i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
21a2cd1a04
commit
0d779e7777
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/ca/>\n"
|
"godot/ca/>\n"
|
||||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Selecciona-ho Tot"
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select None"
|
msgid "Select None"
|
||||||
msgstr "Selecciona un Node"
|
msgstr "No seleccionar-ne cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Línia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "S'han trobat %d coincidències."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -786,9 +786,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Connecta"
|
msgstr "Connecta"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Senyals:"
|
msgstr "Senyal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -954,10 +953,8 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Propietaris de:"
|
msgstr "Propietaris de:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot restaurar)"
|
||||||
"Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8515,12 +8512,18 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
|
||||||
msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors."
|
msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. "
|
"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. "
|
||||||
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
|
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
|
||||||
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
||||||
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Retorna un vector que apunta en la mateixa direcció que un vector de "
|
||||||
|
"referència. La funció té tres paràmetres vectorials: N, el vector a "
|
||||||
|
"orientar, I, el vector incident, i Nref, el vector de referència. Si el "
|
||||||
|
"producte de punt d'I i Nref és més petit que zero, el valor retornat és N. "
|
||||||
|
"en cas contrari es retorna -N."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Calculates the length of a vector."
|
msgid "Calculates the length of a vector."
|
||||||
|
@ -8543,10 +8546,13 @@ msgid "1.0 / vector"
|
||||||
msgstr "1.0 / vector"
|
msgstr "1.0 / vector"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
|
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
|
||||||
"vector, b : normal vector )."
|
"vector, b : normal vector )."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Retorna un vector que apunta en la direcció de la reflexió (a: vector "
|
||||||
|
"d'incident, b: vector normal)."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
|
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
|
||||||
|
@ -8821,8 +8827,9 @@ msgid "Compiled"
|
||||||
msgstr "Compilat"
|
msgstr "Compilat"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Encriptat (Proporcioneu la clau a sota)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
|
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
|
||||||
|
@ -9015,6 +9022,7 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
||||||
msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?"
|
msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
|
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
|
||||||
"through which it was created.\n"
|
"through which it was created.\n"
|
||||||
|
@ -9026,8 +9034,17 @@ msgid ""
|
||||||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||||
"engine anymore."
|
"engine anymore."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El següent fitxer de configuració del projecte següent no especifica la "
|
||||||
|
"versió de Godot amb la que s'ha creat.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"% s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Si continueu amb l'obertura, es convertirà al format de fitxer de "
|
||||||
|
"configuració actual de Godot.\n"
|
||||||
|
"Advertiment: Ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following project settings file was generated by an older engine "
|
"The following project settings file was generated by an older engine "
|
||||||
"version, and needs to be converted for this version:\n"
|
"version, and needs to be converted for this version:\n"
|
||||||
|
@ -9038,6 +9055,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||||
"engine anymore."
|
"engine anymore."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El següent fitxer de configuració del projecte va ser generat per una versió "
|
||||||
|
"anterior del motor, i necessita ser convertit per a aquesta versió:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"% s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Voleu convertir-lo?\n"
|
||||||
|
"Advertiment: ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9638,8 +9662,9 @@ msgid "Post-Process"
|
||||||
msgstr "Post-Processat"
|
msgstr "Post-Processat"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Keep"
|
msgid "Keep"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mantenir"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||||
msgid "CamelCase to under_scored"
|
msgid "CamelCase to under_scored"
|
||||||
|
@ -10254,8 +10279,9 @@ msgid "Set From Tree"
|
||||||
msgstr "Estableix des de l'Arbre"
|
msgstr "Estableix des de l'Arbre"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Export measures as CSV"
|
msgid "Export measures as CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exporta les mesures com a CSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Erase Shortcut"
|
msgid "Erase Shortcut"
|
||||||
|
@ -10979,8 +11005,9 @@ msgid "Package name is missing."
|
||||||
msgstr "El nom del paquet falta."
|
msgstr "El nom del paquet falta."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Els segments de paquets han de ser de longitud no zero."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
||||||
|
@ -11008,25 +11035,35 @@ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
|
||||||
msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
|
msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
|
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenJDK Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
|
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la "
|
||||||
|
"configuració de l'editor."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
|
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El camí de l'SDK d'Android no és vàlid per a la compilació personalitzada en "
|
||||||
|
"la configuració de l'editor."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
|
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El projecte Android no està instal·lat per a la compilació. Instal·leu-lo "
|
||||||
|
"des del menú Editor."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||||
|
@ -11037,32 +11074,47 @@ msgid "Invalid package name:"
|
||||||
msgstr "El nom del paquet no és vàlid:"
|
msgstr "El nom del paquet no és vàlid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
|
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
|
||||||
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Intentant construir des d'una plantilla personalitzada, però no existeix "
|
||||||
|
"informació de versió per a això. Torneu a instal·lar des del menú 'projecte'."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Android build version mismatch:\n"
|
"Android build version mismatch:\n"
|
||||||
" Template installed: %s\n"
|
" Template installed: %s\n"
|
||||||
" Godot Version: %s\n"
|
" Godot Version: %s\n"
|
||||||
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La versió de compilació d'Android no coincideix:\n"
|
||||||
|
" Plantilla instal·lada:% s\n"
|
||||||
|
" Versió de Godot:% s\n"
|
||||||
|
"Torneu a instal·lar la plantilla de compilació d'Android des del menú "
|
||||||
|
"'Projecte'."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
|
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
|
||||||
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La construcció del projecte Android ha fallat, comproveu la sortida per "
|
||||||
|
"l'error.\n"
|
||||||
|
"Alternativament visiteu docs.godotengine.org per a la documentació de "
|
||||||
|
"compilació d'Android."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No build apk generated at: "
|
msgid "No build apk generated at: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: "
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Identifier is missing."
|
msgid "Identifier is missing."
|
||||||
|
@ -11342,9 +11394,12 @@ msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
|
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquest OS no té una postura de descans adequada. Aneu al node Skeleton2D i "
|
||||||
|
"definiu-ne una."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -11495,14 +11550,19 @@ msgid "Plotting Meshes"
|
||||||
msgstr "S'estàn traçant les Malles"
|
msgstr "S'estàn traçant les Malles"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/gi_probe.cpp
|
#: scene/3d/gi_probe.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
|
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
|
||||||
"Use a BakedLightmap instead."
|
"Use a BakedLightmap instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les GIProbes no estan suportades pel controlador de vídeo GLES2.\n"
|
||||||
|
"Utilitzeu un BakedLightmap en el seu lloc."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/light.cpp
|
#: scene/3d/light.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un SpotLight amb un angle més ample que 90 graus no pot projectar ombres."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||||
|
@ -11672,7 +11732,7 @@ msgstr "Trieu un color de la pantalla."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||||
msgid "HSV"
|
msgid "HSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||||
msgid "Raw"
|
msgid "Raw"
|
||||||
|
@ -11722,6 +11782,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: scene/gui/range.cpp
|
#: scene/gui/range.cpp
|
||||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si l'opció \"Exp Edit\" està habilitada, \"Min Value\" ha de ser major que 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -11801,7 +11862,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les constants no es poden modificar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Generating solution..."
|
#~ msgid "Generating solution..."
|
||||||
#~ msgstr "S'està generant la solució..."
|
#~ msgstr "S'està generant la solució..."
|
||||||
|
|
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/de/>\n"
|
"godot/de/>\n"
|
||||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Zeilennummer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d Übereinstimmung(en) gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -830,9 +830,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Verbinden"
|
msgstr "Verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Signale:"
|
msgstr "Signal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -997,11 +996,10 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Besitzer von:"
|
msgstr "Besitzer von:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt löschen? (Kann nicht rückgängig gemacht "
|
"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt entfernen? (Kann nicht rückgängig "
|
||||||
"werden)"
|
"gemacht werden)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1554,6 +1552,7 @@ msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden:"
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In 32-bit-Exporten kann das eingebettete PCK nicht größer als 4 GiB sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -6515,7 +6514,7 @@ msgstr "Syntaxhervorhebung"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Springe zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -6523,9 +6522,8 @@ msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen"
|
msgstr "Lesezeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Breakpoints"
|
msgid "Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Punkte erstellen."
|
msgstr "Haltepunkte"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||||||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
|
@ -11185,7 +11183,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||||||
msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)."
|
msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||||
|
@ -11256,12 +11253,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Eigenschaft „Particles Animation“ aktiviert."
|
"Eigenschaft „Particles Animation“ aktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||||
"property."
|
"property."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der ‚Texture‘-Eigenschaft "
|
"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der „Texture“-Eigenschaft "
|
||||||
"angegeben werden."
|
"angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
|
@ -11272,10 +11268,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Occluder funktioniert."
|
"Occluder funktioniert."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Bitte zeichne ein Polygon!"
|
"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Zum Fortfahren Polygon "
|
||||||
|
"zeichnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11380,18 +11376,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"verwendet werden um ihnen eine Form zu geben."
|
"verwendet werden um ihnen eine Form zu geben."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||||
"as parent."
|
"as parent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster "
|
"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn die Wurzel der bearbeiteten "
|
||||||
"Ordnung der bearbeiteten Szene ist."
|
"Szene das Elternobjekt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt"
|
msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
|
@ -11481,13 +11475,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"RigidBody, KinematicBody usw. eingehängt werden um diesen eine Form zu geben."
|
"RigidBody, KinematicBody usw. eingehängt werden um diesen eine Form zu geben."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||||
"shape resource for it."
|
"shape resource for it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Damit CollisionShape funktionieren kann, muss eine Form vorhanden sein. "
|
"Zum Funktionieren eines CollisionShape benötigt es eine zugeordnete Form. "
|
||||||
"Bitte erzeuge eine shape Ressource dafür!"
|
"Zum Fortfahren ist eine Shape-Ressource dafür zu erzeugen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11524,6 +11517,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: scene/3d/light.cpp
|
#: scene/3d/light.cpp
|
||||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein SpotLight mit einem Winkel von mehr als 90 Grad kann keine Schatten "
|
||||||
|
"werfen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||||
|
@ -11570,13 +11565,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"gesetzt wird."
|
"gesetzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/path.cpp
|
#: scene/3d/path.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
||||||
"parent Path's Curve resource."
|
"parent Path's Curve resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von „Up Vector“ in "
|
"PathFollow mit aktiviertem ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von "
|
||||||
"der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades."
|
"„Up Vector“ in der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11590,11 +11584,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"geändert werden."
|
"geändert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
||||||
"derived node to work."
|
"derived node to work."
|
||||||
msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node oder ein "
|
||||||
|
"von Spatial-Node abgeleitetes Node verweisen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||||
|
@ -11612,13 +11607,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"geändert werden."
|
"geändert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der ‚Frames‘-Eigenschaft erzeugt oder "
|
"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder "
|
||||||
"definiert werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann."
|
"gesetzt werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11634,6 +11628,8 @@ msgid ""
|
||||||
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
||||||
"Environment to have a visible effect."
|
"Environment to have a visible effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WorldEnvironment benötigt dass die Eigenschaft „Environment“ auf ein "
|
||||||
|
"Environment mit einem sichtbaren Effekt verweist."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11672,9 +11668,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||||
msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden."
|
msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||||||
msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-Animation-Node festgelegt."
|
msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-AnimationNode festgelegt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
||||||
|
@ -11689,9 +11684,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"AnimationPlayer-Node."
|
"AnimationPlayer-Node."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||||
msgstr "Die Wurzel des Animationsspieler ist kein gültiges Node."
|
msgstr "Die Wurzel des Animationsspielers ist kein gültiges Node."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
||||||
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
||||||
|
@ -11720,14 +11714,13 @@ msgid "Add current color as a preset."
|
||||||
msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen."
|
msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/container.cpp
|
#: scene/gui/container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
||||||
"children placement behavior.\n"
|
"children placement behavior.\n"
|
||||||
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
|
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Einfache Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der "
|
"Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der Inhalte "
|
||||||
"Inhalte vornimmt.\n"
|
"vornimmt.\n"
|
||||||
"Falls kein Skript angehängt werden soll wird empfohlen ein einfaches "
|
"Falls kein Skript angehängt werden soll wird empfohlen ein einfaches "
|
||||||
"‚Control‘-Node zu verwenden."
|
"‚Control‘-Node zu verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11749,24 +11742,21 @@ msgid "Please Confirm..."
|
||||||
msgstr "Bitte bestätigen..."
|
msgstr "Bitte bestätigen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
||||||
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
||||||
"running."
|
"running."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Popups werden standardmäßig versteckt, es sei denn Sie rufen popup() oder "
|
"Popups werden standardmäßig nicht angezeigt, es sei denn sie werden durch "
|
||||||
"irgendeine der popup*() Funktionen auf. Sie für die Bearbeitung sichtbar zu "
|
"popup() oder andere popup*()-Funktionen aufgerufen. Sie als sichtbar zu "
|
||||||
"machen ist in Ordnung, aber sie werden zur Laufzeit automatisch wieder "
|
"markieren kann für die Bearbeitung nützlich sein, zur Laufzeit werden sie "
|
||||||
"versteckt."
|
"allerdings nicht automatisch angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/range.cpp
|
#: scene/gui/range.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||||
msgstr "Wenn exp_edit true ist muss min_value größer als null sein."
|
msgstr "Wenn „Exp Edit“ aktiviert ist muss „Min Value“ größer als null sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||||||
|
@ -11824,9 +11814,8 @@ msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Eingang"
|
msgstr "Eingang"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid source for preview."
|
msgid "Invalid source for preview."
|
||||||
msgstr "Ungültige Quelle für Shader."
|
msgstr "Ungültige Quelle für Vorschau."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
msgid "Invalid source for shader."
|
msgid "Invalid source for shader."
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>\n"
|
"Last-Translator: George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"el/>\n"
|
"el/>\n"
|
||||||
|
@ -455,9 +455,8 @@ msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select None"
|
msgid "Select None"
|
||||||
msgstr "Επιλογή κόμβου"
|
msgstr "Αποεπιλογή Όλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||||
|
@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "Αρ. γραμμής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -793,9 +792,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση"
|
msgstr "Σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Σήματα:"
|
msgstr "Σήμα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -962,9 +960,8 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Ιδιοκτήτες του:"
|
msgstr "Ιδιοκτήτες του:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr "Να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα αρχεία από το έργο; (Αδύνατη η αναίρεση)"
|
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αρχείων από το έργο; (Αδυναμία αναίρεσης)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1334,7 +1331,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||||||
msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της μηχανής."
|
msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της μηχανής."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||||||
msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου."
|
msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1518,6 +1514,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο προτύπου:"
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Σε εξαγωγές 32-bit, το ενσωματωμένο PCK δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 4 GiB."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -1544,9 +1541,8 @@ msgid "Node Dock"
|
||||||
msgstr "Πλατφόρμα Κόμβου"
|
msgstr "Πλατφόρμα Κόμβου"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "FileSystem and Import Docks"
|
msgid "FileSystem and Import Docks"
|
||||||
msgstr "Πλατφόρμα Συστήματος Αρχείων"
|
msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
|
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
|
||||||
|
@ -1597,12 +1593,11 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
||||||
msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου «%s», ακύρωση εισαγωγής."
|
msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου «%s», ακύρωση εισαγωγής."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
||||||
"aborted."
|
"aborted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή, ακύρωση εισαγωγής."
|
"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή. Ματαίωση εισαγωγής."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
||||||
|
@ -1613,9 +1608,8 @@ msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "Κατάργηση"
|
msgstr "Κατάργηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Current Profile:"
|
msgid "Current Profile:"
|
||||||
msgstr "Τρέχων Προφίλ"
|
msgstr "Τρέχων Προφίλ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Make Current"
|
msgid "Make Current"
|
||||||
|
@ -1637,9 +1631,8 @@ msgid "Export"
|
||||||
msgstr "Εξαγωγή"
|
msgstr "Εξαγωγή"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available Profiles:"
|
msgid "Available Profiles:"
|
||||||
msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ"
|
msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Class Options"
|
msgid "Class Options"
|
||||||
|
@ -2732,32 +2725,30 @@ msgid "Editor Layout"
|
||||||
msgstr "Διάταξη επεξεργαστή"
|
msgstr "Διάταξη επεξεργαστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Take Screenshot"
|
msgid "Take Screenshot"
|
||||||
msgstr "Βγάζει νόημα!"
|
msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα φακέλου δεδομένων/ρυθμίσεων επεξεργαστή"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Τα στιγμιότυπα οθόνης αποθηκεύονται στον φάκελο δεδομένων/ρυθμίσεων του "
|
||||||
|
"επεξεργαστή."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open in an external image editor."
|
msgid "Open in an external image editor."
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα του επόμενου επεξεργαστή"
|
msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
|
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle System Console"
|
msgid "Toggle System Console"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας CanvasItem"
|
msgstr "Εναλλαγή Κονσόλας Συστήματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
||||||
|
@ -2866,19 +2857,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
|
||||||
msgstr "Περιστρέφεται όταν το παράθυρο του επεξεργαστή επαναχρωματίζεται."
|
msgstr "Περιστρέφεται όταν το παράθυρο του επεξεργαστή επαναχρωματίζεται."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update Continuously"
|
msgid "Update Continuously"
|
||||||
msgstr "Συνεχόμενη"
|
msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update When Changed"
|
msgid "Update When Changed"
|
||||||
msgstr "Ενημέρωση αλλαγών"
|
msgstr "Ανανέωση στην Αλλαγή"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hide Update Spinner"
|
msgid "Hide Update Spinner"
|
||||||
msgstr "Απενεργοποίηση δείκτη ενημέρωσης"
|
msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ενημέρωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "FileSystem"
|
msgid "FileSystem"
|
||||||
|
@ -5327,9 +5315,8 @@ msgstr "Φόρτωση μάσκας εκπομπής"
|
||||||
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Επανεκκίνηση τώρα"
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
@ -6244,18 +6231,16 @@ msgid "Find Next"
|
||||||
msgstr "Εύρεση επόμενου"
|
msgstr "Εύρεση επόμενου"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filter scripts"
|
msgid "Filter scripts"
|
||||||
msgstr "Φιλτράρισμα ιδιοτήτων"
|
msgstr "Φιλτράρισμα δεσμών ενεργειών"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή αλφαβητικής ταξινόμησης λίστας μεθόδων."
|
msgstr "Εναλλαγή αλφαβητικής ταξινόμησης λίστας μεθόδων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filter methods"
|
msgid "Filter methods"
|
||||||
msgstr "Λειτουργία φιλτραρίσματος:"
|
msgstr "Φιλτράρισμα μεθόδων"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Sort"
|
msgid "Sort"
|
||||||
|
@ -6490,7 +6475,7 @@ msgstr "Επισημαντής Σύνταξης"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πήγαινε Σε"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -6498,9 +6483,8 @@ msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Αγαπημένα"
|
msgstr "Αγαπημένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Breakpoints"
|
msgid "Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία σημείων."
|
msgstr "Σημεία Διακοπής"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||||||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
|
@ -8057,43 +8041,36 @@ msgid "Boolean uniform."
|
||||||
msgstr "Λογική ενιαία μεταβλητή."
|
msgstr "Λογική ενιαία μεταβλητή."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
|
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Input parameter."
|
msgid "Input parameter."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
|
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
|
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου «view» για σκίαση τμήματος και φωτός."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος και φωτός."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
|
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου «side» για σκίαση τμήματος."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
|
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου «diffuse» για σκίαση φωτός."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση φωτός."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
|
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom» για σκίαση κορυφής."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
|
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
|
||||||
msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
|
msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Scalar function."
|
msgid "Scalar function."
|
||||||
|
@ -8292,7 +8269,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n"
|
"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
|
"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
|
||||||
"παρεμβεβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
|
"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
|
||||||
"Hermite."
|
"Hermite."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
@ -8375,74 +8352,76 @@ msgid ""
|
||||||
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
||||||
"columns is the number of components in 'r'."
|
"columns is the number of components in 'r'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Μόνο GLES3) Υπολογισμός τανυστικού γινομένου δύο διανυσμάτων.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Το OuterProduct αντιμετωπίζει την πρώτη παράμετρο «c» σαν διάνυσμα στήλης "
|
||||||
|
"και την δεύτερη παράμετρο «r» σαν διάνυσμα γραμμής και κάνει τον αλγεβρικό "
|
||||||
|
"πολλαπλασιασμό πινάκων «c * r», παράγοντας έναν πίνακα με στήλες όσα και τα "
|
||||||
|
"στοιχεία του «c», και γραμμές όσα και τα στοιχεία του «r»."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Composes transform from four vectors."
|
msgid "Composes transform from four vectors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Συνθέτει μετασχηματισμό από τέσσερα διανύσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Decomposes transform to four vectors."
|
msgid "Decomposes transform to four vectors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αποσυνθέτει μετασχηματισμό σε τέσσερα διανύσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
|
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει την ορίζουσα ενός μετασχηματισμού."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
|
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το αντίστροφο ενός μετασχηματισμού."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
|
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το ανάστροφο ενός μετασχηματισμού."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Multiplies transform by transform."
|
msgid "Multiplies transform by transform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πολ/σμός δύο μετασχηματισμών."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Multiplies vector by transform."
|
msgid "Multiplies vector by transform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πολ/σμός διανύσματος με μετασχηματισμό."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Transform constant."
|
msgid "Transform constant."
|
||||||
msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε."
|
msgstr "Σταθερά μετασχηματισμού."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Transform uniform."
|
msgid "Transform uniform."
|
||||||
msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε."
|
msgstr "Ενιαία μεταβλητή μετασχηματισμού."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Vector function."
|
msgid "Vector function."
|
||||||
msgstr "Πήγαινε σε συνάρτηση..."
|
msgstr "Συνάρτηση διανύσματος."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Vector operator."
|
msgid "Vector operator."
|
||||||
msgstr "Αλλαγή διανυσματικού τελεστή"
|
msgstr "Τελεστής διανύσματος."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Composes vector from three scalars."
|
msgid "Composes vector from three scalars."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Συνθέτει διάνυσμα από 3 βαθμωτά μεγέθη."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Decomposes vector to three scalars."
|
msgid "Decomposes vector to three scalars."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αποσυνθέτει διάνυσμα σε 3 βαθμωτά μεγέθη."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
|
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Υπολογίζει το εξωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Returns the distance between two points."
|
msgid "Returns the distance between two points."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Επιστρέφει την απόσταση 2 σημείων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
|
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Υπολογίζει το εσωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8451,36 +8430,43 @@ msgid ""
|
||||||
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
||||||
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Επιστρέφει ένα διάνυσμα ίδιας κατεύθυνσης με ένα διάνυσμα αναφοράς. Η "
|
||||||
|
"συνάρτηση έχει 3 διανυσματικές παραμέτρους: N, το διάνυσμα για "
|
||||||
|
"ανακατεύθυνση, I, το διάνυσμα συμβάτος, και Nref, το διάνυσμα αναφοράς. Αν "
|
||||||
|
"το εσωτερικό γινόμενο των I και Nref εναι αρνητικό, επιστρέφει N, αλλιώς "
|
||||||
|
"επιστρέφει -N."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Calculates the length of a vector."
|
msgid "Calculates the length of a vector."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Υπολογίζει το μήκος ενός διανύσματος."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Linear interpolation between two vectors."
|
msgid "Linear interpolation between two vectors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Γραμμική παρεμβολή μεταξύ 2 διανυσμάτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Calculates the normalize product of vector."
|
msgid "Calculates the normalize product of vector."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Κανονικοποιεί ένα διάνυσμα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "1.0 - vector"
|
msgid "1.0 - vector"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1.0 - διάνυσμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "1.0 / vector"
|
msgid "1.0 / vector"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1.0 / διάνυσμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
|
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
|
||||||
"vector, b : normal vector )."
|
"vector, b : normal vector )."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση αντανάκλασης ( a : "
|
||||||
|
"διάνυσμα συμβάντος, b : κανονικό διάνυσμα )."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
|
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση διάθλασης."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8490,6 +8476,11 @@ msgid ""
|
||||||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||||||
"using Hermite polynomials."
|
"using Hermite polynomials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Συνάρτηση SmoothStep( διάνυσμα(όριο0), διάνυσμα(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
|
||||||
|
"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
|
||||||
|
"Hermite."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8499,6 +8490,11 @@ msgid ""
|
||||||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||||||
"using Hermite polynomials."
|
"using Hermite polynomials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
|
||||||
|
"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
|
||||||
|
"Hermite."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8506,6 +8502,9 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Συνάρτηση Step( διάνυσμα(όριο), διάνυσμα(x) ).\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8513,36 +8512,37 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Συνάρτηση Step( βαθμωτό(όριο), διάνυσμα(x) ).\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Adds vector to vector."
|
msgid "Adds vector to vector."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προσθέτει 2 διανύσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Divides vector by vector."
|
msgid "Divides vector by vector."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Διαιρεί 2 διανύσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Multiplies vector by vector."
|
msgid "Multiplies vector by vector."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πολλαπλασιάζει 2 διανύσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
|
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Επιστρέφει το υπόλοιπο των 2 διανυσμάτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Subtracts vector from vector."
|
msgid "Subtracts vector from vector."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αφαίρεση 2 διανυσμάτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Vector constant."
|
msgid "Vector constant."
|
||||||
msgstr "Αλλαγή διανυσματικής σταθεράς"
|
msgstr "Διανυσματική σταθερά."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Vector uniform."
|
msgid "Vector uniform."
|
||||||
msgstr "Αλλαγή διανυσματικής ομοιόμορφης μεταβλητής"
|
msgstr "Διανυσματικής ενιαία μεταβλητή."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8550,70 +8550,85 @@ msgid ""
|
||||||
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
|
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
|
||||||
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
|
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Προσαρμοσμένη έκφραση γλώσσας σκίασης της Godot, με προσαρμοσμένο αριθμό "
|
||||||
|
"εισόδων και εξόδων. Αυτό είναι μία άμεση παρεμβολή κώδικα στην συνάρτηση "
|
||||||
|
"κορυφής/τμήματος/φωτός, μην γράψετε μέσα ορισμούς συναρτήσεων."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
|
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
|
||||||
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
|
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Επιστρέφει μείωση βάση του εσωτερικού γινομένου του διανύσματος επιφάνειας "
|
||||||
|
"και της κατεύθυνσης της κάμερας (δώστε τις σχετικές εισόδους)."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
|
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Βαθμωτή παράγωγη συνάρτηση."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
|
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Διανυσματική παράγωγη συνάρτηση."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
|
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
|
||||||
"local differencing."
|
"local differencing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «x» με "
|
||||||
|
"τοπική διαφόριση."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
|
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
|
||||||
"local differencing."
|
"local differencing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «x» με τοπική "
|
||||||
|
"διαφόριση."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
|
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
|
||||||
"local differencing."
|
"local differencing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «y» με "
|
||||||
|
"τοπική διαφόριση."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
|
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
|
||||||
"local differencing."
|
"local differencing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «y» με τοπική "
|
||||||
|
"διαφόριση."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
|
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
|
||||||
"in 'x' and 'y'."
|
"in 'x' and 'y'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Άθροισμα απόλυτης "
|
||||||
|
"παραγώγου σε «x» και «y»."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
|
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
|
||||||
"in 'x' and 'y'."
|
"in 'x' and 'y'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Άθροισμα απόλυτης παραγώγου "
|
||||||
|
"σε «x» και «y»."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "VisualShader"
|
msgid "VisualShader"
|
||||||
msgstr "Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης"
|
msgstr "Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Visual Property"
|
msgid "Edit Visual Property"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
|
msgstr "Επεξεργασία Οπτικής Ιδιότητας"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
||||||
msgstr "Αλλαγές προγράμματος σκίασης"
|
msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Οπτικού Προγράμματος Σκίασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Runnable"
|
msgid "Runnable"
|
||||||
|
@ -8632,6 +8647,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
|
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
|
||||||
"Export templates seem to be missing or invalid."
|
"Export templates seem to be missing or invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n"
|
||||||
|
"Τα πρότυπα εξαγωγής λείπουν ή είναι άκυρα."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8639,21 +8656,21 @@ msgid ""
|
||||||
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
|
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
|
||||||
"export settings."
|
"export settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n"
|
||||||
|
"Αυτό μπορεί να οφείλεται σε λάθος της διαμόρφωσης εξαγωγής ή στις ρυθμίσεις "
|
||||||
|
"εξαγωγής σας."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Release"
|
msgid "Release"
|
||||||
msgstr "μόλις απελευθερώθηκε"
|
msgstr "Κυκλοφορία"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exporting All"
|
msgid "Exporting All"
|
||||||
msgstr "Εξαγωγή για %s"
|
msgstr "Εξαγωγή Όλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The given export path doesn't exist:"
|
msgid "The given export path doesn't exist:"
|
||||||
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει."
|
msgstr "Η δεδομένη διαδρομή εξαγωγής δεν υπάρχει:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
|
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
|
||||||
|
@ -8669,9 +8686,8 @@ msgid "Add..."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη..."
|
msgstr "Προσθήκη..."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export Path"
|
msgid "Export Path"
|
||||||
msgstr "Εξαγωγή έργου"
|
msgstr "Διαδρομή Εξαγωγής"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Resources"
|
msgid "Resources"
|
||||||
|
@ -8732,50 +8748,44 @@ msgid "Feature List:"
|
||||||
msgstr "Λίστα δυνατοτήτων:"
|
msgstr "Λίστα δυνατοτήτων:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Script"
|
msgid "Script"
|
||||||
msgstr "Νεα δεσμή ενεργειών"
|
msgstr "Δέσμες Ενεργειών"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Script Export Mode:"
|
msgid "Script Export Mode:"
|
||||||
msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
|
msgstr "Λειτουργία Εξαγωγής Δεσμών Ενεργειών:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Υφή"
|
msgstr "Κείμενο"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Compiled"
|
msgid "Compiled"
|
||||||
msgstr "Συμπίεση"
|
msgstr "Μεταγλωτισμένες"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Κρυπτογραφημένες (Δώστε Κλειδί Παρακάτω)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
|
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Άκυρο Κλειδί Κρυπτογράφησης (πρέπει να έχει 64 χαρακτήρες)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Κλειδί Κρυπτογράφησης Δεσμών Ενεργειών (256-bit σε δεκαεξαδικό):"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Export PCK/Zip"
|
msgid "Export PCK/Zip"
|
||||||
msgstr "Εξαγωγή PCK/ZIP"
|
msgstr "Εξαγωγή PCK/ZIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export mode?"
|
msgid "Export mode?"
|
||||||
msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
|
msgstr "Λειτουργία εξαγωγής;"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export All"
|
msgid "Export All"
|
||||||
msgstr "Εξαγωγή"
|
msgstr "Εξαγωγή Όλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
||||||
|
@ -8790,23 +8800,20 @@ msgid "The path does not exist."
|
||||||
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει."
|
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
|
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Άκυρο αρχείο έργου «.zip», δεν περιέχει αρχείο «project.godot»."
|
||||||
"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν φάκελο που δεν περιέχει ένα αρχείο 'project.godot'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Please choose an empty folder."
|
msgid "Please choose an empty folder."
|
||||||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άδειο φάκελο."
|
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άδειο φάκελο."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
|
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
|
||||||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέκτε ένα αρχείο 'project.godot'."
|
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο «project.godot» ή «.zip»."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Directory already contains a Godot project."
|
msgid "Directory already contains a Godot project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ο κατάλογος περιέχει ήδη ένα έργο της Godot."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "New Game Project"
|
msgid "New Game Project"
|
||||||
|
@ -8894,17 +8901,16 @@ msgid "Project Path:"
|
||||||
msgstr "Διαδρομή έργου:"
|
msgstr "Διαδρομή έργου:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Project Installation Path:"
|
msgid "Project Installation Path:"
|
||||||
msgstr "Διαδρομή έργου:"
|
msgstr "Διαδρομή Εγκατάστασης Εργου:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Renderer:"
|
msgid "Renderer:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Μέθοδος Απόδοσης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8913,10 +8919,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Incompatible with older hardware\n"
|
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||||
"Not recommended for web games"
|
"Not recommended for web games"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Υψηλότερη οπτική ποιότητα\n"
|
||||||
|
"Διάθεση όλων των δυνατοτήτων\n"
|
||||||
|
"Μη-συμβατό με παλαιότερο υλικό\n"
|
||||||
|
"Δεν προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8925,19 +8935,24 @@ msgid ""
|
||||||
"Works on most hardware\n"
|
"Works on most hardware\n"
|
||||||
"Recommended for web games"
|
"Recommended for web games"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Χαμηλότερη οπτική ποιότητα\n"
|
||||||
|
"Μερική διάθεση δυνατοτήτων\n"
|
||||||
|
"Δουλεύει στο περισσότερο υλικό\n"
|
||||||
|
"Προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Η μέθοδος απόδοσης μπορεί να αλλάξει αργότερα, αλλά οι σκηνές μπορεί να "
|
||||||
|
"απαιτούν αναπροσαρμογή."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Unnamed Project"
|
msgid "Unnamed Project"
|
||||||
msgstr "Ανώνυμο έργο"
|
msgstr "Ανώνυμο έργο"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Can't open project at '%s'."
|
msgid "Can't open project at '%s'."
|
||||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του έργου"
|
msgstr "Αδυνατό το άνοιγμα του έργου στο «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
||||||
|
@ -8955,6 +8970,15 @@ msgid ""
|
||||||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||||
"engine anymore."
|
"engine anymore."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δεν ορίζει την έκδοση της Godot με την "
|
||||||
|
"οποία δημιουργήθηκε.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Εάν συνεχίσετε με το άνοιγμα του, θα μετατραπεί στην τρέχουσα μορφή "
|
||||||
|
"ρυθμίσεων της Godot.\n"
|
||||||
|
"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της "
|
||||||
|
"μηχανής στο μέλλον."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8967,23 +8991,32 @@ msgid ""
|
||||||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||||
"engine anymore."
|
"engine anymore."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δημιουργήθηκε από παλαιότερη έκδοση της "
|
||||||
|
"μηχανής, και πρέπει να μετατραπεί στην νέα έκδοση:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Θέλετε να το μετατρέψετε;\n"
|
||||||
|
"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της "
|
||||||
|
"μηχανής στο μέλλον."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
|
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
|
||||||
"are not compatible with this version."
|
"are not compatible with this version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Οι ρυθμίσεις έργου δημιουργήθηκαν από μια νεότερη έκδοση της μηχανής, που "
|
||||||
|
"δεν έχει συμβατές ρυθμίσεις με αυτήν την έκδοση."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
||||||
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
||||||
"the \"Application\" category."
|
"the \"Application\" category."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
|
"Αδυναμία εκτέλεσης έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
|
||||||
"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις "
|
"Επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις έργου» "
|
||||||
"έργου» κάτω από την κατηγορία «Εφαρμογή»."
|
"κάτω από την κατηγορία «Application»."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8994,27 +9027,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο για να γίνει η αρχική εισαγωγή."
|
"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο για να γίνει η αρχική εισαγωγή."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||||||
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε περισσότερα από ένα έργα;"
|
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε %d έργα ταυτόχρονα;"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove %d projects from the list?\n"
|
"Remove %d projects from the list?\n"
|
||||||
"The project folders' contents won't be modified."
|
"The project folders' contents won't be modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα "
|
"Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n"
|
||||||
"τροποποιηθούν)"
|
"Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove this project from the list?\n"
|
"Remove this project from the list?\n"
|
||||||
"The project folder's contents won't be modified."
|
"The project folder's contents won't be modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα "
|
"Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n"
|
||||||
"τροποποιηθούν)"
|
"Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -11748,7 +11778,7 @@ msgid ""
|
||||||
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
||||||
"texture to some node for display."
|
"texture to some node for display."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως «render target». Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
|
"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως στόχος απόδοσης. Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
|
||||||
"περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει "
|
"περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει "
|
||||||
"μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε "
|
"μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε "
|
||||||
"έναν κόμβο για απεικόνιση."
|
"έναν κόμβο για απεικόνιση."
|
||||||
|
|
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/es/>\n"
|
"godot/es/>\n"
|
||||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Número de Línea:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se encontraron %d coincidencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -829,9 +829,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Señales:"
|
msgstr "Señal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -998,9 +997,9 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Propietarios De:"
|
msgstr "Propietarios De:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1553,6 +1552,7 @@ msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:"
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ir A"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -6524,9 +6524,8 @@ msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Marcadores"
|
msgstr "Marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Breakpoints"
|
msgid "Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Crear puntos."
|
msgstr "Puntos de interrupción"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||||||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
|
@ -10166,7 +10165,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||||
msgid "Copy Error"
|
msgid "Copy Error"
|
||||||
msgstr "Error de Copia"
|
msgstr "Copiar Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||||
|
@ -11189,13 +11188,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)."
|
"Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
|
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
|
||||||
"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
|
"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11259,12 +11257,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"Particles Animation\" activado."
|
"\"Particles Animation\" activado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||||
"property."
|
"property."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
|
"Se debe proporcionar una textura con la forma de la luz a la propiedad \" "
|
||||||
|
"Texture\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11274,11 +11272,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"tenga efecto."
|
"tenga efecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un "
|
"El polígono oclusor para este oclusor está vacío. Por favor, dibuja un "
|
||||||
"polígono!"
|
"polígono."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11377,18 +11374,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma."
|
"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||||
"as parent."
|
"as parent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de "
|
"VisibilityEnabler2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de la escena "
|
||||||
"la escena editada como padre."
|
"editada directamente como padre."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
|
msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
|
@ -11478,13 +11473,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma."
|
"RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||||
"shape resource for it."
|
"shape resource for it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, "
|
"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, "
|
||||||
"¡crea un recurso \"shape\"!"
|
"crea un recurso de shape para ello."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11521,6 +11515,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: scene/3d/light.cpp
|
#: scene/3d/light.cpp
|
||||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un SpotLight con un ángulo superior a 90 grados no puede proyectar sombras."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||||
|
@ -11567,13 +11562,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path."
|
"PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/path.cpp
|
#: scene/3d/path.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
||||||
"parent Path's Curve resource."
|
"parent Path's Curve resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el "
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activado en "
|
||||||
"recurso Curve de su Path padre."
|
"el recurso Curve de su Path padre."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11586,12 +11580,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
|
"En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
||||||
"derived node to work."
|
"derived node to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar."
|
"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de "
|
||||||
|
"Spatial válido para que funcione."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||||
|
@ -11608,13 +11602,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos."
|
"En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
|
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
|
||||||
"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
|
"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11629,6 +11622,8 @@ msgid ""
|
||||||
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
||||||
"Environment to have a visible effect."
|
"Environment to have a visible effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un "
|
||||||
|
"Environment para que tenga un efecto visible."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11667,9 +11662,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||||
msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
|
msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||||||
msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
|
msgstr "No se ha establecido ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
||||||
|
@ -11682,9 +11676,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer."
|
"La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||||
msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido."
|
msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
||||||
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
||||||
|
@ -11711,7 +11704,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
|
||||||
msgstr "Añadir el color actual como preset."
|
msgstr "Añadir el color actual como preset."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/container.cpp
|
#: scene/gui/container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
||||||
"children placement behavior.\n"
|
"children placement behavior.\n"
|
||||||
|
@ -11719,7 +11711,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
|
"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
|
||||||
"comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
|
"comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
|
||||||
"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' "
|
"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo de Control "
|
||||||
"sencillo."
|
"sencillo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/control.cpp
|
#: scene/gui/control.cpp
|
||||||
|
@ -11740,31 +11732,28 @@ msgid "Please Confirm..."
|
||||||
msgstr "Por favor, Confirma..."
|
msgstr "Por favor, Confirma..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
||||||
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
||||||
"running."
|
"running."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o "
|
"Los popups se ocultarán por defecto a menos que llames a popup() o a "
|
||||||
"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con "
|
"cualquiera de las funciones popup*(). Puedes hacerlos visibles para su "
|
||||||
"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar."
|
"edición, pero se esconderán al iniciar."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/range.cpp
|
#: scene/gui/range.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||||
msgstr "Si exp_edit es `true` min_value debe ser > 0."
|
msgstr "Si \"Exp Edit\" está activado, \"Min Value\" debe ser mayor que 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||||||
"minimum size manually."
|
"minimum size manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n"
|
"ScrollContainer está pensado para funcionar con un solo control hijo.\n"
|
||||||
"Usa un contenedor como hijo (VBox,HBox,etc), o un Control y ajusta el tamaño "
|
"Utiliza un container como hijo (VBox, HBox, etc.), o un Control y establece "
|
||||||
"mínimo manualmente."
|
"manualmente el tamaño mínimo personalizado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/tree.cpp
|
#: scene/gui/tree.cpp
|
||||||
msgid "(Other)"
|
msgid "(Other)"
|
||||||
|
@ -11811,9 +11800,8 @@ msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Entrada"
|
msgstr "Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid source for preview."
|
msgid "Invalid source for preview."
|
||||||
msgstr "Fuente inválida para el shader."
|
msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
msgid "Invalid source for shader."
|
msgid "Invalid source for shader."
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3,94 +3,100 @@
|
||||||
# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
|
# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||||
# Jens <arrkiin@gmail.com>, 2019.
|
# Jens <arrkiin@gmail.com>, 2019.
|
||||||
|
# Mattias Aabmets <mattias.aabmets@gmail.com>, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Mattias Aabmets <mattias.aabmets@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/et/>\n"
|
"godot/et/>\n"
|
||||||
"Language: et\n"
|
"Language: et\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kehtetu argument sisestatud convert() funktsiooni, kasuta TYPE_* konstante."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ebapiisav kogus baite nende dekodeerimiseks või kehtetu formaat."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp
|
#: core/math/expression.cpp
|
||||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Väljendis on kehtetu sisend %i (mitte edastatud)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp
|
#: core/math/expression.cpp
|
||||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'self' märksõna ei saa kasutada, sest loode puudub (mitte edastatud)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp
|
#: core/math/expression.cpp
|
||||||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kehtetud väärtused operaatorisse %s, %s ja %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp
|
#: core/math/expression.cpp
|
||||||
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kehtetu %s tüübi indeks %s põhitüübi jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp
|
#: core/math/expression.cpp
|
||||||
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kehtetu '%s' nimega indeks %s põhitüübi jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp
|
#: core/math/expression.cpp
|
||||||
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/math/expression.cpp
|
#: core/math/expression.cpp
|
||||||
msgid "On call to '%s':"
|
msgid "On call to '%s':"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%' kutsudes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Free"
|
msgid "Free"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vaba"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Balanced"
|
msgid "Balanced"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tasakaalustatud"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Peegel"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
|
||||||
msgid "Time:"
|
msgid "Time:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aeg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Väärtus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Insert Key Here"
|
msgid "Insert Key Here"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sisesta Võti Siia"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopeeri Valitud Võti (Võtmed)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kustuta Valitud Võti (Võtmed)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Add Bezier Point"
|
msgid "Add Bezier Point"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lisa Bezieri Punkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||||
msgid "Move Bezier Points"
|
msgid "Move Bezier Points"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Liiguta Bezieri Punkte"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
||||||
|
@ -122,12 +128,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Change Animation Length"
|
msgid "Change Animation Length"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuda Animatsiooni Pikkust"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Change Animation Loop"
|
msgid "Change Animation Loop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuda Animatsiooni Silmust"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Property Track"
|
msgid "Property Track"
|
||||||
|
@ -172,15 +178,15 @@ msgstr ""
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||||
msgid "Functions:"
|
msgid "Functions:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Funktsioonid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Audio Clips:"
|
msgid "Audio Clips:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Heliklipid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Anim Clips:"
|
msgid "Anim Clips:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Animatsiooni Klipid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Change Track Path"
|
msgid "Change Track Path"
|
||||||
|
@ -208,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Time (s): "
|
msgid "Time (s): "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aeg (Ajad): "
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Toggle Track Enabled"
|
msgid "Toggle Track Enabled"
|
||||||
|
@ -216,15 +222,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Continuous"
|
msgid "Continuous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pidev"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Discrete"
|
msgid "Discrete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mittepidev"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Trigger"
|
msgid "Trigger"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Päästik"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
|
@ -232,16 +238,16 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Nearest"
|
msgid "Nearest"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lähim"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/property_editor.cpp
|
#: editor/property_editor.cpp
|
||||||
msgid "Linear"
|
msgid "Linear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sirgjooneline"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Cubic"
|
msgid "Cubic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kuupmõõtmeline"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||||||
|
@ -254,27 +260,27 @@ msgstr ""
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Insert Key"
|
msgid "Insert Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sisesta Võti"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Duplicate Key(s)"
|
msgid "Duplicate Key(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopeeri Võti (Võtmed)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Delete Key(s)"
|
msgid "Delete Key(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kustuta Võti (Võtmed)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Change Animation Update Mode"
|
msgid "Change Animation Update Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuda Animatsiooni Uuendamise Töörežiimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
|
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuda Animatsiooni Interpolatsiooni Töörežiimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuda Animatsiooni Silmuse Töörežiimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Remove Anim Track"
|
msgid "Remove Anim Track"
|
||||||
|
@ -297,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Loo"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Anim Insert"
|
msgid "Anim Insert"
|
||||||
|
@ -321,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Change Animation Step"
|
msgid "Change Animation Step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuda Animatsiooni Sammu"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Rearrange Tracks"
|
msgid "Rearrange Tracks"
|
||||||
|
@ -341,23 +347,24 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Animatsiooni rajad võivad osutada ainult AnimationPlayer sõlmedele."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
|
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Animatsiooni mängija ei saa animeerida iseennast, ainult teisi mängijaid."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ei saa lisada uut rada ilma tüveta"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Add Bezier Track"
|
msgid "Add Bezier Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lisa Bezieri Rada"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
|
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
|
||||||
|
@ -369,19 +376,19 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Add Track Key"
|
msgid "Add Track Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lisa Raja Võti"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Add Method Track Key"
|
msgid "Add Method Track Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lisa Meetodi Raja Võti"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Method not found in object: "
|
msgid "Method not found in object: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Meetod ei ole leitud objektis: "
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Anim Move Keys"
|
msgid "Anim Move Keys"
|
||||||
|
@ -389,11 +396,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Clipboard is empty"
|
msgid "Clipboard is empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lõikelaud on tühi"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Paste Tracks"
|
msgid "Paste Tracks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kleebi Rajad"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Anim Scale Keys"
|
msgid "Anim Scale Keys"
|
||||||
|
@ -424,11 +431,11 @@ msgstr ""
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vali Kõik"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Select None"
|
msgid "Select None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tühista Valik"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||||
|
@ -448,11 +455,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Seconds"
|
msgid "Seconds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sekundid"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "FPS"
|
msgid "FPS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kaadrit/Sekundis"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
@ -461,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||||
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Animation properties."
|
msgid "Animation properties."
|
||||||
|
@ -469,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Copy Tracks"
|
msgid "Copy Tracks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopeeri Rajad"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Scale Selection"
|
msgid "Scale Selection"
|
||||||
|
@ -489,31 +496,31 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Delete Selection"
|
msgid "Delete Selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kustuta Valim"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go to Next Step"
|
msgid "Go to Next Step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mine Järgmisele Sammule"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go to Previous Step"
|
msgid "Go to Previous Step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mine Eelmisele Sammule"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Optimize Animation"
|
msgid "Optimize Animation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Optimiseeri Animatsiooni"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Clean-Up Animation"
|
msgid "Clean-Up Animation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korrasta Animatsiooni"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Pick the node that will be animated:"
|
msgid "Pick the node that will be animated:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vali sõlm mida animeerida:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Use Bezier Curves"
|
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kasuta Bezieri Kurve"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||||
|
@ -533,27 +540,27 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Optimize"
|
msgid "Optimize"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Optimiseeri"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Remove invalid keys"
|
msgid "Remove invalid keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eemalda kehtetud võtmed"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eemalda lahenduseta ja tühjad rajad"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Clean-up all animations"
|
msgid "Clean-up all animations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korrasta kõik animatsioonid"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korrasta Animatsioon(id) (EI SAA TAGASI VÕTTA!)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Clean-Up"
|
msgid "Clean-Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korrasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Scale Ratio:"
|
msgid "Scale Ratio:"
|
||||||
|
@ -570,7 +577,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopeeri"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
||||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -56,12 +56,14 @@
|
||||||
# Peter Kent <0.peter.kent@gmail.com>, 2019.
|
# Peter Kent <0.peter.kent@gmail.com>, 2019.
|
||||||
# jef dered <themen098s@vivaldi.net>, 2019.
|
# jef dered <themen098s@vivaldi.net>, 2019.
|
||||||
# Patrick Zoch Alves <patrickzochalves@gmail.com>, 2019.
|
# Patrick Zoch Alves <patrickzochalves@gmail.com>, 2019.
|
||||||
|
# Alexis Comte <comtealexis@gmail.com>, 2019.
|
||||||
|
# Julian Murgia <the.straton@gmail.com>, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 09:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Julian Murgia <the.straton@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/fr/>\n"
|
"godot/fr/>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -509,9 +511,8 @@ msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select None"
|
msgid "Select None"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un nœud"
|
msgstr "Tout désélectionner"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||||
|
@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Numéro de ligne :"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "Fichier modèle introuvable :"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le PCK inclus dans un export 32-bits ne peut dépasser 4 Go."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -1659,6 +1660,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
||||||
"aborted."
|
"aborted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le profil '%s' existe déjà. Veuillez le supprimer avant d'importer. Import "
|
||||||
|
"interrompu."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/pl/>\n"
|
"godot/pl/>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Numer linii:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -820,9 +820,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Połącz"
|
msgstr "Połącz"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Sygnały:"
|
msgstr "Sygnał:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -987,9 +986,8 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Właściciele:"
|
msgstr "Właściciele:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można tego cofnąć)"
|
msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można ich przywrócić)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "W eksportach 32-bitowych dołączony PCK nie może być większy niż 4 GiB."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -4521,7 +4519,7 @@ msgstr "Przejście: "
|
||||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "AnimationTree"
|
msgid "AnimationTree"
|
||||||
msgstr "AnimationTree"
|
msgstr "Drzewo animacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "New name:"
|
msgid "New name:"
|
||||||
|
@ -5448,7 +5446,7 @@ msgstr "Edytor listy elementów"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Create Occluder Polygon"
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
||||||
msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
|
msgstr "Utwórz wielokąt przesłaniający"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Mesh is empty!"
|
msgid "Mesh is empty!"
|
||||||
|
@ -6468,7 +6466,7 @@ msgstr "Podświetlacz składni"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Idź do"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -6476,9 +6474,8 @@ msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Zakładki"
|
msgstr "Zakładki"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Breakpoints"
|
msgid "Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Utwórz punkty."
|
msgstr "Punkty wstrzymania"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||||||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
|
@ -8342,6 +8339,13 @@ msgid ""
|
||||||
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
||||||
"columns is the number of components in 'r'."
|
"columns is the number of components in 'r'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz "
|
||||||
|
"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z "
|
||||||
|
"jednym rzędem) i wykonuje mnożenie macierzy \"c * r\" dając w wyniku "
|
||||||
|
"macierz, której ilość rzędów odpowiada ilości komponentów w \"c\" oraz "
|
||||||
|
"której ilość kolumn to liczba komponentów w 'r'."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Composes transform from four vectors."
|
msgid "Composes transform from four vectors."
|
||||||
|
@ -8414,6 +8418,11 @@ msgid ""
|
||||||
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
||||||
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zwraca wektor, który wskazuje ten sam kierunek co wektor odniesienia. "
|
||||||
|
"Funkcja posiada trzy parametry wektorowe: N, wektor do orientacji, I, wektor "
|
||||||
|
"padający i Nref, wektor odniesienia. Jeżeli iloczyn skalarny I i Nref jest "
|
||||||
|
"mniejszy od zera, zwracana jest wartość N. W przeciwnym razie zwracana jest "
|
||||||
|
"wartość -N."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Calculates the length of a vector."
|
msgid "Calculates the length of a vector."
|
||||||
|
@ -8531,6 +8540,9 @@ msgid ""
|
||||||
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
|
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
|
||||||
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
|
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Własne wyrażenie w języku shaderów Godota, z własną ilością portów wejścia i "
|
||||||
|
"wyjścia. To jest bezpośrednie wstrzyknięcie kodu do funkcji wierzchołków/"
|
||||||
|
"fragmentów/światła, nie używaj tego do deklarowania tych funkcji w środku."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8716,7 +8728,7 @@ msgstr "Utwórz ścieżkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Features"
|
msgid "Features"
|
||||||
msgstr "Funkcje"
|
msgstr "Funkcjonalności"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_export.cpp
|
#: editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Custom (comma-separated):"
|
msgid "Custom (comma-separated):"
|
||||||
|
@ -9887,7 +9899,7 @@ msgstr "Grupa przycisków"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||||
msgid "(Connecting From)"
|
msgid "(Connecting From)"
|
||||||
msgstr "(Połączenie z)"
|
msgstr "(łączony teraz)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||||
msgid "Node configuration warning:"
|
msgid "Node configuration warning:"
|
||||||
|
@ -10924,15 +10936,20 @@ msgstr ""
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
|
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach Edytora."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
|
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niepoprawna ścieżka do SDK Androida dla własnego builda w Ustawieniach "
|
||||||
|
"Edytora."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
|
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Projekt Androida nie jest zainstalowany do kompilacji. Zainstaluj z menu "
|
||||||
|
"Edytor."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||||
|
@ -10947,6 +10964,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
|
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
|
||||||
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Próbowano zbudować z własnego szablonu, ale nie istnieje dla niego "
|
||||||
|
"informacja o wersji. Zainstaluj ponownie z menu \"Projekt\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -10955,20 +10974,27 @@ msgid ""
|
||||||
" Godot Version: %s\n"
|
" Godot Version: %s\n"
|
||||||
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niezgodna wersja buildu Androida:\n"
|
||||||
|
" Zainstalowany szablon: %s\n"
|
||||||
|
" Wersja Godota: %s\n"
|
||||||
|
"Zainstaluj ponownie szablon z menu \"Projekt\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)"
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
|
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
|
||||||
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Budowanie projektu Androida się nie powiodło, sprawdź wyjście błędu.\n"
|
||||||
|
"Alternatywnie, odwiedź docs.godotengine.org po dokumentację budowania dla "
|
||||||
|
"Androida."
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||||
msgid "No build apk generated at: "
|
msgid "No build apk generated at: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
|
||||||
|
|
||||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||||
msgid "Identifier is missing."
|
msgid "Identifier is missing."
|
||||||
|
@ -11092,13 +11118,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
|
"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aby AnimatedSprite pokazywał poszczególne klatki, pole Frames musi zawierać "
|
"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
|
||||||
"odpowiedni zasób SpriteFrames."
|
"AnimatedSprite wyświetlał klatki."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11128,7 +11153,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego "
|
"CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego "
|
||||||
"z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
|
"z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
|
||||||
"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
|
"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
|
||||||
|
"nadać im kształt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||||
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
||||||
|
@ -11142,7 +11168,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
|
"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
|
||||||
"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
|
"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
|
||||||
"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
|
"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
|
||||||
|
"nadać im kształt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11161,24 +11188,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"Particles Animation\"."
|
"\"Particles Animation\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||||
"property."
|
"property."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dodana do pola Tekstura."
|
"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dostarczona do właściwości "
|
||||||
|
"\"Texture\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wielokąt zasłaniający musi być ustawiony (lub narysowany) aby Occluder "
|
"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten "
|
||||||
"zadziałał."
|
"przesłaniacz zadziałał."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||||
msgstr "Poligon zasłaniający jest pusty. Proszę narysować poligon!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wielokąt przesłaniający dla tego przesłaniacza jest pusty. Narysuj wielokąt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11265,29 +11292,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"i ustaw ją."
|
"i ustaw ją."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
|
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
|
||||||
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
|
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
|
||||||
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
|
"Węzeł TileMap z włączonym Use Parent potrzebuje nadrzędnego węzła "
|
||||||
"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
|
"CollisionObject2D, by dać mu kształty. Używaj go jako dziecko węzłów Area2D, "
|
||||||
"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||||
"as parent."
|
"as parent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VisibilityEnable2D działa najlepiej, gdy jest bezpośrednio pod korzeniem "
|
"VisibilityEnabler2D działa najlepiej, gdy jest użyty bezpośrednio pod "
|
||||||
"aktualnie edytowanej sceny."
|
"korzeniem aktualnie edytowanej sceny."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
msgstr "ARVRCamera musi dziedziczyć po węźle ARVROrigin"
|
msgstr "ARVRCamera musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
|
@ -11360,7 +11384,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CollisionPolygon służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
|
"CollisionPolygon służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
|
||||||
"obiektów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko "
|
"obiektów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko "
|
||||||
"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
|
"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im "
|
||||||
|
"kształt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||||
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
||||||
|
@ -11374,16 +11399,15 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CollisionShape służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
|
"CollisionShape służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
|
||||||
"węzłów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko węzłów "
|
"węzłów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko węzłów "
|
||||||
"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
|
"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im kształt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||||
"shape resource for it."
|
"shape resource for it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kształt musi być określony dla CollisionShape, aby spełniał swoje zadanie. "
|
"Kształt musi być zapewniony, aby CollisionShape zadziałał. Utwórz dla niego "
|
||||||
"Utwórz zasób typu CollisionShape w odpowiednim polu obiektu!"
|
"zasób typu CollisionShape."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11419,7 +11443,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/light.cpp
|
#: scene/3d/light.cpp
|
||||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SpotLight z kątem szerszym niż 90 stopni nie może rzucać cieni."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||||
|
@ -11464,13 +11488,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
||||||
msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
|
msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/path.cpp
|
#: scene/3d/path.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
||||||
"parent Path's Curve resource."
|
"parent Path's Curve resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED wymaga włączonego \"Wektora w górę\" w zasobie "
|
"Właściwość ROTATION_ORIENTED węzła PathFollow wymaga włączonego \"Up Vector"
|
||||||
"Curve jego nadrzędnego węzła Path."
|
"\" w zasobie Curve jego nadrzędnego węzła Path."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11483,11 +11506,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
|
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
||||||
"derived node to work."
|
"derived node to work."
|
||||||
msgstr "Pole Path musi wskazywać na węzeł Spatial."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Właściwość \"Remote Path\" musi wskazywać na poprawny węzeł typu Spatial lub "
|
||||||
|
"pochodnego."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||||
|
@ -11504,13 +11528,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
|
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości \"Frames\" "
|
"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
|
||||||
"żeby AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
|
"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11525,6 +11548,8 @@ msgid ""
|
||||||
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
||||||
"Environment to have a visible effect."
|
"Environment to have a visible effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WorldEnvironment wymaga, by jego właściwość \"Environment\" posiadała zasób "
|
||||||
|
"Environment, by mieć widoczny efekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11562,9 +11587,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||||
msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"."
|
msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||||||
msgstr "Korzeń dla grafu AnimationNode nie jest ustawiony."
|
msgstr "Nie ustawiono korzenia AnimationNode dla grafu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
||||||
|
@ -11577,7 +11601,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ścieżka do węzła AnimationPlayer nie prowadzi do węzła AnimationPlayer."
|
"Ścieżka do węzła AnimationPlayer nie prowadzi do węzła AnimationPlayer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||||
msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem."
|
msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11606,7 +11629,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
|
||||||
msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych."
|
msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/container.cpp
|
#: scene/gui/container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
||||||
"children placement behavior.\n"
|
"children placement behavior.\n"
|
||||||
|
@ -11614,8 +11636,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt "
|
"Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt "
|
||||||
"konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n"
|
"konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n"
|
||||||
"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła "
|
"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła Control."
|
||||||
"\"Control\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/control.cpp
|
#: scene/gui/control.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11634,32 +11655,28 @@ msgid "Please Confirm..."
|
||||||
msgstr "Proszę potwierdzić..."
|
msgstr "Proszę potwierdzić..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
||||||
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
||||||
"running."
|
"running."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wyskakujące okna będą domyślnie ukryte dopóki nie wywołasz popup() lub "
|
"Wyskakujące okna będą domyślnie ukryte dopóki nie wywołasz popup() lub "
|
||||||
"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych jest przydatne do "
|
"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych do edycji jest w "
|
||||||
"edycji, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
|
"porządku, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/range.cpp
|
#: scene/gui/range.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||||
msgstr "Jeśli exp_edit jest prawdziwe, min_value musi być > 0."
|
msgstr "Jeśli \"Exp Edit\" jest włączone, \"Min Value\" musi być większe od 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||||||
"minimum size manually."
|
"minimum size manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jednym dzieckiem klasy "
|
"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jedną potomną kontrolką.\n"
|
||||||
"Control.\n"
|
"Użyj kontenera jako dziecko (VBox, HBox, itp.) lub węzła typu Control i "
|
||||||
"Użyj kontenera jako dziecko (VBox,HBox,etc), lub węzła klasy Control i ustaw "
|
"ustaw minimalny rozmiar ręcznie."
|
||||||
"ręcznie minimalny rozmiar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/tree.cpp
|
#: scene/gui/tree.cpp
|
||||||
msgid "(Other)"
|
msgid "(Other)"
|
||||||
|
@ -11706,9 +11723,8 @@ msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Wejście"
|
msgstr "Wejście"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid source for preview."
|
msgid "Invalid source for preview."
|
||||||
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
|
msgstr "Nieprawidłowe źródło do podglądu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
msgid "Invalid source for shader."
|
msgid "Invalid source for shader."
|
||||||
|
|
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Número da Linha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d correspondência(s) encontrada(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -847,9 +847,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Sinais:"
|
msgstr "Sinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -1014,7 +1013,6 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Donos De:"
|
msgstr "Donos De:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)"
|
msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -1590,14 +1588,12 @@ msgid "Import Dock"
|
||||||
msgstr "Importar Dock"
|
msgstr "Importar Dock"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Node Dock"
|
msgid "Node Dock"
|
||||||
msgstr "Nó Movido"
|
msgstr "Dock de Nós"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "FileSystem and Import Docks"
|
msgid "FileSystem and Import Docks"
|
||||||
msgstr "Arquivos"
|
msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
|
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
|
||||||
|
@ -1834,9 +1830,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
|
||||||
msgstr "(Des)favoritar pasta atual."
|
msgstr "(Des)favoritar pasta atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle visibility of hidden files."
|
msgid "Toggle visibility of hidden files."
|
||||||
msgstr "Alternar Arquivos Ocultos"
|
msgstr "Alternar visibilidade de arquivos ocultos."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||||
|
@ -1873,6 +1868,8 @@ msgid ""
|
||||||
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
||||||
"aborted"
|
"aborted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Existem múltiplos importadores para diferentes tipos que apontam para o "
|
||||||
|
"arquivo %s, importação abortada"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||||||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||||
|
@ -2657,7 +2654,7 @@ msgstr "Abrir Pasta do Projeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Install Android Build Template"
|
msgid "Install Android Build Template"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalar o Modelo de Compilação do Android"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Quit to Project List"
|
msgid "Quit to Project List"
|
||||||
|
@ -2768,32 +2765,28 @@ msgid "Editor Layout"
|
||||||
msgstr "Layout do Editor"
|
msgstr "Layout do Editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Take Screenshot"
|
msgid "Take Screenshot"
|
||||||
msgstr "Fazer Raiz de Cena"
|
msgstr "Tirar Captura de Tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
||||||
msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta"
|
msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open in an external image editor."
|
msgid "Open in an external image editor."
|
||||||
msgstr "Abrir o próximo Editor"
|
msgstr "Abrir em um editor de imagens externo."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||||||
msgstr "Alternar Tela-Cheia"
|
msgstr "Alternar Tela-Cheia"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle System Console"
|
msgid "Toggle System Console"
|
||||||
msgstr "Alternar CanvasItem Visível"
|
msgstr "Alternar Console do Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
||||||
|
@ -2808,9 +2801,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
|
||||||
msgstr "Abrir Configurações do Editor"
|
msgstr "Abrir Configurações do Editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Manage Editor Features"
|
msgid "Manage Editor Features"
|
||||||
msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
|
msgstr "Gerenciar Recursos do Editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
||||||
msgid "Manage Export Templates"
|
msgid "Manage Export Templates"
|
||||||
|
@ -2903,19 +2895,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
|
||||||
msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza."
|
msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update Continuously"
|
msgid "Update Continuously"
|
||||||
msgstr "Contínuo"
|
msgstr "Atualizar Continuamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update When Changed"
|
msgid "Update When Changed"
|
||||||
msgstr "Atualizar Alterações"
|
msgstr "Atualizar quando Alterado"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hide Update Spinner"
|
msgid "Hide Update Spinner"
|
||||||
msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização"
|
msgstr "Ocultar Spinner de Atualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "FileSystem"
|
msgid "FileSystem"
|
||||||
|
@ -2944,16 +2933,22 @@ msgstr "Não Salvar"
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
|
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale "
|
||||||
|
"modelos relevantes."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Manage Templates"
|
msgid "Manage Templates"
|
||||||
msgstr "Gerenciar Templates"
|
msgstr "Gerenciar Templates"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will install the Android project for custom builds.\n"
|
"This will install the Android project for custom builds.\n"
|
||||||
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
|
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n"
|
||||||
|
"Observe que, para usá-lo, ele precisa ser ativado por predefinição de "
|
||||||
|
"exportação."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2961,6 +2956,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
|
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
|
||||||
"again."
|
"again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O modelo de compilação do Android já está instalado e não será substituído.\n"
|
||||||
|
"Remova a pasta \"build\" manualmente antes de tentar esta operação novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
||||||
|
@ -3434,9 +3431,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
|
||||||
msgstr "Erro SSL Handshake"
|
msgstr "Erro SSL Handshake"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
||||||
msgstr "Descompactando Assets"
|
msgstr "Descompactando Fontes de Compilação do Android"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||||
msgid "Current Version:"
|
msgid "Current Version:"
|
||||||
|
@ -3455,9 +3451,8 @@ msgid "Remove Template"
|
||||||
msgstr "Remover Modelo"
|
msgstr "Remover Modelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select Template File"
|
msgid "Select Template File"
|
||||||
msgstr "Selecione o arquivo de modelo"
|
msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||||
msgid "Export Template Manager"
|
msgid "Export Template Manager"
|
||||||
|
@ -3621,9 +3616,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||||
msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos"
|
msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle Split Mode"
|
msgid "Toggle Split Mode"
|
||||||
msgstr "Alternar modo"
|
msgstr "Alternar Modo Split"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||||
msgid "Search files"
|
msgid "Search files"
|
||||||
|
@ -4402,9 +4396,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
|
||||||
msgstr "Ativar Papel Vegetal"
|
msgstr "Ativar Papel Vegetal"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Onion Skinning Options"
|
msgid "Onion Skinning Options"
|
||||||
msgstr "Papel Vegetal"
|
msgstr "Opções do Onion Skinning"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Directions"
|
msgid "Directions"
|
||||||
|
@ -4972,6 +4965,8 @@ msgid ""
|
||||||
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
||||||
"margins."
|
"margins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
|
||||||
|
"margens."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Anchors only"
|
msgid "Anchors only"
|
||||||
|
@ -5010,14 +5005,12 @@ msgid "Paste Pose"
|
||||||
msgstr "Colar Pose"
|
msgstr "Colar Pose"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
|
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
|
||||||
msgstr "Criar esqueleto(s) customizado do(s) nó(s)"
|
msgstr "Criar esqueleto(s) customizado(s) do(s) nó(s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clear Bones"
|
msgid "Clear Bones"
|
||||||
msgstr "Limpar Pose"
|
msgstr "Limpar Esqueletos"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Make IK Chain"
|
msgid "Make IK Chain"
|
||||||
|
@ -5105,7 +5098,6 @@ msgid "Snapping Options"
|
||||||
msgstr "Opções de agarramento"
|
msgstr "Opções de agarramento"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Snap to Grid"
|
msgid "Snap to Grid"
|
||||||
msgstr "Encaixar na grade"
|
msgstr "Encaixar na grade"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5127,39 +5119,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
|
||||||
msgstr "Usar Snap de Pixel"
|
msgstr "Usar Snap de Pixel"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Smart Snapping"
|
msgid "Smart Snapping"
|
||||||
msgstr "Encaixe inteligente"
|
msgstr "Encaixe inteligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Snap to Parent"
|
msgid "Snap to Parent"
|
||||||
msgstr "Encaixar no pai"
|
msgstr "Encaixar no Pai"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Snap to Node Anchor"
|
msgid "Snap to Node Anchor"
|
||||||
msgstr "Encaixar na âncora do nó"
|
msgstr "Encaixar na Âncora do Nó"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Snap to Node Sides"
|
msgid "Snap to Node Sides"
|
||||||
msgstr "Encaixar nos lados do nó"
|
msgstr "Encaixar nos Lados do Nó"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Snap to Node Center"
|
msgid "Snap to Node Center"
|
||||||
msgstr "Encaixar no centro do nó"
|
msgstr "Encaixar no Centro do Nó"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Snap to Other Nodes"
|
msgid "Snap to Other Nodes"
|
||||||
msgstr "Encaixar em outros nós"
|
msgstr "Encaixar em Outros Nós"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Snap to Guides"
|
msgid "Snap to Guides"
|
||||||
msgstr "Encaixar nas guias"
|
msgstr "Encaixar nas Guias"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
@ -5240,9 +5225,8 @@ msgid "Frame Selection"
|
||||||
msgstr "Seleção de Quadros"
|
msgstr "Seleção de Quadros"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||||
msgstr "Prever Atlas"
|
msgstr "Visualizar Canvas Scale"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
||||||
|
@ -5371,9 +5355,8 @@ msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
|
||||||
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reiniciar Agora"
|
msgstr "Reiniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
@ -5461,19 +5444,16 @@ msgid "Remove Point"
|
||||||
msgstr "Remover Ponto"
|
msgstr "Remover Ponto"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Left Linear"
|
msgid "Left Linear"
|
||||||
msgstr "Linear esquerda"
|
msgstr "Linear Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Right Linear"
|
msgid "Right Linear"
|
||||||
msgstr "Linear direita"
|
msgstr "Linear Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Load Preset"
|
msgid "Load Preset"
|
||||||
msgstr "Carregar definição"
|
msgstr "Carregar Predefinição"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Remove Curve Point"
|
msgid "Remove Curve Point"
|
||||||
|
@ -6537,7 +6517,7 @@ msgstr "Realce de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ir Para"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -7311,7 +7291,7 @@ msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adicionar Quadros de uma Sprite Sheet"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Insert Empty (Before)"
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
||||||
|
@ -7486,8 +7466,9 @@ msgid "Checked Radio Item"
|
||||||
msgstr "Item Rádio Marcado"
|
msgstr "Item Rádio Marcado"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Named Sep."
|
msgid "Named Sep."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sep. Nomeado"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Submenu"
|
msgid "Submenu"
|
||||||
|
@ -8059,7 +8040,7 @@ msgstr "Ir para Função"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Color operator."
|
msgid "Color operator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operador de cor."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -8081,11 +8062,11 @@ msgstr "Renomear Função"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Burn operator."
|
msgid "Burn operator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operador de gravação."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Darken operator."
|
msgid "Darken operator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operador de escurecimento."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -8098,19 +8079,19 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "HardLight operator"
|
msgid "HardLight operator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operador HardLight"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Lighten operator."
|
msgid "Lighten operator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operador de iluminação."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Overlay operator."
|
msgid "Overlay operator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operador de sobreposição."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Screen operator."
|
msgid "Screen operator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operador de tela."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "SoftLight operator."
|
msgid "SoftLight operator."
|
||||||
|
@ -8147,7 +8128,7 @@ msgstr "Alterar Constante Vet"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Boolean uniform."
|
msgid "Boolean uniform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Booleano uniforme."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
|
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
|
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
|
||||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Numero da linha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Encontrada(s) %d correspondência(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Ligar"
|
msgstr "Ligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Sinais:"
|
msgstr "Sinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -967,9 +966,8 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Proprietários de:"
|
msgstr "Proprietários de:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (sem desfazer)"
|
msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (Sem desfazer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1522,6 +1520,7 @@ msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:"
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Em exportações de 32 bits o PCK incorporado não pode ser maior do que 4 GiB."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -6445,7 +6444,7 @@ msgstr "Destaque de Sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ir Para"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -6453,9 +6452,8 @@ msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Marcadores"
|
msgstr "Marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Breakpoints"
|
msgid "Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Criar pontos."
|
msgstr "Pontos de paragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||||||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
|
@ -11090,13 +11088,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||||||
msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)."
|
msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
|
"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
|
||||||
"'Frames' para que AnimatedSprite mostre Frames."
|
"\" para que AnimatedSprite mostre frames."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11159,13 +11156,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"Particles Animation\" ativada."
|
"\"Particles Animation\" ativada."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||||
"property."
|
"property."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade "
|
"Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade "
|
||||||
"'textura'."
|
"\"Textura\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11175,9 +11171,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"efeito."
|
"efeito."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||||
msgstr "O Polígono oclusor deste Oclusor está vazio. Desenhe um Polígono!"
|
msgstr "O polígono oclusor deste oclusor está vazio. Desenhe um polígono."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11273,18 +11268,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
|
"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||||
"as parent."
|
"as parent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
|
"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
|
||||||
"Cena raiz editada."
|
"Cena raiz editada."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente"
|
msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
|
@ -11374,13 +11367,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
|
"RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||||
"shape resource for it."
|
"shape resource for it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um "
|
"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um "
|
||||||
"recurso forma!"
|
"recurso forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11416,7 +11408,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/light.cpp
|
#: scene/3d/light.cpp
|
||||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uma SpotLight com ângulo superior a 90 graus não cria sombras."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||||
|
@ -11461,13 +11453,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
||||||
msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path."
|
msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/path.cpp
|
#: scene/3d/path.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
||||||
"parent Path's Curve resource."
|
"parent Path's Curve resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de "
|
"ROTATION_ORIENTED de PathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso "
|
||||||
"Curva do Caminho do seu pai."
|
"de Curva do Caminho do seu pai."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11480,13 +11471,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
|
"Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
||||||
"derived node to work."
|
"derived node to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Spatial "
|
"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um Nó "
|
||||||
"válido."
|
"Spatial válido ou seu derivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||||
|
@ -11503,13 +11493,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas."
|
"Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
|
"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
|
||||||
"'Frames' de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames."
|
"\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11524,6 +11513,8 @@ msgid ""
|
||||||
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
||||||
"Environment to have a visible effect."
|
"Environment to have a visible effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WorldEnvironment exige que a sua propriedade \"Ambiente\" contenha um "
|
||||||
|
"Ambiente para obter efeitos visíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11561,9 +11552,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||||
msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'."
|
msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||||||
msgstr "Não foi definida um AnimationNode raiz para o gráfico."
|
msgstr "Não foi definida uma raíz AnimationNode para o gráfico."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
||||||
|
@ -11576,9 +11566,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer."
|
"O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||||
msgstr "A raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
|
msgstr "O Nó raiz de AnimationPlayer não é um Nó válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
||||||
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
||||||
|
@ -11605,7 +11594,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
|
||||||
msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
|
msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/container.cpp
|
#: scene/gui/container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
||||||
"children placement behavior.\n"
|
"children placement behavior.\n"
|
||||||
|
@ -11613,7 +11601,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
|
"Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
|
||||||
"a disposição dos seu filhos.\n"
|
"a disposição dos seu filhos.\n"
|
||||||
"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó 'Control'."
|
"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó Control."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/control.cpp
|
#: scene/gui/control.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11633,30 +11621,27 @@ msgid "Please Confirm..."
|
||||||
msgstr "Confirme por favor..."
|
msgstr "Confirme por favor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
||||||
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
||||||
"running."
|
"running."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer "
|
"Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer "
|
||||||
"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas serão "
|
"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas "
|
||||||
"escondidas na execução."
|
"estarão escondidas na execução."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/range.cpp
|
#: scene/gui/range.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||||
msgstr "Se exp_edit é verdadeiro min_value tem de ser > 0."
|
msgstr "Se \"Exp Edit\" está ativado, \"Min Value\" tem de ser maior que 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||||||
"minimum size manually."
|
"minimum size manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ScrollContainer está destinado a funcionar com um único controlo filho.\n"
|
"ScrollContainer deve ser usado com um único controlo filho.\n"
|
||||||
"Use um contentor como filho (VBox,HBox,etc), um um Control e defina o "
|
"Use um contentor como filho (VBox, HBox, etc.), ou um Control e defina o "
|
||||||
"tamanho mínimo manualmente."
|
"tamanho mínimo manualmente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/tree.cpp
|
#: scene/gui/tree.cpp
|
||||||
|
@ -11704,9 +11689,8 @@ msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Entrada"
|
msgstr "Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid source for preview."
|
msgid "Invalid source for preview."
|
||||||
msgstr "Fonte inválida para Shader."
|
msgstr "Fonte inválida para previsualização."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
msgid "Invalid source for shader."
|
msgid "Invalid source for shader."
|
||||||
|
|
|
@ -51,11 +51,12 @@
|
||||||
# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2019.
|
# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2019.
|
||||||
# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019.
|
# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019.
|
||||||
# Sergey <www.window1@mail.ru>, 2019.
|
# Sergey <www.window1@mail.ru>, 2019.
|
||||||
|
# Vladislav <onion.ring@mail.ru>, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey <www.window1@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Sergey <www.window1@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/ru/>\n"
|
"godot/ru/>\n"
|
||||||
|
@ -482,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Внимание: Редактирование импортированной анимации. "
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
|
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Номер строки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Найдено %d совпадений."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -755,9 +756,8 @@ msgid "From Signal:"
|
||||||
msgstr "Сигналы:"
|
msgstr "Сигналы:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Scene does not contain any script."
|
msgid "Scene does not contain any script."
|
||||||
msgstr "Узел не содержит геометрии."
|
msgstr "Узел не содержит скрипт."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||||
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
@ -797,6 +797,8 @@ msgstr "Отложенное"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
|
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Откладывает сигнал, храня его в очереди и выполняет его только в режиме "
|
||||||
|
"простоя."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Oneshot"
|
msgid "Oneshot"
|
||||||
|
@ -855,9 +857,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Отсоединить"
|
msgstr "Отсоединить"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
||||||
msgstr "Подключить сигнал: "
|
msgstr "Подключить Сигнал к Методу: "
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Edit Connection:"
|
msgid "Edit Connection:"
|
||||||
|
@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||||
msgid "There is no '%s' file."
|
msgid "There is no '%s' file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Файла '%s' не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
|
@ -1376,8 +1377,9 @@ msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||||||
msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы."
|
msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
|
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как имя автозагрузки."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||||
|
@ -1462,9 +1464,8 @@ msgid "[unsaved]"
|
||||||
msgstr "[не сохранено]"
|
msgstr "[не сохранено]"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please select a base directory first."
|
msgid "Please select a base directory first."
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог"
|
msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Choose a Directory"
|
msgid "Choose a Directory"
|
||||||
|
@ -1550,6 +1551,7 @@ msgstr "Файл шаблона не найден:"
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"На 32-х битных системах встроенный PCK файл не может быть больше 4 Гбит."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -1592,6 +1594,7 @@ msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)"
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
|
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Profile with this name already exists."
|
msgid "Profile with this name already exists."
|
||||||
|
@ -2419,8 +2422,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
|
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
|
||||||
"the code, please check the syntax."
|
"the code, please check the syntax."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть "
|
"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. "
|
||||||
"ошибка. Пожалуйста, проверьте синтаксис."
|
"Пожалуйста, проверьте синтаксис."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/uk/>\n"
|
"godot/uk/>\n"
|
||||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Номер рядка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виявлено %d відповідників."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "З'єднати"
|
msgstr "З'єднати"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "Сигнали:"
|
msgstr "Сигнал:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||||
|
@ -967,9 +966,9 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "Власники:"
|
msgstr "Власники:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr "Видалити вибрані файли з проєкту? (скасування неможливе)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вилучити позначені файли з проєкту? (Вилучені файли не вдасться відновити)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1520,6 +1519,8 @@ msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати "
|
||||||
|
"за розміром 4 ГіБ."
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -6464,7 +6465,7 @@ msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перейти"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -6472,9 +6473,8 @@ msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Закладки"
|
msgstr "Закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Breakpoints"
|
msgid "Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Створити точки."
|
msgstr "Точки зупину"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
||||||
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
||||||
|
@ -11138,7 +11138,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||||||
msgstr "Некоректні розмірності зображення вікна вітання (мають бути 620x300)."
|
msgstr "Некоректні розмірності зображення вікна вітання (мають бути 620x300)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||||
|
@ -11206,11 +11205,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"увімкненим параметром «Анімація часток»."
|
"увімкненим параметром «Анімація часток»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||||
"property."
|
"property."
|
||||||
msgstr "Для властивості «texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
|
msgstr "Для властивості «Texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11220,11 +11218,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"багатокутник затуляння."
|
"багатокутник затуляння."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте "
|
"Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте "
|
||||||
"багатокутник!"
|
"багатокутник."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11324,7 +11321,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"форми."
|
"форми."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||||
"as parent."
|
"as parent."
|
||||||
|
@ -11333,9 +11329,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
|
"безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
|
msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||||
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||||
|
@ -11425,13 +11420,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
|
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||||
"shape resource for it."
|
"shape resource for it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь "
|
"Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь "
|
||||||
"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
|
"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11467,7 +11461,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/light.cpp
|
#: scene/3d/light.cpp
|
||||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градусів, не може давати тіні."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||||
|
@ -11513,12 +11507,11 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
||||||
msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
|
msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/path.cpp
|
#: scene/3d/path.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
||||||
"parent Path's Curve resource."
|
"parent Path's Curve resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED потребує вмикання «Up Vector» у його "
|
"ROTATION_ORIENTED у PathFollow потребує вмикання «Up Vector» у його "
|
||||||
"батьківському ресурсі Curve у Path."
|
"батьківському ресурсі Curve у Path."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||||
|
@ -11532,13 +11525,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
|
"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
||||||
"derived node to work."
|
"derived node to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
|
"Щоб усе працювало як слід, властивість «Remote Path» має вказувати на "
|
||||||
"коректний вузол Spatial."
|
"коректний вузол Spatial або похідний від Spatial."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||||
|
@ -11554,13 +11546,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
|
"Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
|
"Щоб AnimatedSprite3D могла показувати кадри, має бути створено або "
|
||||||
"у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
|
"встановлено у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11575,6 +11566,8 @@ msgid ""
|
||||||
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
||||||
"Environment to have a visible effect."
|
"Environment to have a visible effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Щоб WorldEnvironment мала видимий ефект, її властивість «Environment» має "
|
||||||
|
"містити середовище."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11613,7 +11606,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||||
msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
|
msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||||||
msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
|
msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11627,7 +11619,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer."
|
"Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||||
msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом."
|
msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11657,7 +11648,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
|
||||||
msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
|
msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/container.cpp
|
#: scene/gui/container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
||||||
"children placement behavior.\n"
|
"children placement behavior.\n"
|
||||||
|
@ -11686,7 +11676,6 @@ msgid "Please Confirm..."
|
||||||
msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
|
msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
||||||
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
||||||
|
@ -11697,12 +11686,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
|
"практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/range.cpp
|
#: scene/gui/range.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||||
msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0."
|
msgstr "Якщо увімкнено «Exp Edit», «Min Value» має бути > 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||||||
|
@ -11758,9 +11745,8 @@ msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Вхідні дані"
|
msgstr "Вхідні дані"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid source for preview."
|
msgid "Invalid source for preview."
|
||||||
msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
|
msgstr "Некоректне джерело для попереднього перегляду."
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||||
msgid "Invalid source for shader."
|
msgid "Invalid source for shader."
|
||||||
|
|
|
@ -48,12 +48,16 @@
|
||||||
# DS <dseqrasd@126.com>, 2019.
|
# DS <dseqrasd@126.com>, 2019.
|
||||||
# ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>, 2019.
|
# ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>, 2019.
|
||||||
# Gary Wang <wzc782970009@gmail.com>, 2019.
|
# Gary Wang <wzc782970009@gmail.com>, 2019.
|
||||||
|
# ASC_8384 <ASC8384ST@gmail.com>, 2019.
|
||||||
|
# Lyu Shiqing <shiqing-thu18@yandex.com>, 2019.
|
||||||
|
# ColdThunder11 <lslyj27761@gmail.com>, 2019.
|
||||||
|
# liu lizhi <kz-xy@163.com>, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gary Wang <wzc782970009@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: liu lizhi <kz-xy@163.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -471,6 +475,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
|
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
|
||||||
"files."
|
"files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此动画属于导入的场景,因此不会保存对导入轨道的更改。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"要启用添加自定义轨道的功能,可以导航到场景的导入设置,将\n"
|
||||||
|
"“动画 > 存储”设为“文件”,启用“动画 > 保留自定义轨道”并重新导入。\n"
|
||||||
|
"或者也可以选择一个导入动画的导入预设以分隔文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||||||
|
@ -661,7 +670,7 @@ msgstr "行号:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp
|
||||||
msgid "Found %d match(es)."
|
msgid "Found %d match(es)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "找到%d个匹配项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
@ -721,16 +730,14 @@ msgid "Line and column numbers."
|
||||||
msgstr "行号和列号。"
|
msgstr "行号和列号。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Method in target node must be specified."
|
msgid "Method in target node must be specified."
|
||||||
msgstr "必须指定目标节点的方法!"
|
msgstr "必须指定目标节点的方法。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
||||||
"target node."
|
"target node."
|
||||||
msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。"
|
msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或者把脚本附加到目标节点。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
msgid "Connect to Node:"
|
msgid "Connect to Node:"
|
||||||
|
@ -741,7 +748,6 @@ msgid "Connect to Script:"
|
||||||
msgstr "连接到脚本:"
|
msgstr "连接到脚本:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "From Signal:"
|
msgid "From Signal:"
|
||||||
msgstr "信号源:"
|
msgstr "信号源:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -775,7 +781,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
|
||||||
msgstr "额外调用参数:"
|
msgstr "额外调用参数:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "高级选项"
|
msgstr "高级选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -819,7 +824,6 @@ msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "连接"
|
msgstr "连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr "信号:"
|
msgstr "信号:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -932,11 +936,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "场景 '%s' 已被修改,重新加载后生效。"
|
msgstr "场景 '%s' 已被修改,重新加载后生效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Resource '%s' is in use.\n"
|
"Resource '%s' is in use.\n"
|
||||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||||
msgstr "资源'%s'正在使用中,修改将在重新加载后生效。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"资源'%s'正在使用中。\n"
|
||||||
|
"修改将只在重新加载后生效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||||
|
@ -983,9 +988,8 @@ msgid "Owners Of:"
|
||||||
msgstr "拥有者:"
|
msgstr "拥有者:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||||
msgstr "确定从项目中删除文件?(此操作无法撤销)"
|
msgstr "确定从项目中删除选定文件?(此操作无法撤销)"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1390,7 +1394,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
|
||||||
msgstr "重排序Autoload"
|
msgstr "重排序Autoload"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid path."
|
msgid "Invalid path."
|
||||||
msgstr "路径非法。"
|
msgstr "路径非法。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "找不到模板文件:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_export.cpp
|
#: editor/editor_export.cpp
|
||||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "以32位平台导出时,内嵌的PCK不能大于4GB。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
|
@ -1605,11 +1608,10 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
||||||
msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。"
|
msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
||||||
"aborted."
|
"aborted."
|
||||||
msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前首先远程处理,导入已中止。"
|
msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
||||||
|
@ -1620,7 +1622,6 @@ msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "未设置"
|
msgstr "未设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Current Profile:"
|
msgid "Current Profile:"
|
||||||
msgstr "当前配置文件"
|
msgstr "当前配置文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1644,9 +1645,8 @@ msgid "Export"
|
||||||
msgstr "导出"
|
msgstr "导出"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available Profiles:"
|
msgid "Available Profiles:"
|
||||||
msgstr "可用配置文件"
|
msgstr "可用配置文件:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||||
msgid "Class Options"
|
msgid "Class Options"
|
||||||
|
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "全屏模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Toggle System Console"
|
msgid "Toggle System Console"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "系统命令行模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
||||||
|
@ -2874,6 +2874,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This will install the Android project for custom builds.\n"
|
"This will install the Android project for custom builds.\n"
|
||||||
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
|
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"将安装Android项目以进行自定义构建。\n"
|
||||||
|
"注意,为了可用,需要为每个导出预设启用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2881,6 +2883,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
|
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
|
||||||
"again."
|
"again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Android 构建模板已经安装且不会被覆盖。\n"
|
||||||
|
"请先移除“build”目录再重新尝试此操作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/editor_node.cpp
|
#: editor/editor_node.cpp
|
||||||
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
||||||
|
@ -3586,7 +3590,7 @@ msgstr "筛选:"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
|
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
|
||||||
"ProjectSettings."
|
"ProjectSettings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中增加或移除。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -4860,7 +4864,7 @@ msgstr "控件节点的定位点和边距值的预设。"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
||||||
"margins."
|
"margins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "激活后,移动控制节点会更改变锚点,而非边距。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Anchors only"
|
msgid "Anchors only"
|
||||||
|
@ -5143,7 +5147,7 @@ msgstr "用于插入键的旋转掩码。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Scale mask for inserting keys."
|
msgid "Scale mask for inserting keys."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "插入键的缩放遮罩。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Insert keys (based on mask)."
|
msgid "Insert keys (based on mask)."
|
||||||
|
@ -5423,7 +5427,7 @@ msgstr "创建Trimesh(三维网格)形状"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Failed creating shapes!"
|
msgid "Failed creating shapes!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "创建形状失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -6422,7 +6426,7 @@ msgstr "语法高亮显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
msgid "Go To"
|
msgid "Go To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "跳转到"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||||
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||||
|
@ -7194,13 +7198,12 @@ msgid "Animation Frames:"
|
||||||
msgstr "动画帧:"
|
msgstr "动画帧:"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add a Texture from File"
|
msgid "Add a Texture from File"
|
||||||
msgstr "添加纹理到磁贴集。"
|
msgstr "从文件添加纹理"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "从精灵表格中添加帧"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Insert Empty (Before)"
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
||||||
|
@ -7219,9 +7222,8 @@ msgid "Move (After)"
|
||||||
msgstr "往后移动"
|
msgstr "往后移动"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select Frames"
|
msgid "Select Frames"
|
||||||
msgstr "堆栈帧(Stack Frames)"
|
msgstr "选择帧"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -7523,6 +7525,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Shift+RMB: Line Draw\n"
|
"Shift+RMB: Line Draw\n"
|
||||||
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
|
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Shift+鼠标右键:绘制直线\n"
|
||||||
|
"Shift+Ctrl+鼠标右键:绘制矩形"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Pick Tile"
|
msgid "Pick Tile"
|
||||||
|
@ -7849,7 +7853,7 @@ msgstr "向量"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Boolean"
|
msgid "Boolean"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "布尔值"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -7858,7 +7862,7 @@ msgstr "添加输入事件"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Add output port"
|
msgid "Add output port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "增加输出端口"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -7948,7 +7952,7 @@ msgstr "转到函数"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Color operator."
|
msgid "Color operator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "颜色运算符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -7957,11 +7961,11 @@ msgstr "创建方法"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
|
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将HSV向量转换为等效的RGB向量。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
|
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将RGB向量转换为等效的HSV向量。"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -9004,7 +9008,7 @@ msgstr "您确认要扫描%s目录下现有的Godot项目吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Project Manager"
|
msgid "Project Manager"
|
||||||
msgstr "项目管理员"
|
msgstr "项目管理器"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/project_manager.cpp
|
#: editor/project_manager.cpp
|
||||||
msgid "Project List"
|
msgid "Project List"
|
||||||
|
@ -11337,7 +11341,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/light.cpp
|
#: scene/3d/light.cpp
|
||||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "角度宽于 90 度的 SpotLight 无法投射出阴影。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||||
|
@ -11436,6 +11440,7 @@ msgid ""
|
||||||
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
||||||
"Environment to have a visible effect."
|
"Environment to have a visible effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WorldEnvironment 要求其“Environment”属性是一个 Environment,以产生可见效果。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue