7260 lines
167 KiB
Plaintext
7260 lines
167 KiB
Plaintext
# Catalan translation of the Godot Engine editor
|
|
# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
#
|
|
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 08:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Roger BR <drai_kin@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/ca/>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivat"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "All Selection"
|
|
msgstr "Tota la Selecció"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Add Key"
|
|
msgstr "Mou Afegir Clau"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transition"
|
|
msgstr "Canvia Transició"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transform"
|
|
msgstr "Canvia Transformació"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Value"
|
|
msgstr "Canvia Valor"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anim Change Call"
|
|
msgstr "Canvia Crida (Call)"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Track"
|
|
msgstr "Afegeix Pista"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
|
msgstr "Duplica Claus"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Anim Track Up"
|
|
msgstr "Mou Pista Amunt"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Anim Track Down"
|
|
msgstr "Mou Pista Avall"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
msgstr "Treu Pista"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Set Transitions to:"
|
|
msgstr "Posa les Transicions a:"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Rename"
|
|
msgstr "Reanomena Pista"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Change Interpolation"
|
|
msgstr "Canvia Interpolació de Pista"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Change Value Mode"
|
|
msgstr "Canvia Valor del Mode de Pista"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Node Curve"
|
|
msgstr "Edita Corba del Node"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Selection Curve"
|
|
msgstr "Edita Corba de Selecció"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Delete Keys"
|
|
msgstr "Esborra Claus"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selection"
|
|
msgstr "Duplica la Selecció"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Transposed"
|
|
msgstr "Duplica Transposats"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Selection"
|
|
msgstr "Treu la Selecció"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Continuous"
|
|
msgstr "Continu"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Discret"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Activador"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Key"
|
|
msgstr "Afegeix Clau"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Move Keys"
|
|
msgstr "Mou Claus"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Escala la Selecció"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale From Cursor"
|
|
msgstr "Escala des del Cursor"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Next Step"
|
|
msgstr "Vés al Pas Següent"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Prev Step"
|
|
msgstr "Vés al Pas Previ"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Constant"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "In-Out"
|
|
msgstr "Entrada-Sortida"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Out-In"
|
|
msgstr "Sortida-Entrada"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Transicions"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize Animation"
|
|
msgstr "Optimitza l'Animació"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation"
|
|
msgstr "Poleix l'Animació"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
|
msgstr "Vol crear una NOVA pista per a %s i inserir-hi una clau?"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
|
msgstr "Vol crear %d noves pistes i inserir-hi claus?"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create & Insert"
|
|
msgstr "Crea i Insereix"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Track & Key"
|
|
msgstr "Insereix Pista i Clau"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Key"
|
|
msgstr "Insereix Clau"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Change Anim Len"
|
|
msgstr "Canvia durada"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Change Anim Loop"
|
|
msgstr "Canvia bucle"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create Typed Value Key"
|
|
msgstr "Crea Clau de Valor Tipat"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert"
|
|
msgstr "Insereix Animació"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Scale Keys"
|
|
msgstr "Escala Claus"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Call Track"
|
|
msgstr "Afegeix Pista de Crida"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Animation zoom."
|
|
msgstr "Zoom d'animació."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Length (s):"
|
|
msgstr "Durada (s):"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Animation length (in seconds)."
|
|
msgstr "Durada de l'Animació (en segons)."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Step (s):"
|
|
msgstr "Pas (s):"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
|
|
msgstr "Pas de desplaçament del cursor (s)."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Enable/Disable looping in animation."
|
|
msgstr "Activa/Desactiva el bucle de l'animació."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Add new tracks."
|
|
msgstr "Afegeix noves pistes."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move current track up."
|
|
msgstr "Mou amunt la pista actual."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move current track down."
|
|
msgstr "Mou avall la pista actual."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected track."
|
|
msgstr "Treu la pista seleccionada."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Track tools"
|
|
msgstr "Eines de Pista"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
|
|
msgstr "Activa l'editatge individual de claus en clicar-hi."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim. Optimizer"
|
|
msgstr "Optimitzador d'Animació"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Linear Error:"
|
|
msgstr "Error Lineal Max.:"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Angular Error:"
|
|
msgstr "Error Angular Max.:"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max Optimizable Angle:"
|
|
msgstr "Max. Angle Optimitzable:"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Optimitza"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona un AnimationPlayer a l'Arbre de l'Escena per editar-ne l'animació."
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clau"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transició"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Relació d'Escala:"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Call Functions in Which Node?"
|
|
msgstr "Cridar Funcions en el Node \"Which\"?"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove invalid keys"
|
|
msgstr "Treu claus invàlides"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
|
msgstr "Treu pistes buides o sense resoldre"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-up all animations"
|
|
msgstr "Poleix totes les animacions"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
msgstr "Poleix la/les Animació/ns (NO ES POT DESFER!)"
|
|
|
|
#: editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
msgstr "Poleix"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Resize Array"
|
|
msgstr "Redimensiona Matriu"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value Type"
|
|
msgstr "Canvia Tipus de la Matriu"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value"
|
|
msgstr "Canvia Valor de la Matriu"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versió:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Constants:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Files"
|
|
msgstr "Fitxer:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/call_dialog.cpp
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve hostname:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connection error, please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't connect."
|
|
msgstr "Connecta.."
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't connect to host:"
|
|
msgstr "Connecta al Node:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response from host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request failed, return code:"
|
|
msgstr "Format de fitxer desconegut:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Req. Failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, too many redirects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Redirect Loop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Got:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed sha256 hash check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Asset Download Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fetching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolving.."
|
|
msgstr "Desant..."
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting.."
|
|
msgstr "Connecta.."
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Requesting.."
|
|
msgstr "Provant"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error making request"
|
|
msgstr "Error en desar recurs!"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Error"
|
|
msgstr "Errors de Càrrega"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download for this asset is already in progress!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/quick_open.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/code_editor.cpp
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sort:"
|
|
msgstr "Ordena:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverteix"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categoria:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Lloc:"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Support.."
|
|
msgstr "Suport..."
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Official"
|
|
msgstr "Oficial"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunitat"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Provant"
|
|
|
|
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assets ZIP File"
|
|
msgstr "Arxiu ZIP d'Actius"
|
|
|
|
#: editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Method List For '%s':"
|
|
msgstr "Llista de mètodes de '%s':"
|
|
|
|
#: editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Crida"
|
|
|
|
#: editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Method List:"
|
|
msgstr "Llista de mètodes:"
|
|
|
|
#: editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Arguments:"
|
|
|
|
#: editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Return:"
|
|
msgstr "Retorn:"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Vés a la Línia"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Línia:"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "No Matches"
|
|
msgstr "Cap Coincidència"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
|
|
msgstr "Substituïdes %d ocurrència/es."
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Reemplaça"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Reemplaça-hoTot"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Whole Words"
|
|
msgstr "Paraules senceres"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Selecció Només"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Troba"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Següent"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replaced %d ocurrence(s)."
|
|
msgstr "Reemplaçades %d ocurrència/es."
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Not found!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat!"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace By"
|
|
msgstr "Reemplaça per"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Majúscules i minúscules"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Prompt On Replace"
|
|
msgstr "Indica en reemplaçar"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Omet"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Apropa"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Allunya"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Reinicia el Zoom"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Línia:"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Col:"
|
|
msgstr "Col:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|
msgstr "Cal especificar un mètode per al Node objectiu!"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
|
|
"Node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect To Node:"
|
|
msgstr "Connecta al Node:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Treu"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Add Extra Call Argument:"
|
|
msgstr "Afegeix Argument de Crida Extra:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Extra Call Arguments:"
|
|
msgstr "Arguments de Crida Extra:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Path to Node:"
|
|
msgstr "Camí al Node:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Make Function"
|
|
msgstr "Crea Funció"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr "Diferit"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oneshot"
|
|
msgstr "D'un cop"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecta"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Connecta '%s' amb '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connecting Signal:"
|
|
msgstr "Connectant Senyal:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Subscription"
|
|
msgstr "Crea Subscripció"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect.."
|
|
msgstr "Connecta.."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconnecta"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Senyals"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Crea Nou"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Favorits:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Recents:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/quick_open.cpp
|
|
msgid "Matches:"
|
|
msgstr "Coincidències:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement For:"
|
|
msgstr "Cerca Reemplaçant per a:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies For:"
|
|
msgstr "Dependències per a:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
|
"Changes will not take effect unless reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està editant l'Escena '%s'.\n"
|
|
"Els canvis s'actualitzaran recarregar."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Resource '%s' is in use.\n"
|
|
"Changes will take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està usant el Recurs '%s'.\n"
|
|
"Els canvis s'actualitzaran en recarregar."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependències"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurs"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Camí"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Dependències:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Broken"
|
|
msgstr "Arregla Trencats"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependency Editor"
|
|
msgstr "Editor de Dependències"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement Resource:"
|
|
msgstr "Cerca Recurs Reemplaçant:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owners Of:"
|
|
msgstr "Propietaris de:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
|
"work.\n"
|
|
"Remove them anyway? (no undo)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers eliminats son necessaris per a altres recursos.\n"
|
|
"Eliminar de totes formes? (No es pot desfer)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
|
msgstr "Elimina fitxer seleccionats del project? (no es pot desfer)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading:"
|
|
msgstr "Error en carregar:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena. Manquen dependències:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Open Anyway"
|
|
msgstr "Obre igualment"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Which action should be taken?"
|
|
msgstr "Amb quina acció s'ha de procedir?"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Dependencies"
|
|
msgstr "Arregla Dependències"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Errors loading!"
|
|
msgstr "Errors de càrrega!"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
msgstr "Eliminar permanentment %d element(s)? (No es pot desfer!)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owns"
|
|
msgstr "Posseeix"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
|
msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
msgstr "Navegador de Recursos Orfes"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Delete selected files?"
|
|
msgstr "Esborra fitxers seleccionats?"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Esborra"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name."
|
|
msgstr "Nom no vàlid."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Valid characters:"
|
|
msgstr "Caràcters vàlids:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom no vàlid. No pot coincidir amb noms de classe del motor ja existents."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom no vàlid. No pot coincidir amb noms de tipus integrats ja existents."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom no vàlid. No pot coincidir amb noms de constants globals ja existents."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid Path."
|
|
msgstr "Camí no vàlid."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "El Fitxer no existeix."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Not in resource path."
|
|
msgstr "Fora del camí dels recursos."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Add AutoLoad"
|
|
msgstr "Afegeix AutoCàrrega"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Autoload"
|
|
msgstr "Reanomena AutoCàrrega"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
|
msgstr "Commuta les Globals d'AutoCàrrega"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
msgstr "Mou AutoCàrrega"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Autoload"
|
|
msgstr "Treure Autocàrrega"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activa"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rearrange Autoloads"
|
|
msgstr "Reorganitza AutoCàrregues"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Camí:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Node Name:"
|
|
msgstr "Nom del node:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Singleton"
|
|
msgstr "Singleton"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "List:"
|
|
msgstr "Llista:"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating Scene"
|
|
msgstr "Actualitzant Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Storing local changes.."
|
|
msgstr "Emmagatzemant canvis locals.."
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating scene.."
|
|
msgstr "Actualitzant escena.."
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose a Directory"
|
|
msgstr "Tria un Directori"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Crea una Carpeta"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Tria"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "Fitxer Existent, Sobreescriure?"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "Tots Reconeguts"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Tots els Fitxers (*)"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "Desa un Fitxer"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Forward"
|
|
msgstr "Endavant"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Up"
|
|
msgstr "Puja"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refresca"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgstr "Commuta Fitxers Ocults"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Favorite"
|
|
msgstr "Commuta Favorit"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Commuta Mode"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Focus Path"
|
|
msgstr "Enfoca Camí"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Up"
|
|
msgstr "Mou Favorit Amunt"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Down"
|
|
msgstr "Mou Favorit Avall"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Directoris i Fitxers:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Previsualització:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fitxer:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtre:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
msgstr "Cal utilitzar una extensió vàlida."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "ScanSources"
|
|
msgstr "Escaneja Fonts"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Help"
|
|
msgstr "Cerca Ajuda"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class List:"
|
|
msgstr "Llista de Classes:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Search Classes"
|
|
msgstr "Cerca Classes"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Classe:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
msgstr "Hereta:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Inherited by:"
|
|
msgstr "Heretat per:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Brief Description:"
|
|
msgstr "Descripció breu:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Public Methods:"
|
|
msgstr "Mètodes públics:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Members:"
|
|
msgstr "Membres:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "GUI Theme Items:"
|
|
msgstr "Elements del Tema de la GUI:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Signals:"
|
|
msgstr "Senyals:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constants:"
|
|
msgstr "Constants:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Method Description:"
|
|
msgstr "Descripció del mètode:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Search Text"
|
|
msgstr "Cerca Text"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Added:"
|
|
msgstr "Afegit:"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Removed:"
|
|
msgstr "Eliminat:"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Error saving atlas:"
|
|
msgstr "Error en desar atles:"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Could not save atlas subtexture:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar la subtextura de l'atles:"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Storing File:"
|
|
msgstr "Emmagatzemant Fitxer:"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Compressió"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Exporting for %s"
|
|
msgstr "Exportació per a %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Setting Up.."
|
|
msgstr "Instal·lant.."
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid " Output:"
|
|
msgstr " Sortida:"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Neteja"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Importing"
|
|
msgstr "Re-Importació"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Importing:"
|
|
msgstr "Importació:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Node From Scene"
|
|
msgstr "Node de l'Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgstr "Error en desar recurs!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Save Resource As.."
|
|
msgstr "Desar Recurs com..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "I see.."
|
|
msgstr "Vaja..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open file for writing:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Requested file format unknown:"
|
|
msgstr "Format de fitxer desconegut:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
msgstr "Error en desar."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
msgstr "Desant Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Analyzing"
|
|
msgstr "Analitzant"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Creating Thumbnail"
|
|
msgstr "Creant Miniatura"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut desar l'escena. Probablement, no s'han pogut establir totes "
|
|
"les dependències (instàncies)."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Failed to load resource."
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar MeshLibrary per combinar les dades!!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
|
msgstr "Error en desar MeshLibrary!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar TileSet per combinar les dades!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving TileSet!"
|
|
msgstr "Error en desar TileSet!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open export templates zip."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el zip amb les plantilles d'exportació."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Loading Export Templates"
|
|
msgstr "Carregant Plantilles d'Exportació"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error trying to save layout!"
|
|
msgstr "Error en desar els canvis!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Default editor layout overridden."
|
|
msgstr "S'han sobreescrit els Ajustos Predeterminats de l'Editor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Layout name not found!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el nom de l'ajust!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Restored default layout to base settings."
|
|
msgstr "S'ha restaurat la configuració predeterminada."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Params"
|
|
msgstr "Copia Paràmetres"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Paste Params"
|
|
msgstr "Enganxa Paràmetres"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Resource"
|
|
msgstr "Enganxa Recurs"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Resource"
|
|
msgstr "Copia Recurs"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Make Built-In"
|
|
msgstr "Crea'l Integrat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
|
msgstr "Crea SubRecurs Únic"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open in Help"
|
|
msgstr "Obre dins l'Ajuda"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "There is no defined scene to run."
|
|
msgstr "No s'ha definit cap escena per executar."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
|
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
|
"'application' category."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha definit cap escena principal. Seleccioneu-ne una.\n"
|
|
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
|
|
"en la categoria \"aplicació\"."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'escena '%s' no existeix. Seleccioneu-ne una de vàlida.\n"
|
|
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
|
|
"en la categoria \"aplicació\"."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'escena '%s' seleccionada no és un fitxer d'escena. Seleccioneu-ne un de "
|
|
"vàlid.\n"
|
|
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
|
|
"en la categoria \"aplicació\"."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'escena actual no s'ha desat encara. Desa l'escena abans d'executar-la."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Could not start subprocess!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut començar el subprocés!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene"
|
|
msgstr "Obre Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
msgstr "Obre Escena Base"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Scene.."
|
|
msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Script.."
|
|
msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
|
|
msgstr "Tanca l'Escena? (Es perdran els canvis sense desar)"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene As.."
|
|
msgstr "Desa Escena com..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta Escena no s'ha desat mai encara. Voleu desar-la abans d'executar-la?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Please save the scene first."
|
|
msgstr "Desa l'escena abans."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Translatable Strings"
|
|
msgstr "Desa els texts Traduïbles"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Mesh Library"
|
|
msgstr "Exporta Biblioteca de Models"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Tile Set"
|
|
msgstr "Exporta el joc de Mosaics (Tiles)"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Exit the editor?"
|
|
msgstr "Voleu Sortir de l'editor?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
msgstr "L'escena actual no s'ha desat. Vol obrir igualment?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
msgstr "No es pot recarregar una escena no desada."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Reverteix"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
|
msgstr "No es pot desfer aquesta acció. Vol revertir igualament?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Run Scene.."
|
|
msgstr "Execució Ràpida de l'Escena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Open Project Manager? \n"
|
|
"(Unsaved changes will be lost)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vol Obrir el Gestor de Projectes?\n"
|
|
"(Es perdran els canvis sense desar)"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pick a Main Scene"
|
|
msgstr "Tria una Escena Principal"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Ugh"
|
|
msgstr "Uf..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
|
"open the scene, then save it inside the project path."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut carregar l'escena: No es troba dins del camí del projecte. "
|
|
"Utilitzeu 'Importa' per obrir l'escena i deseu-la dins del camí del projecte."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error loading scene."
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar l'escena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
|
msgstr "Escena '%s' té dependències no vàlides:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Layout"
|
|
msgstr "Desar Disposició (Layout)"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Delete Layout"
|
|
msgstr "Elimina Disposició (Layout)"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Switch Scene Tab"
|
|
msgstr "Canvia la pestanya d'escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more file(s)"
|
|
msgstr "%d fitxer(s) més"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
|
|
msgstr "%d fitxer(s) o directori(s) més"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to previously opened scene."
|
|
msgstr "Vés a l'escena oberta anteriorment."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Mode Pantalla completa"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Mode Lliure de Distraccions"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Next tab"
|
|
msgstr "Pestanya Següent"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
msgstr "Pestanya Anterior"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Files.."
|
|
msgstr "Filtrat Ràpid de Fitxers..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Operations with scene files."
|
|
msgstr "Operacions amb fitxers d'escena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Scene"
|
|
msgstr "Nova Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene.."
|
|
msgstr "Nova Escena heretada..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene.."
|
|
msgstr "Obre Escena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene"
|
|
msgstr "Desa Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save all Scenes"
|
|
msgstr "Desa Totes les Escenes"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Scene"
|
|
msgstr "Tanca l'Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Goto Prev. Scene"
|
|
msgstr "Tanca i Vés a l'Escena anterior"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Obre Recent"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Convert To.."
|
|
msgstr "Converteix a..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Translatable Strings.."
|
|
msgstr "Cadenes Traduïbles..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "MeshLibrary.."
|
|
msgstr "Biblioteca de Models (MeshLibrary)..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "TileSet.."
|
|
msgstr "Joc de Mosaics (TileSet)..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfés"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refés"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Run Script"
|
|
msgstr "Executa Script"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
msgstr "Configuració del Projecte"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert Scene"
|
|
msgstr "Reverteix Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit to Project List"
|
|
msgstr "Surt a la Llista de Projectes"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import assets to the project."
|
|
msgstr "Importa actius al projecte."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
|
msgstr "Eines vàries o d'escena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Eines"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export to Godot 3.0 (WIP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export the project to many platforms."
|
|
msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporta"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the project."
|
|
msgstr "Reprodueix el projecte."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reprodueix"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause the scene"
|
|
msgstr "Pausa l'escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause Scene"
|
|
msgstr "Pausa Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Stop the scene."
|
|
msgstr "Atura l'escena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Atura"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the edited scene."
|
|
msgstr "Reprodueix l'escena editada."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Scene"
|
|
msgstr "Reprodueix Escena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play custom scene"
|
|
msgstr "Reprodueix escena personalitzada"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Custom Scene"
|
|
msgstr "Reprodueix Escena Personalitzada"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Debug options"
|
|
msgstr "Opcions de Depuració (Debug)"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
|
msgstr "Desplega amb Depuració Remota"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
|
|
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
|
msgstr ""
|
|
"En ser exportat o desplegat, l'executable resultant intenta connectar-se a "
|
|
"l'IP d'aquest equip per iniciar-ne la depuració."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
|
msgstr "Desplegament Reduït amb Sistema de Fitxers en Xarxa"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
|
|
"executable.\n"
|
|
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
|
|
"network.\n"
|
|
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
|
|
"option speeds up testing for games with a large footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amb aquesta opció activada, 'Exportar' o 'Desplegar' generen un executable "
|
|
"reduït.\n"
|
|
"L'Editor proveeix el sistema de fitxers del projecte a través de la xarxa.\n"
|
|
"En sistemes Android, 'Desplegar' utilitzarà el cable USB per millorar-ne el "
|
|
"rendiment. Aquesta opció ajuda a accelerar els cicles de prova i verificació "
|
|
"en jocs de gran mida."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Collision Shapes"
|
|
msgstr "Formes de Col·lisió Visibles"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
|
"running game if this option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les formes de col·lisió i nodes de difusió de raigs (raycast) (per a 2D i "
|
|
"3D), son visibles durant l'execució del joc quan s'activa aquesta opció."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Navigation"
|
|
msgstr "Navegació Visible"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
|
"option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les malles i polígons de Navegació són visibles durant l'execució del joc "
|
|
"quan s'activa aquesta opció."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Scene Changes"
|
|
msgstr "Sincronitza Canvis en Escenes"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
|
|
"will be replicated in the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"En activar aquesta opció, els canvis fets en l'Editor es repliquen en el joc "
|
|
"en execució.\n"
|
|
"En usar-se remotament en un dispositiu, un sistema de fitxers en xarxa en "
|
|
"millora el rendiment."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Script Changes"
|
|
msgstr "Sincronitza Canvis en Scripts"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
|
|
"the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"En activar aquesta opció, els scripts, en ser desats, es recarreguen en el "
|
|
"joc en execució.\n"
|
|
"En usar-se remotament en un dispositiu, un sistema de fitxers en xarxa en "
|
|
"millora el rendiment."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Configuració de l'Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Layout"
|
|
msgstr "Disposició de l'Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install Export Templates"
|
|
msgstr "Instal·la Plantilles d'Exportació"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Quant a"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Alerts when an external resource has changed."
|
|
msgstr "Alerta en canviar un recurs extern."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Spins when the editor window repaints!"
|
|
msgstr "Gira en repintar-se la finestra de l'editor!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Always"
|
|
msgstr "Actualitza Sempre"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "Actualitza Canvis"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Disable Update Spinner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspector"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
|
msgstr "Crea un nou recurs en memòria i edita'l."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
|
msgstr "Carrega un recurs des del disc i edita'l."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save the currently edited resource."
|
|
msgstr "Desa el recurs editat ara."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As.."
|
|
msgstr "Desa Com..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to the previous edited object in history."
|
|
msgstr "Vés a l'anterior objecte editat de l'historial."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to the next edited object in history."
|
|
msgstr "Vés al següent objecte editat de l'historial."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "History of recently edited objects."
|
|
msgstr "Historial d'objectes editats recentment."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Object properties."
|
|
msgstr "Propietats de l'objecte."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "SistemaDeFitxers"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Import"
|
|
msgstr "ReImporta"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
msgstr "Gràcies de la part de la Comunitat del Godot!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
msgstr "Gràcies!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Godot Engine contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
msgstr "Importa Plantilles des d'un Fitxer ZIP"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Project"
|
|
msgstr "Exporta Projecte"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Library"
|
|
msgstr "Exporta Biblioteca"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Merge With Existing"
|
|
msgstr "Combina amb Existents"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open & Run a Script"
|
|
msgstr "Obre i Executa un Script"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load Errors"
|
|
msgstr "Errors de Càrrega"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open 2D Editor"
|
|
msgstr "Obre un Directori"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open 3D Editor"
|
|
msgstr "Obre un Directori"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Script Editor"
|
|
msgstr "Editor de Dependències"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Asset Library"
|
|
msgstr "Exporta Biblioteca"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the next Editor"
|
|
msgstr "Editor de Dependències"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open the previous Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Installed Plugins:"
|
|
msgstr "Connectors Instal·lats:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estat:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Stop Profiling"
|
|
msgstr "Atura Perfilació"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Start Profiling"
|
|
msgstr "Comença Perfilació"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Measure:"
|
|
msgstr "Mesura:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame Time (sec)"
|
|
msgstr "Duració del Fotograma (s)"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Average Time (sec)"
|
|
msgstr "Temps Mitjà (s)"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame %"
|
|
msgstr "% del Fotograma"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Fixed Frame %"
|
|
msgstr "% del Fotograma Fix"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Temps:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Inclusive"
|
|
msgstr "Inclusiu"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Propi"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame #:"
|
|
msgstr "Fotograma núm.:"
|
|
|
|
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Please wait for scan to complete."
|
|
msgstr "Espera que s'acabi l'anàlisi."
|
|
|
|
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Current scene must be saved to re-import."
|
|
msgstr "S'ha de desar l'escena abans de reimportar-la."
|
|
|
|
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Save & Re-Import"
|
|
msgstr "Desa i ReImporta"
|
|
|
|
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Import Changed Resources"
|
|
msgstr "ReImporta Recursos Modificats"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
|
msgstr "Escriu la lògica en el mètode _run()."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "There is an edited scene already."
|
|
msgstr "Ja hi ha un escena editada."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't instance script:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut instanciar l'script:"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
|
|
msgstr "Podria mancar la paraula clau 'tool'?"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't run script:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut executar l'script:"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the '_run' method?"
|
|
msgstr "Podria mancar el mètode '_run'?"
|
|
|
|
#: editor/editor_settings.cpp
|
|
msgid "Default (Same as Editor)"
|
|
msgstr "Predeterminat (Idèntic a l'Editor)"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Select Node(s) to Import"
|
|
msgstr "Selecciona Node(s) per Importar"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Scene Path:"
|
|
msgstr "Camí de l'Escena:"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Import From Node:"
|
|
msgstr "Importa des del Node:"
|
|
|
|
#: editor/file_type_cache.cpp
|
|
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut escriure el fitxer file_type_cache.cch. No es desara el cau de "
|
|
"tipus de fitxers!"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers d'origen i destinació són els mateixos. No s'ha produït cap "
|
|
"acció."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
|
|
msgstr "El camí d'origen i destinació es idèntic. No s'ha produït cap acció."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Can't move directories to within themselves."
|
|
msgstr "No es poden moure directoris en si mateixos."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on '..'"
|
|
msgstr "No es pot operar en '..'"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Pick New Name and Location For:"
|
|
msgstr "Tria un Nou Nom i Ubicació per a:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "No files selected!"
|
|
msgstr "Cap fitxer seleccionat!"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instància"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Dependencies.."
|
|
msgstr "Edita Dependències..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View Owners.."
|
|
msgstr "Mostra Propietaris..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Copia Camí"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Rename or Move.."
|
|
msgstr "Renomena o Mou..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Move To.."
|
|
msgstr "Mou cap a..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Show In File Manager"
|
|
msgstr "Mostra en el Gestor de Fitxers"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Import.."
|
|
msgstr "ReImporta..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Previous Directory"
|
|
msgstr "Directori Anterior"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Next Directory"
|
|
msgstr "Directori Següent"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
msgstr "ReAnalitza Sistema de Fitxers"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Toggle folder status as Favorite"
|
|
msgstr "Canvia l'estat del directori a Preferit"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
|
|
msgstr "Instancia les escenes seleccionades com a filles del node seleccionat."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mou"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Add to Group"
|
|
msgstr "Afegeix al Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Remove from Group"
|
|
msgstr "Treu del Grup"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No bit masks to import!"
|
|
msgstr "Cap màscara de bits per importar!"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path is empty."
|
|
msgstr "El camí de Destinació és buit."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path must be a complete resource path."
|
|
msgstr "El camí de Destinació ha de ser un camí de recursos complet."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path must exist."
|
|
msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Save path is empty!"
|
|
msgstr "El camí per desar és buit!"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import BitMasks"
|
|
msgstr "Importa Màscares de Bit"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture(s):"
|
|
msgstr "Textures Font:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Target Path:"
|
|
msgstr "Camí de Destinació:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Bit Mask"
|
|
msgstr "Màscara de bits"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No source font file!"
|
|
msgstr "Cap fitxer de lletra font!"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No target font resource!"
|
|
msgstr "Cap recurs de Lletra!"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid file extension.\n"
|
|
"Please use .fnt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extensió de fitxer no vàlida.\n"
|
|
"Utilitzeu .fnt."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't load/process source font."
|
|
msgstr "No es pot carregar/processar la lletra."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save font."
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar la lletra."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Font:"
|
|
msgstr "Lletra:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Font Size:"
|
|
msgstr "Mida de la lletra:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Dest Resource:"
|
|
msgstr "Recurs Objectiu:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
|
|
msgstr ""
|
|
"«Dóna amor que seràs feliç!». Això, il·lús veí i company geniüt, ja és un "
|
|
"lluït rètol d'onze kWh."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Test:"
|
|
msgstr "Prova:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opcions:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Font Import"
|
|
msgstr "Importa lletra"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest fitxer ja és un fitxer de lletra de Godot. Proveïu un fitxer de tipus "
|
|
"BMFont."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed opening as BMFont file."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir com a fitxer BMFont."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Error initializing FreeType."
|
|
msgstr "Error inicialitzant FreeType."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Unknown font format."
|
|
msgstr "Format de lletra desconegut."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Error loading font."
|
|
msgstr "Error carregant lletra."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid font custom source."
|
|
msgstr "Lletra personalitzada no vàlida."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Lletra"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No meshes to import!"
|
|
msgstr "Cap malla per importar!"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Single Mesh Import"
|
|
msgstr "Importa una Malla"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh(es):"
|
|
msgstr "Malla/es :"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Malla"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface %d"
|
|
msgstr "Superfície %d"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No samples to import!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap mostra d'Àudio per importar!"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Audio Samples"
|
|
msgstr "Importa Mostra d'Àudio"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Sample(s):"
|
|
msgstr "Mostra/es d'Origen:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Sample"
|
|
msgstr "Mostra d'Àudio"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "New Clip"
|
|
msgstr "Nou Clip"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Options"
|
|
msgstr "Opcions d'Animació"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Indicadors (flags)"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake FPS:"
|
|
msgstr "Fer Bake dels FPS:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Optimizer"
|
|
msgstr "Optimitzador"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Linear Error"
|
|
msgstr "Error Lineal Màxim"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Angular Error"
|
|
msgstr "Error Angular Màxim"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Angle"
|
|
msgstr "Angle Màxim"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Clips"
|
|
msgstr "Clips"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Start(s)"
|
|
msgstr "Inici/s"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "End(s)"
|
|
msgstr "Final/s"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Bucle"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtres"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source path is empty."
|
|
msgstr "El camí d'origen és buit."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script."
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import."
|
|
msgstr "L'script de post-importació no és vàlid ."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing scene."
|
|
msgstr "No s'ha pogut importar l'escena."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import 3D Scene"
|
|
msgstr "Importa Escena 3D"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Scene:"
|
|
msgstr "Escena d'Origen:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Post-Process Script:"
|
|
msgstr "Script de Post-Processat:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Custom Root Node Type:"
|
|
msgstr "Tipus de Node Arrel Personalitzat:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root Node Name:"
|
|
msgstr "Nom del node:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import to Target Scene Folder"
|
|
msgstr "Directori per a Textures escollit:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import to Shared Textures Folder"
|
|
msgstr "Directori per a Textures escollit:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import to Source Folder"
|
|
msgstr "Importa Escena 3D"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reuse Source Textures"
|
|
msgstr "Textures Font:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texture Action"
|
|
msgstr "Opcions de Textura"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "The Following Files are Missing:"
|
|
msgstr "Manquen els següents Fitxers:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Anyway"
|
|
msgstr "Importa Igualment"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import & Open"
|
|
msgstr "Importa i Obre"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha desat l'escena editada. Vol obrir l'escena importada igualment?"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Scene"
|
|
msgstr "Importa Escena"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Importing Scene.."
|
|
msgstr "Important Escena..."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Running Custom Script.."
|
|
msgstr "Executant Script Personalitzat..."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar l'script de post-importació:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
|
msgstr "L'script de post-importació no és vàlid (comprova el terminal):"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error running post-import script:"
|
|
msgstr "Error en l'execució de l'script de post-importació:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Image:"
|
|
msgstr "Importa Imatge:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
|
|
msgstr "No s'ha pogut localitzar el camí: %s (ja és local)"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't import a file over itself:"
|
|
msgstr "No es pot importar un fitxer dins de si mateix:"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Saving.."
|
|
msgstr "Desant..."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "3D Scene Animation"
|
|
msgstr "Animació d'Escenes 3D"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "Sense Compressió"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress Lossless (PNG)"
|
|
msgstr "Compressió sense Pèrdua (PNG)"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress Lossy (WebP)"
|
|
msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress (VRAM)"
|
|
msgstr "Compressió (VRAM)"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "Format de Textura"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
|
|
msgstr "Qualitat de Compressió de Textura (WebP):"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Options"
|
|
msgstr "Opcions de Textura"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Please specify some files!"
|
|
msgstr "Cal especificar algun fitxer!"
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "At least one file needed for Atlas."
|
|
msgstr "Es necessita com a mínim un fitxer per a l'Atles."
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Only one file is required for large texture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Texture Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cell Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Large Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Large Textures (2D)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Base Atlas Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for 2D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for 3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "2D Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "3D Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Atlas Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
|
|
"the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Crop empty space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Large Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Source Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Inserting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save large texture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Build Atlas For:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Loading Image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Converting Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cropping Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Blitting Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save atlas image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save converted texture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid translation source!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No items to import!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No target path!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't import!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source CSV:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Ignore First Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Add to Project (engine.cfg)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/multi_node_edit.cpp
|
|
msgid "MultiNode Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Anim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Animation?"
|
|
msgstr "Animació d'Escenes 3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Next Changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Blend Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation to copy!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pasted Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation to edit!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation position (in seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create new animation in player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load animation from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load an animation from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save the current animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display list of animations in player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Autoplay on Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Target Blend Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Times:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next (Auto Queue):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade In (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade Out (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Restart:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restart (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Restart (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 0:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Fade Time (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Auto-Advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Auto-Advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "OneShot Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend2 Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend3 Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend4 Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeScale Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeSeek Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transition Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Animations.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Node Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Parsing %d Triangles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Triangle #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Light Baker Setup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Parsing Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Fixing Lights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Making BVH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Creating Light Octree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Creating Octree Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Transfer to Lightmaps:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Allocating Texture #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Baking Triangle #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Post-Processing Texture #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Offset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Step:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Pivot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit IK Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit CanvasItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag: Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
|
|
"(same as Alt+RMB in select mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pan Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Rotation Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Pixel Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expand to Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Bones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Bones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make IK Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear IK Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Set.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Frame Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set a Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap (Pixels):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error instancing scene from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "OK :("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change default type"
|
|
msgstr "Canvia Tipus de la Matriu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
|
|
"Drag & drop + Alt : Change node type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a new polygon from scratch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Color Ramp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Creating Mesh Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Thumbnail.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove item %d?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Selected Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item List Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit existing polygon:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "LMB: Move Point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "RMB: Erase Point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Convex Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not create outline!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Static Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Collision Sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Outline Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No surface source specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parent has no solid faces to populate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't map area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Source Mesh:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Target Surface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate MultiMesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Surface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh Up Axis:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Rotation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Tilt:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Scale:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Poly And Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error loading image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generated Point Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Faces contain no area!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No faces!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter From Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter From Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Positions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Fill:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Superfície %d"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Point from Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point to Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Out-Control in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click: Add Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Click: Delete Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point (in empty space)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Curve Point #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Point Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve In Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Out Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Path Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create UV Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl: Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift: Move All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon->UV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV->Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear UV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Enganxa"
|
|
|
|
#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parse BBCode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Sample File(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "16 Bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "8 Bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error while saving theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Prev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Docs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Talla"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Selecciona-ho Tot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Indent Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Indent Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clone Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Complete Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Soft Reload Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Replace.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Function.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Line.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Commuta el punt d'Interrupció"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove All Breakpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Next Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Previous Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Debugger Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contextual Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tutorials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the class hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the reference documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to previous edited document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to next edited document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are newer on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Arguments:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Scalar Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Rot Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Default Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change XForm Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Texture Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Cubemap Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Curve Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Input Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connect Graph Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect Graph Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Missing Input Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orthogonal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Plane Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scaling to %s%%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotating %s degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Key Inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align with view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XForm Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No scene selected to instance!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Instance at Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not instance scene!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode (W)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode (E)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Mode (R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Animation Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align Selection With View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Local Coords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Dialog.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Default Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Default sRGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 Viewport"
|
|
msgstr "1 Vista"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports"
|
|
msgstr "2 Vistes"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "2 Vistes (Alt)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports"
|
|
msgstr "3 Vistes"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "3 Vistes (Alt)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "4 Viewports"
|
|
msgstr "4 Vistes"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Overdraw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Shadeless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Settings"
|
|
msgstr "Configuració de Desplaçament"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate Snap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Snap (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Viewport Settings"
|
|
msgstr "Configuració de la Vista"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Default Light Normal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ambient Light Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Near:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Far:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate (deg.):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale (ratio):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Speed (FPS):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (After)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "StyleBox Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pixel Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Separation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Region Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't save theme to file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Class Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Editor Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Check Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Have,Many,Several,Options!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint TileMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase TileMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bucket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 0 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 90 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 180 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 270 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not find tile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item name or ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from scene?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from scene?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Script Options"
|
|
msgstr "Configuració de l'Editor"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Please export outside the project folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error exporting project!"
