i18n: Sync translations with Weblate

Last 4.0 sync before switching Weblate to track 4.1 strings.
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2023-06-12 14:35:33 +02:00
parent fd5dc25240
commit da3f725206
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: C3336907360768E1
31 changed files with 4739 additions and 218 deletions

View File

@ -50,12 +50,13 @@
# Denis Anfruns <daanfruns@gmail.com>, 2023.
# Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2023.
# Biel Serrano Sanchez <bielsesa@gmail.com>, 2023.
# Скотт Сторм <sors.inanis.immanis@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 04:18+0000\n"
"Last-Translator: Скотт Сторм <sors.inanis.immanis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -327,6 +328,118 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] La llamada a esta función desde un [Thread] no está soportada. "
"Si lo hace, devolverá un array vacío."
msgid ""
"Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful "
"for serializing.\n"
"[b]Note:[/b] Cannot be used to serialize objects with built-in scripts "
"attached or objects allocated within built-in scripts.\n"
"[codeblock]\n"
"var foo = \"bar\"\n"
"func _ready():\n"
" var d = inst_to_dict(self)\n"
" print(d.keys())\n"
" print(d.values())\n"
"[/codeblock]\n"
"Prints out:\n"
"[codeblock]\n"
"[@subpath, @path, foo]\n"
"[, res://test.gd, bar]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve la [instancia param] pasada, convertida en un Diccionario. Puede "
"ser útil para serializar.\n"
"[b]Nota:[/b] No se puede utilizar para serializar objetos con scripts "
"integrados adjuntos o objetos asignados dentro de scripts integrados.\n"
"[codeblock]\n"
"var foo = \"bar\"\n"
"func _ready():\n"
" var d = inst2dict(self)\n"
" print(d.keys())\n"
" print(d.values())\n"
"[/codeblock]\n"
"Imprime:\n"
"[codeblock]\n"
"[@subpath, @path, foo]\n"
"[, res://test.gd, bar]\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
"The [param type] value must be one of the following:\n"
"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
"TYPE_INT].\n"
"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can "
"be a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
"(such as typed arrays) and is more performant. Use the operator instead of "
"this method if you do not need dynamic type checking.\n"
"Examples:\n"
"[codeblock]\n"
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
"above options, this method will raise a runtime error.\n"
"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
"is_same_typed] (and other [Array] methods)."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si [el valor del parámetro] es una instancia del "
"[tipo de parámetro]. El valor del [tipo de parámetro] debe de ser uno de los "
"siguientes:\n"
"- Una constante de la enumeración [enum Variant.Type], por ejemplo [constant "
"TYPE_INT].\n"
"- Una clase derivada de [Object] la cual existe en [ClassDB], por ejemplo "
"[Node].\n"
"- Un [Script] (puedes utilizar cualquier clase, incluyendo una interna).\n"
"A diferencia del operando derecho del operador [code]is[/code], [param type] "
"puede ser un valor no constante. El operador [code]is[/code] soporta más "
"características (como los arrays tipados) y es más eficaz. Utiliza el "
"operador en vez de este método si no necesitas chequeo de tipificación "
"dinámico (dynamic type checking).\n"
"Ejemplos:\n"
"[codeblock]\n"
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Si [param value] y/o [param type] son objetos liberados (ver "
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), o [param type] no es una de las "
"opciones de arriba, este método lanzará un error de ejecución (runtime "
"error).\n"
"Ver también [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method "
"Array.is_same_typed] (y otros métodos [Array])."
msgid ""
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
"character count of a [String], the element count of any array type or the "
"size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time error is "
"generated and execution is stopped.\n"
"[codeblock]\n"
"a = [1, 2, 3, 4]\n"
"len(a) # Returns 4\n"
"\n"
"b = \"Hello!\"\n"
"len(b) # Returns 6\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve la longitud de la variable [code]var[/code]. La longitud es el "
"número de caracteres de la cadena, el número de elementos de la matriz, el "
"tamaño del diccionario, etc.\n"
"[b]Nota:[/b] Genera un error fatal si la variable no puede proporcionar una "
"longitud.\n"
"[codeblock]\n"
"a = [1, 2, 3, 4]\n"
"len(a) # Devuelve 4\n"
"\n"
"b = \"Hola!\"\n"
"len(b) # Devuelve 6\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns an array with the given range. [method range] can be called in three "
"ways:\n"

View File

@ -69,13 +69,14 @@
# Paul Cordellier <cordellierp@gmail.com>, 2023.
# Alexis Robin <arobin9999@gmail.com>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
"Last-Translator: \"Dimitri A.\" <dimitripilot3@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 02:55+0000\n"
"Last-Translator: EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -203,6 +204,43 @@ msgstr ""
msgid "GDScript exports"
msgstr "Exports GDScript"
msgid ""
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), "
"blue ([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
"divided by [code]255.0[/code] for their final value. Using [method Color8] "
"instead of the standard [Color] constructor is useful when you need to match "
"exact color values in an [Image].\n"
"[codeblock]\n"
"var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0).\n"
"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n"
"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Due to the lower precision of [method Color8] compared to the "
"standard [Color] constructor, a color created with [method Color8] will "
"generally not be equal to the same color created with the standard [Color] "
"constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid "
"issues with floating-point precision error."
msgstr ""
"Retourne une [Color] construite à partir des niveaux de rouge ([param r8]), "
"de vert ([param g8]), de bleu ([param b8]) et éventuellement de transparence "
"(ou alpha : [param a8]). Chaque niveau est représenté par un entier qui sera "
"divisé par [code]255.0[/code] pour obtenir la valeur de l'attribut associé. "
"Utiliser [method Color8] à la place du constructeur [Color] standard est "
"utile lorsque vous devez faire correspondre des valeurs de couleur exactes "
"dans une [Image].\n"
"[codeblock]\n"
"var red = Color8(255, 0, 0) # Meme effet que Color(1, 0, 0).\n"
"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Meme effet que Color(0, 0, 0.2).\n"
"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Meme effet que Color(1.2, 1, 0, "
"0.4).\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note :[/b] En raison de la précision inférieure de [method Color8] par "
"rapport au constructeur [Color] standard, une couleur créée avec la [method "
"Color8] ne sera généralement pas égale à la même couleur créée avec le "
"constructeur [Color] standard. Utilisez [method Color.is_equal_approx] pour "
"les comparaisons afin d'éviter les problèmes d'erreur de précision en "
"virgule flottante."
msgid ""
"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param "
"condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from "
@ -227,32 +265,30 @@ msgid ""
"assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # Show a message.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Vérifie que la [code]condition[/code] est vraie ([code]true[/code]). Si la "
"[code]condition[/code] est fausse ([code]false[/code]), une erreur est "
"générée. Si le programme est lancé via l'éditeur, son exécution sera aussi "
"interrompue jusqu'à ce que vous le redémarriez. Cela peut être utilisé comme "
"une alternative plus radicale à [method @GlobalScope.push_error] pour "
"signaler des erreurs aux développeurs de projets ou utilisateurs de "
"plugins.\n"
"[b]Note :[/b] Par souci de performance, le code inclus dans [method assert] "
"n'est seulement exécuté dans les builds de débogage, ou quand vous lancez "
"votre jeu depuis l'éditeur. N'incluez pas de code qui modifie l'état du "
"Vérifie que la [param condition] est vraie ([code]true[/code]). Si la [param "
"condition] est fausse ([code]false[/code]), une erreur est générée. Si le "
"programme est lancé via l'éditeur, son exécution sera aussi interrompue "
"jusqu'à ce que vous le redémarriez. Cela peut être utilisé comme une "
"alternative plus radicale à [method @GlobalScope.push_error] pour signaler "
"des erreurs aux développeurs de projets ou utilisateurs de plugins.\n"
"Un [param message] facultatif peut être affiché en plus du message générique "
"\"Assertion failed\". Vous pouvez l'utiliser pour fournir des détails "
"supplémentaires sur la raison de l'échec de l'assertion.\n"
"[b]Attention :[/b] Par souci de performance, le code inclus dans [method "
"assert] n'est exécuté que dans les builds de débogage, ou quand vous lancez "
"votre projet depuis l'éditeur. N'incluez pas de code qui modifie l'état du "
"script dans un appel à [method assert]. Sinon, votre projet aura un "
"fonctionnement différent une fois exporté pour la production (release "
"build).\n"
"L'argument facultatif [param message], s'il est donné, est affiché en plus "
"du message générique \"Assertion failed\" (Échec de l'assertion). Vous "
"pouvez l'utiliser pour fournir des détails supplémentaires sur la raison de "
"l'échec de l'assertion.\n"
"[codeblock]\n"
"# Imaginez que nous voulons une vitesse toujours comprise entre 0 et 20.\n"
"speed = -10\n"
"assert(speed < 20) # Vrai, le programme continue\n"
"assert(speed >= 0) # Faux, le programme s'interrompt\n"
"var speed = -10\n"
"assert(speed < 20) # Vrai, le programme continue.\n"
"assert(speed >= 0) # Faux, le programme s'interrompt.\n"
"assert(speed >= 0 and speed < 20) # Vous pouvez aussi combiner les deux "
"conditions en une seule vérification\n"
"conditions en une seule vérification.\n"
"assert(speed < 20, \"speed = %f, mais la limite de vitesse est 20\" % speed) "
"# Affiche un message avec de plus amples détails\n"
"# Affiche un message avec de plus amples détails.\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
@ -435,7 +471,7 @@ msgstr ""
"ressource. Notez que cette méthode nécessite que [param path] soit un "
"[String] constant. Si vous voulez charger une ressource depuis un chemin "
"variable/dynamique, utilisez [method load].\n"
"[b]Note:[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en cliquant "
"[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en cliquant "
"avec le bouton droit sur la ressource dans la fenêtre des Assets puis en "
"choisissant \"Copier le chemin\", ou en faisant glisser le fichier depuis la "
"fenêtre \"Système de fichiers\" vers le script courant.\n"
@ -626,6 +662,29 @@ msgstr ""
"radians. C'est l'équivalent de [code]PI * 2[/code] ou de 360 degrés en "
"rotation."
msgid ""
"Positive floating-point infinity. This is the result of floating-point "
"division when the divisor is [code]0.0[/code]. For negative infinity, use "
"[code]-INF[/code]. Dividing by [code]-0.0[/code] will result in negative "
"infinity if the numerator is positive, so dividing by [code]0.0[/code] is "
"not the same as dividing by [code]-0.0[/code] (despite [code]0.0 == -0.0[/"
"code] returning [code]true[/code]).\n"
"[b]Warning:[/b] Numeric infinity is only a concept with floating-point "
"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer number by "
"[code]0[/code] will not result in [constant INF] and will result in a run-"
"time error instead."
msgstr ""
"L'infini positif représenté en virgule flottante. C'est le résultat d'un "
"nombre à virgule flottante divisé par [code]0.0[/code]. L'infini négatif est "
"représenté par [code]-INF[/code]. Diviser par [code]-0.0[/code] donnera une "
"infinité négative si le numérateur est positif, donc diviser par [code]0.0[/"
"code] n'est pas la même chose que de diviser par [code]-0.0[/code] (même si "
"[code]0.0 == -0.0[/code] est toujours [code]true[/code]).\n"
"[b]Attention :[/b] L'infini numérique est un concept qui n'existe que pour "
"les nombres à virgule flottante, et n'a pas d'équivalent pour les entiers. "
"Diviser un nombre entier par [code]0[/code] ne résultera pas en [constant "
"INF] et entraînera toujours une erreur d'exécution."
msgid ""
"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has "
"special properties, including that it is not equal to itself ([code]NAN == "
@ -649,6 +708,27 @@ msgstr ""
"code] par [code]0[/code] ne résultera pas en [constant NAN] mais entraînera "
"directement une erreur d'exécution."
msgid ""
"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
"hint notation.\n"
"[codeblock]\n"
"@export var string = \"\"\n"
"@export var int_number = 5\n"
"@export var float_number: float = 5\n"
"@export var image: Image\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Marquer la propriété suivante comme exportée (modifiable dans le \"Inspector "
"Dock\" et enregistrée sur le disque). Pour contrôler le type de la propriété "
"exportée, utilisez la notation \"type hint\".\n"
"[codeblock]\n"
"@export var string = \"\"\n"
"@export var int_number = 5\n"
"@export var float_number: float = 5\n"
"@export var image: Image\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Define a new category for the following exported properties. This helps to "
"organize properties in the Inspector dock.\n"
@ -735,6 +815,30 @@ msgstr ""
"@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export a [String] property as a path to a file. The path will be limited to "
"the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_file] "
"to allow picking from the entire filesystem.\n"
"If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
"picking.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_file var sound_effect_path: String\n"
"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporter une propriété [String] en tant que chemin vers un fichier. Le "
"chemin sera limité au dossier de projet et ses sous-dossiers. Voir "
"[annotation @export_global_file] pour autoriser la sélection depuis "
"l'ensemble du système de fichiers.\n"
"Si [param filter] est fourni, seuls les fichiers correspondants seront "
"disponible à la sélection.\n"
"Voir également [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_file var sound_effect_path: String\n"
"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
@ -828,9 +932,95 @@ msgstr "Constantes et fonction à portée globale."
msgid "Random number generation"
msgstr "Génération de nombres aléatoires"
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
"A type-safe version of [method ceil], returning a [float]."
msgstr ""
"Arrondit [param x] au supérieur (vers l'infini positif), renvoyant la plus "
"petite valeur entière qui n'est pas inférieure à [param x].\n"
"Une version \"type-safe\" de [method ceil], renvoyant un [float]."
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
"A type-safe version of [method ceil], returning an [int]."
msgstr ""
"Arrondit [param x] au supérieur (vers l'infini positif), renvoyant la plus "
"petite valeur entière qui n'est pas inférieure à [param x].\n"
"Une version \"type-safe\" de la [méthode ceil], renvoyant un [int]."
msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [float] not less than [param min] and "
"not more than [param max].\n"
"[codeblock]\n"
"var speed = 42.1\n"
"var a = clampf(speed, 1.0, 20.5) # a is 20.5\n"
"\n"
"speed = -10.0\n"
"var b = clampf(speed, -1.0, 1.0) # b is -1.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Fixe une [param value] (valeur) et renvoie un [float] compris entre [param "
"min] et [param max].\n"
"[codeblock]\n"
"var speed = 42.1\n"
"var a = clampf(speed, 1.0, 20.5) # a vaut 20.5\n"
"\n"
"speed = -10.0\n"
"var b = clampf(speed, -1.0, 1.0) # b vaut -1.0\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Clamps the [param value], returning an [int] not less than [param min] and "
"not more than [param max].\n"
"[codeblock]\n"
"var speed = 42\n"
"var a = clampi(speed, 1, 20) # a is 20\n"
"\n"
"speed = -10\n"
"var b = clampi(speed, -1, 1) # b is -1\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Fixe une [param value] (valeur) et renvoie un [int] compris entre [param "
"min] et [param max].\n"
"[codeblock]\n"
"var speed = 42\n"
"var a = clampi(speed, 1, 20) # a vaut 20\n"
"\n"
"speed = -10\n"
"var b = clampi(speed, -1, 1) # b vaut -1\n"
"[/codeblock]"
msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
msgstr "Convertit les décibels en énergie linéaire (audio)."
msgid ""
"Rounds [param x] to the nearest whole number, with halfway cases rounded "
"away from 0. Supported types: [int], [float], [Vector2], [Vector3], "
"[Vector4].\n"
"[codeblock]\n"
"round(2.4) # Returns 2\n"
"round(2.5) # Returns 3\n"
"round(2.6) # Returns 3\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method floor], [method ceil], and [method snapped].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method roundf], [method roundi], "
"[method Vector2.round], [method Vector3.round], or [method Vector4.round]."
msgstr ""
"Arrondit [param x] au nombre entier le plus proche, avec les cas à mi-chemin "
"arrondis vers l'entier supérieur. Les types supportés sont : [int], [float], "
"[Vector2], [Vector3], [Vector4].\n"
"[codeblock]\n"
"round(2.4) # Retourne 2\n"
"round(2.5) # Retourne 3\n"
"round(2.6) # Retourne 3\n"
"[/codeblock]\n"
"Consultez aussi [method floor], [method ceil], [method snapped].\n"
"[b]Note :[/b] Pour une meilleure sécurité des types, utilisez [method "
"roundf], [method roundi], [method Vector2.round], [method Vector3.round], ou "
"[method Vector4.round]."
msgid "The [AudioServer] singleton."
msgstr "Le singleton [AudioServer]."
@ -9319,6 +9509,11 @@ msgstr ""
msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]."
msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
msgid "Removes an export plugin registered by [method add_export_plugin]."
msgstr ""
"Supprime un plugin d'exportation enregistré par la [method "
"add_export_plugin]."
msgid "Removes an import plugin registered by [method add_import_plugin]."
msgstr "Supprime un plugin importé inscrit par [method add_import_plugin]."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@
# Rached Noureddine <rached.noureddine@gmail.com>, 2018.
# Rex_sa <asd1234567890m@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
# Wajdi Feki <wajdi.feki@gmail.com>, 2017.
# Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020.
# Omar Aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2023.
# Codes Otaku <ilyas.gamerz@gmail.com>, 2018, 2019.
# Takai Eddine Kennouche <takai.kenn@gmail.com>, 2018.
# Mohamed El-Baz <albaz2000eg@gmail.com>, 2018.
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -140,41 +140,40 @@ msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "حركة الفأرة بالموضع (%s) بالسرعة (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "المحور الأفقي لعصا التحكم اليسرى، محور التحكمJoystick الأفقي 0"
msgstr "المحور س لعصا التحكم اليسرى، محور س لعصا التجكم 0"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "المحور العمودي لعصا التحكم اليسرى، محور التحكم Joystick العمودي 0"
msgstr "المحور ص لعصا التحكم اليسرى، محور ص لعصا التحكم 0"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "المحور الأفقي لعصا التحكم اليمنى، محور التحكم Joystick الأفقي 1"
msgstr "المحور س لعصا التحكم اليمنى، محور س لعصا التحكم 1"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "المحور العمودي لعصا التحكم اليمنى، محور التحكم Joystickالعمودي 1"
msgstr "المحور ص لعصا التحكم اليمنى، محور ص لعصا التحكم 1"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr ""
"المحور الأفقي لمركز التحكم Joystick الثاني، المُطلق الأيسر، Sony L2، Xbox LT"
msgstr "المحور س لعصا التحكم 2، الزر الأيسر، سوني L2، إكس بوكس LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "عصا التحكم 2 المحور Y, الزر الأيمن, زر R2 على Sony, زر RT على Xbox"
msgstr "المحور ص لعصا التحكم 2، الزر الأيمن، سوني R2 ، إكس بوكسRT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "المحور X لعصا التحكم 3"
msgstr "المحور س لعصا التحكم 3"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "المحور Y لعصا التحكم 3"
msgstr "المحور ص لعصا التحكم 3"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "المحور X لعصا التحكم 4"
msgstr "المحور س لعصا التحكم 4"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "المحور Y لعصا التحكم 4"
msgstr "المحور ص لعصا التحكم 4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "محور ذراع تحكم غير معروف"
msgstr "محور عصا تحكم غير معروف"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "حركةذراع التحكم على المحور %d (%s) مع قيمة %.2f"
msgstr "حركة عصا التحكم على المحور %d (%s) مع قيمة %.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "مفتاح الحركة الأسفل, زر X على سوني, زر A على Xbox, زر B على Nintendo"
@ -689,7 +688,7 @@ msgid "Add Track"
msgstr "إضافة مسار"
msgid "Animation Looping"
msgstr "تكرار الرسوم المتحركة"
msgstr "تكرار التحريك"
msgid "Functions:"
msgstr "الدوال:"
@ -840,10 +839,13 @@ msgstr ""
"تعطيل الضغط من أجل التحرير."
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "إزالة مسار التحريك"
msgstr "إزالة مقطع التحريك"
msgid "Create new track for %s and insert key?"
msgstr "إنشاء مقطع جديد لـ %s وإدخال مفتاح ؟"
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
msgstr "أنشئ %d مسارات جديدة و مفاتيح الإدخال؟"
msgstr "أنشئ %d مقاطع جديدة و مفاتيح الإدخال؟"
msgid "Create"
msgstr "أنشئ"
@ -868,7 +870,11 @@ msgid "Change Animation Step"
msgstr "تغيير خطوة الحركة"
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "إعادة ترتيب المسارات"
msgstr "إعادة ترتيب المقاطع"
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
msgstr ""
"مقاطع \"خلط الأشكال\" تنطبق فقط على عُقد مثيل-مجسم-ثلاثي (MeshInstance3D)."
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
@ -882,7 +888,7 @@ msgstr ""
"-لاعب الصوت الجاري للحيز ثلاثي الأبعاد"
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "مسارات الحركة يمكنها فقط أن تشير إلى وحدات مشغّل الرسوم المتحركة."
msgstr "مقاطع التحريك يمكنها فقط أن تشير إلى عُقد تحريك-اللاعب."
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "لا يمكن إضافة مقطع جديد بدون جذر (root)"
@ -966,6 +972,9 @@ msgstr "تحذير: تعديل رسوم متحركة مستوردة"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "اختر مشغل الرسم المتحرك من شجرة المشهد لكي تنشئ أو تعدل الحركة."
msgid "Imported Scene"
msgstr "المشهد المستورد"
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
msgstr "‌قم بالتبديل بين محرر منحنى بيزير ومحرر المسار."
@ -985,7 +994,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "ثواني"
msgid "FPS"
msgstr "إطار خلال ثانية"
msgstr "ط/ث"
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
@ -994,7 +1003,7 @@ msgid "Animation properties."
msgstr "خاصيات الحركة."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "إنسخ المقاطع"
msgstr "انسخ المقاطع"
msgid "Scale Selection"
msgstr "تكبير المحدد"
@ -1012,14 +1021,20 @@ msgid "Delete Selection"
msgstr "احذف المختار"
msgid "Go to Next Step"
msgstr "إذهب إلى الخطوة التالية"
msgstr "اذهب إلى الخطوة التالية"
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "إذهب إلى الخطوة السابقة"
msgstr "عُد إلى الخطوة السابقة"
msgid "Apply Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "تحسين التحريك (لا تراجع)"
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "تنظيف التحريك (لا تراجع)"
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "اخترْ غُقدة لتحريكها:"
@ -1027,16 +1042,19 @@ msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "إستعمل منحنيات بيزر"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "إنشاء أو استئناف المقطع"
msgstr "إنشاء \"استئناف للمقطع\""
msgid "Animation Optimizer"
msgstr "مُحسن التحريك"
msgid "Optimize"
msgstr "تحسين"
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "إمسح المفاتيح الفاسدة"
msgstr "امسح المفاتيح الفاسدة"
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "إمسح المسارات الفارغة أو الغير محلولة"
msgstr "امسح المقاطع الفارغة أو غير المحلولة"
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "تنظيف جميع الحركات"
@ -1054,10 +1072,10 @@ msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "حدد الانتقال والتيسير"
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "إختر المقاطع المراد نسخها"
msgstr "اختر المقاطع؛ لنسخها"
msgid "Select All/None"
msgstr "إختر الكل/لا شيء"
msgstr "اختر الكل/لا شيء"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "أضف مقطع صوت"
@ -1069,7 +1087,7 @@ msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "تغيير موضع نهاية مقطع صوت"
msgid "Go to Line"
msgstr "إذهب إلي الخط"
msgstr "اذهب إلى الخط"
msgid "Line Number:"
msgstr "رقم الخط:"
@ -1084,10 +1102,10 @@ msgid "Whole Words"
msgstr "كل الكلمات"
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"
msgstr "استبدال"
msgid "Replace All"
msgstr "إستبدال الكل"
msgstr "استبدال الكل"
msgid "Selection Only"
msgstr "المحدد فقط"
@ -1546,8 +1564,7 @@ msgid ""
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"هل تريد حذف الملفات المحددة من المشروع؟ (لا يمكن استعادتها.)\n"
"حسب إِعدادات مُدير ملفات نظام تشغيلك, سيتم نقلها إلى سلة المهملات أو ستحذف "
"نهائيًا."
"حسب إِعدادات نظامك, سوف تُنقل إلى سلة المهملات أو ستُحذف نهائيًا."
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
@ -1558,8 +1575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملفات التي يتم إزالتها هي مطلوبة من قبل موارد أخرى لكي تعمل.\n"
"هل تريد إزالتها على أي حال؟ (لا يمكن التراجع).\n"
"اعتماداً على إِعدادات مُدير ملفات نظام تشغيلك, سيتم نقلها إِلى سلة المُهملات أَو "
"سيتم حذفها نهائياً."
"اعتماداً على إِعدادات نظامك, سيتم نقلها إِلى سلة المُهملات أَو ستُحذف نهائياً."
msgid "Cannot remove:"
msgstr "لا يمكن المسح:"
@ -2072,10 +2088,10 @@ msgid "Could not create folder."
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
msgid "Choose"
msgstr "إختر"
msgstr "اخترْ"
msgid "3D Editor"
msgstr "محرر تلاثي الأبعاد"
msgstr "المحرر الثلاثي"
msgid "Script Editor"
msgstr "محرر النص البرمجي"
@ -2095,6 +2111,9 @@ msgstr "رصيف نظام الملفات"
msgid "Import Dock"
msgstr "رصيف الاستيراد"
msgid "History Dock"
msgstr "رصيف السجلات"
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "يسمح لعرض وتحرير المشاهد ثلاثية الأبعاد."
@ -2150,7 +2169,7 @@ msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(المُحرر مُعطّل)"
msgid "Class Options:"
msgstr "إعدادات الصف (Class):"
msgstr "خيارات الصنف:"
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "مكّن المحرر السياقي"
@ -2624,6 +2643,15 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون اسم البيانات الوصفية فا
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr "الأسماء التي تبدأ بـ _ محجوزة للبيانات الوصفية الخاصة بالمحرر فقط."
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "اسم البيانات الوصفية صالح."
msgid "Copy Value"
msgstr "نسخ القيمة"
msgid "Paste Value"
msgstr "لصق القيمة"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "نسخ مسار الخاصية"
@ -2661,6 +2689,18 @@ msgstr "اجمع الرسائل المُكررة إلى سجل واحد. أظه
msgid "Focus Search/Filter Bar"
msgstr "ركّز على شريط البحث/ التصفية"
msgid "Toggle visibility of standard output messages."
msgstr "رؤية الرسائل المعيارية."
msgid "Toggle visibility of errors."
msgstr "رؤية الأخطاء."
msgid "Toggle visibility of warnings."
msgstr "رؤية التحذيرات."
msgid "Toggle visibility of editor messages."
msgstr "رؤية رسائل المُحرر."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "فاحص موارد الـ shader الأصلي"
@ -2925,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"من فضلك أبلغ عن الخطأ."
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "إختر المشهد الأساسي"
msgstr "اخترْ المشهد الأساسي"
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "هذه العملية لا يمكن الإكتمال من غير مشهد."
@ -3147,6 +3187,9 @@ msgstr "تحميل قالب البناء للأندرويد..."
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "فتح مجلّد بيانات المستخدم"
msgid "Customize Engine Build Configuration..."
msgstr "تهيئة بناء المحرك..."
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
@ -3521,6 +3564,9 @@ msgstr "نص برمجي جديد"
msgid "Extend Script"
msgstr "فتح الكود البرمجي"
msgid "New Shader"
msgstr "تمويه جديد"
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@ -3863,7 +3909,7 @@ msgid "Export Path"
msgstr "مسار التصدير"
msgid "Options"
msgstr "الإعدادات"
msgstr "الخيارات"
msgid "Resources"
msgstr "الموراد"
@ -4528,6 +4574,9 @@ msgstr "إزالة مورد إعادة تعيين الخريطة"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "إزالة إعداد مورد إعادة تعيين الخريطة"
msgid "Removed"
msgstr "قد حُذف"
msgid "Translations"
msgstr "الترجمات"
@ -4730,7 +4779,7 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "عقدة النواتج لا يمكن إضافتها إلى سلسلة الدمج."
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "أضفْ وحدة إلى شجرة الدمج"
msgstr "أضفْ عُقدة إلى شجرة-الدمج"
msgid "Node Moved"
msgstr "لقد تحركت العُقدة"
@ -4811,6 +4860,9 @@ msgstr "أدخل اسم المكتبة."
msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr "اسم المكتبة يحوي حروفا لا تصلح: '/', ':', ',' or '['."
msgid "Library name is valid."
msgstr "اسم المكتبة صالح."
msgid "Load Animation"
msgstr "تحميل الرسم المتحرك"
@ -4818,15 +4870,13 @@ msgid ""
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
"file. Make it unique first."
msgstr ""
"مكتبة التحريك هذه لا يمكن حفظها؛ لأنها قد جُلبتْ من ملف آخر. اجعلها ذات اسم "
"فريد أولا."
"مكتبة التحريك هذه لا يمكن حفظها؛ لأنها قد جُلبتْ من ملف آخر. اجعلها فريدةً أولا."
msgid ""
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"مكتبة التحريك هذه لا يمكن حفظها؛ لأنها قد جُلبتْ من ملف آخر. اجعلها ذات اسم "
"فريد أولا."
"مكتبة التحريك هذه لا يمكن حفظها؛ لأنها قد جُلبتْ من ملف آخر. اجعلها فريدةً أولا."
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
msgstr "ملف مكتبة-التحريك لا يصلح."
@ -4990,6 +5040,9 @@ msgstr "تحريك العُقدة"
msgid "Transition exists!"
msgstr "الإنتقال موجود سلفاً!"
msgid "Add Node and Transition"
msgstr "إضافة عُقدة وانتقال"
msgid "Add Transition"
msgstr "إضافة انتقال"
@ -5012,7 +5065,7 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "لم يتم تعيين موارد التشغيل في المسار: %s."
msgid "Node Removed"
msgstr "تمت إزالة الكائن"
msgstr "العُقدة قد حُذفتْ"
msgid "Transition Removed"
msgstr "تمت إزالة الانتقال"
@ -5030,7 +5083,7 @@ msgid "Ungroup Selected Node"
msgstr "تفكيك العُقد المختارة"
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "ازالة الكائن المحدد او الإنتقال المحدد."
msgstr "احذف العُقدة المحددة أو الانتقال."
msgid "Transition:"
msgstr "المراحل الانتقالية:"
@ -5211,7 +5264,7 @@ msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "فشل الحصول على إعدادات الأرشيف."
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "ملف ملحقات مضغوط"
msgstr "ملف أصول مضغوط"
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "معاينة الصوت شغّل/أوقف"
@ -5243,6 +5296,9 @@ msgstr "خطوة الدوران:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "خطوة التحجيم:"
msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "نقل العُقد إلى الموضع"
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "تحريك الموجه العمودي"
@ -5301,7 +5357,13 @@ msgid "Grouped"
msgstr "مُجَمعَ"
msgid "Add Node Here"
msgstr "أضفْ وحدة هنا"
msgstr "أضفْ عُقدة هنا"
msgid "Instantiate Scene Here"
msgstr "تنسيخ مشهد هنا"
msgid "Move Node(s) Here"
msgstr "نقل العُقد هنا"
msgid "Scaling:"
msgstr "تحجيم:"
@ -5589,7 +5651,7 @@ msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "لا يمكن تنسيخ عُقد عديدة بدون أصل تقوم عليه."
msgid "Create Node"
msgstr "إنشاء وحدة"
msgstr "إنشاء عُقدة"
msgid "Change Default Type"
msgstr "تغير النوع الإفتراضي"
@ -6382,6 +6444,9 @@ msgstr "محاذاة الوحدات إلى الأرضية"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "لا يوجد أرضية صلبة لمحاذاة المختار إليها."
msgid "Add Preview Sun to Scene"
msgstr "إضافة معاينة الشمس إلى المشهد"
msgid "Use Local Space"
msgstr "استخدام الحيّز المحلي"
@ -6497,7 +6562,7 @@ msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "تحجيم المحاذاة (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "إعدادات إطار العرض"
msgstr "إعدادات حد الرؤية"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "مجال الرؤية FOV المنظورية (بالدرجات):"
@ -7120,7 +7185,13 @@ msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "الذهاب إلى نقطة التكسّر السابقة"
msgid "Shader Editor"
msgstr "محرر التلوين"
msgstr "محرر التمويه"
msgid "No valid shader stages found."
msgstr "لا يوجد مراحل تمويه صالحة."
msgid "ShaderFile"
msgstr "ملف-التمويه"
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "لا يملك هذا الهكيل أيّة عظام، أنشئ بعض عُقد العظام ثنائية البُعد كأبناء."
@ -7296,10 +7367,10 @@ msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "اختيار / مسح جميع الإطارات"
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "إنشاء الإطارات من ورقة الرسومية Sprite Sheet"
msgstr "إنشاء الإطارات من مُلخّص الأُرسومات"
msgid "SpriteFrames"
msgstr "إطارات الرسوميات SpriteFrames"
msgstr "إطارات-الأُرْسومة"
msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
msgstr "يجب إصلاح التحذيرات لمنع الأخطاء."
@ -7650,6 +7721,9 @@ msgstr "أضفْ، أزلْ، رتّبْ واستوردْ عناصر القال
msgid "Add Preview"
msgstr "إضافة عرض مسبق"
msgid "Default Preview"
msgstr "المعاينة"
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
@ -7802,9 +7876,22 @@ msgstr "طبقات خريطة-البلاط"
msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "رؤية الشبكة."
msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
msgstr "إنشاء البلاط تلقائيا في مناطق النقش غير الشفاف؟"
msgid ""
"The atlas's texture was modified.\n"
"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
msgstr ""
"نقشة المِخراط قد تغيرتْ.\n"
"هل تود إنشاءَ البلاط تلقائيا في المِخراط؟"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
msgstr "لا طقم-بلاط هنا. اخترْ أو أنشئْ مصدرًا لطقم-البلاط."
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "أضف عينات جديدة من خريطة-البلاط."
@ -7963,6 +8050,9 @@ msgstr "تحديد منفذ المدخلات الافتراضي"
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "إضافة عُقدة للتظليل البصري Visual Shader"
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "العقد قد نُقلتْ"
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "تعدل نوع مُدخلات التظليل البصري Visual Shader"
@ -8488,7 +8578,7 @@ msgid "Couldn't create folder."
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr "يوجد ملف بالفعل بالمسار المُختار بذات الاسم المُختار."
msgstr "يوجد مجلد سابق في هذا المسار بنفس الاسم."
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "إنها لفكرة جيدة أن تقوم بتسمية مشروعك."
@ -9001,7 +9091,7 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "اجعل العقدة جذرا"
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "حذف العُقدة %d مع جميع أبنائها؟"
msgstr "حذف العُقدة %d مع جميع فروعها؟"
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "حذف العُقد %d؟"
@ -9224,6 +9314,9 @@ msgstr "(الاتصال من)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "تحذير تهيئة العُقدة:"
msgid "Click to show signals dock."
msgstr "انقرْ لإظهار رصيف الإشارات."
msgid "This script is currently running in the editor."
msgstr "هذا النص البرمجي يعمل الآن في المُحرر."
@ -9327,7 +9420,7 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "إن اسم أو مسار الأب (الأصل parent) الموروث غير صالح."
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "مسار/اسم البرنامج النصي صالح."
msgstr "مسار/اسم النص البرمجي صالح."
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "المسموح: a-z، A-Z ، 0-9 ، _ و ."
@ -9376,6 +9469,12 @@ msgstr "مسار غير صالح."
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "لاحقة مُختارة غير مناسبة."
msgid "Shader path/name is valid."
msgstr "مسار/اسم التمويه صالح."
msgid "Will create a new shader file."
msgstr "سوف يُنشئ ملف تمويه جديد."
msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
msgstr "ملاحظة: التلوينات والظلال المدمجة لا يمكن تعديلها بمحرر خارجي."

View File

@ -99,13 +99,15 @@
# Jan Werder <jan@werder.space>, 2023.
# Benno <bennocrafterdev@googlemail.com>, 2023.
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
# aligator <johannes.hoermann@t-online.de>, 2023.
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 11:51+0000\n"
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -3420,7 +3422,7 @@ msgstr "Mesh-Bibliothek exportieren"
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Erweiterung lässt sich nicht aktivieren: % Parsen der Konfiguration "
"Erweiterung lässt sich nicht aktivieren: %s Parsen der Konfiguration "
"fehlgeschlagen."
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
@ -5860,7 +5862,7 @@ msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Schnapp- und Anzeigeraster aktivieren."
msgid "Sync:"
msgstr "Sync:"
msgstr "Synchronisieren:"
msgid "Blend:"
msgstr "Blende:"
@ -13851,7 +13853,7 @@ msgid "Add interaction profile"
msgstr "Interaktionsprofil hinzufügen"
msgid "Error saving file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von Datei: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von Datei %s: %s"
msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s."
@ -16260,7 +16262,7 @@ msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "Void-Wert im Ausdruck nicht zulässig."
msgid "Expected '(' after the type name."
msgstr "( nach Typnamen erwartet."
msgstr "( nach Typnamen erwartet."
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "Kein passender Konstruktor gefunden für %s."
@ -16302,9 +16304,9 @@ msgid ""
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader."
msgstr ""
"%s wurde entfernt um hint_% mittels Uniform Vorzug zu geben.\n"
"Um mit minimalen Code-Änderungen fortzufahren, sollte uniform sampler2D "
"%s : hint_%s, filter_linear_mipmap; am Anfang des Shaders hinzugefügt "
"%s wurde entfernt um hint_%s mittels Uniform Vorzug zu geben.\n"
"Um mit minimalen Code-Änderungen fortzufahren, sollte uniform sampler2D "
"%s : hint_%s, filter_linear_mipmap; am Anfang des Shaders hinzugefügt "
"werden."
msgid ""

View File

@ -21,13 +21,15 @@
# Ilias Vasilakis <vaselas99@gmail.com>, 2023.
# "Overloaded @ Orama Interactive" <manoschool@yahoo.gr>, 2023.
# Andreas Tarasidis <andytgamedev@gmail.com>, 2023.
# Marinos Tsitsos <ikoturso@hotmail.com>, 2023.
# kilkistanproductions <ddimitr@uth.gr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Tarasidis <andytgamedev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:51+0000\n"
"Last-Translator: kilkistanproductions <ddimitr@uth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Απενεργοποίηση"
@ -332,15 +334,39 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη ενέργεια με το όνομα «%s»."
msgid "Revert Action"
msgstr "Επαναφορά Ενέργειας"
msgid "Add Event"
msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
msgid "Remove Action"
msgstr "Αφαίρεση Ενέργειας"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της Ενέργειας"
msgid "Edit Event"
msgstr "Επεξεργασία Συμβάντος"
msgid "Remove Event"
msgstr "Αφαίρεση Συμβάντος"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Φιλτράρισμα κατ'όνομα..."
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
msgid "Add New Action"
msgstr "Προσθήκη Νέας Ενέργειας"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Κατάδειξη Ενσωματωμένων Ενεργειών"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
@ -1706,6 +1732,9 @@ msgstr "Ιδιότητες"
msgid "default:"
msgstr "προεπιλογή:"
msgid "Constructors"
msgstr "Κατασκευαστής"
msgid "Operators"
msgstr "Τελεστές"

View File

@ -17,29 +17,60 @@
# Kedr <lava20121991@gmail.com>, 2022.
# Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>, 2023.
# Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>, 2023.
# Omicron <omicron666.dev@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Omicron <omicron666.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "malŝalti"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Maldekstra Musbutono"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Dekstra Musbutono"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Meza Musbutono"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Musa Rado Supren"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Musa Rado Malsupren"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Musa Rado Maldekstre"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Musa Rado Dekstre"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Musa Dikfingra Butono 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Musa Dikfingra Butono 2"
msgid "Button"
msgstr "Butono"
msgid "Double Click"
msgstr "Duobla alklako"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Musmovo ĉe pozicio (%s) kun rapideco (%s)"
msgid "Select"
msgstr "Elekti"

View File

@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "released"
msgstr "liberado"
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Pantalla %s en (%s) en (%s) con %s puntos de toque"
msgstr "Pantalla %s en (%s) con %s puntos de toque"
msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "Can't add Autoload:"
msgstr "No se puede añadir el Autoload:"
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
msgstr "%s es una ruta inválida. El fichero no existe."
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s es una ruta inválida. No está en la ruta del recurso (res://)."
@ -3832,8 +3832,8 @@ msgstr ""
"Luego puedes hacer modificaciones y generar tu propio APK personalizado al "
"exportar (agregando módulos, cambiando AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Ten en cuenta que para compilar con Gradle en lugar de usar APK "
"precompilados, la opción \"Usar compilación con Gradle\" debe estar "
"habilitada en la configuración de exportación de Android."
"precompilados, la opción \"Use Gradle Build\" debe estar habilitada en la "
"configuración de exportación de Android."
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
@ -13610,9 +13610,28 @@ msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nombre de paquete inválido:"
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "\"Use Gradle Build\" debe estar habilitado para utilizar los plugins."
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
msgstr "OpenXR requiere que \"Use Gradle Build\" esté habilitado"
msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr "\"Hand Tracking\" solo es válido cuando \"XR Mode\" es \"OpenXR\"."
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr "\"Passthrough\" solo es válido cuando el \"Modo XR\" es \"OpenXR\"."
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Exportar AAB\" solo es válido cuando \"Use Gradle Build\" está habilitado."
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Min SDK\" solo puede sobrescribirse cuando está activada la opción \"Use "
"Gradle Build\"."
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
"\"Min SDK\" debería ser un entero válido, pero obtuvo \"%s\" que es inválido."
@ -13624,6 +13643,12 @@ msgstr ""
"\"Min SDK\" no puede ser inferior a %d, que es la versión que necesita la "
"librería de Godot."
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Target SDK\" solo se puede anular cuando \"Use Gradle Build\" está "
"habilitado."
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
@ -13641,6 +13666,9 @@ msgstr ""
"La versión \"SDK de Destino\" debe ser mayor o igual a la versión \"Min "
"SDK\"."
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr "\"Min SDK\" debe ser mayor o igual a %d para el renderizador \"%s\"."
msgid "Code Signing"
msgstr "Firma del Código"
@ -13696,6 +13724,14 @@ msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk.
msgid "Unsupported export format!"
msgstr "¡Formato de exportación no compatible!"
msgid ""
"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
"Intentando construir desde una plantilla construida con Gradle, pero no "
"existe información de versión para ella. Por favor, reinstálala desde el "
"menú 'Proyecto'."
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
@ -13777,6 +13813,9 @@ msgstr "Preparar Plantillas"
msgid "Export template not found."
msgstr "No se ha encontrado la plantilla de exportación."
msgid "Xcode Build"
msgstr "Compilación de Xcode"
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"App Store Team ID no especificado - no se puede configurar el proyecto."
@ -13788,11 +13827,17 @@ msgid "Identifier is missing."
msgstr "Falta el identificador."
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "El carácter '% s' no está permitido en el Identificador."
msgstr "El carácter '%s' no está permitido en el Identificador."
msgid "Debug Script Export"
msgstr "Exportación de Script de Depuración"
msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo \"%s\"."
msgid "Could not create console script."
msgstr "No se pudo crear el script de consola."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Fallo al abrir el archivo ejecutable \"%s\"."
@ -13805,9 +13850,30 @@ msgstr "Los ejecutables de 32 bits no pueden tener datos embebidos >= 4 GiB."
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr "No se encuentra la sección ejecutable \"pck\"."
msgid "Stop and uninstall"
msgstr "Detener y desinstalar"
msgid "Running..."
msgstr "Ejecutando..."
msgid "Could not create temp directory:"
msgstr "No se ha podido crear el directorio temporal:"
msgid "Exporting project..."
msgstr "Exportar proyecto..."
msgid "Creating temporary directory..."
msgstr "Creando directorio temporal..."
msgid "Uploading archive..."
msgstr "Cargando archivo..."
msgid "Uploading scripts..."
msgstr "Cargando scripts..."
msgid "Starting project..."
msgstr "Iniciar proyecto..."
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr "No se puede obtener acceso al sistema de archivos."
@ -13871,6 +13937,13 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de icono \"%s\"."
msgid "Notarization"
msgstr "Notarización"
msgid ""
"rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
"(Export > macOS > rcodesign)."
msgstr ""
"La ruta de \"rcodesign\" no se ha establecido. Configura la ruta de "
"\"rcodesign\" en la configuración del editor (Exportar > macOS > rcodesign)."
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr "Solicitud de notarización UUID: \"%s\""
@ -13948,6 +14021,9 @@ msgstr ""
"Los enlaces simbólicos relativos no son compatibles con este sistema "
"operativo, ¡el proyecto exportado podría estar dañado!"
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\" -> \"%s\"."
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
@ -14147,6 +14223,9 @@ msgstr "Ejecutar HTML exportado en el navegador predeterminado del sistema."
msgid "Resources Modification"
msgstr "Modificación de los Recursos"
msgid "Icon size \"%d\" is missing."
msgstr "Falta el tamaño del icono \"%d\"."
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Fallo al renombrar el archivo temporal \"%s\"."
@ -14441,6 +14520,9 @@ msgstr ""
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido."
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "Copia este constructor en un script."
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
@ -14706,6 +14788,12 @@ msgstr ""
"Las variaciones con tipo de datos enteros deben declararse con el "
"calificador de interpolación `flat`."
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
msgstr "Miembro inválido para la expresión '%s': '.%s'."
msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "Final de expresión inesperado."
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "Argumentos inválidos para el operador unario '%s': %s."
@ -14721,6 +14809,9 @@ msgstr "Tipo de variable inválido (los samplers no están permitidos)."
msgid "Duplicated case label: %d."
msgstr "Etiqueta duplicada: %d."
msgid "Use of '%s' is not allowed here."
msgstr "El uso de '%s' no está permitido aquí."
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "Modo de renderizado duplicado: '%s'."
@ -14730,6 +14821,9 @@ msgstr "Tipo de datos esperado."
msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders."
msgstr "Las variaciones no se pueden utilizar en los shaders '%s'."
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
msgstr "El tipo de datos '%s' no está permitido aquí."
msgid "Invalid data type for varying."
msgstr "Tipo de datos inválido para la variación."
@ -14742,6 +14836,12 @@ msgstr ""
"'hint_normal_roughness_texture' no és compatible con los shaders de "
"gl_compatibility."
msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders."
msgstr "'hint_normal_roughness_texture' no está soportado en '%s' shaders."
msgid "'hint_depth_texture' is not supported in '%s' shaders."
msgstr "'hint_depth_texture' no está soportado en '%s' shaders."
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
msgstr "Modo de filtro duplicado: '%s'."
@ -14763,6 +14863,9 @@ msgstr "Se esperaba un '%s'."
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
msgstr "Se esperaba un '%s' o '%s'."
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
msgstr "Se esperaba un '%s' después de '%s'."
msgid "Redefinition of '%s'."
msgstr "Redefinición de '%s'."
@ -14775,12 +14878,79 @@ msgstr "Condición perdida."
msgid "Condition evaluation error."
msgstr "Error de evaluación de la condición."
msgid "Unmatched else."
msgstr "Else no correspondido."
msgid "Invalid else."
msgstr "Else inválido."
msgid "Unmatched endif."
msgstr "Endif no correspondido."
msgid "Invalid endif."
msgstr "Endif inválido."
msgid "Invalid ifdef."
msgstr "Ifdef inválido."
msgid "Invalid ifndef."
msgstr "Ifndef inválido."
msgid "Shader include file does not exist: "
msgstr "Archivo de inclusión de shader no existe: "
msgid ""
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
"dependency?"
msgstr ""
"Error al cargar la inclusión del shader. ¿Existe la inclusión del shader? "
"¿Hay una dependencia cíclica?"
msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr "El tipo de recurso de inclusión del shader es incorrecto."
msgid "Cyclic include found."
msgstr "Se encontró una inclusión cíclica."
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "Se superó la profundidad máxima de inclusión de shaders."
msgid "Invalid pragma directive."
msgstr "Directiva pragma inválida."
msgid "Invalid undef."
msgstr "Undef inválido."
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr "Se superó el límite de expansión de macros."
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Lista de argumentos de macro inválida."
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Argumento de macro inválido."
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Contador de argumentos de macro inválido."
msgid "Can't find matching branch directive."
msgstr "No se encuentra la directiva de rama correspondiente."
msgid "Invalid symbols placed before directive."
msgstr "Símbolos inválidos colocados antes de la directiva."
msgid "Unmatched conditional statement."
msgstr "Declaración condicional no coincidente."
msgid ""
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
"predictable comparison."
msgstr ""
"Comparación directa de punto flotante (esto puede no evaluar como `true` "
"como esperas). En su lugar, utiliza `abs(a - b) < 0.0001` para una "
"comparación aproximada pero predecible."
msgid "The const '%s' is declared but never used."
msgstr "La const '%s' se declara pero nunca se usa."

View File

@ -37,13 +37,15 @@
# behrooz bozorg chami <behroozbc@outlook.com>, 2023.
# mary karaby <karabymary@gmail.com>, 2023.
# M <bafandehmajid@gmail.com>, 2023.
# "Shahab Baradaran Dilmaghani (bdshahab)" <bdshahab@gmail.com>, 2023.
# محمد ایرانی <mohamadir10g01@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 11:52+0000\n"
"Last-Translator: M <bafandehmajid@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 19:49+0000\n"
"Last-Translator: محمد ایرانی <mohamadir10g01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fa/>\n"
"Language: fa\n"
@ -74,6 +76,12 @@ msgstr "غلطاندن به بالا ماوس"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "غلطاندن به پایین ماوس"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "دکمه ی چپ ماوس"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "دکمه ی راست ماوس"
msgid "Button"
msgstr "دکمه"
@ -1609,6 +1617,9 @@ msgstr "%s را لغو می کند:"
msgid "default:"
msgstr "پیش فرض:"
msgid "Constructors"
msgstr "سازنده ها"
msgid "Operators"
msgstr "عملگر ها"
@ -2073,7 +2084,7 @@ msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
msgid "Node"
msgstr "گره"
msgstr "گره(Node)"
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
@ -2514,6 +2525,9 @@ msgstr "مش‌ها"
msgid "Import As:"
msgstr "وارد کردن به عنوان:"
msgid "Preset"
msgstr "از پیش تعیین شده (Preset)"
msgid "Advanced..."
msgstr "پیشرفته..."
@ -3212,6 +3226,9 @@ msgstr "یک Breakpoint درج کن"
msgid "Save File As"
msgstr "ذخیره فایل به عنوان"
msgid "ShaderFile"
msgstr "شیدر فایل"
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "ساخت چندضلعی دوبعدی"
@ -3323,6 +3340,9 @@ msgstr "Shift+Ctrl: رسم مستطیل."
msgid "Eraser"
msgstr "پاک‌کن"
msgid "Tiles"
msgstr "کاشی"
msgid "Patterns"
msgstr "الگوها"
@ -3338,6 +3358,9 @@ msgstr "هیچ کاشی انتخاب نشد."
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "TileMap"
msgstr "نقشه کاشی"
msgid "Error"
msgstr "خطا"

View File

@ -14,13 +14,14 @@
# Severi Vidnäs <severi.vidnas@gmail.com>, 2021.
# Akseli Pihlajamaa <akselijuhanipihlajamaa@gmail.com>, 2022.
# Hannu Lammi <hpl@kapsi.fi>, 2022.
# VPJPeltonen <vpjpeltonen@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 01:11+0000\n"
"Last-Translator: Hannu Lammi <hpl@kapsi.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 02:55+0000\n"
"Last-Translator: VPJPeltonen <vpjpeltonen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@ -28,7 +29,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Asettamaton"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Hiiren Vasen Painike"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Hiiren Oikea Painike"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Hiiren Keskipainike"
msgid "Button"
msgstr "Nappi"

View File

@ -103,7 +103,7 @@
# cwulveryck <cwulveryck@online.fr>, 2022.
# Helix Sir <vincentbarkmann@gmail.com>, 2022, 2023.
# SCHUTZ Lucas <lucas.schutz0954@gmail.com>, 2022.
# EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>, 2022.
# EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>, 2022, 2023.
# Entiz <maxime.salido@gmail.com>, 2022.
# Callim Ethee <callimethee@gmail.com>, 2022, 2023.
# Hugo Berthet-Rambaud <hugoberthetrambaud@outlook.com>, 2023.
@ -127,13 +127,14 @@
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023.
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023.
# Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Nifou <nifou@mailfence.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -9172,6 +9173,11 @@ msgstr "Seules les ressources du système de fichiers peuvent être abaissées."
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
msgstr "Impossible de déposer les nœuds sans scène ouverte."
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
"Impossible de supprimer les nœuds car le script '%s' n'est pas utilisé dans "
"cette scène."
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Rechercher un symbole"
@ -12420,10 +12426,7 @@ msgid "Creating APK..."
msgstr "Création de l'APK..."
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr ""
"La construction du projet Android a échoué, vérifiez la sortie pour "
"l'erreur. Sinon, visitez docs.godotengine.org pour la documentation de "
"construction Android."
msgstr "Impossible de trouver un modèle d'APK pour exporter : \"%s\"."
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
@ -13433,6 +13436,9 @@ msgstr "Redéfinition de '%s'."
msgid "Unknown directive."
msgstr "Instruction inconnue."
msgid "Macro redefinition."
msgstr "Redéfinition des macros."
msgid "Invalid argument name."
msgstr "Nom d'argument invalide."

View File

@ -30,13 +30,14 @@
# Ronelo <Santatv9@gmail.com>, 2023.
# BM Lapidus <boruchmendel.lapidus@gmail.com>, 2023.
# Eyt Lev <ecraft452@gmail.com>, 2023.
# אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Eyt Lev <ecraft452@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/he/>\n"
"Language: he\n"
@ -53,6 +54,9 @@ msgstr "ביטול הגדרה"
msgid "Physical"
msgstr "פיזי"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "לחצן עכבר שמאלי"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "כפתור עכבר ימני"
@ -65,12 +69,33 @@ msgstr "גלגלת למעלה."
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "גלגלת למטה."
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "גלגלת העכבר שמאלה"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "גלגלת העכבר ימינה"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "כפתור אגודל עכבר 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "כפתור אגודל עכבר 2"
msgid "Button"
msgstr "כפתור"
msgid "Double Click"
msgstr "לחיצה כפולה"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "תנועת העכבר במיקום (%s) עם מהירות (%s)"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "ג'ויסטיק 2 ציר Y, הדק ימני, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "ג'ויסטיק 3 ציר X"
msgid "D-pad Left"
msgstr "כרית כיוונית שמאל"
@ -132,7 +157,7 @@ msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "קלט שגוי %d (לא הועבר) בתוך הביטוי"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "'self' לא ניתן לשימוש כי המופע הינו 'null' ( לא הועבר)"
msgstr "לא ניתן להשתמש ב-self כי המופע הוא null (לא הועבר)"
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "אופרנדים לא תקינים לאופרטור %s, %s ו %s."
@ -713,6 +738,9 @@ msgstr "שקופית %"
msgid "Physics Frame %"
msgstr "שקופית פיזיקלית %"
msgid "Inclusive"
msgstr "כָּלוּל"
msgid "Self"
msgstr "עצמי"
@ -2133,6 +2161,9 @@ msgstr "פתיחת עורך תלת־ממד"
msgid "Open Script Editor"
msgstr "פתיחת עורך סקריפטים"
msgid "Open Asset Library"
msgstr "פתיחת ספריית נכסים"
msgid "Open the next Editor"
msgstr "פתיחת העורך הבא"
@ -2142,6 +2173,9 @@ msgstr "פתיחת העורך הקודם"
msgid "Warning!"
msgstr "אזהרה!"
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "יצירת תצוגה מקדימה של הרשת"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "תמונה ממוזערת…"
@ -2391,6 +2425,12 @@ msgstr "מופעל סקריפט מותאם אישית…"
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט שלאחר ייבוא:"
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "סקריפט עבור לאחר-ייבוא לא חוקי/שבור (בדוק מסוף):"
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "שגיאה בהפעלת סקריפט לאחר-ייבוא:"
msgid "Saving..."
msgstr "שמירה…"
@ -2421,6 +2461,9 @@ msgstr "טעינת המשאב נכשלה."
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "הפוך משאבי משנה לייחודיים"
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "יצירת משאב חדש בזיכרון ועריכתו."
@ -2454,9 +2497,15 @@ msgstr "גרסה:"
msgid "Insert Point"
msgstr "הוספת נקודה"
msgid "Add Animation"
msgstr "הוסף אנימציה"
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "לא ניתן להשתמש בסוג מפרק זה. רק מפרקי שורש מותרים."
msgid "Blend:"
msgstr "מזג:"
msgid "Triangle already exists."
msgstr "המשולש כבר קיים."
@ -2838,6 +2887,27 @@ msgstr "צעד סיבוב:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "צעד קנה מידה:"
msgid "Paste Pose"
msgstr "הדבק תנוחה"
msgid "Select Mode"
msgstr "בחר מצב"
msgid "Move Mode"
msgstr "מצב תנועה"
msgid "Rotate Mode"
msgstr "מצב סיבוב"
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "לחץ כדי לשנות את ציר הסיבוב של האובייקט."
msgid "Pan Mode"
msgstr "מצב פנורמה"
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "שימוש ברוטציה Snap"
msgid "Configure Snap..."
msgstr "הגדרת הצמדה…"
@ -2943,6 +3013,9 @@ msgstr "חצי רזולוציה"
msgid "Audio Listener"
msgstr "מאזין לשמע"
msgid "Use Snap"
msgstr "השתמש ב-Snap"
msgid "Bottom View"
msgstr "מבט תחתי"
@ -3301,6 +3374,9 @@ msgstr "מחיקת פריט"
msgid "Autoload"
msgstr "טעינה אוטומטית"
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
msgid "2D Scene"
msgstr "סצנה דו ממדית"

View File

@ -48,13 +48,14 @@
# EngageIndo <admin@engageindo.com>, 2023.
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 11:52+0000\n"
"Last-Translator: EngageIndo <engageindo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -8207,6 +8208,18 @@ msgstr ""
"Jika node DirectionalLight3D ditambahkan ke adegan, pratinjau cahaya "
"matahari dinonaktifkan."
msgid ""
"Toggle preview environment.\n"
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
"disabled."
msgstr ""
"Mengalihkan pratinjau lingkungan.\n"
"Jika node WorldEnvironment ditambahkan ke adegan, pratinjau lingkungan "
"dinonaktifkan."
msgid "Edit Sun and Environment settings."
msgstr "Sunting setelan Matahari dan Lingkungan."
msgid "Bottom View"
msgstr "Tampilan Bawah"
@ -8343,10 +8356,43 @@ msgid "Transform Type"
msgstr "Jenis Transformasi"
msgid "Pre"
msgstr "Sebelum"
msgstr "Pra"
msgid "Post"
msgstr "Sesudah"
msgstr "Pasca"
msgid "Preview Sun"
msgstr "Pratinjau Matahari"
msgid "Sun Direction"
msgstr "Arah Matahari"
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
msgid "Sun Color"
msgstr "Warna Matahari"
msgid "Sun Energy"
msgstr "Energi Matahari"
msgid "Shadow Max Distance"
msgstr "Jarak Maks Bayangan"
msgid "Preview Environment"
msgstr "Pratinjau Lingkungan"
msgid "Sky Color"
msgstr "Warna Langit"
msgid "Ground Color"
msgstr "Warna Daratan"
msgid "Sky Energy"
msgstr "Energi Langit"
msgid "AO"
msgstr "AO"
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Hapus Titik dari Kurva"
@ -9201,6 +9247,9 @@ msgstr "Tambah Item Ikon"
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr "File tidak valid, sama dengan sumber daya Tema yang diedit."
msgid "Types:"
msgstr "Tipe:"
msgid "Add Item:"
msgstr "Tambah benda:"
@ -9471,12 +9520,27 @@ msgstr "Tambah Masukan"
msgid "Add Output"
msgstr "Tambah Keluaran"
msgid "UInt"
msgstr "UInt"
msgid "Vector2"
msgstr "Vector2"
msgid "Vector3"
msgstr "Vector3"
msgid "Vector4"
msgstr "Vector4"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Sampler"
msgstr "Sampler"
msgid "[default]"
msgstr "[bawaan]"
msgid "Add Input Port"
msgstr "Tambah Port Masukan"
@ -10225,6 +10289,9 @@ msgstr "Hapus Aksi Input"
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Setelan Lanjutan"
msgid "Input Map"
msgstr "Pemetaan Input"
@ -11506,3 +11573,6 @@ msgstr "Pemberian nilai untuk uniform."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Argumen makro tidak sah."

View File

@ -85,13 +85,14 @@
# Davide Mora <mora.davide07@gmail.com>, 2023.
# Francesco Falcone <francesco01.falcone@gmail.com>, 2023.
# GumaD3v <matteo.gugliuzza08@gmail.com>, 2023.
# Adelina G <adelinadoncheva.georgieva@mail.polimi.it>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 00:52+0000\n"
"Last-Translator: GumaD3v <matteo.gugliuzza08@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Adelina G <adelinadoncheva.georgieva@mail.polimi.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -616,6 +617,9 @@ msgstr "Deseleziona tutte le chiavi"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Transizione al cambio dell'Animazione"
msgid "Animation Change %s"
msgstr "Cambia Animazione %s"
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Cambia il valore del fotogramma chiave di un'animazione"
@ -626,7 +630,7 @@ msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Cambio multiplo di transizione di un'animazione"
msgid "Animation Multi Change %s"
msgstr "Cambio multiplo di %s di un'animazione"
msgstr "Cambio multiplo %s di un'animazione"
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Cambio multiplo del valore dei fotogrammi chiave di un'animazione"
@ -662,6 +666,9 @@ msgstr "Traccia di rotazione 3D"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Traccia di scalatura 3D"
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "Traccia di plasma forme"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Traccia di metodi"
@ -13836,6 +13843,12 @@ msgstr ""
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "La proprietà path deve puntare a un nodo Node2D valido per funzionare."
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
msgstr ""
"Questo nodo non può interagire con altri oggetti a meno che non venga "
"assegnato un Shape2D."
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr "Questa catena di Bone2D deve terminare con un nodo Skeleton2D."
@ -13850,6 +13863,17 @@ msgstr ""
"Questo osso ha bisogno di una corretta postura di RIPOSO. Vai al nodo "
"Skeleton2D e impostane una."
msgid ""
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape3D serve solo a fornire una forma di collisione a un nodo "
"derivato da CollisionObject3D.\n"
"Si prega di usarlo solo come child di Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
"CharacterBody3D, ecc. per dare loro una forma."
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Niente è visibile perché non è stata assegnata alcuna mesh."
@ -13877,6 +13901,13 @@ msgstr ""
"L'animazinoe delle particelle richiede l'utilizzo di un BaseMaterial3D che "
"abbia Billboard Mode imposttat su \"Particle Billboard\"."
msgid ""
"Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest "
"removing the Skin."
msgstr ""
"Usando mesh di tipo Trail con skin, causa la sovrascrittura delle pose Trail "
"con le Skin. Suggeriamo di rimuovere la Skin."
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds"
msgstr "Il nodo A e il nodo B devono essere PhysicsBody3D"
@ -13898,6 +13929,13 @@ msgstr "La scala di una luce non altera la sua dimensione visiva."
msgid "Projector texture only works with shadows active."
msgstr "Le texture proiettate funzionano solo con le ombre attive."
msgid ""
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
"Le texture Projector non sono ancora supportate quando si usa la "
"compatibilità backend GL. Il supporto verrà aggiunto in rilasci futuri."
msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
"Un SpotLight3D con un angolo più ampio di 90 gradi non può proiettare delle "
@ -13927,6 +13965,13 @@ msgstr "Generando i volumi sonda"
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
msgstr "Generando le strutture di accelerazione delle sonde"
msgid ""
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
"I nodi LightmapGI non sono ancora supportati quando si usa la compatibilità "
"backend GL. Il supporto verrà aggiunto in rilasci futuri."
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
msgstr ""
@ -13947,6 +13992,10 @@ msgstr ""
"Il NavigationObstacle3D serve solo a fornire l'evitamento delle collisioni a "
"un oggetto genitore che eredita da Node3D."
msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node."
msgstr ""
"PathFollow3D funziona solamente se impostato come child di un nodo Path3D."
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
"node to work."
@ -13987,6 +14036,9 @@ msgstr ""
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Tracciando Meshes"
msgid "Finishing Plot"
msgstr "Trama finale"
msgid ""
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless this is enabled."
@ -14000,6 +14052,9 @@ msgstr "Sul nodo BlendTree \"%s\", animazione non trovata: \"%s\""
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Animazione non trovata: \"%s\""
msgid "Animation Apply Reset"
msgstr "Applica Reset all'animazione"
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "Nel nodo \"%s\", animazione non valida: \"%s\"."
@ -14040,6 +14095,9 @@ msgstr ""
"Colore: #%s\n"
"LMB: Imposta il colore"
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Seleziona un colore dalla finestra applicativa."
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Cambia tra valori esadecimali e valori di codice."
@ -14065,6 +14123,9 @@ msgstr "Per Favore Conferma..."
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Estensione non valida o nome del file vuoto."
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Abilita mini-mappa griglia."
@ -14080,6 +14141,12 @@ msgstr "Sinistra a destra"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Destra a sinistra"
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "Segna da Sinistra-a-Destra (LRM)"
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr "Isola da Sinistra-a-Destra (LRI)"
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Direzione di scrittura del testo"
@ -14102,6 +14169,16 @@ msgstr ""
"Usa un container come figlio (VBox, HBox, ect.), oppure un nodo Control, "
"impostando la dimensione minima personalizzata manualmente."
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable."
msgstr ""
"Questo nodo non ha un SubViewport come child, quindi non può mostrare il suo "
"contenuto previsto.\n"
"Considera di aggiungere un SubViewport come child per fornire qualcosa di "
"visualizzabile."
msgid "(Other)"
msgstr "(Altro)"
@ -14164,6 +14241,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open font from file: %s."
msgstr "Impossibile aprie il font dal file: %s."
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
msgstr "La Versione %d di BMFont non è supportata (dovrebbe essere la 3)."
msgid "Can't load font texture: %s."
msgstr "Impossibile caricare la texture del font: %s."
@ -14180,6 +14260,9 @@ msgstr "Sorgente non valida per l'anteprima."
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Sorgente non valida per la shader."
msgid "Invalid operator for that type."
msgstr "Operatore non valido per quel tipo."
msgid "Default Color"
msgstr "Colore predefinito"
@ -14216,6 +14299,13 @@ msgstr "Prevista una \",\" o una \")\" dopo un argomento."
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "Le variabili non possono essere assegnate nella funzione \"%s\"."
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
"I varyings assegnati nella funzione 'fragment' non possono essere "
"riassegnati in 'vertex' o 'light'."
msgid "Assignment to function."
msgstr "Assegnazione alla funzione."
@ -14225,6 +14315,9 @@ msgstr "Assegnazione all'uniforme."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Le constanti non possono essere modificate."
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile convertire da '%s' a '%s'."
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "Nessun costruttore corrispondente trovato per: \"%s\"."
@ -14240,6 +14333,13 @@ msgstr "Un valore costante non può essere passato per il parametro \"%s\"."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "Identificatore sconosciuto nell'espressione \"%s\"."
msgid ""
"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation "
"qualifier."
msgstr ""
"I varying con tipi di dato interi devono essere definiti usando i qualifier "
"di interpolazione `flat`."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Impossibile usare una funzione come identificatore: \"%s\"."
@ -14272,6 +14372,9 @@ msgstr "Fine dell'espressione inaspettata."
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "Argomenti non validi per l'operatore unario \"%s\": %s."
msgid "Missing matching ':' for select operator."
msgstr "Manca ':' corrispondente per l'operatore select."
msgid "Expected an identifier or '[' after type."
msgstr "Previsto un identificatore o una \"[\" dopo un tipo."
@ -14293,12 +14396,18 @@ msgstr "Prevista un'espressione booleana."
msgid "Expected an integer expression."
msgstr "Prevista un'espressione intera."
msgid "Cases must be defined before default case."
msgstr "I case devono essere definiti prima del case default."
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
msgstr "\"%s\" deve essere piazzato in un blocco \"%s\"."
msgid "Expected an integer constant."
msgstr "Prevista una costante intera."
msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
msgstr "'%s' atteso all'inizio di un shader. Tipi validi sono '%s'."
msgid "Expected an identifier for render mode."
msgstr "Previsto un identificatore per la modalità di rendering."
@ -14321,6 +14430,9 @@ msgstr "Gettone inaspettato: \"%s\"."
msgid "Expected a struct identifier."
msgstr "Previsto un identificatore struct."
msgid "Nested structs are not allowed."
msgstr "Strutture nestate non sono consentite."
msgid "Expected data type."
msgstr "Previsto un tipo di dati."
@ -14333,6 +14445,63 @@ msgstr "Previsto un identificatore o una \"[\"."
msgid "Empty structs are not allowed."
msgstr "Gli struct vuoti sono vietati."
msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
msgstr "Istanze uniform non sono ancora implementate per '%s' shaders."
msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders."
msgstr "Istanze uniform non sono supportate in shaders di compatibilità gl."
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
msgstr "Il tipo di dato \"%s\" non è qui consentito."
msgid "Invalid data type for varying."
msgstr "Tipo di dato non valido per varying."
msgid "Duplicated hint: '%s'."
msgstr "Suggerimento duplicato: '%s'."
msgid "Expected ',' after integer constant."
msgstr "Attesa la ',' dopo una costante di tipo intero."
msgid "Expected an integer constant after ','."
msgstr "Attesa costante di tipo intero dopo la ','."
msgid "Can only specify '%s' once."
msgstr "'%s' si può specificare una sola volta."
msgid "The instance index can't be negative."
msgstr "L'indice di istanza non può essere negativo."
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
msgstr "Modalità ripeti duplicata: '%s'."
msgid "Can't convert constant to '%s'."
msgstr "Impossibile convertire una costante in \"%s\"."
msgid "Expected an uniform group identifier."
msgstr "Atteso identifier di gruppo uniforme."
msgid "Group needs to be opened before."
msgstr "Il gruppo deve essere aperto prima."
msgid "Expected a function name after type."
msgstr "Atteso nome di funzione dopo il tipo."
msgid "Void type not allowed as argument."
msgstr "Il tipo void non è ammesso come argomento."
msgid "Expected an identifier for argument name."
msgstr "Identifier atteso per il nome dell'argomento."
msgid "Function '%s' expects no arguments."
msgstr "La funzione '%s' non si aspetta argomenti."
msgid "Unmatched elif."
msgstr "elif spaiato."
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr "Limite espansione macro superato."
msgid "The const '%s' is declared but never used."
msgstr "La costante '%s' è dichiarata ma mai utilizzata."

