i18n: Sync translations with Weblate
Adds Irish (ga) translations.
This commit is contained in:
parent
404fe05d2b
commit
8e666adeed
|
@ -92,13 +92,14 @@
|
|||
# dass2608 <jarvisseekamp@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Random Person Games <ranpergames@gmail.com>, 2024.
|
||||
# thereisno anderson <thereisnoanderson@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# Johannes Oskar Silvennoinen <johannes.silvennoinen44@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 14:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: thereisno anderson <thereisnoanderson@users.noreply.hosted."
|
||||
"weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Oskar Silvennoinen <johannes.silvennoinen44@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -9110,6 +9111,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sets the value of an existing key."
|
||||
msgstr "Setzt den Wert eines vorhandenen Schlüssels."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the path of a track. Paths must be valid scene-tree paths to a node and "
|
||||
"must be specified starting from the [member AnimationMixer.root_node] that "
|
||||
"will reproduce the animation. Tracks that control properties or bones must "
|
||||
"append their name after the path, separated by [code]\":\"[/code].\n"
|
||||
"For example, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] or [code]\"character/"
|
||||
"mesh:transform/local\"[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt den Pfad einer Spur fest. Pfade müssen gültige scene-tree zu einem "
|
||||
"Knoten sein und müssen ausgehend vom [member AnimationMixer.root_node], der "
|
||||
"die Animation wiedergeben wird, angegeben werden. Spuren, die Eigenschaften "
|
||||
"oder Bones steuern, müssen ihren Namen nach dem Pfad anhängen, getrennt durch "
|
||||
"[code]\":\"[/code].\n"
|
||||
"Beispiel: [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] oder [code]\"character/"
|
||||
"mesh:transform/local\"[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swaps the track [param track_idx]'s index position with the track [param "
|
||||
"with_idx]."
|
||||
|
@ -9154,6 +9171,16 @@ msgstr ""
|
|||
"diese vor oder nach dem Ende liegen kann, um eine korrekte Interpolation und "
|
||||
"Schleifenbildung zu gewährleisten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the behavior of both ends of the animation timeline during "
|
||||
"animation playback. This is used for correct interpolation of animation "
|
||||
"cycles, and for hinting the player that it must restart the animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt das Verhalten beider Enden der Animationszeitachse während der "
|
||||
"Animationswiedergabe. Dies wird verwendet, um Animationszyklen korrekt zu "
|
||||
"interpolieren und dem Spieler mitzuteilen, dass er die Animation neu starten "
|
||||
"muss."
|
||||
|
||||
msgid "The animation step value."
|
||||
msgstr "Der Animationsschrittwert."
|
||||
|
||||
|
@ -9244,9 +9271,24 @@ msgstr ""
|
|||
"[b]Hinweis:[/b] Der Ergebniswert ist immer normalisiert und stimmt "
|
||||
"möglicherweise nicht mit dem Schlüsselwert überein."
|
||||
|
||||
msgid "Update between keyframes and hold the value."
|
||||
msgstr "Aktualisiert zwischen Keyframes und behalten ihren Wert."
|
||||
|
||||
msgid "Update at the keyframes."
|
||||
msgstr "Aktualisierung an den Keyframes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Same as [constant UPDATE_CONTINUOUS] but works as a flag to capture the value "
|
||||
"of the current object and perform interpolation in some methods. See also "
|
||||
"[method AnimationMixer.capture], [member AnimationPlayer."
|
||||
"playback_auto_capture], and [method AnimationPlayer.play_with_capture]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identisch mit [Konstante UPDATE_CONTINUOUS], fungiert jedoch als Flag, um den "
|
||||
"Wert des aktuellen Objekts zu erfassen und in einigen Methoden eine "
|
||||
"Interpolation durchzuführen. Siehe auch [Methode AnimationMixer.capture], "
|
||||
"[Member AnimationPlayer.playback_auto_capture] und [Methode AnimationPlayer."
|
||||
"play_with_capture]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At both ends of the animation, the animation will be repeated without "
|
||||
"changing the playback direction."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -92,13 +92,14 @@
|
|||
# Ahmed Nehad <nmkao333@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Rashid Al Haqbany <haqbany@gmail.com>, 2024.
|
||||
# cat lover <mongo@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# Mohammed Almosawy <nairex1212m1@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 21:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmed Nehad <nmkao333@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammed Almosawy <nairex1212m1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -699,6 +700,9 @@ msgstr "مسار الموقع ثلاثي الأبعاد..."
|
|||
msgid "3D Rotation Track..."
|
||||
msgstr "مسار الدوران ثلاثي الأبعاد..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Playback Track..."
|
||||
msgstr "مسار تشغيل الرسوم المتحركة..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation length (frames)"
|
||||
msgstr "مدة الرسم المتحرك (بالإطارات)"
|
||||
|
||||
|
@ -1078,12 +1082,18 @@ msgstr "ثواني"
|
|||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr "ط/ث"
|
||||
|
||||
msgid "Fit to panel"
|
||||
msgstr "المناسبة للإطار"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "تعديل"
|
||||
|
||||
msgid "Animation properties."
|
||||
msgstr "خاصيات الحركة."
|
||||
|
||||
msgid "Scale Selection..."
|
||||
msgstr "تكبير/تصغير المحدد..."
|
||||
|
||||
msgid "Scale From Cursor..."
|
||||
msgstr "تكبير/تصغير من المؤشر..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -129,7 +129,7 @@
|
|||
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023, 2024.
|
||||
# Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023.
|
||||
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
|
||||
# #Guigui <guillaume.grosjean@outlook.fr>, 2023.
|
||||
# #Guigui <guillaume.grosjean@outlook.fr>, 2023, 2024.
|
||||
# Dorifor <doryantilmant25@gmail.com>, 2023.
|
||||
# elouan_sys6 <elouan660.deschamps@protonmail.com>, 2023.
|
||||
# John Donne <akheron@zaclys.net>, 2023.
|
||||
|
@ -179,8 +179,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: didierGuieu <didier.guieu@hotmail.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: #Guigui <guillaume.grosjean@outlook.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -17728,6 +17728,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Cet os ne dispose pas d'une position de repos appropriée. Accédez au nœud "
|
||||
"Skeleton2D et définissez-en une."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple "
|
||||
"TileMapLayer nodes.\n"
|
||||
"To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom "
|
||||
"panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right corner "
|
||||
"and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nœud TileMap est déprécié car il est dépassé par l'utilisation de "
|
||||
"plusieurs nœuds TileMapLayer.\n"
|
||||
"Pour convertir un TileMap en un groupe de nœuds TileMapLayer, ouvrez le "
|
||||
"panneau du bas TileMap avec ce nœud sélectionné, cliquez sur l'icône de "
|
||||
"toolbox dans le coin en haut à droite et choisissez \"Extraire les calques de "
|
||||
"TileMap comme nœuds TileMapLayer individuels\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
|||
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2023.
|
||||
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2023, 2024.
|
||||
# GID <ghavind12345@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Luqman Firmansyah <luqm4n.firm4n@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Bayu Satiyo <itsyuukunz@gmail.com>, 2023.
|
||||
|
@ -67,8 +67,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"@andiDermawan\" <andidermawan2004@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgid "touched"
|
|||
msgstr "disentuh"
|
||||
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr "Dirilis"
|
||||
msgstr "dirilis"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "Layar %s pada (%s) dengan titik sentuh %s"
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgid "Insert Key Here"
|
|||
msgstr "Sisipkan Key Disini"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Duplikat Key Terpilih"
|
||||
msgstr "Duplikat Kunci Terpilih"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Salin Kunci Yang Dipilih"
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Make Easing Selection..."
|
|||
msgstr "Lakukan Seleksi Easing..."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Selected Keys"
|
||||
msgstr "Duplikat Key Yang Terpilih"
|
||||
msgstr "Duplikat Kunci Terpilih"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Selected Keys"
|
||||
msgstr "Potong Kunci Yang Terpilih"
|
||||
|
|
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Micky <micheledevita2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
|
@ -543,19 +543,19 @@ msgid "Revert Action"
|
|||
msgstr "Ripristina l'azione"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Aggiungi Evento"
|
||||
msgstr "Aggiungi evento"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "Rimuovi l'azione"
|
||||
msgstr "Rimuovi azione"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere l'azione"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "Modifica l'evento"
|
||||
msgstr "Modifica evento"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Event"
|
||||
msgstr "Rimuovi l'evento"
|
||||
msgstr "Rimuovi evento"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by Name"
|
||||
msgstr "Filtra per nome"
|
||||
|
@ -603,13 +603,13 @@ msgid "Copy Selected Key(s)"
|
|||
msgstr "Copia le chiavi selezionate"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Key(s)"
|
||||
msgstr "Incolla le chiavi selezionate"
|
||||
msgstr "Incolla le chiavi"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Elimina le chiavi selezionate"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Free"
|
||||
msgstr "Rendi le maniglie libere"
|
||||
msgstr "Rendi libere le maniglie"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "Rendi lineari le maniglie"
|
||||
|
@ -654,34 +654,34 @@ msgid "Deselect All Keys"
|
|||
msgstr "Deseleziona tutte le chiavi"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "Animazione Cambia Transizione"
|
||||
msgstr "Modifica la transizione di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Position3D"
|
||||
msgstr "Animazione Cambia posizione3D"
|
||||
msgstr "Modifica traccia di Posizione 3D di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Animazione Cambia rotazione3D"
|
||||
msgstr "Modifica traccia di Rotazione 3D di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Animazione Cambia scala3D"
|
||||
msgstr "Modifica traccia di Scala 3D di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Animazione Cambia Valore di Fotogramma Chiave"
|
||||
msgstr "Cambia valore di fotogramma chiave di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Call"
|
||||
msgstr "Animazione Cambia chiamata"
|
||||
msgstr "Cambia chiamata di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo di transizione di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo della Position3D di un'animazione"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo di traccia Posizione 3D di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo della Rotation3D di un'animazione"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo di traccia Rotazione 3D di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo della Scale3D di un'animazione"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo di traccia Scala 3D di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Cambio multiplo del valore dei fotogrammi chiave di un'animazione"
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Animation Multi Change Call"
|
|||
msgstr "Cambio multiplo della chiamata di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "Cambia la durata dell'animazione"
|
||||
msgstr "Cambia la durata di un'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Cambia ciclo di animazione"
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgid "Bezier Curve Track..."
|
|||
msgstr "Traccia di curve di Bézier..."
|
||||
|
||||
msgid "Audio Playback Track..."
|
||||
msgstr "Traccia sonora..."
|
||||
msgstr "Traccia di riproduzione audio..."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Playback Track..."
|
||||
msgstr "Traccia di animazioni..."
|
||||
|
@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Animation Clips:"
|
|||
msgstr "Clip di animazione:"
|
||||
|
||||
msgid "Change Track Path"
|
||||
msgstr "Cambia Percorso Traccia"
|
||||
msgstr "Cambia il percorso di una traccia"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr "Abilita/Disabilita questa traccia."
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "Scale From Cursor..."
|
|||
msgstr "Scala dal cursore..."
|
||||
|
||||
msgid "Set Start Offset (Audio)"
|
||||
msgstr "Imposta offset iniziale (audio)"
|
||||
msgstr "Imposta offset iniziale (Audio)"
|
||||
|
||||
msgid "Set End Offset (Audio)"
|
||||
msgstr "Imposta offset finale (Audio)"
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "Trim keys placed in negative time"
|
|||
msgstr "Rimuovi le chiavi nel tempo negativo"
|
||||
|
||||
msgid "Trim keys placed exceed the animation length"
|
||||
msgstr "Rimuovi le chiavi che superano la lunghezza dell'animazione"
|
||||
msgstr "Rimuovi le chiavi che superano la durata dell'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Remove invalid keys"
|
||||
msgstr "Rimuovi le chiavi non valide"
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid "Scale Ratio:"
|
|||
msgstr "Fattore di scala:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Seleziona Transizione e Easing"
|
||||
msgstr "Seleziona transizione e allentamento"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
|
|||
msgstr "Modifica l'offset finale di una clip di una traccia audio"
|
||||
|
||||
msgid "Go to Line"
|
||||
msgstr "Vai alla linea"
|
||||
msgstr "Vai alla riga"
|
||||
|
||||
msgid "Line Number:"
|
||||
msgstr "Numero di riga:"
|
||||
|
@ -3887,6 +3887,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile scrivere sul file '%s', il file potrebbe essere in uso, bloccato "
|
||||
"o mancano i permessi."
|
||||
|
||||
msgid "Preparing scenes for reload"
|
||||
msgstr "Preparando le scene da ricaricare"
|
||||
|
||||
msgid "Analyzing scene %s"
|
||||
msgstr "Analisi della scena %s"
|
||||
|
||||
msgid "Preparation done."
|
||||
msgstr "Preparazione completata."
|
||||
|
||||
msgid "Scenes reloading"
|
||||
msgstr "Ricaricamento delle scene"
|
||||
|
||||
msgid "Reloading..."
|
||||
msgstr "Ricaricamento…"
|
||||
|
||||
msgid "Reloading done."
|
||||
msgstr "Ricaricamento completato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -17582,6 +17600,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo osso non ha un'adeguata posizione di RIPOSO. Vai al nodo Skeleton2D e "
|
||||
"impostane una."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple "
|
||||
"TileMapLayer nodes.\n"
|
||||
"To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom "
|
||||
"panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right corner "
|
||||
"and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nodo TileMap è deprecato in quanto sostituito dall'uso di più nodi "
|
||||
"TileMapLayer.\n"
|
||||
"Per convertire una TileMap in una serie di nodi TileMapLayer, apri il "
|
||||
"pannello inferiore di TileMap con questo nodo selezionato, clicca sull'icona "
|
||||
"della casella degli strumenti nell'angolo in alto a destra, e scegli \"Estrai "
|
||||
"livelli di TileMap come nodi TileMapLayer\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ka/>\n"
|
||||
|
@ -23,6 +23,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "მთავარი ნაკადი"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "მოხსნა"
|
||||
|
||||
|
@ -1282,6 +1285,9 @@ msgstr "ბრძანებების ფილტრი"
|
|||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr "[ცარიელი]"
|
||||
|
||||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr "[შეუნახავი]"
|
||||
|
||||
msgid "Make Floating"
|
||||
msgstr "მცურავად გადაკეთება"
|
||||
|
||||
|
@ -1559,6 +1565,12 @@ msgstr "განლაგების შენახვა"
|
|||
msgid "Delete Layout"
|
||||
msgstr "განლაგების წაშლა"
|
||||
|
||||
msgid "Preparation done."
|
||||
msgstr "მომზადება მზადაა."
|
||||
|
||||
msgid "Reloading done."
|
||||
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა მზადაა."
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "მობაილი"
|
||||
|
||||
|
@ -1769,6 +1781,9 @@ msgstr "შეცდომა."
|
|||
msgid "Storing File: %s"
|
||||
msgstr "ფაილის დამახსოვრება: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
msgstr "შეფუთვა"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა."
|
||||
|
||||
|
@ -2047,7 +2062,7 @@ msgid "Reload the played scene."
|
|||
msgstr "დაკრული სცენის თავიდან ჩატვირთვა."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
||||
msgstr "ქვეპროცეს(ებ)-ის გაშვება შეუძლებელია"
|
||||
msgstr "ქვეპროცეს(ებ)-ის გაშვება შეუძლებელია!"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Running Project"
|
||||
msgstr "გაშვებული პროექტის შეჩერება"
|
||||
|
@ -2180,6 +2195,9 @@ msgstr "მოწყობილობა:"
|
|||
msgid "(Current)"
|
||||
msgstr "(მიმდინარე)"
|
||||
|
||||
msgid "Capitalized (e.g. \"%s\")"
|
||||
msgstr "ზედა რეგისტრში (მაგ: \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Properties"
|
||||
msgstr "თვისებების კოპირება"
|
||||
|
||||
|
@ -2664,6 +2682,9 @@ msgstr "შვილ"
|
|||
msgid "Creates collision shapes as Sibling."
|
||||
msgstr "შეჯახების ფორმის შექმნა შვილის სახით შეუძლებელია."
|
||||
|
||||
msgid "Collision Shape Type"
|
||||
msgstr "შეჯახების ფორმის ტპი"
|
||||
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
msgstr "ჩანაწერის დამატება"
|
||||
|
||||
|
@ -2688,6 +2709,9 @@ msgstr "პერსპექტივა"
|
|||
msgid "Instantiating:"
|
||||
msgstr "წარმოდგენა:"
|
||||
|
||||
msgid "Can't instantiate: %s."
|
||||
msgstr "ინსტანცირება შეუძლებელია: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "შემობრუნება"
|
||||
|
||||
|
@ -2820,18 +2844,36 @@ msgstr "რესურსის წაშლა"
|
|||
msgid "Path to AnimationMixer is invalid"
|
||||
msgstr "ბილიკი AnimationMixer-მდე არასწორია"
|
||||
|
||||
msgid "Error writing TextFile:"
|
||||
msgstr "ტექსტური ფაილის შენახვის შეცდომა:"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while saving theme."
|
||||
msgstr "შეცდომა თემის შენახვისას."
|
||||
|
||||
msgid "Error Saving"
|
||||
msgstr "შენახვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid "Error importing theme."
|
||||
msgstr "შეცდომა თემის შემოტანისას."
|
||||
|
||||
msgid "Error Importing"
|
||||
msgstr "შემოტანის შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid "Could not load file at:"
|
||||
msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირთვა მისამართზე:"
|
||||
|
||||
msgid "Save File As..."
|
||||
msgstr "ფაილის შენახვა როგორც..."
|
||||
|
||||
msgid "Import Theme"
|
||||
msgstr "თემის შემოტანა"
|
||||
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
msgstr "შეცდომა თემის შენახვისას"
|
||||
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "თემის შენახვა, როგორც..."
|
||||
|
||||
|
@ -2871,6 +2913,12 @@ msgstr "სირბილი"
|
|||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "მოცილება"
|
||||
|
||||
msgid "What action should be taken?:"
|
||||
msgstr "რა ქმედება უნდა შესრულდეს?:"
|
||||
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "ძებნის შედეგები"
|
||||
|
||||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "მაღალირეგისტრი"
|
||||
|
||||
|
@ -2897,6 +2945,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"აკლია მიერთების მეთოდი '%s' სიგნალისთვის '%s' კვანძიდან '%s' კვანძამდე '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Line %d (%s):"
|
||||
msgstr "ხაზი %d (%s):"
|
||||
|
||||
msgid "Line %d:"
|
||||
msgstr "ხაზი %d:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick Color"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ფერი"
|
||||
|
||||
|
@ -3228,6 +3282,9 @@ msgstr "ნაწილები"
|
|||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "შაბლონები"
|
||||
|
||||
msgid "Select previous layer"
|
||||
msgstr "წინა ფენის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Tile Proxies"
|
||||
msgstr "ყველა ფილის პროქსის წაშლა"
|
||||
|
||||
|
@ -3337,6 +3394,9 @@ msgstr "კომიტი:"
|
|||
msgid "Subtitle:"
|
||||
msgstr "სუბტიტრები:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Version Control Bottom Panel"
|
||||
msgstr "ვერსიის კონტროლის ქვედა პანელის გადართვა"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "გადატარება"
|
||||
|
||||
|
@ -3448,6 +3508,9 @@ msgstr "გამოტანის პორტის შემცირებ
|
|||
msgid "Resize VisualShader Node"
|
||||
msgstr "VisualShader-ის კვანძის ზომის შეცვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Set Frame Color"
|
||||
msgstr "კადრის ფერის დაყენება"
|
||||
|
||||
msgid "Delete VisualShader Node"
|
||||
msgstr "VisualShader-ის კვანძის წაშლა"
|
||||
|
||||
|
@ -3611,6 +3674,9 @@ msgstr "ყველა ჭდე"
|
|||
msgid "Create New Tag"
|
||||
msgstr "ახალი ჭდის შექმნა"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't create project directory, check permissions."
|
||||
msgstr "პროექტის საქაღალდე ვერ შეიქმნა. შეამოწმეთ წვდომები."
|
||||
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
msgstr "პროექტის სახელი:"
|
||||
|
||||
|
@ -3719,6 +3785,11 @@ msgstr "ძირითადი კვანძი სწორია."
|
|||
msgid "Error instantiating scene from %s"
|
||||
msgstr "%s-დან სცენის ინსტანცირების შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid "Instantiate Scene"
|
||||
msgid_plural "Instantiate Scenes"
|
||||
msgstr[0] "სცენის ინსტანცირება"
|
||||
msgstr[1] "სცენების ინსტანცირება"
|
||||
|
||||
msgid "Delete %d nodes?"
|
||||
msgstr "წავშალო %d კვანძი?"
|
||||
|
||||
|
@ -3815,6 +3886,9 @@ msgstr "შეიდერის შექმნა"
|
|||
msgid "Global shader parameter '%s' already exists."
|
||||
msgstr "გლობალური შეიდერის პარამეტრი '%s' უკვე არსებობს."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "GDScript-ს კლასის ინსტანცირება შეუძლებელია."
|
||||
|
||||
msgid "Export Settings:"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გატანა:"
|
||||
|
||||
|
@ -3830,6 +3904,16 @@ msgstr "მონიშნულის შევსება"
|
|||
msgid "Filter Meshes"
|
||||
msgstr "ბადეების ფილტრი"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Transitions"
|
||||
msgstr "გადასვლების ჩასწორება"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Time Position"
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr "წინა"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Previous:"
|
||||
msgstr "წინას შენარჩუნება:"
|
||||
|
||||
msgid "Class name must be a valid identifier"
|
||||
msgstr "კლასის სახელი სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს"
|
||||
|
||||
|
@ -3887,6 +3971,18 @@ msgstr "პროფილის დამატება"
|
|||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr "ქმედების დამატება"
|
||||
|
||||
msgid "Add action."
|
||||
msgstr "ქმედების დამატება."
|
||||
|
||||
msgid "Remove action set."
|
||||
msgstr "ქმედებების ნაკრების წაშლა."
|
||||
|
||||
msgid "OpenXR Action Map"
|
||||
msgstr "OpenXR ქმედების რუკა"
|
||||
|
||||
msgid "Select an interaction profile"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ინტერაქციის პროფილი"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "არასწორი პაკეტის სახელი:"
|
||||
|
||||
|
@ -3926,6 +4022,9 @@ msgstr "ფაილურ სისტემასთან წვდომა
|
|||
msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d."
|
||||
msgstr "ჩავარდა შექმნა ფაილისთვის ბილიკზე \"%s\" კოდით %d."
|
||||
|
||||
msgid "Debug Script Export"
|
||||
msgstr "გამართვის სკრიპტის გატანა"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია."
|
||||
|
||||
|
@ -3968,9 +4067,21 @@ msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა შეუძ
|
|||
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
|
||||
msgstr "შეცდომა სიმბმულის \"%s\" -> \"%s\" შექმნსას."
|
||||
|
||||
msgid "Entitlements Modified"
|
||||
msgstr "გარემოები შეიცვალა"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
|
||||
msgstr "არასწორი გატანის ნიმუში: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Start HTTP Server"
|
||||
msgstr "HTTP სერვერის გაშვება"
|
||||
|
||||
msgid "Start the HTTP server."
|
||||
msgstr "HTTP სერვერის გაშვება."
|
||||
|
||||
msgid "Stop the HTTP server."
|
||||
msgstr "HTTP სერვერის გაჩერება."
|
||||
|
||||
msgid "Error starting HTTP server: %d."
|
||||
msgstr "HTTP სერვერის გაშვების შეცდომა: %d."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rick and Morty <7777rickandmorty@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pt/>\n"
|
||||
|
@ -17468,6 +17468,26 @@ msgstr "Expressão constante esperada."
|
|||
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
|
||||
msgstr "Esperado ',' ou ')' após o argumento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
|
||||
"'fragment' or 'light'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variações atribuídas na função 'vertex' não podem ser reatribuídas em "
|
||||
"'fragment' ou 'light'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
|
||||
"'vertex' or 'light'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variações atribuídas na função 'fragment' não podem ser reatribuídas em "
|
||||
"'vértice' ou 'luz'."
|
||||
|
||||
msgid "Swizzling assignment contains duplicates."
|
||||
msgstr "A tarefa de Swizzling contém duplicatas."
|
||||
|
||||
msgid "Assignment to uniform."
|
||||
msgstr "Atribuição ao uniforme."
|
||||
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 14:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
|
@ -3861,6 +3861,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dosyasına yazılamıyor; dosya kullanımda, kilitli veya izinler eksik."
|
||||
|
||||
msgid "Preparing scenes for reload"
|
||||
msgstr "Sahneler, yeniden yükleme için hazırlanıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Analyzing scene %s"
|
||||
msgstr "Sahne %s analiz ediliyor"
|
||||
|
||||
msgid "Preparation done."
|
||||
msgstr "Hazırlık tamamlandı."
|
||||
|
||||
msgid "Scenes reloading"
|
||||
msgstr "Sahneler yeniden yükleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Reloading..."
|
||||
msgstr "Yeniden yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Reloading done."
|
||||
msgstr "Yeniden yükleme tamamlandı."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -17400,6 +17418,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu kemik uygun bir DİNLENME pozundan yoksun. İskelet2B düğümüne gidip bir "
|
||||
"tane atayın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple "
|
||||
"TileMapLayer nodes.\n"
|
||||
"To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom "
|
||||
"panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right corner "
|
||||
"and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileMap düğümü, yerini birden fazla TileMapLayer düğümünün kullanımına "
|
||||
"bıraktığı için kullanımdan kaldırılmıştır.\n"
|
||||
"Bir TileMap'i bir dizi TileMapLayer düğümüne dönüştürmek için, bu düğüm "
|
||||
"seçiliyken TileMap alt panelini açın, sağ üst köşedeki araç kutusu simgesine "
|
||||
"tıklayın ve \"TileMap katmanlarını ayrı TileMapLayer düğümleri olarak "
|
||||
"ayıkla\" seçeneğini seçin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
|
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 02:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -3731,6 +3731,24 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
|
||||
msgstr "无法写入文件“%s”,文件被占用、已锁定、或权限不足。"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing scenes for reload"
|
||||
msgstr "正在准备场景重新加载"
|
||||
|
||||
msgid "Analyzing scene %s"
|
||||
msgstr "正在分析场景 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Preparation done."
|
||||
msgstr "准备完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Scenes reloading"
|
||||
msgstr "正在重新加载场景"
|
||||
|
||||
msgid "Reloading..."
|
||||
msgstr "正在重新加载..."
|
||||
|
||||
msgid "Reloading done."
|
||||
msgstr "重新加载完成。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -16607,6 +16625,18 @@ msgid ""
|
|||
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
|
||||
msgstr "这根骨骼没有合适的放松姿势。请到 Skeleton2D 节点中设置一个。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple "
|
||||
"TileMapLayer nodes.\n"
|
||||
"To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom "
|
||||
"panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right corner "
|
||||
"and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileMap 节点被已弃用,由多个 TileMapLayer 节点代替。\n"
|
||||
"将 TileMap 节点转换为多个 TileMapLayer 节点:选中该节点后打开 TileMap 底部面"
|
||||
"板,点击右上角的工具箱图标,然后选择“将 TileMap 图层提取为独立的 TileMapLayer "
|
||||
"节点”。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-13 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Micky <micheledevita2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/it/>\n"
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Version"
|
|||
msgstr "Versione"
|
||||
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Esegui"
|
||||
msgstr "Esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Main Scene"
|
||||
msgstr "Scena principale"
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
|||
msgstr "Ritardo dei tooltip (sec)"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Comune"
|
||||
msgstr "Comuni"
|
||||
|
||||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||
msgstr "Scatta i nodi Control ai pixel"
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Offset"
|
|||
msgstr "Scostamento"
|
||||
|
||||
msgid "Cell Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Cella"
|
||||
msgstr "Dimensione cella"
|
||||
|
||||
msgid "Cell Shape"
|
||||
msgstr "Forma Cella"
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Fake BiDi"
|
|||
msgstr "Usa BiDi falso"
|
||||
|
||||
msgid "Expansion Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio di espansione"
|
||||
msgstr "Rapporto di espansione"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefisso"
|
||||
|
@ -799,10 +799,10 @@ msgid "Stream"
|
|||
msgstr "Flusso"
|
||||
|
||||
msgid "Start Offset"
|
||||
msgstr "Scostamento Dall'Inizio"
|
||||
msgstr "Scostamento dall'inizio"
|
||||
|
||||
msgid "End Offset"
|
||||
msgstr "Scostamento Dalla Fine"
|
||||
msgstr "Scostamento dalla fine"
|
||||
|
||||
msgid "Easing"
|
||||
msgstr "Allentamento"
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgid "Debug Adapter"
|
|||
msgstr "Adattatore di debug"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Porta Remota"
|
||||
msgstr "Porta remota"
|
||||
|
||||
msgid "Request Timeout"
|
||||
msgstr "Scadenza di richiesta (Timeout)"
|
||||
|
@ -832,16 +832,16 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profilo di Funzionalità Predefinito"
|
||||
msgstr "Profilo di funzionalità predefinito"
|
||||
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor di Testo"
|
||||
msgstr "Editor di testo"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||||
msgstr "Ordina le Funzioni Alfabeticamente"
|
||||
msgstr "Ordina le funzioni alfabeticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etichetta"
|
||||
|
@ -874,13 +874,13 @@ msgid "Theme"
|
|||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Spaziatura Linee"
|
||||
msgstr "Spaziatura righe"
|
||||
|
||||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Tipo di Base"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Elemento Modificabile"
|
||||
msgstr "Modificabile"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Interruttore"
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgid "Dock Tab Style"
|
|||
msgstr "Stile scheda di pannello"
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout Direction"
|
||||
msgstr "Direzione Layout UI"
|
||||
msgstr "Direzione di layout dell'UI"
|
||||
|
||||
msgid "Display Scale"
|
||||
msgstr "Scala di visualizzazione"
|
||||
|
@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Connection"
|
|||
msgstr "Connessione"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Version Update Mode"
|
||||
msgstr "Modalità di Aggiornamento Versione del Motore"
|
||||
msgstr "Modalità di aggiornamento versione del motore"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "Usa menù integrato"
|
||||
|
@ -1620,6 +1620,12 @@ msgstr "Auto-rinomina tracce di animazione"
|
|||
msgid "Confirm Insert Track"
|
||||
msgstr "Conferma l'inserimento d'una traccia"
|
||||
|
||||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||||
msgstr "Colore strati di cipolla precedenti"
|
||||
|
||||
msgid "Onion Layers Future Color"
|
||||
msgstr "Colore strati di cipolla successivi"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor di Shader"
|
||||
|
||||
|
@ -1756,169 +1762,170 @@ msgid "Highlighting"
|
|||
msgstr "Evidenziazione"
|
||||
|
||||
msgid "Symbol Color"
|
||||
msgstr "Colore simbolo"
|
||||
msgstr "Colore per i simboli"
|
||||
|
||||
msgid "Keyword Color"
|
||||
msgstr "Colore parola chiave"
|
||||
msgstr "Colore per parola chiave"
|
||||
|
||||
msgid "Control Flow Keyword Color"
|
||||
msgstr "Colore parola chiave del controllo di flusso"
|
||||
msgstr "Colore per parola chiave di controllo di flusso"
|
||||
|
||||
msgid "Base Type Color"
|
||||
msgstr "Colore tipo di base"
|
||||
msgstr "Colore per tipo di base"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Type Color"
|
||||
msgstr "Colore tipo definito dal motore"
|
||||
msgstr "Colore per tipo definito dal motore"
|
||||
|
||||
msgid "User Type Color"
|
||||
msgstr "Colore tipo definito dall'utente"
|
||||
msgstr "Colore per tipo definito dall'utente"
|
||||
|
||||
msgid "Comment Color"
|
||||
msgstr "Colore commenti"
|
||||
msgstr "Colore per i commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Doc Comment Color"
|
||||
msgstr "Colore commenti per documentazione"
|
||||
msgstr "Colore per i commenti di documentazione"
|
||||
|
||||
msgid "String Color"
|
||||
msgstr "Colore stringhe"
|
||||
msgstr "Colore per le stringhe"
|
||||
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Colore sfondo"
|
||||
msgstr "Colore per lo sfondo"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Background Color"
|
||||
msgstr "Colore sfondo di completamento"
|
||||
msgstr "Colore per lo sfondo del completamento"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Selected Color"
|
||||
msgstr "Colore selezione del completamento"
|
||||
msgstr "Colore per la selezione del completamento"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Existing Color"
|
||||
msgstr "Colore parte esistente del completamento"
|
||||
msgstr "Colore per la parte esistente del completamento"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Scroll Color"
|
||||
msgstr "Colore scorrimento del completamento"
|
||||
msgstr "Colore per la barra di scorrimento del completamento"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
||||
msgstr "Colore scorrimento del completamento al passaggio del mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colore al passaggio del mouse per la barra di scorrimento del completamento"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Font Color"
|
||||
msgstr "Colore carattere del completamento"
|
||||
msgstr "Colore per il carattere del completamento"
|
||||
|
||||
msgid "Text Color"
|
||||
msgstr "Colore testo"
|
||||
msgstr "Colore per il testo"
|
||||
|
||||
msgid "Line Number Color"
|
||||
msgstr "Colore numero di riga"
|
||||
msgstr "Colore per numero di riga"
|
||||
|
||||
msgid "Safe Line Number Color"
|
||||
msgstr "Colore numero di riga sicura"
|
||||
msgstr "Colore per numero di riga sicura"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Color"
|
||||
msgstr "Colore cursore"
|
||||
msgstr "Colore per il cursore"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Background Color"
|
||||
msgstr "Colore sfondo del cursore"
|
||||
msgstr "Colore per lo sfondo del cursore"
|
||||
|
||||
msgid "Text Selected Color"
|
||||
msgstr "Colore testo selezionato"
|
||||
msgstr "Colore per il testo selezionato"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Color"
|
||||
msgstr "Colore selezione"
|
||||
msgstr "Colore per la selezione"
|
||||
|
||||
msgid "Brace Mismatch Color"
|
||||
msgstr "Colore mancata corrispondenza tra parentesi"
|
||||
msgstr "Colore per mancata corrispondenza tra parentesi"
|
||||
|
||||
msgid "Current Line Color"
|
||||
msgstr "Colore riga attuale"
|
||||
msgstr "Colore per la riga attuale"
|
||||
|
||||
msgid "Line Length Guideline Color"
|
||||
msgstr "Colore linea guida della lunghezza della riga"
|
||||
msgstr "Colore per la linea guida della lunghezza della riga"
|
||||
|
||||
msgid "Word Highlighted Color"
|
||||
msgstr "Colore parola evidenziata"
|
||||
msgstr "Colore per parola evidenziata"
|
||||
|
||||
msgid "Number Color"
|
||||
msgstr "Colore numero"
|
||||
msgstr "Colore per numero"
|
||||
|
||||
msgid "Function Color"
|
||||
msgstr "Colore funzione"
|
||||
msgstr "Colore per funzione"
|
||||
|
||||
msgid "Member Variable Color"
|
||||
msgstr "Colore variabile membro"
|
||||
msgstr "Colore per variabile membro"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark Color"
|
||||
msgstr "Colore segnalibro"
|
||||
msgstr "Colore per segnalibro"
|
||||
|
||||
msgid "Breakpoint Color"
|
||||
msgstr "Colore punti di interruzione"
|
||||
msgstr "Colore per punto di interruzione"
|
||||
|
||||
msgid "Executing Line Color"
|
||||
msgstr "Colore linea in esecuzione"
|
||||
msgstr "Colore per la riga in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Code Folding Color"
|
||||
msgstr "Colore compressione del codice"
|
||||
msgstr "Colore per righe di codice compresse"
|
||||
|
||||
msgid "Folded Code Region Color"
|
||||
msgstr "Colore regione di codice chiusa"
|
||||
msgstr "Colore per una regione di codice chiusa"
|
||||
|
||||
msgid "Search Result Color"
|
||||
msgstr "Colore risultati di ricerca"
|
||||
msgstr "Colore per i risultati di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "Search Result Border Color"
|
||||
msgstr "Colore bordo dei risultati di ricerca"
|
||||
msgstr "Colore per il bordo dei risultati di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Colors"
|
||||
msgstr "Colori per connessioni"
|
||||
|
||||
msgid "Scalar Color"
|
||||
msgstr "Colore Scalare"
|
||||
msgstr "Colore per tipo scalare"
|
||||
|
||||
msgid "Vector2 Color"
|
||||
msgstr "Colore Vector2"
|
||||
msgstr "Colore per tipo Vector2"
|
||||
|
||||
msgid "Vector 3 Color"
|
||||
msgstr "Colore Vector 3"
|
||||
msgstr "Colore per tipo Vector 3"
|
||||
|
||||
msgid "Vector 4 Color"
|
||||
msgstr "Colore Vector 4"
|
||||
msgstr "Colore per tipo Vector 4"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Color"
|
||||
msgstr "Colore Booleano"
|
||||
msgstr "Colore per tipo booleano"
|
||||
|
||||
msgid "Transform Color"
|
||||
msgstr "Colore Trasformazione"
|
||||
msgstr "Colore per tipo trasformazione"
|
||||
|
||||
msgid "Sampler Color"
|
||||
msgstr "Colore Sampler"
|
||||
msgstr "Colore per tipo campionatore"
|
||||
|
||||
msgid "Category Colors"
|
||||
msgstr "Colori Categorie"
|
||||
msgstr "Colori per le categorie"
|
||||
|
||||
msgid "Output Color"
|
||||
msgstr "Colore Output"
|
||||
msgstr "Colore di uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Color Color"
|
||||
msgstr "Colore tipo Color"
|
||||
msgstr "Colore per tipo Color"
|
||||
|
||||
msgid "Conditional Color"
|
||||
msgstr "Colore Condizionale"
|
||||
msgstr "Colore per condizionale"
|
||||
|
||||
msgid "Input Color"
|
||||
msgstr "Colore Input"
|
||||
msgstr "Colore di ingresso"
|
||||
|
||||
msgid "Textures Color"
|
||||
msgstr "Colore Texture"
|
||||
msgstr "Colore per le texture"
|
||||
|
||||
msgid "Utility Color"
|
||||
msgstr "Colore Utilità"
|
||||
msgstr "Colore per utilità"
|
||||
|
||||
msgid "Vector Color"
|
||||
msgstr "Colore Vector"
|
||||
msgstr "Colore per tipo vettore"
|
||||
|
||||
msgid "Special Color"
|
||||
msgstr "Colore Speciale"
|
||||
msgstr "Colore speciale"
|
||||
|
||||
msgid "Particle Color"
|
||||
msgstr "Colore Particella"
|
||||
msgstr "Colore per particella"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Template"
|
||||
msgstr "Modello personalizzato"
|
||||
|
@ -2212,7 +2219,7 @@ msgid "Max Precision Error"
|
|||
msgstr "Tolleranza di errore di precisione"
|
||||
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Pagina"
|
||||
msgstr "Dimensione pagina"
|
||||
|
||||
msgid "Import Tracks"
|
||||
msgstr "Importa tracce"
|
||||
|
@ -2337,6 +2344,9 @@ msgstr "Supporto per script"
|
|||
msgid "OpenType Features"
|
||||
msgstr "Funzionalità OpenType"
|
||||
|
||||
msgid "Fallbacks"
|
||||
msgstr "Alternative"
|
||||
|
||||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr "Comprimi"
|
||||
|
||||
|
@ -2866,6 +2876,9 @@ msgstr "Modo di fusione d'ambiente"
|
|||
msgid "Foveation Level"
|
||||
msgstr "Livello di foveazione"
|
||||
|
||||
msgid "Foveation Dynamic"
|
||||
msgstr "Foveazione dinamica"
|
||||
|
||||
msgid "Submit Depth Buffer"
|
||||
msgstr "Riempi buffer di profondità"
|
||||
|
||||
|
@ -3148,6 +3161,9 @@ msgstr "Percorsi uniti"
|
|||
msgid "CSG"
|
||||
msgstr "CSG"
|
||||
|
||||
msgid "Importer"
|
||||
msgstr "Importatore"
|
||||
|
||||
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
|
||||
msgstr "Consenti nodi ausiliari di geometria"
|
||||
|
||||
|
@ -3286,6 +3302,9 @@ msgstr "Orientazione d'inerzia"
|
|||
msgid "Inertia Tensor"
|
||||
msgstr "Tensore d'inerzia"
|
||||
|
||||
msgid "Is Trigger"
|
||||
msgstr "È attivatore"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Index"
|
||||
msgstr "Indice di mesh"
|
||||
|
||||
|
@ -3431,7 +3450,7 @@ msgid "Perspective"
|
|||
msgstr "Prospettiva"
|
||||
|
||||
msgid "FOV"
|
||||
msgstr "Campo Visivo"
|
||||
msgstr "Campo visivo"
|
||||
|
||||
msgid "Depth Far"
|
||||
msgstr "Profondità lontana"
|
||||
|
@ -3781,6 +3800,9 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento del display"
|
|||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||||
msgstr "Moltiplicatore delle dimensioni finali di renderizzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Order"
|
||||
msgstr "Tipo di ordinamento"
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Blend"
|
||||
msgstr "Fusione dell'alfa"
|
||||
|
||||
|
@ -4588,6 +4610,9 @@ msgstr "Marchi registrati"
|
|||
msgid "Export D3D12"
|
||||
msgstr "Esporta D3D12"
|
||||
|
||||
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
|
||||
msgstr "D3D12 Agility SDK Multiarch"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite Frames"
|
||||
msgstr "Sprite Frames"
|
||||
|
||||
|
@ -4642,6 +4667,9 @@ msgstr "Maschera di area"
|
|||
msgid "Playback Type"
|
||||
msgstr "Tipo di riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Modo di copia"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Modalità ancora"
|
||||
|
||||
|
@ -5589,7 +5617,7 @@ msgid "Keep Aspect"
|
|||
msgstr "Mantieni l'aspetto"
|
||||
|
||||
msgid "Cull Mask"
|
||||
msgstr "Maschera di cull"
|
||||
msgstr "Maschera di culling"
|
||||
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Attributi"
|
||||
|
@ -6292,7 +6320,7 @@ msgid "Target"
|
|||
msgstr "Obiettivo"
|
||||
|
||||
msgid "Override Tip Basis"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi la Basis d'estremità"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi la base d'estremità"
|
||||
|
||||
msgid "Use Magnet"
|
||||
msgstr "Utilizza il magnetismo"
|
||||
|
@ -7579,12 +7607,18 @@ msgstr "2D MSAA"
|
|||
msgid "MSAA 3D"
|
||||
msgstr "3D MSAA"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr "Sfondo trasparente"
|
||||
|
||||
msgid "HDR 2D"
|
||||
msgstr "Alta gamma dinamica 2D (HDR)"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "Antialiasing nello spazio dello schermo"
|
||||
|
||||
msgid "Use TAA"
|
||||
msgstr "Usa TTA"
|
||||
|
||||
|
@ -7594,6 +7628,9 @@ msgstr "Usa il Debanding"
|
|||
msgid "Use Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Usa l'Occlusion Culling"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh LOD"
|
||||
msgstr "LOD di mesh"
|
||||
|
||||
msgid "LOD Change"
|
||||
msgstr "Cambio di LOD"
|
||||
|
||||
|
@ -7675,6 +7712,9 @@ msgstr "Sfondo trasparente"
|
|||
msgid "Handle Input Locally"
|
||||
msgstr "Gestisci gli input localmente"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Disegno per debug"
|
||||
|
||||
msgid "Use HDR 2D"
|
||||
msgstr "Usa alta gamma dinamica 2D (HDR)"
|
||||
|
||||
|
@ -7720,6 +7760,9 @@ msgstr "Seleziona solamente il primo oggetto"
|
|||
msgid "Disable Input"
|
||||
msgstr "Disabilita input"
|
||||
|
||||
msgid "Positional Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Atlante d'ombre posizionali"
|
||||
|
||||
msgid "16 Bits"
|
||||
msgstr "16 bit"
|
||||
|
||||
|
@ -7780,6 +7823,9 @@ msgstr "Finestra popup"
|
|||
msgid "Mouse Passthrough"
|
||||
msgstr "Oltrepassaggio del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Force Native"
|
||||
msgstr "Forza nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Min Size"
|
||||
msgstr "Dimensioni minime"
|
||||
|
||||
|
@ -7822,9 +7868,15 @@ msgstr "Segmenti"
|
|||
msgid "Parsed Geometry Type"
|
||||
msgstr "Tipo di geometria analizzata"
|
||||
|
||||
msgid "Parsed Collision Mask"
|
||||
msgstr "Maschera di collisione analizzata"
|
||||
|
||||
msgid "Source Geometry Mode"
|
||||
msgstr "Modalità geometrie sorgenti"
|
||||
|
||||
msgid "Source Geometry Group Name"
|
||||
msgstr "Nome del gruppo della geometria sorgente"
|
||||
|
||||
msgid "Cells"
|
||||
msgstr "Celle"
|
||||
|
||||
|
@ -7852,6 +7904,9 @@ msgstr "Modalità d'esecuzione"
|
|||
msgid "Target Nodepath"
|
||||
msgstr "NodePath di destinazione"
|
||||
|
||||
msgid "Tip Nodepath"
|
||||
msgstr "Percorso di nodo della punta"
|
||||
|
||||
msgid "CCDIK Data Chain Length"
|
||||
msgstr "Lunghezza di catena di dati CCDIK"
|
||||
|
||||
|
@ -7969,6 +8024,15 @@ msgstr "Dimensioni tassello"
|
|||
msgid "UV Clipping"
|
||||
msgstr "Clipping UV"
|
||||
|
||||
msgid "Occlusion Layers"
|
||||
msgstr "Livelli di occlusione"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Layers"
|
||||
msgstr "Livelli di fisica"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain Sets"
|
||||
msgstr "Insiemi di terreni"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Data Layers"
|
||||
msgstr "Strati di dati personalizzati"
|
||||
|
||||
|
@ -7990,9 +8054,18 @@ msgstr "A senso unico"
|
|||
msgid "One Way Margin"
|
||||
msgstr "Margine a senso unico"
|
||||
|
||||
msgid "Terrains Peering Bit"
|
||||
msgstr "Bit di adattamento di terreni"
|
||||
|
||||
msgid "Transpose"
|
||||
msgstr "Trasponi"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Origin"
|
||||
msgstr "Origine della texture"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain Set"
|
||||
msgstr "Insieme di terreni"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain"
|
||||
msgstr "Terreno"
|
||||
|
||||
|
@ -8011,6 +8084,9 @@ msgstr "Collisione con le facce posteriori"
|
|||
msgid "Density"
|
||||
msgstr "Densità"
|
||||
|
||||
msgid "Height Falloff"
|
||||
msgstr "Attenuazione di altezza"
|
||||
|
||||
msgid "Edge Fade"
|
||||
msgstr "Bordo dissolvenza"
|
||||
|
||||
|
@ -8131,6 +8207,9 @@ msgstr "Rayleigh"
|
|||
msgid "Coefficient"
|
||||
msgstr "Coefficiente"
|
||||
|
||||
msgid "Mie"
|
||||
msgstr "Mie"
|
||||
|
||||
msgid "Eccentricity"
|
||||
msgstr "Eccentricità"
|
||||
|
||||
|
@ -8314,6 +8393,9 @@ msgstr "Sfondo"
|
|||
msgid "Canvas Max Layer"
|
||||
msgstr "Strato massimo del canvas"
|
||||
|
||||
msgid "Custom FOV"
|
||||
msgstr "Campo visivo personalizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Ambient Light"
|
||||
msgstr "Luce Ambientale"
|
||||
|
||||
|
@ -8725,6 +8807,9 @@ msgstr "Dissolvenza in prossimità"
|
|||
msgid "MSDF"
|
||||
msgstr "MSDF"
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Range"
|
||||
msgstr "Raggio di pixel"
|
||||
|
||||
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
||||
msgstr "Sottocampionamento hull convesso"
|
||||
|
||||
|
@ -8734,6 +8819,9 @@ msgstr "Approssimazione hull convesso"
|
|||
msgid "Lightmap Size Hint"
|
||||
msgstr "Guida delle dimensioni della lightmap"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape Mode"
|
||||
msgstr "Modalità forma di fusione"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Mesh"
|
||||
msgstr "Mesh per le ombre"
|
||||
|
||||
|
@ -9262,12 +9350,21 @@ msgstr "Segnalibro"
|
|||
msgid "Executing Line"
|
||||
msgstr "Linea in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Can Fold"
|
||||
msgstr "Può comprimere"
|
||||
|
||||
msgid "Folded"
|
||||
msgstr "Piegato"
|
||||
|
||||
msgid "Can Fold Code Region"
|
||||
msgstr "Può comprimere regione di codice"
|
||||
|
||||
msgid "Folded Code Region"
|
||||
msgstr "Regione di codice compressa"
|
||||
|
||||
msgid "Folded EOL Icon"
|
||||
msgstr "Icona di fine riga compressa"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Lines"
|
||||
msgstr "Righe di completamento"
|
||||
|
||||
|
@ -9655,6 +9752,9 @@ msgstr "Larghezza dell'etichetta"
|
|||
msgid "Center Slider Grabbers"
|
||||
msgstr "Centra i grabber della barra"
|
||||
|
||||
msgid "Folded Arrow"
|
||||
msgstr "Freccia compressa"
|
||||
|
||||
msgid "Expanded Arrow"
|
||||
msgstr "Freccia estesa"
|
||||
|
||||
|
@ -9847,6 +9947,12 @@ msgstr "Modalità antialiasing del font predefinita"
|
|||
msgid "Default Font Hinting"
|
||||
msgstr "Suggerimento del font predefinito"
|
||||
|
||||
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Posizionamento predefinito di sotto-pixel del font"
|
||||
|
||||
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
|
||||
msgstr "Campo predefinito di distanza con segno multicanale del font"
|
||||
|
||||
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
|
||||
msgstr "Generazione mipmap del font predefinito"
|
||||
|
||||
|
@ -10045,6 +10151,9 @@ msgstr "Altezza cella predefinita"
|
|||
msgid "Default Up"
|
||||
msgstr "Direzione in alto predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
|
||||
msgstr "Scala cella per il rasterizzatore unione"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||||
msgstr "Usa più di un thread per l'evazione"
|
||||
|
||||
|
@ -10516,6 +10625,9 @@ msgstr "Raggi d'occlusione per thread"
|
|||
msgid "Upscale Mode"
|
||||
msgstr "Modalità upscale"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Reflection"
|
||||
msgstr "Riflessione nello spazio dello schermo"
|
||||
|
||||
msgid "Roughness Quality"
|
||||
msgstr "Qualità di rugosità"
|
||||
|
||||
|
@ -10600,6 +10712,9 @@ msgstr "Ha dati di tracciamento"
|
|||
msgid "Body Flags"
|
||||
msgstr "Flag di corpo"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shapes"
|
||||
msgstr "Forme di fusione"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking Source"
|
||||
msgstr "Sorgente di tracciamento della mano"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue