9575 lines
225 KiB
Plaintext
9575 lines
225 KiB
Plaintext
# Slovenian translation of the Godot Engine editor
|
|
# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
# matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>, 2016-2018.
|
|
# Matjaž Vitas <matjaz.vitas@gmail.com>, 2017-2018.
|
|
# Miha Komatar <miha.komatar@gmail.com>, 2018.
|
|
# Simon Šander <simon.sand3r@gmail.com>, 2017.
|
|
# Yahara Octanis <yaharao55@gmail.com>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 13:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/sl/>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|
msgstr "Neveljavena vrsta argumenta za convert(), uporabite TYPE_* konstanto."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: modules/mono/glue/glue_header.h
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za dekodiranje bajtov, ali neveljaven format."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
|
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v vozlišču %s."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
|
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v vozlišču %s."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
|
msgstr ": Neveljaven argument od tipa: "
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "On call to '%s':"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Prosto"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Napaka!"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Key Here"
|
|
msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
|
msgstr "Podvoji izbrano"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
|
msgstr "Izbriši Izbrano"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
|
msgstr "Animacija Podvoji ključe"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Delete Keys"
|
|
msgstr "Animacija Izbriši ključe"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Keyframe Time"
|
|
msgstr "Animacija Spremeni čas ključne slike"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transition"
|
|
msgstr "Animacija Spremeni prehod"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transform"
|
|
msgstr "Animacija Spremeni transformacijo"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Keyframe Value"
|
|
msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Call"
|
|
msgstr "Animacija Spremeni klic"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Property Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D Transform Track"
|
|
msgstr "Preoblikovanje"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Call Method Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Bezier Curve Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Audio Playback Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Playback Track"
|
|
msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Track"
|
|
msgstr "Animacija Dodaj sled"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Length Time (seconds)"
|
|
msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Looping"
|
|
msgstr "Približaj animacijo."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Funkcije:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Audio Clips:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Clips:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle this track on/off."
|
|
msgstr "Preklop način pisanja brez motenj."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interpolation Mode"
|
|
msgstr "Animacijski Gradnik"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this track."
|
|
msgstr "Odstrani izbrano sled."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time (s): "
|
|
msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Continuous"
|
|
msgstr "Neprekinjeno"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Diskretno"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Sprožilec"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Prihodnost"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linearno"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clamp Loop Interp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Wrap Loop Interp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Key(s)"
|
|
msgstr "Animacija Podvoji ključe"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Key(s)"
|
|
msgstr "Animacija Izbriši ključe"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
msgstr "Odstrani animacijsko sled"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
|
msgstr "Ustvarim NOVO sled za %s in vstavim ključ?"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
|
msgstr "Ustvarim %d NOVO sled in vstavim ključe?"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Ustvari"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert"
|
|
msgstr "Vstavi Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create & Insert"
|
|
msgstr "Ustvari & Vstavi Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Track & Key"
|
|
msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Key"
|
|
msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Method not found in object: "
|
|
msgstr "VariableGet ni najden v skripti: "
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Move Keys"
|
|
msgstr "Animacija Premakni ključ"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Scale Keys"
|
|
msgstr "Spremeni Obseg Ključev"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap (s): "
|
|
msgstr "Korak (s):"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation step value."
|
|
msgstr "Drevo animacije je veljavno."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation properties."
|
|
msgstr "AnimacijskoDrevo"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Tracks"
|
|
msgstr "Kopiraj Parametre"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Tracks"
|
|
msgstr "Prilepi Parametre"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Povečaj izbiro"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale From Cursor"
|
|
msgstr "Povečaj iz kazalca"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selection"
|
|
msgstr "Podvoji izbrano"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Transposed"
|
|
msgstr "Podvoji transponirano"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Izbriši Izbrano"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Next Step"
|
|
msgstr "Pojdi na naslednji korak"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Prev Step"
|
|
msgstr "Pojdi na prejšnji korak"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize Animation"
|
|
msgstr "Optimiziraj Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation"
|
|
msgstr "Počisti Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Pick the node that will be animated:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Use Bezier Curves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim. Optimizer"
|
|
msgstr "Optimizacija Animacije"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Linear Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Angular Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max Optimizable Angle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Optimiziraj"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove invalid keys"
|
|
msgstr "Odstrani nedovoljene Črke"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
|
msgstr "Odstrani nedoločene in prazne sledi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-up all animations"
|
|
msgstr "Pobriši vse animacije"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
msgstr "Izbriši Animacijo/e (BREZ VRNITVE!)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
msgstr "Počisti"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Razmerje Obsega:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select tracks to copy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Resize Array"
|
|
msgstr "Povečaj Niz"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value Type"
|
|
msgstr "Spremeni Tip Vrednosti Niza"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value"
|
|
msgstr "Spremeni Vrednost Niza"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Pojdi na Vrstico"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Številka Vrste:"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "No Matches"
|
|
msgstr "Ni Zadetkov"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
|
|
msgstr "Zamenjana %d ponovitev/e."
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Ujemanje Velikih Črk"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Whole Words"
|
|
msgstr "Cele Besede"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zamenjaj"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Zamenjaj Vse"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Samo Izbira"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Približaj"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Oddalji"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
msgstr "Približaj"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Vrstica:"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Col:"
|
|
msgstr "Stolpec:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|
msgstr "Metoda v ciljnem gradniku mora biti navedena!"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
|
|
"Node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ciljna metoda ni bila najdena! Navedite veljavno metodo ali priložite "
|
|
"skripto, ki cilja na Gradnik."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect To Node:"
|
|
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Add Extra Call Argument:"
|
|
msgstr "Dodaj Dodaten Klicni Argument:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Extra Call Arguments:"
|
|
msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Path to Node:"
|
|
msgstr "Pot do Gradnika:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Make Function"
|
|
msgstr "Naredi Funkcijo"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr "Odloženo"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Oneshot"
|
|
msgstr "En Poizkus"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Poveži"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Poveži '%s' v '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
|
|
msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect..."
|
|
msgstr "Poveži..."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Odklopi"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect Signal: "
|
|
msgstr "Povezovanje Signala:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Connection: "
|
|
msgstr "Napaka Pri Povezavi"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Signali"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgstr "Odklopi"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go To Method"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Change %s Type"
|
|
msgstr "Spremeni Tip %s"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Spremeni"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create New %s"
|
|
msgstr "Ustvari Nov %s"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Priljubljene:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Nedavni:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
#: editor/quick_open.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Iskanje:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
#: editor/quick_open.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Matches:"
|
|
msgstr "Zadetki:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement For:"
|
|
msgstr "Iskanje Zamenjave Za:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies For:"
|
|
msgstr "Odvisnosti Za:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
|
"Changes will not take effect unless reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scena '%s' je trenutno v urejanju.\n"
|
|
"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Resource '%s' is in use.\n"
|
|
"Changes will take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vir '%s' je v uporabi.\n"
|
|
"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Odvisnosti"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Viri"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pot"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Odvisnosti:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Broken"
|
|
msgstr "Popravi Pokvarjeno"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependency Editor"
|
|
msgstr "Urejevalnik Odvisnosti"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement Resource:"
|
|
msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
#: editor/quick_open.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owners Of:"
|
|
msgstr "Lastniki:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
|
msgstr "Odstranim izbrane datoteke iz projekta? (brez vrnitve)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
|
"work.\n"
|
|
"Remove them anyway? (no undo)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrisane datoteke so potrebne za delovanje drugih virov.\n"
|
|
"Ali jih vseeno odstranim? (brez vrnitve)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Cannot remove:"
|
|
msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading:"
|
|
msgstr "Napaka pri nalaganju:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
|
|
msgstr "Nalaganje scene je spodletelo zaradi manjkajočih odvisnosti:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Anyway"
|
|
msgstr "Vseeno Odpri"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Which action should be taken?"
|
|
msgstr "Katere ukrepe je treba sprejeti?"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Dependencies"
|
|
msgstr "Popravi Odvisnosti"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Errors loading!"
|
|
msgstr "Napake pri nalaganju!"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
msgstr "Trajno izbrišem %d predmet(e)? (Brez vrnitve!)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owns"
|
|
msgstr "Lastnik"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
|
msgstr "Viri Brez Izrecnega Lastništva:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Delete selected files?"
|
|
msgstr "Izbrišem izbrane datoteke?"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Dictionary Key"
|
|
msgstr "Spremeni Slovarski Ključ"
|
|
|
|
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Dictionary Value"
|
|
msgstr "Spremeni Slovarsko Vrednost"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
msgstr "Zahvaljujemo se vam iz skupnosti Godota!"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Godot Engine contributors"
|
|
msgstr "Godot Engine sodelovci"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Project Founders"
|
|
msgstr "Ustanovitelji Projekta"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Vodilni Razvajalec"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Project Manager "
|
|
msgstr "Upravljalnik Projekta "
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Razvajalci"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Avtorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Platinum Sponsors"
|
|
msgstr "Platina Sponzorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Gold Sponsors"
|
|
msgstr "Zlati Sponzorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Mini Sponsors"
|
|
msgstr "Majhni Sponzorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Gold Donors"
|
|
msgstr "Zlati Donatorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Silver Donors"
|
|
msgstr "Srebrni Donatorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Bronze Donors"
|
|
msgstr "Bronasti Donatorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Donors"
|
|
msgstr "Donatorji"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenca"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Thirdparty License"
|
|
msgstr "Licenca Tretjih Oseb"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
|
|
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
|
|
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
|
|
"respective copyright statements and license terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Godot Engine se nanaša na številne brezplačne in odprokodne knjižnice tretih "
|
|
"oseb, ki so združljive z določili MIT licence. Sledeči obširen seznam "
|
|
"predstavi komponente tretjih oseb s pripadajočimi izjavami o avtorskih "
|
|
"pravicah in licenčnimi pogoji."
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "All Components"
|
|
msgstr "Vse Komponente"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponente"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Error opening package file, not in zip format."
|
|
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip."
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
|
msgstr "Razširjenje Dodatkov"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Package Installed Successfully!"
|
|
msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Uspelo je!"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Package Installer"
|
|
msgstr "Namestnik Paketov"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Zvočniki"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Effect"
|
|
msgstr "Dodaj Učinek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Rename Audio Bus"
|
|
msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
|
msgstr "Spremeni Glasnost Zvočnega Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
|
msgstr "Preklopi samo na Zvočno Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
|
|
msgstr "Preklopi na Tihi Način Zvočnega Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
|
|
msgstr "Preklopi na Učinke Prehoda Zvočnega Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Select Audio Bus Send"
|
|
msgstr "Izberi Pošlji možnost Zvočnega vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Audio Bus Effect"
|
|
msgstr "Dodaj učinek Zvočnega Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Move Bus Effect"
|
|
msgstr "Premakni učinek Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Bus Effect"
|
|
msgstr "Izbriši učinek Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
|
|
msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr "Sam"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Prehod"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Bus options"
|
|
msgstr "Možnosti Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Podvoji"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Reset Volume"
|
|
msgstr "Ponastavi Glasnost"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Effect"
|
|
msgstr "Izbriši Učinek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Audio Bus"
|
|
msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Master bus can't be deleted!"
|
|
msgstr "Glavno vodilo ni mogoče izbrisati!"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Audio Bus"
|
|
msgstr "Izbriši Zvočno Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Duplicate Audio Bus"
|
|
msgstr "Podvoji Zvočno Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Reset Bus Volume"
|
|
msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Move Audio Bus"
|
|
msgstr "Premakni Zvočno Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
|
|
msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Location for New Layout..."
|
|
msgstr "Lokacija za Novo Postavitev..."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
|
msgstr "Odpri Zvočno Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
|
|
msgstr "Datoteka 'res://default_bus_layout.tres' ne obstaja."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
|
msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Dodaj Vodilo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Create a new Bus Layout."
|
|
msgstr "Ustvari novo Postavitev Vodila."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Naloži"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Load an existing Bus Layout."
|
|
msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Shrani Kot"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save this Bus Layout to a file."
|
|
msgstr "Shrani to Postavitev Vodila v datoteko."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Load Default"
|
|
msgstr "Naložite Prevzeto"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Load the default Bus Layout."
|
|
msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name."
|
|
msgstr "Neveljavno ime."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Valid characters:"
|
|
msgstr "Veljavni znaki:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
|
|
msgstr "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom razreda."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim vgrajenim imenom tipa."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom globalne konstante."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Autoload"
|
|
msgstr "Preimenuj SamodejnoNalaganje"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
|
msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Autoload"
|
|
msgstr "Odstrani SamodejnoNalaganje"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Omogoči"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rearrange Autoloads"
|
|
msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid Path."
|
|
msgstr "Neveljavna Pot."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Datoteka ne obstaja."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Not in resource path."
|
|
msgstr "Ni na poti virov."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Add AutoLoad"
|
|
msgstr "Dodaj SamodejnoNalaganje"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Pot:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Node Name:"
|
|
msgstr "Ime Gradnika:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Singleton"
|
|
msgstr "Posameznik"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating Scene"
|
|
msgstr "Posodabljanje Scene"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Storing local changes..."
|
|
msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..."
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating scene..."
|
|
msgstr "Posodabljanje scene..."
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[prazno]"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "[unsaved]"
|
|
msgstr "[neshranjeno]"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Please select a base directory first"
|
|
msgstr "Najprej izberi osnovno mapo"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose a Directory"
|
|
msgstr "Izberi Mapo"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Ustvarite Mapo"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Izberi"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid "Storing File:"
|
|
msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Pakiranje"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Template file not found:"
|
|
msgstr "Predloge ni mogoče najti:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "Datoteka Obstaja, Prepišem?"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr "Izberite Trenutno Mapo"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Kopiraj Pot"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open In File Manager"
|
|
msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Show In File Manager"
|
|
msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Nova Mapa..."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "Vse Prepoznano"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Vse Datoteke (*)"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Odpri v Datoteki"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Odpri Datotek(o/e)"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "Odpri v Mapi"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "Odpri Datoteko ali Mapo"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "Shrani Datoteko"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Pojdi Nazaj"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Forward"
|
|
msgstr "Pojdi Naprej"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Up"
|
|
msgstr "Pojdi Navzgor"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Favorite"
|
|
msgstr "Preklopi na Najljubše"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Preklopi Način"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Focus Path"
|
|
msgstr "Poudari Pot"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Up"
|
|
msgstr "Premakni Priljubljeno Navzgor"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Down"
|
|
msgstr "Premakni Priljubljeno Navzdol"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to parent folder"
|
|
msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Mape & Datoteke:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Predogled:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Datoteka:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "ScanSources"
|
|
msgstr "BranjeVirov"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "(Re)Importing Assets"
|
|
msgstr "Uvoz Dodatkov"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Help"
|
|
msgstr "Išči Pomoč"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class List:"
|
|
msgstr "Seznam Razredov:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Search Classes"
|
|
msgstr "Išči Razrede"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Vrh"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Razred:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
msgstr "Dedovanja:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Inherited by:"
|
|
msgstr "Podedovano od:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Brief Description:"
|
|
msgstr "Kratek Opis:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Člani"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Members:"
|
|
msgstr "Člani:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Public Methods"
|
|
msgstr "Javne Metode"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Public Methods:"
|
|
msgstr "Javne Metode:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "GUI Theme Items"
|
|
msgstr "Elementi GUI Teme"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "GUI Theme Items:"
|
|
msgstr "Elementi GUI Teme:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Signals:"
|
|
msgstr "Signali:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Oštevilčenja"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Enumerations:"
|
|
msgstr "Oštevilčenja:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "enum "
|
|
msgstr "oštevil "
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Konstante"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constants:"
|
|
msgstr "Konstante:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Online Tutorials:"
|
|
msgstr "Spletne Vaje:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
|
|
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
|
|
"url][/color]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno ni vaj za ta razred, lahko ga [color=$color][url=$url]prispevate[/"
|
|
"url][/color] ali [color=$color][url=$url2]zahtevate enega[/url][/color]."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Property Description:"
|
|
msgstr "Opis lastnosti:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this property. Please help us by "
|
|
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color][url="
|
|
"$url]prispevkom[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Method Description:"
|
|
msgstr "Opis Metode:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
|
|
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color][url="
|
|
"$url]prispevkom[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property: "
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Set Multiple:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Izhod:"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Počisti"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
msgstr "Počisti Izhod"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project export failed with error code %d."
|
|
msgstr "Izvoz projekta ni uspelo s kodno napako %d."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju virov!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Resource As..."
|
|
msgstr "Shrani Vire Kot..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open file for writing:"
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Requested file format unknown:"
|
|
msgstr "Zahtevan format datoteke ni znan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while parsing '%s'."
|
|
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unexpected end of file '%s'."
|
|
msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
|
|
msgstr "Manjka '%s' ali njegove odvisnosti."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while loading '%s'."
|
|
msgstr "Napaka pri nalaganju '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
msgstr "Shranjevanje Scene"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Analyzing"
|
|
msgstr "Analiziranje"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Creating Thumbnail"
|
|
msgstr "Ustvarjanje Sličic"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
|
msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez osnovnega drevesa."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
|
"be satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče shraniti scene. Najverjetneje odvisnosti (primeri ali dedovanja) "
|
|
"ne morejo biti izpolnjene."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
|
msgstr "Knjižnice Modelov ni mogoče naložiti za združitev!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju Knjižnice Modelov!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
|
msgstr "PloščniNiz ni mogoče naložiti za združitev!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving TileSet!"
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error trying to save layout!"
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju postavitev!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Default editor layout overridden."
|
|
msgstr "Privzeti urejevalnik postavitev je bil prepisan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Layout name not found!"
|
|
msgstr "Ime postavitve ni mogoče najti!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Restored default layout to base settings."
|
|
msgstr "Privzeta postavitev je bila ponastavljena na osnovne nastaviteve."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
|
"understand this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta vir pripada uvoženi sceni, zato ga ne moremo spreminjati.\n"
|
|
"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
|
|
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta vir pripada sceni, ki je dedovana ali je primer druge.\n"
|
|
"Pri shranjevanju trenutne scene se spremembe ne bodo ohranile."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
|
"import panel and then re-import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta vir je bil uvožen tako, da ga ne morete spreminjati. Spremenite svoje "
|
|
"nastavitve na plošči za uvoz in nato znova uvozite."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
|
|
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
|
"understand this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta scena je bila uvožena tako, da spremembe ne bodo shranjene.\n"
|
|
"Primer druge ali dedovanje bo omogočilo spremembe v njem.\n"
|
|
"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
|
|
"this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je objekt odprt na daljavo, zato spremembe v njem ne bodo shranjene.\n"
|
|
"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno razhroščevanju."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "There is no defined scene to run."
|
|
msgstr "Ni določene scene za zagon."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n"
|
|
"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
|
|
"'aplikacija'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrana scena '%s' ne obstaja, izberem veljavno?\n"
|
|
"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
|
|
"'aplikacija'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrana scena '%s' ni datoteka scene, izberem veljavno?\n"
|
|
"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
|
|
"'aplikacija'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
|
msgstr "Trenutna scena ni bila shranjena, shranite jo pred zagonom."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Could not start subprocess!"
|
|
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene"
|
|
msgstr "Odpri Sceno"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
msgstr "Odpri Osnovno Sceno"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Scene..."
|
|
msgstr "Hitro Odpri Sceno..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Script..."
|
|
msgstr "Hitro Odpri Skripto..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save & Close"
|
|
msgstr "Shrani & Zapri"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|
msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene As..."
|
|
msgstr "Shrani Sceno Kot..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
|
|
msgstr "Ta scena ni bila nikoli shranjena. Shranim pred zagonom?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
|
msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Mesh Library"
|
|
msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a root node."
|
|
msgstr "Ta operacija ni mogoča brez osnovnega gradnika."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Tile Set"
|
|
msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a selected node."
|
|
msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez izbranega gradnika."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
msgstr "Ni mogoče osvežiti scene, ki ni bila shranjena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Povrni"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
|
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Vseeno povrni?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Run Scene..."
|
|
msgstr "Hitro Zaženi Sceno..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Exit the editor?"
|
|
msgstr "Zaprem urejevalnik?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Project Manager?"
|
|
msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgstr "Shrani & Zapri"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
|
msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shranim spremembe na sledečih scenah pred odpiranjem Upravljalnika Projekta?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
|
|
"considered a bug. Please report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta možnost je zastarela. Situacije, kjer je treba osvežitev prisiliti, se "
|
|
"zdaj štejejo za napako. Prosimo, prijavite."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pick a Main Scene"
|
|
msgstr "Izberi Glavno Sceno"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče omogočiti dodatnega vtičnika na: '%s'. Razčlenjevanje "
|
|
"konfiguracije ni uspelo."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče najti polja skripte za dodatni vtičnik na: 'res://addons/%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
|
msgstr "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Osnovni tip ni "
|
|
"UrejevalniVtičnik."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
|
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scena '%s' je bila samodejno uvožena, zato je ni mogoče spremeniti.\n"
|
|
"Če želite narediti spremembe, lahko ustvarite novo podedovano sceno."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
|
"open the scene, then save it inside the project path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri nalaganju prizora, zato ker ni znotraj poti projekta. Uporabite "
|
|
"'Uvoz', da odprete prizor in ga nato shranite znotraj poti projekta."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
|
msgstr "Prizor '%s' ima pretrgane odvisnosti:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Scenes"
|
|
msgstr "Počisti Nedavne Prizore"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Layout"
|
|
msgstr "Shrani Postavitev"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Delete Layout"
|
|
msgstr "Izbriši Postavitev"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Prevzeto"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play This Scene"
|
|
msgstr "Zaženi Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Switch Scene Tab"
|
|
msgstr "Preklopi na zavihek Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more files or folders"
|
|
msgstr "%d več datotek ali map"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more folders"
|
|
msgstr "%d več map"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more files"
|
|
msgstr "%d več datotek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Dock Position"
|
|
msgstr "Položaj Sidranja"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Način Brez Motenj"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle distraction-free mode."
|
|
msgstr "Preklop način pisanja brez motenj."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Add a new scene."
|
|
msgstr "Dodaj nov Prizor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to previously opened scene."
|
|
msgstr "Pojdi na predhodno odprti prizor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Next tab"
|
|
msgstr "Naslednji zavihek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
msgstr "Prejšnji zavihek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Filter Files..."
|
|
msgstr "Filtriraj datoteke..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Operations with scene files."
|
|
msgstr "Operacije z datotekami prizora."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Scene"
|
|
msgstr "Nov Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene..."
|
|
msgstr "Nov Podedovan Prizor..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene..."
|
|
msgstr "Odpri Prizor..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene"
|
|
msgstr "Shrani Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save all Scenes"
|
|
msgstr "Shrani vse Prizore"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Scene"
|
|
msgstr "Zapri Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Odpri Nedavne"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Convert To..."
|
|
msgstr "Pretvori V..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "MeshLibrary..."
|
|
msgstr "Knjižnica Modelov..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "TileSet..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Razveljavi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponovi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert Scene"
|
|
msgstr "Povrni Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
|
msgstr "Različna projektna ali prizorska orodja."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Projekta"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvozi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Orodja"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Project Data Folder"
|
|
msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit to Project List"
|
|
msgstr "Zapri na Seznam Projektov"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Razhroščevalnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
|
msgstr "Uvajanje z Oddaljenim Razhroščevanjem"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
|
|
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri izvažanju ali uvajanju se bo končna izvršljiva datoteka razhroščevala, "
|
|
"tako da se bo skušala povezati z IP-jem tega računalnika."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
|
msgstr "Kratko Uvajanje z Omrežjem FS"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
|
|
"executable.\n"
|
|
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
|
|
"network.\n"
|
|
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
|
|
"option speeds up testing for games with a large footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ko je ta možnost omogočena, se bo pri izvozu ali uvajanju ustvarila "
|
|
"minimalna izvršljiva datoteka.\n"
|
|
"Datotečni sistem bo iz projekta zagotovljen z urejevalnikom preko omrežja.\n"
|
|
"Na Androidu bo uvajanje zaradi hitrejšega delovanja potekalo preko kabla "
|
|
"USB. Ta možnost pospeši testiranje iger z velikim odtisom."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Collision Shapes"
|
|
msgstr "Vidne Oblike Trka"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
|
"running game if this option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradniki oblike trka in prikaz žarka (za 2D in 3D) bodo vidni pri poteku "
|
|
"igre, če je ta možnost vklopljena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Navigation"
|
|
msgstr "Vidna Navigacija"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
|
"option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri "
|
|
"poteku igre."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Scene Changes"
|
|
msgstr "Usklajuj Spremembe Prizora"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
|
|
"will be replicated in the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ko je ta možnost vključena, bodo vse spremebe v prizoru ali urejevalniku "
|
|
"ponovljene med potekom igre."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Script Changes"
|
|
msgstr "Usklajuj Spremembe Skript"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
|
|
"the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je ta možnost vključena, bo vsaka shranjena skripta ponovno naložena v "
|
|
"igro, ki se izvaja.\n"
|
|
"Če se uporablja napravo na daljavo, je to bolj učinkovito pri omrežnem "
|
|
"datotečnem sistemu."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Urejevalnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Layout"
|
|
msgstr "Postavitev Urejevalnika"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Preklopi na Celozaslonski Način"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
|
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Data Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Editor Settings Folder"
|
|
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Manage Export Templates"
|
|
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Razredi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Iskanje"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Online Docs"
|
|
msgstr "Spletna Dokumentacija"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Q&A"
|
|
msgstr "V&O"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "Sledilnik Napak"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Skupnost"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O Programu"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the project."
|
|
msgstr "Zaženi projekt."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Zaženi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause the scene"
|
|
msgstr "Zaustavi prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause Scene"
|
|
msgstr "Zaustavi prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Stop the scene."
|
|
msgstr "Ustavi Prizor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ustavi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the edited scene."
|
|
msgstr "Zaženi prizor u urejanju."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Scene"
|
|
msgstr "Zaženi Prizor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play custom scene"
|
|
msgstr "Zaženi prizor po meri"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Custom Scene"
|
|
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save & Restart"
|
|
msgstr "Shrani & Zapri"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Spins when the editor window repaints!"
|
|
msgstr "Vrti se ob spremembi okna urejevalnika!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Always"
|
|
msgstr "Posodobi Vedno"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "Posodobi Spremembe"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Disable Update Spinner"
|
|
msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Nadzornik"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvozi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Gradnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "DatotečniSistem"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand Bottom Panel"
|
|
msgstr "Razširi vse"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Ne Shrani"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Project"
|
|
msgstr "Izvozi Projekt"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Library"
|
|
msgstr "Izvozi Knjižnico"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Merge With Existing"
|
|
msgstr "Spoji z Obstoječim"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Geslo:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open & Run a Script"
|
|
msgstr "Odpri & Zaženi Skripto"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited"
|
|
msgstr "Novo Podedovano"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load Errors"
|
|
msgstr "Napake pri Nalaganju"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izberi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open 2D Editor"
|
|
msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open 3D Editor"
|
|
msgstr "Odpri 3D Urejevalnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Script Editor"
|
|
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Open Asset Library"
|
|
msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open the next Editor"
|
|
msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open the previous Editor"
|
|
msgstr "Odpri prejšnji Urejevalnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Creating Mesh Previews"
|
|
msgstr "Ustvari Predogled Modela"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Thumbnail..."
|
|
msgstr "Sličica..."
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Plugin"
|
|
msgstr "Uredi Poligon"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Installed Plugins:"
|
|
msgstr "Nameščeni Vtičniki:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Posodobi"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Različica:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Avtor:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stanje:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit:"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Zaženi!"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Measure:"
|
|
msgstr "Mera:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame Time (sec)"
|
|
msgstr "Okvirni Čas (sek)"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Average Time (sec)"
|
|
msgstr "Povprečni Čas (sek)"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame %"
|
|
msgstr "Okvir %"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Physics Frame %"
|
|
msgstr "Fizikalni Okvir %"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Čas:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Inclusive"
|
|
msgstr "Vključno"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Samo"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame #:"
|
|
msgstr "Okvir #:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Klici"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Bit %d, value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "[Empty]"
|
|
msgstr "[Prazen]"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assign.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Pick a Viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "New %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Make Unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Show in File System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Convert To %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Editor"
|
|
msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Selected node is not a Viewport!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Key:"
|
|
msgstr "Novo ime:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Value:"
|
|
msgstr "Novo ime:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Add Key/Value Pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_run_native.cpp
|
|
msgid "Select device from the list"
|
|
msgstr "Izberite napravo s seznama"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_native.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No runnable export preset found for this platform.\n"
|
|
"Please add a runnable preset in the export menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za to platformo ni mogoče najti obstoječih izvoznih nastavitev.\n"
|
|
"V izvoznem meniju dodajte svoje nastavitve."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
|
msgstr "Napišite svojo logiko v metodi _run() ."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "There is an edited scene already."
|
|
msgstr "Tu že obstaja prizor v urejanju."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't instance script:"
|
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti primera skripte:"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
|
|
msgstr "Ali si pozabil ključno besedo 'orodje'?"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't run script:"
|
|
msgstr "Ni mogoče zagnati skripte:"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the '_run' method?"
|
|
msgstr "Ali si pozabil metodo '_run' ?"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Select Node(s) to Import"
|
|
msgstr "Izberi Gradnik(e) za Uvoz"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Scene Path:"
|
|
msgstr "Pot Prizora:"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Import From Node:"
|
|
msgstr "Uvozi iz Gradnika:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Re-Download"
|
|
msgstr "Ponovno Prenesi"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "(Installed)"
|
|
msgstr "(Nameščeno)"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Prenesi"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "(Missing)"
|
|
msgstr "(Manjkajoče)"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "(Current)"
|
|
msgstr "(Trenutno)"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
|
|
msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Remove template version '%s'?"
|
|
msgstr "Želiš odstraniti predlogo različice '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't open export templates zip."
|
|
msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
|
|
msgstr "Neveljaven format version.txt znotraj predloge."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "No version.txt found inside templates."
|
|
msgstr "Datoteke version.txt ni v predlogi."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error creating path for templates:"
|
|
msgstr "Napaka pri ustvarjanju poti za predloge:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Extracting Export Templates"
|
|
msgstr "Razširjanje Izvoznih Predlog"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Importing:"
|
|
msgstr "Uvažanje:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No download links found for this version. Direct download is only available "
|
|
"for official releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za to različico ni mogoče najti linkov za prenos. Neposredni prenos je na "
|
|
"voljo samo za uradne izdaje."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve."
|
|
msgstr "Ni mogoče razrešiti."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't connect."
|
|
msgstr "Nemogoče se je povezati."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response."
|
|
msgstr "Ni odgovora."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request Failed."
|
|
msgstr "Zahteva Ni Uspela."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Redirect Loop."
|
|
msgstr "Preusmeritev Zanke."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Spodletelo:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Download Complete."
|
|
msgstr "Prenos je Dokončan."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
|
|
"found at '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error requesting url: "
|
|
msgstr "Napaka pri zahtevi URL-ja: "
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connecting to Mirror..."
|
|
msgstr "Povezovanje z Virom..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Nepovezano"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Resolving"
|
|
msgstr "Razreševanje"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't Resolve"
|
|
msgstr "Ni Mogoče Razrešiti"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Povezovanje..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't Connect"
|
|
msgstr "Nemogoče se je Povezati"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Povezano"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Requesting..."
|
|
msgstr "Zahtevam..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Prenašanje"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Napaka Pri Povezavi"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "SSL Handshake Error"
|
|
msgstr "Napaka Pri Usklanjevanju SSH"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Current Version:"
|
|
msgstr "Trenutna Različica:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Installed Versions:"
|
|
msgstr "Nameščene Različice:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Install From File"
|
|
msgstr "Namesti Iz Datoteke"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Remove Template"
|
|
msgstr "Odstrani Predlogo"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Izberi datoteko predloge"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Export Template Manager"
|
|
msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Download Templates"
|
|
msgstr "Prenesi Predloge"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
|
|
msgstr "Izberi vire s seznama: "
|
|
|
|
#: editor/file_type_cache.cpp
|
|
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za pisanje ni mogoče odpreti file_type_cache.cch, ne da bi shranili "
|
|
"predpomnilnik tipa datoteke!"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne morem se postaviti na mesto '%s', ker ni bilo najdeno v datotečnem "
|
|
"sistemu!"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
msgstr "Oglejte si elemente, kot mrežo sličic"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View items as a list."
|
|
msgstr "Oglejte si elemente v seznamu"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stanje: Uvoz datoteke ni uspel. Popravi datoteko in ponovno ročno uvozi."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
|
msgstr "Ni mogoče premakniti/preimenovati osnovne vire."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
|
msgstr "Mape ni mogoče premakniti vase."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Error moving:"
|
|
msgstr "Napaka pri premikanju:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating:"
|
|
msgstr "Napaka pri podvajanju:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Unable to update dependencies:"
|
|
msgstr "Odvisnosti ni mogoče posodobiti:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "No name provided"
|
|
msgstr "Ime ni na voljo"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Provided name contains invalid characters"
|
|
msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "No name provided."
|
|
msgstr "Ime ni določeno."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Name contains invalid characters."
|
|
msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
|
msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Renaming file:"
|
|
msgstr "Preimenovanje Datoteke:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Renaming folder:"
|
|
msgstr "Preimenovanje mape:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicating file:"
|
|
msgstr "Podvajanje datoteke:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicating folder:"
|
|
msgstr "Podvajanje mape:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Razširi vse"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Skrči vse"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Preimenuj..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Move To..."
|
|
msgstr "Premakni V..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Open Scene(s)"
|
|
msgstr "Odpri Prizor(e)"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Dependencies..."
|
|
msgstr "Uredi Odvisnosti..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View Owners..."
|
|
msgstr "Poglej Lastnike..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate..."
|
|
msgstr "Podvoji..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Script..."
|
|
msgstr "Hitro Odpri Skripto..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Resource..."
|
|
msgstr "Shrani Vire Kot..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Previous Directory"
|
|
msgstr "Prejšna Mapa"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Next Directory"
|
|
msgstr "Naslednja Mapa"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
msgstr "Ponovno Preglej Datotečni Sistem"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle folder status as Favorite."
|
|
msgstr "Nastavi mapo status kot Priljubljeno"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show current scene file."
|
|
msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naredi primer iz izbranih prizorov, ki bo naslednik izbranega gradnika."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Enter tree-view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search files"
|
|
msgstr "Išči Razrede"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scanning Files,\n"
|
|
"Please Wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pregledovanje Datotek,\n"
|
|
"Prosimo, Počakajte..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Premakni"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
|
|
msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find in files"
|
|
msgstr "%d več datotek"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find: "
|
|
msgstr "Najdi"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whole words"
|
|
msgstr "Cele Besede"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Ujemanje Velikih Črk"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Folder: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter: "
|
|
msgstr "Filtri..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Replace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace: "
|
|
msgstr "Zamenjaj"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace all (no undo)"
|
|
msgstr "Zamenjaj Vse"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Shranjevanje..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search complete"
|
|
msgstr "Išči Besedilo"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group name already exists."
|
|
msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid Group name."
|
|
msgstr "Neveljavno ime."
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nodes not in Group"
|
|
msgstr "Dodaj v Skupino"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Filter nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nodes in Group"
|
|
msgstr "Dodaj v Skupino"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Add to Group"
|
|
msgstr "Dodaj v Skupino"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Remove from Group"
|
|
msgstr "Odstrani iz Skupine"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import as Single Scene"
|
|
msgstr "Uvozi kot En Prizor"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Animations"
|
|
msgstr "Uvozi z Ločenimi Animacijami"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Materials"
|
|
msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects"
|
|
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
|
|
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
|
|
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Animacijami"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
|
|
msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali+Animacijami"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
|
|
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali+Animacijami"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import as Multiple Scenes"
|
|
msgstr "Uvozi kot Več Prizorov"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
|
|
msgstr "Uvozi kot Večkratnik Prizorov+Materialov"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Scene"
|
|
msgstr "Uvozi Prizor"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Importing Scene..."
|
|
msgstr "Uvažanje Prizora..."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Generating Lightmaps"
|
|
msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Generating for Mesh: "
|
|
msgstr "Ustvarjanje za Model: "
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Running Custom Script..."
|
|
msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|
msgstr "Skripte po uvozu ni bilo mogoče naložiti:"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
|
msgstr "Neveljavna/pokvarjena skripta za naknadno uvažanje (Glej konzolo):"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Error running post-import script:"
|
|
msgstr "Napaka pri zagonu skripte po uvozu:"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Shranjevanje..."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Set as Default for '%s'"
|
|
msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Default for '%s'"
|
|
msgstr "Počisti privzeto za '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid " Files"
|
|
msgstr " Datoteke"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Import As:"
|
|
msgstr "Uvozi Kot:"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Preset..."
|
|
msgstr "Prednastavitev..."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Reimport"
|
|
msgstr "Ponovno Uvozi"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Failed to load resource."
|
|
msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Expand all properties"
|
|
msgstr "Razširi vse lastnosti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Collapse all properties"
|
|
msgstr "Skrči vse lastnosti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Shrani Kot..."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Params"
|
|
msgstr "Kopiraj Parametre"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Paste Params"
|
|
msgstr "Prilepi Parametre"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Resource Clipboard"
|
|
msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Resource"
|
|
msgstr "Kopiraj Vir"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Make Built-In"
|
|
msgstr "Naredi Vgrajeno"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
|
msgstr "Naredi Pod-Vire Samostojne"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Open in Help"
|
|
msgstr "Odpri v Pomoči"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
|
msgstr "Ustvari nov vir v pomnilniku in ga uredi."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
|
msgstr "Naloži obstoječi vir iz spomina in ga uredi."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Go to the previous edited object in history."
|
|
msgstr "Pojdi na prejšnji urejani objekt v zgodovini."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Go to the next edited object in history."
|
|
msgstr "Pojdi na naslednji urejani objekt v zgodovini."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "History of recently edited objects."
|
|
msgstr "Zgodovina nedavno urejanih objektov."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Object properties."
|
|
msgstr "Lastnosti objekta."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter properties"
|
|
msgstr "Lastnosti objekta."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Changes may be lost!"
|
|
msgstr "Spremembe se lahko izgubijo!"
|
|
|
|
#: editor/multi_node_edit.cpp
|
|
msgid "MultiNode Set"
|
|
msgstr "Niz Večkratnih Gradnikov"
|
|
|
|
#: editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
|
msgstr "Za urejanje Signalov in Skupin izberi Gradnik."
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit a Plugin"
|
|
msgstr "Uredi Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a Plugin"
|
|
msgstr "Ustvarite Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Name:"
|
|
msgstr "Vtičniki"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Subfolder:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script Name:"
|
|
msgstr "Ime Projekta:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Activate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly"
|
|
msgstr "Ustvarite Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly"
|
|
msgstr "Uredi Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Insert Point"
|
|
msgstr "Ustavi Točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Poly And Point"
|
|
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Create a new polygon from scratch"
|
|
msgstr "Ustvari nov poligon od začetka"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Edit existing polygon:\n"
|
|
"LMB: Move Point.\n"
|
|
"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
|
|
"RMB: Erase Point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uredi obstoječi poligon:\n"
|
|
"LMG: Premakni Točko.\n"
|
|
"Ctrl+LMG: Razdeli člen.\n"
|
|
"DMG: Zbriši Točko."
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Delete points"
|
|
msgstr "Izbriši točke"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Animation"
|
|
msgstr "Dodaj Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load.."
|
|
msgstr "Naloži"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"AnimationTree is inactive.\n"
|
|
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Set the blending position within the space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Select and move points, create points with RMB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create points."
|
|
msgstr "Izbriši točke"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase points."
|
|
msgstr "Izbriši točke"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Animation Node"
|
|
msgstr "Animacijski Gradnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle already exists"
|
|
msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Create triangles by connecting points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Erase points and triangles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "Uredi Filtre"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
|
|
"names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Node.."
|
|
msgstr "Dodaj vozlišče"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Filtered Tracks:"
|
|
msgstr "Uredi Filtre"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable filtering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
msgstr "Novo Ime Animacije:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Anim"
|
|
msgstr "Nova Animacija"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Name:"
|
|
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Animation?"
|
|
msgstr "Izbrišem animacijo?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Animation"
|
|
msgstr "Odstrani Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid animation name!"
|
|
msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation name already exists!"
|
|
msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Animation"
|
|
msgstr "Preimenuj Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Next Changed"
|
|
msgstr "Naslednjo Mešanje se je Spremenilo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Blend Time"
|
|
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Animation"
|
|
msgstr "Naloži Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Animation"
|
|
msgstr "Podvoji Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No animation to copy!"
|
|
msgstr "NAPAKA: Ni animacije za kopiranje!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No animation resource on clipboard!"
|
|
msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pasted Animation"
|
|
msgstr "Prilepljena Animacija"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Animation"
|
|
msgstr "Prilepi animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No animation to edit!"
|
|
msgstr "NAPAKA: Ni animacije za urejanje!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
|
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od trenutnega položaja. (A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
|
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od konca. (Shift+A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
|
msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
|
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo od začetka. (Shift+D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
|
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo iz trenutne pozicije. (D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation position (in seconds)."
|
|
msgstr "Mesto animacije (v sekundah)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
|
msgstr "Spremeni velikost predvajanja za gradnike globalno."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Tools"
|
|
msgstr "Animacijska Orodja"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animacija"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Transitions..."
|
|
msgstr "Prehodi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in Inspector"
|
|
msgstr "Nadzornik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display list of animations in player."
|
|
msgstr "Prikaži seznam animacij v predvajalniku."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Autoplay on Load"
|
|
msgstr "Samodejno predvajaj ob nalaganju"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Onion Skinning"
|
|
msgstr "Lupljenje Čebule"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Onion Skinning"
|
|
msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Directions"
|
|
msgstr "Smeri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Past"
|
|
msgstr "Preteklost"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Future"
|
|
msgstr "Prihodnost"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Globina"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 step"
|
|
msgstr "1 korak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 steps"
|
|
msgstr "2 koraka"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 steps"
|
|
msgstr "3 koraki"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Differences Only"
|
|
msgstr "Samo Razlike"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Force White Modulate"
|
|
msgstr "Sile Bele Modulacije"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
|
msgstr "Prilepi animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Animation"
|
|
msgstr "Ustvari Novo Animacijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Name:"
|
|
msgstr "Ime Animacije:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Napaka!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Times:"
|
|
msgstr "Čas Mešanja:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next (Auto Queue):"
|
|
msgstr "Naprej (Samodejna Razvrstitev):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
msgstr "Navzkrižna Animacija Časa Mešanice"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "At End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No playback resource set at path: %s."
|
|
msgstr "Ni na poti virov."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select and move nodes.\n"
|
|
"RMB to add new nodes.\n"
|
|
"Shift+LMB to create connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create new nodes."
|
|
msgstr "Ustvari Nov %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect nodes."
|
|
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected node or transition"
|
|
msgstr "Odstrani izbrano sled."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transition: "
|
|
msgstr "Prehod"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "AnimationTree"
|
|
msgstr "AnimacijskoDrevo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Novo ime:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Prilagodi Velikost:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade In (s):"
|
|
msgstr "Postopno Prikazovanje (s):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade Out (s):"
|
|
msgstr "Postopno Izginevanje (s):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Zmešaj"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Mešaj"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Restart:"
|
|
msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restart (s):"
|
|
msgstr "Znova Zaženi (s):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Restart (s):"
|
|
msgstr "Naključno Zaženi (s):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "Zaženi!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Količina:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Zmešaj:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 0:"
|
|
msgstr "Zmešaj 0:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 1:"
|
|
msgstr "Zmešaj 1:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Fade Time (s):"
|
|
msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Trenutno:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "Dodaj Vnos"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Auto-Advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Auto-Advance"
|
|
msgstr "Nastavi Samodejno-Napredovanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Input"
|
|
msgstr "Izbriši Vnos"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is valid."
|
|
msgstr "Drevo animacije je veljavno."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is invalid."
|
|
msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Node"
|
|
msgstr "Animacijski Gradnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "OneShot Node"
|
|
msgstr "Gradnik EnPoizkus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix Node"
|
|
msgstr "Gradnik Mešanica"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend2 Node"
|
|
msgstr "Gradnik Zmešaj2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend3 Node"
|
|
msgstr "Gradnik Zmešaj3"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend4 Node"
|
|
msgstr "Gradnik Zmešaj4"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeScale Node"
|
|
msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeSeek Node"
|
|
msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transition Node"
|
|
msgstr "Gradnik Prehod"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Animations..."
|
|
msgstr "Uvozi Animacije..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Node Filters"
|
|
msgstr "Uredi Gradnike Filtri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters..."
|
|
msgstr "Filtri..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Vsebina:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Files"
|
|
msgstr "Ogled datotek"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve hostname:"
|
|
msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connection error, please try again."
|
|
msgstr "Napaka pri povezavi, poskusi znova."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't connect to host:"
|
|
msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response from host:"
|
|
msgstr "Gostitelj se ne odziva:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, return code:"
|
|
msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, too many redirects"
|
|
msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
|
|
msgstr "Slab prenos hash kode, predvidevamo, da je bila datoteka spremenjena."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expected:"
|
|
msgstr "Pričakovano:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Got:"
|
|
msgstr "Dobil:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed sha256 hash check"
|
|
msgstr "Neuspešno preverjanje preizkusa sha256"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Asset Download Error:"
|
|
msgstr "Napaka pri prenosu sredstev:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading (%s / %s)..."
|
|
msgstr "Prenašanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Prenašanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resolving..."
|
|
msgstr "Razreševanje..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error making request"
|
|
msgstr "Napaka pri izdelavi zahteve"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Nedejaven"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Ponovi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download Error"
|
|
msgstr "Napaka Pri Prenosu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download for this asset is already in progress!"
|
|
msgstr "Prenos za ta dodatek je že v teku!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "prvi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Prejšnji zavihek"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Naslednji zavihek"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Vtičniki"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sort:"
|
|
msgstr "Razvrsti:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Obrni"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategorija:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Stran:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Support..."
|
|
msgstr "Podpora..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Official"
|
|
msgstr "Uradno"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Preskušanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assets ZIP File"
|
|
msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki"
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
|
|
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
|
|
"path from the BakedLightmap properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče določiti poti shranjevanja slik svetlobnih kart.\n"
|
|
"Shrani prizor (za slike, da bodo shranjene v isti mapi), ali izberi pot za "
|
|
"shranitev iz lastnosti Zapečene Svetlobne karte."
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
|
|
"Light' flag is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brez modelov za peko. Poskrbi, da vsebujejo kanal UV2 in da je vključena "
|
|
"oznaka 'Zapeči Svetlobo'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka pri izdelavi slik, svetlobnih kart. Poskrbite, da je pot zapisljiva."
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake Lightmaps"
|
|
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
|
|
|
|
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Predogled"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap"
|
|
msgstr "Nastavi Zaskok"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset:"
|
|
msgstr "Mrežni Zamik:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step:"
|
|
msgstr "Mrežni Korak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Offset:"
|
|
msgstr "Rotacijski Odmik:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Step:"
|
|
msgstr "Rotacijski Korak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move vertical guide"
|
|
msgstr "Premakni navpični vodnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create new vertical guide"
|
|
msgstr "Ustvari nov navpični vodnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove vertical guide"
|
|
msgstr "Odstranite navpični vodnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move horizontal guide"
|
|
msgstr "Premakni vodoravni vodnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create new horizontal guide"
|
|
msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove horizontal guide"
|
|
msgstr "Odstrani vodoravni vodnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
|
|
msgstr "Ustvari nov vodoravni in navpični vodnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move pivot"
|
|
msgstr "Premakni Točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate CanvasItem"
|
|
msgstr "Uredi Platno Stvari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move anchor"
|
|
msgstr "Premakni Dejanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize CanvasItem"
|
|
msgstr "Uredi Platno Stvari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move CanvasItem"
|
|
msgstr "Uredi Platno Stvari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Anchors only"
|
|
msgstr "Samo Sidrišča"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors and Margins"
|
|
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors"
|
|
msgstr "Spremeni Sidrišča"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
msgstr "Prilepi Pozicijo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Oddalji"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom reset"
|
|
msgstr "Oddalji"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Približaj"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr "Izberi Način"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag: Rotate"
|
|
msgstr "Povleci: Vrtenje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Move"
|
|
msgstr "Alt+Drag: Premakni"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisni 'v' za Spremembo Točke in 'Shift+v' za Vleko Točke (med "
|
|
"premikanjem)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
|
msgstr "Alt+RMB: Izbira globine"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode"
|
|
msgstr "Način Premika"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode"
|
|
msgstr "Način Vrtenja"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
|
|
"(same as Alt+RMB in select mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n"
|
|
"(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
|
msgstr "Klikni, če želiš spremeniti rotacijsko točko objekta."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pan Mode"
|
|
msgstr "Način Plošče"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle snapping."
|
|
msgstr "Preklopi pripenjanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Snap"
|
|
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snapping Options"
|
|
msgstr "Možnosti pripenjanja"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Pripni na mrežo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Rotation Snap"
|
|
msgstr "Uporabi Rotacijsko Pripenjanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap..."
|
|
msgstr "Nastavi Pripenjanje..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Relative"
|
|
msgstr "Pripni Relativno"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Pixel Snap"
|
|
msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Smart snapping"
|
|
msgstr "Pametno pripenjanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to parent"
|
|
msgstr "Pripni na Predhodnika"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to node anchor"
|
|
msgstr "Pripni na gradnik vodilo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to node sides"
|
|
msgstr "Pripni na gradnik strani"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to node center"
|
|
msgstr "Pripni na gradnik vodilo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to other nodes"
|
|
msgstr "Pripni na druge gradnike"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to guides"
|
|
msgstr "Pripni na vodnike"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
|
|
msgstr "Izbrani predmet zakleni na svoje mesto (ni ga mogoče premakniti)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
|
|
msgstr "Odkleni izbrani predmet (lahko ga premaknete)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Bones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make IK Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear IK Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Custom Bones"
|
|
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pogled"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Helpers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Frame Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert keys."
|
|
msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiply grid step by 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Divide grid step by 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error instancing scene from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change default type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
|
|
"Drag & drop + Alt : Change node type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CPUParticles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emission Points From Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emission Points From Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Flat0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Flat1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ease in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ease out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Smoothstep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Tangent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Curve Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Dodaj točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Odstrani točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Curve Point"
|
|
msgstr "Odstrani Krivuljno Točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake GI Probe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item List Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
|
|
"Create and assign one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a new polygon from scratch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit existing polygon:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "LMB: Move Point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "RMB: Erase Point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgstr "Model je prazen!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
|
msgstr "Ustvari Statično Telo TriModel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Convex Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh to debug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Model has no UV in this layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not create outline!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Static Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Collision Sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View UV1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View UV2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Outline Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove item %d?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Selected Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No surface source specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parent has no solid faces to populate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't map area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Source Mesh:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Target Surface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate MultiMesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Surface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh Up Axis:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Rotation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Tilt:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Scale:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generating AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error loading image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate Visibility Rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generated Point Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generation Time (sec):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Capture from Pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Faces contain no area!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No faces!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Points:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Source: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to CPUParticles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate Visibility AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Point from Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Out-Control from Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove In-Control from Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point to Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Out-Control in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click: Add Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Click: Delete Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point (in empty space)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Handle Angles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Handle Lengths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Curve Point #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Point Position"
|
|
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve In Position"
|
|
msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Out Position"
|
|
msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Path Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Out-Control Point"
|
|
msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove In-Control Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move joint"
|
|
msgstr "Odstrani točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sync bones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create UV Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Polygon & UV"
|
|
msgstr "Ustvarite Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split point with itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split can't form an existing edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split already exists."
|
|
msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Split"
|
|
msgstr "Dodaj točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Split: "
|
|
msgstr "Neveljavna Pot"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Split"
|
|
msgstr "Odstrani točko"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint bone weights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poly"
|
|
msgstr "Uredi Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Splits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Polygon"
|
|
msgstr "Ustvarite Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl: Rotate"
|
|
msgstr "Ctrl: Vrtenje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift: Move All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connect two points to make a split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a split to erase it"
|
|
msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint weights with specified intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UnPaint weights with specified intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon->UV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV->Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear UV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Grid:"
|
|
msgstr "Nastavi Zaskok"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Offset X:"
|
|
msgstr "Mrežni Zamik:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Offset Y:"
|
|
msgstr "Mrežni Zamik:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Step X:"
|
|
msgstr "Mrežni Korak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Step Y:"
|
|
msgstr "Mrežni Korak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sync Bones to Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Resource"
|
|
msgstr "Prilepi Vir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Instance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ResourcePreloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
|
msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close and save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing TextFile:"
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error could not load file."
|
|
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error while saving theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New TextFile..."
|
|
msgstr "Nova Mapa..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Odpri v Datoteki"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Shrani Kot..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid " Class Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New TextFile"
|
|
msgstr "Ogled datotek"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Soft Reload Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Script Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show In File System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Prev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Docs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Zapri Vse"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Zaženi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Debugger Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug with external editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Godot online documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the class hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the reference documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to previous edited document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to next edited document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are newer on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Razhroščevalnik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Išči Pomoč"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search in files"
|
|
msgstr "Išči Razrede"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Vrstica:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "(ignore)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Lookup Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Pick Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Syntax Highlighter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Izbriši Vrstico"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Indent Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Indent Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Fold/Unfold Line"
|
|
msgstr "Pregibna/Nepregibna Črta"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Fold All Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Unfold All Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Clone Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Complete Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Indent To Spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Indent To Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Remove All Breakpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Next Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Previous Breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert To Uppercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert To Lowercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find in files..."
|
|
msgstr "Filtriraj datoteke..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Function..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Line..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Contextual Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Scalar Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Rot Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Default Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change XForm Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Texture Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Cubemap Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Color Ramp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Curve Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Input Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connect Graph Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect Graph Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Missing Input Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skeleton2D"
|
|
msgstr "Posameznik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Bones to Rest Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create physical bones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skeleton"
|
|
msgstr "Posameznik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create physical skeleton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play IK"
|
|
msgstr "Zaženi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orthogonal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Plane Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scaling: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translating: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotating %s degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Key Inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Objects Drawn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Material Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shader Changes"
|
|
msgstr "Spremebe v Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Draw Calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align with view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock View Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Overdraw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Unshaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Gizmos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Half Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Doppler Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cinematic Preview"
|
|
msgstr "Ustvari Predogled Modela"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Speed Modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XForm Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Mode (Q)"
|
|
msgstr "Izberite Način (Q)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag: Rotate\n"
|
|
"Alt+Drag: Move\n"
|
|
"Alt+RMB: Depth list selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povlecite: Zavrtite\n"
|
|
"Alt+Drag: Premaknite\n"
|
|
"Alt+RMB: Izbira globine"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode (W)"
|
|
msgstr "Način Premika (W)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode (E)"
|
|
msgstr "Način Vrtenja (E)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Mode (R)"
|
|
msgstr "Način Obsega (R)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Local Coords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Local Space Mode (%s)"
|
|
msgstr "Lokalno prostorski način (%s)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Mode (%s)"
|
|
msgstr "Način Zaskoka (%s)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Animation Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align Selection With View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tool Select"
|
|
msgstr "Izbira Orodja"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tool Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tool Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tool Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap To Floor"
|
|
msgstr "Pripni na mrežo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Freelook"
|
|
msgstr "Preklopi Svobodni Pregled"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Preoblikovanje"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap object to floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Dialog..."
|
|
msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 Viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "4 Viewports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate Snap:"
|
|
msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Snap (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Viewport Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Near:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Far:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Change"
|
|
msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate (deg.):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale (ratio):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sprite is empty!"
|
|
msgstr "Model je prazen!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to 2D Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create 2D Mesh"
|
|
msgstr "Ustvari Nov %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Simplification: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grow (Pixels): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Preview"
|
|
msgstr "Predogled"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings:"
|
|
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Speed (FPS):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (After)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move (Before)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move (After)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SpriteFrames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Region Rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Mode:"
|
|
msgstr "Način Postavljanja:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pixel Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sep.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TextureRegion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't save theme to file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove All Items"
|
|
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Odstrani Vse"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Theme editing menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Class Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Editor Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create From Current Editor Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Check Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Radio Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Checked Radio Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has,Many,Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstanta"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix Invalid Tiles"
|
|
msgstr "Neveljavno ime."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint TileMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Line Draw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rectangle Paint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase TileMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Tile"
|
|
msgstr "Najdi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Selection"
|
|
msgstr "Odstrani izbrano"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 0 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 90 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 180 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 270 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Texture(s) to TileSet"
|
|
msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove current Texture from TileSet"
|
|
msgstr "Odstrani trenutni vnos"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
|
"bindings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display tile's names (hold Alt Key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Selected Textue and ALL TILES wich uses it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "You haven't selected a texture to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from scene?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from scene?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid " file(s) was not added because was already on the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag handles to edit Rect.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"LMB: set bit on.\n"
|
|
"RMB: set bit off.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select current edited sub-tile.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
|
"bindings.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to change its priority.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This property can't be changed."
|
|
msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tile Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VisualShader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Runnable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Delete patch '%s' from list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Delete preset '%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all resources in the project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources to export:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Make Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Custom (comma-separated):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Feature List:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export PCK/Zip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export With Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The path does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Please choose an empty folder."
|
|
msgstr "Izberite prazno mapo."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
|
|
msgstr "Izberite datoteko 'projekt.godot'."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Directory already contains a Godot project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Imported Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid Project Name."
|
|
msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
|
|
"corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Rename Project"
|
|
msgstr "Preimenuj Projekt"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Game Project"
|
|
msgstr "Novi Projekt Igre"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import & Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Ustvarite Nov Projekt"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create & Edit"
|
|
msgstr "Ustvari & Uredi"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install Project:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install & Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Name:"
|
|
msgstr "Ime Projekta:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create folder"
|
|
msgstr "Ustvarite mapo"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path:"
|
|
msgstr "Pot Projekta:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Installation Path:"
|
|
msgstr "Pot Projekta:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Brskaj"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can't open project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
|
"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
|
|
"the \"Application\" category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
|
|
"Please edit the project to trigger the initial import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to run more than one project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Language changed.\n"
|
|
"The UI will update next time the editor or project manager starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
|
"confirm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik Projekta"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project List"
|
|
msgstr "Seznam Projektov"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Preglej"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Select a Folder to Scan"
|
|
msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nov Projekt"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Predloge"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Restart Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You don't currently have any projects.\n"
|
|
"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno nimate projektov.\n"
|
|
"Želite raziskovati uradne primere projektov v Asset Library?"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Key "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joy Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joy Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Mouse Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
|
"'\"'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Action '%s' already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Input Action Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Action deadzone"
|
|
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Input Action Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "All Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Control+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Press a Key..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Mouse Button Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Up Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Down Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Left Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Right Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joypad Axis Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joypad Button Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Left Button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Right Button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Middle Button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Global Property"
|
|
msgstr "Dodaj Globalno Lastnost"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Select a setting item first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "No property '%s' exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Izbriši Predmet"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
|
"'\"'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Already existing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Input Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Error saving settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Settings saved OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Override for Feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Remapped Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Resource Remap Add Remap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Change Resource Remap Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Property:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Override For..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Input Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Premakni Dejanje"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Translations:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Resources:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remaps by Locale:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locales Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Show all locales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Show only selected locales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Filter mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locales:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing In-Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing Out-In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Dir..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Select Node"
|
|
msgstr "Izberi Gradnik"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading file: Not a resource!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Pick a Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Bit %d, val %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Property"
|
|
msgstr "Izberi Lastnost"
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Virtual Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Batch Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Možnosti pripenjanja"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Substitute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node name"
|
|
msgstr "Ime Gradnika:"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Node's parent name, if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node type"
|
|
msgstr "Poišči tip vozlišča"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current scene name"
|
|
msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root node name"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sequential integer counter.\n"
|
|
"Compare counter options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Per Level counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Initial value for the counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Korak (s):"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Ammount by which counter is incremented for each node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Minium number of digits for the counter.\n"
|
|
"Missing digits are padded with leading zeros."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Post-Process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "CamelCase to under_scored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "under_scored to CamelCase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "To Lowercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "To Uppercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep Global Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Run Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Current Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene Arguments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Scene Run Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error loading scene from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
|
|
"of its nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Scene(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on the tree root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Node In Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Nodes In Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can not perform with the root node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save New Scene As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Load As Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Root Node:"
|
|
msgstr "Ustvarite Mapo"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2D Scene"
|
|
msgstr "Prizor"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D Scene"
|
|
msgstr "Prizor"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Node"
|
|
msgstr "Gradnik Prehod"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Attach Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remove Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Sub-Resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Child Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Child Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Scene Root"
|
|
msgstr "Shrani Prizor"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Merge From Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Save Branch as Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Node Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete (No Confirm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add/Create a New Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear a script for the selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Upravljalnik"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Visible"
|
|
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Node configuration warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node has connection(s) and group(s).\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node has connections.\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node is in group(s).\n"
|
|
"Click to show groups dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Script"
|
|
msgstr "Zaženi Skripto"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node is locked.\n"
|
|
"Click to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Children are not selectable.\n"
|
|
"Click to make selectable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"AnimationPlayer is pinned.\n"
|
|
"Click to unpin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Node Configuration Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Select a Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error loading template '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error loading script from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Script/Choose Location"
|
|
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is not local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid base path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Directory of the same name exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "File exists, will be reused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Wrong extension chosen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid Path"
|
|
msgstr "Neveljavna Pot"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid class name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path"
|
|
msgstr "Neveljaveno prevzeto ime ali pot nadrejenega"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Script valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-in script (into scene file)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create new script file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Load existing script file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Inherits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Predloga"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-in Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Attach Node Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Remote "
|
|
msgstr "Upravljalnik "
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Child Process Connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Previous Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Next Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Trace (if applicable):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Video Mem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Edit Root:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Set From Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Light Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera FOV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Notifier AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Particles AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Probe Extents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Box Shape Extents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Shape Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Ray Shape Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Cylinder Radius"
|
|
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Cylinder Height"
|
|
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Torus Inner Radius"
|
|
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Torus Outer Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select the dynamic library for this entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove current entry"
|
|
msgstr "Odstrani trenutni vnos"
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Double click to create a new entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Dynamic Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add an architecture entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GDNativeLibrary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Libraries: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/register_types.cpp
|
|
msgid "GDNative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "step argument is zero!"
|
|
msgstr "stopnja argumenta je nič!"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Not a script with an instance"
|
|
msgstr "To ni skripta z instanco"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a script"
|
|
msgstr "Ne temelji na skripti"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a resource file"
|
|
msgstr "Ne temelji na datoteki virov"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
|
msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (manjka @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljaven primer formata slovarja (ni mogoče naložiti skripte iz @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
|
msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (neveljavna skripta v @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
msgstr "Neveljaven primer slovarja (neveljavni podrazredi)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Object can't provide a length."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous Plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Plane:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous Floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Floor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Delete Selection"
|
|
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GridMap Fill Selection"
|
|
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Duplicate Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clip Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clip Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clip Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit X Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Y Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Z Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Clear Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Exterior Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Počisti izbrano"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Selection"
|
|
msgstr "Celotna izbira"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Distance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
|
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Generating solution..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Generating C# project..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Failed to create solution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Failed to save solution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Failed to create C# project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "About C# support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
|
msgid "Create C# solution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
|
msgid "Builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
|
msgid "Build Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View log"
|
|
msgstr "Ogled datotek"
|
|
|
|
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
|
|
msgid "End of inner exception stack trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake the navigation mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear the navigation mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Setting up Configuration..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Calculating grid size..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Creating heightfield..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Marking walkable triangles..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Eroding walkable area..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Partitioning..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Creating contours..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Creating polymesh..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Parsing Geometry..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradnik je bil ustavljen brez delovnega spomina, v dokumentaciji si "
|
|
"preberite kako ga pravilno ustaviti!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
|
"memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vozlišče se je ustavilo, vendar ni vrnilo stanje funkcije v prvem delovnem "
|
|
"spominu."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
|
|
"your node please."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrnjena vrednost mora biti dodeljena prvemu elementu delovnega spomina "
|
|
"vozlišča! Prosimo popravite vozlišče."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
|
msgstr "Vozlišče je vrnilo napačno sekvenco na izhodu: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekvenčni bit je bil najden, vozlišče na skladu pa ne; prijavite napako!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
|
msgstr "Sklad prepoln z stack depth: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Signal Arguments"
|
|
msgstr "Spremeni Argumente Signala"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Argument Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Argument name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Set Variable Default Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Set Variable Type"
|
|
msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Variables:"
|
|
msgstr "Spremenljivke:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Name is not a valid identifier:"
|
|
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
|
msgstr "Ime že uporablja druga funkcija/sprem/signal:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Function"
|
|
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Variable"
|
|
msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Signal"
|
|
msgstr "Preimenuj Signal"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Function"
|
|
msgstr "Dodaj Funkcijo"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Variable"
|
|
msgstr "Dodaj Spremenljivko"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Signal"
|
|
msgstr "Dodaj Signal"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Node"
|
|
msgstr "Dodaj vozlišče"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove VisualScript Nodes"
|
|
msgstr "Odstrani Gradnike VizualnaSkripta"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Preload Node"
|
|
msgstr "Dodaj prednaloženo vozlišče"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Node(s) From Tree"
|
|
msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Getter Property"
|
|
msgstr "Dodaj Getter Lastnost"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Setter Property"
|
|
msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Base Type"
|
|
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Move Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove VisualScript Node"
|
|
msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Connect Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect Node Data"
|
|
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect Node Sequence"
|
|
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Script already has function '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Input Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Can't copy the function node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Clipboard is empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Paste VisualScript Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
msgstr "Odstrani Funkcijo"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Variable"
|
|
msgstr "Odstrani Spremenljivko"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Editing Variable:"
|
|
msgstr "Urejanje Spremenljivke:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Signal"
|
|
msgstr "Odstrani Signal"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Editing Signal:"
|
|
msgstr "Urejanje Signala:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Base Type:"
|
|
msgstr "Osnovni Tip:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Available Nodes:"
|
|
msgstr "Na voljo Nodes:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Select or create a function to edit graph"
|
|
msgstr "Izberi ali ustvari funkcijo za urejanje grafa"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Signal Arguments:"
|
|
msgstr "Uredi Argumente Signala:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Variable:"
|
|
msgstr "Uredi Spremenljivko:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Izbriši Izbrano"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Find Node Type"
|
|
msgstr "Poišči tip vozlišča"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Copy Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Cut Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Paste Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Member"
|
|
msgstr "Člani"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
|
|
msgid "Input type not iterable: "
|
|
msgstr "Vhodni tip ni spremenljiv: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
|
|
msgid "Iterator became invalid"
|
|
msgstr "Iterator je bil neveljaven"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
|
|
msgid "Iterator became invalid: "
|
|
msgstr "Iterator je neveljaven: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid index property name."
|
|
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Base object is not a Node!"
|
|
msgstr "Začetni objekt ni vozlišče!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Path does not lead Node!"
|
|
msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
|
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v vozlišču %s."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid ": Invalid argument of type: "
|
|
msgstr ": Neveljaven argument od tipa: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid ": Invalid arguments: "
|
|
msgstr ": Neveljavni argumenti: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid "VariableGet not found in script: "
|
|
msgstr "VariableGet ni najden v skripti: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid "VariableSet not found in script: "
|
|
msgstr "VariableSet ni najden v skripti: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
|
msgstr "Vozlišče po meri nima metode _step(); grafa ni mogoče obdelati."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
|
"(error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljavna vrnitev vrednosti od _step(), mora biti število (seq out), ali "
|
|
"string (error)."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search VisualScript"
|
|
msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Get"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Set "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Run in Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Could not write file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Could not open template for export:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid export template:"
|
|
msgstr "Neveljavna izvozna predloga:"
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Using default boot splash image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z "
|
|
"namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice."
|
|
|
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
|
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le en viden CanvasModulate je dovoljen na sceno (ali niz instanciranih "
|
|
"scen). Prvi ustvarjen se bo uporabil, medtem ko bodo drugi prezrti."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
|
|
"define its shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu "
|
|
"CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot "
|
|
"otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim "
|
|
"date obliko."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
msgstr "Prazen CollisionPolygon2D nima vpliva na collision."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu "
|
|
"CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot "
|
|
"otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim "
|
|
"date obliko."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
|
|
"property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
|
"Please set a property or draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
|
|
"node. It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
|
|
"imprinted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
|
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
|
|
"by the physics engine when running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
|
"as parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
|
|
"actual controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
|
|
"anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "%d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "Plotting Meshes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "Plotting Lights:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
|
|
msgid "Finishing Plot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "Lighting Meshes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_object.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
|
|
"its shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
|
|
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
|
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gi_probe.cpp
|
|
msgid "Plotting Meshes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
|
|
"It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
|
|
"by the physics engine when running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
|
|
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size changes to SoftBody will be overriden by the physics engine when "
|
|
"running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
|
|
"it as a child of a VehicleBody."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
|
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation not found: '%s'"
|
|
msgstr "Animacijska Orodja"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
|
msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
|
|
msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Raw Mode"
|
|
msgstr "Neobdelan način"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Add current color as a preset"
|
|
msgstr "Dodaj trenutno barvo kot prednastavljeno"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr "Opozorilo!"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Prosimo Potrdite..."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select this Folder"
|
|
msgstr "Izberite mapo"
|
|
|
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
|
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
|
|
"hide upon running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pojavna okna se bodo po privzeti nastavitvi skrila, razen ob klicu popup() "
|
|
"ali katerih izmed popup*() funkcij. Spreminjanje vidnosti za urejanje je "
|
|
"sprejemljivo, vendar se bodo ob zagonu skrila."
|
|
|
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
|
"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
|
|
"minimum size manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/tree.cpp
|
|
msgid "(Other)"
|
|
msgstr "(Ostalo)"
|
|
|
|
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
|
|
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
|
|
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
|
|
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
|
"texture to some node for display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Error initializing FreeType."
|
|
msgstr "Napaka pri inicializaciji FreeType."
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Unknown font format."
|
|
msgstr "Neznani format pisave."
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Error loading font."
|
|
msgstr "Napaka nalaganja pisave."
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgstr "Neveljavna velikost pisave."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Dodaj Vnos"
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source for shader."
|
|
msgstr "Neveljavna velikost pisave."
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Assignment to function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Assignment to uniform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Onemogočen"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Anim Track Up"
|
|
#~ msgstr "Premakni animacijsko sled gor"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Anim Track Down"
|
|
#~ msgstr "Premakni animacijsko sled dol"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Transitions to:"
|
|
#~ msgstr "Nastavi prehode na:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Rename"
|
|
#~ msgstr "Animacija Preimenuj sled"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
|
|
#~ msgstr "Animacija Spremeni interpolacijo sledi"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
|
|
#~ msgstr "Animacija Spremeni način vrednosti sledi"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
|
|
#~ msgstr "Animacija Spremeni način ovijanja sledi"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Node Curve"
|
|
#~ msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Selection Curve"
|
|
#~ msgstr "Uredi Krivulje izbora"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Add Key"
|
|
#~ msgstr "Animacija Dodaj ključ"
|
|
|
|
#~ msgid "In"
|
|
#~ msgstr "V"
|
|
|
|
#~ msgid "Out"
|
|
#~ msgstr "Ven"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Anim Len"
|
|
#~ msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Anim Loop"
|
|
#~ msgstr "Spremeni Zanko Animacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
|
|
#~ msgstr "V Animaciji Ustvari Vneseno Vrednost Ključa"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Add Call Track"
|
|
#~ msgstr "Dodaj Klicajočo Sled v Animacijo"
|
|
|
|
#~ msgid "Length (s):"
|
|
#~ msgstr "Dolžina (s):"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
|
|
#~ msgstr "Korak postavitve kazalca (v sekundah)."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
|
|
#~ msgstr "Omogoči/Onemogoči zankanje v animaciji."
|
|
|
|
#~ msgid "Add new tracks."
|
|
#~ msgstr "Dodaj Novo Sled."
|
|
|
|
#~ msgid "Move current track up."
|
|
#~ msgstr "Trenutno sled premakni gor."
|
|
|
|
#~ msgid "Move current track down."
|
|
#~ msgstr "Trenutno sled premakni dol."
|
|
|
|
#~ msgid "Track tools"
|
|
#~ msgstr "Orodja sledi"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
|
|
#~ msgstr "S klikom na posamezne ključe omogočite njihovo urejanje."
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Črka"
|
|
|
|
#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
|
|
#~ msgstr "Klic funkcije v katerem gradniku?"
|
|
|
|
#~ msgid "Thanks!"
|
|
#~ msgstr "Hvala!"
|
|
|
|
#~ msgid "I see..."
|
|
#~ msgstr "Vidim..."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open '%s'."
|
|
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Ugh"
|
|
#~ msgstr "Uh"
|
|
|
|
#~ msgid "Save the currently edited resource."
|
|
#~ msgstr "Shrani trenutno urejani vir."
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Profiling"
|
|
#~ msgstr "Ustavi Modeliranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Profiling"
|
|
#~ msgstr "Začni Modeliranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Default (Same as Editor)"
|
|
#~ msgstr "Privzeto (Enako kot Urejevalnik)"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new animation in player."
|
|
#~ msgstr "Ustvari novo animacijo v predvajalniku."
|
|
|
|
#~ msgid "Load animation from disk."
|
|
#~ msgstr "Naloži animacijo z diska."
|
|
|
|
#~ msgid "Load an animation from disk."
|
|
#~ msgstr "Naloži animacijo z diska."
|
|
|
|
#~ msgid "Save the current animation"
|
|
#~ msgstr "Shrani trenutno animacijo"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Target Blend Times"
|
|
#~ msgstr "Uredi čas mešanice cilja"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Animation"
|
|
#~ msgstr "Kopiraj Animacijo"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetching:"
|
|
#~ msgstr "Pridobivanje:"
|
|
|
|
#~ msgid "prev"
|
|
#~ msgstr "prejšnji"
|
|
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "naslednji"
|
|
|
|
#~ msgid "last"
|
|
#~ msgstr "zadnji"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit IK Chain"
|
|
#~ msgstr "Uredi Verigo IK"
|
|
|
|
#~ msgid "Set pivot at mouse position"
|
|
#~ msgstr "Nastavite točko na položaj miške"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Variable"
|
|
#~ msgstr "Uredi Spremenljivko"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Signal"
|
|
#~ msgstr "Uredi Signal"
|
|
|
|
#~ msgid "Not found!"
|
|
#~ msgstr "Ni Zadetka!"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace By"
|
|
#~ msgstr "Zamenjaj Z"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid unique name."
|
|
#~ msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
|
#~ "unsequenced ports were specified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Custom node nima _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), vendar "
|
|
#~ "nezaporedni porti so bili določeni."
|