msgid "Alternative-level proxies" +msgstr "Прокси альтернативного уровня" + +msgid "Add a new tile proxy:" +msgstr "Добавьте новую проекцию плитки:" + +msgid "From Source" +msgstr "Из источника" + +msgid "From Coords" +msgstr "Из координат" + +msgid "From Alternative" +msgstr "Из альтернативы" + +msgid "To Source" +msgstr "К источнику" + +msgid "To Coords" +msgstr "К координатам" + +msgid "To Alternative" +msgstr "К альтернативе" + msgid "Global actions:" msgstr "Глобальные действия:" +msgid "Clear Invalid" +msgstr "Очистить недействительный" + msgid "Atlas" msgstr "Атлас" +msgid "Base Tile" +msgstr "Базовый тайл" + +msgid "Alternative Tile" +msgstr "Альтернативный тайл" + msgid "" "Selected tile:\n" "Source: %d\n" @@ -10504,6 +10787,24 @@ msgstr "" msgid "Rendering" msgstr "*Рендеринг*" +msgid "Texture Origin" +msgstr "Центр координат текстуры" + +msgid "Modulate" +msgstr "Модулировать" + +msgid "Z Index" +msgstr "Z-позиция" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Y сортировочный центр координат" + +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "Окклюзионный слой %d" + +msgid "Probability" +msgstr "Вероятность" + msgid "Physics" msgstr "Физика" @@ -10513,12 +10814,39 @@ msgstr "Физичиский слой %d" msgid "Navigation Layer %d" msgstr "Слой навигации %d" +msgid "Custom Data" +msgstr "Пользовательские данные" + msgid "Custom Data %d" msgstr "Особые данные %d" msgid "Select a property editor" msgstr "Выберите редактор свойств" +msgid "Create tiles" +msgstr "Создать тайлы" + +msgid "Create a tile" +msgstr "Создать тайл" + +msgid "Remove tiles" +msgstr "Удалить тайлы" + +msgid "Move a tile" +msgstr "Переместить тайл" + +msgid "Select tiles" +msgstr "Выбрать тайлы" + +msgid "Resize a tile" +msgstr "Изменить размер тайла" + +msgid "Remove tile" +msgstr "Удалить тайл" + +msgid "Create tile alternatives" +msgstr "Создать альтернативные тайлы" + msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" msgstr "Создавать тайлы в непрозрачных областях текстуры" @@ -10554,6 +10882,12 @@ msgstr "Создавать тайлы в непрозрачных областя msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" msgstr "Удалить тайлы в полностью прозрачных областях текстуры" +msgid "Create an Alternative Tile" +msgstr "Создать альтернативный тайл" + +msgid "Create a Tile" +msgstr "Создать тайл" + msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" msgstr "Автоматически создавать тайлы в непрозрачных областях текстуры?" @@ -10573,9 +10907,24 @@ msgstr "Нет" msgid "Add a new atlas source" msgstr "Добавить новый исходник атласа" +msgid "Remove source" +msgstr "Удалить источник" + +msgid "Add atlas source" +msgstr "Добавить источник атласа" + +msgid "Sort Sources" +msgstr "Сортировать источники" + +msgid "Scenes Collection" +msgstr "Коллекция сцен" + msgid "Open Atlas Merging Tool" msgstr "Открыть инструмент слияния атласов" +msgid "Manage Tile Proxies" +msgstr "Управление проекциями тайла" + msgid "" "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n" "You can create a new source by using the Add button on the left or by " @@ -10592,6 +10941,9 @@ msgstr "Добавляйте новые шаблоны в режиме реда msgid "Add a Scene Tile" msgstr "Добавить тайл-сцену" +msgid "Remove a Scene Tile" +msgstr "Удалить тайл сцены" + msgid "Scenes collection properties:" msgstr "Свойства коллекции сцен:" @@ -10622,6 +10974,12 @@ msgstr "" msgid "Commit" msgstr "Коммит" +msgid "Open in editor" +msgstr "Открыть в редакторе" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Отменить изменения" + msgid "Staged Changes" msgstr "Изменения в индексе" @@ -10649,9 +11007,15 @@ msgstr "Создать файлы метаданных VCS для:" msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." msgstr "Существующие файлы метаданных VSC будут перезаписаны." +msgid "Local Settings" +msgstr "Локальные настройки" + msgid "Apply" msgstr "Применить" +msgid "VCS Provider" +msgstr "Провайдер VCS" + msgid "Connect to VCS" msgstr "Подключиться к VCS" @@ -10685,6 +11049,9 @@ msgstr "Проверить изменения" msgid "Discard all changes" msgstr "Отменить все изменения" +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "Эта операция НЕОБРАТИМА. Ваши изменения будут удалены НАВСЕГДА." + msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "Навсегда удалить мои изменения" @@ -10760,6 +11127,9 @@ msgstr "Изменить тип" msgid "Unmerged" msgstr "Необъединён" +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "Просмотр различий файлов перед их коммитом в последнюю версию" + msgid "View:" msgstr "Вид:" @@ -10803,11 +11173,23 @@ msgstr "Добавить выход" msgid "Float" msgstr "Float" +msgid "Int" +msgstr "Int" + msgid "UInt" msgstr "UInt" +msgid "Vector2" +msgstr "Vector2" + +msgid "Vector3" +msgstr "Vector3" + +msgid "Vector4" +msgstr "Vector4" + msgid "Boolean" -msgstr "Логическое" +msgstr "Boolean" msgid "Sampler" msgstr "Сэмплер" @@ -10828,15 +11210,48 @@ msgstr "Добавить входной порт" msgid "Add Output Port" msgstr "Добавить выходной порт" +msgid "Change Input Port Type" +msgstr "Изменить тип входного порта" + +msgid "Change Output Port Type" +msgstr "Изменить тип выходного порта" + +msgid "Change Input Port Name" +msgstr "Изменить имя входного порта" + +msgid "Change Output Port Name" +msgstr "Изменить имя выходного порта" + +msgid "Expand Output Port" +msgstr "Расширить выходной порт" + +msgid "Shrink Output Port" +msgstr "Сузить выходной порт" + msgid "Remove Input Port" msgstr "Удалить входной порт" msgid "Remove Output Port" msgstr "Удалить выходной порт" +msgid "Set VisualShader Expression" +msgstr "Задать выражение VisualShader" + +msgid "Resize VisualShader Node" +msgstr "Изменить размеры узла VisualShader" + +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Скрыть предварительный просмотр порта" + +msgid "Show Port Preview" +msgstr "Предварительный просмотр порта" + msgid "Set Comment Node Title" msgstr "Задать заголовок узла комментария" +msgid "Set Comment Node Description" +msgstr "Установить комментарий с описанием узла" + msgid "Set Parameter Name" msgstr "Задать имя параметра" @@ -10849,6 +11264,9 @@ msgstr "Добавить узел в визуальный шейдер" msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "Добавить Вариацию в визуальный шейдер: %s" +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "Удалить переменные из визуального шейдера: %s" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "Узел(узлы) перемещён(ны)" @@ -10858,9 +11276,36 @@ msgstr "Преобразование константного(ных) узла( msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" msgstr "Преобразование параметра(ов) узла(ов) в константу(ы)" +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "Удаление узла VisualShader" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "Удалить узел(ы) VisualShader" + +msgid "Float Constants" +msgstr "Плавающие константы" + +msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" +msgstr "Преобразование констант(ы) в параметр(ы)" + msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" msgstr "Преобразовать параметр(ы) в константу(ы)" +msgid "Set Comment Title" +msgstr "Установить заголовок комментария" + +msgid "Set Comment Description" +msgstr "Установить описание комментария" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "Дублировать узел(ы) VisualShader" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "Вставить узел(ы) VisualShader" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "Вырезать узел(ы) VisualShader" + msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Изменен тип ввода визуального шейдера" @@ -10873,9 +11318,15 @@ msgstr "Изменено имя Varying" msgid "Set Constant: %s" msgstr "Задать константу: %s" +msgid "Invalid name for varying." +msgstr "Недопустимое имя для переменной." + msgid "Varying with that name is already exist." msgstr "Вариация с таким именем уже существует." +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "Добавить узел(ы) в Visual Shader" + msgid "Vertex" msgstr "Вершины" @@ -10888,18 +11339,48 @@ msgstr "Свет" msgid "Process" msgstr "Процесс" +msgid "Collide" +msgstr "Сталкиваться" + msgid "Sky" msgstr "Небо" msgid "Fog" msgstr "Туман" +msgid "Manage Varyings" +msgstr "Управление переменными" + +msgid "Add Varying" +msgstr "Добавить переменную" + +msgid "Remove Varying" +msgstr "Удалить переменную" + +msgid "Show generated shader code." +msgstr "Показать сгенерированный код шейдера." + +msgid "Generated Shader Code" +msgstr "Сгенерированный код шейдера" + msgid "Add Node" msgstr "Добавить узел" +msgid "Clear Copy Buffer" +msgstr "Очистить буфер копирования" + +msgid "High-end node" +msgstr "Узел высокого уровня" + msgid "Create Shader Node" msgstr "Создать Шейдерный узел" +msgid "Create Shader Varying" +msgstr "Создать переменную шейдера" + +msgid "Delete Shader Varying" +msgstr "Удалить переменную шейдера" + msgid "Color function." msgstr "Функция цвета." @@ -10948,6 +11429,12 @@ msgstr "Оператор мягкого света." msgid "Color constant." msgstr "Цветовая константа." +msgid "Color parameter." +msgstr "Параметр цвета." + +msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." +msgstr "(Только в режиме \"Фрагмент/освещение\") Производная функция." + msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "Возвращает логический результат сравнения %s между двумя параметрами." @@ -10986,6 +11473,54 @@ msgstr "Меньше или равно (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Не равно (!=)" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Возвращает связанный 3D-вектор, если предоставленное логическое значение " +"равно true или false." + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Возвращает связанный 2D-вектор, если предоставленное логическое значение " +"равно true или false." + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Возвращает связанное логическое значение, если предоставленное логическое " +"значение истинно или ложно." + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "" +"Возвращает связанный скаляр с плавающей точкой, если предоставленное " +"логическое значение равно true или false." + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Возвращает связанный целочисленный скаляр, если предоставленное логическое " +"значение равно true или false." + +msgid "" +"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Возвращает связанное преобразование, если предоставленное логическое значение " +"равно true или false." + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "" +"Возвращает связанный беззнаковый целочисленный скаляр, если предоставленное " +"логическое значение равно true или false." + msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "Возвращает логический результат сравнения двух параметров." @@ -10999,6 +11534,9 @@ msgstr "" msgid "Boolean constant." msgstr "Логическая константа." +msgid "Boolean parameter." +msgstr "Логический параметр." + msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." msgstr "%s переведен на языке Шейдеров Godot." @@ -11049,6 +11587,24 @@ msgstr "" "Узел для помощи умножения входного вектора позиции на вращение по " "определенной оси. Предназначен для работы с эмиттерами." +msgid "Float function." +msgstr "Плавающая функция." + +msgid "Float operator." +msgstr "Плавающий оператор." + +msgid "Integer function." +msgstr "Целочисленная функция." + +msgid "Integer operator." +msgstr "Целочисленный оператор." + +msgid "Unsigned integer function." +msgstr "Беззнаковая целочисленная функция." + +msgid "Unsigned integer operator." +msgstr "Беззнаковый целочисленный оператор." + msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "Возвращает абсолютное значение параметра." @@ -11221,6 +11777,9 @@ msgstr "Находит усечённое до целого значение п msgid "Sums two floating-point scalars." msgstr "Суммирует два скаляра с плавающей запятой." +msgid "Sums two integer scalars." +msgstr "Суммирует два целочисленных скаляра." + msgid "Sums two unsigned integer scalars." msgstr "Суммирует два беззнаковых целочисленных скаляра." @@ -11279,12 +11838,57 @@ msgstr "" "Возвращает результат побитовой операции XOR (a ^ b) над беззнаковым целым " "числом." +msgid "Divides two floating-point scalars." +msgstr "Делит два скаляра с плавающей точкой." + +msgid "Divides two integer scalars." +msgstr "Делит два целочисленных скаляра." + msgid "Divides two unsigned integer scalars." msgstr "Делит два беззнаковых целочисленных скаляра." +msgid "Multiplies two floating-point scalars." +msgstr "Перемножает два скаляра с плавающей запятой." + +msgid "Multiplies two integer scalars." +msgstr "Перемножает два целочисленных скаляра." + +msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." +msgstr "Перемножает два беззнаковых целочисленных скаляра." + +msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." +msgstr "Возвращает остаток от двух скаляров с плавающей точкой." + +msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." +msgstr "Возвращает остаток от двух целочисленных скаляров." + +msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." +msgstr "Возвращает остаток от двух беззнаковых целочисленных скаляров." + +msgid "Subtracts two floating-point scalars." +msgstr "Вычитает два скаляра с плавающей точкой." + +msgid "Subtracts two integer scalars." +msgstr "Вычитает два целочисленных скаляра." + +msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." +msgstr "Вычитает два беззнаковых целочисленных скаляра." + +msgid "Scalar floating-point constant." +msgstr "Скалярная константа с плавающей точкой." + +msgid "Scalar integer constant." +msgstr "Скалярная целочисленная константа." + +msgid "Scalar unsigned integer constant." +msgstr "Скалярная беззнаковая целочисленная константа." + msgid "Scalar floating-point parameter." msgstr "Скалярный параметр с плавающей запятой." +msgid "Scalar integer parameter." +msgstr "Скалярный целочисленный параметр." + msgid "Scalar unsigned integer parameter." msgstr "Скалярный беззнаковый целочисленный параметр." @@ -11297,6 +11901,12 @@ msgstr "Направляет луч на экран SDF и возвращает msgid "Converts a SDF to screen UV." msgstr "Преобразует SDF в экран UV." +msgid "Performs a SDF texture lookup." +msgstr "Выполняет поиск SDF-текстуры." + +msgid "Performs a SDF normal texture lookup." +msgstr "Выполняет поиск SDF normal текстуры." + msgid "Function to be applied on texture coordinates." msgstr "Функция, применяемая к координатам текстуры." @@ -11304,7 +11914,13 @@ msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." msgstr "Преобразование полярных координат применяется к координатам текстуры." msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "Выполняет поиск кубической текстуры." +msgstr "Выполнить поиск кубической текстуры." + +msgid "Perform the curve texture lookup." +msgstr "Выполнить поиск текстуры кривой." + +msgid "Perform the three components curve texture lookup." +msgstr "Выполнить поиск текстуры трехкомпонентной кривой." msgid "" "Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." @@ -11312,12 +11928,36 @@ msgstr "" "Возвращает значение глубины, полученное из предварительного прохода глубины в " "линейном пространстве." +msgid "Perform the 2D texture lookup." +msgstr "Выполнить поиск 2D-текстуры." + +msgid "Perform the 2D-array texture lookup." +msgstr "Выполнить поиск текстуры 2D-массива." + +msgid "Perform the 3D texture lookup." +msgstr "Выполнить поиск 3D-текстуры." + msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "Применить функцию панорамирования к координатам текстуры." msgid "Apply scaling function on texture coordinates." msgstr "Применить функцию масштабирования к координатам текстуры." +msgid "Cubic texture parameter lookup." +msgstr "Поиск параметров кубической текстуры." + +msgid "2D texture parameter lookup." +msgstr "Поиск параметров 2D-текстуры." + +msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." +msgstr "Поиск параметров 2D-текстуры с помощью triplanar." + +msgid "2D array of textures parameter lookup." +msgstr "Поиск параметров 2D-массива текстур." + +msgid "3D texture parameter lookup." +msgstr "Поиск параметров 3D-текстуры." + msgid "Transform function." msgstr "Функция преобразования." @@ -11367,6 +12007,12 @@ msgstr "Вычисляет транспонирование преобразов msgid "Sums two transforms." msgstr "Суммирует два преобразования." +msgid "Divides two transforms." +msgstr "Разделяет два преобразования." + +msgid "Multiplies two transforms." +msgstr "Умножает два преобразования." + msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." msgstr "Выполняет покомпонентное умножение двух преобразований." @@ -11379,6 +12025,9 @@ msgstr "Умножает вектор на преобразование." msgid "Transform constant." msgstr "Преобразование-константа." +msgid "Transform parameter." +msgstr "Параметр преобразования." + msgid "" "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." @@ -11407,6 +12056,30 @@ msgstr "Векторная функция." msgid "Vector operator." msgstr "Векторный оператор." +msgid "Composes vector from scalars." +msgstr "Составляет вектор из скаляров." + +msgid "Decomposes vector to scalars." +msgstr "Раскладывает вектор на скаляры." + +msgid "Composes 2D vector from two scalars." +msgstr "Составляет 2D-вектор из двух скаляров." + +msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." +msgstr "Раскладывает 2D вектор на два скаляра." + +msgid "Composes 3D vector from three scalars." +msgstr "Составляет 3D-вектор из трёх скаляров." + +msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." +msgstr "Раскладывает 3D вектор на три скаляра." + +msgid "Composes 4D vector from four scalars." +msgstr "Составляет 4D-вектор из четырех скаляров." + +msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." +msgstr "Раскладывает 4D вектор на четыре скаляра." + msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "Вычисляет векторное произведение двух векторов." @@ -11530,6 +12203,69 @@ msgstr "" "(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Сумма абсолютных значений " "производных по 'x' и 'y'." +msgid "Adds 2D vector to 2D vector." +msgstr "Добавляет 2D-вектор к 2D-вектору." + +msgid "Adds 3D vector to 3D vector." +msgstr "Добавляет 3D-вектор к 3D-вектору." + +msgid "Adds 4D vector to 4D vector." +msgstr "Добавляет 4D-вектор к 4D-вектору." + +msgid "Divides 2D vector by 2D vector." +msgstr "Делит 2D-вектор на 2D-вектор." + +msgid "Divides 3D vector by 3D vector." +msgstr "Делит 3D-вектор на 3D-вектор." + +msgid "Divides 4D vector by 4D vector." +msgstr "Делит 4D-вектор на 4D-вектор." + +msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." +msgstr "Умножает 2D вектор на 2D вектор." + +msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." +msgstr "Умножает 3D вектор на 3D вектор." + +msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." +msgstr "Умножает 4D вектор на 4D вектор." + +msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." +msgstr "Возвращает остаток двух 2D-векторов." + +msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." +msgstr "Возвращает остаток двух 3D-векторов." + +msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." +msgstr "Возвращает остаток двух 4D-векторов." + +msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." +msgstr "Вычитает 2D-вектор из 2D-вектора." + +msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." +msgstr "Вычитает 3D-вектор из 3D-вектора." + +msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." +msgstr "Вычитает 4D-вектор из 4D-вектора." + +msgid "2D vector constant." +msgstr "2D векторная константа." + +msgid "2D vector parameter." +msgstr "2D векторный параметр." + +msgid "3D vector constant." +msgstr "3D векторная константа." + +msgid "3D vector parameter." +msgstr "3D векторный параметр." + +msgid "4D vector constant." +msgstr "4D векторная константа." + +msgid "4D vector parameter." +msgstr "4D векторный параметр." + msgid "" "A rectangular area with a description string for better graph organization." msgstr "" @@ -11544,6 +12280,26 @@ msgstr "" "количеством входных и выходных портов. Это прямое внедрение кода в функцию " "вершины/фрагмента/света, не используйте его для записи объявления функций." +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " +"constants." +msgstr "" +"Пользовательское выражение на языке шейдеров Godot, которое помещается поверх " +"шейдера. Вы можете разместить внутри различные объявления функций и вызвать " +"их позже в Выражениях. Вы также можете объявить переменные типа varying, " +"uniform и константы." + +msgid "A reference to an existing parameter." +msgstr "Ссылка на существующий uniform." + +msgid "Get varying parameter." +msgstr "Получить параметр varying." + +msgid "Set varying parameter." +msgstr "Установить параметр varying." + msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Редактировать визуальное свойство:" @@ -11559,6 +12315,12 @@ msgstr "Данные Voxel GI являются частью импортируе msgid "Voxel GI data is an imported resource." msgstr "Данные Voxel GI - импортируемого ресурса." +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "Запечь VoxelGI" + +msgid "Select path for VoxelGI Data File" +msgstr "Выберите путь к файлу данных VoxelGI" + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Указанный путь не существует." @@ -11732,9 +12494,15 @@ msgstr "" msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Метаданные контроля версий:" +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "This project was last edited in a different Godot version: " msgstr "В последний раз проект был изменён в другой версии Godot: " +msgid "This project uses features unsupported by the current build:" +msgstr "В проекте используются функции, не поддерживаемые текущей сборкой:" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Ошибка: Проект отсутствует в файловой системе." @@ -12002,6 +12770,9 @@ msgstr "Сканировать проекты" msgid "Edit Project" msgstr "Редактировать проект" +msgid "Manage Tags" +msgstr "Управление тегами" + msgid "Remove Project" msgstr "Переименовать проект" @@ -12026,6 +12797,28 @@ msgstr "Также удалить содержимое проекта (нель msgid "Convert Full Project" msgstr "Конвертировать весь проект" +msgid "" +"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " +"and scripts from Godot 3 to work in Godot 4.\n" +"\n" +"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " +"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " +"manual adjustments.\n" +"\n" +"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " +"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." +msgstr "" +"Эта опция выполнит полное конвертирование проекта, обновив сцены, ресурсы и " +"скрипты из Godot 3.x для работы в Godot 4.0.\n" +"\n" +"Обратите внимание, что это конвертирование упрощает обновление проекта, но не " +"гарантирует его работу \"из коробки\", ручные корректировки всё ещё " +"необходимы.\n" +"\n" +"ВАЖНО: Обязательно сделайте резервную копию вашего проекта перед " +"конвертированием, так как эта операция делает невозможным его открытие в " +"старых версиях Godot." + msgid "Can't run project" msgstr "Не удалось запустить проект" @@ -12448,6 +13241,9 @@ msgstr "Другой узел" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Невозможно выполнить операцию на узлах из внешней сцены!" @@ -12510,12 +13306,12 @@ msgstr "Редактируемые потомки" msgid "Load As Placeholder" msgstr "Загрузить как заполнитель" +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "Авто-раскрыть дерево до выбранного элемента" + msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Все вложенные ресурсы сцены" -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" - msgid "Filter by Type" msgstr "Фильтр по типу" @@ -12577,6 +13373,13 @@ msgstr "Удалить (без подтверждения)" msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Добавить/создать новый узел." +msgid "" +"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " +"node exists." +msgstr "" +"Добавить файл сцены как узел. Создаёт наследуемую сцену, если корневой узел " +"не существует." + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Прикрепить новый или существующий скрипт к выбранному узлу." @@ -12599,6 +13402,9 @@ msgstr "" "Для повышения производительности переключитесь обратно в панель локального " "дерева сцены." +msgid "Delete Related Animation Tracks" +msgstr "Удалить связанные дорожки анимации" + msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Очистить наследование? (Нельзя отменить!)" @@ -12777,6 +13583,9 @@ msgstr "Имя '%s' является зарезервированным слов msgid "Add Shader Global Parameter" msgstr "Добавить глобальный параметр шейдера" +msgid "Make this panel floating in the screen %d." +msgstr "Сделать эту панель плавающей на экране %d." + msgid "" "Make this panel floating.\n" "Right click to open the screen selector." @@ -12784,6 +13593,9 @@ msgstr "" "Сделайте эту панель плавающей.\n" "Нажмите ПКМ чтобы открыть выбор экрана." +msgid "Select Screen" +msgstr "Выбрать экран" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Изменить радиус цилиндра" @@ -12829,15 +13641,35 @@ msgstr "Недопустимый экземпляр словаря (неверн msgid "Value of type '%s' can't provide a length." msgstr "Значение типа '%s' не может иметь длину." +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Недопустимый аргумент type для is_instance_of(), используйте константы TYPE_* " +"для встроенных типов." + msgid "Type argument is a previously freed instance." msgstr "Тип аргумента - это ранее освобожденный экземпляр класса." +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Недопустимый аргумент type для is_instance_of(), используйте TYPE_* " +"константу, класс или скрипт." + msgid "Value argument is a previously freed instance." msgstr "Значения аргумента - это ранее освобожденный экземпляр класса." msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Экспорт сцены в файл glTF 2.0" +msgid "glTF 2.0 Scene..." +msgstr "Сцена glTF 2.0..." + +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Путь не содержит установки Blender." + msgid "Can't execute Blender binary." msgstr "Не удалось запустить Blender фаил." @@ -12859,6 +13691,9 @@ msgstr "Путь к установленому Blender верен (опреде msgid "Path to Blender installation is valid." msgstr "Путь к установке Blender является допустимым." +msgid "Configure Blender Importer" +msgstr "Настроить импортер Blender" + msgid "" "Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" "Please provide a valid path to a Blender installation:" @@ -12866,6 +13701,9 @@ msgstr "" "Для импорта файлов '.blend' требуется Blender 3.0+.\n" "Пожалуйста, укажите правильный путь установки Blender:" +msgid "Disable '.blend' Import" +msgstr "Отключить импорт '.blend'" + msgid "" "Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled in " "Project Settings." @@ -12873,6 +13711,9 @@ msgstr "" "Отключает импорт файлов Blender '.blend' в данном проекте. Может быть " "повторно включен в Настройках проекта." +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "Отключение импорта файлов '.blend' требует перезапуска редактора." + msgid "Next Plane" msgstr "Следующая поскость" @@ -12957,6 +13798,9 @@ msgstr "Параметры GridMap" msgid "Pick Distance:" msgstr "Расстояние выбора:" +msgid "Filter Meshes" +msgstr "Фильтр полисеток" + msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Предоставьте ресурс MeshLibrary этой GridMap, чтобы использовать его сетки." @@ -12976,11 +13820,32 @@ msgstr "Оптимизация структуры ускорения" msgid "Begin Bake" msgstr "Начать запекание" +msgid "Preparing shaders" +msgstr "Подготовка шейдеров" + +msgid "Un-occluding geometry" +msgstr "Неограниченная геометрия" + +msgid "Plot direct lighting" +msgstr "Прямое освещение участка" + +msgid "Integrate indirect lighting" +msgstr "Интегрировать непрямое освещение" + msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%" msgstr "Отражение %d/%d: Интеграция непрямого освещения %d%%" +msgid "Baking lightprobes" +msgstr "Запекание карт освещения" + msgid "Integrating light probes %d%%" -msgstr "Встраивание световых зондов %d%%" +msgstr "Интеграция карт освещения %d%%" + +msgid "Denoising" +msgstr "Удаление шума" + +msgid "Retrieving textures" +msgstr "Извлечение текстур" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Имя класса не может быть зарезервированным ключевым словом" @@ -13023,15 +13888,29 @@ msgstr "" "Пожалуйста, установите .NET SDK 6.0 или более позднюю версию с сайта https://" "dotnet.microsoft.com/en-us/download и перезапустите Godot." +msgid "%d (%s)" +msgstr "%d (%s)" + msgid "%s/s" msgstr "%s/с" +msgctxt "Network" +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +msgctxt "Network" +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + msgid "Incoming RPC" msgstr "Входящий RPC" msgid "Outgoing RPC" msgstr "Исходящий RPC" +msgid "Synchronizer" +msgstr "Синхронизатор" + msgid "Config" msgstr "Конфигурация" @@ -13041,6 +13920,9 @@ msgstr "Количество" msgid "Network Profiler" msgstr "Сетевой профайлер" +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." msgstr "" "Выберите узел репликатора, чтобы выбрать свойство для добавления к нему." @@ -13060,9 +13942,15 @@ msgstr "Выберите узел для синхронизации:" msgid "Add property to sync..." msgstr "Доб. свойство в синх..." +msgid "Add from path" +msgstr "Добавить из пути" + msgid "Spawn" msgstr "Разместить" +msgid "Watch" +msgstr "Отслеживать" + msgid "" "Add properties using the buttons above or\n" "drag them them from the inspector and drop them here." @@ -13070,12 +13958,32 @@ msgstr "" "Добавьте свойства с помощью кнопок выше или\n" "перетащите их сюда из инспектора." +msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." +msgstr "Пожалуйста, сначала выберите MultiplayerSynchronizer." + msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "MultiplayerSynchronizer(у) нужен корневой путь." +msgid "" +"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties." +msgstr "" +"Каждый MultiplayerSynchronizer может иметь не более 64 наблюдаемых свойств." + +msgid "Set spawn property" +msgstr "Установить свойство появления" + +msgid "Set sync property" +msgstr "Установить свойство синхронизации" + +msgid "Set watch property" +msgstr "Установить отслеживание свойства" + msgid "Delete Property?" msgstr "Удалить свойство?" +msgid "Remove Property" +msgstr "Удалить свойство" + msgid "Property of this type not supported." msgstr "Свойство данного типа не поддерживается." @@ -13096,6 +14004,13 @@ msgstr "" msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "Ресурс NavigationMesh должен быть установлен или создан для этого узла." +msgid "" +"Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Невозможно создать навигационную сетку, поскольку она не принадлежит " +"редактируемой сцене. Сначала сделайте ее уникальной." + msgid "" "Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " "imported." @@ -13121,36 +14036,90 @@ msgstr "" "Задаёт, будет ли предварительный просмотр шума вычисляться в трехмерном " "пространстве." +msgid "Rename Action" +msgstr "Переименовать действие" + msgid "Rename Actions Localized name" -msgstr "Переименовать Действия Локализованного имени" +msgstr "Переименование действий с локальным названием" + +msgid "Change Action Type" +msgstr "Изменить тип действия" + +msgid "Remove action" +msgstr "Удалить действие" msgid "Add action set" msgstr "Добавить набор действий" +msgid "Remove action set" +msgstr "Удалить набор действий" + +msgid "Add interaction profile" +msgstr "Добавить профиль взаимодействия" + msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "Ошибка при сохранении файла%s: %s" msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Ошибка загрузки %s: %s." +msgid "OpenXR Action map:" +msgstr "Карта действий OpenXR:" + +msgid "Remove interaction profile" +msgstr "Удалить профиль взаимодействия" + +msgid "Action Map" +msgstr "Карта действий" + +msgid "Add Action Set" +msgstr "Добавить набор действий" + msgid "Add an action set." msgstr "Добавить набор действий." +msgid "Add profile" +msgstr "Добавить профиль" + +msgid "Add an interaction profile." +msgstr "Добавить профиль взаимодействия." + msgid "Save this OpenXR action map." -msgstr "Сохранить эту карту действия OpenXR." +msgstr "Сохраните эту карту действий OpenXR." msgid "Reset to default OpenXR action map." -msgstr "Сброс карты действий OpenXR по умолчанию." +msgstr "Сброс карты действий OpenXR к настройкам по умолчанию." msgid "Action Sets" msgstr "Набор действий" +msgid "Rename Action Set" +msgstr "Переименовать набор действий" + msgid "Rename Action Sets Localized name" -msgstr "Переименование Действия Изменяет Локализированное имя" +msgstr "Действие переименования устанавливает локальное имя" + +msgid "Change Action Sets priority" +msgstr "Изменить приоритеты Набора Действий" + +msgid "Add action" +msgstr "Добавить действие" + +msgid "Delete action" +msgstr "Удалить действие" + +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "Карта действий OpenXR" msgid "Remove action from interaction profile" msgstr "Удалить действие из профиля взаимодействий" +msgid "Add binding" +msgstr "Добавить привязку" + +msgid "Remove binding" +msgstr "Удалить привязку" + msgid "Pose" msgstr "Поза" @@ -13160,6 +14129,9 @@ msgstr "Тактильный" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" +msgid "Select an action" +msgstr "Выбрать действие" + msgid "Package name is missing." msgstr "Отсутствует имя пакета." @@ -13273,6 +14245,13 @@ msgstr "" "Экспорт в Android пока не доступен в Godot 4 при использовании C#/.NET. " "Используйте Godot 3 для экспорта на Android при C#/Mono." +msgid "" +"If this project does not use C#, use a non-C# editor build to export the " +"project." +msgstr "" +"Если этот проект не использует C#, используйте сборку редактора, отличную от " +"C#, для экспорта проекта." + msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -13390,7 +14369,7 @@ msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "'apksigner' проверка %s не удалась." msgid "Exporting for Android" -msgstr "Экспорт для Android" +msgstr "Экспортирование для ОС Android" msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "Неверное имя файла! Android App Bundle требует расширения *.aab." @@ -13479,6 +14458,9 @@ msgstr "Выравнивание APK..." msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "Не удалось распаковать временный невыровненный APK." +msgid "App Store Team ID not specified." +msgstr "Team ID App Store не указан." + msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Неверный идентификатор:" @@ -13494,6 +14476,9 @@ msgstr "Шаблон экспорта не найден." msgid "Code signing failed, see editor log for details." msgstr "Не удалось подписать код, подробности смотрите в журнале редактора." +msgid "Xcode Build" +msgstr "Сборка Xcode" + msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." msgstr "" "Сборка проекта Xcode не удалась, подробности смотрите в журнале редактора." @@ -13524,6 +14509,15 @@ msgstr "Символ '%s' в идентификаторе не допускае msgid "Debug Script Export" msgstr "Экспорт скрипта отладки" +msgid "Could not open file \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"." + +msgid "Debug Console Export" +msgstr "Экспорт консоли отладки" + +msgid "Could not create console wrapper." +msgstr "Не удалось создать оболочку консоли." + msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть исполняемый файл \"%s\"." @@ -13537,6 +14531,9 @@ msgstr "" msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "Исполняемый раздел \"pck\" не найден." +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "Остановить и удалить" + msgid "Run on remote Linux/BSD system" msgstr "Запуск на удаленной системе Linux/BSD" @@ -13546,12 +14543,27 @@ msgstr "Остановить и удалить запущенный проект msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" msgstr "Запустить экспортированный проект в удаленной Linux/BSD системе" +msgid "Running..." +msgstr "Запуск..." + msgid "Could not create temp directory:" msgstr "Не удалось создать временный каталог:" msgid "Exporting project..." msgstr "Экспорт проекта..." +msgid "Creating temporary directory..." +msgstr "Создание временного каталога..." + +msgid "Uploading archive..." +msgstr "Загрузка архива..." + +msgid "Uploading scripts..." +msgstr "Загрузка скриптов..." + +msgid "Starting project..." +msgstr "Запуск проекта..." + msgid "Can't get filesystem access." msgstr "Не удаётся получить доступ к файловой системе." @@ -13609,15 +14621,35 @@ msgstr "Неизвестный тип объекта." msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Неверный идентификатор пакета:" +msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported." +msgstr "" +"Распространение App Store со специальной подписью кода не поддерживается." + +msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported." +msgstr "Нотариальное заверение специальной подписью не поддерживается." + msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution." msgstr "Требуется Apple Team ID для распространения в App Store." +msgid "Apple Team ID is required for notarization." +msgstr "Для нотариального заверения требуется Apple Team ID." + msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution." msgstr "Требуется профиль обеспечения для распространения в App Store." +msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution." +msgstr "" +"Для распространения в App Store требуется удостоверение подписи установщика." + msgid "App sandbox is required for App Store distribution." msgstr "Требуется приложение-песочница для распространения в App Store." +msgid "Code signing is required for App Store distribution." +msgstr "Подписание кода требуется для распространения в App Store." + +msgid "Code signing is required for notarization." +msgstr "Для нотариального заверения требуется подписание кода." + msgid "" "Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified." msgstr "" @@ -13631,9 +14663,47 @@ msgstr "" "Указаны оба имени Apple ID и имя ID эмитента App Store Connect, одновременно " "должно быть задано только одно." +msgid "Apple ID password not specified." +msgstr "Пароль Apple ID не указан." + msgid "App Store Connect API key ID not specified." msgstr "Не указан идентификатор ключа API App Store Connect." +msgid "App Store Connect issuer ID name not specified." +msgstr "Не указано имя идентификатора издателя App Store Connect." + +msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"Конфиденциальность: Доступ к микрофону включён, но описание использования не " +"указано." + +msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"Конфиденциальность: Доступ к камере включён, но описание использования не " +"указано." + +msgid "" +"Location information access is enabled, but usage description is not " +"specified." +msgstr "" +"Конфиденциальность: Доступ к информации о местоположении включён, но описание " +"использования не указано." + +msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"Конфиденциальность: Доступ к адресной книге включён, но описание " +"использования не указано." + +msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"Конфиденциальность: Доступ к календарю включён, но описание использования не " +"указано." + +msgid "Photo library access is enabled, but usage description is not specified." +msgstr "" +"Конфиденциальность: Доступ к библиотеке фотографий включён, но описание " +"использования не указано." + msgid "Icon Creation" msgstr "Создание иконки" @@ -13650,6 +14720,9 @@ msgstr "" "Путь rcodesign не задан. Настройте путь rcodesign в настройках редактора " "(Экспорт > macOS > rcodesign)." +msgid "Could not start rcodesign executable." +msgstr "Не удалось запустить исполняемый файл rcodesign." + msgid "Notarization failed, see editor log for details." msgstr "Заверение не удалось, подробности смотрите в журнале редактора." @@ -13673,6 +14746,9 @@ msgstr "" "Выполните следующую команду, чтобы прикрепить заявку на заверение к " "экспортированному приложению (необязательно):" +msgid "Xcode command line tools are not installed." +msgstr "Инструменты командной строки Xcode не установлены." + msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "Не удаётся запустить исполняемый файл xcrun." @@ -13711,6 +14787,18 @@ msgstr "" "Относительные символические ссылки не поддерживаются, экспортируемый \"%s\" " "может быть повреждён!" +msgid "PKG Creation" +msgstr "Создание PKG" + +msgid "Could not start productbuild executable." +msgstr "Не удалось запустить исполняемый файл productbuild." + +msgid "`productbuild` failed." +msgstr "Не удалось выполнить `productbuild`." + +msgid "DMG Creation" +msgstr "Создание DMG" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "Не удаётся запустить исполняемый файл hdiutil." @@ -13729,6 +14817,12 @@ msgstr "Не удалось найти шаблон приложения для msgid "Invalid export format." msgstr "Неверный формат экспорта." +msgid "Could not create directory: \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать каталог: %s." + +msgid "Could not create directory \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать каталог: %s." + msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might be " "broken!" @@ -13739,6 +14833,9 @@ msgstr "" msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." msgstr "Не удалось создать символическую ссылку \"%s\" -> \"%s\"." +msgid "Could not open \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть \"%s\"." + msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." @@ -13749,6 +14846,9 @@ msgstr "" msgid "Making PKG" msgstr "Создание PKG" +msgid "Entitlements Modified" +msgstr "Права изменены" + msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." @@ -13756,6 +14856,12 @@ msgstr "" "Для подписанных ad-hoc приложений требуется право 'Отключить проверку " "библиотеки' для загрузки динамических библиотек." +msgid "Could not create entitlements file." +msgstr "Не удалось создать файл прав." + +msgid "Could not create helper entitlements file." +msgstr "Не удалось создать вспомогательный файл прав." + msgid "Code signing bundle" msgstr "Подпись кода пакета" @@ -13765,6 +14871,9 @@ msgstr "Создание DMG" msgid "Code signing DMG" msgstr "Подпись кода DMG" +msgid "Making PKG installer" +msgstr "Создание PKG установщика" + msgid "Making ZIP" msgstr "Создание ZIP" @@ -13810,6 +14919,9 @@ msgstr "" "Подпись кода: Использование ad-hoc подписи. Экспортированный проект будет " "заблокирован Gatekeeper" +msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed." +msgstr "Подпись кода: Инструменты командной строки Xcode не установлены." + msgid "" "Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the " "Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)." @@ -13926,6 +15038,9 @@ msgstr "Не удалось найти исполняемый файл rcedit п msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "Не удалось найти исполняемый файл wine по адресу \"%s\"." +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "Неверный файл значка \"%s\"." + msgid "" "Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " "Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " @@ -14010,6 +15125,16 @@ msgstr "" "Подумайте о добавлении CollisionShape2D или CollisionPolygon2D как дочерний, " "чтобы определить ее форму." +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D служит только для обеспечения столкновений фигурам типа " +"CollisionObject2D. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего " +"для Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать им " +"форму." + msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Пустой CollisionPolygon2D не влияет на столкновения." @@ -14021,6 +15146,23 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" "Недопустимый полигон. В режиме 'Segments' необходимо по крайней мере 2 точки." +msgid "" +"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is " +"an Area2D." +msgstr "" +"Свойство One Way Collision будет игнорироваться, если родителем является " +"Area2D." + +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D служит только для обеспечения столкновений фигурам типа " +"CollisionObject2D. Пожалуйста использовать его только в качестве дочернего " +"для Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D и др. чтобы придать им " +"форму." + msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" @@ -14063,6 +15205,13 @@ msgstr "" "Следы частиц доступны только при использовании бэкендов рендеринга Forward+ " "или Mobile." +msgid "" +"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility " +"rendering backend." +msgstr "" +"Субэмиттеры частиц недоступны при использовании бэкенда рендеринга GL " +"Compatibility." + msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "Узел А и Узел B должны быть экземплярами класса PhysicsBody2D" @@ -14096,6 +15245,10 @@ msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "Заслоняющий полигон для этого окклюдера пуст. Пожалуйста, добавьте полигон." +msgid "" +"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." +msgstr "NavigationAgent2D можно использовать только под узлом Node2D." + msgid "" "NavigationLink2D start position should be different than the end position to " "be useful." @@ -14103,6 +15256,13 @@ msgstr "" "Начальная позиция NavigationLink2D должна отличаться от конечной, чтобы быть " "полезной." +msgid "" +"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"Для работы узла требуется наличие NavigationMesh. Пожалуйста, установите " +"свойство или нарисуйте полигон." + msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" @@ -14136,6 +15296,15 @@ msgstr "" "были соединены! Пожалуйста, добавьте узел на основе Joint2D в качестве " "дочернего узла к этому узлу!" +msgid "" +"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Изменения размера RigidBody2D будут переопределены физическим движком во " +"время работы.\n" +"Вместо этого измените размер его дочерних форм столкновений." + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел " @@ -14380,6 +15549,13 @@ msgstr "" "Trails включен, но один или несколько материалов сетки либо отсутствуют, либо " "не настроены для рендеринга Trails." +msgid "" +"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " +"rendering backends." +msgstr "" +"Суб-эмиттеры частиц доступны только при использовании бэкендов рендеринга " +"Forward+ или Mobile." + msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" @@ -14389,6 +15565,22 @@ msgstr "" "не приведет к столкновениям для данного GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "Чтобы решить эту проблему, включите хотя бы один бит в свойстве Bake Mask." +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" +msgstr "Узел А и Узел B должны быть экземплярами класса PhysicsBody3D" + +msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Узел А должен быть экземпляром класса PhysicsBody3D" + +msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Узел B должен быть объектом PhysicsBody3D" + +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" +msgstr "Сустав не соединён ни с одним экземпляром класса PhysicsBody3D" + +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" +msgstr "" +"Узел А и Узел B должны быть различными экземплярами класса PhysicsBody3D" + msgid "" "Shadows are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " "Support will be added in a future release." @@ -14409,12 +15601,27 @@ msgstr "" "Текстуры проекторов пока не поддерживаются при использовании бэкенда GL " "Compatibility. Поддержка будет добавлена в одном из следующих выпусков." +msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "SpotLight3D с углом более 90 градусов не может отбрасывать тени." + +msgid "Finding meshes, lights and probes" +msgstr "Поиск полисеток и источников света" + +msgid "Preparing geometry %d/%d" +msgstr "Подготовка геометрии (%d/%d)" + msgid "Creating probes" msgstr "Создание проб" msgid "Creating probes from mesh %d/%d" msgstr "Создание зондов из сетки %d/%d" +msgid "Preparing Lightmapper" +msgstr "Подготовка карт освещения" + +msgid "Preparing Environment" +msgstr "Подготовка окружения" + msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "Генерация объёмов проб" @@ -14428,6 +15635,10 @@ msgstr "" "Узлы LightmapGI пока не поддерживаются при использовании бэкенда GL " "Compatibility. Поддержка будет добавлена в одном из будущих выпусков." +msgid "" +"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." +msgstr "NavigationAgent3D можно использовать только под узлом Node3D." + msgid "" "NavigationLink3D start position should be different than the end position to " "be useful." @@ -14435,12 +15646,91 @@ msgstr "" "NavigationLink3D начальная позиция должна отличаться от конечной, чтобы быть " "полезной." +msgid "" +"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion " +"culling won't be performed in the root viewport.\n" +"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion " +"Culling > Use Occlusion Culling." +msgstr "" +"Окклюзивное обрезание выключено в настройках проекта, что значит что " +"окклюзивное обрезание не будет выполняться в корневом окне просмотра.\n" +"Чтобы решить эту проблему, откройте настройки проекта и включите опцию " +"Рендеринг > Окклюзивное обрезание > Использовать окклюзивное обрезание." + +msgid "" +"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " +"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n" +"To resolve this, enable at least one bit in the Bake Mask property." +msgstr "" +"В маске запекания не включены биты, что означает, что при запекании не будут " +"созданы какие-либо окклюдерные сетки для этого OccluderInstance3D.\n" +"Чтобы устранить эту проблему, включите хотя бы один бит в свойстве маски " +"запекания." + +msgid "" +"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion culling " +"will be performed using this OccluderInstance3D.\n" +"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder " +"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and " +"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"В свойствах окклюдера не определена сетка окклюдера, поэтому окклюзионная " +"очистка с помощью данного OccluderInstance3D не выполняется.\n" +"Чтобы решить эту проблему, установите в свойствах окклюдера один из " +"примитивных типов окклюдеров или запеките сетки сцены, выбрав " +"OccluderInstance3D и нажав кнопку Запечь Окклюдер в верхней части видового " +"экрана 3D-редактора." + +msgid "" +"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be " +"performed using this OccluderInstance3D.\n" +"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use " +"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Сетка окклюдера имеет менее 3 вершин, поэтому при использовании данного " +"OccluderInstance3D не будет выполняться окклюзионная очистка.\n" +"Для создания соответствующей сетки окклюдеров выберите OccluderInstance3D и " +"воспользуйтесь кнопкой Запечь Окклюдеры в верхней части окна просмотра 3D-" +"редактора." + +msgid "" +"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will " +"be performed using this OccluderInstance3D.\n" +"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at " +"the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Полигональный окклюдер имеет менее 3 вершин, поэтому окклюзионная очистка с " +"помощью данного OccluderInstance3D выполняться не будет.\n" +"Вершины могут быть добавлены в инспекторе или с помощью инструментов " +"редактирования полигонов в верхней части окна просмотра 3D-редактора." + +msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." +msgstr "" +"PathFollow3D работает только при установке его в качестве дочернего узла " +"Path3D." + msgid "" "PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path3D's Curve resource." msgstr "" -"ROTATION_ORIENTED узла PathFollow3D требует включения параметра «Up Vector» в " -"родительском ресурсе Path Curve." +"Для параметра ROTATION_ORIENTED в PathFollow3D требуется, чтобы в ресурсе " +"Curve родительского Path3D был включен \"Вектор вверх\"." + +msgid "" +"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Please change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Изменения масштаба RigidBody3D будут переопределены физическим движком во " +"время работы.\n" +"Вместо этого измените размер в дочерних формах столкновений." + +msgid "" +"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend " +"yet. Support will be added in a future release." +msgstr "" +"ReflectionProbes пока не поддерживаются при использовании бэкенда GL " +"Compatibility. Поддержка будет добавлена в одном из будущих выпусков." msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " @@ -14455,6 +15745,13 @@ msgstr "" "Этот узел не может взаимодействовать с другими объектами, если ему не " "назначен Shape3D." +msgid "" +"ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " +"reported." +msgstr "" +"ShapeCast3D не поддерживает вогнутые полигональные формы " +"(ConcavePolygonShape3D). О столкновениях не будет сообщено." + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку." @@ -14465,12 +15762,77 @@ msgstr "" "Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс SpriteFrames должен быть " "создан или задан в свойстве \"Frames\"." +msgid "" +"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " +"use it as a child of a VehicleBody3D." +msgstr "" +"VehicleWheel3D служит для обеспечения колесной системы автомобиля " +"VehicleBody3D. Используйте его в качестве дочернего элемента VehicleBody3D." + +msgid "" +"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL " +"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release." +msgstr "" +"Узлы VisibleOnScreenNotifier3D пока не поддерживаются при использовании " +"бэкенда GL Compatibility. Поддержка будет добавлена в одном из будущих " +"выпусков." + +msgid "" +"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " +"value, but is lower than the Begin distance.\n" +"This means the GeometryInstance3D will never be visible.\n" +"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the " +"Begin distance." +msgstr "" +"Расстояние конца диапазона видимости GeometryInstance3D установлено в " +"ненулевое значение, но оно меньше расстояния начала.\n" +"Это означает, что GeometryInstance3D никогда не будет виден.\n" +"Чтобы решить эту проблему, установите конечную дистанцию в 0 или в значение, " +"превышающее начальную дистанцию." + +msgid "" +"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but " +"the fade transition distance is set to 0.\n" +"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0." +msgstr "" +"GeometryInstance3D настроен на плавное затухание с увеличением расстояния, но " +"расстояние перехода затухания установлено равным 0.\n" +"Чтобы решить эту проблему, установите значение Visibility Range Begin Margin " +"больше 0." + +msgid "" +"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " +"the fade transition distance is set to 0.\n" +"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." +msgstr "" +"GeometryInstance3D настроен на плавное затухание с увеличением расстояния, но " +"расстояние перехода затухания установлено равным 0.\n" +"Чтобы решить эту проблему, установите значение Visibility Range End Margin " +"больше 0." + msgid "Plotting Meshes" msgstr "Построение мешей" msgid "Finishing Plot" msgstr "Завершение построения" +msgid "Generating Distance Field" +msgstr "Формирование поля расстояния" + +msgid "" +"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " +"Support will be added in a future release." +msgstr "" +"Узлы VoxelGI пока не поддерживаются при использовании бэкенда GL " +"Compatibility. Поддержка будет добавлена в одном из будущих выпусков." + +msgid "" +"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " +"GI." +msgstr "" +"Набор данных VoxelGI отсутствует, поэтому этот узел отключен. Для включения " +"GI запеките статические объекты." + msgid "" "To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " "property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " @@ -14480,12 +15842,44 @@ msgstr "" "свойство \"Environment\" содержало Environment, его свойство \"Camera " "Attributes\" содержало ресурс CameraAttributes, или и то, и другое." +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " +"scenes)." +msgstr "" +"Для каждой сцены (или набора существующих сцен) допускается только одно " +"WorldEnvironment." + +msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent." +msgstr "XRCamera3D должна иметь в качестве родителя узел XROrigin3D." + +msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent." +msgstr "XRController3D должен иметь в качестве родителя узел XROrigin3D." + +msgid "No tracker name is set." +msgstr "Имя трекера не задано." + +msgid "No pose is set." +msgstr "Поза не задана." + +msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." +msgstr "XROrigin3D требует наличия дочернего узла XRCamera3D." + +msgid "" +"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not " +"supported unless this is enabled." +msgstr "" +"XR не включен в настройках проекта рендеринга. Стереоскопический вывод не " +"поддерживается, если эта функция не включена." + msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "На узле BlendTree '%s' анимация не найдена: '%s'" msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Анимация не найдена: %s" +msgid "Animation Apply Reset" +msgstr "Анимация - Применить сброс" + msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "В узле '%s' недопустимая анимация: '%s'." @@ -14507,9 +15901,20 @@ msgstr "Путь, заданный для AnimationPlayer, не ведет к у msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Корневой элемент AnimationPlayer недействителен." +msgid "" +"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " +"set to true." +msgstr "" +"ButtonGroup предназначена для использования только с кнопками, у которых " +"режим toggle_mode установлен в true." + msgid "Copy this constructor in a script." msgstr "Скопируйте этот конструктор в скрипт." +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" +"Введите шестнадцатеричный код (\"#ff0000\") или названный цвет (\"red\")." + msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" @@ -14526,6 +15931,12 @@ msgstr "" "Цвет: #%s\n" "ЛКМ: Применить цвет" +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "Взять цвет с экрана." + +msgid "Pick a color from the application window." +msgstr "Выберите цвет в окне приложения." + msgid "Select a picker shape." msgstr "Выберите форму виджета." @@ -14535,6 +15946,9 @@ msgstr "Выберите режим виджета." msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Переключение между шестнадцатеричными и кодовыми значениями." +msgid "Hex code or named color" +msgstr "Шестнадцатеричный код или названный цвет" + msgid "Add current color as a preset." msgstr "Добавить текущий цвет как пресет." @@ -14556,21 +15970,127 @@ msgstr "" "установлено значение \"Ignore\". Чтобы это исправить, установите MouseFilter " "в положение \"Stop\" или \"Pass\"." +msgid "" +"Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the " +"input event handling order." +msgstr "" +"Изменение Z-индекса элемента управления влияет только на порядок отрисовки, " +"но не на порядок обработки входных событий." + msgid "Alert!" msgstr "Внимание!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Подтверждение..." +msgid "You don't have permission to access contents of this folder." +msgstr "У вас нет прав для доступа к содержимому этой папки." + msgid "All Files" msgstr "Все файлы" +msgid "Invalid extension, or empty filename." +msgstr "Недопустимое расширение или пустое имя файла." + +msgid "" +"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " +"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " +"changes." +msgstr "" +"Обратите внимание, что GraphEdit и GraphNode будут подвергнуты масштабному " +"рефакторингу в будущей версии 4.x, что повлечет за собой изменения в API, " +"нарушающие совместимость." + msgid "Enable grid minimap." -msgstr "Включить миникарту сетки." +msgstr "Включить минимизацию сетки." + +msgid "Arrange nodes." +msgstr "Упорядочить узлы." + +msgid "" +"The current font does not support rendering one or more characters used in " +"this Label's text." +msgstr "" +"Текущий шрифт не поддерживает отображение одного или нескольких символов, " +"используемых в тексте данного Label." msgid "Same as Layout Direction" msgstr "То же, что и направление макета" +msgid "Auto-Detect Direction" +msgstr "Автоопределение направления" + +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Слева направо" + +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Справа налево" + +msgid "Left-to-Right Mark (LRM)" +msgstr "Писать слева направо (LRM)" + +msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" +msgstr "Писать справа налево (RLM)" + +msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" +msgstr "" +"Начало текста, написанного слева направо, внутри текста, написанного справа " +"налево (LRE)" + +msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" +msgstr "" +"Начало текста, написанного справа налево, внутри текста, написанного слева " +"направо (RLE)" + +msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)" +msgstr "" +"Начать замену текста, написанного слева направо, текстом, написанным справа " +"налево (LRO)" + +msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)" +msgstr "" +"Начать замену текста, написанного справа налево, текстом, написанным слева " +"направо (RLO)" + +msgid "Pop Direction Formatting (PDF)" +msgstr "Конец вставленного текста с другим направлением (PDF)" + +msgid "Arabic Letter Mark (ALM)" +msgstr "Знак арабского письма (ALM)" + +msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)" +msgstr "Разделитель слева-направо (LRI)" + +msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)" +msgstr "Разделитель справа-налево (RLI)" + +msgid "First Strong Isolate (FSI)" +msgstr "Первый усиленный разделитель (FSI)" + +msgid "Pop Direction Isolate (PDI)" +msgstr "Конец изолированного текста с другим направлением (PDI)" + +msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)" +msgstr "Разрешающий образования лигатур символ (ZWJ)" + +msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)" +msgstr "Запрещающий образования лигатур символ (ZWNJ)" + +msgid "Word Joiner (WJ)" +msgstr "Cоединитель слов (WJ)" + +msgid "Soft Hyphen (SHY)" +msgstr "Мягкий перенос (SHY)" + +msgid "Text Writing Direction" +msgstr "Направление написания текста" + +msgid "Display Control Characters" +msgstr "Отображать управляющие символы" + +msgid "Insert Control Character" +msgstr "Вставить управляющий символ" + msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Если \"Exp Edit\" включён, \"Min Value\" должно быть больше 0." @@ -14584,6 +16104,16 @@ msgstr "" "Используйте дочерний контейнер (VBox, HBox и т.