# Norwegian Bokmål translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Allan Nordhøy , 2017-2018. # Anonymous , 2017. # Elias , 2018. # flesk , 2017. # Frank T. Rambol , 2018. # Jørgen Aarmo Lund , 2016. # NicolaiF , 2017-2018. # Norwegian Disaster , 2017. # passeride , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-28 14:40+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: editor/animation_editor.cpp msgid "All Selection" msgstr "Alle valg" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Anim Endre Nøkkelbildetid" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Anim Forandre Overgang" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Anim Forandre Omforming" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Anim Endre Nøkkelbildeverdi" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Anim Forandre Kall" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" msgstr "Anim Legg til Spor" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Anim Dupliser Nøkler" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Up" msgstr "Flytt Anim Spor Opp" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Down" msgstr "Flytt Anim-Spor Ned" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Fjern Anim-Spor" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" msgstr "Sett Overganger til:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" msgstr "Anim-Spor Endre Navn" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" msgstr "Anim Track Endre Interpolasjon" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" msgstr "Anim Spor Forandre Verdi Modus" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Wrap Mode" msgstr "Anim Spor Endre Løkke Modus" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" msgstr "Forandre Nodekurve" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" msgstr "Rediger utvalgskurve" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Anim Fjern Nøkler" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Dupliser Utvalg" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Dupliser Transponert" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Kontinuerlig" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Avtrekker" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" msgstr "Anim Legg til Nøkkel" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Anim Flytt Nøkler" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Skaler Utvalg" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skaler Fra Peker" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" msgstr "Gå til Neste Steg" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Prev Step" msgstr "Gå til Forrige Steg" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In" msgstr "Inn" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out" msgstr "Ut" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In-Out" msgstr "Inn-Ut" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out-In" msgstr "Ut-Inn" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Transitions" msgstr "Overganger" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimaliser Animasjon" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Rydd-Opp-Animasjon" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Lag NYTT spor for %s og sett inn nøkkel?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Lag %d NYE spor og sett inn nøkler?" #: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Lag" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Anim Lag og Sett Inn" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Anim Sett Inn Spor & Nøkkel" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Len" msgstr "Endre Anim Lengde" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Loop" msgstr "Endre Anim-Løkke" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create Typed Value Key" msgstr "Anim Lag Typet Verdi Nøkkel" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Anim Sett inn" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Anim Skalér Nøkler" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" msgstr "Anim Legg Til Call Track" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." msgstr "Animasjons-zoom." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Length (s):" msgstr "Lengde (s):" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation length (in seconds)." msgstr "Animasjon lengde (i sekunder)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Step (s):" msgstr "Steg:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." msgstr "Pekersteghopp (i sekunder)." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." msgstr "Aktiver/Deaktiver animasjonsløkke." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." msgstr "Legg til nye spor." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track up." msgstr "Flytt gjeldende spor opp." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track down." msgstr "Flytt gjeldende spor ned." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove selected track." msgstr "Fjern valgt spor." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" msgstr "Spoor verktøy" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." msgstr "Aktiver endring av individuelle nøkler ved å klikke på dem." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Anim. Optimaliserer" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Maks. Linær Feilmelding:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Max. Vinklet Feilmelding:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Max Optimaliserbar Vinkel:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimaliser" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." msgstr "Velg en AnimationPlayer fra scenetreet for å endre animasjoner." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skaler Størrelsesforhold:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" msgstr "Kall Funksjoner i Hvilken Node?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Fjern ugyldige nøkler" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Fjern uløste og tomme spor" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Rengjør alle animasjoner" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Rengjør Animasjon(er) (IKKE REVERSERBART!)" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Rengjøring" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Endre størrelsen på Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Endre Array verditype" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Endre Array-verdi" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Gå til Linje" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Linjenummer:" #: editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" msgstr "Ingen Treff" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "Erstattet %d forekomst(er)." #: editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" msgstr "Match Tilfelle" #: editor/code_editor.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Hele Ord" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Erstatt Alle" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Kun Valgte" #: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Inn" #: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Ut" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Nullstill Zoom" #: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Line:" msgstr "Linje:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Col:" msgstr "Kol:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "Metode i mål-Node må spesifiseres!" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" "Mål-metode ikke funnet! Spesifiser en gyldig metode eller fest et skript til " "mål-Noden." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" msgstr "Koble Til Node:" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Legg Til" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Legg til ekstra Call Argument:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Ekstra Call Argumenter:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" msgstr "Sti til Node:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" msgstr "Lag funksjon" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Utsatt" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Engangs" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Lukk" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Koble Til" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Koble '%s' til '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connecting Signal:" msgstr "Kobler Til Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Koble '%s' fra '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Koble Til..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Koble Fra" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Endre %s type" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Forandre" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Lag ny %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favoritter:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Nylige:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp msgid "Matches:" msgstr "Treff:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Søk Erstatning For:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Avhengigheter For:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" "Scene '%s' redigeres.\n" "Forandringer vil ikke tre i kraft, med mindre du laster inn på nytt." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" "Ressurs '%s' er i bruk.\n" "Endringer vil tre i kraft når den lastes inn på nytt." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path" msgstr "Søkesti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Avhengigheter:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Reparer Ødelagt" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "Dependency Editor" msgstr "Avhengighetsredigeringsverktøy" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Søk Erstatningsressurs:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Åpne" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Eiere Av:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" msgstr "Fjerne valgte filer fra prosjektet? (kan ikke angres)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "Filene som fjernes kreves for at andre ressurser skal virke.\n" "Fjern dem likevel? (kan ikke angres)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Kan ikke fjerne:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" msgstr "Scenen kunne ikke lastes på grunn av manglende avhengigheter:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Åpne Likevel" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Hvilken handling skal utføres?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Fiks Avhengigheter" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Feil ved lasting!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Slett %d elementer for godt? (kan ikke angres)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Eier" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Ressurser uten eksplisitt eierskap:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Foreldreløs ressursutforsker" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" msgstr "Slett valgte filer?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Slett" #: editor/dictionary_property_edit.cpp #, fuzzy msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Endre Ordboksnøkkel" #: editor/dictionary_property_edit.cpp #, fuzzy msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Endre Ordboksverdi" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Takk fra Godot-samfunnet!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks!" msgstr "Takk!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine sine bidragsytere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Prosjektgrunnleggere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Utviklingsleder" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Prosjektleder " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Utviklere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platinasponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Gullsponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Minisponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Gulldonorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Sølvdonorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Bronsedonorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Lisens" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thirdparty License" msgstr "Tredjepartslisens" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts fri og åpen kildekode-" "biblioteker, alle kompatible med begrepene i MIT-lisensen. Følgende er en " "utfyllende liste over alle slike tredjepartskomponenter med sine respektive " "opphavsrettserklæringer og lisensbegreper." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Alle Komponenter" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." msgstr "Feil ved åpning av pakkefil, ikke i zip format." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Dekomprimerer Ressurser" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" msgstr "Vellykket Installering av Pakke!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Suksess!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "Installer" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Package Installer" msgstr "Pakkeinstallasjon" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Høyttalere" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Legg Til Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Gi nytt navn til Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Endre Lydbuss Volum" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Veksle Audio Bus Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Veksle Audio Bus Mute" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Veksle Audio Bus Bypass Effekter" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Velg Audio Bus Send" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Legg til Audio Bus Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Flytt Bus Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Slett Bus Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." msgstr "Audio Bus, Dra og Slipp for å omorganisere." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Demp" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Omgå" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus options" msgstr "Bus valg" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplisér" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Nullstill Volum" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Fjern Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Legg til Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Master bus kan ikke slettes!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Slett Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplisér Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Nullstill Bus Volum" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Flytt Audio Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Lagre Audio Bus Oppsett som..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Plassering for nytt oppsett..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Åpne Audio Bus oppsett" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." msgstr "Det er ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Ugyldig fil, ikke et audio bus oppsett." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Legg til Bus" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Opprett et nytt Bus oppsett." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Last" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Last et eksisterende Bus oppsett." #: editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Lagre dette Bus oppsettet til en fil." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Last Standard" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Last standard Bus oppsettet." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Ugyldig navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Gyldige karakterer:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." msgstr "" "Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende engine class navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." msgstr "" "Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende innebygd type navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." msgstr "" "Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende global constant navn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." msgstr "Ugyldig Filsti." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Fil eksisterer ikke." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." msgstr "Ikke i resource path." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Legg til AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' eksisterer allerede!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Gi nytt navn til Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Veksle AutoLoad Globals" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Flytt Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Fjern Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Omorganiser Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Bane:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Nodenavn:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Navn" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Oppdaterer Scene" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Lagrer lokale endringer..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Oppdaterer scene..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" msgstr "[tom]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[ulagret]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first" msgstr "Venligst velg en basemappe først" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Velg en Mappe" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Lag mappe" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Velg" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Lagrer Fil:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Pakking" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Malfil ble ikke funnet:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Filen finnes, overskriv?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopier Sti" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Show In File Manager" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Ny Mappe..." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Alle gjenkjente" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Åpne en fil" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Åpne fil(er)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Åpne ei mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Åpne ei fil eller mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Lagre" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Lagre ei fil" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbake" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Gå framover" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Gå oppover" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Veksle visning av skjulte filer" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Veksle favorittmerkering" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Veksle modus" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Fokuser Bane" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Flytt Favoritt Oppover" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Flytt Favoritt Nedover" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Gå til overnevnt mappe" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Mapper og Filer:" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Fil:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "SkannKilder" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importerer Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Søk hjelp" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class List:" msgstr "Klasseliste:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Search Classes" msgstr "Søk i klasser" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Topp" #: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Arver:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Arvet av:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" msgstr "Kort beskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods" msgstr "Offentlige metoder" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" msgstr "Offentlige metoder:" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items" msgstr "GUI Tema Elementer" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" msgstr "GUI Tema Elementer:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Signaler:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Nummereringer" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" msgstr "Nummereringer:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "num " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" msgstr "Konstanter:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" msgstr "Online dokumentasjon:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" "url][/color]." msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden, men du kan " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color] eller [color=$color][url=" "$url2]be om en[/url][/color]." #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Description:" msgstr "Egenskapsbeskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne egenskapen. Hjelp til ved " "å [colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metoder" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" msgstr "Metodebeskrivelse:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å " "[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" msgstr "Søk Tekst" #: editor/editor_help.cpp msgid "Find" msgstr "Finn" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Output:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Nullstill resultat" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Eksport av prosjektet mislyktes med feilkode %d." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Feil ved lagring av ressurs!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Lagre Ressurs Som..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "I see..." msgstr "Jeg forstår..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Forespurte filformat ukjent:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Feil under lagring." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open '%s'." msgstr "Kan ikke åpne '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Error ved parsing av '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Uventet slutt på fil '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "Mangler '%s' eller dens avhengigheter." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Feil ved lasting av '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Lagrer Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analyserer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Lager Thumbnail" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en trerot." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Kunne ikke lagre scene. Sannsynligvis kunne ikke avhengigheter (instanser " "eller arvinger) oppfylles." #: editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Kan ikke laste MeshLibrary for sammenslåing!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Error ved lagring av MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Kan ikke laste TileSet for sammenslåing!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Error ved lagring av TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" msgstr "Error ved lagring av layout!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." msgstr "Standard editor layout overskrevet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Layoutnavn ikke funnet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." msgstr "Gjenoppretter standard layout til grunninnstillinger." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denne ressursen tilhører en scene som ble importert, så den er ikke " "redigerbar.\n" "Les dokumentasjonen om import av scener for å bedre forstå denne " "arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it will not be kept when saving the current scene." msgstr "" "Denne ressursen tilhører en scene som ble instansert eller arvet.\n" "Endringer vil ikke bli beholdt ved lagring av scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Denne ressursen ble importert, så det ikke er redigerbar. Endre " "innstillingene i import-panelet og importer deretter på nytt." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denne scenen er importert, så endringer vil ikke bli lagret.\n" "Instansere eller arving vil tillate endringer i den.\n" "Vennligst les dokumentasjonen når det gjelder import av scener for å bedre " "forstå denne arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "Dette er et eksternt objekt så endringer vil ikke beholdes.\n" "Vennligst les dokumentasjonen relevant til debugging for å forstå denne " "arbeidsflyten." #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand all properties" msgstr "Utvid alle egenskaper" #: editor/editor_node.cpp msgid "Collapse all properties" msgstr "Kollaps alle egenskaper" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" msgstr "Kopier Parametre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Lim inn Parametre" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Lim inn Ressurs" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Kopier Ressurs" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Built-In" msgstr "Lag innebygget" #: editor/editor_node.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Lag underressurser unike" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open in Help" msgstr "Åpne i Hjelp" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Det er ingen definert scene å kjøre." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Ingen hovedscene har blitt definert, velg en?\n" "Du kan endre dette senere under \"Prosjekt Innstilliner\" i kategorien " "'applikasjon'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Den valgte scenen '%s' finnes ikke. Vil du velge en gyldig scene?\n" "Du kan endre dette senere i \"Prosjektinnstillinger\" under kategorien " "'applikasjon'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Valgte scene '%s' er ikke en scenefil, velg en gyldig én?\n" "Du kan endre dette senere i \"Prosjekt Instillinger\" under 'applikasjon' " "kategorien." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "Gjeldende scene ble aldri lagret, vennligst lagre før kjøring." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Kunne ikke starta subprosess!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Åpne Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Åpne Base Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Hurtigåpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "Hurtigåpne Skript..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Lagre og Lukk" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Lagre Scene Som..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" msgstr "Nei" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Ja" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" msgstr "Denne scene har aldri blitt lagret. Lagre før kjøring?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Eksporter MeshBibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en rotnode." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Eksporter Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en valgt node." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Gjeldende scene er ikke lagret. Åpne likevel?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Kan ikke laste en scene som aldri ble lagret." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" msgstr "Gå tilbake" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "Denne handlingen kan ikke angres. Gå tilbake likevel?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Hurtigkjør Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Avslutt editoren?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Åpne ProsjektManager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Lagre & Avslutt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "Lagre endringer til følgende scene(r) før åpning av Prosjekt-Manager?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Dette alternativet er foreldet. Situasjoner der oppdatering må bli tvunget " "regnes nå som en feil. Vennligst rapporter." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Velg en HovedScene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Kan ikke aktivere tilleggs-programtillegg på: \"%s\" tolking av oppsett " "mislyktes." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "Kunne ikke finne skriptfelt for addon-plugin i: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Kan ikke laste addon skript fra bane: Basistype '%s' er ikke en EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scene '%s' var automatisk importert, så den kan ikke modifiseres.\n" "For å gjøre endringer i den, kan du opprette en ny arvet scene." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" msgstr "Æsj" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Feil ved lasting av scene, den må være i prosjektbanen. Bruk \"Importer\" " "for å åpne scenen, så lagre den i prosjektbanen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scene '%s' har ødelagte avhengigheter:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Fjern Nylige Scener" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Lagre Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Slett Layout" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Standard" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Bytt Scenefane" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d flere filer eller mapper" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d flere mapper" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d flere filer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Dock-posisjon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Distraksjonsfri Modus" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Legg til ny scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Gå til forrige åpne scene." #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Neste fane" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Forrige fane" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filtrer Filer..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Operasjoner med scene-filer." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Ny Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Ny Arvet Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Åpne Scene..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Lagre Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save all Scenes" msgstr "Lagre alle Scener" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Lukk Scene" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Åpne Nylig" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Konverter Til..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshBibliotek..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "Flissett…" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Angre" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Gjenta" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" msgstr "Tilbakestille Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Diverse prosjekt- eller scene-relaterte verktøy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run Script" msgstr "Kjør Skript" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: editor/editor_node.cpp msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Avslutt til Prosjektliste" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" msgstr "Debug" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "Distribuer med ekstern feilsøking" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" "Ved eksportering eller deploying, den følgende kjørbare filen vil prøve å " "koble til IP'en til denne datamaskinen for å bli debugget." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Small Deploy with Network FS" msgstr "Liten Deploy med Network FS" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " "executable.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" "Når dette alternativet er aktivert, eksportering eller distribuering vil " "produsere en kjørbar fil.\n" "Filstystemet vil få prosjektet fra redigerinsverktøyet over nettverket. \n" "På Android, distribusjon du vil bruke USB-kabelen for raskere ytelse. Dette " "alternativet gjør testing for spill med et stort fotavtrykk raskere." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Synlige Kollisjons-Former" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" "Kollisjons-former eller raycast-noder (for 2D og 3D) vil være synlige under " "kjøring av spill om denne innstillingen er aktivert." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Synlig Navigasjon" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" "Navigasjons-maske og polygoner vil være synlig under kjøring av spill om " "denne innstillingen er aktivert." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" msgstr "Synkroniser Sceneforandringer" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Når denne innstillingen er aktivert, alle endringer gjort til scenen i " "editoren vil bli replikert i det kjørende spillet.\n" "Når det brukes eksternt på en enhet, dette er mer effektivt med et " "nettverksfilsystem." #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" msgstr "Synkroniser Skriptforandringer" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " "the running game.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" "Når denne innstillingen er aktivert, alle skript som er lagret vil lastes " "inn på nytt i det kjørende spillet.