269 lines
5.9 KiB
Plaintext
269 lines
5.9 KiB
Plaintext
# Turkish translation of the Godot Engine extractable strings.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 08:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||
"godot/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||
|
||
msgid "Example: %s"
|
||
msgstr "Örnek:%s"
|
||
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] "%d öğe"
|
||
msgstr[1] "%d öğe"
|
||
|
||
msgid "New Code Region"
|
||
msgstr "Yeni Kod Bölgesi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Color: #%s\n"
|
||
"LMB: Apply color\n"
|
||
"RMB: Remove preset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk: #%s\n"
|
||
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula\n"
|
||
"Sağ Fare Düğmesi: Hazırayarı kaldır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Color: #%s\n"
|
||
"LMB: Apply color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk: #%s\n"
|
||
"Sol Fare Düğmesi: Rengi Uygula"
|
||
|
||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir onaltılık kod (\"#ff0000\") veya isimlendirilmiş bir renk (\"kırmızı\") "
|
||
"girin."
|
||
|
||
msgid "Pick a color from the screen."
|
||
msgstr "Ekrandan bir renk seçin."
|
||
|
||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||
msgstr "Uygulama penceresinden bir renk seç."
|
||
|
||
msgid "Select a picker shape."
|
||
msgstr "Bir seçici şekil seçin."
|
||
|
||
msgid "Select a picker mode."
|
||
msgstr "Bir seçici kip seçin."
|
||
|
||
msgid "Hex code or named color"
|
||
msgstr "Onaltılı kod veya isimlendirilimiş renk"
|
||
|
||
msgid "Add current color as a preset."
|
||
msgstr "Şuanki rengi bir hazırayar olarak kaydet."
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" already exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dosyası zaten var.\n"
|
||
"Üzerine yazmayı istiyor musun?"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
msgid "Select Current Folder"
|
||
msgstr "Açık Olan Klasörü Seç"
|
||
|
||
msgid "Select This Folder"
|
||
msgstr "Bu Klasörü Seç"
|
||
|
||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||
msgstr "Bu klasörün içeriğine erişim izniniz yok."
|
||
|
||
msgid "All Recognized"
|
||
msgstr "Hepsi Tanındı"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Bir Dosya Aç"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Dosya(ları) Aç"
|
||
|
||
msgid "Open a Directory"
|
||
msgstr "Bir Klasör Aç"
|
||
|
||
msgid "Open a File or Directory"
|
||
msgstr "Bir Dosya ya da Klasör Aç"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save a File"
|
||
msgstr "Bir Dosya Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Go to previous folder."
|
||
msgstr "Önceki klasöre git."
|
||
|
||
msgid "Go to next folder."
|
||
msgstr "Sonraki klasöre git."
|
||
|
||
msgid "Go to parent folder."
|
||
msgstr "Üst klasöre git."
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Yol:"
|
||
|
||
msgid "Refresh files."
|
||
msgstr "Dosya listesini yenile."
|
||
|
||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||
msgstr "Gizli Dosyaların görünürlüğü aç/kapat."
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Klasörler ve Dosyalar:"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Klasör Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "İsim:"
|
||
|
||
msgid "Could not create folder."
|
||
msgstr "Klasör oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
||
msgstr "Geçersiz uzantı, veya boş dosya ismi."
|
||
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uzaklaştır"
|
||
|
||
msgid "Zoom Reset"
|
||
msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırlama"
|
||
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
msgid "Toggle the visual grid."
|
||
msgstr "Görsel ızgarayı aç/kapat."
|
||
|
||
msgid "Toggle snapping to the grid."
|
||
msgstr "Izgaraya tutunmayı aç/kapat."
|
||
|
||
msgid "Change the snapping distance."
|
||
msgstr "Tutunma mesafesini değiştirin."
|
||
|
||
msgid "Toggle the graph minimap."
|
||
msgstr "Grafik mini haritasını aç/kapat."
|
||
|
||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||
msgstr "Seçilen düğümleri otomatik olarak düzenle."
|
||
|
||
msgid "Same as Layout Direction"
|
||
msgstr "Yerleşim Düzeni Yönü ile Aynı"
|
||
|
||
msgid "Auto-Detect Direction"
|
||
msgstr "Yönü Otomatik Algıla"
|
||
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa"
|
||
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola"
|
||
|
||
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa İşaret (LRM)"
|
||
|
||
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola İşaret (RLM)"
|
||
|
||
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
|
||
msgstr "Soldan-sağa gömme (LRE) başlangıcı"
|
||
|
||
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola Gömme (RLE) başlangıcı"
|
||
|
||
msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa Üzerine yazma (LRO) Başlangıcı"
|
||
|
||
msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola Üzerine yazma (RLO) başlangıcı"
|
||
|
||
msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
|
||
msgstr "Çıkarma Yönü Biçimi (PDF)"
|
||
|
||
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
||
msgstr "Arapça Harf İşareti (ALM)"
|
||
|
||
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
||
msgstr "Soldan-Sağa Ayrık(LRI)"
|
||
|
||
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
||
msgstr "Sağdan-Sola Ayrık (RLI)"
|
||
|
||
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
||
msgstr "İlk Güçlü Ayrık (FSI)"
|
||
|
||
msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
|
||
msgstr "Çıkarma Yönü Ayrık (PDI)"
|
||
|
||
msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
|
||
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici (ZWJ)"
|
||
|
||
msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
|
||
msgstr "Sıfır-Genişlikli Birleştirici-Olmayan (ZWNJ)"
|
||
|
||
msgid "Word Joiner (WJ)"
|
||
msgstr "Kelime Birleştirici (WJ)"
|
||
|
||
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
||
msgstr "Yumuşak Kısa Çizgi (SHY)"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hepsini Seç"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yinele"
|
||
|
||
msgid "Text Writing Direction"
|
||
msgstr "Metin Yazım Yönü"
|
||
|
||
msgid "Display Control Characters"
|
||
msgstr "Denetim Karakterlerini Görüntüle"
|
||
|
||
msgid "Insert Control Character"
|
||
msgstr "Denetim Karakteri Ekle"
|
||
|
||
msgid "(Other)"
|
||
msgstr "(Diğer)"
|