i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
9d22668b9f
commit
daeb1c7292
|
@ -76,12 +76,13 @@
|
|||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
|
||||
# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>, 2023.
|
||||
# Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HolonProduction <holonproduction@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -91,6 +92,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Alle Klassen"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "Nodes"
|
||||
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ressourcen"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
|
@ -5976,6 +5986,13 @@ msgstr ""
|
|||
"[b]Hinweis:[/b] Der abschließende Doppelpunkt ist erforderlich, um eingebaute "
|
||||
"Typen korrekt zu erkennen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht mehr in Verwendung und wird in "
|
||||
"Zukunft entfernt."
|
||||
|
||||
msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weist darauf hin, dass ein Objekt zu groß ist, um über den Debugger gesendet "
|
||||
|
@ -6065,6 +6082,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Dient dazu, Eigenschaften im Editor in einer Untergruppe (unter einer Gruppe) "
|
||||
"zusammenzufassen. Siehe [EditorInspector]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as "
|
||||
"bits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eigenschaft ist ein Bitfeld und repräsentiert daher beispielsweise "
|
||||
"mehrere Flags als Bits."
|
||||
|
||||
msgid "The property does not save its state in [PackedScene]."
|
||||
msgstr "Die Eigenschaft speichert ihren Zustand nicht in [PackedScene]."
|
||||
|
||||
|
@ -6085,6 +6109,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn diese Eigenschaft geändert wird, werden alle Inspektor Felder "
|
||||
"aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signifies a default value from a placeholder script instance.\n"
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschreibt einen Default-Wert aus einer Platzhalter Skript-Instanz.\n"
|
||||
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig "
|
||||
"entfernt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property is an enum, i.e. it only takes named integer constants from its "
|
||||
"associated enumeration."
|
||||
|
@ -6128,6 +6161,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Eigenschaft wird im Editor nur angezeigt, wenn moderne Renderer "
|
||||
"unterstützt werden (die Rendering-Methode Kompatibilität ist ausgeschlossen)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly "
|
||||
"useful for local resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eigenschaft [NodePath] ist immer relativ zur Szenen-Verzeichnis. Meist "
|
||||
"für lokale Ressourcen hilfreich."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserting an animation key frame of this property will automatically "
|
||||
"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Setzen eines Animations-Keyframes auf diese Eigenschaft erhöht den Wert "
|
||||
"automatisch. Dies ermöglicht die Verwendung von Keyframes auf mehreren Werten "
|
||||
"einer Zeile."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When loading, the resource for this property can be set at the end of "
|
||||
"loading.\n"
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während dem Ladevorgang kann die Ressource der Eigenschaft auch am Ende "
|
||||
"dessen gesetzt werden.\n"
|
||||
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig "
|
||||
"entfernt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource "
|
||||
"instance will be automatically created whenever the node is created in the "
|
||||
"editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist die Eigenschaft eine [Resource] und das Basisobjekt ein [Node], so wird "
|
||||
"die Ressource instantiiert, sobald der Node im Editor erzeugt wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced "
|
||||
"mode is disabled. Used for project settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eigenschaft wird als Grundeinstellung gesehen, wodurch diese auch im "
|
||||
"Standardmodus erscheint. Sie wird für Projekteinstellungen verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]."
|
||||
msgstr "Die Eigenschaft ist im [EditorInspector] schreibgeschützt."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -65,12 +65,13 @@
|
|||
# Jorge González <jlexgog@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>, 2023.
|
||||
# simomi 073 <arcemoyanomanuel@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Alejandro Ruiz Esclapez <ruizesa24@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandro Ruiz Esclapez <ruizesa24@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -78,11 +79,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Todas las clases"
|
||||
|
||||
msgid "Globals"
|
||||
msgstr "Globales"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "Nodos"
|
||||
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
msgid "Other objects"
|
||||
msgstr "Otros objetos"
|
||||
|
||||
msgid "Variant types"
|
||||
msgstr "Tipo de variantes"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
|
@ -113,6 +129,9 @@ msgstr "Enumeraciones"
|
|||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "Constantes"
|
||||
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Anotaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Propiedades"
|
||||
|
||||
|
@ -135,14 +154,11 @@ msgid "Inherited By:"
|
|||
msgstr "Heredado por:"
|
||||
|
||||
msgid "(overrides %s)"
|
||||
msgstr "(sobreescribe %s)"
|
||||
msgstr "(sobrescribe %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "Setter"
|
||||
msgstr "Regulador o fijador"
|
||||
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valor"
|
||||
|
||||
|
@ -152,7 +168,7 @@ msgstr "Método de Acceso al Valor o Getter"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This method should typically be overridden by the user to have any effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Típicamente, este método debería ser sobreescrito por el usuario para que "
|
||||
"Normalmente, este método debería ser sobrescrito por el usuario para que "
|
||||
"tenga algún efecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -95,11 +95,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "所有类"
|
||||
|
||||
msgid "Globals"
|
||||
msgstr "全局"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "节点"
|
||||
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "资源"
|
||||
|
||||
msgid "Editor-only"
|
||||
msgstr "编辑器专用"
|
||||
|
||||
msgid "Other objects"
|
||||
msgstr "其他对象"
|
||||
|
||||
msgid "Variant types"
|
||||
msgstr "变体类型"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
|
@ -130,6 +148,9 @@ msgstr "枚举"
|
|||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "常量"
|
||||
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "注解"
|
||||
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "属性说明"
|
||||
|
||||
|
@ -6382,8 +6403,7 @@ msgstr "返回该 [AABB] 归一化后的最短轴。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
|
||||
"AXIS* enum)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回该 [AABB] 最短轴的索引(根据 [Vector3] 的 [code]AXIS_*[/code] 常量)。"
|
||||
msgstr "返回该 [AABB] 最短轴的索引(根据 [Vector3]::AXIS* 常量)。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "返回该 [AABB] 最短轴的标量长度。"
|
||||
|
@ -17170,61 +17190,6 @@ msgstr "保存环境光遮蔽、粗糙度和金属度信息的纹理。"
|
|||
msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum."
|
||||
msgstr "代表 [enum TextureParam] 枚举的大小。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
|
||||
"fastest method of filtering, but the texture will look pixelized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器仅读取最邻近的像素。最简单快速的过滤方法,但纹理看起来会像素化。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels. Use this when you "
|
||||
"want to avoid a pixelated style, but do not want mipmaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间混合。如果你想要避免像素化风格,但又不想使用 "
|
||||
"mipmap,那么请使用这个选项。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. The "
|
||||
"fastest way to read from textures with mipmaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器读取最邻近的 mipmap 中的最邻近的像素。带有 mipmap 的纹理的最快读取方"
|
||||
"法。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
|
||||
"nearest 2 mipmaps. Use this for most cases as mipmaps are important to smooth "
|
||||
"out pixels that are far from the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素和最邻近的 2 个 mipmap 之间混合。请在大多数情况下"
|
||||
"使用,因为 mipmap 对于平滑远离相机的像素很重要。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
|
||||
"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
|
||||
"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器读取最邻近的像素,但会根据表面和相机视图之间的夹角选择 mipmap。可以"
|
||||
"减少几乎与相机成一直线的表面的不自然情况。各向异性过滤级别可以通过调整 "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level] 来改变。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间进行混合,并会根据表面和相机视图之间的夹角选"
|
||||
"择 mipmap。可以减少几乎与相机成一直线的表面的不自然情况。这是过滤选项中最慢的"
|
||||
"一个,但可以得到最高质量的纹理。各向异性过滤级别可以通过调整 [member "
|
||||
"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level] 来改变。"
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum."
|
||||
msgstr "代表 [enum TextureFilter] 枚举的大小。"
|
||||
|
||||
|
@ -20117,18 +20082,6 @@ msgstr ""
|
|||
"仅在启用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
|
||||
"use_physical_light_units] 时可用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time for shutter to open and close, measured in seconds. A higher value will "
|
||||
"let in more light leading to a brighter image, while a lower amount will let "
|
||||
"in less light leading to a darker image.\n"
|
||||
"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
|
||||
"use_physical_light_units] is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"快门打开和关闭的时间,单位:秒。较高的值将使更多的光线进入,从而使图像更亮;而"
|
||||
"较低的值将使更少的光线进入,从而使图像更暗。\n"
|
||||
"仅在启用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
|
||||
"use_physical_light_units] 时可用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override value for [member Camera3D.far]. Used internally when calculating "
|
||||
"depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D."
|
||||
|
@ -21349,69 +21302,6 @@ msgstr "该 [CanvasItem] 的活动 [World2D] 已更改。"
|
|||
msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent."
|
||||
msgstr "该 [CanvasItem] 将从其父级继承过滤器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
|
||||
"fastest method of filtering. Useful for pixel art."
|
||||
msgstr "纹理过滤器仅读取最邻近的像素。最简单、最快的过滤方法。可用于像素画。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for most "
|
||||
"cases where you want to avoid a pixelated style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器在最邻近的四个像素之间混合。如果想要避免像素化样式,大多数情况下请使"
|
||||
"用此选项。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. This "
|
||||
"is the fastest way to read from textures with mipmaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器读取最邻近的 mipmap 中的最邻近像素。这是使用 mipmap 从纹理中读取的最"
|
||||
"快方法。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
|
||||
"nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed at "
|
||||
"a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to smooth "
|
||||
"out pixels that are smaller than on-screen pixels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素和最邻近的 2 个 mipmap 之间混合。请用于可能以低缩"
|
||||
"放率查看的非像素画纹理(例如由 [Camera2D] 缩放造成),因为 mipmap 对于平滑小于"
|
||||
"屏幕像素的像素很重要。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
|
||||
"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
|
||||
"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器读取最邻近的像素,但会根据表面和相机视图之间的角度选择 mipmap。可以"
|
||||
"减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。各向异性过滤级别可以通过调整 [member "
|
||||
"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level] 来改变。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间进行混合,并会根据表面和相机视图之间的角度选"
|
||||
"择 mipmap。可以减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。这是最慢的过滤选项,但可以"
|
||||
"得到最高质量的纹理。各向异性过滤级别可以通过调整 [member ProjectSettings."
|
||||
"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level] 来改变。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。"
|
||||
|
||||
msgid "Texture will not repeat."
|
||||
msgstr "纹理不会重复。"
|
||||
|
||||
|
@ -24219,7 +24109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "将碰撞形状的形状设置为其所有凸面 [MeshInstance3D] 兄弟几何体的相加。"
|
||||
|
||||
msgid "[i]Obsoleted.[/i] Use [signal Resource.changed] instead."
|
||||
msgstr "[i]已废弃 [/i] 请改用 [signal Resource.changed] 。"
|
||||
msgstr "[i]已废弃。[/i]请改用 [signal Resource.changed] 。"
|
||||
|
||||
msgid "A disabled collision shape has no effect in the world."
|
||||
msgstr "禁用的碰撞形状对世界没有任何影响。"
|
||||
|
@ -45476,24 +45366,6 @@ msgstr ""
|
|||
"如果 [code]true[/code],则在编辑器中的交互式 UI 元素周围绘制额外的边框。使用"
|
||||
"[b]Black (OLED)[/b]主题预设时该项会自动启用,因为该主题预设使用全黑背景。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The icon and font color scheme to use in the editor.\n"
|
||||
"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on "
|
||||
"[member interface/theme/base_color].\n"
|
||||
"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes).\n"
|
||||
"- [b]Light[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon "
|
||||
"colors are automatically converted by the editor following [url=https://"
|
||||
"github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes.cpp#L135]this "
|
||||
"set of rules[/url]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在编辑器中使用的图标和字体的配色方案。\n"
|
||||
"- [b]Auto[/b] 根据 [member interface/theme/base_color] 自动确定要使用的配色方"
|
||||
"案。\n"
|
||||
"- [b]Dark[/b] 使字体和图标变亮(适合深色主题)。\n"
|
||||
"- [b]Light[/b] 使字体和图标变暗(适合浅色主题)。图标颜色由编辑器按照"
|
||||
"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes."
|
||||
"cpp#L135]这组规则[/url]自动转换。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant "
|
||||
"colors.\n"
|
||||
|
@ -110907,30 +110779,6 @@ msgstr "九宫格在需要的地方填充图块,并在需要时将它们拉伸
|
|||
msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]."
|
||||
msgstr "为 [Viewport] 使用默认过滤模式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
|
||||
"nearest 2 mipmaps."
|
||||
msgstr "纹理过滤在最近的 4 个像素之间和最近的 2 个 mipmap 之间混合。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤从最近的像素读取,但根据表面和相机视图之间的角度选择一个 mipmap。这减"
|
||||
"少了几乎与相机共线的表面上的伪影。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤在最近的 4 个像素之间进行混合,并根据表面和相机视图之间的角度选择一个 "
|
||||
"mipmap。这减少了几乎与相机共线的表面上的伪影。这是最慢的过滤选项,但会产生最高"
|
||||
"质量的纹理。"
|
||||
|
||||
msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum."
|
||||
msgstr "[enum CanvasItemTextureFilter] 枚举的最大值。"
|
||||
|
||||
|
@ -116069,6 +115917,55 @@ msgstr ""
|
|||
"GROUP_CALL_DEFERRED] 标志,则方法会在该帧末尾调用,与 [method Object."
|
||||
"set_deferred] 类似。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes the running scene to the one at the given [param path], after loading "
|
||||
"it into a [PackedScene] and creating a new instance.\n"
|
||||
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_OPEN] if the [param "
|
||||
"path] cannot be loaded into a [PackedScene], or [constant ERR_CANT_CREATE] if "
|
||||
"that scene cannot be instantiated.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] See [method change_scene_to_packed] for details on the order of "
|
||||
"operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将位于给定路径 [param path] 的场景加载进一个 [PackedScene] 并新建其实例,然后"
|
||||
"将正在运行的场景修改为这个场景。\n"
|
||||
"成功时返回 [constant OK];如果 [param path] 不能被加载到一个 [PackedScene] "
|
||||
"中,则返回 [constant ERR_CANT_OPEN];如果该场景无法被实例化,则返回 [constant "
|
||||
"ERR_CANT_CREATE]。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]有关操作顺序的详细信息,请参阅 [method change_scene_to_packed]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes the running scene to a new instance of the given [PackedScene] (which "
|
||||
"must be valid).\n"
|
||||
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_CREATE] if the scene "
|
||||
"cannot be instantiated, or [constant ERR_INVALID_PARAMETER] if the scene is "
|
||||
"invalid.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Operations happen in the following order when [method "
|
||||
"change_scene_to_packed] is called:\n"
|
||||
"1. The current scene node is immediately removed from the tree. From that "
|
||||
"point, [method Node.get_tree] called on the current (outgoing) scene will "
|
||||
"return [code]null[/code]. [member current_scene] will be [code]null[/code], "
|
||||
"too, because the new scene is not available yet.\n"
|
||||
"2. At the end of the frame, the formerly current scene, already removed from "
|
||||
"the tree, will be deleted (freed from memory) and then the new scene will be "
|
||||
"instantiated and added to the tree. [method Node.get_tree] and [member "
|
||||
"current_scene] will be back to working as usual.\n"
|
||||
"This ensures that both scenes aren't running at the same time, while still "
|
||||
"freeing the previous scene in a safe way similar to [method Node.queue_free]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将正在运行的场景更改为给定 [PackedScene] 的新实例(新实例必须有效)。\n"
|
||||
"成功时返回 [constant OK],场景无法被实例化时返回 [constant ERR_CANT_CREATE],"
|
||||
"场景无效时返回 [constant ERR_INVALID_PARAMETER]。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]当 [method change_scene_to_packed] 被调用时,操作按以下顺序发"
|
||||
"生:\n"
|
||||
"1. 当前场景节点被立即从树中移除。从那时起,在当前(传出)场景上调用的 [method "
|
||||
"Node.get_tree] 将返回 [code]null[/code]。[member current_scene] 也将变为 "
|
||||
"[code]null[/code],因为新场景尚不可用。\n"
|
||||
"2. 在帧末尾时,已从树中移除的、之前的当前场景将被删除(从内存中释放),然后新"
|
||||
"场景将被实例化并添加到树中。[method Node.get_tree] 和 [member current_scene] "
|
||||
"将恢复正常工作。\n"
|
||||
"这确保了两个场景不会同时运行,并且仍然会以类似于 [method Node.queue_free] 的安"
|
||||
"全方式释放之前的场景。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [SceneTreeTimer] which will emit [signal SceneTreeTimer.timeout] "
|
||||
"after the given time in seconds elapsed in this [SceneTree].\n"
|
||||
|
@ -139060,23 +138957,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A control used for video playback."
|
||||
msgstr "用于播放视频的控件。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A control used for playback of [VideoStream] resources.\n"
|
||||
"Supported video formats are [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url] "
|
||||
"([code].ogv[/code], [VideoStreamTheora]) and any format exposed via a "
|
||||
"GDExtension plugin.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to a bug, VideoStreamPlayer does not support localization "
|
||||
"remapping yet.\n"
|
||||
"[b]Warning:[/b] On Web, video playback [i]will[/i] perform poorly due to "
|
||||
"missing architecture-specific assembly optimizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用于播放 [VideoStream] 资源的控件。\n"
|
||||
"支持的视频格式有 [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url]([code].ogv[/"
|
||||
"code],[VideoStreamTheora])以及任何通过 GDExtension 插件公开的格式。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]由于一个错误,VideoStreamPlayer 还不支持本地化重映射。\n"
|
||||
"[b]警告:[/b]在 Web 上,视频播放[i]会[/i]由于缺少特定于体系结构的汇编优化而表"
|
||||
"现不佳。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the current stream, in seconds.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For [VideoStreamTheora] streams (the built-in format supported "
|
||||
|
@ -142962,40 +142842,6 @@ msgid ""
|
|||
"attached to."
|
||||
msgstr "使用由该着色器所附加到的节点决定的过滤器对纹理进行采样。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
|
||||
"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
|
||||
"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤从最近的像素读取,但根据表面和相机视图之间的角度选择一个 mipmap。这减"
|
||||
"少了几乎与相机对齐的表面上的伪影。可以通过调整 [member ProjectSettings."
|
||||
"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level],来更改各向异"
|
||||
"性过滤级别。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]这种纹理过滤在 2D 项目中很少有用。[constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合适。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"纹理过滤在最近的 4 个像素之间进行混合,并根据表面和相机视图之间的角度选择一个 "
|
||||
"mipmap。这减少了几乎与相机对齐的表面上的伪影。这是最慢的过滤选项,但会产生最高"
|
||||
"质量的纹理。可以通过调整 [member ProjectSettings.rendering/textures/"
|
||||
"default_filters/anisotropic_filtering_level],来更改各向异性过滤级别。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]这种纹理过滤在 2D 项目中很少有用。[constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合适。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader "
|
||||
"is attached to."
|
||||
|
|
|
@ -16178,61 +16178,6 @@ msgstr "保存環境光遮蔽、粗糙度和金屬度資訊的紋理。"
|
|||
msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum."
|
||||
msgstr "代表 [enum TextureParam] 列舉的大小。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
|
||||
"fastest method of filtering, but the texture will look pixelized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式僅讀取最鄰近的圖元。最簡單快速的篩選方法,但紋理看起來會圖元化。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels. Use this when you "
|
||||
"want to avoid a pixelated style, but do not want mipmaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間混合。如果你想要避免圖元化風格,但又不想使"
|
||||
"用 mipmap,那麼請使用這個選項。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. The "
|
||||
"fastest way to read from textures with mipmaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式讀取最鄰近的 mipmap 中的最鄰近的圖元。帶有 mipmap 的紋理的最快讀取"
|
||||
"方法。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
|
||||
"nearest 2 mipmaps. Use this for most cases as mipmaps are important to smooth "
|
||||
"out pixels that are far from the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元和最鄰近的 2 個 mipmap 之間混合。請在大多數情況"
|
||||
"下使用,因為 mipmap 對於平滑遠離相機的圖元很重要。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
|
||||
"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
|
||||
"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式讀取最鄰近的圖元,但會根據表面和相機視圖之間的夾角選擇 mipmap。可"
|
||||
"以減少幾乎與相機成一直線的表面的不自然情況。各向異性篩選級別可以通過調整 "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level] 來改變。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間進行混合,並會根據表面和相機視圖之間的夾角"
|
||||
"選擇 mipmap。可以減少幾乎與相機成一直線的表面的不自然情況。這是篩選選項中最慢"
|
||||
"的一個,但可以得到最高品質的紋理。各向異性篩選級別可以通過調整 [member "
|
||||
"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level] 來改變。"
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum."
|
||||
msgstr "代表 [enum TextureFilter] 列舉的大小。"
|
||||
|
||||
|
@ -19052,18 +18997,6 @@ msgstr ""
|
|||
"僅在啟用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
|
||||
"use_physical_light_units] 時可用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time for shutter to open and close, measured in seconds. A higher value will "
|
||||
"let in more light leading to a brighter image, while a lower amount will let "
|
||||
"in less light leading to a darker image.\n"
|
||||
"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
|
||||
"use_physical_light_units] is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"快門打開和關閉的時間,單位:秒。較高的值將使更多的光線進入,從而使圖像更亮;而"
|
||||
"較低的值將使更少的光線進入,從而使圖像更暗。\n"
|
||||
"僅在啟用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
|
||||
"use_physical_light_units] 時可用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override value for [member Camera3D.far]. Used internally when calculating "
|
||||
"depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D."
|
||||
|
@ -20210,69 +20143,6 @@ msgstr "該 [CanvasItem] 的活動 [World2D] 已更改。"
|
|||
msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent."
|
||||
msgstr "該 [CanvasItem] 將從其父級繼承篩檢程式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
|
||||
"fastest method of filtering. Useful for pixel art."
|
||||
msgstr "紋理篩檢程式僅讀取最鄰近的圖元。最簡單、最快的篩選方法。可用於圖元畫。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for most "
|
||||
"cases where you want to avoid a pixelated style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式在最鄰近的四個圖元之間混合。如果想要避免圖元化樣式,大多數情況下請"
|
||||
"使用此選項。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. This "
|
||||
"is the fastest way to read from textures with mipmaps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式讀取最鄰近的 mipmap 中的最鄰近圖元。這是使用 mipmap 從紋理中讀取的"
|
||||
"最快方法。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
|
||||
"nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed at "
|
||||
"a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to smooth "
|
||||
"out pixels that are smaller than on-screen pixels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元和最鄰近的 2 個 mipmap 之間混合。請用於可能以低"
|
||||
"縮放率查看的非圖元畫紋理(例如由 [Camera2D] 縮放造成),因為 mipmap 對於平滑小"
|
||||
"於螢幕圖元的圖元很重要。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
|
||||
"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
|
||||
"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式讀取最鄰近的圖元,但會根據表面和相機視圖之間的角度選擇 mipmap。可"
|
||||
"以減少幾乎與相機成一直線的表面的偽影。各向異性篩選級別可以通過調整 [member "
|
||||
"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level] 來改變。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]這個紋理篩檢程式很少用於 2D 專案。[constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合適。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間進行混合,並會根據表面和相機視圖之間的角度"
|
||||
"選擇 mipmap。可以減少幾乎與相機成一直線的表面的偽影。這是最慢的篩選選項,但可"
|
||||
"以得到最高品質的紋理。各向異性篩選級別可以通過調整 [member ProjectSettings."
|
||||
"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level] 來改變。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]這個紋理篩檢程式很少用於 2D 專案。[constant "
|
||||
"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合適。"
|
||||
|
||||
msgid "Texture will not repeat."
|
||||
msgstr "紋理不會重複。"
|
||||
|
||||
|
@ -43316,24 +43186,6 @@ msgstr ""
|
|||
"如果 [code]true[/code],則在編輯器中的互動式 UI 元素周圍繪製額外的邊框。使用"
|
||||
"[b]Black (OLED)[/b]主題預設時該項會自動啟用,因為該主題預設使用全黑背景。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The icon and font color scheme to use in the editor.\n"
|
||||
"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on "
|
||||
"[member interface/theme/base_color].\n"
|
||||
"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes).\n"
|
||||
"- [b]Light[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon "
|
||||
"colors are automatically converted by the editor following [url=https://"
|
||||
"github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes.cpp#L135]this "
|
||||
"set of rules[/url]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在編輯器中使用的圖示和字形的配色方案。\n"
|
||||
"- [b]Auto[/b] 根據 [member interface/theme/base_color] 自動確定要使用的配色方"
|
||||
"案。\n"
|
||||
"- [b]Dark[/b] 使字形和圖示變亮(適合深色主題)。\n"
|
||||
"- [b]Light[/b] 使字形和圖示變暗(適合淺色主題)。圖示顏色由編輯器按照"
|
||||
"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes."
|
||||
"cpp#L135]這組規則[/url]自動轉換。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant "
|
||||
"colors.\n"
|
||||
|
@ -105181,30 +105033,6 @@ msgstr "九宮格在需要的地方填充圖塊,並在需要時將它們拉伸
|
|||
msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]."
|
||||
msgstr "為 [Viewport] 使用預設篩選模式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
|
||||
"nearest 2 mipmaps."
|
||||
msgstr "紋理篩選在最近的 4 個圖元之間和最近的 2 個 mipmap 之間混合。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩選從最近的圖元讀取,但根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 mipmap。這減"
|
||||
"少了幾乎與相機共線的表面上的偽影。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩選在最近的 4 個圖元之間進行混合,並根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 "
|
||||
"mipmap。這減少了幾乎與相機共線的表面上的偽影。這是最慢的篩選選項,但會產生最高"
|
||||
"品質的紋理。"
|
||||
|
||||
msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum."
|
||||
msgstr "[enum CanvasItemTextureFilter] 列舉的最大值。"
|
||||
|
||||
|
@ -132185,23 +132013,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A control used for video playback."
|
||||
msgstr "用於播放影片的控制項。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A control used for playback of [VideoStream] resources.\n"
|
||||
"Supported video formats are [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url] "
|
||||
"([code].ogv[/code], [VideoStreamTheora]) and any format exposed via a "
|
||||
"GDExtension plugin.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to a bug, VideoStreamPlayer does not support localization "
|
||||
"remapping yet.\n"
|
||||
"[b]Warning:[/b] On Web, video playback [i]will[/i] perform poorly due to "
|
||||
"missing architecture-specific assembly optimizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用於播放 [VideoStream] 資源的控制項。\n"
|
||||
"支援的影片格式有 [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url]([code].ogv[/"
|
||||
"code],[VideoStreamTheora])以及任何通過 GDExtension 外掛程式公開的格式。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]由於一個錯誤,VideoStreamPlayer 還不支援當地語系化重對應。\n"
|
||||
"[b]警告:[/b]在 Web 上,影片播放[i]會[/i]由於缺少特定於體系結構的組合優化而表"
|
||||
"現不佳。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the current stream, in seconds.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For [VideoStreamTheora] streams (the built-in format supported "
|
||||
|
@ -135855,40 +135666,6 @@ msgid ""
|
|||
"attached to."
|
||||
msgstr "使用由該著色器所附加到的節點決定的篩檢程式對紋理進行取樣。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
|
||||
"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
|
||||
"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
|
||||
"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
|
||||
"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩選從最近的圖元讀取,但根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 mipmap。這減"
|
||||
"少了幾乎與相機對齊的表面上的偽影。可以通過調整 [member ProjectSettings."
|
||||
"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level],來更改各向異"
|
||||
"性篩選級別。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]這種紋理篩選在 2D 專案中很少有用。[constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合適。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
|
||||
"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
|
||||
"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
|
||||
"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
|
||||
"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
|
||||
"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
|
||||
"anisotropic_filtering_level].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"紋理篩選在最近的 4 個圖元之間進行混合,並根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 "
|
||||
"mipmap。這減少了幾乎與相機對齊的表面上的偽影。這是最慢的篩選選項,但會產生最高"
|
||||
"品質的紋理。可以通過調整 [member ProjectSettings.rendering/textures/"
|
||||
"default_filters/anisotropic_filtering_level],來更改各向異性篩選級別。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]這種紋理篩選在 2D 專案中很少有用。[constant "
|
||||
"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合適。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader "
|
||||
"is attached to."
|
||||
|
|
|
@ -3457,17 +3457,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ذلك النص البرمجي.\n"
|
||||
"تعطيل الإضافة في '%s' لتجنب الأخطاء لاحقاً."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس "
|
||||
"إضافة المُعدل."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النص البرمجي ليس في "
|
||||
"وضع الأداة."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -1678,17 +1678,6 @@ msgstr ""
|
|||
"кода.\n"
|
||||
"Добавката „%s“ ще бъде изключена, за да се предотвратят последващи проблеми."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Базовият тип не е "
|
||||
"„EditorPlugin“."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Скриптът не е в режим на "
|
||||
"„инструмент“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -2307,17 +2307,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ser degut a un error de codi en aquest script.\n"
|
||||
"Es desactivarà el complement (addon) a '% s' per a evitar més errors."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot carregar l'Script del complement: El tipus base de '%s' no és pas "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el "
|
||||
"mode d'Eina."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 01:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hauptthread"
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Use Blend"
|
|||
msgstr "Mischung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie Eigenschaften gesetzt werden)"
|
||||
msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie diese Eigenschaft gesetzt wird)"
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation Mode"
|
||||
msgstr "Interpolationsmodus"
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
|||
msgstr "Ohne einen Root kann kein neuer Track hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
||||
msgstr "Track ungültig als Bezier (keine passenden Unter-Eigenschaften)"
|
||||
msgstr "Track ungültig als Bezier (keine passenden Untereigenschaften)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Track"
|
||||
msgstr "Bezier-Track hinzufügen"
|
||||
|
@ -1060,8 +1060,8 @@ msgid ""
|
|||
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
|
||||
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Eigenschaften von AnimationPlayerEditor wurden deaktiviert, da dies "
|
||||
"ein Dummy-AnimationPlayer für die Vorschau ist.\n"
|
||||
"Einige Optionen von AnimationPlayerEditor wurden deaktiviert, da dies ein "
|
||||
"Dummy-AnimationPlayer für die Vorschau ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Dummy-Player ist zwangsweise aktiviert, nichtdeterministisch und hat "
|
||||
"nicht die Root-Bewegungs-Track. Außerdem ist der Ursprungsnode temporär "
|
||||
|
@ -3544,17 +3544,6 @@ msgstr ""
|
|||
"scheint ein Fehler in dessen Quellcode zu sein.\n"
|
||||
"Die Erweiterung ‚%s‘ wird deaktiviert, um weitere Fehler zu verhindern."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erweiterungsskript konnte nicht geladen werden: ‚%s‘ Basistyp ist nicht "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erweiterungsskript konnte nicht geladen werden: ‚%s‘ Skript ist nicht im Tool-"
|
||||
"Modus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -14226,14 +14215,66 @@ msgstr "Der Name ‚%s‘ ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shader-Sprache
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Globalen Parameter für Shader hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt verwendet Meshes mit einem veralteten Mesh-Format aus vorigen "
|
||||
"Godot-Versionen. Die Engine muss das Format aktualisieren, um diese Meshes zu "
|
||||
"verwenden. Bitte verwenden Sie das 'Mesh-Oberflächen aktualisieren'-Tool aus "
|
||||
"dem 'Projekt > Tools'-Menü. Sie können diese Nachricht ignorieren und weiter "
|
||||
"die veralteten Meshes verwenden, aber beachten Sie, dass dies bei jedem Laden "
|
||||
"des Projekts zu erhöhten Ladezeiten führen kann."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt verwendet Meshes mit einem veralteten Mesh-Format. Prüfen Sie "
|
||||
"das Ausgabe-Log."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Upgrade alle Meshes im Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Versuche neuzuspeichern "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "Versuche, folgendes zu entfernen: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
|
||||
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
|
||||
"order to use those meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
|
||||
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
|
||||
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
|
||||
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
|
||||
"lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Mesh-Format hat sich in Godot 4.2 geändert, was sich sowohl auf "
|
||||
"importierte Meshes als auch auf innerhalb von Godot erstellte Meshes "
|
||||
"auswirkt. Die Engine muss das Format aktualisieren, um diese Meshes verwenden "
|
||||
"zu können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Ihr Projekt älter als Godot 4.2 ist und Meshes enthält, empfehlen wir "
|
||||
"Ihnen, dieses einmalige Konvertierungstool auszuführen. Diese Aktualisierung "
|
||||
"wird den Editor neu starten und kann einige Minuten dauern. Durch die "
|
||||
"Aktualisierung werden die Meshes mit früheren Godot-Versionen inkompatibel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können Ihre bestehenden Meshes aber weiterhin verwenden. Die Engine wird "
|
||||
"jedes Mesh im Speicher aktualisieren, aber die Aktualisierung wird nicht "
|
||||
"gespeichert. Wenn Sie diese Option wählen, führt bei jedem Laden des Projekts "
|
||||
"zu längeren Ladezeiten ."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Neustart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Neustart & Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Dieses Panel schwebend machen auf Bildschirm %d."
|
||||
|
|
|
@ -2014,17 +2014,6 @@ msgstr ""
|
|||
"πως υπάρχει λάθος στον κώδικα.\n"
|
||||
"Έγινε απενεργοποίηση το προσθέτου '%s' για αποτροπή περαιτέρω προβλημάτων."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Ο βασικός "
|
||||
"τύπος δεν είναι το EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Δεν είναι "
|
||||
"σε λειτουργία tool."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -1749,17 +1749,6 @@ msgstr ""
|
|||
"koda eraro en tiu skripto.\n"
|
||||
"Malŝaltas la kromprogramon ĉe '%s' por malebligi pli erarojn."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Baza tipo ne "
|
||||
"estas EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Skripto ne estas "
|
||||
"en ila reĝimo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
|
@ -3549,17 +3549,6 @@ msgstr ""
|
|||
"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n"
|
||||
"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El tipo de base no es "
|
||||
"un EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El script no está en "
|
||||
"modo tool."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -14225,11 +14214,61 @@ msgstr "El nombre '%s' es una palabra reservada del lenguaje del shader."
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Añadir Parámetro Global en el Shader"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este proyecto utiliza mallas con un formato obsoleto de versiones anteriores "
|
||||
"de Godot. El motor necesita actualizar el formato para poder usar esas "
|
||||
"mallas. Utiliza la herramienta ‘Actualizar Superficies de Malla’ del menú "
|
||||
"‘Proyecto > Herramientas’. Puedes ignorar este mensaje y seguir utilizando "
|
||||
"mallas obsoletas, pero ten en cuenta que esto conduce a tiempos de carga más "
|
||||
"largos cada vez que carga el proyecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este proyecto utiliza mallas con un formato obsoleto. Revisa el registro de "
|
||||
"salida."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Actualizar Todas las Mallas del Proyecto"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Intentar volver a guardar "
|
||||
msgstr "Intentando volver a guardar "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "Intentando eliminar "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
|
||||
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
|
||||
"order to use those meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
|
||||
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
|
||||
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
|
||||
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
|
||||
"lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El formato de malla ha cambiado en Godot 4.2, lo que afecta tanto a las "
|
||||
"mallas importadas como a las mallas creadas dentro de Godot. El motor "
|
||||
"necesita actualizar el formato para poder usar esas mallas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si tu proyecto es anterior a Godot 4.2 y contiene mallas, te recomendamos que "
|
||||
"ejecutes esta herramienta de conversión única. Esta actualización reiniciará "
|
||||
"el editor y puede tardar varios minutos. La actualización hará que las mallas "
|
||||
"sean incompatibles con las versiones anteriores de Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Todavía puedes usar tus mallas existentes tal cual. El motor actualizará cada "
|
||||
"malla en memoria, pero la actualización no se guardará. Elegir esta opción "
|
||||
"provocará tiempos de carga más lentos cada vez que se cargue este proyecto."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Reiniciar y Actualizar"
|
||||
|
|
|
@ -1939,17 +1939,6 @@ msgstr ""
|
|||
"error de código en dicho script.\n"
|
||||
"Desactivando el addon en '%s' para prevenir nuevos errores."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El tipo base de '%s' no "
|
||||
"es EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El script '%s' no está en "
|
||||
"modo tool."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -2287,17 +2287,6 @@ msgstr ""
|
|||
"viga, palun kontrolli süntaksi.\n"
|
||||
"Lisandmooduli keelamine aadressil '%s', et vältida edasisi vigu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Baastüüp ei ole "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Skript ei ole tööriista "
|
||||
"režiimis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -2963,17 +2963,6 @@ msgstr "صادر کردن کتابخانه شبکه مش"
|
|||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
msgstr "امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر وجود ندارد: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، نوع پایه EditorPlugin "
|
||||
"نیست."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، اسکریپت در حالت ابزار "
|
||||
"نیست."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
"the scene, then save it inside the project path."
|
||||
|
|
|
@ -3230,14 +3230,6 @@ msgstr ""
|
|||
"koodivirheestä skriptissä.\n"
|
||||
"Lisäosa '%s' poistetaan käytöstä tulevien virheiden estämiseksi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr "Virhe ladattaessa lisäosaa polusta: '%s'. Tyyppi ei ole EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe ladattaessa lisäosaa polusta: '%s'. Skripti ei ole työkalu-tilassa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Thread principal"
|
||||
|
@ -3597,12 +3597,12 @@ msgstr ""
|
|||
"L'extension '%s' a été désactivée pour prévenir de nouvelles erreurs."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger le script de l'addon depuis le chemin : '%s'. Le type "
|
||||
"de base n'est pas EditorPlugin."
|
||||
"de base n'est pas 'EditorPlugin'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger le script de l’extension depuis le chemin : '%s'. Le "
|
||||
"script n'est pas en mode outil."
|
||||
|
@ -5014,6 +5014,9 @@ msgstr "Duplication du dossier :"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Nouvelle scène héritée"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "Définir comme scène principale"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "Ouvrir des scènes"
|
||||
|
||||
|
@ -5125,6 +5128,9 @@ msgstr "Renommer..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans l'éditeur externe"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
|
@ -8328,6 +8334,9 @@ msgstr "Créer un maillage de navigation"
|
|||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||||
msgstr "Générer les tangentes debug"
|
||||
|
||||
msgid "No mesh to unwrap."
|
||||
msgstr "Aucun mesh à déplier."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
|
@ -13816,6 +13825,12 @@ msgstr "Le paramètre global de shaders '%s' existe déjà"
|
|||
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
|
||||
msgstr "Le nom '%s' est un mot-clé réservé du langage de shader."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce projet utilise des meshes avec un format obsolète. Vérifiez le journal de "
|
||||
"sortie."
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Tentative de ré-enregistrer "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2403,17 +2403,6 @@ msgstr ""
|
|||
"un erro no código, comprobe a sintaxe.\n"
|
||||
"Desactive o complemento en '%s' para evitar máis erros."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido cargar o Script da característica adicional (Plugin): O tipo "
|
||||
"base de %s non é EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: '%s'. "
|
||||
"O script non está en modo ferramenta (tool)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -1866,13 +1866,6 @@ msgstr ""
|
|||
"לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'. זה יכול להיות עקב שגיאה בסקריפט.\n"
|
||||
"יש לבטל את ההרחבה ,%s, כדי למנוע שגיאות נוספות."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סקריפט אינו מוגדר ככלי (tool)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -1849,17 +1849,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
msgstr "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' Az "
|
||||
"alaptípus nem EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' A "
|
||||
"szkript nem eszközmódban van."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -3421,16 +3421,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kesalahan koda dalam skrip.\n"
|
||||
"Lepaskan addon di '%s' to mencegah kesalahan kedepan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat memuat skrip addon dari jalur: '%s' karena jenis Basisnya bukan "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -3303,17 +3303,6 @@ msgstr ""
|
|||
"esserci un errore nel codice, controlla la sintassi.\n"
|
||||
"Disabilitata l'aggiunta di '%s' per prevenire ulteriori errori."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile caricare uno script di estensione dal percorso: il tipo base di "
|
||||
"\"%s\" non è EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile caricare lo script di un componente aggiuntivo dal percorso: "
|
||||
"\"%s\" Lo script non è in modalità strumento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "メインスレッド"
|
||||
|
@ -3442,17 +3442,6 @@ msgstr ""
|
|||
"エラーが原因である可能性があります。\n"
|
||||
"さらなるエラーを防ぐため、'%s' のアドオンを無効化します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。基底型が EditorPlugin ではあ"
|
||||
"りません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。スクリプトがツールモードでは"
|
||||
"ありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -13943,11 +13932,61 @@ msgstr "名前 '%s' は予約されたシェーダー言語キーワードです
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "シェーダーグローバルパラメーターを追加"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このプロジェクトでは、以前の Godot バージョンの古いメッシュ形式のメッシュが使"
|
||||
"用されています。 これらのメッシュを使用するには、エンジンでフォーマットを更新"
|
||||
"する必要があります。 「プロジェクト > ツール」メニューから「メッシュサーフェス"
|
||||
"のアップグレード」ツールを使用してください。 このメッセージを無視して古いメッ"
|
||||
"シュを使用し続けることもできますが、プロジェクトをロードするたびにロード時間が"
|
||||
"長くなることに注意してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このプロジェクトでは、古いメッシュ形式のメッシュが使用されています。 出力され"
|
||||
"たログを確認してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "プロジェクト内のすべてのメッシュをアップグレード中"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "再保存を思考中 "
|
||||
msgstr "再保存を試行中 "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "削除を試行中 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
|
||||
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
|
||||
"order to use those meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
|
||||
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
|
||||
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
|
||||
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
|
||||
"lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot 4.2 ではメッシュ形式が変更され、インポートされたメッシュと Godot 内で作"
|
||||
"成されたメッシュの両方に影響します。 これらのメッシュを使用するには、エンジン"
|
||||
"でフォーマットを更新する必要があります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"プロジェクトが Godot 4.2 よりも古く、メッシュが含まれている場合は、この 1 回限"
|
||||
"りの変換ツールを実行することをお勧めします。 この更新によりエディタが再起動さ"
|
||||
"れ、数分かかる場合があります。 アップグレードすると、メッシュは Godot の以前の"
|
||||
"バージョンと互換性がなくなります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"既存のメッシュをそのまま使用できます。 エンジンはメモリ内の各メッシュを更新し"
|
||||
"ますが、更新は保存されません。 このオプションを選択すると、このプロジェクトが"
|
||||
"ロードされるたびにロード時間が遅くなります。"
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "再起動とアップグレード"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2037,15 +2037,6 @@ msgstr ""
|
|||
"slripta kodā.\n"
|
||||
"Spraudnis '%s' atspējots, lai novērstu tupmākās kļūdas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevar ielādēt papildinājuma skriptu no ceļa: '%s' Bāzes tips nav EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēja ielādēt spraudņa skriptu no mapes: '%s' Skripts nav rīka režīmā."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -1969,17 +1969,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kod ralat dalam skrip tersebut.\n"
|
||||
"Menyahdayakan addon pada '%s' untuk mengelakkan ralat selanjutnya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat memuatkan skrip addon dari laluan: '%s' Jenis Asas bukan "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat memuat skrip addon dari laluan: Skrip '%s' tidak berada dalam mod "
|
||||
"alat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -1627,16 +1627,6 @@ msgstr "Eksporter MeshBibliotek"
|
|||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke laste addon-skript fra stien: Basistypen '%s' er ikke en "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -2708,15 +2708,6 @@ msgstr ""
|
|||
"worden door een fout in dat script.\n"
|
||||
"Schakel de extra uit op '%s' om toekomstige fouten te vermijden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volgend script kon niet geladen worden: '%' Basistype is niet EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uitbreidingsscript kon niet geladen worden: '%s' Script is niet in toolmodus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -83,13 +83,15 @@
|
|||
# BorysBe <b.bobulski@wp.pl>, 2023.
|
||||
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -804,7 +806,7 @@ msgid "Continuous"
|
|||
msgstr "Ciągłe"
|
||||
|
||||
msgid "Discrete"
|
||||
msgstr "Dyskretnie"
|
||||
msgstr "Nieciągły"
|
||||
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Przechwyć"
|
||||
|
@ -3473,17 +3475,6 @@ msgstr ""
|
|||
"spowodowane błędem w skrypcie.\n"
|
||||
"Wyłączam dodatek \"%s\" by uniknąć dalszych błędów."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" Skrypt nie dziedziczy po "
|
||||
"klasie EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\" Skrypt nie jest w "
|
||||
"trybie narzędzia (tool)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -14047,12 +14038,61 @@ msgstr "Nazwa \"%s\" jest zarezerwowanym słowem kluczowym języka shaderów."
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Dodaj parametr globalny shadera"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten projekt używa siatki (meshes) z nieaktualnym formacie siatki (mesh) z "
|
||||
"poprzedniej wersji Godot. Silnik potrzebuje zaktualizować format aby móc "
|
||||
"używać tych siatek (meshes). Proszę użyj 'Zaktualizuj powierzchnie siatki' w "
|
||||
"menu 'Projekt > Narzędzia'. Możesz zignorować tą wiadomość i wciąż używać "
|
||||
"przestarzałych siatek ale pamiętaj że to wydłuża czas ładowania za każdym "
|
||||
"razem kiedy otwierasz (ładujesz) projekt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr "Ten projekt używa przestarzałych formatów siatek. Sprawdź dziennik."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Aktualizacja wszystkich siatek w projekcie"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Próba ponownego zapisania "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "Próba usunięcia "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
|
||||
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
|
||||
"order to use those meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
|
||||
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
|
||||
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
|
||||
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
|
||||
"lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format siatki uległ zmianie w Godot 4.2, co dotyczy zarówno siatek "
|
||||
"importowanych, jak i siatek stworzonych w Godocie. Aby móc korzystać z tych "
|
||||
"siatek, silnik musi zaktualizować format.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli Twój projekt jest starszy niż Godot 4.2 i zawiera siatki, zalecamy "
|
||||
"uruchomienie tego jednorazowego narzędzia do konwersji. Ta aktualizacja "
|
||||
"spowoduje ponowne uruchomienie edytora i może zająć kilka minut. Aktualizacja "
|
||||
"spowoduje, że siatki będą niekompatybilne z poprzednimi wersjami Godota.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nadal możesz używać istniejących siatek w niezmienionej postaci. Silnik "
|
||||
"zaktualizuje każdą siatkę w pamięci, ale aktualizacja nie zostanie zapisana. "
|
||||
"Wybranie tej opcji spowoduje wolniejsze wczytywanie przy każdym ładowaniu "
|
||||
"tego projektu."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Zrestartuj i zaktualizuj"
|
||||
|
||||
|
@ -14100,7 +14140,7 @@ msgid "Not based on a resource file"
|
|||
msgstr "Nie bazuje na pliku zasobów"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
||||
msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (brakuje @path)"
|
||||
msgstr "Niepoprawna/Nieważna instancja formatu słownika (brakuje @path)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15742,8 +15782,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten occluder "
|
||||
"zadziałał."
|
||||
"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten "
|
||||
"\"occluder\" zadziałał."
|
||||
|
||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -43,13 +43,14 @@
|
|||
# Lucas Souza <lucasteisouza@gmail.com>, 2023.
|
||||
# André Luiz Santana Siqueira <hivosoft@outlook.com>, 2023.
|
||||
# gomakappa <gomaproi@outlook.com>, 2023.
|
||||
# 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gomakappa <gomaproi@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Linha Principal"
|
||||
|
@ -3267,17 +3268,6 @@ msgstr ""
|
|||
"código, reveja a sintaxe.\n"
|
||||
"A desativar o addon em '%s' para prevenir mais erros."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Tipo base não é "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Script não está no modo "
|
||||
"ferramenta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -4640,7 +4630,7 @@ msgid "Resource..."
|
|||
msgstr "Recurso..."
|
||||
|
||||
msgid "TextFile..."
|
||||
msgstr "Fucheiro de Texto..."
|
||||
msgstr "Ficheiro de Texto..."
|
||||
|
||||
msgid "Expand Folder"
|
||||
msgstr "Expandir Pasta"
|
||||
|
|
|
@ -3467,17 +3467,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ser devido a um erro de código nesse script.\n"
|
||||
"Desativando o complemento em '%s' para evitar mais erros."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Tipo base "
|
||||
"não é EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Script não "
|
||||
"está em modo ferramenta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -1687,17 +1687,6 @@ msgstr ""
|
|||
"eroare în cod, verificați sintaxa.\n"
|
||||
"Dezactivez addon-ul de la '%s' pentru a preveni erori ulterioare."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în "
|
||||
"modul unealtă."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -3565,16 +3565,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибкой в коде скрипта.\n"
|
||||
"Отключение аддона '%s' для предотвращения дальнейших ошибок."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' Базовый тип не EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить скрипт аддона из источника: '%s'. Скрипт не в режиме "
|
||||
"инструмента."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -18,13 +18,14 @@
|
|||
# Lukáš Ševc <sevclukas0@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>, 2023.
|
||||
# Mikuláš Suchanovský <mikulassuchanovsky@protonmail.com>, 2023.
|
||||
# Ellie Star <gender.thief.star@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikuláš Suchanovský <mikulassuchanovsky@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ellie Star <gender.thief.star@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hlavné vlákno"
|
||||
|
@ -133,6 +134,9 @@ msgstr "Späť, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
|||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Sprievodca, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Štart, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "Ľavá páčka, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
|
@ -157,12 +161,30 @@ msgstr "D-pad vľavo"
|
|||
msgid "D-pad Right"
|
||||
msgstr "D-pad vpravo"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox zdieľanie, PS5 mikrofón, Nintendo záznam"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox pádlo 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox pádlo 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox pádlo 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox pádlo 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 Touchpad"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Joypad Tlačidlo %d"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Tlak:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "zrušený"
|
||||
|
||||
|
@ -189,6 +211,9 @@ msgstr "Gesto presúvania na (%s) s deltou (%s)"
|
|||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "Vstup MIDI na Kanále=%s Správa=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "Vstupná udalosť so skratkou=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Potvrdiť"
|
||||
|
||||
|
@ -198,6 +223,12 @@ msgstr "Zvoliť"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "Zamerať ďalšie"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Prev"
|
||||
msgstr "Zamerať predchádzajúce"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
|
@ -237,6 +268,9 @@ msgstr "Späť"
|
|||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Prerobiť"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Query"
|
||||
msgstr "Dotaz na dokončenie"
|
||||
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr "Nový riadok"
|
||||
|
||||
|
@ -252,6 +286,9 @@ msgstr "Odsadenie"
|
|||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "Zmazať odsadenie"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "Zmazať slovo naľavo"
|
||||
|
||||
|
@ -324,6 +361,15 @@ msgstr "Označiť slovo pod kurzorom"
|
|||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "Pridať ďalší výskyt do označenia"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Carets and Selection"
|
||||
msgstr "Vyčistiť vsuvky a výber"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "Prepnúť mód vloženia"
|
||||
|
||||
msgid "Submit Text"
|
||||
msgstr "Odoslať text"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Duplikovať Nody"
|
||||
|
||||
|
@ -339,6 +385,12 @@ msgstr "Obnoviť"
|
|||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "Zobraziť Skryté"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Prevrátiť smer vstupu"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Nesprávny vstup %d (neprešiel) vo výraze"
|
||||
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr "self nemôže byť použité, pretože inštancia je null (nie je platná)"
|
||||
|
||||
|
@ -406,6 +458,9 @@ msgstr "Akcia s názvom '%s' už existuje."
|
|||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "Nie je možný návrat - akcia je rovnaká ako počiatočná"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "Vrátiť akciu"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Pridať udalosť"
|
||||
|
||||
|
@ -424,6 +479,9 @@ msgstr "Odstrániť Udalosť"
|
|||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "Filtrovať podľa názvu..."
|
||||
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Vyčistiť všetko"
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "Pridať Novú Akciu"
|
||||
|
||||
|
@ -445,6 +503,9 @@ msgstr "Čas:"
|
|||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Hodnota:"
|
||||
|
||||
msgid "Update Selected Key Handles"
|
||||
msgstr "Upraviť vybrané rukoväte kľúčov"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "Tu vložte kľúč"
|
||||
|
||||
|
@ -454,6 +515,15 @@ msgstr "Duplikovať kľúč(e)"
|
|||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Zmazať označené kľúč(e)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Free"
|
||||
msgstr "Uvoľniť rukoväte"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "Spraviť rukoväte lineárne"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced"
|
||||
msgstr "Spraviť rukoväte balancované"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "Pridať Bezier bod"
|
||||
|
||||
|
@ -2784,15 +2854,6 @@ msgstr ""
|
|||
"chybou kódu v skripte.\n"
|
||||
"Deaktivujem addon z '%s', aby sa predišlo ďalším chybám."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Base type není EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Script není v tool móde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Nilsson <nsmoooose@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Huvudtråd"
|
||||
|
@ -967,6 +967,12 @@ msgstr "Importerad Scen"
|
|||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||||
msgstr "Varning: Redigerar importerad animation"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive Player"
|
||||
msgstr "Inaktiv spelare"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
|
||||
msgstr "Varning: Animationsspelaren är inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||||
msgstr "Växla mellan redigeringen av bezierkurvor och spårredigeringen."
|
||||
|
||||
|
@ -1106,6 +1112,10 @@ msgctxt "Transition Type"
|
|||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elastisk"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Kubisk"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Circ"
|
||||
msgstr "Cirkulär"
|
||||
|
@ -1280,6 +1290,12 @@ msgstr "Filtrera metoder"
|
|||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "Ingen metod funnen som matchar det givna filtret."
|
||||
|
||||
msgid "Script Methods Only"
|
||||
msgstr "Endast skriptmetoder"
|
||||
|
||||
msgid "Compatible Methods Only"
|
||||
msgstr "Endast kompatibla metoder"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
|
@ -1607,6 +1623,9 @@ msgstr "Stack Frames"
|
|||
msgid "Filter Stack Variables"
|
||||
msgstr "Filtrera stackvariabler"
|
||||
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Expandera alla"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
|
@ -1619,6 +1638,9 @@ msgstr "Lista över Videominnes-användning av Resource:"
|
|||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Totalt:"
|
||||
|
||||
msgid "Export list to a CSV file"
|
||||
msgstr "Exportera lista till en CSV-fil"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "Resource Path"
|
||||
|
||||
|
@ -1767,6 +1789,21 @@ msgstr "Resurser Utan Explicit Ägande:"
|
|||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Katalognamnet kan inte vara tomt."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "Mappnamnet innehåller ogiltiga tecken."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin or end with a space."
|
||||
msgstr "Mappens namn kan inte börja eller sluta med ett mellanslag."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin with a dot."
|
||||
msgstr "Namnet på mappen kan inte börja med en punkt."
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "Fil med det där namnet existerar redan."
|
||||
|
||||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Mapp med det där namnet existerar redan."