\n" "Når det brukes ekstert på en enhet, dette er mer effektivt med et " "nettverksfilsystem." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redigeringsverktøy" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "Redigeringsverktøy-instillinger" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Redigeringsverktøy Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Skru av/på Fullskjerm" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" msgstr "Klasser" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Search" msgstr "Søk" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Online Dokumentasjon" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" msgstr "Spørsmål og Svar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" msgstr "Problemtracker" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: editor/editor_node.cpp msgid "About" msgstr "Om" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Spill prosjektet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Spill" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" msgstr "Pause scenen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Sett scenen på pause" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Stopp scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Spill den redigerte scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Spill Scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "Spill tilpasset scene" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "Spill av Tilpasset Scene" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Spins when the editor window repaints!" msgstr "Snurrer når editorvinduet rendrer om!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" msgstr "Oppdater Alltid" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" msgstr "Oppdater Endringer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" msgstr "Deaktiver Oppdateringsspinner" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektør" #: editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Lag en ny ressurs i minnet og endre den." #: editor/editor_node.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Last inn en eksisterende ressurs fra disk og rediger den." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Lagre Som..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "Gå til det forrige redigerte objektet i historikken." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "Gå til det neste redigerte objektet i historikken." #: editor/editor_node.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "Historikk av nylige redigerte objekter." #: editor/editor_node.cpp msgid "Object properties." msgstr "Objektegenskaper." #: editor/editor_node.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Endringer kan bli tapt!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Node" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "FilSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Output" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Ikke Lagre" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importer Mal Fra ZIP-Fil" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "Eksporter Prosjekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" msgstr "Eksporter Bibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Slå sammen Med Eksisterende" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Åpne & Kjør et Skript" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited" msgstr "Ny Arvet" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Last Errors" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "Velg" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Åpne 2D Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Åpne 3D Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Åpne SkriptEditor" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "Åpne Assets-Bibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "Åpne den neste Editoren" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "Åpne den forrige Editoren" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatyrbilde..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Installerte Plugins:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Status:" msgstr "Status:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop Profiling" msgstr "Stopp Profilering" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Start Profiling" msgstr "Start Profilering" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mål:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" msgstr "Frame Tid (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" msgstr "Gjennomsnittstid (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame %" msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fysikk-Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inklusiv" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Self" msgstr "Selv" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame #:" msgstr "Frame #:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Tid:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Calls" msgstr "Ring" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Velg enhet fra listen" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" "Ingen kjørbar eksport-preset funnet for denne plattformen.\n" "Vennligst legg til en kjørbar preset i eksportmenyen." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Skriv logikken din i _run() metoden." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Det er en redigert scene allerede." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Kunne ikke innstansiere skript:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "Glemte du nøkkelordet 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Kunne ikke kjøre skript:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Glemte du '_run'-metoden?" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" msgstr "Standard (Samme som Editor)" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Velg Node(r) for Importering" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Scene-Sti:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Importer Fra Node:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" msgstr "Last Ned På Nytt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" msgstr "(Installert)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download" msgstr "Last ned" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(Mangler)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" msgstr "(Gjeldende)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." msgstr "Henter fillager, vennligst vent..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove template version '%s'?" msgstr "Fjern mal versjon '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Kan ikke åpne eksportmalzip." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates." msgstr "Ugyldig version.txt format i mal." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "Ingen version.txt funnet i mal." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for templates:" msgstr "Feil ved laging av sti for mal:\n" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "Ekstraherer Eksport Mal" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importerer:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Ingen nedlastningslink funnet for denne versjonen. Direkte nedlastning er " "kun mulig for offisielle utvigelser." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't resolve." msgstr "Kan ikke løse." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Kan ikke koble til." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Ingen respons." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request Failed." msgstr "Forespørsel Feilet." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Redirect Loop." msgstr "Omdirigerings-Loop." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Feilet:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "Nedlastning fullført." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "Error ved forespørsel av url: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." msgstr "Kobler til Fillager..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Løser" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Kan ikke Løses" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "Kan ikke koble til" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Requesting..." msgstr "Ber om..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Tilkoblingsfeil" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL Handshake Error" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Gjeldende Versjon:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Installed Versions:" msgstr "Installerte Versjoner:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Install From File" msgstr "Installer Fra Fil" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" msgstr "Fjern Mal" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" msgstr "Velg malfil" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Export Template Manager" msgstr "Eksporter Mal-Manager" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" msgstr "Last ned Mal" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: " msgstr "Velg fillager fra liste: " #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" "Kan ikke åpne fyle_type_cache.cch for skriving, lagrer ikke file type cache!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "Kan ikke navigere til '%s' for den ble ikke funnet på filsystemet!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails" msgstr "Vis elementer som et rutenett av miniatyrbilder" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list" msgstr "Vis elementer som liste" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "\n" "Status: Import av fil feilet. Vennligst reparer filen eller reimporter " "manuelt." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Kan ikke flytte/endre navn ressursrot" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Kan ikke flytte mappe inn i seg selv.\n" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error moving:" msgstr "Error ved flytting:\n" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "Feil ved innlasting:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Kan ikke oppdatere av avhengigheter:\n" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided" msgstr "Ingen navn gitt" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters" msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided." msgstr "Ingen navn gitt." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Navn inneholder ugyldige tegn." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Endrer filnavn:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "Ender mappenavn:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplisér" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating folder:" msgstr "Ender mappenavn:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Expand all" msgstr "Utvid alle" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Collapse all" msgstr "Kollaps alle" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Rename..." msgstr "Endre Navn..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Flytt Til..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scene(s)" msgstr "Åpne Scene" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instans" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Endre Avhengigheter..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "Vis Eiere..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate..." msgstr "Duplisér" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "Forrige Katalog" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" msgstr "Neste Katalog" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Re-Skann Filsystem" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" msgstr "Vis/skjul mappestatus som Favoritt" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." msgstr "Instanser den valgte scene(r) som barn av den valgte noden." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Skanner Filer,\n" "Vennligst Vent..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Flytt" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Legg til i Gruppe" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Fjern fra Gruppe" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Importer som Enkel Scene" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Importer med Separerte Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Importer med Separerte Materialer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Importer med Separerte Objekter" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Importer med Separerte Objekter+Materialer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Importer med Separerte Objekter+Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Importer med Separerte Materialer+Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Importer med Separerte Objekter+Materialer+Animasjoner" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Importer som Flere Scener" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Importer som Flere Scener+Materialer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importer Scene" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "Importerer Scene..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "Genererer for Maske: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Kjører Tilpasser Skript..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Kunne ikke laste post-importert skript:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Ugyldig/ødelagt skript for post-import (sjekk konsoll):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Error ved kjøring av post-import script:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Lagrer..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Sett som Standard for '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Fjern Standard for '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" msgstr " Filer" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importer Som:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Preset..." msgstr "Preset..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Reimporter" #: editor/multi_node_edit.cpp #, fuzzy msgid "MultiNode Set" msgstr "MultiNode Set" #: editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Velg en Node for å endre Signaler og Grupper." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" msgstr "Lag Poly" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Rediger Poly" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Sett inn Punkt" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Rediger Poly (Fjern Punkt)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Poly And Point" msgstr "Fjern Poly Og Punkt" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Create a new polygon from scratch" msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit existing polygon:\n" "LMB: Move Point.\n" "Ctrl+LMB: Split Segment.\n" "RMB: Erase Point." msgstr "" "Endre eksisterende polygon:\n" "Venstreklikk: Flytt Punkt.\n" "Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment.\n" "Høyreklikk: Fjern Punkt." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Delete points" msgstr "Slett punkter" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Slå av/på Autoavspilling" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nytt Animasjonsnavn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "Ny Anim" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Endre Animasjonsnavn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Fjern Animasjon?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Fjern Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" msgstr "ERROR: Ugyldig animasjonsnavn!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" msgstr "ERROR: Animasjonsnavnet finnes allerede!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Endre navn på Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Legg til Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend Next Changed" msgstr "Blend Neste Endret" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "Endre Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Last Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Dupliser Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" msgstr "ERROR: Ingen animasjon å kopiere!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" msgstr "ERROR: Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Limt inn Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "Lim inn Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" msgstr "ERROR: Ingen animasjon å endre!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Spill av valgte animasjon baklengs fra gjeldende posisjon. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Spill av valgte animasjon baklengs fra slutten. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "Stopp avspilling av animasjon. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Spill av valgte animasjon fra start. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "Spill av valgte animasjon fra gjeldende posisjon. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Animasjonsposisjon (i sekunder)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Skaler animasjonsavspilling globalt for noden." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." msgstr "Lag ny animasjon i avspiller." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." msgstr "Last animasjon fra disk." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." msgstr "Last en animasjon fra disk." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" msgstr "Lagre den gjeldene animasjonen" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "Vis liste av animasjoner i avspiller." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Autoplay on Load" msgstr "Autoavspill ved Lasting" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" msgstr "Endre Blend-Tid-Mål" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Animasjonsverktøy" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" msgstr "Kopier Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "Løk-lag" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Aktiver Løk-Lag" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Retninger" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" msgstr "Fortid" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "Framtid" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "1 steg" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "2 steg" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "3 steg" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "Kun Forskjeller" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "Tving Hvit-Modulat" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Inkluder Gizmoer (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Lag Ny Animasjon" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "Animasjonsnavn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "Error!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "Blend-Tid:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Neste (Automatisk Kø):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Kryss-Animasjon Blend-Tid" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Nytt navn:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger Filtre" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Fade Inn (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Fade Ut (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Blend" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "Bland" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Start Om Igjen Automatisk:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Omstart (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Tilfeldig Omstart (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Start!" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "Blend:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Blend 0:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Blend 1:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "X-Fade Tid (s):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Gjeldende:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Legg til Input" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "Fjern Auto-Avansering" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Sett Auto-Avansering" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Slett Input" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Animasjonstre er gyldig." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Animasjonstre er ugyldig." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Animasjonsnode" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Miks-Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend2 Node" msgstr "Blend2 Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend3 Node" msgstr "Blend3 Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Blend4 Node" msgstr "Blend4 Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "TidSkala Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "TidSøk Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Overgang Node" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Importer Animasjoner..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Rediger Node-Filtre" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Filtre..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "Animasjon" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "Frigjør" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Vis Filer" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "Kan ikke løse tjenernavn:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Tilkoblingsfeil, vennligst prøv igjen." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "Kan ikke koble til tjener:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "Ingen respons fra tjener:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Forespørsel feilet, returneringskode:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Forespørsel feilet, for mange omdirigeringer" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "Dårlig nedlastningshash, antar at filen har blitt tuklet med." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "Forventet:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "Fikk:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" msgstr "Feilet sha256 hash-sjekk" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "Asset Nedlasting Error:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Fetching:" msgstr "Henter:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "Løser..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error making request" msgstr "Feil ved forespørsel" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "Nedlastningserror" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "Nedlastning for denne asset'en er allerede i gang!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "first" msgstr "første" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "prev" msgstr "forrige" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "next" msgstr "neste" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "last" msgstr "siste" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Alle" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sorter:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" msgstr "Reverser" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Side:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support..." msgstr "Support..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "Offisiell" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "Tester" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Assets ZIP-Fil" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "Laging av lysmapbilder feilet, forsikre om at stien er skrivbar." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "Konfigurer Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Rutenett Offset:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Rutenett Steg:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "Rotasjon Offset:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "Rotasjon Steg:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" msgstr "Flytt Pivot" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" msgstr "Flytt Handling" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "Flytt vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new vertical guide" msgstr "Lag ny vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" msgstr "Fjern vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" msgstr "Flytt horisontal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal guide" msgstr "Lag ny horisontal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" msgstr "Fjern horisontal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Lag ny horisontal og vertikal veileder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" msgstr "Endre IK Kjede" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" msgstr "Endre CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "Kun anker" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "Endre Anker og Marginer" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "Endre Anker" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Lim Inn Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Velg Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" msgstr "Dra: Roter" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "Alt+Dra: Flytt" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" "Trykk 'v' for å Endre Pivot, 'Shift+v' for å Dra Privot (under flytting)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt+Høyreklikk: Dybdelisteutvalg" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Flytt Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Roter Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" "Vis en liste av elementer på posisjonen du klikker\n" "(samme som Alt+Høyreklikk i velg-modus)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Klikk for å endre objektets rotasjonspivot." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "Panorerings-Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggles snapping" msgstr "Slå av/på snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Bruk Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping options" msgstr "Snapping innstillinger" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to grid" msgstr "Snap til rutenett" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Bruk Rotasjons-Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "Konfigurer Snap..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Snap Relativt" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Bruk Piksel Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Smart snapping" msgstr "Smart snapping" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to parent" msgstr "Snap til foreldre" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node anchor" msgstr "Snap til nodeanker" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to node sides" msgstr "Snap til nodesider" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "Snap til andre noder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to guides" msgstr "Snap til veiledere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "Lås fast det valgte objektet (kan ikke flyttes)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Lås opp det valgte objektet (kan flyttes)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Vær sikker at objektets barn ikke er valgbar." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Gjenopprett objektets barn sin mulighet for å bli valgt." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" msgstr "Lag Ben" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" msgstr "Fjern Ben" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "Vis Ben" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "Lag IK Kjede" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "Fjern IK Kjede" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Vis" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "Vis hjelpere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linjaler" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "Vis veiledere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Origin" msgstr "Vis Rutenett" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Viewport" msgstr "Vis hjelpere" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Selection" msgstr "Plasser Utvalg I Midten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Layout" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" msgstr "Sett inn Nøkler" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Sett inn Nøkkel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "Kopier Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "Fjern Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag pivot from mouse position" msgstr "Dra pivot fra musposisjon" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set pivot at mouse position" msgstr "Sett pivot på musposisjon" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Multipliser rutenett-steg med 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "Del rutenett-steg med 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Legg til %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Legger til %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ok" msgstr "Ok" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Kan ikke instansiere flere noder uten rot." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Lag Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Error ved instansiering av scene fra %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" msgstr "Endre standard type" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "Dra & Slipp + Shift: Legg til node som søsken\n" "Dra & Slipp + Alft: Endre nodetype" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" msgstr "Lag Poly3D" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Handle" msgstr "Sett Handle" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Fjern element %d?" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "Fjern Valgte Element" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" msgstr "Importer fra Scene" #: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Oppdater fra Scene" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flat0" msgstr "Flat0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Flat1" msgstr "Flat1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" msgstr "Gli inn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" msgstr "Gli ut" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "Smooth-steg" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "Modifiser Kurvepunkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "Modifiser Kurvetangent" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" msgstr "Legg til punkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove point" msgstr "Fjern punkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left linear" msgstr "Venstrelineær" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right linear" msgstr "Høyrelineær" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Hold Shift for å endre tangenter individuelt" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "Bak GI Probe" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" msgstr "Legg til/Fjern Farge-Rampe-Punkt" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" msgstr "Modifiser Farge-Rampe" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Element %d" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "Elementer" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" "Create and assign one?" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" msgstr "Rediger eksisterende polygon:" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." msgstr "Venstreklikk: Flytt Punkt." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." msgstr "Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment." #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Dette virker ikke på sceneroten!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "Kunne ikke lage omriss!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "Lag Omriss" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "Vis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "Vis" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X-Akse" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Akse" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z-Akse" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Tilfeldig Rotasjon:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "Tilfeldig Tilt:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Tilfeldig Skala:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake the navigation mesh." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "Regner ut rutenettstørrelse…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "Partisjonerer..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "Lager konturer..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "Feil ved innlasting av bilde:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "Ingen piksler med gjennomsiktighet > 128 i bilde..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Partikler" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "Overflatepunkter" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volum" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "Legg til Punkt på Kurve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "Flytt Punkt på Kurve" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "Velg Punkter" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "Shift+Dra: Velg Kontrollpunkter" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "Klikk: Legg til Punkt" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "Høyreklikk: Fjern Punkt" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "Velg Kontrollpunkter (Shift+Dra)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "Legg til Punkt (i tomt rom)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Split Segment (i kurve)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "Fjern Punkt" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "Lukk Kurve" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Kurvepunkt #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "Splitt Sti" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "Fjern Stipunkt" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" msgstr "Flytt Punkt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: Roter" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Flytt Alle" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Skaler" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "Flytt Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "Roter Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "Skaler Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "Fjern UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "Aktiver Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "ERROR: Kunne ikke laste ressurs!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Legg til Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Gi nytt navn til Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Fjern Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instans:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type:" msgstr "Type:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Last Ressurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "Ressurs" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Fjern Nylige Filer" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close and save changes?" msgstr "" "Lukk og lagre endringer?\n" "\"" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "Error ved lasting av tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "Error ved lagring" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" msgstr "Error ved importering av tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" msgstr "Error ved importering" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Importer Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "Lagre Tema Som..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" msgstr " Klassereferanse" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "Flytt Opp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "Flytt Ned" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" msgstr "Neste skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" msgstr "Forrige skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Fil" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Ny" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Lagre Alle" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" msgstr "Kopier Skript-Sti" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Show In File System" msgstr "Vis I Filutforsker" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Gjeninnlast drakt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "Lagre drakt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" msgstr "Lagre drakt som" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "Lukk Dokumentasjon" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Lukk Alle" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Lukk Andre Faner" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "Kjør" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Veksle skriptpanel" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "Finn..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Hopp Over" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Tre inn i" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Brekk" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Hold feilretteren åpen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with external editor" msgstr "Feilrett med ekstern behandler" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." msgstr "Søk i klasse-hierarkiet." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Søk i referanse-dokumentasjonen." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "Gå til tidligere redigert dokument." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "Gå til neste redigerte dokument." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Opprett skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "Gjeninnlat" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Lagre på nytt" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Feilretter" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Velg farge" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Store versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "Store bokstaver" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Lim inn" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Velg Alle" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Line" msgstr "Slett Valgte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "Innrykk Venstre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "Innrykk Høyre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "Veksle kommentar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Slett Valgte" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "Fold sammen alle linjer" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "Brett ut alle linjer" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" msgstr "Klon nedover" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Spaces" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Tabs" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Automatisk innrykk" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Previous Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert To Uppercase" msgstr "Konverter til store versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert To Lowercase" msgstr "Konverter til små versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "Erstatt..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Function..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Line..." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Constant" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Scalar Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Operator" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Rot Only" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Function" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Function" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Value" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change XForm Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Cubemap Uniform" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Comment" msgstr "Endre Kommentar" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Color Ramp" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Map" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Input Name" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Missing Input Connections" msgstr "" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add Shader Graph Node" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "Skalerer: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "Oversetter: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Roterer %s grader." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes" msgstr "Forandre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" msgstr "Overflateendringer" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Vertices" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" msgstr "Venstre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Høyrevisning." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" msgstr "Høyre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Frontvisning." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" msgstr "Front" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Bakvisning." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" msgstr "Bak" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "OK :(" msgstr "OK :(" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Ingen foreldre å instansere et barn på." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "Vis Informasjon" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "Vis FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "Halver Oppløsning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Velg Modus" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Mode (%s)" msgstr "Snap til veiledere" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Bunnvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "Toppvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "Bakvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "Frontvisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "Venstrevisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "Høyrevisning" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tool Select" msgstr "Slett Valgte" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Move" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Gizmo visibility" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations" msgstr "Animasjoner" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" msgstr "Hastighet (FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (Before)" msgstr "Kopier Noder" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" msgstr "" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region Editor" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme..." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Radio Item" msgstr "Legg til Element" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Has,Many,Options" msgstr "Innstillinger" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" msgstr "Fane 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" msgstr "Font" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" msgstr "Farge" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "Tema" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" msgstr "Speil X" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" msgstr "Speil Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 0 degrees" msgstr "Roter 0 grader" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 90 degrees" msgstr "Roter 90 grader" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "Roter 180 grader" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 270 degrees" msgstr "Roter 270 grader" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Could not find tile:" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "TileSet..." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Autotiles" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: set bit on.\n" "RMB: set bit off." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select current edited sub-tile." msgstr "Velg Gjeldende Mappe" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select sub-tile to change its priority." msgstr "" #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Kjørbar" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "Eksporter alle ressurser til prosjektet" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "Eksporter valgte scener (og avhengigheter)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Exporter valgte ressurs (og avhengigheter)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "The path does not exist." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Project Name." msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" "Kunne ikke laste project.godot i prosjekt sti (error %d). Den kan være " "manglet eller korruptert." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "Kunne ikke endre project.godot i projsektstien." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "De følgende filene feilet ekstrahering fra pakke:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Endre Navn på Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Nytt Spill-Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Importer Eksisterende Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "Importer & Endre" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" msgstr "Opprett skript" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Installer Prosjekt:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" msgstr "Installer & Endre" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Prosjektnavn:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create folder" msgstr "Opprett mappe" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Prosjektsti:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project" msgstr "Kan ikke åpne prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne mer enn ett prosjekt?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre mer enn ett prosjekt?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "Fjern prosjekt fra listen? (Mappeinnhold vil ikke bli modifisert)" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The UI will update next time the editor or project manager starts." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" "Du er i ferd med å skanne %s mapper for eksisterende Godotprosjekter. " "Bekrefter du?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Prosjektleder" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project List" msgstr "Prosjektliste" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Skann" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Velg en Mappe å Skanne" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Nytt Prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Omstart Nå" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Kan ikke kjøre prosjekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You don't currently have any projects.\n" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "Museknapp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 6" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 7" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 8" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button 9" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "Fjern Utvalg" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "Slett Valgte" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "Eksisterer allerede" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show all locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show only selected locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Filter mode:" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Kutt Noder" #: editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Show in File System" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Convert To %s" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Pick a Node" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "[Empty]" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set" msgstr "Sett" #: editor/property_editor.cpp msgid "Properties:" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Discard Instancing" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Makes Sense!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "Ressurs" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Node Path" msgstr "Kopier Noder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter nodes" msgstr "Lim inn Noder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s)\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open script" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Directory of the same name exists" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, will be reused" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Path" msgstr ": Ugyldige argumenter: " #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script valid" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create new script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load existing script file" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote " msgstr "Fjern Funksjon" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Function:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "Last Errors" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Variable" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace (if applicable):" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" msgstr "Fjern Kurvepunkt" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Ugyldig typeargument til convert(), bruk TYPE_*-konstantene." #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "Ikke basert på et skript" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "Ikke basert på en ressursfil" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "Neste fane" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "Forrige fane" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Slett Valgte" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Dupliser Utvalg" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Disabled" msgstr "Avslått" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Exterior Connector" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Area" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "Fjern Utvalg" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Generating solution..." msgstr "Lager konturer..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create solution." msgstr "Kunne ikke lage omriss!" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to save solution." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ferdig!" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create C# project." msgstr "Kunne ikke laste ressurs." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "About C# support" msgstr "" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create C# solution" msgstr "Lag Omriss" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "Build Project" msgstr "Prosjekt" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Warnings" msgstr "" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Vis Filer" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "Returverdi må bli tidelt til det første elementet av node fungerende minne! " "Fiks noden din vær så snill." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" msgstr "Forandre Signal Argumenter:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Variable Type" msgstr "Rediger Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funksjoner:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variabler:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "Navn er allerede i bruk av en annen func/var/signal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" "Hold Meta for å slippe en Getter. Hold Skift for å slippe en generisk " "signatur." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "Hold Meta for å slippe en enkel referanse til noden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "Hold Ctrl for å slippe en simpel referanse til noden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "Hold Meta for å slippe en enkel referanse til noden." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Legg til node(r) fra tre" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node(s)" msgstr "Kopier Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Nodes" msgstr "Kutt Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Switch" msgstr "Bryter" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Iterator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "While" msgstr "Mens" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Return" msgstr "Returner" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Call" msgstr "Ring" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Get" msgstr "Hent" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Input Value" msgstr "Anim Forandre Verdi" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Lim inn Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Fjern Funksjon" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Variable" msgstr "Rediger Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Signal" msgstr "Forandre Signal Argumenter:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Base Type:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "Tilgjengelige Noder:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" msgstr "Velg eller lag en funksjon for å redigere graf" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" msgstr "Forandre Signalargumenter:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Variable:" msgstr "Rediger Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "Slett Valgte" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "Finn Node Type" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "Kopier Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Cut Nodes" msgstr "Kutt Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "Lim inn Noder" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Tilførseltype ikke itererbar: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "Iterator ble ugyldig" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "Iterator ble ugyldig: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "Baseobjekt er ikke en Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "Sti leder ikke Node!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": Ugyldig argument av type: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": Ugyldige argumenter: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template:" msgstr "Håndter Eksportmaler" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" "Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" "Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "" #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." msgstr "" #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Select this Folder" msgstr "Kutt Noder" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." msgstr "Feil ved innlasting av font." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." msgstr "Ugyldig fontstørrelse." #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Forrige fane" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Neste" #~ msgid "" #~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " #~ "identifier." #~ msgstr "" #~ "Ugyldig version.txt format i mal. Revisjon er ikke en gyldig " #~ "identifikator." #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "Kan ikke skrive fil." #~ msgid "Not found!" #~ msgstr "Ikke funnet!" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Erstatt Med" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Forskjell på små og store bokstaver" #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "Baklengs" #~ msgid "Prompt On Replace" #~ msgstr "Spør Ved Erstatning" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Hopp Over" #~ msgid "Move Add Key" #~ msgstr "Flytt Legg-Til-Nøkkel" #~ msgid "Create Subscription" #~ msgstr "Lag Abonnement" #~ msgid "List:" #~ msgstr "Liste:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Selection -> Clear" #~ msgstr "Forandre Utvalgskurve"