д.), или Control и установите " "минимальный размер вручную." +msgid "" +"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " +"intended content.\n" +"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." +msgstr "" +"У этого узла нет дочернего SubViewport, поэтому он не может отображать " +"предназначенное для него содержимое.\n" +"Рассмотрите возможность добавления дочернего SubViewport, чтобы обеспечить " +"отображение содержимого." + msgid "(Other)" msgstr "(Другие)" @@ -14594,6 +16124,23 @@ msgstr "" "Этот узел был сохранён с типом класса \"%s\", более недоступного после " "загрузки этой сцены." +msgid "" +"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " +"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data loss." +msgstr "" +"Данные с исходного узла сохраняются в качестве резервной копии до тех пор, " +"пока этот тип узла снова не станет доступен. Таким образом, они могут быть " +"сохранены повторно без риска потери данных." + +msgid "" +"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " +"claimed by '%s'.\n" +"'%s' is no longer set as having a unique name." +msgstr "" +"Установлено уникальное имя узла '%s' в пределах сцены для '%s', но оно уже " +"занято '%s'.\n" +"'%s' больше не устанавливается как имеющий уникальное имя." + msgid "" "This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" "Please check the Godot documentation for information about migration." @@ -14608,6 +16155,13 @@ msgstr "" "Этот узел является экспериментальным и может быть удалён или значительно " "изменён в следующих версиях." +msgid "" +"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/" +"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded." +msgstr "" +"Не удалось загрузить окружение по умолчанию, указанное в настройке проекта " +"\"rendering/environment/defaults/default_environment\"." + msgid "" "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "in the scene." @@ -14655,6 +16209,16 @@ msgstr "Неподдерживаемый формат текстуры BMFont." msgid "Invalid BMFont block type." msgstr "Неверный тип блока BMFont." +msgid "" +"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " +"from a more nested instance).\n" +"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." +msgstr "" +"Имя входящего узла конфликтует с %s, уже имеющимся в сцене (предположительно, " +"от более вложенного экземпляра).\n" +"Менее вложенный узел будет переименован. Пожалуйста, исправьте и " +"пересохраните сцену." + msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." @@ -14672,6 +16236,13 @@ msgstr "" "Глобальный параметр '%s' не существует.\n" "Создайте его в настройках проекта." +msgid "" +"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" +"Change it in the Project Settings." +msgstr "" +"Глобальный параметр \"%s\" имеет тип, несовместимый с таким типом узла.\n" +"Измените его в настройках проекта." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -14796,15 +16367,55 @@ msgstr "" "Переменная с типом данных '%s' может быть назначена только в функции " "'fragment'." +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Переменные, назначенные в функции 'vertex', не могут быть переназначены в " +"'fragment' или 'light'." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Переменные, назначенные в функции 'fragment', не могут быть переназначены в " +"'vertex' или 'light'." + msgid "Assignment to function." msgstr "Назначение функции." +msgid "Swizzling assignment contains duplicates." +msgstr "Быстрое назначение содержит дубликаты." + msgid "Assignment to uniform." msgstr "Назначить форму." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Константы не могут быть изменены." +msgid "" +"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using both built-" +"ins and uniform textures, this is not supported (use either one or the other)." +msgstr "" +"Аргумент сэмплера %d функции '%s' вызывается более одного раза с " +"использованием как встроенных, так и унифицированных текстур, что не " +"поддерживается (используйте либо одно, либо другое)." + +msgid "" +"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures " +"that differ in either filter or repeat setting." +msgstr "" +"Аргумент сэмплера %d функции '%s' вызывается более одного раза с " +"использованием текстур, отличающихся настройками фильтра или повтора." + +msgid "" +"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " +"built-ins. Only calling with the same built-in is supported." +msgstr "" +"Выборочный аргумент %d функции '%s' вызывается более одного раза с " +"использованием разных встроенных модулей. Поддерживается только вызов с " +"использованием одного и того же встроенного модуля." + msgid "Array size is already defined." msgstr "Размер массива уже определён." @@ -14859,16 +16470,41 @@ msgstr "" msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter." msgstr "Значение константы не может передано параметру \"%s\"." +msgid "" +"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom function. " +"Consider to sample it in the main function and then pass the vector result to " +"it." +msgstr "" +"Не удается передать многоракурсный сэмплер текстур в качестве параметра " +"пользовательской функции. Рассмотрите возможность сэмплирования в основной " +"функции и последующей передачи в нее векторного результата." + msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "Неизвестный идентификатор в выражении: \"%s\"." +msgid "" +"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" +"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " +"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." +msgstr "" +"%s был удален в пользу использования hint_%s с униформой.\n" +"Чтобы продолжить работу с минимальными изменениями кода, добавьте 'uniform " +"sampler2D %s : hint_%s, filter_linear_mipmap;' в верхней части шейдера." + msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function." msgstr "" -"Varying с типом данных '%s' может быть использовано только в 'fragment' " +"Переменная с типом данных '%s' может использоваться только в 'fragment' " "функции." msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first." -msgstr "Varying '%s' должны быть сначала назначены в 'fragment' функции." +msgstr "Переменная '%s' должна быть сначала назначена в 'fragment' функции." + +msgid "" +"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " +"qualifier." +msgstr "" +"Переменные с целочисленным типом данных должны быть объявлены с " +"интерполированным определителем `flat`." msgid "Can't use function as identifier: '%s'." msgstr "Невозможно использовать функцию в качестве идентификатора: \"%s\"." @@ -14876,33 +16512,84 @@ msgstr "Невозможно использовать функцию в каче msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." msgstr "Только целочисленные выражения могут быть индексированы." +msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." +msgstr "Индекс [%d] выходит за пределы диапазона [%d..%d]." + msgid "Expected expression, found: '%s'." msgstr "Ожидаемое выражение, найдено: '%s'." +msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." +msgstr "Пустое выражение. Удалите ';', чтобы убрать это предупреждение." + +msgid "Expected an identifier as a member." +msgstr "В качестве элемента ожидается идентификатор." + +msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." +msgstr "Невозможно объединить символы из разных наборов в выражении '.%s'." + msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'." msgstr "Недопустимый член для '%s': выражения '.%s'." msgid "An object of type '%s' can't be indexed." msgstr "Объекты типа \"%s\" не могут быть индексированы." +msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." +msgstr "Недопустимый базовый тип для оператора увеличения/уменьшения." + +msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression." +msgstr "" +"Недопустимое использование оператора увеличения/уменьшения в постоянном " +"выражении." + +msgid "Invalid token for the operator: '%s'." +msgstr "Недопустимый токен для оператора: '%s'." + msgid "Unexpected end of expression." msgstr "Неожиданный конец выражения." msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." msgstr "Недопустимые аргументы для унарного оператора '%s': %s." +msgid "Missing matching ':' for select operator." +msgstr "Отсутствует сравнение ':' для выбора оператора." + msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." msgstr "Недопустимый аргумент для тернарного оператора: '%s'." msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "Недопустимые аргументы для оператора '%s': '%s'." +msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." +msgstr "Переключатель может содержать только блоки '%s' и '%s'." + +msgid "Expected variable type after precision modifier." +msgstr "Ожидался тип переменной после уточнения модификатора." + msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "Недопустимый тип переменной (сэмплеры не разрешены)." +msgid "Expected an identifier or '[' after type." +msgstr "Ожидалось наличие идентификатора или '[' после типа." + +msgid "Expected an identifier." +msgstr "Ожидался идентификатор." + +msgid "Expected array initializer." +msgstr "Ожидался инициализатор массива." + +msgid "Expected data type after precision modifier." +msgstr "Ожидаемый тип данных после уточнения модификатора." + +msgid "Expected a constant expression." +msgstr "Ожидалось постоянное выражение." + msgid "Expected initialization of constant." msgstr "Ожидалась инициализация константы." +msgid "Expected constant expression for argument %d of function call after '='." +msgstr "" +"Ожидалось постоянное выражение для аргумента %d вызова функции после '='." + msgid "Expected a boolean expression." msgstr "Ожидалось логическое выражение." @@ -14924,9 +16611,46 @@ msgstr "\"%s\" должен быть размещён внутри блока \" msgid "Expected an integer constant." msgstr "Ожидалась целочисленная константа." +msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." +msgstr "Использование '%s' в функции процессора '%s' некорректно." + +msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." +msgstr "Ожидалось '%s' с выражением типа '%s'." + +msgid "Expected return with an expression of type '%s'." +msgstr "Ожидался возврат выражения типа '%s'." + msgid "Use of '%s' is not allowed here." msgstr "Использование '%s' здесь недопустимо." +msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." +msgstr "'%s' не допускается вне цикла или оператора '%s'." + +msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." +msgstr "'%s' не допускается вне цикла." + +msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator." +msgstr "Ожидалось, что среднее выражение будет являться логическим оператором." + +msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." +msgstr "Ожидалось, что левое выражение будет объявлением переменной." + +msgid "The precision modifier cannot be used on structs." +msgstr "Уточненный модификатор не может быть использован для структур." + +msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." +msgstr "Уточненный модификатор не может быть использован для булевых типов." + +msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." +msgstr "Ожидался '%s' в начале шейдера. Допустимыми типами являются: %s." + +msgid "" +"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid types " +"are: %s." +msgstr "" +"После '%s' ожидался идентификатор, указывающий на тип шейдера. Допустимыми " +"типами являются: %s." + msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Неверный тип шейдера. Допустимые типы: %s" @@ -14936,57 +16660,236 @@ msgstr "Ожидается идентификатор режима рендер msgid "Duplicated render mode: '%s'." msgstr "Дублируется режим рендеринга: '%s'." +msgid "" +"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to '%s'." +msgstr "" +"Переопределение режима рендеринга: '%s'. Режим '%s' уже был установлен на " +"'%s'." + msgid "Invalid render mode: '%s'." msgstr "Неверный режим рендеринга: '%s'." msgid "Unexpected token: '%s'." msgstr "Неожиданный токен: '%s'." +msgid "Expected a struct identifier." +msgstr "Ожидался идентификатор структуры." + msgid "Nested structs are not allowed." msgstr "Вложенные структуры не допускаются." msgid "Expected data type." msgstr "Ожидается тип данных." +msgid "A '%s' data type is not allowed here." +msgstr "Тип данных '%s' здесь не допускается." + msgid "Expected an identifier or '['." msgstr "Ожидался идентификатор или '['." msgid "Empty structs are not allowed." msgstr "Пустые структуры не допускаются." +msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." +msgstr "Равномерные экземпляры еще не реализованы для шейдеров '%s'." + +msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." +msgstr "Равномерные экземпляры не поддерживаются в шейдерах gl_compatibility." + msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." msgstr "Varyings не могут использоваться в шейдерах '%s'." +msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." +msgstr "Интерполяционные определители не поддерживаются для униформ." + msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." msgstr "Тип данных '%s' не поддерживается униформами." msgid "The '%s' data type is not allowed here." msgstr "Тип данных '%s' здесь недопустим." +msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." +msgstr "" +"Модификатор интерполяции '%s' не может быть использован с логическими типами." + +msgid "Invalid data type for varying." +msgstr "Недопустимый тип данных для переменной." + +msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." +msgstr "Глобальная форма '%s' не существует. Создайте ее в Настройках проекта." + +msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." +msgstr "Глобальная форма '%s' должна иметь тип '%s'." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." +msgstr "Определитель '%s' не поддерживается для сэмпловых типов." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." +msgstr "Определитель '%s' не поддерживается для матричных типов." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." +msgstr "Определитель '%s' не поддерживается для однородных массивов." + +msgid "Expected valid type hint after ':'." +msgstr "Ожидалось указание допустимого типа после ':'." + +msgid "This hint is not supported for uniform arrays." +msgstr "Этот указатель не поддерживается для однородных массивов." + +msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." +msgstr "" +"Указание на исходный цвет предназначено только для типов '%s', '%s' или " +"сэмплера." + msgid "Duplicated hint: '%s'." -msgstr "Дублируется подсказка: '%s'." +msgstr "Дублированное указание: '%s'." + +msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." +msgstr "Указание интервала предназначено только для '%s' и '%s'." + +msgid "Expected ',' after integer constant." +msgstr "Ожидалось ',' после целочисленной константы." + +msgid "Expected an integer constant after ','." +msgstr "Ожидалась целочисленная константа после ','." + +msgid "Can only specify '%s' once." +msgstr "Можно указать '%s' только один раз." + +msgid "The instance index can't be negative." +msgstr "Индекс экземпляра не может быть отрицательным." + +msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." +msgstr "Допустимые индексы экземпляров должны находиться в диапазоне [0..%d]." + +msgid "" +"'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ " +"backend." +msgstr "" +"'hint_normal_roughness_texture' доступен только при использовании бэкенда " +"Forward+." + +msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "'hint_normal_roughness_texture' не поддерживается в шейдерах '%s'." + +msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders." +msgstr "'hint_depth_texture' не поддерживается в шейдерах '%s'." + +msgid "This hint is only for sampler types." +msgstr "Эта подсказка предназначена только для сэмпловых типов." + +msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." +msgstr "" +"Переопределение подсказки: '%s'. Подсказка уже была установлена в значение " +"'%s'." msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "Дублируется режим фильтра: '%s'." +msgid "" +"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "" +"Переопределение режима фильтрации: '%s'. Режим фильтрации уже был установлен " +"на '%s'." + msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." msgstr "Дублируется режим повтора '%s'." +msgid "" +"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "" +"Переопределение режима повтора: '%s'. Режим повтора уже был установлен на " +"'%s'." + +msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." +msgstr "Слишком много '%s' форм в шейдере, максимально поддерживается %d." + +msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." +msgstr "" +"Установка значений по умолчанию для однородных массивов не поддерживается." + +msgid "Expected constant expression after '='." +msgstr "Ожидалось постоянное выражение после '='." + msgid "Can't convert constant to '%s'." msgstr "Невозможно преобразовать константу в '%s'." +msgid "Expected an uniform subgroup identifier." +msgstr "Ожидался единый идентификатор подгруппы." + +msgid "Expected an uniform group identifier." +msgstr "Ожидался единый идентификатор группы." + +msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." +msgstr "Ожидался единый идентификатор группы или `;`." + +msgid "Group needs to be opened before." +msgstr "Группу необходимо открыть заранее." + +msgid "Shader type is already defined." +msgstr "Тип шейдера уже определен." + +msgid "Expected constant, function, uniform or varying." +msgstr "Ожидалась константа, функция, равенство или переменная." + msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "Недопустимый тип константы (сэмплеры не разрешены)." msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." msgstr "Недопустимый тип функции (сэмплеры не разрешены)." +msgid "Expected a function name after type." +msgstr "Ожидалось имя функции после типа." + +msgid "Expected '(' after function identifier." +msgstr "Ожидалась '(' после идентификатора функции." + +msgid "" +"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword before " +"constant definition." +msgstr "" +"Глобальные непостоянные переменные не поддерживаются. Ожидалось ключевое " +"слово '%s' перед определением константы." + +msgid "Expected an identifier after type." +msgstr "Ожидался идентификатор после типа." + +msgid "" +"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " +"'%s'." +msgstr "" +"Определитель '%s' не может быть использован внутри параметра функции, " +"объявленного с помощью '%s'." + +msgid "Expected a valid data type for argument." +msgstr "Ожидался допустимый тип данных для аргумента." + +msgid "Opaque types cannot be output parameters." +msgstr "Непрозрачные типы не могут быть выходными параметрами." + msgid "Void type not allowed as argument." msgstr "Тип Void не допускается в качестве аргумента." +msgid "Expected an identifier for argument name." +msgstr "Ожидался идентификатор для имени аргумента." + msgid "Function '%s' expects no arguments." msgstr "Функция '%s' не принимает аргументов." +msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." +msgstr "Функция '%s' должна иметь возвращаемый тип '%s'." + +msgid "Expected a '{' to begin function." +msgstr "Ожидался символ '{' в начале функции." + +msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." +msgstr "Ожидался хотя бы один оператор '%s' в non-void функции." + +msgid "uniform buffer" +msgstr "единый буфер" + msgid "Expected a '%s'." msgstr "Ожидался '%s'." @@ -14999,9 +16902,21 @@ msgstr "Ожидается '%s' после '%s'." msgid "Redefinition of '%s'." msgstr "Переопределение '%s'." +msgid "Unknown directive." +msgstr "Неизвестная директива." + +msgid "Invalid macro name." +msgstr "Недопустимое имя макроса." + +msgid "Macro redefinition." +msgstr "Переопределение макроса." + msgid "Invalid argument name." msgstr "Недопустимое имя аргумента." +msgid "Expected a comma in the macro argument list." +msgstr "Ожидалась запятая в списке аргументов макроса." + msgid "Unmatched elif." msgstr "Несовпадающий elif." diff --git a/editor/translations/editor/sk.po b/editor/translations/editor/sk.po index d3f90b00937..1402ca6d343 100644 --- a/editor/translations/editor/sk.po +++ b/editor/translations/editor/sk.po @@ -14,13 +14,15 @@ # Eliška Fichnová , 2021. # Adam Švidroň , 2022. # Milan , 2023. +# Tengado , 2023. +# Lukáš Ševc , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-02 03:27+0000\n" -"Last-Translator: Milan \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Lukáš Ševc \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Nenastavené" @@ -153,6 +155,12 @@ msgstr "D-pad vpravo" msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 Touchpad" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Joypad Tlačidlo %d" + +msgid "canceled" +msgstr "zrušený" + msgid "touched" msgstr "dotknutý" @@ -195,7 +203,13 @@ msgid "Up" msgstr "Hore" msgid "Down" -msgstr "Dole" +msgstr "Dolu" + +msgid "Page Up" +msgstr "Strana Nahor" + +msgid "Page Down" +msgstr "Strana Nadol" msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -204,7 +218,7 @@ msgid "End" msgstr "Koniec" msgid "Cut" -msgstr "Vyňať" +msgstr "Vystrihnúť" msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" @@ -305,12 +319,21 @@ msgstr "Označiť slovo pod kurzorom" msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "Pridať ďalší výskyt do označenia" +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Duplikovať Nody" + +msgid "Delete Nodes" +msgstr "Vymazať Nody" + msgid "Go Up One Level" msgstr "Ísť vyššie o jednu úroveň" msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Zobraziť Skryté" + msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "self nemôže byť použité, pretože inštancia je null (nie je platná)" @@ -329,6 +352,12 @@ msgstr "Neplatné argumenty pre vytvorenie '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "Pri volaní '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "Vstavaný skript" + +msgid "Built-in" +msgstr "Vstavaný" + msgid "B" msgstr "B" @@ -353,6 +382,12 @@ msgstr "EiB" msgid "Example: %s" msgstr "Príklad: %s" +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d položka" +msgstr[1] "%d položky" +msgstr[2] "%d položiek" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -369,12 +404,33 @@ msgstr "Nie je možný návrat - akcia je rovnaká ako počiatočná" msgid "Add Event" msgstr "Pridať udalosť" +msgid "Remove Action" +msgstr "Odstrániť Akciu" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Nemožno Odstrániť Akciu" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Upraviť Udalosť" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Odstrániť Udalosť" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Filtrovať podľa názvu..." + +msgid "Add New Action" +msgstr "Pridať Novú Akciu" + msgid "Add" msgstr "Pridať" msgid "Show Built-in Actions" msgstr "Zobraziť vstavané akcie" +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + msgid "Deadzone" msgstr "Mŕtva zóna" @@ -385,7 +441,7 @@ msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" msgid "Insert Key Here" -msgstr "Tu vložiť kľúč" +msgstr "Tu vložte kľúč" msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Duplikovať kľúč(e)" @@ -399,6 +455,12 @@ msgstr "Pridať Bezier bod" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Presunúť Bazier Points" +msgid "Select All Keys" +msgstr "Vybrať Všetky Kľúče" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Odobrať Všetky Kľúče" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Zmeniť Dĺžku Animácie (Change Animation Length)" @@ -491,6 +553,9 @@ msgstr "Rotácia:" msgid "Scale:" msgstr "Veľkosť:" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "(Neplatné, očakávaný typ: %s)" @@ -527,17 +592,20 @@ msgstr "Vložiť Kľúč" msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duplikovanie Kľúčov" +msgid "Add RESET Value(s)" +msgstr "Pridať RESET Hodnotu(y)" + msgid "Delete Key(s)" -msgstr "Vymazanie kľúča(ov)" +msgstr "Vymazať Kľúč(e)" msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "Zmeniť Update Mode Animácie" +msgstr "Zmeniť Mód Aktualizovania Animácie" msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Zmeniť Interpolacný Mód Animácie" msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "Zmeniť Loop Mode Animacie" +msgstr "Zmeniť Mód Opakovania Animácie" msgid "Remove Anim Track" msgstr "Vymazať Track Animácie" @@ -545,8 +613,17 @@ msgstr "Vymazať Track Animácie" msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" +msgid "node '%s'" +msgstr "node '%s'" + +msgid "animation" +msgstr "animácia" + msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "AnimationPlayer nemôže animovať sám seba, iba ostatný hráči." +msgstr "AnimationPlayer nemôže animovať sám seba, iba ostatní hráči." + +msgid "property '%s'" +msgstr "vlastnosť '%s'" msgid "Change Animation Step" msgstr "Zmeniť krok Animácie" @@ -560,13 +637,13 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" -"Audio stopy môžu ukazovať len na nodes typu:\n" +"Audio stopy môžu ukazovať len na nody typu:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "Track-y Animácií môžu ukazovať iba na node-y AnimationPlayer." +msgstr "Track-y Animácií môžu ukazovať iba na nody AnimationPlayer." msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Není možné pridať nový track bez root-u" @@ -580,6 +657,9 @@ msgstr "Pridať Bezier Track" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Cesta Track-u je neplatná, takže sa nedá pridať kľúč." +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "Track nie je typu Node3D, nedá sa vložiť kľúč" + msgid "Add Track Key" msgstr "Pridať Track Key" @@ -595,6 +675,9 @@ msgstr "Metóda nebola nájdená v objekte:" msgid "Methods" msgstr "Metódy" +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -609,13 +692,16 @@ msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Upozornenie: Editovanie importovaných animácií" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." -msgstr "Označte AnimationPlayer node aby ste vytvorili a upravili animácie." +msgstr "Označte AnimationPlayer node, aby ste vytvorili a upravili animácie." + +msgid "Imported Scene" +msgstr "Importovaná Scéna" msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "Iba show track-y z node-ov označené v strome." +msgstr "Zobraziť iba tracky z nodov označené v strome." msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "Zoskupte track-y pomocou node-u alebo ich zobrazte ako plain list." +msgstr "Zoskupiť tracky podľa nodov alebo ich zobraziť ako čistý zoznam." msgid "Snap:" msgstr "Prichytiť:" @@ -659,6 +745,12 @@ msgstr "Prejsť na ďalší krok" msgid "Go to Previous Step" msgstr "Prejsť na predchádzajúci krok" +msgid "Apply Reset" +msgstr "Aplikovať Reset" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Vyberte node na animovanie:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Použiť Bezier Curves" @@ -683,6 +775,63 @@ msgstr "Vyčistenie" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Pomer mierky:" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineárny" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "Sínusový" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quint" +msgstr "Kvintický" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "Kvartický" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "Kvadratický" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Expo" +msgstr "Exponenciálny" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "Elastický" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Cubic" +msgstr "Kubický" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Circ" +msgstr "Kruhový" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "Skákajúci" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Back" +msgstr "Spätný" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "Pužinový" + +msgid "Transition Type:" +msgstr "Typ Prechodu:" + +msgid "Ease Type:" +msgstr "Typ Zmiernenia:" + +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Vybrať Track-y na skopírovanie" @@ -707,6 +856,9 @@ msgstr "Číslo línie:" msgid "%d replaced." msgstr "%d náhradené." +msgid "No match" +msgstr "Žiadna zhoda" + msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d zhoda" @@ -756,7 +908,7 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Čísla riadkov a stĺpcov." msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Metóda v target node-e musí byť špecifikovaná." +msgstr "Metóda v cieľovom node musí byť špecifikovaná." msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Meno Metódy musí byť špecifikované." @@ -765,11 +917,14 @@ msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Metóda Target sa nenašla. Špecifikujte platnú metódu alebo pripojte script k " -"target node-u." +"Cieľová metóda sa nenašla. Špecifikujte platnú metódu alebo pripojte skript k " +"cieľovému nodu." + +msgid "Attached Script" +msgstr "Pripojený Skript" msgid "Connect to Node:" -msgstr "Pripojiť k Node-u:" +msgstr "Pripojiť k Nodu:" msgid "Connect to Script:" msgstr "Pripojiť k Scriptu:" @@ -777,17 +932,38 @@ msgstr "Pripojiť k Scriptu:" msgid "From Signal:" msgstr "Zo Signálu:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Filtrovať Nody" + +msgid "Go to Source" +msgstr "Ísť k zdroju" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Scéna neobsahuje žiadny script." +msgid "Select Method" +msgstr "Vybrať Metódu" + +msgid "Filter Methods" +msgstr "Filtrovať Metódy" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Nebola nájdená žiadna metóda zhodujúca sa s danými filtrami." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Iba Skriptové Metódy" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Iba Kompatibilné Metódy" + msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Pridajte Extra Call Argument:" +msgstr "Pridajte Ďalší Call Argument:" msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "Extra Call Argumenty:" +msgstr "Pridané Call Argumenty:" msgid "Receiver Method:" msgstr "Metóda Prijímača:" @@ -838,21 +1014,36 @@ msgstr "Odpojiť" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Pripojiť Signál k Metóde" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Upraviť Pripojenie: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pripojenia z \"%s\" signálu?" msgid "Signals" msgstr "Signály" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Filtrovať Signály" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pripojenia z tohto signálu?" msgid "Disconnect All" msgstr "Opojiť Všetko" +msgid "Copy Name" +msgstr "Kopírovať Názov" + msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." +msgid "Go to Method" +msgstr "Ísť k Metóde" + +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Zmeniť \"%s\" Typ" + msgid "Change" msgstr "Zmeniť" @@ -862,12 +1053,24 @@ msgstr "Vytvoriť Nový %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Žiadne výsledky pre \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Táto trieda je označená ako zastaraná." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Táto trieda je označená ako experimentálna." + +msgid "No description available for %s." +msgstr "Nie je dostupný žiadny popis pre %s." + msgid "Favorites:" msgstr "Obľúbené:" msgid "Recent:" msgstr "Nedávne:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "Odstrániť vybranú položku z obľúbených." + msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" @@ -880,12 +1083,54 @@ msgstr "Popis:" msgid "Remote %s:" msgstr "Vzdialený %s:" +msgid "Debugger" +msgstr "Ladič" + msgid "Debug" -msgstr "Debug" +msgstr "Ladiť" + +msgid "Copy Node Path" +msgstr "Kopírovať Cestu Nodu" + +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Tento node bol inštancovaný zo súboru PackedScene:\n" +"%s\n" +"Kliknite pre otvorenie originálne súboru v editore." msgid "Toggle Visibility" msgstr "Prepnúť viditeľnosť" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "Aktualizácia assetov na cieľovom zariadení:" + +msgid "Syncing headers" +msgstr "Synchronizácia hlavičiek" + +msgid "Getting remote file system" +msgstr "Získavanie vzdialeného súborového systému" + +msgid "Decompressing remote file system" +msgstr "Dekompresia vzdialeného súborového systému" + +msgid "Scanning for local changes" +msgstr "Skenovanie lokálnych zmien" + +msgid "Sending list of changed files:" +msgstr "Posielanie zoznamu zmenených súborov:" + +msgid "Sending file:" +msgstr "Posielaný súbor:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -904,6 +1149,12 @@ msgstr "Vyčistiť" msgid "Measure:" msgstr "Opatrenia:" +msgid "Frame Time (ms)" +msgstr "Čas Snímky (milisekundy)" + +msgid "Average Time (ms)" +msgstr "Priemerný Čas (milisekundy)" + msgid "Frame %" msgstr "Snímka %" @@ -958,6 +1209,21 @@ msgstr "Bajty:" msgid "Warning:" msgstr "Varovanie:" +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +msgid "%s Error" +msgstr "%s Chyba" + +msgid "%s Error:" +msgstr "%s Chyba:" + +msgid "%s Source" +msgstr "%s Zdroj" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s Zdroj:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Trasovanie zásobníka" @@ -970,23 +1236,38 @@ msgstr "Ladenie programu začalo." msgid "Debug session closed." msgstr "Ladenie programu skončilo." +msgid "Line %d" +msgstr "Riadok %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Vymazať Bod Prerušenia" + msgid "Delete All Breakpoints in:" -msgstr "Zmazať všetky body prerušenia v:" +msgstr "Vymazať Všetky Body Prerušenia v:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Vymazať Všetky Body Prerušenia" msgid "Copy Error" -msgstr "Kopírovať chybu" +msgstr "Kopírovať Chybu" msgid "Open C++ Source on GitHub" -msgstr "Otvoriť C++ zdroj súbor na Githube" +msgstr "Otvoriť Zdrojový Súbor C++ na GitHube" + +msgid "C++ Source" +msgstr "Zdrojový Súbor C++" msgid "Video RAM" msgstr "Video RAM" +msgid "Skip Breakpoints" +msgstr "Preskočiť Body Prerušenia" + msgid "Step Into" msgstr "Vstúpiť do" msgid "Step Over" -msgstr "Preskočiť" +msgstr "Prekročiť" msgid "Break" msgstr "Prerušiť" @@ -997,18 +1278,27 @@ msgstr "Pokračovať" msgid "Stack Frames" msgstr "Rámce zásobníka" +msgid "Breakpoints" +msgstr "Body Prerušenia" + msgid "Expand All" -msgstr "Expandovať Všetky" +msgstr "Zobraziť Všetko" msgid "Collapse All" -msgstr "Collapse All" +msgstr "Skryť Všetko" + +msgid "Profiler" +msgstr "Profiler" msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "Spotreba video pamete podľa zdrojov:" +msgstr "Zoznam Využitia Video Pamäti podľa Prostriedkov:" msgid "Total:" msgstr "Celkovo:" +msgid "Export list to a CSV file" +msgstr "Exportovať zoznam do CSV súboru" + msgid "Resource Path" msgstr "Cesta ku zdroju" @@ -1071,14 +1361,42 @@ msgstr "Editor Závislostí" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Hľadať Náhradný Zdroj:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "Otvoriť Scénu" +msgstr[1] "Otvoriť Scény" +msgstr[2] "Otvoriť Scény" + msgid "Open" msgstr "Otvoriť" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Vlastnené: %s (Celkovo z: %d)" +msgid "" +"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " +"the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Odstrániť vybrané súbory z projektu? (nedá sa vrátiť späť)\n" +"V závislosti od konfigurácie vášho súborového systému budú súbory presunuté " +"do koša alebo budú permanentne vymazané." + +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " +"the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Súbory ktoré budú odstránené sú potrebné pre iné prostriedky, aby mohli " +"pracovať.\n" +"Chcete ich napriek tomu odstrániť ? (nedá sa vrátiť späť)\n" +"V závislosti od konfigurácie vášho súborového systému budú súbory presunuté " +"do koša alebo budú permanentne vymazané." + msgid "Cannot remove:" -msgstr "Nemôžete odstrániť:" +msgstr "Nemožno odstrániť:" msgid "Error loading:" msgstr "Chyba pri načítaní:" @@ -1087,10 +1405,10 @@ msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Načítanie zlyhalo z dôvodu chýbajúcich závislostí:" msgid "Open Anyway" -msgstr "Otvoriť aj napriek tomu" +msgstr "Napriek tomu Otvoriť" msgid "Which action should be taken?" -msgstr "Ktorá akcia by sa mala prijať?" +msgstr "Ktorá akcia sa má vykonať?" msgid "Fix Dependencies" msgstr "Opraviť Závislosti" @@ -1105,7 +1423,7 @@ msgid "Show Dependencies" msgstr "Zobraziť Závislosťi" msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "Orphan Resource Explorer" +msgstr "Prieskumník Prostriedkových Sirôt" msgid "Owns" msgstr "Vlastní" @@ -1113,9 +1431,30 @@ msgstr "Vlastní" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Zdroje Bez Výslovného Vlastníctva:" +msgid "Folder name cannot be empty." +msgstr "Názov priečinku nemôže byť prázdny." + +msgid "Folder name contains invalid characters." +msgstr "Názov priečinku obshauje neplatné znaky." + +msgid "File with that name already exists." +msgstr "Súbor s takýmto menom už existuje." + +msgid "Folder with that name already exists." +msgstr "Priečinok s takýmto menom už existuje." + +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "Použitie lomiek v názvoch priečinkov vytvorí podpriečinky rekurzívne." + +msgid "Folder name is valid." +msgstr "Názov priečinku je platný." + msgid "Could not create folder." msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť." +msgid "Create new folder in %s:" +msgstr "Vytvoriť nový priečinok v %s:" + msgid "Create Folder" msgstr "Vytvoriť adresár" @@ -1197,24 +1536,39 @@ msgstr "Komponenty" msgid "Licenses" msgstr "Licencie" +msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." +msgstr "Chyba pri otváraní assetu pre \"%s\" (nie je vo formáte ZIP)." + +msgid "%s (already exists)" +msgstr "%s (už existuje)" + msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "Obsah assetu \"%s\" - %d súbor(y) konfliktujú v tvojom projekte:" +msgstr "Obsah assetu \"%s\" - %d súbor(y) konfliktujú s vaším projektom:" msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" -msgstr "Obsah assetu \"%s\" - Žiadne súbory nekonfliktujú v tvojom projekte:" +msgstr "Obsah assetu \"%s\" - Žiadne súborové konflikty s vaším projektom:" msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Dekompresia Prostriedkov" +msgstr "Dekompresia Assetov" + +msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" +msgstr "Nasledovné súbory sa nepodarilo extrahovať z assetu \"%s\":" msgid "(and %s more files)" msgstr "(a %s ďalších súborov)" +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" +msgstr "Asset \"%s\" bol úspešne nainštalovaný!" + msgid "Success!" msgstr "Úspech!" msgid "Install" msgstr "Inštalovať" +msgid "Asset Installer" +msgstr "Inštalátor Assetov" + msgid "Speakers" msgstr "Reproduktory" @@ -1260,6 +1614,12 @@ msgstr "Stlmiť" msgid "Bypass" msgstr "Obísť" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Duplikovať Bus" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Vymazať Bus" + msgid "Reset Volume" msgstr "Obnoviť Hlasitosť" @@ -1296,6 +1656,9 @@ msgstr "Otvoriť Audio Bus Layout" msgid "There is no '%s' file." msgstr "Není tu žiadny '%s' súbor." +msgid "Layout:" +msgstr "Rozloženie:" + msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Neplatný súbor, není audio bus layout." @@ -1329,6 +1692,9 @@ msgstr "Načítať základný Bus Layout." msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Vytvoriť nový Bus Layout." +msgid "Audio Bus Layout" +msgstr "Audio Bus Rozloženie" + msgid "Invalid name." msgstr "Neplatný Názov." @@ -1339,35 +1705,53 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Platné písmená:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "Nesmie kolidovať(collide) s existujúcim názvom engine class-u." +msgstr "Nesmie kolidovať s existujúcim názvom engine triedy." + +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Nesmie kolidovať s existujúcim názvom globálnej skriptovej triedy." msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "Nesmie kolidovať(collide) s existujúcim menom pre built-in-type." +msgstr "Nesmie kolidovať s existujúcim názvom pre vstavaný typ." msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "Nesmie kolidovať s existujúcim menom pre global constant." +msgstr "Nesmie kolidovať s existujúcim názvom pre globálnu konštantu." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Kľúčové slovo nemôže byť použité ako Autoload názov." msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "AutoLoad '%s' už existujuje!" +msgstr "Autoload '%s' už existujuje!" msgid "Rename Autoload" -msgstr "Premenovať AutoLoad" +msgstr "Premenovať Autoload" + +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "Prepnúť Autoload globály" msgid "Move Autoload" -msgstr "Presunúť AutoLoad-y" +msgstr "Presunúť Autoload" msgid "Remove Autoload" -msgstr "Vymazať AutoLoad" +msgstr "Vymazať Autoload" msgid "Enable" msgstr "Povoliť" msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "Rearandžovať AutoLoad-y" +msgstr "Preusporiadať Autoloady" + +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "Nedá sa pridať Autoload:" + +msgid "%s is an invalid path. File does not exist." +msgstr "%s je neplatná cesta. Súbor neexistuje." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s je neplatná cesta. Nie je na ceste ku zdroju (res://)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "Pridať Autoload" + msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -1375,14 +1759,32 @@ msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." msgstr "Pre vytvorenie skriptu vyber cestu alebo stlač \"%s\"." msgid "Node Name:" -msgstr "Meno Node-u:" +msgstr "Názov Nodu:" msgid "Global Variable" msgstr "Globálna premenná" +msgid "3D Engine" +msgstr "3D Engine" + +msgid "2D Physics" +msgstr "2D Fyzika" + +msgid "3D Physics" +msgstr "3D Fyzika" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + msgid "XR" msgstr "XR" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + msgid "Text Server: Fallback" msgstr "Text server: záložný" @@ -1390,7 +1792,7 @@ msgid "Text Server: Advanced" msgstr "Text server: pokročilý" msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" -msgstr "fonty TTF, OTF, Type 1, WOFF1" +msgstr "Fonty TTF, OTF, Type 1, WOFF1" msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "Fonty WOFF2" @@ -1398,11 +1800,14 @@ msgstr "Fonty WOFF2" msgid "SIL Graphite Fonts" msgstr "Fonty SIL Graphite" +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "3D Nody ako aj RenderingServer pristupujú k 3D funkciám." + msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." -msgstr "2D fyzikálne uzly a PhysicsServer2D." +msgstr "Nody 2D Fyziky a PhysicsServer2D." msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." -msgstr "3D fyzikálne uzly a PhysicsServer3D." +msgstr "Nody 3D Fyziky a PhysicsServer3D." msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "Navigácia, rovnako v 2D ako aj v 3D." @@ -1438,11 +1843,37 @@ msgstr "" "Podporuje komplexné rozloženia textu, BIDI a kontextuálne OpenType font " "vlastnosti." +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"Podpora font formátov TrueType, OpenType, Type 1 a WOFF1 použitím knižnice " +"FreeType (ak vypnuté, podpora pre WOFF2 je tiež vypnutá)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "Podpora font formátu WOFF2 použitím knižníc FreeType a Bortli." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server " +"only)." +msgstr "" +"Podpora smart font technológie SIL Graphite (podporované iba Pokročilým " +"Textovým Serverom)." + +msgid "General Features:" +msgstr "Všeobecné Funkcie:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Renderovanie Textu a Možnosti Fontov:" + msgid "File saving failed." msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo." +msgid "Nodes and Classes:" +msgstr "Nody a Triedy:" + msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "Formát súboru '%s' je neplatny, Import bol prerušený." +msgstr "Formát súboru '%s' je neplatný, importovanie bolo prerušené." msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Error pri ukladaní profilu do cesty: '%s'." @@ -1453,17 +1884,44 @@ msgstr "Nový" msgid "Save" msgstr "Uložiť" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Obnoviť na východzie" +msgstr "Resetovať na Predvolené Nastavenia" + +msgid "Detect from Project" +msgstr "Detegovať z Projektu" + +msgid "Actions:" +msgstr "Akcie:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Konfigurujte Profil Engine Stavby:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Prosím Potvrďte:" + +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Profil Engine Stavby" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Načítať Profil" msgid "Export Profile" msgstr "Exportovať Profil" +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "Upraviť Profil Konfigurácie Stavby" + +msgid "Filter Commands" +msgstr "Filtrovať Príkazy" + msgid "Paste Params" -msgstr "Vložiť Params" +msgstr "Vložiť Parametre" msgid "Updating Scene" -msgstr "Aktualizovať Scénu" +msgstr "Aktualizovanie Scény" msgid "Storing local changes..." msgstr "Ukladanie lokálnych zmien..." @@ -1472,10 +1930,10 @@ msgid "Updating scene..." msgstr "Aktualizovanie scény..." msgid "[empty]" -msgstr "[Prázdne]" +msgstr "[prázdne]" msgid "[unsaved]" -msgstr "[Neuložené]" +msgstr "[neuložené]" msgid "3D Editor" msgstr "3D Editor" @@ -1490,44 +1948,100 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Editovanie Stromu Scén" msgid "Node Dock" -msgstr "Panel uzlov" +msgstr "Dok Nodov" msgid "FileSystem Dock" -msgstr "FileSystém Dock" +msgstr "Dok Súborového Systému" msgid "Import Dock" -msgstr "Importovať Dock" +msgstr "Dok Importovania" + +msgid "History Dock" +msgstr "Dok Histórie" + +msgid "Allows to view and edit 3D scenes." +msgstr "Umožňuje zobrazovať a upravovať 3D scény." + +msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." +msgstr "Umožňuje upravovať skripty pomocou integrovaného editora skriptov." + +msgid "Provides built-in access to the Asset Library." +msgstr "Poskytuje vstavaný prístup do Knižnice Assetov." + +msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." +msgstr "Umožňuje upravovanie hierarchie nodov v doku Scény." + +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock." +msgstr "Umožňuje pracovať so signálmi a skupinami nodov vybraných v doku Scény." + +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "Umožňuje prehľadávať lokálny súborový systém pomocou dedikovaného doku." + +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" +"Umožňuje konfiguráciu importovacích nastavení pre individuálne assety. " +"Potrebuje dok Súborového Systému pre fungovanie." + +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "Poskytuje prehľad undo histórie editorov a každej scény." + +msgid "(current)" +msgstr "(aktuálny)" + +msgid "(none)" +msgstr "(žiadny)" + +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "Vymazať aktuálne vybraný profil, '%s'? Nebude sa dať vrátiť." msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "Profil musí mať platný názov súboru a musí obsahovať '.'" +msgstr "Profil musí mať platný názov súboru a nemôže obsahovať '.'" msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Profil s týmto menom už existuje." msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "(Editor je vypnutý, Vlastnosti sú vypnuté)" +msgstr "(Editor Vypnutý, Vlastnosti Vypnuté)" msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "(Vlastnosi sú vypnuté)" +msgstr "(Vlastnosi Vypnuté)" msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "(Editor je vypnutý)" +msgstr "(Editor Vypnutý)" msgid "Class Options:" -msgstr "Možnosti pre Class:" +msgstr "Možnosti Triedy:" msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Povoliť Kontextuálny Editor" +msgid "Class Properties:" +msgstr "Vlastnosti Triedy:" + +msgid "Main Features:" +msgstr "Hlavné Funkcie:" + msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted." msgstr "" "Profil '%s' už existuje. Najprv ho Vymažte ako začnete Importovať, import je " "prerušený." +msgid "Reset to Default" +msgstr "Obnoviť na Predvolené Nastavenia" + msgid "Current Profile:" msgstr "Aktuálny Profil:" +msgid "Create Profile" +msgstr "Vytvoriť Profil" + +msgid "Remove Profile" +msgstr "Vymazať Profil" + msgid "Available Profiles:" msgstr "Profily k dispozícii:" @@ -1538,16 +2052,20 @@ msgid "Import" msgstr "Importovať" msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Exportovať" msgid "Configure Selected Profile:" -msgstr "Konfigurácia vybraného profilu:" +msgstr "Konfigurácia Vybraného Profilu:" msgid "Extra Options:" -msgstr "Ďalšie možnosti:" +msgstr "Ďalšie Možnosti:" + +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "" +"Vytvorte alebo Importujte profil pre úpravu dostupných tried a vlastností." msgid "New profile name:" -msgstr "Nové profilové meno:" +msgstr "Meno nového profilu:" msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Godot Feature Profil" @@ -1558,6 +2076,10 @@ msgstr "Importovať Profil(y)" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Spravovať Feature Profily Editora" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Niektoré rozšírenia vyžadujú reštartovanie editora, aby nadobudli účinnosť." + msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" @@ -1571,8 +2093,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" -"Sú tu viacero importérov pre rozličné typy ukazujúce do súboru, import " -"prerušený" +"Existuje viacero importérov pre rozličné typy smerujúce do súboru %s, " +"importovanie bolo prerušené" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importovanie Asset-ov" @@ -1583,6 +2105,42 @@ msgstr "Importovať zdrojové súbory typu: %s" msgid "No return value." msgstr "Žiadna návratová hodnota." +msgid "Deprecated" +msgstr "Zastaraný" + +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentálny" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Táto metóda podporuje premenlivý počet argumentov." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Táto metóda nemá vedľašie vplyvy.\n" +"Nijako objekt nemodifikuje." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"Táto metóda nepotrebuje inštanciu pre jej volanie.\n" +"Môže byť volaná priamo použitím názvu triedy." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Navrátené kody Chýb:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Aktuálne nie je žiadny popis pre %s." + +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Aktuálne nie je žiadny popis pre %s. Prosím pomôžte nám jeho [color=$color]" +"[url=$url]príspevkom[/url][/color]!" + msgid "Top" msgstr "Top" @@ -1611,16 +2169,26 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "There is currently no description for this class." -msgstr "V súčasnosti táto trieda nemá žiaden popis." +msgstr "Aktuálne táto trieda nemá žiadny popis." + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Aktuálne táto trieda nemá žiadny popis. Prosím pomôžte nám jeho [color=$color]" +"[url=$url]príspevkom[/url][/color]!" msgid "Online Tutorials" -msgstr "Online Tutoriáli" +msgstr "Online Tutoriály" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" msgid "default:" -msgstr "Štandard:" +msgstr "predvolene:" + +msgid "property:" +msgstr "vlastnosť:" msgid "Constructors" msgstr "Konštruktory" @@ -1629,7 +2197,7 @@ msgid "Operators" msgstr "Operátory" msgid "Theme Properties" -msgstr "Vlastnosti motívov" +msgstr "Vlastnosti Motívov" msgid "Colors" msgstr "Farby" @@ -1641,7 +2209,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "Fonty" msgid "Font Sizes" -msgstr "Veľkosti fontu" +msgstr "Veľkosti Fontov" msgid "Icons" msgstr "Ikony" @@ -1650,35 +2218,45 @@ msgid "Styles" msgstr "Štýly" msgid "Enumerations" -msgstr "Vyčíslenia" +msgstr "Enumerácie" + +msgid "Annotations" +msgstr "Anotácie" msgid "There is currently no description for this annotation." msgstr "V súčasnosti táto anotácia nemá žiaden popis." +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Aktuálne nie je žiadny popis pre túto anotáciu. Prosím pomôžte nám jeho " +"[color=$color][url=$url]príspevkom[/url][/color]!" + msgid "Property Descriptions" -msgstr "Popis vlastností" +msgstr "Popisy Vlastností" msgid "(value)" msgstr "(hodnota)" msgid "There is currently no description for this property." -msgstr "V súčasnosti táto vlastnosť nemá žiaden popis." +msgstr "Aktuálne nie je žiadny popis pre túto vlastnosť." msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Zatiaľ tu není žiadny popisok pre túto vlastnosť. Prosím pomôžte nám pomocou " -"[color=$color][url=$url]prispetím jedného[/url][/color]!" +"Aktuálne nie je žiadny popis pre túto vlastnosť. Prosím pomôžte nám jeho " +"[color=$color][url=$url]príspevkom[/url][/color]!" msgid "Constructor Descriptions" -msgstr "Popisy konštruktorov" +msgstr "Popisy Konštruktorov" msgid "Method Descriptions" -msgstr "Popisy metód" +msgstr "Popisy Metód" msgid "Operator Descriptions" -msgstr "Popis operátorov" +msgstr "Popisy Operátorov" msgid "%d match." msgstr "%d sa zhoduje." @@ -1699,14 +2277,23 @@ msgid "Display All" msgstr "Zobraziť Všetko" msgid "Classes Only" -msgstr "Iba Class-y" +msgstr "Iba Triedy" + +msgid "Constructors Only" +msgstr "Iba Konštruktory" msgid "Methods Only" msgstr "Iba Metódy" +msgid "Operators Only" +msgstr "Iba Operátory" + msgid "Signals Only" msgstr "Iba Signály" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Iba Anotácie" + msgid "Constants Only" msgstr "Iba Konštanty" @@ -1719,6 +2306,9 @@ msgstr "Iba Vlastnosti Témy" msgid "Member Type" msgstr "Typ Člena" +msgid "(constructors)" +msgstr "(konštruktory)" + msgid "Class" msgstr "Trieda" @@ -1728,8 +2318,11 @@ msgstr "Metóda" msgid "Signal" msgstr "Signál" +msgid "Annotation" +msgstr "Anotácia" + msgid "Constant" -msgstr "Konštant" +msgstr "Konštanta" msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" @@ -1746,18 +2339,30 @@ msgstr "Tento člen je označený ako experimentálny." msgid "Property:" msgstr "Vlastnosť:" +msgid "Pin Value" +msgstr "Pripnúť Hodnotu" + msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" -msgstr "Pripnúť hodnotu (vypnuté pretože '%s' je len pre editor)" +msgstr "Pripnúť Hodnotu [Vypnuté, pretože '%s' je len pre editor]" msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" -"Pripnutie hodnoty vynúti jej uloženie, aj keď bude rovná počiatočnej hodnote." +"Pripnutie hodnoty vynúti jej uloženie, aj keď bude rovná predvolenej hodnote." + +msgid "Open Documentation" +msgstr "Otvoriť Dokumentáciu" + +msgid "(%d change)" +msgid_plural "(%d changes)" +msgstr[0] "%d zmena" +msgstr[1] "%d zmeny" +msgstr[2] "%d zmien" msgid "Add element to property array with prefix %s." -msgstr "Pridaj element do poľa vlastností s prefixom %s." +msgstr "Pridať element do poľa vlastností s prefixom %s." msgid "Remove element %d from property array with prefix %s." -msgstr "Odstráň element %d z poľa vlastností s prefixom %s." +msgstr "Odstrániť element %d z poľa vlastností s prefixom %s." msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s." msgstr "Presunúť element %d na pozíciu %d v poli vlastností s prefixom %s." @@ -1777,59 +2382,116 @@ msgstr "Presunúť hore" msgid "Move Down" msgstr "Presunúť dole" +msgid "Insert New Before" +msgstr "Vložiť Nový Pred" + +msgid "Insert New After" +msgstr "Vložiť Nový Za" + +msgid "Clear Array" +msgstr "Vyčistiť Pole" + msgid "Resize Array..." -msgstr "Zmeniť veľkosť Array-u..." +msgstr "Zmeniť veľkosť Poľa..." + +msgid "Add Element" +msgstr "Pridať Element" msgid "Resize Array" -msgstr "Zmeniť veľkosť Array-u" +msgstr "Zmeniť veľkosť Poľa" msgid "New Size:" -msgstr "Nová veľkosť:" +msgstr "Nová Veľkosť:" + +msgid "Element %s" +msgstr "Element %s" msgid "Add Metadata" -msgstr "Pridať metadata" +msgstr "Pridať Metadáta" msgid "Set %s" -msgstr "Nastav %s" +msgstr "Nastaviť %s" msgid "Set Multiple:" -msgstr "Nastaviť Viac:" +msgstr "Nastaviť Viacero:" + +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "Vymazať Metadáta %s" msgid "Pinned %s" -msgstr "Pripnuté %s" +msgstr "%s bol Pripnutý" msgid "Unpinned %s" -msgstr "Nepripnuté %s" +msgstr "%s bol Odopnutý" msgid "Add metadata %s" -msgstr "Pridať metadata %s" +msgstr "Pridať metadáta %s" msgid "Metadata name can't be empty." -msgstr "Názov pre metadata nemôže byť prázdny." +msgstr "Názov Metadát nemôže byť prázdny." + +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "Názov Metadát musí byť platným identifikátorom." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "Metadáta s názvom \"%s\" už existujú." msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." -msgstr "Názvy začínajúce s _ sú rezervované len pre metadata editora." +msgstr "Názvy začínajúce s _ sú rezervované len pre metadáta editora." msgid "Metadata name is valid." -msgstr "Názov pre metadata je platný." +msgstr "Názov metadát je platný." msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +msgstr "Názov:" msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" msgstr "Pridaj vlastnosť metadát pre \"%s\"" +msgid "Copy Value" +msgstr "Kopírovať Hodnotu" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Prilepiť Hodnotu" + +msgid "Copy Property Path" +msgstr "Kopírovať Cestu Vlastnosti" + msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "Vytváranie Predzobrazenia Mesh-u" +msgstr "Vytváranie Mesh Náhľadov" msgid "Thumbnail..." -msgstr "\"Thumbnail\"..." +msgstr "Miniatúra..." + +msgid "Select existing layout:" +msgstr "Vyberte existujúce rozloženie:" + +msgid "Or enter new layout name" +msgstr "Alebo zadajte nový názov rozloženia" + +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "Zmeniť Filter Locale Jazyka" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "Zmeniť Filter Locale Skriptu" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "Zmeniť Filter Locale Krajiny" + +msgid "Changed Locale Filter Mode" +msgstr "Zmeniť Mód Locale Filtra" + +msgid "[Default]" +msgstr "[Predvolený]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Vyberte Locale" msgid "Show All Locales" -msgstr "Zobraziť všetky jazyky" +msgstr "Zobraziť Všetky Locale" msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Zobraziť len zvolené jazyky" +msgstr "Zobraziť Iba Vybrané Locale" msgid "Edit Filters" msgstr "Upraviť Filtre" @@ -1837,24 +2499,59 @@ msgstr "Upraviť Filtre" msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Písmo:" + +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Písmo" + +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +msgid "Variant" +msgstr "Variant" + +msgid "Filter Messages" +msgstr "Filtrovať Správy" + msgid "Clear Output" -msgstr "Vyčistiť Output" +msgstr "Vyčistiť Výstup" msgid "Copy Selection" -msgstr "Skopírovať Výber" +msgstr "Kopírovať Výber" msgid "" "Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." -msgstr "Zlúčiť duplikované správy do jedného záznamu. Zobraziť počet výskytov." +msgstr "Zlúčiť duplikované správy do jedného záznamu. Zobrazuje počet výskytov." msgid "Focus Search/Filter Bar" msgstr "Zaostriť vyhľadávací/filtrovací panel" +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Prepnúť viditeľnosť štandardných výstupových správ." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Prepnúť viditeľnosť chýb." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Prepnúť viditeľnosť varovaní." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Prepnúť viditeľnosť spŕav editora." + msgid "New Window" msgstr "Nové Okno" msgid "Unnamed Project" -msgstr "Nepomenovaný projekt" +msgstr "Nepomenovaný Projekt" msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" @@ -1875,14 +2572,21 @@ msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Error saving resource!" -msgstr "Error pri ukladaní prostriedku!" +msgstr "Chyba pri ukladaní prostriedku!" msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" -"Tento prostriedok nemôže byť uložený lebo nepatrí editovanej scéne. Najprv ho " -"spravte jedinečným." +"Tento prostriedok nemôže byť uložený, pretože nepatrí do upravovanej scény. " +"Najprv ho spravte jedinečným." + +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Tento prostriedok nemôže byť uložený, pretože bol importovaný z iného súboru. " +"Najprv ho spravte jedinečným." msgid "Save Resource As..." msgstr "Uložiť Prostriedok Ako..." @@ -1894,11 +2598,23 @@ msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Požadovaný formát súboru je neznámy:" msgid "Error while saving." -msgstr "Error pri ukladaní." +msgstr "Chyba pri ukladaní." + +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor '%s'. Súbor mohol byť presunutý alebo vymazaný." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Chyba pri analýze súboru '%s'." msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "Súbor scény '%s' vyzerá byť neplatný/poškodený." +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "Chýba súbor '%s' alebo jedna z jeho závislosti." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Chyba počas načítavania súboru '%s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "Ukladanie Scény" @@ -1906,51 +2622,54 @@ msgid "Analyzing" msgstr "Analyzovanie" msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "Vytváranie Náhľadu" +msgstr "Vytváranie Miniatúry" msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "Tátu operáciu nie je možné vykonať bez tree root-u." +msgstr "Túto operáciu nie je možné vykonať bez tree root-u." msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Nedá sa uložiť scéna. Pravdepodobne (inštancie alebo dedičstvo) nemôžu byť " -"spokojné." +"uspokojené." msgid "Save scene before running..." msgstr "Uložiť scénu pred spustením..." +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť jednu alebo viacero scén!" + msgid "Save All Scenes" msgstr "Uložiť Všetky Scény" msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "Scéna sa nedá predpísať keď je stále otvorená!" +msgstr "Nedá sa prepísať scénu, ktorá je stále otvorená!" msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "Nedá sa načítať MeshLibrary lebo sa spája!" +msgstr "Nedá sa načítať MeshLibrary pre zlúčenie!" msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "Error pri ukladaní MeshLibrary!" +msgstr "Chyba pri ukladaní MeshLibrary!" msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" -"Nastala chyba pri pokuse o uloženie rozloženia editoru.\n" -"Uistite sa, že cesta uživateľských dát editoru je zapisovateľná." +"Vyskytla sa chyba pri pokuse o uloženie rozloženia editora.\n" +"Uistite sa, že cesta uživateľských dát editora je zapisovateľná." msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" -"Prednastavené rozloženie editoru prepísané.\n" -"Na obnovenie Prednastaveného rozloženia na základné nastavenia, použite " -"možnosť Vymazať Rozloženie a vymažte Prednastavené rozloženie." +"Predvolené rozloženie editoru prepísané.\n" +"Na obnovenie Predvoleného rozloženia na základné nastavenia, použite možnosť " +"Vymazať Rozloženie a vymažte Predvolené rozloženie." msgid "Layout name not found!" -msgstr "Meno Layout-u sa nenašlo!" +msgstr "Názov rozloženia nebol nájdený!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Predvolené rozloženie bolo obnovené na základné nastavenia." @@ -1963,17 +2682,35 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Tento prostriedok patrí scéne ktorá bola importovaná, takže není " -"editovateľný.\n" -"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén aby ste tomu viac " +"Tento prostriedok patrí scéne, ktorá bola importovaná, takže nie je " +"upraviteľný.\n" +"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén, aby ste tomu viac " "pochopili." +msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"Tento prostriedok patrí scéne, ktorá bola inštancovaná alebo zdedená.\n" +"Jeho zmeny musia byť uskutočnené v originálnej scéne." + msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" -"Tento prostriedok bol importovaný, takže není editovateľný. Zmeňte jeho " -"nastavenia v import panely a potom stlačťe re-import." +"Tento prostriedok bol importovaný, takže nie je upraviteľný. Zmeňte jeho " +"nastavenia v paneli importovania a potom stlačťe re-importovať." + +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Táto scéna bola importovaná, takže jej zmeny sa neuložia.\n" +"Jej inštancovanie alebo zdedenie povolí robenie zmien.\n" +"Prosím prečítajte si dokumentáciu na importovanie scén, aby ste tomu viac " +"pochopili." msgid "Changes may be lost!" msgstr "Zmeny môžu byť stratené!" @@ -1982,7 +2719,7 @@ msgid "This object is read-only." msgstr "Tento objekt je iba na čítanie." msgid "Open Base Scene" -msgstr "Otvoriť Base Scene" +msgstr "Otvoriť Základnú Scénu" msgid "Quick Open..." msgstr "Rýchle Otvorenie..." @@ -1991,36 +2728,49 @@ msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Rýchle Otvorenie Scény..." msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Rýchle Otvorenie Scriptu..." +msgstr "Rýchle Otvorenie Skriptu..." msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." -msgstr "%s už neexistuje! Špecifikujte prosím nové miesto na uloženie." +msgstr "%s už neexistuje! Prosím špecifikujte nové miesto uloženia." msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were " "saved anyway." msgstr "" -"Aktuálna scéna nemá koreňový uzol, ale %d modifikovaných externých zdrojov " +"Aktuálna scéna nemá koreňový node, ale %d modifikovaných externých zdrojov " "bolo napriek tomu uložených." +msgid "" +"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " +"Scene tree dock." +msgstr "" +"Na uloženie scény je potrebný koreňový node. Môžete pridať koreňový node " +"pomocou doku Strom Scény." + msgid "Save Scene As..." msgstr "Uložiť Scénu Ako..." msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Aktuálna scéna sa neuložila. Chcete ju aj tak otvoriť?" +msgstr "Aktuálna scéna nebola uložená. Napriek tomu otvoriť?" msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." -msgstr "Nie je možné vrátiť akciu späť, kým sú stlačené tlačidlá myši." +msgstr "Undo nie je možné, pokiaľ sú tlačidlá na myši stlačené." msgid "Nothing to undo." msgstr "Nie je čo vrátiť." +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Vzdialené Undo: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Nie je možné akciu opakovať, kým sú stlačené tlačidlá myši." msgid "Nothing to redo." msgstr "Nie je čo opakovať." +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Vzdialené Redo: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Nemožno načítať scénu, ktorá nikdy nebola uložená." @@ -2057,11 +2807,11 @@ msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Táto operácia nemôže byť dokončená bez scény." msgid "Export Mesh Library" -msgstr "Exportovať Mesh Library" +msgstr "Exportovať Mesh Knižnicu" msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"Addon plugin nie je možné povoliť pri: '% s' analýze konfigurácie zlyhalo." +"Nepodarilo sa zapnúť doplnkový plugin na: '%s' analýza konfigurácii zlyhala." msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť pole skriptu pre addon plugin v: '%s'." @@ -2110,6 +2860,9 @@ msgstr "Vyčistiť Posledné Scény" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie." +msgid "%s - Godot Engine" +msgstr "%s - Godot Engine" + msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " @@ -2351,7 +3104,7 @@ msgid "Inspector" msgstr "Inšpektor" msgid "Node" -msgstr "Uzol" +msgstr "Node" msgid "History" msgstr "História" @@ -2508,16 +3261,16 @@ msgid "" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť ViewportTextúru na tomto zdroji lebo není nastavený " -"ako lokálna scéna.\n" -"Prosím zmeňte ho vo vlastnosti 'local to scene' (a všetky zdroje ktoré ho " -"obsahujú hore v node-e)." +"Nepodarilo sa vytvoriť ViewportTexture na tomto prostriedku, pretože nie je " +"nastavený ako lokálny k scéne.\n" +"Prosím zmeňte naň vlastnosť 'lokálny k scéne' (a všetky zdroje, ktoré ho " +"obsahujú, až k nodu)." msgid "Pick a Viewport" msgstr "Vybrať Viewport" msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "Vybraný node není Viewport!" +msgstr "Vybraný node nie je Viewport!" msgid "(Nil) %s" msgstr "(Nič) %s" @@ -2564,6 +3317,9 @@ msgstr "Nový Script" msgid "Extend Script" msgstr "\"Extendovaný\" Script" +msgid "Remote Debug" +msgstr "Vzdialené Ladenie" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3056,6 +3812,14 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdrojový súbor na %s: %s" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Nepodarilo sa update-nuť závislosti:" +msgid "" +"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n" +"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager." +msgstr "" +"Tento súborový názov začína s bodkou, čím robí súbor neviditeľný editoru.\n" +"Ak ho chcete napriek tomu premenovať, použite správcu súborov vášho " +"operačného systému." + msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" @@ -3069,6 +3833,13 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Súbor alebo priečinok s tímto menom už existuje." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "" +"Nasledujúce súbory alebo priečinky sú v konflikte s položkami v cieľovom " +"umiestnení '%s':" + msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplikovanie súborov:" @@ -3130,10 +3901,10 @@ msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "Zoradiť podľa typu (zostupne)" msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "Zoradiť podľa poslednej zmeny" +msgstr "Zoradiť podľa Poslednej Zmeny" msgid "Sort by First Modified" -msgstr "Zoradiť podľa prvej zmeny" +msgstr "Zoradiť podľa Prvej Zmeny" msgid "Copy Path" msgstr "Skopírovať Cestu" @@ -3225,10 +3996,10 @@ msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgid "Nodes Not in Group" -msgstr "Node-y Nie sú v Skupine" +msgstr "Nody nenachádzajúce sa v skupine" msgid "Nodes in Group" -msgstr "Node-y v Skupine" +msgstr "Nody v Skupine" msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "Prázdne Skupiny budú automaticky zmazané." @@ -3375,14 +4146,13 @@ msgid "" "specifying the path to a movie file that will be used when recording that " "scene." msgstr "" -"Mód tvorenia filmov je zapnutý, ale žiadna cesta ku filmovému súboru nebola " +"Mód tvorenia filmov je zapnutý, ale žiadna cesta k filmovému súboru nebola " "špecifikovaná.\n" -"Predvolenú cestu ku filmovému súboru je možné špecifikovať v projektových " -"nastaveniach pod záložkou Editor > záložka Movie Writer.\n" -"Alternatívne, pre spustené samostatné sceny, textové metadata " -"`movie_file`môžu byť pridané do koreňového uzla,\n" -"špecifikujúc cestu ku filmovému súboru, ktorý bude použitý pri nahrávaní " -"scény." +"Predvolenú cestu k filmovému súboru je možné špecifikovať v projektových " +"nastaveniach pod Editor > Movie Writer.\n" +"Alternatívne, pre spustené samostatné scény, textové metadáta " +"`movie_file`môžu byť pridané do koreňového nodu,\n" +"špecifikujúc cestu k filmovému súboru, ktorý bude použitý pri nahrávaní scény." msgid "Run the project's default scene." msgstr "Spustiť predvolenú scénu projektu." @@ -3402,6 +4172,13 @@ msgstr "" "Projekt bude spustený pri stabilných FPS a výstup vizuálov a zvuku bude " "nahraný do video súboru." +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Podržte %s na zaokrúhlenie na celé čísla.\n" +"Podržte Shift pre viac precízne zmeny." + msgid "No notifications." msgstr "Žiadné notifikácie." @@ -3411,9 +4188,61 @@ msgstr "Zobraziť notifikácie." msgid "Silence the notifications." msgstr "Stíšiť notifikácie." +msgid "Unlock Node" +msgstr "Odomknúť Node" + +msgid "Disable Scene Unique Name" +msgstr "Vypnúť Jedinečný Názov Scény" + msgid "(Connecting From)" msgstr "(Pripájanie z)" +msgid "Node configuration warning:" +msgstr "Varovanie konfigurácie nodu:" + +msgid "" +"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " +"with the '%s' prefix in a node path.\n" +"Click to disable this." +msgstr "" +"Tento node môže byť pristupovaný z hocikadiaľ v scéne pridaním prefixu '%s' v " +"ceste nodu.\n" +"Vypnite kliknutím." + +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Node má jedno spojenie." +msgstr[1] "Node má {num} spojenia." +msgstr[2] "Node má {num} spojení." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Node je v tejto skupine:" +msgstr[1] "Node je v týchto skupinách:" +msgstr[2] "Node je v týchto skupinách:" + +msgid "" +"Node is locked.\n" +"Click to unlock it." +msgstr "" +"Node je zamknutý.\n" +"Odomknite kliknutím." + +msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" +msgstr "Neplatný naźov nodu, nasledujúce znaky nie sú povolené:" + +msgid "Another node already uses this unique name in the scene." +msgstr "Iný node už používa tento jedinečný názov v scéne." + +msgid "Scene Tree (Nodes):" +msgstr "Strom Scény (Nody):" + +msgid "Node Configuration Warning!" +msgstr "Upozornenie Konfigurácie Nodu!" + +msgid "Select a Node" +msgstr "Vyberte Node" + msgid "Reimport" msgstr "Reimportovať" @@ -3448,12 +4277,26 @@ msgstr "Neplatný/rozbitý script pre post-import (prezrite konzolu):" msgid "Error running post-import script:" msgstr "Chyba pri spustení post-import scriptu:" +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "Navrátili ste Node-odvodený objekt v metóde `post_import()`?" + msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." +msgid "Warning: File exists" +msgstr "Upozornenie: Súbor existuje" + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Nastaviť cesty, aby sa uložili animácie ako prostriedkové súbory pri " +"reimportovaní" + msgid "Actions..." msgstr "Akcie..." +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "Nastaviť Cesty Uloženia Anmiácie" + msgid "Save Extension:" msgstr "Uložiť rozšírenie:" @@ -3526,11 +4369,14 @@ msgstr "Otvoriť dokumentáciu k tomuto objektu." msgid "%s cannot be found." msgstr "%s sa nepodarilo nájsť." +msgid "Locale" +msgstr "Locale" + msgid "Set %s on %d nodes" -msgstr "Nastaviť %s na %d uzloch" +msgstr "Nastaviť %s na %d nodoch" msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "Vyberte jeden node aby ste mohli upraviť jeho signály a skupiny." +msgstr "Vyberte jeden node pre upravenie jeho signálov a skupín." msgid "Edit a Plugin" msgstr "Upraviť Plugin" @@ -3599,16 +4445,19 @@ msgid "Load..." msgstr "Načítať..." msgid "Move Node Point" -msgstr "Presunúť Bod Node-u" +msgstr "Presunúť Bod Nodu" msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Zmeniť BlendSpace1D Označenia" +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "Tento typ nodu nemôže byť použitý. Iba animačné nody sú povolené." + msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." -msgstr "Tento typ node-u nemôže byť použitý. Iba ak povolíte root node-y." +msgstr "Tento typ nodu nemôže byť použitý. Iba koreňové nody su povolené." msgid "Add Node Point" -msgstr "Pridať Bod Node-u" +msgstr "Pridať Bod Nodu" msgid "Add Animation Point" msgstr "Pridať Bod Animácie" @@ -3617,15 +4466,15 @@ msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Zmazať BlendSpace1D Bod" msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "Presunúť BlendSpace1D Node Bod" +msgstr "Presunúť Bod BlendSpace1D Nodu" msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" "StromAnimácie je neaktívny.\n" -"Aktivujte aby ste povolili playback, zaškrtnite node warnings ak aktívacia " -"nepôjde." +"Aktivujte pre zapnutie prehrávania, skontrolujte node upozornenia ak " +"aktivácia zlyhá." msgid "Set the blending position within the space" msgstr "Nastaviť pozíciu blending v priestore" @@ -3680,31 +4529,31 @@ msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "Vygenerovať blend trojuholníky Automaticky (nie manuálne)" msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "Nemôžete pridať output node do blend tree." +msgstr "Výstupný node nemôže byť pridaný do blend stromu." msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "Pridať Node do BlendTree" +msgstr "Pridať Node do BlendStromu" msgid "Node Moved" -msgstr "Node sa pohol" +msgstr "Node bol presunutý" msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť, port sa možno používa alebo je neplatný." msgid "Nodes Connected" -msgstr "Node-y Spojené" +msgstr "Nody Spojené" msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "Node-y Odpojené" +msgstr "Nody Odpojené" msgid "Set Animation" msgstr "Nastaviť Animáciu" msgid "Delete Node" -msgstr "Zmazať Node" +msgstr "Vymazať Node" msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Zmazať Node(y)" +msgstr "Vymazať Node(y)" msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Zapnúť/Vypnúť Filter" @@ -3723,8 +4572,8 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" -"Animačný Prehrávač nemá žiadny platnú root node cestu, takže sa nepodarilo " -"zistiť mená trackov." +"Animačný Prehrávač nemá žiadnu platnú cestu koreňového nodu, takže sa " +"nepodarilo zistiť mená trackov." msgid "Anim Clips" msgstr "Klipy Animácie" @@ -3771,6 +4620,18 @@ msgstr "Prilepená Animácia" msgid "Open in Inspector" msgstr "Otvorit v Inšpektor-ovi" +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Prilepiť Animáciu do Knižnice zo schránky" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "Uložiť animačnú knižnicu do prostriedku na disku" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Kopírovať animáciu do schránky" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Uložiť animáciu do prostriedku na disku" + msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Prepnúť Autoplay" @@ -3817,13 +4678,13 @@ msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Pozícia Animácie (v sekundách)." msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "Zväčšiť playback animácie globálne pre node." +msgstr "Škálovať prehrávanie animácie globálne pre node." msgid "Animation Tools" msgstr "Animačné Náradie" msgid "Animation" -msgstr "Animácie" +msgstr "Animácia" msgid "Manage Animations..." msgstr "Správa animácií..." @@ -3889,11 +4750,14 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Prelínanie časov medzi animáciami" msgid "Move Node" -msgstr "Premiestniť Node" +msgstr "Presunúť Node" msgid "Transition exists!" msgstr "Prechod existuje!" +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "Pridať Node a Prechod" + msgid "Add Transition" msgstr "Pridať Prechod" @@ -3913,19 +4777,30 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Nieje nastavený žiadny zdrojový playback ako cesta: %s." msgid "Node Removed" -msgstr "Node Zmazaný" +msgstr "Node Vymazaný" msgid "Transition Removed" msgstr "Prechod Vymazaný" +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a new " +"node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"Vybratie a presúvanie nodov.\n" +"RMB: Pridať node na kliknutú pozíciu.\n" +"Shift+LMB+Potihanuť: Pripojí vybrané nody s iným nodom, alebo vytvorí nový " +"node, ak vyberiete oblasť bez nodov." + msgid "Create new nodes." -msgstr "Vytvoriť Nové Node-y." +msgstr "Vytvoriť Nové Nody." msgid "Connect nodes." -msgstr "Spojiť Node-y." +msgstr "Spojiť Nody." msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "Vymazať označený node alebo prechod." +msgstr "Vymazať vybraný node alebo prechod." msgid "Transition:" msgstr "Prechod:" @@ -4107,6 +4982,9 @@ msgstr "Krok Rotácie:" msgid "Scale Step:" msgstr "Krok Veľkosti:" +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "Presunúť Node/Nody na Pozíciu" + msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Presunúť Vertikálny Návod" @@ -4128,6 +5006,18 @@ msgstr "Vymazať Horizontálny Návod" msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Vytvoriť Horizontálne a Vertikálne Návody" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Škálovať Node2D \"%s\" na (%s, %s)" + +msgid "Add Node Here" +msgstr "Pridať Node Tu" + +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "Vložiť Node/Nody Tu" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "Presunúť Node/Nody Tu" + msgid "Lock Selected" msgstr "Zamknúť Označené" @@ -4146,14 +5036,31 @@ msgstr "Prilepiť Pózu" msgid "Clear Guides" msgstr "Zmazať Návody" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "Vytvoriť Vlastnú Bone2D z Nodu/Nodov" + msgid "Select Mode" msgstr "Vybrať Režim" +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "Potiahnúť: Otáča vybrané nody okolo bodu otáčania." + msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+Potiahnutie: Presun vybraného uzla." +msgstr "Alt+Potiahnutie: Presúva vybraný node." msgid "Alt+Drag: Scale selected node." -msgstr "Alt+Potiahnutie: Škálovanie vybraného uzla." +msgstr "Alt+Potiahnutie: Škáluje vybraný node." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Nastaví pozíciu bodu otáčania vybraného nodu." + +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." +msgstr "" +"Alt+RMB: Zobrazí zoznam všetkých nodov na kliknutej pozícii, vrátane " +"zamknutých nodov." + +msgid "RMB: Add node at position clicked." +msgstr "RMB: Pridať node na pozícii kliknutia." msgid "Move Mode" msgstr "Režim presúvania" @@ -4164,6 +5071,9 @@ msgstr "Rotačný Režim" msgid "Scale Mode" msgstr "Zmena Veľkosti" +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "Zobraziť zoznam vyberateľných nodov na klinutej pozícii." + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Kliknite pre zmenu rotačného pivota objektu." @@ -4183,22 +5093,22 @@ msgid "Toggle grid snapping." msgstr "Prepnúť Prichytenie Mriežky." msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Použiť Príchyt Mriežky" +msgstr "Použiť Prichytávanie Mriežky" msgid "Snapping Options" msgstr "Možnosti Prichytávania" msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Použiť Prichytávanie Rotácie" +msgstr "Použiť Prichytávanie Otáčania" msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Použiť Prichytávanie Veľkosti" +msgstr "Použiť Prichytávanie Škálovania" msgid "Snap Relative" msgstr "Prichytiť Relatívne" msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Použiť Pixelové Prichytenie" +msgstr "Použiť Pixelové Prichytávanie" msgid "Smart Snapping" msgstr "Smart Prichytávanie" @@ -4210,29 +5120,71 @@ msgid "Snap to Parent" msgstr "Prichytiť na Rodiča" msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Prichytiť na Kovadlinu Node-u" +msgstr "Prichytiť sa ku Kotve Nodu" msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Prichitiť na strany Node-u" +msgstr "Prichytiť sa na Strany Nodu" msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Prichytiť na Stred Node-u" +msgstr "Prichytiť sa na Stred Nodu" msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Prichytiť na Ostatné Node-y" +msgstr "Prichytiť sa na Ostatné Nody" msgid "Snap to Guides" msgstr "Prichytiť na Návody" +msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." +msgstr "Zamknúť vybrané nody, zabraní vyberaniu a presúvaniu." + +msgid "Lock Selected Node(s)" +msgstr "Zamknúť Vybrané Nody" + +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "Odomknúť vybraný node, povolí vyberanie a presúvanie." + +msgid "Unlock Selected Node(s)" +msgstr "Odomknúť Vybrané Nody" + +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "Nastaviť deti vybraných nodov ako nevyberateľné." + +msgid "Group Selected Node(s)" +msgstr "Zoskupiť Vybrané Nody" + +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "Nastaviť deti vybraných nodov ako vyberateľné." + +msgid "Ungroup Selected Node(s)" +msgstr "Odskupiť Vybrané Nody" + msgid "Skeleton Options" msgstr "Nastavenia Kostry" msgid "Show Bones" msgstr "Zobraziť Kosti" +msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" +msgstr "Vytvoriť Bone2D Nody z Nodov" + msgid "View" msgstr "Zobrazenie" +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +msgid "Show When Snapping" +msgstr "Zobraziť Počas Prichytávania" + +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" + +msgid "Toggle Grid" +msgstr "Prepnúť Mriežku" + +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + msgid "Show Helpers" msgstr "Zobraziť Pomocníkov" @@ -4251,6 +5203,9 @@ msgstr "Zobraziť Výrez" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Zobraziť Skupinu a Zamknúť Ikony" +msgid "Show Transformation Gizmos" +msgstr "Zobraziť Transformačné Gizmá" + msgid "Center Selection" msgstr "Výber Stredu" @@ -4308,18 +5263,51 @@ msgstr "vydeliť krok mriežky dvomi" msgid "Adding %s..." msgstr "Pridávanie %s..." +msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." +msgstr "" +"Potiahnite a pustite pre pridanie ako dieťa koreňového nodu aktuálnej scény." + +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "Podržte Ctrl pri púštaní pre pridanie dieťaťa vybraného nodu." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." +msgstr "Podržte Shift pri púšťani pre pridanie súrodenca vybraného nodu." + +msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." +msgstr "Podržte Alt pri púšťani pre pridanie iného typu nodu." + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "Nie je možné vytvoriť inštanciu viacerých node-ov bez koreňa." +msgstr "Nie je možné inštanciovať viacero nodov bez koreňa." msgid "Create Node" msgstr "Vytvoriť Node" +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "Chyba pri inštanciovaní scény z %s" + msgid "Change Default Type" msgstr "Zmeniť Predvolený Typ" +msgid "Set Target Position" +msgstr "Nastaviť Cieľovú Pozíciu" + msgid "Set Handle" msgstr "Nastaviť Rukoväť" +msgid "This node doesn't have a control parent." +msgstr "Tento node nemá ovládacieho rodiča." + +msgid "" +"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to put " +"it." +msgstr "Použiť vhodné vlastnosti rozloženia vzhľadom na to, kde to položíte." + +msgid "This node is a child of a container." +msgstr "Tento node je dieťa kontajnera." + +msgid "This node is a child of a regular control." +msgstr "Tento node je dieťaťom regulárneho ovládača." + msgid "Top Left" msgstr "Vľavo Hore" @@ -4368,9 +5356,34 @@ msgstr "Pravá Šírka" msgid "Full Rect" msgstr "Plný Obdĺžnik" +msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." +msgstr "Niektorí rodičia vybraných nodov nepodporujú vlajku Rozšírenia." + +msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." +msgstr "Prednastavenia hodnôt kotvy a odchýlky Ovládacieho nodu." + +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"offsets." +msgstr "" +"Keď je aktívny, presúvanie Ovládacích nodov zmení ich kotvy namiesto ich " +"odchýlok." + +msgid "Sizing settings for children of a Container node." +msgstr "Nastavenia veľkosti detí Kontajnerových nodov." + +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horizontálne zarovnanie" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikálne zarovnanie" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "Načíť Emisnú Masku" +msgid "CPUParticles2D" +msgstr "CPUParticles2D" + msgid "Generated Point Count:" msgstr "Generovaný Bodový Počet:" @@ -4392,14 +5405,20 @@ msgstr "Snímanie z Pixelu" msgid "Emission Colors" msgstr "Emisné Farby" +msgid "CPUParticles3D" +msgstr "CPUParticles3D" + msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Vytvoriť Emisné Body z Node-u" +msgstr "Vytvoriť Emisné Body z Nodu" msgid "Load Curve Preset" msgstr "Načítať Predvoľbu Krivky" +msgid "Add Curve Point" +msgstr "Pridať Bod Krivky" + msgid "Remove Curve Point" -msgstr "Vymazať Bod Krivky" +msgstr "Odstrániť Bod Krivky" msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifikovať Bod Krivky" @@ -4416,6 +5435,12 @@ msgstr "Znižovanie" msgid "Smoothstep" msgstr "Hladkýkrok" +msgid "Toggle Grid Snap" +msgstr "Prepnúť Prichytávanie Mriežky" + +msgid "Debug with External Editor" +msgstr "Ladiť s Externým Editorom" + msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Deploy-ovanie z Remote Debug-om" @@ -4458,8 +5483,18 @@ msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Keď je povolená táto možnosť, tvary kolízie a raycast uzly (2D a 3D) budú " -"viditeľné po spustení projektu." +"Keď je táto možnosť zapnutá, tvary kolízie a raycast nody (2D a 3D) budú " +"viditeľné v bežiacom projekte." + +msgid "Visible Paths" +msgstr "Viditeľné Cesty" + +msgid "" +"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " +"visible in the running project." +msgstr "" +"Keď je táto možnosť zapnutá, prostriedky kriviek používané nodami cesty, budú " +"viditeľné v bežiacom projekte." msgid "Visible Navigation" msgstr "Viditeľná Navigácia" @@ -4468,11 +5503,18 @@ msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" -"Keď bude povolená táto možnosť,\n" -"Navigačné mesh-e a polygony budú viditeľné po spustení projektu." +"Keď je táto možnosť zapnutá, navigačné meshe a polygóny budú viditeľné v " +"bežiacom projekte." + +msgid "" +"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities " +"will be visible in the running project." +msgstr "" +"Keď je táto možnosť zapnutá, tvary objektov vyhýbania, polomer a rýchlosti " +"budú viditeľné v bežiacom projekte." msgid "Synchronize Scene Changes" -msgstr "Zosynchronizovať Zmeny Scény" +msgstr "Synchronizovať Zmeny Scény" msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will " @@ -4486,7 +5528,7 @@ msgstr "" "možnosť network filesytem." msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "Zosynchronizovať Zmeny Scriptov" +msgstr "Synchronizovať Zmeny Skriptov" msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the " @@ -4499,6 +5541,9 @@ msgstr "" "Keď je použitá na diaľku zo zariadenia, tak je to viac efektívnejšie keď je " "povolený network filesystem." +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "Ponechať Ladiaci Server Otvorený" + msgid "Run Multiple Instances" msgstr "Spustiť viacero inštancií" @@ -4508,13 +5553,88 @@ msgstr[0] "Spustiť %d inštanciu" msgstr[1] "Spustiť %d inštancie" msgstr[2] "Spustiť %d inštancií" +msgid "Size: %s" +msgstr "Veľkosť: %s" + +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +msgid "Dimensions: %d × %d" +msgstr "Rozmery: %d x %d" + msgctxt "Locale" msgid "Add Script" msgstr "Pridať skript" +msgid "Add Locale" +msgstr "Pridať Locale" + +msgid "No supported features" +msgstr "Nepodporuje žiadne funkcie" + +msgid "Features (%d of %d set)" +msgstr "Funkcie (%d z %d nastavené)" + +msgid "Add Feature" +msgstr "Pridať Funkciu" + msgid " - Variation" msgstr " - Variácia" +msgid "Unable to preview font" +msgstr "Nie je možné zobraziť náhľad fontu" + +msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" +msgstr "Zmeniť AudioStreamPlayer3D vypúšťací uhol" + +msgid "Change Camera FOV" +msgstr "Zmeniť FOV Kamery" + +msgid "Change Camera Size" +msgstr "Zmeniť Veľkosť Kamery" + +msgid "Change Sphere Shape Radius" +msgstr "Zmeniť Polomer Tvaru Guľe" + +msgid "Change Box Shape Size" +msgstr "Zmeniť Veľkosť Tvaru Kocky" + +msgid "Change Capsule Shape Radius" +msgstr "Zmeniť Polomer Tvaru Kapsule" + +msgid "Change Capsule Shape Height" +msgstr "Zmeniť Výšku Tvaru Kapsule" + +msgid "Change Cylinder Shape Radius" +msgstr "Zmeniť Polomer Tvaru Valca" + +msgid "Change Cylinder Shape Height" +msgstr "Zmeniť Výšku Tvaru Valca" + +msgid "Change Fog Volume Size" +msgstr "Zmeniť Veľkosť Objemu Hmly" + +msgid "Change Particles AABB" +msgstr "Zmeniť Častice AABB" + +msgid "Change Radius" +msgstr "Zmeniť Polomer" + +msgid "Change Light Radius" +msgstr "Zmeniť Polomer Svetla" + +msgid "Start Location" +msgstr "Štartovacia Lokácia" + +msgid "End Location" +msgstr "Konečná Lokácia" + +msgid "Change Start Position" +msgstr "Zmeniť Štartovaciu Pozíciu" + +msgid "Change End Position" +msgstr "Zmeniť Končiacu Pozíciu" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konvertovať na CPUParticles2D" @@ -4567,11 +5687,23 @@ msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generovať viditeľnosť AABB" msgid "GPUParticles3D" -msgstr "Častice GPU 3D" +msgstr "GPUParticles3D" msgid "Generate AABB" msgstr "Generovať AABB" +msgid "Low" +msgstr "Nízky" + +msgid "Moderate" +msgstr "Mierny" + +msgid "High" +msgstr "Vysoký" + +msgid "Cell size: %s" +msgstr "Veľkosť bunky: %s" + msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" msgstr "Veľkosť Video RAM: %s MB (%s)" @@ -4610,18 +5742,201 @@ msgstr "Vytvoriť Trimesh Static Shape" msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Nie je možné vytvoriť žiadne kolízne tvary." +msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" +msgstr "Rozbalenie UV zlyhalo, mesh nie je manifold?" + +msgid "Unwrap UV2" +msgstr "Rozbaliť UV2" + +msgid "Could not create outline." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť obrys." + +msgid "Create Outline" +msgstr "Vytvoriť Obrys" + +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +msgid "Create Outline Mesh..." +msgstr "Vytvoriť Mesh Obrysu..." + +msgid "View UV1" +msgstr "Zobraziť UV1" + +msgid "View UV2" +msgstr "Zobraziť UV2" + +msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" +msgstr "Rozbaliť UV2 pre Lightmap/AO" + +msgid "Create Outline Mesh" +msgstr "Vytvoriť Mesh Obrysu" + +msgid "Outline Size:" +msgstr "Veľkosť Obrysu:" + +msgid "UV Channel Debug" +msgstr "Ladenie UV Kanála" + +msgid "Remove item %d?" +msgstr "Vymazať Položku %d?" + +msgid "" +"Update from existing scene?:\n" +"%s" +msgstr "" +"Aktualizovať z existujúcej scény?:\n" +"%s" + +msgid "MeshLibrary" +msgstr "MeshLibrary" + +msgid "Add Item" +msgstr "Pridať Položku" + +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "Odstrániť Vybranú Položku" + +msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" +msgstr "Importovať zo Scény (Ignorovať Transformácie)" + +msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" +msgstr "Importovať zo Scény (Aplikovať Transformácie)" + +msgid "Update from Scene" +msgstr "Aktualizovať zo Scény" + +msgid "Apply without Transforms" +msgstr "Aplikovať bez Transformácii" + +msgid "Apply with Transforms" +msgstr "Aplikovať s Transformáciami" + +msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." +msgstr "" +"Nešpecifikovaný žiadny zdroj meshu (a nenastavený žiadny MultiMesh v node)." + +msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." +msgstr "" +"Nešpecifikovaný žiadny zdroj meshu (a MultiMesh neobsahuje žiadny Mesh)." + +msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." +msgstr "Mesh zdroj je neplatný (neplatná cesta)." + +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." +msgstr "Mesh zdroj je neplatný (nie je MeshInstance3D)." + +msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." +msgstr "Mesh zdroj je neplatný (neobsahuje žiadny prostriedok Mesh)." + +msgid "No surface source specified." +msgstr "Nešpecifikovaný zdroj povrchu." + +msgid "Surface source is invalid (invalid path)." +msgstr "Zdroj povrchu je neplatný (neplatná cesta)." + +msgid "Surface source is invalid (no geometry)." +msgstr "Zdroj povrchu je neplatný (žiadna geometria)." + +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "Zdroj povrchu je neplatný (žiadne tváre)." + +msgid "Select a Target Surface:" +msgstr "Vyberte Cieľový Povrch:" + +msgid "Populate Surface" +msgstr "Zaľudniť Povrch" + +msgid "Populate MultiMesh" +msgstr "Zaľudniť MultiMesh" + +msgid "Target Surface:" +msgstr "Cieľový Povrch:" + +msgid "X-Axis" +msgstr "X-os" + +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-os" + +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-os" + msgid "Amount:" msgstr "Množstvo:" +msgid "Set start_position" +msgstr "Nastaviť start_position" + +msgid "Set end_position" +msgstr "Nastaviť end_position" + +msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices" +msgstr "Nastaviť NavigationObstacle3D Vrcholy" + +msgid "Edit Vertices" +msgstr "Upraviť Vrcholy" + msgid "Edit Poly" msgstr "Upraviť Poly" msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Upraviť Poly (Odstrániť Bod)" +msgid "Create Navigation Polygon" +msgstr "Vytvoriť Navigačný Polygón" + +msgid "Unnamed Gizmo" +msgstr "Nepomenované Gizmo" + +msgid "Transform Aborted." +msgstr "Transformácia Zrušená." + msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonálny" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektívny" + +msgid "Top Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny Zhora" + +msgid "Top Perspective" +msgstr "Perspektívny Zhora" + +msgid "Bottom Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny Zdola" + +msgid "Bottom Perspective" +msgstr "Perspektívny Zdola" + +msgid "Left Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny Zľava" + +msgid "Left Perspective" +msgstr "Perspektívny Zľava" + +msgid "Right Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny Sprava" + +msgid "Right Perspective" +msgstr "Perspektívny Sprava" + +msgid "Front Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny Spredu" + +msgid "Front Perspective" +msgstr "Perspektívny Spredu" + +msgid "Rear Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny Zozadu" + +msgid "Rear Perspective" +msgstr "Perspektívny Zozadu" + +msgid " [auto]" +msgstr " [auto]" + msgid "YZ-Plane Transform." msgstr "Transformácia YZ roviny." @@ -4631,24 +5946,273 @@ msgstr "Transformácia XZ roviny." msgid "XY-Plane Transform." msgstr "Transformácia XY roviny." +msgid "X: %s\n" +msgstr "X: %s\n" + +msgid "Y: %s\n" +msgstr "Y: %s\n" + +msgid "Z: %s\n" +msgstr "Z: %s\n" + +msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" +msgstr "Veľkosť: %s (%.1fMP)\n" + +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "Objekty: %d\n" + +msgid "Primitives: %d\n" +msgstr "Primitívi: %d\n" + +msgid "CPU Time: %s ms" +msgstr "Čas CPU : %s ms" + +msgid "GPU Time: %s ms" +msgstr "Čas GPU : %s ms" + +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + +msgid "Top View." +msgstr "Pohľad zhora." + +msgid "Bottom View." +msgstr "Pohľad zdola." + +msgid "Left View." +msgstr "Pohľad zľava." + +msgid "Right View." +msgstr "Pohľad sprava." + +msgid "Front View." +msgstr "Pohľad spredu." + +msgid "Rear View." +msgstr "Pohľad zozadu." + +msgid "Align Transform with View" +msgstr "Zarovnať Transformáciu s Pohľadom" + +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "Zarovnať Otáčanie s Pohľadom" + +msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes." +msgstr "Nedá sa ťahať-a-pustiť do viacero vybraných nodov." + +msgid "None" +msgstr "Židany" + +msgid "Display Normal" +msgstr "Zobraiť Normály" + +msgid "Display Wireframe" +msgstr "Zobraziť Wireframe" + +msgid "Display Lighting" +msgstr "Zobraziť Osvetlenie" + +msgid "Display Unshaded" +msgstr "Zobraziť Netienené" + +msgid "Scene Luminance" +msgstr "Svetelnosť Scény" + +msgid "Motion Vectors" +msgstr "Pohybové Vektory" + msgid "Display Advanced..." msgstr "Zobraziť pokročilé..." +msgid "View Environment" +msgstr "Zobraziť Prostredie" + +msgid "View Gizmos" +msgstr "Zobraziť Gizmá" + +msgid "View Information" +msgstr "Zobraziť Informácie" + +msgid "View Frame Time" +msgstr "Zobraziť Čas Snímky" + +msgid "Half Resolution" +msgstr "Polovičné Rozlíšenie" + +msgid "Enable Doppler" +msgstr "Zapnúť Doppler" + msgid "Cinematic Preview" -msgstr "Filmové Predzobrazenie" +msgstr "Filmový Náhľad" + +msgid "Not available when using the OpenGL renderer." +msgstr "Nie je dostupné pri používaní rendereru OpenGL." + +msgid "Lock Transformation to X axis" +msgstr "Uzamknúť Transformáciu na os X" + +msgid "Lock Transformation to Y axis" +msgstr "Uzamknúť Transformáciu na os Y" + +msgid "Lock Transformation to Z axis" +msgstr "Uzamknúť Transformáciu na os Z" + +msgid "Lock Transformation to YZ plane" +msgstr "Uzamknúť Transformáciu na rovinu YZ" + +msgid "Lock Transformation to XZ plane" +msgstr "Uzamknúť Transformáciu na rovinu XZ" + +msgid "Lock Transformation to XY plane" +msgstr "Uzamknúť Transformáciu na rovinu XY" + +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "Zrušiť Transformáciu" + +msgid "Begin Rotate Transformation" +msgstr "Začať Transformáciu Otáčania" + +msgid "Begin Scale Transformation" +msgstr "Začať Transformáciu Škálovania" + +msgid "Toggle Camera Preview" +msgstr "Prepnúť Náhľad Kamery" + +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Otáčanie Pohľadu Zamknuté" + +msgid "Overriding material..." +msgstr "Prepísovanie materiálu..." + +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"Ťahajte-a-pustite na prepísanie materiálu akéhokoľvek nodu geometrie.\n" +"Držte Ctrl počas púšťania na prepísanie špecifického povrchu." + +msgid "Snap Nodes to Floor" +msgstr "Prichytiť Nody k zemi" msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "Nepodarilo sa nájsť pevnú zem na prichytenie výberu." +msgid "Add Preview Sun to Scene" +msgstr "Pridať Náhľad Slnka do Scény" + +msgid "Add Preview Environment to Scene" +msgstr "Pridať Náhľad Prostredia do Scény" + +msgid "" +"Scene contains\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Scéna obsahuje\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Náhľad vypnutý." + msgid "Preview disabled." msgstr "Náhľad vypnutý." +msgid "" +"Scene contains\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Scéna obsahuje\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Náhľad vypnutý." + +msgid "Use Local Space" +msgstr "Použiť Lokálny Priestor" + msgid "Use Snap" msgstr "Použiť Prichytávanie" +msgid "" +"Toggle preview sunlight.\n" +"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " +"disabled." +msgstr "" +"Prepnúť náhľad slnečného svetla.\n" +"Ak je node DirectionalLight3D pridaný do scény, náhľad slnečného svetla je " +"vypnutý." + +msgid "" +"Toggle preview environment.\n" +"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " +"disabled." +msgstr "" +"Prepnúť náhľad prostredia.\n" +"Ak je node WorldEnvironment pridaný do scény, náhľad prostredia je vypnutý." + +msgid "Edit Sun and Environment settings." +msgstr "Zmeniť nastavenia Slnka a Prostredia." + +msgid "Bottom View" +msgstr "Pohľad zdola" + +msgid "Top View" +msgstr "Pohľad zhora" + +msgid "Rear View" +msgstr "Pohľad zozadu" + +msgid "Front View" +msgstr "Pohľad spredu" + +msgid "Left View" +msgstr "Pohľad zľava" + +msgid "Right View" +msgstr "Pohľad sprava" + +msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" +msgstr "Prepnúť Perspektívny/Ortogonálny Pohľad" + +msgid "Decrease Field of View" +msgstr "Znížiť Zorné Pole" + +msgid "Increase Field of View" +msgstr "Zvýšiť Zorné Pole" + +msgid "Reset Field of View to Default" +msgstr "Resetovať Zorné Pole na Predvolenú Hodnotu" + msgid "Snap Object to Floor" msgstr "Prichytiť Objekt na Zem" +msgid "1 Viewport" +msgstr "1 Viewport" + +msgid "2 Viewports" +msgstr "2 Viewporty" + +msgid "2 Viewports (Alt)" +msgstr "2 Viewporty (Alt)" + +msgid "3 Viewports" +msgstr "3 Viewporty" + +msgid "3 Viewports (Alt)" +msgstr "3 Viewporty (Alt)" + +msgid "4 Viewports" +msgstr "4 Viewporty" + +msgid "Gizmos" +msgstr "Gizmá" + +msgid "View Origin" +msgstr "Zobraziť Pôvod" + +msgid "View Grid" +msgstr "Zobraziť Mriežku" + +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." + msgid "Snap Settings" msgstr "Nastavenie Prichytenia" @@ -4661,14 +6225,286 @@ msgstr "Prichytenie Rotácie (v stupňoch.):" msgid "Scale Snap (%):" msgstr "Prichytenie Veľkosti (%):" +msgid "Viewport Settings" +msgstr "Viewport Nastavenia" + +msgid "Perspective FOV (deg.):" +msgstr "Perspektíva FOV (stupne):" + +msgid "Rotate (deg.):" +msgstr "Otáčať (stupne):" + +msgid "Scale (ratio):" +msgstr "Škálovať (pomer):" + +msgid "Pre" +msgstr "Pred" + +msgid "Post" +msgstr "Po" + +msgid "Preview Sun" +msgstr "Náhľad Slnka" + +msgid "Sun Direction" +msgstr "Smer Slnka" + +msgid "Angular Altitude" +msgstr "Uhlová Výška" + +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +msgid "Sun Color" +msgstr "Farba Slnka" + +msgid "Sun Energy" +msgstr "Energia Slnka" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "Max. Vzdialenosť Tieňov" + msgid "Add Sun to Scene" msgstr "Pridať slnko do scény" +msgid "" +"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " +"scene." +msgstr "" +"Pridá DirectionalLight3D node s nastaveniami náhľadu slnka zhodujúcimi sa s " +"aktuálnou scénou.\n" +"Podržte Shift počas kliknutia, aby ste pridali náhľad prostredia do aktuálnej " +"scény." + +msgid "Preview Environment" +msgstr "Náhľad Prostredia" + +msgid "Sky Color" +msgstr "Farba Oblohy" + msgid "Ground Color" msgstr "Farba pôdy" +msgid "Sky Energy" +msgstr "Energia Oblohy" + +msgid "AO" +msgstr "Ambientná Oklúzia (AO)" + +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" + +msgid "Tonemap" +msgstr "Tonemapa" + +msgid "GI" +msgstr "Globálna Iluminácia (GI)" + +msgid "Post Process" +msgstr "Post Process" + +msgid "Add Environment to Scene" +msgstr "Pridať Prostredie do Scény" + +msgid "" +"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." +msgstr "" +"Pridá WorldEnvironment node s nastaveniami náhľadu prostredia zhodujúcimi sa " +"s aktuálnou scénou.\n" +"Podržte Shift počas kliknutia, aby ste pridali náhľad slnka do aktuálnej " +"scény." + +msgid "" +"No meshes to bake.\n" +"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose visual " +"layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." +msgstr "" +"Žiadné meshe pre bake.\n" +"Uistite sa, že sa aspoň jeden MeshInstance3D node nachádza v scéne, ktorej " +"vizuálne vrstvy su súčasťou vlastnosti OccluderInstance3D Bake Masky." + +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "Vymazať Bod z Krivky" + +msgid "Remove Out-Control from Curve" +msgstr "Vymazať Out-Control z Krivky" + +msgid "Remove In-Control from Curve" +msgstr "Vymazať In-Control z Krivky" + +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "Pridať Bod do Krivky" + +msgid "Split Curve" +msgstr "Rozdeliť Krivku" + +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "Presunúť Bod v Krivke" + +msgid "Move In-Control in Curve" +msgstr "Presunúť In-Control v Krivke" + +msgid "Move Out-Control in Curve" +msgstr "Presunúť Out-Control v Krivke" + +msgid "Select Points" +msgstr "Vybrať Body" + +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "Shift+Drag: Vybrať Control Body" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "Klik: Pridať Bod" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "Ľavý Klik: Rozdeliť Segment (v krivke)" + +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "Pravý Klik: Vymazať Bod" + +msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" +msgstr "Vybrať Control Body (Shift+Drag)" + +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "Pridať Bod (v prázdnom priestore)" + +msgid "Delete Point" +msgstr "Vymazať Bod" + +msgid "Close Curve" +msgstr "Uzavrieť Krivku" + +msgid "Mirror Handle Angles" +msgstr "Zrkadliť Uhly Rukoväti" + +msgid "Mirror Handle Lengths" +msgstr "Zrkadliť Dĺžky Rukoväti" + +msgid "Curve Point #" +msgstr "Body Krivky #" + +msgid "Set Curve Point Position" +msgstr "Nastaviť Pozíciu Bodu Krivky" + +msgid "Split Path" +msgstr "Rozdeliť Cestu" + +msgid "Remove Path Point" +msgstr "Vymazať Bod Cesty" + +msgid "Remove Out-Control Point" +msgstr "Vymazať Bod Out-Control" + +msgid "Remove In-Control Point" +msgstr "Vymazať Bod In-Control" + +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "Rozdeliť Segment (v krivke)" + +msgid "Move Joint" +msgstr "Presunúť Kĺb" + +msgid "" +"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" +msgstr "Vlastnosť Polygon2D kostry nesmeruje do Skeleton2D nodu" + +msgid "Sync Bones" +msgstr "Synchronizovať Kosti" + +msgid "" +"No texture in this polygon.\n" +"Set a texture to be able to edit UV." +msgstr "" +"Žiadna textúra na tomto polygóne.\n" +"Nastavte textúru, aby ste mohli upravovať UV." + +msgid "Create UV Map" +msgstr "Vytvoriť UV Mapu" + +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" +"2D Polygon má vnútorné vrcholy, takže už nemôže byť upravený vo viewporte." + +msgid "Create Polygon & UV" +msgstr "Vytvoriť Polygón & UV" + +msgid "Create Internal Vertex" +msgstr "Vytvoriť Vnútorný Vrchol" + +msgid "Remove Internal Vertex" +msgstr "Odstrániť Vnútorný Vrchol" + +msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" +msgstr "Neplatný Polygón (potrebuje 3 rôzne vrcholy)" + +msgid "Add Custom Polygon" +msgstr "Pridať Vlastný Polygón" + +msgid "Remove Custom Polygon" +msgstr "Vymazať Vlastný Polygón" + +msgid "Transform UV Map" +msgstr "Transformovať UV Mapu" + +msgid "Transform Polygon" +msgstr "Transformovať Polygón" + +msgid "Paint Bone Weights" +msgstr "Maľovať Váhu Kostí" + msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "Otvoriť editor 2D UV polygonov." +msgstr "Otvoriť editor 2D UV Polygónov." + +msgid "Polygon 2D UV Editor" +msgstr "Editor 2D UV Polygónov" + +msgid "UV" +msgstr "UV" + +msgid "Points" +msgstr "Body" + +msgid "Polygons" +msgstr "Polygony" + +msgid "Bones" +msgstr "Kosti" + +msgid "Move Points" +msgstr "Presunúť Body" + +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Otočiť" + +msgid "Shift: Move All" +msgstr "Shift: Presunúť Všetky" + +msgid "Shift+Ctrl: Scale" +msgstr "Shift+Ctrl: Škálovať" + +msgid "Move Polygon" +msgstr "Presunúť Polygón" + +msgid "Rotate Polygon" +msgstr "Otočiť Polygón" + +msgid "Scale Polygon" +msgstr "Škálovať Polygón" + +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Kopírovať Polygón do UV" + +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Kopírovať UV do Polygónu" msgid "Snap" msgstr "Prichytiť" @@ -4703,9 +6539,33 @@ msgstr "Otvoriť online dokumentáciu Godotu." msgid "Standard" msgstr "Štandard" +msgid "Connections to method:" +msgstr "Pripojenia k metóde:" + +msgid "" +"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." +msgstr "" +"Chýbajúca pripojená metóda '%s' pre signál '%s' z nodu '%s' do nodu '%s'." + +msgid "Can't drop nodes without an open scene." +msgstr "Nie je možné pustiť nody bez otvorenej scény." + +msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." +msgstr "" +"Nie je možné pustiť nody, pretože skript '%s' nie je použitý v tejto scéne." + msgid "Go to Function..." msgstr "Prejsť na funkciu..." +msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." +msgstr "Táto kostra nemá žiadne kosti, vytvorte nejaké detské Bone2D nody." + +msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "Nedá sa vytvoriť fyzická kostra pre Skeleton3D node bez kosti." + +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "Nedá sa exportovať SkeletonProfile pre Skeleton3D node bez kosti." + msgid "Export Skeleton Profile As..." msgstr "Exportovať Skeleton profil ako..." @@ -4742,9 +6602,33 @@ msgstr "Prichytenie Pixelov" msgid "Grid Snap" msgstr "Prichytenie Mriežky" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 farba" +msgstr[1] "{num} farby" +msgstr[2] "{num} farby" + +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 konštanta" +msgstr[1] "{num} konštanty" +msgstr[2] "{num} konštánt" + msgid "No constants found." msgstr "Neboli nájdené žiadne konštanty." +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "1 ikona" +msgstr[1] "{num} ikony" +msgstr[2] "{num} ikon" + +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 stylebox" +msgstr[1] "{num} styleboxy" +msgstr[2] "{num} styleboxov" + msgid "Updating the editor" msgstr "Aktualizácia editora" @@ -4763,17 +6647,41 @@ msgstr "Rozbaliť typy." msgid "Select all Theme items." msgstr "Označiť všetky položky motívu." +msgid "Old Name:" +msgstr "Starý Názov:" + +msgid "Available Node-based types:" +msgstr "Dostupné node-založené typy:" + +msgid "Add Type" +msgstr "Pridať Typ" + +msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." +msgstr "" +"Neplatný prostriedok PackedScene, musí mať Ovládací node na jeho koreni." + msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." msgstr "Shift+Ctrl: Kresliť obdĺžnik." +msgid "" +"The edited TileMap node has no TileSet resource.\n" +"Create or load a TileSet resource in the Tile Set property in the inspector." +msgstr "" +"Upravený TileMap node nemá žiadny prostriedok TileSet.\n" +"Vytvorte alebo načítajte prostriedok TileSet vo vlastnosti Tile Set v " +"inšpektore." + msgid "Yes" -msgstr "ÁNO" +msgstr "Áno" + +msgid "No" +msgstr "Nie" msgid "Add a new atlas source" -msgstr "Pridať nový zdroj atlasu." +msgstr "Pridať nový zdroj atlasu" msgid "Add atlas source" -msgstr "Pridať zdroj atlasu." +msgstr "Pridať zdroj atlasu" msgid "Stage all changes" msgstr "Prijať všetky zmeny" @@ -4787,12 +6695,57 @@ msgstr "URL vzdialeného repozitára" msgid "Add Input" msgstr "Pridať Vstup" +msgid "Resize VisualShader Node" +msgstr "Zmeniť veľkosť VisualShader Nodu" + +msgid "Set Comment Node Title" +msgstr "Nastaviť Titulok Comment Nodu" + +msgid "Set Comment Node Description" +msgstr "Nastaviť Popis Comment Nodu" + +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Pridať Node do Vizuálneho Shadera" + +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Node/Nody presunuté" + +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "Konvertovať Konštantné Nody na Parametre" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "Konvertovať Parametrové Nody na Konštanty" + +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "Vymazať VisualShader Node" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "Vymazať VisualShader Nody" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "Duplikovať VisualShader Nody" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "Vložiť VisualShader Nody" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "Vystrihnúť VisualShader Nody" + +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "Pridať Nody do Vizuálneho Shadera" + msgid "Show generated shader code." msgstr "Ukázať vygenerovaný shader kód." msgid "Add Node" msgstr "Pridať Node" +msgid "High-end node" +msgstr "Špičkový node" + +msgid "Create Shader Node" +msgstr "Vytvoriť Shader Node" + msgid "Color function." msgstr "Funkcia sfarbenia." @@ -4805,6 +6758,13 @@ msgstr "Konštanta farby." msgid "Color parameter." msgstr "Parameter farby." +msgid "" +"A node for help to multiply a position input vector by rotation using " +"specific axis. Intended to work with emitters." +msgstr "" +"Node na pomoc pri násobení pozície vstupného vektora rotáciou použitím " +"špecifickej osi. Určené na prácu s emitormi." + msgid "Float function." msgstr "Funkcia čísla s plávajúcou čiarkou." @@ -4888,28 +6848,210 @@ msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" msgid "Node name." -msgstr "Názov uzla." +msgstr "Názov Nodu." + +msgid "Node's parent name, if available." +msgstr "Názov rodiča Nodu, ak je dostupný." msgid "Node type." -msgstr "Typ uzla." +msgstr "Typ Nodu." msgid "Current scene name." msgstr "Názov aktuálnej scény." msgid "Root node name." -msgstr "Názov koreňového uzla." +msgstr "Názov Koreňového nodu." + +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." +msgstr "" +"Ak je nastavené, počítadlo sa reštartuje pre každú skupinu detských nodov." + +msgid "Amount by which counter is incremented for each node." +msgstr "Množstvo, ktorým sa počítadlo navýši pre každý node." + +msgid "Reparent Node" +msgstr "Znovu Spraviť Node Rodičom" + +msgid "Pick Root Node Type" +msgstr "Vyberte Typ Koreňového Nodu" + +msgid "Scene name is valid." +msgstr "Názov scény je platný." + +msgid "Scene name is empty." +msgstr "Názov scény je prázdny." + +msgid "File name invalid." +msgstr "Neplatný názov súboru." + +msgid "Root node valid." +msgstr "Koreňový node je platný." + +msgid "Invalid root node name." +msgstr "Neplatný názov koreňového nodu." msgid "Root Name:" msgstr "Názov koreňového uzla:" +msgid "" +"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within one " +"of its nodes." +msgstr "" +"Nedá sa inštanciovať scéna '%s', pretože aktuálna scéna existuje v jednej z " +"jej nodov." + +msgid "Move Node In Parent" +msgstr "Presunúť Node v Rodičovi" + +msgid "Move Nodes In Parent" +msgstr "Presunúť Nody v Rodičovi" + +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "Duplikovať Nody" + +msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." +msgstr "" +"Nedá sa znovu spraviť node rodičom v dedených scénach, poradie nodov sa " +"nemôže zmeniť." + +msgid "Node must belong to the edited scene to become root." +msgstr "Node musí patriť do upravovanej scény, aby sa stal koreňom." + +msgid "Make node as Root" +msgstr "Spraviť node koreňom" + msgid "Delete %d nodes and any children?" -msgstr "Zmazať %d node-y a nejaké deti?" +msgstr "Vymazať %d nody a niektoré deti?" msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "Zmazať %d node-y?" +msgstr "Vymazať %d nody?" + +msgid "Delete the root node \"%s\"?" +msgstr "Vymazať koreňový node \"%s\"?" + +msgid "Delete node \"%s\" and its children?" +msgstr "Vymazať node \"%s\" a jeho deti?" msgid "Delete node \"%s\"?" -msgstr "Zmazať node \"%s\"?" +msgstr "Vymazať node \"%s\"?" + +msgid "Some nodes are referenced by animation tracks." +msgstr "Niektoré nody sú zmienené animačnými stopami." + +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " +"selected %d nodes." +msgstr "" +"Uloženie vetvy ako scénu si vyžaduje vybrať iba jeden node, ale vy ste " +"vybrali %d nodov." + +msgid "" +"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"Nedá sa uložiť vetva koreňového nodu ako inštanciovaná scéna.\n" +"Na vytvorenie upraviteľnej kópie aktuálnej scény ju duplikujte použitím " +"kontextuálneho menu doku Súborového Systému\n" +"alebo vytvorte dedenú scénu použitím Scéna>Nová Dedená Scéna..." + +msgid "" +"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " +"reverted to their default." +msgstr "" +"Vypnutie \"upravitelna_instancia\" spôsobí návrat všetkých vlastností nodu na " +"ich predvolené hodnoty." + +msgid "" +"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause " +"all properties of the node to be reverted to their default." +msgstr "" +"Zapnutie \"Načítať ako Zástupný symbol\" vypne \"Upraviteľné deti\" a spôsobi " +"návrat všetkých vlastností nodu na ich predvolené hodnoty." + +msgid "Enable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Zapnúť Scénovo Jedinečné Názvy" + +msgid "Unique names already used by another node in the scene:" +msgstr "Jedinečné názvy sú už použité iným nodom v scéne:" + +msgid "Disable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Vypnúť Scénovo Jedinečné Názvy" + +msgid "Create Root Node:" +msgstr "Vytvoriť Koreňový Node:" + +msgid "Switch to Favorite Nodes" +msgstr "Prepnúť na Obľúbené Nody" + +msgid "Other Node" +msgstr "Ostatné Nody" + +msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" +msgstr "Nedá sa fungovať na nodoch z cudzej scény!" + +msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" +msgstr "Nedá sa fungovať na nodoch, ktoré aktuálna scéna dedí!" + +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Vystrihnúť Nody" + +msgid "Remove Node(s)" +msgstr "Odstrániť Nody" + +msgid "Change type of node(s)" +msgstr "Zmeniť typ nodov" + +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "Táto operácia vyžaduje jeden vybraný node." + +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Odvolať Jedinečný Názov" + +msgid "Access as Unique Name" +msgstr "Pristupovať ako Jedinečný Názov" + +msgid "Selects all Nodes of the given type." +msgstr "Vyberie všetky Nody daného typu." + +msgid "" +"Selects all Nodes belonging to the given group.\n" +"If empty, selects any Node belonging to any group." +msgstr "" +"Vyberie všetky Nody patriace do danej skupiny.\n" +"Ak je prázdna, vyberie akýkoľvek Node patriaci do akejkoľvek skupiny." + +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "Nedá sa vložiť koreňový node do tej istej scény." + +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Prilepiť Nody" + +msgid "Add Child Node" +msgstr "Pridať Detský Node" + +msgid "Reparent to New Node" +msgstr "Znovu spraviť rodičom Novému Nodu" + +msgid "Toggle Access as Unique Name" +msgstr "Prepnúť Pristúpovať ako Jedinečný Názov" + +msgid "Add/Create a New Node." +msgstr "Pridať/Vytvoriť Nový Node." + +msgid "" +"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " +"node exists." +msgstr "" +"Inštanciovať scénový súbor ako Node. Vytvorí dedenú scénu, ak neexistuje " +"žiadny koreňový node." + +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." +msgstr "Priložiť nový alebo existujúci skript k vybranému nodu." + +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "Oddeliť skript z vybraného nodu." msgid "File does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." @@ -4917,12 +7059,42 @@ msgstr "Súbor neexistuje." msgid "Invalid path." msgstr "Neplatná cesta." +msgid "Will create a new script file." +msgstr "Vytvorí nový skriptový súbor." + +msgid "Using existing script file." +msgstr "Používa existujúci skriptový súbor." + +msgid "Will load an existing script file." +msgstr "Načíta existujúci skriptový súbor." + +msgid "No suitable template." +msgstr "Žiadna vhodná šablóna." + +msgid "Attach Node Script" +msgstr "Priložiť Nodový Skript" + +msgid "Will create a new shader file." +msgstr "Vytvorí nový shader súbor." + +msgid "Will load an existing shader file." +msgstr "Načíta existujúci shader súbor." + +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "Globálny shader parameter '%s' už existuje" + msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Chybný argument convert(), použite TYPE_* konštanty." +msgid "Class name must be a valid identifier" +msgstr "Názov triedy musí byť platným identifikátorom" + msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Nedostatok bajtov na dekódovanie, alebo chybný formát." +msgid "Failed to load .NET runtime" +msgstr "Načítanie .NET runtime zlyhalo" + msgid "%s/s" msgstr "%s/s" @@ -4932,12 +7104,182 @@ msgstr "Prichádzajúce RPC" msgid "Outgoing RPC" msgstr "Vychádzajúce RPC" +msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." +msgstr "" +"Vyberte replikačný node, aby ste vybrali vlastnosť, ktorú chcete k nemu " +"pridať." + +msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." +msgstr "Bez koreňa nie je možné pridať novú vlastnosť pre synchronizovanie." + +msgid "Pick a node to synchronize:" +msgstr "Vyberte node na synchronizovanie:" + msgid "Delete Property?" msgstr "Vymazať vlastnosť?" +msgid "" +"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " +"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." +msgstr "" +"Musí byť nastavená platná NodePath vo vlastnosti \"Spawn Cesta\", aby " +"MultiplayerSpawner mohol spawnovať Nody." + +msgid "" +"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " +"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." +msgstr "" +"Musí byť nastavená platná NodePath vo vlastnosti \"Koreňová Cesta\", aby " +"MultiplayerSynchronizer mohol synchronizovať vlastnosti." + +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"Prostriedok NavigationMesh musí byť nastavený alebo vytvorený, aby tento node " +"mohol pracovať." + +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "Chyba pri načítaní %s: %s." + +msgid "Add an action set." +msgstr "Pridať set akcii." + +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "Mapa Akcií OpenXR" + +msgid "Invalid package name:" +msgstr "Neplatný názov balíka:" + +msgid "Uninstalling..." +msgstr "Odinštalovanie..." + +msgid "Could not install to device: %s" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať na zariadenie: %s" + +msgid "Signing release %s..." +msgstr "Podpisujem vydanie %s..." + +msgid "Could not start apksigner executable." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť spustiteľný súbor apksigner." + +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"výstup: \n" +"%s" + +msgid "Could not export project files to gradle project." +msgstr "Nebolo možné exportovať projektové súbory do gradle projektu." + +msgid "Could not write expansion package file!" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor rozšírovacieho balíka!" + +msgid "Package not found: \"%s\"." +msgstr "Balík nebol nájdený: \"%s\"." + +msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu APK pre exportovanie: \"%s\"." + +msgid "Could not export project files." +msgstr "Nebolo možné exportovať projektové súbory." + +msgid "Invalid Identifier:" +msgstr "Neplatný identifikátor:" + +msgid "Could not open file \"%s\"." +msgstr "Nedalo sa otvoriť súbor \"%s\"." + +msgid "Could not create temp directory:" +msgstr "Nedalo sa vytvoriť dočasný adresár:" + +msgid "Exporting project..." +msgstr "Exportovanie projektu..." + +msgid "Starting project..." +msgstr "Štartovanie projektu..." + +msgid "Invalid bundle identifier:" +msgstr "Neplatný identifikátor zväzku:" + +msgid "Could not open icon file \"%s\"." +msgstr "Nedalo sa otvoriť ikonu \"%s\"." + +msgid "Could not start rcodesign executable." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť spustiteľný súbor rcodesign." + +msgid "Could not start xcrun executable." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť spustiteľný súbor xcrun." + +msgid "Cannot sign file %s." +msgstr "Nedá sa podpísať súbor %s." + +msgid "Could not start productbuild executable." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť spustiteľný súbor productbuild." + +msgid "Could not start hdiutil executable." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť spustiteľný súbor hdiutil." + +msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť šablónu aplikácie pre exportovanie \"%s\"." + +msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." +msgstr "Nedalo sa vytvoriť symlink \"%s\" -> \"%s\"." + +msgid "Could not open \"%s\"." +msgstr "Nedalo sa otvoriť \"%s\"." + +msgid "Could not write file: \"%s\"." +msgstr "Nedalo sa zapísať súbor: \"%s\"." + +msgid "Could not read file: \"%s\"." +msgstr "Nedalo sa čítať súbor: \"%s\"." + +msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." +msgstr "Nedalo sa čítať HTML shell: \"%s\"." + +msgid "Error starting HTTP server: %d." +msgstr "Chyba pri štartovaní HTTP serveru: %d." + +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor \"%s\"." + +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "Neplatná ikona \"%s\"." + +msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa vymazať dočasný súbor \"%s\"." + +msgid "" +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " +"its shape." +msgstr "" +"Tento node nemá žiadny tvar, takže nemôže kolidovať alebo interagovať s inými " +"objektmi.\n" +"Zvážte pridať CollisionShape2D alebo CollisionPolygon2D ako dieťa pre " +"definovanie jeho tvaru." + +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D slúži iba na poskytnutie kolízneho tvaru do " +"CollisionObject2D odvodeného nodu. Prosím, použite ho iba ako dieťa Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, atď. aby ste im dali tvar." + msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Prázdny CollisionPolygon2D nemá žiaden efekt na kolíziu." +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D slúži iba na poskytnutie kolízneho tvaru do " +"CollisionObject2D odvodeného nodu. Prosím, použite ho iba ako dieťa Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, atď. aby ste im dali tvar." + msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" @@ -4945,12 +7287,390 @@ msgstr "" "Musíte nastaviť tvar objektu CollisionShape2D aby fungoval. Prosím, vytvorte " "preň tvarový objekt!" +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Tvary založenené na polygónoch nie sú určené na použitie alebo upravovanie " +"priamo cez node CollisionShape2D . Prosím použite namiesto neho node " +"CollisionPolygon2D." + +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Node A a Node B musia byť PhysicsBody2D" + +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node A musí byť PhysicsBody2D" + +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node B musí byť PhysicsBody2D" + +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "Noda A a Node B musia byť odlišné PhysicsBody2D" + msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" "Okluzorový polygón musí byť nastavený (alebo vykreslený) aby sa okluzor " "prejavil." +msgid "" +"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." +msgstr "" +"NavigationAgent2D môže byť použitý iba pod rodičkovským nodom, ktorý dedí " +"Node2D." + +msgid "" +"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"Prostriedok NavigationMesh musí byť nastavený alebo vytvorený, aby tento node " +"mohol pracovať. Prosím nastavte vlastnosť alebo nakreslite polygón." + +msgid "" +"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." +msgstr "" +"Node ParallaxLayer funguje iba keď je nastavený ako dieťa nodu " +"ParallaxBackground." + +msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." +msgstr "PathFollow2D funguje iba keď je nastavený ako dieťa nodu Path2D." + +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"PhysicalBone2D funguje iba so Skeleton2D alebo iným PhysicalBone2D ako " +"rodičovským nodom!" + +msgid "" +"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! " +"Please set a Bone2D node in the inspector." +msgstr "" +"PhysicalBone2D potrebuje byť priradený k nodu Bone2D, aby mohol fungovať! " +"Prosím nastavte node Bone2D v inšpektore." + +msgid "" +"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones " +"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!" +msgstr "" +"Node PhysicalBone2D by mal mať detský node založený na Joint2D, aby si " +"zanechal kosti pripojené! Prosím pridajte node založený na Joint2D ako dieťa " +"k tomuto nodu!" + +msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." +msgstr "Vlastnosť cesty musí smerovať k platnému nodu Node2D, aby fungoval." + +msgid "" +"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned." +msgstr "" +"Tento node nemôže interagovať s inými objektmi, pokiaľ Shape2D nie je " +"priradený." + +msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." +msgstr "Táto Bone2D reťaz by mala končiť so Skeleton2D nodom." + +msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." +msgstr "" +"Bone2D funguje iba so Skeleton2D alebo iným Bone2D ako rodičovským nodom." + +msgid "" +"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." +msgstr "" +"Tejto kosti chýba riadna póza REST. Choďte do nodu Skeleton2D a jednu " +"nastavte." + +msgid "" +"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " +"node itself." +msgstr "" +"Vrstva TileMap je nastavená ako Y-zoradená, ale Y-zoradenie nie je zapnuté na " +"samotnom TileMap node." + +msgid "" +"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external Skeleton3D " +"node." +msgstr "" +"Externý Skeleton3D node nie je nastavený! Prosím nastavte cestu k externému " +"Skeleton3D nodu." + +msgid "" +"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if " +"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a " +"Skeleton3D node." +msgstr "" +"Rodičovský node nie je Skeleton3D! Prosím použite externý Skeleton3D, ak máte " +"v úmysle použiť BoneAttachment3D bez toho aby bol dieťaťom nodu Skeleton3D ." + +msgid "" +"BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to " +"attach this node." +msgstr "" +"Node BoneAttachment3D nie je viazaný k žiadnym kostiam! Prosím vyberte kosť " +"na priloženie do tohto nodu." + +msgid "" +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to define " +"its shape." +msgstr "" +"Tento node nemá žiadny tvar, takže nemôže kolidovať alebo interagovať s inými " +"objektmi.\n" +"Zvážte pridanie CollisionShape3D alebo CollisionPolygon3D ako dieťa pre " +"definovanie jeho tvaru." + +msgid "" +"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " +"size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"S nejednotnou škálou tento node pravdepodobne nebude fungovať ako je " +"očakávané.\n" +"Prosím urobte jeho škálu jednotnú (t.j. rovnakú na všetkých osiach) a " +"namiesto zmeňte veľkosť tvarov kolízie detí." + +msgid "" +"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon3D slúži iba na poskytnutie kolízneho tvaru do " +"CollisionObject3D odvodeného nodu.\n" +"Prosím, použite ho iba ako dieťa objektu Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, atď. aby ste im dali tvar." + +msgid "" +"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " +"expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " +"polygon's vertices instead." +msgstr "" +"Nejednotne škálovaný CollisionPolygon3D node nebude pravdepodobne fungovať " +"ako je očakávané.\n" +"Prosím urobte jeho škálu jednotnú (t.j. rovnakú na všetkých osiach) a " +"namiesto zmeňte vrcholy jeho polygónu." + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D slúži iba na poskytnutie kolízneho tvaru do " +"CollisionObject3D odvodeného nodu.\n" +"Prosím, použite ho iba ako dieťa objektu Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, atď. aby ste im dali tvar." + +msgid "" +"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as " +"expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " +"size of its shape resource instead." +msgstr "" +"Nejednotne škálovaný CollisionShape3D node nebude pravdepodobne fungovať ako " +"je očakávané.\n" +"Prosím urobte jeho škálu jednotnú (t.j. rovnakú na všetkých osiach) a " +"namiesto zmeňte veľkosť prostriedku tvaru." + +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" +msgstr "Node A a Node B musí byť PhysicsBody3D" + +msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Node A musí byť PhysicsBody3D" + +msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Node B musí byť PhysicsBody3D" + +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" +msgstr "Node A a Node B musia byť rozličné PhysicsBody3D" + +msgid "" +"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend " +"yet. Support will be added in a future release." +msgstr "" +"Nody LightmapGI zatiaľ nie sú podporované počas používania backendu GL " +"Kompatibility. Podpora bude pridaná v budúcich verziách." + +msgid "" +"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." +msgstr "" +"NavigationAgent3D môže byť použitý iba pod rodičovským nodom, ktorý dedí " +"Node3D." + +msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." +msgstr "PathFollow3D funguje iba keď je dieťaťom Path3D node." + +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " +"node to work." +msgstr "" +"Vlastnosť \"Vzdialená Cesta\" musí smerovať do platného Node3D alebo Node3D " +"odovodeného nodu, aby fungovala." + +msgid "" +"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." +msgstr "" +"Tento node nemôže interagovať s inými objektmi, pokiaľ Shape3D nie je " +"priradený." + +msgid "" +"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL " +"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release." +msgstr "" +"Nody VisibleOnScreenNotifier3D zatiaľ nie sú podporované počas používania " +"backendu GL Kompatibility. Podpora bude pridaná v budúcich verziách." + +msgid "" +"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. " +"Support will be added in a future release." +msgstr "" +"Nody VoxelGI zatiaľ nie sú podporované počas používania backendu GL " +"Kompatibility. Podpora bude pridaná v budúcich verziách." + +msgid "" +"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable " +"GI." +msgstr "" +"Nie sú nastavené žiadne VoxelGI dáta, takže tento node je vypnutý. Bakenite " +"statické objekty, aby ste zapli GI." + +msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent." +msgstr "XRCamera3D musí mať node XROrigin3D ako jeho rodič." + +msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent." +msgstr "XRController3D musí mať node XROrigin3D ako jeho rodič." + +msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." +msgstr "XROrigin3D potrebuje detský XRCamera3D node." + +msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" +msgstr "Na node BlendTree '%s', nebola nájdená animácia: '%s'" + +msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." +msgstr "V node '%s', je neplatná animácia: '%s'." + +msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." +msgstr "Nie je nič pripojené k vstupu '%s' nodu '%s'." + +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." +msgstr "Pre graf nie je nastavený žiadny koreňový AnimationNode." + +msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." +msgstr "Cesta k nodu AnimationPlayer obsahujúcemu animácie, nie je nastavená." + +msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." +msgstr "Cesta nastavená pre AnimationPlayer nevedie k nodu AnimationPlayer." + +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." +msgstr "Koreňový node AnimationPlayer nie je platný node." + +msgid "Copy this constructor in a script." +msgstr "Kopírovať tento konštruktor v skripte." + +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children " +"placement behavior.\n" +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." +msgstr "" +"Kontajner sám o sebe neslúži žiadnemu účelu, pokiaľ žiadny skript " +"nekonfiguruje správanie umiestnenia jeho detí.\n" +"Ak nemáte v úmysle pridať skript, namiesto použite prostý Ovládací node." + +msgid "" +"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " +"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " +"changes." +msgstr "" +"Prosím majte na mysli že GraphEdit a GraphNode si prejdú rozsiahlým " +"refaktoringom v budúcej 4.x verzii zahŕňajúcej API zmeny narušujúce " +"kompatibilitu." + +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "Zapnúť minimapu mriežky." + +msgid "Arrange nodes." +msgstr "Usporiadať nody." + +msgid "" +"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " +"intended content.\n" +"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." +msgstr "" +"Tento node nemá SubViewport ako dieťa, takže nemôže zobraziť jeho určený " +"obsah.\n" +"Zvážte pridanie SubViewport ako dieťa pre poskytnutie niečoho zobraziteľného." + +msgid "" +"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " +"this scene was loaded." +msgstr "" +"Tento node bol uložený ako typ triedy '%s', ktorá už nebola dostupná, keď sa " +"táto scéna načítala." + +msgid "" +"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " +"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data loss." +msgstr "" +"Dáta z originálneho nodu sú udržané ako zástupný symbol, až kým tento typ " +"nodu nebude znovu dostupný. Môže teda byť bezpečne znovu uložený bez rizika " +"straty dát." + +msgid "" +"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " +"claimed by '%s'.\n" +"'%s' is no longer set as having a unique name." +msgstr "" +"Nastavenie názvu nodu '%s', aby bol jedinečným v scéne '%s', ale názov už je " +"nárokovaný '%s'.\n" +"'%s' už nie je nastavený ako s jedinečným názvom." + +msgid "" +"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" +"Please check the Godot documentation for information about migration." +msgstr "" +"Tento node je označený ako zastaralý a bude vymazaný v budúcich verziách.\n" +"Prosím skontrolujte Godot dokumentáciu pre informácie o migrácii." + +msgid "" +"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " +"changes in future versions." +msgstr "" +"Tento node je označený ako experimentálny a môže byť predmetom vymazania " +"alebo závažných zmien v budúcich verziách." + +msgid "" +"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " +"in the scene." +msgstr "" +"ShaderGlobalsOverride nie je aktívny, pretože iný node rovnakého typu je v " +"scéne." + +msgid "Cannot open font from file: %s." +msgstr "Nedá sa otvoriť font zo súboru: %s." + +msgid "" +"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, " +"from a more nested instance).\n" +"The less nested node will be renamed. Please fix and re-save the scene." +msgstr "" +"Názov prichádzajúceho nodu sa zráža s %s, ktorý je už v scéne (pravdepodobne " +"z viac vnorenej inštancie).\n" +"Menej vnorené nody budu premenované. Prosím opravte a znovu uložte scénu." + +msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"Kľúčové slová obsahujúce Shader nie je možné použiť ako názvy parametrov.\n" +"Vyberte iný názov." + +msgid "" +"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" +"Change it in the Project Settings." +msgstr "" +"Globálny parameter '%s' má nekompatibilný typ pre tento druh nodu.\n" +"Zmeňte ho v Projektových Nastaveniach." + msgid "Invalid source for preview." msgstr "Neplatný zdroj pre predzobrazenie." @@ -4960,5 +7680,99 @@ msgstr "Neplatný zdroj pre shader." msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Neplatná funkcia porovnania pre tento typ." +msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." +msgstr "Neplatné argumenty pre vstavanú funkciu: \"%s(%s)\"." + +msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." +msgstr "Neplatné priradenie '%s' k '%s'." + msgid "Invalid data type for the array." msgstr "Neplatné dáta pre Array." + +msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." +msgstr "Nedá sa konvertovať z '%s' na '%s'." + +msgid "Void value not allowed in expression." +msgstr "Hodnota Void nie je povolená vo výraze." + +msgid "Expected a function name." +msgstr "Očakával názov funkcie." + +msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." +msgstr "Neplatné argumenty k unárnemu operátorovi '%s': %s." + +msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." +msgstr "Neplatné argumenty k ternárnemu operátorovi: '%s'." + +msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." +msgstr "Neplatné argumenty k operátorovi '%s': '%s'." + +msgid "Duplicated case label: %d." +msgstr "Duplikované case označenie: %d." + +msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" +msgstr "Neplatný shader typ. Platné typy sú: %s" + +msgid "Duplicated render mode: '%s'." +msgstr "Duplikovaný mód renderovania: '%s'." + +msgid "Expected data type." +msgstr "Očakával dátový typ." + +msgid "Duplicated hint: '%s'." +msgstr "Duplikovaný hint: '%s'." + +msgid "Duplicated filter mode: '%s'." +msgstr "Duplikovaný filter mód: '%s'." + +msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." +msgstr "Duplikovaný opakovací mód: '%s'." + +msgid "Can't convert constant to '%s'." +msgstr "Nedá sa konvertovať konštantu na '%s'." + +msgid "Expected a '{' to begin function." +msgstr "Očakáva '{' na začatie funkcie." + +msgid "Expected a '%s'." +msgstr "Očakáva '%s'." + +msgid "Expected a '%s' or '%s'." +msgstr "Očakáva '%s' alebo '%s'." + +msgid "Missing condition." +msgstr "Chýbajúca podmienka." + +msgid "Condition evaluation error." +msgstr "Chyba vyhodnocovania podmienky." + +msgid "Shader include file does not exist:" +msgstr "Shader-include súbor neexistuje:" + +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "Neplatný zoznam macro argumentov." + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "Neplatný macro argument." + +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "Neplatný počet macro argumentov." + +msgid "The const '%s' is declared but never used." +msgstr "Konštanta '%s' je deklarovaná, ale nie je nikdy použitá." + +msgid "The function '%s' is declared but never used." +msgstr "Funkcia '%s' je deklarovaná, ale nie je nikdy použitá." + +msgid "The struct '%s' is declared but never used." +msgstr "Štruktúra '%s' je deklarovaná, ale nie je nikdy použitá." + +msgid "The local variable '%s' is declared but never used." +msgstr "Lokálna premenná '%s' je deklarovaná, ale nie je nikdy použitá." + +msgid "" +"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/" +"%d). The shader may not work correctly." +msgstr "" +"Celková veľkosť %s tohto shader-a na tomto zariadení bola prekročená (%d/%d). " +"Shader nemusí pracovať správne." diff --git a/editor/translations/editor/sv.po b/editor/translations/editor/sv.po index 37e3880163e..85410a1519b 100644 --- a/editor/translations/editor/sv.po +++ b/editor/translations/editor/sv.po @@ -30,13 +30,15 @@ # Ludvig Svenonius , 2023. # Daniel Ljung , 2023. # Henrik Nilsson , 2023. +# Flashbox , 2023. +# Emil Åsberg <02asb01@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-02 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Henrik Nilsson \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Emil Åsberg <02asb01@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Nollställ" @@ -517,7 +519,7 @@ msgid "Insert Key Here" msgstr "Infoga Nyckel Här" msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Duplicera valda nycklar" +msgstr "Duplicera valda punkter" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Ta bort valda nycklar" @@ -556,10 +558,10 @@ msgid "Focus" msgstr "Fokus" msgid "Select All Keys" -msgstr "Välj Alla Nycklar" +msgstr "Välj Alla Punkter" msgid "Deselect All Keys" -msgstr "Avmarkera alla nycklar" +msgstr "Avmarkera alla Punkter" msgid "Animation Change Transition" msgstr "Animation Ändra Övergång" @@ -610,6 +612,9 @@ msgstr "3D rotationsspår" msgid "3D Scale Track" msgstr "3D skalspår" +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "Blend Shape Track" + msgid "Call Method Track" msgstr "Anropa Metod Spår" @@ -620,7 +625,7 @@ msgid "Audio Playback Track" msgstr "Ljuduppspelningsspår" msgid "Animation Playback Track" -msgstr "Animationsuppspelningsspår" +msgstr "Animation Playback Track" msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animation längd (bildrutor)" @@ -649,6 +654,9 @@ msgstr "Ändra spårväg" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Ändra spårets läge till på/av." +msgid "Use Blend" +msgstr "Använd Blend" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Uppdateringsläge (Hur denna egenskap sätts)" @@ -715,6 +723,9 @@ msgstr "Animationsklipp:" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Växla Spår På" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "Använd Inte Blend" + msgid "Continuous" msgstr "Kontinuerlig" @@ -1053,18 +1064,42 @@ msgctxt "Transition Type" msgid "Sine" msgstr "Sinus" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quint" +msgstr "Kvint" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quart" +msgstr "Kvart" + +msgctxt "Transition Type" +msgid "Quad" +msgstr "Quad" + msgctxt "Transition Type" msgid "Expo" msgstr "Exponentiell" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Elastic" +msgstr "Elastisk" + msgctxt "Transition Type" msgid "Circ" msgstr "Cirkulär" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Bounce" +msgstr "Studsa" + msgctxt "Transition Type" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Spring" +msgstr "Spring" + msgctxt "Ease Type" msgid "In" msgstr "In" @@ -1374,6 +1409,12 @@ msgstr "" msgid "Toggle Visibility" msgstr "Växla synlighet" +msgid "Updating assets on target device:" +msgstr "Uppdaterar filer på den utvalda enheten:" + +msgid "Syncing headers" +msgstr "Synkroniserar headers" + msgid "Getting remote file system" msgstr "Hämtar fjärrfilsystem" @@ -1401,6 +1442,9 @@ msgstr "Skärm" msgid "Value" msgstr "Värde" +msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." +msgstr "Välj en eller flera föremål från listan för att visa i grafen." + msgid "Stop" msgstr "Stanna" @@ -1479,6 +1523,9 @@ msgstr "%s Källa" msgid "%s Source:" msgstr "%s Källa:" +msgid "Stack Trace" +msgstr "Stack Trace" + msgid "Stack Trace:" msgstr "Stackspårning:" @@ -1500,27 +1547,72 @@ msgstr "Ta bort alla brytpunkter i:" msgid "Delete All Breakpoints" msgstr "Ta bort alla brytpunkter" +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "Öppen C++ källkod på GitHub" + msgid "C++ Source" msgstr "C++ Källa" +msgid "Video RAM" +msgstr "Video RAM" + +msgid "Step Into" +msgstr "Stig in" + +msgid "Step Over" +msgstr "Hoppa över" + +msgid "Break" +msgstr "Bryt" + +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +msgid "Stack Frames" +msgstr "Stack Frames" + msgid "Filter Stack Variables" msgstr "Filtrera stackvariabler" +msgid "Profiler" +msgstr "Profiler" + msgid "Visual Profiler" msgstr "Visuell profilering" +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "Lista över Videominnes-användning av Resource:" + msgid "Total:" msgstr "Totalt:" +msgid "Resource Path" +msgstr "Resource Path" + msgid "Type" msgstr "Typ" +msgid "Format" +msgstr "Format" + msgid "Usage" msgstr "Användning" msgid "Misc" msgstr "Övrigt" +msgid "Clicked Control:" +msgstr "Klickad Kontroll:" + +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "Klickad Kontrolltyp:" + +msgid "Live Edit Root:" +msgstr "Realtids Redigering Root:" + +msgid "Set From Tree" +msgstr "Set From Tree" + msgid "Export measures as CSV" msgstr "Exportera mätvärden som CSV" @@ -1642,6 +1734,9 @@ msgstr "Resurser Utan Explicit Ägande:" msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Katalognamnet kan inte vara tomt." +msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." +msgstr "Användandet av snedstreck i mappnamn skapar undermappar rekursivt." + msgid "Could not create folder." msgstr "Kunde inte skapa mapp." @@ -1932,6 +2027,9 @@ msgstr "Lägg till Auto laddning" msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Ställ in sökväg eller tryck \"%s\" för att skapa ett script." + msgid "Node Name:" msgstr "Node Namn:" @@ -2002,6 +2100,37 @@ msgstr "OpenGL-backend (om den är inaktiverad krävs RenderingDevice-backend)." msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." msgstr "Vulkan-back-end av RenderingDevice." +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"Reserv implementation av Text Server\n" +"Stöder enklare text formatering." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Text Server implementation drivs av ICU och HarfBuzz biblioteken.\n" +"Stöder komplex textformatering, BiDi, och kontextuella OpenType funktioner." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"TrueType, OpenType, Type 1 och WOFF1 font format stöds av FreeType library " +"(om detta slutar stödas slutar även WOFF2)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "WOFF2 font format stöds av FreeType och Brotli biblioteken." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server " +"only)." +msgstr "" +"Stöd för SIL Graphite smart typsnitts teknologi(stöds enbart av Advanced Text " +"Server)." + msgid "General Features:" msgstr "Väsentliga funktioner:" @@ -2038,12 +2167,18 @@ msgstr "Åtgärder:" msgid "Please Confirm:" msgstr "Vänligen bekräfta:" +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Engine Build Profile" + msgid "Load Profile" msgstr "Ladda profil" msgid "Export Profile" msgstr "Exportera profil" +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "Forcera klasser vid detektion:" + msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "Editera byggkonfigurationsprofilen" @@ -2273,6 +2408,9 @@ msgstr "" msgid "Error codes returned:" msgstr "Returnerade felkoder:" +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Det finns för närvarande ingen beskrivning för detta %s." + msgid "" "There is currently no description for this %s. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -2292,6 +2430,12 @@ msgstr "Ärver:" msgid "Inherited by:" msgstr "Ärvd av:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"Den här klassen är markerad som utfasad. Den kommer raderas i framtida " +"versioner." + msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -2302,7 +2446,7 @@ msgid "default:" msgstr "standard:" msgid "Constructors" -msgstr "Konstruktör" +msgstr "Konstruktorer" msgid "Operators" msgstr "Operatorer" @@ -2314,7 +2458,7 @@ msgid "Constants" msgstr "Begränsningar" msgid "Enumerations" -msgstr "Uppräkningar" +msgstr "Enumerations" msgid "Annotations" msgstr "Anteckningar" @@ -3747,6 +3891,9 @@ msgstr "Slinga:" msgid "Beat Count:" msgstr "Taktslagsräknare:" +msgid "Music Playback:" +msgstr "Musikuppspelning:" + msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration:" @@ -3796,9 +3943,18 @@ msgstr "Varning: Filen existerar" msgid "Will create new file" msgstr "Kommer att skapa ny fil" +msgid "No import ID" +msgstr "Inget import-ID" + +msgid "Extract Materials to Resource Files" +msgstr "Extrahera material till resursfiler" + msgid "Extract" msgstr "Extrahera" +msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." +msgstr "Befintlig fil med samma namn kommer ersättas vid import." + msgid "Will save to new file" msgstr "Kommer att spara till en ny fil" @@ -3849,6 +4005,9 @@ msgstr "" msgid "Import As:" msgstr "Importera Som:" +msgid "Preset" +msgstr "Förinställning" + msgid "Advanced..." msgstr "Avancerad..." @@ -3870,6 +4029,12 @@ msgstr "Enhet:" msgid "Failed to load resource." msgstr "Misslyckades att ladda resurs." +msgid "Property Name Style" +msgstr "Egenskapsnamnstil" + +msgid "Localized" +msgstr "Lokaliserad" + msgid "Copy Properties" msgstr "Kopiera egenskaper" @@ -3966,6 +4131,9 @@ msgstr "Triangel existerar redan." msgid "Parameter Changed:" msgstr "Parameter ändrad:" +msgid "Inspect Filters" +msgstr "Inspektera filter" + msgid "Node Moved" msgstr "Nod Flyttad" @@ -4011,6 +4179,9 @@ msgstr "Ogiltig animationsfil." msgid "Save Animation to File: %s" msgstr "Spara animation till fil: %s" +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + msgid "Rename Animation: %s" msgstr "Byt namn på animation: %s" @@ -4026,6 +4197,9 @@ msgstr "Kopiera animation till klippbordet" msgid "Save animation to resource on disk" msgstr "Spara animation till resurs på disk" +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Slå på/av Autoplay" @@ -4053,6 +4227,12 @@ msgstr "Animation '%s' finns redan!" msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplicera Animation" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Global] (skapa)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "Duplicerat animationsnamn:" + msgid "Animation Tools" msgstr "Animeringsverktyg" @@ -4093,7 +4273,7 @@ msgid "Play Mode:" msgstr "Spel Läge:" msgid "AnimationTree" -msgstr "Animationsträd" +msgstr "AnimationTree" msgid "Contents:" msgstr "Innehåll:" @@ -4451,6 +4631,9 @@ msgstr "Volym" msgid "No editor scene root found." msgstr "Ingen editor scenrot funnen." +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + msgid "" "Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" @@ -4636,7 +4819,7 @@ msgid "Increase Field of View" msgstr "Öka synfält" msgid "Transform" -msgstr "Transformera" +msgstr "Förvandla" msgid "1 Viewport" msgstr "1 vy" @@ -5001,6 +5184,9 @@ msgstr "Datum:" msgid "Local Settings" msgstr "Lokala inställningar" +msgid "Connect to VCS" +msgstr "Anslut till VCS" + msgid "Remote Login" msgstr "Fjärrlogin" @@ -5031,9 +5217,15 @@ msgstr "Förkasta alla ändringar" msgid "Permanentally delete my changes" msgstr "Ta bort mina ändringar permanent" +msgid "Branches" +msgstr "Grenar" + msgid "Add Output" msgstr "Lägg till Utdata" +msgid "Float" +msgstr "Float" + msgid "Boolean" msgstr "Boolsk" @@ -5046,9 +5238,15 @@ msgstr "Lägg till Ingångsport" msgid "Add Output Port" msgstr "Lägg till Utgångsport" +msgid "Set Parameter Name" +msgstr "Sätt parameternamn" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "Nod(er) Flyttade" +msgid "ParameterRef Name Changed" +msgstr "ParameterRef-namn ändrad" + msgid "Set Constant: %s" msgstr "Sätt konstant: %s" @@ -5187,6 +5385,9 @@ msgstr "Sökväg till projektet:" msgid "Renderer:" msgstr "Renderare:" +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "Versionshanteringsmetadata:" + msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Kan inte öppna projekt vid '%s'." @@ -5217,6 +5418,9 @@ msgstr "Välj en mapp att skanna" msgid "Remove All" msgstr "Ta bort Alla" +msgid "Convert Full Project" +msgstr "Konvertera hela projektet" + msgid "Can't run project" msgstr "Kan inte köra projektet" @@ -5232,6 +5436,9 @@ msgstr "Ändra Åtgärdens Dödzon" msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" +msgid "Autoload" +msgstr "Ladda automatiskt" + msgid "Select Property" msgstr "Välj egenskap" @@ -5397,9 +5604,15 @@ msgstr "Ny Scenrot" msgid "Create Root Node:" msgstr "Skapa Rot Nod:" +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + msgid "Attach Script" msgstr "Fäst Skript" +msgid "Set Shader" +msgstr "Sätt shader" + msgid "Cut Node(s)" msgstr "Klipp ut nod(er)" @@ -5457,6 +5670,9 @@ msgstr "Fel vid laddning av Skript från %s" msgid "Inherit %s" msgstr "Ärver %s" +msgid "Inherit" +msgstr "Ärver" + msgid "Script path/name is valid." msgstr "Skript väg/namn är ogiltigt." @@ -5481,6 +5697,9 @@ msgstr "Klassnamn:" msgid "Built-in Script:" msgstr "Inbyggd Skript:" +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" + msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" msgstr "Global shader parameter '%s' finns redan'" @@ -5496,6 +5715,9 @@ msgstr "Inte baserad på ett Skript" msgid "Not based on a resource file" msgstr "Inte baserad på en resursfil" +msgid "Configure Blender Importer" +msgstr "Konfigurera Blenderimporteraren" + msgid "Edit X Axis" msgstr "Redigera X-Axel" @@ -5508,6 +5730,9 @@ msgstr "Redigera Z-Axel" msgid "Clear Selection" msgstr "Rensa Urval" +msgid "Retrieving textures" +msgstr "Hämtar texturer" + msgid "Class name must be a valid identifier" msgstr "Klassnamnet måste vara en giltig identifierare" @@ -5546,6 +5771,9 @@ msgstr "Fel vid sparande av fil %s: %s" msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Fel vid laddning %s: %s." +msgid "Pose" +msgstr "Ställning" + msgid "Invalid package name:" msgstr "Ogiltigt paket namn:" @@ -5736,6 +5964,9 @@ msgstr "Varning!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Vänligen Bekräfta..." +msgid "Insert Control Character" +msgstr "Infoga kontroltecken" + msgid "(Other)" msgstr "(Annat)" @@ -5752,6 +5983,9 @@ msgstr "" "Shader nyckelord kan inte användas som parameternamn.\n" "Välj ett annat namn." +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Ogiltig jämförelsefunktion för den typen." @@ -5785,6 +6019,12 @@ msgstr "Ogiltiga argument för operator '%s': '%s'." msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Ogiltig shadertyp. Giltiga typer är: %s" +msgid "Expected data type." +msgstr "Förväntad datatyp." + +msgid "Invalid data type for varying." +msgstr "Ogiltig datatyp för varying." + msgid "Duplicated filter mode: '%s'." msgstr "Duplicerat filterläge: '%s'." diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index 39bdb5f99c2..e7a411d14e7 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -104,12 +104,13 @@ # Ahmet , 2023. # Yusuf , 2023. # Ufuk SARIALTIN , 2023. +# Caner Özer , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:32+0000\n" "Last-Translator: Yılmaz Durmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Ayarı Kaldır" @@ -696,7 +697,7 @@ msgid "Audio Playback Track" msgstr "Ses Oynatıcı İzi" msgid "Animation Playback Track" -msgstr "Animasyon Oynatıcı İzi" +msgstr "Animasyon Oynatma İzi" msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animasyon uzunluğu (kare)" @@ -1351,7 +1352,7 @@ msgid "Compatible Methods Only" msgstr "Sadece Uyumlu Yöntemler" msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" +msgstr "Remove" msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Çağrıya, Ek Girdi Değişkeni Ekle:" @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgid "Start" msgstr "Başlat" msgid "Clear" -msgstr "Temizle" +msgstr "Clear" msgid "Measure:" msgstr "Ölçü:" @@ -2707,7 +2708,7 @@ msgid "Styles" msgstr "Tarzlar" msgid "Enumerations" -msgstr "Numaralandırmalar" +msgstr "Numaralandırmalar (Enumerations)" msgid "Annotations" msgstr "EkTanımlayıcılar" @@ -6579,7 +6580,7 @@ msgid "Root" msgstr "Kök" msgid "AnimationTree" -msgstr "AnimasyonAğacı" +msgstr "AnimationTree" msgid "Contents:" msgstr "İçerikler:" @@ -7260,7 +7261,7 @@ msgid "Container Default" msgstr "Taşıyıcı Varsayılanı" msgid "Fill" -msgstr "Doldur" +msgstr "Fill" msgid "Shrink Begin" msgstr "Daraltma Başlangıcı" @@ -7778,7 +7779,7 @@ msgid "" "extents." msgstr "" "GPUParticlesCollisionSDF3D pişirmesi sırasında hiçbir yüz algılanmadı.\n" -"Kapsamları içinde pişirme maskesiyle eşleşen görünür örgüler olup olmadığını " +"Uzanımları içinde pişirme maskesiyle eşleşen görünür örgüler olup olmadığını " "kontrol edin." msgid "Select path for SDF Texture" @@ -9502,7 +9503,7 @@ msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Kemiğin Üst-öğeliğini Ayarla" msgid "Skeleton3D" -msgstr "Skeleton3D -3B iskelet-" +msgstr "3B İskelet" msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "Tüm Kemik Duruşlarını Sıfırla" @@ -13210,6 +13211,9 @@ msgstr "Diğer Düğüm" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Panodan Yapıştır" +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Yabancı bir sahnedeki düğümler üzerinde çalışılamaz!" @@ -13275,9 +13279,6 @@ msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet" msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "Tüm Sahne Alt-Kaynakları" -msgid "Filters" -msgstr "Filtreler" - msgid "Filter by Type" msgstr "Türe Göre Filtrele" @@ -13882,7 +13883,7 @@ msgid "Config" msgstr "Yapılandırma" msgid "Count" -msgstr "Sayım" +msgstr "Count" msgid "Network Profiler" msgstr "Ağ Profil Çıkarıcısı" @@ -15087,14 +15088,6 @@ msgstr "" "AnimatedSprite2D'nin kareleri görüntüleyebilmesi için, \"Kareler\" özelliği " "içinde yeni bir SpriteFrames kaynağı oluşturulmalı veya var olan atanmalıdır." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"Sahne başına (ya da örneklenmiş sahneler kümesine) yalnızca bir tane görünür " -"CanvasModulate'e (kanvas ton değişimi) izin verilir. İlk oluşturulan " -"çalışırken diğerleri yok sayılacaktır." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po index f2fd3613192..be054615f00 100644 --- a/editor/translations/editor/uk.po +++ b/editor/translations/editor/uk.po @@ -34,13 +34,15 @@ # Dan , 2023. # Nazar , 2023. # Олександр Тринадцятко , 2023. +# Siked Siked , 2023. +# Kipя , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:45+0000\n" -"Last-Translator: Олександр Тринадцятко \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-27 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Siked Siked \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Зняти" @@ -1020,6 +1022,10 @@ msgstr "Співвідношення масштабу:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Вибрати Перехід та Плавність" +msgctxt "Transition Type" +msgid "Sine" +msgstr "Синусоїдний" + msgid "Animation Baker" msgstr "Запікання анімації" @@ -1439,7 +1445,7 @@ msgid "Delete All Breakpoints" msgstr "Видалити всі точки зупинки" msgid "Copy Error" -msgstr "Помилка копіювання" +msgstr "Копіювати помилку" msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "Відкрити початковий код C++ на GitHub" @@ -1542,7 +1548,7 @@ msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Ресурс \"%S \" використовується.\n" +"Ресурс \"%s \" використовується.\n" "Зміни набудуть чинності лише після перезавантаження." msgid "Dependencies" @@ -1956,10 +1962,10 @@ msgid "3D Engine" msgstr "3D рушій" msgid "2D Physics" -msgstr "Двовимірна фізика" +msgstr "2D фізика" msgid "3D Physics" -msgstr "Просторова фізика" +msgstr "3D фізика" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" @@ -2146,7 +2152,7 @@ msgid "History Dock" msgstr "Панель Історія" msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "Надає змогу переглядати і редагувати просторові сцени." +msgstr "Надає змогу переглядати і редагувати 3D сцени." msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" @@ -2589,7 +2595,7 @@ msgid "New Size:" msgstr "Новий розмір:" msgid "Element %s" -msgstr "Елемент %" +msgstr "Елемент %s" msgid "Add Metadata" msgstr "Додати метадані" @@ -4330,6 +4336,13 @@ msgstr "" msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує." +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':" +msgstr "" +"Наступні файли або папки конфліктують з елементами в цільовому розташуванні " +"'%s':" + msgid "Duplicating file:" msgstr "Дублювання файлу:" @@ -5067,9 +5080,9 @@ msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" -"%s: виявлено текстуру, як використано як нормальну карту у просторовій формі. " -"Вмикаємо стискання червоно-зеленої текстури для зменшення споживання пам'яті " -"(канал синього відкинуто)." +"%s: виявлено текстуру, що використовується як карта нормалей в 3D. Вмикаємо " +"стискання червоно-зеленої текстури для зменшення споживання пам'яті (канал " +"синього відкинуто)." msgid "" "%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " @@ -5089,10 +5102,10 @@ msgid "2D/3D (Auto-Detect)" msgstr "2D/3D (автовизначення)" msgid "2D" -msgstr "Двовимірна графіка" +msgstr "2D" msgid "3D" -msgstr "Просторова графіка" +msgstr "3D" msgid "" msgstr "<Безіменний матеріал>" @@ -5159,6 +5172,9 @@ msgstr "Витягнути матеріали у Файли ресурсів" msgid "Extract" msgstr "Витяг" +msgid "Already Saving" +msgstr "Вже зберігається" + msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." msgstr "" @@ -8918,7 +8934,7 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Створити вільну позу з кісток" msgid "Skeleton2D" -msgstr "Плоский каркас" +msgstr "Skeleton2D" msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Відновити вільну позу" @@ -8942,7 +8958,7 @@ msgid "Set Bone Parentage" msgstr "Задати кістці предка" msgid "Skeleton3D" -msgstr "Скелет 3D" +msgstr "Skeleton3D" msgid "Reset All Bone Poses" msgstr "Скинути всі пози кісток" @@ -8985,7 +9001,7 @@ msgid "Create Polygon2D" msgstr "Створити Polygon2D" msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "Попередній перегляд плоского багатокутника" +msgstr "Попередній перегляд Polygon2D" msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Створити CollisionPolygon2D" @@ -9034,6 +9050,9 @@ msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створи msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Створити близнюка LightOccluder2D" +msgid "Sprite2D" +msgstr "Sprite2D" + msgid "Simplification:" msgstr "Спрощення:" @@ -9779,7 +9798,7 @@ msgid "" msgstr "" "Джерело: %d\n" "Координати атласу: %s\n" -"Альтернатива: 0" +"Альтернатива: %d" msgid "No atlas source with a valid texture selected." msgstr "Не вибрано жодного джерела атласу з коректною текстурою." @@ -11729,6 +11748,9 @@ msgstr "Метадані керування версіями:" msgid "Git" msgstr "Git" +msgid "This project uses features unsupported by the current build:" +msgstr "Цей проект використовує функції, які не підтримуються поточною збіркою:" + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту." @@ -12200,10 +12222,10 @@ msgid "Root Type:" msgstr "Тип кореня:" msgid "2D Scene" -msgstr "Плоска сцена" +msgstr "2D сцена" msgid "3D Scene" -msgstr "Просторова сцена" +msgstr "3D сцена" msgid "User Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" @@ -12309,8 +12331,8 @@ msgstr "" "Не вдалося зберегти гілку кореневого вузла як екземпляр сцени.\n" "Щоб створити редаговану копію поточної сцени, продублюйте її за допомогою " "контекстного меню бічної панелі файлової системи\n" -"або створіть успадковану сцену за допомогою Сцена > Створити успадковану " -"сцену...." +"або створіть успадковану сцену за допомогою Сцена > Нова успадкована " +"сцена ...." msgid "" "Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" @@ -12319,8 +12341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не вдалося зберегти гілку вже створеного екземпляра сцени.\n" "Щоб створити варіацію сцени, ви можете створити успадковану сцену на основі " -"екземпляра сцени за допомогою пункту меню Сцена > Створити успадковану " -"сцену... ." +"екземпляра сцени за допомогою пункту меню Сцена > Нова успадкована сцена... ." msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" @@ -12384,6 +12405,9 @@ msgstr "Інший вузол" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Вставити з буфера обміну" +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Не можна працювати із вузлами зі сторонньої сцени!" @@ -12448,9 +12472,6 @@ msgstr "Завантажити як заповнювач" msgid "Auto Expand to Selected" msgstr "Автоматичне розширення до вибраного" -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" - msgid "Filter by Type" msgstr "Фільтрувати за типом" @@ -13770,6 +13791,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot sign file %s." msgstr "Не вдається підписати файл %s." +msgid "PKG Creation" +msgstr "Створення PKG" + msgid "DMG Creation" msgstr "Створення DMG" @@ -14073,13 +14097,6 @@ msgstr "" "Ресурс SpriteFrames повинен бути створений або встановлений у властивості " "\"Frames\", щоб AnimatedSprite2D міг відображати кадри." -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один видимий " -"CanvasModulate. Працюватиме перший зі створених, решту буде проігноровано." - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " @@ -15690,6 +15707,9 @@ msgstr "Некоректний ifdef." msgid "Invalid ifndef." msgstr "Некоректний ifndef." +msgid "Shader include file does not exist:" +msgstr "Файл включення шейдера не існує:" + msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" diff --git a/editor/translations/editor/vi.po b/editor/translations/editor/vi.po index 12e36a9f470..da900c44604 100644 --- a/editor/translations/editor/vi.po +++ b/editor/translations/editor/vi.po @@ -31,13 +31,15 @@ # Phạm Minh Tấn , 2023. # Long Phan , 2023. # duong cfa , 2023. +# plantcraft94 , 2023. +# Anh Hoang Nguyen , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-22 15:34+0000\n" -"Last-Translator: duong cfa \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Anh Hoang Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "Hủy bỏ" @@ -95,6 +97,36 @@ msgstr "Trục X của tay cầm phải, Trục X của tay cầm 1" msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Trục Y của tay cầm phải, Trục Y của tay cầm 1" +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Trục X của cần điều khiển 2, Cò Trái, nút L2 Sony, nút LT Xbox" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Trục Y của cần điều khiển 2, Cò Phải, nút R2 Sony, nút RT Xbox" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "Trục X của cần điều khiển 3" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "Trục Y của cần điều khiển 3" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "Trục X của cần điều khiển 4" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "Trục Y của cần điều khiển 4" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Trục chưa định danh của bàn di chuột" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "D-pad trái" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "D-pad phải" + +msgid "canceled" +msgstr "Huỷ bỏ" + msgid "Accept" msgstr "Xác nhận" @@ -176,9 +208,6 @@ msgstr "Xoá các nút" msgid "Refresh" msgstr "Làm mới" -msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "Không thể sử dụng self vì instance là null (không thông qua)" - msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Toán hạng không hợp lệ cho toán tử %s, %s và %s." @@ -2872,9 +2901,15 @@ msgstr "Sao chép Tài nguyên" msgid "History of recently edited objects." msgstr "Lịch sử các đối tượng được chỉnh sửa gần đây." +msgid "This cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "Việc này không thể hoàn tác. Bạn chắc chắn chưa?" + msgid "Remove Translation" msgstr "Xóa bản dịch" +msgid "%s cannot be found." +msgstr "%s không thể tìm thấy." + msgid "Translations" msgstr "Bản dịch" @@ -2887,6 +2922,9 @@ msgstr "Tài nguyên:" msgid "Locale" msgstr "Vùng vị trí" +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s(%d Đã chọn)" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Chọn nút duy nhất để chỉnh sửa tính hiệu và nhóm của nó." @@ -5379,6 +5417,9 @@ msgstr "Tạo Nút Gốc:" msgid "Other Node" msgstr "Nút khác" +msgid "Filters" +msgstr "Bộ lọc" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Không thể hoạt động trên các nút từ ngoại cảnh!" @@ -5418,9 +5459,6 @@ msgstr "Xóa Kế thừa" msgid "Editable Children" msgstr "Các nút Con có thể sửa" -msgid "Filters" -msgstr "Bộ lọc" - msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index 70ac3821adf..0bce606f5da 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -92,13 +92,14 @@ # matrixant , 2023. # GarliCat , 2023. # GT-610 , 2023. +# 墨尘 <180598130@qq.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Haoyu Qiu \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:58+0000\n" +"Last-Translator: 墨尘 <180598130@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "未设置" @@ -12734,6 +12735,9 @@ msgstr "其他节点" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" +msgid "Filters" +msgstr "过滤" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "无法操作外部场景的节点!" @@ -12799,9 +12803,6 @@ msgstr "自动展开至选定项" msgid "All Scene Sub-Resources" msgstr "所有场景子资源" -msgid "Filters" -msgstr "过滤" - msgid "Filter by Type" msgstr "按类型过滤" @@ -14493,13 +14494,6 @@ msgid "" msgstr "" "必须在“Frames”属性中创建或设置 SpriteFrames 资源,让 AnimatedSprite2D 显示帧。" -msgid "" -"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instantiated " -"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." -msgstr "" -"每个场景(或一组实例化的场景)只允许一个可见的CanvasModulate。第一个创建的将会" -"起作用,而其他的将会被忽略。" - msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " diff --git a/editor/translations/editor/zh_TW.po b/editor/translations/editor/zh_TW.po index c6b77b36be5..dd386146f17 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_TW.po +++ b/editor/translations/editor/zh_TW.po @@ -42,13 +42,17 @@ # abcabcc , 2023. # leo , 2023. # adenpun , 2023. +# Bogay Chuang , 2023. +# 廖文睿 , 2023. +# hung0123 , 2023. +# Sand Smith <1105483764@qq.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-09 13:52+0000\n" -"Last-Translator: 鄭惟中 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Sand Smith <1105483764@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -56,7 +60,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Unset" msgstr "未設定" @@ -154,6 +158,9 @@ msgstr "返回、Sony Select、Xbox Back、Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "指南、Sony PS、Xbox Home" +msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +" +msgstr "開始、Xbox 選單、Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "左類比搖桿、Sony L3、Xbox L/LS" @@ -1174,6 +1181,9 @@ msgstr "行號:" msgid "%d replaced." msgstr "已取代 %d 件。" +msgid "No match" +msgstr "無相符結果" + msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d 件相符合的結果" @@ -2554,7 +2564,7 @@ msgid "property:" msgstr "屬性:" msgid "Constructors" -msgstr "建立子" +msgstr "建構子" msgid "Operators" msgstr "操作子" @@ -2965,6 +2975,9 @@ msgstr "無法解析檔案「%s」。" msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "場景檔案「%s」可能損壞或不可用。" +msgid "Missing file '%s' or one of its dependencies." +msgstr "缺少檔案「%s」或其依賴品。" + msgid "Error while loading file '%s'." msgstr "載入檔案「%s」時發生錯誤。" @@ -7255,6 +7268,9 @@ msgstr "大小:%s" msgid "Type: %s" msgstr "型別:%s" +msgid "Dimensions: %d × %d" +msgstr "尺寸: %d x %d" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "覆寫 (%d)" @@ -9311,6 +9327,9 @@ msgstr "影格長度:" msgid "Zoom Reset" msgstr "重設縮放" +msgid "Add frame from file" +msgstr "將檔案新增到框架" + msgid "Add frames from sprite sheet" msgstr "自 Sprite 表新增影格" @@ -9338,6 +9357,9 @@ msgstr "選擇影格" msgid "Frame Order" msgstr "影格順序" +msgid "As Selected" +msgstr "鎖定所選項" + msgid "By Row" msgstr "按照行" @@ -9398,6 +9420,13 @@ msgstr "SpriteFrame" msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." msgstr "應修復警告以防止錯誤。" +msgid "" +"This shader has been modified on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"磁碟上的著色器已被修改。\n" +"該執行什麼動作?" + msgid "%s Mipmaps" msgstr "%s Mipmap" @@ -9843,6 +9872,9 @@ msgstr "設定變化基礎型別" msgid "Set Base Type" msgstr "設定基礎型別" +msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." +msgstr "篩選型別列表,或是建立新的自定型別。" + msgid "Show Default" msgstr "顯示預設" @@ -9969,6 +10001,9 @@ msgstr "合併 TileSetAtlasSource" msgid "%s (ID: %d)" msgstr "%s(ID:%d)" +msgid "Atlas Merging" +msgstr "融合圖集" + msgid "Merge (Keep original Atlases)" msgstr "合併(保留原始圖集)" @@ -9978,6 +10013,9 @@ msgstr "合併" msgid "Next Line After Column" msgstr "列後下一行" +msgid "Please select two atlases or more." +msgstr "請先選擇至少兩個圖集。" + msgid "" "Source: %d\n" "Atlas coordinates: %s\n" @@ -10035,6 +10073,9 @@ msgstr "編輯點工具" msgid "Delete points tool" msgstr "刪除點工具" +msgid "Reset to default tile shape" +msgstr "重設為預設圖塊形狀" + msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋轉" @@ -10053,6 +10094,12 @@ msgstr "禁用吸附" msgid "Half-Pixel Snap" msgstr "半像素吸附" +msgid "Painting Tiles Property" +msgstr "繪製圖塊屬性" + +msgid "Painting:" +msgstr "繪製:" + msgid "Picker" msgstr "選擇器" @@ -10074,9 +10121,27 @@ msgstr "無紋理圖集源(ID:%d)" msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "場景集合源(ID:%d)" +msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" +msgstr "未知的來源類型 (ID: %d)" + +msgid "Add TileSet pattern" +msgstr "新增圖案至圖塊集" + +msgid "Remove TileSet patterns" +msgstr "移除TileSet類別" + +msgid "Index: %d" +msgstr "索引: %d" + +msgid "Tile with Invalid Scene" +msgstr "含有無效場景的圖案" + msgid "Delete tiles" msgstr "删除圖塊" +msgid "Drawing Rect:" +msgstr "繪製矩形:" + msgid "Change selection" msgstr "切換所選" @@ -10120,12 +10185,27 @@ msgstr "橡皮擦" msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "或是使用滑鼠右鍵擦去圖塊。" +msgid "Contiguous" +msgstr "連續的" + msgid "Place Random Tile" msgstr "放置隨機圖塊" +msgid "" +"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." +msgstr "修改以不繪製內容取代隨機選取圖案的機率。" + +msgid "Scattering:" +msgstr "散射:" + msgid "Tiles" msgstr "圖塊" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom tab " +"to add one." +msgstr "此圖塊地圖之圖塊集並無設置來源。前往圖塊集底部的標籤以新增來源。" + msgid "Sort sources" msgstr "排序資源" @@ -10138,21 +10218,73 @@ msgstr "按ID排序(降冪)" msgid "Invalid source selected." msgstr "選擇無效來源。" +msgid "Patterns" +msgstr "圖案" + +msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." +msgstr "將圖案複製貼上或拖曳至此處以將其儲存至圖塊地圖選單裡。" + msgid "Paint terrain" msgstr "繪製地形" +msgid "Matches Corners and Sides" +msgstr "匹配角落和側邊" + +msgid "Matches Corners Only" +msgstr "僅匹配角落" + +msgid "Matches Sides Only" +msgstr "僅匹配側邊" + +msgid "Terrain Set %d (%s)" +msgstr "地形集 %d (%s)" + +msgid "" +"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " +"with the same terrain." +msgstr "連結模式: 繪製一個地形並將周圍有相同地形的圖塊連結。" + +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "路徑模式: 繪製地形並將其連結至同一筆劃內的上一個圖塊。" + +msgid "Terrains" +msgstr "地形" + +msgid "Replace Tiles with Proxies" +msgstr "在檔案中取代圖塊" + +msgid "No Layers" +msgstr "無圖層" + +msgid "Highlight Selected TileMap Layer" +msgstr "強調所選TileMap圖層" + msgid "Toggle grid visibility." msgstr "檢視/隱藏網格。" +msgid "Rendering" +msgstr "渲染" + +msgid "Probability" +msgstr "機率" + msgid "Physics Layer %d" msgstr "物理層 %d" msgid "Navigation Layer %d" msgstr "導航層 %d" +msgid "Custom Data" +msgstr "自訂資料" + msgid "Custom Data %d" msgstr "自訂數值 %d" +msgid "Select a property editor" +msgstr "請選擇一個屬性編輯器" + msgid "Create a tile" msgstr "建立圖塊" @@ -10177,9 +10309,15 @@ msgstr "所選圖塊。" msgid "No tiles selected." msgstr "未選擇圖塊。" +msgid "Paint Properties:" +msgstr "貼上屬性:" + msgid "Yes" msgstr "是" +msgid "Scenes Collection" +msgstr "場景集合" + msgid "Add a Scene Tile" msgstr "新增場景圖塊" @@ -10223,6 +10361,9 @@ msgstr "確定要移除遠端「%s」?" msgid "Apply" msgstr "套用" +msgid "Connect to VCS" +msgstr "連接至 VCS" + msgid "Remote Login" msgstr "遠端登入" @@ -10367,12 +10508,33 @@ msgstr "新增輸入" msgid "Add Output" msgstr "新增輸出" +msgid "Float" +msgstr "浮點數" + +msgid "Int" +msgstr "整數" + +msgid "UInt" +msgstr "UInt" + +msgid "Vector2" +msgstr "Vector2" + +msgid "Vector3" +msgstr "Vector3" + +msgid "Vector4" +msgstr "Vector4" + msgid "Boolean" msgstr "布林 Boolean" msgid "Sampler" msgstr "採樣 Sampler" +msgid "[default]" +msgstr "[預設]" + msgid "Add Input Port" msgstr "新增輸入埠口" @@ -10385,6 +10547,18 @@ msgstr "移除輸入埠口" msgid "Remove Output Port" msgstr "移除輸出埠口" +msgid "Set VisualShader Expression" +msgstr "設定 VisualShader 運算式" + +msgid "Set Comment Node Title" +msgstr "設定註解節點標題" + +msgid "Set Comment Node Description" +msgstr "設定註解節點說明" + +msgid "Set Parameter Name" +msgstr "設定參數名稱" + msgid "Set Input Default Port" msgstr "設定輸入預設埠口" @@ -10394,15 +10568,60 @@ msgstr "將節點新增至視覺著色器" msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" msgstr "增加變化至視覺著色器:%s" +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "從 Visual Shader 移除 Varying:%s" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "已移動節點" +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "將常數節點轉換為參數" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "將參數節點轉換為常數" + +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "刪除 VisualShader 節點" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "刪除 VisualShader 節點" + +msgid "Float Constants" +msgstr "浮點數常數" + +msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" +msgstr "將常數轉換為參數" + +msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" +msgstr "將參數轉換為常數" + +msgid "Set Comment Title" +msgstr "設定註解標題" + +msgid "Set Comment Description" +msgstr "設定註解說明" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "再製 VisualShader 節點" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "貼上 VisualShader 節點" + msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "已修改視覺著色器輸入類型" +msgid "ParameterRef Name Changed" +msgstr "ParameterRef 名稱已變更" + +msgid "Varying Name Changed" +msgstr "Varying 名稱已變更" + msgid "Set Constant: %s" msgstr "設定常數:%s" +msgid "Invalid name for varying." +msgstr "無效的 varying 名稱。" + msgid "Varying with that name is already exist." msgstr "已有名稱的操作。" @@ -10508,6 +10727,35 @@ msgstr "小於等於 (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "不等於 (!=)" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的 3D 向量。" + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的 2D 向量。" + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的布林值。" + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的浮點數純量。" + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的整數純量。" + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "若提供的布林值為 true 或 false,則回傳相關的無號整數純量。" + msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "回傳兩個參數間比較的布林結果。" @@ -10519,6 +10767,9 @@ msgstr "回傳 INF (或 NaN) 與一個純量間比較的布林結果。" msgid "Boolean constant." msgstr "布林常數。" +msgid "Boolean parameter." +msgstr "布林參數。" + msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "所有的著色器模式的「%s」輸入參數。" @@ -10691,6 +10942,48 @@ msgstr "回傳參數的雙曲正切值。" msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "尋找參數的截斷值。" +msgid "Sums two integer scalars." +msgstr "將兩個整數純量加總。" + +msgid "Sums two unsigned integer scalars." +msgstr "將兩個無號整數加總。" + +msgid "Divides two floating-point scalars." +msgstr "將兩個浮點數純量相除。" + +msgid "Divides two integer scalars." +msgstr "將兩個整數純量相除。" + +msgid "Divides two unsigned integer scalars." +msgstr "將兩個無號整數純量相除。" + +msgid "Multiplies two floating-point scalars." +msgstr "將兩個浮點數純量相乘。" + +msgid "Multiplies two integer scalars." +msgstr "將兩個整數純量相乘。" + +msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." +msgstr "將兩個無號整數純量相乘。" + +msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." +msgstr "回傳兩個浮點數純量相除的餘數。" + +msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." +msgstr "回傳兩個整數純量相除的餘數。" + +msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." +msgstr "回傳兩個無號整數純量相除的餘數。" + +msgid "Subtracts two floating-point scalars." +msgstr "將兩個浮點數純量相減。" + +msgid "Subtracts two integer scalars." +msgstr "將兩個整數純量相減。" + +msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." +msgstr "將兩個無號整數純量相減。" + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "進行立方體紋理搜尋。" @@ -10845,6 +11138,69 @@ msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." msgstr "(限片段/光照模式)(向量)加總「x」與「y」進行絕對導數的結果。" +msgid "Adds 2D vector to 2D vector." +msgstr "將 2D 向量加上 2D 向量。" + +msgid "Adds 3D vector to 3D vector." +msgstr "將 3D 向量加上 3D 向量。" + +msgid "Adds 4D vector to 4D vector." +msgstr "將 4D 向量加上 4D 向量。" + +msgid "Divides 2D vector by 2D vector." +msgstr "以 2D 向量除以 2D 向量。" + +msgid "Divides 3D vector by 3D vector." +msgstr "以 3D 向量除以 3D 向量。" + +msgid "Divides 4D vector by 4D vector." +msgstr "以 4D 向量除以 4D 向量。" + +msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." +msgstr "以 2D 向量乘以 2D 向量。" + +msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." +msgstr "以 3D 向量乘以 3D 向量。" + +msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." +msgstr "以 4D 向量乘以 4D 向量。" + +msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." +msgstr "回傳兩個 2D 向量相除的餘數。" + +msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." +msgstr "回傳兩個 3D 向量相除的餘數。" + +msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." +msgstr "回傳兩個 4D 向量相除的餘數。" + +msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." +msgstr "將 2D 向量減去 2D 向量。" + +msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." +msgstr "將 3D 向量減去 3D 向量。" + +msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." +msgstr "將 4D 向量減去 4D 向量。" + +msgid "2D vector constant." +msgstr "2D 向量常數。" + +msgid "2D vector parameter." +msgstr "2D 向量參數。" + +msgid "3D vector constant." +msgstr "3D 向量常數。" + +msgid "3D vector parameter." +msgstr "3D 向量參數。" + +msgid "4D vector constant." +msgstr "4D 向量常數。" + +msgid "4D vector parameter." +msgstr "4D 向量參數。" + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -10853,6 +11209,12 @@ msgstr "" "自定 Godot 著色器語言表示式,使用自定數量的輸入與輸出埠口。這是通過直接插向頂" "點/片段/光照函式插入程式碼來實現的,請勿在其中聲明函式。" +msgid "Get varying parameter." +msgstr "取得 varying 參數。" + +msgid "Set varying parameter." +msgstr "設定 varying 參數。" + msgid "Edit Visual Property:" msgstr "編輯視覺屬性:" @@ -10878,6 +11240,16 @@ msgstr "請選擇一個「project.godot」或「.zip」檔案。" msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "該目錄已經包含了一個 Godot 專案。" +msgid "" +"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or " +"choose a new path." +msgstr "無法在選定的路徑儲存專案。請新建資料夾或是選擇其他路徑。" + +msgid "" +"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " +"recommended." +msgstr "選定的路徑不為空。強烈建議選擇一個空的資料夾。" + msgid "New Game Project" msgstr "新遊戲專案" @@ -10896,14 +11268,23 @@ msgstr "該路徑下已有相同名稱的資料夾。" msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "最好幫你的專案起個名字。" +msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." +msgstr "使用 OpenGL 3 後端 (OpenGL/ES 3.0/WebGL2)。" + msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "不正確的專案路徑(有修改了什麼嗎?)。" msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "無法將專案保存在“%s”(錯誤 %d)。" +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "警告:該資料夾不為空" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "無法在項目路徑中建立 project.godot。" +msgstr "無法在專案路徑中建立 project.godot。" + +msgid "Couldn't create icon.svg in project path." +msgstr "無法在傳案路徑中建立 icon.svg。" msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "無法開啟套件檔案,非 ZIP 格式。" @@ -10915,7 +11296,7 @@ msgid "Package installed successfully!" msgstr "套件安裝成功!" msgid "Rename Project" -msgstr "重新命名項目" +msgstr "重新命名專案" msgid "Import Existing Project" msgstr "匯入現有專案" @@ -10947,6 +11328,15 @@ msgstr "專案安裝路徑:" msgid "Renderer:" msgstr "算繪引擎:" +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "版本控制 metadata:" + +msgid "Git" +msgstr "Git" + +msgid "This project was last edited in a different Godot version: " +msgstr "該專案上次由不同 Godot 版本編輯:. " + msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "錯誤:專案在檔案系統上遺失。" @@ -10977,14 +11367,17 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"下列專案設定檔未指定建立其之 Godot 版本。\n" +"所選專案「%s」設定檔未指定建立其之 Godot 版本。\n" "\n" -"%s\n" +"專案路徑:%s\n" "\n" "若您繼續開啟,會將其轉換為目前 Godot 版本的組態設定檔案格式。\n" "\n" "警告:您將不再可使用舊版的 Godot 開啟該專案。" +msgid "Convert project.godot Only" +msgstr "僅轉換 project.godot" + msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" @@ -10996,15 +11389,18 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"下列專案設定「%s」」是由較舊版本的 Godot 產生,需進行轉換以適用於目前版本的 " +"下列專案設定「%s」是由較舊版本的 Godot 產生,需進行轉換以適用於目前版本的 " "Godot:\n" "\n" -"%s\n" +"專案路徑:%s\n" "\n" "要進行轉換嗎?\n" "\n" "警告:您將不再可使用舊版的 Godot 開啟該專案。" +msgid "Convert project.godot" +msgstr "轉換 project.godot" + msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" "\n" @@ -11013,12 +11409,15 @@ msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" -"無法開啟專案「%s」在下列路徑:\n" +"無法在下列路徑開啟專案「%s」:\n" "\n" "%s\n" "\n" "該專案設定是由新版本的 Godot 所建立,其設定無法相容於這個版本。" +msgid "Open anyway? Project will be modified." +msgstr "無論如何都要開啟?專案將被修改。" + msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " @@ -11118,6 +11517,9 @@ msgstr "移除全部" msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "同時刪除專案內容(無法復原!)" +msgid "Convert Full Project" +msgstr "轉換整個專案" + msgid "Can't run project" msgstr "無法執行專案" @@ -11366,6 +11768,9 @@ msgstr "" msgid "Make Local" msgstr "轉為本地" +msgid "Unique names already used by another node in the scene:" +msgstr "另一個節點已在該場景中使用了這個不可重複的名稱:" + msgid "New Scene Root" msgstr "新場景根" @@ -11375,6 +11780,9 @@ msgstr "建立根節點:" msgid "Other Node" msgstr "其他節點" +msgid "Filters" +msgstr "篩選器" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "無法對外部場景的節點進行操作!" @@ -11419,9 +11827,6 @@ msgstr "可編輯子節點" msgid "Load As Placeholder" msgstr "載入為佔位" -msgid "Filters" -msgstr "篩選器" - msgid "Filter by Type" msgstr "依照型別篩選" @@ -11439,6 +11844,9 @@ msgstr "無法將跟節點貼到相同的場景中。" msgid "Paste Node(s)" msgstr "貼上節點" +msgid "(used %d times)" +msgstr "(被使用 %d 次)" + msgid "Add Child Node" msgstr "新增子節點" @@ -11463,6 +11871,9 @@ msgstr "附加新的或已存在之腳本至所選節點。" msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "自所選節點取消附加腳本。" +msgid "Extra scene options." +msgstr "更多場景選項。" + msgid "Remote" msgstr "遠端" @@ -11513,6 +11924,9 @@ msgstr "開啟腳本" msgid "Inherit %s" msgstr "繼承 %s" +msgid "Inherit" +msgstr "繼承" + msgid "File exists, it will be reused." msgstr "檔案已存在,將被重複使用。" @@ -11565,12 +11979,27 @@ msgstr "內建腳本:" msgid "Attach Node Script" msgstr "附加節點腳本" +msgid "Error loading shader from %s" +msgstr "自 %s 中載入著色器時發生錯誤" + msgid "Invalid base path." msgstr "無效的基礎路徑。" msgid "Wrong extension chosen." msgstr "選擇了錯誤的副檔名。" +msgid "Will create a new shader file." +msgstr "將建立一個新的著色器檔案。" + +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "全域著色器參數「%s」已經存在" + +msgid "Select Screen" +msgstr "選擇螢幕" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "更改圓柱體半徑" @@ -11610,9 +12039,30 @@ msgstr "無效的實體字典格式(位於 @path 的腳本無效)" msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "無效的實體字典(無效的子類型)" +msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" +msgstr "將場景匯出為 glTF 2.0 檔案" + +msgid "glTF 2.0 Scene..." +msgstr "glTF 2.0 場景..." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s" +msgstr "從 Blender 二進位檔案得到了非預期的 --version 輸出:%s" + msgid "Path to Blender installation is valid." msgstr "至 Blender 安裝的路徑有效。" +msgid "Disable '.blend' Import" +msgstr "停用 '.blend' 匯入" + +msgid "" +"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled in " +"Project Settings." +msgstr "" +"為該專案停用匯入 Blender 的 '.blend' 檔案功能。可以在專案設定中重新啟用。" + +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "停用 '.blend' 檔案匯入功能需要重啟編輯器。" + msgid "Next Plane" msgstr "下一個平面" @@ -11706,6 +12156,9 @@ msgstr "提供 MeshLibrary 予該 GridMap 以使用其網格。" msgid "Begin Bake" msgstr "開始烘焙" +msgid "Preparing shaders" +msgstr "正在準備著色器" + msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "類別名稱不能為保留關鍵字" @@ -11751,6 +12204,9 @@ msgstr "製作 NavMesh" msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "清除導航網格。" +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "無法保存檔案 %s:%s" + msgid "Error loading %s: %s." msgstr "載入 %s 時發生錯誤:%s。" @@ -11853,6 +12309,9 @@ msgstr "缺少「build-tools」資料夾!" msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "找不到 Android SDK build-tools 的 apksigner 指令。" +msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." +msgstr "「Min SDK」需要大於等於 %d 才可使用 \"%s\" 算繪引擎。" + msgid "Code Signing" msgstr "程式碼簽章" @@ -11985,9 +12444,54 @@ msgstr "字元「%s」不可用於識別符中。" msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "無法打開執行檔「%s」。" +msgid "Run on remote Linux/BSD system" +msgstr "在遠端 Linux/BSD 系統上執行" + +msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" +msgstr "在遠端 Linux/BSD 系統上執行匯出的專案" + +msgid "Running..." +msgstr "正在執行..." + +msgid "Could not create temp directory:" +msgstr "無法創建暫存目錄:" + +msgid "Uploading scripts..." +msgstr "正在上傳腳本…" + +msgid "Starting project..." +msgstr "正在啟動專案..." + +msgid "Can't get filesystem access." +msgstr "無法存取檔案系統。" + +msgid "Invalid Info.plist, no exe name." +msgstr "無效的 info.plist,沒有可執行檔名稱。" + +msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." +msgstr "無效的 info.plist,沒有套件識別碼。" + +msgid "Invalid Info.plist, can't load." +msgstr "無效的 info.plist,無法載入。" + msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "無法新增「%s」子資料夾。" +msgid "Invalid binary format." +msgstr "無效的二進位檔案格式。" + +msgid "Already signed!" +msgstr "已被簽署!" + +msgid "Failed to process nested resources." +msgstr "處理巢狀資源失敗。" + +msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." +msgstr "創建 _CodeSignature 子資料夾失敗。" + +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "取得 CodeResources 雜湊失敗。" + msgid "Invalid executable file." msgstr "無效的執行檔。" @@ -12000,21 +12504,50 @@ msgstr "無法開啟符號檔 「%s」。" msgid "Notarization" msgstr "公證" +msgid "Could not start rcodesign executable." +msgstr "無法啟動 rcodesign 可執行檔案。" + +msgid "Xcode command line tools are not installed." +msgstr "未安裝 Xcode command lint tools。" + msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "無法啟動 xcrun 可執行檔案。" +msgid "" +"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " +"installed." +msgstr "無法啟動 codesign 可執行檔,請確保已安裝 Xcode command line tools。" + msgid "Cannot sign file %s." msgstr "無法簽署檔案 %s。" +msgid "Could not start productbuild executable." +msgstr "無法啟動 productbuild 可執行檔案。" + +msgid "`productbuild` failed." +msgstr "`productbuild` 失敗。" + msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "無法啟動 hdiutil 可執行檔案。" +msgid "`hdiutil create` failed - file exists." +msgstr "`hdiutil create` 失敗 - 檔案已存在。" + +msgid "`hdiutil create` failed." +msgstr "`hdiutil create` 失敗。" + msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "找不到 app 模板以匯出:「%s」。" msgid "Invalid export format." msgstr "無效的匯出格式。" +msgid "Run on remote macOS system" +msgstr "在遠端 macOS 系統執行" + +msgid "Run exported project on remote macOS system" +msgstr "在遠端 macOS 系統上執行匯出的專案" + msgid "Invalid package short name." msgstr "無效的套件段名稱。" @@ -12066,6 +12599,9 @@ msgstr "無法寫入檔案:「%s」。" msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "無法讀取檔案:「%s」。" +msgid "PWA" +msgstr "PWA" + msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "無法讀取 HTML 殼層:「%s」。" @@ -12096,12 +12632,36 @@ msgstr "無效的檔案版本。" msgid "Invalid product version." msgstr "無效的產品版本。" +msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." +msgstr "在「%s」找不到 rcedit 可執行檔。" + +msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." +msgstr "在「%s」找不到 wine 可執行檔。" + +msgid "rcedit failed to modify executable: %s." +msgstr "rcedit 修改可執行檔失敗:%s。" + +msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." +msgstr "在「%s」找不到 signtool 可執行檔。" + +msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." +msgstr "在「%s」找不到 osslsigncode 可執行檔。" + msgid "Invalid identity type." msgstr "身份類型無效。" msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "無法移除模板檔案 「%s」。" +msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." +msgstr "Windows 可執行檔不能 >= 4 GiB。" + +msgid "Run on remote Windows system" +msgstr "在遠端 Windows 系統執行" + +msgid "Run exported project on remote Windows system" +msgstr "在遠端 Windows 系統上執行匯出的專案" + msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define " @@ -12184,6 +12744,12 @@ msgstr "ParallaxLayer 節點僅在當其被設為 ParallaxBackground 的子節 msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D 僅在其為 Path2D 的子節點時有效。" +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"PhysicalBone2D 僅在它為 Skeleton2D 或另一個 PhysicalBone2D 的子節點時有效!" + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "路徑屬性必須指向一個有效的 Node2D 才可用。" @@ -12337,8 +12903,8 @@ msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." msgstr "" -"不可使用Shader關鍵字作為參數名稱。\n" -"挑點別的名字吧" +"不可使用 Shader 關鍵字作為參數名稱。\n" +"挑點別的名字吧。" msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po index 190d386f8d1..517cfe81e51 100644 --- a/editor/translations/properties/de.po +++ b/editor/translations/properties/de.po @@ -95,13 +95,19 @@ # Ettore Atalan , 2023. # Lars Bollmann , 2023. # Benedikt Wicklein , 2023. +# Wuzzy , 2023. +# Florian Baumer , 2023. +# Rob G , 2023. +# oliver pecek , 2023. +# Emil Krebs , 2023. +# Björn Reißig , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 02:18+0000\n" -"Last-Translator: ‎ \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Björn Reißig \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -109,7 +115,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Anwendung" @@ -223,7 +229,7 @@ msgid "Buses" msgstr "Busse" msgid "Default Bus Layout" -msgstr "Standard Bus Layout" +msgstr "Standard-Bus-Layout" msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -333,6 +339,9 @@ msgstr "Limitierungen" msgid "Multithreaded Server" msgstr "Multithreading-Server" +msgid "RID Pool Prealloc" +msgstr "RID Pool Reservierung" + msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" @@ -340,7 +349,7 @@ msgid "Force Right to Left Layout Direction" msgstr "Layoutrichtung von rechts nach links erzwingen" msgid "Root Node Layout Direction" -msgstr "Wurzelnode Layout Richtung" +msgstr "Wurzelnode-Layout-Richtung" msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -381,6 +390,9 @@ msgstr "Maximale Größe (MB)" msgid "Texture Upload Region Size Px" msgstr "Größe Texturuploadbereich in Px" +msgid "Pipeline Cache" +msgstr "Pipeline-Cache" + msgid "Save Chunk Size (MB)" msgstr "Speicher-Chunk-Größe (MB)" @@ -393,6 +405,9 @@ msgstr "Max Deskriptoren pro Pool" msgid "Textures" msgstr "Texturen" +msgid "Canvas Textures" +msgstr "Grundtextur" + msgid "Default Texture Filter" msgstr "Standardtexturfilter" @@ -405,6 +420,9 @@ msgstr "Niedrige-Prozessorauslastungsmodus" msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgstr "Niedrige-Prozessorauslastungsmodus-Leerlaufzeit (μs)" +msgid "Delta Smoothing" +msgstr "Deltaglättung" + msgid "Print Error Messages" msgstr "Fehlermeldungen ausgeben" @@ -435,12 +453,18 @@ msgstr "Eingabegeräte" msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilität" +msgid "Legacy Just Pressed Behavior" +msgstr "Veraltetes Gerade-Gedrückt-Verhalten" + msgid "Device" msgstr "Gerät" msgid "Window ID" msgstr "Fenster-ID" +msgid "Command or Control Autoremap" +msgstr "Automatische Befehls- oder Steuerungsneuzuweisung" + msgid "Alt Pressed" msgstr "Alt gedrückt" @@ -549,6 +573,12 @@ msgstr "Tastenkürzel" msgid "Events" msgstr "Ereignisse" +msgid "Include Navigational" +msgstr "Navigation einbeziehen" + +msgid "Include Hidden" +msgstr "Versteckte einbinden" + msgid "Big Endian" msgstr "Big-Endian" @@ -576,6 +606,9 @@ msgstr "Maximalgröße des Ausgabepuffers" msgid "Resource" msgstr "Ressource" +msgid "Local to Scene" +msgstr "Lokal zu Szene" + msgid "Path" msgstr "Pfad" @@ -594,21 +627,63 @@ msgstr "Versatz" msgid "Cell Size" msgstr "Zellen Größe" +msgid "Jumping Enabled" +msgstr "Springen aktiviert" + +msgid "Default Compute Heuristic" +msgstr "Standard Berechnungsheuristik" + +msgid "Default Estimate Heuristic" +msgstr "Standard Schätzungsheuristik" + +msgid "Diagonal Mode" +msgstr "Diagonalmodus" + msgid "Seed" msgstr "Seed" msgid "State" msgstr "Status" +msgid "Message Queue" +msgstr "Nachrichtenwarteschlange" + msgid "Network" msgstr "Netzwerk" msgid "TCP" msgstr "TCP" +msgid "Connect Timeout Seconds" +msgstr "Verbindungszeitüberschreibung Sekunden" + msgid "Packet Peer Stream" msgstr "Paket-Peer-Stream" +msgid "Max Buffer (Power of 2)" +msgstr "Max. Puffer (Zweierpotenz)" + +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +msgid "Certificate Bundle Override" +msgstr "Zertifikatsbündelüberschreibung" + +msgid "Threading" +msgstr "Threading" + +msgid "Worker Pool" +msgstr "Arbeiter-Pool" + +msgid "Max Threads" +msgstr "Max. Threads" + +msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks" +msgstr "Systemthreads für Tasks mit niedriger Priorität verwenden" + +msgid "Low Priority Thread Ratio" +msgstr "Verhältnis für Threads mit niedriger Priorität" + msgid "Locale" msgstr "Gebietsschema" @@ -624,18 +699,30 @@ msgstr "Pseudo-Lokalisierung" msgid "Use Pseudolocalization" msgstr "Verwende Pseudo-Lokalisierung" +msgid "Replace With Accents" +msgstr "Mit Akzenten ersetzen" + msgid "Double Vowels" msgstr "Doppelvokale" +msgid "Fake BiDi" +msgstr "Fake-BiDi" + msgid "Override" msgstr "Überschreiben" +msgid "Expansion Ratio" +msgstr "Expansionsverhaltnis" + msgid "Prefix" msgstr "Präfix" msgid "Suffix" msgstr "Suffix" +msgid "Skip Placeholders" +msgstr "Platzhalter überspringen" + msgid "Rotation" msgstr "Rotation" @@ -657,6 +744,9 @@ msgstr "Eingehender Handle" msgid "Out Handle" msgstr "Ausgehender Handle" +msgid "Handle Mode" +msgstr "Handle-Modus" + msgid "Stream" msgstr "Stream" @@ -672,9 +762,18 @@ msgstr "Animation" msgid "Easing" msgstr "Glätten Ein-Aus" +msgid "Debug Adapter" +msgstr "Debug-Adapter" + msgid "Remote Port" msgstr "Fern-Port" +msgid "Request Timeout" +msgstr "Anfrage-Zeitüberschreitung" + +msgid "Sync Breakpoints" +msgstr "Sync-Haltepunkte" + msgid "FileSystem" msgstr "Dateisystem" @@ -690,6 +789,12 @@ msgstr "Passwort" msgid "Default Feature Profile" msgstr "Standardfunktionsprofil" +msgid "Version Hash" +msgstr "Versions-Hash" + +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" @@ -717,12 +822,21 @@ msgstr "Warnung zeichnen" msgid "Keying" msgstr "Schlüsselwerte erzeugen" +msgid "Deletable" +msgstr "Löschbar" + msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Ablenkungsfreier Modus" +msgid "Movie Maker Enabled" +msgstr "Movie Maker aktiviert" + msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" +msgid "Save on Focus Loss" +msgstr "Speichern bei Fokusverlust" + msgid "Show Update Spinner" msgstr "Aktualisierungsrad anzeigen" @@ -751,7 +865,7 @@ msgid "Disable Folding" msgstr "Einfalten deaktivieren" msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" -msgstr "Fremde Szenen automatisch auffalten" +msgstr "Fremde Szenen automatisch ausklappen" msgid "Horizontal Vector2 Editing" msgstr "Horizontales Vector2-Bearbeiten" @@ -759,9 +873,18 @@ msgstr "Horizontales Vector2-Bearbeiten" msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "Horizontales Vektortyp-Bearbeiten" +msgid "Open Resources in Current Inspector" +msgstr "Ressourcen in aktuellem Inspektor öffnen" + +msgid "Resources to Open in New Inspector" +msgstr "Ressourcen in neuem Inspektor öffnen" + msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "Standard Farbwahlmodus" +msgid "Default Color Picker Shape" +msgstr "Standard Farbwahlmodus" + msgid "Base Type" msgstr "Basistyp" @@ -786,6 +909,12 @@ msgstr "Bildschirm Projektverwaltung" msgid "Enable Pseudolocalization" msgstr "Aktiviere Pseudo-Lokalisierung" +msgid "Use Embedded Menu" +msgstr "Eingebettetes Menü verwenden" + +msgid "Expand to Title" +msgstr "Zum Titel expandieren" + msgid "Custom Display Scale" msgstr "Eigene Anzeigeskalierung" @@ -795,6 +924,24 @@ msgstr "Hauptschriftgröße" msgid "Code Font Size" msgstr "Quellcodeschriftgröße" +msgid "Code Font Contextual Ligatures" +msgstr "Kontextabhängige Quellcode-Ligaturen" + +msgid "Code Font Custom OpenType Features" +msgstr "Quellcodeschriftart-spezifische OpenType Features" + +msgid "Code Font Custom Variations" +msgstr "Quellcodeschriftart-spezifische Varianten" + +msgid "Font Antialiasing" +msgstr "Schriftarten-Antialiasing" + +msgid "Font Hinting" +msgstr "Bildschirmoptimierung" + +msgid "Font Subpixel Positioning" +msgstr "Räumliche Einteilung" + msgid "Main Font" msgstr "Hauptschriftart" @@ -822,11 +969,32 @@ msgstr "Einzelfenster-Modus" msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Extramaustasten blättern durch Verlauf" +msgid "Save Each Scene on Quit" +msgstr "Jede Szene beim Verlassen speichern" + +msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" +msgstr "Abbrechen & OK Buttons im Akzeptieren-Dialog" + +msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications" +msgstr "Zeige interne Fehler in Pop-Up-Benachrichtigungen" + +msgid "Max Array Dictionary Items per Page" +msgstr "Max. Einträge pro Seite im Array-Dictionary" + +msgid "Show Low Level OpenType Features" +msgstr "Zeige Low-Level OpenType Features" + +msgid "Float Drag Speed" +msgstr "Float-Ziehgeschwindigkeit" + msgid "Theme" msgstr "Thema" msgid "Preset" -msgstr "Vorlage" +msgstr "Voreinstellung" + +msgid "Icon and Font Color" +msgstr "Symbol- und Schriftfarbe" msgid "Base Color" msgstr "Basisfarbe" @@ -837,6 +1005,12 @@ msgstr "Akzentfarbe" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Draw Extra Borders" +msgstr "Zusätzliche Ränder zeichnen" + +msgid "Icon Saturation" +msgstr "Symbolsättigung" + msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "Liniendeckkraft von Verbindungen" @@ -850,7 +1024,28 @@ msgid "Additional Spacing" msgstr "Zusätzlicher Zwischenraum" msgid "Custom Theme" -msgstr "Eigenes Theme" +msgstr "Eigenes Thema" + +msgid "Touchscreen" +msgstr "Touchscreen" + +msgid "Increase Scrollbar Touch Area" +msgstr "Vergrößere Scrollbar-Touch-Bereich" + +msgid "Enable Long Press as Right Click" +msgstr "Langes Drücken als Rechtsklick aktivieren" + +msgid "Enable Pan and Scale Gestures" +msgstr "Drehen- und Vergrößern-Gesten aktivieren" + +msgid "Scale Gizmo Handles" +msgstr "Oberflächen-Felder skalieren" + +msgid "Display Close Button" +msgstr "Schließen-Schaltfläche anzeigen" + +msgid "Show Thumbnail on Hover" +msgstr "Thumbnail beim Überfahren mit der Maus anzeigen" msgid "Maximum Width" msgstr "Maximalbreite" @@ -870,6 +1065,21 @@ msgstr "Fenster beim Laden wiederherstellen" msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" +msgid "External Programs" +msgstr "Externe Programme" + +msgid "Raster Image Editor" +msgstr "Rasterbildbearbeiter" + +msgid "Vector Image Editor" +msgstr "Vektorbildbearbeiter" + +msgid "Audio Editor" +msgstr "Audioeditor" + +msgid "3D Model Editor" +msgstr "3D-Modell-Editor" + msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" @@ -885,6 +1095,9 @@ msgstr "Beim Speichern" msgid "Compress Binary Resources" msgstr "Binäre Ressourcen komprimieren" +msgid "Safe Save on Backup then Rename" +msgstr "Sicheres Speichern beim Backup, dann umbenennen" + msgid "File Dialog" msgstr "Dateidialog" @@ -912,6 +1125,9 @@ msgstr "Automatisch auf Auswahl vergrößern" msgid "Always Show Folders" msgstr "Verzeichnisse immer anzeigen" +msgid "TextFile Extensions" +msgstr "TextFile-Erweiterungen" + msgid "Property Editor" msgstr "Eigenschafteneditor" @@ -933,12 +1149,18 @@ msgstr "Einfügemarke" msgid "Caret Blink" msgstr "Einfügemarkeblinken" +msgid "Caret Blink Interval" +msgstr "Blinkintervall der Einfügemarke" + msgid "Highlight Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben" msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "Alle Vorkommen hervorheben" +msgid "Guidelines" +msgstr "Zeilenlängenhinweislinien" + msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "Zeilenlängenhinweislinien anzeigen" @@ -948,6 +1170,9 @@ msgstr "Weiche Grenze für Zeilenlängehinweislinie" msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "Harte Grenze für Zeilenlängehinweislinie" +msgid "Gutters" +msgstr "Zwischenräume" + msgid "Show Line Numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" @@ -969,12 +1194,21 @@ msgstr "Minikarte anzeigen" msgid "Minimap Width" msgstr "Breite der Minikarte" +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" + msgid "Code Folding" msgstr "Codeeinklappen" msgid "Word Wrap" msgstr "Wörter umbrechen" +msgid "Autowrap Mode" +msgstr "Automatischer Umbrechungsmodus" + +msgid "Whitespace" +msgstr "Whitespace" + msgid "Draw Tabs" msgstr "Tabulatoren anzeigen" @@ -993,12 +1227,18 @@ msgstr "Navigation" msgid "Move Caret on Right Click" msgstr "Textcursor bei Rechtsklick bewegen" +msgid "Scroll Past End of File" +msgstr "Über das Dateiende hinaus scrollen" + msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Flüssiges Scrollen" msgid "V Scroll Speed" msgstr "Vertikale Scrollgeschwindigkeit" +msgid "Drag and Drop Selection" +msgstr "Auswahl ziehen und ablegen" + msgid "Stay in Script Editor on Node Selected" msgstr "Im Skript-Editor bleiben bei Node-Selektion" @@ -1011,12 +1251,21 @@ msgstr "Automatische Einrückung" msgid "Files" msgstr "Dateien" +msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" +msgstr "Whitespace am Ende beim Speichern entfernen" + msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "Autospeicherinterval (s)" msgid "Restore Scripts on Load" msgstr "Skripte beim Laden wiederherstellen" +msgid "Convert Indent on Save" +msgstr "Einrückung beim Speichern umwandeln" + +msgid "Auto Reload Scripts on External Change" +msgstr "Skripte automatisch bei externen Änderungen neuladen" + msgid "Script List" msgstr "Skriptliste" @@ -1062,6 +1311,9 @@ msgstr "Schriftgröße von Quellcode in der Hilfe" msgid "Help Title Font Size" msgstr "Schriftgröße von Titeln der Hilfe" +msgid "Class Reference Examples" +msgstr "Klassenreferenzbeispiele" + msgid "Editors" msgstr "Editoren" @@ -1216,20 +1468,38 @@ msgid "Bone Selected Color" msgstr "Farbe des ausgewählten Knochens" msgid "Bone IK Color" -msgstr "Knochen IK Farbe" +msgstr "Knochen-IK-Farbe" msgid "Bone Outline Color" -msgstr "Farbe der Knochen-Umrandung" +msgstr "Knochenumrandungsfarbe" msgid "Bone Outline Size" -msgstr "Größe des Knochenumrisses" +msgstr "Knochenumrissgröße" msgid "Viewport Border Color" msgstr "Randfarbe des Ansichtsfensters" +msgid "Panning" +msgstr "Schwenken" + +msgid "2D Editor Panning Scheme" +msgstr "2D-Editor-Schwenk-Schema" + +msgid "Sub Editors Panning Scheme" +msgstr "Anordnungsschema für Sub-Editoren" + +msgid "Animation Editors Panning Scheme" +msgstr "Anordnungsschema für Animationseditoren" + msgid "Simple Panning" msgstr "Einfaches Schwenken" +msgid "2D Editor Pan Speed" +msgstr "2D-Editor-Schwenkgeschwindigkeit" + +msgid "Tiles Editor" +msgstr "Kacheleditor" + msgid "Display Grid" msgstr "Gitter anzeigen" @@ -1260,6 +1530,9 @@ msgstr "Zwiebelebenenfarbe vorher" msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "Zwiebelebenenfarbe nächste" +msgid "Shader Editor" +msgstr "Shader-Editor" + msgid "Restore Shaders on Load" msgstr "Shader beim Laden wiederherstellen" @@ -1269,9 +1542,15 @@ msgstr "Visuelle Editoren" msgid "Minimap Opacity" msgstr "Deckkraft Minikarte" +msgid "Lines Curvature" +msgstr "Linienkrümmung" + msgid "Visual Shader" msgstr "Visueller Shader" +msgid "Port Preview Size" +msgstr "Port-Vorschaugröße" + msgid "Window Placement" msgstr "Fensterpositionierung" @@ -1284,6 +1563,9 @@ msgstr "Eigene Position Rechteck" msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" +msgid "Android Window" +msgstr "Android-Fenster" + msgid "Auto Save" msgstr "Autospeichern" @@ -1296,12 +1578,27 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" +msgid "Always Clear Output on Play" +msgstr "Ausgabe immer vor Programmstart leeren" + +msgid "Always Open Output on Play" +msgstr "Ausgabe immer vor Programmstart öffnen" + +msgid "Always Close Output on Stop" +msgstr "Ausgabe immer nach Programmstopp schließen" + msgid "Remote Host" msgstr "Fern-Hostname" +msgid "Editor TLS Certificates" +msgstr "Editor-TLS-Zertifikate" + msgid "Debugger" msgstr "Debugger" +msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree" +msgstr "Automatisch zum Fernszenenbaum wechseln" + msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "Profiler-Frame-Verlaufsgröße" @@ -1384,7 +1681,7 @@ msgid "Line Number Color" msgstr "Zeilennummerfarbe" msgid "Safe Line Number Color" -msgstr "Sichere Zeilennummer-Farbe" +msgstr "Sichere-Zeilennummer-Farbe" msgid "Caret Color" msgstr "Einfügemarkefarbe" @@ -1393,7 +1690,7 @@ msgid "Caret Background Color" msgstr "Einfügemarke-Hintergrundfarbe" msgid "Text Selected Color" -msgstr "Ausgewählter Text-Farbe" +msgstr "Ausgewählter-Text-Farbe" msgid "Selection Color" msgstr "Auswahlfarbe" @@ -1402,7 +1699,7 @@ msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "Klammerfehlerfarbe" msgid "Current Line Color" -msgstr "Aktuellezeilenfarbe" +msgstr "Aktuelle-Zeilen-Farbe" msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "Zeilenlängehilfslinienfarbe" @@ -1411,7 +1708,7 @@ msgid "Word Highlighted Color" msgstr "Worthervorhebungsfarbe" msgid "Number Color" -msgstr "Nummernfarbe" +msgstr "Zahlenfarbe" msgid "Function Color" msgstr "Funktionenfarbe" @@ -1429,7 +1726,7 @@ msgid "Breakpoint Color" msgstr "Haltepunktfarbe" msgid "Executing Line Color" -msgstr "Ausführende Zeile-Farbe" +msgstr "Ausführende-Zeile-Farbe" msgid "Code Folding Color" msgstr "Codeeinklappen-Farbe" @@ -1446,6 +1743,9 @@ msgstr "Eigene Vorlage" msgid "Release" msgstr "Release" +msgid "Export Console Wrapper" +msgstr "Konsolenwrapper exportieren" + msgid "Binary Format" msgstr "Binärformat" @@ -1482,6 +1782,9 @@ msgstr "Exportpfad" msgid "Access" msgstr "Zugriff" +msgid "File Mode" +msgstr "Filtermodus" + msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -1506,6 +1809,12 @@ msgstr "Mipmaps generieren" msgid "Multichannel Signed Distance Field" msgstr "Mehrkanaliges signiertes Distanzfeld" +msgid "MSDF Pixel Range" +msgstr "MSDF Pixel Reichweite" + +msgid "MSDF Size" +msgstr "MSDF-Größe" + msgid "Allow System Fallback" msgstr "System-Fallback erlauben" @@ -1527,6 +1836,12 @@ msgstr "Metadaten-Überschreibungen" msgid "Language Support" msgstr "Sprachunterstützung" +msgid "Script Support" +msgstr "Skript-Unterstützung" + +msgid "OpenType Features" +msgstr "OpenType-Funktionen" + msgid "Fallbacks" msgstr "Fallbacks" @@ -1542,6 +1857,15 @@ msgstr "Umrissgröße" msgid "Variation" msgstr "Variation" +msgid "OpenType" +msgstr "OpenType" + +msgid "Embolden" +msgstr "Fetter" + +msgid "Face Index" +msgstr "Face-Index" + msgid "Transform" msgstr "Transformation" @@ -1551,27 +1875,93 @@ msgstr "Collada" msgid "Use Ambient" msgstr "Ambient verwenden" +msgid "Retarget" +msgstr "Neu anvisieren" + +msgid "Bone Renamer" +msgstr "Knochen-Umbenenner" + +msgid "Rename Bones" +msgstr "Knochen umbenennen" + +msgid "Unique Node" +msgstr "Einzigartiger Node" + msgid "Make Unique" msgstr "Einzigartig machen" +msgid "Skeleton Name" +msgstr "Skelettname" + +msgid "Rest Fixer" +msgstr "Standardposen-Korrektur" + +msgid "Apply Node Transforms" +msgstr "Node-Transformationen anwenden" + +msgid "Normalize Position Tracks" +msgstr "Positionsspuren normalisieren" + +msgid "Overwrite Axis" +msgstr "Achse überschreiben" + +msgid "Fix Silhouette" +msgstr "Silhouette korrigieren" + msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Threshold" msgstr "Schwellenwert" +msgid "Base Height Adjustment" +msgstr "Basishöhenanpassung" + +msgid "Remove Tracks" +msgstr "Spuren entfernen" + +msgid "Except Bone Transform" +msgstr "Außer Bone Transform" + +msgid "Unimportant Positions" +msgstr "Unwichtige Positionen" + +msgid "Unmapped Bones" +msgstr "Nicht-gemappte Bones" + msgid "Create From" msgstr "From erstellen" msgid "Delimiter" msgstr "Trennzeichen" +msgid "Character Ranges" +msgstr "Zeichenbereiche" + msgid "Columns" msgstr "Spalten" +msgid "Rows" +msgstr "Reihen" + +msgid "Image Margin" +msgstr "Bildabstand" + +msgid "Character Margin" +msgstr "Zeichenabstand" + +msgid "High Quality" +msgstr "Hohe Qualität" + msgid "Lossy Quality" msgstr "Verlustbehaftete Qualität" +msgid "HDR Compression" +msgstr "HDR-Kompression" + +msgid "Channel Pack" +msgstr "Channel-Pack" + msgid "Mipmaps" msgstr "Mipmaps" @@ -1590,6 +1980,9 @@ msgstr "Horizontal" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" +msgid "Arrangement" +msgstr "Anordnung" + msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -1605,6 +1998,9 @@ msgstr "Mesh skalieren" msgid "Offset Mesh" msgstr "Mesh verschieben" +msgid "Optimize Mesh" +msgstr "Mesh optimieren" + msgid "Import" msgstr "Import" @@ -1614,12 +2010,57 @@ msgstr "Import überspringen" msgid "NavMesh" msgstr "NavMesh" +msgid "Body Type" +msgstr "Körpertyp" + +msgid "Shape Type" +msgstr "Formtyp" + +msgid "Decomposition" +msgstr "Dekomposition" + msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" msgid "Precision" msgstr "Präzision" +msgid "Max Concavity" +msgstr "Max. Konkavität" + +msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" +msgstr "Symmetrieflächen-Clipping-Bias" + +msgid "Revolution Axes Clipping Bias" +msgstr "Drehachsen-Clipping-Bias" + +msgid "Min Volume per Convex Hull" +msgstr "Min. Volumen je konvexer Hülle" + +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +msgid "Max Num Vertices per Convex Hull" +msgstr "Max. Anzahl Vertices je konvexer Hülle" + +msgid "Plane Downsampling" +msgstr "Flächenheruntertaktung" + +msgid "Convexhull Downsampling" +msgstr "Konvexhüllenheruntertaktung" + +msgid "Normalize Mesh" +msgstr "Mesh normalisieren" + +msgid "Convexhull Approximation" +msgstr "Konvexhüllen-Annäherung" + +msgid "Max Convex Hulls" +msgstr "Max. Konvexhüllen" + +msgid "Project Hull Vertices" +msgstr "Hüllen-Vertices projizieren" + msgid "Primitive" msgstr "Primitive" @@ -1632,9 +2073,36 @@ msgstr "Radius" msgid "Occluder" msgstr "Verdecker" +msgid "Simplification Distance" +msgstr "Vereinfachungsdistanz" + +msgid "Save to File" +msgstr "In Datei speichern" + msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" +msgid "Make Streamable" +msgstr "Streambar machen" + +msgid "Shadow Meshes" +msgstr "Schatten-Meshes" + +msgid "Lightmap UV" +msgstr "Lightmap-UV" + +msgid "LODs" +msgstr "LODs" + +msgid "Normal Split Angle" +msgstr "Normal-Trennungswinkel" + +msgid "Normal Merge Angle" +msgstr "Normal-Zusammenführungswinkel" + +msgid "Use External" +msgstr "Externes benutzen" + msgid "Loop Mode" msgstr "Schleifenmodus" @@ -1644,12 +2112,24 @@ msgstr "Eigene Spuren behalten" msgid "Optimizer" msgstr "Optimierer" +msgid "Max Velocity Error" +msgstr "Max. Geschwindigkeitsfehler" + msgid "Max Angular Error" msgstr "Max Winkelfehler" +msgid "Max Precision Error" +msgstr "Max. Präzisionsfehler" + msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" +msgid "Import Tracks" +msgstr "Spuren importieren" + +msgid "Bone Map" +msgstr "Knochen-Map" + msgid "Nodes" msgstr "Nodes" @@ -1659,6 +2139,9 @@ msgstr "Wurzeltyp" msgid "Root Name" msgstr "Wurzelname" +msgid "Apply Root Scale" +msgstr "Wurzelskalierung anwenden" + msgid "Root Scale" msgstr "Wurzelskalierung" @@ -1668,6 +2151,12 @@ msgstr "Meshes" msgid "Ensure Tangents" msgstr "Tangenten sicherstellen" +msgid "Generate LODs" +msgstr "Generiere LODs" + +msgid "Create Shadow Meshes" +msgstr "Schatten-Meshes erstellen" + msgid "Light Baking" msgstr "Light Baking" @@ -1683,6 +2172,12 @@ msgstr "Benannte Skins verwenden" msgid "FPS" msgstr "FPS" +msgid "Trimming" +msgstr "Trimming" + +msgid "Remove Immutable Tracks" +msgstr "Immutable Spuren entfernen" + msgid "Import Script" msgstr "Skript importieren" @@ -1692,6 +2187,9 @@ msgstr "Normal-Map" msgid "Roughness" msgstr "Rauheit" +msgid "Src Normal" +msgstr "Quelle Normal" + msgid "Process" msgstr "Prozessverhalten" @@ -1704,26 +2202,44 @@ msgstr "Alpha vormultiplizieren" msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "Y der Normal-Map invertieren" +msgid "HDR as sRGB" +msgstr "HDR als sRGB" + +msgid "HDR Clamp Exposure" +msgstr "HDR Clamp-Exposure" + msgid "Size Limit" msgstr "Höchstmaß" msgid "Detect 3D" msgstr "3D erkennen" +msgid "Compress To" +msgstr "Komprimieren zu" + msgid "SVG" msgstr "SVG" +msgid "Scale With Editor Scale" +msgstr "Mit Editorskalierung skalieren" + +msgid "Convert Colors With Editor Theme" +msgstr "Farben mit Editor-Thema konvertieren" + msgid "Atlas File" msgstr "Atlas-Datei" msgid "Import Mode" msgstr "Importmodus" +msgid "Crop to Region" +msgstr "Auf Region zuschneiden" + msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "Alpharand von Region abschneiden" msgid "Force" -msgstr "Forcieren" +msgstr "Kraft/Erzwingen" msgid "8 Bit" msgstr "8-Bit" @@ -1761,9 +2277,27 @@ msgstr "Threads verwenden" msgid "Available URLs" msgstr "Verfügbare URLs" +msgid "Current Group Idx" +msgstr "Aktueller Gruppenindex" + +msgid "Current Bone Idx" +msgstr "Aktueller Knochenindex" + +msgid "Bone Mapper" +msgstr "Knochen-Mapper" + +msgid "Handle Colors" +msgstr "Farben handhaben" + msgid "Unset" msgstr "Nicht gesetzt" +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + +msgid "Missing" +msgstr "Fehlend" + msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -1776,21 +2310,39 @@ msgstr "Kamera" msgid "Decal" msgstr "Decal" +msgid "Fog Volume" +msgstr "Nebelvolumen" + msgid "Particles" msgstr "Partikel" +msgid "Particle Attractor" +msgstr "Partikelattraktor" + +msgid "Particle Collision" +msgstr "Partikelkollision" + msgid "Joint Body A" msgstr "Gelenk Körper A" msgid "Joint Body B" msgstr "Gelenk Körper B" +msgid "Lightmap Lines" +msgstr "Lightmap-Linien" + +msgid "Lightprobe Lines" +msgstr "Lichtsondenlinien" + msgid "Reflection Probe" msgstr "Reflexionssonde" msgid "Visibility Notifier" msgstr "Sichtbarkeitsbenachrichtigung" +msgid "Voxel GI" +msgstr "Voxel GI" + msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "Anpassgriffgröße" @@ -1800,6 +2352,15 @@ msgstr "Anpassgriffdeckgraft" msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "Ansichtsfensterrotationsgriff anzeigen" +msgid "Show Viewport Navigation Gizmo" +msgstr "Ansichtsfensternavigationsgizmo anzeigen" + +msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save" +msgstr "Beim Speichern Skripte automatisch neu laden und parsen" + +msgid "Open Dominant Script on Scene Change" +msgstr "Dominantes Skript bei Szenenwechsel öffnen" + msgid "External" msgstr "Extern" @@ -1830,18 +2391,54 @@ msgstr "Ausführungsparameter" msgid "Skeleton" msgstr "Skelett" +msgid "Selected Bone" +msgstr "Ausgewählter Knochen" + +msgid "Gizmo Settings" +msgstr "Gizmoeinstellungen" + +msgid "Bone Axis Length" +msgstr "Knochenachsenlänge" + +msgid "Bone Shape" +msgstr "Knochenform" + msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Texture" msgstr "Textur" +msgid "Margins" +msgstr "Abstände" + msgid "Separation" msgstr "Trennung" +msgid "Texture Region Size" +msgstr "Texturenbereichgröße" + +msgid "Use Texture Padding" +msgstr "Texturenabstände benutzen" + +msgid "Atlas Coords" +msgstr "Atlaskoordinaten" + +msgid "Size in Atlas" +msgstr "Größe im Atlas" + +msgid "Alternative ID" +msgstr "Alternative ID" + msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" +msgid "Frames Count" +msgstr "Frame-Anzahl" + +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" @@ -1866,18 +2463,54 @@ msgstr "Namensgebung" msgid "Default Signal Callback Name" msgstr "Standardmäßiger Name für Signalcallbacks" +msgid "Default Signal Callback to Self Name" +msgstr "Standard-Signal-Callback zum eigenen Namen" + +msgid "Scene Name Casing" +msgstr "Szenennamen-Groß-/Kleinschreibung" + msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "Fehlende importierte Dateien reimportieren" +msgid "Use Multiple Threads" +msgstr "Mehrere Threads verwenden" + msgid "Convert Text Resources to Binary" msgstr "Textressourcen in Binärformat konvertieren" +msgid "Plugin Name" +msgstr "Erweiterungsname" + +msgid "Autoload on Startup" +msgstr "Automatisches Laden beim Start" + msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "Szenenbaumwurzelauswahl anzeigen" +msgid "Derive Script Globals by Name" +msgstr "Skript-Globals aus Namen ableiten" + +msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks" +msgstr "Fragen, bevor verwandte Animationsspuren gelöscht werden" + msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "Lesezeichenhauptauswahl verwenden" +msgid "Flush stdout on Print" +msgstr "stdout bei Print flushen" + +msgid "Max Chars per Second" +msgstr "Max. Zeichen pro Sekunde" + +msgid "Max Queued Messages" +msgstr "Max. Nachrichten in Warteschlange" + +msgid "Max Errors per Second" +msgstr "Max. Fehler pro Sekunde" + +msgid "Max Warnings per Second" +msgstr "Max. Warnungen pro Sekunde" + msgid "File Logging" msgstr "Datei-Logging" @@ -1887,15 +2520,27 @@ msgstr "Datei-Logging aktivieren" msgid "Log Path" msgstr "Log-Pfad" +msgid "Max Log Files" +msgstr "Max. Protokolldateien" + msgid "Driver" msgstr "Treiber" msgid "GL Compatibility" msgstr "GL-Kompatibilität" +msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization" +msgstr "Nvidia-Thread-Optimierung deaktivieren" + +msgid "Renderer" +msgstr "Renderer" + msgid "Rendering Method" msgstr "Rendering-Methode" +msgid "Include Text Server Data" +msgstr "Textserverdaten einbinden" + msgid "DPI" msgstr "DPI" @@ -1923,27 +2568,69 @@ msgstr "Ausrichtung" msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" +msgid "V-Sync Mode" +msgstr "V-Sync-Modus" + msgid "stdout" -msgstr "Standardausgabe" +msgstr "stdout" msgid "Print FPS" msgstr "FPS schreiben" +msgid "Print GPU Profile" +msgstr "GPU-Profil ausgeben" + msgid "Verbose stdout" msgstr "Wortreiche Standardausgabe" +msgid "Frame Delay Msec" +msgstr "Frame-Verzögerung ms" + msgid "Low Processor Mode" msgstr "Schwacher-Prozessor-Modus" msgid "iOS" msgstr "iOS" +msgid "Allow High Refresh Rate" +msgstr "Hohe Aktualisierungsrate erlauben" + msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Home-Anzeiger verbergen" +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Statusleiste verbergen" + +msgid "Suppress UI Gesture" +msgstr "UI-Geste unterdrücken" + msgid "XR" msgstr "XR" +msgid "OpenXR" +msgstr "OpenXR" + +msgid "Default Action Map" +msgstr "Standardaktions-Map" + +msgid "Form Factor" +msgstr "Formfaktor" + +msgid "View Configuration" +msgstr "Konfigurations betrachten" + +msgid "Reference Space" +msgstr "Referenzraum" + +msgid "Submit Depth Buffer" +msgstr "Tiefenpuffer absenden" + +msgid "Startup Alert" +msgstr "Startbenachrichtigung" + +msgid "In Editor" +msgstr "Im Editor" + msgid "Boot Splash" msgstr "Startladebild" @@ -1951,11 +2638,14 @@ msgid "BG Color" msgstr "Hintergrundfarbe" msgid "Pen Tablet" -msgstr "Zeichentablett" +msgstr "Zeichentablet" msgid "Environment" msgstr "Umgebung" +msgid "Defaults" +msgstr "Standardwerte" + msgid "Default Clear Color" msgstr "Standard Clear Color" @@ -1974,6 +2664,12 @@ msgstr "Filter verwenden" msgid "Icon" msgstr "Symbol" +msgid "macOS Native Icon" +msgstr "Natives macOS-Symbol" + +msgid "Windows Native Icon" +msgstr "Natives Windows-Icon" + msgid "Buffering" msgstr "Puffer" @@ -1989,9 +2685,15 @@ msgstr "Druckberührung mit Maus emulieren" msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "Maus durch Druckberührung emulieren" +msgid "Text Driver" +msgstr "Text-Treiber" + msgid "Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger" +msgid "Custom Image" +msgstr "Benutzerdefiniertes Bild" + msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "Benutzerdefinierter Bild-Hotspot" @@ -2001,6 +2703,9 @@ msgstr "Versatz des Tooltips" msgid "Minimum Display Time" msgstr "Minimale Anzeigedauer" +msgid "Dotnet" +msgstr "Dotnet" + msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2010,6 +2715,9 @@ msgstr "Assembly-Name" msgid "Solution Directory" msgstr "Solution-Verzeichnis" +msgid "Assembly Reload Attempts" +msgstr "Assembly-Neuladen-Versuche" + msgid "Operation" msgstr "Betrieb" @@ -2031,6 +2739,9 @@ msgstr "Kollisionsebene" msgid "Collision Mask" msgstr "Kollisionsmaske" +msgid "Collision Priority" +msgstr "Kollisionspriorität" + msgid "Flip Faces" msgstr "Oberflächen invertieren" @@ -2112,9 +2823,24 @@ msgstr "GDScript" msgid "Function Definition Color" msgstr "Farbe von Funktionsdefinitionen" +msgid "Global Function Color" +msgstr "Globale Funktionenfarbe" + msgid "Node Path Color" msgstr "Node-Pfad-Farbe" +msgid "Node Reference Color" +msgstr "Node-Referenzfarbe" + +msgid "Annotation Color" +msgstr "Annotationsfarbe" + +msgid "String Name Color" +msgstr "Zeichenkettennamenfarbe" + +msgid "Max Call Stack" +msgstr "Max. Call-Stack" + msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" @@ -2127,15 +2853,27 @@ msgstr "Language Server" msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "Intelligentes Auflösen aktivieren" +msgid "Show Native Symbols in Editor" +msgstr "Native Symbole im Editor anzeigen" + msgid "Use Thread" msgstr "Thread verwenden" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + +msgid "Embedded Image Handling" +msgstr "Handhabung für eingebettete Bilder" + msgid "Color" msgstr "Farbe" msgid "Intensity" msgstr "Intensität" +msgid "Light Type" +msgstr "Lichttyp" + msgid "Range" msgstr "Bereich" @@ -2169,6 +2907,18 @@ msgstr "Lineare Geschwindigkeit" msgid "Angular Velocity" msgstr "Winkelgeschwindigkeit" +msgid "Inertia Tensor" +msgstr "Trägheitstensor" + +msgid "Is Trigger" +msgstr "Ist Trigger" + +msgid "Mesh Index" +msgstr "Mesh-Index" + +msgid "Importer Mesh" +msgstr "Importer-Mesh" + msgid "Json" msgstr "JSON" @@ -2205,6 +2955,9 @@ msgstr "Basispfad" msgid "Root Nodes" msgstr "Wurzel-Nodes" +msgid "Texture Samplers" +msgstr "Texturen-Sampler" + msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -2223,12 +2976,33 @@ msgstr "Eindeutige Animationsnamen" msgid "Skeletons" msgstr "Skelette" +msgid "Create Animations" +msgstr "Animationen erstellen" + msgid "Animations" msgstr "Animationen" +msgid "Handle Binary Image" +msgstr "Binärbild handhaben" + +msgid "Blender" +msgstr "Blender" + +msgid "RPC Port" +msgstr "RPC-Port" + +msgid "RPC Server Uptime" +msgstr "RPC-Server-Uptime" + +msgid "Blender 3 Path" +msgstr "Blender-3-Pfad" + msgid "FBX" msgstr "FBX" +msgid "FBX2glTF Path" +msgstr "FBX2glTF-Pfad" + msgid "Buffer View" msgstr "Sicht puffern" @@ -2289,6 +3063,15 @@ msgstr "Perspektivisch" msgid "FOV" msgstr "FOV" +msgid "Size Mag" +msgstr "Größe Mag" + +msgid "Depth Far" +msgstr "Tiefe fern" + +msgid "Depth Near" +msgstr "Tiefe nah" + msgid "Blend Weights" msgstr "Mischgewichte" @@ -2296,7 +3079,7 @@ msgid "Instance Materials" msgstr "Instanzmaterialien" msgid "Parent" -msgstr "Eltern" +msgstr "Elter" msgid "Xform" msgstr "Transform" @@ -2329,7 +3112,7 @@ msgid "Non Joints" msgstr "Nicht-Gelenke" msgid "Godot Skin" -msgstr "Godot Skin" +msgstr "Godot-Skin" msgid "Src Image" msgstr "Quellbild" @@ -2337,6 +3120,18 @@ msgstr "Quellbild" msgid "Sampler" msgstr "Abtaster" +msgid "Mag Filter" +msgstr "Mag-Filter" + +msgid "Min Filter" +msgstr "Min. Filter" + +msgid "Wrap S" +msgstr "Wrap S" + +msgid "Wrap T" +msgstr "Wrap T" + msgid "Palette Min Width" msgstr "Minimale Palettenbreite" @@ -2382,6 +3177,9 @@ msgstr "Navigation backen" msgid "Lightmapping" msgstr "Lightmapping" +msgid "Bake Quality" +msgstr "Back-Qualität" + msgid "Low Quality Ray Count" msgstr "Unpräzise Strahlenanzahl" @@ -2395,7 +3193,43 @@ msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "Hochpräzise Strahlenanzahl" msgid "Bake Performance" -msgstr "Bake-Leistung" +msgstr "Back-Leistung" + +msgid "Max Rays per Pass" +msgstr "Max. Strahlen je Durchlauf" + +msgid "Region Size" +msgstr "Regionsgröße" + +msgid "Low Quality Probe Ray Count" +msgstr "Niedrigqualitätssondenstrahlenanzahl" + +msgid "Medium Quality Probe Ray Count" +msgstr "Mittelqualitätssondenstrahlenanzahl" + +msgid "High Quality Probe Ray Count" +msgstr "Hochqualitätssondenstrahlenanzahl" + +msgid "Ultra Quality Probe Ray Count" +msgstr "Ultraqualitätssondenstrahlenanzahl" + +msgid "Max Rays per Probe Pass" +msgstr "Max. Strahlen pro Sondendurchlauf" + +msgid "Primitive Meshes" +msgstr "Primitive Meshes" + +msgid "Texel Size" +msgstr "Texelgröße" + +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +msgid "Beat Count" +msgstr "Beat-Anzahl" + +msgid "Bar Beats" +msgstr "Bar-Beats" msgid "Loop Offset" msgstr "Schleifenversatz" @@ -2409,6 +3243,9 @@ msgstr "IOD" msgid "Display Width" msgstr "Displaybreite" +msgid "Display to Lens" +msgstr "Zum Brillenglas anzeigen" + msgid "Oversample" msgstr "Oversample" @@ -2418,12 +3255,36 @@ msgstr "K1" msgid "K2" msgstr "K2" +msgid "Spawnable Scenes" +msgstr "Spawnbare Szenen" + +msgid "Spawn Path" +msgstr "Spawn-Pfad" + msgid "Spawn Limit" msgstr "Spawn-Limit" +msgid "Root Path" +msgstr "Wurzel-Pfad" + +msgid "Replication Interval" +msgstr "Replikations-Intervall" + +msgid "Delta Interval" +msgstr "Delta-Intervall" + +msgid "Visibility Update Mode" +msgstr "Sichtbarkeitsaktualisierungsmodus" + +msgid "Public Visibility" +msgstr "Öffentliche Sichtbarkeit" + msgid "Auth Callback" msgstr "Auth-Callback" +msgid "Auth Timeout" +msgstr "Auth-Zeitüberschreibung" + msgid "Allow Object Decoding" msgstr "Objektdekodierung erlauben" @@ -2433,6 +3294,21 @@ msgstr "Neue Verbindungen ablehnen" msgid "Server Relay" msgstr "Server-Relay" +msgid "Max Sync Packet Size" +msgstr "Max. Sync-Paketgröße" + +msgid "Max Delta Packet Size" +msgstr "Max. Delta-Paketgröße" + +msgid "Noise Type" +msgstr "Rauschtyp" + +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +msgid "Fractal" +msgstr "Fraktal" + msgid "Octaves" msgstr "Oktaven" @@ -2442,18 +3318,57 @@ msgstr "Löchrigkeit" msgid "Gain" msgstr "Amplitudenverhältnis" +msgid "Weighted Strength" +msgstr "Gewichtete Stärke" + +msgid "Ping Pong Strength" +msgstr "Ping-Pong-Stärke" + +msgid "Cellular" +msgstr "Zellulär" + +msgid "Distance Function" +msgstr "Distanzfunktion" + +msgid "Jitter" +msgstr "Jitter" + msgid "Return Type" msgstr "Rückgabetyp" +msgid "Domain Warp" +msgstr "Domain-Warp" + +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fraktaltyp" + +msgid "Fractal Octaves" +msgstr "Fraktal-Oktaven" + +msgid "Fractal Lacunarity" +msgstr "Fraktal-Lückenhaftigkeit" + +msgid "Fractal Gain" +msgstr "Fraktalverstärkung" + msgid "Width" msgstr "Breite" msgid "Invert" -msgstr "Umkehren" +msgstr "Invertieren" + +msgid "In 3D Space" +msgstr "Im 3D-Raum" msgid "Seamless" msgstr "Nahtlos" +msgid "Seamless Blend Skirt" +msgstr "Nahtlose Überblendungsbegrenzung" + msgid "As Normal Map" msgstr "Als Normal-Map" @@ -2466,6 +3381,36 @@ msgstr "Farbgradient" msgid "Noise" msgstr "Rauschen" +msgid "Localized Name" +msgstr "Lokalisierter Name" + +msgid "Action Type" +msgstr "Aktionstyp" + +msgid "Toplevel Paths" +msgstr "Pfade auf höchter Ebene" + +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +msgid "Interaction Profile Path" +msgstr "Interaktionsprofilpfad" + +msgid "Display Refresh Rate" +msgstr "Aktualisierungsrate anzeigen" + +msgid "Render Target Size Multiplier" +msgstr "Renderzielgrößenfaktor" + +msgid "Hand" +msgstr "Hand" + +msgid "Motion Range" +msgstr "Bewegungsbereich" + +msgid "Hand Skeleton" +msgstr "Handskelett" + msgid "Subject" msgstr "Subjekt" @@ -2508,9 +3453,27 @@ msgstr "Schreibmodus" msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" +msgid "Max Channel in Buffer (KB)" +msgstr "Max. Kanal im Puffer (KB)" + +msgid "Supported Protocols" +msgstr "Unterstützte Protokolle" + +msgid "Handshake Headers" +msgstr "Handshake-Header" + +msgid "Inbound Buffer Size" +msgstr "Eingabepuffergröße" + +msgid "Outbound Buffer Size" +msgstr "Ausgabepuffergröße" + msgid "Handshake Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung des Händeschlags" +msgid "Max Queued Packets" +msgstr "Max. Pakete in Warteschlange" + msgid "Session Mode" msgstr "Session-Modus" @@ -2547,6 +3510,12 @@ msgstr "Debug Schlüsselspeicherpasswort" msgid "Force System User" msgstr "Systemnutzer erzwingen" +msgid "Shutdown ADB on Exit" +msgstr "ADB beim Verlassen herunterfahren" + +msgid "One Click Deploy Clear Previous Install" +msgstr "Ein-Klick-Aufspielen leert vorherige Installation" + msgid "Launcher Icons" msgstr "Startsymbole" @@ -2559,6 +3528,9 @@ msgstr "Angepasster Vordergrund 432 x 432" msgid "Adaptive Background 432 X 432" msgstr "Angepasster Hintergrund 432 x 432" +msgid "Gradle Build" +msgstr "Gradle-Build" + msgid "Use Gradle Build" msgstr "Einen Gradle Build verwenden" @@ -2859,6 +3831,9 @@ msgstr "Eigene Hintergrundfarbe" msgid "Architecture" msgstr "Architektur" +msgid "SSH Remote Deploy" +msgstr "SSH-Fernaufspielung" + msgid "Extra Args SSH" msgstr "Zusätzliche Parameter SSH" @@ -2874,6 +3849,9 @@ msgstr "Skript bereinigen" msgid "macOS" msgstr "macOS" +msgid "rcodesign" +msgstr "rcodesign" + msgid "Distribution Type" msgstr "Verteilungstyp" @@ -2889,6 +3867,9 @@ msgstr "Mindest-macOS-Version" msgid "High Res" msgstr "Hohe Auflösung" +msgid "Xcode" +msgstr "Xcode" + msgid "Platform Build" msgstr "Plattform-Build" @@ -2910,12 +3891,24 @@ msgstr "Xcode-Build" msgid "Codesign" msgstr "Code-Signierung" +msgid "Installer Identity" +msgstr "Installer-Identität" + msgid "Apple Team ID" msgstr "Apple-Team-ID" msgid "Identity" msgstr "Identität" +msgid "Certificate File" +msgstr "Zertifikatsdatei" + +msgid "Certificate Password" +msgstr "Zertifikatspasswort" + +msgid "Provisioning Profile" +msgstr "Provisioning-Profil" + msgid "Entitlements" msgstr "Berechtigungen" @@ -2982,6 +3975,9 @@ msgstr "Musikdateien" msgid "Files Movies" msgstr "Videodateien" +msgid "Helper Executables" +msgstr "Ausführbare Helferdateien" + msgid "Custom Options" msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen" @@ -3004,44 +4000,65 @@ msgid "API Key ID" msgstr "API-Schlüssel-ID" msgid "Location Usage Description" -msgstr "Standort Nutzungsbeschreibung" +msgstr "Standortnutzungsbeschreibung" msgid "Location Usage Description Localized" -msgstr "Standort Nutzungsbeschreibung Lokalisierung" +msgstr "Standortnutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Address Book Usage Description" -msgstr "Adressbuch Nutzungsbeschreibung" +msgstr "Adressbuchnutzungsbeschreibung" msgid "Address Book Usage Description Localized" -msgstr "Adressbuch Nutzungsbeschreibung Lokalisierung" +msgstr "Adressbuchnutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Calendar Usage Description" -msgstr "Kalender Nutzungsbeschreibung" +msgstr "Kalendernutzungsbeschreibung" msgid "Calendar Usage Description Localized" -msgstr "Kalender Nutzungsbeschreibung Lokalisierung" +msgstr "Kalendernutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Photos Library Usage Description" -msgstr "Fotobibliothek Nutzungsbeschreibung" +msgstr "Fotobibliotheknutzungsbeschreibung" + +msgid "Photos Library Usage Description Localized" +msgstr "Fotobibliotheknutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Desktop Folder Usage Description" -msgstr "Desktopordnerberechtigungsrechtfertigung" +msgstr "Desktopordnernutzungsbeschreibung" + +msgid "Desktop Folder Usage Description Localized" +msgstr "Desktopordnernutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Documents Folder Usage Description" -msgstr "Dokumentenordnerberechtigungsrechtfertigung" +msgstr "Dokumentenordnernutzungsbeschreibung" + +msgid "Documents Folder Usage Description Localized" +msgstr "Dokumentenordnernutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Downloads Folder Usage Description" -msgstr "Download Ordner Benutzungs Beschreibung" +msgstr "Downloadordnernutzungsbeschreibung" + +msgid "Downloads Folder Usage Description Localized" +msgstr "Downloadordnernutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Network Volumes Usage Description" -msgstr "Netzwerklaufwerksberechtigungsrechtfertigung" +msgstr "Netzwerklaufwerknutzungsbeschreibung" + +msgid "Network Volumes Usage Description Localized" +msgstr "Netzwerklaufwerknutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "Removable Volumes Usage Description" -msgstr "Entfernbare-Laufwerke-Berechtigungsrechtfertigung" +msgstr "Entfernbare-Laufwerke-Nutzungsbeschreibung" + +msgid "Removable Volumes Usage Description Localized" +msgstr "Entfernbare-Laufwerke-Nutzungsbeschreibung, lokalisiert" msgid "UWP" msgstr "UWP" +msgid "signtool" +msgstr "signtool" + msgid "Debug Certificate" msgstr "Debug-Zertifikat" @@ -3058,13 +4075,13 @@ msgid "Publisher" msgstr "Veröffentlicher" msgid "Publisher Display Name" -msgstr "Publisher-Anzeigename" +msgstr "Veröffentlicher-Anzeigename" msgid "Product GUID" msgstr "Produkt-GUID" msgid "Publisher GUID" -msgstr "Publisher-GUID" +msgstr "Veröffentlicher-GUID" msgid "Signing" msgstr "Signieren" @@ -3103,19 +4120,19 @@ msgid "Store Logo" msgstr "Store-Logo" msgid "Square 44 X 44 Logo" -msgstr "Viereck 44 X 44 Logo" +msgstr "Quadrat 44×44-Logo" msgid "Square 71 X 71 Logo" -msgstr "Viereck 71 X 71 Logo" +msgstr "Quadrat 71×71-Logo" msgid "Square 150 X 150 Logo" -msgstr "Viereck 150 X 150 Logo" +msgstr "Quadrat 150×150-Logo" msgid "Square 310 X 310 Logo" -msgstr "Viereck 310 X 310 Logo" +msgstr "Quadrat 310×310-Logo" msgid "Wide 310 X 150 Logo" -msgstr "Breit 310 X 150 Logo" +msgstr "Breites 310×150-Logo" msgid "Splash Screen" msgstr "Startbildschirm" @@ -3123,11 +4140,20 @@ msgstr "Startbildschirm" msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" +msgid "Show Name on Square 150 X 150" +msgstr "Zeige Name bei Quadrat 150×150" + +msgid "Show Name on Wide 310 X 150" +msgstr "Zeige Name bei Breit 310×150" + +msgid "Show Name on Square 310 X 310" +msgstr "Zeige Name bei Quadrat 310×310" + msgid "Web" msgstr "Web" msgid "HTTP Host" -msgstr "HTTP Host" +msgstr "HTTP-Host" msgid "HTTP Port" msgstr "HTTP-Port" @@ -3184,17 +4210,26 @@ msgid "Offline Page" msgstr "Offline Seite" msgid "Icon 144 X 144" -msgstr "Icon 144 X 144" +msgstr "Symbol 144×144" msgid "Icon 180 X 180" -msgstr "Symbol 180 X 180" +msgstr "Symbol 180×180" msgid "Icon 512 X 512" -msgstr "Symbol 512 X 512" +msgstr "Symbol 512×512" msgid "Windows" msgstr "Windows" +msgid "rcedit" +msgstr "rcedit" + +msgid "osslsigncode" +msgstr "osslsigncode" + +msgid "wine" +msgstr "wine" + msgid "Identity Type" msgstr "Identitäts-Typ" @@ -3210,6 +4245,9 @@ msgstr "Digest-Algorithmus" msgid "Modify Resources" msgstr "Ressource ändern" +msgid "Console Wrapper Icon" +msgstr "Konsolenwrapper-Symbol" + msgid "File Version" msgstr "Dateiversion" @@ -3228,6 +4266,9 @@ msgstr "Dateibeschreibung" msgid "Trademarks" msgstr "Trademarks" +msgid "Sprite Frames" +msgstr "Sprite-Frames" + msgid "Frame" msgstr "Frame" @@ -3280,7 +4321,7 @@ msgid "Current" msgstr "Aktuell" msgid "Volume dB" -msgstr "Volumen-dB" +msgstr "Lautstärke dB" msgid "Pitch Scale" msgstr "Tonhöhenskalierung" @@ -3300,6 +4341,9 @@ msgstr "Max Distanz" msgid "Attenuation" msgstr "Abklingung" +msgid "Max Polyphony" +msgstr "Max. Polyphonie" + msgid "Panning Strength" msgstr "Panning-Stärke" @@ -3325,7 +4369,7 @@ msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Top" -msgstr "Kopf" +msgstr "Oben" msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -3342,6 +4386,9 @@ msgstr "Positionsglättung" msgid "Rotation Smoothing" msgstr "Rotationsglättung" +msgid "Drag" +msgstr "Ziehen" + msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Horizontal aktiviert" @@ -3534,8 +4581,23 @@ msgstr "Winkel Max" msgid "Angle Curve" msgstr "Winkelkurve" +msgid "Scale Amount Min" +msgstr "Skalierungszahl Min." + +msgid "Scale Amount Max" +msgstr "Skalierungszahl Max." + msgid "Scale Amount Curve" -msgstr "Skalierungskurve" +msgstr "Skalierungszahlkurve" + +msgid "Split Scale" +msgstr "Skalierung aufteilen" + +msgid "Scale Curve X" +msgstr "Skalierungskurve X" + +msgid "Scale Curve Y" +msgstr "Skalierungskurve Y" msgid "Color Initial Ramp" msgstr "Anfänglicher Farbgradient" @@ -3543,15 +4605,36 @@ msgstr "Anfänglicher Farbgradient" msgid "Hue Variation" msgstr "Farbtonvariation" +msgid "Variation Min" +msgstr "Variation Min." + +msgid "Variation Max" +msgstr "Variation Max." + msgid "Variation Curve" msgstr "Variationskurve" +msgid "Speed Min" +msgstr "Geschwindigkeit Min." + +msgid "Speed Max" +msgstr "Geschwindigkeit Max." + msgid "Speed Curve" msgstr "Geschwindigkeitskurve" +msgid "Offset Min" +msgstr "Versatz Min." + +msgid "Offset Max" +msgstr "Versatz Max." + msgid "Offset Curve" msgstr "Versatzkurve" +msgid "Sub Emitter" +msgstr "Unteremitter" + msgid "Process Material" msgstr "Materialverarbeitung" @@ -3720,9 +4803,18 @@ msgstr "Vermeidung" msgid "Avoidance Enabled" msgstr "Vermeidung aktiviert" +msgid "Neighbor Distance" +msgstr "Nachbardistanz" + msgid "Max Neighbors" msgstr "Maximale Nachbarn" +msgid "Time Horizon Agents" +msgstr "Zeithorizont-Agenten" + +msgid "Time Horizon Obstacles" +msgstr "Zeithorizonthindernisse" + msgid "Max Speed" msgstr "Max Geschw" @@ -3738,11 +4830,23 @@ msgstr "Vermeidungspriorität" msgid "Use Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" +msgid "Path Custom Color" +msgstr "Benutzerdefinierte Pfadfarbe" + msgid "Path Custom Point Size" -msgstr "Pfad Benutzerdefinierte Punktgröße" +msgstr "Benutzerdefinierte Pfadpunktgröße" msgid "Path Custom Line Width" -msgstr "Pfad Benutzerdefinierte Linienbreite" +msgstr "Benutzerdefinierte Pfadlinienbreite" + +msgid "Bidirectional" +msgstr "Bidirektional" + +msgid "Start Position" +msgstr "Startposition" + +msgid "End Position" +msgstr "Endposition" msgid "Enter Cost" msgstr "Eintrittskosten" @@ -3750,6 +4854,18 @@ msgstr "Eintrittskosten" msgid "Travel Cost" msgstr "Reisekosten" +msgid "Vertices" +msgstr "Vertices" + +msgid "Navigation Polygon" +msgstr "Navigationspolygon" + +msgid "Use Edge Connections" +msgstr "Kantenverbindungen benutzen" + +msgid "Constrain Avoidance" +msgstr "Vermeidung einschränken" + msgid "Skew" msgstr "Neigung" @@ -3783,15 +4899,36 @@ msgstr "Kurve" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" +msgid "Progress Ratio" +msgstr "Fortschrittsverhältnis" + msgid "H Offset" msgstr "H Versatz" msgid "V Offset" msgstr "V Versatz" +msgid "Rotates" +msgstr "Rotiert" + msgid "Cubic Interp" msgstr "Kubische Interpolation" +msgid "Bone 2D Nodepath" +msgstr "Knochen-2D-Nodepfad" + +msgid "Bone 2D Index" +msgstr "Knochen-2D-Index" + +msgid "Auto Configure Joint" +msgstr "Gelenk automatisch konfigurieren" + +msgid "Simulate Physics" +msgstr "Physik simulieren" + +msgid "Follow Bone When Simulating" +msgstr "Knochen bei Simulation folgen" + msgid "Physics Material Override" msgstr "Physik-Material-Überschreibung" @@ -3801,17 +4938,29 @@ msgstr "Konstante lineare Geschwindigkeit" msgid "Constant Angular Velocity" msgstr "Konstante Winkelgeschwindigkeit" +msgid "Sync to Physics" +msgstr "Zu Physik synchronisieren" + msgid "Inertia" msgstr "Trägheit" +msgid "Center of Mass Mode" +msgstr "Schwerpunktmodus" + +msgid "Center of Mass" +msgstr "Schwerpunkt" + msgid "Gravity Scale" -msgstr "Schwerkraft Skalierung" +msgstr "Schwerkraft-Skalierung" msgid "Custom Integrator" msgstr "Eigener Integrator" msgid "Continuous CD" -msgstr "Fortlaufend Kollisionserkennung" +msgstr "Fortlaufende Kollisionserkennung" + +msgid "Max Contacts Reported" +msgstr "Max. erkannte Kontakte" msgid "Contact Monitor" msgstr "Kontaktanzeige" @@ -3822,24 +4971,69 @@ msgstr "Am schlafen" msgid "Can Sleep" msgstr "Kann schlafen" +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Rotation sperren" + +msgid "Freeze" +msgstr "Einfrieren" + +msgid "Freeze Mode" +msgstr "Einfriermodus" + msgid "Linear" msgstr "Linear" +msgid "Damp Mode" +msgstr "Dämpfungsmodus" + msgid "Damp" msgstr "Dämpfung" msgid "Angular" msgstr "Winkel" +msgid "Constant Forces" +msgstr "Konstante Kräfte" + msgid "Torque" msgstr "Drehmoment" +msgid "Motion Mode" +msgstr "Bewegungsmodus" + +msgid "Up Direction" +msgstr "Richtung nach oben" + +msgid "Slide on Ceiling" +msgstr "An Decke gleiten" + +msgid "Wall Min Slide Angle" +msgstr "Min. Wandgleitwinkel" + +msgid "Floor" +msgstr "Boden" + +msgid "Stop on Slope" +msgstr "Bei Schräge anhalten" + +msgid "Constant Speed" +msgstr "Konstante Geschwindigkeit" + +msgid "Block on Wall" +msgstr "Bei Wand blockieren" + msgid "Max Angle" msgstr "Max Winkel" +msgid "Snap Length" +msgstr "Einrastungslänge" + msgid "Moving Platform" msgstr "Bewegliche Plattform" +msgid "On Leave" +msgstr "Beim Verlassen" + msgid "Floor Layers" msgstr "Bodenebenen" @@ -3862,7 +5056,13 @@ msgid "Internal Vertex Count" msgstr "Interne Vertex-Anzahl" msgid "Exclude Parent" -msgstr "Oberobjekte ausschließen" +msgstr "Elter ausschließen" + +msgid "Target Position" +msgstr "Zielposition" + +msgid "Hit From Inside" +msgstr "Von innen treffen" msgid "Collide With" msgstr "Kollidiere mit" @@ -3885,12 +5085,27 @@ msgstr "Update" msgid "Margin" msgstr "Rand" +msgid "Max Results" +msgstr "Max. Ergebnisse" + +msgid "Auto Calculate Length and Angle" +msgstr "Länge und Winkel automatisch berechnen" + +msgid "Bone Angle" +msgstr "Knochenwinkel" + msgid "Editor Settings" msgstr "Editoreinstellungen" +msgid "Show Bone Gizmo" +msgstr "Knochen-Gizmo anzeigen" + msgid "Rest" msgstr "Ruhelage" +msgid "Modification Stack" +msgstr "Modifikations-Stack" + msgid "Hframes" msgstr "H-Bilder" @@ -3900,12 +5115,33 @@ msgstr "V-Bilder" msgid "Frame Coords" msgstr "Framekoordinaten" +msgid "Filter Clip Enabled" +msgstr "Filter-Clip aktiviert" + msgid "Tile Set" msgstr "Tileset" +msgid "Cell Quadrant Size" +msgstr "Zellquadrantengröße" + +msgid "Collision Animatable" +msgstr "Kollision animierbar" + +msgid "Collision Visibility Mode" +msgstr "Kollisionssichtbarkeitsmodus" + +msgid "Navigation Visibility Mode" +msgstr "Navigationssichtbarkeitsmodus" + msgid "Layers" msgstr "Ebenen" +msgid "Texture Normal" +msgstr "Textur normal" + +msgid "Texture Pressed" +msgstr "Textur gedrückt" + msgid "Bitmask" msgstr "Bitmaske" @@ -3921,9 +5157,24 @@ msgstr "Druckaktivierung bleibt bei Verlassen" msgid "Visibility Mode" msgstr "Sichtbarkeitsmodus" +msgid "Enabling" +msgstr "Aktivieren" + msgid "Node Path" msgstr "Node-Pfad" +msgid "Wind" +msgstr "Wind" + +msgid "Force Magnitude" +msgstr "Kraftstärke" + +msgid "Attenuation Factor" +msgstr "Dämpfungsfaktor" + +msgid "Source Path" +msgstr "Quellpfad" + msgid "Reverb Bus" msgstr "Hall-Bus" @@ -3966,6 +5217,9 @@ msgstr "Nachverfolgen" msgid "Bone Name" msgstr "Knochenname" +msgid "Bone Idx" +msgstr "Knochenindex" + msgid "Override Pose" msgstr "Überschreibe Pose" @@ -3973,7 +5227,10 @@ msgid "Keep Aspect" msgstr "Verhältnis beibehalten" msgid "Cull Mask" -msgstr "Aushölungsblende" +msgstr "Aushöhlungsblende" + +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" msgid "Doppler Tracking" msgstr "Dopplereffekt erkennen" @@ -3993,6 +5250,9 @@ msgstr "Weit" msgid "Ray Pickable" msgstr "Strahl aufnehmbar" +msgid "Capture on Drag" +msgstr "Fangen bei Ziehen" + msgid "Box Extents" msgstr "Kastenausmaße" @@ -4017,27 +5277,57 @@ msgstr "Z deaktivieren" msgid "Flatness" msgstr "Flachheit" +msgid "Scale Curve Z" +msgstr "Skalierungskurve Z" + msgid "Albedo" msgstr "Albedo" msgid "Normal" msgstr "Normal" +msgid "Orm" +msgstr "Orm" + msgid "Emission" msgstr "Emission" msgid "Parameters" msgstr "Parameter" +msgid "Emission Energy" +msgstr "Emissionsenergie" + msgid "Modulate" msgstr "Modulation" +msgid "Albedo Mix" +msgstr "Albedo-Mix" + +msgid "Normal Fade" +msgstr "Normal-Ausblenden" + +msgid "Vertical Fade" +msgstr "Vertikales Ausblenden" + +msgid "Upper Fade" +msgstr "Obiges Ausblenden" + +msgid "Lower Fade" +msgstr "Unteres Ausblenden" + msgid "Distance Fade" msgstr "Entfernungsausblenden" +msgid "Begin" +msgstr "Beginn" + msgid "Visibility AABB" msgstr "Sichtbarkeit AABB" +msgid "Transform Align" +msgstr "Transformationsausrichtung" + msgid "Draw Passes" msgstr "Zeichendurchläufe" @@ -4047,9 +5337,27 @@ msgstr "Durchläufe" msgid "Thickness" msgstr "Dicke" +msgid "Bake Mask" +msgstr "Maske backen" + msgid "Update Mode" msgstr "Aktualisierungsmodus" +msgid "Follow Camera Enabled" +msgstr "Verfolgungskamera aktiviert" + +msgid "Directionality" +msgstr "Direktionalität" + +msgid "Skeleton Path" +msgstr "Skelettpfad" + +msgid "Solver Priority" +msgstr "Solver-Priorität" + +msgid "Exclude Nodes From Collision" +msgstr "Nodes von Kollision ausschließen" + msgid "Params" msgstr "Parameter" @@ -4122,15 +5430,27 @@ msgstr "Y" msgid "Z" msgstr "Z" +msgid "Linear Motor" +msgstr "Linearantrieb" + msgid "Force Limit" msgstr "Kraftgrenze" +msgid "Linear Spring" +msgstr "Linearfeder" + msgid "Equilibrium Point" msgstr "Gleichgewichts Punkt" msgid "ERP" msgstr "ERP" +msgid "Angular Motor" +msgstr "Winkelantrieb" + +msgid "Angular Spring" +msgstr "Winkelfeder" + msgid "Pixel Size" msgstr "Pixelgröße" @@ -4158,6 +5478,18 @@ msgstr "Alphaschnitt" msgid "Alpha Scissor Threshold" msgstr "Alphascherenschwelle" +msgid "Alpha Hash Scale" +msgstr "Alpha-Hash-Skalierung" + +msgid "Alpha Antialiasing Mode" +msgstr "Alpha-Antialiasing-Modus" + +msgid "Alpha Antialiasing Edge" +msgstr "Alpha-Antialiasing-Kante" + +msgid "Texture Filter" +msgstr "Texturenfilter" + msgid "Render Priority" msgstr "Render-Priorität" @@ -4182,9 +5514,42 @@ msgstr "Vertikale Ausrichtung" msgid "Uppercase" msgstr "Großbuchstaben" +msgid "Justification Flags" +msgstr "Blocksatz-Flags" + +msgid "BiDi" +msgstr "BiDi" + +msgid "Text Direction" +msgstr "Textrichtung" + +msgid "Structured Text BiDi Override" +msgstr "Strukturierter-Text-Bidi-Überschreibung" + +msgid "Structured Text BiDi Override Options" +msgstr "Strukturierter-Text-Bidi-Überschreibung-Optionen" + +msgid "Intensity Lumens" +msgstr "Intensitätslumen" + +msgid "Intensity Lux" +msgstr "Intensität Lux" + +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + msgid "Indirect Energy" msgstr "Indirekte Energie" +msgid "Volumetric Fog Energy" +msgstr "Volumetrische Nebelenergie" + +msgid "Projector" +msgstr "Projektor" + +msgid "Angular Distance" +msgstr "Winkeldistanz" + msgid "Negative" msgstr "Negativ" @@ -4192,7 +5557,7 @@ msgid "Specular" msgstr "Spiegelnd" msgid "Bake Mode" -msgstr "Bakemodus" +msgstr "Backmodus" msgid "Normal Bias" msgstr "Normalentendenz" @@ -4200,6 +5565,9 @@ msgstr "Normalentendenz" msgid "Reverse Cull Face" msgstr "Aushöhlungsflächen invertieren" +msgid "Transmittance Bias" +msgstr "Transmittance-Bias" + msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" @@ -4221,6 +5589,15 @@ msgstr "Aufspaltung 3" msgid "Blend Splits" msgstr "Mischaufspaltungen" +msgid "Fade Start" +msgstr "Verblassungsstart" + +msgid "Pancake Size" +msgstr "Pancake-Größe" + +msgid "Sky Mode" +msgstr "Himmelsmodus" + msgid "Omni" msgstr "Omni" @@ -4233,18 +5610,27 @@ msgstr "Scheinwerfer" msgid "Angle Attenuation" msgstr "Winkel Abschwächung" +msgid "Light Texture" +msgstr "Lichttextur" + msgid "Quality" msgstr "Qualität" msgid "Bounces" msgstr "Aufprälle" +msgid "Directional" +msgstr "Direktional" + msgid "Interior" msgstr "Innenbereich" msgid "Use Denoiser" msgstr "Rauschunterdrückung verwenden" +msgid "Max Texture Size" +msgstr "Max. Texturengröße" + msgid "Custom Sky" msgstr "Eigener Himmel" @@ -4254,6 +5640,12 @@ msgstr "Eigene Farbe" msgid "Custom Energy" msgstr "Eigene Energie" +msgid "Camera Attributes" +msgstr "Kameraattribute" + +msgid "Gen Probes" +msgstr "Gen.-Sonden" + msgid "Subdiv" msgstr "Unterteilung" @@ -4263,9 +5655,27 @@ msgstr "Lichtdaten" msgid "Surface Material Override" msgstr "Oberflächen-Material-Überschreibung" +msgid "Path Height Offset" +msgstr "Pfadhöhenversatz" + msgid "Use 3D Avoidance" msgstr "3D-Vermeidung verwenden" +msgid "Navigation Mesh" +msgstr "Navigations-Mesh" + +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternion" + +msgid "Basis" +msgstr "Basis" + +msgid "Rotation Edit Mode" +msgstr "Rotationsbearbeitungsmodus" + +msgid "Rotation Order" +msgstr "Rotationsreihenfolge" + msgid "Top Level" msgstr "Top-Level" @@ -4275,9 +5685,21 @@ msgstr "Sichtbarkeit" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" +msgid "Visibility Parent" +msgstr "Sichtbarkeit Elter" + +msgid "Bake" +msgstr "Backen" + msgid "Rotation Mode" msgstr "Rotationsmodus" +msgid "Use Model Front" +msgstr "Modellvorderseite benutzen" + +msgid "Tilt Enabled" +msgstr "Neigung aktiviert" + msgid "Axis Lock" msgstr "Achsensperre" @@ -4389,6 +5811,12 @@ msgstr "Reibung" msgid "Bounce" msgstr "Elastizität" +msgid "Linear Damp Mode" +msgstr "Linearer Dämpfungsmodus" + +msgid "Angular Damp Mode" +msgstr "Winkeldämpfungsmodus" + msgid "Debug Shape" msgstr "Debug-Form" @@ -4401,9 +5829,27 @@ msgstr "Kastenprojektion" msgid "Enable Shadows" msgstr "Schatten aktivieren" +msgid "Mesh LOD Threshold" +msgstr "Mesh-LOD-Schwelle" + +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +msgid "Color Energy" +msgstr "Farbenergie" + msgid "Bones" msgstr "Knochen" +msgid "Motion Scale" +msgstr "Bewegungsskalierung" + +msgid "Show Rest Only" +msgstr "Nur Ruhe anzeigen" + +msgid "Animate Physical Bones" +msgstr "Physische Knochen animieren" + msgid "Root Bone" msgstr "Wurzelknochen" @@ -4447,7 +5893,7 @@ msgid "Spatial Attachment Path" msgstr "Pfad der räumlichen Anhänge" msgid "Parent Collision Ignore" -msgstr "Überobjektkollisionen ignorieren" +msgstr "Elterkollision ignorieren" msgid "Simulation Precision" msgstr "Simulationsgenauigkeit" @@ -4482,6 +5928,15 @@ msgstr "Bremskraft" msgid "Steering" msgstr "Lenkwinkel" +msgid "VehicleBody3D Motion" +msgstr "VehicleBody3D-Bewegung" + +msgid "Use as Traction" +msgstr "Als Bodenhaftung verwenden" + +msgid "Use as Steering" +msgstr "Als Lenkung verwenden" + msgid "Wheel" msgstr "Steuer" @@ -4521,6 +5976,9 @@ msgstr "Material-Überschreibung" msgid "Material Overlay" msgstr "Material-Überlagerung" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + msgid "Cast Shadow" msgstr "Schatten werfen" @@ -4530,27 +5988,54 @@ msgstr "Zusatz-Aushöhlungsabstand" msgid "Custom AABB" msgstr "Eigenes AABB" +msgid "LOD Bias" +msgstr "LOD-Bias" + +msgid "Ignore Occlusion Culling" +msgstr "Occlusion-Culling ignorieren" + +msgid "Global Illumination" +msgstr "Globale Beleuchtung" + msgid "Lightmap Scale" msgstr "Lightmap-Skalierung" msgid "Visibility Range" msgstr "Sichtbarkeitsbereich" +msgid "Begin Margin" +msgstr "Beginnabstand" + msgid "End" msgstr "Ende" +msgid "End Margin" +msgstr "Endabstand" + +msgid "Fade Mode" +msgstr "Ausblendmodus" + msgid "Dynamic Range" msgstr "Dynamischer Bereich" msgid "Propagation" msgstr "Verbreitung" +msgid "Use Two Bounces" +msgstr "Zwei Aufprälle benutzen" + +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + msgid "Pose" -msgstr "Stellung kopieren" +msgstr "Pose" msgid "World Scale" msgstr "Weltskalierung" +msgid "Play Mode" +msgstr "Abspielmodus" + msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" @@ -4560,9 +6045,15 @@ msgstr "Mischmodus" msgid "Fadein Time" msgstr "Einblendzeit" +msgid "Fadein Curve" +msgstr "Einblendkurve" + msgid "Fadeout Time" msgstr "Ausblendzeit" +msgid "Fadeout Curve" +msgstr "Ausblendkurve" + msgid "Auto Restart" msgstr "Automatisch neu starten" @@ -4578,15 +6069,45 @@ msgstr "Zufällige Zeitverzögerung" msgid "Xfade Time" msgstr "Überblendzeit" +msgid "Xfade Curve" +msgstr "Überblendkurve" + +msgid "Allow Transition to Self" +msgstr "Übergang zu sich selbst erlauben" + +msgid "Input Count" +msgstr "Eingabeanzahl" + +msgid "Request" +msgstr "Anfrage" + msgid "Active" msgstr "Aktiv" +msgid "Internal Active" +msgstr "Intern aktiv" + msgid "Add Amount" msgstr "Menge hinzufügen" msgid "Blend Amount" msgstr "Abbildungsmenge" +msgid "Sub Amount" +msgstr "Untermenge" + +msgid "Seek Request" +msgstr "Anfrage ersuchen" + +msgid "Current Index" +msgstr "Aktueller Index" + +msgid "Current State" +msgstr "Aktueller Zustand" + +msgid "Transition Request" +msgstr "Übergangsanfrage" + msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -4596,18 +6117,33 @@ msgstr "Durchwechseln" msgid "Switch Mode" msgstr "Wechselmodus" +msgid "Advance" +msgstr "Übergang" + msgid "Condition" msgstr "Bedingung" msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" +msgid "State Machine Type" +msgstr "Zustandsautomatentyp" + +msgid "Reset Ends" +msgstr "Zurücksetzungsenden" + +msgid "Libraries" +msgstr "Librarys" + msgid "Root Node" msgstr "Wurzel-Node" msgid "Current Animation" msgstr "Aktuelle Animation" +msgid "Reset on Save" +msgstr "Beim Speichern zurücksetzen" + msgid "Playback Options" msgstr "Abspieloptionen" @@ -4620,12 +6156,21 @@ msgstr "Standard-Mischzeit" msgid "Method Call Mode" msgstr "Methodenaufrufsmodus" +msgid "Audio Max Polyphony" +msgstr "Max. Audio-Polyphonie" + +msgid "Movie Quit on Finish" +msgstr "Beenden bei Filmende" + msgid "Tree Root" msgstr "Baumwurzel" msgid "Anim Player" msgstr "Animationsspieler" +msgid "Advance Expression Base Node" +msgstr "Übergangsausdruck-Basisnode" + msgid "Root Motion" msgstr "Wurzelbewegung" @@ -4651,7 +6196,7 @@ msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" msgid "Button Pressed" -msgstr "Taste gedrück" +msgstr "Knopf gedrückt" msgid "Action Mode" msgstr "Aktionsmodus" @@ -4662,6 +6207,18 @@ msgstr "Bleibe außerhalb gedrückt" msgid "Button Group" msgstr "Knopf-Gruppe" +msgid "Shortcut Feedback" +msgstr "Shortcut-Feedback" + +msgid "Shortcut in Tooltip" +msgstr "Shortcut im Tooltip" + +msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time" +msgstr "Tasten-Shortcut-Feedback-Hervorhebungszeit" + +msgid "Allow Unpress" +msgstr "Ungedrückt erlauben" + msgid "Text Behavior" msgstr "Textverhalten" @@ -4671,45 +6228,186 @@ msgstr "Textüberlaufverhalten" msgid "Clip Text" msgstr "Ausschnitttext" +msgid "Icon Behavior" +msgstr "Symbolverhalten" + +msgid "Icon Alignment" +msgstr "Symbolausrichtung" + +msgid "Vertical Icon Alignment" +msgstr "Vertikale Symbolausrichtung" + msgid "Expand Icon" msgstr "Symbol vergrößern" msgid "Use Top Left" msgstr "Oben-Links verwenden" +msgid "Symbol Lookup on Click" +msgstr "Symbol bei Klick nachschlagen" + +msgid "Line Folding" +msgstr "Zeileneinklappen" + +msgid "Line Length Guidelines" +msgstr "Zeilenlängenhinweislinien" + +msgid "Draw Breakpoints Gutter" +msgstr "Haltepunktspalte zeichen" + +msgid "Draw Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen zeichnen" + +msgid "Draw Executing Lines" +msgstr "Ausführende Zeilen zeichnen" + +msgid "Draw Line Numbers" +msgstr "Zeilennummern zeichnen" + +msgid "Zero Pad Line Numbers" +msgstr "Zeilennummern mit führenden Nullen versehen" + +msgid "Draw Fold Gutter" +msgstr "Einklappspalte zeichnen" + +msgid "Delimiters" +msgstr "Trennzeichen" + +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +msgid "Code Completion" +msgstr "Code-Vervollständigung" + +msgid "Prefixes" +msgstr "Präfixe" + msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" +msgid "Use Spaces" +msgstr "Leerzeichen verwenden" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +msgid "Automatic Prefixes" +msgstr "Automatische Präfixe" + +msgid "Auto Brace Completion" +msgstr "Automatische Klammervervollständigung" + +msgid "Highlight Matching" +msgstr "Hervorhebung von Treffern" + +msgid "Pairs" +msgstr "Paare" + msgid "Edit Alpha" msgstr "Alpha bearbeiten" +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + msgid "Deferred Mode" msgstr "Verzögerter Modus" +msgid "Picker Shape" +msgstr "Pipettenform" + +msgid "Can Add Swatches" +msgstr "Kann Swatches hinzufügen" + +msgid "Customization" +msgstr "Anpassung" + +msgid "Sampler Visible" +msgstr "Sampler sichtbar" + +msgid "Color Modes Visible" +msgstr "Farbmodi sichtbar" + +msgid "Sliders Visible" +msgstr "Schieberegler sichtbar" + +msgid "Hex Visible" +msgstr "Hex sichtbar" + msgid "Presets Visible" msgstr "Vorlagen sichtbar" +msgid "Theme Overrides" +msgstr "Thema-Überschreibungen" + +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" + +msgid "Font Sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +msgid "Styles" +msgstr "Stile" + +msgid "Clip Contents" +msgstr "Inhalte abschneiden" + msgid "Custom Minimum Size" msgstr "Benutzerdefinierte Minimalgröße" +msgid "Layout Direction" +msgstr "Layout-Richtung" + +msgid "Layout Mode" +msgstr "Layoutmodus" + +msgid "Anchors Preset" +msgstr "Ankervoreinstellung" + +msgid "Anchor Points" +msgstr "Ankerpunkte" + +msgid "Anchor Offsets" +msgstr "Ankerversätze" + msgid "Grow Direction" msgstr "Wachstumsrichtung" msgid "Pivot Offset" msgstr "Orientierungspunktversatz" +msgid "Container Sizing" +msgstr "Containergröße" + msgid "Stretch Ratio" msgstr "Streckungsverhältnis" msgid "Localization" msgstr "Lokalisierung" +msgid "Auto Translate" +msgstr "Automatische Übersetzung" + +msgid "Localize Numeral System" +msgstr "Zahlensystem lokalisieren" + msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" msgid "Focus" msgstr "Fokus" +msgid "Neighbor Left" +msgstr "Nachbar links" + +msgid "Neighbor Top" +msgstr "Nachbar oben" + +msgid "Neighbor Right" +msgstr "Nachbar rechts" + +msgid "Neighbor Bottom" +msgstr "Nachbar unten" + msgid "Next" msgstr "Nächste" @@ -4719,18 +6417,42 @@ msgstr "Vorherige" msgid "Mouse" msgstr "Maus" +msgid "Force Pass Scroll Events" +msgstr "Scrollereignisse zwangsübergeben" + msgid "Default Cursor Shape" msgstr "Standard-Mauszeigerform" +msgid "Shortcut Context" +msgstr "Tastenkürzelkontext" + +msgid "Type Variation" +msgstr "Typvariation" + +msgid "OK Button Text" +msgstr "OK-Knopf-Text" + msgid "Dialog" msgstr "Dialog" +msgid "Hide on OK" +msgstr "Verstecke bei OK" + +msgid "Close on Escape" +msgstr "Bei Escape schließen" + msgid "Autowrap" msgstr "Autoumbrechen" +msgid "Cancel Button Text" +msgstr "Abbruch-Button-Text" + msgid "Mode Overrides Title" msgstr "Modus überschreibt Titel" +msgid "Root Subfolder" +msgstr "Wurzel-Unterordner" + msgid "Right Disconnects" msgstr "Rechts trennt Verbindung" @@ -4743,6 +6465,15 @@ msgstr "Einrastabstand" msgid "Use Snap" msgstr "Einrasten aktivieren" +msgid "Panning Scheme" +msgstr "Schwenkschema" + +msgid "Connection Lines" +msgstr "Verbindungslinien" + +msgid "Curvature" +msgstr "Krümmung" + msgid "Zoom Min" msgstr "Min Vergrößerung" @@ -4755,12 +6486,27 @@ msgstr "Vergrößerungsschritte" msgid "Show Zoom Label" msgstr "Vergrößerungsbeschriftung anzeigen" +msgid "UI" +msgstr "UI" + +msgid "Arrange Nodes Button Hidden" +msgstr "Nodes-Anordnen-Knopf verborgen" + msgid "Title" msgstr "Titel" +msgid "Position Offset" +msgstr "Positionsversatz" + msgid "Show Close" msgstr "Schließen anzeigen" +msgid "Draggable" +msgstr "Ziehbar" + +msgid "Selectable" +msgstr "Auswählbar" + msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" @@ -4809,6 +6555,15 @@ msgstr "Symbolbildskalierung" msgid "Fixed Icon Size" msgstr "Feste Symbolbildgröße" +msgid "Label Settings" +msgstr "Beschriftungseinstellungen" + +msgid "Tab Stops" +msgstr "Tab-Stopps" + +msgid "Displayed Text" +msgstr "Angezeigter Text" + msgid "Lines Skipped" msgstr "Zeilen übersprungen" @@ -4818,6 +6573,15 @@ msgstr "Max Zeilen sichtbar" msgid "Visible Characters" msgstr "Sichtbare Zeichen" +msgid "Visible Characters Behavior" +msgstr "Sichtbare-Zeichen-Verhalten" + +msgid "Visible Ratio" +msgstr "Sichtbar-Verhältnis" + +msgid "Placeholder Text" +msgstr "Platzhaltertext" + msgid "Max Length" msgstr "Maximale Länge" @@ -4827,12 +6591,18 @@ msgstr "Geheimnis" msgid "Secret Character" msgstr "Geheimes Zeichen" +msgid "Expand to Text Length" +msgstr "Zu Textlänge expandieren" + msgid "Context Menu Enabled" msgstr "Kontextmenü aktiviert" msgid "Virtual Keyboard Enabled" msgstr "Virtuelle Tastatur aktiviert" +msgid "Virtual Keyboard Type" +msgstr "Virtuelle-Tastatur-Typ" + msgid "Clear Button Enabled" msgstr "Löschenknopf aktiviert" @@ -4845,15 +6615,48 @@ msgstr "Einfügen mit mittlerer Maustaste aktiviert" msgid "Selecting Enabled" msgstr "Auswählen aktiviert" +msgid "Deselect on Focus Loss Enabled" +msgstr "Abwahl bei Fokusverlust aktiviert" + msgid "Right Icon" msgstr "Rechtes Symbolbild" +msgid "Draw Control Chars" +msgstr "Steuerzeichen zeichnen" + +msgid "Select All on Focus" +msgstr "Alles bei Fokus auswählen" + msgid "Blink" msgstr "Blinken" +msgid "Blink Interval" +msgstr "Blinkintervall" + +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +msgid "Force Displayed" +msgstr "Zwangsweise angezeigt" + +msgid "Mid Grapheme" +msgstr "Zwischen Graphemen" + msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "Start Index" +msgstr "Startindex" + +msgid "Switch on Hover" +msgstr "Bei Überfahren wechseln" + +msgid "Prefer Global Menu" +msgstr "Globales Menü bevorzugen" + msgid "Draw Center" msgstr "Mitte zeichnen" @@ -4866,12 +6669,27 @@ msgstr "Patchbegrenzung" msgid "Axis Stretch" msgstr "Achsen strecken" +msgid "Fit to Longest Item" +msgstr "An das längste Element anpassen" + +msgid "Hide on Item Selection" +msgstr "Bei Elementauswahl verstecken" + +msgid "Hide on Checkable Item Selection" +msgstr "Bei Auswahl eines anklickbaren Elements verstecken" + +msgid "Hide on State Item Selection" +msgstr "Bei Status-Elementauswahl verstecken" + msgid "Submenu Popup Delay" msgstr "Untermenü Popupverzögerung" msgid "Fill Mode" msgstr "Füllmodus" +msgid "Show Percentage" +msgstr "Prozentzahl anzeigen" + msgid "Min Value" msgstr "Minimalwert" @@ -4905,12 +6723,30 @@ msgstr "Rahmenbreite" msgid "Elapsed Time" msgstr "Vergangene Zeit" +msgid "Outline" +msgstr "Umriss" + msgid "Env" msgstr "Umgebung" +msgid "Glyph Index" +msgstr "Glyphen-Index" + +msgid "Glyph Count" +msgstr "Glyphenanzahl" + +msgid "Glyph Flags" +msgstr "Glyphen-Flags" + msgid "Relative Index" msgstr "Relativer Index" +msgid "BBCode Enabled" +msgstr "BBCode aktiviert" + +msgid "Fit Content" +msgstr "An Inhalt anpassen" + msgid "Scroll Active" msgstr "Scrollen möglich" @@ -4920,12 +6756,27 @@ msgstr "Textende mitscrollen" msgid "Tab Size" msgstr "Tabgröße" +msgid "Markup" +msgstr "Markup" + msgid "Custom Effects" msgstr "Eigene Effekte" msgid "Meta Underlined" msgstr "Meta unterstrichen" +msgid "Hint Underlined" +msgstr "Hint unterstrichen" + +msgid "Threaded" +msgstr "Gethreadet" + +msgid "Progress Bar Delay" +msgstr "Fortschrittsbalkenverzögerung" + +msgid "Text Selection" +msgstr "Textauswahl" + msgid "Selection Enabled" msgstr "Textauswahl möglich" @@ -4935,6 +6786,21 @@ msgstr "Eigener Schritt" msgid "Follow Focus" msgstr "Dem Fokus folgen" +msgid "Horizontal Custom Step" +msgstr "Horizontaler benutzerdefinierter Schritt" + +msgid "Vertical Custom Step" +msgstr "Vertikaler benutzerdefinierter Schritt" + +msgid "Horizontal Scroll Mode" +msgstr "Horizontaler Scrollmodus" + +msgid "Vertical Scroll Mode" +msgstr "Vertikaler Scrollmodus" + +msgid "Scroll Deadzone" +msgstr "Scrollsperrzone" + msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "Standard Scrollsperrzone" @@ -4944,6 +6810,15 @@ msgstr "Scrollbar" msgid "Tick Count" msgstr "Sprungmarkenanzahl" +msgid "Ticks on Borders" +msgstr "Markierungen an Rändern" + +msgid "Update on Text Changed" +msgstr "Bei Textänderung aktualisieren" + +msgid "Custom Arrow Step" +msgstr "Benutzerdefinierter Pfeilschritt" + msgid "Split Offset" msgstr "Versatz des Trenners" @@ -4959,24 +6834,81 @@ msgstr "Strecken-Stauchen" msgid "Current Tab" msgstr "Aktueller Tab" +msgid "Tab Alignment" +msgstr "Tab-Ausrichtung" + +msgid "Clip Tabs" +msgstr "Tabs abschneiden" + msgid "Tab Close Display Policy" msgstr "Anzeigerichtlinie für Tab-Schließen" +msgid "Max Tab Width" +msgstr "Max. Tab-Breite" + msgid "Scrolling Enabled" msgstr "Scrollen aktiviert" +msgid "Drag to Rearrange Enabled" +msgstr "Umordnung mit Ziehen aktiviert" + +msgid "Tabs Rearrange Group" +msgstr "Tab-Umordnungsgruppe" + +msgid "Scroll to Selected" +msgstr "Zu Auswahl scrollen" + +msgid "Select With RMB" +msgstr "Mit RMT auswählen" + +msgid "Tabs" +msgstr "Tabs" + msgid "Tabs Visible" msgstr "Tabs sichtbar" +msgid "All Tabs in Front" +msgstr "Alle Tabs vorne" + +msgid "Use Hidden Tabs for Min Size" +msgstr "Versteckte Tabs für min. Größe benutzen" + +msgid "Drag and Drop Selection Enabled" +msgstr "Drag-and-Drop-Auswahl aktiviert" + +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Umbruchsmodus" + msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Syntaxhervorhebung" +msgid "Smooth" +msgstr "Geglättet" + +msgid "Past End of File" +msgstr "Über das Dateiende hinaus" + msgid "Fit Content Height" msgstr "An Inhaltshöhe anpassen" msgid "Draw" msgstr "Zeichnen" +msgid "Draw When Editable Disabled" +msgstr "Zeichnen, wenn Bearbeitbarkeit deaktiviert" + +msgid "Move on Right Click" +msgstr "Bei Rechtsklick bewegen" + +msgid "Multiple" +msgstr "Mehrere" + +msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" +msgstr "Textbearbeitungsinaktivitätserkennung (Sek.)" + +msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" +msgstr "Max. Textbearbeitungsrückgängigstapelgröße" + msgid "Hover" msgstr "Schweben" @@ -4986,9 +6918,15 @@ msgstr "Im Fokus" msgid "Click Mask" msgstr "Klickblende" +msgid "Ignore Texture Size" +msgstr "Texturengröße ignorieren" + msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "Neun-Feld-Streck-Methode" +msgid "Stretch Margin" +msgstr "Streckabstand" + msgid "Under" msgstr "Unter" @@ -5013,6 +6951,9 @@ msgstr "Füllwinkel" msgid "Center Offset" msgstr "Mitteversatz" +msgid "Expand Mode" +msgstr "Expandierungsmodus" + msgid "Custom Minimum Height" msgstr "Benutzerdefinierte Minimalhöhe" @@ -5020,7 +6961,7 @@ msgid "Column Titles Visible" msgstr "Spaltentitel sichtbar" msgid "Hide Folding" -msgstr "Faltungen verbergen" +msgstr "Einklappungen verbergen" msgid "Enable Recursive Folding" msgstr "Rekursives Einklappen aktivieren" @@ -5031,6 +6972,12 @@ msgstr "Wurzel verbergen" msgid "Drop Mode Flags" msgstr "Drop-Modus-Optionen" +msgid "Scroll Horizontal Enabled" +msgstr "Horizontales Scrollen aktiviert" + +msgid "Scroll Vertical Enabled" +msgstr "Vertikales Scrollen aktiviert" + msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" @@ -5047,7 +6994,7 @@ msgid "Self Modulate" msgstr "Eigenmodulation" msgid "Show Behind Parent" -msgstr "Zeichne hinter Elternelement" +msgstr "Zeichne hinter Elter" msgid "Clip Children" msgstr "Kindelemente auf Elternausschnitt begrenzen" @@ -5064,11 +7011,17 @@ msgstr "Reihenfolge" msgid "Z Index" msgstr "Z-Index" +msgid "Z as Relative" +msgstr "Z als relativ" + +msgid "Y Sort Enabled" +msgstr "Y-Sortierung aktiviert" + msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" msgid "Use Parent Material" -msgstr "Benutze Eltern-Material" +msgstr "Elternmaterial benutzen" msgid "Diffuse" msgstr "Zerstreuen" @@ -5076,6 +7029,9 @@ msgstr "Zerstreuen" msgid "NormalMap" msgstr "NormalMap" +msgid "Shininess" +msgstr "Glanz" + msgid "Follow Viewport" msgstr "Ansichtsfenster folgen" @@ -5085,6 +7041,9 @@ msgstr "Datei herunterladen" msgid "Download Chunk Size" msgstr "Download Stückgröße" +msgid "Accept Gzip" +msgstr "Gzip akzeptieren" + msgid "Body Size Limit" msgstr "Körper Größen Limit" @@ -5100,6 +7059,27 @@ msgstr "Übertragungsmodus" msgid "Transfer Channel" msgstr "Transferkanal" +msgid "Node Name Num Separator" +msgstr "Nodenamenzahltrenner" + +msgid "Node Name Casing" +msgstr "Nodenamen-Groß-/Kleinschreibung" + +msgid "Physics Priority" +msgstr "Physik-Priorität" + +msgid "Thread Group" +msgstr "Thread-Gruppe" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +msgid "Group Order" +msgstr "Gruppenreihenfolge" + +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + msgid "Editor Description" msgstr "Editorbeschreibung" @@ -5130,21 +7110,87 @@ msgstr "Kontaktfarbe" msgid "Geometry Color" msgstr "Geometriefarbe" +msgid "Geometry Width" +msgstr "Geometriebreite" + +msgid "Max Contacts Displayed" +msgstr "Max. angezeigte Kontakte" + msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "2D-Umrisse zeichnen" msgid "Anti Aliasing" msgstr "Kantenglättung" +msgid "MSAA 2D" +msgstr "MSAA 2D" + +msgid "MSAA 3D" +msgstr "MSAA 3D" + +msgid "Viewport" +msgstr "Ansichtsfenster" + +msgid "Transparent Background" +msgstr "Transparenter Hintergrund" + +msgid "Screen Space AA" +msgstr "Bildschirmraum AA" + +msgid "Use TAA" +msgstr "TAA benutzen" + msgid "Use Debanding" msgstr "Debanding verwenden" +msgid "Use Occlusion Culling" +msgstr "Occlusion-Culling benutzen" + +msgid "Mesh LOD" +msgstr "Mesh-LOD" + +msgid "LOD Change" +msgstr "LOD-Änderung" + +msgid "Threshold Pixels" +msgstr "Schwellenpixel" + +msgid "Snap 2D Transforms to Pixel" +msgstr "2D-Transformationen auf Pixel einrasten" + +msgid "Snap 2D Vertices to Pixel" +msgstr "2D-Vertices auf Pixel einrasten" + +msgid "VRS" +msgstr "VRS" + msgid "Lights and Shadows" msgstr "Licht und Schatten" +msgid "Positional Shadow" +msgstr "Positionsschatten" + msgid "Atlas Size" msgstr "Atlasgröße" +msgid "Atlas 16 Bits" +msgstr "Atlas 16 Bits" + +msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv" +msgstr "Atlas-Quadrant 0 Subdiv" + +msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv" +msgstr "Atlas-Quadrant 1 Subdiv" + +msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv" +msgstr "Atlas-Quadrant 2 Subdiv" + +msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv" +msgstr "Atlas-Quadrant 3 Subdiv" + +msgid "SDF" +msgstr "SDF" + msgid "Oversize" msgstr "Übergröße" @@ -5166,8 +7212,17 @@ msgstr "Ansichtsfensterpfad" msgid "Disable 3D" msgstr "3D deaktivieren" +msgid "Use XR" +msgstr "XR verwenden" + +msgid "Own World 3D" +msgstr "Eigene Welt 3D" + +msgid "World 3D" +msgstr "Welt 3D" + msgid "Transparent BG" -msgstr "Transparenter Hintergrund" +msgstr "Transparenter HG" msgid "Handle Input Locally" msgstr "Eingaben lokal behandeln" @@ -5184,12 +7239,18 @@ msgstr "3D-Skalierung-Modus" msgid "Scaling 3D Scale" msgstr "3D-Skalierung-Skalierung" +msgid "Texture Mipmap Bias" +msgstr "Texturen-Mipmap-Bias" + msgid "FSR Sharpness" msgstr "FSR-Schärfe" msgid "Variable Rate Shading" msgstr "Variable Rate Shading" +msgid "Canvas Items" +msgstr "Canvas-Items" + msgid "Audio Listener" msgstr "Audiosenke" @@ -5202,20 +7263,41 @@ msgstr "3D aktivieren" msgid "Object Picking" msgstr "Objektauswahl" +msgid "Object Picking Sort" +msgstr "Objektauswahlsortierung" + msgid "Disable Input" msgstr "Eingabe deaktivieren" +msgid "Positional Shadow Atlas" +msgstr "Positionsschattenatlas" + +msgid "16 Bits" +msgstr "16 Bits" + msgid "Quad 0" -msgstr "Quadrat 0" +msgstr "Quad 0" msgid "Quad 1" -msgstr "Quadrat 1" +msgstr "Quad 1" msgid "Quad 2" -msgstr "Quadrat 2" +msgstr "Quad 2" msgid "Quad 3" -msgstr "Quadrat 3" +msgstr "Quad 3" + +msgid "Canvas Cull Mask" +msgstr "Canvas-Aushöhlungsblende" + +msgid "Tooltip Delay (sec)" +msgstr "Tooltipverzögerung (Sek.)" + +msgid "Size 2D Override" +msgstr "2D-Größenüberschreibung" + +msgid "Size 2D Override Stretch" +msgstr "2D-Größenüberschreibungsstreckung" msgid "Render Target" msgstr "Renderziel" @@ -5226,6 +7308,15 @@ msgstr "Löschmodus" msgid "Current Screen" msgstr "Aktueller Bildschirm" +msgid "Mouse Passthrough Polygon" +msgstr "Mausdurchlasspolygon" + +msgid "Wrap Controls" +msgstr "Überlaufsteuerung" + +msgid "Transient" +msgstr "Flüchtig" + msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" @@ -5274,6 +7365,9 @@ msgstr "3D-Physik" msgid "3D Navigation" msgstr "3D-Navigation" +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyphonie" + msgid "Format" msgstr "Format" @@ -5283,6 +7377,12 @@ msgstr "Mischrate" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Bonemap" +msgstr "Knochen-Map" + msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" @@ -5295,6 +7395,54 @@ msgstr "Multiplikator" msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatische Belichtung" +msgid "DOF Blur" +msgstr "DOF-Unschärfe" + +msgid "Far Enabled" +msgstr "Fern aktiviert" + +msgid "Far Distance" +msgstr "Ferne Distanz" + +msgid "Far Transition" +msgstr "Fern-Übergang" + +msgid "Near Enabled" +msgstr "Nah aktiviert" + +msgid "Near Distance" +msgstr "Nahe Distanz" + +msgid "Near Transition" +msgstr "Nah-Übergang" + +msgid "Min Sensitivity" +msgstr "Min. Empfindlichkeit" + +msgid "Max Sensitivity" +msgstr "Max. Empfindlichkeit" + +msgid "Frustum" +msgstr "Kegelstumpf" + +msgid "Focus Distance" +msgstr "Fokusdistanz" + +msgid "Focal Length" +msgstr "Brennweite" + +msgid "Aperture" +msgstr "Blende" + +msgid "Shutter Speed" +msgstr "Verschlusszeit" + +msgid "Min Exposure Value" +msgstr "Min. Lichtwert" + +msgid "Max Exposure Value" +msgstr "Max. Lichtwert" + msgid "Light Mode" msgstr "Lichtmodus" @@ -5313,11 +7461,14 @@ msgstr "Partikelanimationsschleife" msgid "Segments" msgstr "Segmente" +msgid "Backface Collision" +msgstr "Backface-Kollision" + msgid "Bake Resolution" -msgstr "Bake-Auflösung" +msgstr "Backauflösung" msgid "Bake Interval" -msgstr "Bake-Intervall" +msgstr "Backintervall" msgid "Up Vector" msgstr "Hoch-Vektor" @@ -5328,32 +7479,83 @@ msgstr "Leiste" msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" +msgid "Font Pressed Color" +msgstr "Schriftfarbe gedrückt" + +msgid "Font Hover Color" +msgstr "Schriftfarbe überfahren" + +msgid "Font Focus Color" +msgstr "Schriftfarbe Fokus" + +msgid "Font Hover Pressed Color" +msgstr "Schriftfarbe überfahren gedrückt" + +msgid "Font Disabled Color" +msgstr "Schriftfarbe deaktiviert" + msgid "Font Outline Color" msgstr "Schriftfarbe Umriss" +msgid "Icon Normal Color" +msgstr "Symbolfarbe normal" + +msgid "Icon Pressed Color" +msgstr "Symbolfarbe gedrückt" + +msgid "Icon Hover Color" +msgstr "Symbolfarbe überfahren" + +msgid "Icon Hover Pressed Color" +msgstr "Symbolfarbe überfahren gedrückt" + +msgid "Icon Focus Color" +msgstr "Symbolfarbe Fokus" + +msgid "Icon Disabled Color" +msgstr "Symbolfarbe deaktiviert" + msgid "H Separation" msgstr "H-Trennung" +msgid "Icon Max Width" +msgstr "Max. Symbolbreite" + msgid "Underline Spacing" msgstr "Unterstreichung-Zwischenraum" +msgid "Normal Mirrored" +msgstr "Normal gespiegelt" + +msgid "Hover Mirrored" +msgstr "Überfahren gespiegelt" + +msgid "Pressed Mirrored" +msgstr "Gedrückt gespiegelt" + +msgid "Disabled Mirrored" +msgstr "Deaktiviert gespiegelt" + msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" msgid "Arrow Margin" msgstr "Pfeilbegrenzung" +msgid "Modulate Arrow" +msgstr "Pfeil modulieren" + msgid "Hover Pressed" msgstr "Überfahren gedrückt" msgid "Checked Disabled" -msgstr "Abgehakt deaktiviert" +msgstr "Angekreuzt deaktiviert" msgid "Unchecked" -msgstr "Nicht abgehakt" +msgstr "Nicht angekreuzt" msgid "Unchecked Disabled" -msgstr "Nicht abgehakt deaktiviert" +msgstr "Nicht angekreuzt deaktiviert" msgid "Radio Checked" msgstr "Radioknopf ausgewählt" @@ -5367,6 +7569,21 @@ msgstr "Radioknopf unausgewählt" msgid "Radio Unchecked Disabled" msgstr "Radioknopf unausgewählt deaktiviert" +msgid "Check V Offset" +msgstr "V-Versatz angekreuzt" + +msgid "Checked Mirrored" +msgstr "Angekreuzt gespiegelt" + +msgid "Checked Disabled Mirrored" +msgstr "Angekreuzt deaktiviert gespiegelt" + +msgid "Unchecked Mirrored" +msgstr "Nicht angekreuzt gespiegelt" + +msgid "Unchecked Disabled Mirrored" +msgstr "Nicht angekreuzt deaktiviert gespiegelt" + msgid "Font Shadow Color" msgstr "Schriftfarbe Schatten" @@ -5376,6 +7593,18 @@ msgstr "Schattenversatz X" msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Schattenversatz Y" +msgid "Shadow Outline Size" +msgstr "Schattenumrissgröße" + +msgid "Font Selected Color" +msgstr "Schriftfarbe ausgewählt" + +msgid "Font Uneditable Color" +msgstr "Schriftfarbe nicht bearbeitbar" + +msgid "Font Placeholder Color" +msgstr "Schriftfarbe Platzhalter" + msgid "Clear Button Color" msgstr "Löschenknopffarbe" @@ -5385,6 +7614,9 @@ msgstr "Gedrückter Löschenknopf-Farbe" msgid "Minimum Character Width" msgstr "Minimale Zeichenbreite" +msgid "Caret Width" +msgstr "Einfügemarkenbreite" + msgid "Clear" msgstr "Löschen" @@ -5397,12 +7629,27 @@ msgstr "Tab" msgid "Space" msgstr "Leerzeichen" +msgid "Font Readonly Color" +msgstr "Schriftfarbe nur lesen" + msgid "Breakpoint" msgstr "Haltepunkt" +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +msgid "Executing Line" +msgstr "Ausführende Zeile" + +msgid "Can Fold" +msgstr "Kann einklappen" + msgid "Folded" msgstr "Eingeklappt" +msgid "Folded EOL Icon" +msgstr "Eingeklapptes EOL-Symbol" + msgid "Completion Lines" msgstr "Vervollständigung Zeilen" @@ -5443,7 +7690,7 @@ msgid "Decrement Pressed" msgstr "Abnahme gedrückt" msgid "Slider" -msgstr "Schieber" +msgstr "Schieberegler" msgid "Grabber Area" msgstr "Greifer-Bereich" @@ -5457,30 +7704,63 @@ msgstr "Greifer deaktiviert" msgid "Tick" msgstr "Sprungmarke" +msgid "Center Grabber" +msgstr "Mittel-Greifer" + +msgid "Grabber Offset" +msgstr "Greiferversatz" + msgid "Updown" msgstr "Hochrunter" +msgid "Embedded Border" +msgstr "Eingebetteter Rand" + msgid "Title Font" -msgstr "Titelschriftart" +msgstr "Titelschrift" + +msgid "Title Font Size" +msgstr "Titelschriftgröße" msgid "Title Color" msgstr "Titelfarbe" +msgid "Title Outline Modulate" +msgstr "Titelumriss modulieren" + +msgid "Title Outline Size" +msgstr "Titelumrissgröße" + msgid "Title Height" msgstr "Titelhöhe" +msgid "Resize Margin" +msgstr "Abstandgröße anpassen" + msgid "Close" msgstr "Schließen" +msgid "Close Pressed" +msgstr "Schließen gedrückt" + msgid "Close H Offset" msgstr "Schließen-H-Versatz" msgid "Close V Offset" msgstr "Schließen-V-Versatz" +msgid "Buttons Separation" +msgstr "Knopf-Trennung" + msgid "Parent Folder" msgstr "Übergeordneter Ordner" +msgid "Back Folder" +msgstr "Ordner zurück" + +msgid "Forward Folder" +msgstr "Ordner vorwärts" + msgid "Reload" msgstr "Neu laden" @@ -5493,6 +7773,15 @@ msgstr "Ordner" msgid "File" msgstr "Datei" +msgid "Folder Icon Color" +msgstr "Ordersymbolfarbe" + +msgid "File Icon Color" +msgstr "Dateisymbolfarbe" + +msgid "File Disabled Color" +msgstr "Dateifarbe deaktiviert" + msgid "Panel Disabled" msgstr "Leiste deaktiviert" @@ -5508,21 +7797,45 @@ msgstr "Benannter Trenner Rechts" msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" +msgid "Submenu Mirrored" +msgstr "Untermenü gespiegelt" + msgid "Font Separator" -msgstr "Schriftarten-Trennzeichen" +msgstr "Schrifttrennzeichen" + +msgid "Font Separator Size" +msgstr "Schrifttrennzeichengröße" + +msgid "Font Accelerator Color" +msgstr "Schriftbeschleunigerfarbe" + +msgid "Font Separator Color" +msgstr "Schrifttrennzeichenfarbe" msgid "Font Separator Outline Color" -msgstr "Schriftfarbe Trennumriss" +msgstr "Schrifttrennzeichenumrissfarbe" msgid "V Separation" msgstr "V-Trennung" +msgid "Separator Outline Size" +msgstr "Trennzeichenumrissfarbe" + +msgid "Item Start Padding" +msgstr "Elementbegrenzung, Start" + +msgid "Item End Padding" +msgstr "Elementbegrenzungsstart, Ende" + msgid "Selected Frame" msgstr "Ausgewählter Frame" msgid "Comment Focus" msgstr "Kommentarfokus" +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + msgid "Resizer" msgstr "Versteller" @@ -5535,6 +7848,9 @@ msgstr "Versteller-Farbe" msgid "Title Offset" msgstr "Titelversatz" +msgid "Title H Offset" +msgstr "Titel-V-Versatz" + msgid "Close Offset" msgstr "Schließen-Versatz" @@ -5560,13 +7876,16 @@ msgid "Title Button Hover" msgstr "Titelknopf überfahren" msgid "Custom Button" -msgstr "Eigener Knopf" +msgstr "Benutzerdefinierter Knopf" msgid "Custom Button Pressed" -msgstr "Eigener Knopf gedrückt" +msgstr "Benutzerdefinierter Knopf gedrückt" msgid "Custom Button Hover" -msgstr "Eigener Knopf überfahren" +msgstr "Benutzerdefinierter Knopf überfahren" + +msgid "Indeterminate" +msgstr "Unbestimmt" msgid "Select Arrow" msgstr "Auswahlpfeil" @@ -5574,6 +7893,9 @@ msgstr "Auswahlpfeil" msgid "Arrow Collapsed" msgstr "Pfeil eingeklappt" +msgid "Arrow Collapsed Mirrored" +msgstr "Pfeil eingeklappt gespiegelt" + msgid "Title Button Font" msgstr "Titelknopfschriftart" @@ -5589,8 +7911,14 @@ msgstr "Fallpositionfarbe" msgid "Relationship Line Color" msgstr "Verbindungslinienfarbe" +msgid "Parent HL Line Color" +msgstr "Elter-Hervorh.-Zeilenfarbe" + +msgid "Children HL Line Color" +msgstr "Kind-Herhorh.-Zeilenfarbe" + msgid "Custom Button Font Highlight" -msgstr "Eigener Knopf Schriftarthervorhebung" +msgstr "Benutzerdefinierter Knopf Schrifthervorhebung" msgid "Item Margin" msgstr "Elementbegrenzung" @@ -5601,6 +7929,18 @@ msgstr "Knopfbegrenzung" msgid "Draw Relationship Lines" msgstr "Verbindungslinien zeichnen" +msgid "Relationship Line Width" +msgstr "Verbindungslinienbreite" + +msgid "Parent HL Line Width" +msgstr "Elter-Hervorh.-Zeilenbreite" + +msgid "Children HL Line Width" +msgstr "Kind-Hervorh.-Zeilenbreite" + +msgid "Parent HL Line Margin" +msgstr "Elter-Hervorh.-Zeilenabstand" + msgid "Draw Guides" msgstr "Hinweise zeichnen" @@ -5610,24 +7950,75 @@ msgstr "Scrollrand" msgid "Scroll Speed" msgstr "Scrollgeschwindigkeit" +msgid "Scrollbar Margin Left" +msgstr "Scrollleiste Abstand links" + +msgid "Scrollbar Margin Top" +msgstr "Scrollleiste Abstand oben" + +msgid "Scrollbar Margin Right" +msgstr "Scrollleiste Abstand rechts" + +msgid "Scrollbar Margin Bottom" +msgstr "Scrollleiste Abstand unten" + +msgid "Scrollbar H Separation" +msgstr "Scrollleiste H-Trennung" + +msgid "Scrollbar V Separation" +msgstr "Scrollleiste V-Trennung" + msgid "Icon Margin" msgstr "Symbolbildbegrenzung" msgid "Line Separation" msgstr "Linientrennung" +msgid "Font Hovered Color" +msgstr "Schriftfarbe überfahren" + +msgid "Hovered" +msgstr "Überfahren" + +msgid "Tab Selected" +msgstr "Tab ausgewählt" + +msgid "Tab Hovered" +msgstr "Tab überfahren" + +msgid "Tab Unselected" +msgstr "Tab nicht ausgewählt" + msgid "Tab Disabled" msgstr "Tab deaktiviert" +msgid "Tabbar Background" +msgstr "Tableiste Hintergrund" + +msgid "Drop Mark" +msgstr "Drop-Markierung" + msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Menu Highlight" msgstr "Menü-Hervorhebung" +msgid "Font Unselected Color" +msgstr "Schriftfarbe nicht ausgewählt" + +msgid "Drop Mark Color" +msgstr "Drop-Markierungsfarbe" + msgid "Side Margin" msgstr "Seitenbegrenzung" +msgid "Icon Separation" +msgstr "Symboltrennung" + +msgid "Button Highlight" +msgstr "Knopfhervorhebung" + msgid "Large" msgstr "Groß" @@ -5643,18 +8034,48 @@ msgstr "H-Breite" msgid "Label Width" msgstr "Beschriftungsbreite" +msgid "Center Slider Grabbers" +msgstr "Schiebereglergreifer zentrieren" + +msgid "Folded Arrow" +msgstr "Eingeklappter Pfeil" + +msgid "Expanded Arrow" +msgstr "Expandierter Pfeil" + msgid "Screen Picker" msgstr "Farbauswähler" +msgid "Shape Circle" +msgstr "Form Kreis" + +msgid "Shape Rect" +msgstr "Form Rechteck" + +msgid "Shape Rect Wheel" +msgstr "Form Rechtecksrad" + msgid "Add Preset" msgstr "Vorlage hinzufügen" +msgid "Sample BG" +msgstr "Beispiel-HG" + msgid "Overbright Indicator" msgstr "Überhellanzeiger" +msgid "Bar Arrow" +msgstr "Leistenpfeil" + +msgid "Picker Cursor" +msgstr "Pipetten-Mauszeiger" + msgid "Color Hue" msgstr "Farbton" +msgid "Color Okhsl Hue" +msgstr "Farbe Okhsl Farbton" + msgid "BG" msgstr "HG" @@ -5679,12 +8100,48 @@ msgstr "Fette kursive Schriftart" msgid "Mono Font" msgstr "Monoschriftart" +msgid "Normal Font Size" +msgstr "Normale Schriftgröße" + +msgid "Bold Font Size" +msgstr "Fette Schriftgröße" + +msgid "Italics Font Size" +msgstr "Kursive Schrifgröße" + +msgid "Bold Italics Font Size" +msgstr "Fette kursive Schrifgröße" + +msgid "Mono Font Size" +msgstr "Monoschriftgröße" + msgid "Table H Separation" msgstr "Tabellen-H-Trennung" msgid "Table V Separation" msgstr "Tabellen-V-Trennung" +msgid "Table Odd Row BG" +msgstr "Ungerade Tabellenzeile HG" + +msgid "Table Even Row BG" +msgstr "Gerade Tabellenzeile HG" + +msgid "Table Border" +msgstr "Tabellenrand" + +msgid "Text Highlight H Padding" +msgstr "Texthervorhebung H-Abstand" + +msgid "Text Highlight V Padding" +msgstr "Texthervorhebung V-Abstand" + +msgid "H Grabber" +msgstr "H-Greifer" + +msgid "V Grabber" +msgstr "V-Greifer" + msgid "Margin Left" msgstr "Begrenzung Links" @@ -5697,6 +8154,9 @@ msgstr "Begrenzung Rechts" msgid "Margin Bottom" msgstr "Begrenzung Unten" +msgid "Minimum Grab Thickness" +msgstr "Minimale Greifdicke" + msgid "Autohide" msgstr "Autoverbergen" @@ -5721,15 +8181,30 @@ msgstr "Auswahlstrichart" msgid "Activity" msgstr "Aktivität" +msgid "Port Hotzone Inner Extent" +msgstr "Port-Hotzone inneres Ausmaß" + +msgid "Port Hotzone Outer Extent" +msgstr "Port-Hotzone äußeres Ausmaß" + msgid "Node" msgstr "Node" +msgid "Energy Multiplier" +msgstr "Energiefaktor" + +msgid "Canvas Max Layer" +msgstr "Max. Canvas-Ebene" + msgid "Camera Feed ID" msgstr "Kamera-Feed-ID" msgid "Sky" msgstr "Himmel" +msgid "Custom FOV" +msgstr "Eigenes FOV" + msgid "Ambient Light" msgstr "Umgebungslicht" @@ -5739,12 +8214,18 @@ msgstr "Quelle" msgid "Sky Contribution" msgstr "Himmel Beitrag" +msgid "Reflected Light" +msgstr "Reflektiertes Licht" + msgid "Tonemap" -msgstr "Dynamikkompression" +msgstr "Tonemap" msgid "White" msgstr "Weiß" +msgid "SSR" +msgstr "SSR" + msgid "Max Steps" msgstr "Max Schritte" @@ -5760,9 +8241,18 @@ msgstr "Tiefentoleranz" msgid "SSAO" msgstr "SSAO" +msgid "Power" +msgstr "Energie" + msgid "Detail" msgstr "Details" +msgid "Horizon" +msgstr "Horizont" + +msgid "Sharpness" +msgstr "Schärfe" + msgid "Light Affect" msgstr "Lichtbeeinflussung" @@ -5772,6 +8262,36 @@ msgstr "AO-Kanal-Beeinflussung" msgid "SSIL" msgstr "SSIL" +msgid "Normal Rejection" +msgstr "Normale Ablehnung" + +msgid "SDFGI" +msgstr "SDFGI" + +msgid "Use Occlusion" +msgstr "Occlusion benutzen" + +msgid "Read Sky Light" +msgstr "Himmelslicht lesen" + +msgid "Bounce Feedback" +msgstr "Bounce-Feedback" + +msgid "Cascades" +msgstr "Kaskaden" + +msgid "Min Cell Size" +msgstr "Min. Zellengröße" + +msgid "Cascade 0 Distance" +msgstr "Distanz von Kaskade 0" + +msgid "Y Scale" +msgstr "Y-Skalierung" + +msgid "Probe Bias" +msgstr "Sonden-Bias" + msgid "Glow" msgstr "Leuchten" @@ -5814,12 +8334,54 @@ msgstr "HDR-Skalierung" msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "HDR-Luminanz-Kappen" +msgid "Map Strength" +msgstr "Map-Stärke" + +msgid "Map" +msgstr "Map" + msgid "Fog" msgstr "Nebel" +msgid "Light Color" +msgstr "Lichtfarbe" + +msgid "Light Energy" +msgstr "Lichtenergie" + +msgid "Sun Scatter" +msgstr "Sonnenstreuung" + +msgid "Density" +msgstr "Dichte" + +msgid "Aerial Perspective" +msgstr "Vogelperspektive" + +msgid "Sky Affect" +msgstr "Himmelsbeeinflussung" + +msgid "Height Density" +msgstr "Höhendichte" + +msgid "Volumetric Fog" +msgstr "Volumetrischer Nebel" + +msgid "GI Inject" +msgstr "GI-Inject" + msgid "Anisotropy" msgstr "Anisotropie" +msgid "Detail Spread" +msgstr "Detailausbreitung" + +msgid "Ambient Inject" +msgstr "Umgebungseinspeisung" + +msgid "Temporal Reprojection" +msgstr "Zeitliche Reprojektion" + msgid "Adjustments" msgstr "Anpassungen" @@ -5832,12 +8394,42 @@ msgstr "Sättigung" msgid "Color Correction" msgstr "Farbkorrektur" +msgid "Height Falloff" +msgstr "Höhenabfall" + +msgid "Edge Fade" +msgstr "Kantenausblendung" + +msgid "Density Texture" +msgstr "Dichtentextur" + +msgid "Base Font" +msgstr "Basisschrift" + msgid "Features" msgstr "Eigenschaften und Merkmale" msgid "Extra Spacing" msgstr "Extrazwischenraum" +msgid "Glyph" +msgstr "Glyphe" + +msgid "Font Names" +msgstr "Schriftnamen" + +msgid "Font Italic" +msgstr "Kursivschrift" + +msgid "Font Weight" +msgstr "Schriftgewicht" + +msgid "Font Stretch" +msgstr "Schriftstreckung" + +msgid "Color Space" +msgstr "Farbraum" + msgid "Raw Data" msgstr "Rohdaten" @@ -5854,7 +8446,7 @@ msgid "Map Data" msgstr "Kartendaten" msgid "Next Pass" -msgstr "Nächster Durchlauf" +msgstr "Nächster Durchgang" msgid "Shader" msgstr "Shader" @@ -5865,6 +8457,9 @@ msgstr "Tiefenzeichenmodus" msgid "Shading" msgstr "Shading" +msgid "Shading Mode" +msgstr "Shadingmodus" + msgid "Diffuse Mode" msgstr "Diffusmodus" @@ -5877,9 +8472,21 @@ msgstr "Umgebungslicht deaktivieren" msgid "Vertex Color" msgstr "Vertex-Farbe" +msgid "Use as Albedo" +msgstr "Als Albedo verwenden" + msgid "Is sRGB" msgstr "Ist sRGB" +msgid "Texture Force sRGB" +msgstr "Textur erzwingt sRGB" + +msgid "Texture MSDF" +msgstr "Textur MSDF" + +msgid "ORM" +msgstr "ORM" + msgid "Metallic" msgstr "Metallisch" @@ -5908,10 +8515,10 @@ msgid "Deep Parallax" msgstr "Tiefer Parallax" msgid "Min Layers" -msgstr "Min Ebenen" +msgstr "Min. Ebenen" msgid "Max Layers" -msgstr "Max Ebenen" +msgstr "Max. Ebenen" msgid "Flip Tangent" msgstr "Tangente invertieren" @@ -5919,9 +8526,27 @@ msgstr "Tangente invertieren" msgid "Flip Binormal" msgstr "Binormale invertieren" +msgid "Flip Texture" +msgstr "Textur spiegeln" + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Subsurface-Streuung" +msgid "Skin Mode" +msgstr "Skin-Modus" + +msgid "Transmittance" +msgstr "Übergang" + +msgid "Boost" +msgstr "Boost" + +msgid "Back Lighting" +msgstr "Back-Lighting" + +msgid "Backlight" +msgstr "Backlight" + msgid "Refraction" msgstr "Brechung" @@ -5949,6 +8574,15 @@ msgstr "Abtastung" msgid "Shadows" msgstr "Schatten" +msgid "Disable Receive Shadows" +msgstr "Empfangsschatten deaktivieren" + +msgid "Shadow to Opacity" +msgstr "Schatten zu Deckkraft" + +msgid "Keep Scale" +msgstr "Skalierung behalten" + msgid "Particles Anim" msgstr "Partikelanimation" @@ -5967,6 +8601,9 @@ msgstr "Punktgröße verwenden" msgid "Point Size" msgstr "Punktgröße" +msgid "Use Particle Trails" +msgstr "Partikelspuren benutzen" + msgid "Proximity Fade" msgstr "Näherungsausblenden" @@ -5976,21 +8613,42 @@ msgstr "Distanz" msgid "MSDF" msgstr "MSDF" +msgid "Pixel Range" +msgstr "Pixelbereich" + +msgid "Convex Hull Downsampling" +msgstr "Konvexhüllenheruntertaktung" + +msgid "Convex Hull Approximation" +msgstr "Konvexhüllenannäherung" + msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "Lightmap-Größenhinweis" +msgid "Blend Shape Mode" +msgstr "Übergangsformmodus" + +msgid "Shadow Mesh" +msgstr "Schatten-Mesh" + msgid "Item" msgstr "Element" msgid "Mesh Transform" msgstr "Mesh-Transformation" +msgid "Navigation Mesh Transform" +msgstr "Navigationsmesh-Transformation" + msgid "Preview" msgstr "Vorschau" msgid "Transform Format" msgstr "Transformformat" +msgid "Use Colors" +msgstr "Farben verwenden" + msgid "Use Custom Data" msgstr "Eigene Daten verwenden" @@ -6036,6 +8694,9 @@ msgstr "Kanten" msgid "Max Error" msgstr "Max Fehler" +msgid "Vertices per Polygon" +msgstr "Vertices pro Polygon" + msgid "Details" msgstr "Details" @@ -6075,15 +8736,72 @@ msgstr "Farbtextur" msgid "Point Count" msgstr "Punktanzahl" +msgid "Scale Min" +msgstr "Skala Min." + +msgid "Scale Max" +msgstr "Skala Max." + msgid "Scale Curve" msgstr "Skalierungskurve" +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenz" + +msgid "Noise Strength" +msgstr "Rauschstärke" + +msgid "Noise Scale" +msgstr "Rauschskalierung" + +msgid "Noise Speed" +msgstr "Rauschgeschwindigkeit" + +msgid "Noise Speed Random" +msgstr "Rauschgeschwindigkeit zufällig" + +msgid "Influence Min" +msgstr "Einfluss Min." + +msgid "Influence Max" +msgstr "Einfluss Max." + +msgid "Initial Displacement Min" +msgstr "Anfängliches Verschiebungs-Min." + +msgid "Initial Displacement Max" +msgstr "Anfängliches Verschiebungs-Max." + +msgid "Influence over Life" +msgstr "Einfluss über Lebensdauer" + +msgid "Amount at End" +msgstr "Anzahl bei Ende" + +msgid "Amount at Collision" +msgstr "Anzahl bei Kollision" + +msgid "Keep Velocity" +msgstr "Geschwindigkeit behalten" + +msgid "Attractor Interaction" +msgstr "Attraktor-Interaktion" + +msgid "Use Scale" +msgstr "Skalierung benutzen" + msgid "Rough" msgstr "Grobheit" msgid "Absorbent" msgstr "Absorbierend" +msgid "Add UV2" +msgstr "UV2 hinzufügen" + +msgid "UV2 Padding" +msgstr "UV2-Abstand" + msgid "Subdivide Width" msgstr "Unterteilungsbreite" @@ -6099,11 +8817,35 @@ msgstr "Radius oben" msgid "Bottom Radius" msgstr "Radius unten" +msgid "Cap Top" +msgstr "Abschluss oben" + +msgid "Cap Bottom" +msgstr "Abschluss unten" + +msgid "Left to Right" +msgstr "Links nach rechts" + msgid "Is Hemisphere" msgstr "Ist Halbkugel" +msgid "Ring Segments" +msgstr "Ringsegmente" + +msgid "Radial Steps" +msgstr "Radiale Schritte" + +msgid "Section Length" +msgstr "Abschnittslänge" + +msgid "Section Rings" +msgstr "Abschnittsringe" + +msgid "Section Segments" +msgstr "Abschnittssegmente" + msgid "Curve Step" -msgstr "Kurven-Stufen" +msgstr "Kurven-Stufe" msgid "A" msgstr "A" @@ -6111,12 +8853,66 @@ msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" +msgid "Slide on Slope" +msgstr "Auf Schräge gleiten" + msgid "Custom Solver Bias" msgstr "Eigenen Bias für Löser" +msgid "Execution Mode" +msgstr "Ausführmodus" + +msgid "Target Nodepath" +msgstr "Ziel-Node-Pfad" + +msgid "Tip Nodepath" +msgstr "Ende-Nodepfad" + +msgid "CCDIK Data Chain Length" +msgstr "CCDIK-Datenkettenlänge" + +msgid "FABRIK Data Chain Length" +msgstr "FABRIK-Datenkettenlänge" + +msgid "Jiggle Data Chain Length" +msgstr "Jiggle-Datenkettenlänge" + +msgid "Default Joint Settings" +msgstr "Standard-Gelenkeinstellungen" + +msgid "Use Gravity" +msgstr "Schwerkraft benutzen" + +msgid "Bone Index" +msgstr "Knochenindex" + +msgid "Bone 2D Node" +msgstr "2D-Knochen-Node" + +msgid "Physical Bone Chain Length" +msgstr "Physische Knochenkettenlänge" + +msgid "Target Minimum Distance" +msgstr "Minimale Zieldistanz" + msgid "Target Maximum Distance" msgstr "Maximale Zieldistanz" +msgid "Flip Bend Direction" +msgstr "Biegerichtung spiegeln" + +msgid "Modification Count" +msgstr "Modifikationsanzahl" + +msgid "Scale Base Bone" +msgstr "Basisknochen skalieren" + +msgid "Group Size" +msgstr "Gruppengröße" + +msgid "Bone Size" +msgstr "Knochengröße" + msgid "Bind Count" msgstr "Anzahl festlegen" @@ -6126,6 +8922,9 @@ msgstr "Zuordnung" msgid "Bone" msgstr "Knochen" +msgid "Sky Material" +msgstr "Himmelsmaterial" + msgid "Radiance Size" msgstr "Strahlungsgröße" @@ -6135,6 +8934,9 @@ msgstr "Farbe oben" msgid "Horizon Color" msgstr "Horizontfarbe" +msgid "Cover" +msgstr "Abdeckung" + msgid "Cover Modulate" msgstr "Cover-Modulation" @@ -6150,11 +8952,44 @@ msgstr "Sonne" msgid "Panorama" msgstr "Panorama" +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +msgid "Coefficient" +msgstr "Koeffizient" + +msgid "Mie" +msgstr "Mie" + +msgid "Eccentricity" +msgstr "Exzentrizität" + +msgid "Turbidity" +msgstr "Turbidität" + +msgid "Sun Disk Scale" +msgstr "Sonnenscheibenskalierung" + msgid "Ground Color" msgstr "Bodenfarbe" +msgid "Night Sky" +msgstr "Nachthimmel" + +msgid "Content Margins" +msgstr "Inhaltsabgrenzungen" + +msgid "Texture Margins" +msgstr "Texturenabgrenzungen" + +msgid "Expand Margins" +msgstr "Abgrenzungen expandieren" + +msgid "Sub-Region" +msgstr "Unterregion" + msgid "Blend" -msgstr "Blenden" +msgstr "Mischen" msgid "Top Left" msgstr "Oben links" @@ -6177,6 +9012,33 @@ msgstr "Wachstumsanfang" msgid "Grow End" msgstr "Wachstumsende" +msgid "Keyword Colors" +msgstr "Schlüsselwortfarben" + +msgid "Member Keyword Colors" +msgstr "Mitgliedschlüsselwortfarben" + +msgid "Color Regions" +msgstr "Farbregionen" + +msgid "Preserve Invalid" +msgstr "Ungültige behalten" + +msgid "Preserve Control" +msgstr "Steuerung behalten" + +msgid "Custom Punctuation" +msgstr "Benutzerdefinierte Interpunktion" + +msgid "Break Flags" +msgstr "Break-Flags" + +msgid "Size Override" +msgstr "Größenüberschreibung" + +msgid "Keep Compressed Buffer" +msgstr "Komprimierten Puffer behalten" + msgid "Load Path" msgstr "Ladepfad" @@ -6192,6 +9054,15 @@ msgstr "Grundtextur" msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" +msgid "Curve X" +msgstr "Kurve X" + +msgid "Curve Y" +msgstr "Kurve Y" + +msgid "Curve Z" +msgstr "Kurve Z" + msgid "Use HDR" msgstr "Benutze HDR" @@ -6213,27 +9084,78 @@ msgstr "Welcher Zulauf" msgid "Camera Is Active" msgstr "Kamera ist aktiv" +msgid "Default Base Scale" +msgstr "Standardbasisskalierung" + msgid "Default Font" msgstr "Standardschriftart" +msgid "Default Font Size" +msgstr "Standardschriftgröße" + msgid "Terrains" msgstr "Terrains" msgid "Custom Data" msgstr "Benutzerdefinierte Daten" +msgid "Tile Proxies" +msgstr "Kachel-Proxys" + +msgid "Source Level" +msgstr "Quell-Level" + +msgid "Coords Level" +msgstr "Koordinaten-Level" + +msgid "Alternative Level" +msgstr "Alternativer Level" + +msgid "Tile Shape" +msgstr "Kachelform" + +msgid "Tile Layout" +msgstr "Kachellayout" + +msgid "Tile Offset Axis" +msgstr "Kachel-Versatzachse" + +msgid "Tile Size" +msgstr "Kachelgröße" + +msgid "UV Clipping" +msgstr "UV-Clipping" + msgid "Occlusion Layers" msgstr "Verdeckungsebenen" msgid "Physics Layers" msgstr "Physik-Ebenen" +msgid "Terrain Sets" +msgstr "Terrainsätze" + msgid "Custom Data Layers" msgstr "Eigene Datenschichten" +msgid "Scenes" +msgstr "Szenen" + msgid "Scene" msgstr "Szene" +msgid "Display Placeholder" +msgstr "Platzhalter anzeigen" + +msgid "Polygons Count" +msgstr "Polygonanzahl" + +msgid "One Way" +msgstr "Einweg" + +msgid "One Way Margin" +msgstr "Einwegabstand" + msgid "Transpose" msgstr "Transponieren" @@ -6243,21 +9165,54 @@ msgstr "Texturursprung" msgid "Y Sort Origin" msgstr "Y-Sortierungsursprung" +msgid "Terrain Set" +msgstr "Terrainsatz" + +msgid "Terrain" +msgstr "Terrain" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + msgid "Probability" msgstr "Wahrscheinlichkeit" +msgid "Output Port for Preview" +msgstr "Ausgabeport für Vorschau" + msgid "Modes" msgstr "Modus" +msgid "Varyings" +msgstr "Varyings" + msgid "Input Name" msgstr "Eingabename" +msgid "Parameter Name" +msgstr "Parametername" + +msgid "Qualifier" +msgstr "Kennzeichner" + +msgid "Varying Name" +msgstr "Varying-Name" + +msgid "Varying Type" +msgstr "Varying-Typ" + +msgid "Op Type" +msgstr "Op-Typ" + msgid "Constant" msgstr "Konstante" msgid "Texture Type" msgstr "Texturtyp" +msgid "Texture Array" +msgstr "Texturen-Array" + msgid "Cube Map" msgstr "Kubische Map" @@ -6276,12 +9231,27 @@ msgstr "Standardwert" msgid "Color Default" msgstr "Standardfarbe" +msgid "Texture Repeat" +msgstr "Texturenwiederholung" + +msgid "Texture Source" +msgstr "Texturenquelle" + +msgid "Billboard Type" +msgstr "Plakatwandtyp" + +msgid "Mode 2D" +msgstr "Modus 2D" + msgid "Use All Surfaces" -msgstr "Nutze alle Oberflächen" +msgstr "Alle Oberflächen nutzen" msgid "Surface Index" msgstr "Oberflächenindex" +msgid "Degrees Mode" +msgstr "Gradmodus" + msgid "Fallback Environment" msgstr "Ausweichumgebung" @@ -6289,14 +9259,47 @@ msgid "Plane" msgstr "Ebene" msgid "Default Theme Scale" -msgstr "Standardthema Skalierung" +msgstr "Standardthema-Skalierung" + +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +msgid "Custom Font" +msgstr "Benutzerdefinierte Schrift" + +msgid "Default Font Antialiasing" +msgstr "Standard-Schrift-Antialiasing" + +msgid "Default Font Hinting" +msgstr "Standard-Schrift-Hinting" + +msgid "Default Font Subpixel Positioning" +msgstr "Standard-Schrift-Subpixel-Positionierung" + +msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field" +msgstr "Standard-Schrift-Multichannel-Signed-Distance-Field" + +msgid "Default Font Generate Mipmaps" +msgstr "Standardschrift Mipmaps generieren" + +msgid "LCD Subpixel Layout" +msgstr "LCD-Subpixel-Layout" msgid "Fallback values" msgstr "Fallback-Werte" +msgid "Streams" +msgstr "Streams" + +msgid "Playback Mode" +msgstr "Abspielmodus" + msgid "Random Pitch" msgstr "Zufälliger Pitch" +msgid "Random Volume Offset dB" +msgstr "Zufallslautstärkenversatz dB" + msgid "Buffer Length" msgstr "Pufferlänge" @@ -6325,7 +9328,7 @@ msgid "Level dB" msgstr "Stufe dB" msgid "Pan" -msgstr "Panoramaregler" +msgstr "Schwenken" msgid "Attack (µs)" msgstr "Angriff (μs)" @@ -6355,7 +9358,7 @@ msgid "Keep Hf Hz" msgstr "Hf Hz behalten" msgid "Drive" -msgstr "Schwung" +msgstr "Fahren" msgid "Post Gain" msgstr "Post-Gain" @@ -6397,7 +9400,7 @@ msgid "High-pass" msgstr "Hochpass" msgid "Tap Back Pos" -msgstr "Tap Rück Pos" +msgstr "Tap Rück-Pos" msgid "Pan Pullout" msgstr "Pan Herausziehen" @@ -6408,36 +9411,168 @@ msgstr "Zeit Herausziehen (ms)" msgid "Surround" msgstr "Raumklang" +msgid "Enable Input" +msgstr "Eingabe aktivieren" + msgid "Output Latency" msgstr "Ausgabelatenz" msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "dB-Schwelle zum Deaktivieren des Kanals" +msgid "Channel Disable Time" +msgstr "Zeit zum Deaktivieren des Kanals" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "Videoverzögerungsbehandlung (ms)" msgid "Bus Count" msgstr "Busanzahl" +msgid "Output Device" +msgstr "Ausgabegerät" + +msgid "Input Device" +msgstr "Eingabegerät" + +msgid "Playback Speed Scale" +msgstr "Abspielgeschwindigkeitsskalierung" + msgid "Feed" msgstr "Zufuhr" msgid "Is Active" msgstr "Ist aktiv" +msgid "Movie Writer" +msgstr "Filmschreiber" + +msgid "Speaker Mode" +msgstr "Speaker-Modus" + +msgid "MJPEG Quality" +msgstr "MJPEG-Qualität" + +msgid "Movie File" +msgstr "Filmdatei" + +msgid "Disable V-Sync" +msgstr "V-Sync deaktivieren" + +msgid "Metadata Flags" +msgstr "Metadaten-Flags" + +msgid "Path Types" +msgstr "Pfadtypen" + +msgid "Path Rids" +msgstr "Pfad-Rids" + +msgid "Path Owner IDs" +msgstr "Pfad-Owner-IDs" + msgid "Default Cell Size" msgstr "Standardzellgröße" msgid "Default Edge Connection Margin" -msgstr "Standard Kantenverbinungsabstand" +msgstr "Standardkantenverbinungsabstand" + +msgid "Default Link Connection Radius" +msgstr "Standardkantenverbinungsradius" + +msgid "Default Cell Height" +msgstr "Standardzellenhöhe" + +msgid "Avoidance Use Multiple Threads" +msgstr "Vermeidung benutzt mehrere Threads" + +msgid "Avoidance Use High Priority Threads" +msgstr "Vermeidung benutzt Threads mit hoher Priorität" + +msgid "Edge Connection Color" +msgstr "Kantenverbindungsfarbe" + +msgid "Geometry Edge Color" +msgstr "Geometriekantenfarbe" + +msgid "Geometry Face Color" +msgstr "Geometrieflächenfarbe" + +msgid "Geometry Edge Disabled Color" +msgstr "Geometriekantenfarbe deaktiviert" + +msgid "Geometry Face Disabled Color" +msgstr "Geometrieflächenfarbe deaktiviert" + +msgid "Link Connection Color" +msgstr "Link-Verbindungsfarbe" + +msgid "Link Connection Disabled Color" +msgstr "Link-Verbindungsfarbe deaktiviert" + +msgid "Agent Path Color" +msgstr "Agentpfadfarbe" + +msgid "Enable Edge Connections" +msgstr "Kantenverbindungen aktivieren" + +msgid "Enable Edge Connections X-Ray" +msgstr "Kantenverbindungenröntgenblick aktivieren" msgid "Enable Edge Lines" msgstr "Randlinien aktivieren" +msgid "Enable Edge Lines X-Ray" +msgstr "Kantenlinen-Röntgenblick aktivieren" + +msgid "Enable Geometry Face Random Color" +msgstr "Zufällige Geometrieflächenfarbe aktivieren" + +msgid "Enable Link Connections" +msgstr "Link-Verbindungen aktivieren" + +msgid "Enable Link Connections X-Ray" +msgstr "Link-Verbindungen-Röntgenblick aktivieren" + msgid "Enable Agent Paths" msgstr "Agentpfade aktivieren" +msgid "Enable Agent Paths X-Ray" +msgstr "Agentpfade-Röntgenblick aktivieren" + +msgid "Agent Path Point Size" +msgstr "Agentpfadpunktgröße" + +msgid "Agents Radius Color" +msgstr "Agenten-Radiusfarbe" + +msgid "Obstacles Radius Color" +msgstr "Hindernisradiusfarbe" + +msgid "Obstacles Static Face Pushin Color" +msgstr "Statische Hindernisflächeneinschubfarbe" + +msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color" +msgstr "Statische Hinderniskanteneinschubfarbe" + +msgid "Obstacles Static Face Pushout Color" +msgstr "Statische Hindernisflächenausschubfarbe" + +msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color" +msgstr "Statische Hinderniskantenausschubfarbe" + +msgid "Enable Agents Radius" +msgstr "Agentenradius aktivieren" + +msgid "Enable Obstacles Radius" +msgstr "Hindernisradius aktivieren" + +msgid "Enable Obstacles Static" +msgstr "Hindernis-Static aktivieren" + msgid "Inverse Mass" msgstr "Umgekehrte Masse" @@ -6453,6 +9588,9 @@ msgstr "Totale lineare Dämpfung" msgid "Total Gravity" msgstr "Totale Gravitation" +msgid "Center of Mass Local" +msgstr "Schwerpunkt lokal" + msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" @@ -6462,42 +9600,138 @@ msgstr "Mit anderen Körpern kollidieren" msgid "Collide With Areas" msgstr "Mit anderen Gebieten kollidieren" +msgid "Canvas Instance ID" +msgstr "Canvas-Instanz-ID" + msgid "Shape RID" msgstr "Form RID" +msgid "Collide Separation Ray" +msgstr "Kollision Trennungsstrahl" + +msgid "Exclude Bodies" +msgstr "Körper ausschließen" + +msgid "Exclude Objects" +msgstr "Objekte ausschließen" + +msgid "Recovery as Collision" +msgstr "Als Kollision wiederherstellen" + msgid "Default Gravity" msgstr "Standardgravitation" msgid "Default Gravity Vector" msgstr "Standardgravitationsvektor" +msgid "Default Linear Damp" +msgstr "Standard-Lineardämpfung" + +msgid "Default Angular Damp" +msgstr "Standard-Winkeldämpfung" + msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "Schlafschwelle linear" msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "Schlafschwelle Winkel" +msgid "Time Before Sleep" +msgstr "Zeit vorm Schlafen" + +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +msgid "Solver Iterations" +msgstr "Solver-Iterationen" + +msgid "Contact Recycle Radius" +msgstr "Kontakt-Recycle-Radius" + +msgid "Contact Max Separation" +msgstr "Kontakt Max. Trennung" + +msgid "Contact Max Allowed Penetration" +msgstr "Kontakt Max. erlaubte Durchdringung" + +msgid "Default Contact Bias" +msgstr "Standard-Kontakt-Bias" + +msgid "Default Constraint Bias" +msgstr "Standard-Einschränkungs-Bias" + msgid "Physics Engine" msgstr "Physikengine" +msgid "Inverse Inertia Tensor" +msgstr "Inverser Trägheitstensor" + msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "Hauptträgheitsachse" +msgid "Hit Back Faces" +msgstr "Backfaces treffen" + +msgid "Max Collisions" +msgstr "Max. Kollisionen" + msgid "Vertex" msgstr "Vertex" msgid "Fragment" msgstr "Fragment" +msgid "Tesselation Control" +msgstr "Tesselation-Control" + +msgid "Tesselation Evaluation" +msgstr "Tesselation-Evaluation" + +msgid "Compute" +msgstr "Berechnen" + +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +msgid "Bytecode" +msgstr "Bytecode" + +msgid "Compile Error" +msgstr "Kompilierungsfehler" + +msgid "Base Error" +msgstr "Basisfehler" + +msgid "IDs" +msgstr "IDs" + +msgid "Constant ID" +msgstr "Konstant-ID" + +msgid "Sample Masks" +msgstr "Sample-Masks" + msgid "Depth Draw" msgstr "Tiefenzeichnung" +msgid "Depth Prepass Alpha" +msgstr "Tiefenvorpassalpha" + +msgid "Depth Test Disabled" +msgstr "Tiefentest deaktiviert" + +msgid "SSS Mode Skin" +msgstr "SSS-Modus-Skin" + msgid "Cull" msgstr "Aushöhlung" msgid "Unshaded" msgstr "Unschattiert" +msgid "Wireframe" +msgstr "Drahtgitter" + msgid "Skip Vertex Transform" msgstr "Vertex-Transform ignorieren" @@ -6507,9 +9741,51 @@ msgstr "Vertex-Farben" msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Korrekte Normalen sicherstellen" +msgid "Shadows Disabled" +msgstr "Schatten deaktiviert" + +msgid "Ambient Light Disabled" +msgstr "Umgebungslicht deaktiviert" + msgid "Vertex Lighting" msgstr "Vertex-Beleuchtung" +msgid "Particle Trails" +msgstr "Partikelspuren" + +msgid "Alpha to Coverage" +msgstr "Alpha zu Coverage" + +msgid "Alpha to Coverage and One" +msgstr "Alpha zu Coverage und Eins" + +msgid "Debug Shadow Splits" +msgstr "Debug-Schattentrennungen" + +msgid "Light Only" +msgstr "Nur Licht" + +msgid "Collision Use Scale" +msgstr "Kollision benutzt Skalierung" + +msgid "Disable Force" +msgstr "Kraft deaktivieren" + +msgid "Disable Velocity" +msgstr "Geschwindigkeit deaktivieren" + +msgid "Keep Data" +msgstr "Daten behalten" + +msgid "Use Half Res Pass" +msgstr "Halbe-Auflösung-Durchlauf benutzen" + +msgid "Use Quarter Res Pass" +msgstr "Viertel-Auflösung-Durchlauf benutzen" + +msgid "Disable Fog" +msgstr "Nebel deaktivieren" + msgid "Render Loop Enabled" msgstr "Render-Schleife aktiviert" @@ -6528,6 +9804,24 @@ msgstr "Verlustfreie Komprimierung" msgid "Force PNG" msgstr "PNG erzwingen" +msgid "WebP Compression" +msgstr "WebP-Komprimierung" + +msgid "Compression Method" +msgstr "Komprimierungsmethode" + +msgid "Lossless Compression Factor" +msgstr "Verlustfreier Komprimierungsfaktor" + +msgid "Time Rollover Secs" +msgstr "Zeitüberlauf Sek." + +msgid "Use Physical Light Units" +msgstr "Physische Lichteinheiten benutzen" + +msgid "Soft Shadow Filter Quality" +msgstr "Weichschattenfilterqualität" + msgid "Shadow Atlas" msgstr "Schattenatlas" @@ -6537,21 +9831,48 @@ msgstr "Item-Puffergröße" msgid "Shader Compiler" msgstr "Shader-Compiler" +msgid "Shader Cache" +msgstr "Shader-Cache" + +msgid "Use Zstd Compression" +msgstr "Zstd-Komprimierung benutzen" + msgid "Strip Debug" msgstr "Debuginformationen entfernen" msgid "Reflections" msgstr "Reflexionen" +msgid "Sky Reflections" +msgstr "Himmelsreflexionen" + msgid "Roughness Layers" msgstr "Roughness-Ebenen" msgid "Texture Array Reflections" msgstr "Textur-Array-Reflexionen" +msgid "GGX Samples" +msgstr "GGX-Samples" + +msgid "Fast Filter High Quality" +msgstr "Schnellfilter hohe Qualität" + +msgid "Reflection Atlas" +msgstr "Reflexionsatlas" + +msgid "Reflection Size" +msgstr "Reflexionsgröße" + +msgid "Reflection Count" +msgstr "Reflexionsanzahl" + msgid "GI" msgstr "GI" +msgid "Use Half Resolution" +msgstr "Halbe Auflösung benutzen" + msgid "Overrides" msgstr "Überschreibungen" @@ -6567,33 +9888,162 @@ msgstr "Tiefenvorpass" msgid "Disable for Vendors" msgstr "Bestimmte Architekturen ausschließen" +msgid "Default Filters" +msgstr "Standardfilter" + msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "Nächsten Mipmap-Filter verwenden" +msgid "Anisotropic Filtering Level" +msgstr "Anisotropischer Filterlevel" + +msgid "Depth of Field" +msgstr "Tiefenschärfe" + +msgid "Depth of Field Bokeh Shape" +msgstr "Tiefenschärfe-Bokehform" + +msgid "Depth of Field Bokeh Quality" +msgstr "Tiefenschärfe-Bokehqualität" + +msgid "Depth of Field Use Jitter" +msgstr "Tiefenschärfe, Jitter benutzen" + +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +msgid "Adaptive Target" +msgstr "Adaptives Ziel" + +msgid "Blur Passes" +msgstr "Unschärfendurchläufe" + +msgid "Fadeout From" +msgstr "Ausblendung von" + +msgid "Fadeout To" +msgstr "Ausblendung zu" + +msgid "Screen Space Roughness Limiter" +msgstr "Bildschirmraumgrobheitsbegrenzer" + +msgid "Decals" +msgstr "Decals" + +msgid "Light Projectors" +msgstr "Lichtprojektoren" + +msgid "Occlusion Rays per Thread" +msgstr "Occlusion-Strahlen pro Thread" + msgid "Upscale Mode" msgstr "Upscale-Modus" +msgid "Screen Space Reflection" +msgstr "Bildschirmgrößenreflexion" + +msgid "Roughness Quality" +msgstr "Grobheitsqualität" + +msgid "Subsurface Scattering Quality" +msgstr "Volumenstreuungsqualität" + +msgid "Subsurface Scattering Scale" +msgstr "Volumenstreuungsskalierung" + +msgid "Subsurface Scattering Depth Scale" +msgstr "Volumenstreuungstiefenskalierung" + +msgid "Global Shader Variables" +msgstr "Globale Shadervariablen" + msgid "Buffer Size" msgstr "Puffergröße" +msgid "Probe Capture" +msgstr "Sondenfangen" + +msgid "Update Speed" +msgstr "Aktualisierungsgeschwindigkeit" + +msgid "Probe Ray Count" +msgstr "Sondenstrahlenzahl" + +msgid "Frames to Converge" +msgstr "Frames zum Zusammenlaufen" + +msgid "Frames to Update Lights" +msgstr "Frames zum Aktualisieren der Lichter" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Volumengröße" + +msgid "Volume Depth" +msgstr "Volumentiefe" + +msgid "Spatial Indexer" +msgstr "Räumlicher Indizierer" + +msgid "Update Iterations per Frame" +msgstr "Interationen pro Frame aktualisieren" + +msgid "Threaded Cull Minimum Instances" +msgstr "Gethreadete Aushöhlung, minimale Instanzen" + +msgid "Forward Renderer" +msgstr "Vorwärtsrenderer" + +msgid "Threaded Render Minimum Instances" +msgstr "Gethreadetes Rendern, minimale Instanzen" + msgid "Cluster Builder" msgstr "Cluster Builder" +msgid "Max Clustered Elements" +msgstr "Max. geclusterte Elemente" + +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +msgid "Max Renderable Elements" +msgstr "Max. renderbare Elemente" + +msgid "Max Renderable Lights" +msgstr "Max. renderbare Lichter" + msgid "Max Lights per Object" msgstr "Max Lichtinstanzen pro Objekt" msgid "Shaders" msgstr "Shader" +msgid "Shader Language" +msgstr "Shader-Sprache" + +msgid "Treat Warnings as Errors" +msgstr "Warnungen als Fehler behandeln" + msgid "Is Primary" msgstr "Ist Primär" +msgid "Play Area Mode" +msgstr "Bereichsspielmodus" + msgid "AR" msgstr "AR" msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "Ist Ankererkennung aktiviert" +msgid "Has Tracking Data" +msgstr "Hat Tracking-Daten" + +msgid "Tracking Confidence" +msgstr "Tracking-Konfidenz" + +msgid "World Origin" +msgstr "Weltursprung" + msgid "Primary Interface" msgstr "Primäre Schnittstelle" diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po index 97cc293f292..51d2355c5a6 100644 --- a/editor/translations/properties/es.po +++ b/editor/translations/properties/es.po @@ -95,14 +95,14 @@ # Sebas Echazú , 2023. # Pedro Zebenzui Ortega Diaz , 2023. # Braulio León Madrid Escobar , 2023. +# Víctor Mardones , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-15 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Braulio León Madrid Escobar \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Aplicación" diff --git a/editor/translations/properties/et.po b/editor/translations/properties/et.po new file mode 100644 index 00000000000..5eab30c7b5b --- /dev/null +++ b/editor/translations/properties/et.po @@ -0,0 +1,3422 @@ +# Estonian translation of the Godot Engine properties. +# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors. +# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# Jens , 2019. +# Mattias Aabmets , 2019. +# StReef , 2020, 2021. +# René , 2020. +# Kritzmensch , 2021, 2022. +# dogyx , 2022. +# Oskar U , 2023. +# Otto Varteva , 2023. +# Andreas Kuuskaru , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Andreas Kuuskaru \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" + +msgid "Application" +msgstr "Rakendus" + +msgid "Config" +msgstr "Konfiguratsioon" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Name Localized" +msgstr "Nimi Lokaliseeritud" + +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +msgid "Run" +msgstr "Käivita" + +msgid "Main Scene" +msgstr "Peamine stseen" + +msgid "Disable stdout" +msgstr "Lülita stdout välja" + +msgid "Disable stderr" +msgstr "Lülita stderr välja" + +msgid "Use Hidden Project Data Directory" +msgstr "Kasuta varjatud projektiandmete kausta" + +msgid "Use Custom User Dir" +msgstr "Kasuta kohandatud kasutaja kausta" + +msgid "Custom User Dir Name" +msgstr "Kohandatud kasutaja kausta nimi" + +msgid "Project Settings Override" +msgstr "Projekti seadete ülekirjutamine" + +msgid "Main Loop Type" +msgstr "Põhi Tsükli Tüüp" + +msgid "Auto Accept Quit" +msgstr "Auto Aktsepteeri Lõpeta" + +msgid "Display" +msgstr "Ekraan" + +msgid "Window" +msgstr "Aken" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "Viewport Width" +msgstr "Vaateakna Laius" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "Vaateakna Kõrgus" + +msgid "Initial Position Type" +msgstr "Algne positsioonitüüp" + +msgid "Initial Position" +msgstr "Algne positsioon" + +msgid "Initial Screen" +msgstr "Algne Ekraan" + +msgid "Resizable" +msgstr "Suurust muudetav" + +msgid "Borderless" +msgstr "Ääriseta" + +msgid "Always on Top" +msgstr "Alati peal" + +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +msgid "No Focus" +msgstr "Fookust Pole" + +msgid "Window Width Override" +msgstr "Akna Laiuse Ülekirjutamine" + +msgid "Window Height Override" +msgstr "Akna Kõrguse Ülekirjutamine" + +msgid "Energy Saving" +msgstr "Energia Säästmine" + +msgid "Keep Screen On" +msgstr "Hoia ekraan sees" + +msgid "Audio" +msgstr "Heli" + +msgid "Buses" +msgstr "Siinid" + +msgid "Default Bus Layout" +msgstr "Vaikimisi Siini Paigutus" + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "Text to Speech" +msgstr "Tekst-Kõneks" + +msgid "2D Panning Strength" +msgstr "2D Kerimise Tugevus" + +msgid "3D Panning Strength" +msgstr "3D Kerimise Tugevus" + +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +msgid "Subwindows" +msgstr "Alamaknad" + +msgid "Embed Subwindows" +msgstr "Manusta Alamaknad" + +msgid "Physics" +msgstr "Füüsika" + +msgid "2D" +msgstr "2D" + +msgid "Run on Separate Thread" +msgstr "Jooksuta eraldi lõimu peal" + +msgid "3D" +msgstr "3D" + +msgid "Stretch" +msgstr "Venita" + +msgid "Aspect" +msgstr "Aspekt" + +msgid "Scale" +msgstr "Skaala" + +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" + +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" + +msgid "Max Functions" +msgstr "Maksimaalsed Funktsioonid" + +msgid "Compression" +msgstr "Kompressioon" + +msgid "Formats" +msgstr "Formaadid" + +msgid "Long Distance Matching" +msgstr "Pika Vahemaa Sobitamine" + +msgid "Compression Level" +msgstr "Kompressiooni tase" + +msgid "Window Log Size" +msgstr "Akna Logi Suurus" + +msgid "Crash Handler" +msgstr "Krahhi Käitleja" + +msgid "Message" +msgstr "Sõnum" + +msgid "Rendering" +msgstr "Renderdamine" + +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" + +msgid "Limits" +msgstr "Limiidid" + +msgid "Multithreaded Server" +msgstr "Mitmelõimeline Server" + +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +msgid "Timers" +msgstr "Taimerid" + +msgid "Common" +msgstr "Ühine" + +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjatüüp" + +msgid "Dynamic Fonts" +msgstr "Dünaamilised Kirjatüübid" + +msgid "Rendering Device" +msgstr "Renderdamisseade" + +msgid "Block Size (KB)" +msgstr "Bloki Suurus (KB)" + +msgid "Max Size (MB)" +msgstr "Maksimaalne suurus (MB)" + +msgid "Save Chunk Size (MB)" +msgstr "Salvest Tüki Suurus (MB)" + +msgid "Textures" +msgstr "Tekstuurid" + +msgid "Canvas Textures" +msgstr "Kanvaa Tekstuurid" + +msgid "Default Texture Filter" +msgstr "Vaikimisi Tekstuuri Filter" + +msgid "Default Texture Repeat" +msgstr "Vaikimisi Tekstuuri Kordus" + +msgid "Low Processor Usage Mode" +msgstr "Protsessori Madala Võimsuse Režiim" + +msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" +msgstr "Protsessori Madala Võimsuse Režiimi Puhkeaeg (µsek)" + +msgid "Delta Smoothing" +msgstr "Delta Silumine" + +msgid "Print Error Messages" +msgstr "Trüki Veateateid" + +msgid "Physics Ticks per Second" +msgstr "Füüsika Taktsagedus Sekundis" + +msgid "Max Physics Steps per Frame" +msgstr "Maksimaalne Füüsika Taktisagedus Ühe Kaadri Kohta" + +msgid "Max FPS" +msgstr "Maksimaalne FPS" + +msgid "Time Scale" +msgstr "Ajaskaala" + +msgid "Physics Jitter Fix" +msgstr "Füüsika värisemise parandus" + +msgid "Mouse Mode" +msgstr "Hiire režiim" + +msgid "Use Accumulated Input" +msgstr "Kasuta akumuleeritud sisendit" + +msgid "Input Devices" +msgstr "Sisendseadmed" + +msgid "Compatibility" +msgstr "Ühilduvus" + +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +msgid "Window ID" +msgstr "Akna ID" + +msgid "Command or Control Autoremap" +msgstr "Command Või Control Nupu Automaatne Kaardistamine" + +msgid "Alt Pressed" +msgstr "Alt Vajutatud" + +msgid "Shift Pressed" +msgstr "Shift Vajutatud" + +msgid "Ctrl Pressed" +msgstr "Ctrl Vajutatud" + +msgid "Meta Pressed" +msgstr "Meta Vajutatud" + +msgid "Pressed" +msgstr "Vajutatud" + +msgid "Keycode" +msgstr "Klahvikood" + +msgid "Physical Keycode" +msgstr "Füüsiline Klahvikood" + +msgid "Key Label" +msgstr "Võtme Silt" + +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +msgid "Echo" +msgstr "Kaja" + +msgid "Button Mask" +msgstr "Nupu mask" + +msgid "Position" +msgstr "Asend" + +msgid "Global Position" +msgstr "Globaalne positsioon" + +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +msgid "Button Index" +msgstr "Nupu indeks" + +msgid "Canceled" +msgstr "Tühistatud" + +msgid "Double Click" +msgstr "Topeltklõps" + +msgid "Tilt" +msgstr "Kallutus" + +msgid "Pressure" +msgstr "Surve" + +msgid "Pen Inverted" +msgstr "Pliiats ümberpööratud" + +msgid "Relative" +msgstr "Suhteline" + +msgid "Velocity" +msgstr "Kiirus" + +msgid "Axis" +msgstr "Telg" + +msgid "Axis Value" +msgstr "Telje väärtus" + +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +msgid "Double Tap" +msgstr "Topeltpuude" + +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +msgid "Strength" +msgstr "Tugevus" + +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Pitch" +msgstr "Helikõrgus" + +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +msgid "Controller Number" +msgstr "Kontrolleri number" + +msgid "Controller Value" +msgstr "Kontrolleri väärtus" + +msgid "Shortcut" +msgstr "Otsetee" + +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" + +msgid "Include Navigational" +msgstr "Kaasa Navigeerimine" + +msgid "Include Hidden" +msgstr "Kaasa Varjatud" + +msgid "Big Endian" +msgstr "Suur Endian" + +msgid "Blocking Mode Enabled" +msgstr "Blokeerimisrežiim lubatud" + +msgid "Read Chunk Size" +msgstr "Loe tüki suurust" + +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +msgid "Object ID" +msgstr "Objekti ID" + +msgid "Encode Buffer Max Size" +msgstr "Kodeerimispuhvri maksimaalne suurus" + +msgid "Input Buffer Max Size" +msgstr "Sisendpuhvri maksimaalne suurus" + +msgid "Output Buffer Max Size" +msgstr "Väljundpuhvri maksimaalne suurus" + +msgid "Resource" +msgstr "Resurss" + +msgid "Local to Scene" +msgstr "Kohalikust stseeniks" + +msgid "Path" +msgstr "Tee" + +msgid "Data Array" +msgstr "Andmemassiiv" + +msgid "Max Pending Connections" +msgstr "Maksimaalne ootel ühenduste arv" + +msgid "Region" +msgstr "Regioon" + +msgid "Offset" +msgstr "Nihe" + +msgid "Cell Size" +msgstr "Lahtri suurus" + +msgid "Jumping Enabled" +msgstr "Hüppamine lubatud" + +msgid "Default Compute Heuristic" +msgstr "Vaikimisi Arvutuse Heuristika" + +msgid "Default Estimate Heuristic" +msgstr "Vaikimisi Hindamise Heuristika" + +msgid "Diagonal Mode" +msgstr "Diagonaalrežiim" + +msgid "Seed" +msgstr "Seeme" + +msgid "State" +msgstr "Olek" + +msgid "Message Queue" +msgstr "Sõnumite järjekord" + +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Connect Timeout Seconds" +msgstr "Ühenduse Aegumise Sekundid" + +msgid "Packet Peer Stream" +msgstr "Paketi Kaasvõrgustik" + +msgid "Max Buffer (Power of 2)" +msgstr "Maksimaalne Puhver (2 Aste)" + +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +msgid "Certificate Bundle Override" +msgstr "Sertifikaatide Paki Ülekirjutamine" + +msgid "Threading" +msgstr "Lõimelisus" + +msgid "Worker Pool" +msgstr "Tööliste Hulk" + +msgid "Max Threads" +msgstr "Max Lõimed" + +msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks" +msgstr "Kasuta Süsteemi Lõime Madala Prioriteediga Ülesannete Jaoks" + +msgid "Low Priority Thread Ratio" +msgstr "Madala Prioriteediga Lõime Suhe" + +msgid "Locale" +msgstr "Lokaal" + +msgid "Test" +msgstr "Test" + +msgid "Fallback" +msgstr "Varuvariant" + +msgid "Pseudolocalization" +msgstr "Pseudo-Lokaliseerimine" + +msgid "Use Pseudolocalization" +msgstr "Kasuta Lokaliseerimist" + +msgid "Replace With Accents" +msgstr "Asenda Aktsentidega" + +msgid "Double Vowels" +msgstr "Kahekordsed Täishäälkud" + +msgid "Fake BiDi" +msgstr "Sünteetiline BiDi" + +msgid "Override" +msgstr "Kirjuta Üle" + +msgid "Expansion Ratio" +msgstr "Laienemise Suhtarv" + +msgid "Prefix" +msgstr "Eesliide" + +msgid "Suffix" +msgstr "Järelliide" + +msgid "Skip Placeholders" +msgstr "Jäta Kohatäitjad Vahele" + +msgid "Rotation" +msgstr "Pööramine" + +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +msgid "Arg Count" +msgstr "Arg kogus" + +msgid "Args" +msgstr "Argumendid" + +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +msgid "Out Handle" +msgstr "Väljas käepide" + +msgid "Stream" +msgstr "Voog" + +msgid "Start Offset" +msgstr "Algnihe" + +msgid "End Offset" +msgstr "Lõpunihe" + +msgid "Animation" +msgstr "Animatsioon" + +msgid "Easing" +msgstr "Lõdvendamine" + +msgid "Debug Adapter" +msgstr "Silumisadapter" + +msgid "Remote Port" +msgstr "Kaugport" + +msgid "Request Timeout" +msgstr "Päringu Ajalõpp" + +msgid "Sync Breakpoints" +msgstr "Sünkroniseeri Katkepunktid" + +msgid "FileSystem" +msgstr "Failikuvaja" + +msgid "File Server" +msgstr "Faili Server" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgid "Default Feature Profile" +msgstr "Vaikimisi funktsiooniprofiil" + +msgid "Version Hash" +msgstr "Versiooni Räsi" + +msgid "Classes" +msgstr "Klassid" + +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstiredaktor" + +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +msgid "Sort Functions Alphabetically" +msgstr "Sorteeri Funktsioonid Tähestiku Järjekorras" + +msgid "Label" +msgstr "Silt" + +msgid "Read Only" +msgstr "Ainult Loetav" + +msgid "Checkable" +msgstr "Märgistatav" + +msgid "Checked" +msgstr "Märgitud" + +msgid "Draw Warning" +msgstr "Joonistamis Hoiatus" + +msgid "Keying" +msgstr "Võtitamine" + +msgid "Deletable" +msgstr "Kustutatav" + +msgid "Distraction Free Mode" +msgstr "Häirimatu režiim" + +msgid "Movie Maker Enabled" +msgstr "Movie Maker Sees" + +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +msgid "Save on Focus Loss" +msgstr "Salvesta Fookuse Kaotamisel" + +msgid "Show Update Spinner" +msgstr "Kuva Värskenduse Spinner" + +msgid "Update Continuously" +msgstr "Värskenda Pidevalt" + +msgid "Localize Settings" +msgstr "Lokaliseerimis Seaded" + +msgid "Scene Tabs" +msgstr "Stseeni Aknad" + +msgid "Restore Scenes on Load" +msgstr "Taasta Stseenid Laadimisel" + +msgid "Inspector" +msgstr "Inspektor" + +msgid "Default Property Name Style" +msgstr "Atribuudi Vaikimisi Nimestiil" + +msgid "Default Float Step" +msgstr "Vaikimisi Ujuvkomaarvu Samm" + +msgid "Disable Folding" +msgstr "Keela Stseenipuu Kokkuvoldimine" + +msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" +msgstr "Võõraste Stseenide Automaatne Lahti Harutamine" + +msgid "Horizontal Vector2 Editing" +msgstr "Horisontaalne Vector2 Redigeerimine" + +msgid "Horizontal Vector Types Editing" +msgstr "Horisontaalsete Vektortüüpide Redigeerimine" + +msgid "Open Resources in Current Inspector" +msgstr "Ava Ressursid Praeguses Inspektoris" + +msgid "Resources to Open in New Inspector" +msgstr "Resursid Mida Avada Uues Inspektoris" + +msgid "Default Color Picker Mode" +msgstr "Vaikimisi Värvivalija Režiim" + +msgid "Default Color Picker Shape" +msgstr "Vaikimisi Värvivalija Kuju" + +msgid "Base Type" +msgstr "Baastüüp" + +msgid "Editable" +msgstr "Redigeeritav" + +msgid "Toggle Mode" +msgstr "Lülitusrežiim" + +msgid "Editor Language" +msgstr "Redaktori Keel" + +msgid "Display Scale" +msgstr "Ekraani Skaala" + +msgid "Editor Screen" +msgstr "Redaktori Ekraan" + +msgid "Project Manager Screen" +msgstr "Projekti Halduri Ekraan" + +msgid "Use Embedded Menu" +msgstr "Kasuta Sisseehitatud Menüüd" + +msgid "Custom Display Scale" +msgstr "Kohandatud Ekraani Skaala" + +msgid "Main Font Size" +msgstr "Põhifondi suurus" + +msgid "Code Font Size" +msgstr "Koodi Fondi Suurus" + +msgid "Main Font" +msgstr "Põhifont" + +msgid "Main Font Bold" +msgstr "Paks Põhifont" + +msgid "Code Font" +msgstr "Koodi Font" + +msgid "Single Window Mode" +msgstr "Ühe akna režiim" + +msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" +msgstr "Hiire Lisanupud Ajaloos Navigeerimiseks" + +msgid "Save Each Scene on Quit" +msgstr "Salvestage Iga Stseen Väljumisel" + +msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" +msgstr "Nõustu Dialoog Tühista OK Nupud" + +msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications" +msgstr "Näita Sisemisi Vigu Hüpikteate Märguannetes" + +msgid "Max Array Dictionary Items per Page" +msgstr "Maksimaalne Massiivi Sõnastiku Üksuste Arv Lehel" + +msgid "Float Drag Speed" +msgstr "Ujuvkomaarvu Lohistamise Kiirus" + +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +msgid "Preset" +msgstr "Eelseadistus" + +msgid "Icon and Font Color" +msgstr "Ikooni Ja Font Värv" + +msgid "Base Color" +msgstr "Põhivärv" + +msgid "Accent Color" +msgstr "Aksendi Värv" + +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +msgid "Draw Extra Borders" +msgstr "Joonista Lisaäärised" + +msgid "Border Size" +msgstr "Serva Suurus" + +msgid "Corner Radius" +msgstr "Nurga Raadius" + +msgid "Additional Spacing" +msgstr "Täiendav Vahekaugus" + +msgid "Custom Theme" +msgstr "Kohandatud Teema" + +msgid "Touchscreen" +msgstr "Puuteekraan" + +msgid "Increase Scrollbar Touch Area" +msgstr "Suurendage Kerimisriba Puuteala" + +msgid "Enable Long Press as Right Click" +msgstr "Luba Pikk Vajutus Paremklõpsuna" + +msgid "Enable Pan and Scale Gestures" +msgstr "Luba Nihke Ja Skaala Liigutused" + +msgid "Display Close Button" +msgstr "Kuva Sulgemis Nupp" + +msgid "Show Thumbnail on Hover" +msgstr "Näita Pisipilti Hiirega Hõljutamisel" + +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maksimaalne Laius" + +msgid "Show Script Button" +msgstr "Näita Skripti Nuppu" + +msgid "Multi Window" +msgstr "Mitu Akent" + +msgid "Enable" +msgstr "Luba" + +msgid "Restore Windows on Load" +msgstr "Taastage Aknad Laadimisel" + +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimiseeri Aken" + +msgid "External Programs" +msgstr "Välised Programmid" + +msgid "Raster Image Editor" +msgstr "Rasterpildi Redaktor" + +msgid "Vector Image Editor" +msgstr "Vektorkujutise Redaktor" + +msgid "Audio Editor" +msgstr "Heli Redaktor" + +msgid "3D Model Editor" +msgstr "3D-Redaktor" + +msgid "Directories" +msgstr "Kataloogid ja failid" + +msgid "Autoscan Project Path" +msgstr "Automatne Projekti Tee Skaneerimine" + +msgid "Default Project Path" +msgstr "Vaikimisi Projekti Tee" + +msgid "On Save" +msgstr "Salvestamisel" + +msgid "Compress Binary Resources" +msgstr "Kahendressursside tihendamine" + +msgid "Safe Save on Backup then Rename" +msgstr "Turvaline Salvestamine Varundades, Seejärel Nimeta Ümber" + +msgid "File Dialog" +msgstr "Failidialoog" + +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näita Peidetud Faile" + +msgid "Display Mode" +msgstr "Kuvamisrežiim" + +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Pisipildi Suurus" + +msgid "Docks" +msgstr "Dokid" + +msgid "Scene Tree" +msgstr "Stseenipuu" + +msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" +msgstr "Alusta Loomise Dialoogi Täielikult Laiendatult" + +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "Laiendamine Valituks Tehtud Elemendini Automaatselt" + +msgid "Always Show Folders" +msgstr "Näita Alati Kaustasid" + +msgid "TextFile Extensions" +msgstr "Tekstifaili Laiendid" + +msgid "Property Editor" +msgstr "Atribuudiredaktor" + +msgid "Auto Refresh Interval" +msgstr "Automaatselt Värskendamise Intervall" + +msgid "Subresource Hue Tint" +msgstr "Alamresursi Värvitoon" + +msgid "Color Theme" +msgstr "Värviskeem" + +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +msgid "Caret" +msgstr "Kursor" + +msgid "Caret Blink" +msgstr "Kursori Vilkumine" + +msgid "Caret Blink Interval" +msgstr "Kursori Vilkumise Intervall" + +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "Tõsta Praegune Rida Esile" + +msgid "Highlight All Occurrences" +msgstr "TõstkeEsile Kõik Esinemised" + +msgid "Guidelines" +msgstr "Juhised" + +msgid "Show Line Length Guidelines" +msgstr "Näita Rea Pikkuse Juhiseid" + +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Näita Reanumberied" + +msgid "Line Numbers Zero Padded" +msgstr "Nulliga Täidetud Reanumbrid" + +msgid "Minimap" +msgstr "Pisikaart" + +msgid "Show Minimap" +msgstr "Näita Pisikaarti" + +msgid "Minimap Width" +msgstr "Pisikaardi Laius" + +msgid "Lines" +msgstr "Jooned" + +msgid "Code Folding" +msgstr "Koodi Kokku Voltimine" + +msgid "Word Wrap" +msgstr "Reamurdmine" + +msgid "Autowrap Mode" +msgstr "Automaatmurdmise Režiim" + +msgid "Whitespace" +msgstr "Tühimik" + +msgid "Draw Tabs" +msgstr "Joonista Vahelehed" + +msgid "Draw Spaces" +msgstr "Joonista Tühimikud" + +msgid "Line Spacing" +msgstr "Reavahe" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatsioon" + +msgid "Smooth Scrolling" +msgstr "Sujuv Kerimine" + +msgid "V Scroll Speed" +msgstr "Vert. Kerimise Kiirus" + +msgid "Drag and Drop Selection" +msgstr "Lohistage Valik" + +msgid "Stay in Script Editor on Node Selected" +msgstr "Püsi Redaktoris Sõlme Valimisel" + +msgid "Indent" +msgstr "Taane" + +msgid "Auto Indent" +msgstr "Automaatne Taane" + +msgid "Files" +msgstr "Failid" + +msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" +msgstr "Tühikute Eemaldamine Ridade Lõpust Salvestamisel" + +msgid "Autosave Interval Secs" +msgstr "Automaatsalvestus Intervall Sekundites" + +msgid "Restore Scripts on Load" +msgstr "Skriptide Taastamine Laadimisel" + +msgid "Convert Indent on Save" +msgstr "Taandamise Teisendamine Salvestamisel" + +msgid "Auto Reload Scripts on External Change" +msgstr "Skriptide Automaatne Uuesti Laadimine Välise Muudatuse Korral" + +msgid "Script List" +msgstr "Skriptiloend" + +msgid "Show Members Overview" +msgstr "Näita Liikmete Ülevaadet" + +msgid "Sort Members Outline Alphabetically" +msgstr "Sorteeri Liikmete Ülevaade Tähestikulises Järjestuses" + +msgid "Completion" +msgstr "Lõpetamine" + +msgid "Auto Brace Complete" +msgstr "Sulgude Automaatne Lõpetamine" + +msgid "Code Complete Delay" +msgstr "Koodi Täiendamise Viivitus" + +msgid "Complete File Paths" +msgstr "Täienda Failiteid" + +msgid "Add Type Hints" +msgstr "Lisage Tüübi Vihjeid" + +msgid "Use Single Quotes" +msgstr "Kasuta Ühekordseid Jutumärke" + +msgid "Show Help Index" +msgstr "Näita Abiindeksit" + +msgid "Help Font Size" +msgstr "Abi Fondi Suurus" + +msgid "Help Source Font Size" +msgstr "Abi Allika Fondi Suurus" + +msgid "Help Title Font Size" +msgstr "Abi Pealkirja Fondi Suurus" + +msgid "Class Reference Examples" +msgstr "Klassi Viite Näited" + +msgid "Editors" +msgstr "Redaktorid" + +msgid "Grid Map" +msgstr "Ruudustiku Kaart" + +msgid "Pick Distance" +msgstr "Valimiskaugus" + +msgid "Primary Grid Color" +msgstr "Põhiruudustiku Värv" + +msgid "Secondary Grid Color" +msgstr "Teisase Ruudustiku Värv" + +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Valiku Kasti Värv" + +msgid "Gizmo Colors" +msgstr "Telgede Värvid" + +msgid "Instantiated" +msgstr "Loodud" + +msgid "Joint" +msgstr "Liigend" + +msgid "Shape" +msgstr "Kuju" + +msgid "Primary Grid Steps" +msgstr "Põhiruudustiku Sammud" + +msgid "Grid Size" +msgstr "Ruudustiku Suurus" + +msgid "Grid Division Level Max" +msgstr "Maksimaalne Ruudustiku Jaotustase" + +msgid "Grid Division Level Min" +msgstr "Minimaalne Ruudustiku Jaotustase" + +msgid "Grid Division Level Bias" +msgstr "Minimaalne Ruudustiku Moonutus" + +msgid "Default FOV" +msgstr "Vaikimisi Vaateväli" + +msgid "Default Z Near" +msgstr "Vaikimisi Z Lähedal" + +msgid "Default Z Far" +msgstr "Vaikimisi Z Kaugel" + +msgid "Invert X Axis" +msgstr "Inverteeri X-telg" + +msgid "Invert Y Axis" +msgstr "Inverteeri Y-telg" + +msgid "Navigation Scheme" +msgstr "Navigeerimisskeem" + +msgid "Zoom Style" +msgstr "Suumi Režiim" + +msgid "Emulate Numpad" +msgstr "Emuleeri Numbriklaviaruuri" + +msgid "Emulate 3 Button Mouse" +msgstr "Emuleeri 3-Nupulist Hiirt" + +msgid "Orbit Modifier" +msgstr "Pöörlemise Modifikaator" + +msgid "Pan Modifier" +msgstr "Nihke Modifikaator" + +msgid "Zoom Modifier" +msgstr "Suumi Modifikaator" + +msgid "Orbit Sensitivity" +msgstr "Pöörlemise Tundlikkus" + +msgid "Orbit Inertia" +msgstr "Pöörlemise Inerts" + +msgid "Translation Inertia" +msgstr "Liikumise Inerts" + +msgid "Zoom Inertia" +msgstr "Suumi Inerts" + +msgid "Freelook" +msgstr "Vabalt Vaade" + +msgid "Freelook Navigation Scheme" +msgstr "Vabalt Vaate Navigeerimisskeem" + +msgid "Freelook Sensitivity" +msgstr "Vabalt Vaate Tundlikkus" + +msgid "Freelook Inertia" +msgstr "Vabalt Vaate Inerts" + +msgid "Freelook Base Speed" +msgstr "Vabalt Vaate Baaskiirus" + +msgid "Freelook Activation Modifier" +msgstr "Vaba Vaate Aktiveerimise Modifikaator" + +msgid "Grid Color" +msgstr "Ruudustiku Värv" + +msgid "Bone Width" +msgstr "Kondi Laius" + +msgid "Bone Color 1" +msgstr "Kondi Värv 1" + +msgid "Bone Color 2" +msgstr "Kondi Värv 2" + +msgid "Bone Selected Color" +msgstr "Valitud Kondi Värv" + +msgid "Bone IK Color" +msgstr "Kondi IK Värv" + +msgid "Bone Outline Color" +msgstr "Kondi Kontuuri Värv" + +msgid "Bone Outline Size" +msgstr "Kondi Kontuuri Suurus" + +msgid "Viewport Border Color" +msgstr "Vaatevälja Piirjoone Värv" + +msgid "Panning" +msgstr "Nihutamine" + +msgid "2D Editor Panning Scheme" +msgstr "2D Redaktori Liigutamise Skeem" + +msgid "Sub Editors Panning Scheme" +msgstr "Alam Redaktorite Liikutamise Skeem" + +msgid "Animation Editors Panning Scheme" +msgstr "Animatsiooni Redaktorite Nihutamise Skeem" + +msgid "Simple Panning" +msgstr "Lihtne Nihutamine" + +msgid "2D Editor Pan Speed" +msgstr "2D Redaktori Nihke Kiirus" + +msgid "Display Grid" +msgstr "Kuva Ruudustik" + +msgid "Polygon Editor" +msgstr "Hulknurga Redaktor" + +msgid "Show Previous Outline" +msgstr "Näita Eelmist Kontuuri" + +msgid "Autorename Animation Tracks" +msgstr "Animatsiooniradade Automaatne Ümbernimetamine" + +msgid "Confirm Insert Track" +msgstr "Kinnitage Raja Lisamine" + +msgid "Default Create Bezier Tracks" +msgstr "Loo Bezier Radu Vaikimisi" + +msgid "Default Create Reset Tracks" +msgstr "Loo Lähtestamise Radu Vaikimisi" + +msgid "Shader Editor" +msgstr "Shader-Redaktor" + +msgid "Visual Editors" +msgstr "Visuaalsed Redaktorid" + +msgid "Minimap Opacity" +msgstr "Minikaardi Läbipaistvus" + +msgid "Lines Curvature" +msgstr "Joonte Kõverus" + +msgid "Window Placement" +msgstr "Akna Asetus" + +msgid "Rect" +msgstr "Kast" + +msgid "Screen" +msgstr "Ekraan" + +msgid "Android Window" +msgstr "Androidi Aken" + +msgid "Auto Save" +msgstr "Automaatne Salvestus" + +msgid "Save Before Running" +msgstr "Salvesta Enne Käivitamist" + +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +msgid "Font Size" +msgstr "Fondi Suurus" + +msgid "Always Clear Output on Play" +msgstr "Puhasta Alati Väljund Käivitamisel" + +msgid "Always Open Output on Play" +msgstr "Ava Alati Väljund Käivitamisel" + +msgid "Always Close Output on Stop" +msgstr "Sulge Alati Väljund Peatamisel" + +msgid "Remote Host" +msgstr "Kaugserver" + +msgid "Editor TLS Certificates" +msgstr "Redaktori TLS-Sertifikaadid" + +msgid "Debugger" +msgstr "Siluja" + +msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree" +msgstr "Automaatne Üleminek Kaugjuhitavale Stseenipuule" + +msgid "Profiler Frame Max Functions" +msgstr "Profiileri Pildi Maksimaalsed Funktsioonid" + +msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" +msgstr "Kaugjuhitava Stseenipuu Värskendamise Intervall" + +msgid "Remote Inspect Refresh Interval" +msgstr "Kauginspekteerimise Värskendamise Intervall" + +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP puhverserver" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Project Manager" +msgstr "Projektide Haldur" + +msgid "Sorting Order" +msgstr "Sorteerimis Järjekord" + +msgid "Default Renderer" +msgstr "Vaikimisi Renderdaja" + +msgid "Highlighting" +msgstr "Esiletõstmine" + +msgid "Symbol Color" +msgstr "Sümboli Värv" + +msgid "Keyword Color" +msgstr "Märksõna Värv" + +msgid "Control Flow Keyword Color" +msgstr "Juhtimisvoos Kasutavate Märksõnade Värv" + +msgid "Base Type Color" +msgstr "Baastüübi Värv" + +msgid "Engine Type Color" +msgstr "Mängumootori Tüübi Värv" + +msgid "User Type Color" +msgstr "Kasutaja Tüübi Värv" + +msgid "Comment Color" +msgstr "Kommentaari Värv" + +msgid "String Color" +msgstr "Sõne Värv" + +msgid "Background Color" +msgstr "Tausta Värv" + +msgid "Completion Background Color" +msgstr "Lõpetamise Tausta Värv" + +msgid "Completion Selected Color" +msgstr "Lõpetamise Valitud Värv" + +msgid "Text Color" +msgstr "Teksti Värv" + +msgid "Line Number Color" +msgstr "Reanumbri Värv" + +msgid "Safe Line Number Color" +msgstr "Turvalise Reanumbri Värv" + +msgid "Caret Color" +msgstr "Kursori Värv" + +msgid "Caret Background Color" +msgstr "Kursori Tausta Värv" + +msgid "Text Selected Color" +msgstr "Valitud Teksti Värv" + +msgid "Selection Color" +msgstr "Valiku Värv" + +msgid "Brace Mismatch Color" +msgstr "Sulgude Mittesobivuse Värv" + +msgid "Current Line Color" +msgstr "Praeguse Rea Värv" + +msgid "Word Highlighted Color" +msgstr "Esiletõstetud Sõna Värv" + +msgid "Number Color" +msgstr "Numbri Värv" + +msgid "Function Color" +msgstr "Funktsiooni Värv" + +msgid "Member Variable Color" +msgstr "Liikme Muutuja Värv" + +msgid "Mark Color" +msgstr "Märgistuse Värv" + +msgid "Bookmark Color" +msgstr "Järjehoidja Värv" + +msgid "Breakpoint Color" +msgstr "Katkestuspunkti Värv" + +msgid "Executing Line Color" +msgstr "Käivitatava Rea Värv" + +msgid "Search Result Color" +msgstr "Otsingu Tulemuse Värv" + +msgid "Search Result Border Color" +msgstr "Otsingu Tulemuse Äärise Värv" + +msgid "Custom Template" +msgstr "Kohandatud mall" + +msgid "Release" +msgstr "Väljalase" + +msgid "Binary Format" +msgstr "Binaarne formaat" + +msgid "Embed PCK" +msgstr "Manusta PCK" + +msgid "Texture Format" +msgstr "Tekstuuriformaat" + +msgid "BPTC" +msgstr "BPTC" + +msgid "S3TC" +msgstr "S3TC" + +msgid "ETC" +msgstr "ETC" + +msgid "ETC2" +msgstr "ETC2" + +msgid "Export" +msgstr "Ekspordi" + +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +msgid "SCP" +msgstr "SCP" + +msgid "Export Path" +msgstr "Ekspordi Tee" + +msgid "Access" +msgstr "Juurdepääs" + +msgid "File Mode" +msgstr "Faili Režiim" + +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" + +msgid "Disable Overwrite Warning" +msgstr "Keela Ülekirjutamise Hoiatus" + +msgid "Flat" +msgstr "Lame" + +msgid "Hide Slider" +msgstr "Peida Liugur" + +msgid "Zoom" +msgstr "Suum" + +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-aliassing" + +msgid "Generate Mipmaps" +msgstr "Mipmapide Genereerimine" + +msgid "MSDF Pixel Range" +msgstr "MSDF Piksli Ulatus" + +msgid "MSDF Size" +msgstr "MSDF Suurus" + +msgid "Allow System Fallback" +msgstr "Luba Süsteemi Tagasipöördumine" + +msgid "Hinting" +msgstr "Vihjamine" + +msgid "Subpixel Positioning" +msgstr "Alapiksliline Positsioneerimine" + +msgid "Metadata Overrides" +msgstr "Metaandmete Ülekirjutused" + +msgid "Language Support" +msgstr "Keele Tugi" + +msgid "Script Support" +msgstr "Skriptimis Tugi" + +msgid "OpenType Features" +msgstr "OpenType Funktsioonid" + +msgid "Compress" +msgstr "Suru Kokku" + +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +msgid "Outline Size" +msgstr "Kontuurjoone Suurus" + +msgid "Variation" +msgstr "Variatsioon" + +msgid "OpenType" +msgstr "OpenType" + +msgid "Retarget" +msgstr "Määra Ümber" + +msgid "Bone Renamer" +msgstr "Kondi Ümbernimetaja" + +msgid "Rename Bones" +msgstr "Nimeta Kondid Ümber" + +msgid "Unique Node" +msgstr "Unikaalne Sõlm" + +msgid "Make Unique" +msgstr "Tee Unikaalseks" + +msgid "Skeleton Name" +msgstr "Skeleti Nimi" + +msgid "Rest Fixer" +msgstr "Puhkeasendi Korrigeerija" + +msgid "Normalize Position Tracks" +msgstr "Normaliseeri Positsioonirajad" + +msgid "Overwrite Axis" +msgstr "Kirjuta Telg Üle" + +msgid "Fix Silhouette" +msgstr "Paranda Siluett" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtreeri Sõlmed" + +msgid "Threshold" +msgstr "Lävi" + +msgid "Base Height Adjustment" +msgstr "Baaskõrguse Reguleerimine" + +msgid "Remove Tracks" +msgstr "Eemalda Animatsiooni Rajad" + +msgid "Except Bone Transform" +msgstr "Välja Arvatud Luu Ümberkujundus" + +msgid "Unimportant Positions" +msgstr "Ebaolulised Positsioonid" + +msgid "Unmapped Bones" +msgstr "Kaardistamata Luud" + +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" + +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tähemärkide Vahemikud" + +msgid "Columns" +msgstr "Veerud" + +msgid "Rows" +msgstr "Read" + +msgid "Image Margin" +msgstr "Pildi Serv" + +msgid "High Quality" +msgstr "Kõrge Kvaliteediga" + +msgid "Lossy Quality" +msgstr "Madal Kvaliteediga" + +msgid "HDR Compression" +msgstr "HDR Kompressioon" + +msgid "Channel Pack" +msgstr "Kanali Pakk" + +msgid "Mipmaps" +msgstr "Mipmapid" + +msgid "Generate" +msgstr "Genereeri" + +msgid "Limit" +msgstr "Limiit" + +msgid "Slices" +msgstr "Viilud" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaalne" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaalne" + +msgid "Arrangement" +msgstr "Asetus" + +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" + +msgid "Amount" +msgstr "Kogus" + +msgid "Generate Tangents" +msgstr "Genereeri Puutujad" + +msgid "Import" +msgstr "Import" + +msgid "NavMesh" +msgstr "NavMesh" + +msgid "Body Type" +msgstr "Keha Tüüp" + +msgid "Advanced" +msgstr "Täpsem" + +msgid "Precision" +msgstr "Täpsus" + +msgid "Max Concavity" +msgstr "Maksimaalne Nõgusus" + +msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" +msgstr "Sümmeetriatasandite Lõikusmoonutus" + +msgid "Revolution Axes Clipping Bias" +msgstr "Pöörlemistelje Lõikusmoonutus" + +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutsioon" + +msgid "Normalize Mesh" +msgstr "Normaliseeri Mesh" + +msgid "Primitive" +msgstr "Primitiivne" + +msgid "Height" +msgstr "Kõrgus" + +msgid "Radius" +msgstr "Raadius" + +msgid "Simplification Distance" +msgstr "Lihtsustamise Distants" + +msgid "Save to File" +msgstr "Salvesta Faili" + +msgid "Enabled" +msgstr "Sisselülitatud" + +msgid "Make Streamable" +msgstr "Muuda Voogedastavaks" + +msgid "Use External" +msgstr "Kasuta Väliseid" + +msgid "Loop Mode" +msgstr "Tsüklirežiim" + +msgid "Optimizer" +msgstr "Optimiseerija" + +msgid "Max Velocity Error" +msgstr "Maksimaalne Kiiruse Viga" + +msgid "Max Angular Error" +msgstr "aksimaalne Nurgaviga" + +msgid "Max Precision Error" +msgstr "Maksimaalne Täpsuse Viga" + +msgid "Page Size" +msgstr "Lehekülje suurus" + +msgid "Import Tracks" +msgstr "Impordi Rajad" + +msgid "Bone Map" +msgstr "Kondi Kaart" + +msgid "Nodes" +msgstr "Sõlmed" + +msgid "Root Type" +msgstr "Juur Tüüp" + +msgid "Root Name" +msgstr "Juur Nimi" + +msgid "Apply Root Scale" +msgstr "Rakenda Juurskaala" + +msgid "Root Scale" +msgstr "Juurskaala" + +msgid "Meshes" +msgstr "Mesh'id" + +msgid "Generate LODs" +msgstr "Looge LOD'd" + +msgid "Light Baking" +msgstr "Valguse Küpsetamine" + +msgid "Skins" +msgstr "Nahad" + +msgid "Use Named Skins" +msgstr "Kasuta Nimega Nahku" + +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +msgid "Trimming" +msgstr "Äralõikamine" + +msgid "Remove Immutable Tracks" +msgstr "Eemalda Muutumatud Rajad" + +msgid "Import Script" +msgstr "Impordi skript" + +msgid "Roughness" +msgstr "Karedus" + +msgid "Process" +msgstr "Protsess" + +msgid "Size Limit" +msgstr "Suuruse Limiit" + +msgid "Detect 3D" +msgstr "Tuvasta 3D" + +msgid "Compress To" +msgstr "Tihenda" + +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +msgid "Atlas File" +msgstr "Atlas Fail" + +msgid "Import Mode" +msgstr "Importimise Režiim" + +msgid "Crop to Region" +msgstr "Kärbi Piirkonda" + +msgid "8 Bit" +msgstr "8 Bit" + +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +msgid "Max Rate" +msgstr "Maksimaalne Määr" + +msgid "Max Rate Hz" +msgstr "Maksimaalne Määr Hz" + +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +msgid "Trim" +msgstr "Lõika" + +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseeri" + +msgid "Loop End" +msgstr "Tsükli Lõpp" + +msgid "Asset Library" +msgstr "Vadade kogum" + +msgid "Use Threads" +msgstr "Kasuta Lõime" + +msgid "Available URLs" +msgstr "Saadaolevad URL'id" + +msgid "Current Group Idx" +msgstr "Praegune Grupi Idx" + +msgid "Current Bone Idx" +msgstr "Praegune Kondi Idx" + +msgid "Bone Mapper" +msgstr "Kondi Kaardistaja" + +msgid "Unset" +msgstr "Määramata" + +msgid "Set" +msgstr "Määra" + +msgid "Missing" +msgstr "Puuduvad" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Camera" +msgstr "Kaamera" + +msgid "Decal" +msgstr "Kleebis" + +msgid "Fog Volume" +msgstr "Udu Maht" + +msgid "Particles" +msgstr "Osakesed" + +msgid "Particle Attractor" +msgstr "Osakeste Tõmbur" + +msgid "Particle Collision" +msgstr "Osakeste Kokkupõrge" + +msgid "Lightmap Lines" +msgstr "Valguskaardi Jooned" + +msgid "Lightprobe Lines" +msgstr "Valgussondi Jooned" + +msgid "Reflection Probe" +msgstr "Peegelduse Sond" + +msgid "Manipulator Gizmo Opacity" +msgstr "Manööverdaja Gizmo Läbipaistvus" + +msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" +msgstr "Kuva Vaateava Pööramise Gizmo" + +msgid "Show Viewport Navigation Gizmo" +msgstr "Kuva Vaateava Navigeerimise Gizmo" + +msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save" +msgstr "Automatiseeri Skriptide Uuesti Laadimine Ja Analüüsimine Salvestamisel" + +msgid "Open Dominant Script on Scene Change" +msgstr "Ava Domineeriv Skript Stseeni Muutmisel" + +msgid "External" +msgstr "Väline" + +msgid "Use External Editor" +msgstr "Kasuta Välist Redaktorit" + +msgid "Script Temperature Enabled" +msgstr "Skripti Temperatuur Lubatud" + +msgid "Script Temperature History Size" +msgstr "Skripti Temperatuuri Ajaloo Suurus" + +msgid "Group Help Pages" +msgstr "Grupi Abi Lehed" + +msgid "Sort Scripts By" +msgstr "Sorteeri Skriptid" + +msgid "List Script Names As" +msgstr "Loetle Skriptinimed Kui" + +msgid "Skeleton" +msgstr "Skelett" + +msgid "Selected Bone" +msgstr "Valitud Kont" + +msgid "Gizmo Settings" +msgstr "Gizmo Sätted" + +msgid "Bone Axis Length" +msgstr "Kondi Telje Pikkus" + +msgid "Bone Shape" +msgstr "Kondi Kuju" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Texture" +msgstr "Tekstuur" + +msgid "Separation" +msgstr "Eraldamine" + +msgid "Texture Region Size" +msgstr "Tekstuuri Piirkonna Suurus" + +msgid "Use Texture Padding" +msgstr "Kasuta Tekstuuripatju" + +msgid "Atlas Coords" +msgstr "Atlase Koordinaadid" + +msgid "Size in Atlas" +msgstr "Suurus Atlases" + +msgid "Alternative ID" +msgstr "Alternatiivne ID" + +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +msgid "Frames Count" +msgstr "Kaadrite Arv" + +msgid "Duration" +msgstr "Kestvus" + +msgid "Version Control" +msgstr "Versioonihaldus" + +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgid "SSH Public Key Path" +msgstr "SSH Avaliku Võtme Asukoht" + +msgid "SSH Private Key Path" +msgstr "SSH Privaatse Võtme Asukoht" + +msgid "Main Run Args" +msgstr "Peamised Jooksuargumendid" + +msgid "Templates Search Path" +msgstr "Mallide Otsingutee" + +msgid "Naming" +msgstr "Nimetamine" + +msgid "Default Signal Callback to Self Name" +msgstr "Vaikimisi Signaali Tagasikutse Enda Nimele" + +msgid "Scene Name Casing" +msgstr "Stseeni Nime Vorming" + +msgid "Reimport Missing Imported Files" +msgstr "Puuduvate Imporditud Filide Uuesti Importimine" + +msgid "Use Multiple Threads" +msgstr "Kasuta Mitut Lõime" + +msgid "Convert Text Resources to Binary" +msgstr "Teisenda Tekstiressursid Binaarseks" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Pistikprogrammi Nimi" + +msgid "Show Scene Tree Root Selection" +msgstr "Kuva Stseeni Puu Juure Valik" + +msgid "Derive Script Globals by Name" +msgstr "Tuleta Skripti Globaalid Nime Järgi" + +msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks" +msgstr "Küsi Enne Seotud Animatsiooniradade Kustutamist" + +msgid "Use Favorites Root Selection" +msgstr "Kasutage Lemmikute Juurvalikut" + +msgid "Max Chars per Second" +msgstr "Maksimum Märgid Sekundis" + +msgid "Max Queued Messages" +msgstr "Maksimum Järjekorras Olevad Sõnumite Arv" + +msgid "Max Errors per Second" +msgstr "Maksimum Veateateid Sekundis" + +msgid "Max Warnings per Second" +msgstr "Maksimum Hoiatusi Sekundis" + +msgid "File Logging" +msgstr "Faili Logimine" + +msgid "Enable File Logging" +msgstr "Luba Faili Logimine" + +msgid "Log Path" +msgstr "Logi Tee" + +msgid "Max Log Files" +msgstr "Maksimaalne Logifailide Arv" + +msgid "Rendering Method" +msgstr "Renderdamismeetod" + +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +msgid "Per Pixel Transparency" +msgstr "Piksli Põhine Läbipaistvus" + +msgid "Allowed" +msgstr "Lubatud" + +msgid "Threads" +msgstr "Lõimed" + +msgid "Thread Model" +msgstr "Lõime Mudel" + +msgid "Orientation" +msgstr "Orientatsioon" + +msgid "V-Sync" +msgstr "V-Sync" + +msgid "V-Sync Mode" +msgstr "V-Sync Režiim" + +msgid "stdout" +msgstr "Standardväljund" + +msgid "Print FPS" +msgstr "Prindi FPS" + +msgid "Print GPU Profile" +msgstr "Prindi GPU Profiil" + +msgid "Frame Delay Msec" +msgstr "Kaadri Viivitus Millisekundites" + +msgid "Low Processor Mode" +msgstr "Madal Protsessorirežiim" + +msgid "iOS" +msgstr "iOS" + +msgid "Allow High Refresh Rate" +msgstr "Luba Kõrge Värskendussagedus" + +msgid "Hide Home Indicator" +msgstr "Peida Kodu Indikaator" + +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Peida Olekuriba" + +msgid "XR" +msgstr "Laiendatud reaalsus" + +msgid "OpenXR" +msgstr "OpenXR" + +msgid "View Configuration" +msgstr "Vaate Konfiguratsioon" + +msgid "Submit Depth Buffer" +msgstr "Esita Sügavuspuhver" + +msgid "Boot Splash" +msgstr "Alglaadimise Ekraan" + +msgid "Pen Tablet" +msgstr "Puutetahvel Pliiatsiga" + +msgid "Environment" +msgstr "Keskkond" + +msgid "Defaults" +msgstr "Vaikeväärtused" + +msgid "Show Image" +msgstr "Näita Pilti" + +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +msgid "Fullsize" +msgstr "Täissuurus" + +msgid "Use Filter" +msgstr "Kasuta Filtrit" + +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +msgid "Windows Native Icon" +msgstr "Windowsi Süsteemiikoon" + +msgid "Buffering" +msgstr "Puhverdamine" + +msgid "Pointing" +msgstr "Osutades" + +msgid "Emulate Touch From Mouse" +msgstr "Emuleerige Puudutust Hiirest" + +msgid "Emulate Mouse From Touch" +msgstr "Emuleerige Hiirt Puudutusest" + +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Hiire Kursor" + +msgid "Minimum Display Time" +msgstr "Minimaalne Näitamise Aeg" + +msgid "Dotnet" +msgstr "Dotnet" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Operation" +msgstr "Operatsioon" + +msgid "Snap" +msgstr "Naksa" + +msgid "Calculate Tangents" +msgstr "Arvuta Tangetid" + +msgid "Collision" +msgstr "Kokkupõrge" + +msgid "Use Collision" +msgstr "Kasuta Kokkupõrget" + +msgid "Collision Layer" +msgstr "Kokkupõrke Kiht" + +msgid "Collision Mask" +msgstr "Kokkupõrke Mask" + +msgid "Collision Priority" +msgstr "Kokkupõrke Prioriteet" + +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +msgid "Material" +msgstr "Materjal" + +msgid "Sides" +msgstr "Küljed" + +msgid "Cone" +msgstr "Koonus" + +msgid "Inner Radius" +msgstr "Sisemine Raadius" + +msgid "Outer Radius" +msgstr "Välimine Raadius" + +msgid "Polygon" +msgstr "Hulknurk" + +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" + +msgid "Spin Degrees" +msgstr "Pöörde Kraadid" + +msgid "Spin Sides" +msgstr "Pöörde Küljed" + +msgid "Path Node" +msgstr "Tee Sõlm" + +msgid "Path Interval" +msgstr "Tee Intervall" + +msgid "Path Rotation" +msgstr "Tee Pööramine" + +msgid "Path Local" +msgstr "Lokaalne Tee" + +msgid "GDScript" +msgstr "GDScript" + +msgid "Global Function Color" +msgstr "Globaalne Funktsiooni Värv" + +msgid "String Name Color" +msgstr "Sõne Nime Värv" + +msgid "Max Call Stack" +msgstr "Maksimaalne Kutsepinu" + +msgid "Warnings" +msgstr "Hoiatused" + +msgid "Exclude Addons" +msgstr "Välista Lisad" + +msgid "Language Server" +msgstr "Keeleserver" + +msgid "Use Thread" +msgstr "Kasuta Lõimu" + +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +msgid "Intensity" +msgstr "Intentsiivsus" + +msgid "Range" +msgstr "Vahemik" + +msgid "Inner Cone Angle" +msgstr "Sisemine Koonuse Nurk" + +msgid "Outer Cone Angle" +msgstr "Välimine Koonuse Nurk" + +msgid "Gloss Factor" +msgstr "Läikefaktor" + +msgid "Specular Factor" +msgstr "Peegeldumistegur" + +msgid "Mass" +msgstr "Mass" + +msgid "Linear Velocity" +msgstr "Lineaarne Kiirus" + +msgid "Angular Velocity" +msgstr "Nurkkiirus" + +msgid "Mesh Index" +msgstr "Meshi Indeks" + +msgid "Importer Mesh" +msgstr "Importija Mesh" + +msgid "Json" +msgstr "Json" + +msgid "Major Version" +msgstr "Peamine Versioon" + +msgid "Minor Version" +msgstr "Alamversioon" + +msgid "Buffers" +msgstr "Puhvrid" + +msgid "Buffer Views" +msgstr "Puhvrite Vaade" + +msgid "Materials" +msgstr "Materjalid" + +msgid "Scene Name" +msgstr "Stseeni Nimi" + +msgid "Base Path" +msgstr "Baas tee" + +msgid "Root Nodes" +msgstr "Juur Sõlmed" + +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +msgid "Cameras" +msgstr "Kaamerad" + +msgid "Lights" +msgstr "Tuled" + +msgid "Unique Names" +msgstr "Unikaalsed Nimed" + +msgid "Unique Animation Names" +msgstr "Unikaalsed Animatsiooni Nimed" + +msgid "Skeletons" +msgstr "Skeletid" + +msgid "Create Animations" +msgstr "Loo Animatsioone" + +msgid "Animations" +msgstr "Animatsioonid" + +msgid "RPC Port" +msgstr "RPC Port" + +msgid "RPC Server Uptime" +msgstr "RPC Serveri Aktiivaeg" + +msgid "Blender 3 Path" +msgstr "Blender 3 Asukoht" + +msgid "FBX" +msgstr "FBX" + +msgid "FBX2glTF Path" +msgstr "FBX2glTF Asukoht" + +msgid "Buffer View" +msgstr "Puhvri Vaade" + +msgid "Byte Offset" +msgstr "Baidi Nihe" + +msgid "Component Type" +msgstr "Komponendi Tüüp" + +msgid "Normalized" +msgstr "Normaliseeritud" + +msgid "Min" +msgstr "Min" + +msgid "Max" +msgstr "Max" + +msgid "Loop" +msgstr "Tsükkel" + +msgid "Buffer" +msgstr "Puhver" + +msgid "Byte Length" +msgstr "Baidi Pikkus" + +msgid "Indices" +msgstr "Indeksid" + +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiiv" + +msgid "FOV" +msgstr "Vaateväli" + +msgid "Depth Near" +msgstr "Sügavus Lähedale" + +msgid "Light" +msgstr "Valgus" + +msgid "Physics Material" +msgstr "Füüsika Materjal" + +msgid "Layer" +msgstr "Kiht" + +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +msgid "Bake Navigation" +msgstr "Küpseta Navigeerimine" + +msgid "Lightmapping" +msgstr "Valguskaardistamine" + +msgid "Medium Quality Ray Count" +msgstr "Keskmise Kvaliteediga Kiirte Arv" + +msgid "High Quality Ray Count" +msgstr "Kõrge Kvaliteediga Kiirte Arv" + +msgid "Ultra Quality Ray Count" +msgstr "Ultra Kvaliteediga Kiirte Arv" + +msgid "Region Size" +msgstr "Regiooni Suurus" + +msgid "Low Quality Probe Ray Count" +msgstr "Madala Kvaliteediga Sond Kiirte Arv" + +msgid "Medium Quality Probe Ray Count" +msgstr "Keskmise Kvaliteediga Sond Kiirte Arv" + +msgid "High Quality Probe Ray Count" +msgstr "Kõrge Kvaliteediga Sond Kiirte Arv" + +msgid "Ultra Quality Probe Ray Count" +msgstr "Ultra Kvaliteediga Sond Kiirte Arv" + +msgid "Max Rays per Probe Pass" +msgstr "Maksimaalne Kiirte Arv Ühe Passi Kohta" + +msgid "Texel Size" +msgstr "Texeli Suurus" + +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +msgid "Loop Offset" +msgstr "Tsükli Nihutus" + +msgid "Eye Height" +msgstr "Silma Kõrgus" + +msgid "IOD" +msgstr "IOD" + +msgid "Spawn Limit" +msgstr "Tekkimise Limiit" + +msgid "Root Path" +msgstr "Juur Tee" + +msgid "Replication Interval" +msgstr "Replikatsiooni Intervall" + +msgid "Delta Interval" +msgstr "Delta Intervall" + +msgid "Public Visibility" +msgstr "Avalik Nähtavus" + +msgid "Auth Timeout" +msgstr "Autentimise Ajalõpp" + +msgid "Allow Object Decoding" +msgstr "Luba Objekti Dekodeerimine" + +msgid "Refuse New Connections" +msgstr "Keeldu Uutest Ühendustest" + +msgid "Server Relay" +msgstr "ServerI Relee" + +msgid "Max Sync Packet Size" +msgstr "Maksimaalne Sünkroonimispaketi Suurus" + +msgid "Max Delta Packet Size" +msgstr "Maksimaalne Delta Paketi Suurus" + +msgid "Noise Type" +msgstr "Müra Tüüp" + +msgid "Frequency" +msgstr "Sagedus" + +msgid "Fractal" +msgstr "Fraktaal" + +msgid "Octaves" +msgstr "Okraavid" + +msgid "Lacunarity" +msgstr "Lakunaarsus" + +msgid "Gain" +msgstr "Võimendus" + +msgid "Weighted Strength" +msgstr "Kaalutud Tugevus" + +msgid "Ping Pong Strength" +msgstr "Ping Pong Tugevus" + +msgid "Distance Function" +msgstr "Kauguse Funktsioon" + +msgid "Jitter" +msgstr "Värin" + +msgid "Return Type" +msgstr "Tagastus Tüüp" + +msgid "Domain Warp" +msgstr "Domeeni Moonutamine" + +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituut" + +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fraktali Tüüp" + +msgid "Fractal Lacunarity" +msgstr "Fraktali Lakunaarsus" + +msgid "Fractal Gain" +msgstr "Fraktaalne Võimendus" + +msgid "Width" +msgstr "Laius" + +msgid "Invert" +msgstr "Inverteeri" + +msgid "In 3D Space" +msgstr "3D Ruumis" + +msgid "As Normal Map" +msgstr "Normaalkaardina" + +msgid "Noise" +msgstr "Müra" + +msgid "Localized Name" +msgstr "Lokaliseeritud Nimi" + +msgid "Action Type" +msgstr "Tegevuse Tüüp" + +msgid "Toplevel Paths" +msgstr "Pealiskihi Teed" + +msgid "Paths" +msgstr "Teed" + +msgid "Interaction Profile Path" +msgstr "Interaktsiooniprofiili Tee" + +msgid "Display Refresh Rate" +msgstr "Ekraani Värskendussagedus" + +msgid "Render Target Size Multiplier" +msgstr "Renderduse Sihthulga Kordistaja" + +msgid "Hand" +msgstr "Käsi" + +msgid "Motion Range" +msgstr "Liikumisvahemik" + +msgid "Hand Skeleton" +msgstr "Käe Skelett" + +msgid "Names" +msgstr "Nimed" + +msgid "Strings" +msgstr "Sõned" + +msgid "Discover Local Port" +msgstr "Avasta Lokaalne Port" + +msgid "Discover IPv6" +msgstr "Avasta IPv6" + +msgid "Description URL" +msgstr "Kirjelduse URL" + +msgid "Service Type" +msgstr "Teenuse Tüüp" + +msgid "IGD Control URL" +msgstr "IGD Juhtimise URL" + +msgid "IGD Service Type" +msgstr "IGD Teenuse Tüüp" + +msgid "IGD Status" +msgstr "IGD Olek" + +msgid "Write Mode" +msgstr "Kirjutusrežiim" + +msgid "WebRTC" +msgstr "WebRTC" + +msgid "Max Channel in Buffer (KB)" +msgstr "Max Kanal Puhvris (KB)" + +msgid "Supported Protocols" +msgstr "Toetatud Protokollid" + +msgid "Handshake Headers" +msgstr "Kätluse Päised" + +msgid "Inbound Buffer Size" +msgstr "Sisendpuhvri Maksimaalne Suurus" + +msgid "Outbound Buffer Size" +msgstr "Väljundpuhvri Maksimaalne Suurus" + +msgid "Handshake Timeout" +msgstr "Kätluse Ajalõpp" + +msgid "Max Queued Packets" +msgstr "Maksimaalne Järjekorda Seatud Paketid" + +msgid "Session Mode" +msgstr "Seansirežiim" + +msgid "Required Features" +msgstr "Nõutavad Funktsioonid" + +msgid "Optional Features" +msgstr "Valikulised Funktsioonid" + +msgid "Android" +msgstr "Android" + +msgid "Android SDK Path" +msgstr "Android SDK Tee" + +msgid "Debug Keystore" +msgstr "Siluja Keystore Fail" + +msgid "Debug Keystore User" +msgstr "Siluja Keystore'i Kasutaja" + +msgid "Debug Keystore Pass" +msgstr "Debug Keystore Parool" + +msgid "Force System User" +msgstr "Sunni Süsteemi Kasutaja" + +msgid "Shutdown ADB on Exit" +msgstr "Sulge ADB Väljumisel" + +msgid "Launcher Icons" +msgstr "Käivitusikoonid" + +msgid "Export Format" +msgstr "Eksportimis Formaat" + +msgid "Min SDK" +msgstr "Min SDK" + +msgid "Target SDK" +msgstr "Target SDK" + +msgid "Plugins" +msgstr "Pistikprogrammid" + +msgid "Architectures" +msgstr "Arhidektuurid" + +msgid "Keystore" +msgstr "Keystore" + +msgid "Debug User" +msgstr "Siluja Kasutaja" + +msgid "Debug Password" +msgstr "Siluja Parool" + +msgid "Release User" +msgstr "Release Kasutaja" + +msgid "Release Password" +msgstr "Release Parool" + +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +msgid "Code" +msgstr "Kood" + +msgid "Unique Name" +msgstr "Unikaalne Nimi" + +msgid "Signed" +msgstr "Allkirjastatud" + +msgid "App Category" +msgstr "Äpi Kategooria" + +msgid "Retain Data on Uninstall" +msgstr "Säilita Andmed Desinstallimisel" + +msgid "Exclude From Recents" +msgstr "Välistage Viimastest" + +msgid "Graphics" +msgstr "Graafika" + +msgid "OpenGL Debug" +msgstr "OpenGL Silumine" + +msgid "XR Features" +msgstr "XR Funktsionaalsus" + +msgid "XR Mode" +msgstr "XR Režiim" + +msgid "Hand Tracking" +msgstr "Käe Jälgimine" + +msgid "Hand Tracking Frequency" +msgstr "Käe Jälgimise Sagedus" + +msgid "Passthrough" +msgstr "Läbipääs" + +msgid "Immersive Mode" +msgstr "Kaasahaarav Režiim" + +msgid "Support Normal" +msgstr "Toeta Normaalset" + +msgid "Support Large" +msgstr "Toeta Suurt" + +msgid "User Data Backup" +msgstr "Kasutaja Andmete Varundus" + +msgid "Allow" +msgstr "Luba" + +msgid "Command Line" +msgstr "Käsurida" + +msgid "Extra Args" +msgstr "Ekstra Argumendid" + +msgid "APK Expansion" +msgstr "APK Laiendamine" + +msgid "Salt" +msgstr "Sool" + +msgid "Public Key" +msgstr "Avalik Võti" + +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +msgid "Custom Permissions" +msgstr "Kohandatud Õigused" + +msgid "Icons" +msgstr "Ikooonid" + +msgid "iPhone 120 X 120" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +msgid "iPhone 180 X 180" +msgstr "iPhone 180 X 180" + +msgid "Signature" +msgstr "Allkiri" + +msgid "Short Version" +msgstr "Lühiversioon" + +msgid "Icon Interpolation" +msgstr "Ikooni Interpolatsioon" + +msgid "Launch Screens Interpolation" +msgstr "Käivitamise Ekraanide Interpolatsioon" + +msgid "Capabilities" +msgstr "Võimalused" + +msgid "Access Wi-Fi" +msgstr "Juurdepääs Wifi'le" + +msgid "Push Notifications" +msgstr "Tõukemärguanded" + +msgid "User Data" +msgstr "Kasutaja Andmed" + +msgid "Accessible From Files App" +msgstr "Juurdepääsetavad Failid Rakendusest" + +msgid "Accessible From iTunes Sharing" +msgstr "Juurdepääsetavad iTunes Sharing kaudu" + +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" + +msgid "Camera Usage Description" +msgstr "Kaamera Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Camera Usage Description Localized" +msgstr "Lokaliseeritud Kaamera Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Microphone Usage Description" +msgstr "Mikrofoni Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Microphone Usage Description Localized" +msgstr "Lokaliseeritud Mikrofoni Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Architecture" +msgstr "Arhidektuur" + +msgid "SSH Remote Deploy" +msgstr "SSH Kaugjuurutamine" + +msgid "Extra Args SSH" +msgstr "Ekstra Args SSH" + +msgid "Extra Args SCP" +msgstr "Ekstra Args SCP" + +msgid "Run Script" +msgstr "Käita Skript" + +msgid "Cleanup Script" +msgstr "Puhastusskript" + +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +msgid "rcodesign" +msgstr "rcodesign" + +msgid "Distribution Type" +msgstr "Levitamise Tüüp" + +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriõigus" + +msgid "Copyright Localized" +msgstr "Lokaliseeritud Autoriõigus" + +msgid "Min macOS Version" +msgstr "Minimaalne macOS Versioon" + +msgid "High Res" +msgstr "Kõrge Eraldusvõimega" + +msgid "Xcode" +msgstr "Xcode" + +msgid "SDK Version" +msgstr "SDK Versioon" + +msgid "SDK Build" +msgstr "SDK Build" + +msgid "SDK Name" +msgstr "SDK Nimi" + +msgid "Xcode Version" +msgstr "Xcode Versioon" + +msgid "Xcode Build" +msgstr "Xcode Build" + +msgid "Apple Team ID" +msgstr "Apple Team ID" + +msgid "Identity" +msgstr "Identiteet" + +msgid "Certificate File" +msgstr "Sertifikaadi Fail" + +msgid "Certificate Password" +msgstr "Sertifikaadi Parool" + +msgid "Provisioning Profile" +msgstr "Provisioneerimisprofiil" + +msgid "Entitlements" +msgstr "Volitused" + +msgid "Custom File" +msgstr "Kohandatud Fail" + +msgid "Allow JIT Code Execution" +msgstr "Luba Just-In-Time koodi täitmine" + +msgid "Allow Unsigned Executable Memory" +msgstr "Luba Allkirjastamata Käivitatav Mälu" + +msgid "Audio Input" +msgstr "Helisisend" + +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +msgid "Address Book" +msgstr "Aadressiraamat" + +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendrid" + +msgid "Photos Library" +msgstr "Foto Kogum" + +msgid "Debugging" +msgstr "Silumine" + +msgid "App Sandbox" +msgstr "Rakenduse Liivakast" + +msgid "Network Server" +msgstr "Võrgu Server" + +msgid "Network Client" +msgstr "Võrgu Klient" + +msgid "Device USB" +msgstr "USB Seade" + +msgid "Device Bluetooth" +msgstr "Bluetooth Seade" + +msgid "Files Downloads" +msgstr "Failid Allalaadimised" + +msgid "Files Pictures" +msgstr "Failid Pildid" + +msgid "Files Music" +msgstr "Failid Muusika" + +msgid "Files Movies" +msgstr "Failid Filmid" + +msgid "Custom Options" +msgstr "Kohandatud Seaded" + +msgid "Apple ID Name" +msgstr "Apple ID Nimi" + +msgid "Apple ID Password" +msgstr "Apple ID Parool" + +msgid "API UUID" +msgstr "API UUID" + +msgid "API Key" +msgstr "API Võti" + +msgid "API Key ID" +msgstr "API Võtme ID" + +msgid "Location Usage Description" +msgstr "Asukoha Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Location Usage Description Localized" +msgstr "Lokaliseeritud Asukoha Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Address Book Usage Description" +msgstr "Aadressiraamatu Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Address Book Usage Description Localized" +msgstr "Aadressiraamatu Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "Calendar Usage Description" +msgstr "Kalendri Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Calendar Usage Description Localized" +msgstr "Kalendri Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "Photos Library Usage Description" +msgstr "Foto Kogu Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Photos Library Usage Description Localized" +msgstr "Foto Kogu Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "Desktop Folder Usage Description" +msgstr "Töölaua Kausta Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Desktop Folder Usage Description Localized" +msgstr "Töölaua Kausta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "Documents Folder Usage Description" +msgstr "Dokumentide Kausta Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Documents Folder Usage Description Localized" +msgstr "Dokumentide Kausta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "Downloads Folder Usage Description" +msgstr "Allalaadimiste Kausta Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Downloads Folder Usage Description Localized" +msgstr "Allalaadimiste Kausta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "Network Volumes Usage Description" +msgstr "Võrgu Ketta Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Network Volumes Usage Description Localized" +msgstr "Võrgu Ketta Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "Removable Volumes Usage Description" +msgstr "Eemaldatavate Ketaste Kasutamise Kirjeldus" + +msgid "Removable Volumes Usage Description Localized" +msgstr "Eemaldatavate Ketaste Kasutamise Kirjeldus Lokaliseeritud" + +msgid "UWP" +msgstr "UWP" + +msgid "signtool" +msgstr "signtool" + +msgid "Debug Certificate" +msgstr "Silumise Sertifikaat" + +msgid "Debug Algorithm" +msgstr "Silumise Algoritm" + +msgid "Display Name" +msgstr "Kuvatav Nimi" + +msgid "Short Name" +msgstr "Lühinimi" + +msgid "Publisher" +msgstr "Väljaandja" + +msgid "Publisher Display Name" +msgstr "Väljaandja Kuvatav Nimi" + +msgid "Product GUID" +msgstr "Toote GUID" + +msgid "Publisher GUID" +msgstr "Väljaandja GUID" + +msgid "Signing" +msgstr "Allkirjastamine" + +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikaat" + +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritm" + +msgid "Major" +msgstr "Põhi" + +msgid "Minor" +msgstr "Väikeversion" + +msgid "Build" +msgstr "Järk" + +msgid "Landscape" +msgstr "Horisontaal" + +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikaal" + +msgid "Landscape Flipped" +msgstr "Horisontaal Peegelpildis" + +msgid "Portrait Flipped" +msgstr "Vertikaal Peegelpildis" + +msgid "Store Logo" +msgstr "Kaupluse Logo" + +msgid "Splash Screen" +msgstr "Käivitusekraan" + +msgid "Web" +msgstr "Veeb" + +msgid "HTTP Host" +msgstr "HTTP Host" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP Port" + +msgid "Use TLS" +msgstr "Kasuta TLS'i" + +msgid "TLS Key" +msgstr "TLS Võti" + +msgid "TLS Certificate" +msgstr "TLS Sertifikaat" + +msgid "Variant" +msgstr "Variant" + +msgid "Extensions Support" +msgstr "Laienduste Tugi" + +msgid "VRAM Texture Compression" +msgstr "VRAM Tekstuuride Kokkusurumine" + +msgid "For Desktop" +msgstr "Töölauale" + +msgid "For Mobile" +msgstr "Mobiilile" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Export Icon" +msgstr "Ekspordi Ikoon" + +msgid "Custom HTML Shell" +msgstr "Kohandatud HTML-kest" + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "Frame" +msgstr "Kaader" + +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +msgid "Top" +msgstr "Ülaosa" + +msgid "Input" +msgstr "Sisend" + +msgid "Emitting" +msgstr "Kiirgab" + +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +msgid "Points" +msgstr "Punktid" + +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +msgid "Sub Emitter" +msgstr "Alam Kiirgur" + +msgid "Fill" +msgstr "Täida" + +msgid "Linear" +msgstr "Sirgjooneline" + +msgid "UV" +msgstr "UV" + +msgid "Polygons" +msgstr "Hulknurgad" + +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +msgid "Editor Settings" +msgstr "Redaktori sätted" + +msgid "Cull Mask" +msgstr "Väljalõikamis mask" + +msgid "Modulate" +msgstr "Moduleeri" + +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +msgid "Uppercase" +msgstr "Suurtähed" + +msgid "Blur" +msgstr "Hägusus" + +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteet" + +msgid "Bones" +msgstr "Kondid" + +msgid "Target" +msgstr "Sihtmärk" + +msgid "End" +msgstr "End" + +msgid "Pose" +msgstr "Poos" + +msgid "Root Node" +msgstr "Juur Node" + +msgid "Button Group" +msgstr "Nuppude Grupp" + +msgid "Indentation" +msgstr "Treppimine" + +msgid "Constants" +msgstr "Konstantid" + +msgid "Font Sizes" +msgstr "Kirja Suurus" + +msgid "Styles" +msgstr "Stiilid" + +msgid "Localization" +msgstr "Lokaliseerimine" + +msgid "Use Snap" +msgstr "Kasuta Naksamist" + +msgid "Select Mode" +msgstr "Valimisrežiim" + +msgid "Syntax Highlighter" +msgstr "Süntaksi Esiletõstja" + +msgid "Expand" +msgstr "Laienda" + +msgid "Z Index" +msgstr "Z Indeks" + +msgid "NormalMap" +msgstr "NormaalKaart" + +msgid "Transfer Mode" +msgstr "Ülekanderežiim" + +msgid "Audio Listener" +msgstr "Heli kuulaja" + +msgid "Current Screen" +msgstr "Avatud Ekraan" + +msgid "2D Physics" +msgstr "2D Füüsika" + +msgid "3D Physics" +msgstr "3D Füüsika" + +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +msgid "Clear" +msgstr "Puhasta" + +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +msgid "Reload" +msgstr "Lae Uuesti" + +msgid "File" +msgstr "Fail" + +msgid "Submenu" +msgstr "Alammenüü" + +msgid "Node" +msgstr "Sõlm" + +msgid "Sky" +msgstr "Taevas" + +msgid "Source" +msgstr "Allikas" + +msgid "Tonemap" +msgstr "Toonipilt" + +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + +msgid "Glow" +msgstr "Sära" + +msgid "Fog" +msgstr "Udu" + +msgid "Features" +msgstr "Funktsionaalsused" + +msgid "Subsurface Scattering" +msgstr "Pinnaalune hajumine" + +msgid "Item" +msgstr "Üksus" + +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +msgid "B" +msgstr "B" + +msgid "Ground Color" +msgstr "Maa Värv" + +msgid "Top Left" +msgstr "Ülemine Vasak" + +msgid "Top Right" +msgstr "Üleval Parem" + +msgid "Bottom Right" +msgstr "All Parem" + +msgid "Bottom Left" +msgstr "All Vasak" + +msgid "Atlas" +msgstr "Atlas" + +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +msgid "Camera Is Active" +msgstr "Kaamera On Aktiivne" + +msgid "Terrains" +msgstr "Maastikud" + +msgid "Custom Data" +msgstr "Kohandatud Andmed" + +msgid "Scenes" +msgstr "Stseenid" + +msgid "Scene" +msgstr "Stseen" + +msgid "Texture Origin" +msgstr "Tekstuuri Alguspunkt" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Y-Sordi Päritolu" + +msgid "Probability" +msgstr "Võimalus" + +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +msgid "Function" +msgstr "Funktsioon" + +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +msgid "Pan" +msgstr "Nihe" + +msgid "Output Latency" +msgstr "Väljund Viivitus" + +msgid "Output Device" +msgstr "Väljundseade" + +msgid "Input Device" +msgstr "Sisendseade" + +msgid "Is Active" +msgstr "On Aktiivne" + +msgid "Vertex" +msgstr "Tipp" + +msgid "Cull" +msgstr "Väljalõikama" + +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "Varju Atlas" + +msgid "Reflections" +msgstr "Peegeldused" + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Puhvri Suurus" + +msgid "Update Speed" +msgstr "Uuendamise Kiirus" + +msgid "Max Renderable Elements" +msgstr "Max Renderdatavaid Elemente" + +msgid "Max Renderable Lights" +msgstr "Max Renderdatavaid Tulesid" + +msgid "Max Lights per Object" +msgstr "Maks Valguste Arv Objekti Kohta" + +msgid "Is Primary" +msgstr "On Peamine" + +msgid "Play Area Mode" +msgstr "Mängu Ala Režiim" + +msgid "World Origin" +msgstr "Maailma Alguspunkt" + +msgid "Primary Interface" +msgstr "Peamine Kasutajaliides" + +msgid "Property" +msgstr "Atribuut" diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po index dce8c08c154..0155412ff2d 100644 --- a/editor/translations/properties/fr.po +++ b/editor/translations/properties/fr.po @@ -115,13 +115,14 @@ # Varthore , 2023. # Chloe Lee-Hone , 2023. # François de la Taste , 2023. +# VBasic , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n" -"Last-Translator: François de la Taste \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n" +"Last-Translator: VBasic \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Application" @@ -1455,7 +1456,7 @@ msgid "Window Placement" msgstr "Placement de la fenêtre" msgid "Rect" -msgstr "Rect" +msgstr "Rectangle" msgid "Rect Custom Position" msgstr "Position du Rect personnalisée" @@ -1796,6 +1797,9 @@ msgstr "Ajustement de la hauteur de base" msgid "Remove Tracks" msgstr "Retirer les pistes" +msgid "Except Bone Transform" +msgstr "Omettre la transformation d'os" + msgid "Unimportant Positions" msgstr "Positions non importantes" @@ -2301,7 +2305,7 @@ msgid "Default Signal Callback to Self Name" msgstr "Nom par défaut d'un rappel de signal à soi-même (self)" msgid "Scene Name Casing" -msgstr "Notation (casse) d'un nom de scène" +msgstr "Notation des noms de scène" msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "Réimporter les fichiers importés manquants" @@ -2568,7 +2572,7 @@ msgid "Sides" msgstr "Côtés" msgid "Cone" -msgstr "Cone" +msgstr "Cône" msgid "Inner Radius" msgstr "Rayon intérieur" @@ -2952,7 +2956,7 @@ msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "Nombre de rayons de qualité extrême" msgid "Loop Offset" -msgstr "Décalage de Boucle" +msgstr "Décalage de boucle" msgid "Eye Height" msgstr "Hauteur de l’œil" @@ -3014,6 +3018,9 @@ msgstr "Dégradé de couleurs" msgid "Noise" msgstr "Bruit" +msgid "Hand Skeleton" +msgstr "Squelette de main" + msgid "Subject" msgstr "Sujet" @@ -3021,7 +3028,7 @@ msgid "Names" msgstr "Noms" msgid "Strings" -msgstr "Paramètres" +msgstr "Chaînes de caractères" msgid "Discover Multicast If" msgstr "Révéler la multidiffusion si" @@ -3558,7 +3565,7 @@ msgid "Minor" msgstr "Mineur" msgid "Build" -msgstr "Build" +msgstr "Compilé" msgid "Revision" msgstr "Révision" @@ -4388,6 +4395,9 @@ msgstr "Épaisseur" msgid "Update Mode" msgstr "Mode de mise à jour" +msgid "Skeleton Path" +msgstr "Squelette de chemin" + msgid "Params" msgstr "Paramètres" @@ -4404,7 +4414,7 @@ msgid "Lower" msgstr "Basse" msgid "Relaxation" -msgstr "Relaxation" +msgstr "Relâchement" msgid "Motor" msgstr "Moteur" @@ -4473,7 +4483,7 @@ msgid "Pixel Size" msgstr "Taille de pixel" msgid "Flags" -msgstr "Paramètres" +msgstr "Options" msgid "Billboard" msgstr "Panneau(Billboard)" @@ -4904,6 +4914,9 @@ msgstr "Retard aléatoire" msgid "Xfade Time" msgstr "Durée du fondu croisé" +msgid "Request" +msgstr "Requête" + msgid "Active" msgstr "Actif" @@ -4913,6 +4926,12 @@ msgstr "Ajouter une quantité" msgid "Blend Amount" msgstr "Quantité de mélange" +msgid "Sub Amount" +msgstr "Sous quantité" + +msgid "Seek Request" +msgstr "Chercher une requête" + msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" @@ -5231,6 +5250,9 @@ msgstr "Temps Écoulé" msgid "Env" msgstr "Alentours" +msgid "Glyph Flags" +msgstr "Options de glyphe" + msgid "Relative Index" msgstr "Position relative" @@ -5249,6 +5271,9 @@ msgstr "Effets personnalisés" msgid "Meta Underlined" msgstr "Méta-données soulignées" +msgid "Progress Bar Delay" +msgstr "Retard de la barre de progression" + msgid "Selection Enabled" msgstr "Sélection activée" @@ -5486,6 +5511,9 @@ msgstr "Gérer les entrées localement" msgid "Debug Draw" msgstr "Déboguer appel de dessin" +msgid "Canvas Items" +msgstr "Items de canevas" + msgid "Audio Listener" msgstr "Écouteur audio" @@ -5564,6 +5592,9 @@ msgstr "Taux d'échantillonnage du mixage" msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" +msgid "Bonemap" +msgstr "Carte d'os" + msgid "Exposure" msgstr "Exposition" @@ -5652,7 +5683,7 @@ msgid "Clear Button Color Pressed" msgstr "Couleur du bouton de nettoyage appuyé" msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +msgstr "Vider" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" @@ -6009,7 +6040,7 @@ msgid "Sky Contribution" msgstr "Contribution du ciel" msgid "Tonemap" -msgstr "Tonemap" +msgstr "Carte tonale" msgid "White" msgstr "Blanc" @@ -6344,12 +6375,18 @@ msgstr "Nombre de points" msgid "Scale Curve" msgstr "Courbe d'échelle" +msgid "Amount at End" +msgstr "Quantité à la fin" + msgid "Rough" msgstr "Rugueux" msgid "Absorbent" msgstr "Absorbant" +msgid "Add UV2" +msgstr "Ajouter UV2" + msgid "Subdivide Width" msgstr "Largeur de subdivision" @@ -6482,6 +6519,9 @@ msgstr "La caméra est active" msgid "Default Font" msgstr "Police par défaut" +msgid "Terrains" +msgstr "Terrains" + msgid "Custom Data" msgstr "Données Personnalisées" @@ -6491,6 +6531,9 @@ msgstr "Transposer" msgid "Texture Origin" msgstr "Origine de la Texture" +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Origine du triage par Y" + msgid "Probability" msgstr "Probabilité" @@ -6737,6 +6780,9 @@ msgstr "Vertex" msgid "Fragment" msgstr "Fragment" +msgid "Base Error" +msgstr "Erreur de base" + msgid "Depth Draw" msgstr "Dessin en profondeur" diff --git a/editor/translations/properties/id.po b/editor/translations/properties/id.po index 62cb3acab49..5b6eb0ac8e4 100644 --- a/editor/translations/properties/id.po +++ b/editor/translations/properties/id.po @@ -48,13 +48,14 @@ # Septian Ganendra Savero Kurniawan , 2023. # GID , 2023. # Luqman Firmansyah , 2023. +# Bayu Satiyo , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 02:18+0000\n" -"Last-Translator: EngageIndo \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Bayu Satiyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" msgid "Application" msgstr "Aplikasi" @@ -80,10 +81,10 @@ msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgid "Run" -msgstr "Jalankan" +msgstr "Menjalankan" msgid "Main Scene" -msgstr "Skena Utama" +msgstr "Scene Utama" msgid "Disable stdout" msgstr "Nonaktifkan stdout" @@ -2201,7 +2202,7 @@ msgid "Max Rate Hz" msgstr "Tingkat Maks Hz" msgid "Edit" -msgstr "Edit" +msgstr "Ubah" msgid "Trim" msgstr "Pangkas" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgid "In Editor" msgstr "Di Editor" msgid "Boot Splash" -msgstr "Boot Splash" +msgstr "Splash Boot" msgid "BG Color" msgstr "Warna Latar Belakang" @@ -3854,7 +3855,7 @@ msgid "Certificate Password" msgstr "Kata Sandi Sertifikat" msgid "Provisioning Profile" -msgstr "Provisioning Profile" +msgstr "Profil Penyediaan" msgid "Entitlements" msgstr "Hak" @@ -8218,6 +8219,12 @@ msgstr "SDFGI" msgid "Use Occlusion" msgstr "Menggunakan Penghalangan" +msgid "Read Sky Light" +msgstr "Membaca Cahaya Langit" + +msgid "Bounce Feedback" +msgstr "Umpan Balik Bounce" + msgid "Cascades" msgstr "Bertumpukan" @@ -8227,18 +8234,27 @@ msgstr "Ukuran Sel Minimal" msgid "Cascade 0 Distance" msgstr "Jarak Tumpuan 0" +msgid "Y Scale" +msgstr "Scale Y" + msgid "Probe Bias" msgstr "Kecenderungan Probe" msgid "Glow" msgstr "Bersinar" +msgid "Levels" +msgstr "Tingkat" + msgid "1" msgstr "1" msgid "2" msgstr "2" +msgid "3" +msgstr "3" + msgid "4" msgstr "4" @@ -8260,33 +8276,84 @@ msgstr "Mekar" msgid "HDR Threshold" msgstr "Ambang Dinamik Tinggi" +msgid "HDR Scale" +msgstr "Scale HDR" + msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "Batas Cahaya HDR" +msgid "Map Strength" +msgstr "Kekuatan Pemetaan" + +msgid "Map" +msgstr "Peta" + msgid "Fog" msgstr "Kabut" +msgid "Light Color" +msgstr "Color Cahaya" + +msgid "Light Energy" +msgstr "Energi Cahaya" + msgid "Sun Scatter" msgstr "Taburan Cahaya Matahari" +msgid "Density" +msgstr "Kepadatan" + +msgid "Aerial Perspective" +msgstr "Perspektif Udara" + +msgid "Sky Affect" +msgstr "Pengaruh Langit" + +msgid "Height Density" +msgstr "Kepadatan Tinggi" + +msgid "Volumetric Fog" +msgstr "Kabut Berbentuk Volume" + msgid "GI Inject" msgstr "Injeksi GI" msgid "Anisotropy" msgstr "Anisotrop" +msgid "Detail Spread" +msgstr "Penyebaran Detail" + +msgid "Ambient Inject" +msgstr "Penyisipan Ambient" + +msgid "Temporal Reprojection" +msgstr "Temporal Reprojection" + msgid "Adjustments" msgstr "Penyesuaian" +msgid "Brightness" +msgstr "Kecerahan" + msgid "Saturation" msgstr "Ketepatan Warna" msgid "Color Correction" msgstr "Koreksi Color" +msgid "Height Falloff" +msgstr "Penurunan Ketinggian" + msgid "Edge Fade" msgstr "Pelepasan Tepi" +msgid "Density Texture" +msgstr "Tekstur Ketebalan" + +msgid "Base Font" +msgstr "Huruf Dasar" + msgid "Features" msgstr "Fitur-fitur" @@ -8296,30 +8363,84 @@ msgstr "Jarak Tambahan" msgid "Glyph" msgstr "Glyph" +msgid "Font Names" +msgstr "Nama-nama Huruf" + +msgid "Font Italic" +msgstr "Huruf Miring" + +msgid "Font Weight" +msgstr "Tebal Huruf" + +msgid "Font Stretch" +msgstr "Perlebaran Huruf" + +msgid "Color Space" +msgstr "Ruang Color" + +msgid "Raw Data" +msgstr "Data Mentah" + msgid "Offsets" msgstr "Perpindahan" msgid "Map Width" msgstr "Lebar Peta" +msgid "Map Depth" +msgstr "Kedalaman Peta" + +msgid "Map Data" +msgstr "Data Peta" + +msgid "Next Pass" +msgstr "Pass Selanjutnya" + msgid "Shader" msgstr "Shader" +msgid "Depth Draw Mode" +msgstr "Mode Menggambar Kedalaman" + msgid "Shading" msgstr "Pengarsiran" +msgid "Shading Mode" +msgstr "Mode Pengarsiran" + +msgid "Diffuse Mode" +msgstr "Mode Difus" + +msgid "Specular Mode" +msgstr "Mode Spekular" + +msgid "Disable Ambient Light" +msgstr "Matikan Cahaya Lingkungan" + +msgid "Vertex Color" +msgstr "Color Titik-Titik" + msgid "Use as Albedo" msgstr "Gunakan sebagai Albedo" msgid "Is sRGB" msgstr "Adalah sRGB" +msgid "Texture Force sRGB" +msgstr "Kekuatan Tekstur dalam Format Warna sRGB" + +msgid "Texture MSDF" +msgstr "Tekstur MSDF" + msgid "ORM" msgstr "ORM" msgid "Metallic" msgstr "Berbahan Logam" +msgid "Texture Channel" +msgstr "Tekstur Channel" + msgid "Operator" msgstr "Operator" @@ -8329,27 +8450,60 @@ msgstr "Di UV2" msgid "Rim" msgstr "Lingkaran Luar" +msgid "Clearcoat" +msgstr "Lapisan Bening" + msgid "Flowmap" msgstr "Peta Aliran" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "Ambient Occlusion" + msgid "Deep Parallax" msgstr "Efek Kedalaman Mendalam" +msgid "Min Layers" +msgstr "Jumlah Lapisan Minimum" + +msgid "Max Layers" +msgstr "Jumlah Lapisan Maksimum" + msgid "Flip Tangent" msgstr "Pembalikan Garis Singgung" +msgid "Flip Binormal" +msgstr "Membalikkan Normal" + +msgid "Flip Texture" +msgstr "Memutar Teksur" + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Subsurface Scattering" +msgid "Skin Mode" +msgstr "Mode Skin" + msgid "Transmittance" msgstr "Transmisi" msgid "Boost" msgstr "Meningkatkan" +msgid "Back Lighting" +msgstr "Pencahayaan dari Belakang" + +msgid "Backlight" +msgstr "Cahaya dari Belakang" + msgid "Refraction" msgstr "Refraction" +msgid "UV Layer" +msgstr "Lapisan UV" + +msgid "UV1" +msgstr "UV1" + msgid "Triplanar" msgstr "Tiga Dimensi" @@ -8359,12 +8513,27 @@ msgstr "Ketajaman dalam Tiga Dimensi" msgid "World Triplanar" msgstr "Dunia Tiga Dimensi" +msgid "UV2" +msgstr "UV2" + msgid "Sampling" msgstr "Contoh" msgid "Shadows" msgstr "Bayangan" +msgid "Disable Receive Shadows" +msgstr "Nonaktifkan Terima Bayangan" + +msgid "Shadow to Opacity" +msgstr "Bayangan to Kebas-transparan" + +msgid "Keep Scale" +msgstr "Menjaga Scale" + +msgid "Particles Anim" +msgstr "Animasi Partikel" + msgid "H Frames" msgstr "Bingkai H" @@ -8374,30 +8543,84 @@ msgstr "Bingkai V" msgid "Grow" msgstr "Tumbuh" +msgid "Use Point Size" +msgstr "Gunakan Ukuran Titik" + +msgid "Point Size" +msgstr "Ukuran Titik" + +msgid "Use Particle Trails" +msgstr "Gunakan Jejak Partikel" + +msgid "Proximity Fade" +msgstr "Pudarnya dengan Jarak Dekat" + msgid "Distance" msgstr "Jarak" msgid "MSDF" msgstr "MSDF" +msgid "Pixel Range" +msgstr "Rentang Piksel" + +msgid "Convex Hull Downsampling" +msgstr "Convex Hull Downsampling" + +msgid "Convex Hull Approximation" +msgstr "Perkiraan Convex Hull" + +msgid "Lightmap Size Hint" +msgstr "Petunjuk Ukuran Lightmap" + +msgid "Blend Shape Mode" +msgstr "Mode Bentuk Gabungan" + +msgid "Shadow Mesh" +msgstr "Mesh Bayangan" + msgid "Item" msgstr "Item" +msgid "Mesh Transform" +msgstr "Mesh Transform" + +msgid "Navigation Mesh Transform" +msgstr "Navigasi Mesh Transform" + msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" msgid "Transform Format" msgstr "Format Transformasi" +msgid "Use Colors" +msgstr "Gunakan Warna" + +msgid "Use Custom Data" +msgstr "Gunakan Data Kustom" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Jumlah Instance" + msgid "Visible Instance Count" msgstr "Jumlah Instance Terlihat" +msgid "Partition Type" +msgstr "Tipe Partisi" + msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "Jenis Geometri yang Diuraikan" msgid "Source Geometry Mode" msgstr "Mode Geometri Sumber" +msgid "Source Group Name" +msgstr "Nama Grup Sumber" + +msgid "Cells" +msgstr "Cell" + msgid "Agents" msgstr "Agen" @@ -8407,12 +8630,30 @@ msgstr "Maksimum Kenaikan" msgid "Max Slope" msgstr "Kemiringan Maksimum" +msgid "Regions" +msgstr "Wilayah" + +msgid "Merge Size" +msgstr "Ukuran Gabungan" + msgid "Edges" msgstr "Ujung" +msgid "Max Error" +msgstr "Error Maksimal" + +msgid "Vertices per Polygon" +msgstr "Titik per Poligon" + +msgid "Details" +msgstr "Detail" + msgid "Sample Distance" msgstr "Jarak sampel" +msgid "Sample Max Error" +msgstr "Sampel Error Maksimal" + msgid "Low Hanging Obstacles" msgstr "Hambatan yang Mudah Dihindari" @@ -8422,6 +8663,9 @@ msgstr "Jarak Antara Aliran Batu" msgid "Walkable Low Height Spans" msgstr "Jembatan Ketinggian Rendah yang Bisa Dijalani Kaki" +msgid "Baking AABB" +msgstr "Membuat AABB" + msgid "Baking AABB Offset" msgstr "Jarak Baking AABB" @@ -8434,12 +8678,36 @@ msgstr "Tekstur Titik" msgid "Normal Texture" msgstr "Texture Normal" +msgid "Color Texture" +msgstr "Warna Tekstur" + +msgid "Point Count" +msgstr "Jumlah Titik" + +msgid "Scale Min" +msgstr "Skala Minimal" + +msgid "Scale Max" +msgstr "Skala Maksimal" + +msgid "Scale Curve" +msgstr "Skala Kurva" + msgid "Turbulence" msgstr "Turbulence" +msgid "Noise Strength" +msgstr "Kekuatan Noise" + +msgid "Noise Scale" +msgstr "Skala Noise" + msgid "Noise Speed" msgstr "Kecepatan Suara" +msgid "Noise Speed Random" +msgstr "Kecepatan Noise Acak" + msgid "Influence Min" msgstr "Pengaruh Minimum" @@ -8455,6 +8723,21 @@ msgstr "Perpindahan Awal Maksimum" msgid "Influence over Life" msgstr "Pengaruh terhadap Kehidupan" +msgid "Amount at End" +msgstr "Jumlah di Akhir" + +msgid "Amount at Collision" +msgstr "Jumlah saat Tabrakan" + +msgid "Keep Velocity" +msgstr "Pertahankan Kecepatan" + +msgid "Attractor Interaction" +msgstr "Interaksi Penarik" + +msgid "Use Scale" +msgstr "Gunakan Skala" + msgid "Rough" msgstr "Kasar" @@ -8464,6 +8747,9 @@ msgstr "Bahan Penyerap" msgid "Add UV2" msgstr "Tambah UV2" +msgid "UV2 Padding" +msgstr "Padding UV2" + msgid "Subdivide Width" msgstr "Membagi Lebar" @@ -8479,6 +8765,15 @@ msgstr "Radius Atas" msgid "Bottom Radius" msgstr "Radius Bawah" +msgid "Cap Top" +msgstr "Cap Atas" + +msgid "Cap Bottom" +msgstr "Cap Bawah" + +msgid "Left to Right" +msgstr "Kiri ke Kanan" + msgid "Is Hemisphere" msgstr "Adalah Selatan Belahan Bumi" @@ -8488,18 +8783,39 @@ msgstr "Segmen Cincin" msgid "Radial Steps" msgstr "Langkah-langkah Radial" +msgid "Section Length" +msgstr "Panjang Bagian" + +msgid "Section Rings" +msgstr "Cincin Bagian" + msgid "Section Segments" msgstr "Bagian Segmen" +msgid "Curve Step" +msgstr "Step Kurva" + msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" +msgid "Slide on Slope" +msgstr "Geser pada Kemiringan" + msgid "Custom Solver Bias" msgstr "Penyesuaian Penyelesaian Kustom" +msgid "Execution Mode" +msgstr "Mode Eksekusi" + +msgid "Target Nodepath" +msgstr "Target Jalur node" + +msgid "Tip Nodepath" +msgstr "Tip Jalur node" + msgid "CCDIK Data Chain Length" msgstr "CCDIK Panjang Rantai Data" @@ -8509,36 +8825,117 @@ msgstr "FABRIK Panjang Rantai Data" msgid "Jiggle Data Chain Length" msgstr "Panjang Rantai Data Getar" +msgid "Default Joint Settings" +msgstr "Pengaturan Persendian Bawaan" + +msgid "Use Gravity" +msgstr "Gunakan Gravitasi" + +msgid "Bone Index" +msgstr "Indeks Bone" + +msgid "Bone 2D Node" +msgstr "Node Bone 2D" + +msgid "Physical Bone Chain Length" +msgstr "Panjang Rantai Bone Fisik" + +msgid "Target Minimum Distance" +msgstr "Jarak Minimum Target" + msgid "Target Maximum Distance" msgstr "Jarak Maksimum Target" +msgid "Flip Bend Direction" +msgstr "Balik Arah Tikungan" + +msgid "Modification Count" +msgstr "Jumlah Modifikasi" + +msgid "Scale Base Bone" +msgstr "Skala Bone Dasar" + +msgid "Group Size" +msgstr "Ukuran Grup" + +msgid "Bone Size" +msgstr "Ukuran Bone" + +msgid "Bind Count" +msgstr "Jumlah Ikatan" + +msgid "Bind" +msgstr "Ikatan" + +msgid "Bone" +msgstr "Tulang" + msgid "Sky Material" msgstr "Bahan Langit" msgid "Radiance Size" msgstr "Ukuran Pancaran" +msgid "Top Color" +msgstr "Warna Atas" + msgid "Horizon Color" msgstr "Warna Horizon" msgid "Cover" msgstr "Sampul" +msgid "Cover Modulate" +msgstr "Modulasi Sampul" + +msgid "Ground" +msgstr "Tanah" + +msgid "Bottom Color" +msgstr "Warna Bawah" + +msgid "Sun" +msgstr "Matahari" + msgid "Panorama" msgstr "Pemandangan Luas" msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" +msgid "Coefficient" +msgstr "Koefisien" + +msgid "Mie" +msgstr "Mie" + msgid "Eccentricity" msgstr "Keanehan" msgid "Turbidity" msgstr "Kekeruhan" +msgid "Sun Disk Scale" +msgstr "Skala Cakram Matahari" + msgid "Ground Color" msgstr "Warna Daratan" +msgid "Night Sky" +msgstr "Langit Malam" + +msgid "Content Margins" +msgstr "Batas Konten" + +msgid "Texture Margins" +msgstr "Batas Tekstur" + +msgid "Expand Margins" +msgstr "Perluas Batas" + +msgid "Sub-Region" +msgstr "Sub-Wilayah" + msgid "Blend" msgstr "Berbaur" @@ -8563,63 +8960,207 @@ msgstr "Tumbuh Dimulai" msgid "Grow End" msgstr "Tumbuh Berakhir" +msgid "Keyword Colors" +msgstr "Kata Kunci Warna" + +msgid "Member Keyword Colors" +msgstr "Anggota Kata Kunci Warna" + +msgid "Color Regions" +msgstr "Wilayah Warna" + +msgid "Preserve Invalid" +msgstr "Mempertahankan Tidak Valid" + +msgid "Preserve Control" +msgstr "Pertahankan Kontrol" + +msgid "Custom Punctuation" +msgstr "Tanda Baca Kustom" + msgid "Break Flags" msgstr "Hancurkan Flags" +msgid "Size Override" +msgstr "Timpa Ukuran" + msgid "Keep Compressed Buffer" msgstr "Menyimpan Buffer yang Tertekan" +msgid "Load Path" +msgstr "Jalur Muat" + +msgid "Atlas" +msgstr "Atlas" + +msgid "Filter Clip" +msgstr "Klip Filter" + +msgid "Base Texture" +msgstr "Tekstur Dasar" + msgid "Image Size" msgstr "Ukuran Gambar" +msgid "Curve X" +msgstr "Kurva X" + +msgid "Curve Y" +msgstr "Kurva Y" + +msgid "Curve Z" +msgstr "Kurva Z" + msgid "Use HDR" msgstr "Gunakan HDR" +msgid "From" +msgstr "Dari" + msgid "To" msgstr "Ke" msgid "Frames" msgstr "Bingkai-bingkai" +msgid "Pause" +msgstr "Jeda" + msgid "Which Feed" msgstr "Umpan yang Mana" +msgid "Camera Is Active" +msgstr "Kamera Aktif" + +msgid "Default Base Scale" +msgstr "Skala Dasar Bawaan" + +msgid "Default Font" +msgstr "Font Bawaan" + +msgid "Default Font Size" +msgstr "Ukuran Font Bawaan" + msgid "Terrains" msgstr "Lahan" +msgid "Custom Data" +msgstr "Data Kustom" + +msgid "Tile Proxies" +msgstr "Proksi Tile" + +msgid "Source Level" +msgstr "Tingkat Sumber" + +msgid "Coords Level" +msgstr "Tingkat Koordinat" + msgid "Alternative Level" msgstr "Tingkat Alternatif" +msgid "Tile Shape" +msgstr "Bentuk Tile" + +msgid "Tile Layout" +msgstr "Tata Letak Tile" + +msgid "Tile Offset Axis" +msgstr "Sumbu Offset Tile" + +msgid "Tile Size" +msgstr "Ukuran Tile" + msgid "UV Clipping" msgstr "Pemotongan UV" +msgid "Occlusion Layers" +msgstr "Layer Halangan" + +msgid "Physics Layers" +msgstr "Layer Fisika" + +msgid "Terrain Sets" +msgstr "Set Medan" + msgid "Custom Data Layers" msgstr "Lapisan Data Kustom" +msgid "Scenes" +msgstr "Adegan" + msgid "Scene" msgstr "Adegan" +msgid "Display Placeholder" +msgstr "Tampilan Placeholder" + +msgid "Polygons Count" +msgstr "Jumlah Poligon" + msgid "One Way" msgstr "Satu Cara" +msgid "One Way Margin" +msgstr "Batas Satu Arah" + msgid "Transpose" msgstr "Mengubah urutan" +msgid "Texture Origin" +msgstr "Asal Tekstur" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Asal Urutan Y" + +msgid "Terrain Set" +msgstr "Set Medan" + msgid "Terrain" msgstr "Lahan" msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" +msgid "Probability" +msgstr "Kemungkinan" + msgid "Output Port for Preview" msgstr "Output Port untuk Preview" +msgid "Modes" +msgstr "Mode" + +msgid "Varyings" +msgstr "Bervariasi" + +msgid "Input Name" +msgstr "Nama Masukan" + msgid "Parameter Name" msgstr "Nama Parameter" +msgid "Qualifier" +msgstr "Pengkualifikasi" + +msgid "Varying Name" +msgstr "Memvariasikan Nama" + +msgid "Varying Type" +msgstr "Memvariasikan Tipe" + +msgid "Op Type" +msgstr "Tipe Op" + msgid "Constant" msgstr "Konstan" +msgid "Texture Type" +msgstr "Tipe Tekstur" + +msgid "Texture Array" +msgstr "Susunan Tekstur" + msgid "Cube Map" msgstr "Peta Kubus" @@ -8629,15 +9170,75 @@ msgstr "Fungsi" msgid "Hint" msgstr "Petunjuk" +msgid "Default Value Enabled" +msgstr "Nilai Bawaan Diaktifkan" + +msgid "Default Value" +msgstr "Nilai Bawaan" + +msgid "Color Default" +msgstr "Warna Bawaan" + +msgid "Texture Repeat" +msgstr "Ulangi Tekstur" + +msgid "Texture Source" +msgstr "Sumber Tekstur" + +msgid "Billboard Type" +msgstr "Tipe Billboard" + +msgid "Mode 2D" +msgstr "Mode 2D" + +msgid "Use All Surfaces" +msgstr "Gunakan Semua Permukaan" + +msgid "Surface Index" +msgstr "Indeks Permukaan" + +msgid "Degrees Mode" +msgstr "Mode Derajat" + +msgid "Fallback Environment" +msgstr "Lingkungan Pengganti" + msgid "Plane" msgstr "Pesawat" +msgid "Default Theme Scale" +msgstr "Skala Tema Bawaan" + msgid "Custom" msgstr "Kustom" +msgid "Custom Font" +msgstr "Font Kustom" + +msgid "Default Font Antialiasing" +msgstr "Antialiasing Font Bawaan" + +msgid "Default Font Hinting" +msgstr "Hinting Font Bawaan" + +msgid "Default Font Subpixel Positioning" +msgstr "Penempatan Subpiksel Font Bawaan" + msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field" msgstr "Font Standar Multichannel Signed Distance Field" +msgid "Default Font Generate Mipmaps" +msgstr "Hasilkan Mipmaps Font Bawaan" + +msgid "LCD Subpixel Layout" +msgstr "Tata Letak Subpiksel LCD" + +msgid "Fallback values" +msgstr "Nilai pengganti" + +msgid "Streams" +msgstr "Aliran" + msgid "Playback Mode" msgstr "Mode Pemutaran" @@ -8668,6 +9269,9 @@ msgstr "Jeda (milidetik)" msgid "Rate Hz" msgstr "Laju Hz" +msgid "Depth (ms)" +msgstr "Kedalaman (ms)" + msgid "Level dB" msgstr "Tingkat dB" @@ -8677,6 +9281,9 @@ msgstr "Pan" msgid "Attack (µs)" msgstr "Serangan (µs)" +msgid "Release (ms)" +msgstr "Rilis (ms)" + msgid "Sidechain" msgstr "Sidechain" @@ -8686,6 +9293,12 @@ msgstr "Tap 1" msgid "Tap 2" msgstr "Tap 2" +msgid "Feedback" +msgstr "Umpan balik" + +msgid "Low-pass" +msgstr "Pass-rendah" + msgid "Pre Gain" msgstr "Penyetelan Awal Gain" @@ -8695,6 +9308,12 @@ msgstr "Pertahankan Frekuensi Tinggi dalam Hertz" msgid "Drive" msgstr "Drive" +msgid "Post Gain" +msgstr "Gain Sesudah" + +msgid "Resonance" +msgstr "Resonansi" + msgid "Ceiling dB" msgstr "Atap dB" @@ -8725,6 +9344,9 @@ msgstr "Milidetik" msgid "Room Size" msgstr "Ukuran Room" +msgid "High-pass" +msgstr "Pass-tinggi" + msgid "Tap Back Pos" msgstr "Posisi Tap Kembali" @@ -8737,45 +9359,144 @@ msgstr "Penarikan Waktu (ms)" msgid "Surround" msgstr "Sekitar" +msgid "Enable Input" +msgstr "Aktifkan Masukan" + +msgid "Output Latency" +msgstr "Latensi Keluaran" + msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "Channel Ambang dB Nonaktif" +msgid "Channel Disable Time" +msgstr "Waktu Penonaktifan Saluran" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "Pengompensasian Tunda Video (ms)" +msgid "Bus Count" +msgstr "Jumlah Bus" + +msgid "Output Device" +msgstr "Perangkat Keluaran" + +msgid "Input Device" +msgstr "Perangkat Masukan" + +msgid "Playback Speed Scale" +msgstr "Skala Kecepatan Pemutaran" + msgid "Feed" msgstr "Makanan" +msgid "Is Active" +msgstr "Aktif" + +msgid "Movie Writer" +msgstr "Penulis Film" + +msgid "Speaker Mode" +msgstr "Mode Pembicara" + +msgid "MJPEG Quality" +msgstr "Kualitas MJPEG" + +msgid "Movie File" +msgstr "Berkas Film" + +msgid "Disable V-Sync" +msgstr "Nonaktifkan V-Sync" + msgid "Metadata Flags" msgstr "Metadata Flags" +msgid "Path Types" +msgstr "Jenis alur" + msgid "Path Rids" msgstr "Menyingkirkan Path" msgid "Path Owner IDs" msgstr "Path Pemilik ID" +msgid "Default Cell Size" +msgstr "Ukuran Cell Bawaan" + msgid "Default Edge Connection Margin" msgstr "Batas Pinggiran Koneksi Standar" msgid "Default Link Connection Radius" msgstr "Jarak Standar Koneksi Tautan" +msgid "Default Cell Height" +msgstr "Tinggi Cell Bawaan" + +msgid "Avoidance Use Multiple Threads" +msgstr "Cegah Gunakan Banyak Thread" + msgid "Avoidance Use High Priority Threads" msgstr "Menghindari Penggunaan Utas Prioritas Tinggi" msgid "Edge Connection Color" msgstr "Color Koneksi Tepi" +msgid "Geometry Edge Color" +msgstr "Warna Tepi Geometri" + +msgid "Geometry Face Color" +msgstr "Warna Wajah Geometri" + +msgid "Geometry Edge Disabled Color" +msgstr "Warna Tepi Geometri Nonaktif" + +msgid "Geometry Face Disabled Color" +msgstr "Warna Geometri Wajah Nonaktif" + +msgid "Link Connection Color" +msgstr "Warna Sambungan Tautan" + +msgid "Link Connection Disabled Color" +msgstr "Warna Koneksi Tautan Nonaktif" + +msgid "Agent Path Color" +msgstr "Warna Jalur Agen" + +msgid "Enable Edge Connections" +msgstr "Aktifkan Koneksi Tepi" + msgid "Enable Edge Connections X-Ray" msgstr "Aktifkan Koneksi Tepi X-Ray" +msgid "Enable Edge Lines" +msgstr "Aktifkan Garis Tepi" + msgid "Enable Edge Lines X-Ray" msgstr "Aktifkan Garis-Garis Tepi X-Ray" +msgid "Enable Geometry Face Random Color" +msgstr "Aktifkan Warna Acak Wajah Geometri" + +msgid "Enable Link Connections" +msgstr "Aktifkan Koneksi Tautan" + +msgid "Enable Link Connections X-Ray" +msgstr "Aktifkan X-Ray Koneksi Tautan" + +msgid "Enable Agent Paths" +msgstr "Aktifkan Jalur Agen" + msgid "Enable Agent Paths X-Ray" msgstr "Aktifkan Fitur X-Ray pada Jalur Agen" +msgid "Agent Path Point Size" +msgstr "Ukuran Titik Jalur Agen" + +msgid "Agents Radius Color" +msgstr "Warna Radius Agen" + msgid "Obstacles Radius Color" msgstr "Radius Hambatan Color" @@ -8791,30 +9512,72 @@ msgstr "Color Pendorong Wajah Tetap Halangan" msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color" msgstr "Color Pendorong Tepi Statik untuk Kendala" +msgid "Enable Agents Radius" +msgstr "Aktifkan Radius Agen" + +msgid "Enable Obstacles Radius" +msgstr "Aktifkan Radius Hambatan" + msgid "Enable Obstacles Static" msgstr "Aktifkan Rintangan yang Statis" msgid "Inverse Mass" msgstr "Massa Terbalik" +msgid "Inverse Inertia" +msgstr "Inersia Terbalik" + msgid "Total Angular Damp" msgstr "Peredaman Sudut Total" +msgid "Total Linear Damp" +msgstr "Lembab Linier Total" + +msgid "Total Gravity" +msgstr "Gravitasi Total" + +msgid "Center of Mass Local" +msgstr "Pusat Massa Lokal" + msgid "Exclude" msgstr "Mengesampingkan" +msgid "Collide With Bodies" +msgstr "Bertabrakan Dengan Badan" + msgid "Collide With Areas" msgstr "Tabrak Dengan Area" +msgid "Canvas Instance ID" +msgstr "D Instance Kanvas" + msgid "Shape RID" msgstr "ID Bentuk" msgid "Collide Separation Ray" msgstr "Sinar Pemisahan Tabrakan" +msgid "Exclude Bodies" +msgstr "Kecualikan Badan" + +msgid "Exclude Objects" +msgstr "Kecualikan Objek" + +msgid "Recovery as Collision" +msgstr "Pemulihan sebagai Tabrakan" + msgid "Default Gravity" msgstr "Gravitasi Baku" +msgid "Default Gravity Vector" +msgstr "Vektor Gravitasi Bawaan" + +msgid "Default Linear Damp" +msgstr "Lembab Linier Bawaan" + +msgid "Default Angular Damp" +msgstr "Lembab Sudut Bawaan" + msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "Ambang Tidur Linier" @@ -8827,75 +9590,177 @@ msgstr "Waktu Sebelum Tidur" msgid "Solver" msgstr "Pemecah Masalah" +msgid "Solver Iterations" +msgstr "Iterasi Penyelesai" + +msgid "Contact Recycle Radius" +msgstr "Radius Kontak Daur Ulang" + msgid "Contact Max Separation" msgstr "Jarak Maksimum Kontak" msgid "Contact Max Allowed Penetration" msgstr "Kontak Maksimal yang Diizinkan untuk Penetrasi" +msgid "Default Contact Bias" +msgstr "Bias Kontak Bawaan" + +msgid "Default Constraint Bias" +msgstr "Bias Batasan Bawaan" + msgid "Physics Engine" msgstr "Mesin Fisika" +msgid "Inverse Inertia Tensor" +msgstr "Tensor Inersia Terbalik" + msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "Sumbu Inersia Utama" +msgid "Hit Back Faces" +msgstr "Kena Muka Belakang" + +msgid "Max Collisions" +msgstr "Tabrakan Maksimal" + msgid "Vertex" msgstr "Titik" msgid "Fragment" msgstr "Fragmen" +msgid "Tesselation Control" +msgstr "Kontrol Tesselasi" + msgid "Tesselation Evaluation" msgstr "Evaluasi Pengekerutan" +msgid "Compute" +msgstr "Hitung" + msgid "Syntax" msgstr "Tata Bahasa" msgid "Bytecode" msgstr "Kode Byte" +msgid "Compile Error" +msgstr "Error Kompilasi" + msgid "Base Error" msgstr "Error Dasar" msgid "IDs" msgstr "ID" +msgid "Constant ID" +msgstr "ID Konstan" + +msgid "Sample Masks" +msgstr "Sample Mask" + +msgid "Depth Draw" +msgstr "Penarikan Kedalaman" + msgid "Depth Prepass Alpha" msgstr "Pra-Penjelajahan Kedalaman Alfa" +msgid "Depth Test Disabled" +msgstr "Uji Kedalaman Dinonaktifkan" + msgid "SSS Mode Skin" msgstr "Mode Skin SSS" msgid "Cull" msgstr "Cull" +msgid "Unshaded" +msgstr "Tanpa bayangan" + +msgid "Wireframe" +msgstr "Gambar rangka" + +msgid "Skip Vertex Transform" +msgstr "Lewati Transformasi Vertex" + +msgid "World Vertex Coords" +msgstr "Koordinat Vertex Dunia" + msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Pastikan Normal yang Benar" +msgid "Shadows Disabled" +msgstr "Bayangan Dinonaktifkan" + +msgid "Ambient Light Disabled" +msgstr "Cahaya Sekitar Dinonaktifkan" + +msgid "Vertex Lighting" +msgstr "Pencahayaan Verteks" + +msgid "Particle Trails" +msgstr "Jalur Partikel" + msgid "Alpha to Coverage" msgstr "Alfa to Tutupan" msgid "Alpha to Coverage and One" msgstr "Alfa to Tutupan and Satu" +msgid "Debug Shadow Splits" +msgstr "Debug Perpecahan Bayangan" + +msgid "Light Only" +msgstr "Hanya Cahaya" + +msgid "Collision Use Scale" +msgstr "Skala Penggunaan Tabrakan" + +msgid "Disable Force" +msgstr "Nonaktifkan Kekuatan" + +msgid "Disable Velocity" +msgstr "Nonaktifkan Percepatan" + +msgid "Keep Data" +msgstr "Jaga Data" + msgid "Use Half Res Pass" msgstr "Gunakan Pass Setengah Resolusi" msgid "Use Quarter Res Pass" msgstr "Menggunakan Pass Resolusi Kuartal" +msgid "Disable Fog" +msgstr "Nonaktifkan Kabut" + msgid "Render Loop Enabled" msgstr "Render Loop Diaktifkan" msgid "VRAM Compression" msgstr "Kompresi VRAM" +msgid "Import S3TC BPTC" +msgstr "Impor S3TC BPTC" + +msgid "Import ETC2 ASTC" +msgstr "Impor ETC2 ASTC" + msgid "Lossless Compression" msgstr "Kompresi Tanpa Hilang" msgid "Force PNG" msgstr "Paksa PNG" +msgid "WebP Compression" +msgstr "Kompresi WebP" + +msgid "Compression Method" +msgstr "Metode Kompresi" + +msgid "Lossless Compression Factor" +msgstr "Faktor Kompresi Lossless" + msgid "Time Rollover Secs" msgstr "Detik Bergulir Waktu" @@ -8908,18 +9773,54 @@ msgstr "Kualitas Filter Bayangan Lembut" msgid "Shadow Atlas" msgstr "Atlas Bayangan" +msgid "Item Buffer Size" +msgstr "Ukuran Buffer Item" + +msgid "Shader Compiler" +msgstr "Kompiler Shader" + msgid "Shader Cache" msgstr "Penyimpanan Shader" +msgid "Use Zstd Compression" +msgstr "Gunakan Kompresi Zstd" + +msgid "Strip Debug" +msgstr "Kupas Debug" + msgid "Reflections" msgstr "Refleksi" +msgid "Sky Reflections" +msgstr "Refleksi Langit" + +msgid "Roughness Layers" +msgstr "Layer Kekasaran" + msgid "Texture Array Reflections" msgstr "Refleksi Tekstur Array" +msgid "GGX Samples" +msgstr "Sampel GGX" + +msgid "Fast Filter High Quality" +msgstr "Filter Cepat Kualitas Tinggi" + +msgid "Reflection Atlas" +msgstr "Atlas Refleksi" + +msgid "Reflection Size" +msgstr "Ukuran Refleksi" + +msgid "Reflection Count" +msgstr "Jumlah Refleksi" + msgid "GI" msgstr "GI" +msgid "Use Half Resolution" +msgstr "Gunakan Setengah Resolusi" + msgid "Overrides" msgstr "Menimpa" @@ -8932,15 +9833,33 @@ msgstr "Paksa Lambert atas Burley" msgid "Depth Prepass" msgstr "Pra-penjelajahan Kedalaman" +msgid "Disable for Vendors" +msgstr "Nonaktifkan untuk Vendor" + +msgid "Default Filters" +msgstr "Filter Bawaan" + msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "Gunakan Mipmap Filter Terdekat" msgid "Anisotropic Filtering Level" msgstr "Tingkat Penyaringan Anisotropik" +msgid "Depth of Field" +msgstr "Kedalaman Tampilan" + +msgid "Depth of Field Bokeh Shape" +msgstr "Bentuk Kedalaman Tampilan Bokeh" + +msgid "Depth of Field Bokeh Quality" +msgstr "Kualitas Kedalaman Tampilan Bokeh" + msgid "Depth of Field Use Jitter" msgstr "Getaran Penggunaan Kedalaman Bidang" +msgid "Half Size" +msgstr "Ukuran Setengah" + msgid "Adaptive Target" msgstr "Sasaran yang Beradaptasi" @@ -8959,27 +9878,81 @@ msgstr "Pembatasan Roughness Ruang Layar" msgid "Decals" msgstr "Decals" +msgid "Light Projectors" +msgstr "Proyektor Cahaya" + msgid "Occlusion Rays per Thread" msgstr "Sinar Penyembunyian per Utas" +msgid "Upscale Mode" +msgstr "Mode Skala naik" + +msgid "Screen Space Reflection" +msgstr "Refleksi Ruang Layar" + +msgid "Roughness Quality" +msgstr "Kualitas Kekasaran" + msgid "Subsurface Scattering Quality" msgstr "Kualitas Subsurface Scattering" +msgid "Subsurface Scattering Scale" +msgstr "Skala Subsurface Scattering" + msgid "Subsurface Scattering Depth Scale" msgstr "Subsurface Scattering Kedalaman Scale" +msgid "Global Shader Variables" +msgstr "Variabel Shader Global" + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Ukuran Buffer" + msgid "Probe Capture" msgstr "Gambar Probe" +msgid "Update Speed" +msgstr "Kecepatan Pembaruan" + +msgid "Probe Ray Count" +msgstr "Jumlah Probe Sinar" + msgid "Frames to Converge" msgstr "Bingkai to Dikonvergensi" msgid "Frames to Update Lights" msgstr "Bingkai to Perbarui Lampu" +msgid "Volume Size" +msgstr "Ukuran Volume" + +msgid "Volume Depth" +msgstr "Kedalaman Volume" + +msgid "Spatial Indexer" +msgstr "Pengindeks Spasial" + msgid "Update Iterations per Frame" msgstr "Perulangan Pembaruan per Frame" +msgid "Threaded Cull Minimum Instances" +msgstr "Instance Minimum Cull Berulir" + +msgid "Forward Renderer" +msgstr "Perender Maju" + +msgid "Threaded Render Minimum Instances" +msgstr "Instance Minimum Render Berulir" + +msgid "Cluster Builder" +msgstr "Pembangun Kelompok" + +msgid "Max Clustered Elements" +msgstr "Elemen Terkelompok Maksimal" + +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + msgid "Max Renderable Elements" msgstr "Elemen yang Dapat Dihentikan Sebanyak Maksimal" @@ -8989,6 +9962,9 @@ msgstr "Jumlah Lampu yang Bisa Dihitung Maksimal" msgid "Max Lights per Object" msgstr "Maksimal Lampu per Object" +msgid "Shaders" +msgstr "Shader" + msgid "Shader Language" msgstr "Bahasa Shader" @@ -9007,8 +9983,17 @@ msgstr "AR" msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "Adalah Deteksi Pemancangan Enabled" +msgid "Has Tracking Data" +msgstr "Memiliki Data Pelacakan" + msgid "Tracking Confidence" msgstr "Keyakinan Pelacakan" +msgid "World Origin" +msgstr "Pangkal Dunia" + +msgid "Primary Interface" +msgstr "Antarmuka Utama" + msgid "Property" msgstr "Properti" diff --git a/editor/translations/properties/it.po b/editor/translations/properties/it.po index 765dc60df34..12f4e645eb9 100644 --- a/editor/translations/properties/it.po +++ b/editor/translations/properties/it.po @@ -79,13 +79,14 @@ # Francesco Cammarata , 2022. # Alessio Gasparini , 2023. # Francesco , 2023. +# E D , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-20 08:04+0000\n" -"Last-Translator: Francesco \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-15 12:40+0000\n" +"Last-Translator: E D \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Applicazione" @@ -191,6 +192,9 @@ msgstr "Mantieni lo Schermo Acceso" msgid "Audio" msgstr "Audio" +msgid "General" +msgstr "Generale" + msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -2624,6 +2628,9 @@ msgstr "Colori" msgid "Default Color" msgstr "Colore predefinito" +msgid "Fill" +msgstr "Riempi" + msgid "Multimesh" msgstr "Multimesh" diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po index e68e2343ec4..18453ee741c 100644 --- a/editor/translations/properties/ko.po +++ b/editor/translations/properties/ko.po @@ -31,7 +31,7 @@ # JumpJetAvocado , 2021. # Lee Minhak , 2022, 2023. # 한수현 , 2022. -# Taehun Yun , 2022. +# Taehun Yun , 2022, 2023. # vrSono , 2022. # Seonghyeon Cho , 2022. # Haoyu Qiu , 2022. @@ -47,13 +47,14 @@ # nulta , 2023. # 이정희 , 2023. # Zinccccc , 2023. +# rethinking21 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:33+0000\n" -"Last-Translator: Zinccccc \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Taehun Yun \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "어플리케이션" @@ -3852,21 +3853,105 @@ msgstr "인증서 암호" msgid "Provisioning Profile" msgstr "권한 설정 프로파일" +msgid "Allow JIT Code Execution" +msgstr "JIT 코드 실행을 허용하기" + +msgid "Allow Dyld Environment Variables" +msgstr "DyId 환경 변수들을 허용하기" + +msgid "Disable Library Validation" +msgstr "라이브러리 검증 비활성화" + +msgid "Audio Input" +msgstr "오디오 입력" + msgid "Location" msgstr "위치" +msgid "Calendars" +msgstr "달력" + +msgid "Photos Library" +msgstr "사진 라이브러리" + +msgid "Apple Events" +msgstr "애플 이벤트" + +msgid "Debugging" +msgstr "디버깅" + +msgid "App Sandbox" +msgstr "앱 샌드박스" + +msgid "Network Server" +msgstr "네트워크 서버" + +msgid "Network Client" +msgstr "네트워크 클라이언트" + +msgid "Device USB" +msgstr "USB 디바이스" + +msgid "Device Bluetooth" +msgstr "블루투스 디바이스" + +msgid "Files Downloads" +msgstr "다운로드된 파일들" + +msgid "Files Pictures" +msgstr "사진 파일들" + +msgid "Files Music" +msgstr "음악 파일들" + +msgid "Files Movies" +msgstr "영상 파일들" + +msgid "Custom Options" +msgstr "사용자 옵션" + msgid "Notarization" msgstr "공증" +msgid "Apple ID Name" +msgstr "Apple ID 이름" + +msgid "Apple ID Password" +msgstr "Apple ID 비밀번호" + +msgid "API UUID" +msgstr "API UUID" + +msgid "API Key" +msgstr "API 키" + +msgid "API Key ID" +msgstr "API 키 ID" + msgid "UWP" msgstr "UWP" +msgid "Display Name" +msgstr "이름 표시" + +msgid "Publisher" +msgstr "발행자" + +msgid "Publisher Display Name" +msgstr "발행자 이름 표시" + msgid "Product GUID" msgstr "제품 GUID" +msgid "Publisher GUID" +msgstr "발행자 GUID" + msgid "Algorithm" msgstr "알고리즘" +msgid "Build" +msgstr "빌드" + msgid "Revision" msgstr "개정" @@ -7485,6 +7570,9 @@ msgstr "꼭짓점" msgid "Fragment" msgstr "프래그먼트" +msgid "Cull" +msgstr "컬링" + msgid "Vertex Lighting" msgstr "꼭짓점 조명" diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po index 55fc87c9399..1c97f2ba098 100644 --- a/editor/translations/properties/pl.po +++ b/editor/translations/properties/pl.po @@ -72,13 +72,20 @@ # Wojciech Pluta , 2022. # Piotr Komorowski , 2023. # stereopolex , 2023. +# Kandif , 2023. +# BorysBe , 2023. +# Krzysztof Szot , 2023. +# nauta-turbidus , 2023. +# Karangia23 , 2023. +# Eryk Michalak , 2023. +# Led Liedtke , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 11:10+0000\n" -"Last-Translator: Tomek \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Led Liedtke \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -87,7 +94,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -206,6 +213,9 @@ msgstr "Domyślny układ magistrali" msgid "General" msgstr "Ogólne" +msgid "Text to Speech" +msgstr "Tekst na mowę" + msgid "2D Panning Strength" msgstr "Siła przesuwania 2D" @@ -299,6 +309,9 @@ msgstr "Pamięć" msgid "Limits" msgstr "Limity" +msgid "Multithreaded Server" +msgstr "Serwer wielowątkowy" + msgid "Internationalization" msgstr "Internacjonalizacja" @@ -503,6 +516,9 @@ msgstr "Stan" msgid "Network" msgstr "Sieć" +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + msgid "Locale" msgstr "Ustawienia regionalne" @@ -759,7 +775,7 @@ msgid "Thumbnail Size" msgstr "Rozmiar miniaturki" msgid "Docks" -msgstr "Doki" +msgstr "Doki, Docki" msgid "Scene Tree" msgstr "Drzewo sceny" @@ -800,6 +816,9 @@ msgstr "Podświetl obecną linię" msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "Podświetl wszystkie wystąpienia" +msgid "Guidelines" +msgstr "Poradniki" + msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "Pokaż wytyczne dotyczące długości linii" @@ -824,6 +843,9 @@ msgstr "Wyróżnij typy bezpiecznych linii" msgid "Show Info Gutter" msgstr "Pokaż ciek informacji" +msgid "Minimap" +msgstr "Minimapa" + msgid "Show Minimap" msgstr "Pokaż minimapę" @@ -836,6 +858,9 @@ msgstr "Zwijanie kodu" msgid "Word Wrap" msgstr "Zawijanie tekstu" +msgid "Whitespace" +msgstr "Biały znak" + msgid "Draw Tabs" msgstr "Rysuj taby" @@ -845,6 +870,9 @@ msgstr "Rysuj spacje" msgid "Line Spacing" msgstr "Odstępy między liniami" +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" @@ -1379,6 +1407,9 @@ msgstr "Separator" msgid "Character Ranges" msgstr "Zakresy znaków" +msgid "Rows" +msgstr "Rzędy" + msgid "Character Margin" msgstr "Margines znaku" @@ -1388,6 +1419,9 @@ msgstr "Stratna jakość" msgid "Mipmaps" msgstr "Mipmapy" +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + msgid "Slices" msgstr "Kawałki" @@ -1580,6 +1614,9 @@ msgstr "Wymaż" msgid "Error" msgstr "Błąd" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + msgid "Decal" msgstr "Naklejka" @@ -1679,9 +1716,21 @@ msgstr "Nazwa wtyczki" msgid "Autoload on Startup" msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania" +msgid "Driver" +msgstr "Sterownik" + msgid "Renderer" msgstr "Renderer" +msgid "Allowed" +msgstr "Zezwolono" + +msgid "Threads" +msgstr "Wątki" + +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + msgid "Print GPU Profile" msgstr "Wydrukuj profil GPU" @@ -1826,6 +1875,9 @@ msgstr "Ścieżka dołączona" msgid "CSG" msgstr "CSG" +msgid "GDScript" +msgstr "GDScript" + msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" @@ -2003,6 +2055,9 @@ msgstr "Ikony" msgid "Access Wi-Fi" msgstr "Dostęp do Wi-Fi" +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" @@ -2021,12 +2076,18 @@ msgstr "Poziomo" msgid "Tiles" msgstr "Kafelki" +msgid "Web" +msgstr "Przeglądarka (HTML5)" + msgid "Variant" msgstr "Wariant" msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "Kompresja VRAM tekstur" +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + msgid "File Version" msgstr "Wersja pliku" @@ -2165,6 +2226,9 @@ msgstr "Jakość" msgid "Max Texture Size" msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury" +msgid "Bounce" +msgstr "Odbijanie" + msgid "Bones" msgstr "Kości" @@ -2312,6 +2376,9 @@ msgstr "Dalekie przejście" msgid "Near Transition" msgstr "Bliskie przejście" +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po index 84fe20e6ffa..254a0d5f9b5 100644 --- a/editor/translations/properties/pt_BR.po +++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po @@ -159,13 +159,14 @@ # Levi Ferreira , 2023. # Daniel Mucciolo , 2023. # Romildo Franco , 2023. +# Felipe Bertola , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Romildo Franco \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Felipe Bertola \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -292,6 +293,9 @@ msgstr "Layout Padrão de Barramento" msgid "General" msgstr "Geral" +msgid "Text to Speech" +msgstr "Texto para Voz" + msgid "2D Panning Strength" msgstr "Intensidade da Panorâmica 2D" @@ -1024,6 +1028,9 @@ msgstr "Modo de janela simples" msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Botões Extra do Mouse Navegam o Histórico" +msgid "Save Each Scene on Quit" +msgstr "Salvar Cada Cena ao Sair" + msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" msgstr "Caixa de Diálogo Aceitar: Botões OK/Cancelar" diff --git a/editor/translations/properties/ru.po b/editor/translations/properties/ru.po index c5064d07a00..12c999bdfcf 100644 --- a/editor/translations/properties/ru.po +++ b/editor/translations/properties/ru.po @@ -145,13 +145,17 @@ # ZIP2020 , 2023. # Daniil Ryakhinov , 2023. # 0que <0que@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023. +# MaksKraft , 2023. +# Oleg , 2023. +# "Anton Zhuchkov (fireton)" , 2023. +# drowerer24cd38f74c9b4fd2 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:58+0000\n" -"Last-Translator: 0que <0que@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-28 04:12+0000\n" +"Last-Translator: drowerer24cd38f74c9b4fd2 \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -498,6 +502,9 @@ msgstr "Устройства ввода" msgid "Compatibility" msgstr "Совместимость" +msgid "Legacy Just Pressed Behavior" +msgstr "Поведение при нажатии (Устаревшее)" + msgid "Device" msgstr "Устройство" @@ -876,6 +883,9 @@ msgstr "Movie Maker Включен" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" +msgid "Save on Focus Loss" +msgstr "Сохраняться при потери фокуса" + msgid "Show Update Spinner" msgstr "Показывать индикатор обновления" @@ -909,6 +919,9 @@ msgstr "Горизонтальное редактирование Vector2" msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "Горизонтальных редактирование векторных типов" +msgid "Resources to Open in New Inspector" +msgstr "Ресурсы для Открытия в новом экземпляре Инспектора" + msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию" @@ -972,9 +985,15 @@ msgstr "Режим раздельного отвлечения" msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "Автоматически открывать скриншоты" +msgid "Single Window Mode" +msgstr "Режим однооконный" + msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Навигация по истории дополнительными кнопками мыши" +msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons" +msgstr "Кнопки ОК Отмена диалога подтверждения" + msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications" msgstr "Показывать внутренние ошибки во всплывающих уведомлениях" @@ -1068,6 +1087,9 @@ msgstr "Дерево сцены" msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "Начальный диалог создания полностью развёрнут" +msgid "Auto Expand to Selected" +msgstr "Авто-раскрыть дерево до выбранного элемента" + msgid "Always Show Folders" msgstr "Всегда показывать папки" @@ -1098,6 +1120,9 @@ msgstr "Подсвечивать текущую строку" msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "Подсвечивать все вхождения" +msgid "Guidelines" +msgstr "Рекомендации" + msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "Показывать рекомендации по длине строк" @@ -1377,6 +1402,12 @@ msgstr "Размер контура кости" msgid "Viewport Border Color" msgstr "Цвет границы Viewport" +msgid "Sub Editors Panning Scheme" +msgstr "Схема панорамирования подредакторов" + +msgid "Animation Editors Panning Scheme" +msgstr "Схема панорамирования редакторов анимации" + msgid "Simple Panning" msgstr "Простое панорамирование" @@ -1641,6 +1672,9 @@ msgstr "Язык" msgid "Variation" msgstr "Вариация" +msgid "Embolden" +msgstr "Выделить" + msgid "Transform" msgstr "Преобразование" @@ -1653,12 +1687,21 @@ msgstr "Использовать Ambient" msgid "Make Unique" msgstr "Сделать уникальным" +msgid "Rest Fixer" +msgstr "Исправление покоя" + +msgid "Fix Silhouette" +msgstr "Исправить силуэт" + msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Threshold" msgstr "Порог" +msgid "Unmapped Bones" +msgstr "Ненайденные кости" + msgid "Create From" msgstr "Сотворить из" @@ -1716,6 +1759,9 @@ msgstr "Дополнительно" msgid "Precision" msgstr "Точность" +msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" +msgstr "Плоскости симметрии смещение отсечения" + msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -2005,7 +2051,7 @@ msgid "V-Sync" msgstr "Вертикальная синхронизация" msgid "stdout" -msgstr "Стандартный вывод" +msgstr "stdout" msgid "Print FPS" msgstr "Печатать FPS" @@ -2694,6 +2740,9 @@ msgstr "Авторские права" msgid "Xcode" msgstr "Xcоde" +msgid "Xcode Build" +msgstr "Сборка Xcode" + msgid "Provisioning Profile" msgstr "Профиль предоставления" @@ -3358,7 +3407,7 @@ msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "Modulate" -msgstr "Модуляция" +msgstr "Модулировать" msgid "Visibility AABB" msgstr "Видимость AABB" @@ -3955,7 +4004,7 @@ msgid "Light Mask" msgstr "Маска света" msgid "Z Index" -msgstr "Z-индекс" +msgstr "Z-позиция" msgid "Repeat" msgstr "Повторить" @@ -4449,6 +4498,9 @@ msgstr "Солнце" msgid "Panorama" msgstr "Панорама" +msgid "Ground Color" +msgstr "Цвет земли" + msgid "Blend" msgstr "Смешивание" @@ -4500,9 +4552,21 @@ msgstr "Шрифт по умолчанию" msgid "Terrains" msgstr "Местность" +msgid "Custom Data" +msgstr "Пользовательские данные" + msgid "Transpose" msgstr "Транспонировать" +msgid "Texture Origin" +msgstr "Центр координат текстуры" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Y сортировочный центр координат" + +msgid "Probability" +msgstr "Вероятность" + msgid "Modes" msgstr "Режимы" diff --git a/editor/translations/properties/tr.po b/editor/translations/properties/tr.po index 291899e23f0..e62d55e65d5 100644 --- a/editor/translations/properties/tr.po +++ b/editor/translations/properties/tr.po @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 02:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-02 14:32+0000\n" "Last-Translator: Yılmaz Durmaz \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Uygulama" @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Crash Handler" msgstr "Çökme İşleyicisi" msgid "Message" -msgstr "İleti" +msgstr "Message" msgid "Rendering" msgstr "İşleme" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid "Light Type" msgstr "Işık Türü" msgid "Range" -msgstr "Aralık" +msgstr "Menzil" msgid "Inner Cone Angle" msgstr "Koni İç Açısı" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "Normalized" msgstr "Normalize Edilmiş" msgid "Count" -msgstr "Sayım" +msgstr "Count" msgid "Min" msgstr "En Az" @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "Sphere Radius" msgstr "Küre Yarıçapı" msgid "Rect Extents" -msgstr "Dikdörtgen Boyutları" +msgstr "Dikdörtgen Uzanımları" msgid "Points" msgstr "Noktalar" @@ -4728,7 +4728,7 @@ msgid "Default Color" msgstr "Varsayılan Renk" msgid "Fill" -msgstr "Doldur" +msgstr "Fill" msgid "Gradient" msgstr "Eğim" @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgid "Antialiased" msgstr "Kusuru giderilmiş" msgid "Gizmo Extents" -msgstr "Alet Boyutları" +msgstr "Alet Uzanımları" msgid "Multimesh" msgstr "Çokluörgü" @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgid "Capture on Drag" msgstr "Sürüklerken Yakala" msgid "Box Extents" -msgstr "Kutu Boyutları" +msgstr "Kutu Uzanımları" msgid "Ring Axis" msgstr "Halka Ekseni" @@ -7611,7 +7611,7 @@ msgid "Caret Width" msgstr "İmleç Genişliği" msgid "Clear" -msgstr "Temizle" +msgstr "Clear" msgid "Background" msgstr "Arkaplan" @@ -8175,10 +8175,10 @@ msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" msgid "Port Hotzone Inner Extent" -msgstr "Port Sıcakbölge İç Boyutları" +msgstr "Port Sıcakbölge İç Uzanımı" msgid "Port Hotzone Outer Extent" -msgstr "Port Sıcakbölge Dış Boyutları" +msgstr "Port Sıcakbölge Dış Uzanımı" msgid "Node" msgstr "Düğüm" diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po index 803c189185d..18c6b193a26 100644 --- a/editor/translations/properties/uk.po +++ b/editor/translations/properties/uk.po @@ -29,13 +29,14 @@ # Alex , 2023. # Maksym , 2023. # Dan , 2023. +# Siked Siked , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Dan \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-21 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Siked Siked \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "Застосунок" @@ -182,13 +183,13 @@ msgid "Physics" msgstr "Фізика" msgid "2D" -msgstr "Двовимірна графіка" +msgstr "2D" msgid "Run on Separate Thread" msgstr "Запуск на окремому потоці" msgid "3D" -msgstr "Просторова графіка" +msgstr "3D" msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" @@ -4768,10 +4769,10 @@ msgid "3D Render" msgstr "Просторова обробка" msgid "2D Physics" -msgstr "Двовимірна фізика" +msgstr "2D фізика" msgid "3D Physics" -msgstr "Просторова фізика" +msgstr "3D фізика" msgid "Format" msgstr "Формат" diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po index f0b6e9b716b..141e02250e7 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_CN.po +++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-25 09:47+0000\n" -"Last-Translator: GT-610 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Haoyu Qiu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "应用" @@ -8593,7 +8593,7 @@ msgid "Use Particle Trails" msgstr "使用粒子尾迹" msgid "Proximity Fade" -msgstr "接近淡出" +msgstr "邻近淡出" msgid "Distance" msgstr "距离" diff --git a/editor/translations/properties/zh_TW.po b/editor/translations/properties/zh_TW.po index eab5d4f66bb..9160ceb5a53 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_TW.po +++ b/editor/translations/properties/zh_TW.po @@ -39,13 +39,18 @@ # Hugel , 2022. # nitenook , 2022. # Edison Lee , 2023. +# Bogay Chuang , 2023. +# 廖文睿 , 2023. +# EJAMI , 2023. +# hung0123 , 2023. +# Youuin Wang , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:52+0000\n" -"Last-Translator: 鄭惟中 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Youuin Wang \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -53,7 +58,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" msgid "Application" msgstr "應用" @@ -118,6 +123,9 @@ msgstr "無邊框" msgid "No Focus" msgstr "關閉聚焦" +msgid "Window Width Override" +msgstr "窗口寬度覆蓋" + msgid "Energy Saving" msgstr "節能" @@ -127,6 +135,9 @@ msgstr "保持螢幕開啟" msgid "Audio" msgstr "音訊" +msgid "Buses" +msgstr "總線" + msgid "Editor" msgstr "編輯器" @@ -164,7 +175,7 @@ msgid "Message" msgstr "訊息" msgid "Rendering" -msgstr "算繪" +msgstr "渲染" msgid "Limits" msgstr "限制" @@ -1886,7 +1897,7 @@ msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "超高品量射線數" msgid "Loop Offset" -msgstr "循環偏移" +msgstr "循環偏移量" msgid "IOD" msgstr "IOD" @@ -2755,9 +2766,21 @@ msgstr "圖片大小" msgid "From" msgstr "來自" +msgid "Terrains" +msgstr "地形" + +msgid "Custom Data" +msgstr "自訂資料" + +msgid "Scene" +msgstr "場景" + msgid "Transpose" msgstr "切換行列(縱橫)顯示" +msgid "Probability" +msgstr "機率" + msgid "Constant" msgstr "常數"