# Romanian translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Calin Sopterean , 2018. # Filip , 2018. # Nitroretro , 2018. # TigerxWood , 2018. # Grigore Antoniuc , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-05 00:52+0000\n" "Last-Translator: Grigore Antoniuc \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.1.1\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: editor/animation_editor.cpp msgid "All Selection" msgstr "Toată selecția" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Anim Schimbați Timpul Cadru Cheie" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Anim Schimbați Tranziție" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Anim Schimbare transformare" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Anim Schimbare valoare cadre cheie" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Anim Schimbare apelare" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" msgstr "Anim Adăugați Pistă" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Anim Clonare Chei" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Up" msgstr "Mută Pista Anim Sus" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Down" msgstr "Mută Pista Anim Jos" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Elimină Pista Anim" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" msgstr "Setează Tranziții la:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" msgstr "Redenumește Pista Anim" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" msgstr "Anim Schimbați Interpolarea Pistei" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" msgstr "Anim Schimbați Modul Valorii Pistei" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Wrap Mode" msgstr "Anim Schimbați Modul Învelirii Pistei" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" msgstr "Editați Curba Nodului" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" msgstr "Editați Curba Selecției" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Anim Ștergeți Cheile" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplicați Selecția" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Duplicați Transpunerea" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Selection" msgstr "Elminați Selecția" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Continuu" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Discret" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Trăgaci" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" msgstr "Anim Adaugați Cheie" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Anim Mutați Cheie" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Scalați Selecția" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Scalați De La Cursor" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" msgstr "Mergeți la Pasul Următor" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Prev Step" msgstr "Mergeți la Pasul Anterior" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Linear" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Permanent" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In" msgstr "În" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out" msgstr "Afară" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In-Out" msgstr "Înăuntru-Afară" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out-In" msgstr "Afară-Înăuntru" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Transitions" msgstr "Tranziții" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimizați Animația" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Curățați Animația" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Creați pistă NOUA pentru %s și inserați cheie?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Creați %d piste NOI și inserați cheie?" #: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Creați" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Anim Creați și Inserați" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Anim Inserați Pistă și Cheie" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Anim Inserați Cheie" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Len" msgstr "Schimbați Lung Anim" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Loop" msgstr "Schimbați Bucla Anim" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create Typed Value Key" msgstr "Anim Creați Cheie Valoare Typed" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Anim Inserați" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Anim Scalați Cheile" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" msgstr "Anim Adăugați Pistă Chemare" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." msgstr "Zoom Animație." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Length (s):" msgstr "Lungime (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation length (in seconds)." msgstr "Lungime Animație (în secunde)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Step (s):" msgstr "Pas (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." msgstr "Pas de Cursor Snap (în secunde)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." msgstr "Activați / Dezactivați Repetiția în Animație." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." msgstr "Adăugați piste noi." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track up." msgstr "Mișcați pista curentă sus." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track down." msgstr "Mișcați pista curentă jos." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove selected track." msgstr "Ștergeți pista selectată." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" msgstr "Unelte Pistă" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." msgstr "Activați editarea de chei individuale prin clic." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Optimizator de animație" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Eroare Lineară Max:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Eroare Angulară Max:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Max Unghi Optimizabil:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimizați" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." msgstr "Selectați un Animator din Copacul Scenă să editați animații." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Key" msgstr "Cheie" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Transition" msgstr "Tranziție" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Proporție Scalare:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" msgstr "Chemați Funcții în Care Nod?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Ștergeți chei inoperabile" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Ștergeți piste nerezolvate sau goale" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Curățați toate animațiile" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Curățați Animațiile (FĂRĂ ANULARE!)" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Curățați" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Redimensionați Array-ul" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Schimbați Tipul Array-ului" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Schimbați Valoarea Array-ului" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Duceți-vă la Linie" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Linia Numărul:" #: editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" msgstr "Nici o Potrivire" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "Înlocuit %d potriviri." #: editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" msgstr "Potrivește Caz-ul" #: editor/code_editor.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Cuvinte Complete" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Înlocuiți" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Înlocuiți Tot" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Numai Selecția" #: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Zoom-ați În" #: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom-ați Afară" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Resetați Zoom-area" #: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Line:" msgstr "Linie:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Col:" msgstr "Col:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "Metoda din Nod-ul țintă trebuie specificată!" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" "Metoda țintă nu există! Specificați o metodă validă sau atașați un script la " "Nod-ul țintă." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" msgstr "Conectați la Nod:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Adăugați" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Ștergeți" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Adăugați Extra Argument de Chemare:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Extra Argumente de Chemare:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" msgstr "Drum la Nod:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" msgstr "Faceți Funcția" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Amânat(ă)" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Tragere unică" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Aproape" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Conectați" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectați '%s' la '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connecting Signal:" msgstr "Conectați Semnal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Conectați..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Deconectați" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Semnale" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Schimbați Tipul %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Schimbați" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Creați %s Nou" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favorite:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Recent:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp msgid "Search:" msgstr "Cautați:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp msgid "Matches:" msgstr "Potriviri:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Cautați Înlocuitor Pentru:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependențe Pentru:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" "Scena '%s' este în proces de editare. \n" "Modificările nu vor avea efect dacă nu reîncărcați." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" "Resursa '%s' este în folosință.\n" "Modificările vor avea efect după ce reîncărcați." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Dependențe" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "Resursă" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "Cale" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Dependințe:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Reparați Stricat" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Editor de Dependență" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Cautați Înlocuitor Resursă:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Deschide" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Stăpâni La:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgstr "Ștergeți fișierele selectate din proiect? (fără anulare)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "Fișierele în proces de ștergere sunt necesare pentru alte resurse ca ele să " "sa funcționeze.\n" "Ștergeți oricum? (fără anulare)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Nu se poate șterge:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Eroare încărcând:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" msgstr "Scena nu a putut fi încărcata deoarece are dependențe în lipsa:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Deschide Oricum" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Ce acțiune trebuie să fie luată?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Rezolvă dependențele" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Erori încărcând!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Deține" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Resurse Fără Deținere Explicită:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Explorator de Resurse Orfane" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" msgstr "Ştergeți fişierele selectate?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Ștergeți" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Schimbați Cheie Dicţionar" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Schimbaţi Valoarea Dicţionar" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Mulțumesc din partea comunităţii Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks!" msgstr "Mulţumiri!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Contribuabili Motor Godot" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Fondatorii Proiectului" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Dezvoltator Principal" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Manager de Proiect " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Dezvoltatori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Autori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Sponsori Platină" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Sponsori Aur" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Mini Sponsori" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Donatori de Aur" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Donatori de Argint" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Donatori de Bronz" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donatori" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Licență" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" msgstr "Licenţe Thirdparty" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Motorul Godot se bazează pe un număr de biblioteci thirdparty gratis și " "opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este " "o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu declaraţii " "de autor respective şi termenii licenței." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Toate Componentele" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Componente" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Licențe" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format zip." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Decomprimare Asset-uri" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" msgstr "Pachet Instalat cu Succes!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Succes!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "Instalați" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "Instalator de Pachet" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Difuzoare" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Adaugă Efect" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Redenumiţi Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Comutați Pista Audio Singură" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Comutați Pista Audio Mută" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Comutați Efecte de Ocolire Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Selectați Pista Audio Trimitere" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Adaugați Efect Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Mutați Pista Efect" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Ștergeți Pista Efect" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." msgstr "Pista Audio, Trageți și Plasați pentru a rearanja." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Singură" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Mut" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Ocolire" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" msgstr "Opțiuni Pistă Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplicați" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Resetați Volumul" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Ștergeți Efectul" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Sunet" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Adaugă Pistă Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Imposibil de Șters Pistă Audio Master!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Ştergeţi Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplicați Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Resetați Volumul Pistei Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Mutați Pista Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Salvați Schema Pistei Audio Ca..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Locație pentru Noua Schemă..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Deschide Schema Pistei Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." msgstr "Nu există nici un fişier 'res://default_bus_layout.tres'." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Adaugați Pistă Audio" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Creaţi o Schemă nouă de Pistă Audio." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Încărcați" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă." #: editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" msgstr "Salvați Ca" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Salvaţi acestă Schemă de Pistă Audio într-un fişier." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Încărcați Implicit" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Încarcă Schema de Pistă Audio implicită." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nume nevalid." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Caractere valide:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" "Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de clasa deja existent în " "motor." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "" "Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de tip deja existent în " "motor tip." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume ce constante globale." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." msgstr "Cale nevalidă." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Fișierul nu există." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." msgstr "Nu în calea de resurse." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Adaugați AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "AutoLoad '%s' există deja!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Redenumiţi Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Comutați Globale AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Mutați Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Eliminați Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Activați" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Rearanjați Autoload-urile" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nume Nod:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Nume" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "Singleton (Unicat)" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Scena se Actualizează" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Modificările locale se stochează..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Scena se Actualizează..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" msgstr "[gol]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[nesalvat]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first" msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de baza" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Alegeţi un Director" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Creați Director" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Directorul nu a putut fi creat." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Alegeți" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Fişierul se Stochează:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Ambalare" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Fișierul șablon nu a fost găsit:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Fișierul există, suprascrieţi?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Selectaţi directorul curent" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Copiaţi Calea" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Show In File Manager" msgstr "Arătați în Administratorul de Fișiere" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Director Nou..." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătați" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Toate Recunoscute" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Toate Fişierele (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Deschideți un Fișier" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Deschideți Fișier(e)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Deschideţi un Director" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Deschideți un Fişier sau Director" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Salvați" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Salvați un Fișier" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Înapoi" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Înainte" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Sus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Comutați Fișiere Ascunse" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Comutați Favorite" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Modul de Comutare" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Calea Focală" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Deplasați Favorit Sus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Deplasați Favorit Jos" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Accesați Directorul Părinte" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Directoare și Fişiere:" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Previzualizați:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Fișier:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "SurseScan" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importând Asset-uri" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Căutați în Ajutor" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class List:" msgstr "Listă de Clase:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Search Classes" msgstr "Căutare Clase" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Sus" #: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Class:" msgstr "Clasă:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Moștenește:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Moştenit de:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" msgstr "Descriere Scurtă:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Members" msgstr "Membri" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Membri:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods" msgstr "Metode Publice" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" msgstr "Metode Publice:" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items" msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Semnale:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Enumerări" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" msgstr "Enumerări:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "enum " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "Constante" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "Constante:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Description" msgstr "Descriere" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" msgstr "Tutoriale Internet:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" "Nu există în prezent nici un tutorial pentru această clasă, puteţi [culoare " "= $color] [url = $url] contribui unul [/ URL] [/ color] sau [culoare = " "$color] [url = $url2] cerere unul[/ URL] [/ color]." #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Description:" msgstr "Descriere Proprietate:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această proprietate. Te rog " "ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ " "color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metode" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" msgstr "Descrierea metodei:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne " "de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" msgstr "Căutați Text" #: editor/editor_help.cpp msgid "Find" msgstr "Găsiți" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Afișare:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Curăță" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Curăță Afișarea" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Exportul de proiect nu a reuşit cu un cod de eroare %d." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Eroare la salvarea resursei!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Salvați Resursa Ca..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "I see..." msgstr "Am înțeles..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Formatul fişierului solicitat este necunoscut:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Eroare la salvare." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open '%s'." msgstr "Imposibil de deschis '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Eroare analizând '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "Lipsește '%s' sau dependenţele sale." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Eroare în timpul încărcării '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Salvând Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analizând" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Creând Thumbnail" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Aceasta operațiune nu se poate face fără o rădăcină de copac." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Nu am putut salva scena. Probabil dependenţe (instanţe sau moşteniri) nu au " "putut fi satisfăcute." #: editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Încărcarea resursei a eșuat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Imposibil de încărcat MeshLibrary pentru unire!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Eroare la salvarea MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Imposibil de încărcat TileSet pentru unire!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Eroare la salvarea TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" msgstr "Eroare la încercarea de a salva schema!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "Schemă implicită de editor suprascrisă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Numele schemei nu a fost găsit!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "S-a restaurat schema implictă la setările de bază." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Această resursă aparţine de o scena care a fost importată, astfel încât nu " "este editabilă.\n" "Vă rugăm să citiţi documentaţia relevantă pentru importul scene pentru a " "înţelege mai bine cum sa lucrați cu acestea." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" "Această resursă este o scena care a fost instanțată sau moştenită.\n" "Modificările la acesta nu vor fi păstrate la salvarea scenei curente." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Această resursă a fost importată, astfel încât nu este editabilă. Modificaţi " "setările din panoul de import şi apoi reimportați." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Această scenă a fost importată, astfel încât modificările la acesta nu vor " "fi păstrate.\n" "Instanțarea sau moştenirea vă permite efectuarea de modificări la acesta.\n" "Vă rugăm să citiţi documentaţia relevantă pentru importul scene pentru a " "înţelege mai bine acest mod de lucru." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "Acesta este un obiect îndepărtat, astfel încât modificările la acesta nu vor " "fi păstrate.\n" "Vă rugăm să citiţi documentaţia relevantă pentru depanare pentru a înţelege " "mai bine acest mod de lucru." #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand all properties" msgstr "Extinde toate proprietăţile" #: editor/editor_node.cpp msgid "Collapse all properties" msgstr "Restrânge toate proprietăţile" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" msgstr "Copie Parametrii" #: editor/editor_node.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Lipiţi Parametrii" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Lipiți Resursa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Copiați Resursa" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "Faceți Încorporat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Faceți Sub-Resursa Unică" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open in Help" msgstr "Deschideți în Ajutor" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Nici o scena principala a fost definită, selectați una?\n" "Puteți schimba mai târziu, în \"Setări Proiect\" în categoria 'Aplicație'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Scena selectată ’%s’ nu există, selectați una?\n" "Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Scena selectată ’%s’ nu este un fișier scenă, selectați una validă?\n" "Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "" "Scena curentă nu a fost salvată niciodată, salvați-o înainte de rulare." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Deschide o scenă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Deschide o scenă de bază" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Deschide o scenă rapid..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Deschide un script rapid..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Salvează și închide" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Salvează schimbările la ’%s’ înainte de ieșire?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Salvează scena ca..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" msgstr "Nu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Da" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "Această scenă nu a fost salvată niciodata. Salvați înainte de rulare?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Exportă Librăria de Mesh-uri" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Această operațiune nu poate fi făcută fără un nod de bază." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Exportă Setul de Plăci" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Această operațiune nu poate fi făcută fără un nod selectat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Scena curentă nu este salvată. Deschizi oricum?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Nu se poate reîncărca o scenă care nu a fost salvată niciodată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "Întoarcere" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "Această acțiune nu poate fi recuperată. Te reîntorci oricum?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Execută Rapid Scena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Închidere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Ieși din editor?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Deschizi Managerul de Proiect?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Salvează și Închide" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să deschizi " "Managerul de Proiect?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Această opțiune este depreciată. Situațiile în care reînprospătarea trebuie " "forțată sunt acum considerate buguri. Te rugăm să raportezi." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Alege o Scenă Principală" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Nu se poate inițializa plugin-ul la: '%s' analizarea configurației a eșuat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" "Nu a putut fi găsit câmpul scriptului pentru plugin la: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este " "EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în " "modul unealtă." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scena '%s' nu a fost importată automat, deci ea nu poate fi modificată.\n" "Ca să poți face modificări, o nouă scenă derivată poate fi creată." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" msgstr "Uh" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Eroare la încărcarea scenei, aceasta trebuie să fie în calea spre proiect. " "Folosește 'Importă' ca să deschizi scena, apoi salveaz-o în calea spre " "proiect." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scena '%s' are dependințe nefuncționale:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Curăță Scenele Recente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Salvează Schema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Șterge Schema" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Implicit" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Comutați între Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d mai multe fișiere sau foldere" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d mai multe foldere" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d mai multe fișiere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Poziția Dock-ului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Modul Fără Distrageri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Comutează modul fără distrageri." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Adaugă o nouă scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "Scenă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Mergi la o scenă deschisă anterior." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Fila următoare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Fila anterioară" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filtrează fișierele..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Scenă Nouă" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Scenă Derivată Nouă..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Deschide Scena..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Salvează Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save all Scenes" msgstr "Salvează toate Scenele" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Închide Scena" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Deschide Recente" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Convertește În..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "Librărie_de_Structuri..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "Set_de_Plăci..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Revenire" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Reîntoarcere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "Restabilește Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Proiect Divers sau unelte pentru scenă." #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" msgstr "Proiect" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "Setări ale Proiectului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run Script" msgstr "Execută Scriptul" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Exportare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Închide spre Lista Proiectului" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" msgstr "Depanare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Lansează cu Depanare la Distanță" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" "Când exporți sau lansezi, executabilul rezultat va încerca să se conecteze " "la IP-ul acestui computer pentru a putea fi depanat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" msgstr "Mini Lansare cu Rețea FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " "executable.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" "Când această opțiune este activată, exportarea sau lansarea va produce un " "executabil minimal.\n" "Sistemul de fișiere va fi furnizat de la proiect la editor prin rețea.\n" "Pe Android, lansarea va folosi cablul USB pentru performanță mai rapidă. " "Această opțiune accelerează testarea jocurilor cu o marime substanțială." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Forme de Coliziune Vizibile" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" "Formele de coliziune si nodurile raycast (pentru 2D și 3D) vor fi vizibile " "când jocul rulează dacă această opțiune este activată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigare Vizibilă" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" "Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează " "dacă această opțiune este activată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" msgstr "Sincronizează Modificările Scenei" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Când această opțiune este activată, orice modificare facută în scenă din " "editor va fi replicată în jocul care rulează.\n" "Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este " "mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " "the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Când această opțiune este activată, orice script salvat ulterior va fi " "reîncărcat în jocul care rulează.\n" "Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este " "mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Setări ale Editorului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Schema Editorului" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Comută în Ecran Complet" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Administrează Șabloanele de Export" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" msgstr "Clase" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Search" msgstr "Căutare" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Documentație Online" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" msgstr "Întrebări și Răspunsuri" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" msgstr "Agent de Monitorizare al Problemelor" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Comunitate" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "Despre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Rulează proiectul." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Rulează" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "Întrerupe scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Întrerupere Scenă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Oprește scena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop" msgstr "Oprește" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Rulează scena editată." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Rulează Scena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Rulează scena personalizată" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Rulează Scena Personalizată" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" msgstr "Se rotește când ferestra editorului se recolorează!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" msgstr "Actualizează Întotdeauna" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" msgstr "Modificări ale Actualizării" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspector" #: editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Creează o nouă resursă în memorie și editeaz-o." #: editor/editor_node.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Salvează resursa editată curentă." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Salvează Ca..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "Mergi la un obiect din istoric editat anterior." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "Mergi la următorul obiect editat din istoric." #: editor/editor_node.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Istoricul obiectelor editate recent." #: editor/editor_node.cpp msgid "Object properties." msgstr "Proprietățile obiectului." #: editor/editor_node.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Modificările pot fi pierdute!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Nod" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "Sistemul De Fișiere" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Nu Salva" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "Exportă Proiectul" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "Exportă Librăria" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Contopește Cu Existentul" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Deschide și Execută un Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Derivare Nouă" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Încarcă Erorile" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "Selectează" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Deschide Editorul 2D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Deschide Editorul 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Deschide Editorul de Scripturi" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Deschide Librăria de Asseturi" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Deschide Editorul următor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Deschide Editorul anterior" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatură..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Pluginuri instalate:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop Profiling" msgstr "Oprește Profilarea" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Start Profiling" msgstr "Pornește Profilarea" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Măsura:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "Timpul Cadrului (sec)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "Media Timpului (sec)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Cadru %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Cadru Fizic %" #: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" msgstr "Timp:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inclusiv" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Propriu" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Cadru #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Timp" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "Apeluri" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Selectează un dispozitiv din listă" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" "Nu a fost găsită nicio presetare de export care să poată rula pentru această " "platformă.\n" "Te rog adaugă o presetare de rulare în meniul pentru export." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Acolo este o scenă deja editată." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Nu s-a putut inițializa scriptul:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "Ai uitat cumva cuvântul 'unealtă'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Nu a putut fi executat scriptul:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Ai uitat cumva metoda '_run' ?" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" msgstr "Implicit (Asemănător ca Editor)" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Selectează Nodul(rile) pentru Importare" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Calea Scenei:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Importă Din Nod:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" msgstr "Descarcă din nou" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstalează" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(Instalat)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(Lipsește)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "(Curent)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "Elimini șablonul versiunea '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates." msgstr "Format nevalid versiune.txt în șabloane." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "Nu s-a găsit versiune.txt în șabloane." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" msgstr "Eroare la crearea căii pentru șabloane:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Se extrag Șabloanele de Export" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Se importă:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Niciun link pentru descărcare nu a fost găsit pentru această versiune. " "Descărcarea directă este disponibilă numai pentru lansări oficiale." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Nu se poate rezolva." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Nu se poate face conexiunea." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Niciun răspuns." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." msgstr "Cerere Eșuată." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "Buclă de Redirecționare." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "A Eșuat:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "Descărcare Completă." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "Eroare la solicitarea URL: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." msgstr "Se conectează la Oglinda..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Se Soluționează" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Nu se poate Soluționa" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Conectare..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Connect" msgstr "Nu se poate Conecta" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Se Solicită..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Se Descarcă" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Eroare de Conexiune" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Eroare SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Versiune Curentă:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" msgstr "Versiuni Instalate:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" msgstr "Instalează Din Fișier" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" msgstr "Elimină Șablon" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" msgstr "Selectează fișierul șablon" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "Exportă Managerul de Șabloane" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" msgstr "Descarcă Șabloane" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: " msgstr "Selectează oglinda din listă: " #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" "Nu se poate deschide file_type_cache.cch pentru scriere, nu se salvează " "fișierul tip cache!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "" "Nu se poate naviga către '%s' pentru că nu a fost găsit în sistemul de " "fișiere!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails" msgstr "Vizualizează articolele ca și o grilă de miniaturi" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list" msgstr "Vizualizează articolele ca și o listă" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Stare: Importarea fișierului eșuată. Te rog repară fișierul și reimportă " "manual." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Nu se poate muta/redenumi rădăcina resurselor." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Nu se poate muta un director în el însuși." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" msgstr "Eroare mutând:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" msgstr "Eroare duplicând:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Imposibil de actualizat dependințele:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided" msgstr "Niciun nume furnizat" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided." msgstr "Niciun nume furnizat." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Redenumind fișierul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "Redenumind directorul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplicând fișierul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicând directorul:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Expand all" msgstr "Extinde toate" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Collapse all" msgstr "Restrânge toate" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Rename..." msgstr "Redenumește..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Mută În..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" msgstr "Deschide Scena(ele)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instanță" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Editează Dependințele..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Vizualizează Proprietarii..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicați..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "Directorul Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" msgstr "Directorul Urmator" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Rescanează Sistemul de Fișiere" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" msgstr "Marchează statutul directorului ca Favorit" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." msgstr "Instanțiază scena(ele) selectată ca un copil al nodului selectat." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Se Scanează Fișierele,\n" "Te Rog Așteaptă..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Mută" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename" msgstr "Redenumește" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Adaugă în Grup" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Elimină din Grup" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Importă ca Scenă Simplă" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Importă cu Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Importă cu Materiale Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Importă cu Obiecte Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Importă cu Obiecte+Materiale Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Importă cu Obiecte+Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Importă cu Materiale+Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Importă cu Obiecte+Materiale+Animații Separate" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Importă ca Scene Multiple" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Importă ca Scene+Materiale Multiple" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importă Scena" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Se Importa Scena..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Se Genereaza Lightmaps" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "Se Generează pentru Mesh: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Se Execută un Script Personalizat..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Nu s-a putut încărca scriptul post-importare:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Script nevalid/nefuncțional pentru post-importare (vezi consola):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Eroare la executarea scripyului post-importare:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Se Salvează..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Curăță setarea Implicită pentru '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" msgstr " Fișiere" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importă Ca:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Presetare..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Reimportă" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "Set MultiNod" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Selectează un Nod pentru a edita Semnalele și Grupurile." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" msgstr "Crează Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Editează Poligon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Inserează Punct" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Poly And Point" msgstr "Elimină Poligon Și Punct" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Create a new polygon from scratch" msgstr "Crează un nou poligon de la zero" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit existing polygon:\n" "LMB: Move Point.\n" "Ctrl+LMB: Split Segment.\n" "RMB: Erase Point." msgstr "" "Editează poligon existent:\n" "LMB: Mută Punct.\n" "Ctrl+LMB: Despică Segment.\n" "RMB: Șterge Punct." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Delete points" msgstr "Șterge puncte" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Comutează Auto-Execuție" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nume Nou Animație:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "Anim Nouă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Schimbă Numele Animației:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Ștergi Animația?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Elimină Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" msgstr "EROARE: Numele animației există deja!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Redenumește Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Adaugă Animația" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Amestecă Următoarea Schimbare" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Schimbă Timpul Amestecului" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Încarcă Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplicare Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" msgstr "EROARE: Nicio copie a animației!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Animație Lipită" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "Lipește Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" msgstr "EROARE: Nicio animație pentru editare!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la poziția curentă. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la sfârșit. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "Oprește rularea animației. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Rulează animația selectată de la început. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Rulează animația selectată de la poziția curentă. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Poziția animației (în secunde)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Redimensionează rularea animației pentru nod." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." msgstr "Creează o nouă animație în player." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." msgstr "Încarcă animație de pe disc." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." msgstr "Încarcă o animație de pe disc." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" msgstr "Salvează actuala animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Afișează o listă a animațiilor în player." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "Auto-Execută la Încărcare" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" msgstr "Editează Timpul de Amestecare al Țintei" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Unelte Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" msgstr "Copiză Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Activează Onion Skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Direcții" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Trecut" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Viitor" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Adâncime" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 pas" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 pași" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 pași" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Doar Diferențe" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Forțează Modulare Albă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Include Gizmo-uri (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Creează Animație Nouă" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Nume Animație:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Timpi de Amestecare:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Următorul (Rând Automat):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Timpi de Amestecare Cross-Animație" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animație" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Nume nou:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Editează Filtrele" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Dimensiune:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Estompează (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Reliefează (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "Amestec" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "Amestecare" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Restartare Automată:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Restartare (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Restartare Aleatorie (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Start!" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Cantitate:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "Amestec:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Amestec 0:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Amestec 1:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Timp X-Decolorare (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Curent:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Adaugă Intrare(Input)" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "Curăță Auto-Avansarea" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Setează Auto-Avansare" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Șterge Intrare(Input)" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Arborele Animației este valid." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Arborele Animației este nevalid." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Nod de Animație" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "Nod OneShot" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Nod de Amestecare" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "Nod Amestec2" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "Nod Amestec3" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "Nod Amestec4" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "Nod DimensiuneTimp" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "Nod CăutareTimp" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Nod Tranziție" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Importă Animații..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Editează Filtrele Nodurilor" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Filtre..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "ArboreAnimație" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Conținut:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Vizualizează Fișierele" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Nu se poate rezolva numele gazdei:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Eroare la conectare, te rog încearcă din nou." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Nu se poate conecta la gazda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Nciun răspuns de la gazda:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Cerere eșuată, cod returnat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Hash eronat de descărcare, se presupune că fișierul este falsificat." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Așteptat:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Primit:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" msgstr "Verificare hash sha256 eșuată" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Eroare la Descărcarea Asset-ului:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Fetching:" msgstr "Se Preia(u):" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Se Rezolvă..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "Eroare la solicitare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Inactiv" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Eroare Descărcare" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Descărcarea acestui asset rulează deja!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "first" msgstr "primul" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "prev" msgstr "anterior" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "next" msgstr "următorul" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "last" msgstr "ultimul" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Toate" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sorare:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" msgstr "Revers" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Site:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." msgstr "Suport..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Oficial" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Se Testează" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Fișier ZIP cu Asset-uri" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" "Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n" "Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o " "cale de salvare din proprietățile BakedLightmap." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" "Nicio structură pentru procesare. Asigură-te că acestea conțin un canal UV2 " "și că opțiunea 'Procesează Lumina' este pornită." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" "Crearea imaginilor lightmap eșuată, asigură-te că poate fi scrisă calea spre " "ele." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Procesează Lightmaps" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Configurare Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Compensare Grilă:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Pas Grilă:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Compensare Rotație:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Pas Rotație:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" msgstr "Mută Pivot" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" msgstr "Acțiune de Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "Mută ghidul vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" msgstr "Creează un nou ghid vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" msgstr "Elimină ghidul vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" msgstr "Mută ghidul orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" msgstr "Creează un nou ghid orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" msgstr "Elimină ghidul orizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Creează ghizi noi orizontal și vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" msgstr "Editează Lanț IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" msgstr "Editează ObiectulPânză" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Doar ancore" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "Modifică Ancorele și Limitele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "Modifică Ancorele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Lipește Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Mod Selectare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "Trage: Rotire" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "Alt+Trage: Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" "Apasă 'v' pentru a Schimba Pivotul, 'Shift+v' pentru a Trage Pivotul (în " "timpul mișcării)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt+RMB: Selecție adâncime listă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Mod Mutare" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Mod Rotație" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "Arată o listă a tuturor obiectelor la poziția clickului\n" "(similar cu Alt+RMB în modul selectare)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Click pentru a modifica pivotul de rotație al obiectului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Mod În Jur" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggles snapping" msgstr "Comutare snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Utilizează Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping options" msgstr "Opțiuni Snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" msgstr "Snap pe grilă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Folosește Rotația Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Configurare Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Snap Relativ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Utilizează Pixel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" msgstr "Snapping inteligent" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" msgstr "Snap către părinte" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" msgstr "Snap către ancora nodului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" msgstr "Snap pe fețele nodului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "Snap către alte noduri" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" msgstr "Snap pe ghizi" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "Imobilizează obiectul selectat (nu poate fi mișcat)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Remobilizează obiectul selectat (poate fi mișcat)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Asigură-te că nu pot fi selectați copiii obiectului." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Restaurează abilitatea copiilor obiectului de a fi selectați." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" msgstr "Creează Oase" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "Curăță Oasele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Arată Oasele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "Creează Lanț IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "Curăță Lanțul IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Perspectivă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Arată Grila" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Arată Asistenții" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Arată Riglele" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Arată Ghizii" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "Arată Originea" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "Arată Fereastra de Lucru" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Centrează Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "Încadrează în Ecran Selecția" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "Schemă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" msgstr "Inserează Note" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Inserează Notă" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Inserează Notă (Melodii existente)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Copiază Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Curăță Postura" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag pivot from mouse position" msgstr "Trage pivotul de la poziția mouse-ului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set pivot at mouse position" msgstr "Setează pivotul la poziția mouse-ului" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Multiplică pasul pe grilă cu 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Împarte pasul pe grilă cu 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Se adaugă %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ok" msgstr "Bine" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Nu se pot instanția noduri multiple fără o rădacină." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Creează Nod" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" msgstr "Schimbă tipul implicit" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "Trage & lasă + Shift: Adaugă nod ca și frate\n" "Trage & lasă + Shift: Schimbă tipul nodului" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" msgstr "Creează Poligon3D" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "Setează Mâner" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Elimini obiectul %d?" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Adaugă Obiect" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Elimină Obiectul Selectat" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "Importă din Scenă" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Actualizează din Scenă" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" msgstr "Plat0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" msgstr "Plat1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" msgstr "Facilitare în" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" msgstr "Facilitare din" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "PasOmogen" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifică Punctul Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "Modifică Tangenta Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "Încarcă Presetare a Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" msgstr "Adaugă punct" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove point" msgstr "Elimină punct" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left linear" msgstr "Stânga liniară" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" msgstr "Dreapta liniară" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load preset" msgstr "Încarcă presetare" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Elimină Punctul Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "Comută Tangenta Liniară a Curbei" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Ține apăsat Shift pentru a edita individual tangentele" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "Procesează Sonda GI" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" msgstr "Adaugă/Elimină Punctul Rampei de Culori" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" msgstr "Modifică Rampa de Culori" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Obiect %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Obiecte" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "Editor Lista de Obiect" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" "Create and assign one?" msgstr "" "Nicio resursă OccluderPolygon2D în acest nod.\n" "Vrei să creezi și să atribui una?" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Creează Poligon de Ocluziune" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." msgstr "Creează un nou poligon de la zero." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" msgstr "Editează poligonul existent:" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." msgstr "LMB: Mișcă Punctul." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." msgstr "Ctrl+LMB: Despică Segmentul." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." msgstr "RMB: Șterge Punctul." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "Mesh-ul este gol!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Creează un Corp Static Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "Creează un Corp Static Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Asta nu funcționează în rădăcina scenei!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" msgstr "Creează o Formă Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" msgstr "Creează o Formă Convexă" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Creează un Mesh de Navigare" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "Mesh-ul conținut nu este de tipul ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "Despachetarea UV a eșuat, se poate ca mesh-ul să nu fie multiplu?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "Niciun mesh de depanat." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "Modelul nu are UV în acest strat" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "MeshInstance nu are un Mesh!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "Mesh-ul nu are o suprafață din care să se poată creea contururi!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "Mesh-ul primitiv nu este de tipul PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "Nu s-a putut creea un contur!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Creează Contur" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Creează un Corp Static Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" msgstr "Creează un Corp Static Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Creează un Frate de Coliziune Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Se Creează un Mesh de Contur..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" msgstr "Vizionare UV1" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV2" msgstr "Vizionare UV2" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "Despachetează UV2 pentru Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "Creează Mesh de Contur" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "Dimensiunea Conturului:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și niciun MultiMesh setat în nod)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și MultiMesh nu conține un Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (cale nevalidă)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu este un MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu conține nicio resursă Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "Nicio sursă de suprafață specificată." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (cale nevalidă)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există geometrie)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există fețe)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "Părintele nu are fețe solide pentru a fi populate." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "Nu s-a putut mapa zona." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Selectează un Mesh Sursă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "Selectează o Suprafață Țintă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "Populează Suprafața" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "Populează MultiMesh" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "Suprafață Țintă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "Mesh Sursă:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "Axa-X" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Axa-Y" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Axa-Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "Axă plasă sus:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Rotație aleatorie:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Înclinare aleatorie:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Dimensiune Aleatorie:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "Populare" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" msgstr "Coacere!" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake the navigation mesh." msgstr "Procesează mesh-ul de navigare." #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Curăță mesh-ul de navigare." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "Inițializarea configurației..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "Calcularea mărimii grilei..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "Crearea câmpului de înălțare..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "Marcarea triunghiurilor traversabile..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "Construcție câmp de înălțare compact..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "Reducerea zonei traversabile..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "Partiționare..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "Crearea conturilor..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "Crearea plasei de contur..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "Se convertește în mesh nativ de navigare..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "Setup Generare Mesh de Navigare:" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "Analiza geometriei..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Efectuat!" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Creare Poligon de Navigare" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "Generare AABB" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" "Definirea unui punct este posibilă doar într-un material de proces " "ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "Eroare la încărcarea imaginii:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "Nici un pixel cu transparența > 128 în imagine..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Încărcare Mască de Emisie" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Curăță Masca de Emisie" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Particule" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "Număr de Puncte Generate:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Timp de Generare (sec):" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "Mască de Emisie" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "Capturare din Pixel" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "Culori de Emisie" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "Nodul nu conține geometrie." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "Este necesar un material procesor de tip 'ParticlesMaterial'." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "Unele fețe nu conțin zonă!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "Nici o zonă!