View File

@ -54,13 +54,15 @@
# a-ori-a <ma_hiro25@outlook.jp>, 2023.
# Usamiki <amarantus0499@gmail.com>, 2023.
# "Takefumi \"abell\" Ota" <taketakegogo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# 上城肇 <hajime.kamishiro@manyversegames.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Usamiki <amarantus0499@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
"Last-Translator: 上城肇 <hajime.kamishiro@manyversegames.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -4452,6 +4454,9 @@ msgstr ""
"全てのプリセットはエクスポートが全て機能するために、エクスポートパスを定義す"
"る必要があります。"
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "除外するリソース:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "エクスポートするリソース:"
@ -5299,6 +5304,9 @@ msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"再インポート時にアニメーションをリソースファイルとして保存するパスを設定"
msgid "Can't make material external to file, write error:"
msgstr "マテリアルをファイルに送出できません。書き込みエラー:"
msgid "Actions..."
msgstr "操作..."
@ -5429,6 +5437,9 @@ msgstr ""
"現在のプラットフォームに応じて、'Meta' ('Command') と 'Control' の間で自動的"
"に再マップします。"
msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
msgstr "キーコード (Latin-1同等)"
msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
msgstr "物理キーコード (US QWERTYキーボード上の位置)"
@ -5458,6 +5469,9 @@ msgstr "プロパティ名のスタイル"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Capitalized"
msgstr "大文字"
msgid "Localized"
msgstr "ローカライズ済"
@ -5942,6 +5956,9 @@ msgstr "アニメーションをファイルに保存: %s"
msgid "Rename Animation Library: %s"
msgstr "アニメーション ライブラリの名前を変更: %s"
msgid "[Global]"
msgstr "[グローバル]"
msgid "Rename Animation: %s"
msgstr "アニメーションの名前を変更: %s"
@ -5963,6 +5980,9 @@ msgstr "アニメーション ライブラリを削除: %s"
msgid "Remove Animation from Library: %s"
msgstr "ライブラリからアニメーションを削除: %s"
msgid "[built-in]"
msgstr "[内蔵]"
msgid "Add Animation to Library"
msgstr "アニメーションをライブラリに追加"
@ -6035,6 +6055,9 @@ msgstr "次の変更をブレンド"
msgid "Change Blend Time"
msgstr "ブレンド時間の変更"
msgid "[Global] (create)"
msgstr "[グローバル](作成)"
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "複製されたアニメーション名:"
@ -6878,6 +6901,9 @@ msgstr "位置決めのヒントを展開します。"
msgid "Container Default"
msgstr "コンテナのデフォルト"
msgid "Fill"
msgstr "塗りつぶし"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
@ -7824,7 +7850,7 @@ msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
msgstr "サイズ: %s (%.1fMP)\n"
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "オブジェクトID\n"
msgstr "オブジェクト数: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "プリミティブ インデックス数: %d\n"
@ -10662,6 +10688,9 @@ msgstr "入力デフォルトポートの設定"
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "ビジュアルシェーダーにノードを追加"
msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
msgstr "ビジュアルシェーダーにvaryingを追加: %s"
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "ノードの移動"
@ -10965,6 +10994,9 @@ msgstr "複数パラメーターの逆タンジェントを返します。"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "パラメーターの双曲線逆タンジェントを返します。"
msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
msgstr "整数のビット単位NOT~aを計算して返します。"
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr "パラメーターと等しいかより大きい、最も近い整数を求めます。"
@ -11099,6 +11131,12 @@ msgstr "パラメーターの双曲タンジェントを返します。"
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "パラメーターを切り捨てた値を求めます。"
msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
msgstr "2つの整数パラメーター間のビット単位ANDa & bを計算して返します。"
msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
msgstr "2つの整数パラメーター間のビット単位ORa | bを計算して返します。"
msgid "Converts screen UV to a SDF."
msgstr "スクリーンUVをSDFに変換します。"
@ -11390,9 +11428,16 @@ msgstr "プロジェクトのインストールパス:"
msgid "Renderer:"
msgstr "レンダラー:"
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"レンダラーは後で変更できますが、シーンの調整が必要となる場合があります。"
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "バージョン管理メタデータ:"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Missing Project"
msgstr "プロジェクトがありません"
@ -12069,6 +12114,9 @@ msgstr "スクリプトを開く / 場所を選択する"
msgid "Open Script"
msgstr "スクリプトを開く"
msgid "Inherit %s"
msgstr "継承元: %s"
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "ファイルがすでに存在します。そちらを再利用します。"
@ -12360,12 +12408,18 @@ msgstr "アクション名を変更"
msgid "Rename Actions Localized name"
msgstr "ローカライズされるアクション名を変更"
msgid "Add action set"
msgstr "アクションセットの追加"
msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "%s のロード中にエラーが発生しました: %s"
msgid "Add an action set."
msgstr "アクションセットを追加します。"
msgid "Action Sets"
msgstr "アクションセット"
msgid "Pose"
msgstr "ポーズ"
@ -12469,6 +12523,10 @@ msgstr "無効なパッケージ名:"
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr "\"パススルー\" は \"XR Mode\" が \"OpenXR\" の場合にのみ有効です。"
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr ""
"\"%s\"レンダラーでは \"Min Sdk\" バージョンは %d 以上でなければなりません。"
msgid "Code Signing"
msgstr "コード署名"
@ -12596,6 +12654,9 @@ msgstr "APKを最適化..."
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr "temporary unaligned APKを展開できませんでした。"
msgid "Export Icons"
msgstr "エクスポートアイコン"
msgid "Code signing failed, see editor log for details."
msgstr "コード署名に失敗しました。詳細はエディターログを確認してください。"
@ -12641,6 +12702,9 @@ msgstr "32bitの実行ファイルは4GiB以上の組み込みデータを持つ
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr "実行可能な \"pck \"セクションが見つかりません。"
msgid "Could not create temp directory:"
msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗しました:"
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "サブフォルダー \"%s\" を作成できませんでした。"
@ -12662,6 +12726,9 @@ msgstr "無効な資格情報ファイルです。"
msgid "Invalid executable file."
msgstr "無効な実行可能ファイルです。"
msgid "Icon Creation"
msgstr "アイコン作成"
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "アイコンファイルを開けませんでした: \"%s\"。"
@ -12691,6 +12758,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "ファイル %s に署名できません。"
msgid "DMG Creation"
msgstr "DMG作成"
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "hdiutilを開始できませんでした。"
@ -13244,6 +13314,9 @@ msgstr "繰り返し"
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "そのタイプの比較関数は無効です。"
msgid "2D Mode"
msgstr "2Dモード"
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
msgstr "組み込み関数 \"%s(%s)\" の引数が無効です。"
@ -13280,6 +13353,9 @@ msgstr "'%s' に一致するコンストラクタが見つかりません。"
msgid "No matching function found for: '%s'."
msgstr "'%s' に一致する関数が見つかりません。"
msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "表現が予期せず終了しました。"
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "単項演算子 '%s' の引数が無効です: %s"

View File

@ -50,13 +50,14 @@
# Seania Twix <admin@ez.is>, 2023.
# coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023.
# asdfer-1234 <sh__lv@naver.com>, 2023.
# Overdue - <kaameo12@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 00:52+0000\n"
"Last-Translator: asdfer-1234 <sh__lv@naver.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Overdue - <kaameo12@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -293,6 +294,9 @@ msgstr "실행 취소"
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
msgid "Completion Query"
msgstr "완성도"
msgid "New Line"
msgstr "뉴라인"
@ -323,12 +327,18 @@ msgstr "단어 삭제"
msgid "Caret Right"
msgstr "^ 오른쪽"
msgid "Caret Document End"
msgstr "문서 종료"
msgid "Caret Add Above"
msgstr "위에 캐럿 추가"
msgid "Scroll Up"
msgstr "스크롤 업"
msgid "Scroll Down"
msgstr "스크롤 다운"
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"

View File

@ -11,13 +11,14 @@
# Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>, 2020, 2021, 2022.
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Lemoney <railkill@gmail.com>, 2021, 2022.
# dens-07 <densleyn01@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
"Last-Translator: dens-07 <densleyn01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
@ -25,26 +26,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Batal Set"
msgid "Physical"
msgstr "Fizikal"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Butang Kiri Mouse"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Butang Kanan Mouse"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Butang Tengah Mouse"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda Atas Mouse"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda Bawah Mouse"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Roda Kiri Mouse"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Roda Kanan Mouse"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Butang Ibu Jari 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Butang Ibu Jari 2"
msgid "Button"
msgstr "Butang"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Gerakan mouse di posisi (%s) dengan halaju (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Batang Kiri Paksi-X, Joystick 0 Paksi-X"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Batang Kiri Paksi-Y, Joystick 0 Paksi-Y"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Batang Kanan Paksi-X, Joystick 1 Paksi-X"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Batang Kanan Paksi-Y, Joystick 1 Paksi-Y"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Joystick 2 Paksi-X, Cetus Kiri, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Joystick 2 Paksi-Y, Cetus Kanan, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Joystick 3 Paksi-X"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Joystick 3 Paksi-Y"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Joystick 4 Paksi-X"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Joystick 4 Paksi-4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Paksi Joypad Tidak Diketahui"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "Gerakan Joypad pada Paksi %d(%s) dengan Nilai %.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Tindakan Bawah, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "Tindakan Kanan, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "Tindakan Kiri, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr "Tindakan Atas, Sony Segi Tiga, Xbox Y, Nintendo X"
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr "Kembali, Sony Pilih, Xbox Kembali, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Panduan, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Mula, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Batang Kiri, Sony L3, Xbox L/LS"
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "Batang Kanan, Sony R3, Xbox R/RS"
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
msgstr "Bahu Kiri, Sony L1, Xbox LB"
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
msgstr "Bahu Kanan, Sony R1, Xbox RB"
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Atas"
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Bawah"
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad Kiri"
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Kanan"
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Xbox Kongsi, Mikrofon PS5, Nintendo Tangkap"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "Pad Sentuh PS4/5"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Butang Joypad %d"
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
msgid "touched"
msgstr "Disentuh"
msgid "released"
msgstr "Dilepas"
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Skrin %s di (%s) dengan nilai sentuh %s"
msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr ""
"Skrin diseret dengan %s nilai sentuh pada posisi (%s) dengan halaju (%s)"
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr "Besarkan Gerak Isyarat pada (%s) dengan faktor %s"
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
msgstr "Pan Gerak Isyarat pada (%s) dengan delta (%s)"
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr "Pemasuk MIDI di Saluran=%s Mesej=%s"
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
msgstr "Peristiwa Pemasuk dengan Pintasan=%s"
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Focus Next"
msgstr "Fokus Seterusnya"
msgid "Focus Prev"
msgstr "Fokus Sebelumnya"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Up"
msgstr "Atas"
msgid "Down"
msgstr "Bawah"
msgid "Page Up"
msgstr "Muka Surat Atas"
msgid "Page Down"
msgstr "Muka Surat Bawah"
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
msgid "End"
msgstr "Akhir"
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
@ -57,32 +240,154 @@ msgstr "Buat Asal"
msgid "Redo"
msgstr "Buat Semula"
msgid "Completion Query"
msgstr "Selesai Pertanyaan"
msgid "New Line"
msgstr "Barisan Baru"
msgid "New Blank Line"
msgstr "Barisan Kosong Baru"
msgid "New Line Above"
msgstr "Barisan Atas Baru"
msgid "Indent"
msgstr "Inden"
msgid "Dedent"
msgstr "Deden"
msgid "Backspace"
msgstr "Padam"
msgid "Backspace Word"
msgstr "Padam Belakang Perkataan"
msgid "Backspace all to Left"
msgstr "Padam semua ke Kiri"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Delete Word"
msgstr "Padam Perkataan"
msgid "Delete all to Right"
msgstr "Padam semua ke Kanan"
msgid "Caret Left"
msgstr "Caret Kiri"
msgid "Caret Word Left"
msgstr "Caret Perkataan Kiri"
msgid "Caret Right"
msgstr "Caret Kanan"
msgid "Caret Word Right"
msgstr "Caret Perkataan Kanan"
msgid "Caret Up"
msgstr "Caret Atas"
msgid "Caret Down"
msgstr "Caret Bawah"
msgid "Caret Line Start"
msgstr "Caret Barisan Mula"
msgid "Caret Line End"
msgstr "Caret Barisan Tamat"
msgid "Caret Page Up"
msgstr "Caret Muka Surat Atas"
msgid "Caret Page Down"
msgstr "Caret Muka Surat Bawah"
msgid "Caret Document Start"
msgstr "Caret Dokumen Mula"
msgid "Caret Document End"
msgstr "Caret Dokumen Tamat"
msgid "Caret Add Below"
msgstr "Caret Tambah Bawah"
msgid "Caret Add Above"
msgstr "Caret Tambah Atas"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
msgid "Select Word Under Caret"
msgstr "Pilih Perkataan Dibawah Caret"
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "Tambah Pilihan Untuk Kejadian Seterusnya"
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "Kosongkan Karet dan Pemilihan"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Togol Mod Masuk"
msgid "Submit Text"
msgstr "Serahkan Teks"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Menduplikasi Note"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Padam Nod"
msgid "Go Up One Level"
msgstr "Naik Satu Tingkat"
msgid "Refresh"
msgstr "Muat Semula"
msgstr "Mengemas Kini"
msgid "Show Hidden"
msgstr "Tunjuk Tersembunyi"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Tukar Arah Pemasuk"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Input %d tidak sah (tidak lulus) dalam ungkapan"
msgstr "%d Pemasukan tidak sah (tidak diluluskan) dalam ungkapan"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "self tidak boleh digunakan kerana contol adalah null (tidak lulus)"
msgstr ""
"diri(self) tidak boleh digunakan kerana contoh(instance) adalah batal (tidak "
"diluluskan)"
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Operan tidak sah untuk pengendali %s, %s dan %s."
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Indeks tidak sah untuk jenis %s untuk jenis asa %s"
msgstr "Indeks jenis %s tidak sah untuk jenis asas %s"
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Indeks bernama tidak sah '%s' untuk jenis asa %s"
msgstr "Indeks bernama '%s' tidak sah untuk jenis asas %s"
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Argumen tidak sah untuk binaan '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "Atas panggilan ke '%s':"
msgstr "Atas panggilan kepada '%s':"
msgid "Built-in script"
msgstr "Skrip Binaan-dalam"
msgid "Built-in"
msgstr "Binaan-dalam"
msgid "B"
msgstr "B"
@ -105,6 +410,13 @@ msgstr "PiB"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
msgid "Example: %s"
msgstr "Contoh:%s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "Barang %d"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

View File

@ -77,13 +77,14 @@
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2023.
# "Janusz G." <400@poczta.fm>, 2023.
# Michał Biernat <michalbiernat@windowslive.com>, 2023.
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: stereopolex <stereopolex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -2661,7 +2662,7 @@ msgid "property:"
msgstr "właściwość:"
msgid "Constructors"
msgstr "Konstruktory"
msgstr "Konstruktor"
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"
@ -3264,7 +3265,7 @@ msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
"Aktualna scena nie ma korzenia, ale %s zmodyfikowane zasoby zostały zapisane "
"Aktualna scena nie ma korzenia, ale %d zmodyfikowane zasoby zostały zapisane "
"i tak."
msgid ""
@ -7928,7 +7929,7 @@ msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Obiektów: %d\n"
msgid "Primitive Indices: %d\n"
msgstr "Indeksy prymitywów: %s\n"
msgstr "Indeksy prymitywów: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Wywołania rysowania: %d"
@ -11409,14 +11410,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
msgstr ""
"Zwraca wynik bitowego przesunięcia w prawo (a <<< b) na liczbie całkowitej "
"Zwraca wynik bitowego przesunięcia w prawo (a >> b) na liczbie całkowitej "
"(integer)."
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
"integer."
msgstr ""
"Zwraca wynik bitowego przesunięcia w lewo (a << b) na liczbie całkowitej bez "
"Zwraca wynik bitowego przesunięcia w lewo (a >> b) na liczbie całkowitej bez "
"znaku (unsigned integer)."
msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
@ -13755,7 +13756,7 @@ msgid "Remove binding"
msgstr "Usuń wiązanie"
msgid "Pose"
msgstr "Pozycja"
msgstr "Poza"
msgid "Haptic"
msgstr "Dotykowe"

View File

@ -34,13 +34,15 @@
# Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022.
# Breno Alves Sampaio <chibifoxdiscord@gmail.com>, 2023.
# SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>, 2023.
# matdeluis <luisdebonoir@protonmail.com>, 2023.
# thegamerman88 <leoluniere@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 22:43+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
"Last-Translator: thegamerman88 <leoluniere@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Desativar"
@ -2881,6 +2883,9 @@ msgstr "Copiar Caminho da Propriedade"
msgid "Select existing layout:"
msgstr "Selecione o layout existente:"
msgid "Or enter new layout name"
msgstr "Ou introduza um novo nome de modelo"
msgid "Changed Locale Language Filter"
msgstr "Filtro de Idioma de Localidade Alterado"
@ -4448,6 +4453,9 @@ msgstr ""
"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que "
"Exportar Tudo funcione."
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "Recursos a excluir:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos a exportar:"
@ -5221,9 +5229,18 @@ msgstr "Selecione a pasta onde os recursos de malha serão salvos ao importar"
msgid "Select folder where animations will save on import"
msgstr "Selecione a pasta onde as animações serão salvas ao importar"
msgid "Warning: File exists"
msgstr "Atenção: Ficheiro existente"
msgid "Existing file with the same name will be replaced."
msgstr "O ficheiro existente com o mesmo nome será substituído."
msgid "Will create new file"
msgstr "Vai criar um novo ficheiro"
msgid "Already External"
msgstr "Já é externo"
msgid ""
"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
"Disable the external property for it to be extracted again."
@ -5231,6 +5248,9 @@ msgstr ""
"Esse material já referencia um ficheiro externo, nenhuma ação será feita.\n"
"Desative a propriedade externa para que ele seja extraído novamente."
msgid "No import ID"
msgstr "Sem ID de importação"
msgid ""
"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
@ -5244,6 +5264,9 @@ msgstr "Extrair Materiais para Ficheiros de Recurso"
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
msgid "Already Saving"
msgstr "Já está a guardar"
msgid ""
"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
msgstr ""
@ -5252,6 +5275,9 @@ msgstr ""
msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
msgstr "O ficheiro existente com o mesmo nome será substituído ao importar."
msgid "Will save to new file"
msgstr "Irá guardar num novo ficheiro"
msgid ""
"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
@ -10070,6 +10096,9 @@ msgstr "Tile com Cena Inválida"
msgid "Delete tiles"
msgstr "Apagar tiles"
msgid "Drawing Rect:"
msgstr "Desenhando Rect:"
msgid "Change selection"
msgstr "Mudar Seleção"
@ -11850,6 +11879,13 @@ msgstr "Escolha um ficheiro \"project.godot\" ou \".zip\"."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Esta diretoria já contém um projeto Godot."
msgid ""
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
"choose a new path."
msgstr ""
"Não pode guardar um projeto no destino selecionado. Por favor, crie uma nova "
"pasta ou escolha um novo destino."
msgid ""
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
"recommended."
@ -15452,6 +15488,12 @@ msgstr ""
"ButtonGroup destina-se a ser usado apenas com botões que têm toggle_mode "
"definido como true."
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "Copiar este construtor num script."
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "Introduza um código hex (\"#ff0000\") ou nome da cor (\"red\")."
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
@ -15480,6 +15522,9 @@ msgstr "Selecione o modo do seletor."
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código."
msgid "Hex code or named color"
msgstr "Código hex ou nome da cor"
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."

View File

@ -142,13 +142,15 @@
# Animaliss <Zernon001@mail.ru>, 2023.
# Pyotr <pitmysterio@mail.ru>, 2023.
# Кордис Ди <psevdoejik@gmail.com>, 2023.
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -804,7 +806,7 @@ msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "(Неверный, ожидаемый тип: %s)"
msgid "Easing:"
msgstr "Переход В-ИЗ:"
msgstr "Смягчение:"
msgid "In-Handle:"
msgstr "Ручка В:"
@ -3608,7 +3610,7 @@ msgid "Export As..."
msgstr "Экспорт как..."
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "Библиотека мешов..."
msgstr "Библиотека мешей..."
msgid "Close Scene"
msgstr "Закрыть сцену"
@ -4553,6 +4555,9 @@ msgstr ""
"Для работы функции \"Экспортировать все\" у всех предустановок должен быть "
"определен путь экспорта."
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "Исключаемые ресурсы:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Ресурсы для экспорта:"
@ -7416,7 +7421,7 @@ msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr "Точки поверхности + Нормаль (направленная)"
msgid "Volume"
msgstr "Объём"
msgstr "Объем"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Источник излучения:"
@ -7622,7 +7627,7 @@ msgid "Create Outline"
msgstr "Создать контур"
msgid "Mesh"
msgstr "Меш"
msgstr "Сетка"
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Создать вогнутое статичное тело"
@ -7723,7 +7728,7 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "MeshLibrary"
msgstr "Библиотека мешов"
msgstr "Библиотека мешей"
msgid "Add Item"
msgstr "Добавить элемент"
@ -9386,11 +9391,14 @@ msgstr ""
"Какое действие должно быть предпринято?"
msgid "%s Mipmaps"
msgstr "%s Mipmaps"
msgstr "%s MIP-текстуры"
msgid "Memory: %s"
msgstr "Память: %s"
msgid "No Mipmaps"
msgstr "Без MIP-текстур"
msgid "Set Region Rect"
msgstr "Задать регион"
@ -9471,7 +9479,7 @@ msgstr "Стили не найдены."
msgid "{num} currently selected"
msgid_plural "{num} currently selected"
msgstr[0] "{num} выбрано в данный момент"
msgstr[0] "{num} выбран в данный момент"
msgstr[1] "{num} выбрано в данный момент"
msgstr[2] "{num} выбрано в данный момент"
@ -10001,7 +10009,7 @@ msgid "Paint"
msgstr "Рисовать"
msgid "Shift: Draw line."
msgstr "Shift: Рисовать линию."
msgstr "Shift: Нарисовать линию."
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
msgstr "Shift+Ctrl: Рисовать прямоугольник."
@ -10044,6 +10052,9 @@ msgstr "Соответствует углам и сторонам"
msgid "Terrain Set %d (%s)"
msgstr "Набор ландшафта %d (%s)"
msgid "Terrains"
msgstr "Местность"
msgid "Select Previous Tile Map Layer"
msgstr "Выбрать предыдущий слой TileMap"
@ -10054,11 +10065,20 @@ msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
msgstr "Выделить выбранный TileMap"
msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Отображение сетки"
msgstr "Отображение сетки."
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
msgstr "Редактируемый узел TileMap не имеет ресурса TileSet."
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
msgstr "Создание прокси Тайл альтернативного уровня"
msgid "Create Coords-level Tile Proxy"
msgstr "Создание прокси Тайл на уровне координат"
msgid "Delete All Invalid Tile Proxies"
msgstr "Удалить все недопустимые Tile Proxies"
msgid "Delete All Tile Proxies"
msgstr "Удалить все прокси тайлов"
@ -10399,6 +10419,9 @@ msgstr "Удалить входной порт"
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Удалить выходной порт"
msgid "Set Comment Node Title"
msgstr "Задать заголовок в узле комментария"
msgid "Set Parameter Name"
msgstr "Задать имя параметра"
@ -10562,7 +10585,7 @@ msgid "Boolean constant."
msgstr "Логическая константа."
msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language."
msgstr "Переведено на '%s' на языке Шейдеров Godot."
msgstr "%s переведен на языке Шейдеров Godot."
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr "Входной параметр '%s' для всех режимов шейдера."
@ -10879,6 +10902,9 @@ msgstr ""
msgid "Apply panning function on texture coordinates."
msgstr "Применить функцию панорамирования к координатам текстуры."
msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
msgstr "Использовать функцию масштабирования к координатам текстуры."
msgid "Transform function."
msgstr "Функция преобразования."
@ -10912,6 +10938,13 @@ msgstr "Раскладывает преобразование на четыре
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "Вычисляет детерминант преобразования."
msgid ""
"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
"Matrix output port for 3D objects."
msgstr ""
"Вычисляет, как объект должен быть обращен к камере, чтобы применить его к "
"выходному порту матрицы Model View для 3D-объектов."
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "Вычисляет обратную трансформацию."
@ -10921,6 +10954,9 @@ msgstr "Вычисляет транспонирование преобразов
msgid "Sums two transforms."
msgstr "Суммирует два преобразования."
msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
msgstr "Выполняет покомпонентное умножение двух преобразований."
msgid "Subtracts two transforms."
msgstr "Вычитает два преобразования."
@ -10930,6 +10966,28 @@ msgstr "Умножает вектор на преобразование."
msgid "Transform constant."
msgstr "Преобразование-константа."
msgid ""
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"Эффект затухания от расстояния. Затухает каждый пиксель в зависимости от "
"расстояния до другого объекта."
msgid ""
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"Эффект затухания сближения. Затухает каждый пиксель в зависимости от "
"расстояния до другого объекта."
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
msgstr ""
"Возвращает случайное значение между минимальным и максимальным входными "
"значениями."
msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
msgstr "Переназначает заданный ввод из диапазона ввода в диапазон вывода."
msgid "Vector function."
msgstr "Векторная функция."
@ -10986,6 +11044,10 @@ msgstr "Линейная интерполяция между двумя вект
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "Линейная интерполяция между двумя векторами используя скаляр."
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
msgstr ""
"Выполняет совмещённую операцию умножение-сложение (a * b + c) над векторами."
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Вычисляет нормализованное произведение векторов."
@ -11056,6 +11118,11 @@ msgstr ""
"(Только в режиме Фрагмент/Свет) (Вектор) Сумма абсолютных значений "
"производных по 'x' и 'y'."
msgid ""
"A rectangular area with a description string for better graph organization."
msgstr ""
"Прямоугольная область со строкой описания для лучшей организации графика."
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
@ -11071,6 +11138,15 @@ msgstr "Редактировать визуальное свойство:"
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "Режим визуального шейдера был изменен"
msgid "Voxel GI data is not local to the scene."
msgstr "Данные Voxel GI не являются локальными для сцены."
msgid "Voxel GI data is part of an imported resource."
msgstr "Данные Voxel GI являются частью импортируемого ресурса."
msgid "Voxel GI data is an imported resource."
msgstr "Данные Voxel GI - импортируемого ресурса."
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Указанный путь не существует."
@ -11091,6 +11167,13 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите файл \"project.godot\" или
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Этот каталог уже содержит проект Godot."
msgid ""
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
"choose a new path."
msgstr ""
"Вы не можете сохранить проект по выбранному пути. Пожалуйста, создайте новую "
"папку или выберите новый путь."
msgid ""
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
"recommended."
@ -11926,6 +12009,13 @@ msgstr "Загрузить как заполнитель"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid ""
"Selects all Nodes belonging to the given group.\n"
"If empty, selects any Node belonging to any group."
msgstr ""
"Выбирает все узлы, принадлежащие к данной группе.\n"
"Если пусто, выбирается любой узел, принадлежащий к любой группе."
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
@ -12023,6 +12113,12 @@ msgstr[2] "Узел в следующих группах:"
msgid "Click to show signals dock."
msgstr "Нажмите, чтобы показать панель сигналов."
msgid "This script is currently running in the editor."
msgstr "В данный момент этот скрипт запущен в редакторе."
msgid "This script is a custom type."
msgstr "Данный скрипт принадлежит к пользовательскому типу."
msgid "Open Script:"
msgstr "Открыть скрипт:"
@ -12047,6 +12143,9 @@ msgstr ""
"AnimationPlayer закреплен.\n"
"Нажмите, чтобы открепить."
msgid "\"%s\" is not a known filter."
msgstr "\"%s\" - неизвестный фильтр."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Некорректное имя узла, следующие символы недопустимы:"
@ -12083,6 +12182,9 @@ msgstr "Файл не существует."
msgid "Invalid extension."
msgstr "Недопустимое расширение."
msgid "Extension doesn't match chosen language."
msgstr "Расширение не соответствует выбранному языку."
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
@ -12180,6 +12282,9 @@ msgstr "Укажите допустимое имя универсального
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
msgstr "Глобальный параметр шейдера '%s' уже существует"
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
msgstr "Имя '%s' является зарезервированным словом языка шейдера."
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Изменить радиус цилиндра"
@ -12225,12 +12330,50 @@ msgstr "Недопустимый экземпляр словаря (неверн
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr "Значение типа '%s' не может иметь длину."
msgid "Type argument is a previously freed instance."
msgstr "Тип аргумента - это ранее освобожденный экземпляр класса."
msgid "Value argument is a previously freed instance."
msgstr "Значения аргумента - это ранее освобожденный экземпляр класса."
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
msgstr "Экспорт сцены в файл glTF 2.0"
msgid "Can't execute Blender binary."
msgstr "Не удалось запустить Blender фаил."
msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s"
msgstr "Неожиданный вывод --version в файле Blender: %s"
msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
msgstr "В прлилагаемом пути отсутствует Blender фаил."
msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)."
msgstr "Версия установленого Blender слишком стара для импорта (нужна 3.0+)."
msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)."
msgstr "Версия установленого Blender слишком нова для импорта (нужна 3.х)."
msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)."
msgstr "Путь к установленому Blender верен (определяется автоматически)."
msgid "Path to Blender installation is valid."
msgstr "Путь к установке Blender является допустимым."
msgid ""
"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
"Please provide a valid path to a Blender installation:"
msgstr ""
"Для импорта файлов '.blend' требуется Blender 3.0+.\n"
"Пожалуйста, укажите правильный путь установки Blender:"
msgid ""
"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
"in Project Settings."
msgstr ""
"Отключает импорт файлов Blender '.blend' в данном проекте. Может быть "
"повторно включен в Настройках проекта."
msgid "Next Plane"
msgstr "Следующая поскость"
@ -12319,9 +12462,24 @@ msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
"Предоставьте ресурс MeshLibrary этой GridMap, чтобы использовать его сетки."
msgid "Determining optimal atlas size"
msgstr "Определение оптимального размера атласа"
msgid "Blitting albedo and emission"
msgstr "Мерцающее альбедо и излучение"
msgid "Plotting mesh into acceleration structure %d/%d"
msgstr "Построение сетки в структуре ускорения %d/%d"
msgid "Optimizing acceleration structure"
msgstr "Оптимизация структуры ускорения"
msgid "Begin Bake"
msgstr "Начать запекание"
msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%"
msgstr "Отражение %d/%d: Интеграция непрямого освещения %d%%"
msgid "Integrating light probes %d%%"
msgstr "Встраивание световых зондов %d%%"
@ -12337,9 +12495,35 @@ msgstr "Собрать решение"
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Недостаточно байтов для декодирования байтов или неверный формат."
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
"\n"
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
"en-us/download and restart Godot."
msgstr ""
"Невозможно загрузить среду выполнения .NET, не найдена совместимая версия.\n"
"Попытка создания/редактирования проекта приведет к аварийному завершению.\n"
"\n"
"Пожалуйста, установите .NET SDK 6.0 или более позднюю версию с сайта https://"
"dotnet.microsoft.com/en-us/download и перезапустите Godot."
msgid "Failed to load .NET runtime"
msgstr "Не удалось загрузить исполняющую среду .NET"
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
"\n"
"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
"en-us/download and restart Godot."
msgstr ""
"Невозможно загрузить среду выполнения .NET, в частности hostfxr.\n"
"Попытка создания/редактирования проекта приводит к сбою.\n"
"\n"
"Пожалуйста, установите .NET SDK 6.0 или более позднюю версию с сайта https://"
"dotnet.microsoft.com/en-us/download и перезапустите Godot."
msgid "%s/s"
msgstr "%s/с"
@ -12361,12 +12545,38 @@ msgstr "Размер"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Сетевой профайлер"
msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
msgstr ""
"Выберите узел репликатора, чтобы выбрать свойство для добавления к нему."
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
msgstr "Невозможно добавить новое свойство для синхронизации без корня."
msgid "Property is already being synchronized."
msgstr "Свойство уже синхронизировано."
msgid "Add property to synchronizer"
msgstr "Добавить свойство к синхронизатору"
msgid "Pick a node to synchronize:"
msgstr "Выберите узел для синхронизации:"
msgid "Add property to sync..."
msgstr "Доб. свойство в синх..."
msgid "Spawn"
msgstr "Разместить"
msgid ""
"Add properties using the buttons above or\n"
"drag them them from the inspector and drop them here."
msgstr ""
"Добавьте свойства с помощью кнопок выше или\n"
"перетащите их сюда из инспектора."
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
msgstr "MultiplayerSynchronizer(у) нужен корневой путь."
msgid "Delete Property?"
msgstr "Удалить свойство?"
@ -12377,10 +12587,31 @@ msgstr ""
"Чтобы MultiplayerSpawner мог порождать узлы, в свойстве \"Spawn Path\" "
"должен быть установлен действительный NodePath."
msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for "
"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties."
msgstr ""
"Для того чтобы MultiplayerSynchronizer мог синхронизировать свойства, в "
"свойстве \"Root Path\" должен быть установлен действительный путь узла."
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Ресурс NavigationMesh должен быть установлен или создан для этого узла."
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was "
"imported."
msgstr ""
"Невозможно создать навигационную сетку, поскольку она принадлежит ресурсу, "
"который был импортирован."
msgid ""
"Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from "
"another type."
msgstr ""
"Невозможно сгенерировать навигационную сетку, поскольку ресурс был "
"импортирован из другого типа."
msgid "Bake NavMesh"
msgstr "Запечь NavMesh"
@ -12426,6 +12657,11 @@ msgstr "Анализ геометрии..."
msgid "Done!"
msgstr "Сделано!"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr ""
"Задаёт, будет ли предварительный просмотр шума вычисляться в трехмерном "
"пространстве."
msgid "Add action set"
msgstr "Добавить набор действий"
@ -12438,12 +12674,27 @@ msgstr "Ошибка загрузки %s: %s."
msgid "Add an action set."
msgstr "Добавить набор действий."
msgid "Save this OpenXR action map."
msgstr "Сохранить эту карту действия OpenXR."
msgid "Reset to default OpenXR action map."
msgstr "Сброс карты действий OpenXR по умолчанию."
msgid "Action Sets"
msgstr "Набор действий"
msgid "Remove action from interaction profile"
msgstr "Удалить действие из профиля взаимодействий"
msgid "Pose"
msgstr "Поза"
msgid "Haptic"
msgstr "Тактильный"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Package name is missing."
msgstr "Отсутствует имя пакета."
@ -12462,6 +12713,13 @@ msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегм
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один разделитель '.'."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"Имя проекта не соответствует требованиям формата имени пакета. Пожалуйста, "
"укажите имя пакета в явном виде."
msgid "Select device from the list"
msgstr "Выберите устройство из списка"
@ -12602,12 +12860,29 @@ msgstr ""
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr "Версия \"Target SDK\" должна быть больше или равна версии \"Min SDK\"."
msgid ""
"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
"Android devices."
msgstr ""
"Рендерер \"%s\" предназначен для устройств Desktop и не подходит для "
"устройств Android."
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
msgstr "\"Min SDK\" должно быть больше или равно %d для рендеринга \"%s\"."
msgid "Code Signing"
msgstr "Подпись кода"
msgid ""
"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed "
"to execute. Please check that you have the correct version installed for "
"your target sdk version. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
"Не удалось выполнить все инструменты 'apksigner', расположенные в каталоге "
"Android SDK 'build-tools'. Пожалуйста, проверьте, что у вас установлена "
"правильная версия для вашей целевой версии sdk. Полученное значение %s "
"является беззнаковым."
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
@ -12743,9 +13018,23 @@ msgstr "Подготовить шаблоны"
msgid "Export template not found."
msgstr "Шаблон экспорта не найден."
msgid "Code signing failed, see editor log for details."
msgstr "Не удалось подписать код, подробности смотрите в журнале редактора."
msgid "Xcode project build failed, see editor log for details."
msgstr ""
"Сборка проекта Xcode не удалась, подробности смотрите в журнале редактора."
msgid ".ipa export failed, see editor log for details."
msgstr "Экспорт .ipa не удался, подробности см. в журнале редактора."
msgid ""
".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the "
"package."
msgstr ""
"Пакет .ipa может быть собран только на macOS. Выход из проекта Xcode без "
"сборки пакета."
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "App Store Team ID не указан - невозможно настроить проект."
@ -12774,6 +13063,12 @@ msgstr ""
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr "Исполняемый раздел \"pck\" не найден."
msgid "Run on remote Linux/BSD system"
msgstr "Запуск на удаленной системе Linux/BSD"
msgid "Stop and uninstall running project from the remote system"
msgstr "Остановить и удалить запущенный проект из удаленной системы"
msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system"
msgstr "Запустить экспортированный проект в удаленной Linux/BSD системе"
@ -12853,6 +13148,9 @@ msgstr ""
"Путь rcodesign не задан. Настройте путь rcodesign в настройках редактора "
"(Экспорт > macOS > rcodesign)."
msgid "App Store Connect API key ID not specified."
msgstr "Не указан идентификатор ключа API App Store Connect."
msgid "Notarization failed, see editor log for details."
msgstr "Заверение не удалось, подробности смотрите в журнале редактора."
@ -12876,6 +13174,19 @@ msgstr ""
"Выполните следующую команду, чтобы прикрепить заявку на заверение к "
"экспортированному приложению (необязательно):"
msgid ""
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
msgstr ""
"Не указаны ни имя идентификатора Apple ID, ни имя идентификатора эмитента "
"App Store Connect."
msgid ""
"Both Apple ID name and App Store Connect issuer ID name are specified, only "
"one should be set at the same time."
msgstr ""
"Указаны оба имени Apple ID и имя ID эмитента App Store Connect, одновременно "
"должно быть задано только одно."
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "Не удаётся запустить исполняемый файл xcrun."
@ -13094,6 +13405,9 @@ msgstr ""
"Конфиденциальность: Доступ к библиотеке фотографий включён, но описание "
"использования не указано."
msgid "Run on remote macOS system"
msgstr "Запуск на удаленной системе macOS"
msgid "Run exported project on remote macOS system"
msgstr "Запустить экспортированный проект в удаленной macOS системе"
@ -13254,6 +13568,9 @@ msgstr "Недопустимая версия продукта:"
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr "Исполняемые файлы Windows не могут иметь размер >= 4 ГБ."
msgid "Run on remote Windows system"
msgstr "Запуск на удаленной системе Windows"
msgid "Run exported project on remote Windows system"
msgstr "Запустить экспортированный проект в удаленной Windows системе"
@ -13326,6 +13643,13 @@ msgstr ""
"Для анимации Particles2D требуется использование CanvasItemMaterial с "
"включенной опцией \"Particles Animation\"."
msgid ""
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr ""
"Следы частиц доступны только при использовании бэкендов рендеринга Forward+ "
"или Mobile."
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr "Узел А и Узел B должны быть экземплярами класса PhysicsBody2D"
@ -13392,11 +13716,32 @@ msgstr ""
"PhysicalBone2D работает только со Skeleton2D или другим PhysicalBone2D в "
"качестве родительского узла!"
msgid ""
"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! "
"Please set a Bone2D node in the inspector."
msgstr ""
"Для работы PhysicalBone2D необходимо назначить узел Bone2D! Пожалуйста, "
"установите узел Bone2D в инспекторе."
msgid ""
"A PhysicalBone2D node should have a Joint2D-based child node to keep bones "
"connected! Please add a Joint2D-based node as a child to this node!"
msgstr ""
"Узел PhysicalBone2D должен иметь дочерний узел на основе Joint2D, чтобы "
"кости были соединены! Пожалуйста, добавьте узел на основе Joint2D в качестве "
"дочернего узла к этому узлу!"
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел "
"Node2D."
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
msgstr ""
"Этот узел не может взаимодействовать с другими объектами, если не назначен "
"Shape2D."
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr "Эта Bone2D цепь должна заканчиваться на узле Skeleton2D."
@ -13411,6 +13756,23 @@ msgstr ""
"У этой кости отсутствует правильная REST-позиция. Перейдите к узлу "
"Skeleton2D и установите её."
msgid ""
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers."
msgstr ""
"Слой с Y-сортировкой имеет то же значение Z-индекса, что и слой без Y-"
"сортировки.\n"
"Это может привести к нежелательному поведению, так как слой, который не Y-"
"сортирован, будет Y-сортирован в целом с тайлами из Y-сортированных слоев."
msgid ""
"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap "
"node itself."
msgstr ""
"Слой TileMap установлен как Y-сортированный, но Y-сортировка не включена на "
"самом узле TileMap."
msgid ""
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled "
"for the TileMap and all of its layers."
@ -13418,6 +13780,39 @@ msgstr ""
"Изометрический TileSet, скорее всего, не будет выглядеть так, как задумано, "
"если Y-сортировка не включена для TileMap и для всех его слоёв."
msgid ""
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external "
"Skeleton3D node."
msgstr ""
"Не задан внешний узел Skeleton3D! Пожалуйста, задайте путь к внешнему узлу "
"Skeleton3D."
msgid ""
"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if "
"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a "
"Skeleton3D node."
msgstr ""
"Родительский узел не является узлом Skeleton3D! Пожалуйста, используйте "
"внешний Skeleton3D, если вы собираетесь использовать BoneAttachment3D без "
"того, чтобы он был дочерним узлом Skeleton3D."
msgid ""
"BoneAttachment3D node is not bound to any bones! Please select a bone to "
"attach this node."
msgstr ""
"Узел BoneAttachment3D не привязан ни к одной кости! Пожалуйста, выберите "
"кость, чтобы прикрепить этот узел."
msgid ""
"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
"size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"При неравномерном масштабе этот узел, вероятно, не будет работать так, как "
"ожидается.\n"
"Пожалуйста, сделайте его масштаб равномерным (т.е. одинаковым по всем осям), "
"а вместо этого измените размер в дочерних формах столкновения."
msgid ""
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
@ -13429,6 +13824,17 @@ msgstr ""
"Пожалуйста используйте его только в качестве дочернего для Area3D, "
"StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D и др. чтобы придать им форму."
msgid ""
"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
"expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
"polygon's vertices instead."
msgstr ""
"Неравномерно масштабированный узел CollisionPolygon3D, вероятно, не будет "
"работать так, как ожидается.\n"
"Пожалуйста, сделайте его масштаб равномерным (т.е. одинаковым по всем осям), "
"а вместо этого измените вершины его полигона."
msgid ""
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
@ -13440,6 +13846,17 @@ msgstr ""
"Пожалуйста используйте его только в качестве дочернего для Area3D, "
"StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D и др. чтобы придать им форму."
msgid ""
"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as "
"expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
"size of its shape resource instead."
msgstr ""
"Неравномерно масштабированный узел CollisionShape3D, вероятно, не будет "
"работать так, как ожидается.\n"
"Пожалуйста, сделайте его масштаб равномерным (т.е. одинаковым по всем осям), "
"а вместо этого измените размер его ресурса формы."
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Ничто не видно, потому что не назначена сетка."
@ -13450,6 +13867,32 @@ msgstr ""
"Анимация CPUParticles3D требует использования StandardMaterial3D, режим "
"Billboard Mode которого установлен в \"Particle Billboard\"."
msgid ""
"Decals are only available when using the Forward+ or Mobile rendering "
"backends."
msgstr ""
"Деколи доступны только при использовании бэкендов рендеринга Forward+ или "
"Mobile."
msgid ""
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and "
"will therefore not be visible."
msgstr ""
"Декаль не имеет текстур, загруженных в свойства текстуры, и поэтому не будет "
"видна."
msgid ""
"The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n"
"An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM "
"maps onto the underlying surface.\n"
"If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0."
msgstr ""
"Декаль имеет текстуру нормалей и/или ОРМ, но текстура альбедо не задана.\n"
"Для наложения карт нормалей/ОРМ на базовую поверхность требуется текстура "
"Albedo с альфа-каналом.\n"
"Если вы не хотите, чтобы текстура Albedo была видна, установите для "
"параметра Albedo Mix значение 0."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
@ -13468,6 +13911,9 @@ msgstr "Создание проб"
msgid "Generating Probe Volumes"
msgstr "Генерация объёмов проб"
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
msgstr "Создание ускоряющих структур зонда"
msgid ""
"NavigationLink3D start position should be different than the end position to "
"be useful."
@ -13493,7 +13939,7 @@ msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
msgstr ""
"Этот узел не может взаимодействовать с другими объектами, если ему не "
"назначен Shape3D"
"назначен Shape3D."
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку."
@ -13547,6 +13993,9 @@ msgstr "Путь, заданный для AnimationPlayer, не ведет к у
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Корневой элемент AnimationPlayer недействителен."
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "Скопируйте этот конструктор в скрипт."
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
@ -13650,9 +14099,27 @@ msgstr ""
"Размер области просмотра должен быть больше или равен 2 пикселям в обоих "
"измерениях, чтобы отобразить что-либо."
msgid "Cannot open font from file: %s."
msgstr "Невозможно открыть шрифт из файла: %s."
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
msgstr "Версия %d BMFont не поддерживается (должно быть 3)."
msgid "Invalid BMFont info block size."
msgstr "Неверный размер блока информации BMFont."
msgid "Invalid BMFont common block size."
msgstr "Неверный размер общего блока BMFont."
msgid "Can't load font texture: %s."
msgstr "Не удается загрузить текстуру шрифта: %s."
msgid "Unsupported BMFont texture format."
msgstr "Неподдерживаемый формат текстуры BMFont."
msgid "Invalid BMFont block type."
msgstr "Неверный тип блока BMFont."
msgid ""
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
"Choose another name."
@ -13660,6 +14127,16 @@ msgstr ""
"Ключевые слова шейдера нельзя использовать в качестве имен параметров.\n"
"Выберите другое имя."
msgid "This parameter type does not support the '%s' qualifier."
msgstr "Этот тип параметра не поддерживает квалификатор '%s'."
msgid ""
"Global parameter '%s' does not exist.\n"
"Create it in the Project Settings."
msgstr ""
"Глобальный параметр '%s' не существует.\n"
"Создайте его в настройках проекта."
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
@ -13673,6 +14150,16 @@ msgstr "Неверный источник для предпросмотра."
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Недействительный источник шейдера."
msgid "Invalid operator for that type."
msgstr "Недопустимый оператор для данного типа."
msgid ""
"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n"
"Reverted to `None` precision."
msgstr ""
"Режим точности `%s` недоступен для профиля `gl_compatibility`.\n"
"Возврат к точности `None`."
msgid "Default Color"
msgstr "Цвет по умолчанию"
@ -13685,18 +14172,40 @@ msgstr "Повторить"
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Неверная функция сравнения для этого типа."
msgid "2D Mode"
msgstr "2D режим"
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Использовать все поверхности"
msgid "Surface Index"
msgstr "Индекс поверхности"
msgid ""
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
"%d arguments."
msgstr ""
"Недопустимое количество аргументов при вызове функции стадии '%s', которая "
"ожидает %d аргументов."
msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter."
msgstr "Для параметра '%s' не могут быть переданы вариации."
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
msgstr "Недопустимые аргументы для встроенной функции: \"%s(%s)\"."
msgid "Recursion is not allowed."
msgstr "Рекурсия запрещена."
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
msgstr "Недопустимое присвоение '%s' в '%s'."
msgid "Expected constant expression."
msgstr "Ожидалось константное выражение."
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
msgstr "Ожидалось ',' или ')' после аргумента."
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "Varying не может быть задано в функции '%s'."
@ -13715,6 +14224,18 @@ msgstr "Назначить форму."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Константы не могут быть изменены."
msgid "Expected a positive integer constant."
msgstr "Ожидалась целая положительная константа."
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "Недопустимый тип данных для массива."
msgid "Array size mismatch."
msgstr "Несовпадение размера массива."
msgid "Expected array initialization."
msgstr "Ожидалась инициализация массива."
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "Невозможно преобразовать '%s' в '%s'."
@ -13724,9 +14245,15 @@ msgstr "Ожидается ')' в выражении."
msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "Void значение не разрешено в выражении."
msgid "Expected '(' after the type name."
msgstr "Ожидается '(' после имени типа."
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "Не найден подходящий конструктор для: '%s'."
msgid "Expected a function name."
msgstr "Ожидалось имя функции."
msgid "No matching function found for: '%s'."
msgstr "Не найдена подходящая функция для: '%s'."
@ -13748,6 +14275,12 @@ msgstr ""
msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first."
msgstr "Varying '%s' должны быть сначала назначены в 'fragment' функции."
msgid "Expected expression, found: '%s'."
msgstr "Ожидаемое выражение, найдено: '%s'."
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
msgstr "Недопустимый член для '%s': выражения '.%s'."
msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "Неожиданный конец выражения."
@ -13850,6 +14383,9 @@ msgstr "Пропущено условие."
msgid "Condition evaluation error."
msgstr "Ошибка вычисления условия."
msgid "Unmatched else."
msgstr "Без других совпадений."
msgid "Shader include file does not exist: "
msgstr "Файл включенный в шейдер не существует "

View File

@ -30,13 +30,14 @@
# Ivan Nosatlev <maxonyt2@gmail.com>, 2023.
# Dmytro Kyrychuk <dmytro@kyrych.uk>, 2023.
# Maksym <maksym@mowemax.com>, 2023.
# Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Maksym <maksym@mowemax.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-21 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Зняти"

View File

@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid ""
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
msgstr ""
"导入 FBX 文件需要 FBX2glTF。\n"
"请下载它并提供该可执行文件的有效路径:"
"请下载 FBX2glTF 并提供可执行文件的有效路径:"
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
msgstr "点击此链接下载 FBX2glTF"
@ -4905,8 +4905,8 @@ msgid ""
"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
msgstr ""
"配置用于音乐感知循环的拍数。如果为零,它将从长度中自动检测出来。\n"
"建议设置这个值(手动或点击预览中的拍数),以确保循环工作正常。"
"配置用于音乐感知循环的拍数。如果为零,则会根据长度自动检测。\n"
"建议设置这个值(手动输入或点击预览中的拍数),以确保能够正常循环。"
msgid "Bar Beats:"
msgstr "节拍:"
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgid ""
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
"材质没有名称,也没有任何其他可在重新导入时识别的方式。\n"
"请命名它或确保它使用唯一的 ID 导出。"
"请为其命名或确保导出时的 ID 唯一。"
msgid "Extract Materials to Resource Files"
msgstr "提取材质到资源文件"
@ -5172,7 +5172,7 @@ msgid ""
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
"网格没有名称,也没有任何其他可在重新导入时识别的方式。\n"
"请命名它或确保它使用唯一的 ID 导出。"
"请为其命名或确保导出时的 ID 唯一。"
msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
msgstr "设置路径以在重新导入时将网格保存为资源文件"
@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "加载动画"
msgid ""
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
"edited scene. Make it unique first."
msgstr "无法保存此动画库,因为它不属于编辑的场景。请先唯一化此资源。"
msgstr "无法保存此动画库,因为它不属于编辑的场景。请先将其唯一化。"
msgid ""
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "使动画库唯一:%s"
msgid ""
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
"scene. Make it unique first."
msgstr "无法保存此动画,因为它不属于已编辑的场景。请先唯一化。"
msgstr "无法保存此动画,因为它不属于已编辑的场景。请先将其唯一化。"
msgid ""
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "将 CanvasItem“%s”缩放为 (%s, %s)"
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "移动 %s 个 CanvasItem"
msgstr "移动 %d 个 CanvasItem"
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "移动 CanvasItem“%s”至 (%d, %d)"
@ -8126,7 +8126,7 @@ msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "旋转吸附(角度):"
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "缩放吸附("
msgstr "缩放吸附(%"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "视口设置"
@ -10611,7 +10611,7 @@ msgid "Invalid name for varying."
msgstr "Varying 名称无效。"
msgid "Varying with that name is already exist."
msgstr "名为“%s”的 Varying 已存在。"
msgstr "已存在使用该名称的 Varying。"
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
msgstr "将节点添加到可视着色器"

View File

@ -91,13 +91,16 @@
# Benno <bennocrafterdev@googlemail.com>, 2023.
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# Roman Wanner <flugtauglicher@gmail.com>, 2023.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023.
# Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -152,6 +155,9 @@ msgstr "Typ der Hauptschleife"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Automatisches Beenden akzeptieren"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Beenden beim Zurückgehen"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@ -236,6 +242,12 @@ msgstr "Skript"
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "In Dateierweiterungen suchen"
msgid "Subwindows"
msgstr "Unterfenster"
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Unterfenster einbetten"
msgid "Physics"
msgstr "Physik"
@ -5975,6 +5987,9 @@ msgstr "Physik-Ebenen"
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "Eigene Datenschichten"
msgid "Scene"
msgstr "Szene"
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"

View File

@ -44,13 +44,15 @@
# adfriz <aditiyaafrizal2@gmail.com>, 2023.
# EngageIndo <admin@engageindo.com>, 2023.
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 13:56+0000\n"
"Last-Translator: EngageIndo <engageindo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -7839,6 +7841,18 @@ msgstr "Ukuran Font Tebal"
msgid "Italics Font Size"
msgstr "Ukuran Font Miring"
msgid "Bold Italics Font Size"
msgstr "Ukuran Font Tebal Miring"
msgid "Mono Font Size"
msgstr "Ukuran Font Mono"
msgid "Table H Separation"
msgstr "Pemisah H Tabel"
msgid "Table V Separation"
msgstr "Pemisah V Tabel"
msgid "Node"
msgstr "Node"
@ -7911,6 +7925,9 @@ msgstr "Warna Horizon"
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
msgid "Ground Color"
msgstr "Warna Daratan"
msgid "Blend"
msgstr "Berbaur"

View File

@ -77,13 +77,14 @@
# Silvia Scaglione <sissisoad@gmail.com>, 2022.
# Cosimo Davide Viggiano <cosimod089@gmail.com>, 2022.
# Francesco Cammarata <francescocammarata.fr@gmail.com>, 2022.
# Alessio Gasparini <alessiogasparini02@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 01:45+0000\n"
"Last-Translator: \"Matteo A.\" <psyduck.boh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Alessio Gasparini <alessiogasparini02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@ -171,6 +172,9 @@ msgstr "Senza contorno"
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
msgid "No Focus"
msgstr "Nessun Focus"
msgid "Window Width Override"
msgstr "Sovrascrivi la Larghezza della Finestra"
@ -3075,5 +3079,8 @@ msgstr "OpenGL"
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
msgid "World Origin"
msgstr "Origine Globale"
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"

View File

@ -48,13 +48,14 @@
# ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022.
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
# Usamiki <amarantus0499@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Usamiki <amarantus0499@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -157,6 +158,9 @@ msgstr "タイトルに拡張"
msgid "No Focus"
msgstr "フォーカスしない"
msgid "Window Width Override"
msgstr "ウィンドウ広さのオーバーライド"
msgid "Window Height Override"
msgstr "ウィンドウ高さのオーバーライド"
@ -169,6 +173,9 @@ msgstr "画面を常に点灯"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Buses"
msgstr "バス"
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "デフォルトのバスレイアウト"
@ -226,12 +233,18 @@ msgstr "設定"
msgid "Profiler"
msgstr "プロファイラ"
msgid "Max Functions"
msgstr "関数の上限"
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"
msgid "Formats"
msgstr "フォーマット"
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "長距離マッチング"
@ -241,6 +254,12 @@ msgstr "圧縮レベル"
msgid "Window Log Size"
msgstr "Windowのログサイズ"
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
msgid "Crash Handler"
msgstr "クラッシュハンドラー"
@ -256,6 +275,9 @@ msgstr "オクルージョンカリング"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "BVH ビルド品質"
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
msgid "Limits"
msgstr "制限"
@ -508,6 +530,9 @@ msgstr "シード値"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "最大サイズ (KB)"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -2563,6 +2588,9 @@ msgstr "カリングモード"
msgid "Default Color"
msgstr "デフォルトの色"
msgid "Fill"
msgstr "塗りつぶし"
msgid "Border"
msgstr "ボーダー"

View File

@ -43,13 +43,14 @@
# gaenyang <gaenyang@outlook.com>, 2022.
# 오지훈 <jule1130@naver.com>, 2023.
# coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023.
# Overdue - <kaameo12@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
"Last-Translator: coolkid <newtype20050831@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Overdue - <kaameo12@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -104,6 +105,9 @@ msgstr "메인 루프 유형"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "자동 수락 종료"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "종료하고 돌아가기"
msgid "Display"
msgstr "표시"

View File

@ -71,13 +71,14 @@
# Jan Kurzak <Iqaz0oki@outlook.com>, 2022.
# Wojciech Pluta <wojciech.pluta@oracle.com>, 2022.
# Piotr Komorowski <mikolajk11@o2.pl>, 2023.
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:20+0000\n"
"Last-Translator: stereopolex <stereopolex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -1864,6 +1865,9 @@ msgstr "Unikalne nazwy animacji"
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "Byte Offset"
msgstr "Przesunięcie bajtu"
@ -1876,6 +1880,9 @@ msgstr "Zapętl"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"
msgid "Light"
msgstr "Światło"
@ -2014,6 +2021,9 @@ msgstr "Wyświetlana nazwa wydawcy"
msgid "Product GUID"
msgstr "GUID produktu"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
msgid "Tiles"
msgstr "Kafelki"
@ -2186,7 +2196,7 @@ msgid "End"
msgstr "Koniec"
msgid "Pose"
msgstr "Pozycja"
msgstr "Poza"
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"
@ -2272,6 +2282,9 @@ msgstr "Indeks Z"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
msgid "NormalMap"
msgstr "NormalMap"
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"
@ -2524,6 +2537,9 @@ msgstr "Informacja zwrotna"
msgid "Pre Gain"
msgstr "Wstępne wzmocnienie"
msgid "Drive"
msgstr "Dysk"
msgid "Resonance"
msgstr "Rezonans"
@ -2533,6 +2549,9 @@ msgstr "Sufit dB"
msgid "Threshold dB"
msgstr "Wartość progowa dB"
msgid "Soft Clip dB"
msgstr "Miękkie przesterowanie dB"
msgid "Vertex"
msgstr "Wierzchołki"
@ -2563,5 +2582,8 @@ msgstr "Odbicie w przestrzeni ekranu"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"

View File

@ -137,13 +137,16 @@
# Aleksey Shilovskiy <alekseyshilovskiy@yandex.ru>, 2023.
# Eugene One <elevencupoftea@gmail.com>, 2023.
# Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>, 2023.
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
# Plizik <channelofplizik@gmail.com>, 2023.
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Lost Net <pc.mirkn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -164,7 +167,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Name Localized"
msgstr "Name Localized"
msgstr "Локализованное название"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@ -199,6 +202,9 @@ msgstr "Тип основного цикла"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Автоподтверждение выхода"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Выход на \"Вернуться\""
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
@ -211,6 +217,9 @@ msgstr "Размер"
msgid "Viewport Width"
msgstr "Ширина окна предпросмотра"
msgid "Viewport Height"
msgstr "Высота окна"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@ -1315,6 +1324,12 @@ msgstr "Файловый сервер"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Многоканальное поле расстояния со знаком"
msgid "Oversampling"
msgstr "Передискретизация"
msgid "Compress"
msgstr "Сжатие"
@ -1778,7 +1793,7 @@ msgid "Collision Mask"
msgstr "Маска столкновения"
msgid "Mesh"
msgstr "Меш"
msgstr "Сетка"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
@ -4141,6 +4156,9 @@ msgstr "Камера активна"
msgid "Default Font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
msgid "Terrains"
msgstr "Местность"
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонировать"
@ -4168,6 +4186,12 @@ msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Color Default"
msgstr "Цвет по умолчанию"
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "Использовать все поверхности"
msgid "Surface Index"
msgstr "Индекс поверхности"
msgid "Plane"
msgstr "Плоскость"
@ -4195,6 +4219,9 @@ msgstr "Резонанс"
msgid "Threshold dB"
msgstr "Порог, дБ"
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr "Коэффициент мягкого скольжения"
msgid "Range Min Hz"
msgstr "Минимальный Диапазон Hz"

View File

@ -69,7 +69,7 @@
# Amigos Sus <amigossus66@gmail.com>, 2022.
# Ferhat Geçdoğan <ferhatgectao@gmail.com>, 2022.
# Recep GUCLUER <rgucluer@gmail.com>, 2022.
# Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>, 2022.
# Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>, 2022, 2023.
# inci <incialien@gmail.com>, 2022.
# Ramazan Aslan <legendraslan@gmail.com>, 2022.
# paledega <paledega@yandex.ru>, 2022.
@ -95,8 +95,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
@ -235,6 +235,9 @@ msgstr "Düzenleyici"
msgid "Script"
msgstr "Betik"
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Dosya Uzantılarında Ara"
msgid "Subwindows"
msgstr "Altpencereler"
@ -319,6 +322,9 @@ msgstr "GUI"
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "Artışlı Arama En Büyük Aralık Msn"
msgid "Common"
msgstr "Yaygın"
@ -334,9 +340,18 @@ msgstr "Dinamik Yazıtipleri"
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Sıkörnekleme Kullan"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Oluşturma Cihazı"
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Maksimum Boyut (MB)"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "Havuz Başına Maksimum Tanımlayıcı"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "İşlemci Dostu Mod"
@ -364,6 +379,9 @@ msgstr "Aygıt"
msgid "Pressed"
msgstr "Basılmış"
msgid "Keycode"
msgstr "Anahtar kod"
msgid "Unicode"
msgstr "Evrensel Kod"
@ -412,6 +430,9 @@ msgstr "Eksen Değeri"
msgid "Index"
msgstr "İşaret, Gösterge, Sıra"
msgid "Double Tap"
msgstr "Çift Dokunma"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
@ -487,6 +508,12 @@ msgstr "Tohum"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Düşük Öncelikli Görevler için Sistem İş Parçacıklarını Kullan"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Düşük Öncelikli İş Parçacığı Oranı"
msgid "Locale"
msgstr "Yerel"
@ -649,6 +676,9 @@ msgstr "Editör Dili"
msgid "Display Scale"
msgstr "Ölçeği Görüntüle"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Gömülü Menüyü Kullan"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Özel Ekran Ölçeği"

View File

@ -87,13 +87,14 @@
# 风青山 <idleman@yeah.net>, 2022.
# 1104 EXSPIRAVIT_ <m18621006730@gmail.com>, 2022.
# ChairC <974833488@qq.com>, 2022.
# dmit-225 <c3204835842@icloud.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: dmit-225 <c3204835842@icloud.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -4997,7 +4998,7 @@ msgid "Layers"
msgstr "层"
msgid "Texture Normal"
msgstr "法线纹理"
msgstr "正常纹理"
msgid "Texture Pressed"
msgstr "按下纹理"