|
|
msgstr "Exporta Projecte"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing the project PCK!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut l'objecte signatura."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Android keystore"
|
|
msgstr "Crea una Carpeta"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organizational unit"
|
|
msgstr "Transició"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Transició"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "2 letter country code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "User alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "at least 6 characters"
|
|
msgstr "Caràcters vàlids:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Path : (better to save outside of project)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Release keystore is not set.\n"
|
|
"Do you want to create one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Fill Keystore/Release User and Release Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inclusiu"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Image Group"
|
|
msgstr "Canvia bucle"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Group name can't be empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid character in group name!"
|
|
msgstr "El Nom de la propietat index és invàlid."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group name already exists!"
|
|
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Image Group"
|
|
msgstr "Afegeix al Grup"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Image Group"
|
|
msgstr "Elimina Disposició (Layout)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atlas Preview"
|
|
msgstr "Previsualització:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Project Export Settings"
|
|
msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Camí de Destinació:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to Platform"
|
|
msgstr "Exporta el projecte a diverses plataformes."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export selected resources (including dependencies)."
|
|
msgstr "Importa actius al projecte."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export all resources in the project."
|
|
msgstr "Importa actius al projecte."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export all files in the project directory."
|
|
msgstr "Importa actius al projecte."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resources to Export:"
|
|
msgstr "Cap malla per importar!"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Afegeix Funció"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Convert text scenes to binary on export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Keep Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
|
|
msgstr "Compressió amb Pèrdua (WebP)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Convert Images (*.png):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Shrink All Images:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress Formats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Image Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Groups:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compress Disk"
|
|
msgstr "Compressió (VRAM)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compress RAM"
|
|
msgstr "Compressió (VRAM)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compress Mode:"
|
|
msgstr "Compressió (VRAM)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Lossy Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Atlas:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Shrink By:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Atlas"
|
|
msgstr "Previsualització:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Filter:"
|
|
msgstr "Filtre:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images:"
|
|
msgstr "Importa Imatge:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Afegeix Col.locador de Proprietat (Setter)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Mostra d'Àudio"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
|
|
msgstr "Compressió (VRAM)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trailing Silence:"
|
|
msgstr "Desant Escena"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Executa Script"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Export Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export PCK/Zip"
|
|
msgstr "Exporta"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Project PCK"
|
|
msgstr "Exporta Projecte"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export.."
|
|
msgstr "Exporta"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Export"
|
|
msgstr "Configuració d'Exportació de Projectes"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Preset:"
|
|
msgstr "Exporta Projecte"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
|
|
msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
|
|
msgstr "El camí de Destinació ha d'existir."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Imported Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Package Installed Successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path (Must Exist):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install Project:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Game Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "That's a BINGO!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to run more than one project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
|
"confirm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Select a Folder to Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Treu la Selecció"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Key "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joy Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joy Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Mouse Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Action '%s' already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Input Action Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Input Action Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Meta +"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Maj +"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt +"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Control+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Press a Key.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Mouse Button Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Up Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Down Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joystick Axis Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Eix"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joystick Button Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Input Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositiu"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Botó"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Left Button."
|
|
msgstr "Botó Esquerre."
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Right Button."
|
|
msgstr "Botó Dret."
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Middle Button."
|
|
msgstr "Botó del Mig."
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Wheel Up."
|
|
msgstr "Roda Amunt."
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Wheel Down."
|
|
msgstr "Roda Avall."
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Persisting"
|
|
msgstr "Commuta Favorit"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Error saving settings."
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració."
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Settings saved OK."
|
|
msgstr "Configuració desada correctament."
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Remapped Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Resource Remap Add Remap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Change Resource Remap Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Settings (engine.cfg)"
|
|
msgstr "Configuració del Projecte (engine.cfg)"
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Property:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Copy To Platform.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Input Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Translations:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Resources:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remaps by Locale:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Preset.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing In-Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing Out-In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "File.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Dir.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr "Executa Script"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading file: Not a resource!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Couldn't load image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Bit %d, val %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Especifica"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep Global Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Create New Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Open Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Save Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Resource Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Make Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Run Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Current Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene Arguments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Scene Run Settings"
|
|
msgstr "Configuració d'Execució d'Escenes"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error loading scene from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
|
|
"of its nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Scene(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on the tree root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Node In Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Nodes In Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can not perform with the root node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save New Scene As.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Makes Sense!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remove Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Child Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Child Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach Script"
|
|
msgstr "Executa Script"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Script"
|
|
msgstr "Executa Script"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Merge From Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save Branch as Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Node Path"
|
|
msgstr "Copia Camí"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete (No Confirm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add/Create a New Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear a script for the selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Spatial Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Node configuration warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node has connection(s) and group(s)\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node has connections.\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node is in group(s).\n"
|
|
"Click to show groups dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscene options"
|
|
msgstr "Opcions de Depuració (Debug)"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Instance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open script"
|
|
msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node is locked.\n"
|
|
"Click to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Children are not selectable.\n"
|
|
"Click to make selectable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Load As Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Discard Instancing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Select a Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid parent class name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid chars:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid class name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class name is invalid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Parent class name is invalid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid path!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create script in filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading script from %s"
|
|
msgstr "Error carregant lletra."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is not local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid base path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create new script"
|
|
msgstr "Crea Subscripció"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load existing script"
|
|
msgstr "No s'ha pogut instanciar l'script:"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-In Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach Node Script"
|
|
msgstr "Executa Script"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Child Process Connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Previous Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Next Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Trace (if applicable):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Remote Inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Scene Tree:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Remote Object Properties: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Video Mem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Edit Root:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Set From Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Light Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera FOV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Box Shape Extents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Ray Shape Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Notifier Extents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|
msgstr "Argument de tipus invàlid per a convert(), utilitzi constants TYPE_*."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre insuficient de bytes per a descodificar els bytes, o el format és "
|
|
"invàlid."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "step argument is zero!"
|
|
msgstr "L'argument pas (step) és zero!"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not a script with an instance"
|
|
msgstr "Script sense instància"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a script"
|
|
msgstr "No basat en un script"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a resource file"
|
|
msgstr "No basat en un arxiu de recursos"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
|
msgstr "Format del diccionari d'instàncies invàlid (manca @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format del diccionari d'instàncies invàlid (no es pot carregar l'script a "
|
|
"@path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
|
msgstr "Format del diccionari d'instàncies invàlid (script invàlid a @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
msgstr "Diccionari d'instàncies invàlid (subclasses invàlides)"
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la "
|
|
"contrasenya són correctes"
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Error creating the signature object."
|
|
msgstr "No s'ha pogut l'objecte signatura."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Error creating the package signature."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No export templates found.\n"
|
|
"Download and install export templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha trobat cap plantilla.\n"
|
|
"Descarregueu i instal·leu alguna plantilla d'exportació."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Custom debug package not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap paquet de depuració personalitzat."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Custom release package not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap paquet de llançament personalitzat."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid unique name."
|
|
msgstr "Nom no vàlid."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid product GUID."
|
|
msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid publisher GUID."
|
|
msgstr "GUID d'editor no vàlid."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
msgstr "Lletra personalitzada no vàlida."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
|
|
msgstr "Imatge Store Logo no vàlida. La mida hauria de ser 50x50 ."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
|
msgstr "Imatge Logo quadrat 44x44 no vàlida. La mida hauria de ser 44x44."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
|
msgstr "Imatge Logo quadrat 71x71 no vàlida. La mida hauria de ser 71x71 ."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
|
msgstr "Imatge logo quadrat 150x150 no vàlida. La mida hauria de ser 150x150 ."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
|
msgstr "Imatge logo quadrat 310x310 no vàlida. La mida hauria de ser 310x310."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
|
msgstr "Imatge logo quadrat 310x150 no vàlida. La mida hauria de ser 310x150."
|
|
|
|
#: platform/winrt/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imatge de la pantalla de presentació no vàlida. La mida hauria de ser "
|
|
"620x300."
|
|
|
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un recurs del tipus SpriteFrames s'ha de crear or especificar en la "
|
|
"propietat \"Fotogrames (Frames)\" perquè AnimatedSprite pugui mostrar els "
|
|
"quadres."
|
|
|
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
|
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Només es permet un sol CanvasModulate per escena (o conjunt d'escenes "
|
|
"instanciades). El primer funcionarà, mentre que la resta seran ignorats."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon2D només proporciona formes de col·lisió a nodes derivats de "
|
|
"CollisionObject2D. Utilitzeu-lo només per donar una forma a nodes com "
|
|
"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
msgstr "Un CollisionPolygon2D buit no té cap efecte en la col·lisió."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape2D només proporciona formes de col·lisió nodes de derivats de "
|
|
"CollisionObject2D. Utilitzeu-lo només per donar una forma a nodes com "
|
|
"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha de proporcionar una forma perquè *CollisionShape2D pugui funcionar. "
|
|
"Creeu-li un recurs de forma (shape)!"
|
|
|
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
|
|
"property."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha de proveir la propietat 'textura' amb una textura amb la forma de la "
|
|
"llum."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal establir (o dibuixar) un polígon oclusiu perquè aquest oclusor "
|
|
"(occluder) faci efecte."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
|
|
msgstr "El polígon oclusiu és buit. Dibuixeu un polígon!"
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
|
"Please set a property or draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal especificar un recurs de tipus NavigationPolygon per al correcte "
|
|
"funcionament del Node. Si us plau especifiqueu una propietat o dibuixeu un "
|
|
"polígon."
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
|
|
"node. It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
"NavigationPolygonInstance ha de ser fill o nét d'un node Navigation2D. Només "
|
|
"proporciona dades de navegació."
|
|
|
|
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un node ParallaxLayer només funciona quan s'estableix com a fill d'un node "
|
|
"ParallaxBackground."
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D vàlid."
|
|
|
|
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
|
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
"PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D."
|
|
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
msgstr "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un Node2D vàlid."
|
|
|
|
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
|
"order for SamplePlayer to play sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal crear o especificar un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
|
|
"perquè SamplePlayer pugui reproduir so."
|
|
|
|
#: scene/2d/sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
|
|
"must be set to 'render target' mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un node de Vista (Viewport) "
|
|
"vàlid. Aquest ha de ser especificat en el mode \"destinació de renderització"
|
|
"\" (render target)."
|
|
|
|
#: scene/2d/sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
|
|
"order for this sprite to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"La Vista (Viewport) especificada en la propietat \"Camí\" (Path) ha "
|
|
"d'utilitzar el mode 'Destinació de renderització' (render target) perquè "
|
|
"l'sprite funcioni."
|
|
|
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
|
"as parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"VisibilityEnable2D funciona millor quan l'arrel de l'escena editada "
|
|
"s'utilitza com a pare."
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_light_instance.cpp
|
|
msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
|
|
msgstr "BakedLightInstance no conté cap recurs BakedLight."
|
|
|
|
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
|
|
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
|
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape només proporciona formes de col·lisió a nodes derivats de "
|
|
"CollisionObject. Utilitzeu-lo només per donar una forma a nodes com Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
|
|
|
|
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal proveir una forma perquè CollisionShape funcioni. Creeu-li un recurs de "
|
|
"forma!"
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon només proporciona formes de col·lisió a nodes derivats de "
|
|
"CollisionObject. Utilitzeu-lo només per donar una forma a nodes com Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
|
msgstr "Un CollisionPolygon buit no afecta les col·lisions."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal crear o establir un recurs de tipus NavigationMesh per al correcte "
|
|
"funcionament d'aquest node."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
|
|
"It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
"NavigationMeshInstance ha de ser fill o nét d'un node Navigation. Només "
|
|
"proporciona dades de navegació."
|
|
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Només es permet un sol WorldEnvironment per escena ( o conjunt d'escenes "
|
|
"instanciades)."
|
|
|
|
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
|
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal crear o establir un recurs SampleLibrary en la propietat 'samples' "
|
|
"perquè SpatialSamplePlayer pugui reproduir so."
|
|
|
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal crear o establir un recurs SpriteFrames en la propietat 'Frames' perquè "
|
|
"AnimatedSprite3D dibuixi els quadres."
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr "Ep!"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Confirmeu..."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Obre un Fitxer"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Obre Fitxer(s)"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "Obre un Directori"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "Obre un Fitxer o Directori"
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Ctrl +"
|
|
|
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
|
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
|
|
"hide upon running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les finestres emergents s'oculten per defecte tret que s'invoqui popup() o "
|
|
"qualsevol de les funcions popup*(). És possible fer-les visibles mentre "
|
|
"s'edita, però s'ocultaran durant l'execució."
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
|
|
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
|
|
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
|
"texture to some node for display."
|
|
msgstr ""
|
|
"La Vista (Viewport) no és la Destinació de Renderització (render target). "
|
|
"Per mostrar-ne el contingut, especifiqueu-la com a filla d'un Control de "
|
|
"forma per tal d'obtenir-ne la mida. Altrament, establiu-la com a Destinació "
|
|
"de Renderització i assigneu-ne la textura interna a algun node."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
|
|
#~ msgstr "Canvia Valor del Mode de Pista"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(Re)Importing Assets"
|
|
#~ msgstr "Re-Importació"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Property Description:"
|
|
#~ msgstr "Descripció breu:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manage Export Templates"
|
|
#~ msgstr "Carregant Plantilles d'Exportació"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(Installed)"
|
|
#~ msgstr "Instància"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error creating path for templates:\n"
|
|
#~ msgstr "Error en desar atles:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extracting Export Templates"
|
|
#~ msgstr "Carregant Plantilles d'Exportació"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Version:"
|
|
#~ msgstr "Versió:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installed Versions:"
|
|
#~ msgstr "Connectors Instal·lats:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select template file"
|
|
#~ msgstr "Esborra fitxers seleccionats?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export Template Manager"
|
|
#~ msgstr "Carregant Plantilles d'Exportació"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import As:"
|
|
#~ msgstr "Importa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reimport"
|
|
#~ msgstr "ReImporta"
|
|
|
|
#~ msgid "Same as Target Scene"
|
|
#~ msgstr "Igual que l'Escena de Destinació"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared"
|
|
#~ msgstr "Compartit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Point to Line2D"
|
|
#~ msgstr "Vés a la Línia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Surface Points"
|
|
#~ msgstr "Superfície %d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close All"
|
|
#~ msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Discret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Runnable"
|
|
#~ msgstr "Activa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete patch '"
|
|
#~ msgstr "Elimina Disposició (Layout)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete preset '%s'?"
|
|
#~ msgstr "Esborra fitxers seleccionats?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Patches"
|
|
#~ msgstr "Coincidències:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Make Patch"
|
|
#~ msgstr "Camí de Destinació:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export With Debug"
|
|
#~ msgstr "Exporta el joc de Mosaics (Tiles)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pick a Viewport"
|
|
#~ msgstr "1 Vista"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show in File System"
|
|
#~ msgstr "SistemaDeFitxers"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pick a Node"
|
|
#~ msgstr "Camí al Node:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Method"
|
|
#~ msgstr "Mètodes públics:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
|
#~ "yield properly!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Node cedit sense memòria de treball. Llegiu la documentació per cedir "
|
|
#~ "(yield) nodes correctament!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
|
#~ "memory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Node cedit, però no ha retornat cap estat de funció en la primera memòria "
|
|
#~ "de treball."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
|
#~ "Fix your node please."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El valor de retorn s'ha d'assignar al primer element de la memòria de "
|
|
#~ "treball de nodes! Repareu el node."
|
|
|
|
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
|
#~ msgstr "El node ha retornat un seqüencia de sortida invàlida: "
|
|
|
|
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha trobat un bit de seqüencia però cap node en la pila (stack), "
|
|
#~ "reporteu el bug!"
|
|
|
|
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
|
#~ msgstr "Pila desbordada (stack overflow) amb profunditat de Pila: "
|
|
|
|
#~ msgid "Functions:"
|
|
#~ msgstr "Funcions:"
|
|
|
|
#~ msgid "Variables:"
|
|
#~ msgstr "Variables:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
|
#~ msgstr "El nom no és un identificador vàlid:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
|
#~ msgstr "Nom usat en un altra funció/variable/senyal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Function"
|
|
#~ msgstr "Reanomena Funció"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Variable"
|
|
#~ msgstr "Reanomena Variable"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Signal"
|
|
#~ msgstr "Reanomena Senyal"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Variable"
|
|
#~ msgstr "Afegeix Variable"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Signal"
|
|
#~ msgstr "Afegeix Senyal"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Function"
|
|
#~ msgstr "Treu Funció"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Variable"
|
|
#~ msgstr "Treu Variable"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Variable:"
|
|
#~ msgstr "Editant Variable:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Signal"
|
|
#~ msgstr "Treu Senyal"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Signal:"
|
|
#~ msgstr "Editant Senyal:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change Expression"
|
|
#~ msgstr "Canvia Transició"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Node"
|
|
#~ msgstr "Afegeix Node"
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Retén Meta per dipositar un mètode Accessor (Getter). Retén Maj per "
|
|
#~ "dipositar una firma genèrica."
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Retén Ctrl per dipositar un mètode Accessor (Getter). Retén Maj per "
|
|
#~ "dipositar una firma genèrica."
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
|
|
#~ msgstr "Retén Meta per dipositar una referència simple al node."
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
|
|
#~ msgstr "Retén Ctrl per dipositar una referència simple al node."
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
|
|
#~ msgstr "Retén Meta per dipositar una variable d'Actualització (Setter)."
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
|
|
#~ msgstr "Retén Ctrl per dipositar una Variable d'Actualització (Setter)."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Preload Node"
|
|
#~ msgstr "Afegeix Node de Precàrrega"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
|
#~ msgstr "Afegeix Node(s) des d'Arbre"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Getter Property"
|
|
#~ msgstr "Afegeix Propietat d'Accés (Getter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Setter Property"
|
|
#~ msgstr "Afegeix Propietat d'Actualització (Setter)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Condition"
|
|
#~ msgstr "Transició"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch"
|
|
#~ msgstr "commutador"
|
|
|
|
#~ msgid "Iterator"
|
|
#~ msgstr "Iterador"
|
|
|
|
#~ msgid "While"
|
|
#~ msgstr "Mentre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
#~ msgstr "Retorn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Get"
|
|
#~ msgstr "Obtenir"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Type:"
|
|
#~ msgstr "Tipus Base:"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Nodes:"
|
|
#~ msgstr "Nodes disponibles:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
|
#~ msgstr "Selecciona o crea una funció per editar la corba"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
|
#~ msgstr "Edita els Arguments del Senyal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Variable:"
|
|
#~ msgstr "Edita Variable:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change"
|
|
#~ msgstr "Canvia"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
|
#~ msgstr "Elimina Seleccionats"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find Node Type"
|
|
#~ msgstr "Troba el Tipus del Node"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Nodes"
|
|
#~ msgstr "Copia Nodes"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Nodes"
|
|
#~ msgstr "Talla els Nodes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste Nodes"
|
|
#~ msgstr "Camí al Node:"
|
|
|
|
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
|
#~ msgstr "Tipus d'entrada no iterable: "
|
|
|
|
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
|
#~ msgstr "L'Iterador ha esdevingut invàlid"
|
|
|
|
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
|
#~ msgstr "L'Iterador ha esdevingut invàlid: "
|
|
|
|
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
|
#~ msgstr "L'objecte de Base no és un Node!"
|
|
|
|
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
|
#~ msgstr "El camí no condueix a cap Node!"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
|
#~ msgstr "El nom de la propietat index '%s' és invàlid en el node %s."
|
|
|
|
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
|
#~ msgstr ": Argument invàlid del tipus: "
|
|
|
|
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
|
#~ msgstr ": Arguments invàlids: "
|
|
|
|
#~ msgid "VariableGet not found in script: "
|
|
#~ msgstr "Variable Get no trobada en el script: "
|
|
|
|
#~ msgid "VariableSet not found in script: "
|
|
#~ msgstr "Variable Set no trobada en el script: "
|
|
|
|
#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El node personalitzat no té cap mètode _step(), no es pot processar la "
|
|
#~ "corba."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
|
#~ "(error)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valor de retorn de _step() invàlid. Ha de ser un nombre enter (seq out), "
|
|
#~ "o una cadena de text (error)."
|
|
|
|
#~ msgid "just pressed"
|
|
#~ msgstr "premut"
|
|
|
|
#~ msgid "just released"
|
|
#~ msgstr "alliberat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not write file:\n"
|
|
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not read file:\n"
|
|
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not open template for export:\n"
|
|
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali cap a un node Particles2D "
|
|
#~ "vàlid."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
|
|
#~ "'user://', or 'local://'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar "
|
|
#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
|
#~ "unsequenced ports were specified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El node personalitzat no té _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), però "
|
|
#~ "s'han especificat ports sense seqüenciar."
|