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "Generare AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "Creează Puncte de Emisie Din Mesh" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "Creare Emițător" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "Puncte de Emisie:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Puncte de suprafață" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "Puncte de suprafață+Normală (Dirijat)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volum" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "Sursă de Emisie: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generare Vizibilitate AABB" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Ștergere Punt din Curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "Eliminare Out-Control de pe Curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "Eliminare In-Control de pe Curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Adăugare punct pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Deplasare punct pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "Deplasare In-Control pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "Deplasare Out-Control pe curbă" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "Selectare puncte" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+Trage: Selectare puncte de control" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "Click: Adăugare punct" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Click Drept: Ștergere punct" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Selectare puncte de control (Shift+Tragere)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Adăugare punct (într-un spațiu gol)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Divizare segment (pe curbă)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Stergere punct" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Închidere curbă" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Punct de curbă #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Setare poziție punct de curbă" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "Setare poziție de intrare a curbei" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Divizare cale" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Ștergere punct cale" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "Ștergere punct de Control-Ieșire" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "Creare hartă UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Transformare hartă UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Editor UV de poligoane 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" msgstr "Deplasare punct" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: Rotație" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Deplasați tot" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Deplasare poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Rotație poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Redimensionează Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Modificare" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "Poligon->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "UV->Poligon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "Ștergere UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "Aliniere" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Activează aliniere" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "EROARE: Resursă imposibil de încărcat !" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Adăugare resursă" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Re-numire resursă" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Ștergere resursă" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Clip-board de resurse gol !" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Deschidere în Editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instanță :" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Curăță Fișierele Recente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Show In File System" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "Execută" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with external editor" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Previous Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert To Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert To Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Function..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Line..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Scalar Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Rot Only" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Function" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Function" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Value" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change XForm Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Cubemap Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Comment" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Color Ramp" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Map" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Input Name" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Missing Input Connections" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "OK :(" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" msgstr "Activare mod Doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "Mod Redimensionare (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode (%s)" msgstr "Mod Snap (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Select" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" msgstr "Unealtă Dimensiune" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Gizmo visibility" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "Setări Snap" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "Tradu Snap:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "Rotație Snap (grade):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "Dimensionare Snap (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "Dimensiune (raport):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" msgstr "" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "Mod Snap:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "Conectare prin pixeli" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "Snap Grilă" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region Editor" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme..." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 0 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 90 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 270 degrees" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Could not find tile:" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tile Set" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Autotiles" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: set bit on.\n" "RMB: set bit off." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select current edited sub-tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select sub-tile to change its priority." msgstr "" #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path does not exist." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." msgstr "Nume de Proiect Nevalid." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create folder" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Proiectul nu poate fi executat: nicio scenă principală nu a fost definită.\n" "Te rog editează proiectul și setează o scenă principală în \"Setările " "Proiectului\" din categoria \"Aplicații\"." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" "Nu se poate executa priectul: există Asset-uri care trebuie importate.\n" "Te rog editează proiectul pentru a declanșa importul inițial." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" msgstr "Ești sigur că vrei să execuți acel proiect?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The UI will update next time the editor or project manager starts." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Proiectul nu poate fi executat" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You don't currently have any projects.\n" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Deocamdată nu ai niciun proiect.\n" "Dorești să explorezi exemplele de proiecte oficiale din Librăria de Asset-" "uri?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 6" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 7" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 8" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 9" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "General" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show all locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show only selected locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Show in File System" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "[Empty]" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Properties:" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "Modul de Execuție:" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "Setările de Execuție ale Scenei" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Discard Instancing" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Makes Sense!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "Curăță Derivarea" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" msgstr "Curăță Scriptul" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Curăță Derivarea? (Fără Întoarcere)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear!" msgstr "Curăță!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s)\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open script" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Directory of the same name exists" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, will be reused" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid Path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script valid" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create new script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load existing script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Function:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Variable" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace (if applicable):" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "Planul următor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Plane" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "Perspectivă Snap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "Curăță Rotația Cursorului" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Exterior Connector" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Curăță Selecția" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating solution..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to create solution." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to save solution." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Done" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Failed to create C# project." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "About C# support" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Create C# solution" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Build Project" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "View log" msgstr "Vizualizează fișiere log" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Condition" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Switch" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Iterator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "While" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Return" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Call" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Get" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Execută în Browser" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Execută HTML-ul exportat în browserul prestabilit al sistemului." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" "Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" "Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "" #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." msgstr "" #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select this Folder" msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Fila anterioară" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Fila următoare"