godot/editor/translations/extractable/it.po
2024-05-07 11:52:38 +02:00

178 lines
3.6 KiB
Plaintext

# Italian translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 06:01+0000\n"
"Last-Translator: EricManara0 <ericmanara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Colore: #%s\n"
"LMB: Imposta il colore\n"
"RMB: Rimuovi la preimpostazione"
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"Colore: #%s\n"
"LMB: Imposta il colore"
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "Seleziona un colore dalla finestra applicativa."
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset."
msgid "Network"
msgstr "Reti"
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Il file \"%s\" esiste già.\n"
"Si desidera sovrascriverlo?"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleziona la cartella attuale"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleziona questa cartella"
msgid "All Recognized"
msgstr "Tutti i formati riconosciuti"
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
msgid "Open a File"
msgstr "Apri un file"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Apri i file"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Apri una cartella"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Apri un file o una cartella"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Save a File"
msgstr "Salva un file"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Vai alla cartella precedente."
msgid "Go to next folder."
msgstr "Vai alla cartella successiva."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Vai alla cartella superiore."
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
msgid "Refresh files."
msgstr "Ricarica i file."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Commuta la visibilità dei file nascosti."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "File e cartelle:"
msgid "File:"
msgstr "File:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una cartella"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Impossibile creare la cartella."
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "Estensione non valida o nome del file vuoto."
msgid "Zoom Out"
msgstr "Rimpicciolisci"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ripristina Zoom"
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisci"
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "Auto-rileva la direzione"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Sinistra a destra"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Destra a sinistra"
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "Segna da Sinistra-a-Destra (LRM)"
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr "Isola da Sinistra-a-Destra (LRI)"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi tutto"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
msgid "Redo"
msgstr "Rifai"
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "Direzione di scrittura del testo"
msgid "Display Control Characters"
msgstr "Mostra i caratteri di controllo"
msgid "Insert Control Character"
msgstr "Inserisci un carattere di controllo"
msgid "(Other)"
msgstr "(Altro)"