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "Användandet av snedstreck i mappnamn skapar undermappar rekursivt."
|
||||
|
||||
|
@ -1779,6 +1816,9 @@ msgstr "Skapa ny katalog i %s:"
|
|||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Skapa Mapp"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "Mapp-namnet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Tack från Godot-gemenskapen!"
|
||||
|
||||
|
@ -1794,6 +1834,10 @@ msgstr "Projektgrundare"
|
|||
msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "Ledande utvecklare"
|
||||
|
||||
msgctxt "Job Title"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Projektledare"
|
||||
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Utvecklare"
|
||||
|
||||
|
@ -1809,6 +1853,18 @@ msgstr "Guldsponsorer"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Silverdonatorer"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Diamantmedlemmar"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Titanium-medlemmar"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Platinum-medlemmar"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Guld-medlemmar"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donatorer"
|
||||
|
||||
|
@ -2034,6 +2090,9 @@ msgstr "Skapa en ny Buss-Layout."
|
|||
msgid "Invalid name."
|
||||
msgstr "Ogiltigt namn."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot begin with a digit."
|
||||
msgstr "Kan inte börja med en siffra."
|
||||
|
||||
msgid "Valid characters:"
|
||||
msgstr "Giltiga tecken:"
|
||||
|
||||
|
@ -2112,6 +2171,9 @@ msgstr "XR"
|
|||
msgid "RenderingDevice"
|
||||
msgstr "Renderare"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
|
@ -2222,6 +2284,9 @@ msgstr "Profil:"
|
|||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Återställ till standardvärden"
|
||||
|
||||
msgid "Detect from Project"
|
||||
msgstr "Upptäck från projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Actions:"
|
||||
msgstr "Åtgärder:"
|
||||
|
||||
|
@ -2590,6 +2655,9 @@ msgstr "Typsnittsstorlekar"
|
|||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikoner"
|
||||
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Stilar"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerations"
|
||||
msgstr "Enumerationer"
|
||||
|
||||
|
@ -2631,12 +2699,24 @@ msgstr "Metodbeskrivning"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Operator beskrivning"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "Metadata:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Egenskap:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Metod:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Signal:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "Tema-objekt:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d matcha."
|
||||
|
||||
|
@ -2661,6 +2741,9 @@ msgstr "Endast Metoder"
|
|||
msgid "Signals Only"
|
||||
msgstr "Endast Signaler"
|
||||
|
||||
msgid "Annotations Only"
|
||||
msgstr "Endast annoteringar"
|
||||
|
||||
msgid "Constants Only"
|
||||
msgstr "Enbart konstanter"
|
||||
|
||||
|
@ -3138,15 +3221,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ett fel i skriptet.\n"
|
||||
"Stänger av addon vid '%s' för att förhindra fler fel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Bastyp är inte EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Skript är inte i verktygsläge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -2065,13 +2065,6 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์สคริปต์สำหรับปล
|
|||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ได้สืบทอดจาก EditorPlugin"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ใช่สคริปต์ tool"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Ana İş Parçası"
|
||||
|
@ -3507,15 +3507,6 @@ msgstr ""
|
|||
"görünüyor.\n"
|
||||
"Daha fazla hatayı önlemek için '%s' eklentisi devre dışı bırakılıyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eklenti betiği '%s' yolundan yüklenemedi. Bunun temel tipi EditorPlugin "
|
||||
"(düzenleyici eklentisi) değil."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr "Eklenti betiği '%s' yolundan yüklenemedi. Betik, araç kipinde değil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -14105,12 +14096,63 @@ msgstr "'%s' ismi gölgelendirici dili için ayrılmış bir anahtar kelimedir."
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Gölgelendirici Genel Parametresi Ekle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu proje, önceki Godot sürümlerinden gelen eski bir örgü formatına sahip "
|
||||
"örgüleri kullanıyor. Motorun bu örgüleri kullanabilmesi için bu formatı "
|
||||
"güncellemesi gerekmektedir. Lütfen 'Proje > Araçlar' menüsünden 'Örgü "
|
||||
"Yüzeylerini Yükselt' aracını kullanın. Bu mesajı görmezden gelebilir ve eski "
|
||||
"örgüleri kullanmaya devam edebilirsiniz, ancak bunun projeyi her "
|
||||
"yüklediğinizde yükleme sürelerinin artmasına neden olduğunu unutmayın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu proje, eski bir örgü formatına sahip örgüler kullanıyor. Çıktı günlüğünü "
|
||||
"kontrol edin."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Projedeki Tüm Örgüler Güncelleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Yeniden kaydetme deneniyor "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "Kaldırılmaya çalışılıyor "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
|
||||
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
|
||||
"order to use those meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
|
||||
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
|
||||
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
|
||||
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
|
||||
"lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Örgü formatı Godot 4.2'de değişmiştir, bu da hem içe aktarılan örgüleri hem "
|
||||
"de Godot içinde yazılan örgüleri etkilemektedir. Motorun bu örgüleri "
|
||||
"kullanabilmesi için formatı güncellemesi gerekiyor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer projeniz Godot 4.2'den önceye aitse ve örgüler içeriyorsa, bu tek "
|
||||
"seferlik dönüştürme aracını çalıştırmanızı öneririz. Bu güncelleme "
|
||||
"düzenleyiciyi yeniden başlatacaktır ve birkaç dakika sürebilir. Yükseltme "
|
||||
"işlemi, örgüleri Godot'un önceki sürümleriyle uyumsuz hale getirecektir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mevcut örgülerinizi olduğu gibi kullanmaya devam da edebilirsiniz. Motor, her "
|
||||
"bir örgüyü bellekte güncelleyecek, ancak bu güncelleme kaydedilmeyecektir. Bu "
|
||||
"seçeneğin seçilmesi, projenin her açılmasında daha yavaş yükleme sürelerine "
|
||||
"yol açacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelle"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
# LetterC67 <hoangdeptoong@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# Rev <revolnoom7801@gmail.com>, 2021.
|
||||
# SyliawDeV <thanhlongstranger@gmail.com>, 2021.
|
||||
# IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
# IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Hung <hungthitkhia@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Paweł Fertyk <pfertyk@pfertyk.me>, 2022.
|
||||
# MInhTriet <luckyblockblack@gmail.com>, 2022.
|
||||
|
@ -35,13 +35,14 @@
|
|||
# Anh Hoang Nguyen <iam@hoanganh.dev>, 2023.
|
||||
# Huu Le <huuptag@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Phaspez <tramtrimin@gmail.com>, 2023.
|
||||
# phamminhkha <Phamminhkha.tc@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phaspez <tramtrimin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Chủ đề chính"
|
||||
|
@ -132,6 +133,24 @@ msgstr "Trục chưa định danh của bàn di chuột"
|
|||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Chuyển động của Joypad trên Trục %d (%s) với Giá trị %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Hành động phía dưới, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Thao tác bên trái, Sony Vuông, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "Thao tác phía trên, Sony Tam Giác, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Trở về, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Hướng dẫn, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Bắt đầu, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "D-pad Trên"
|
||||
|
||||
|
@ -258,6 +277,9 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ để dựng '%s'"
|
|||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "Khi gọi đến '%s':"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in script"
|
||||
msgstr "Tập lệnh có sẵn:"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
@ -279,6 +301,9 @@ msgstr "PiB"
|
|||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "EiB"
|
||||
|
||||
msgid "Example: %s"
|
||||
msgstr "Ví dụ: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
|
@ -290,6 +315,9 @@ msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại."
|
|||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Thêm Sự kiện"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "Lọc theo tên..."
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Thêm"
|
||||
|
||||
|
@ -602,6 +630,10 @@ msgstr "Dọn dẹp"
|
|||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "Tỉ lệ phóng đại:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sin"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Chọn các Track để sao chép"
|
||||
|
||||
|
@ -641,6 +673,10 @@ msgstr "Thay thế tất cả"
|
|||
msgid "Selection Only"
|
||||
msgstr "Chỉ chọn"
|
||||
|
||||
msgctxt "Indentation"
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Thẻ"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
||||
msgstr "Hiện/Ẩn bảng tập lệnh"
|
||||
|
||||
|
@ -672,24 +708,36 @@ msgid ""
|
|||
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
||||
"target node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phương thức không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc đính kèm "
|
||||
"tập lệnh vào nút mục tiêu."
|
||||
"Phương thức mục tiêu không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc "
|
||||
"đính kèm tập lệnh vào nút mục tiêu."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to Node:"
|
||||
msgstr "Kết nối đến Nút:"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to Script:"
|
||||
msgstr "Kết nối Tập lệnh:"
|
||||
msgstr "Kết nối với tập lệnh:"
|
||||
|
||||
msgid "From Signal:"
|
||||
msgstr "Từ tín hiệu:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Nodes"
|
||||
msgstr "Lọc các nút"
|
||||
|
||||
msgid "Scene does not contain any script."
|
||||
msgstr "Cảnh không chứa tập lệnh nào cả."
|
||||
|
||||
msgid "Select Method"
|
||||
msgstr "Chọn Phương thức"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Methods"
|
||||
msgstr "Lọc phương thức"
|
||||
|
||||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "Không có phương thức nào khớp với bộ lọc này."
|
||||
|
||||
msgid "Script Methods Only"
|
||||
msgstr "Chỉ tìm phương thức tập lệnh"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
|
@ -749,6 +797,9 @@ msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?"
|
|||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Tín hiệu"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Signals"
|
||||
msgstr "Lọc tín hiệu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?"
|
||||
|
||||
|
@ -878,18 +929,33 @@ msgstr "Lỗi:"
|
|||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Sao chép lỗi"
|
||||
|
||||
msgid "Open C++ Source on GitHub"
|
||||
msgstr "Mở mã nguồn C++ trên GitHub"
|
||||
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "RAM video"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
msgstr "Lờ đi điểm dừng"
|
||||
|
||||
msgid "Step Into"
|
||||
msgstr "Bước vào"
|
||||
|
||||
msgid "Step Over"
|
||||
msgstr "Bước qua"
|
||||
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Tiếp tục"
|
||||
|
||||
msgid "Thread:"
|
||||
msgstr "Luồng:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Stack Variables"
|
||||
msgstr "Lọc biến ngăn xếp"
|
||||
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Điểm dừng"
|
||||
|
||||
|
@ -920,6 +986,9 @@ msgstr "Sử dụng"
|
|||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Khác"
|
||||
|
||||
msgid "Set From Tree"
|
||||
msgstr "Đặt từ cây"
|
||||
|
||||
msgid "Search Replacement For:"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:"
|
||||
|
||||
|
@ -964,6 +1033,18 @@ msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
||||
"work.\n"
|
||||
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
|
||||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
||||
"the system trash or deleted permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các tài nguyên khác cần những tệp bị xóa này mới hoạt động được.\n"
|
||||
"Vẫn xóa hả? (không khôi phục được đâu.)\n"
|
||||
"Tuỳ vào cấu hình hệ thống tệp của bạn, các tệp trên có thể được di chuyển vào "
|
||||
"trong thùng rác hệ thống hoặc bị xoá vĩnh viễn."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
|
||||
|
||||
|
@ -1259,9 +1340,15 @@ msgstr "Lưu"
|
|||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Đặt lại thành mặc định"
|
||||
|
||||
msgid "Detect from Project"
|
||||
msgstr "Phát hiện từ dự án"
|
||||
|
||||
msgid "Export Profile"
|
||||
msgstr "Xuất hồ sơ"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Commands"
|
||||
msgstr "Lọc lệnh"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Params"
|
||||
msgstr "Dán các đối số"
|
||||
|
||||
|
@ -1500,6 +1587,9 @@ msgstr "Thuộc tính:"
|
|||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Tín hiệu:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Không có mô tả."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d khớp."
|
||||
|
||||
|
@ -1591,11 +1681,22 @@ msgid "Thumbnail..."
|
|||
msgstr "Ảnh thu nhỏ..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Filters"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa Lọc"
|
||||
msgstr "Sửa bộ lọc"
|
||||
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Ngôn ngữ:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script:"
|
||||
msgstr "Hệ chữ viết:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Hệ chữ viết"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Messages"
|
||||
msgstr "Lọc thông điệp"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "Xoá đầu ra"
|
||||
|
||||
|
@ -1732,7 +1833,7 @@ msgid "Save Scene As..."
|
|||
msgstr "Lưu Cảnh thành..."
|
||||
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "Cảnh hiện tại chưa lưu. Kệ mở luôn?"
|
||||
msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu. Vẫn mở chứ?"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to undo."
|
||||
msgstr "Không có gì để hoàn tác."
|
||||
|
@ -1803,17 +1904,6 @@ msgstr ""
|
|||
"đó.\n"
|
||||
"Vô hiệu hoá phần bổ trợ tại '%s' để ngăn những lỗi về sau."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Kiểu cơ sở không phải "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Tập lệnh không ở trong chế "
|
||||
"độ công cụ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -1921,6 +2011,9 @@ msgstr "Mở gần đây"
|
|||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Lưu Cảnh"
|
||||
|
||||
msgid "Export As..."
|
||||
msgstr "Xuất thành..."
|
||||
|
||||
msgid "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr "Thư viện hình lưới..."
|
||||
|
||||
|
@ -1931,10 +2024,10 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Dự Án"
|
||||
msgstr "Dự án"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings..."
|
||||
msgstr "Cài đặt Dự Án..."
|
||||
msgstr "Cài đặt Dự án..."
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Theo dõi phiên bản"
|
||||
|
@ -2120,7 +2213,7 @@ msgid "Warning!"
|
|||
msgstr "Cảnh báo!"
|
||||
|
||||
msgid "Main Script:"
|
||||
msgstr "Tập lệnhchính:"
|
||||
msgstr "Tập lệnh chính:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Plugin"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa Tiện ích"
|
||||
|
@ -2228,6 +2321,9 @@ msgstr "Cài đặt Trình biên tập"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Tổng quan"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Settings"
|
||||
msgstr "Thiết đặt bộ lọc"
|
||||
|
||||
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
||||
msgstr "Thay đổi sẽ được áp dụng sau khi Trình biên tập khởi động lại."
|
||||
|
||||
|
@ -2240,6 +2336,9 @@ msgstr "Tất cả thiết bị"
|
|||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Thiết bị"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by event..."
|
||||
msgstr "Lọc theo sự kiện..."
|
||||
|
||||
msgid "Storing File:"
|
||||
msgstr "Lưu trữ tệp tin:"
|
||||
|
||||
|
@ -2430,6 +2529,9 @@ msgstr "Xuất các cảnh đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
|
|||
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
|
||||
msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
|
||||
|
||||
msgid "Export as dedicated server"
|
||||
msgstr "Xuất một máy chủ chuyên biệt"
|
||||
|
||||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Chế độ xuất:"
|
||||
|
||||
|
@ -2528,6 +2630,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..."
|
|||
msgid "View Owners..."
|
||||
msgstr "Xem các scene sở hữu..."
|
||||
|
||||
msgid "Script..."
|
||||
msgstr "Tập lệnh..."
|
||||
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Thêm vào Ưa thích"
|
||||
|
||||
|
@ -2564,6 +2669,9 @@ msgstr "Đổi tên..."
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Quét lại hệ thống tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Lọc tệp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scanning Files,\n"
|
||||
"Please Wait..."
|
||||
|
@ -2785,8 +2893,11 @@ msgstr "Cảnh báo cấu hình nút:"
|
|||
msgid "Open in Editor"
|
||||
msgstr "Mở trong Trình biên soạn"
|
||||
|
||||
msgid "This script is currently running in the editor."
|
||||
msgstr "Tập lệnh hiện đang chạy trong trình chỉnh sửa."
|
||||
|
||||
msgid "Open Script:"
|
||||
msgstr "Mở Tệp lệnh:"
|
||||
msgstr "Mở tập lệnh:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Node is locked.\n"
|
||||
|
@ -2943,6 +3054,9 @@ msgstr "Tên tập lệnh:"
|
|||
msgid "Activate now?"
|
||||
msgstr "Kích hoạt bây giờ?"
|
||||
|
||||
msgid "Script extension is valid."
|
||||
msgstr "Phần mở rộng tập lệnh hợp lệ."
|
||||
|
||||
msgid "Create Polygon"
|
||||
msgstr "Tạo Polygon"
|
||||
|
||||
|
@ -3766,6 +3880,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Synchronize Script Changes"
|
||||
msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong tập lệnh"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Add Script"
|
||||
msgstr "Thêm hệ chữ viết"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - Biến"
|
||||
|
||||
|
@ -4289,6 +4407,12 @@ msgstr "Bật/tắt sắp xếp danh sách phương thức theo bảng chữ cá
|
|||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sắp xếp"
|
||||
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Tệp lệnh tiếp theo"
|
||||
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Tệp lệnh trước đó"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tệp"
|
||||
|
||||
|
@ -4302,7 +4426,7 @@ msgid "Save All"
|
|||
msgstr "Lưu tất cả"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "Sao chép đường dẫn tệp lệnh"
|
||||
msgstr "Sao chép đường dẫn tập lệnh"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tông màu"
|
||||
|
@ -4343,6 +4467,9 @@ msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa trước đó."
|
|||
msgid "Go to next edited document."
|
||||
msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa tiếp theo."
|
||||
|
||||
msgid "Make the script editor floating."
|
||||
msgstr "Làm cho tập lệnh nổi lên."
|
||||
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Hủy"
|
||||
|
||||
|
@ -4356,6 +4483,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
|
||||
|
||||
msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?"
|
||||
msgstr "Lưu thay đổi trong các tập lệnh sau trước khi thoát không?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Recent Scripts"
|
||||
msgstr "Dọn các tệp lệnh gần đây"
|
||||
|
||||
|
@ -4766,6 +4896,9 @@ msgstr "Xóa cổng vào"
|
|||
msgid "Remove Output Port"
|
||||
msgstr "Xóa cổng ra"
|
||||
|
||||
msgid "Set Comment Description"
|
||||
msgstr "Đặt mô tả chú thích"
|
||||
|
||||
msgid "Set Input Default Port"
|
||||
msgstr "Đặt cổng đầu vào mặc định"
|
||||
|
||||
|
@ -5125,6 +5258,9 @@ msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:"
|
|||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:"
|
||||
|
||||
msgid "This project was last edited in a different Godot version: "
|
||||
msgstr "Dự án này đã được sửa đổi trong một phiên bản Godot khác: "
|
||||
|
||||
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
||||
msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin."
|
||||
|
||||
|
@ -5134,9 +5270,24 @@ msgstr "Dự án bị lỗi"
|
|||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Cục bộ"
|
||||
|
||||
msgid "Local Projects"
|
||||
msgstr "Dự án cục bộ"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open project at '%s'."
|
||||
msgstr "Không thể mở dự án tại '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to "
|
||||
"Godot %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cảnh báo: Dự án này đã được sửa lần cuối bằng Godot %s. Mở dự án này sẽ thay "
|
||||
"đổi nó sang Godot %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Open anyway? Project will be modified."
|
||||
msgstr "Vẫn mở chứ? Dự án sẽ được sửa đổi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
||||
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
||||
|
@ -5155,6 +5306,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this project from the list?"
|
||||
msgstr "Loại bỏ dự án này ra khỏi danh sách chứ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove all missing projects from the list?\n"
|
||||
"The project folders' contents won't be modified."
|
||||
|
@ -5186,6 +5340,21 @@ msgstr "Quét"
|
|||
msgid "Loading, please wait..."
|
||||
msgstr "Đang tải, đợi xíu..."
|
||||
|
||||
msgid "Filter Projects"
|
||||
msgstr "Lọc các dự án"
|
||||
|
||||
msgid "Last Edited"
|
||||
msgstr "Sửa đổi lần cuối"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Nhãn"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Tags"
|
||||
msgstr "Quản lí nhãn"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Missing"
|
||||
msgstr "Loại bỏ bị mất"
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Về chúng tôi"
|
||||
|
||||
|
@ -5404,6 +5573,9 @@ msgstr "Lỗi khi lưu scene."
|
|||
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Lỗi khi nhân bản cảnh để lưu."
|
||||
|
||||
msgid "Instantiate Script"
|
||||
msgstr "Khởi tạo tập lệnh"
|
||||
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "Tài nguyên phụ"
|
||||
|
||||
|
@ -5425,6 +5597,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't paste root node into the same scene."
|
||||
msgstr "Không thể dán Nút Gốc vào cùng một Cảnh."
|
||||
|
||||
msgid "Add Child Node..."
|
||||
msgstr "Thêm nút con..."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Script..."
|
||||
msgstr "Đính kèm tập lệnh..."
|
||||
|
||||
msgid "Extend Script..."
|
||||
msgstr "Mở rộng tập lệnh..."
|
||||
|
||||
msgid "Reparent to New Node"
|
||||
msgstr "Thay nút mẹ thành nút mới"
|
||||
|
||||
|
@ -5438,7 +5619,10 @@ msgid "Add/Create a New Node."
|
|||
msgstr "Thêm/Tạo một nút mới."
|
||||
|
||||
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
|
||||
msgstr "Đính kèm một tập lệnh cho nút đã chọn."
|
||||
msgstr "Đính kèm một tập lệnh mới hoặc đã tồn tại cho nút đã chọn."
|
||||
|
||||
msgid "Detach the script from the selected node."
|
||||
msgstr "Xoá tập lệnh khỏi nút đã chọn."
|
||||
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Từ xa"
|
||||
|
@ -5465,14 +5649,17 @@ msgid "Template:"
|
|||
msgstr "Bản mẫu:"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
|
||||
msgstr "Lỗi - Không thể tạo tệp lệnh trong hệ thống tệp tin."
|
||||
msgstr "Lỗi - Không thể tạo tập lệnh trong hệ thống tệp."
|
||||
|
||||
msgid "Error loading script from %s"
|
||||
msgstr "Lỗi nạp tệp lệnh từ %s"
|
||||
msgstr "Lỗi nạp tập lệnh từ %s"
|
||||
|
||||
msgid "Open Script / Choose Location"
|
||||
msgstr "Mở tệp lệnh / Chọn vị trí"
|
||||
|
||||
msgid "Open Script"
|
||||
msgstr "Mở tập lệnh"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
||||
msgstr "Tên hoặc đường dẫn nút mẹ được kế thừa không hợp lệ."
|
||||
|
||||
|
@ -5489,8 +5676,14 @@ msgstr "Tệp lệnh tích hợp (vào tệp cảnh)."
|
|||
msgid "Will load an existing script file."
|
||||
msgstr "Sẽ nạp một tệp lệnh đã tồn tại."
|
||||
|
||||
msgid "Script file already exists."
|
||||
msgstr "Tệp tập lệnh đã tồn tại."
|
||||
|
||||
msgid "Script path/name is valid."
|
||||
msgstr "Tên/đường dẫn tập lệnh hợp lệ."
|
||||
|
||||
msgid "Will create a new script file."
|
||||
msgstr "Sẽ tạo một tệp lệnh mới."
|
||||
msgstr "Sẽ tạo một tệp tập lệnh mới."
|
||||
|
||||
msgid "Built-in Script:"
|
||||
msgstr "Tệp lệnh có sẵn:"
|
||||
|
@ -5531,6 +5724,13 @@ msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (tệp lệnh không hợp
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "Từ điển không hợp lệ (Lớp con không hợp lệ)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
|
||||
"class or a script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng hằng TYPE_*, một lớp "
|
||||
"hoặc một tập lệnh."
|
||||
|
||||
msgid "Next Plane"
|
||||
msgstr "Mặt phẳng tiếp theo"
|
||||
|
||||
|
@ -5678,6 +5878,9 @@ msgstr "Thiếu định danh."
|
|||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "Không được phép có kí tự '%s' trong Định danh."
|
||||
|
||||
msgid "Uploading scripts..."
|
||||
msgstr "Đang tải lên tập lệnh..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop HTTP Server"
|
||||
msgstr "Dừng Máy chủ HTTP"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 04:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "主线程"
|
||||
|
@ -3400,13 +3400,6 @@ msgstr ""
|
|||
"无法从路径“%s”加载加载项脚本:该脚本可能有代码错误。\n"
|
||||
"禁用加载项“%s”可阻止其进一步报错。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr "无法从路径 “%s” 加载加载项脚本:基类型不是 EditorPlugin。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr "无法从路径 “%s” 加载插件脚本:脚本不在工具模式下。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -13584,12 +13577,53 @@ msgstr "名称“%s”是为着色器语言保留的关键字。"
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "添加着色器全局参数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该项目使用的网格具有过时的之前 Godot 版本中的网格格式。引擎需要更新格式才能使"
|
||||
"用这些网格。请使用“项目 > 工具”菜单中的“升级网格表面”工具。你可以忽略该消息并"
|
||||
"继续使用过时的网格,但请记住,这会导致每次加载项目时加载时间增加。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr "该项目使用具有过时网格格式的网格。请检查输出日志。"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "正在升级项目中的所有网格"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "正在尝试重新保存 "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "正在尝试移除 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
|
||||
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
|
||||
"order to use those meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
|
||||
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
|
||||
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
|
||||
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
|
||||
"lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot 4.2 更改了网格的格式,导入的网格和在 Godot 中制作的网格都会受到影响。引"
|
||||
"擎需要对格式进行升级才能使用这些网格。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"如果你的项目早于 Godot 4.2 并且包含网格,我们建议运行这个一次性转换工具。升级"
|
||||
"时将会重启编辑器,可能需要几分钟时间。更新后的网格不再兼容以前版本的 Godot。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"你仍然可以保留现有网格。引擎会在内存中升级各个网格,但是不会保存更新。选择这个"
|
||||
"选项将会使得每次加载这个项目的时间变长。"
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "重启并升级"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3323,13 +3323,6 @@ msgstr ""
|
|||
"無法自路徑「%s」載入擴充腳本。該腳本可能有程式碼錯誤。\n"
|
||||
"將停用擴充套件'%s'以避免進一步的錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本,基礎型別非 EditorPlugin。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr "無法自路徑載入擴充腳本「%s」,腳本不在工具模式下。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
|
|
@ -53,13 +53,14 @@
|
|||
# matsu7089 <32781959+matsu7089@users.noreply.github.com>, 2023.
|
||||
# Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>, 2023.
|
||||
# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Komaru Bomaru <ohmanhowwillithink@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Komaru Bomaru <ohmanhowwillithink@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
@ -1653,6 +1654,9 @@ msgstr "圧縮"
|
|||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "言語:"
|
||||
|
||||
msgid "Embolden"
|
||||
msgstr "太字"
|
||||
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "トランスフォーム"
|
||||
|
||||
|
@ -1662,6 +1666,9 @@ msgstr "リターゲット"
|
|||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "ユニーク化"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Silhouette"
|
||||
msgstr "シルエットを直す"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "フィルター"
|
||||
|
||||
|
@ -1677,6 +1684,9 @@ msgstr "作成元"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "区切り文字"
|
||||
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "列"
|
||||
|
||||
msgid "High Quality"
|
||||
msgstr "高品質"
|
||||
|
||||
|
@ -1779,6 +1789,12 @@ msgstr "高度な設定"
|
|||
msgid "Precision"
|
||||
msgstr "精度"
|
||||
|
||||
msgid "Plane Downsampling"
|
||||
msgstr "平面ダウンサンプリング"
|
||||
|
||||
msgid "Convexhull Downsampling"
|
||||
msgstr "凸包ダウンサンプリング"
|
||||
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "高さ"
|
||||
|
||||
|
@ -1929,6 +1945,9 @@ msgstr "圧縮モードの変更"
|
|||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
|
||||
msgstr "エディタのテーマで色を変える"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas File"
|
||||
msgstr "アトラスファイル"
|
||||
|
||||
|
@ -2055,6 +2074,9 @@ msgstr "テクスチャ"
|
|||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "分離"
|
||||
|
||||
msgid "Alternative ID"
|
||||
msgstr "代替ID"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "速さ"
|
||||
|
||||
|
@ -2073,6 +2095,9 @@ msgstr "SSH 秘密鍵パス"
|
|||
msgid "Main Run Args"
|
||||
msgstr "メイン実行引数"
|
||||
|
||||
msgid "Naming"
|
||||
msgstr "名付ける"
|
||||
|
||||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||||
msgstr "見つからないインポート済みファイルを再インポートする"
|
||||
|
||||
|
@ -2082,6 +2107,12 @@ msgstr "シーンツリーのルート選択対象を表示"
|
|||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用"
|
||||
|
||||
msgid "Max Chars per Second"
|
||||
msgstr "秒当たり字"
|
||||
|
||||
msgid "Max Warnings per Second"
|
||||
msgstr "秒当たり警報"
|
||||
|
||||
msgid "File Logging"
|
||||
msgstr "ファイルロギング"
|
||||
|
||||
|
@ -2328,6 +2359,12 @@ msgstr "ポリゴン"
|
|||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||||
|
||||
msgid "Path Interval"
|
||||
msgstr "パス合間"
|
||||
|
||||
msgid "Path Simplify Angle"
|
||||
msgstr "パスの角度を容易にする"
|
||||
|
||||
msgid "CSG"
|
||||
msgstr "CSG"
|
||||
|
||||
|
@ -2355,6 +2392,9 @@ msgstr "Smart Resolveを有効化"
|
|||
msgid "Use Thread"
|
||||
msgstr "スレッドを使用"
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "色"
|
||||
|
||||
|
@ -2370,6 +2410,9 @@ msgstr "鏡面反射係数"
|
|||
msgid "Mass"
|
||||
msgstr "質量"
|
||||
|
||||
msgid "Angular Velocity"
|
||||
msgstr "角速度"
|
||||
|
||||
msgid "Json"
|
||||
msgstr "JSON"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "어플리케이션"
|
||||
|
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Resolution"
|
|||
msgstr "해상도"
|
||||
|
||||
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
||||
msgstr "컨벡스 헐 당 최대 꼭지점 수"
|
||||
msgstr "컨벡스 헐 당 최대 꼭짓점 수"
|
||||
|
||||
msgid "Plane Downsampling"
|
||||
msgstr "평면 다운샘플링"
|
||||
|
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Max Convex Hulls"
|
|||
msgstr "최대 컨벡스 헐"
|
||||
|
||||
msgid "Project Hull Vertices"
|
||||
msgstr "프로젝트 헐 꼭지점"
|
||||
msgstr "프로젝트 헐 꼭짓점"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive"
|
||||
msgstr "프리미티브"
|
||||
|
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid "Import Script"
|
|||
msgstr "스크립트 가져오기"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Map"
|
||||
msgstr "일반 맵"
|
||||
msgstr "노멀 맵"
|
||||
|
||||
msgid "Roughness"
|
||||
msgstr "굵기"
|
||||
|
@ -4822,7 +4822,7 @@ msgid "UV"
|
|||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Colors"
|
||||
msgstr "꼭짓점 색"
|
||||
msgstr "버텍스 컬러"
|
||||
|
||||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "폴리곤"
|
||||
|
@ -4900,7 +4900,7 @@ msgid "Navigation Visibility Mode"
|
|||
msgstr "네비게이션 가시성 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Normal"
|
||||
msgstr "일반 텍스처"
|
||||
msgstr "노멀 텍스처"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Pressed"
|
||||
msgstr "눌림 텍스처"
|
||||
|
@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
|
|||
msgstr "2D 변형을 픽셀에 스냅"
|
||||
|
||||
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
|
||||
msgstr "2D 꼭지점을 픽셀에 스냅"
|
||||
msgstr "2D 꼭짓점을 픽셀에 스냅"
|
||||
|
||||
msgid "VRS"
|
||||
msgstr "VRS"
|
||||
|
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgid "Disable Ambient Light"
|
|||
msgstr "환경광 비활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Color"
|
||||
msgstr "꼭짓점 색"
|
||||
msgstr "버텍스 컬러"
|
||||
|
||||
msgid "Use as Albedo"
|
||||
msgstr "알베도로 사용"
|
||||
|
@ -7476,8 +7476,14 @@ msgstr "프래그먼트"
|
|||
msgid "Cull"
|
||||
msgstr "컬링"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Vertex Transform"
|
||||
msgstr "버텍스 변형 건너뛰기"
|
||||
|
||||
msgid "World Vertex Coords"
|
||||
msgstr "전역 꼭짓점 좌표"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Lighting"
|
||||
msgstr "꼭짓점 조명"
|
||||
msgstr "버텍스 라이팅"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "그림자 아틀라스"
|
||||
|
@ -7497,6 +7503,9 @@ msgstr "GI"
|
|||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "오버라이드"
|
||||
|
||||
msgid "Force Vertex Shading"
|
||||
msgstr "버텍스 셰이딩 강제"
|
||||
|
||||
msgid "Global Shader Variables"
|
||||
msgstr "전역 셰이더 변수"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -82,13 +82,15 @@
|
|||
# ThomsikDev <szczopek7@outlook.com>, 2023.
|
||||
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -97,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
|
@ -234,6 +236,9 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "Kategoria sesji"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "Mieszaj z Innymi"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Edytor"
|
||||
|
||||
|
@ -294,6 +299,9 @@ msgstr "Formaty"
|
|||
msgid "Zstd"
|
||||
msgstr "Zstd"
|
||||
|
||||
msgid "Long Distance Matching"
|
||||
msgstr "Dopasowanie Na Odległość"
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "Poziom kompresji"
|
||||
|
||||
|
@ -333,6 +341,9 @@ msgstr "Internacjonalizacja"
|
|||
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||||
msgstr "Wymuś kierunek układu od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
msgid "Root Node Layout Direction"
|
||||
msgstr "Kierunek układu węzła głównego"
|
||||
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "GUI"
|
||||
|
||||
|
@ -360,14 +371,26 @@ msgstr "Zastosuj nadpróbkowanie"
|
|||
msgid "Rendering Device"
|
||||
msgstr "Urządzenie renderujące"
|
||||
|
||||
msgid "Staging Buffer"
|
||||
msgstr "Bufor przejściowy"
|
||||
|
||||
msgid "Block Size (KB)"
|
||||
msgstr "Rozmiar bloku (KB)"
|
||||
|
||||
msgid "Max Size (MB)"
|
||||
msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline Cache"
|
||||
msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u"
|
||||
|
||||
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
||||
msgstr "Zapisz rozmiar fragmentu (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan (API)"
|
||||
|
||||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||||
msgstr "Maks. liczba deskryptorów na pulę"
|
||||
|
@ -399,8 +422,11 @@ msgstr "Wygładzanie delty"
|
|||
msgid "Print Error Messages"
|
||||
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||||
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
|
||||
|
||||
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba kroków fizyki na klatkę"
|
||||
msgstr "Maksymalna Liczba Kroków Fizyki na Klatkę"
|
||||
|
||||
msgid "Max FPS"
|
||||
msgstr "Maks. FPS"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue