godot/editor/translations/gl.po
Rémi Verschelde 309cd91ea7 i18n: Sync editor translation template after #59265
(cherry picked from commit 0de7cfc60f)
2022-03-18 11:52:26 +01:00

24636 lines
568 KiB
Plaintext

# Galician translation of the Godot Engine editor.
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Andy Barcia <andybarcia4@gmail.com>, 2021.
# PokeGalaico <abloodyfreaks@gmail.com>, 2021.
# Kkai <kaieltroll@gmail.com>, 2021.
# davidrogel <david.rogel.pernas@icloud.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-12 21:32+0000\n"
"Last-Translator: davidrogel <david.rogel.pernas@icloud.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "O portapapeis está baleiro!"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "Seguinte pestana"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "Activar"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Mover Modo"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Window Size"
msgstr "Tamaño: "
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Window Size"
msgstr "Tamaño: "
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Nova Xanela"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Maximized"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimized"
msgstr "Inicializar"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Posición do Panel"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamaño: "
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Hint"
msgstr "Editor"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Target FPS"
msgstr "Obxectivo"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Scale"
msgstr "Escala:"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Error String"
msgstr "Erro ao Gardar"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Line"
msgstr "Erro ao Gardar"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "Resultados de Búsqueda"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp
msgid "Memory"
msgstr ""
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr ""
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr ""
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr ""
#: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Funcións"
#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp scene/resources/bit_map.cpp
#: scene/resources/concave_polygon_shape.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Data"
msgstr ""
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
#: core/io/file_access_network.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote FS"
msgstr "Remoto "
#: core/io/file_access_network.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Páxina: "
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr ""
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr ""
#: core/io/http_client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Conectar"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr ""
#: core/io/marshalls.cpp
#, fuzzy
msgid "Object ID"
msgstr "Obxectos Debuxados"
#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr ""
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr ""
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Peer"
msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Node"
msgstr "Nome do nodo raíz"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Conectar"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Tipo de Transformación"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr ""
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr ""
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr ""
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr ""
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr ""
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr ""
#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr ""
#: core/io/udp_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Editar Conexión:"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), utiliza constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "Esperábase un string de lonxitude 1 (un carácter)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
"Non hai insuficientes \"bytes\" para descodificar, ou o formato é inválido."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr "Entrada inválida %i (non pasada) na expresión"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "Non se pode usar \"self\" porque a instancia é nula (non recibida)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Operandos inválidos para o operador %s, %s e %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Índice de tipo %s inválido para tipo base %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "O índice do nome '%s' non é válido para o tipo de base %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "En chamada a '%s':"
#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Seed"
msgstr ""
#: core/math/random_number_generator.cpp
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr ""
#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr ""
#: core/os/input.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/main/node.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Abrir Editor"
#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "Copiar Selección"
#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Todos"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Shift"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Control de Versións"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Meta"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Comunidade"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressed"
msgstr "Axustes de Importación"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Scancode"
msgstr "Escanear"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Mask"
msgstr "Botón"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Position"
msgstr "Constante"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Vector"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Index"
msgstr "Índice do Botón do Rato:"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Axustes de Importación"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Axuste Relativo"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade:"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Eixe"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Value"
msgstr "(valor)"
#: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Índice:"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Cambiar"
#: core/os/input_event.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Uso"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Cabeceo"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity"
msgstr "Inicializar"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Controller Number"
msgstr "Número de Liña:"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Acción"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Axustes do Proxecto..."
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Cargar a disposición de Bus por defecto."
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Control de Versións"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Autoload On Startup"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nome do Plugin:"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Engadir Entrada"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Select"
msgstr "Elixir"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Left"
msgstr "Arriba á Esquerda"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Right"
msgstr "Arriba á Dereita"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Down"
msgstr "Baixada"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Page Up"
msgstr "Páxina: "
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI End"
msgstr "Ao Final"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizador:"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtros:"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Axustes:"
#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Analítica de Rendemento"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Functions"
msgstr "Funcións"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Colisión"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Formato"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Modules"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Conectar ao Nodo:"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "SSL"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "Vértices"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: core/resource.cpp
#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
msgstr "Pechar Escena"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: core/script_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Fonte"
#: core/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Uso"
#: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Linguaxe"
#: core/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Probas"
#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: main/main.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "2D"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Axuste Intelixente"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr "Empregar Axuste aos Píxeles"
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr "Centrar Selección"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Escala:"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "Balanceado"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr "Espello"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Introducir Clave Aquí"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplicar Clave(s) Seleccionadas(s)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Eliminar Clave(s) Seleccionada(s)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Engadir Punto Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Mover Punto Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Duplicar Claves de Animación"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Eliminar Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Cambiar Tempo do Fotograma Clave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Cambiar Transición de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Cambiar Transformación da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Cambiar Valor do Fotograma Clave da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Cambiar Chamada da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "Cambiar Tempo de Múltiples Fotogramas Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "Cambiar Múltiples Transicións da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "Cambiar Múltiples Transformacións da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Cambiar Múltiples Valores do Fotograma Clave da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "Cambiar Múltiples Chamadas da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Cambiar Lonxitude da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Cambiar Ciclo da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Pista de Propiedades"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "Pista de Transformación 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Pista de Chamadas de Métodos"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Pista de Curva Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Pista de Reprodución de Audio"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Pista de Reprodución de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Lonxitude da Animacion (en fotogramas)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Lonxitude da Animación (en segundos)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "Engadir Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Animación en Bucle"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Funciones:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Clips de Audio:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "Clips de Animación:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "Cambiar Ruta da Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Act./Desact. esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Modo de Actualización (cómo se establece esta propiedade)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr "Modo de Bucle Envolvente (interpola o final co comezo do bucle)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "Eliminar esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
msgstr "Tempo (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Act./Desact. Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Detonante (Trigger)"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "Máis Cercano"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbica"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Interpolación de Bucle Recortado"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Interpolación de Bucle Envolvente"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Engadir Chave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplicar Chave(s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Eliminar Chave(s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Cambiar Modo de Actualización da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Cambiar Modo de Interpolación da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Cambiar Modo de Bucle da Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Eliminar Pista de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Engadir Pista e Chave de Animación"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Crear nova pista para %s e engadir chave?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Crear %d novas pistas e engadir chaves?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "Engadir Animación"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr "nodo '%s'"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "animation"
msgstr "animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "Un AnimationPlayer non pode animarse a si mesmo, só a outros players."
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "property '%s'"
msgstr "propiedade '%s'"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Crear e Engadir Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Engadir Pista e Chave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Engadir Chave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Cambiar Paso de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Reordenar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "As pistas de transformación só aplícanse a nodos basados en Spatial."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"As pistas de audio só poden apuntar a nodos de tipo:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "As pistas de animación só poden apuntar a nodos AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Non é posible engadir unha nova pista sen unha raíz"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "Pista inválida para Bezier (non hai sub-propiedades axeitadas)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Engadir Pista Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "A ruta á pista é inválida, polo que non se poden engadir chaves."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "A pista non é de tipo Spatial, e non se pode engadir chave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "Engadir Chave de Pista de Transformación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "Engadir Chave de Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"A ruta á pista é inválida, polo que non se pode engadir unha clave de método."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Engadir Chave de Pista de Método"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "Método non encontrado no obxecto: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Mover Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformación"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "O portapapeis está baleiro!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Pegar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Escalar Chaves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Esta opción non funciona con edición Bezier, xa que é unha única pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr "Escalar Chaves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
"Esta animación pertence a unha escena importada, polo que os cambios nas "
"pistas importadas non quedaran gardados.\n"
"\n"
"Para habilitar a capacidade de engadir pistas personalizadas, vai á "
"configuración de importación da escena e establece\n"
"\"Animación > Almacenamento\" a \"Arquivos\", activa \"Animación > Manter "
"Pistas Personalizadas\", e logo reimportaa.\n"
"Tamén poder usar un preset de importación que importa animacións para "
"separar arquivos."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Advertencia: Estase editando unha animación importada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Selecciona un nodo AnimationPlayer para crear e editar animacións."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Só mostrar pistas de nodos seleccionados na árbore."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Agrupar pistas por nodo ou mostralas coma unha simple lista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "Axuste de Cuadrícula:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Valor de paso de animación."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Propiedades de Animación."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copiar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Escalar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Escalar desde o Cursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicar Transposto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "Eliminar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Ir ao Seguinte Paso"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Ir ao Anterior Paso"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply Reset"
msgstr "Restablecer"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimizar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Limpiar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "Elixe o nodo que será animado:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Usar Curvas Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Pegar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Optimizador de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "Erro Lineal Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "Erro Angular Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Eliminar chaves inválidas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Eliminar pistas baleiras e sen resolver"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Limpiar tódolas animacións"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Limpiar Animación(s) (NON HAI VOLTA ATRÁS!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Limpiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Relación de Escalado:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Selecciona as Pistas a Copiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "Seleccionar Todas/Ningunha"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Engadir Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "Cambiar Offset de Inicio de Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "Cambiar Offset Final del Clip de Pista de Audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionar Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Cambiar Tipo do Valor do Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Cambiar Valor do Array"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a Liña"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Número de Liña:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d substituído."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "%d coincidencia."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d coincidencias."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidir Maiús./Minús."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Palabras Completas"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Substituír Todo"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Só a Selección"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Act./Desact. Panel de Scripts"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reiniciar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de liña e columna."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Debe especificarse o método no nodo receptor."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "O nome do método debe ser un identificador válido."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Non se encontrou o método receptor. Especifique un método válido ou engada "
"un script ao nodo receptor."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nodo:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Conectar ao Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "Desde a Sinal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "A escena non conteñe ningún script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Engadir Argumento Extra á Chamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos Extra da Chamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Método Receptor:"
#: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Diferido"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Difire a sinal, almacenándoa nunha cola é só executándoa en tempo de "
"inactividade."
#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Execución Única (Oneshot)"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Desconecta a sinal unha vez foi emitida por primeira vez."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "No se pode conectar a sinal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Conectar '%s' con '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Desconectar '%s' de '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Desconectar todo da sinal: '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Conectar..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Conectar unha Sinal a un Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr "Editar Conexión:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar tódalas conexións da sinal '%s'?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter signals"
msgstr "Filtrar sinais"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar tódalas conexións desta sinal?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar Todas"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "Ir ao Método"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Cambiar o Tipo de %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Crear Novo %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Non houbo resultado para \"%s\"."
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr "Non hai descrición dispoñible para %s."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Recente:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Coincidencias:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Buscar Substitución Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dependencias De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"A escena '%s' agora mesmo está sendo editada.\n"
"Os cambios só terán efecto cando sexa recargada."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"O recurso '%s' agora mesmo está sendo usado.\n"
"Os cambios só terán efecto cando sexa recargado."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependencias:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Corrixir Erros"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Editor de Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Buscar Recurso de Substitución:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Dono De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Eliminar do proxecto os arquivos seleccionados? (non se pode reverter)\n"
"Podes encontrar os arquivos eliminados na papeleira de reciclaxe do sistema "
"para restaurarlos."
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Os arquivos sendo eliminados están requeridos por outros recursos para poder "
"funcionar.\n"
"Eliminalos de todas formas? (non se pode reverter)\n"
"Podes encontrar os arquivos eliminados na papeleira de reciclaxe do sistema "
"para restaurarlos."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Non se pode eliminar:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Erro cargando:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Fallou a carga debido a dependencias ausentes:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Abrir de Todos Modos"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Que acción debería de tomarse?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Corrixir Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Erros na carga!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Eliminar permanentemente %d obxectos? (Non se pode reverter!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Amosar Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorador de Recursos Orfos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "É Dono de"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Recursos Sen Dono Explícito:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Cambiar Chave do Dicionario"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "Cambiar Valor do Dicionario"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Moitas grazas de parte da comunidade de Godot!"
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr "Clic para copiar."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Colaboradores de Godot Engine"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Fundadores do Proxecto"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desenvolvedor Líder"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador de Proxectos"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Platino"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Ouro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Prata"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Bronce"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Mini"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Doadores Ouro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Doadores Prata"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Doadores Bronce"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Doadores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licenzas de Terceiros"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine depende dun número de bibliotecas de terceiros, gratis e open "
"source; todas compatibles cos termos da licenza MIT. A seguinte e unha lista "
"exhaustiva dos devanditos compoñentes de terceiros, coas suas respectivas "
"declaracións de copyright e termos de licenza."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Todos os Compoñentes"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Compoñentes"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Licenzas"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo comprimido, non está en formato ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (Xa Existe)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Descomprimindo Assets"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Os seguintes arquivos non se poideron extraer do paquete:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
msgstr "E %s arquivos máis."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Paquete instalado correctamente!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Éxito!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "Instalador de Paquetes"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "Altofalantes"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Engadir Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Renomear Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Cambiar Volume do Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Act./Desact. Solo do Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Act./Desact. Silencio do Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Act./Desact. Bypass de Efectos do Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Seleccionar Envío do Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Engadir Efecto ao Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Mover Efecto do Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Eliminar Efecto do Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Arrastrar e soltar para reordenar."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Bypass"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "Opcións de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Restablecer Volume"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Eliminar Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Engadir Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Non se pode eliminar o Bus mestre!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Eliminar Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Duplicar Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Restablecer Volume do Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Mover Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Gardar Disposición do Bus de Son Como..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Localización para a Nova Disposición..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Abrir Disposición do Bus de Son"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Non hai ningún arquivo '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Arquivo invalido; non é unha disposición dun Bus de son."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erro gardando o arquivo: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Engadir Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "Engadir un novo Bus de Son a esta disposición."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Cargar unha disposición de Bus xa existente."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Gardar Como"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Gardar esta disposición de Bus a un arquivo."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Cargar a disposición de Bus por defecto."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Crear unha nova Disposición de Bus."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Abrir Disposición do Bus de Son"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Nome inválido."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Non debe coincidir co nome dunha clase xa existente no engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Non debe coincidir co nome dun tipo xa existente no engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Non debe coincidir co nome dunha constante global xa existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr "A palabra clave non pode empregarse como nome dun AutoCargador."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "AutoCargador '%s' xa existe!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Renomear AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Act./Desact. Globais de AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Mover AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Eliminar AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar AutoCargadores"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr "Non se puido engadir AutoCargador:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "O arquivo non existe."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Engadir AutoCargador"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Nome do Nodo:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Variable"
msgstr "Eliminar Variable"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Pegar Parámetros"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Actualizando Escena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Gardando cambios locales..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Actualizando escena..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[baleiro]"
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[non gardado]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor, seleccione primeiro un directorio base."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elixir un Directorio"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Cartafol"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Non se puido crear cartafol."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Elixir"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Almacenando Arquivo:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Non se encontrou ningún modelo de exportación na ruta esperada:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetando"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"A plataforma actual require compresión de texturas 'ETC' para GLES2. Active "
"'Importar Etc' na 'Configuración do Proxecto'."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"A plataforma actual require compresión de texturas 'ETC2' para GLES3. Active "
"'Importar Etc 2' na 'Configuración do Proxecto'."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"A plataforma actual require unha compresión de texturas 'ETC' para o "
"controlador de respaldo a GLES2.\n"
"Active 'Importar Etc' na 'Configuración do Proxecto' ou desactive "
"'Controlador de Respaldo Activado'."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"A plataforma actual require compresión de texturas 'PVRTC' para GLES2. "
"Active 'Importar Pvrtc' na 'Configuración do Proxecto'."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"A plataforma actual require compresión de texturas 'ETC2' ou 'PVRTC' para "
"GLES3. Active 'Importar Etc 2' ou 'Importar Pvrtc' na 'Configuración do "
"Proxecto'."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"A plataforma actual require unha compresión de texturas 'PVRTC' para o "
"controlador de respaldo a GLES2.\n"
"Active 'Importar Pvrtc' na 'Configuración do Proxecto' ou desactive "
"'Controlador de Respaldo Activado'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Non se encontrou un modelo de depuración personalizado."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Non se encontrou un modelo release personalizado."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "Non se encontrou o arquivo do modelo:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "Na exportación de 32 bits o PCK integrado non pode ser maior de 4 GiB."
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Scripts"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Edición de Árbore de Escenas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Nodos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "Importación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Permite ver e editar escenas 3D."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr "(Actual)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr "Un perfil debe ter un nome de arquivo válido, e non pode conter '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Un perfil con este nome xa existe."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(Editor Desactivado)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
msgstr "Opcións de Clase:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Activar o Editor Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
msgstr "Colapsar Tódalas Propiedades"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Features:"
msgstr "Características"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Clases Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "O formato '%s' do arquivo non é válido, a importación foi cancelada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"O perfil '%s' xa existe. Elimínao antes de importar; importación abortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Erro ao gardar o perfil na ruta: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Profile"
msgstr "Eliminar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Profile"
msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Perfís Dispoñibles:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr "Convertelo no Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Exportación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opcións de Clase:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "Novo nome de perfil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Perfil de Características de Godot"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Importar Perf(il/ís)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administrar Perfils de Características de Godot"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de Características de Godot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "O arquivo xa existe ¿Queres sobreescribilo?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleccionar Este Cartafol"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Amosar no Explorador de Arquivos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Novo Cartafol..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Todos Recoñecidos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Arquivos (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un Arquivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Arquivo(s)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Abrir un Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir un Arquivo ou Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Gardar un Arquivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Éxito!"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Reprodución:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mover Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "Actual:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current File"
msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "Actual:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Amosar/Ocultar Arquivos Ocultos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Amosar/Ocultar Arquivos Ocultos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Act./Desact. Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Act./Desact. Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Subir Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Baixar Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Ir ao cartafol anterior."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Ir ao cartafol seguinte."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Ir ao cartafol padre."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Actualizar Arquivos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Quitar cartafol actual de favoritos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Amosar/Ocultar arquivos ocultos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Ver elementos coma unha cuadrícula de miniaturas."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "Ver elementos coma unha lista."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directorios e Arquivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Vista Previa:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Escanear Fontes"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Herda de:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Herdado de:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriales en liña"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "sobrescribir:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "por defecto:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propiedades do Tema"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Cor"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Fonte"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Icona"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Estilo"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descrición de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(valor)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Actualmente non hai unha descripción desta propiedade. Axúdanos "
"[color=$color][url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrición de Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Actualmente non hai unha descripción deste método. Axúdanos [color=$color]"
"[url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Buscar na Axuda"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distinguir Maíusculas e Minúsculas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Amosar Xerarquía"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Amosar Todo"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "Só Clases"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "Só Métodos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "Só Sinais"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "Só Constantes"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "Só Propiedades"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Só Propiedades de Temas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo do Membro"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "Propiedade de Temas"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Propiedade:"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Valor"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "Só Métodos"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Checked"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "Chamadas"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Keying"
msgstr "Executar"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "(valor)"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Establecer Varios:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copiar Ruta do Nodo"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar Selección"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "Limpar Saída"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
msgstr "Baixada"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
msgstr "Subida"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "RPC Entrante"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr "RSET Entrante"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "RPC Saínte"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr "RSET Saínte"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr "Nova Xanela"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Xira cando o editor actualiza a pantalla."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Os recursos importados non se poden gardar."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "Vale"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Erro gardando o recurso!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Este recurso non pode gardarse porque non pertence á escena actual. Primero "
"fágao único."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Gardar Recurso Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Non se puido abrir o arquivo para escritura:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "O formato do arquivo solicitado é descoñecido:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Erro ao gardar."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
"Non se puido abrir '%s'. Pode ser que o arquivo fose movido ou eliminado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "Erro ao analizar sintacticamente '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "Fin de arquivo inesperado en '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "Non se encontrou '%s' ou as súas dependencias."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "Erro ao cargar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Gardando Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analizando"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Creando Miniatura"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo raíz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Esta escena non pode gardarse porque hai unha relación de instanciación "
"cíclica con outra escena.\n"
"Por favor, solucione o problema e inténteo de novo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Non se puido gardar a escena. Posiblemente as dependencias (instancias ou "
"herenzas) non puideron satisfacerse."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Non se puido iniciar subproceso!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Gardar Todas as Escenas"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Non se pode sobreescribir escena que sigue aberta!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Non se pode cargar MeshLibrary para fusionarse!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Erro ao gardar MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "Non se pode cargar TileSet para fusionarse!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Erro ao gardar TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
"Produciuse un erro mentres se trataba de gardar a disposición das ventás do "
"editor.\n"
"Asegúrese de que o cartafol do editor ten dereitos de escritura."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"A disposición por defecto do editor foi sobreescrita.\n"
"Para devolver a disposición por defecto a súa configuración orixinal, usa a "
"opción 'Eliminar Disposición' e elimina a Disposición por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Nome de disposición non encontrada!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Restableceuse a disposición por defecto aos seus valores orixinais."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Este recurso pertence a unha escena importada, polo que non é editable.\n"
"Por favor; lea a documentación referente a importación de escenas para "
"entender o fluxo de traballo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Este recurso pertence a unha escena instanciada ou herdada.\n"
"Os cambios que lle faga non se gardarán cando garde a escena actual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Este recurso foi importado, polo que non é editable. Cambia a súa "
"configuración no panel de importación, e reimportao."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Esta escena foi importada, polo que cambios na escena non serán gardados.\n"
"Instanciala ou herdala permitirá facerlle cambios permanentes.\n"
"Por favor, lea a documentación referente a importación de escenas para "
"entender o fluxo de traballo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"Este é un obxecto remoto, polo que os cambios que lle faga non serán "
"permanentes.\n"
"Por favor; lea a documentación referente a depuración para entender o fluxo "
"de traballo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Non hai unha escena definida para executar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Garda a escena antes de executala..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Non se puido iniciar subproceso!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Abrir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
msgstr "Apertura Rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Apertura Rápida de Script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Gardar e Pechar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Gardar os cambios de '%s' antes de pechar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr "Necesítase un nodo raíz para gardar a escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Gardar Escena Como..."
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Esta operación non pode realizarse se unha escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Exportar Biblioteca de Mallas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo raíz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "Esta operación non pode realizarse sen un nodo seleccionado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Escena actual non gardada ¿Abrir de todos os modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Non se pode volver a cargar unha escena que nunca foi gardada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Recargar Escena Gardada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"A escena actual ten cambios non gardados.\n"
"Quere volver a cargar a escena cargada de todos os modos? Esta acción non se "
"pode deshacer."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Execución Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Saír do editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Abrir o Administrador de Proxectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Gardar e Saír"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Gardar os cambios nas seguintes escenas antes de saír?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
"Gardar os cambios nas seguintes escenas antes de abrir o Administrador de "
"Proxectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Esta opción está anticuada. As situacións nas que a actualización debe ser "
"forzada agora considéranse un erro. Por favor, repórtao."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Elexir unha Escena Principal"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Pechar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Reabrir Escena Pechada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Non se puido activar a característica adicional (Plugin): Fallou a análise "
"sintáctica da configuración de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Non se puido encontrar o campo do Script na característica adicional "
"(Plugin) en '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr ""
"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: "
"'%s'. Parece que hai un erro no código; por favor, comproba a sintaxe."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Non se puido cargar o Script da característica adicional (Plugin): O tipo "
"base de %s non é EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: "
"'%s'. O script non está en modo ferramenta (tool)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"A escena '%s' foi automáticamente importada, polo que non pode modificarse.\n"
"Para facerlle cambios pódese crear unha nova escena herdada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Erro cargando a escena: debe estar dentro da ruta do proxecto. Usa "
"\"Importar\" para abrir a escena, e despois gardala dentro da ruta do "
"proxecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "A escena '%s' ten dependencias rotas:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Limpar Escenas Recentes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Nunca se definiu unha escena principal. Seleccionar unha?\n"
"Podes cambialo despois na \"Configuración do Proxecto\", na categoría "
"\"Aplicación\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"A escena seleccionada '%s' non existe. Seleccionar unha válida?\n"
"Podes cambiala despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría "
"\"aplicación\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"A escena seleccionada '%s' non é un arquivo de escenas. Seleccionar un "
"arquivo válido?\n"
"Podes cambialo despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría "
"\"aplicación\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Gardar Disposición"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Eliminar Dispoción"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "Reproducir Esta Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar Pestana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Desfacer Pechar Pestana"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Pechar Outras Pestanas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "Pechar Pestanas á Dereita"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Pechar Todas as Pestanas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d arquivos ou cartafois máis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d cartafois máis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d arquivos máis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Escena"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Naming"
msgstr "Ruta da Escena:"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Ruta da Escena:"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Show Close Button"
msgstr "Sempre Amosar a Cuadrícula"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "Limpar Saída"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Non Gardar"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Before Running"
msgstr "Garda a escena antes de executala..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "Gardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "Amosar Información"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar de Maneira Continua"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Translate Properties"
msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "Eliminar Nodo"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalize Properties"
msgstr "Propiedades"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "Abrir no Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr "Abrir no Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Renomear"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Posición do Panel"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sen Distraccións"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Act./Desact. modo sen distraccións."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Engadir unha nova escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Ir á escena aberta previamente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Seguinte pestana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Anterior Pestana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "Filtrar Arquivos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operacións con arquivos de escenas."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Nova Escena Herdada..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Abrir Escena..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Recente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Gardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Converter a..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Ferramentas varias do proxecto ou escena."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "Axustes do Proxecto..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr "Configurar Control de Versións"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr "Desactivar Control de Versións"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Instalar plantilla de compilación de Android..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Abrir Cartafol de Datos do Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Explorador de Recursos Orfos..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Renomear Proxecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Saír á Lista de Proxectos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Exportar con Depuración Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"Cando esta opción está activada, usar o despregue dun só clic fará que o "
"executable intente conectarse a IP deste computador, para poder depurar o "
"proxecto mentres este está executandose no dispositivo.\n"
"Esta opción está pensada para ser utilizada coa depuración remota "
"(normalmente nun dispositivo móbil).\n"
"Non necesita activar esta opción para utilizar o depurador de GDScript de "
"forma local."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Exportación Reducida co Sistema de Arquivos en Rede"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Cando esta opción está activada, usar o despregue don só clic para Android "
"exportará só o executable, sen os datos do proxecto.\n"
"O sistema de arquivos proporcionarase por o editor na rede.\n"
"En Android ao despregar a aplicación usarase o USB para obter maior "
"rendemento. Esta opción acelera o proceso de proba en proxectos con gran "
"cantidade de Assets."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios na Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Cando esta opción está activada, calquera cambio na escena no editor verase "
"reflectido no proxecto en execución.\n"
"Cando é usado remotamente nun dispositivo, é máis eficiente cando o sistema "
"de arquivos en rede está activado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios nos Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Cando esta opción está activada, calquera script gardada será recargada no "
"proxecto mentras este está en execución.\n"
"Cando é usado remotamente nun dispositivo, é máis eficiente cando o sistema "
"de arquivos en rede está activado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configuración do Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Disposición das Ventás do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de Pantalla"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr ""
"As capturas de pantalla gárdanse no cartafol de Datos/Configuración do "
"Editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Abrir Cartafol de Datos/Configuración do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Abrir Cartafol de Datos do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Abrir Cartafol de Configuración do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Administrar Características do Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación En Liña"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar un Erro"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Reportar Problema ca Documentación"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "Acerca De"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Reproduce o proxecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "Executar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr "Pausa a execución da escena para a depuración."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Pausar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Detén a escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Reproduce a escena actual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Executar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Executar escena a elixir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Executar Escena a Elixir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr "Cambiar o controlador de vídeo require reiniciar o editor."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "Gardar e Reinicar"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "Actualizar Cando Sexa Necesario"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Estender Panel Inferior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Non Gardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "Instalar Dende Arquivo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Biblioteca de Exportación"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Combinar Con Existentes"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Cambiar Transformación da Animación"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Abrir e Executar un Script"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Este shader foi modificado en disco.\n"
"Que acción deberían de tomarse?"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Volver a Gardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Nova Escena Herdada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Erros durante a Carga"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Select"
msgstr "Elixir"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Abrir Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Abrir Editor de Scripts"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Abrir o seguinte editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Abrir o anterior editor"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Creando Previsualización de Mallas"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr "Script Principal:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editar Característica Adicional (Plugin)"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Características Adicionais (Plugins) Instalados:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versión:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autores"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Duración de Fotograma (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Tempo Medio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Fotograma %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusivo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Propio"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Fotograma #:"
#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Crear Función"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr "Editar Texto:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Bit %d, valor %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr "[Baleiro]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "Asignar..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "Identificador de Recurso (RID) inválido"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"Non se pode crear un ViewportTexture nun recurso gardado coma un arquivo.\n"
"O recurso ten que pertencer a unha escena."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Selecciona unha Mini-Ventá (Viewport)"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "O nodo seleccionado non é unha Mini-Ventá (Viewport)!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
msgstr "Páxina: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Nova Chave:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "Novo Valor:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Engadir Parella Chave/Valor"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"O recurso seleccionado (%s) non coincide con ningún tipo esperado para esta "
"propiedade (%s)."
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Facer Único"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "Converter a %s"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "Engadir Recurso"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Activar"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Novo Script"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "Estender Script"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "Nome do Script:"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Non se encontraron axustes de exportación executables para esta plataforma.\n"
"Engade uns axustes de exportación executables, ou define algún xa existente "
"como executable."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Escribe a túa lóxica no método '_run()'."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Xa hai unha escena editada."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "Non se puido instanciar o script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "Olvidaches a palabra clave 'tool'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Non se puido executar o script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Olvidaches o método '_run'?"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "Disposición das Ventás do Editor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "Amosar Todo"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr "Características"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Modo Sen Distraccións"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Axustes de Importación"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Color"
msgstr "Cor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Accent Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Animación en Bucle"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "Editar Membro"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mover Roda cara a Dereita"
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Direccións"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Ruta do Proxecto:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "Ruta do Proxecto:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "Gardar"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Copiar Recurso"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Miniatura..."
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "Edición de Árbore de Escenas"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Sempre Amosar a Cuadrícula"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de Grupos"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Sub-Recursos"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Editar Membro"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Marcador de Sintaxe"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Marcador de Sintaxe"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Sangrado á Esquerda"
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Auto Indentar"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr "Convertir Indentación a Espazos"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Chamadas"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Chamadas"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "Amosar Orixe"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Número de Liña:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Número de Liña:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "Act./Desact. Punto de Interrupción (Breakpoint)"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "Editor de Scripts"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Arquivo"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr "Eliminar Espazos ao Final da Liña"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Complete File Paths"
msgstr "Copiar Ruta do Nodo"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Tipo"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
msgstr "Índice:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "Elexir unha Escena Principal"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Só a Selección"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Size"
msgstr "Axuste de Cuadrícula"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "Por Defecto"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "Por Defecto"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "Por Defecto"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Navegación"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Converter a %s"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Converter a %s"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Style"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Orbit Modifier"
msgstr "Derradeira Modificación"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
msgstr "Derradeira Modificación"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Modifier"
msgstr "Modificado"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Navegación"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Traducións"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "Libre"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Guides Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Axuste Intelixente"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Renomear Nodo"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Renomear Nodo"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Perfil Actual:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Speed"
msgstr "Velocidade:"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "Editor UV de Polígonos 2D"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Ir ao Anterior Paso"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Renomear Animación"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Pegar Pistas"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor de Grupos"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect"
msgstr "Recta Completa"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Eliminar Polígono Personalizado"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Screen"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Vista Frontal"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "Remoto "
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador de Proxectos"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "Renomeando Cartafol:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "String Color"
msgstr "Almacenando Arquivo:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Importar Escena"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Cor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Number Color"
msgstr "Número de Liña:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "Número de Liña:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "Eliminar Selección"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "Só a Selección"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "Marcador de Sintaxe"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "Funcións"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Member Variable Color"
msgstr "Eliminar Variable"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Mark Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bookmark Color"
msgstr "Marcadores"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Act./Desact. Punto de Interrupción (Breakpoint)"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "Resultados de Búsqueda"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Resultados de Búsqueda"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Mantén pulsado Ctrl para redondear a enteiros. Mantén pulsado Shift para "
"cambios máis precisos."
#: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
msgid "Flat"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecciona o(s) Nodo(s) a Importar"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Ruta da Escena:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Importar Desde Nodo:"
#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Error"
msgstr "Erro"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "Non hai ningún arquivo '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Host"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Port"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Erro ao solicitar a URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Erro de Conexión"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Non se pode conectar."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No response from the mirror."
msgstr "Non houbo respota por parte do host:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
msgstr "A petición fallou."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed:"
msgstr "A petición fallou."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Non se pode eliminar o arquivo temporal:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Non se puido Resolver"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "Non se Pode Conectar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Solicitando..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "Erro de Conexión"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Erro SSL Handshake"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Importando:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Descomprimindo Recursos de Compilación de Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versión Actual:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Arquivo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "Erro na Descarga"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Abrir no Explorador de Arquivos"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "Instalar Dende Arquivo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install templates from a local file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Versións Instaladas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "Desinstalar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select Template File"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Password"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Estado: Fallou a importación do arquivo. Por favor, amaña o arquivo e "
"impórtao manualmente."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol dentro de sí mesmo."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "Erro ao mover:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Erro ao duplicar:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Incapaz de actualizar dependencias:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Nome non proporcionado."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "O nome proporcionado contén caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Xa existe un arquivo ou cartafol con este nome."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "O nome contén caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"Os seguintes arquivos ou cartafois entran en conflicto con elementos da "
"ubicación de destino '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Queres sobreescribilos?"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renomeando Arquivo:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Renomeando Cartafol:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicando Arquivo:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando Cartafol:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nova Escena Herdada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Establecer coma Escena Principal"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "Abrir Escenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instanciar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir a Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Editar Dependencias..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Ver Donos..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Mover a..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Escena..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Novo Script..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Novo Recurso..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Todo"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsar Todo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "Buscar arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr "Derradeira Modificación"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Derradeira Modificación"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "Anterior Cartafol/Arquivo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr "Seguinte Cartafol/Arquivo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Reexaminar Sistema de Arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Act./Desact. Modo Dividido"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "Buscar arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Examinando arquivos,\n"
"Por favor, espere..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
msgstr "Crear Escena"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Crear Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en Arquivos"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace:"
msgstr "Substituír:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Cartafol:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "Filtros:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
"Inclúe os arquivos coas seguintes extensións. Engádeos ou elimínaos na "
"Configuración do proxecto."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "Substituír..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "Substituír Todo"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "Buscar: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace: "
msgstr "Substituír: "
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Substituír Todo"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
msgstr "%d coincidencia en %d arquivo."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "%d coincidencias en %d arquivo."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "%d coincidencias en %d arquivos."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Engadir ao Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Eliminar do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Este nome de grupo xa existe."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nome de grupo inválido."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodos Fora do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtrar nodos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nodos no Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Os grupos baleiros serán automaticamente eliminados."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor de Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "Administrar Grupos"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "Importar con Animacións Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "Importar con Materiais Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "Importar con Obxectos Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "Importar con Obxectos e Materiais Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "Importar con Obxectos e Animacións Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "Importar con Materiais e Animacións Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "Importar con Obxectos, Materiais, e Animacións Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Importar como Escenas e Materiales Múltiples"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Importar Escena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importando Escena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "Elixir Modo"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Importer:"
msgstr "Importador:"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d Arquivos"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importar Como:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Fallou a carga do Recurso."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "Propiedades"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "Propiedades"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar Como..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Extra resource options."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Copiar Recurso"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Pegar Recurso"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open documentation for this object."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "Filtrar propiedades"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "Propiedade de Obxectos."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Os cambios poderían perderse!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Seleccione un nodo para editar as súas sinais e grupos."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editar unha Característica Adicional (Plugin)"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Crear unha Característica Adicional (Plugin)"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nome do Plugin:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr "Subcartafol:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr "Linguaxe:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr "Nome do Script:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr "Activar agora?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
msgstr "Crear Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Crear puntos."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Editar puntos.\n"
"Clic Izq: Mover Punto\n"
"Clic Der: Eliminar Punto"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Borrar puntos."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserir Punto"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Eliminar Polígono e Punto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Engadir Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Non se pode usar este tipo de nodo. Só nodos raíz están permitidos."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
"O AnimationTree está inactivo.\n"
"Actívao para permitir a reprodución; e comproba os avisos do nodo se hai un "
"erro na activación."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Activar axuste de cuadrícula e amosar cuadrícula."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
msgstr "Abrir Editor"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
msgstr "Engadir Triángulo"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Mezcla:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar Flitros"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Nodo Movido"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Nodos Conectado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Nodos Desconectados"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr "Establecer Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
msgstr "Eliminar Nodo"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr "Cambiar Filtro"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr "Clips de Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
msgstr "Clips de Audio"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "Nodo Renomeado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "Engadir Nodo..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Act./Desact. Auto-reproducción"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "Nova Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Eliminar Animación?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Eliminar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Renomear Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Cargar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animación Pegada"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "Pegar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Ferramentas de Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editar Transicións..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Abrir no Inspector"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Direccións"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Pasado"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nome da Animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr "Mover Nodo"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "Existe transición!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "Engadir Transición"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "Engadir Nodo"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediata"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr "Ao Final"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Travel"
msgstr "Viaxe"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr "Nodo Eliminado"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr "Transición Eliminada"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "Crear novos nodos."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectar nodos."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
msgstr "Transición: "
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr "Modo de Reprodución:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Novo nome:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Mezcla"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Mezcla"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Auto Reinicio:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Reiniciar (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Comezar!"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidade:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Engadir Entrada"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Eliminar Entrada"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "Nodo de Execución Única (Oneshot)"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "Importar Animacións..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Editar Filtros do Nodo"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Filtros..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Ver Arquivos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Houbo un erro na conexión; por favor, inténtao de novo."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Non se pode conectar."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "Non houbo respota por parte do host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Sen resposta."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr "Erro de escritura."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "Timeout."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "Fracasado:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Esperado:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Recibido:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Descargando (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Resolvendo..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
msgstr "Instalar..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Erro na Descarga"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "Perfís Dispoñibles:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualizado Recentemente"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nome (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Nome (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Licenza (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Licenza (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
msgstr "Derradeiro"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
msgstr "Características Adicionais (Plugins)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Probas"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr ""
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
"Algunha malla é inválida. Asegúrese de que o os valores do canle UV2 están "
"contidos dentro da rexión cadrada ([0.0,1.0], [0.0,1.0])."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Crear Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Eliminar Guía Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Mover Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Crear Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Eliminar Guía Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Crear Guías Horizontais e Verticais"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Locked"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grouped"
msgstr "Grupos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á Esquerda"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba á Dereita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo á Dereita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo á Esquerda"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
msgstr "Centro á Esquerda"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr "Centro Arriba"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr "Centro á Dereita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro Abaixo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr "Esquerdo Alto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr "Arriba Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr "Dereito Alto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr "Abaixo Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr "CentradoV Alto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr "CentradoH Ancho"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr "Recta Completa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Manter Relación de Aspecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Só Áncoras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr "Cambiar Áncoras e Marxes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "Cambiar Áncoras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"Substituír a Cámara do Xogo\n"
"Substitue a cámara do xogo pola cámara da Mini-ventá (Viewport) do editor."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr "Agrupar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Desagrupar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Pegar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpar Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "Limpar Ósos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
"Aviso: Os nodos fillos dun contedor (Container) teñen determinada a súa "
"posición e tamaño unicamente polo seu padre."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Elixir Modo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Arrastrar: Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+Arrastrar: Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "O nodo seleccionado non é unha Mini-Ventá (Viewport)!"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Amosa unha lista de obxectos na posición na que se fixo clic\n"
"(O mesmo que usar Alt+Clic Dereito en modo selección)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Mover Modo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Amosa unha lista de obxectos na posición na que se fixo clic\n"
"(O mesmo que usar Alt+Clic Dereito en modo selección)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Faga clic para cambiar o pivote de rotación do obxecto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Modo Regra"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Act./Desact. axuste intelixente."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Usar Axuste Intelixente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "Act./Desact. axuste de cuadrícula."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr "Opcións de Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Empregar Axuste de Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "Empregar Axuste de Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Axuste Relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Empregar Axuste aos Píxeles"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Axuste Intelixente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Axustar ao Pai"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Axustar á Áncora do Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Axustar aos Laterais do Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Axustar ao Centro do Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Axustar a Outros Nodos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Axustar as Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Fixar o obxecto no sitio (non se poderá mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Liberar o obxecto seleccionado (pode moverse)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Asegúrase de que os fillos do obxecto non sexan seleccionables."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Volve a permitir seleccionar os fillos do obxecto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Desagrupar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Amosar Ósos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Crear Óso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Amosar Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show When Snapping"
msgstr "Axuste Intelixente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Act./Desact. Modo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr "Amosar Regras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Amosar Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr "Amosar Orixe"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr "Amosar Mini-Ventá (Viewport)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Amosar Grupo e Bloquear Iconas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "Encadrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Vista Previa da Escala do Lenzo (Canvas)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Inserción automática de claves cando os obxectos son trasladados, rotados, "
"ou escalados (depenendo da Máscara).\n"
"As chaves só engádense a pistas xa existentes; nunca se crean novas pistas.\n"
"As chaves teñen que insertarse manualmente cando se utiliza por primeira vez."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr "Copiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr "Restablecer Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Here"
msgstr "Engadir Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "Introducir Clave Aquí"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Multiplicar Dimensión da Cuadrícula por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Dividir Dimensión da Cuadrícula por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Engadindo %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Non se pode instanciar varios nodos sen un nodo raíz."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Crear Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Erro instanciado escena desde %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr "Cambiar Tipo por Defecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
"Arrastrar e Soltar + Shift : Engade nodo como irmán\n"
"Arrastrar e Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Número de Puntos Xerados:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
msgstr "Engadir Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Elemento %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
"Fallo no Unwrap de UV. Posiblemente a malla non é unha variedade (é dicir, "
"que a malla non forma unha superficie conexa, contínua, e con dous caras "
"diferenciables). En programas de modelaxe 3D pódese eliminar xeometría que "
"non sexa unha variedade (\"Non Manifold\") fácilmente."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "O modelo non ten UVs nesta capa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"Crear un nodo StaticBody e asígnalle automáticamente unha forma física "
"baseada en polígonos.\n"
"Esta é a forma máis precisa (e máis lenta) de detección de colisións."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"Crea unha formá física baseada en polígonos.\n"
"Esta é a forma máis precisa (pero máis lenta) de detectar colisións."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
"Crea unha única forma física convexa.\n"
"Esta é a maneira más eficiente (pero menos precisa) de detectar colisións."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
"Crea unha formá física baseada en polígonos.\n"
"Esta é a forma máis precisa (pero máis lenta) de detectar colisións."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Amosar UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr "Amosar UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr "Facer Unwrap do UV2 para Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "Depuración do Canle UV"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Cambiar Transformación da Animación"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Cambiar Transformación da Animación"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "Eixe X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eixe Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Eixe Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr "Encher"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "Converter a CPUParticles"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Converter a CPUParticles2D"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Seleccionar Puntos"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Eliminar Puntos"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Gizmos"
msgstr "Amosar Gizmos"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Cor"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
msgid "Move Joint"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
"Non hai unha textura neste polígono.\n"
"Engada unha textura para editar o UV."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Crear Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
"O polígono 2D ten vértices internos, polo que xa non se pode editar na Mini-"
"Ventá (Viewport)."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Crear Polígono e UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Engadir Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Eliminar Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transformar Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "Abrir Editor UV de Polígonos 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Editor UV de Polígonos 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp
#: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp
#: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Bones"
msgstr "Ósos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr "Mover Puntos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Rotar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Escalar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Mover Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Rotar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Escalar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "Copiar Polígono a UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Copiar UV a Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Limpar UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Activar Axuste"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Amosar Cuadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Configurar Cuadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Engadir Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Renomear Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Eliminar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Pegar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instancia:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Cargar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "Número de Puntos Xerados:"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "Número de Puntos Xerados:"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "Crear Nodo"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr "Erro ao Gardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "Erro ao Importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "Erro ao gardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Atopar Seguinte"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Atopar Anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr "Filtrar scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
msgstr "Filtrar métodos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr "Seguinte script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Script"
msgstr "Anterior script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp
#: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Gardar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
msgstr "Importar Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Volver a Cargar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "Gardar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Pechar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "Pechar Documentación"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentación En Liña"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Buscar na documentación de referencia."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Ir ao anterior documento editado."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "Ir ao seguinte documento editado."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de Búsqueda"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
msgstr "Abrir o seguinte editor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "Ruta do Proxecto:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Current Script Background Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Agrupar Selección"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Crear Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
msgstr "Nome do Script:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr "[Ignorar]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr "Ir a Función"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr "Converter Maiús./Minús."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Marcador de Sintaxe"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Eliminar Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr "Sangrado á Esquerda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr "Sangrado á Dereita"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Comentar/Descomentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Expandir/Colapsar Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr "Colapsar Tódalas Liñas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Expandir Tódalas Liñas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "Completar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Evaluar Selección"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Eliminar Espazos ao Final da Liña"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "Convertir Indentación a Espazos"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "Convertir Identación a Tabulacións"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
msgstr "Buscar en Arquivos.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Substituír..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Axuda Contextual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Act./Desact. Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Ir ao Seguinte Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Ir ao Anterior Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Eliminar Tódolos Marcapáxinas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr "Ir a Función..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr "Ir a Liña..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Act./Desact. Punto de Interrupción (Breakpoint)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Eliminar Tódolos Puntos de Interrupción (Breakpoints)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Ir ao Seguinte Punto de Interrupción"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Ir ao Anterior Punto de Interrupción"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Este shader foi modificado en disco.\n"
"Que acción deberían de tomarse?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Este esqueleto non ten ósos; crea uns nodos fillo Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "Asignar Pose de Repouso aos Ósos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Crear Pose de Repouso a partir dos Ósos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Asignar Pose de Repouso aos Ósos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "Sobreescribir"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr "Crear ósos físicos"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr "Crear esqueleto físico"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear Perspective"
msgstr "Perspetiva"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Modo Rotación"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr "Trasladar:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr "Escalado: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
msgstr "Trasladando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Rotando % graos."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch:"
msgstr "Cabeceo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Objects Drawn:"
msgstr "Obxectos Debuxados"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
msgstr "Cambios"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
msgstr "Cambios"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
msgstr "Chamadas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "Vértices"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Vista Superior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "Vista Inferior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "Vista Esquerda."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Vista Dereita."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Vista Frontal."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Vista Traseria."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "Aliñar Transformación con Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Aliñar Rotación con Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr "Non hai un pai ao que instanciarlle un fillo."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Esta operación precisa un único nodo seleccionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr "Auto Ortogonal Activado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "Mostrar de Forma Normal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr "Mostrar Malla"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Mostrar Zonas Redebuxadas (Overdraw)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Mostrar Sen Sombreado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr "Amosar Entorno"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr "Amosar Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr "Amosar Información"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr "Ver FPS"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr "Resolución á Metade"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Oínte de Son"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
msgstr "Activar Efecto Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr "Non dispoñible cando se está usando o renderizador GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Act./Desact. Favorito"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
"Nota: o valor dos FPS corresponde aos fotogramas por segundo do editor.\n"
"Non pode usarse como unha forma fiable de medir o rendemento do xogo."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "Converter a %s"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Faga clic para cambiar entre estados de visibilidade.\n"
"\n"
"Ollo aberto: Gizmo visible.\n"
"Ollo pechado: Gizmo oculto.\n"
"Ollo medio aberto, medio pechado: Gizmo visible ao través de superficies "
"opacas (\"raios x\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Axustar Nodos ao Chan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "Non se puido encontrar chan sólido no que poder axustar a selección."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr "Usar Espazo Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "Vista Superior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "Vista Traseira"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "Vista Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "Vista Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "Vista Dereita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Orbit View Up"
msgstr "Vista Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Vista Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Axustar Obxecto ao Chan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Aplicar Transformación..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr "1 Ventá"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr "2 Ventás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr "2 Ventás (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr "3 Ventás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr "3 Ventás (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Ventás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "Amosar Orixe"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr "Amosar Cuadrícula"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Portal Culling"
msgstr "Axustes de Visión"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "Axustes de Visión"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "Axustes..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Configuración de Axuste"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Axuste de Translación:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Axuste de Rotación (graos):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Axuste de Escalado (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Axustes de Visión"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Campo de Visión (graos):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Plano Próximo:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr "Plano Afastado:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr "Cambio de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr "Trasladar:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Rotar (graos):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Escalar (Razón):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr "Tipo de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr "Anterior (Pre)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr "Posterior (Post)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Amosar Mini-Ventá (Viewport)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "Instanciar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "Proxecto Sen Nome"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Crear Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "Vista Previa de Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Crear Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "Vista Previa Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Convertir a Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
msgstr "Simplificación: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels): "
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
msgstr "Axustes:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr "(baleiro)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animacións:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Modo de Axuste:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Axustar aos Píxeles"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr "Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Escalar (Razón):"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
msgstr "Estilo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "Constantes"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "Só Constantes"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No fonts found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No icons found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
msgstr "Saír do editor?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "Analizando"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtros:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select by data type:"
msgstr "Seleccione un Nodo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible constant items."
msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible font items."
msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items."
msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "Colapsar Todo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "Expandir Todo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select With Data"
msgstr "Seleccionar Puntos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr "Importar Escena"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Eliminar Tódolos Marcapáxinas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Eliminar Tódolos Puntos de Interrupción (Breakpoints)"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Eliminar Tódolos Puntos de Interrupción (Breakpoints)"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Eliminar Tódolos Puntos de Interrupción (Breakpoints)"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Eliminar Tódolos Marcapáxinas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Constante"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Renomear Nodo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Renomear Nodo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Renomear Nodo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Arquivo invalido; non é unha disposición dun Bus de son."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Manage Theme Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Flitros"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Types:"
msgstr "Tipo:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type:"
msgstr "Tipo:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item:"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Nome do Nodo:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr "Por Defecto"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "Editar Membro"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Eliminar Recurso"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "Renomear Recurso"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "Tipo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Perfís Dispoñibles:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "O nome de arquivo está baleiro."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "Está seguro de que quere abrir máis dun proxecto?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Configurar Axuste de Cuadrícula"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "Sobreescribir"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
msgstr "Engadir Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "sobrescribir:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "Administrar Características do Editor..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Seleccione un Nodo"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr "Ten"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr "Moitas"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr "Subárbore"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "Ten,Moitas,Opcións"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "Arquivo invalido; non é unha disposición dun Bus de son."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "Transpoñer"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Item Hseparation"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "Amosar Tódolos Linguaxes"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Ids"
msgstr "Amosar Regras"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "Buscar arquivos"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "Editor"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar Zonas Redebuxadas (Overdraw)"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Rexión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Collision"
msgstr "Colisión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
msgstr "Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "Máscara de Bits"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp scene/gui/button.cpp
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Rectangle"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
"Activar axuste de cuadrícula e amosar cuadrícula (configurable no inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Convex"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Concave"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "Nome non proporcionado."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "Cambios"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Cambios"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Comunidade"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtitle:"
msgstr "Subárbore"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Está seguro de que quere abrir máis dun proxecto?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Restablecer"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializar"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard all changes"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "Gardando cambios locales..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "Comunidade"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Coincidencias:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "Crear Novo Proxecto"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "Eliminar Pista de Animación"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Remoto"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "Crear Novo Proxecto"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Name"
msgstr "Remoto "
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "Remoto "
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Force Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "Ver"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Split"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unified"
msgstr "Modificado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Output"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
msgstr "Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port type"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove input port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove output port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "Nodo(s) Movido(s)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Pegar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Eliminar Nodos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Light"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr "Constante Pi/4 (0.785398), ou 45 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr "Constante Pi/2 (1.570796), ou 90 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr "Constante Pi (3.141593), ou 180 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr "Constante Tau (6.283185), ou 360 graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "Converte unha cantidade de radiáns a graos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr "Converte unha cantidade de graos a radiáns."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En "
"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando "
"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"Calcula o produto exterior dun par de vectores.\n"
"\n"
"OuterProduct trata o primeiro parámetro 'c' coma un vector columna (matriz "
"con unha soa columna), e o segundo parámetro 'r' coma un vector fila (matriz "
"con unha soa fila), e fai a multiplicación alxebráica 'c * r'. Esto devolve "
"unha matriz cun número de filas igual ao número de compoñentes en 'c', e cun "
"número de columnas igual ao número de compoñentes en 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"Devolve o vector que ten a mesma dirección que o vector de referencia. A "
"función ten tres vector como parámetros: N, o vector a orientar; I, o vector "
"incidente; e Nref, o vector de referencia. Se o produto escalar de I e Nref "
"é menor que cero (forman un ángulo maior que 90 graos) entón devolve N. En "
"caso contrario devolve -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
"Devolve o vector que apunta na dirección de reflexo ( a : vector incidente, "
"b : vector normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En "
"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando "
"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Devolve 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se x é maior que 'edge1'. En "
"caso contrario devólvese un valor interpolado entre 0.0 e 1.0 usando "
"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Engadir Propiedade Global"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Executable"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Eliminar axustes de exportación '%s'?"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
"Fallou a exportación do proxecto á plataforma '%s'.\n"
"Esto pode deberse a un problema cos axustes de exportación."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Axustes de Exportación"
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
"Ao estar activado, estes axustes de exportación estarán dispoñibles para o "
"usar co despregue dun só clic.\n"
"Só uns axustes de exportación por plataforma poden marcarse como executables."
#: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr "Exportar tódolos recursos no proxecto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filtros para excluír arquivos/cartafois de proxectos\n"
"(separados por coma; exemplo: *json, *.txt, docs*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "Mover a..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Exportar Proxecto"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Godot Game Pack"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
"O arquivo de proxecto '.zip' non é válido; non conteñe ningún arquivo de "
"configuración 'project.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "Por favor, elixa un arquivo de tipo 'project.godot' ou '.zip'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "O directorio xa contén un proxecto Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "Novo Proxecto de Xogo"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Proxecto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Nome de Proxecto Inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Sería unha boa idea nomear o teu proxecto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "A ruta ao proxecto non é valida. Cambiaches algo?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
"Non se pudo cargar o arquivo de configuración 'project.godot' na ruta do "
"proxecto (erro %d). Pode ser que o arquivo non exista; ou que esté "
"corrompido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
msgstr "Non se pudo editar o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Non se pudo crear o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo comprimido, non está en formato ZIP."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Os seguintes arquivos non se poideron extraer do paquete:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paquete instalado correctamente!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "Renomear Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importar Proxecto Existente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importar e Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Crear Novo Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr "Crear e Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "Instalar Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr "Instalar e Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "Nome do Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Ruta do Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Ruta de Instalación do Proxecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Proxecto Sen Nome"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr "Proxecto Faltante"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Erro: O proxecto non se pode encontrar no sistema de arquivos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Non se pode abrir proxecto en '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Está seguro de que quere abrir máis dun proxecto?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"O arquivo de configuración do seguinte proxecto non especifica a versión de "
"Godot ca cal foi creado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Se o abres o arquivo de configuración será convertido ao formato utilizado "
"na versión actual de Godot.\n"
"Aviso: Xa non poderás volver a abrir este proxecto con versións anteriores "
"de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"O arquivo de configuración do seguinte proxecto foi xerado por unha versión "
"antiga de Godot, e é necesario convertelo á versión actual:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Queres convertelo?\n"
"Aviso: Xa non poderás abrir o proxecto con versións anteriores de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
"A configuración do proxecto foi creada por versións máis novas de Godot; "
"facéndoa incompatible con esta versión."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Non se pode executar o proxecto: non hai unha escena principal definida.\n"
"Por favor, selecciona unha escena principal en \"Configuración do "
"Proxecto\", na categoría \"Aplicación\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Seguro que queres executar %d proxectos ao mesmo tempo?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Eliminar todos os proxectos faltantes da lista?\n"
"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Linguaxe cambiada.\n"
"A interface actualizarase despois de reiniciar o editor ou administrador de "
"proxectos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Seguro que quere escanear proxectos de Godot en %s cartafois?\n"
"Esto podería demorarse un tempo."
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador de Proxectos"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "Proxectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando, por favor agarde..."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "Derradeira Modificación"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "Exportar Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "Renomear Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Proxectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Seleccionar un Cartafol para Escanear"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Novo Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Proxecto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Renomear Proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr "Eliminar Faltantes"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "Acerca De"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Biblioteca de Assets"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar Agora"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Non se pode executar proxecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Actualmente non tes ningún proxecto.\n"
"Gustaríalle buscar proxectos de exemplo oficiais na biblioteca de Assets?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "Filtrar propiedades"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
"A barra de búsqueda filtra os proxectos por nome e último compoñente da súa "
"ruta.\n"
"Se quere filtrar proxectos por nome e ruta completa, a consulta debe conter "
"polo menos un carácter '/'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "Botón: "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Botón Joystick"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr "Eixe Joystick"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr "Botón do Rato"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Nome de acción inválido. O nome non pode estar baleiro, nin conter '/', ':', "
"'=', '\\' ou '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Xa existe unha acción co nome '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "Renomear Evento de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr "Engadir Evento de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr "Tódolos Dispositivos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr "Pulse algún botón..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr "Índice do Botón do Rato:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Botón Esquerdo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Botón Dereito"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Botón Central"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr "Mover Roda cara Arriba"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr "Mover Roda cara Abaixo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr "Mover Roda cara a Esquerda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr "Mover Roda cara a Dereita"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Botón X 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Botón X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr "Índice do Eixe do Joystick:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr "Índice do Botón do Joystick:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr "Eliminar Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr "Eliminar Evento de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr "Engadir Evento"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "Botón Esquerdo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "Botón Dereito."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "Botón Central."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "Roda cara Arriba."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "Roda cara Abaixo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr "Engadir Propiedade Global"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr "Primeiro seleccione un elemento!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr "Non existe a propiedade '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr "A propiedade '%s' é interna, e non pode ser eliminada."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr "Eliminar Elemento"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
"Nome de acción inválido. Non pode estar baleiro, nin pode conter '/', ':', "
"'=', '\\' ou '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Engadir Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr "Erro gardando os axustes."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr "Axustes gardados correctamente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr "Evento de Entrada Movido"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Engadir Tradución"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr "Eliminar Tradución"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Configuración do Proxecto (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "O editor ten que reiniciarse para que os cambios teñan efecto."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr "Mapeado de Entradas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Linguaxe"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr "Traducións"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr "Traducións:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr "Recursos:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtrar Linguaxes"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr "Amosar Tódolos Linguaxes"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Amosar só os Linguaxes Seleccionados"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr "Modo de Filtrado:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr "Linguaxes:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr "AutoCargador"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Características Adicionais (Plugins)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Cero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr "Arquivo..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr "Directorio..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
msgstr "Seleccionar Nodos"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "Erro cargando arquivo: Non é un recurso!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr "Elixe un Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufixo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr "Substituír"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
msgstr "Nome do nodo"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nodo"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr "Nome do nodo raíz"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Step"
msgstr "Paso"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr "Maiús./Minús."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Remparentar Nodo"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr "Remparentar"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Pegar Nodos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplicar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Eliminar %d nodos?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Eliminar nodo \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Crear nodo raíz:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
msgstr "Outro Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Cortar Nodos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Sub-Recursos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Engadir Nodo Fillo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Copiar Ruta do Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Centrar Selección"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Encadrar Selección"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr "Desbloquear Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr "Renomear Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccione un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr "A ruta está baleira."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr "O nome de arquivo está baleiro."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr "A ruta non é local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr "Ruta base inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Xa existe un directorio co mesmo nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "O arquivo non existe."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extensión inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Extensión incorrecta elixida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "Erro cargando o modelo '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "Erro - Non se puido gardar o Script no sistema de arquivos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Erro cargando script desde %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Abrir Script / Elixir Ubicación"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Abrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "O arquivo xa existe; será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "Ruta inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nome de clase inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "A ruta ou o nome do pai herdado é inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "A ruta e nome do script son válidos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9,_ e ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Script integrada na escena."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr "Crearase un novo arquivo de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Cargarase un arquivo de script xa existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr "Xa existe un arquivo script na mesma ruta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
"Nota: Os scripts integrados teñen algunhas limitacións, e non poden editarse "
"usando editores externos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "Nome da Clase:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr "Script Integrado:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr "Adxuntar Script de Nodo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
msgstr "Remoto "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr "Erro de C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr "Erro de C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
msgstr "Fonte C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
msgstr "Fonte C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "Filtrar sinais"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Camera"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint"
msgstr "Punto"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Shape"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Só a Selección"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "GI Probe"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr "Sangrado á Dereita"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "Navegación"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "Navegación"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Room Point Position"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "Retroceder"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Occluder"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr "Escalar Polígono"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr "Escalar Polígono"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr "Colisión"
#: main/main.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Multithreaded Server"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger stdout"
msgstr "Depurador"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "Copiar Ruta"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Driver"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "Nome do Script:"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Amosar Todo"
#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Width"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Height"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Always On Top"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Width"
msgstr "Esquerdo Alto"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Height"
msgstr "Probas"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Use V-Sync"
msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/2d/y_sort.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Activar"
#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr "Encadrar Selección"
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Energy Saving"
msgstr "Erro ao Gardar"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#, fuzzy
msgid "Thread Model"
msgstr "Act./Desact. Modo"
#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Documentación En Liña"
#: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Comunidade"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: main/main.cpp
msgid "Force FPS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay (msec)"
msgstr "Encadrar Selección"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Tódolos Dispositivos"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr "Punto"
#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Amosar Entorno"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "Amosar Ósos"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "Filtros:"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "Cor"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Botón do Rato"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Cortar Nodos"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger Agent"
msgstr "Depurador"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait For Debugger"
msgstr "Depurador"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "Timeout."
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Encontrar Tipo de Nodo"
#: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "Inspector"
#: main/main.cpp
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "Retroceder"
#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr "Axustar aos Laterais do Nodo"
#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Opcións"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "Colisión"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Layer"
msgstr "Colisión"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "Colisión"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "Converter Maiús./Minús."
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/sphere_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Radio:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "Avisos"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr "Amosar Guías"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Radius"
msgstr "Radio:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Outer Radius"
msgstr "Radio:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Polígonos"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "Pegar Nodos"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "Pegar Animación"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "Local"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Continuo"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "Pegar Animación"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Mode"
msgstr "Descomprimindo Assets"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Cambio de Transformación"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Instanciar"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Ordered"
msgstr "Sempre Amosar a Cuadrícula"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Use DTLS"
msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "Almacenando Arquivo:"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "Cargar Recurso"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Singleton"
msgstr "Esqueleto"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Symbol Prefix"
msgstr "Prefixo:"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Reloadable"
msgstr "Recargar"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
msgstr "Bibliotecas: "
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Nome da Clase:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "Nome do Script:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "Copiar Ruta"
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "Script"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path Color"
msgstr "Copiar Ruta do Nodo"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Language Server"
msgstr "Linguaxe:"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Non se puido Resolver"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "Exportar Biblioteca de Mallas"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "Exportar..."
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer View"
msgstr "Vista Traseira"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Offset"
msgstr "Offset:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr "Compoñentes"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalized"
msgstr "Formato"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Cantidade:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "MiB"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Mezcla"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "Instanciar"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Vista Traseira"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "Por Defecto"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Indices"
msgstr "Tódolos Dispositivos"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "Tamaño: "
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "Lineal"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp
#: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Cambiar"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "Modo Escalado"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Remparentar"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Xform"
msgstr "Plataforma"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Traducións"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Modo Rotación"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "Punto"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Eliminar Nodo"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints Original"
msgstr "Amosar Orixe"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "Mover Puntos"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "Versión:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Minor Version"
msgstr "Versión:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Nodo"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Views"
msgstr "Vista Traseira"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Meshes"
msgstr "Malla"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "Ruta da Escena:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "Nome do nodo raíz"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Características"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Images"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Lights"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Nome da Animación:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeletons"
msgstr "Esqueleto"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "Seleccione un Nodo"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Animacións:"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Src Image"
msgstr "Amosar Ósos"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Use In Baked Light"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "Vista Frontal"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "Centro"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Centro"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Z"
msgstr "Centro"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr "Chan:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "Encadrar Selección"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr "Axustar Vista"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Direct lighting"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "Offset:"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "Mostrar Malla"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "Mostrar Sen Sombreado"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "Resolución á Metade"
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "Proxecto Sen Nome"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "Particionando..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
msgstr "Formato"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Offset"
msgstr "Offset:"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "Perspetiva"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Nome"
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Strings"
msgstr "Axustes:"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "Descrición"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Service Type"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Status"
msgstr "Estado"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Input Values"
msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "Buscar en VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input Port"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Output Port"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "Cambiar o Tipo de %s"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "Cambiar Valor do Array"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Variables:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Sinais:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new signal."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete input port"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Input Port"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Output Port"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "Engadir Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr "Mover Nodo(s)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr "Conectar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "Desconectar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr "O script xa ten unha función chamada '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr "Cambiar Tamaño do Comentario"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Non se pode copiar o nodo función."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Pegar Nodos VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr "Non se pode crear unha función cun nodo función."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create Function"
msgstr "Crear Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Eliminar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Eliminar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr "Editando Variable:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "Eliminar Sinal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Editando Sinal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr "Ferramenta:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Membros:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr "Engadir Nodos..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
msgstr "Engadir Función..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr "nome_da_funcion"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "Seleccione ou cree unha función para editar a sua gráfica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar Selección"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "Encontrar Tipo de Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Copiar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Cortar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar Membro"
#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "Executable"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "Tipo do Membro"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "animación"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "in order:"
msgstr "Renomeando Cartafol:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Paso"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Cabeceo"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Cast"
msgstr "Tipo:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "Novo Script"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "On Self"
msgstr "Propio"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "Copiar Ruta do Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Argument Cache"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Subtract %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod %s"
msgstr "Engadir %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "BitAnd %s"
msgstr "Engadir %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "Elixir Modo"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Cache"
msgstr "Tipo:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Assign Op"
msgstr "Asignar"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Emit %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Compose Array"
msgstr "Redimensionar Array"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Nome"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Preload"
msgstr "Recargar"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Index"
msgstr "Índice:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Index"
msgstr "Índice:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "Constante"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "Constante"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "Constante"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "Constante"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "Eliminar Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "Edición de Árbore de Escenas"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Self"
msgstr "Propio"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "CustomNode"
msgstr "Cortar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "Chamadas"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Title"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "Constantes"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Constructor"
msgstr "Constantes"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Local Var"
msgstr "Usar Espazo Local"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Local Var"
msgstr "Usar Espazo Local"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "Acción"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Elem Cache"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Buscar en VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Yield"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Wait"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr "Seguinte pestana"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "Tempo"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "Sinal"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "Sinal"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "Instanciar"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Private Key"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "CA Chain"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Timeout."
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "Características"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "Características"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Geometry"
msgstr "Reintentar"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Depurador"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Exportar..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Desinstalar"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Cargando, por favor agarde..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Non se puido iniciar subproceso!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Non se puido crear cartafol."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
"Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do "
"editor, nin nos axustes de exportación."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"O Keystore Release non está configurado correctamente nos axustes de "
"exportación."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
"\"Use Custom Build\" debe estar activado para usar estas características "
"adicionais (plugins)."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
"enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
msgstr ""
"Examinando arquivos,\n"
"Por favor, espere..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Engadindo %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting for Android"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
msgstr "Non se pudo editar o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Construir Proxecto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"A creación do proxecto para Android fallou; comproba a saída para encontrar "
"o erro.\n"
"Ou visita docs.godotengine.org para ver a documentación sobre compilación "
"para Android."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: %s"
msgstr "Contenido do Paquete:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Conectando..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
"%s.\n"
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Engadindo %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files"
msgstr "Non se puido iniciar subproceso!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"ID de App Store Team non especificado - non se pode configurar o proxecto."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Invalid export template:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file:"
msgstr "Non se puido crear cartafol."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell:"
msgstr "Non se puido crear cartafol."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory:"
msgstr "Non se puido crear cartafol."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server:"
msgstr "Erro ao gardar TileSet!"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar Axuste de Cuadrícula"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Nome de Proxecto Inválido."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Non se puido crear cartafol."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Ruta base inválida."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Fallou a carga do Recurso."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "Fallou a carga do Recurso."
#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Extensión inválida."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Extensión inválida."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
"process is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "Non se atopou ningún sub-recurso."
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Creando Miniatura"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not find template app to export:"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "Sinal"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Algorithm"
msgstr "Depurador"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Ruta inválida."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Extensión inválida."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Nome de Proxecto Inválido."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Nova Xanela"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Wine"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Fotograma %"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma %"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Scale"
msgstr "Escala:"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Executar"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitor"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitorable"
msgstr "Monitor"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "sobrescribir:"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "Número de Puntos Xerados:"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "Instanciar"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "Lineal"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "Engadir Bus de Son"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr "Sobreescribir"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume dB"
msgstr "Volume"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Escala:"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplay"
msgstr "Act./Desact. Auto-reproducción"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Distance"
msgstr "Instanciar"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Animación"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Engadir Bus"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "Copiar Nodos"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Só Áncoras"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Actual:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Viewport"
msgstr "1 Ventá"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "Mover Modo"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "H"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "V"
msgstr "UV"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "Chamadas"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "Chamadas"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Argumentos Extra da Chamada:"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "Dereito Alto"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "Partículas"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Partículas"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Visible"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Encher"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "Encher"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Show On Top"
msgstr "Amosar Orixe"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Toplevel"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar "
"ou interactuar con outros obxectos.\n"
"Engade un nodo CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como fillo para "
"definir a sua forma."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pickable"
msgstr "Elixe un Nodo"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"O nodo CollisionPolygon2D só serve para darlle unha forma física a nodos "
"derivados de CollisionObject2D. É decir, do tipo Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "Modo Regra"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "(Editor Desactivado)"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
msgstr "Colisión"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"O nodo CollisionShape2D só serve para darlle unha forma física a nodos "
"derivados de CollisionObject2D. É decir, do tipo Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
"As formas físicas baseadas en polígonos non están pensadas para editarse "
"directamente mediante o nodo CollisionShape2D. Por favor, usa o nodo "
"CollisionPolygon2D no seu lugar."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "Axustes:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "One Shot"
msgstr "Nodo de Execución Única (Oneshot)"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Randomness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed FPS"
msgstr "Ver FPS"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "Proxectos"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture"
msgstr "Texto"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Radio:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Normals"
msgstr "Formato"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Flags"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Direccións"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Inicializar"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "Lineal"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Ramp"
msgstr "Cor"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "Escalar (Razón):"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr "Os nodo A e B teñen que ser do tipo PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr "O nodo A ten que ser un nodo PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr "O nodo B ten que ser un nodo PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr "A articulación non está conectada a dous nodos PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr "Os nodos A e B teñen que ser nodos PhysicsBody2D distintos"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "Nodo"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "Nodo"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
msgstr "Colisión"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Softness"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Offset"
msgstr "Inicializar"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "Editor"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Energy"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Min"
msgstr "Capa"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Max"
msgstr "Capa"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Shader"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr "Vista Traseira"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtros:"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Filtrar métodos"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Pechar"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "Modo Regra"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Fill"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Mode"
msgstr "Modo Regra"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Modo de Axuste:"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Modo de Axuste:"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Renomeando Cartafol:"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiased"
msgstr "Inicializar"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "Editar Conexión:"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Horizon"
msgstr "Horizontal:"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Speed"
msgstr "Velocidade:"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
#, fuzzy
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Radio:"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Vértices"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Outlines"
msgstr "Documentación En Liña"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Degrees"
msgstr "Rotando % graos."
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "Constante"
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr "Rotando % graos."
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "Eliminar Variable"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Transform"
msgstr "Transformación"
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Z As Relative"
msgstr "Axuste Relativo"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "Empregar Axuste de Escalado"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Limit End"
msgstr "Ao Final"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Acción"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "Espello"
#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"As partículas baseadas na GPU non están soportas por o controlador de vídeo "
"de GLES2.\n"
"Usa o nodo CPUParticles2D no seu lugar. Podes usar a opción \"Converter a "
"CPUParticles\" con tal motivo."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Unit Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "H Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "V Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Capa"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Inicializar"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Inicializar"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "Funcións"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Os cambios ao tamaño do RigidBody2D (en modo ríxido ou modo personaxe) serán "
"sobreescritos por o motor físico cando a aplicación estea executándose.\n"
"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape2D e CollisionPolygon2D) no "
"seu lugar."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Mass"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Inertia"
msgstr "Vertical:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Weight"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Cortar Nodos"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "Continuo"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Monitor"
msgstr "Elexir Cor"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Axuste Intelixente"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Can Sleep"
msgstr "Velocidade:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Force"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Moving platform"
msgstr "Plataforma"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Formato"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Remainder"
msgstr "Renderizador:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Shape"
msgstr "Linguaxe"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider"
msgstr "Colisión"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider RID"
msgstr "Identificador de Recurso (RID) inválido"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Shape"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "Modo Escalado"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Velocity"
msgstr "Inicializar"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Vertex"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr ""
#: scene/2d/position_2d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Cast To"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr "Eliminar Punto"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Constante"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Reiniciar"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "Fotograma %"
#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "Filtrar scripts"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Quadrant Size"
msgstr "Vista Frontal"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "Transformación"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Half Offset"
msgstr "Inicializar"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Origin"
msgstr "Amosar Orixe"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort"
msgstr "Ordenar"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Collision"
msgstr "Colisión"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Copiar Nodos"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "Características"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Parent"
msgstr "Colisión"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Centered"
msgstr "Axustar ao Centro do Nodo"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
"O ID do controlador non pode ser 0, ou o controlador non estará asociado a "
"ningún controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
msgstr "Só Áncoras"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
"O ID da áncora non pode ser 0, ou esta áncora non estará asociada a ningunha "
"áncora real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Scale"
msgstr "Escala:"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Nodo de Animación"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Rotando % graos."
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Animación"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "B"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "Activar Efecto Doppler"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Empaquetando"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Bounds"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Space Transform"
msgstr "Cambiar Transformación da Animación"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Cell Subdiv"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Octree"
msgstr "Subárbore"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Abrir Cartafol de Datos do Editor"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Generating capture"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Saving lightmaps"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extents"
msgstr "Contidos:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Filtros:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "Cor"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Xeral"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Tamaño: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "Cortar Nodos"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr "Rotando % graos."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Cortar Nodos"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "Mover Efecto do Bus de Son"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Light"
msgstr "Sangrado á Dereita"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "Navegación"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "Nome do Nodo:"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Pista de Propiedades"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Proxecto"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "FOV"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "Máis Cercano"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/shape.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Margin"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "Captura"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar "
"ou interactuar con outros obxectos.\n"
"Engade un nodo CollisionShape ou CollisionPolygon como fillo para definir a "
"sua forma."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"O nodo CollisionPolygon só serve para darlle unha forma física a nodos "
"derivados de CollisionObject. É decir, do tipo Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"O nodo CollisionShape só serve para darlle unha forma física a nodos "
"derivados de CollisionObject. É decir, do tipo Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
"A forma física ConcavePolygonShape non está soportada en nodos RigidBody en "
"ningún outro modo que non sexa o estático."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "Contidos:"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
msgstr "Radio:"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Radio:"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Height"
msgstr "Probas"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Axis"
msgstr "Avisos"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplace Priority"
msgstr "Prioridade"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "To Cell Xform"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Data"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr "Compoñentes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "GDNative"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Restablecer Volume do Bus"
#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Direccións"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "Profundidad"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Shader"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Spot"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "Transformación"
#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "Vector"
#: scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Probas"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Ignore Y"
msgstr "[Ignorar]"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Navmesh"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"spatial object."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"As partículas baseadas na GPU non están soportas por o controlador de vídeo "
"de GLES2.\n"
"Usa o nodo CPUParticles no seu lugar. Podes usar a opción \"Converter a "
"CPUParticles\" con tal motivo."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "Chamadas"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "Chamadas"
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Os cambios ao tamaño do RigidBody (en modo ríxido ou modo personaxe) serán "
"sobreescritos por o motor físico cando a aplicación estea executándose.\n"
"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape e CollisionPolygon) no seu "
"lugar."
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Lock"
msgstr "Eixe"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Body Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr "O nodo A ten que ser un nodo PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr "O nodo B ten que ser un nodo PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "Eliminar Nodos"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Maiúscula"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Minúscula"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Angle"
msgstr "Maiúscula"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Angle"
msgstr "Minúscula"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "Gardando Escena"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "Retroceder"
#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Grupos"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
msgstr "Radio:"
#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "Depurador"
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Thickness"
msgstr ""
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
msgstr "Inicializar"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "Proxecto"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Activar Axuste"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Energy"
msgstr "Sangrado á Dereita"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "Sangrado á Dereita"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/room_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr "Prioridade"
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Main"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS"
msgstr "FPS"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "Modo de Reprodución:"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "PVS Filename"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Colisión"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Mass"
msgstr "Total:"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Este corpo será ignorado ata que se lle sea asignado unha malla."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Os cambios ao tamaño do SoftBody serán sobreescritos por o motor físico "
"cando a aplicación estea executándose.\n"
"Cambia o tamaño dos nodos fillos (CollisionShape e CollisionPolygon) no seu "
"lugar."
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo"
msgstr "Amosar Gizmos"
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Fotograma de Física %"
#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Size"
msgstr "Axustar aos Píxeles"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
"O nodo VehicleWheel (Roda de Vehículo) serve para proporcionar un sistema de "
"rodas a un nodo VehicleBody. Por favor; úsao como fillo dun nodo VehicleBody."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "Mover Roda cara Abaixo"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "Documentación En Liña"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "Escalar (Razón):"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "Roda cara Arriba."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "Funcións"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Suspension"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "Erro"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "Escalar (Razón):"
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Reintentar"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Override"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Argumentos Extra da Chamada:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Baked Light"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "Número de Puntos Xerados:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "Instanciar"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "Min Space"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "Max Space"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#, fuzzy
msgid "Value Label"
msgstr "Valor"
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Triangles"
msgstr "Engadir Triángulo"
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Triangles"
msgstr "Engadir Triángulo"
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "X Label"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "Y Label"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Mode"
msgstr "Mover Modo"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "Duración de Fotograma (seg)"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "autorestart_"
msgstr "Auto Reinicio:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "Auto Reinicio:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart Delay"
msgstr "Auto Reinicio:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart Random Delay"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "Mapeado de Entradas"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Graph Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "Cabeceo"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "Avanzado"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "animación"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "Establecer Animación"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "Engadir Animación"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "Cambiar Lonxitude da Animación"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "Cambiar Ciclo da Animación"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcións de Clase:"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Acción"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tree Root"
msgstr "Crear nodo raíz:"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "Engadir Animación"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Engadir Pista"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Executar"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "Pegar Parámetros"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "Ruta do Proxecto:"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "Animación"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Zero Y"
msgstr "Cero"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "Nome do nodo raíz"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Tip Bone"
msgstr "Ósos"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "sobrescribir:"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "Remparentar Nodo"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "Funcións"
#: scene/animation/tween.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/tween.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Executar Escena"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Target"
msgstr "Obxectivo"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Manter Relación de Aspecto"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Elixir Modo"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal:"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical:"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr "Amosar Orixe"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "Nodo de Animación"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallos"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "Expandir Todo"
#: scene/gui/center_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Top Left"
msgstr "Arriba á Esquerda"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Editar Polígono"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "Elixir Modo"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Diferido"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "Axustes de Exportación"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Visible"
msgstr "Axustes de Exportación"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr "Sen Procesar (Raw)"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Un nodo contedor (Container) por sí mesmo non ten ningunha utilidade, salvo "
"que se lle engada algún Script que configure a colocación dos seus nodos "
"fillos.\n"
"Se non tes pensado engadir un Script, utilizada un nodo Control no seu lugar."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Só Áncoras"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Direction"
msgstr "Direccións"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "Tamaño: "
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "Constante"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Ferramentas"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Focus"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Cargar a disposición de Bus por defecto."
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Flags"
msgstr "Tamaño: "
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Elixir Modo"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "Propiedades do Tema"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On Ok"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Autowrap"
msgstr "AutoCargador"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Por favor, confirma..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Sobreescribir"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Desconectar"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "Instanciar"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "Diminuír Zoom"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "Amosar Ósos"
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "Amosar Ósos"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Elixir"
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comunidade"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Volume"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Tempo"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval (msec)"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Restablecer"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "Probas"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "Escala:"
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Vista Frontal"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Valign"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Percent Visible"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "Axuda Contextual"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "Atallos"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Só a Selección"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon"
msgstr "Botón Dereito"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
msgstr "Velocidade:"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr ""
#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "Cabeceo"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Center"
msgstr "Centro"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "Rexión"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Encher"
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr "Inclusivo"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
"As ventás emerxentes (Popups) están ocultas por defecto, a non ser que "
"chames a popup() ou calquera das funcións popup*(). Podes facelas visibles "
"para editalas, pero ocultarasen ao iniciar a execución."
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "Centrar Selección"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "Eliminar Selección"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "Eliminar Selección"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "Buscar"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Recente:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "(valor)"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "Valor"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Páxina: "
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "Editar"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Grupos"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""
#: scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Renomear Nodo"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border Width"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Relative Index"
msgstr "Índice:"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute Index"
msgstr "Auto Indentar"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Duración de Fotograma (seg)"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Env"
msgstr "Fin"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamaño: "
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Probas"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "Só a Selección"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "Perfil Actual:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Effects"
msgstr "Mover Efecto do Bus de Son"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "Cortar Nodos"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Horizontal:"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Tick Count"
msgstr "Elexir Cor"
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "Renomeando Cartafol:"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo:"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo:"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "Offset:"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsar Todo"
#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "Actual:"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr "Arrastrar e soltar para reordenar."
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr "Marcadores"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "Act./Desact. Punto de Interrupción (Breakpoint)"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "Cartafol:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "Activar"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "Activar"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Vertical:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Horizontal:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Chamadas"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "Desbloquear Nodo"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Hover"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "Mover Modo"
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "Colisión"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Expandir Todo"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Sobreescribir"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Propiedades do Tema"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modo de Reprodución:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Tint"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Angle"
msgstr "Inicializar"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Rotando % graos."
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr "Centro á Esquerda"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Outros)"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "Crear nodo raíz:"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr "Engadir Pista"
#: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Paused"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
msgid "Buffering (msec)"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "Posición do Panel"
#: scene/gui/viewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Elixir Modo"
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Amosar Mini-Ventá (Viewport)"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download File"
msgstr "Descargar"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Descargando"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout."
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "Descrición"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Path"
msgstr "Importar"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "Mostrar Sen Sombreado"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Renomear"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Dono De:"
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Establecer Varios:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr "Establecer Varios:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "Prioridade"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolated"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "Arriba á Esquerda"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Colisión"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Navegación"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Edited Scene Root"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Root"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Establecer Varios:"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Color"
msgstr "Elexir Cor"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Direccións"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "HDR"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "Amosar Entorno"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Autostart"
msgstr "Auto Reinicio:"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "1 Ventá"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Esta Mini-Ventá (Viewport) no está configurada como obxectivo de "
"renderizado. Se quere que o seu contido se mostre directamente na pantalla, "
"convértao nun nodo fillo dun nodo Control para que poida recibir dimensións. "
"Ou ben, fágao un RenderTarget e asigne a súa textura a algún nodo."
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""
"As dimensións da Mini-Ventá (Viewport) deben de ser maior que 0 para poder "
"renderizar nada."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "Sobreescribir"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
msgstr "Transpoñer"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "Shader"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "Lineal"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "Depuración"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Target"
msgstr "Renderizador:"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "Modo Regra"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "Activar"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "Activar"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "Eliminar Entrada"
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Amosar Tódolos Linguaxes"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "Transformación"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "Transformación"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Cortar Nodos"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Cortar Nodos"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "Mover Modo"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "Mover Modo"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "Mover Modo"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr ""
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "Fragment"
#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Resolución á Metade"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "Sobreescribir"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "Copiar Ruta"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Funcións"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Sinais"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Opcións de Clase:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Data"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Background"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "Cortar Nodos"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "Documentación En Liña"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "Modo Rotación"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "Rotando % graos."
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Light"
msgstr "Sangrado á Dereita"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "animación"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "Almacenando Arquivo:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Amount"
msgstr "Cantidade:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "Profundidad"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "Profundidad"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "Profundidad"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "Profundidad"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "Transición Eliminada"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "Marcador de Sintaxe"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "Dereito Alto"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Curve"
msgstr "Elexir Cor"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Exportación"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "Escalar Selección"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "Paso"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Profundidad"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius 2"
msgstr "Radio:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "Dereito Alto"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "Depuración do Canle UV"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr "Instanciar"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Transición: "
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Glow"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "Escala:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Escalar (Razón):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "Colisión"
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Chars"
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Kernings"
msgstr "Avisos"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "Recente:"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "Modo Sen Distraccións"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Offset:"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Depth"
msgstr "Profundidad"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Data"
msgstr "Profundidad"
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
msgid "D"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Priority"
msgstr "Prioridade"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "Seguinte pestana"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Color"
msgstr "Vertex"
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetro Cambiado"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "Modo Regra"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Esquerdo Alto"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "Vista Frontal"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "Modo Regra"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "Cantidade:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim"
msgstr "Partículas"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "Fotograma %"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "Fotograma %"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic Specular"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic Texture Channel"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness Texture Channel"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission Energy"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission Operator"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim Tint"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "Limpar"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat Gloss"
msgstr "Restablecer Pose"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Oclusión"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "Modo Regra"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "Capa"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "Capa"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmission"
msgstr "Transición: "
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "Escalar (Razón):"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV Layer"
msgstr "Capa"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV1"
msgstr "UV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV2"
msgstr "UV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "Modo de Reprodución:"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr ""
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "Formato"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "Transformación"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Instanciar"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Array"
msgstr "Transformación"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform 2D Array"
msgstr "Transformar Mapa UV"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Array"
msgstr "Redimensionar Array"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Data Array"
msgstr "Redimensionar Array"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Partition Type"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "Fonte"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agent"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edge"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "Erro"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filter Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "Polígonos"
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "Mover Puntos"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Trail"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "Derradeira Modificación"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "Modificado"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "Texto"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "Editar Membro"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "Mapeado de Entradas"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""
#: scene/resources/plane_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Plano:"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Radius"
msgstr "Radio:"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Abaixo á Dereita"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Left To Right"
msgstr "Arriba á Dereita"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr ""
#: scene/resources/shader.cpp
msgid "Code"
msgstr ""
#: scene/resources/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Defines"
msgstr "Executar Escena a Elixir"
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "Cor"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "Almacenando Arquivo:"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "Grupos"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "Marcadores"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Executar"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Latitude"
msgstr "Substituír"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Margin"
msgstr "Contidos:"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "Expandir Todo"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
msgstr "Radio:"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing Size"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Almacenando Arquivo:"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Páxina: "
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "Modo Escalado"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "Captura"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill From"
msgstr "Modo de Reprodución:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill To"
msgstr "Modo de Reprodución:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "Seguinte pestana"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Modo Escalado"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Distinguir Maíusculas e Minúsculas"
#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializar"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "Mapeado de Entradas"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Uniform Name"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "Cambiar Tipo Base:"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Perfil de Características de Godot"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Amosar Entorno"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Chamadas"
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Escena"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Por Defecto"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Initialized"
msgstr "Inicializar"
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""
#: servers/arvr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr ""
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Stream"
msgstr "Oínte de Son"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Plano:"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "Reportar Problema ca Documentación"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "Bypass"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Gain"
msgstr "Posterior (Post)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "Resonance"
msgstr "Recurso"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "Tamaño: "
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "(msec)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "Bypass"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Timeout."
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Audio Input"
msgstr "Renomear Bus de Son"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "Saída"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Cambiar Tipo por Defecto"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Mapeado de Entradas"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "Captura"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "Eliminar Variable"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr ""
#: servers/camera/camera_feed.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Perspetiva"
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr "Tamaño: "
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "Vertical:"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Lineal"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Inicializar"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Bodies"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "Colisión"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "Colisión"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "Colisión"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "Colisión"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "Colisión"
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Of Mass"
msgstr "Centro á Esquerda"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr "Particionando..."
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Filtrar sinais"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "Importar"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "Importar"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "Importar"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "Importar"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "Importar Tema"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Shader"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "Filtrar nodos"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Centrar Selección"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Shader"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Split Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Abrir"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "Procurando..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "Saír do editor?"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "Administrar Características do Editor..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Diagnose Frame"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Versión:"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Simple PVS"
msgstr "Empregar Axuste de Escalado"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "Sinais"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "Eliminar Variable"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr "Proxecto Importado"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Axustes de Visión"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "Mover Polígono"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "Modo de Interpolación"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""