239 lines
5.8 KiB
Plaintext
239 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Arabic translation of the Godot Engine extractable strings.
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 14:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
|
"ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
|
|
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
msgid "Example: %s"
|
|
msgstr "مثال: %s"
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
msgstr[0] "%d عنصر"
|
|
msgstr[1] "%d عنصر"
|
|
msgstr[2] "%d عنصران"
|
|
msgstr[3] "%d عناصر"
|
|
msgstr[4] "%d عناصر"
|
|
msgstr[5] "%d عناصر"
|
|
|
|
msgid "New Code Region"
|
|
msgstr "منطقة الكود الجديدة"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
"LMB: Apply color\n"
|
|
"RMB: Remove preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"اللون: #%s\n"
|
|
"الزر الأيسر للفأرة: تطبيق اللون\n"
|
|
"الزر الأيمن للفأرة: إزالة اللون المعد مسبقا"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
"LMB: Apply color"
|
|
msgstr ""
|
|
"اللون: #%s\n"
|
|
"الزر الأيسر للفأرة (LMB): تطبيق اللون"
|
|
|
|
msgid "Pick a color from the screen."
|
|
msgstr "اختر لونًا من الشاشة."
|
|
|
|
msgid "Pick a color from the application window."
|
|
msgstr "اختر لونًا من نافذة التطبيق."
|
|
|
|
msgid "Select a picker shape."
|
|
msgstr "اختر شكل الملقاط."
|
|
|
|
msgid "Select a picker mode."
|
|
msgstr "اختر حالة الملقاط."
|
|
|
|
msgid "Hex code or named color"
|
|
msgstr "رمز سداسي عشري أو لون مسمى"
|
|
|
|
msgid "Add current color as a preset."
|
|
msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق."
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "الشبكة"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"الملف \"%s\" موجود سلفاً.\n"
|
|
"هل ترغب بأستبدالهِ بهذا الملف؟"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "افتح"
|
|
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr "تحديد المجلد الحالي"
|
|
|
|
msgid "Select This Folder"
|
|
msgstr "حدد هذا المجلد"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
|
msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى محتويات هذا المجلد."
|
|
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "جميع الأنواع المعتمدة\"المعروفة\""
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "كل الملفات"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "فتح ملف"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "فتح الملفات"
|
|
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "افتح مجلدا"
|
|
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "افتح ملفا أو مجلدا"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "حفظ ملف"
|
|
|
|
msgid "Go to previous folder."
|
|
msgstr "إرجع إلي المجلد السابق."
|
|
|
|
msgid "Go to next folder."
|
|
msgstr "إذهب إلي المجلد التالي."
|
|
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
msgstr "إذهب إلي مجلد الأصل."
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "المسار:"
|
|
|
|
msgid "Refresh files."
|
|
msgstr "حَدِّث الملفات."
|
|
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
msgstr "إظهار/إخفاء الملفات المخفية."
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "المجلدات والملفات:"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "الملف:"
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "أنشئ مجلد"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "الاسم:"
|
|
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
|
|
|
|
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
|
msgstr "ملحق غير صالح، أو اسم ملف فارغ."
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "تصغير"
|
|
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "إعادة تعيين التكبير"
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "تكبير"
|
|
|
|
msgid "Toggle the visual grid."
|
|
msgstr "إظهار/إخفاء الشبكة المرئية."
|
|
|
|
msgid "Toggle snapping to the grid."
|
|
msgstr "تفعيل المحاذاة إلى الشبكة."
|
|
|
|
msgid "Change the snapping distance."
|
|
msgstr "تغيير مسافة الالتقاط."
|
|
|
|
msgid "Toggle the graph minimap."
|
|
msgstr "تبديل الخريطة المصغرة للرسم البياني."
|
|
|
|
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
|
msgstr "ترتيب العقد المحددة تلقائيًا."
|
|
|
|
msgid "Same as Layout Direction"
|
|
msgstr "نفس اتجاه التخطيط"
|
|
|
|
msgid "Auto-Detect Direction"
|
|
msgstr "الكشف التلقائي عن الاتجاه"
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
|
msgstr "العلامة من اليسار إلى اليمين (LRM)"
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
|
msgstr "العلامة من اليمين إلى اليسار (RLM)"
|
|
|
|
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
|
msgstr "علامة الحروف العربية (ALM)"
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
|
msgstr "عزل من اليسار إلى اليمين (LRI)"
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
|
msgstr "عزل من اليمين إلى اليسار (RLI)"
|
|
|
|
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
|
msgstr "أول عزلة قوية (FSI)"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "قص"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "نسخ"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "لصق"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "تحديد الكل"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "مسح"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "تراجع"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "إلغاء التراجع"
|
|
|
|
msgid "Text Writing Direction"
|
|
msgstr "اتجاه كتابة النص"
|
|
|
|
msgid "Display Control Characters"
|
|
msgstr "عرض أحرف التحكم"
|
|
|
|
msgid "Insert Control Character"
|
|
msgstr "إدراج حرف التحكم"
|
|
|
|
msgid "(Other)"
|
|
msgstr "(آخر)"
|