i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
762578e7bc
commit
74738806f3
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
Skeleton for 2D characters and animated objects.
|
||||
</brief_description>
|
||||
<description>
|
||||
Skeleton2D parents a hierarchy of [Bone2D] objects. It is a requirement of [Bone2D]. Skeleton2D holds a reference to the rest pose of its children and acts as a single point of access to its bones.
|
||||
Skeleton2D parents a hierarchy of [Bone2D] objects. It is a requirement of [Bone2D]. Skeleton2D holds a reference to the rest pose of its children and acts as a single point of access to its bones.
|
||||
</description>
|
||||
<tutorials>
|
||||
<link>https://docs.godotengine.org/en/latest/tutorials/animation/2d_skeletons.html</link>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,18 +4,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# BennyBeat <bennybeat@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018.
|
||||
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
|
||||
# Rubén Moreno <ruben.moreno.romero@gmail.com>, 2018.
|
||||
# roger <616steam@gmail.com>, 2019.
|
||||
# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2019.
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2020.
|
||||
# Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Aina <ainasoga@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -31,9 +32,8 @@ msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|||
msgstr "L'argument per a convert() no és vàlid, utilitzeu constants TYPE_*."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||
msgstr "S'esperava una cadena de longitud 1 (un caràcter)."
|
||||
msgstr "S'esperava una cadena de caràcters de longitud 1 (un caràcter)."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
|
@ -166,29 +166,24 @@ msgid "Anim Change Call"
|
|||
msgstr "Canviar crida d'animació"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "Modifica el temps de la clau"
|
||||
msgstr "Modifica el temps de diverses claus d'animació"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Modifica la Transició d'Animació"
|
||||
msgstr "Modifica diverses transicions d'animació"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Transform"
|
||||
msgstr "Modifica la Transformació de l'Animació"
|
||||
msgstr "Modifica diverses transformacions de l'animació"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Modifica el valor de la clau"
|
||||
msgstr "Modifica el valor de diverses claus d'animació"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Call"
|
||||
msgstr "Canviar crida d'animació"
|
||||
msgstr "Canviar diverses crides d'animació"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
|
@ -703,12 +698,10 @@ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
|
|||
msgstr "%d ocurrència/es reemplaçades."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d coincidència."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "%d coincidències."
|
||||
|
||||
|
@ -1631,19 +1624,16 @@ msgid "Scene Tree Editing"
|
|||
msgstr "Edició de l'arbre d'escenes"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Dock"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
msgstr "Importació"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node Dock"
|
||||
msgstr "Node mogut"
|
||||
msgstr "Nodes"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FileSystem and Import Docks"
|
||||
msgstr "Sistema de Fitxers"
|
||||
msgstr "Importació i sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
|
||||
|
@ -1714,9 +1704,8 @@ msgid "Current Profile:"
|
|||
msgstr "Perfil Actual:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Current"
|
||||
msgstr "Fer Actual"
|
||||
msgstr "Fés l'actual"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -1750,9 +1739,8 @@ msgid "Erase Profile"
|
|||
msgstr "Esborrar Perfil"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Godot Feature Profile"
|
||||
msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
|
||||
msgstr "Perfil de les funcionalitats del Godot"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Import Profile(s)"
|
||||
|
@ -1955,28 +1943,24 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Heretat per:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció:"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials en línia:"
|
||||
msgstr "Tutorials en línia"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietats"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Sobreescriu"
|
||||
msgstr "Sobreescriu:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
msgstr "predeterminat:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -1999,9 +1983,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Descripcions de la Propietat"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
msgstr "(valor)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2033,9 +2016,8 @@ msgid "Case Sensitive"
|
|||
msgstr "Majúscules i minúscules"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Hierarchy"
|
||||
msgstr "Mostrar els Ajudants"
|
||||
msgstr "Mostra la jerarquia"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||||
msgid "Display All"
|
||||
|
@ -2074,9 +2056,8 @@ msgid "Class"
|
|||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Mètodes"
|
||||
msgstr "Mètode"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
|
@ -2087,9 +2068,8 @@ msgid "Constant"
|
|||
msgstr "Constant"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propietat:"
|
||||
msgstr "Propietat"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help_search.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2145,9 +2125,8 @@ msgid "%s/s"
|
|||
msgstr "%s/s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
msgstr "Avall"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
msgid "Up"
|
||||
|
@ -2158,32 +2137,28 @@ msgid "Node"
|
|||
msgstr "Node"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming RPC"
|
||||
msgstr "RPC Entrant"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming RSET"
|
||||
msgstr "RSET Entrant"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outgoing RPC"
|
||||
msgstr "RPC Sortint"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outgoing RSET"
|
||||
msgstr "RSET Sortint"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nova finestra"
|
||||
msgstr "Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Imported resources can't be saved."
|
||||
msgstr "Els recursos importats no es poden guardar."
|
||||
msgstr "Els recursos importats no es poden desar."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
|
@ -2192,7 +2167,7 @@ msgstr "D'acord"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
msgstr "Error en desar recurs!"
|
||||
msgstr "Error en desar el recurs!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2200,11 +2175,11 @@ msgid ""
|
|||
"Make it unique first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest recurs no es pot desar perquè no pertany a l'escena editada. Feu-lo "
|
||||
"únic primer."
|
||||
"únic abans."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save Resource As..."
|
||||
msgstr "Anomena i Desa el Recurs..."
|
||||
msgstr "Anomena i Desa el recurs..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't open file for writing:"
|
||||
|
@ -2259,6 +2234,9 @@ msgid ""
|
|||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
|
||||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta escena no es pot desar per culpa d'una inclusió cíclica de "
|
||||
"l'instanciació.\n"
|
||||
"Resol-la i torna a desar altre cop."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2343,7 +2321,6 @@ msgstr ""
|
|||
"més informació."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
|
||||
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
|
||||
|
@ -2395,9 +2372,8 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|||
msgstr "Desar els canvis a '%s' abans de tancar?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saved %s modified resource(s)."
|
||||
msgstr "Desat(s) el(s) recurs(os) modificat(s) %s."
|
||||
msgstr "Desat(s) el(s) %s recurs(os) modificat(s)."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "A root node is required to save the scene."
|
||||
|
@ -2505,7 +2481,7 @@ msgstr "Tanca l'Escena"
|
|||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reopen Closed Scene"
|
||||
msgstr "Tanca l'Escena"
|
||||
msgstr "Reobrir l'escena tancada"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||
|
@ -2528,7 +2504,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
|
||||
"the code, please check the syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot carregar el script d'addon des del camí: '%s' Sembla que hi ha un "
|
||||
"No es pot carregar l'script d'addon des del camí: '%s' Sembla que hi ha un "
|
||||
"error en el codi, si us plau comproveu la sintaxi."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -2628,7 +2604,7 @@ msgstr "Tanca la Pestanya"
|
|||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undo Close Tab"
|
||||
msgstr "Tanca la Pestanya"
|
||||
msgstr "Desfer Tancament de Pestanya"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Close Other Tabs"
|
||||
|
@ -2762,14 +2738,12 @@ msgid "Project"
|
|||
msgstr "Projecte"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Settings..."
|
||||
msgstr "Configuració del Projecte"
|
||||
msgstr "Configuració del Projecte..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
msgstr "Control de Versions"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2782,9 +2756,8 @@ msgid "Shut Down Version Control"
|
|||
msgstr "Desactivar el control de versions"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export..."
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
msgstr "Exportar..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2906,9 +2879,8 @@ msgid "Editor"
|
|||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor Settings..."
|
||||
msgstr "Configuració de l'Editor"
|
||||
msgstr "Configuració de l'Editor..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Editor Layout"
|
||||
|
@ -3091,6 +3063,12 @@ msgid ""
|
|||
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
|
||||
"preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inicialitzarà el projecte per a compilar per Android. La plantilla "
|
||||
"s'instal·larà a \"res://android/build\".\n"
|
||||
"Pots aplicar modificacions i generar el teu propi APK en exportar ( afegir "
|
||||
"mòduls, canviar el manifest AndroidManifest.xml, etc.).\n"
|
||||
"Habilita l'opció \"Utilitza Compilació Personalitzada\" en la configuració "
|
||||
"d'exportació per a Android per personalitzar la compilació."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3295,6 +3273,8 @@ msgid ""
|
|||
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
|
||||
"Resource needs to belong to a scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot crear una ViewportTexture en recursos desats en fitxers.\n"
|
||||
"El Recurs ha de pertànyer a un escena."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3303,6 +3283,10 @@ msgid ""
|
|||
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
|
||||
"containing it up to a node)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot crear una ViewportTexture en aquest recurs ja que no s'ha definit "
|
||||
"com local per a l'escena.\n"
|
||||
"Activeu la propietat \"local a l'escena\" del recurs i també en tots els "
|
||||
"recurs intermitjos que el continguin fins a un node."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Pick a Viewport"
|
||||
|
@ -3314,7 +3298,7 @@ msgstr "Script Nou"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Extend Script"
|
||||
msgstr "Estendre el script"
|
||||
msgstr "Estendre l'script"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
|
@ -3491,6 +3475,8 @@ msgstr "No s'ha pogut l'objecte signatura."
|
|||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en analitzar la llista JSON de rèpliques. Si us plau, "
|
||||
"informeu d'aquest problema!"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4454,9 +4440,8 @@ msgid "Audio Clips"
|
|||
msgstr "Talls d'Àudio:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funcions:"
|
||||
msgstr "Funcions"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
|
@ -4766,14 +4751,12 @@ msgid "Remove selected node or transition."
|
|||
msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commuta auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar a "
|
||||
"zero."
|
||||
"Commuta l'auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar "
|
||||
"a zero."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
|
||||
msgstr "Definiu l'animació final. Això és útil per a sub-transicions."
|
||||
|
||||
|
@ -5045,20 +5028,23 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
|
|||
msgstr "Ja s'està baixant aquest actiu!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recently Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitzat Recentment"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Least Recently Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitzacions menys recents"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name (A-Z)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom (A-Z)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name (Z-A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom (Z-A)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5269,16 +5255,15 @@ msgstr ""
|
|||
"anul·lats pels seus pares."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predefinits per als ancoratges i els valors dels marges d'un node Control."
|
||||
msgstr "Valors predefinits per als ancoratges i els marges d'un node Control."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
||||
"margins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En activar-se, els nodes de Control afectaren les àncores enlloc dels marges."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5322,7 +5307,7 @@ msgstr "Part inferior"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centre"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5346,15 +5331,15 @@ msgstr "Vista Inferior"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "VCenter Wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CentreV Ample"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "HCenter Wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CentreH Ample"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Full Rect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rect. Complet"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5379,6 +5364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Game Camera Override\n"
|
||||
"Overrides game camera with editor viewport camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substitueix la càmera del joc.\n"
|
||||
"Substitueix la càmera del joc per la la càmera de l'editor."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5386,12 +5373,13 @@ msgid ""
|
|||
"Game Camera Override\n"
|
||||
"No game instance running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substitueix la càmera del joc.\n"
|
||||
"Cap instància del joc en execució."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Selected"
|
||||
msgstr "Bloca el Seleccionat"
|
||||
msgstr "Bloca la selecció"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5548,9 +5536,8 @@ msgid "Snap Relative"
|
|||
msgstr "Ajustament Relatiu"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Utilitzar Ajustament amb els Píxels"
|
||||
msgstr "Utilitzar ajustament amb els Píxels"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Smart Snapping"
|
||||
|
@ -5571,7 +5558,6 @@ msgid "Snap to Node Anchor"
|
|||
msgstr "Ajustar a l'Àncora del Node"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap to Node Sides"
|
||||
msgstr "Ajustar als costats del node"
|
||||
|
||||
|
@ -5824,12 +5810,13 @@ msgstr "Màscara d'Emissió"
|
|||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Solid Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Píxels sòlids"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Píxels de la vora"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5882,7 +5869,7 @@ msgstr "Sortida Lenta"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Smoothstep"
|
||||
msgstr "pas de Suavització"
|
||||
msgstr "Progressió Suau (SmoothStep)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Modify Curve Point"
|
||||
|
@ -6072,7 +6059,7 @@ msgstr "Mida del Contorn:"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "UV Channel Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depuració del canal UV"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove item %d?"
|
||||
|
@ -6376,12 +6363,12 @@ msgstr "Opcions"
|
|||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mirror Handle Angles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reflecteix els Angles de la Nansa"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mirror Handle Lengths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reflecteix les mides de la Nansa"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Curve Point #"
|
||||
|
@ -6449,6 +6436,8 @@ msgid ""
|
|||
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
|
||||
"viewport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El polígon 2D no pot ser editat en l'àrea de visualització ja que conté "
|
||||
"vèrtexs interns."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Polygon & UV"
|
||||
|
@ -6675,7 +6664,7 @@ msgstr "ResourcePreloader"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'AnimationTree no té ruta assignada cap a un AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6734,20 +6723,22 @@ msgstr "Anomena i Desa..."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't obtain the script for running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'script per executar-lo."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'script ha fallat al recarregar, comproveu els errors en la consola."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'script no està en mode d'eina, no es podrà executar."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es vol executar l'script, ha d'heretar de EditorScript i configuar-se en "
|
||||
"mode Eina (tool)."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Theme"
|
||||
|
@ -7003,6 +6994,7 @@ msgstr "Només s'hi poden deixar caure Recursos del sistema de fitxers."
|
|||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'hi poden afegir els nodes ja que l'escena no utilitza l'script '%s' ."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7250,7 +7242,7 @@ msgstr "Transformació de l'Eix Z."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View Plane Transform."
|
||||
msgstr "Transformació de la Vista."
|
||||
msgstr "Transformació en el Pla de la Vista."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scaling: "
|
||||
|
@ -7258,7 +7250,7 @@ msgstr "Escala: "
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Translating: "
|
||||
msgstr "Traslladant: "
|
||||
msgstr "Translació: "
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||||
|
@ -7279,7 +7271,7 @@ msgstr "commutador"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Yaw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guinyada"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Objects Drawn"
|
||||
|
@ -7421,8 +7413,9 @@ msgid "Cinematic Preview"
|
|||
msgstr "Previsualització Cinemàtica"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No disponible quan s'utilitza el renderitzador GLES2."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
|
@ -7685,7 +7678,7 @@ msgstr "Crear Polígon2D"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Polygon2D Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsualització del Polygon2D"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7762,11 +7755,11 @@ msgstr "Simplificació: "
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Shrink (Pixels): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redueix (Píxels): "
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Grow (Pixels): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engrandeix (Píxels): "
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Update Preview"
|
||||
|
@ -8023,7 +8016,7 @@ msgstr "Element de ràdio validat"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Named Sep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separador amb nom."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
|
@ -8161,7 +8154,7 @@ msgstr "Filtrat de Fitxers..."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assigna un recurs TileSet a aquest TileMap per a usar-ne les peces."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Paint Tile"
|
||||
|
@ -8220,7 +8213,7 @@ msgstr "Combina-ho a partir de l'Escena"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "New Single Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova peça individual"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8362,6 +8355,8 @@ msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix o selecciona una textura en el plafó esquerra per a editar-ne les "
|
||||
"peces assignades."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
|
||||
|
@ -8394,6 +8389,8 @@ msgid ""
|
|||
"Drag handles to edit Rect.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrossega les nanses per editar el Rect.\n"
|
||||
"Clica en una altra Peça per a editar-lo."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8568,7 +8565,7 @@ msgstr "Manca Nom"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No files added to stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha fitxers afegits a l'escenari"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8576,12 +8573,13 @@ msgid "Commit"
|
|||
msgstr "Comunitat"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VCS Addon is not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'Addon VCS no està inicialitzat"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Version Control System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de control de versions"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8590,7 +8588,7 @@ msgstr "Converteix a Majúscules"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Staging area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona de posada en escena"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8604,7 +8602,7 @@ msgstr "Modifica"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8632,8 +8630,9 @@ msgid "Stage All"
|
|||
msgstr "Desa-ho Tot"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a commit message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegir un missatge de commit"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8648,6 +8647,8 @@ msgstr "Estat"
|
|||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifica les diferències entre fitxers abans de publicar-les a la darrera "
|
||||
"versió"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8656,7 +8657,7 @@ msgstr "Cap fitxer seleccionat!"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Detect changes in file diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detecta els canvis en el fitxer"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "(GLES3 only)"
|
||||
|
@ -8816,7 +8817,7 @@ msgstr "Reanomena Funció"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Burn operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operador de gravació."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8829,7 +8830,7 @@ msgstr "Operador diferencial."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Dodge operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operador Dodge (sobreexposició)."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8843,15 +8844,15 @@ msgstr "Operador Aclarir."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Overlay operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operador de superposició."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Screen operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operador Screen (trama)."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "SoftLight operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operador de llum suau."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Color constant."
|
||||
|
@ -8951,7 +8952,7 @@ msgstr "Modificar una constant vectorial"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Boolean uniform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Booleà uniforme."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9165,7 +9166,7 @@ msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter parell més proper al paràmetre."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringeix el valor entre 0.0 i 1.0."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Extracts the sign of the parameter."
|
||||
|
@ -9192,6 +9193,11 @@ msgid ""
|
|||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||||
"using Hermite polynomials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retorna 0,0 si \"x\" és menor que \"edge0\" i 1,0 si x és més gran que "
|
||||
"\"edge1\". En cas contrari, el valor retornat s’interpola entre 0,0 i 1,0 "
|
||||
"amb polinomis Hermite."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9199,6 +9205,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retorna 0.0 si 'x' és menor que 'edge' o 1.0 en cas contrari."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
||||
|
@ -9284,6 +9293,11 @@ msgid ""
|
|||
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
||||
"columns is the number of components in 'r'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcula el producte exterior d'un parell de vector. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"OuterProduct tracta el primer paràmetre 'c' com un vector de columna (m x 1) "
|
||||
"i el segon paràmetre 'r' com a vector de fila (1 x n) i en fa una "
|
||||
"multiplicació de matrius 'c * r', produint una matriu de mida ( m x n )."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Composes transform from four vectors."
|
||||
|
@ -9416,6 +9430,11 @@ msgid ""
|
|||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||||
"using Hermite polynomials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retorna 0,0 si 'x' és menor que'edge0 'i 1,0 si 'x' és més gran que'edge1 '. "
|
||||
"Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 utilitzant polinomis "
|
||||
"d'Hermite."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9425,6 +9444,11 @@ msgid ""
|
|||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||||
"using Hermite polynomials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retorna 0,0 si 'x' és menor que'edge0 'i 1,0 si 'x' és més gran que'edge1 '. "
|
||||
"Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 utilitzant polinomis "
|
||||
"d'Hermite."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9432,6 +9456,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SmoothStep function(vector(edge), vector(x)).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retorna 0,0 si 'x' és menor que'edge0 ' o 1.0 en cas contrari."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11077,7 +11104,7 @@ msgstr "El nom o camí del pare heretat no és vàlid."
|
|||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Script is valid."
|
||||
msgstr "El script és vàlid."
|
||||
msgstr "L' script és vàlid."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -11204,7 +11231,7 @@ msgstr "Perfilador"
|
|||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Exportar Perfil"
|
||||
msgstr "Profiler de xarxa"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
|
@ -12846,11 +12873,15 @@ msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Set color\n"
|
||||
"RMB: Remove preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Defineix el color\n"
|
||||
"RMB: Elimina la configuració preestablerta"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -15,12 +15,13 @@
|
|||
# Mads K. Bredager <mbredager@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Kristoffer Andersen <kjaa@google.com>, 2019.
|
||||
# Joe Osborne <reachjoe.o@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Autowinto <happymansi@hotmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Osborne <reachjoe.o@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Autowinto <happymansi@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Ugyldigt type argument til convert(), brug TYPE_* konstanter."
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forventede en streng med længden 1 (en karakter)."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
|
@ -134,9 +135,8 @@ msgid "Delete Selected Key(s)"
|
|||
msgstr "Slet valgte nøgle(r)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "Tilføj punkt"
|
||||
msgstr "Tilføj Bezier-punkt"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
msgid "Move Bezier Points"
|
||||
|
|
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 11:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 07:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
|
@ -5667,9 +5667,8 @@ msgid "Auto Insert Key"
|
|||
msgstr "Schlüsselbild automatisch einfügen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Key and Pose Options"
|
||||
msgstr "Animationsschlüsselbild eingefügt."
|
||||
msgstr "Schlüsselbild- und Posen-Optionen für Animationen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"el/>\n"
|
||||
|
@ -5378,8 +5378,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
|
||||
"by their parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Τα παιδιά ενός δοχείου, παίρνουν τη θέση και το μέγεθος "
|
||||
"καθορισμένα μόνο από τον γονέα τους."
|
||||
"Προσοχή: Τα παιδιά ενός δοχείου λαμβάνουν θέση και μέγεθος μόνο από τον "
|
||||
"γονέα τους."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -6971,11 +6971,11 @@ msgstr "Διαγραφή γραμμής"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Indent Left"
|
||||
msgstr "στοιχειοθέτηση αριστερά"
|
||||
msgstr "Στοιχειοθέτηση Αριστερά"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Indent Right"
|
||||
msgstr "στοιχειοθέτηση δεξιά"
|
||||
msgstr "Στοιχειοθέτηση Δεξιά"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Toggle Comment"
|
||||
|
@ -7019,7 +7019,7 @@ msgstr "Μετατροπή Εσοχών σε Στηλοθέτες"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Auto Indent"
|
||||
msgstr "Αυτόματη στοιχειοθέτηση"
|
||||
msgstr "Αυτόματη Στοιχειοθέτηση"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Find in Files..."
|
||||
|
@ -10374,7 +10374,7 @@ msgstr "Επαναφορά"
|
|||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
msgstr "Επαναπροσδιορισμός γονέα κόμβου"
|
||||
msgstr "Επαναπροσδιορισμός Γονέα Κόμβου"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
||||
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
|
||||
|
@ -10386,7 +10386,7 @@ msgstr "Διατήρηση παγκόσμιου μετασχηματισμού"
|
|||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent"
|
||||
msgstr "Επαναπροσδιορισμός γονέα"
|
||||
msgstr "Επαναπροσδιορισμός Γονέα"
|
||||
|
||||
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Run Mode:"
|
||||
|
@ -10489,7 +10489,7 @@ msgstr "Διαγραφή κόμβου \"%s\" και των παιδιών του
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Delete node \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Διαγραφή κόμβων \"%s\";"
|
||||
msgstr "Διαγραφή κόμβου «%s»;"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can not perform with the root node."
|
||||
|
@ -10622,7 +10622,7 @@ msgstr "Αλλαγή τύπου"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent to New Node"
|
||||
msgstr "Επαναπροσδιορισμός Γονέα"
|
||||
msgstr "Επαναπροσδιορισμός Γονέα σε Νέο Κόμβο"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Make Scene Root"
|
||||
|
@ -10634,7 +10634,7 @@ msgstr "Συγχώνευση από σκηνή"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "Αποθήκευσι κλαδιού ως σκηνή"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Κλάδου ως Σκηνή"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Copy Node Path"
|
||||
|
@ -12056,13 +12056,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
|||
msgstr "Άκυρες διαστάσεις εικόνας οθόνης εκκίνησης (πρέπει να είναι 620x300)."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένας πόρος SpriteFrames πρέπει να έχει δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα "
|
||||
"'Frames' για να μπορεί το AnimatedSprite να παρουσιάσει frames."
|
||||
"Απαιτείται ο ορισμός ενός πόρου SpriteFrames στην ιδιότητα «Frames» για την "
|
||||
"εμφάνιση καρέ από το AnimatedSprite."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12074,16 +12073,15 @@ msgstr ""
|
|||
"θα αγνοηθούν."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
||||
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
|
||||
"define its shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτός ο κόμβος δεν έχει παιδιά κόμβους σχήματος, οπότε δεν μπορεί να "
|
||||
"αντιδράσει με το περιβάλλον.\n"
|
||||
"Σκεφτείτε να προσθέσετε CollisionShape2D ή CollisionPolygon2D για να ορίσετε "
|
||||
"το σχήμα του."
|
||||
"Αυτός ο κόμβος δεν έχει σχήμα, οπότε δεν μπορεί συγκρουσθεί ή να "
|
||||
"αλληλεπιδράσει με άλλα αντικείμενα.\n"
|
||||
"Εξετάστε την προσθήκη ενός παιδιού CollisionShape2D ή CollisionPolygon2D για "
|
||||
"να ορίσετε το σχήμα του."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12128,11 +12126,10 @@ msgstr ""
|
|||
"«Particles Animation» ενεργό."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||
"property."
|
||||
msgstr "Μία υφή με το σχήμα του φωτός πρέπει να δοθεί στην ιδιότητα 'texture'."
|
||||
msgstr "Μία υφή με το σχήμα του φωτός πρέπει να τεθεί στην ιδιότητα «Texture»."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12142,11 +12139,10 @@ msgstr ""
|
|||
"αυτό το εμπόδιο."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πολύγωνο εμποδίου για αυτό το εμπόδιο είναι άδειο. Ζωγραφίστε ένα "
|
||||
"πολύγονο!"
|
||||
"Το πολύγωνο εμποδίου για αυτό το εμπόδιο είναι άδειο. Παρακαλούμε ζωγραφίστε "
|
||||
"ένα πολύγωνο."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12235,63 +12231,55 @@ msgstr ""
|
|||
"ορίστε την."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
|
||||
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
|
||||
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To CollisionShape2D υπάρχει μόνο για να δώσει ένα σχήμα σύγκρουσης σε έναν "
|
||||
"κόμβο που προέρχεται από το CollisionObject2D. Χρησιμοποιήστε το μόνο εάν "
|
||||
"κληρονομεί τα Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, κλπ, για "
|
||||
"να τους δώσετε ένα σχήμα."
|
||||
"Το TileMap με το «Use Parent» ενεργό χρειάζεται ένα γονικό CollisionObject2D "
|
||||
"στο οποίο θα δίνει σχήματα. Χρησιμοποιήστε το σαν παιδί των Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, κλπ, για να τους δώσετε ένα "
|
||||
"σχήμα."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||
"as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το VisibilityEnable2D δουλεύει καλύτερα όταν χρησιμοποιείται μα την ρίζα της "
|
||||
"επεξεργασμένης σκηνές κατευθείαν ως γονέας."
|
||||
"Το VisibilityEnabler2D δουλεύει καλύτερα όταν η ρίζα της τρέχουσας σκηνής "
|
||||
"είναι ο άμεσος γονέας του."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||
msgstr "Η ARVRCamera πρέπει να έχει έναν κόμβο ARVROrigin ως γονέα"
|
||||
msgstr "Η ARVRCamera απαιτεί γονικό κόμβο ARVROrigin."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||
msgstr "Ο ARVRController πρέπει να έχει έναν κόμβο ARVROrigin ως γονέα"
|
||||
msgstr "Ο ARVRController απαιτεί γονικό κόμβο ARVROrigin."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
|
||||
"actual controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο δείκτης χειριστή δεν πρέπει να είναι 0 για να είναι συνδεδεμένος αυτός ο "
|
||||
"χειριστής με έναν υπαρκτό χειριστή"
|
||||
"Ο δείκτης χειριστηρίου πρέπει να είναι διάφορος του 0 για να αντιπροσωπεύει "
|
||||
"πραγματικό χειριστήριο."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
|
||||
msgstr "Ο ARVRAnchor πρέπει να έχει έναν κόμβο ARVROrigin ως γονέα"
|
||||
msgstr "Η ARVRAnchor απαιτεί γονικό κόμβο ARVROrigin."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
|
||||
"anchor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο δείκτης άγκυρας δεν πρέπει να είναι 0 για να είναι συνδεδεμένη αυτή η "
|
||||
"άγκυρα με μία υπαρκτή άγκυρα"
|
||||
"Ο δείκτης άγκυρας πρέπει να είναι διάφορος του 0 για να αντιπροσωπεύει "
|
||||
"πραγματική άγκυρα."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
|
||||
msgstr "Το ARVROrigin απαιτεί έναν κόμβο ARVRCamera ως παιδί"
|
||||
msgstr "Το ARVROrigin απαιτεί γονικό κόμβο ARVRCamera."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
|
@ -12318,16 +12306,15 @@ msgid "Lighting Meshes: "
|
|||
msgstr "Φώτηση πλεγμάτων: "
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_object.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
||||
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
|
||||
"its shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτός ο κόμβος δεν έχει παιδιά κόμβους σχήματος, οπότε δεν μπορεί να "
|
||||
"αντιδράσει με το περιβάλλον.\n"
|
||||
"Σκεφτείτε να προσθέσετε CollisionShape ή CollisionPolygon για να ορίσετε το "
|
||||
"σχήμα του."
|
||||
"Αυτός ο κόμβος δεν έχει σχήμα, οπότε δεν μπορεί συγκρουσθεί ή να "
|
||||
"αλληλεπιδράσει με άλλα αντικείμενα.\n"
|
||||
"Εξετάστε την προσθήκη ενός παιδιού CollisionShape ή CollisionPolygon για να "
|
||||
"ορίσετε το σχήμα του."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12356,13 +12343,12 @@ msgstr ""
|
|||
"δώσετε ένα σχήμα."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένα σχήμα πρέπει να δοθεί στο CollisionShape για να λειτουργήσει. "
|
||||
"Δημιουργήστε ένα πόρο σχήματος για αυτό!"
|
||||
"Απαιτείται ένα σχήμα για την λειτουργία του CollisionShape. Παρακαλούμε "
|
||||
"δημιουργήστε ένα πόρο σχήματος για αυτό."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12373,10 +12359,8 @@ msgstr ""
|
|||
"εκδόσεις. Παρακαλώ μην τα χρησιμοποιήσετε."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τίποτα δεν είναι ορατό, επειδή δεν έχουν οριστεί περάσματα για τα πλέγματα."
|
||||
msgstr "Τίποτα δεν είναι ορατό, επειδή δεν έχει οριστεί κανένα πλέγματα."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12391,20 +12375,18 @@ msgid "Plotting Meshes"
|
|||
msgstr "Τοποθέτηση πλεγμάτων"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/gi_probe.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
|
||||
"Use a BakedLightmap instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ται GIProbes δεν υποστηρίζονται από το πρόγραμμα οδήγησης οθόνης GLES2.\n"
|
||||
"Χρησιμοποιήστε ένα BakedLightmap αντ 'αυτού."
|
||||
"Τα GIProbes δεν υποστηρίζονται από το πρόγραμμα οδήγησης οθόνης GLES2.\n"
|
||||
"Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε ένα BakedLightmap."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/light.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένα SpotLight (προβολέας) με γωνία ευρύτερη από 90 μοίρες δεν μπορεί να "
|
||||
"δημιουργεί σκιές."
|
||||
"Οι προβολείς (SpotLight) με γωνία ευρύτερη των 90 μοιρών δεν μπορούν να "
|
||||
"δημιουργήσουν σκιές."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
|
@ -12445,9 +12427,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mode ίσο με «Particle Billboard»."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/path.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
||||
msgstr "Το PathFollow2D δουλεύει μόνο όταν κληρονομεί έναν κόμβο Path2D."
|
||||
msgstr "Το PathFollow δουλεύει μόνο ως παιδί ενός κόμβου Path."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/path.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12468,37 +12449,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Αλλάξτε μέγεθος στα σχήματα σύγκρουσης των παιδιών."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
||||
"derived node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Spatial για να "
|
||||
"δουλέψει αυτός ο κόμβος."
|
||||
"Η ιδιότητα «Remote Path» πρέπει να δείχνει σε έγκυρο κόμβο Spatial, ή κόμβο "
|
||||
"που προκύπτει από Spatial."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||
msgstr "Το σώμα αυτό δε θα ληφθεί υπόψιν μέχρι να ορίσετε ένα πλέγμα (mesh)."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
|
||||
"running.\n"
|
||||
"Change the size in children collision shapes instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αλλαγές στο μέγεθος του RigidBody (στις λειτουργίες character ή rigid) θα "
|
||||
"αντικατασταθούνε από την μηχανή φυσικής κατά την εκτέλεση.\n"
|
||||
"Οι αλλαγές μεγέθους σε SoftBody θα παρακαμφθούν από την μηχανή φυσικής κατά "
|
||||
"την εκτέλεση.\n"
|
||||
"Αλλάξτε μέγεθος στα σχήματα σύγκρουσης των παιδιών."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένας πόρος SpriteFrames πρέπει να δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα "
|
||||
"'Frames' για να δείξει frames το AnimatedSprite3D."
|
||||
"Απαιτείται ο ορισμός ενός πόρου SpriteFrames στην ιδιότητα «Frames» για την "
|
||||
"εμφάνιση καρέ από το AnimatedSprite3D."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12536,35 +12514,28 @@ msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
|||
msgstr "Στον κόμβο BlendTree «%s», δεν βρέθηκε η κίνηση: «%s»"
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation not found: '%s'"
|
||||
msgstr "Εργαλεία κινήσεων"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε η κίνηση: «%s»"
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
||||
msgstr "Στον κόμβο '%s', μη έγκυρο animation: '%s'."
|
||||
msgstr "Στον κόμβο «%s», άκυρη κίνηση: «%s»."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
||||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Μη έγκυρο όνομα κίνησης!"
|
||||
msgstr "Άκυρη κίνηση: «%s»."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση του '%s' απο το '%s'"
|
||||
msgstr "Τίποτα δεν είναι συνδεδεμένο στην είσοδο «%s» του κόμβου «%s»."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||||
msgstr "Δεν έχει οριστεί ριζικό AnimationNode για το γράφημα."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε ένα AnimationPlayer από την ιεραρχία της σκηνής για να "
|
||||
"επεξεργαστείτε animations."
|
||||
msgstr "Δεν έχει οριστεί διαδρομή σε AnimationPlayer με κινήσεις."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|
||||
|
@ -12572,9 +12543,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Το όρισμα διαδρομής AnimationPlayer δεν οδηγεί σε κόμβο AnimationPlayer."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "Το δέντρο κίνησης δεν είναι έγκυρο."
|
||||
msgstr "Ο ριζικός κόμβος AnimationPlayer δεν είναι έγκυρος."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
||||
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
||||
|
@ -12592,18 +12562,16 @@ msgstr ""
|
|||
"RMB: Κατάργηση διαμόρφωσης"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Διαλέξτε ένα χρώμα από την οθόνη."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα από το παράθυρο επεξεργασίας."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Παρέκκλιση"
|
||||
msgstr "Ωμό"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
|
@ -12614,16 +12582,15 @@ msgid "Add current color as a preset."
|
|||
msgstr "Προσθήκη τρέχοντος χρώματος στα προκαθορισμένα."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/container.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
||||
"children placement behavior.\n"
|
||||
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Container από μόνο του δεν έχει κάποιο σκοπό αν κάποια δέσμη ενεργειών "
|
||||
"Ένα Container μόνο του δεν έχει κάποια λειτουργία αν κάποια δέσμη ενεργειών "
|
||||
"δεν ορίσει την τοποθέτηση των παιδιών του.\n"
|
||||
"Εάν δεν σκοπεύετε να προσθέσετε κάποια δέσμη ενεργειών, χρησιμοποιήστε ένα "
|
||||
"απλό «Control»."
|
||||
"Εάν δεν σκοπεύετε να προσθέσετε κάποια δέσμη ενεργειών, χρησιμοποιήστε ένα "
|
||||
"απλό Control."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/control.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12643,15 +12610,14 @@ msgid "Please Confirm..."
|
|||
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
||||
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι κόμβοι τύπου Popup θα είναι κρυμμένοι από προεπιλογή, εκτός κι αν "
|
||||
"καλέσετε την popup() ή καμία από τις συναρτήσεις popup*(). Το να τους κάνετε "
|
||||
"ορατούς κατά την επεξεργασία, όμως, δεν είναι πρόβλημα."
|
||||
"Τα αναδυόμενα στοιχεία (Popup) θα είναι κρυμμένα μέχρι την κλήση μιας από "
|
||||
"τις συναρτήσεις popup*(). Η εμφάνιση τους για επεξεργασία είναι αποδεκτή, "
|
||||
"αλλά θα εξαφανιστούν κατά την εκτέλεση."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/range.cpp
|
||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||
|
@ -12660,16 +12626,15 @@ msgstr ""
|
|||
"του 0."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||||
"minimum size manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ScrollContainer είναι φτιαγμένο για να δουλεύει με ένα μόνο υπο-στοιχείο "
|
||||
"control.\n"
|
||||
"Χρησιμοποιήστε ένα Container ως παιδί (VBox, HBox, κτλ), ή ένα Control και "
|
||||
"ορίστε το προσαρμοσμένο ελάχιστο μέγεθος χειροκίνητα."
|
||||
"Το ScrollContainer είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με μοναδικό παιδί τύπου "
|
||||
"Control.\n"
|
||||
"Χρησιμοποιήστε ένα Container ως παιδί (VBox, HBox, κτλ), ή ένα Control με "
|
||||
"προσαρμοσμένο ελάχιστο μέγεθος."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||||
msgid "(Other)"
|
||||
|
@ -12696,19 +12661,16 @@ msgstr ""
|
|||
"έναν κόμβο για απεικόνιση."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid source for preview."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη πηγή!"
|
||||
msgstr "Άκυρη πηγή για προεπισκόπηση."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid source for shader."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη πηγή!"
|
||||
msgstr "Άκυρη πηγή προγράμματος σκίασης."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid comparison function for that type."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη πηγή!"
|
||||
msgstr "Άκυρη συνάρτηση σύγκρισης για αυτόν τον τύπο."
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Assignment to function."
|
||||
|
|
|
@ -42,11 +42,12 @@
|
|||
# roger <616steam@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Dario <darlex259@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
|
||||
# Julián Luini <jluini@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,15 +11,15 @@
|
|||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Andrés S <andres.segovia.dev@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Florencia Menéndez <mariaflormz2@gmail.com>, 2019.
|
||||
# roger <616steam@gmail.com>, 2019.
|
||||
# roger <616steam@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Francisco José Carllinni <panchopepe@protonmail.com>, 2019.
|
||||
# Nicolas Zirulnik <nicolaszirulnik@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
|
@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "El script falló al recargar, revisá errores en la consola."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
|
||||
msgstr "Es script no esta en modo tool, no sera posible ejecutarlo."
|
||||
msgstr "El script no esta en modo tool, no sera posible ejecutarlo."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-02 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Ylimääräiset argumentit:"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Valitse metodi:"
|
||||
msgstr "Vastaanottava metodi:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
|
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Tyhjennä profiili"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Godot Feature Profile"
|
||||
msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuusprofiilit"
|
||||
msgstr "Godotin ominaisuusprofiili"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Import Profile(s)"
|
||||
|
@ -2252,11 +2252,11 @@ msgstr "Virhe tallennettaessa MeshLibrary resurssia!"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
||||
msgstr "Ei voida ladata ruutuvalikoimaa yhdistämistä varten!"
|
||||
msgstr "Ei voida ladata laattavalikoimaa yhdistämistä varten!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error saving TileSet!"
|
||||
msgstr "Virhe tallennettaessa ruutuvalikoimaa!"
|
||||
msgstr "Virhe tallennettaessa laattavalikoimaa!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error trying to save layout!"
|
||||
|
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Tätä toimintoa ei voida suorittaa ilman juurisolmua."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Tile Set"
|
||||
msgstr "Vie ruutuvalikoima"
|
||||
msgstr "Vie laattavalikoima"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "This operation can't be done without a selected node."
|
||||
|
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Mesh-kirjastoksi..."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "TileSet..."
|
||||
msgstr "Ruutuvalikoimaksi..."
|
||||
msgstr "Laattavalikoimaksi..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||
|
@ -5192,11 +5192,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top Left"
|
||||
msgstr "Vasemmassa yläkulmassa"
|
||||
msgstr "Ylävasen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top Right"
|
||||
msgstr "Oikeassa yläkulmassa"
|
||||
msgstr "Yläoikea"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
|
@ -5228,27 +5228,27 @@ msgstr "Keskitä"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Left Wide"
|
||||
msgstr "Vasen näkymä"
|
||||
msgstr "Laaja vasemmalla"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top Wide"
|
||||
msgstr "Ylänäkymä"
|
||||
msgstr "Laaja ylhäällä"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Wide"
|
||||
msgstr "Oikea näkymä"
|
||||
msgstr "Laaja oikealla"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom Wide"
|
||||
msgstr "Alanäkymä"
|
||||
msgstr "Laaja alhaalla"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "VCenter Wide"
|
||||
msgstr "Pystykeskitetty laaja"
|
||||
msgstr "Vaakakeskitetty laaja"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "HCenter Wide"
|
||||
msgstr "Vaakakeskitetty laaja"
|
||||
msgstr "Pystykeskitetty laaja"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Full Rect"
|
||||
|
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "Täysi ruutu"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Keep Ratio"
|
||||
msgstr "Skaalaussuhde"
|
||||
msgstr "Säilytä suhde"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Anchors only"
|
||||
|
@ -6599,7 +6599,8 @@ msgstr "Skriptiä ei voi saada suorittamista varten."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
|
||||
msgstr "Skriptin lataus epäonnistui. Tarkista konsolissa virheiden varalta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriptin uudelleenlataus epäonnistui, tarkista konsoli virheiden varalta."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
|
||||
|
@ -6609,8 +6610,8 @@ msgstr "Skripti ei ole työkalutilassa, sitä ei voi suorittaa."
|
|||
msgid ""
|
||||
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja asetettava "
|
||||
"se työkalutilaan."
|
||||
"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja olla "
|
||||
"asetettu työkalutilaan."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Theme"
|
||||
|
@ -7915,7 +7916,7 @@ msgstr "Tyhjennä valittu alue"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Fix Invalid Tiles"
|
||||
msgstr "Korjaa virheelliset ruudut"
|
||||
msgstr "Korjaa virheelliset laatat"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -7924,7 +7925,7 @@ msgstr "Leikkaa valinta"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Paint TileMap"
|
||||
msgstr "Täytä ruudukko"
|
||||
msgstr "Täytä laattakartta"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Line Draw"
|
||||
|
@ -7940,11 +7941,11 @@ msgstr "Täyttö"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Erase TileMap"
|
||||
msgstr "Tyhjennä ruudukko"
|
||||
msgstr "Tyhjennä laattakartta"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Find Tile"
|
||||
msgstr "Etsi ruutu"
|
||||
msgstr "Etsi laatta"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transpose"
|
||||
|
@ -7952,7 +7953,7 @@ msgstr "Transponoi"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Disable Autotile"
|
||||
msgstr "Poista automaattiruudutus käytöstä"
|
||||
msgstr "Poista automaattilaatoitus käytöstä"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Enable Priority"
|
||||
|
@ -7960,17 +7961,17 @@ msgstr "Ota prioriteetti käyttöön"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Filter tiles"
|
||||
msgstr "Suodata ruutuja"
|
||||
msgstr "Suodata laattoja"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anna tälle ruutukartalle (TileMap) ruutuvalikoimaresurssi (TileSet) "
|
||||
"käyttääksesi sen ruutuja."
|
||||
"Anna tälle laattakartalle (TileMap) laattavalikoimaresurssi (TileSet) "
|
||||
"käyttääksesi sen laattoja."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Paint Tile"
|
||||
msgstr "Maalaa ruutu"
|
||||
msgstr "Maalaa laatta"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7982,7 +7983,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Pick Tile"
|
||||
msgstr "Poimi ruutu"
|
||||
msgstr "Poimi laatta"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotate Left"
|
||||
|
@ -8006,11 +8007,11 @@ msgstr "Tyhjennä muunnos"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
|
||||
msgstr "Lisää tekstuurit ruutuvalikoimaan."
|
||||
msgstr "Lisää tekstuurit laattavalikoimaan."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
|
||||
msgstr "Poista valittu tekstuuri ruutuvalikoimasta."
|
||||
msgstr "Poista valittu tekstuuri laattavalikoimasta."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from Scene"
|
||||
|
@ -8038,7 +8039,7 @@ msgstr "Seuraava koordinaatti"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
|
||||
msgstr "Valitse seuraava muoto, aliruutu tai ruutu."
|
||||
msgstr "Valitse seuraava muoto, alilaatta tai laatta."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Previous Coordinate"
|
||||
|
@ -8046,7 +8047,7 @@ msgstr "Edellinen koordinaatti"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
|
||||
msgstr "Valitse edellinen muoto, aliruutu tai ruutu."
|
||||
msgstr "Valitse edellinen muoto, alilaatta tai laatta."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Region"
|
||||
|
@ -8058,11 +8059,11 @@ msgstr "Törmäys"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Occlusion"
|
||||
msgstr "Peittotila"
|
||||
msgstr "Peitto"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Siirtymistila"
|
||||
msgstr "Siirtyminen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bitmask"
|
||||
|
@ -8138,19 +8139,19 @@ msgstr "Aseta tarttuminen ja näytä ruudukko (muokattavissa Tarkastelussa)."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
|
||||
msgstr "Näytä ruutujen nimet (pidä Alt-näppäin pohjassa)"
|
||||
msgstr "Näytä laattojen nimet (pidä Alt-näppäin pohjassa)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisää tai valitse tekstuuri vasemmasta paneelista muokataksesi siihen "
|
||||
"sidottuja ruutuja."
|
||||
"sidottuja laattoja."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poista valittu tekstuuri? Tämä poistaa kaikki ruudut, jotka käyttävät sitä."
|
||||
"Poista valittu tekstuuri? Tämä poistaa kaikki laatat, jotka käyttävät sitä."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "You haven't selected a texture to remove."
|
||||
|
@ -8158,7 +8159,7 @@ msgstr "Et ole valinnut poistettavaa tekstuuria."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
|
||||
msgstr "Luo skenestä? Tämä ylikirjoittaa kaikki nykyiset ruudut."
|
||||
msgstr "Luo skenestä? Tämä ylikirjoittaa kaikki nykyiset laatat."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Merge from scene?"
|
||||
|
@ -8178,7 +8179,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedä kahvoja muokataksesi suorakulmiota.\n"
|
||||
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
|
||||
"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Delete selected Rect."
|
||||
|
@ -8189,8 +8190,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select current edited sub-tile.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse muokattavana oleva aliruutu.\n"
|
||||
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
|
||||
"Valitse muokattavana oleva alilaatta.\n"
|
||||
"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Delete polygon."
|
||||
|
@ -8206,7 +8207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hiiren vasen: aseta bitti päälle.\n"
|
||||
"Hiiren oikea: aseta bitti pois päältä.\n"
|
||||
"Shift+Hiiren vasen: aseta jokeribitti.\n"
|
||||
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
|
||||
"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8214,41 +8215,41 @@ msgid ""
|
|||
"bindings.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse aliruutu, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten "
|
||||
"automaattiruudutusten ilmaisemiseen.\n"
|
||||
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
|
||||
"Valitse alilaatta, jota käytetään ikonina ja myös virheellisten "
|
||||
"automaattilaatoitusten ilmaisemiseen.\n"
|
||||
"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to change its priority.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse aliruutu muuttaaksesi sen tärkeyttä.\n"
|
||||
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
|
||||
"Valitse alilaatta muuttaaksesi sen tärkeyttä.\n"
|
||||
"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to change its z index.\n"
|
||||
"Click on another Tile to edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse aliruutu muuttaaksesi sen z-järjestystä.\n"
|
||||
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
|
||||
"Valitse alilaatta muuttaaksesi sen z-järjestystä.\n"
|
||||
"Napsauta toista laattaa muokataksesi sitä."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Tile Region"
|
||||
msgstr "Aseta ruudun alue"
|
||||
msgstr "Aseta laatan alue"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Tile"
|
||||
msgstr "Luo ruutu"
|
||||
msgstr "Luo laatta"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Tile Icon"
|
||||
msgstr "Aseta ruudun ikoni"
|
||||
msgstr "Aseta laatan ikoni"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
||||
msgstr "Muokkaa ruudun bittimaskia"
|
||||
msgstr "Muokkaa laatan bittimaskia"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Collision Polygon"
|
||||
|
@ -8264,11 +8265,11 @@ msgstr "Muokkaa navigointipolygonia"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Paste Tile Bitmask"
|
||||
msgstr "Liitä ruudun bittimaski"
|
||||
msgstr "Liitä laatan bittimaski"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
||||
msgstr "Tyhjennä ruudun bittimaski"
|
||||
msgstr "Tyhjennä laatan bittimaski"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Make Polygon Concave"
|
||||
|
@ -8280,7 +8281,7 @@ msgstr "Tee polygonista konveksi"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Tile"
|
||||
msgstr "Poista ruutu"
|
||||
msgstr "Poista laatta"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Collision Polygon"
|
||||
|
@ -8296,11 +8297,11 @@ msgstr "Poista navigointipolygoni"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Priority"
|
||||
msgstr "Muokkaa ruudun prioriteettia"
|
||||
msgstr "Muokkaa laatan prioriteettia"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Z Index"
|
||||
msgstr "Muokkaa ruudun Z-indeksiä"
|
||||
msgstr "Muokkaa laatan Z-indeksiä"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Make Convex"
|
||||
|
@ -8324,7 +8325,7 @@ msgstr "Tätä ominaisuutta ei voi muuttaa."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "TileSet"
|
||||
msgstr "Ruutuvalikoima"
|
||||
msgstr "Laattavalikoima"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No VCS addons are available."
|
||||
|
@ -9480,7 +9481,7 @@ msgstr "ZIP-tiedosto"
|
|||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Godot Game Pack"
|
||||
msgstr "Godot-peli paketti"
|
||||
msgstr "Godot-pelipaketti"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
||||
|
@ -12157,7 +12158,7 @@ msgid ""
|
|||
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
|
||||
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileMap, jolla on \"Use Parent on\", tarvitsee CollisionObject2D "
|
||||
"Laattakartta, jolla on \"Use Parent\" käytössä, tarvitsee CollisionObject2D "
|
||||
"isäntäsolmun, jolle voi antaa muotoja. Käytä sitä ainoastaan Area2D, "
|
||||
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, jne. alla antaaksesi niille "
|
||||
"muodon."
|
||||
|
|
|
@ -69,12 +69,13 @@
|
|||
# Sofiane <Sofiane-77@caramail.fr>, 2019.
|
||||
# Camille Mohr-Daurat <pouleyketchoup@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Pierre Stempin <pierre.stempin@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Pierre Caye <pierrecaye@laposte.net>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@godotengine.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Caye <pierrecaye@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||
msgstr "Attendu une chaîne de longueur 1 (un caractère)."
|
||||
msgstr "Attendu chaîne de longueur 1 (un caractère)."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,12 +10,13 @@
|
|||
# Tusa Gamer <tusagamer@mailinator.com>, 2018.
|
||||
# Máté Lugosi <mate.lugosi@gmail.com>, 2019.
|
||||
# sztrovacsek <magadeve@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Deleted User <noreply+18797@weblate.org>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sztrovacsek <magadeve@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Deleted User <noreply+18797@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -32,8 +33,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Érvénytelen típus argumentum a convert()-hez használjon TYPE_* konstansokat."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy karakter hosszúságú string-et várt."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
|
@ -120,7 +122,6 @@ msgid "Value:"
|
|||
msgstr "Érték:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "Kulcs Beszúrása"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Ogoshi <technical@palsystem-game.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "長さが1の文字列(文字)を予期しました。"
|
|||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||
msgstr "デコードバイトのバイトは足りません、または無効な形式です。"
|
||||
msgstr "デコードするにはバイトが足りないか、または無効な形式です。"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "トラックが spatial 型ではないため、キーを挿入できま
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Transform Track Key"
|
||||
msgstr "変換トラックキーを追加"
|
||||
msgstr "トランスフォーム トラック キーを追加"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Track Key"
|
||||
|
@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "未来"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "深度"
|
||||
msgstr "Depth(深度/奥行)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "1 step"
|
||||
|
@ -5607,9 +5607,8 @@ msgid "Auto Insert Key"
|
|||
msgstr "自動キー挿入"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Key and Pose Options"
|
||||
msgstr "アニメーションキーが挿入されました。"
|
||||
msgstr "アニメーションキーとポーズのオプション"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
||||
|
@ -7220,7 +7219,7 @@ msgstr "後面"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Align Transform with View"
|
||||
msgstr "変換をビューに合わせる"
|
||||
msgstr "トランスフォームをビューに合わせる"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Align Rotation with View"
|
||||
|
@ -7248,7 +7247,7 @@ msgstr "ワイヤーフレーム表示"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display Overdraw"
|
||||
msgstr "オーバードローを表示"
|
||||
msgstr "オーバードロー表示"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display Unshaded"
|
||||
|
@ -7358,9 +7357,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Alt+右クリック: 奥行きリストの選択"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Local Space"
|
||||
msgstr "ローカル空間モード (%s)"
|
||||
msgstr "ローカル空間を使用"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Use Snap"
|
||||
|
@ -7413,7 +7411,7 @@ msgstr "フリールックの切り替え"
|
|||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "幾何学変換(変形)"
|
||||
msgstr "トランスフォーム"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap Object to Floor"
|
||||
|
@ -7421,7 +7419,7 @@ msgstr "オブジェクトを底面にスナップ"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Dialog..."
|
||||
msgstr "変換のダイアログ..."
|
||||
msgstr "トランスフォームのダイアログ..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "1 Viewport"
|
||||
|
@ -7514,7 +7512,7 @@ msgstr "縮尺(比):"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Type"
|
||||
msgstr "変換タイプ"
|
||||
msgstr "トランスフォーム タイプ"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Pre"
|
||||
|
@ -7850,14 +7848,12 @@ msgid "Checked Item"
|
|||
msgstr "チェック済みアイテム"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Radio Item"
|
||||
msgstr "アイテムを追加"
|
||||
msgstr "ラジオ アイテム"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checked Radio Item"
|
||||
msgstr "チェック済みアイテム"
|
||||
msgstr "チェック済みラジオ アイテム"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Named Sep."
|
||||
|
@ -7908,9 +7904,8 @@ msgid "Subtree"
|
|||
msgstr "サブツリー"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has,Many,Options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
msgstr "ありますよ,たくさん,オプション"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Data Type:"
|
||||
|
@ -8030,7 +8025,7 @@ msgstr "上下反転"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "変換をクリア"
|
||||
msgstr "トランスフォームをクリア"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
|
||||
|
@ -8333,14 +8328,12 @@ msgid "Edit Tile Z Index"
|
|||
msgstr "タイルのZインデックスを編集"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Convex"
|
||||
msgstr "ポリゴンを凸面にする"
|
||||
msgstr "凸面を作る"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Concave"
|
||||
msgstr "ポリゴンを凹面にする"
|
||||
msgstr "凹面を作る"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Collision Polygon"
|
||||
|
@ -8420,20 +8413,19 @@ msgstr "タイプの変更"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Stage Selected"
|
||||
msgstr "選択されたものを公開する"
|
||||
msgstr "選択物をステージする"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Stage All"
|
||||
msgstr "すべてを公開する"
|
||||
msgstr "すべてをステージする"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add a commit message"
|
||||
msgstr "コミットメッセージを追加する"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commit Changes"
|
||||
msgstr "スクリプトの変更を同期"
|
||||
msgstr "変更をコミットする"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
||||
|
@ -8554,9 +8546,8 @@ msgid "Fragment"
|
|||
msgstr "フラグメント"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "右側面"
|
||||
msgstr "ライト"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Show resulted shader code."
|
||||
|
@ -8631,9 +8622,8 @@ msgid "Color constant."
|
|||
msgstr "カラー定数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color uniform."
|
||||
msgstr "トランスフォーム"
|
||||
msgstr "色のuniform。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
|
||||
|
@ -8930,7 +8920,6 @@ msgid "Returns the square root of the parameter."
|
|||
msgstr "パラメータの平方根を返します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8938,22 +8927,21 @@ msgid ""
|
|||
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
||||
"using Hermite polynomials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SmoothStep関数(scalar(エッジ0)、scalar(エッジ1)、scalar (x))。\n"
|
||||
"SmoothStep関数( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) )。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返"
|
||||
"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間"
|
||||
"されます。"
|
||||
"'x' が 'edge0' より小さい場合は 0.0 を返し、xが 'edge1' より大きい場合は 1.0 "
|
||||
"を返します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して 0.0 と 1.0 の"
|
||||
"間で補間されます。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Step関数( scalar(edge)、scalar(x))。\n"
|
||||
"Step関数( scalar(edge), scalar(x) )。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。"
|
||||
"'x' が 'edge' より小さい場合は 0.0 を返し、それ以外の場合は 1.0 を返します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
||||
|
@ -8992,9 +8980,8 @@ msgid "Scalar constant."
|
|||
msgstr "スカラー定数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scalar uniform."
|
||||
msgstr "スカラUniformを変更"
|
||||
msgstr "スカラのuniform。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Perform the cubic texture lookup."
|
||||
|
@ -9005,27 +8992,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
|
|||
msgstr "テクスチャ・ルックアップを実行します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cubic texture uniform lookup."
|
||||
msgstr "テクスチャUniformを変更"
|
||||
msgstr "キュービックテクスチャuniformルックアップ。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2D texture uniform lookup."
|
||||
msgstr "テクスチャUniformを変更"
|
||||
msgstr "2Dテクスチャuniformルックアップ。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
|
||||
msgstr "テクスチャUniformを変更"
|
||||
msgstr "triplanarの2Dテクスチャuniformルックアップ。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transform function."
|
||||
msgstr "トランスフォームのダイアログ..."
|
||||
msgstr "トランスフォーム関数。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9035,7 +9017,7 @@ msgid ""
|
|||
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
||||
"columns is the number of components in 'r'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(GLES3のみ)ベクトルのペアの外積を計算します。\n"
|
||||
"ベクトルのペアの外積を計算します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"OuterProductは、最初のパラメータ 'c' を列ベクトル(1列の行列)として、2番目のパ"
|
||||
"ラメータ 'r' を行ベクトル(1行の行列)として処理し、線形代数行列乗算 'c * r' を"
|
||||
|
@ -9044,31 +9026,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Composes transform from four vectors."
|
||||
msgstr "4つのベクトルから変換を作成します。"
|
||||
msgstr "4つのベクトルからトランスフォームを作成します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Decomposes transform to four vectors."
|
||||
msgstr "変換を4つのベクトルに分解します。"
|
||||
msgstr "トランスフォームを4つのベクトルに分解します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Calculates the determinant of a transform."
|
||||
msgstr "変換の行列式を計算します。"
|
||||
msgstr "トランスフォームの行列式を計算します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Calculates the inverse of a transform."
|
||||
msgstr "変換の逆行列を計算します。"
|
||||
msgstr "トランスフォームの逆行列を計算します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Calculates the transpose of a transform."
|
||||
msgstr "変換の転置を計算します。"
|
||||
msgstr "トランスフォームの転置を計算します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Multiplies transform by transform."
|
||||
msgstr "変換で変換を乗算します。"
|
||||
msgstr "トランスフォームでトランスフォームを乗算します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Multiplies vector by transform."
|
||||
msgstr "変換でベクトルを乗算します。"
|
||||
msgstr "トランスフォームでベクトルを乗算します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9109,7 +9091,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
|
|||
msgstr "2つのベクトルの内積を計算します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
|
||||
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
|
||||
|
@ -9117,9 +9098,9 @@ msgid ""
|
|||
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"参照ベクトルと同じ方向を指すベクトルを返します。 この関数には3つのベクトルパ"
|
||||
"ラメータがあります。Nは配向するベクトル、Iは入射ベクトル、Nrefは参照ベクトル"
|
||||
"です。 IとNrefの内積が0より小さい場合、戻り値はNです。それ以外の場合、-Nが返"
|
||||
"されます。"
|
||||
"ラメータがあります。Nは方向ベクトル、Iは入射ベクトル、Nrefは参照ベクトルで"
|
||||
"す。 IとNrefの内積が0より小さい場合、戻り値はNです。それ以外の場合、-Nが返さ"
|
||||
"れます。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Calculates the length of a vector."
|
||||
|
@ -9252,7 +9233,6 @@ msgstr ""
|
|||
"返します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
|
||||
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
|
||||
|
@ -10362,7 +10342,7 @@ msgstr "親を変更(新しい親を選択):"
|
|||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
||||
msgid "Keep Global Transform"
|
||||
msgstr "グローバル変換を保持"
|
||||
msgstr "グローバル トランスフォームを保持"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent"
|
||||
|
@ -10490,13 +10470,12 @@ msgstr ""
|
|||
"に戻ります。"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
|
||||
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"editable_instance\" を無効にすると、ノードのすべてのプロパティがデフォルト"
|
||||
"に戻ります。"
|
||||
"『プレースホルダとしてロード』を有効にすると『編集可能な子』は無効にされ、こ"
|
||||
"のノードにあるすべてのプロパティはデフォルト値に戻されます。"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
|
@ -10576,7 +10555,7 @@ msgstr "編集可能な子"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Load As Placeholder"
|
||||
msgstr "プレースホルダーとしてロード"
|
||||
msgstr "プレースホルダとしてロード"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Open Documentation"
|
||||
|
@ -11290,9 +11269,8 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
|
|||
msgstr "カーソル回転をクリア"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Selects"
|
||||
msgstr "選択対象を消去"
|
||||
msgstr "選択項目の貼り付け"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Selection"
|
||||
|
@ -11647,18 +11625,16 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes"
|
|||
msgstr "VisualScriptノードを貼り付け"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create function with a function node."
|
||||
msgstr "ファンクションノードをコピーできません。"
|
||||
msgstr "関数ノードで関数を作成できません。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
|
||||
msgstr "複数の関数を持つノードから、ノードの関数を作ることができません。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select at least one node with sequence port."
|
||||
msgstr "シーケンスポートでは最低でも一つのノードを選択してください。"
|
||||
msgstr "シーケンス ポートを持つノードを少なくとも 1 つ選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
|
||||
|
@ -11709,9 +11685,8 @@ msgid "Add Function..."
|
|||
msgstr "関数を追加…"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "function_name"
|
||||
msgstr "関数:"
|
||||
msgstr "関数名"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Select or create a function to edit its graph."
|
||||
|
@ -12095,11 +12070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"CanvasItemMaterialを使用する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||
"property."
|
||||
msgstr "光の形状とテクスチャは、'texture'プロパティに指定します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"光の形状を持つテクスチャは\"Texture\"プロパティに指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12412,13 +12387,12 @@ msgstr ""
|
|||
"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
||||
"derived node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Path プロパティは、動作するように有効な Particles2D ノードを示す必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
"\"Remote Path\"プロパティは、有効なSpatialまたはSpatialから派生したノードを指"
|
||||
"す必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||
|
@ -12526,9 +12500,8 @@ msgstr ""
|
|||
"右マウスボタン: プリセットの除去"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "スクリーンから色を選択してください。"
|
||||
msgstr "エディタウィンドウから色を選択。"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
|
@ -12589,15 +12562,14 @@ msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
|||
msgstr "「Exp Edit」がtrueの場合、「Min Value」は0より大きい必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
||||
"minimum size manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScrollContainerは単一の子コントロールで動作するように意図されています。コンテ"
|
||||
"ナ(VBox, HBoxなど)を子として使用するか、コントロールを使用してカスタム最小サ"
|
||||
"イズを手動で設定してください。"
|
||||
"ScrollContainer は子コントロールひとつのみで動作するようになっています。\n"
|
||||
"コンテナ (VBox, HBoxなど) を子とするか、コントロールをカスタム最小サイズを手"
|
||||
"動設定して使用してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/tree.cpp
|
||||
msgid "(Other)"
|
||||
|
@ -12645,9 +12617,8 @@ msgid "Assignment to uniform."
|
|||
msgstr "uniform への割り当て。"
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
|
||||
msgstr "Varyingは頂点関数にのみ割り当てることができます。"
|
||||
msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができます。"
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 03:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Prachi Joshi <josprachi@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/mr/>\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -4398,95 +4398,95 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "1 step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 पायरी"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "2 steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 पायऱ्या"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "3 steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3 पायर्या"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Differences Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फक्त फरक"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Force White Modulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "व्हाइट मॉड्युलेटेड सक्ती करा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "गिझ्मोस (3 डी) समाविष्ट करा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अॅनिमेशनप्लेअर पिन करा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create New Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "नवीन अॅनिमेशन तयार करा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Animation Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अॅनिमेशन नाव:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "त्रुटी!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Blend Times:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ब्लेंड टाइम्स:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Next (Auto Queue):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पुढील (स्वयं रांग):"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "क्रॉस-अॅनिमेशन ब्लेंड टाइम्स"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Move Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "नोड हलवा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Transition exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "संक्रमण विद्यमान आहे!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "संक्रमण जोडा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "नोड जोडा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "समाप्त"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Immediate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "त्वरित"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "समक्रमित करा"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "At End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "शेवटी"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रवास"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
|
||||
|
@ -4498,15 +4498,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Node Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "नोड काढला"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Transition Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "संक्रमण काढले"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्टार्ट नोड सेट करा (ऑटोप्ले)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4517,15 +4517,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Create new nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "नवीन नोड तयार करा."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Connect nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "नोड कनेक्ट करा."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove selected node or transition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "निवडलेले नोड किंवा संक्रमण काढा."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
||||
|
@ -4533,29 +4533,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "शेवटचे अॅनिमेशन सेट करा. हे उप-संक्रमणांसाठी उपयुक्त आहे."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Transition: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "संक्रमण: "
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Play Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्ले मोड:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अॅनिमेशन ट्री"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "New name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "नवीन नाव:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्केल:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Fade In (s):"
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
|||
# Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Rafael Roque <rafael.roquec@gmail.com>, 2019.
|
||||
# José Victor Dias Rodrigues <zoldyakopersonal@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Fupi Brazil <fupicat@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Fupi Brazil <fupicat@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Julio Pinto Coelho <juliopcrj@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Perrottacooking <perrottacooking@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Wow Bitch <hahaj@itmailr.com>, 2019.
|
||||
|
@ -80,12 +80,14 @@
|
|||
# sribgui <sribgui@gmail.com>, 2020.
|
||||
# patrickvob <patrickvob@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Michael Leocádio <aeronmike@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Z <rainromes@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Leonardo Dimano <leodimano@live.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Leocádio <aeronmike@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo Dimano <leodimano@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -98,11 +100,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "Argumento de tipo inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
|
||||
msgstr "Argumento de tipo inválido para converter(), use TYPE_* constantes."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||
msgstr "Esperado string de comprimento 1 (a caractere)."
|
||||
msgstr "Esperado uma string de comprimento 1 (um caractere)."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
|
@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Tempo (s): "
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Toggle Track Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitar/Desabilitar Trilha"
|
||||
msgstr "Habilitar Trilha"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
|
@ -10224,7 +10226,7 @@ msgstr "Idiomas:"
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "AutoLoad"
|
||||
msgstr "Carregamento Automático"
|
||||
msgstr "O AutoLoad"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
|
|
|
@ -62,12 +62,14 @@
|
|||
# Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Vitaly <arkology11@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Andy <8ofproject@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Андрей Беляков <andbelandantrus@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Artur Tretiak <stikyt@protonmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur Tretiak <stikyt@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -223,9 +225,8 @@ msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
|
|||
msgstr "Время смены ключевых кадров анимации"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Анимация Многократное изменение Переход"
|
||||
msgstr "Многократное изменение перехода"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -233,9 +234,8 @@ msgid "Anim Multi Change Transform"
|
|||
msgstr "Анимационное многосменное преобразование"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Анимация многократное изменение ключевых кадров Значение"
|
||||
msgstr "Изменить значение ключевого кадра"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Multi Change Call"
|
||||
|
@ -479,7 +479,6 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
|||
msgstr "Нельзя добавить новый трек без корневого узла"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
||||
msgstr "Неверный трек для кривой Безье (нет подходящих подсвойств)"
|
||||
|
||||
|
@ -2007,14 +2006,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Свойства"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Переопределить"
|
||||
msgstr "Переопределить:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
msgstr "По умолчанию:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -2037,9 +2034,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Описание свойств"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Значение"
|
||||
msgstr "(значение)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5613,9 +5609,8 @@ msgid "Frame Selection"
|
|||
msgstr "Кадрировать выбранное"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "Предпросмотр масштаба холста"
|
||||
msgstr "Масштаб при просмотре холста"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
||||
|
@ -5676,9 +5671,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
|
|||
msgstr "Разделить шаг сетки на 2"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Вид сзади"
|
||||
msgstr "Панорама"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
|
@ -5772,7 +5766,7 @@ msgstr "Твёрдые пиксели"
|
|||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Border Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Граничные пиксели"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -6167,7 +6161,6 @@ msgid "The geometry's faces don't contain any area."
|
|||
msgstr "Грани данной геометрии не содержат никакой области."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
|
||||
msgstr "Данная геометрия не содержит граней."
|
||||
|
||||
|
@ -8453,9 +8446,8 @@ msgid "Deleted"
|
|||
msgstr "Удалён"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Typechange"
|
||||
msgstr "Изменить"
|
||||
msgstr "Изменить тип"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Stage Selected"
|
||||
|
@ -9534,7 +9526,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
||||
msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, а в шестнадцатеричном виде):"
|
||||
msgstr "Ключ шифрования скрипта (256-бит, в шестнадцатеричном виде):"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export PCK/Zip"
|
||||
|
@ -11332,9 +11324,8 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
|
|||
msgstr "Курсор очистить поворот"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Selects"
|
||||
msgstr "Очистить выделенное"
|
||||
msgstr "Вставить выделение"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Selection"
|
||||
|
@ -11720,7 +11711,6 @@ msgid "Editing Signal:"
|
|||
msgstr "Редактирование сигнала:"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Tool:"
|
||||
msgstr "Сделать инструментом:"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -59,11 +59,12 @@
|
|||
# king <wangding1992@126.com>, 2019.
|
||||
# silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019.
|
||||
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "线性"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "立方体"
|
||||
msgstr "三次方"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||||
|
@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr "在文件管理器中显示"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "新建文件夹 ..."
|
||||
msgstr "新建文件夹..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "所有可用类型"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "所有文件(*)"
|
||||
msgstr "所有文件(*)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Open a File"
|
||||
|
@ -2334,8 +2335,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
|
||||
"this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是一个远程对象,因此不会保留对其的更改。 请阅读与调试相关的文档,以更好地了"
|
||||
"解此工作流程。"
|
||||
"这是远程对象,因此不会保留对其的更改。\n"
|
||||
"请阅读与调试相关的文档,以更好地了解此工作流程。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
|
@ -3131,11 +3132,11 @@ msgstr "更新"
|
|||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "版本:"
|
||||
msgstr "版本:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
|
@ -3147,7 +3148,7 @@ msgstr "编辑:"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_profiler.cpp
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "测量:"
|
||||
msgstr "测量:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_profiler.cpp
|
||||
msgid "Frame Time (sec)"
|
||||
|
@ -3207,7 +3208,7 @@ msgstr "[空]"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "分配..."
|
||||
msgstr "指定..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
|
@ -3217,7 +3218,7 @@ msgstr "无效的RID"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
msgstr "被选择的资源(%s)并不能匹配此属性(%s)应有的类型。"
|
||||
msgstr "所选资源(%s)与该属性(%s)所需的类型都不匹配。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3346,11 +3347,11 @@ msgstr "浏览"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Scene Path:"
|
||||
msgstr "场景路径:"
|
||||
msgstr "场景路径:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Import From Node:"
|
||||
msgstr "从节点中导入:"
|
||||
msgstr "从节点中导入:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Redownload"
|
||||
|
@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr "检索镜像,请等待..."
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Remove template version '%s'?"
|
||||
msgstr "移除版本为 '%s' 的模板?"
|
||||
msgstr "是否移除版本为“%s”的模板?"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Can't open export templates zip."
|
||||
|
@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "模板中没有找到version.txt文件。"
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "创建模板文件路径出错:"
|
||||
msgstr "创建模板文件路径出错:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
|
@ -3411,7 +3412,7 @@ msgstr "正在解压导出模板"
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Importing:"
|
||||
msgstr "导入:"
|
||||
msgstr "正在导入:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Error getting the list of mirrors."
|
||||
|
@ -3430,7 +3431,7 @@ msgstr "没有找到这个版本的下载链接。直接下载只适用于正式
|
|||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't resolve."
|
||||
msgstr "无法解析."
|
||||
msgstr "无法解析。"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr "循环重定向。"
|
|||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Failed:"
|
||||
msgstr "失败:"
|
||||
msgstr "失败:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Download Complete."
|
||||
|
@ -3461,21 +3462,23 @@ msgstr "下载完成。"
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Cannot remove temporary file:"
|
||||
msgstr "无法移除临时文件:"
|
||||
msgstr "无法移除临时文件:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates installation failed.\n"
|
||||
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
|
||||
msgstr "模板安装失败。有问题的模板文档在 '%s' 。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"模板安装失败。\n"
|
||||
"有问题的模板文档在“%s”。"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Error requesting URL:"
|
||||
msgstr "错误的请求链接:"
|
||||
msgstr "请求URL时出错:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Connecting to Mirror..."
|
||||
msgstr "正在连接镜像网站。。"
|
||||
msgstr "正在连接镜像网站..."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
|
@ -3525,11 +3528,11 @@ msgstr "无压缩的Android Build资源"
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Current Version:"
|
||||
msgstr "当前版本:"
|
||||
msgstr "当前版本:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Installed Versions:"
|
||||
msgstr "已安装版本:"
|
||||
msgstr "已安装版本:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Install From File"
|
||||
|
@ -3565,7 +3568,7 @@ msgstr "收藏"
|
|||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr "状态: 导入文件失败。请手动修复文件后重新导入。"
|
||||
msgstr "状态:导入文件失败。请手动修复文件后重新导入。"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
|
@ -3577,15 +3580,15 @@ msgstr "无法将文件夹移动到其自身。"
|
|||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "移动出错:"
|
||||
msgstr "移动出错:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "复制出错:"
|
||||
msgstr "复制出错:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "无法更新依赖:"
|
||||
msgstr "无法更新依赖:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||
msgid "No name provided."
|
||||
|
@ -3605,19 +3608,19 @@ msgstr "名称包含无效字符。"
|
|||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Renaming file:"
|
||||
msgstr "重命名文件:"
|
||||
msgstr "重命名文件:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Renaming folder:"
|
||||
msgstr "重命名文件夹:"
|
||||
msgstr "重命名文件夹:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "拷贝文件:"
|
||||
msgstr "拷贝文件:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Duplicating folder:"
|
||||
msgstr "复制文件夹:"
|
||||
msgstr "复制文件夹:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
|
@ -5247,22 +5250,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Lock Selected"
|
||||
msgstr "锁定选定"
|
||||
msgstr "锁定所选项"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unlock Selected"
|
||||
msgstr "解锁所选"
|
||||
msgstr "解锁所选项"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Group Selected"
|
||||
msgstr "分组选择"
|
||||
msgstr "编组所选项"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Ungroup Selected"
|
||||
msgstr "取消选定分组"
|
||||
msgstr "解组所选项"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Paste Pose"
|
||||
|
@ -5647,7 +5650,7 @@ msgstr "生成顶点计数:"
|
|||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Emission Mask"
|
||||
msgstr "发射遮罩"
|
||||
msgstr "Emission Mask(发射遮挡)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5672,7 +5675,7 @@ msgstr "从像素捕获"
|
|||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Emission Colors"
|
||||
msgstr "发光颜色"
|
||||
msgstr "Emission Colors(发射颜色)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "CPUParticles"
|
||||
|
@ -7839,7 +7842,7 @@ msgstr "字体"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
msgstr "Color(颜色)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Theme File"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 03:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Convert()函數所收到的參數錯誤,請用 TYPE_* 常數。"
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||
msgstr "應為一個長度是1(一個字元)的字串"
|
||||
msgstr "應為一個長度是1(一個字元)的字串。"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
|
@ -142,9 +142,8 @@ msgid "Add Bezier Point"
|
|||
msgstr "添加貝塞爾點"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Bezier Points"
|
||||
msgstr "移動貝塞爾點"
|
||||
msgstr "移動Bezier點"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
||||
|
@ -333,11 +332,11 @@ msgstr "立方體"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clamp式內插循環"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Wrap Loop Interp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrap式內插循環"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "插入動畫"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AnimationPlayer不能被自己所啟動,必須由其他player啟動。"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Create & Insert"
|
||||
|
@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "重新排列 Autoload"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transform軌只能添加在spatial為主的節點。"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "無法添加沒有根目錄的新曲目"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此軌不能用於Bezier(子屬性不適合)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -637,9 +636,8 @@ msgid "Use Bezier Curves"
|
|||
msgstr "使用貝塞爾曲線"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "動畫. 最佳化"
|
||||
msgstr "動畫最佳化"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Max. Linear Error:"
|
||||
|
@ -965,9 +963,8 @@ msgid "Go To Method"
|
|||
msgstr "前往方法"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "變更 %s 尺寸"
|
||||
msgstr "變更 %s 種類"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Change"
|
||||
|
@ -1158,7 +1155,6 @@ msgid "Change Dictionary Value"
|
|||
msgstr "改變字典 value"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Godot 社群感謝你!"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,7 +1191,6 @@ msgid "Gold Sponsors"
|
|||
msgstr "黃金贊助"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "迷你贊助"
|
||||
|
||||
|
@ -1204,12 +1199,10 @@ msgid "Gold Donors"
|
|||
msgstr "黃金捐贈者"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "白銀捐贈者"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "紅銅捐贈者"
|
||||
|
||||
|
@ -1292,7 +1285,6 @@ msgid "Install"
|
|||
msgstr "安裝"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package Installer"
|
||||
msgstr "套件安裝"
|
||||
|
||||
|
@ -2034,7 +2026,7 @@ msgstr "掃描源"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
||||
"aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "因為有多個不同種類importer指向檔案 %s,導入失敗"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
|
@ -2257,8 +2249,9 @@ msgid "Start"
|
|||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s/s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2267,7 +2260,7 @@ msgstr "下載"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2276,23 +2269,23 @@ msgstr "節點"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
msgid "Incoming RPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "進來的Rpc"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
msgid "Incoming RSET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "進來的Rset"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
msgid "Outgoing RPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出去的 RPC"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
||||
msgid "Outgoing RSET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出去的 RSET"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新視窗"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Imported resources can't be saved."
|
||||
|
@ -2681,6 +2674,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇場景'%s'不存在,選擇另一個場景?\n"
|
||||
"你之後可以在「應用程式」分類中的「專案設定」變更這設定。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2688,6 +2683,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇的場景'%s'不是一個場景檔案,要選擇另一個場景嗎?\n"
|
||||
"你之後可以在「應用程式」分類中的「專案設定」變更這設定。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Layout"
|
||||
|
@ -2726,7 +2723,7 @@ msgstr "關閉其他選項卡"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close Tabs to the Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉右方所有的分頁"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue