i18n: Sync translations with Weblate
Still tracking 4.2 translations for now.
(cherry picked from commit 991454b8bd
)
This commit is contained in:
parent
9adb7c7d13
commit
e0eccaeb60
|
@ -73,16 +73,17 @@
|
|||
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023.
|
||||
# Björn Reißig <bjoern.reissig@bytestorm.eu>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
|
||||
# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>, 2023.
|
||||
# Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Eric Brändli <ericbraendli@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -90,17 +91,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Alle Klassen"
|
||||
|
||||
msgid "Globals"
|
||||
msgstr "Globale Klassen"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "Nodes"
|
||||
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ressourcen"
|
||||
|
||||
msgid "Editor-only"
|
||||
msgstr "Editor-intern"
|
||||
|
||||
msgid "Other objects"
|
||||
msgstr "Andere Objekte"
|
||||
|
||||
msgid "Variant types"
|
||||
msgstr "Varianten"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
|
@ -131,6 +144,9 @@ msgstr "Enumerationen"
|
|||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "Konstanten"
|
||||
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Annotationen"
|
||||
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Eigenschaften-Beschreibung"
|
||||
|
||||
|
@ -1564,6 +1580,35 @@ msgstr ""
|
|||
"nur eine zusätzliche Ebene. Genauso wie die nächste Gruppe die vorherige "
|
||||
"Gruppe abschließt, tun dies auch die nachfolgenden Untergruppen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param "
|
||||
"icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as "
|
||||
"well as in various editor dialogs.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not "
|
||||
"supported.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] "
|
||||
"annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] "
|
||||
"annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt dem aktuellen Skript ein benutzerdefiniertes Icon hinzu. Das unter "
|
||||
"[param icon_path] angegebene Icon wird im Szenendock für jeden Knoten dieser "
|
||||
"Klasse sowie in verschiedenen Editor-Dialogen angezeigt.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@icon(\"res://pfad/zu/klasse/icon.svg\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Nur das Skript kann ein eigenes Icon haben. Innere Klassen "
|
||||
"werden nicht unterstützt.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Da Annotationen ihren Gegenstand beschreiben, muss die "
|
||||
"Annotation [annotation @icon] vor der Klassendefinition und der Vererbung "
|
||||
"platziert werden.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Im Gegensatz zu anderen Annotationen muss das Argument der "
|
||||
"Annotation [annotation @icon] ein Stringliteral sein (konstante Ausdrücke "
|
||||
"werden nicht unterstützt)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark the following property as assigned when the [Node] is ready. Values for "
|
||||
"these properties are not assigned immediately when the node is initialized "
|
||||
|
@ -1897,6 +1942,28 @@ msgstr ""
|
|||
"sinh(a) # Gibt 0.9 zurück\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the arc tangent of [param x] in radians. Use it to get the angle from "
|
||||
"an angle's tangent in trigonometry.\n"
|
||||
"The method cannot know in which quadrant the angle should fall. See [method "
|
||||
"atan2] if you have both [code]y[/code] and [code skip-lint]x[/code].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var a = atan(0.5) # a is 0.463648\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"If [param x] is between [code]-PI / 2[/code] and [code]PI / 2[/code] "
|
||||
"(inclusive), [code]atan(tan(x))[/code] is equal to [param x]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt den Arcustangens von [param x] im Bogenmaß zurück. Damit kann der Winkel "
|
||||
"aus dem Tangens eines Winkels trigonometrisch ermittelt werden.\n"
|
||||
"Die Methode kann nicht wissen, in welchen Quadranten der Winkel fallen soll. "
|
||||
"Siehe [method atan2], wenn sowohl [code]y[/code] als auch [code skip-lint]x[/"
|
||||
"code] bekannt sind.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var a = atan(0.5) # a ist 0.463648\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Wenn [param x] zwischen [code]-PI / 2[/code] und [code]PI / 2[/code] "
|
||||
"(inklusive) liegt, ist [code]atan(tan(x))[/code] gleich [param x]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the arc tangent of [code]y/x[/code] in radians. Use to get the angle "
|
||||
"of tangent [code]y/x[/code]. To compute the value, the method takes into "
|
||||
|
@ -1995,6 +2062,31 @@ msgstr ""
|
|||
"nicht vertrauenswürdigen Quellen stammt, um potenzielle "
|
||||
"Sicherheitsbedrohungen zu vermeiden (entfernte Codeausführung)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
|
||||
"whole number that is not less than [param x]. Supported types: [int], "
|
||||
"[float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], "
|
||||
"[Vector4i].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var i = ceil(1.45) # i is 2.0\n"
|
||||
"i = ceil(1.001) # i is 2.0\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"See also [method floor], [method round], and [method snapped].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method ceilf], [method ceili], "
|
||||
"[method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil], or [method Vector4.ceil]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rundet [param x] nach oben auf und gibt die kleinste ganze Zahl zurück, die "
|
||||
"nicht geringer ist als [param x]. Unterstützte Typen: [int], [float], "
|
||||
"[Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var i = ceil(1.45) # i ist 2.0\n"
|
||||
"i = ceil(1.001) # i ist 2.0\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Siehe auch [method floor], [method round] und [method snapped].\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Für besser Typsicherheit können [method ceilf], [method "
|
||||
"ceili], [method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil], oder [method Vector4."
|
||||
"ceil] verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
|
||||
"whole number that is not less than [param x].\n"
|
||||
|
@ -2013,66 +2105,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kleinste ganze Zahl zurück, die nicht kleiner als [param x] ist.\n"
|
||||
"Eine typsichere Version von [method ceil], die einen [int] zurückgibt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and "
|
||||
"not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than "
|
||||
"and greater than operators will work.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
|
||||
"# a is -1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
|
||||
"# b is 5.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var c = clamp(Vector2(-3.5, -4), Vector2(-3.2, -2), Vector2(2, 6.5))\n"
|
||||
"# c is (-3.2, -2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var d = clamp(Vector2i(7, 8), Vector2i(-3, -2), Vector2i(2, 6))\n"
|
||||
"# d is (2, 6)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var e = clamp(Vector3(-7, 8.5, -3.8), Vector3(-3, -2, 5.4), Vector3(-2, 6, "
|
||||
"-4.1))\n"
|
||||
"# e is (-3, -2, 5.4)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var f = clamp(Vector3i(-7, -8, -9), Vector3i(-1, 2, 3), Vector3i(-4, -5, "
|
||||
"-6))\n"
|
||||
"# f is (-4, -5, -6)\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method clampf], [method clampi], "
|
||||
"[method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method Vector3.clamp], "
|
||||
"[method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], or "
|
||||
"[method Color.clamp]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klemmt den [param value] und gibt eine [Variant] zurück, die nicht kleiner "
|
||||
"als [param min] und nicht größer als [param max] ist. Alle Werte, die mit den "
|
||||
"Operatoren kleiner als und größer als verglichen werden können, "
|
||||
"funktionieren.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
|
||||
"# a is -1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
|
||||
"# b ist 5.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var c = clamp(Vector2(-3.5, -4), Vector2(-3.2, -2), Vector2(2, 6.5))\n"
|
||||
"# c ist (-3.2, -2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var d = clamp(Vector2i(7, 8), Vector2i(-3, -2), Vector2i(2, 6))\n"
|
||||
"# d ist (2, 6)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var e = clamp(Vector3(-7, 8.5, -3.8), Vector3(-3, -2, 5.4), Vector3(-2, 6, "
|
||||
"-4.1))\n"
|
||||
"# e ist (-3, -2, 5.4)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var f = clamp(Vector3i(-7, -8, -9), Vector3i(-1, 2, 3), Vector3i(-4, -5, "
|
||||
"-6))\n"
|
||||
"# f ist (-4, -5, -6)\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Für eine bessere Typsicherheit verwenden Sie [method clampf], "
|
||||
"[method clampi], [method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method "
|
||||
"Vector3.clamp], [method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method "
|
||||
"Vector4i.clamp] oder [method Color.clamp]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clamps the [param value], returning a [float] not less than [param min] and "
|
||||
"not more than [param max].\n"
|
||||
|
@ -2157,6 +2189,19 @@ msgstr ""
|
|||
"in [param weight] definierten Faktor mit [param pre] und [param post] Werten. "
|
||||
"Siehe auch [method lerp_angle]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cubic interpolates between two rotation values with shortest path by the "
|
||||
"factor defined in [param weight] with [param pre] and [param post] values. "
|
||||
"See also [method lerp_angle].\n"
|
||||
"It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the "
|
||||
"time values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Cubic\" interpoliert zwischen zwei Rotationswerten mit kürzestem Weg mit "
|
||||
"Hilfe des in [param weight] definierten Faktors mit [param pre] und [param "
|
||||
"post] Werten. Siehe auch [method lerp_angle].\n"
|
||||
"Sie kann eine glattere Interpolation als [code]cubic_interpolate()[/code] "
|
||||
"durch die Zeitwerte durchführen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
|
||||
"with [param pre] and [param post] values.\n"
|
||||
|
@ -3875,27 +3920,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Siehe auch [method type_string]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encodes a [Variant] value to a byte array, without encoding objects. "
|
||||
"Deserialization can be done with [method bytes_to_var].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If you need object serialization, see [method "
|
||||
"var_to_bytes_with_objects]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodiert einen [Variant]-Wert in ein Byte-Array, ohne Objekte zu kodieren. Die "
|
||||
"Deserialisierung kann mit der [Methode bytes_to_var] durchgeführt werden.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Wenn Sie eine Objektserialisierung benötigen, siehe [Methode "
|
||||
"var_to_bytes_with_objects]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encodes a [Variant] value to a byte array. Encoding objects is allowed (and "
|
||||
"can potentially include executable code). Deserialization can be done with "
|
||||
"[method bytes_to_var_with_objects]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodiert einen [Variant]-Wert in ein Byte-Array. Die Kodierung von Objekten "
|
||||
"ist erlaubt (und kann potentiell ausführbaren Code enthalten). Die "
|
||||
"Deserialisierung kann mit der [Methode bytes_to_var_with_objects] "
|
||||
"durchgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Converts a [Variant] [param variable] to a formatted [String] that can then "
|
||||
"be parsed using [method str_to_var].\n"
|
||||
|
@ -5990,7 +6014,7 @@ msgid ""
|
|||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht mehr in Verwendung und wird in "
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] Dieser Hinweis wird nirgendwo verwendet und wird in "
|
||||
"Zukunft entfernt."
|
||||
|
||||
msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger."
|
||||
|
@ -6005,6 +6029,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Weist darauf hin, dass der Hinweis-String bestimmt, welche Node-Typen für "
|
||||
"[NodePath]-Eigenschaften gültig sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that an [int] property is an object ID.\n"
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deutet darauf hin, dass eine [int]-Eigenschaft eine Object-ID ist.\n"
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] Dieser Hinweis wird nirgendwo verwendet und wird in "
|
||||
"Zukunft gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that a property is an [Array] with the stored type specified in the "
|
||||
"hint string."
|
||||
|
@ -6443,212 +6476,15 @@ msgstr "Stellt die Größe dar des [enum Variant.Operator] enum."
|
|||
msgid "A 3D axis-aligned bounding box."
|
||||
msgstr "Ein an den 3D-Achsen ausgerichtetes Begrenzungsrechteck."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[AABB] consists of a position, a size, and several utility functions. It is "
|
||||
"typically used for fast overlap tests.\n"
|
||||
"It uses floating-point coordinates. The 2D counterpart to [AABB] is [Rect2].\n"
|
||||
"Negative values for [member size] are not supported and will not work for "
|
||||
"most methods. Use [method abs] to get an AABB with a positive size.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Unlike [Rect2], [AABB] does not have a variant that uses integer "
|
||||
"coordinates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[AABB] besteht aus einer Position, einer Größe und mehreren Hilfsfunktionen. "
|
||||
"Es wird normalerweise für schnelle Überlappungstests verwendet.\n"
|
||||
"Es verwendet Fließkomma-Koordinaten. Das 2D-Gegenstück zu [AABB] ist "
|
||||
"[Rect2].\n"
|
||||
"Negative Werte für [member size] werden nicht unterstützt und funktionieren "
|
||||
"bei den meisten Methoden nicht. Verwenden Sie [method abs], um ein AABB mit "
|
||||
"einer positiven Größe zu erhalten.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Anders als [Rect2] hat [AABB] keine Variante, die ganzzahlige "
|
||||
"Koordinaten verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Vector math"
|
||||
msgstr "Vektor-Mathematik"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced vector math"
|
||||
msgstr "Fortgeschrittene Vektor-Mathematik"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constructs a default-initialized [AABB] with default (zero) values of [member "
|
||||
"position] and [member size]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konstruiert eine standardmäßig initialisierte [AABB] mit den Standardwerten "
|
||||
"(Null) von [member position] und [member size]."
|
||||
|
||||
msgid "Constructs an [AABB] as a copy of the given [AABB]."
|
||||
msgstr "Konstruiert einen [AABB] als Kopie des gegebenen [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
|
||||
msgstr "Konstruiert einen [AABB] aus einer Position und einer Größe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an AABB with equivalent position and size, modified so that the most-"
|
||||
"negative corner is the origin and the size is positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt ein AABB mit entsprechender Position und Größe zurück, das so "
|
||||
"modifiziert wurde, dass die negativste Ecke der Ursprung ist und die Größe "
|
||||
"positiv ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] completely encloses another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn dieses [AABB] ein anderes vollständig "
|
||||
"umschließt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a copy of this [AABB] expanded to include a given point.\n"
|
||||
"[b]Example:[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
||||
"# position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
|
||||
"Vector3(0, -1, 2)\n"
|
||||
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
||||
"// position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
|
||||
"Vector3(0, -1, 2)\n"
|
||||
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt eine Kopie dieses [AABB] zurück, erweitert um einen bestimmten Punkt.\n"
|
||||
"[b]Beispiel:[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# Position (-3, 2, 0), Größe (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
||||
"# Position (-3, -1, 0), Größe (3, 4, 2), so dass sowohl das ursprüngliche "
|
||||
"AABB als auch Vector3(0, -1, 2) passen\n"
|
||||
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// Position (-3, 2, 0), Größe (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
||||
"// Position (-3, -1, 0), Größe (3, 4, 2), so dass sowohl das ursprüngliche "
|
||||
"AABB als auch Vector3(0, -1, 2) passen\n"
|
||||
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
|
||||
"([member size] / 2)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt den Mittelwert von [AABB] zurück, welcher gleich ist wie [member "
|
||||
"position] + ([member size] / 2)."
|
||||
|
||||
msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
|
||||
msgstr "Liefert die Position der 8 Endpunkte des [AABB] im Raum."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the normalized longest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Liefert die normierte längste Achse des [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the index of the longest axis of the [AABB] (according to [Vector3]'s "
|
||||
"[code]AXIS_*[/code] constants)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert den Index der längsten Achse des [AABB] (gemäß den [code]AXIS_*[/"
|
||||
"code]-Konstanten von [Vector3])."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the scalar length of the longest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Liefert die skalare Länge der längsten Achse des [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the normalized shortest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Liefert die normierte kürzeste Achse des [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
|
||||
"AXIS* enum)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert den Index der kürzesten Achse des [AABB] (gemäß [Vector3]::AXIS* "
|
||||
"enum)."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Liefert die skalare Länge der kürzesten Achse des [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the volume of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Gibt die Lautstärke des [AABB] zurück."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the [AABB] contains a point. Points on the faces "
|
||||
"of the AABB are considered included, though float-point precision errors may "
|
||||
"impact the accuracy of such checks.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is not reliable for [AABB] with a [i]negative size[/"
|
||||
"i]. Use [method abs] to get a positive sized equivalent [AABB] to check for "
|
||||
"contained points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die [AABB] einen Punkt enthält. Punkte "
|
||||
"auf den Flächen des [AABB] werden als enthalten angesehen, obwohl Fließkomma-"
|
||||
"Präzisionsfehler die Genauigkeit solcher Überprüfungen beeinträchtigen "
|
||||
"können.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Diese Methode ist nicht zuverlässig für [AABB] mit einer "
|
||||
"[i]negativen Größe[/i]. Verwenden Sie [method abs], um ein [AABB]-Äquivalent "
|
||||
"mit positiver Größe zu erhalten, um auf enthaltene Punkte zu prüfen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the [AABB] has a surface or a length, and "
|
||||
"[code]false[/code] if the [AABB] is empty (all components of [member size] "
|
||||
"are zero or negative)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der [AABB] eine Fläche oder eine Länge "
|
||||
"hat, und [code]false[/code], wenn der [AABB] leer ist (alle Komponenten von "
|
||||
"[member size] sind null oder negativ)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the intersection between two [AABB]. An empty AABB (size [code](0, 0, "
|
||||
"0)[/code]) is returned on failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt die Schnittmenge zwischen zwei [AABB] zurück. Im Fehlerfall wird ein "
|
||||
"leerer AABB (Größe [code](0, 0, 0)[/code]) zurückgegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] overlaps with another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn sich das [AABB] mit einem anderen "
|
||||
"überschneidet."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] is on both sides of a plane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der [AABB] auf beiden Seiten einer Ebene "
|
||||
"liegt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] and [param aabb] are approximately "
|
||||
"equal, by calling [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn dieses [AABB] und [param aabb] annähernd "
|
||||
"gleich sind, indem [method @GlobalScope.is_equal_approx] für jede Komponente "
|
||||
"aufgerufen wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] is finite, by calling [method "
|
||||
"@GlobalScope.is_finite] on each component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn dieser [AABB] endlich ist, indem er "
|
||||
"[Methode @GlobalScope.is_finite] für jede Komponente aufruft."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ending corner. This is calculated as [code]position + size[/code]. Setting "
|
||||
"this value will change the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endende Ecke. Dies wird berechnet als [code]Position + Größe[/code]. Wenn Sie "
|
||||
"diesen Wert einstellen, wird die Größe geändert."
|
||||
|
||||
msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
|
||||
msgstr "Beginnende Ecke. Hat typischerweise niedrigere Werte als [member end]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the AABBs are not equal.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
|
||||
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die AABBs nicht gleich sind.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Fließkomma-Präzisionsfehlern sollten Sie "
|
||||
"stattdessen [method is_equal_approx] verwenden, das zuverlässiger ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inversely transforms (multiplies) the [AABB] by the given [Transform3D] "
|
||||
"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is "
|
||||
|
@ -6669,15 +6505,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mit Skalierung) kann stattdessen [code]transform.affine_inverse() * aabb[/"
|
||||
"code] verwendet werden. Siehe [Methode Transform3D.affine_inverse]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the AABBs are exactly equal.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
|
||||
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die AABBs genau gleich sind.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Fließkomma-Präzisionsfehlern sollten Sie "
|
||||
"stattdessen [method is_equal_approx] verwenden, das zuverlässiger ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default use of [AcceptDialog] is to allow it to only be accepted or "
|
||||
"closed, with the same result. However, the [signal confirmed] and [signal "
|
||||
|
@ -7344,79 +7171,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie angehalten wurde, wenn Sie diese "
|
||||
"Eigenschaft auf [code]false[/code] ändern."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This resource holds data that can be used to animate anything in the engine. "
|
||||
"Animations are divided into tracks and each track must be linked to a node. "
|
||||
"The state of that node can be changed through time, by adding timed keys "
|
||||
"(events) to the track.\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right "
|
||||
"by\n"
|
||||
"# 100 pixels in 0.5 seconds.\n"
|
||||
"var animation = Animation.new()\n"
|
||||
"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n"
|
||||
"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n"
|
||||
"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n"
|
||||
"animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right "
|
||||
"by\n"
|
||||
"// 100 pixels in 0.5 seconds.\n"
|
||||
"var animation = new Animation();\n"
|
||||
"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n"
|
||||
"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n"
|
||||
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n"
|
||||
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.5f, 100);\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"Animations are just data containers, and must be added to nodes such as an "
|
||||
"[AnimationPlayer] to be played back. Animation tracks have different types, "
|
||||
"each with its own set of dedicated methods. Check [enum TrackType] to see "
|
||||
"available types.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For 3D position/rotation/scale, using the dedicated [constant "
|
||||
"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] and [constant TYPE_SCALE_3D] "
|
||||
"track types instead of [constant TYPE_VALUE] is recommended for performance "
|
||||
"reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Ressource enthält Daten, die verwendet werden können, um irgendetwas in "
|
||||
"der Engine zu animieren. Animationen sind in Spuren unterteilt und jede Spur "
|
||||
"muss mit einem Knoten verbunden sein. Der Zustand dieses Knotens kann im "
|
||||
"Laufe der Zeit geändert werden, indem zeitlich festgelegte Schlüssel "
|
||||
"(Ereignisse) zur Spur hinzugefügt werden.\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# Dies erzeugt eine Animation, die den Knoten (Node) \"Feind\" nach rechts "
|
||||
"um\n"
|
||||
"# 100 Pixel in 0,5 Sekunden.\n"
|
||||
"var animation = Animation.new()\n"
|
||||
"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n"
|
||||
"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n"
|
||||
"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n"
|
||||
"animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// Dies erzeugt eine Animation, die den Knoten (Node) \"Feind\" nach rechts "
|
||||
"um\n"
|
||||
"// 100 Pixel in 0,5 Sekunden.\n"
|
||||
"var animation = new Animation();\n"
|
||||
"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n"
|
||||
"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n"
|
||||
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n"
|
||||
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.5f, 100);\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"Animationen sind lediglich Datencontainer und müssen zu Knoten (Node) wie "
|
||||
"einem [AnimationPlayer] hinzugefügt werden, um abgespielt werden zu können. "
|
||||
"Animationsspuren haben verschiedene Typen, jeder mit seinem eigenen Satz von "
|
||||
"speziellen Methoden. Prüfen Sie [enum TrackType], um die verfügbaren Typen zu "
|
||||
"sehen.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Für 3D-Position/Drehung/Skalierung wird die Verwendung der "
|
||||
"dedizierten [constant TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] und "
|
||||
"[constant TYPE_SCALE_3D] Spurtypen anstelle von [constant TYPE_VALUE] aus "
|
||||
"Leistungsgründen empfohlen."
|
||||
|
||||
msgid "Animation documentation index"
|
||||
msgstr "Index der Animationsdokumentation"
|
||||
|
||||
|
@ -7793,10 +7547,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Basisklasse für [AnimationPlayer] und [AnimationTree] zur Verwaltung von "
|
||||
"Animationslisten. Sie verfügt auch über allgemeine Eigenschaften und Methoden "
|
||||
"für die Wiedergabe und Überblendung.\n"
|
||||
"für die Wiedergabe und Blending.\n"
|
||||
"Nach der Instanziierung der Wiedergabeinformationsdaten innerhalb der "
|
||||
"erweiterten Klasse wird die Überblendung durch den [AnimationMixer] "
|
||||
"verarbeitet."
|
||||
"erweiterten Klasse wird Blending durch den [AnimationMixer] verarbeitet."
|
||||
|
||||
msgid "A virtual function for processing after key getting during playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9046,18 +8799,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Übergängen in jedem Zustand wird als Verlassen des Zustandsautomaten "
|
||||
"behandelt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a grouped state machine that can be controlled from a parent state "
|
||||
"machine. It does not work on standalone. There must be a state machine with "
|
||||
"[member state_machine_type] of [constant STATE_MACHINE_TYPE_ROOT] or "
|
||||
"[constant STATE_MACHINE_TYPE_NESTED] in the parent or ancestor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein gruppierter Zustandsautomat, der von einem übergeordneten "
|
||||
"Zustandsautomaten gesteuert werden kann. Er funktioniert nicht im Standalone-"
|
||||
"Betrieb. Es muss ein Zustandsautomat mit [member state_machine_type] der "
|
||||
"[Konstante STATE_MACHINE_TYPE_ROOT] oder [Konstante "
|
||||
"STATE_MACHINE_TYPE_NESTED] im Eltern- oder Vorgängerprozess vorhanden sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows control of [AnimationTree] state machines created with "
|
||||
"[AnimationNodeStateMachine]. Retrieve with [code]$AnimationTree."
|
||||
|
@ -11133,29 +10874,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removes and returns the element of the array at index [param position]. If "
|
||||
"negative, [param position] is considered relative to the end of the array. "
|
||||
"Leaves the array untouched and returns [code]null[/code] if the array is "
|
||||
"empty or if it's accessed out of bounds. An error message is printed when the "
|
||||
"array is accessed out of bounds, but not when the array is empty.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] On large arrays, this method can be slower than [method "
|
||||
"pop_back] as it will reindex the array's elements that are located after the "
|
||||
"removed element. The larger the array and the lower the index of the removed "
|
||||
"element, the slower [method pop_at] will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entfernt das Element des Arrays am Index [param position] und gibt es zurück. "
|
||||
"Falls negativ, wird [param position] relativ zum Ende des Arrays betrachtet. "
|
||||
"Lässt das Array unangetastet und gibt [code]null[/code] zurück, wenn das "
|
||||
"Array leer ist oder wenn der Zugriff außerhalb der Grenzen erfolgt. Es wird "
|
||||
"eine Fehlermeldung ausgegeben, wenn der Zugriff auf das Array außerhalb der "
|
||||
"Grenzen erfolgt, aber nicht, wenn das Array leer ist.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Bei großen Arrays kann diese Methode langsamer sein als "
|
||||
"[method pop_back], da sie die Elemente des Arrays, die sich nach dem "
|
||||
"entfernten Element befinden, neu indizieren wird. Je größer das Array und je "
|
||||
"niedriger der Index des entfernten Elements ist, desto langsamer wird die "
|
||||
"[method pop_at] sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] "
|
||||
"if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
|
||||
|
@ -11255,21 +10973,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zu entfernen, ohne den Wert zurückzugeben, verwenden Sie [code]arr.resize(arr."
|
||||
"size() - 1)[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array "
|
||||
"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are "
|
||||
"[code]null[/code]. Returns [constant OK] on success, or one of the other "
|
||||
"[enum Error] values if the operation failed.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändert die Größe des Arrays, damit es eine andere Anzahl von Elementen "
|
||||
"enthält. Ist die Größe des Arrays kleiner, werden die Elemente gelöscht, ist "
|
||||
"sie größer, sind die neuen Elemente [code]null[/code]. Gibt bei Erfolg "
|
||||
"[Konstante OK] zurück, oder einen der anderen [enum Error]-Werte, wenn der "
|
||||
"Vorgang fehlgeschlagen ist.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Diese Methode arbeitet an Ort und Stelle und gibt kein "
|
||||
"verändertes Array zurück."
|
||||
|
||||
msgid "Reverses the order of the elements in the array."
|
||||
msgstr "Kehrt die Reihenfolge der Elemente des Arrays um."
|
||||
|
||||
|
@ -13560,17 +13263,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Qualität, sind aber anspruchsvoller für die CPU und können zu Audio-Knacks "
|
||||
"führen, wenn die CPU nicht mithalten kann."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pitch scale to use. [code]1.0[/code] is the default pitch and plays "
|
||||
"sounds unaltered. [member pitch_scale] can range from [code]0.0[/code] "
|
||||
"(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than "
|
||||
"the initial pitch)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zu verwendende Tonhöhenskala. [code]1.0[/code] ist die Standardtonhöhe "
|
||||
"und spielt Töne unverändert ab. [member pitch_scale] kann von [code]0.0[/"
|
||||
"code] (unendlich tiefe Tonhöhe, unhörbar) bis [code]16[/code] (16-mal höher "
|
||||
"als die Ausgangstonhöhe) reichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a buffer of 256 samples for the Fast Fourier transform. Lowest latency, "
|
||||
"but least stable over time."
|
||||
|
@ -14444,6 +14136,9 @@ msgstr ""
|
|||
"und anderen Wiedergabeeigenschaften. Diese Klasse ist Teil des AudioStream-"
|
||||
"Systems, das auch WAV-Dateien über die Klasse [AudioStreamWAV] unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "Runtime file loading and saving"
|
||||
msgstr "Laden und Speichern von Dateien zur Laufzeit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a new AudioStreamOggVorbis instance from the given buffer. The buffer "
|
||||
"must contain Ogg Vorbis data."
|
||||
|
@ -16206,6 +15901,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Textur, die verwendet wird, um metallische Eigenschaften für ein Objekt "
|
||||
"anzugeben. Dies wird mit [member Metallic] multipliziert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the channel of the [member metallic_texture] in which the metallic "
|
||||
"information is stored. This is useful when you store the information for "
|
||||
"multiple effects in a single texture. For example if you stored metallic in "
|
||||
"the red channel, roughness in the blue, and ambient occlusion in the green "
|
||||
"you could reduce the number of textures you use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt den Kanal des [member metallic_texture] an, in dem die Metallic-"
|
||||
"Informationen gespeichert werden. Dies ist nützlich, wenn Sie die "
|
||||
"Informationen für mehrere Effekte in einer einzigen Textur speichern. Wenn "
|
||||
"Sie z. B. Metallic im roten Kanal, Rauheit im blauen und Ambient Occlusion im "
|
||||
"grünen Kanal gespeichert haben, können Sie die Anzahl der verwendeten "
|
||||
"Texturen reduzieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
|
||||
"in render order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn [code]true[/code], ist die Tiefenprüfung deaktiviert und das Objekt wird "
|
||||
"in Renderreihenfolge gezeichnet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], normal mapping is enabled. This has a slight "
|
||||
"performance cost, especially on mobile GPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei [code]true[/code] ist das Normal Mapping aktiviert. Dies hat geringe "
|
||||
"Performanceeinbußen zur Folge, insbesondere auf mobilen GPUs."
|
||||
|
||||
msgid "The strength of the normal map's effect."
|
||||
msgstr "Die Stärke des Effekts der Normal Map."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], triplanar mapping for [code]UV[/code] is calculated in "
|
||||
"world space rather than object local space. See also [member uv1_triplanar]."
|
||||
|
@ -18149,12 +17875,6 @@ msgstr "Reichweitenbasierte Sichtbarkeit (HLOD)"
|
|||
msgid "Cubic interpolation."
|
||||
msgstr "Kubische Interpolation."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the user presses [kbd]Ctrl + C[/kbd]."
|
||||
msgstr "Wird ausgegeben, wenn der Benutzer [kbd]Strg + C[/kbd] drückt."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the user presses [kbd]Ctrl + V[/kbd]."
|
||||
msgstr "Wird ausgegeben, wenn der Benutzer [kbd]Strg + V[/kbd] drückt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if left (input) side of the slot with the given "
|
||||
"[param slot_index] is enabled."
|
||||
|
@ -18674,14 +18394,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sets the global transformation for the region."
|
||||
msgstr "Legt die globale Transformation für die Region fest."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the node is folded (collapsed) in the Scene "
|
||||
"dock. This method is only intended for use with editor tooling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Knoten (Node) im Szenendock "
|
||||
"eingeklappt (eingeklappt) ist. Diese Methode ist nur für die Verwendung mit "
|
||||
"Editorwerkzeugen vorgesehen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the node is ready, i.e. it's inside scene tree "
|
||||
"and all its children are initialized.\n"
|
||||
|
@ -18775,14 +18487,6 @@ msgstr "Fügt ein Element am Ende des Arrays hinzu."
|
|||
msgid "Removes an element from the array by index."
|
||||
msgstr "Entfernt das Element der Arrays dessen Position übergeben wurde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the size of the array. If the array is grown, reserves elements at the "
|
||||
"end of the array. If the array is shrunk, truncates the array to the new size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt die Größe des Arrays fest. Sollte das Array dadurch wachsen, werden neue "
|
||||
"Elemente am Ende des Arrays reserviert. Sollte es schrumpfen, werden Elemente "
|
||||
"am Ende entsprechend weggeschnitten."
|
||||
|
||||
msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]."
|
||||
msgstr "Konstruiert ein leeres [PackedColorArray]."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -67,12 +67,16 @@
|
|||
# simomi 073 <arcemoyanomanuel@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Alejandro Ruiz Esclapez <ruizesa24@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Carlos Cortes Garcia <carlos.cortes.games@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Victor Gimenez <vitorium14@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Santiago Fagúndez <oberkom@gmail.com>, 2024.
|
||||
# el erok <amigosdealexis520@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Cortes Garcia <carlos.cortes.games@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -80,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Todas las clases"
|
||||
|
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Método de Acceso al Valor o Getter"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This method should typically be overridden by the user to have any effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalmente, este método debería ser sobrescrito por el usuario para que "
|
||||
"Normalmente, este método debería ser sobreescrito por el usuario para que "
|
||||
"tenga algún efecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -853,6 +857,81 @@ msgstr ""
|
|||
"resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de "
|
||||
"ejecución."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
|
||||
"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
|
||||
"hint notation.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"extends Node\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Built-in types.\n"
|
||||
"@export var string = \"\"\n"
|
||||
"@export var int_number = 5\n"
|
||||
"@export var float_number: float = 5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Enums.\n"
|
||||
"@export var type: Variant.Type\n"
|
||||
"@export var format: Image.Format\n"
|
||||
"@export var direction: Direction\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Resources.\n"
|
||||
"@export var image: Image\n"
|
||||
"@export var custom_resource: CustomResource\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Nodes.\n"
|
||||
"@export var node: Node\n"
|
||||
"@export var custom_node: CustomNode\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Typed arrays.\n"
|
||||
"@export var int_array: Array[int]\n"
|
||||
"@export var direction_array: Array[Direction]\n"
|
||||
"@export var image_array: Array[Image]\n"
|
||||
"@export var node_array: Array[Node]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes must be registered as global classes "
|
||||
"using [code]class_name[/code].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has "
|
||||
"a number of other limitations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque la siguiente propiedad como exportada (editable en el Inspector y "
|
||||
"guardada en disco). Para controlar el tipo de la propiedad exportada, utilice "
|
||||
"la notación de sugerencia de tipo.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"extends Node\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Built-in types.\n"
|
||||
"@export var string = \"\"\n"
|
||||
"@export var int_number = 5\n"
|
||||
"@export var float_number: float = 5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Enums.\n"
|
||||
"@export var type: Variant.Type\n"
|
||||
"@export var format: Image.Format\n"
|
||||
"@export var direction: Direction\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Resources.\n"
|
||||
"@export var image: Image\n"
|
||||
"@export var custom_resource: CustomResource\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Nodes.\n"
|
||||
"@export var node: Node\n"
|
||||
"@export var custom_node: CustomNode\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# Typed arrays.\n"
|
||||
"@export var int_array: Array[int]\n"
|
||||
"@export var direction_array: Array[Direction]\n"
|
||||
"@export var image_array: Array[Image]\n"
|
||||
"@export var node_array: Array[Node]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Los recursos y nodos personalizados deben registrarse como "
|
||||
"clases globales utilizando [code]class_name[/code].\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] La exportación de nodos sólo se admite en clases derivadas de "
|
||||
"[Node] y tiene otras limitaciones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define a new category for the following exported properties. This helps to "
|
||||
"organize properties in the Inspector dock.\n"
|
||||
|
@ -1246,6 +1325,24 @@ msgstr ""
|
|||
"@export_multiline var character_biography\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export a [NodePath] property with a filter for allowed node types.\n"
|
||||
"See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
|
||||
"(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportar una propiedad [NodePath] con un filtro para los tipos de nodo "
|
||||
"permitidos.\n"
|
||||
"Ver también [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
|
||||
"(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export a [String] property with a placeholder text displayed in the editor "
|
||||
"widget when no value is present.\n"
|
||||
|
@ -1365,6 +1462,51 @@ msgstr ""
|
|||
"de profundidad. Así como el siguiente grupo finaliza el anterior, también lo "
|
||||
"hacen los consiguientes subgrupos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param "
|
||||
"icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as "
|
||||
"well as in various editor dialogs.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not "
|
||||
"supported.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] "
|
||||
"annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] "
|
||||
"annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade un icono personalizado al script actual. El icono especificado en "
|
||||
"[param icon_path] se muestra en el panel de la Escena por cada nodo de esa "
|
||||
"clase, así como en varios diálogos de edición.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Solo el script puede tener un icono personalizado. Las clases "
|
||||
"internas no están soportadas.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Como las anotaciones describen su tema, la anotación "
|
||||
"[code]@icon[/code] se debe poner antes de definir la clase y su herencia.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] A diferencia de otras anotaciones, el argumento de la anotación "
|
||||
"[code]@icon[/code] debe ser un literal de cadena (las expresiones constantes "
|
||||
"no están soportadas)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark the following property as assigned when the [Node] is ready. Values for "
|
||||
"these properties are not assigned immediately when the node is initialized "
|
||||
"([method Object._init]), and instead are computed and stored right before "
|
||||
"[method Node._ready].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@onready var character_name: Label = $Label\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcar la siguiente propiedad como asignada cuando el [Node] esté listo. Los "
|
||||
"valores para esas propiedades no son asignadas inmediatamente cuando el nodo "
|
||||
"([method Object._init]) es inicializado, y en su lugar son computadas y "
|
||||
"almacenadas justo antes de [method Node._ready].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@onready var character_name: Label = $Label\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a script with static variables to not persist after all references are "
|
||||
"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their "
|
||||
|
@ -1421,6 +1563,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Random number generation"
|
||||
msgstr "Generación de números aleatorios"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of "
|
||||
"cosine [param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and "
|
||||
"[code]1.0[/code] (inclusive), in order to prevent [method acos] from "
|
||||
"returning [constant @GDScript.NAN].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n"
|
||||
"var c = acos(0.866025)\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el arco coseno de [param x] en radianes. Se usa para obtener el "
|
||||
"ángulo del coseno de [param x]. [param x] debe estar entre [code]-1.0[/code] "
|
||||
"y [code]1.0[/code] (incluyéndolos); en otro caso, [method acos] devolverá "
|
||||
"[constant @GDScript.NAN].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# c es 0.523599 o 30 grados si se convierte con rad2deg(s)\n"
|
||||
"c = acos(0.866025)\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, "
|
||||
"+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-"
|
||||
|
@ -1431,9 +1592,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Cuando [param from] y [param to] son contrarios, devuelve [code]-PI[/code] si "
|
||||
"[param from] es menor que [param to], o [code]PI[/code] si no lo es."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the derivative at the given [param t] on a one-dimensional "
|
||||
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] "
|
||||
"defined by the given [param control_1], [param control_2], and [param end] "
|
||||
"points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el derivado que se le dio a [param t] en un unidimensional "
|
||||
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]curva de Bézier [/url] "
|
||||
"definida dados los puntos [param control_1], [param control_2], y [param end]."
|
||||
|
||||
msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
|
||||
msgstr "Convierte de decibeles a energía lineal (audio)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a human-readable name for the given [enum Error] code.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(OK) # Prints 0\n"
|
||||
"print(error_string(OK)) # Prints OK\n"
|
||||
"print(error_string(ERR_BUSY)) # Prints Busy\n"
|
||||
"print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Prints Out of memory\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un nombre entendible para los humanos para el siguiente código [enum "
|
||||
"Error].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(OK) # Prints 0\n"
|
||||
"print(error_string(OK)) # Prints OK\n"
|
||||
"print(error_string(ERR_BUSY)) # Prints Busy\n"
|
||||
"print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Prints Out of memory\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "The [AudioServer] singleton."
|
||||
msgstr "El singleton [AudioServer]."
|
||||
|
||||
|
@ -2327,69 +2516,6 @@ msgstr "Operador lógico In ([code]in[/code])."
|
|||
msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Variant.Operator]."
|
||||
|
||||
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
|
||||
msgstr "Construye un [AABB] a partir de una posición y un tamaño."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an AABB with equivalent position and size, modified so that the most-"
|
||||
"negative corner is the origin and the size is positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un AABB con posición y tamaño equivalentes, modificado para que la "
|
||||
"esquina más negativa sea el origen y el tamaño sea positivo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] completely encloses another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si este [AABB] contiene completamente a otro."
|
||||
|
||||
msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
|
||||
msgstr "Obtiene la posición de los 8 puntos finales del [AABB] en el espacio."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the normalized longest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Devuelve el eje más largo normalizado del [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the index of the longest axis of the [AABB] (according to [Vector3]'s "
|
||||
"[code]AXIS_*[/code] constants)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el indice del eje mas grande de [AABB] (segun la constante [Vector3] "
|
||||
"[code]AXIS_*[/code])."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the scalar length of the longest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Devuelve la longitud escalar del eje más largo del [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the normalized shortest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Devuelve el eje más corto normalizado de la [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
|
||||
"AXIS* enum)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el índice del eje más corto del [AABB] (según el enumerado "
|
||||
"[Vector3]::AXIS* )."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Devuelve la longitud escalar del eje más corto del [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the volume of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Devuelve el volumen del [AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] overlaps with another."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el [AABB] se solapa con otro."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] is on both sides of a plane."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el [AABB] está a ambos lados de un plano."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ending corner. This is calculated as [code]position + size[/code]. Setting "
|
||||
"this value will change the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esquina final. Esto se calcula como [code]position + size[/code]. Cambiar "
|
||||
"esta propiedad cambia el tamaño."
|
||||
|
||||
msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
|
||||
msgstr "Esquina de inicio. Normalmente tiene valores inferiores a [member end]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the OK [Button] instance.\n"
|
||||
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
|
||||
|
@ -7320,6 +7446,9 @@ msgstr "Hace que el cursor del ratón se oculte si es visible."
|
|||
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
|
||||
msgstr "Clase de ayuda para implementar un servidor DTLS."
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated."
|
||||
msgstr "Obsoleto."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting for iOS"
|
||||
msgstr "Exportando para iOS"
|
||||
|
||||
|
@ -9272,15 +9401,6 @@ msgstr "El número de muestras de color que se obtendrán del [Gradient]."
|
|||
msgid "Removes all connections between nodes."
|
||||
msgstr "Elimina todas las conexiones entre los nodos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an Array containing the list of connections. A connection consists in "
|
||||
"a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
|
||||
"to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un Array que contiene la lista de conexiones. Una conexión consiste "
|
||||
"en una estructura de la forma [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name "
|
||||
"0\", to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the "
|
||||
"GraphEdit by dragging the right end."
|
||||
|
@ -9297,18 +9417,6 @@ msgstr "Si [code]true[/code], habilita el snapping."
|
|||
msgid "The current zoom value."
|
||||
msgstr "El valor de zoom actual."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted at the beginning of a GraphNode movement."
|
||||
msgstr "Emitido al principio de un movimiento de GraphNode."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be duplicated in the GraphEdit."
|
||||
msgstr "Emitido cuando se intenta duplicar un GraphNode en el GraphEdit."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted at the end of a GraphNode movement."
|
||||
msgstr "Emitido al principio de un GraphNode."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when a GraphNode is selected."
|
||||
msgstr "Emitido cuando se selecciona un GraphNode."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted when the scroll offset is changed by the user. It will not be emitted "
|
||||
"when changed in code."
|
||||
|
@ -10748,14 +10856,6 @@ msgstr ""
|
|||
"borrosa. Este modo a menudo da mejores resultados en comparación con "
|
||||
"[constant INTERPOLATE_BILINEAR], a costa de ser más lento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Performs Lanczos interpolation. This is the slowest image resizing mode, but "
|
||||
"it typically gives the best results, especially when downscalng images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Realiza la interpolación de Lanczos. Es el modo de redimensionamiento de "
|
||||
"imágenes más lento, pero suele dar los mejores resultados, especialmente "
|
||||
"cuando se reducen las imágenes."
|
||||
|
||||
msgid "Image does not have alpha."
|
||||
msgstr "La imagen no tiene alfa."
|
||||
|
||||
|
@ -12592,21 +12692,6 @@ msgstr "El recurso de textura del nodo."
|
|||
msgid "Emitted when the node's texture changes."
|
||||
msgstr "Emitido cuando la textura del nodo cambia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called when the node enters the [SceneTree] (e.g. upon instancing, scene "
|
||||
"changing, or after calling [method add_child] in a script). If the node has "
|
||||
"children, its [method _enter_tree] callback will be called first, and then "
|
||||
"that of the children.\n"
|
||||
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in [method "
|
||||
"Object._notification]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llamado cuando el nodo entra en el [SceneTree] (por ejemplo, al instalarse, "
|
||||
"al cambiar de escena o después de llamar a [method add_child] en un script). "
|
||||
"Si el nodo tiene hijos, su llamada a [method _enter_tree] se llamará primero, "
|
||||
"y luego la de los hijos.\n"
|
||||
"Corresponde a la notificación [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] en [method "
|
||||
"Object._notification]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called when the node is about to leave the [SceneTree] (e.g. upon freeing, "
|
||||
"scene changing, or after calling [method remove_child] in a script). If the "
|
||||
|
@ -12626,72 +12711,6 @@ msgstr ""
|
|||
"cuando el nodo ya ha dejado el árbol activo, conéctese al [signal "
|
||||
"tree_exited]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the absolute path of the current node. This only works if the current "
|
||||
"node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve la ruta absoluta del nodo actual. Esto sólo funciona si el nodo "
|
||||
"actual está dentro del árbol de la escena (ver [method is_inside_tree])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This "
|
||||
"value may vary from frame to frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el tiempo transcurrido (en segundos) desde la última llamada del "
|
||||
"proceso. Este valor puede variar de un fotograma a otro."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
|
||||
"[InstancePlaceholder]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si se trata de un marcador de posición de carga de "
|
||||
"instancia. Ver [InstancePlaceholder]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the node's [Viewport]."
|
||||
msgstr "Devuelve el [Viewport] del nodo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el nodo al que apunta [NodePath] existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the [NodePath] points to a valid node and its "
|
||||
"subname points to a valid resource, e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/"
|
||||
"code]. Properties with a non-[Resource] type (e.g. nodes or primitive math "
|
||||
"types) are not considered resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el [NodePath] apunta a un nodo válido y su "
|
||||
"subnombre apunta a un recurso válido, por ejemplo, [code]Area2D/"
|
||||
"CollisionShape2D:shape[/code]. Las propiedades que no son de tipo [Resource] "
|
||||
"(por ejemplo, nodos o tipos matemáticos primitivos) no se consideran recursos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of "
|
||||
"the current node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo dado es un hijo directo o indirecto del "
|
||||
"nodo actual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
|
||||
"hierarchy than the current node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo dado se produce más tarde en la "
|
||||
"jerarquía de la escena que el nodo actual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes "
|
||||
"in the description, and the group methods in [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si este nodo está en el grupo especificado. Vea "
|
||||
"las notas en la descripción, y los métodos de grupo en [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si este nodo está actualmente dentro de un "
|
||||
"[SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
|
||||
"set_physics_process])."
|
||||
|
@ -12740,186 +12759,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando una entrada de clave no "
|
||||
"manejada (ver [method set_process_unhandled_key_input])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints the tree to stdout. Used mainly for debugging purposes. This version "
|
||||
"displays the path relative to the current node, and is good for copy/pasting "
|
||||
"into the [method get_node] function.\n"
|
||||
"[b]Example output:[/b]\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"TheGame\n"
|
||||
"TheGame/Menu\n"
|
||||
"TheGame/Menu/Label\n"
|
||||
"TheGame/Menu/Camera2D\n"
|
||||
"TheGame/SplashScreen\n"
|
||||
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprime el árbol a stdout. Se utiliza principalmente para fines de "
|
||||
"depuración. Esta versión muestra la ruta relativa al nodo actual, y es buena "
|
||||
"para copiar/pegar en la función [method get_node].\n"
|
||||
"[b]Ejemplo de salida:[/b]\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"ElJuego\n"
|
||||
"ElJuego/Menu\n"
|
||||
"ElJuego/Menu/Label\n"
|
||||
"ElJuego/Menu/Camera2D\n"
|
||||
"ElJuego/PantallaInicial\n"
|
||||
"ElJuego/PantallaInicial/Camera2D\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifies the current node and all its children recursively by calling [method "
|
||||
"Object.notification] on all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notifica al nodo actual y a todos sus hijos de forma recursiva llamando al "
|
||||
"[method Object.notification] en todos ellos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables or disables processing. When a node is being processed, it will "
|
||||
"receive a [constant NOTIFICATION_PROCESS] on every drawn frame (and the "
|
||||
"[method _process] callback will be called if exists). Enabled automatically "
|
||||
"if [method _process] is overridden. Any calls to this before [method _ready] "
|
||||
"will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita o deshabilita el procesamiento. Cuando un nodo está siendo "
|
||||
"procesado, recibirá una [constant NOTIFICATION_PROCESS] en cada fotograma "
|
||||
"dibujado (y se llamará a la devolución de llamada [method _process] si "
|
||||
"existe). Se habilita automáticamente si se anula [method _process]. Cualquier "
|
||||
"llamada a esto antes de [method _ready] será ignorada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables or disables input processing. This is not required for GUI controls! "
|
||||
"Enabled automatically if [method _input] is overridden. Any calls to this "
|
||||
"before [method _ready] will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita o deshabilita el procesamiento de la entrada. ¡Esto no es necesario "
|
||||
"para los controles GUI! Se activa automáticamente si se anula [method "
|
||||
"_input]. Cualquier llamada a esto antes de [method _ready] será ignorada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables unhandled input processing. This is not required for GUI controls! It "
|
||||
"enables the node to receive all input that was not previously handled "
|
||||
"(usually by a [Control]). Enabled automatically if [method _unhandled_input] "
|
||||
"is overridden. Any calls to this before [method _ready] will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite el procesamiento de entradas sin manejar. ¡Esto no es necesario para "
|
||||
"los controles GUI! Permite que el nodo reciba todas las entradas que no hayan "
|
||||
"sido manejadas previamente (normalmente por un [Control]). Se habilita "
|
||||
"automáticamente si se anula [method _unhandled_input]. Cualquier llamada a "
|
||||
"esto antes de [method _ready] será ignorada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables unhandled key input processing. Enabled automatically if [method "
|
||||
"_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method _ready] "
|
||||
"will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite el procesamiento de entradas de claves sin manejar. Se activa "
|
||||
"automáticamente si se anula [method _unhandled_key_input]. Cualquier llamada "
|
||||
"a esto antes de [method _ready] será ignorada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece si se trata de un marcador de posición de carga de instancia. Ver "
|
||||
"[InstancePlaceholder]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's priority in the execution order of the enabled processing "
|
||||
"callbacks (i.e. [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] and their internal counterparts). Nodes whose "
|
||||
"process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks "
|
||||
"executed first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prioridad del nodo en el orden de ejecución de las llamadas de "
|
||||
"procesamiento habilitadas (es decir, [constant NOTIFICATION_PROCESS], "
|
||||
"[constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] y sus contrapartes internas). Los "
|
||||
"nodos cuyo valor de prioridad de proceso sea [i]lower[/i] tendrán sus "
|
||||
"devoluciones de procesamiento ejecutadas primero."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the node is renamed."
|
||||
msgstr "Emitido cuando el nodo es renombrado."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
|
||||
msgstr "Emitido después de que el nodo sale del árbol y ya no está activo."
|
||||
|
||||
msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
|
||||
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo esté listo. Véase [method _ready]."
|
||||
|
||||
msgid "Notification received when the node is paused."
|
||||
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo está en pausa."
|
||||
|
||||
msgid "Notification received when the node is unpaused."
|
||||
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo no está en pausa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
|
||||
"[method set_physics_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
|
||||
"proceso físico (ver [method set_physics_process])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
|
||||
"set_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
|
||||
"proceso (véase [method set_process])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación recibida cuando un nodo se establece como hijo de otro nodo.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Esto no significa que un nodo haya entrado en el [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
|
||||
"list of children)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación recibida cuando un nodo no tiene padre (el padre o la madre lo "
|
||||
"ha eliminado de la lista de hijos)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
|
||||
"[method set_process_internal])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
|
||||
"proceso interno (véase [method set_process_internal])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the internal physics process flag is "
|
||||
"set (see [method set_physics_process_internal])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el flag de proceso de "
|
||||
"física interna (véase [method set_physics_process_internal])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received from the OS when a go back request is sent (e.g. "
|
||||
"pressing the \"Back\" button on Android).\n"
|
||||
"Specific to the Android platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificación recibida del sistema operativo cuando se envía una solicitud de "
|
||||
"retroceso (por ejemplo, pulsando el botón \"Back\" en Android).\n"
|
||||
"Específico de la plataforma Android."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the node's signals."
|
||||
msgstr "Duplica las señales del nodo."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the node's groups."
|
||||
msgstr "Duplica los grupos del nodo."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the node's scripts."
|
||||
msgstr "Duplica los scripts del nodo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate using instancing.\n"
|
||||
"An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
|
||||
"instance changes too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duplicar usando instancias.\n"
|
||||
"Una instancia permanece ligado al original, así que cuando el original "
|
||||
"cambia, la instancia también cambia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
|
||||
"rotation, scale, and Z index."
|
||||
|
@ -13344,13 +13189,6 @@ msgstr "Concatena un elemen al final del array."
|
|||
msgid "Removes an element from the array by index."
|
||||
msgstr "Elimina un elemento del array por indice."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the size of the array. If the array is grown, reserves elements at the "
|
||||
"end of the array. If the array is shrunk, truncates the array to the new size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tamaño del conjunto. Si el array crece, reserva elementos al "
|
||||
"final del array. Si el array se reduce, trunca el array al nuevo tamaño."
|
||||
|
||||
msgid "Changes the byte at the given index."
|
||||
msgstr "Cambia el byte en el índice dado."
|
||||
|
||||
|
@ -15113,13 +14951,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Archivo de recursos [AudioBusLayout] por defecto para usar en el proyecto, a "
|
||||
"menos que sea sobreescrito por la escena."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting to hardcode audio delay when playing video. Best to leave this "
|
||||
"untouched unless you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustar el retardo de audio hardcode cuando se reproduce el video. Es mejor "
|
||||
"dejar esto intacto a menos que sepas lo que estás haciendo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default compression level for gzip. Affects compressed scenes and "
|
||||
"resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
|
||||
|
@ -15667,14 +15498,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[code]0[/code] si no hay ningún objeto que intersecte el rayo (es decir, "
|
||||
"[method is_colliding] devuelve [code]false[/code])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el punto de colisión en el que el rayo intersecta el objeto más "
|
||||
"cercano.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Este punto está en el sistema de coordenadas [b]global[/b]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering "
|
||||
"the vector length)."
|
||||
|
@ -17574,9 +17397,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la textura se centra."
|
||||
|
||||
msgid "The number of columns in the sprite sheet."
|
||||
msgstr "El número de columnas en la hoja de sprites."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
|
||||
"region_rect]."
|
||||
|
@ -17591,9 +17411,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La región de la textura del atlas a mostrar. [member region_enabled] debe ser "
|
||||
"[code]true[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "The number of rows in the sprite sheet."
|
||||
msgstr "El número de filas en la hoja de sprites."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the [member frame] changes."
|
||||
msgstr "Emitido cuando el [member frame] cambia."
|
||||
|
||||
|
@ -17758,12 +17575,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Devuelve una copia de la string con caracteres especiales escapados usando el "
|
||||
"estándar del lenguaje C."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the string converted to lowercase."
|
||||
msgstr "Devuelve la string convertida en minúsculas."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the string converted to uppercase."
|
||||
msgstr "Devuelve la string convertida en mayúsculas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
|
||||
"meanings according to the XML standard."
|
||||
|
@ -20004,15 +19815,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hacia abajo a la posición en la que debería estar cuando el auto esté en "
|
||||
"reposo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value affects the roll of your vehicle. If set to 1.0 for all wheels, "
|
||||
"your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist "
|
||||
"body roll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor afecta al balanceo de su vehículo. Si se establece en 1,0 para "
|
||||
"todas las ruedas, tu vehículo será propenso a volcarse, mientras que un valor "
|
||||
"de 0.0 resistirá el balanceo de la carrocería."
|
||||
|
||||
msgid "Base resource for video streams."
|
||||
msgstr "Recurso base para los streams de video."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -88,13 +88,19 @@
|
|||
# Rertsyd <rertsyd@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Calimelo <melo.j@lilo.org>, 2023.
|
||||
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Elfège <HinviElfege@gmail.com>, 2023.
|
||||
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# Octano <theo.huchard@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Mat <mathis-abdou@outlook.com>, 2024.
|
||||
# Mileeam <Wileeam07@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Pandores <pandores.dr@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 03:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pandores <pandores.dr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -102,11 +108,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Toutes les classes"
|
||||
|
||||
msgid "Globals"
|
||||
msgstr "L'échelle globale"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "Nœuds"
|
||||
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ressources"
|
||||
|
||||
msgid "Editor-only"
|
||||
msgstr "Éditeur-uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "Other objects"
|
||||
msgstr "Autres objets"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
|
@ -1144,24 +1165,6 @@ msgstr ""
|
|||
"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers : int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The "
|
||||
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
|
||||
"ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
|
||||
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporte une propriété entière en un champ de bit flag pour les calques de "
|
||||
"physique 2D. Le widget dans la barre d'outils de l'Inspecteur utilisera les "
|
||||
"noms des calques définis dans [member ProjectSettings.layer_names/2d_physics/"
|
||||
"layer_1].\n"
|
||||
"Voir également [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The "
|
||||
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
|
||||
|
@ -1342,6 +1345,35 @@ msgstr ""
|
|||
"@export_placeholder(\"Nom en minuscule\") var id_personnage: String\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param "
|
||||
"icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as "
|
||||
"well as in various editor dialogs.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not "
|
||||
"supported.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] "
|
||||
"annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] "
|
||||
"annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter un icône personalisé à ce script. L'icône spécifié à [param "
|
||||
"icon_path] est montré dans le Scene dock pour chaque nœud de cette class, et "
|
||||
"dans divers fenêtres de l'éditeur.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Seulement le script peut avoid un icône personalisé. Les classes "
|
||||
"internes ne sont pas supportées.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Comme les annotations décrivent leur sujet, l'[annotation "
|
||||
"@icon] annotation doit être placée avant la définition de la classes et de "
|
||||
"son héritage.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Contrairement aux autres annotations, le paramètre de "
|
||||
"l' [annotation @icon] annotation doit être un string litéral (expressions "
|
||||
"constantes ne sont pas supportées)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make a script with static variables to not persist after all references are "
|
||||
"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their "
|
||||
|
@ -1377,6 +1409,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Global scope constants and functions."
|
||||
msgstr "Constantes et fonction à portée globale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of global scope enumerated constants and built-in functions. This is "
|
||||
"all that resides in the globals, constants regarding error codes, keycodes, "
|
||||
"property hints, etc.\n"
|
||||
"Singletons are also documented here, since they can be accessed from "
|
||||
"anywhere.\n"
|
||||
"For the entries related to GDScript which can be accessed in any script see "
|
||||
"[@GDScript]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constantes et variables globales. Ceci concerne tout ce qui est contenu dans "
|
||||
"le registre global (accessible depuis n'importe quel script) : constantes de "
|
||||
"codes d'erreur, codes des touches du clavier, indices de configuration des "
|
||||
"propriétés, etc.\n"
|
||||
"Comme ils peuvent être accessibles de partout, les singletons sont aussi "
|
||||
"documentés ici.\n"
|
||||
"Pour les entrées liées à GDScript accessibles dans n'importe quel script, "
|
||||
"voir [@GDScript]."
|
||||
|
||||
msgid "Random number generation"
|
||||
msgstr "Génération de nombres aléatoires"
|
||||
|
||||
|
@ -1566,6 +1616,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Alignement horizontal général, généralement utilisé pour les [Separator], "
|
||||
"[ScrollBar], [Slider], etc."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image.rotate_90])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotation horaire. Utilisée par certaines methodes (e.g. [method Image."
|
||||
"rotate_90])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Counter-clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image."
|
||||
"rotate_90])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotation anti-horaire. Utilisée par certaines methodes (e.g. [method Image."
|
||||
"rotate_90])."
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal left alignment, usually for text-derived classes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alignement horizontal à gauche, généralement pour des classes dérivées de "
|
||||
|
@ -2096,6 +2159,19 @@ msgstr "Masque du bouton 1 de la souris supplémentaire."
|
|||
msgid "Extra mouse button 2 mask."
|
||||
msgstr "Masque du bouton de souris supplémentaire 2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of game controller buttons supported by the engine. The "
|
||||
"actual limit may be lower on specific platforms:\n"
|
||||
"- [b]Android:[/b] Up to 36 buttons.\n"
|
||||
"- [b]Linux:[/b] Up to 80 buttons.\n"
|
||||
"- [b]Windows[/b] and [b]macOS:[/b] Up to 128 buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre maximum de boutons de contrôleurs de jeu supporté par le moteur. La "
|
||||
"limite réelle peut être plus basse sur des plateformes spécifiques.\n"
|
||||
"- [b]Android : [/b]Jusqu'à 36 boutons.\n"
|
||||
"- [b]Linux : [/b]Jusqu'à 80 boutons.\n"
|
||||
"- [b]Window et macOS : [/b]Jusqu'à 128 boutons."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MIDI aftertouch message. This message is most often sent by pressing down on "
|
||||
"the key after it \"bottoms out\"."
|
||||
|
@ -2521,127 +2597,6 @@ msgstr "Mathématiques des vecteurs"
|
|||
msgid "Advanced vector math"
|
||||
msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs"
|
||||
|
||||
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
|
||||
msgstr "Construit une [AABB] a partir d'une position et d'une taille."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an AABB with equivalent position and size, modified so that the most-"
|
||||
"negative corner is the origin and the size is positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne une AABB avec une position et taille équivalentes, modifiée de telle "
|
||||
"sorte que le coin le plus négatif devienne l'origine et la taille soit "
|
||||
"positive."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] completely encloses another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si cette [AABB] en recouvre complètement une autre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a copy of this [AABB] expanded to include a given point.\n"
|
||||
"[b]Example:[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
||||
"# position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
|
||||
"Vector3(0, -1, 2)\n"
|
||||
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
|
||||
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
||||
"// position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
|
||||
"Vector3(0, -1, 2)\n"
|
||||
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne une copie de ce [AABB] élargi afin d'inclure un point donné.\n"
|
||||
"[b]Exemple :[/b]\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"# Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
|
||||
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
|
||||
"# Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
|
||||
"le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
|
||||
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"// Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
|
||||
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
|
||||
"// Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
|
||||
"le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
|
||||
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
|
||||
"([member size] / 2)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le centre du [AABB], qui est égal à [member position] + ([member "
|
||||
"size] / 2)."
|
||||
|
||||
msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
|
||||
msgstr "Récupère la position des 8 extrémités de l'[AABB] dans l'espace."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the normalized longest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Retourne normalisé l'axe le plus long de l'[AABB]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the index of the longest axis of the [AABB] (according to [Vector3]'s "
|
||||
"[code]AXIS_*[/code] constants)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne l'index de l'axe le plus long de l'AABB] (d'après les constantes de "
|
||||
"[code]AXIS_*[/code] de [Vector3])."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the scalar length of the longest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Retourne la longueur scalaire de l'axe le plus long de l'[AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the normalized shortest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Retourne l'axe le plus court normalisé de l'[AABB]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
|
||||
"AXIS* enum)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne l'index de l'axe le plus court de l'[AABB] (d'après l'énumération "
|
||||
"[Vector3]::AXIS*)."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Retourne la longueur scalaire de l’axe le plus court de l’[AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the volume of the [AABB]."
|
||||
msgstr "Retourne le volume de l'[AABB]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] overlaps with another."
|
||||
msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] chevauche une autre."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] is on both sides of a plane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est sur les deux côtés d'un plan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ending corner. This is calculated as [code]position + size[/code]. Setting "
|
||||
"this value will change the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coin de fin. Calculé par [code]position + size[/code]. Changer cette valeur "
|
||||
"changera aussi la taille."
|
||||
|
||||
msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
|
||||
msgstr "Coin de départ. A généralement des valeurs inférieures à [member end]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Size from [member position] to [member end]. Typically, all components are "
|
||||
"positive.\n"
|
||||
"If the size is negative, you can use [method abs] to fix it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille depuis [member position] jusqu'à [member end]. Généralement toutes "
|
||||
"les composantes sont positives.\n"
|
||||
"Si cette taille est négative, vous pouvez utiliser [method abs] pour la "
|
||||
"rendre positive."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the label used for built-in text.\n"
|
||||
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
|
||||
|
@ -4199,17 +4154,6 @@ msgstr ""
|
|||
"et peuvent provoquer des craquements audibles si le CPU n'est pas assez "
|
||||
"puissant."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pitch scale to use. [code]1.0[/code] is the default pitch and plays "
|
||||
"sounds unaltered. [member pitch_scale] can range from [code]0.0[/code] "
|
||||
"(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than "
|
||||
"the initial pitch)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'échelle de pitch à utiliser. [code]1.0[/code] est le pitch par défaut et "
|
||||
"joue des sons non modifiés. [member pitch_scale] peut aller de [code]0.0[/"
|
||||
"code] (une hauteur infiniment basse, inaudible) à [code]16[/code] (16 fois "
|
||||
"supérieur à la hauteur initiale)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a buffer of 256 samples for the Fast Fourier transform. Lowest latency, "
|
||||
"but least stable over time."
|
||||
|
@ -6195,17 +6139,6 @@ msgstr ""
|
|||
"plus élevées rendront la forme plus épaisse, et fonctionneront mieux pour les "
|
||||
"objets entrant en collision quand ils vont à une vitesse élevée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The polygon's list of vertices. Each point will be connected to the next, and "
|
||||
"the final point will be connected to the first.\n"
|
||||
"[b]Warning:[/b] The returned value is a clone of the [PackedVector2Array], "
|
||||
"not a reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste des sommets du polygone. Chaque point sera connecté au suivant et le "
|
||||
"dernier point sera relié au premier.\n"
|
||||
"[b]Attention :[/b] La valeur retournée est une copie du [PackedVector2Array], "
|
||||
"et non une référence."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite."
|
||||
|
||||
|
@ -10395,15 +10328,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Removes all connections between nodes."
|
||||
msgstr "Supprime toutes les connexions entre les nœuds."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an Array containing the list of connections. A connection consists in "
|
||||
"a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
|
||||
"to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne un Array contenant la liste des connexions. Une connexion se compose "
|
||||
"d'une structure de la forme [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
|
||||
"to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gets the [HBoxContainer] that contains the zooming and grid snap controls in "
|
||||
"the top left of the graph. You can use this method to reposition the toolbar "
|
||||
|
@ -10459,18 +10383,6 @@ msgstr "La valeur minimale du zoom."
|
|||
msgid "The step of each zoom level."
|
||||
msgstr "La différence entre chaque niveau de zoom."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted at the beginning of a GraphNode movement."
|
||||
msgstr "Émis au début d'un mouvement d'un GraphNode."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be duplicated in the GraphEdit."
|
||||
msgstr "Émis quand un GraphNode serait dupliqué d'un GraphEdit."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted at the end of a GraphNode movement."
|
||||
msgstr "Émis à la fin d'un mouvement d'un GraphNode."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when a GraphNode is selected."
|
||||
msgstr "Émis lorsqu’un GraphNode est sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "Color of major grid lines."
|
||||
msgstr "La couleur des lignes principales de la grille."
|
||||
|
||||
|
@ -13343,21 +13255,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "All Demos"
|
||||
msgstr "Toutes les démos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called when the node enters the [SceneTree] (e.g. upon instancing, scene "
|
||||
"changing, or after calling [method add_child] in a script). If the node has "
|
||||
"children, its [method _enter_tree] callback will be called first, and then "
|
||||
"that of the children.\n"
|
||||
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in [method "
|
||||
"Object._notification]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant "
|
||||
"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] "
|
||||
"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] "
|
||||
"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n"
|
||||
"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method "
|
||||
"Object._notification]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called when the node is about to leave the [SceneTree] (e.g. upon freeing, "
|
||||
"scene changing, or after calling [method remove_child] in a script). If the "
|
||||
|
@ -13378,81 +13275,6 @@ msgstr ""
|
|||
"lorsque le nœud a déjà quitté l'arborescence active, connectez-vous à [signal "
|
||||
"tree_exited]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the parent node of the current node, or [code]null[/code] if the node "
|
||||
"lacks a parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le nœud parent du nœud actuel, ou [code]null[/code] si le nœud n'a "
|
||||
"pas de parent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the absolute path of the current node. This only works if the current "
|
||||
"node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le chemin absolu du nœud actuel. Cela ne fonctionne que si le nœud "
|
||||
"actuel est à l'intérieur de l'arborescence de la scène (voir [method "
|
||||
"is_inside_tree)]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This "
|
||||
"value may vary from frame to frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis le dernier rappel de process. "
|
||||
"Cette valeur peut varier d'une trame à l'autre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
|
||||
"[InstancePlaceholder]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un "
|
||||
"scène. Voir [InstancePlaceholder]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the node's [Viewport]."
|
||||
msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si le nœud à l'emplacement [NodePath] existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the [NodePath] points to a valid node and its "
|
||||
"subname points to a valid resource, e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/"
|
||||
"code]. Properties with a non-[Resource] type (e.g. nodes or primitive math "
|
||||
"types) are not considered resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si le [NodePath] désigne un nœud valide et son "
|
||||
"sous-nom désigne une ressource valide, par exemple [code]Area2D/"
|
||||
"CollisionShape2D:shape[/code]. Les propriétés avec un type qui n'est pas une "
|
||||
"[Resource] (par exemple les nœuds ou les types mathématiques primitifs) ne "
|
||||
"sont pas considérées comme des ressources."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of "
|
||||
"the current node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné est un enfant direct ou indirect "
|
||||
"du nœud actuel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
|
||||
"hierarchy than the current node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné apparait plus tard dans la "
|
||||
"hiérarchie de la scène que le nœud actuel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes "
|
||||
"in the description, and the group methods in [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si ce nœud est dans le groupe spécifié. Voir les "
|
||||
"notes dans la description, et les méthodes de groupe dans [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si le nœud est actuellement dans le [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
|
||||
"set_physics_process])."
|
||||
|
@ -13501,94 +13323,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée de touche non traitée "
|
||||
"(voir [method set_process_unhandled_key_input)]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints the tree to stdout. Used mainly for debugging purposes. This version "
|
||||
"displays the path relative to the current node, and is good for copy/pasting "
|
||||
"into the [method get_node] function.\n"
|
||||
"[b]Example output:[/b]\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"TheGame\n"
|
||||
"TheGame/Menu\n"
|
||||
"TheGame/Menu/Label\n"
|
||||
"TheGame/Menu/Camera2D\n"
|
||||
"TheGame/SplashScreen\n"
|
||||
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprime l'arborescence dans la console. Utilisé principalement à des fins de "
|
||||
"débogage. Cette version affiche le chemin par rapport au nœud actuel, ce qui "
|
||||
"est utile pour le copier/coller dans la fonction [method get_node].\n"
|
||||
"[b]Exemple de sortie:[/b]\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"TheGame\n"
|
||||
"TheGame/Menu\n"
|
||||
"TheGame/Menu/Label\n"
|
||||
"TheGame/Menu/Camera2D\n"
|
||||
"TheGame/SplashScreen\n"
|
||||
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifies the current node and all its children recursively by calling [method "
|
||||
"Object.notification] on all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notifie le nœud actuel et tous ses enfants de façon récursive en les appelant "
|
||||
"[method Object.notification] sur tous."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removes a child node. The node is NOT deleted and must be deleted manually.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This function may set the [member owner] of the removed Node (or "
|
||||
"its descendants) to be [code]null[/code], if that [member owner] is no longer "
|
||||
"a parent or ancestor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retire un nœud d'enfant. Le nœud n'est PAS supprimé et doit être supprimé "
|
||||
"manuellement.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Cette fonction peut définir le [member owner] du nœud enlevé "
|
||||
"(ou ses descendants) comme [code]null[/code], si ce [member owner] n'est plus "
|
||||
"un parent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables unhandled key input processing. Enabled automatically if [method "
|
||||
"_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method _ready] "
|
||||
"will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet un traitement des touches d'entrée non traitées. Activé "
|
||||
"automatiquement si [method unhandled_key_input] est surchargé. Tout appel à "
|
||||
"cela avant [method _ready] sera ignoré."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit s'il s'agit d'un chargeur fictif d'instance. Voir "
|
||||
"[InstancePlaceholder]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's priority in the execution order of the enabled processing "
|
||||
"callbacks (i.e. [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] and their internal counterparts). Nodes whose "
|
||||
"process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks "
|
||||
"executed first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La priorité du nœud dans l'ordre d'exécution des appels de traitement activés "
|
||||
"(c'est-à-dire [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] et leurs homologues internes). Les nœuds dont "
|
||||
"la valeur de priorité d'exécution est [i]plus basse[/i] auront leurs appels "
|
||||
"de traitement exécutés en premier."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered on "
|
||||
"its own or because this node entered with it.\n"
|
||||
"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Émis lorsqu'un nœud enfant entre dans l'arborescence, soit parce qu'il est "
|
||||
"entré seul ou parce que ce nœud est entré avec lui.\n"
|
||||
"Ce signal est émis [i]après[/i] [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et [signal "
|
||||
"tree_entered] de cet enfant."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the node is renamed."
|
||||
msgstr "Émis quand le nœud est renommé."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted when the node enters the tree.\n"
|
||||
"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
|
||||
|
@ -13598,75 +13332,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce signal est émis [i]après[/i] la notification correspondante [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_ENTER_TREE]."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
|
||||
msgstr "Émis quand le nœud quitte l'arborescence et n'est plus actif."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted when the node is still active but about to exit the tree. This is the "
|
||||
"right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will).\n"
|
||||
"This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Émis quand le nœud est encore actif mais sur le point de quitter "
|
||||
"l'arborescence. C'est le bon endroit pour la de-initialisation (ou d'appel au "
|
||||
"\"destructeur\").\n"
|
||||
"Ce signal est émis [i]avant[/i] la notification correspondante [constant "
|
||||
"NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when the node enters a [SceneTree].\n"
|
||||
"This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification reçue lorsque le nœud entre dans un [SceneTree].\n"
|
||||
"Cette notification est émise [i]avant[/i] la [signal tree_entered]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n"
|
||||
"This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree].\n"
|
||||
"Cette notification est émise [i]après[/i] le signal [signal tree_exiting] "
|
||||
"correspondant."
|
||||
|
||||
msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
|
||||
msgstr "La notification reçue quand le nœud est prêt. Voir [method _ready]."
|
||||
|
||||
msgid "Notification received when the node is paused."
|
||||
msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause."
|
||||
|
||||
msgid "Notification received when the node is unpaused."
|
||||
msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
|
||||
"[method set_physics_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification reçue chaque trame lorsque le drapeau du processus de "
|
||||
"physique est défini (voir [method set_physics_process])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
|
||||
"set_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau de processus est "
|
||||
"défini (voir [method set_process])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification reçue lorsqu'un nœud est défini comme un enfant d'un autre "
|
||||
"nœud.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Cela ne signifie pas que le nœud est nécessairement entré dans "
|
||||
"le [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
|
||||
"list of children)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification reçue lorsqu'un nœud n'a plus de parent (le parent l'a retiré "
|
||||
"de sa liste d'enfants)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received when a drag operation ends.\n"
|
||||
"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
|
||||
|
@ -13675,38 +13343,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilisez [method Viewport.gui_is_drag_successful] pour vérifier si "
|
||||
"l'opération a réussi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
|
||||
"[method set_process_internal])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau interne du processus "
|
||||
"est défini (voir [method set_process_internal])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification received every frame when the internal physics process flag is "
|
||||
"set (see [method set_physics_process_internal])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau du processus physique "
|
||||
"interne est défini (voir [method set_physics_process_internal])."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the node's signals."
|
||||
msgstr "Dupliquer les signaux du nœud."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the node's groups."
|
||||
msgstr "Dupliquer les groupes du nœud."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate the node's scripts."
|
||||
msgstr "Dupliquer les scripts du nœud."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate using instancing.\n"
|
||||
"An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
|
||||
"instance changes too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duplique via instanciation.\n"
|
||||
"Une instance reste liée à l'original de sorte que lorsque l'original change, "
|
||||
"l'instance change aussi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
|
||||
"rotation, scale, and Z index."
|
||||
|
@ -16014,14 +15653,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[code]0[/code] si aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method "
|
||||
"is_colliding] renvoie [code]false[/code])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus "
|
||||
"proche.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées [b]global[/b]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering "
|
||||
"the vector length)."
|
||||
|
@ -17162,13 +16793,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la texture est centrée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member "
|
||||
"vframes] must be greater than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La trame actuelle à afficher dans la feuille de sprite. [membres hframes] ou "
|
||||
"[membres vframes] doivent être supérieurs à 1."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinates of the frame to display from sprite sheet. This is as an alias "
|
||||
"for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must be "
|
||||
|
@ -17178,9 +16802,6 @@ msgstr ""
|
|||
"d'un raccourci de la propriété [member frame]. [membres hframes] ou [membres "
|
||||
"vframes] doivent être supérieurs à 1."
|
||||
|
||||
msgid "The number of columns in the sprite sheet."
|
||||
msgstr "Nombre de colonnes dans la feuille de sprite."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
|
||||
"region_rect]."
|
||||
|
@ -17195,9 +16816,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La région de la texture atlas à afficher. [member region_enabled] doit être "
|
||||
"[code]true[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "The number of rows in the sprite sheet."
|
||||
msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the [member frame] changes."
|
||||
msgstr "Émis quand une [member frame] changes."
|
||||
|
||||
|
@ -17428,12 +17046,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tabulations et les espaces) retirée. Voir aussi [method indent] pour ajouter "
|
||||
"une indentation."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the string converted to lowercase."
|
||||
msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en minuscules."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the string converted to uppercase."
|
||||
msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en majuscules."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
|
||||
"meanings according to the XML standard."
|
||||
|
@ -19555,15 +19167,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The radius of the wheel in meters."
|
||||
msgstr "La rayon de la roue en mètres."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value affects the roll of your vehicle. If set to 1.0 for all wheels, "
|
||||
"your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist "
|
||||
"body roll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette valeur affecte le roulade de votre véhicule. Si définit à 1.0 pour "
|
||||
"toutes les roues, votre véhicule sera sujet aux roulades, tandis qu'une "
|
||||
"valeur de 0.0 résistera au roulade du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Base resource for video streams."
|
||||
msgstr "Ressource de base pour les flux vidéo."
|
||||
|
||||
|
@ -20873,3 +20476,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ne réinitialise pas l'orientation du visiocasque, centre seulement la "
|
||||
"position du joueur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Append a new zip archive to the end of the already existing file at the given "
|
||||
"path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute une nouvelle archive zip à la fin du fichier existant à l'emplacement "
|
||||
"donné."
|
||||
|
||||
msgid "Add new files to the existing zip archive at the given path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute de nouveaux fichiers à l'archive zip existante à l'emplacement "
|
||||
"spécifié."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -266,6 +266,7 @@ EditorPropertyNameProcessor::EditorPropertyNameProcessor() {
|
|||
capitalize_string_remaps["tcp"] = "TCP";
|
||||
capitalize_string_remaps["textfile"] = "TextFile";
|
||||
capitalize_string_remaps["tls"] = "TLS";
|
||||
capitalize_string_remaps["tv"] = "TV";
|
||||
capitalize_string_remaps["ui"] = "UI";
|
||||
capitalize_string_remaps["uri"] = "URI";
|
||||
capitalize_string_remaps["url"] = "URL";
|
||||
|
|
|
@ -88,13 +88,14 @@
|
|||
# Jugy <hellowo038@gmail.com>, 2023.
|
||||
# 7D <miuatoro.exe@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Emad Alhaddad <emad142240@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Varga <vancouver_cliparf@simplelogin.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emad Alhaddad <emad142240@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Varga <vancouver_cliparf@simplelogin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
|
||||
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "ثريد رئيسي"
|
||||
|
@ -1981,6 +1982,9 @@ msgstr "المطورون"
|
|||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "المالكون"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "رعاة"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "الرعاة البلاتينيين"
|
||||
|
||||
|
@ -1990,6 +1994,18 @@ msgstr "الرعاة الذهبيين"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "المانحين الفضيين"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "الرعاة الماسيين"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "الرعاة التيتانيوم"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "الرعاة البلاتينيين"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "الرعاة الذهبيين"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "مانحين"
|
||||
|
||||
|
@ -2973,10 +2989,10 @@ msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
|
|||
msgstr "أنقل العنصر %d إلى الترتيب %d في مصفوفة الخاصيات، ذو البادئة %s."
|
||||
|
||||
msgid "Clear Property Array with Prefix %s"
|
||||
msgstr "إزاله خاصية المصفوفة ذات البادئة %s."
|
||||
msgstr "إزاله خاصية المصفوفة ذات البادئة %s"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Property Array with Prefix %s"
|
||||
msgstr "غير حجم مصفوفة باستعمال البادئة %s."
|
||||
msgstr "غير حجم مصفوفة باستعمال البادئة %s"
|
||||
|
||||
msgid "Element %d: %s%d*"
|
||||
msgstr "العنصر %d: %s%d*"
|
||||
|
@ -3457,6 +3473,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ذلك النص البرمجي.\n"
|
||||
"تعطيل الإضافة في '%s' لتجنب الأخطاء لاحقاً."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غير قادر على تحميل البرنامج النصي الإضافي من المسار: '%s'. النوع الأساسي ليس "
|
||||
"\"EditorPlugin\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غير قادر على تحميل البرنامج النصي الإضافي من المسار: '%s'. البرنامج النصي ليس "
|
||||
"في وضع الأداة."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -3574,6 +3601,15 @@ msgstr ""
|
|||
"غير قادر على الكتابة إلى الملف '%s', الملف يُستعمل الآن إما أنه مغلق أو أنه "
|
||||
"ينقصه الأذونات."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "تقدم+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "المتوافق"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "إظهار شامل"
|
||||
|
||||
|
@ -3670,6 +3706,9 @@ msgstr "أدوات"
|
|||
msgid "Orphan Resource Explorer..."
|
||||
msgstr "متصفح الموارد اليتيمة..."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
|
||||
msgstr "ترقية أسطح المجسم..."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Current Project"
|
||||
msgstr "إعادة تحميل/تشغيل المشروع الحالي"
|
||||
|
||||
|
@ -3748,21 +3787,6 @@ msgstr "حول جَوْدَتْ"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "ادعم تطوير جَوْدَتْ"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "اخترْ نظام التكوين."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "تقدم+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "المتوافق"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "تغييرنظام التكوين يتطلب استئناف المحرر."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "تحديث متواصل"
|
||||
|
||||
|
@ -3869,7 +3893,7 @@ msgid "Create Version Control Metadata..."
|
|||
msgstr "إعداد إدارة الإصدارات لالبيانات الوصفية (Version Control)..."
|
||||
|
||||
msgid "Version Control Settings..."
|
||||
msgstr "نظام التحكم بالإصدار ...VCS"
|
||||
msgstr "نظام التحكم بالإصدار VCS..."
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited"
|
||||
msgstr "موروث جديد"
|
||||
|
@ -7001,10 +7025,10 @@ msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
|
|||
msgstr "تحريك مرساة عنصر-اللوحة \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
|
||||
msgstr "تعديل حجم العقدة \"Node2D \"%s إلى (s, %s%)"
|
||||
msgstr "تعديل حجم العقدة \"Node2D \"%s إلى (%s,%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
|
||||
msgstr "تغيير حجم عنصر التحكم \"٪ s\" إلى (٪ d،٪ d)"
|
||||
msgstr "تغيير حجم عنصر التحكم \"%s\" إلى (%d،% d)"
|
||||
|
||||
msgid "Scale %d CanvasItems"
|
||||
msgstr "تغيير حجم عناصر-اللوحة %d"
|
||||
|
@ -7980,7 +8004,7 @@ msgid "Reverse Gradient"
|
|||
msgstr "عكس التدرج"
|
||||
|
||||
msgid "Reverse/Mirror Gradient"
|
||||
msgstr "التدرج العكسي/المناظِر."
|
||||
msgstr "التدرج العكسي/المناظِر"
|
||||
|
||||
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
|
||||
msgstr "نقل نقطة التعبئة Gradient Texture2D"
|
||||
|
@ -11331,7 +11355,7 @@ msgid "Subtitle:"
|
|||
msgstr "عنوان جانبي:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
|
||||
msgstr "هل تريد إزالة فرع s%؟"
|
||||
msgstr "هل تريد إزالة فرع %s؟"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في حذف هذي النسخة %s؟"
|
||||
|
@ -13032,13 +13056,6 @@ msgstr ""
|
|||
"اللغة قد تغيرتْ.\n"
|
||||
"ستتحدث الواجهة بعد استئناف المُحرر أو مُدير المشروع."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع جَوْدَتْ الحالية؟\n"
|
||||
"هذا قد يأخذ زمنا."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "مدير المشروع"
|
||||
|
@ -13909,12 +13926,32 @@ msgstr "الاسم '%s' هو كلمة أساسية محجوزة في لغة ال
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "إضافة معلمة تظليل العالمية"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يستخدم هذا المشروع مجسمات ذات تنسيق نجسم قديم من إصدارات جودات السابقة. يحتاج "
|
||||
"المحرك إلى تحديث التنسيق لاستخدام تلك المجسمات. الرجاء استخدام أداة \"ترقية "
|
||||
"الأسطح المجسمات\" من قائمة \"المشروع > الأدوات\". يمكنك تجاهل هذه الرسالة "
|
||||
"والاستمرار في استخدام المجسمات القديمة، ولكن ضع في اعتبارك أن هذا يؤدي إلى "
|
||||
"زيادة أوقات التحميل في كل مرة تقوم فيها بتحميل المشروع."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr "يستخدم هذا المشروع مجسمات ذات تنسيق مجسم قديم. تحقق من مخرجات السجل."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "ترقية كافة المجسمات في المشروع"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "محاولة إعادة الحفظ. "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "محاولة لإزالة "
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل والترقية"
|
||||
|
||||
|
@ -14514,13 +14551,6 @@ msgstr "الحرف '%s' لا يمكن أن يكون الحرف الأول من
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "يجب أن تتضمن الرزمة على الأقل واحد من الفواصل '.' ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اسم المشروع لا يلبي متطلبات تنسيق اسم الحزمة. الرجاء تحديد اسم الحزمة بشكل "
|
||||
"واضح."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "مفتاح عام غير صالح لأجل تصدير حزمة تطبيق أندرويد APK."
|
||||
|
||||
|
@ -14531,7 +14561,7 @@ msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
|||
msgstr "يجب تفعيل \"use Custom Build\" لاستخدام المكونات الإضافية."
|
||||
|
||||
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
|
||||
msgstr "يتطلب OpenXR تمكين \"use Gradle Build\"."
|
||||
msgstr "يتطلب OpenXR تمكين \"use Gradle Build\""
|
||||
|
||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||
msgstr "يكون \"تصدير AAB\" صالحًا فقط عند تمكين \"استخدام Gradle Build\"."
|
||||
|
@ -14751,9 +14781,15 @@ msgstr "لا يمكن كتابة ملف الحزمة الإضافية!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "بناء مشروع الأندرويد (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء مشروع أندرويد، تحقق من الخطأ:"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "جاري تحريك المخرجات"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "غير قادر على نسخ وإعادة تسمية ملف التصدير:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "لم نجد الحزمة: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -15142,7 +15178,7 @@ msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
|
|||
msgstr "لا يُوجد \"تطبيق القالب\" لتصديره: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid export format."
|
||||
msgstr "صيغة التصدير لا تصلح"
|
||||
msgstr "صيغة التصدير لا تصلح."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء مجلد: \"%s\"."
|
||||
|
@ -15671,6 +15707,13 @@ msgstr ""
|
|||
"من المحتمل ألا تبدو مجموعة Isometric TileSet كما هو مقصود دون تمكين الترتيب ص "
|
||||
"لـ TileMap وجميع طبقاتها."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external Skeleton3D "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتم تعيين عقدة الهيكل العظمي الخارجي ثلاثي الابعاد! يرجى تعيين مسار إلى "
|
||||
"عقدة هيكل عظمي ثلاثي الابعاد خارجية."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if "
|
||||
"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a "
|
||||
|
@ -15814,6 +15857,9 @@ msgstr ""
|
|||
"تصادم لوحدة معالجة الرسوميات GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
|
||||
"لحل هذه المشكلة، قم بتمكين بت واحد على الأقل في خاصية Bake Mask."
|
||||
|
||||
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
|
||||
msgstr "لا يؤثر مقياس الضوء على الحجم المرئي للضوء."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||||
|
@ -15821,6 +15867,24 @@ msgstr ""
|
|||
"لا يتم دعم زخارف جهاز العرض عند استخدام الواجهة الخلفية لتوافق GL حتى الآن. "
|
||||
"سيتم إضافة الدعم في إصدار مستقبلي."
|
||||
|
||||
msgid "Preparing geometry %d/%d"
|
||||
msgstr "تحضير الهندسة %d/%d"
|
||||
|
||||
msgid "Creating probes"
|
||||
msgstr "خلق تحقيقات"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing Lightmapper"
|
||||
msgstr "إعداد مخطط الضوء"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing Environment"
|
||||
msgstr "إعداد البيئة"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Probe Volumes"
|
||||
msgstr "توليد مجلدات التحقيق"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
|
||||
msgstr "توليد هياكل تسريع التحقيق"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||||
|
@ -15960,6 +16024,9 @@ msgstr "تخطيط المجسمات"
|
|||
msgid "Finishing Plot"
|
||||
msgstr "الانتهاء من التخطيط"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Distance Field"
|
||||
msgstr "توليد مجال المسافة"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
|
||||
"Support will be added in a future release."
|
||||
|
@ -15983,6 +16050,12 @@ msgstr ""
|
|||
"خصائصها، أو إضافة خاصية \"بيئة\" في خصائص عقدة \"الكامرة-الثلاثية\"، أو فيهما "
|
||||
"معا."
|
||||
|
||||
msgid "No tracker name is set."
|
||||
msgstr "لم يتم تعيين اسم المتعقب."
|
||||
|
||||
msgid "No pose is set."
|
||||
msgstr "لم يتم تعيين أي وضع."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless this is enabled."
|
||||
|
@ -15998,6 +16071,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation not found: '%s'"
|
||||
msgstr "لم يتم إيجاد الرسم المتحرك: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Apply Reset"
|
||||
msgstr "الرسوم المتحركة تطبيق إعادة تعيين"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "ليس هناك وصل بين أي من مُدخلات '%s' للعُقدة '%s'."
|
||||
|
||||
|
@ -16011,6 +16087,12 @@ msgstr ""
|
|||
"تم تصميم ButtonGroup ليتم استخدامه فقط مع الأزرار التي تم ضبط toggle_mode على "
|
||||
"true."
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "منطقة الكود الجديدة"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this constructor in a script."
|
||||
msgstr "انسخ هذا المنشئ في برنامج نصي."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Apply color\n"
|
||||
|
@ -16020,6 +16102,19 @@ msgstr ""
|
|||
"الزر الأيسر للفأرة: تطبيق اللون\n"
|
||||
"الزر الأيمن للفأرة: إزالة اللون المعد مسبقا"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Apply color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اللون: #%s\n"
|
||||
"الزر الأيسر للفأرة (LMB): تطبيق اللون"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the screen."
|
||||
msgstr "اختر لونًا من الشاشة."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||||
msgstr "اختر لونًا من نافذة التطبيق."
|
||||
|
||||
msgid "Select a picker shape."
|
||||
msgstr "اختر شكل الملقاط."
|
||||
|
||||
|
@ -16029,6 +16124,9 @@ msgstr "اختر حالة الملقاط."
|
|||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "بدّل بين القيم البرمجية والسداسية العشرية."
|
||||
|
||||
msgid "Hex code or named color"
|
||||
msgstr "رمز سداسي عشري أو لون مسمى"
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق."
|
||||
|
||||
|
@ -16062,6 +16160,12 @@ msgstr "تنبيه!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "يُرجى التأكيد..."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||
msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى محتويات هذا المجلد."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
||||
msgstr "ملحق غير صالح، أو اسم ملف فارغ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
|
||||
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
|
||||
|
@ -16070,12 +16174,57 @@ msgstr ""
|
|||
"يرجى العلم أن GraphEdit وGraphNode سيخضعان لعملية إعادة بناء واسعة النطاق في "
|
||||
"إصدار 4.x مستقبلي يتضمن تغييرات في واجهة برمجة التطبيقات (API) تنتهك التوافق."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visual grid."
|
||||
msgstr "إظهار/إخفاء الشبكة المرئية."
|
||||
|
||||
msgid "Change the snapping distance."
|
||||
msgstr "تغيير مسافة الالتقاط."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the graph minimap."
|
||||
msgstr "تبديل الخريطة المصغرة للرسم البياني."
|
||||
|
||||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||||
msgstr "ترتيب العقد المحددة تلقائيًا."
|
||||
|
||||
msgid "Same as Layout Direction"
|
||||
msgstr "نفس اتجاه التخطيط"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Detect Direction"
|
||||
msgstr "الكشف التلقائي عن الاتجاه"
|
||||
|
||||
msgid "Left-to-Right"
|
||||
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
|
||||
|
||||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
|
||||
|
||||
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
||||
msgstr "العلامة من اليسار إلى اليمين (LRM)"
|
||||
|
||||
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
||||
msgstr "العلامة من اليمين إلى اليسار (RLM)"
|
||||
|
||||
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
||||
msgstr "علامة الحروف العربية (ALM)"
|
||||
|
||||
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
||||
msgstr "عزل من اليسار إلى اليمين (LRI)"
|
||||
|
||||
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
||||
msgstr "عزل من اليمين إلى اليسار (RLI)"
|
||||
|
||||
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
||||
msgstr "أول عزلة قوية (FSI)"
|
||||
|
||||
msgid "Text Writing Direction"
|
||||
msgstr "اتجاه كتابة النص"
|
||||
|
||||
msgid "Display Control Characters"
|
||||
msgstr "عرض أحرف التحكم"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Control Character"
|
||||
msgstr "إدراج حرف التحكم"
|
||||
|
||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||
msgstr "إذا تم تفعيل ال\"Exp Edit\" يجب على ان يكون \"Min Value\" اعلى من صفر."
|
||||
|
||||
|
@ -16188,6 +16337,9 @@ msgstr "مصدر غير صالح للمعاينة."
|
|||
msgid "Invalid source for shader."
|
||||
msgstr "مصدر غير صالح لتظليل."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid operator for that type."
|
||||
msgstr "العامل غير صالح لهذا النوع."
|
||||
|
||||
msgid "Default Color"
|
||||
msgstr "اللون الإفتراضي"
|
||||
|
||||
|
@ -16200,6 +16352,45 @@ msgstr "كرر"
|
|||
msgid "Invalid comparison function for that type."
|
||||
msgstr "وظيفة برمجية مُقارِنة غير صالحة لأجل ذلك النوع."
|
||||
|
||||
msgid "2D Mode"
|
||||
msgstr "وضع ثنائي الأبعاد"
|
||||
|
||||
msgid "Use All Surfaces"
|
||||
msgstr "استخدم جميع الأسطح"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Index"
|
||||
msgstr "مؤشر السطح"
|
||||
|
||||
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
|
||||
msgstr "لا يمكن تمرير قيمة ثابتة للمعلمة '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
|
||||
msgstr "معامل غير صالح لإنشاء: \"(%s)%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Recursion is not allowed."
|
||||
msgstr "التكرار غير مسموح به."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هناك عدد قليل جدًا من الوسائط لاستدعاء \"%s(%s)\". كان من المتوقع %d على الأقل "
|
||||
"ولكن تم استلام %d."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يوجد عدد كبير جدًا من الوسائط لاستدعاء \"%s(%s)\". من المتوقع على الأكثر %d "
|
||||
"ولكن تم استلام %d."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "تعيين غير صالح لـ '%s' إلى '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected constant expression."
|
||||
msgstr "التعبير المستمر المتوقع."
|
||||
|
||||
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
|
||||
msgstr "من المتوقع '،' أو ')' بعد المعامل."
|
||||
|
||||
msgid "Assignment to function."
|
||||
msgstr "تكليفها لوظيفة برمجية."
|
||||
|
||||
|
@ -16230,6 +16421,48 @@ msgstr ""
|
|||
"تم استدعاء وسيطة جهاز أخذ العينات %d للدالة '%s' أكثر من مرة باستخدام مكونات "
|
||||
"مضمنة مختلفة. يتم دعم الاتصال بنفس الجهاز المدمج فقط."
|
||||
|
||||
msgid "Array size is already defined."
|
||||
msgstr "حجم الصفيف محدد بالفعل."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
|
||||
msgstr "حجم المصفوفة غير معروف محظور في هذا السياق."
|
||||
|
||||
msgid "Array size expressions are not supported."
|
||||
msgstr "تعبيرات حجم الصفيف غير مدعومة."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a positive integer constant."
|
||||
msgstr "من المتوقع وجود عدد صحيح موجب ثابت."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data type for the array."
|
||||
msgstr "نوع بيانات غير صالح للصفيف."
|
||||
|
||||
msgid "Array size mismatch."
|
||||
msgstr "عدم تطابق حجم الصفيف."
|
||||
|
||||
msgid "Expected array initialization."
|
||||
msgstr "التهيئة المتوقعة للصفيف."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "لا يمكن التحويل من '%s' إلى '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected ')' in expression."
|
||||
msgstr "المتوقع ')' في التعبير."
|
||||
|
||||
msgid "Void value not allowed in expression."
|
||||
msgstr "القيمة الفارغة غير مسموح بها في التعبير."
|
||||
|
||||
msgid "Expected '(' after the type name."
|
||||
msgstr "من المتوقع '(' بعد اسم النوع."
|
||||
|
||||
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على مُنشئ مطابق لـ: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a function name."
|
||||
msgstr "من المتوقع اسم دالة."
|
||||
|
||||
msgid "No matching function found for: '%s'."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على دالة مطابقة لـ: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom function. "
|
||||
"Consider to sample it in the main function and then pass the vector result to "
|
||||
|
@ -16239,6 +16472,9 @@ msgstr ""
|
|||
"مخصصة. فكر في أخذ عينات منها في الوظيفة الرئيسية ثم قم بتمرير نتيجة المتجه "
|
||||
"إليها."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "معرف غير معروف في التعبير: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
|
||||
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
|
||||
|
@ -16249,21 +16485,207 @@ msgstr ""
|
|||
"%s :hint_%s, filter_linear_mipmap;' بالقرب من الجزء العلوي من التظليل الخاص "
|
||||
"بك."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "لا يمكن استخدام دلة كمعرف: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||||
msgstr "الافراز يسمح فقط بتعابير الاعداد الصحيحة."
|
||||
|
||||
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
|
||||
msgstr "الفهرس [%d] خارج النطاق [%d..%d]."
|
||||
|
||||
msgid "Expected expression, found: '%s'."
|
||||
msgstr "تم العثور على التعبير المتوقع: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
|
||||
msgstr "بيان فارغ. احذف علامة الفاصلة المنقوطة ';' لتجاوز هذا التحذير."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an identifier as a member."
|
||||
msgstr "من المتوقع معرف كعضو."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
|
||||
msgstr "لا يمكن دمج الرموز من مجموعات مختلفة في التعبير '.%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
|
||||
msgstr "عضو غير صالح لـ '%s' التعبير:'%s'."
|
||||
|
||||
msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
|
||||
msgstr "لا يمكن فهرسة كائن من النوع '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
|
||||
msgstr "نوع أساسي غير صالح لعامل الزيادة/الإنقاص."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
|
||||
msgstr "استخدام غير صالح لعامل الزيادة/التناقص في تعبير ثابت."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
|
||||
msgstr "رمز مميز غير صالح لعامل التشغيل: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected end of expression."
|
||||
msgstr "نهاية غير متوقعة للتعبير."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
|
||||
msgstr "معامل غير صالح لإنشاء '%s':%s."
|
||||
|
||||
msgid "Missing matching ':' for select operator."
|
||||
msgstr "المطابقة المفقودة ':' لعامل التشغيل المحدد."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
|
||||
msgstr "وسيطة غير صالحة لعامل التشغيل الثلاثي: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
|
||||
msgstr "وسائط غير صالحة لعامل التشغيل '%s': '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected variable type after precision modifier."
|
||||
msgstr "نوع المتغير المتوقع بعد معدّل الدقة."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an identifier or '[' after type."
|
||||
msgstr "من المتوقع معرف أو \"[\" بعد النوع."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an identifier."
|
||||
msgstr "من المتوقع معرف."
|
||||
|
||||
msgid "Expected array initializer."
|
||||
msgstr "مُهيئ الصفيف المتوقع."
|
||||
|
||||
msgid "Expected data type after precision modifier."
|
||||
msgstr "نوع البيانات المتوقع بعد معدّل الدقة."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a constant expression."
|
||||
msgstr "توقع تعبير ثابت."
|
||||
|
||||
msgid "Expected initialization of constant."
|
||||
msgstr "التهيئة المتوقعة للثابت."
|
||||
|
||||
msgid "Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
|
||||
msgstr "تعبير ثابت متوقع للوسيطة %d لاستدعاء الدالة بعد '='."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a boolean expression."
|
||||
msgstr "من المتوقع تعبير منطقي."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an integer expression."
|
||||
msgstr "من المتوقع تعبير عدد صحيح."
|
||||
|
||||
msgid "Cases must be defined before default case."
|
||||
msgstr "يجب تحديد الحالات قبل الحالة الافتراضية."
|
||||
|
||||
msgid "Default case must be defined only once."
|
||||
msgstr "يجب تحديد الحالة الافتراضية مرة واحدة فقط."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicated case label: %d."
|
||||
msgstr "تسمية الحالة المكررة: %d."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
|
||||
msgstr "يجب وضع '%s' داخل كتلة '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an integer constant."
|
||||
msgstr "من المتوقع وجود عدد صحيح ثابت."
|
||||
|
||||
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
|
||||
msgstr "المتوقع '%s' بتعبير من النوع '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
|
||||
msgstr "الإرجاع المتوقع بتعبير من النوع '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Use of '%s' is not allowed here."
|
||||
msgstr "استخدام '%s' غير مسموح به هنا."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
|
||||
msgstr "غير مسموح بـ '%s' خارج الحلقة أو عبارة '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
|
||||
msgstr "'%s' غير صالح خارج بيانة التكرار."
|
||||
|
||||
msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator."
|
||||
msgstr "من المتوقع أن يكون التعبير الأوسط عاملاً منطقيًا."
|
||||
|
||||
msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
|
||||
msgstr "من المتوقع أن يكون التعبير الأيسر عبارة عن إعلان متغير."
|
||||
|
||||
msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
|
||||
msgstr "لا يمكن استخدام مُعدِّل الدقة في البنيات."
|
||||
|
||||
msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
|
||||
msgstr "لا يمكن استخدام مُعدِّل الدقة على الأنواع المنطقية."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
|
||||
msgstr "مضاعفة العُقد: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected token: '%s'."
|
||||
msgstr "رمز مميز غير متوقع: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a struct identifier."
|
||||
msgstr "من المتوقع معرف البنية."
|
||||
|
||||
msgid "Nested structs are not allowed."
|
||||
msgstr "غير مسموح بالبنيات المتداخلة."
|
||||
|
||||
msgid "Expected data type."
|
||||
msgstr "نوع البيانات المتوقع."
|
||||
|
||||
msgid "A '%s' data type is not allowed here."
|
||||
msgstr "نوع البيانات '%s' غير مسموح به هنا."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an identifier or '['."
|
||||
msgstr "من المتوقع معرف أو \"[\"."
|
||||
|
||||
msgid "Empty structs are not allowed."
|
||||
msgstr "غير مسموح بالبنيات الفارغة."
|
||||
|
||||
msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
|
||||
msgstr "نوع البيانات '%s' غير معتمد للزي الرسمي."
|
||||
|
||||
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
|
||||
msgstr "نوع البيانات '%s' غير مسموح به هنا."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data type for varying."
|
||||
msgstr "نوع بيانات غير صالح للتنويع."
|
||||
|
||||
msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types."
|
||||
msgstr "المؤهل '%s' غير مدعوم لأنواع العينات."
|
||||
|
||||
msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types."
|
||||
msgstr "المؤهل '%s' غير مدعوم لأنواع المصفوفات."
|
||||
|
||||
msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays."
|
||||
msgstr "المؤهل '%s' غير مدعوم للصفائف الموحدة."
|
||||
|
||||
msgid "Expected valid type hint after ':'."
|
||||
msgstr "من المتوقع تلميح نوع صالح بعد ':'."
|
||||
|
||||
msgid "This hint is not supported for uniform arrays."
|
||||
msgstr "هذا التلميح غير معتمد للصفائف الموحدة."
|
||||
|
||||
msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only."
|
||||
msgstr "تلميح اللون المصدر مخصص لأنواع '%s' أو '%s' أو العينات فقط."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicated hint: '%s'."
|
||||
msgstr "تلميح مكرر: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
|
||||
msgstr "تلميح النطاق مخصص لـ '%s' و'%s' فقط."
|
||||
|
||||
msgid "Expected ',' after integer constant."
|
||||
msgstr "من المتوقع '،' بعد عدد صحيح ثابت."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an integer constant after ','."
|
||||
msgstr "من المتوقع وجود عدد صحيح ثابت بعد '،'."
|
||||
|
||||
msgid "Can only specify '%s' once."
|
||||
msgstr "يمكن تحديد '%s' مرة واحدة فقط."
|
||||
|
||||
msgid "The instance index can't be negative."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن يكون فهرس المثيل سالبًا."
|
||||
|
||||
msgid "This hint is only for sampler types."
|
||||
msgstr "هذا التلميح مخصص فقط لأنواع العينات."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
|
||||
msgstr "وضع التصفية المضاعف: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
|
||||
msgstr "مضاعفة العُقد: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
@ -16393,7 +16815,7 @@ msgid "Missing condition."
|
|||
msgstr "شرط مفقود."
|
||||
|
||||
msgid "Condition evaluation error."
|
||||
msgstr "خطأ في تقييم الحالة"
|
||||
msgstr "خطأ في تقييم الحالة."
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched else."
|
||||
msgstr "آخر لا مثيل له."
|
||||
|
|
|
@ -1823,9 +1823,6 @@ msgstr "Докладване на проблем"
|
|||
msgid "About Godot"
|
||||
msgstr "Относно Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Избор на метод на изчертаване."
|
||||
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Инспектор"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,13 +20,15 @@
|
|||
# Jordi Borràs <jborras@centrekepler.com>, 2023.
|
||||
# Marc GB <marc.giralt.butjosa@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ander Romero <anderromeroaldana@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Francesc Arpi Roca <francesc.arpi@gmail.com>, 2024.
|
||||
# bene toff <benetoffix@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ander Romero <anderromeroaldana@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 18:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bene toff <benetoffix@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -34,7 +36,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fil principal"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desactiva"
|
||||
|
@ -908,6 +913,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||||
msgstr "Afegeix Claus de RESET a l'animació"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
|
||||
msgstr "Precalcula l'animació com a Claus Lineals"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
||||
"will not be saved.\n"
|
||||
|
@ -927,6 +935,9 @@ msgstr ""
|
|||
"personalitzades, activeu \"Desa en un fitxer\" i\n"
|
||||
"\"Mantingues les pistes personalitzades\"."
|
||||
|
||||
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
|
||||
msgstr "AnimationPlayer està inactiu. El playback no serà processat."
|
||||
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un node AnimationPlayer per a crear i editar animacions."
|
||||
|
||||
|
@ -5998,14 +6009,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La interfície s'actualitzarà després de reiniciar l'editor o el gestor de "
|
||||
"projectes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur que voleu escanejar %s carpetes per als projectes de Godot "
|
||||
"existents?\n"
|
||||
"Això pot trigar una estona."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Nou Projecte"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
# Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018.
|
||||
# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017, 2019.
|
||||
# zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018.
|
||||
# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Peeter Angelo <contact@peeterangelo.com>, 2019.
|
||||
# VojtechBrezina <vojta.brezina@gmail.com>, 2019, 2021.
|
||||
# Garrom Orc Shaman <garromorcshaman@gmail.com>, 2019.
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 07:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hlavní vlákno"
|
||||
|
@ -993,6 +993,12 @@ msgstr "Vybrat metodu"
|
|||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "Daným filtrům neodpovídá žádná metoda."
|
||||
|
||||
msgid "Script Methods Only"
|
||||
msgstr "Pouze metody skriptu"
|
||||
|
||||
msgid "Compatible Methods Only"
|
||||
msgstr "Pouze kompatibilní metody"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
|
@ -1285,6 +1291,9 @@ msgstr "Vlákno:"
|
|||
msgid "Stack Frames"
|
||||
msgstr "Rámce zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Stack Variables"
|
||||
msgstr "Filtrovat proměnné zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Breakpointy"
|
||||
|
||||
|
@ -1297,6 +1306,9 @@ msgstr "Sbalit vše"
|
|||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Profiler"
|
||||
msgstr "Vizuální profiler"
|
||||
|
||||
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
||||
msgstr "Spotřeba video paměti dle zdroje:"
|
||||
|
||||
|
@ -1446,6 +1458,27 @@ msgstr "Vlastní"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Zdroje bez explicitního vlastnictví:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Název složky nemůže být prázdný."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "Poskytnutý název složky obsahuje neplatné znaky."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin or end with a space."
|
||||
msgstr "Název složky nemůže začínat nebo končit mezerou."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin with a dot."
|
||||
msgstr "Název složky nemůže začínat tečkou."
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje."
|
||||
|
||||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Složka s tímto názvem již existuje."
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "Použití lomítek v názvech složek rekurzivně vytvoří podsložky."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit složku."
|
||||
|
||||
|
@ -1455,6 +1488,9 @@ msgstr "Vytvořit novou složku v %s:"
|
|||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit složku"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "Název složky je platný."
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Děkujeme za komunitu Godotu!"
|
||||
|
||||
|
@ -1480,6 +1516,9 @@ msgstr "Vývojáři"
|
|||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autoři"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Patroni"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Platinoví sponzoři"
|
||||
|
||||
|
@ -1489,6 +1528,18 @@ msgstr "Zlatí sponzoři"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Stříbrní sponzoři"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Diamantoví členové"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Titanoví členové"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Platinoví členové"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Zlatí členové"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Dárci"
|
||||
|
||||
|
@ -1524,6 +1575,19 @@ msgstr "Chyba při otevírání balíčku \"%s\" (není ve formátu ZIP)."
|
|||
msgid "%s (already exists)"
|
||||
msgstr "%s (již existuje)"
|
||||
|
||||
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
|
||||
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
|
||||
msgstr[0] "%d soubor je v konfliktu s vaším projektem a nebude nainstalován"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%d soubory jsou v konfliktu s vaším projektem a nebudou nainstalovány"
|
||||
msgstr[2] "%d souborů je v konfliktu s vaším projektem a nebudou nainstalovány"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
|
||||
msgstr "Ignorovat kořenovou složku při extrakci souborů."
|
||||
|
||||
msgid "Select Install Folder"
|
||||
msgstr "Vybrat složku k instalaci"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressing Assets"
|
||||
msgstr "Dekomprese uživatelského obsahu"
|
||||
|
||||
|
@ -1539,6 +1603,9 @@ msgstr "Balíček \"%s\" byl úspěšně nainstalován!"
|
|||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr "Úspěch!"
|
||||
|
||||
msgid "Change Install Folder"
|
||||
msgstr "Změnit složku k instalaci"
|
||||
|
||||
msgid "No files conflict with your project"
|
||||
msgstr "Žádné soubory nejsou v konfliktu s vaším projektem"
|
||||
|
||||
|
@ -1596,6 +1663,12 @@ msgstr "Obejít"
|
|||
msgid "Bus Options"
|
||||
msgstr "Možnosti sběrnice"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Bus"
|
||||
msgstr "Duplikovat sběrnici"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Bus"
|
||||
msgstr "Smazat sběrnici"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Volume"
|
||||
msgstr "Resetovat hlasitost"
|
||||
|
||||
|
@ -1668,6 +1741,9 @@ msgstr "Načíst výchozí rozvržení sběrnice."
|
|||
msgid "Create a new Bus Layout."
|
||||
msgstr "Vytvořit nové rozvržení sběrnice."
|
||||
|
||||
msgid "Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "Rozložení audio sběrnice"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name."
|
||||
msgstr "Neplatný název."
|
||||
|
||||
|
@ -1680,8 +1756,11 @@ msgstr "Platné znaky:"
|
|||
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||||
msgstr "Nesmí kolidovat s existující názvem třídy enginu."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||||
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím názvem globální třídy."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||||
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím jménem zabudovaného typu."
|
||||
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím názvem vestavěného typu."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||||
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím názvem globální konstanty."
|
||||
|
@ -1713,6 +1792,9 @@ msgstr "%s je neplatná cesta. Není v cestě ke zdrojům (res://)."
|
|||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Cesta:"
|
||||
|
||||
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||||
msgstr "Pro vytvoření skriptu vyberte cestu, nebo zmáčkněte \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Node Name:"
|
||||
msgstr "Název uzlu:"
|
||||
|
||||
|
@ -1731,15 +1813,46 @@ msgstr "3D Fyzika"
|
|||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "XR"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Text Server: Fallback"
|
||||
msgstr "Textový server: Záložní"
|
||||
|
||||
msgid "Text Server: Advanced"
|
||||
msgstr "Textový server: Pokročilý"
|
||||
|
||||
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
|
||||
msgstr "Fonty TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
|
||||
|
||||
msgid "WOFF2 Fonts"
|
||||
msgstr "Fonty WOFF2"
|
||||
|
||||
msgid "SIL Graphite Fonts"
|
||||
msgstr "Fonty SIL Grafite"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
|
||||
msgstr "Navigace, jak 2D, tak i 3D."
|
||||
|
||||
msgid "XR (AR and VR)."
|
||||
msgstr "XR (AR a VR)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
||||
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podpora pro formáty fontů TrueType, OpenType, Type 1 a WOFF1 pomocí knihovny "
|
||||
"FreeType (pokud je vypnuta, pak je podpora pro WOFF2 také vypnuta)."
|
||||
|
||||
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
|
||||
msgstr "Podpora pro formát fontů WOFF2 pomocí knihoven FreeType a Brotli."
|
||||
|
||||
msgid "File saving failed."
|
||||
msgstr "Ukládání souboru selhalo."
|
||||
|
||||
|
@ -1764,6 +1877,12 @@ msgstr "Profil:"
|
|||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
|
||||
msgid "Detect from Project"
|
||||
msgstr "Zjistit z projektu"
|
||||
|
||||
msgid "Actions:"
|
||||
msgstr "Akce:"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm:"
|
||||
msgstr "Potvrďte prosím:"
|
||||
|
||||
|
@ -1822,6 +1941,9 @@ msgstr "Souborový systém"
|
|||
msgid "Import Dock"
|
||||
msgstr "Importovat panel"
|
||||
|
||||
msgid "History Dock"
|
||||
msgstr "Panel historie"
|
||||
|
||||
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
|
||||
msgstr "Umožňuje prohlížet a upravovat 3D scény."
|
||||
|
||||
|
@ -1934,6 +2056,9 @@ msgstr "Importovat profil(y)"
|
|||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "Spravovat profily funkcí editoru"
|
||||
|
||||
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
||||
msgstr "Některá rozšíření potřebují restartovat editor, aby se projevily změny."
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restartovat"
|
||||
|
||||
|
@ -1959,9 +2084,39 @@ msgstr "Importovat zdroje typu: %s"
|
|||
msgid "No return value."
|
||||
msgstr "Žádná návratová hodnota."
|
||||
|
||||
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
|
||||
msgstr "Tato hodnota je celé číslo složené jako bitmaska následujících vlajek."
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Zastaralé"
|
||||
|
||||
msgid "Experimental"
|
||||
msgstr "Experimentální"
|
||||
|
||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||
msgstr "Tato metoda podporuje proměnný počet argumentů."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method is called by the engine.\n"
|
||||
"It can be overridden to customize built-in behavior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato metoda je volaná enginem.\n"
|
||||
"Lze ji přepsat pro změnu vestavěného chování."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method has no side effects.\n"
|
||||
"It does not modify the object in any way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato metoda nemá žádné vedlejší účinky.\n"
|
||||
"Žádným způsobem nemění daný objekt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method does not need an instance to be called.\n"
|
||||
"It can be called directly using the class name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato metoda nepotřebuje ke svému zavolání instanci objektu.\n"
|
||||
"Lze ji zavolat přimo použitím jména třídy."
|
||||
|
||||
msgid "Error codes returned:"
|
||||
msgstr "Vráceny chybové kódy:"
|
||||
|
||||
|
@ -1971,6 +2126,30 @@ msgstr "Momentálně zde není žádný popis této metody."
|
|||
msgid "There is currently no description for this constructor."
|
||||
msgstr "Momentálně zde není žádný popis tohoto konstruktoru."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this operator."
|
||||
msgstr "Momentálně neexistuje žádný popis pro tento operátor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this method. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tuto metodu. Prosím pomozte nám tím, že "
|
||||
"ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this constructor. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tento konstruktor. Prosím pomozte nám "
|
||||
"tím, že ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this operator. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tento operátor. Prosím pomozte nám tím, "
|
||||
"že ho[color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Horní"
|
||||
|
||||
|
@ -1987,9 +2166,29 @@ msgid ""
|
|||
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
|
||||
msgstr "Třída je označena jako zastaralá. Bude odebrána v budoucích verzích."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
|
||||
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato třída je označena jako experimentální. V budoucnosti se pravděpodobně "
|
||||
"změní, nebo bude dokonce odstraněna. Používejte ji dle vlastního uvážení."
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this class."
|
||||
msgstr "Momentálně neexistuje popis pro tuto třídu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this class. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tuto třídu. Prosím pomozte nám tím, že "
|
||||
"ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Poznámka:"
|
||||
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
msgstr "Online návody"
|
||||
|
||||
|
@ -2020,6 +2219,9 @@ msgstr "Konstanty"
|
|||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Fonty"
|
||||
|
||||
msgid "Font Sizes"
|
||||
msgstr "Velikosti fontů"
|
||||
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
|
@ -2032,6 +2234,16 @@ msgstr "Výčty"
|
|||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Anotace"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this annotation."
|
||||
msgstr "Momentálně neexistuje popis pro tuto anotaci."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tuto anotaci. Prosím pomozte nám tím, "
|
||||
"že ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Popisy vlastnosti"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,6 +2308,9 @@ msgstr "Zobrazit všechny"
|
|||
msgid "Classes Only"
|
||||
msgstr "Pouze třídy"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors Only"
|
||||
msgstr "Pouze konstruktory"
|
||||
|
||||
msgid "Methods Only"
|
||||
msgstr "Pouze metody"
|
||||
|
||||
|
@ -2105,6 +2320,9 @@ msgstr "Pouze operátory"
|
|||
msgid "Signals Only"
|
||||
msgstr "Pouze signály"
|
||||
|
||||
msgid "Annotations Only"
|
||||
msgstr "Pouze anotace"
|
||||
|
||||
msgid "Constants Only"
|
||||
msgstr "Pouze konstanty"
|
||||
|
||||
|
@ -2117,6 +2335,9 @@ msgstr "Pouze vlastnosti motivu"
|
|||
msgid "Member Type"
|
||||
msgstr "Typ člena"
|
||||
|
||||
msgid "(constructors)"
|
||||
msgstr "(konstruktory)"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Třída"
|
||||
|
||||
|
@ -3589,6 +3810,9 @@ msgstr "Najít..."
|
|||
msgid "Replace..."
|
||||
msgstr "Nahradit..."
|
||||
|
||||
msgid "Replace in Files"
|
||||
msgstr "Nahradit v souborech"
|
||||
|
||||
msgid "Replace all (no undo)"
|
||||
msgstr "Nahradit všechny (nelze vrátit zpět)"
|
||||
|
||||
|
@ -3865,6 +4089,9 @@ msgstr "Smyčka:"
|
|||
msgid "Configuration:"
|
||||
msgstr "Konfigurace:"
|
||||
|
||||
msgid "Add configuration"
|
||||
msgstr "Přidat konfiguraci"
|
||||
|
||||
msgid "Importing Scene..."
|
||||
msgstr "Importuji scénu..."
|
||||
|
||||
|
@ -3895,6 +4122,16 @@ msgstr "3D"
|
|||
msgid "<Unnamed Material>"
|
||||
msgstr "<Nepojmenovaný materiál>"
|
||||
|
||||
msgid "Import ID: %s"
|
||||
msgstr "ID importu: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type: %s\n"
|
||||
"Import ID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ: %s\n"
|
||||
"ID importu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening scene"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání scény"
|
||||
|
||||
|
@ -5636,6 +5873,9 @@ msgstr "Animační klíč vložen."
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objekty: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Vykreslovací volání: %d"
|
||||
|
||||
msgid "FPS: %d"
|
||||
msgstr "FPS: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -6335,6 +6575,12 @@ msgstr "Vymazat nedávné skripty"
|
|||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "Prostý text"
|
||||
|
||||
msgid "JSON"
|
||||
msgstr "JSON"
|
||||
|
||||
msgid "Connections to method:"
|
||||
msgstr "Připojení k metodě:"
|
||||
|
||||
|
@ -6344,6 +6590,9 @@ msgstr "Zdroj"
|
|||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
|
||||
msgid "Error at (%d, %d):"
|
||||
msgstr "Chyba na (%d. %d):"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
|
||||
msgstr "Chybí metoda '%s' napojená na signál '%s' z uzlu '%s' do uzlu '%s'."
|
||||
|
@ -6417,6 +6666,9 @@ msgstr "Automatické odsazení"
|
|||
msgid "Find in Files..."
|
||||
msgstr "Najít v souborech..."
|
||||
|
||||
msgid "Replace in Files..."
|
||||
msgstr "Nahradit v souborech..."
|
||||
|
||||
msgid "Contextual Help"
|
||||
msgstr "Kontextová nápověda"
|
||||
|
||||
|
@ -7035,6 +7287,9 @@ msgstr "Uzel přesunut"
|
|||
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
|
||||
msgstr "Typ vstupu Visual Shader změněn"
|
||||
|
||||
msgid "Set Constant: %s"
|
||||
msgstr "Nastavit konstantu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Vrchol"
|
||||
|
||||
|
@ -7513,6 +7768,9 @@ msgstr ""
|
|||
"portů. Toto je přímé vkládání kódu do funkcí vrcholů/fragmentů/osvětlení, "
|
||||
"nepoužívat k deklaraci funkcí."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Visual Property: %s"
|
||||
msgstr "Upravit vizuální vlastnost: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
||||
msgstr "Změnit režim vizuálního shaderu"
|
||||
|
||||
|
@ -7725,13 +7983,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Jazyk byl změněn.\n"
|
||||
"Rozhraní se aktualizuje po restartování editoru nebo projektového manažera."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu hledat projekty Godot ve složce %s?\n"
|
||||
"Může to chvíli trvat."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Správce projektů"
|
||||
|
|
|
@ -107,13 +107,13 @@
|
|||
# Emil Krebs <emil.krebs@typefox.io>, 2023.
|
||||
# Björn Reißig <bjoern.reissig@bytestorm.eu>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hauptthread"
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Ungültige Eingabe %d (nicht übergeben) im Ausdruck"
|
|||
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„self“ kann nicht benutzt werden, da die Instanz null ist (nicht übergeben)"
|
||||
"„self“ kann nicht verwendet werden, da die Instanz null ist (nicht übergeben)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||||
msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s, %s und %s."
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
msgid "Deadzone"
|
||||
msgstr "Nullschwelle"
|
||||
msgstr "Totzone"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Zeit:"
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgid "Change Animation Length"
|
|||
msgstr "Animationslänge ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Animationsschleife ändern"
|
||||
msgstr "Animations-Loop ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wiederholungsmodus kann nicht für eine Animation geändert werden, die aus "
|
||||
"einer importierten Szene instanziiert wurde."
|
||||
"Der Loop-Modus kann nicht für eine Animation geändert werden, die aus einer "
|
||||
"importierten Szene instanziiert wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wiederholungsmodus kann nicht für eine Animation geändert werden, die in "
|
||||
"einer anderen Szene eingebettet wurde."
|
||||
"Der Loop-Modus kann nicht für eine Animation geändert werden, die in einer "
|
||||
"anderen Szene eingebettet wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr "Eigenschaften-Track"
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgid "Add Track"
|
|||
msgstr "Track hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Looping"
|
||||
msgstr "Animationswiederholung"
|
||||
msgstr "Animations-Looping"
|
||||
|
||||
msgid "Functions:"
|
||||
msgstr "Funktionen:"
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Toggle this track on/off."
|
|||
msgstr "Diesen Track ein-/ausschalten."
|
||||
|
||||
msgid "Use Blend"
|
||||
msgstr "Mischung verwenden"
|
||||
msgstr "Blending verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie diese Eigenschaft gesetzt wird)"
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Interpolation Mode"
|
|||
msgstr "Interpolationsmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
||||
msgstr "Schleifen-Wiederhol-Modus (Interpoliert Ende und Start der Schleife)"
|
||||
msgstr "Loop-Wiederhol-Modus (Interpoliert Ende und Start der Schleife)"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this track."
|
||||
msgstr "Diesen Track entfernen."
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Toggle Track Enabled"
|
|||
msgstr "Track ein-/ausschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Use Blend"
|
||||
msgstr "Keine Mischung verwenden"
|
||||
msgstr "Kein Blending verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
msgstr "Fortlaufend"
|
||||
|
@ -852,10 +852,10 @@ msgid "Cubic Angle"
|
|||
msgstr "Kubischer Winkel"
|
||||
|
||||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||||
msgstr "Klammer-Wdrhol-Interpol"
|
||||
msgstr "Clamp-Loop-Interpol"
|
||||
|
||||
msgid "Wrap Loop Interp"
|
||||
msgstr "Wickel-Wdrhol-Interpol"
|
||||
msgstr "Wiederhol-Loop-Interpol"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key"
|
||||
msgstr "Key einfügen"
|
||||
|
@ -876,10 +876,10 @@ msgid "Change Animation Interpolation Mode"
|
|||
msgstr "Animationsinterpolationsmodus ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||||
msgstr "Animationswiederholungsmodus ändern"
|
||||
msgstr "Animations-Loop-Modus ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Use Blend"
|
||||
msgstr "Mischungsnutzung der Animation ändern"
|
||||
msgstr "Blending-Nutzung der Animation ändern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
||||
|
@ -1048,8 +1048,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Um die Animation ändern zu können, muss die Animation in den erweiterten "
|
||||
"Importeinstellungen der Szene ausgewählt werden.\n"
|
||||
"Einige Einstellungen, einschließlich des Wiederholungsmodus, sind dort "
|
||||
"verfügbar. Um eigene Tracks hinzufügen zu können,\n"
|
||||
"Einige Einstellungen, einschließlich Looping, sind dort verfügbar. Um eigene "
|
||||
"Tracks hinzufügen zu können,\n"
|
||||
"sollten die Optionen „In Datei speichern“ und „Eigene Tracks beibehalten“ "
|
||||
"aktiviert werden."
|
||||
|
||||
|
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid ""
|
|||
"Resource '%s' is in use.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ressource ‚%s‘ wird momentan benutzt.\n"
|
||||
"Die Ressource ‚%s‘ wird momentan verwendet.\n"
|
||||
"Änderungen werden erst durch Neuladen wirksam."
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgid ""
|
|||
"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API "
|
||||
"differences to GDScript[/url] for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt merkliche Unterschiede, wenn diese API mit C# benutzt wird. Siehe "
|
||||
"Es gibt merkliche Unterschiede, wenn diese API mit C# verwendet wird. Siehe "
|
||||
"[url=%s]C# API differences to GDScript[/url] für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -3668,6 +3668,15 @@ msgstr ""
|
|||
"In Datei ‚%s‘ kann nicht geschrieben werden. Die Datei wird bereits "
|
||||
"verwendet, sie ist gesperrt, oder es ist keine Schreibberechtigung vorhanden."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatibilität"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Sicht schwenken"
|
||||
|
||||
|
@ -3717,7 +3726,7 @@ msgid "Reopen Closed Scene"
|
|||
msgstr "Geschlossene Szene erneut öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Zuletzt benutzte Szenen"
|
||||
msgstr "Zuletzt verwendete Szenen"
|
||||
|
||||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Szene speichern"
|
||||
|
@ -3846,21 +3855,6 @@ msgstr "Über Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Unterstützung der Godot-Entwicklung"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Renderer auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatibilität"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Das Ändern des Renderers erfordert einen Neustart des Editors."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Fortlaufend aktualisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -3917,7 +3911,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Danach können eigene Modifikationen vorgenommen und ein eigenes APK "
|
||||
"exportiert werden (Module hinzufügen, AndroidManifest.xml ändern, usw.).\n"
|
||||
"Achtung: Um eigene Builds, statt den vorgefertigten zu generieren, muss die "
|
||||
"Option „Use Gradle Build“ in den Android-Export-Vorgaben aktiviert sein."
|
||||
"Option „Use Gradle Build“ im Android-Exportprofil aktiviert sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
|
||||
|
@ -4199,7 +4193,7 @@ msgid "New Shader"
|
|||
msgstr "Neuer Shader"
|
||||
|
||||
msgid "No Remote Debug export presets configured."
|
||||
msgstr "Keine Remote-Debug-Exportvorgaben konfiguriert."
|
||||
msgstr "Keine Remote-Debug-Exportprofile konfiguriert."
|
||||
|
||||
msgid "Remote Debug"
|
||||
msgstr "Remote-Debuggen"
|
||||
|
@ -4209,8 +4203,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
|
||||
"as runnable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine ausführbare Exportvorgabe für diese Plattform gefunden.\n"
|
||||
"Im Exportmenü kann eine Vorlage als ausführbar erstellt oder markiert werden."
|
||||
"Kein ausführbares Exportprofil für diese Plattform gefunden.\n"
|
||||
"Bitte fügen Sie im Exportmenü ein ausführbares Profil hinzu oder definieren "
|
||||
"Sie ein bestehendes Profil als ausführbar."
|
||||
|
||||
msgid "Project Run"
|
||||
msgstr "Projektdurchlauf"
|
||||
|
@ -4641,15 +4636,15 @@ msgid "Runnable"
|
|||
msgstr "Ausführbar"
|
||||
|
||||
msgid "Export the project for all the presets defined."
|
||||
msgstr "Dieses Projekt durch alle festgelegten Exportvorgaben exportieren."
|
||||
msgstr "Dieses Projekt für alle festgelegten Profile exportieren."
|
||||
|
||||
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Vorgaben müssen einen Export-Pfad festlegen damit „Alle exportieren“ "
|
||||
"Alle Profile müssen einen Export-Pfad festlegen, damit „Alle exportieren“ "
|
||||
"funktioniert."
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Vorgabe ‚%s‘ löschen?"
|
||||
msgstr "Profil ‚%s‘ löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "Auszuschließende Ressourcen:"
|
||||
|
@ -4673,7 +4668,7 @@ msgid "Exporting All"
|
|||
msgstr "Exportiere alles"
|
||||
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Vorgaben"
|
||||
msgstr "Profile"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen …"
|
||||
|
@ -4685,8 +4680,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
|
||||
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert, wird diese Vorgabe beim Ein-Klick-Ausliefern verwendet.\n"
|
||||
"Nur eine Vorgabe pro Plattform kann als ausführbar markiert werden."
|
||||
"Falls aktiviert, wird dieses Profil beim Ein-Klick-Ausliefern verwendet.\n"
|
||||
"Nur ein Profil pro Plattform kann als ausführbar markiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Export Path"
|
||||
msgstr "Exportpfad"
|
||||
|
@ -5381,7 +5376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kategorie Editor > Videoerstellung festgelegt werden.\n"
|
||||
"Als Alternative zum Abspielen einzelner Szenen kann ein String-Metadatum "
|
||||
"namens ‚movie_file‘ zum Root-Node hinzugefügt werden,\n"
|
||||
"welches den Pfad zur Videodatei angibt, die benutzt wird, um die Szene "
|
||||
"welches den Pfad zur Videodatei angibt, die verwendet wird, um die Szene "
|
||||
"aufzunehmen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
||||
|
@ -5575,7 +5570,7 @@ msgid "Audio Stream Importer: %s"
|
|||
msgstr "Audiostream-Importierer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Enable looping."
|
||||
msgstr "Schleife aktivieren."
|
||||
msgstr "Looping aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Versatz:"
|
||||
|
@ -5584,11 +5579,11 @@ msgid ""
|
|||
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
|
||||
"ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schleifenversatz (vom Start). Hinweis: Falls BPM festgelegt wurde, wird diese "
|
||||
"Loop-Versatz (vom Start). Hinweis: Falls BPM festgelegt wurde, wird diese "
|
||||
"Einstellung ignoriert."
|
||||
|
||||
msgid "Loop:"
|
||||
msgstr "Schleife:"
|
||||
msgstr "Loop:"
|
||||
|
||||
msgid "BPM:"
|
||||
msgstr "BPM:"
|
||||
|
@ -5601,7 +5596,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dies wird benötigt, um Beat-Informationen einstellen zu können."
|
||||
|
||||
msgid "Beat Count:"
|
||||
msgstr "Beatzähler:"
|
||||
msgstr "Beat-Anzahl:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
|
||||
|
@ -5609,11 +5604,11 @@ msgid ""
|
|||
"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a beat "
|
||||
"number in the preview) to ensure looping works properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguriert die Anzahl der benutzen Beats für Musik-bewusste Schleifen. "
|
||||
"Konfiguriert die Anzahl der verwendeten Beats für Musik-bewusstes Looping. "
|
||||
"Falls Null, wird sie automatisch aus der Länge abgeleitet.\n"
|
||||
"Es wird empfohlen, diesen Wert festzulegen (entweder manuell oder durch "
|
||||
"klicken auf den Beat-Zähler in der Vorschau), um sicherzustellen, dass das "
|
||||
"Wiederholen richtig funktioniert."
|
||||
"Looping richtig funktioniert."
|
||||
|
||||
msgid "Bar Beats:"
|
||||
msgstr "Taktschläge:"
|
||||
|
@ -6397,7 +6392,7 @@ msgstr ""
|
|||
"falls Aktivierung fehlschlägt."
|
||||
|
||||
msgid "Set the blending position within the space"
|
||||
msgstr "Übergangsposition innerhalb des Raums setzen"
|
||||
msgstr "Blending-Position innerhalb des Raums setzen"
|
||||
|
||||
msgid "Select and move points, create points with RMB."
|
||||
msgstr "Punkte auswählen und verschieben, erstellen mit RMT."
|
||||
|
@ -6439,7 +6434,7 @@ msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
|
|||
msgstr "BlendSpace2D-Dreieck entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
|
||||
msgstr "Es existieren keine Dreiecke, Vermischen nicht möglich."
|
||||
msgstr "Es existieren keine Dreiecke, Blending nicht möglich."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Auto Triangles"
|
||||
msgstr "Automatische Dreiecke ein-/ausschalten"
|
||||
|
@ -6451,7 +6446,7 @@ msgid "Erase points and triangles."
|
|||
msgstr "Punkte und Dreiecke löschen."
|
||||
|
||||
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
|
||||
msgstr "Vermischungsdreiecke automatisch erstellen (statt manuell)"
|
||||
msgstr "Blending-Dreiecke automatisch erstellen (statt manuell)"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter Changed: %s"
|
||||
msgstr "Parameter geändert: %s"
|
||||
|
@ -6460,7 +6455,7 @@ msgid "Inspect Filters"
|
|||
msgstr "Filter untersuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
|
||||
msgstr "Ausgabe-Node kann nicht zum Mischungsbaum hinzugefügt werden."
|
||||
msgstr "Ausgabe-Node kann nicht zum Blend-Tree hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Add Node to BlendTree"
|
||||
msgstr "Node zu BlendTree hinzufügen"
|
||||
|
@ -6731,7 +6726,7 @@ msgid "Blend Next Changed"
|
|||
msgstr "Blende über in nächste Geänderte"
|
||||
|
||||
msgid "Change Blend Time"
|
||||
msgstr "Überblendungszeit ändern"
|
||||
msgstr "Blending-Zeit ändern"
|
||||
|
||||
msgid "[Global] (create)"
|
||||
msgstr "[Global] (erstellen)"
|
||||
|
@ -6824,10 +6819,10 @@ msgid "Error!"
|
|||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
msgstr "Übergangszeiten kreuzender Animationen"
|
||||
msgstr "Blending-Zeiten kreuzender Animationen"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Times:"
|
||||
msgstr "Übergangszeiten:"
|
||||
msgstr "Blending-Zeiten:"
|
||||
|
||||
msgid "Next (Auto Queue):"
|
||||
msgstr "Nächste (Automatische Warteschlange):"
|
||||
|
@ -7363,16 +7358,16 @@ msgid "Snapping Options"
|
|||
msgstr "Einrast-Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Use Rotation Snap"
|
||||
msgstr "Rotations-Einrasten benutzen"
|
||||
msgstr "Rotations-Einrasten verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Use Scale Snap"
|
||||
msgstr "Skalierungs-Einrasten benutzen"
|
||||
msgstr "Skalierungs-Einrasten verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Snap Relative"
|
||||
msgstr "Relatives Einrasten benutzen"
|
||||
msgstr "Relatives Einrasten verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Use Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Pixel-Einrasten benutzen"
|
||||
msgstr "Pixel-Einrasten verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Smart Snapping"
|
||||
msgstr "Intelligentes Einrasten"
|
||||
|
@ -7462,7 +7457,7 @@ msgid "Show Origin"
|
|||
msgstr "Ursprung anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show Viewport"
|
||||
msgstr "Ansichtsfenster (Viewport) anzeigen"
|
||||
msgstr "Viewport anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show Group And Lock Icons"
|
||||
msgstr "Gruppen und Sperr-Icons anzeigen"
|
||||
|
@ -7589,13 +7584,13 @@ msgid "This node is a child of a container."
|
|||
msgstr "Dieser Node ist ein Child-Element eines Containers."
|
||||
|
||||
msgid "Use container properties for positioning."
|
||||
msgstr "Containereigenschaften zur Positionierung benutzen."
|
||||
msgstr "Containereigenschaften zur Positionierung verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "This node is a child of a regular control."
|
||||
msgstr "Dieser Node ist ein Child-Element eines gewöhnlichen Controls."
|
||||
|
||||
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
|
||||
msgstr "Anker und Rechteck zur Positionierung benutzen."
|
||||
msgstr "Anker und Rechteck zur Positionierung verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "Collapse positioning hint."
|
||||
msgstr "Hinweis für Positionierung einklappen."
|
||||
|
@ -7878,14 +7873,14 @@ msgstr ""
|
|||
"diese Option gewählt ist."
|
||||
|
||||
msgid "Visible Avoidance"
|
||||
msgstr "Sichtbare Vermeidung"
|
||||
msgstr "Sichtbares Ausweichen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
|
||||
"will be visible in the running project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Vermeidungs-Objekt-Shapes, -Radien "
|
||||
"und -Geschwindigkeiten im laufenden Projekt sichtbar sein."
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Ausweich-Objekt-Shapes, -Radien und -"
|
||||
"Geschwindigkeiten im laufenden Projekt sichtbar sein."
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "CanvasItems-Redraws debuggen"
|
||||
|
@ -8106,8 +8101,7 @@ msgid "Emission Source:"
|
|||
msgstr "Emissionsquelle:"
|
||||
|
||||
msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Verarbeitungsmaterial des Typs ‚ParticleProcessMaterial‘ wird benötigt."
|
||||
msgstr "Ein Prozessmaterial des Typs ‚ParticleProcessMaterial‘ wird benötigt."
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles3D"
|
||||
msgstr "Zu CPUParticles3D konvertieren"
|
||||
|
@ -8235,7 +8229,7 @@ msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
|||
msgstr "Trimesh-Collision-Shape konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
msgstr "Statischen Trimesh-Körper erzeugen"
|
||||
msgstr "Statischen Trimesh-Body erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
||||
msgstr "Das geht nicht am Root-Node einer Szene!"
|
||||
|
@ -9069,7 +9063,7 @@ msgid "Reset Field of View to Default"
|
|||
msgstr "Sichtfeld auf Default-Wert zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Transformation"
|
||||
msgstr "Transform"
|
||||
|
||||
msgid "Snap Object to Floor"
|
||||
msgstr "Objekt am Boden einrasten"
|
||||
|
@ -9974,8 +9968,8 @@ msgstr "Standardpose für Knochen festlegen"
|
|||
|
||||
msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann kein physisches Skelett erstellt werden für ein Skeleton3D-Node ohne "
|
||||
"Knochen."
|
||||
"Es kann kein physikalisches Skelett erstellt werden für ein Skeleton3D-Node "
|
||||
"ohne Knochen."
|
||||
|
||||
msgid "Create physical bones"
|
||||
msgstr "Physische Knochen erstellen"
|
||||
|
@ -10007,7 +10001,7 @@ msgid "Apply Selected Poses to Rests"
|
|||
msgstr "Ausgewählte Posen auf Standardposen setzen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Physical Skeleton"
|
||||
msgstr "Physisches Skelett erzeugen"
|
||||
msgstr "Physikalisches Skelett erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "Export Skeleton Profile"
|
||||
msgstr "Skelettprofil exportieren"
|
||||
|
@ -10979,13 +10973,13 @@ msgid "Picker"
|
|||
msgstr "Pipette"
|
||||
|
||||
msgid "No terrains"
|
||||
msgstr "Keine Gelände"
|
||||
msgstr "Keine Terrains"
|
||||
|
||||
msgid "No terrain"
|
||||
msgstr "Kein Gelände"
|
||||
msgstr "Kein Terrain"
|
||||
|
||||
msgid "Painting Terrain Set"
|
||||
msgstr "Malen-Terrain Set"
|
||||
msgstr "Malen Terrain-Set"
|
||||
|
||||
msgid "Painting Terrain"
|
||||
msgstr "Malen Terrain"
|
||||
|
@ -11136,7 +11130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"speichern."
|
||||
|
||||
msgid "Paint terrain"
|
||||
msgstr "Male Gelände"
|
||||
msgstr "Male Terrain"
|
||||
|
||||
msgid "Matches Corners and Sides"
|
||||
msgstr "stimmt mit Ecken und Seiten überein"
|
||||
|
@ -11148,7 +11142,7 @@ msgid "Matches Sides Only"
|
|||
msgstr "stimmt nur mit Seiten überein"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain Set %d (%s)"
|
||||
msgstr "TerrainSet %d (%s)"
|
||||
msgstr "Terrain-Set %d (%s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
|
||||
|
@ -11161,7 +11155,7 @@ msgid ""
|
|||
"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
|
||||
"within the same stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfadmodus: Terrain malen und dann mit der vorherigen Tile des selben "
|
||||
"Pfadmodus: Terrain malen und dann mit der vorherigen Tile desselben "
|
||||
"Pinselstrichs verbinden."
|
||||
|
||||
msgid "Terrains"
|
||||
|
@ -11463,7 +11457,7 @@ msgid "Scenes Collection"
|
|||
msgstr "Szenensammlung"
|
||||
|
||||
msgid "Open Atlas Merging Tool"
|
||||
msgstr "Tool zum Zusammenführen von Atlanten öffnen"
|
||||
msgstr "Tool zum Zusammenführen von Atlassen öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Tile-Stellvertreter verwalten"
|
||||
|
@ -11488,7 +11482,7 @@ msgid ""
|
|||
"loss. Change this ID carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Die Änderung einer Quellen-ID wird dazu führen, dass alle TileMaps, "
|
||||
"die diese Quelle benutzen, stattdessen eine Referenz auf eine ungültige "
|
||||
"die diese Quelle verwenden, stattdessen eine Referenz auf eine ungültige "
|
||||
"Quelle haben. Dies könnte zu unerwartetem Datenverlust führen. Ändern Sie "
|
||||
"diese ID mit Bedacht."
|
||||
|
||||
|
@ -12294,7 +12288,7 @@ msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
|
|||
msgstr "Gibt den nächsten geraden Integer des Parameter zurück."
|
||||
|
||||
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
|
||||
msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall von 0.0 bis 1.0 ein."
|
||||
msgstr "Beschränkt den Wert auf das Intervall von 0.0 bis 1.0."
|
||||
|
||||
msgid "Extracts the sign of the parameter."
|
||||
msgstr "Extrahiert das Vorzeichen des Parameters."
|
||||
|
@ -12612,14 +12606,14 @@ msgid ""
|
|||
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
|
||||
"another object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Distanzausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu "
|
||||
"Der Distanz-Fading-Effekt blendet jedes Pixel basierend auf dem Abstand zu "
|
||||
"einem anderen Objekt aus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
|
||||
"another object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Nahausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu einem "
|
||||
"Der Nah-Fading-Effekt blendet jedes Pixel basierend auf dem Abstand zu einem "
|
||||
"anderen Objekt aus."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
|
||||
|
@ -12713,7 +12707,7 @@ msgid "Linear interpolation between two vectors."
|
|||
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren."
|
||||
|
||||
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
|
||||
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren, benutzt ein Skalar."
|
||||
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren, verwendet ein Skalar."
|
||||
|
||||
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -13323,13 +13317,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Benutzeroberfläche wird beim nächsten Start des Editors oder des "
|
||||
"Projektmanagers aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?\n"
|
||||
"Dies kann eine Weile dauern."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Projektmanager"
|
||||
|
@ -13465,7 +13452,7 @@ msgid "Add Input Action"
|
|||
msgstr "Füge Eingabeaktion hinzu"
|
||||
|
||||
msgid "Change Action deadzone"
|
||||
msgstr "Nullschwelle der Aktion ändern"
|
||||
msgstr "Totzone der Aktion ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Change Input Action Event(s)"
|
||||
msgstr "Eingabeaktionsereignis(se) ändern"
|
||||
|
@ -13508,7 +13495,7 @@ msgid "Plugins"
|
|||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
msgid "Import Defaults"
|
||||
msgstr "Default-Werte importieren"
|
||||
msgstr "Import-Default-Werte"
|
||||
|
||||
msgid "Select Property"
|
||||
msgstr "Eigenschaft auswählen"
|
||||
|
@ -13573,7 +13560,7 @@ msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
|
|||
msgstr "Wert, um welchen der Zähler für jeden Node erhöht wird."
|
||||
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
msgstr "Versatz"
|
||||
msgstr "Padding"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum number of digits for the counter.\n"
|
||||
|
@ -13828,8 +13815,8 @@ msgid ""
|
|||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Option \"Als Platzhalter laden\" aktivieren, wird die Option "
|
||||
"\"Bearbeitbare Children\" deaktiviert und alle Eigenschaften des Nodes werden "
|
||||
"auf ihre Defaultwerte zurückgesetzt."
|
||||
"\"Bearbeitbare Child-Objekte\" deaktiviert und alle Eigenschaften des Nodes "
|
||||
"werden auf ihre Defaultwerte zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "Lokal machen"
|
||||
|
@ -14527,7 +14514,7 @@ msgstr "Meshes filtern"
|
|||
|
||||
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MeshLibrary-Ressource an diese GridMap geben, um ihre Meshes benutzen zu "
|
||||
"MeshLibrary-Ressource an diese GridMap geben, um ihre Meshes verwenden zu "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
msgid "Determining optimal atlas size"
|
||||
|
@ -14901,13 +14888,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "Das Paket muss mindestens einen Punkt-Unterteiler ‚.‘ haben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Projektname entspricht nicht den Anforderungen eines Paketnamens. "
|
||||
"Paketnamen bitte explizit angeben."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel für APK-Erweiterung."
|
||||
|
||||
|
@ -15004,7 +14984,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debug-Keystore wurde weder in den Editoreinstellungen noch in der Vorgabe "
|
||||
"Debug-Keystore wurde weder in den Editoreinstellungen noch im Profil "
|
||||
"konfiguriert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15015,8 +14995,7 @@ msgstr ""
|
|||
"müssen entweder alle angegeben, oder alle nicht angegeben sein."
|
||||
|
||||
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Release-Keystore wurde nicht korrekt konfiguriert in den Export-Vorgaben."
|
||||
msgstr "Release-Keystore wurde im Exportprofil nicht korrekt konfiguriert."
|
||||
|
||||
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15183,8 +15162,9 @@ msgid ""
|
|||
"architectures in the export preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlende Bibliotheken in Exportvorlage für die ausgewählten Architekturen: "
|
||||
"%s. Es muss entweder eine Export-Vorlage mit allen benötigten Bibliotheken "
|
||||
"gebaut werden oder die angegebenen Architekturen müssen abgewählt werden."
|
||||
"%s. Es muss entweder eine Exportvorlage mit allen benötigten Bibliotheken "
|
||||
"gebaut werden oder die angegebenen Architekturen müssen im Exportprofil "
|
||||
"abgewählt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Adding files..."
|
||||
msgstr "Füge Dateien hinzu …"
|
||||
|
@ -15787,8 +15767,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Anwendung rcedit konnte nicht gestartet werden. Bitte rcedit-Pfad in "
|
||||
"Editoreinstellungen festlegen (Export > Windows > Rcedit) oder die "
|
||||
"Einstellung „Application > Modify Resources“ in der Export-Vorgabe "
|
||||
"deaktivieren."
|
||||
"Einstellung „Application > Modify Resources“ im Exportprofil deaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
|
||||
msgstr "Modifikation der Anwendung durch rcedit fehlgeschlagen: %s."
|
||||
|
@ -15815,7 +15794,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Anwendung signtool konnte nicht gestartet werden. Bitte signtool-Pfad in "
|
||||
"Editoreinstellungen festlegen (Export > Windows > Signtool) oder Einstellung "
|
||||
"„Codesign“ in Export-Vorgabe deaktivieren."
|
||||
"„Codesign“ im Exportprofil deaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the "
|
||||
|
@ -15824,7 +15803,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Anwendung osslsigncode konnte nicht gestartet werden. Bitte signtool-Pfad in "
|
||||
"Editoreinstellungen festlegen (Export > Windows > osslsigncode) oder "
|
||||
"Einstellung „Codesign“ in Export-Vorgabe deaktivieren."
|
||||
"Einstellung „Codesign“ im Exportprofil deaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
|
||||
msgstr "Signieren der Anwendung durch Signtool ist fehlgeschlagen: %s."
|
||||
|
@ -16566,7 +16545,7 @@ msgid ""
|
|||
"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das GeometryInstance3D wurde konfiguriert, über die Distanz sanft "
|
||||
"einzublenden, jedoch ist die Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
|
||||
"einzublenden, jedoch ist die Fading-Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
|
||||
"Um dies zu beheben, sollte der Sichtbarkeitsbereich-Startbegrenzung auf einen "
|
||||
"Wert größer Null festgelegt werden."
|
||||
|
||||
|
@ -16576,7 +16555,7 @@ msgid ""
|
|||
"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das GeometryInstance3D wurde konfiguriert, über die Distanz sanft "
|
||||
"auszublenden, jedoch ist die Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
|
||||
"auszublenden, jedoch ist die Fading-Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
|
||||
"Um dies zu beheben, sollte der Sichtbarkeitsbereich-Endbegrenzung auf einen "
|
||||
"Wert größer Null festgelegt werden."
|
||||
|
||||
|
@ -16980,7 +16959,7 @@ msgid ""
|
|||
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
|
||||
"'SamplerPort'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Sampler-Port ist verbunden wird aber nicht benutzt. Die Quelle sollte "
|
||||
"Der Sampler-Port ist verbunden wird aber nicht verwendet. Die Quelle sollte "
|
||||
"möglicherweise auf ‚SamplerPort‘ gestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source for preview."
|
||||
|
@ -17134,7 +17113,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sampler-Argument %d von Funktion ‚%s‘ wurde mehr als einmal aufgerufen von "
|
||||
"sowohl Built-ins als auch Uniform-Texturen. Dies wird nicht unterstützt, "
|
||||
"bitte nur eines von beiden benutzen."
|
||||
"bitte nur eines von beiden verwenden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures "
|
||||
|
|
|
@ -2088,6 +2088,9 @@ msgstr "%d περισσότεροι φάκελοι"
|
|||
msgid "%d more files"
|
||||
msgstr "%d περισσότερα αρχεία"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Εμπρός+"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση Οπτικής Γωνίας"
|
||||
|
||||
|
@ -2219,12 +2222,6 @@ msgstr "Αποστολή Σχολίων Τεκμηρίωσης"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Υποστηρίξτε την ανάπτυξη του Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε έναν οδηγό βίντεο."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Εμπρός+"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση"
|
||||
|
||||
|
@ -6237,13 +6234,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Το περιβάλλον θα αλλάξει μετά από επανεκκίνηση του επεξεργαστή ή του "
|
||||
"διαχειριστή έργων."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θέλετε να σαρώσετε %s φακέλους για υπαρκτά έργα Godot;\n"
|
||||
"Αυτό μπορεί να πάρει κάποια ώρα."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Νέο έργο"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
|
||||
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
|
||||
|
@ -124,14 +124,15 @@
|
|||
# simomi 073 <arcemoyanomanuel@gmail.com>, 2023.
|
||||
# "Hendrick Y. Rodríguez V. (NoVa)" <theyuniorytrodriguez04@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Chimi <tximi.sysaad@gmail.com>, 2023.
|
||||
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
|
||||
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023, 2024.
|
||||
# Jacobo <jacoboperezgonzalez@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo <jacoboperezgonzalez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hilo principal"
|
||||
|
@ -2861,7 +2862,7 @@ msgid "Operators"
|
|||
msgstr "Operadores"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades del Theme"
|
||||
msgstr "Propiedades del tema"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
@ -3549,6 +3550,17 @@ msgstr ""
|
|||
"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n"
|
||||
"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede cargar el script de complemento desde la ruta: '%s'. El tipo base "
|
||||
"no es 'EditorPlugin'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido cargar el script del complemento desde la ruta: '%s'. El "
|
||||
"script no está en modo herramienta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -3660,6 +3672,15 @@ msgstr ""
|
|||
"No se puede escribir en el archivo '%s', archivo en uso, bloqueado o sin "
|
||||
"permisos."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Móvil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidad"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Vista Panorámica"
|
||||
|
||||
|
@ -3841,21 +3862,6 @@ msgstr "Sobre Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Apoyar el desarrollo de Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Elegir un renderizador."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Móvil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidad"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Cambiar el renderizador requiere reiniciar el editor."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Actualizar Continuamente"
|
||||
|
||||
|
@ -5788,9 +5794,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
|
||||
"limiter based on the detected associated normal map at %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Se ha detectado que la textura se utiliza como mapa de rugosidad en 3D. "
|
||||
"Se habilitará un limitador de rugosidad en función del mapa normal asociado "
|
||||
"detectado en %s."
|
||||
"%s: Se detectó una textura utilizada como mapa de rugosidad en 3D. Activando "
|
||||
"el limitador de rugosidad basado en el mapa normal asociado detectado en %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
|
||||
|
@ -13315,13 +13320,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el administrador "
|
||||
"de proyectos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de escanear %s carpetas para los proyectos de Godot existentes?\n"
|
||||
"Esto puede tardar un poco."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Administrador de Proyectos"
|
||||
|
@ -14886,13 +14884,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del proyecto no cumple los requisitos del formato del nombre del "
|
||||
"paquete. Especifique explícitamente el nombre del paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -27,13 +27,16 @@
|
|||
# Maximiliano Gamón <maximilianogamon@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Deleted User <noreply+68785@weblate.org>, 2023.
|
||||
# Evelyn Salido <evelynsalido2@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Kann <iancanellas08@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Diego22rct <diegorafaelcisnerostafur@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Carlos Mena <menacarlos.asir@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evelyn Salido <evelynsalido2@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Mena <menacarlos.asir@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
|
@ -41,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hilo Principal"
|
||||
|
@ -121,6 +124,9 @@ msgstr "Eje-Y del Joystick 4"
|
|||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Eje de Joypad Desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Movimiento del Joypad en el eje %d (%s) con valor %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Acción Abajo, Cruz en Sony, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
|
@ -169,6 +175,39 @@ msgstr "D-pad Derecha"
|
|||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Share en Xbox, Microphone en PS5, Capture en Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Bottón de Joypad %d"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "tocado"
|
||||
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr "Publicado"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "Pantalla %s en(%s) con %s puntos táctiles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pantalla arrastrada con %s puntos táctiles en la posición (%s) con velocidad "
|
||||
"de (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "Ampliar Gesto en (%s) con factor %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "Gesto \"Pan\" en (%s), con delta (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "Entrada de MIDI en el canal=%s Mensaje=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "Evento de entrada con atajo=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
@ -181,6 +220,9 @@ msgstr "Arriba"
|
|||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Subir página"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
|
@ -199,18 +241,45 @@ msgstr "Deshacer"
|
|||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
msgid "New Blank Line"
|
||||
msgstr "Nueva línea en blanco"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "Retroceder palabra"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace all to Left"
|
||||
msgstr "Retroceder del todo hacia la izquierda"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Up"
|
||||
msgstr "Interfaz Subir Página"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Up"
|
||||
msgstr "Interfaz Subir Página"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
|
||||
msgid "Submit Text"
|
||||
msgstr "Enviar Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Duplicar Nodos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Nodes"
|
||||
msgstr "Eliminar Nodos"
|
||||
|
||||
msgid "Go Up One Level"
|
||||
msgstr "Subir un nivel"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
|
@ -235,6 +304,12 @@ msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
|
|||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "En la llamada a '%s':"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in script"
|
||||
msgstr "Script Integrado"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Integrado"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
@ -256,6 +331,14 @@ msgstr "PiB"
|
|||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "EiB"
|
||||
|
||||
msgid "Example: %s"
|
||||
msgstr "Ejemplo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%d item"
|
||||
msgid_plural "%d items"
|
||||
msgstr[0] "artículo %d"
|
||||
msgstr[1] "artículos %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
|
@ -266,12 +349,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "Revertir Acción"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Agregar Evento"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar acción"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "Mostrar acciones integradas"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
|
@ -486,6 +578,9 @@ msgstr "Escalar"
|
|||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Métodos"
|
||||
|
||||
msgid "Bezier"
|
||||
msgstr "Bézier"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
|
@ -584,6 +679,10 @@ msgstr "Limpiar"
|
|||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "Ratio de Escala:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinusoide"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Elegir Pistas a Copiar"
|
||||
|
||||
|
@ -6940,14 +7039,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La interfaz de usuario se actualizara luego de reiniciar el editor o gestor "
|
||||
"de proyectos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Estás seguro de querer examinar %s carpetas en busca de proyectos de Godot "
|
||||
"existentes?\n"
|
||||
"Podría demorar un rato."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Proyecto Nuevo"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2363,6 +2363,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Faili '%s' ei saa kirjutada, fail on kasutusel, lukus või puuduvad õigused."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Edasi+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobiil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Ühilduvus"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Nihuta Vaadet"
|
||||
|
||||
|
@ -2519,21 +2528,6 @@ msgstr "Teave Godot'ist"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Toeta Godot'i Arendamist"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Valige renderdaja."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Edasi+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobiil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Ühilduvus"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Renderdaja muutmiseks tuleb Redaktor taaskäivitada."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Värskenda Pidevalt"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3000,6 +3000,15 @@ msgstr "ذخیره و بستن"
|
|||
msgid "%d more folders"
|
||||
msgstr "%d پوشههای بیش تر"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "فوروارد+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "موبایل"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "سازگاری"
|
||||
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr "حالت بدون حواسپرتی"
|
||||
|
||||
|
@ -3123,18 +3132,6 @@ msgstr "درباره گودو"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "از توسعه گودو حمایت کنید"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "یک رندرر(renderer) انتخاب کن."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "فوروارد+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "موبایل"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "سازگاری"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "بروزرسانی مستمر"
|
||||
|
||||
|
@ -5863,13 +5860,6 @@ msgstr ""
|
|||
"زبان تغییر کرد.\n"
|
||||
"رابط پس از راه اندازی مجدد ویرایشگر یا مدیر پروژه بهروز میشود."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"آیا مطمئن هستید که پوشههای %s را برای پروژههای گودوی موجود اسکن میکنید؟\n"
|
||||
"این کنش ممکن است مدتی طول بکشد."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "پروژه جدید"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -19,13 +19,14 @@
|
|||
# Kasper <kasper.bjorkgren@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Mitja <mitja.leino@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Aku <akulaku.ap@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jonni Lehtiranta <jonni.lehtiranta@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mitja <mitja.leino@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonni Lehtiranta <jonni.lehtiranta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -33,10 +34,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Pää Säie"
|
||||
msgstr "Pääsäie"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Asettamaton"
|
||||
|
@ -60,10 +61,10 @@ msgid "Mouse Wheel Down"
|
|||
msgstr "Hiiren rulla alas"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||||
msgstr "Rullan vasen painike"
|
||||
msgstr "Hiiren rulla vasemmalle"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "Rullan oikea painike"
|
||||
msgstr "Hiiren rulla oikealle"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Hiiren peukalopainike 1"
|
||||
|
@ -78,37 +79,37 @@ msgid "Double Click"
|
|||
msgstr "Kaksoisnapsautus"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Hiiren liike sijainnissa (%s) ja kiihtyvyydellä (%s)"
|
||||
msgstr "Hiiren liike sijainnissa (%s) nopeudella (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Vasemman tatin X-akseli, Tatti 0 X-akseli"
|
||||
msgstr "Vasemman tatin X-akseli, tattiohjaimen 0 X-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Vasemman tatin Y-akseli, Tatti 0 Y-akseli"
|
||||
msgstr "Vasemman tatin Y-akseli, tattiohjaimen 0 Y-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Oikean tatin X-akseli, Tatti 1 X-akseli"
|
||||
msgstr "Oikean tatin X-akseli, tattiohjaimen 1 X-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Oikean tatin Y-akseli, Tatti 1 Y-akseli"
|
||||
msgstr "Oikean tatin Y-akseli, tattiohjaimen 1 Y-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Tatti 2 X-akseli, vasen liipasin, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Tattiohjaimen 2 X-akseli, vasen liipasin, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Tatti 2 Y-akseli, oikea liipasin, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Tattiohjaimen 2 Y-akseli, oikea liipasin, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "Tatti 3 X-akseli"
|
||||
msgstr "Tattiohjaimen 3 X-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Tatti 3 Y-akseli"
|
||||
msgstr "Tattiohjaimen 3 Y-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||||
msgstr "Tatti 4 X-akseli"
|
||||
msgstr "Tattiohjaimen 4 X-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Tatti 4 Y-akseli"
|
||||
msgstr "Tattiohjaimen 4 Y-akseli"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Tuntematon Peliohjaimen Akseli"
|
||||
|
@ -1103,6 +1104,10 @@ msgctxt "Transition Type"
|
|||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sini"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Viides potenssi"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Vartti"
|
||||
|
@ -1119,6 +1124,10 @@ msgctxt "Transition Type"
|
|||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Joustava"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Circ"
|
||||
msgstr "Ympyränkaari"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Kimmoisuus"
|
||||
|
@ -1468,6 +1477,9 @@ msgstr "Lähetetään lista muuttuneista tiedostoista:"
|
|||
msgid "Sending file:"
|
||||
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
msgid "Monitors"
|
||||
msgstr "Monitoroijat"
|
||||
|
||||
|
@ -2193,9 +2205,25 @@ msgstr "Navigaatio, 2D ja 3D."
|
|||
msgid "XR (AR and VR)."
|
||||
msgstr "XR (AR and VR)."
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
|
||||
msgstr "RenderingDevicen Vulkan-backend."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
||||
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TrueType-, OpenType-, Type 1- ja WOFF-fonttien tuki FreeType-kirjastoa "
|
||||
"käyttäen (jos kytketty pois, WOFF2-tuki kytkeytyy myös pois)."
|
||||
|
||||
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
|
||||
msgstr "WOFF2-fonttien tuki FreeType- ja Brotli-kirjastoja käyttäen."
|
||||
|
||||
msgid "General Features:"
|
||||
msgstr "Pääominaisuudet:"
|
||||
|
||||
msgid "Text Rendering and Font Options:"
|
||||
msgstr "Tekstin piirtämisen ja fontin valinnat:"
|
||||
|
||||
msgid "File saving failed."
|
||||
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa."
|
||||
|
||||
|
@ -2436,6 +2464,10 @@ msgstr "Tuo tyypin: %s resursseja"
|
|||
msgid "No return value."
|
||||
msgstr "Ei palautus arvoa."
|
||||
|
||||
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä arvo on kokonaisluku joka tulkitaan bittimaskina ao. lippujen summana."
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Vanhentunut"
|
||||
|
||||
|
@ -3338,6 +3370,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Tiedostoon '%s' kirjoittaminen epäonnistui, tiedosto käytössä, lukossa tai "
|
||||
"käyttöoikeudet ovat puutteelliset."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Eteenpäin+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobiili"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Yhteensopivuus"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Panorointinäkymä"
|
||||
|
||||
|
@ -3500,21 +3541,6 @@ msgstr "Tietoja Godotista"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Tue Godotin kehitystä"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Valitse renderöijä."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Eteenpäin+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobiili"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Yhteensopivuus"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Näyttöajurin vaihtaminen edellyttää editorin uudelleenkäynnistystä."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Päivitä jatkuvasti"
|
||||
|
||||
|
@ -3710,6 +3736,9 @@ msgstr "Näytä Solmu Puussa"
|
|||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "Virheellinen RID"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
|
||||
msgstr "Rekursio havaittu, resurssin sijoittaminen ominaisuuteen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
|
||||
"Resource needs to belong to a scene."
|
||||
|
@ -3891,9 +3920,15 @@ msgstr "Oikea Sauva Alas, Tatti 1 Alas"
|
|||
msgid "Joystick 2 Left"
|
||||
msgstr "Tatti 2 Vasemmalle"
|
||||
|
||||
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
|
||||
msgstr "Vasen liipaisin, Sony L2, Xbox LT, tattiohjain 2 oikea"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Up"
|
||||
msgstr "Tatti 2 Ylös"
|
||||
|
||||
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
|
||||
msgstr "Oikea liipaisin, Sony L2, Xbox LT, tattiohjain 2 alas"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Left"
|
||||
msgstr "Tatti 3 Vasemmalle"
|
||||
|
||||
|
@ -3960,6 +3995,9 @@ msgstr "Varastoidaan tiedostoa:"
|
|||
msgid "No export template found at the expected path:"
|
||||
msgstr "Vientimallia ei löytynyt odotetusta polusta:"
|
||||
|
||||
msgid "ZIP Creation"
|
||||
msgstr "ZIPin Luominen"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ei voitu avata luettavaksi tiedostoa polulta \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -4112,6 +4150,9 @@ msgstr "Ladataan"
|
|||
msgid "Connection Error"
|
||||
msgstr "Yhteysvirhe"
|
||||
|
||||
msgid "TLS Handshake Error"
|
||||
msgstr "Virhe TSL Kättelyssä"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open the export templates file."
|
||||
msgstr "Vientimallien tiedostoa ei voida avata."
|
||||
|
||||
|
@ -4279,9 +4320,19 @@ msgstr "Vie valitut resurssit (ja riippuvuudet)"
|
|||
msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
|
||||
msgstr "Vie kaikki muut projektin resurssit, paitsi alla merkatut"
|
||||
|
||||
msgid "Export as dedicated server"
|
||||
msgstr "Vie palvelinohjelmistoksi"
|
||||
|
||||
msgid "Export Mode:"
|
||||
msgstr "Vientitila:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
|
||||
msgstr "\"Riisu kuvitukset\" korvaa seuraavat resurssit paikanvaraajilla:"
|
||||
|
||||
msgid "Strip Visuals"
|
||||
msgstr "Riisu kuvitukset"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Pidä"
|
||||
|
||||
|
@ -4312,6 +4363,12 @@ msgstr "Ominaisuuslista:"
|
|||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Salaus"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt Exported PCK"
|
||||
msgstr "Salaa viety PCK-tiedosto"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
|
||||
msgstr "Salaa indeksi (tiedostonimet ja info)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters to include files/folders\n"
|
||||
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
|
||||
|
@ -4342,6 +4399,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "More Info..."
|
||||
msgstr "Lisää Tietoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Export PCK/ZIP..."
|
||||
msgstr "Vie PCK/ZIP..."
|
||||
|
||||
msgid "Export Project..."
|
||||
msgstr "Vie projekti..."
|
||||
|
||||
|
@ -4369,9 +4429,19 @@ msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
|
|||
msgid "Export With Debug"
|
||||
msgstr "Vie debugaten"
|
||||
|
||||
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
||||
msgstr "Polku FBX2glTF-sovellukseen on tyhjä."
|
||||
|
||||
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
|
||||
msgstr "Virhe suorittaessa tätä tiedostoa (väärä versio tai arkkitehtuuri)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
|
||||
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FBX2glTF vaaditaan FBX-tiedostojen viemiseen.\n"
|
||||
"Lataa se internetistä ja syötä binääritiedoston polku:"
|
||||
|
||||
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
|
||||
msgstr "Paina tästä ladataksesi FBX2glTF"
|
||||
|
||||
|
@ -5361,6 +5431,12 @@ msgstr "Korvaavuudet kielikohtaisesti:"
|
|||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Kielialue"
|
||||
|
||||
msgid "POT Generation"
|
||||
msgstr "POT Generointi"
|
||||
|
||||
msgid "Generate POT"
|
||||
msgstr "Generoi POT"
|
||||
|
||||
msgid "Set %s on %d nodes"
|
||||
msgstr "Aseta %s %d solmuun"
|
||||
|
||||
|
@ -6431,6 +6507,9 @@ msgstr "Tartu apuviivoihin"
|
|||
msgid "Lock Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Lukitse valitut solmut"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
|
||||
msgstr "Poista valitun solmun lukitus, sallien valinnan ja liikuttamisen."
|
||||
|
||||
msgid "Unlock Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Vapauta valitut solmut"
|
||||
|
||||
|
@ -6440,6 +6519,9 @@ msgstr "Tee valitun solmun alisolmuista valitsemattomia."
|
|||
msgid "Group Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Ryhmitä valitut solmut"
|
||||
|
||||
msgid "Make selected node's children selectable."
|
||||
msgstr "Tee valitun solmun alisolmuista valittavia."
|
||||
|
||||
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Poista ryhmitys valituilta solmuilta"
|
||||
|
||||
|
@ -6980,6 +7062,9 @@ msgstr "Käänteinen Liukuväri"
|
|||
msgid "Reverse/Mirror Gradient"
|
||||
msgstr "Käänteinen/Peilattu Liukuväri"
|
||||
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Määrittele"
|
||||
|
||||
msgid "Create Occluder Polygon"
|
||||
msgstr "Luo peittopolygoni"
|
||||
|
||||
|
@ -7412,6 +7497,9 @@ msgstr "Näytä rautalankamalli"
|
|||
msgid "Display Overdraw"
|
||||
msgstr "Näytä ylipiirto"
|
||||
|
||||
msgid "Display Lighting"
|
||||
msgstr "Näytä Valaistus"
|
||||
|
||||
msgid "Display Unshaded"
|
||||
msgstr "Näytä sävyttämätön"
|
||||
|
||||
|
@ -7430,6 +7518,9 @@ msgstr "Näytä vempaimet"
|
|||
msgid "View Information"
|
||||
msgstr "Näytä tiedot"
|
||||
|
||||
msgid "View Frame Time"
|
||||
msgstr "Näytä Ruudun Aika"
|
||||
|
||||
msgid "Half Resolution"
|
||||
msgstr "Puolikas näyttötarkkuus"
|
||||
|
||||
|
@ -7504,6 +7595,12 @@ msgstr "Tarraa solmut lattiaan"
|
|||
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
|
||||
msgstr "Ei löydetty kiinteää lattiaa, johon kohdistaa valinta."
|
||||
|
||||
msgid "Add Preview Sun to Scene"
|
||||
msgstr "Lisää Esikatselu Aurinko Kohtaukseen"
|
||||
|
||||
msgid "Add Preview Environment to Scene"
|
||||
msgstr "Lisää Esikatselu Ympäristö Kohtaukseen"
|
||||
|
||||
msgid "Preview disabled."
|
||||
msgstr "Esikatselu poistettu käytöstä."
|
||||
|
||||
|
@ -7657,18 +7754,42 @@ msgstr "Esi"
|
|||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Jälki"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Sun"
|
||||
msgstr "Esikatselu Aurinko"
|
||||
|
||||
msgid "Sun Direction"
|
||||
msgstr "Auringon Suunta"
|
||||
|
||||
msgid "Sun Color"
|
||||
msgstr "Auringon Väri"
|
||||
|
||||
msgid "Sun Energy"
|
||||
msgstr "Auringon Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Max Distance"
|
||||
msgstr "Varjojen Maksimi Etäisyys"
|
||||
|
||||
msgid "Add Sun to Scene"
|
||||
msgstr "Lisää Aurinko Kohtaukseen"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Environment"
|
||||
msgstr "Esikatsele Ympäristöä"
|
||||
|
||||
msgid "Sky Color"
|
||||
msgstr "Taivaan Väri"
|
||||
|
||||
msgid "Ground Color"
|
||||
msgstr "Maan Väri"
|
||||
|
||||
msgid "Sky Energy"
|
||||
msgstr "Taivaan Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "Hehku"
|
||||
|
||||
msgid "Post Process"
|
||||
msgstr "Jälkikäsittely"
|
||||
|
||||
msgid "Add Environment to Scene"
|
||||
msgstr "Lisää Ympäristö Kohtaukseen"
|
||||
|
||||
|
@ -7989,6 +8110,9 @@ msgstr "Etsi seuraava"
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr "Etsi edellinen"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Scripts"
|
||||
msgstr "Suodata Skriptejä"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
||||
msgstr "Käytä metodilistalla aakkosellista järjestystä."
|
||||
|
||||
|
@ -8080,6 +8204,9 @@ msgstr "Tyhjennä viimeisimmät skriptit"
|
|||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardi"
|
||||
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "Yksinkertainen Teksti"
|
||||
|
||||
msgid "JSON"
|
||||
msgstr "JSON"
|
||||
|
||||
|
@ -8115,6 +8242,12 @@ msgstr "Hae symboli"
|
|||
msgid "Pick Color"
|
||||
msgstr "Poimi väri"
|
||||
|
||||
msgid "Folding"
|
||||
msgstr "Taittaminen"
|
||||
|
||||
msgid "Indentation"
|
||||
msgstr "Sisennys"
|
||||
|
||||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "Isot kirjaimet"
|
||||
|
||||
|
@ -8139,6 +8272,9 @@ msgstr "Mene"
|
|||
msgid "Delete Line"
|
||||
msgstr "Poista rivi"
|
||||
|
||||
msgid "Unindent"
|
||||
msgstr "Vähennä sisennystä"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Comment"
|
||||
msgstr "Lisää tai poista kommentit"
|
||||
|
||||
|
@ -8241,6 +8377,12 @@ msgstr "Ylikirjoita lepoasento"
|
|||
msgid "Create physical bones"
|
||||
msgstr "Luo fyysiset luut"
|
||||
|
||||
msgid "Skeleton3D"
|
||||
msgstr "Luuranko3D"
|
||||
|
||||
msgid "Create Physical Skeleton"
|
||||
msgstr "Luo Fyysinen Luuranko"
|
||||
|
||||
msgid "Play IK"
|
||||
msgstr "Toista IK"
|
||||
|
||||
|
@ -8286,6 +8428,9 @@ msgstr "Virheellinen geometria, ei voida luoda valopeitettä."
|
|||
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
|
||||
msgstr "Luo LightOccluder2D solmun sisar"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite2D"
|
||||
msgstr "Sprite2D"
|
||||
|
||||
msgid "Simplification:"
|
||||
msgstr "Yksinkertaistus:"
|
||||
|
||||
|
@ -8340,6 +8485,9 @@ msgstr "(tyhjä)"
|
|||
msgid "Animations:"
|
||||
msgstr "Animaatiot:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Animations"
|
||||
msgstr "Suodata Animaatioita"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "Poista Animaatio"
|
||||
|
||||
|
@ -8355,6 +8503,27 @@ msgstr "Palauta oletuslähennystaso"
|
|||
msgid "Add frame from file"
|
||||
msgstr "Lisää kehys tiedostosta"
|
||||
|
||||
msgid "Add frames from sprite sheet"
|
||||
msgstr "Lisää ruudut sprite-arkista"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Frame"
|
||||
msgstr "Poista Ruutu"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Frame"
|
||||
msgstr "Kopioi Ruutu"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Empty (Before Selected)"
|
||||
msgstr "Syötä tyhjä (Valinnan Edelle)"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Empty (After Selected)"
|
||||
msgstr "Syötä tyhjä (Valinna Jälkeen)"
|
||||
|
||||
msgid "Move Frame Left"
|
||||
msgstr "Siirrä Ruutua Vasemmalle"
|
||||
|
||||
msgid "Move Frame Right"
|
||||
msgstr "Siirrä Ruutua Oikealle"
|
||||
|
||||
msgid "Select Frames"
|
||||
msgstr "Valitse ruudut"
|
||||
|
||||
|
@ -9927,12 +10096,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Käyttöliittymä päivittyy, kun editori tai projektinhallinta käynnistetään "
|
||||
"uudelleen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n"
|
||||
"Tämä saattaa kestää hetken."
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Projektinhallinta"
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Uusi projekti"
|
||||
|
@ -10263,6 +10429,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "Tee paikallinen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "Käytä Kohtauksen Uniikkeja Nimiä"
|
||||
|
||||
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
|
||||
msgstr "Uniikki nimi on jo toisen solmun käytössä:"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "Ota Kohtauksen Uniikit Nimet Pois Käytöstä"
|
||||
|
||||
msgid "New Scene Root"
|
||||
msgstr "Uusi kohtauksen pääkansio"
|
||||
|
||||
|
@ -10692,6 +10867,9 @@ msgstr "Lisää toiminto"
|
|||
msgid "Add binding"
|
||||
msgstr "Lisää sidos"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Asento"
|
||||
|
||||
msgid "Haptic"
|
||||
msgstr "Haptinen"
|
||||
|
||||
|
@ -10738,6 +10916,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\"Kohde SDK\" tulisi olla validi kokonaisluku, annettu \"%s\" ei ole validi."
|
||||
|
||||
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Target SDK\" version on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin \"Min SDK\" "
|
||||
"versionumeron."
|
||||
|
||||
msgid "Select device from the list"
|
||||
msgstr "Valitse laite listasta"
|
||||
|
||||
|
@ -10933,6 +11116,9 @@ msgstr "Ei voitu purkaa väliaikaista unaligned APK:ta."
|
|||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "Virheellinen Identifier osio:"
|
||||
|
||||
msgid "Export Icons"
|
||||
msgstr "Vie Kuvakkeet"
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "Tunniste puuttuu."
|
||||
|
||||
|
@ -11022,6 +11208,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not start xcrun executable."
|
||||
msgstr "xcrun-käynnistystiedostoa ei voitu käynnistää."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot sign file %s."
|
||||
msgstr "Tiedostoa %s ei voida allekirjoittaa."
|
||||
|
||||
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suhteelliset symboliset linkit eivät ole tuettuja tässä käyttöjärjestelmässä, "
|
||||
|
@ -11105,6 +11294,9 @@ msgstr "Virheellinen vientimalli: \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not write file: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Icon Creation"
|
||||
msgstr "Kuvakkeen Luominen"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read file: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -155,13 +155,18 @@
|
|||
# Xabi GOITY <xabigoity@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Clément <clement.vaugoyeau@gmail.com>, 2023.
|
||||
# RagisaSensei <erenosfu@gmail.com>, 2023.
|
||||
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# Clement Vanderkelen <clementvdk11@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Varga <vancouver_cliparf@simplelogin.com>, 2024.
|
||||
# Leo Belda <leo.belda@wanadoo.fr>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leo Belda <leo.belda@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -169,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Thread principal"
|
||||
|
@ -1982,7 +1987,7 @@ msgid "Errors loading!"
|
|||
msgstr "Erreurs de chargement !"
|
||||
|
||||
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
||||
msgstr "Supprimer de manière permanente %d objet(s) ? (Annulation impossible!)"
|
||||
msgstr "Supprimer de manière permanente %d objet(s) ? (Annulation impossible !)"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dependencies"
|
||||
msgstr "Afficher les dépendances"
|
||||
|
@ -3718,6 +3723,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible d'écrire dans le fichier '%s', le fichier est peut-être utilisé, "
|
||||
"verrouillé ou vous n'avez pas les permissions en écriture."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilité"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Déplacer la vue"
|
||||
|
||||
|
@ -3814,6 +3828,9 @@ msgstr "Outils"
|
|||
msgid "Orphan Resource Explorer..."
|
||||
msgstr "Explorateur de ressources orphelines..."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
|
||||
msgstr "Mettre a jour le Maillage de Surfaces..."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Current Project"
|
||||
msgstr "Recharger le projet actuel"
|
||||
|
||||
|
@ -3894,21 +3911,6 @@ msgstr "À propos de Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Soutenir le développement de Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Choisir un moteur de rendu."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilité"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Changer de moteur de rendu nécessite le redémarrage de l'éditeur."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Mise à jour continue"
|
||||
|
||||
|
@ -4708,6 +4710,9 @@ msgstr "Supprimer le préréglage « %s » ?"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "Ressources à exclure :"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "Ressources pour contourner la méthode d'exportation :"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Ressources à exporter :"
|
||||
|
||||
|
@ -5164,6 +5169,9 @@ msgstr "Aller au dossier/fichier suivant."
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Analyser à nouveau le système de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "Changer le mode scindé"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Filtrer les fichiers"
|
||||
|
||||
|
@ -6798,6 +6806,9 @@ msgstr "[Échelle Globale] (créer)"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "Nom de l'animation dupliquée :"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr "La pelure d'oignon (onion skinning) nécessite une animation RESET."
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouer l'animation sélectionnée à rebours depuis la position actuelle. (A)"
|
||||
|
@ -9488,6 +9499,9 @@ msgstr ": Rotation"
|
|||
msgid "Shift: Move All"
|
||||
msgstr "Maj : Tout déplacer"
|
||||
|
||||
msgid "Shift: Scale"
|
||||
msgstr "Maj : Mettre à l'échelle"
|
||||
|
||||
msgid "Move Polygon"
|
||||
msgstr "Déplacer le polygone"
|
||||
|
||||
|
@ -10106,6 +10120,12 @@ msgstr "Créer un LightOccluder2D"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "Prévisualisation du LightOccluder2D"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "Impossible de convertir un sprite à partir d'une scène inconnue."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "Impossible de convertir un sprite Vide en maille (MESH)."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de convertir un sprite en utilisant des images d'animation à "
|
||||
|
@ -10753,6 +10773,9 @@ msgstr "Définir un Objet Couleur dans le Thème"
|
|||
msgid "Set Constant Item in Theme"
|
||||
msgstr "Définir un Objet Constant dans le Thème"
|
||||
|
||||
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
msgid "Set Variation Base Type"
|
||||
msgstr "Définir le type parent de la variation"
|
||||
|
||||
|
@ -11011,6 +11034,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Les motifs ne peuvent pas être tournés quand une grille de tuile non-carrée "
|
||||
"est utilisée."
|
||||
|
||||
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "Aucune source d'atlas de texture (ID : %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "Source de collection de la scène (ID : %d)"
|
||||
|
||||
|
@ -12900,7 +12926,7 @@ msgid "Project Installation Path:"
|
|||
msgstr "Chemin d'installation du projet :"
|
||||
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr "Moteur de rendu :"
|
||||
msgstr "Moteur de rendu :"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control Metadata:"
|
||||
msgstr "Métadonnées du contrôle de version :"
|
||||
|
@ -13138,14 +13164,6 @@ msgstr ""
|
|||
"L'interface utilisateur sera mise à jour au prochain démarrage de l'éditeur "
|
||||
"ou du gestionnaire de projets."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes vous certain de vouloir scanner %s dossiers à la recherche de projets "
|
||||
"Godot existants ?\n"
|
||||
"Cela pourrait prendre un moment."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de projets"
|
||||
|
@ -14310,13 +14328,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "Le paquet doit comporter au moins un séparateur « . »."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du projet ne répond pas aux exigences relatives au format du nom du "
|
||||
"paquet. Veuillez spécifier explicitement le nom du paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Clé publique invalide pour l'expansion APK."
|
||||
|
||||
|
@ -15557,6 +15568,37 @@ msgstr ""
|
|||
"sélectionnant l'OccluderInstance3D et en appuyant sur le bouton Calculer les "
|
||||
"occluders en haut de la fenêtre de l'éditeur 3D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be "
|
||||
"performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
||||
"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use "
|
||||
"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le maillage d'occlusion comporte moins de 3 sommets, aucun élagage "
|
||||
"d'occlusion ne sera effectuée avec cet OccluderInstance3D.\n"
|
||||
"Pour générer un maillage d'occlusion approprié, sélectionnez "
|
||||
"l'OccluderInstance3D, puis utilisez le bouton Précalculer les Occlusions en "
|
||||
"haut de la vue 3D de l'éditeur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will "
|
||||
"be performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
||||
"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at "
|
||||
"the top of the 3D editor viewport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le polygone d'occlusion comporte moins de 3 sommets, aucun élagage "
|
||||
"d'occlusion ne sera effectuée avec cet OccluderInstance3D.\n"
|
||||
"Vous pouvez ajouter des sommets dans l'inspecteur ou en utilisant les outils "
|
||||
"d'édition de polygones en haut de la vue 3D de l'éditeur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ReflectionProbes ne sont pas prises en charge lors de l'utilisation du "
|
||||
"backend GL Compatibility. La prise en charge sera ajoutée dans une version "
|
||||
"future."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15580,6 +15622,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Une ressource de type SpriteFrames doit être créée ou définie dans la "
|
||||
"propriété « Frames » afin qu'une AnimatedSprite3D fonctionne."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
|
||||
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nœuds VisibleOnScreenNotifier3D ne sont pas pris en charge lors de "
|
||||
"l'utilisation du backend GL Compatibility. La prise en charge sera ajoutée "
|
||||
"dans une version future."
|
||||
|
||||
msgid "Plotting Meshes"
|
||||
msgstr "Tracer les maillages"
|
||||
|
||||
|
@ -15593,6 +15643,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce nœud est désactivé car il ne contient aucune donnée VoxelGI. Précalculer "
|
||||
"des objets statiques pour l'activer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless this is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XR n'est pas activé dans les paramètres de rendu du projet. La sortie "
|
||||
"stéréoscopic n'est pas supportée tant qu'il ne ce pas activé."
|
||||
|
||||
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
||||
msgstr "Sur le nœud BlendTree « %s », animation introuvable : « %s »"
|
||||
|
||||
|
@ -15888,18 +15945,67 @@ msgstr "Répéter"
|
|||
msgid "Invalid comparison function for that type."
|
||||
msgstr "Fonction de comparaison invalide pour ce type."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
|
||||
"%d arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre d'argument invalides lors de l'appel à la fonction d'étape '%s', qui "
|
||||
"attend %d arguments."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argument de type invalide lors de la fonction d'appel '%s', le type attendu "
|
||||
"est '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range."
|
||||
msgstr "Constante entière attendue dans la plage de [%d..%d]."
|
||||
|
||||
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
|
||||
msgstr "Une valeur constante ne peut être passée pour la paramètre '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument %d de la fonction '%s' peut seulement être une variable locale, un "
|
||||
"tableau ou un membre."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
|
||||
msgstr "Arguments invalides pour la fonction intégrée : \"%s(%s)\"."
|
||||
|
||||
msgid "Recursion is not allowed."
|
||||
msgstr "La récursivité n'est pas autorisée."
|
||||
|
||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||
msgstr "La fonction '%s' ne peut être appelée depuis le code source."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argument invalide pour la fonction \"%s(%s)\" : l'argument %d devrait être %s "
|
||||
"mais c'est %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop peux d'argument pour l'appel \"%s(%s)\". Au moins %d est attendu mais %d "
|
||||
"a été reçu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop d'arguments pour l'appel \"%s(%s)\". Est attendu au moins %d mais %d "
|
||||
"reçu."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Assignation invalide de '%s' à '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected constant expression."
|
||||
msgstr "Expression constante attendue."
|
||||
|
||||
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
|
||||
msgstr "Attendu ',' ou ')' après l'argument."
|
||||
|
||||
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
|
||||
msgstr "Varying ne peut pas être assigné dans la fonction '%s'."
|
||||
|
||||
|
@ -15918,9 +16024,21 @@ msgstr "La taille du tableau est déjà définie."
|
|||
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
|
||||
msgstr "Une taille de tableau inconnue est interdite dans ce contexte."
|
||||
|
||||
msgid "Array size expressions are not supported."
|
||||
msgstr "L'expression de la taille d'un tableau n'est pas supportée."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a positive integer constant."
|
||||
msgstr "Une constante positive entière est attendue."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data type for the array."
|
||||
msgstr "Type de données invalide pour le tableau."
|
||||
|
||||
msgid "Array size mismatch."
|
||||
msgstr "La taille du tableau ne correspond pas."
|
||||
|
||||
msgid "Expected array initialization."
|
||||
msgstr "L'initialisation du tableau est attendue."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible de convertir '%s' en '%s'."
|
||||
|
||||
|
@ -15930,6 +16048,9 @@ msgstr "')' attendu dans l'expression."
|
|||
msgid "Void value not allowed in expression."
|
||||
msgstr "Valeur nulle non admise dans l'expression."
|
||||
|
||||
msgid "Expected '(' after the type name."
|
||||
msgstr "Une '(' est attendue après le nom du type."
|
||||
|
||||
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
|
||||
msgstr "Pas de constructeur correspondant trouvé pour : '%s'."
|
||||
|
||||
|
@ -15940,6 +16061,9 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La varying '%s' ne peut pas être passé pour le paramètre'%s' dans ce contexte."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "Identifiant inconnu dans l'expression : '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
|
||||
msgstr "L'index [%d] est en dehors de l'intervalle [%d..%d]."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4941,13 +4941,6 @@ msgstr ""
|
|||
"A interface actualizarase despois de reiniciar o editor ou administrador de "
|
||||
"proxectos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seguro que quere escanear proxectos de Godot en %s cartafois?\n"
|
||||
"Esto podería demorarse un tempo."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Novo Proxecto"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -33,15 +33,15 @@
|
|||
# אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Benjamin Stern <benj_stern@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Roi Gabay <roigby@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# RoastedPear <RoastedPear@outlook.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 02:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RoastedPear <RoastedPear@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n "
|
||||
"% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "תהליכון ראשי"
|
||||
|
@ -232,11 +232,29 @@ msgstr "פעולה עם השם '%s' כבר קיימת."
|
|||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "הוספת אירוע"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "הסרת הפעולה"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "לא ניתן להסיר את הפעולה"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "סינון לפי שם..."
|
||||
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "ניקוי הכול"
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "הוספת פעולה חדשה"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "הוספה"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "הצגת פעולות מובנות"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "פעלה"
|
||||
msgstr "פעולה"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "זמן:"
|
||||
|
@ -1088,7 +1106,7 @@ msgid "Uncompressing Assets"
|
|||
msgstr "פורס משאבים"
|
||||
|
||||
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
|
||||
msgstr "הקבצים הבאים נכשלו בחילוצם מהמשאב \"%s\":"
|
||||
msgstr "חילוץ הקבצים הבאים מהמשאב \"%s\" נכשל:"
|
||||
|
||||
msgid "(and %s more files)"
|
||||
msgstr "(וגם %s קבצים נוספים)"
|
||||
|
@ -1297,6 +1315,9 @@ msgstr "חדש"
|
|||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
msgid "Actions:"
|
||||
msgstr "פעולות:"
|
||||
|
||||
msgid "Export Profile"
|
||||
msgstr "ייצא פרופיל"
|
||||
|
||||
|
@ -1812,14 +1833,14 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|||
msgstr "לא ניתן לרענן סצנה שמעולם לא נשמרה."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Saved Scene"
|
||||
msgstr "טעינה מחדש של סצינה שמורה"
|
||||
msgstr "טעינה מחדש של סצנה שמורה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current scene has unsaved changes.\n"
|
||||
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
|
||||
"האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
|
||||
"הסצנה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
|
||||
"האם לטעון מחדש את הסצנה בכל זאת? לא ניתן לבטל פעולה זו."
|
||||
|
||||
msgid "Save modified resources before reloading?"
|
||||
msgstr "לשמור את השינויים לפני הטעינה מחדש?"
|
||||
|
@ -1870,15 +1891,15 @@ msgid ""
|
|||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הסצינה '%s' יובאה באופן אוטומטי ואין אפשרות לשנות אותה.\n"
|
||||
"כדי לבצע בה שינויים, ניתן ליצור סצינה חדשה בירושה."
|
||||
"הסצנה \"%s\" יובאה באופן אוטומטי כך שאין אפשרות לשנות אותה.\n"
|
||||
"כדי לבצע בה שינויים ניתן ליצור סצנה חדשה בירושה."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
"the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שגיאה בטעינת הסצנה, היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. השתמש ב'ייבוא' כדי לפתוח "
|
||||
"את הסצינה, ואז שמור אותה בנתיב המיזם."
|
||||
"יש שגיאה בטעינת הסצנה – היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. יש להשתמש ב\"ייבוא\" "
|
||||
"כדי לפתוח את הסצנה ואז לשמור אותה בנתיב המיזם."
|
||||
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr "לסצינה '%s' יש תלות חסרה:"
|
||||
|
@ -1941,7 +1962,7 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
|||
msgstr "מצב ללא הסחות דעת"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle distraction-free mode."
|
||||
msgstr "הפעל/בטל מצב ללא הסחות דעת."
|
||||
msgstr "הפעלה/ביטול של מצב ללא הסחות דעת."
|
||||
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "סצנה"
|
||||
|
@ -2202,6 +2223,9 @@ msgstr "ביטול: %s"
|
|||
msgid "Redo: %s"
|
||||
msgstr "ביצוע חוזר: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Built-in Action: %s"
|
||||
msgstr "עריכת הפעולה המובנית: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות עורך"
|
||||
|
||||
|
@ -3519,6 +3543,12 @@ msgstr "לא ניתן להריץ מיזם"
|
|||
msgid "Delete Item"
|
||||
msgstr "מחיקת פריט"
|
||||
|
||||
msgid "Input Map"
|
||||
msgstr "מפת קלט"
|
||||
|
||||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "לוקליזציה"
|
||||
|
||||
msgid "Autoload"
|
||||
msgstr "טעינה אוטומטית"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -33,13 +33,15 @@
|
|||
# H-Anna <anna.k.harsanyi@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Gergő Dániel <danigerci@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Martin Kovács <3is73az7@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Limpa <pe.simon17@gmail.com>, 2023.
|
||||
# bedo david <bedo.david7676@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 06:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Kovács <3is73az7@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bedo david <bedo.david7676@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -47,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fő thread"
|
||||
|
@ -148,6 +150,9 @@ msgstr "Vissza, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
|||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Segítség Gomb, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Start, Xbox Menü, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "Bal Kar, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
|
@ -297,6 +302,9 @@ msgstr "Behúzás Növelése"
|
|||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "Behúzás Csökkentése"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "Szó Törlése Balra"
|
||||
|
||||
|
@ -360,6 +368,15 @@ msgstr "Összes Kijelölése"
|
|||
msgid "Select Word Under Caret"
|
||||
msgstr "Szó Kijelölése a Kurzor Alatt"
|
||||
|
||||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "Kijelölés Hozzáadása Következő Esetnél"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "Beillesztés Mód Be-/Kikapcsolása"
|
||||
|
||||
msgid "Submit Text"
|
||||
msgstr "Szöveg Elküldése"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Node-ok duplikálása"
|
||||
|
||||
|
@ -369,6 +386,15 @@ msgstr "Node-ok törlése"
|
|||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "Rejtettek megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Irányok Felcserélése"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Érvénytelen bemenet '%d' (nem átadott) a kifejezésben"
|
||||
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr "Nem használható self mivel nincs megadva"
|
||||
|
||||
|
@ -390,6 +416,9 @@ msgstr "'%s' hívásánál:"
|
|||
msgid "Built-in script"
|
||||
msgstr "Beépített szkript"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Beépített"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
@ -414,19 +443,45 @@ msgstr "EiB"
|
|||
msgid "Example: %s"
|
||||
msgstr "Példa: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%d item"
|
||||
msgid_plural "%d items"
|
||||
msgstr[0] "%d elem"
|
||||
msgstr[1] "%d elemek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen intézkedés név. Nem lehet üres és nem tartalmazhat \"/\", \":\","
|
||||
"\" =\", \"\\\" vagy \"\"\" jeleket."
|
||||
"\" =\", \"\\\" vagy \"\"\" jeleket"
|
||||
|
||||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s' nevű művelet már létezik."
|
||||
msgstr "'%s' nevű művelet már létezik."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "Visszaállítás Sikertelen - Művelet az eredetivel azonos"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "Művelet Visszavonása"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Esemény hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "Művelet Eltávolítása"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "Művelet Nem Eltávolítható"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "Esemény Szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Event"
|
||||
msgstr "Esemény Eltávolítása"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "Szűrés név szerint..."
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "Művelet hozzáadása"
|
||||
|
||||
|
@ -445,6 +500,9 @@ msgstr "Idő:"
|
|||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Érték:"
|
||||
|
||||
msgid "Update Selected Key Handles"
|
||||
msgstr "Kiválasztott Kulcsok Frissítése"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "Kulcs Beszúrása Ide"
|
||||
|
||||
|
@ -460,6 +518,36 @@ msgstr "Bézier Pont Hozzáadása"
|
|||
msgid "Move Bezier Points"
|
||||
msgstr "Bézier Pontok Mozgatása"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Duplicate Keys"
|
||||
msgstr "Animáció - Kulcsok Megkettőzése"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Delete Keys"
|
||||
msgstr "Animáció - Kulcsok Törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fókusz"
|
||||
|
||||
msgid "Select All Keys"
|
||||
msgstr "Összes Kulcs Kiválasztása"
|
||||
|
||||
msgid "Deselect All Keys"
|
||||
msgstr "Összes Kulcs Kiválasztásának Megszüntetése"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "Animáció Átmenet Változtatása"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Position3D"
|
||||
msgstr "Animáció Position3D Módosítása"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Animáció Rotation3D Módosítása"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Animáció Scale3D Módosítása"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Animáció Kulcskép Érték Módosítása"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "Animáció Hosszának Változtatása"
|
||||
|
||||
|
@ -517,6 +605,9 @@ msgstr "Összefűzés Módja (Vége és kezdete interpolálása ismétlés eset
|
|||
msgid "Remove this track."
|
||||
msgstr "Jelen sáv eltávolítása."
|
||||
|
||||
msgid "Time (s):"
|
||||
msgstr "Idő (mp):"
|
||||
|
||||
msgid "Scale:"
|
||||
msgstr "Skála:"
|
||||
|
||||
|
@ -628,6 +719,21 @@ msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges."
|
|||
msgid "Add Method Track Key"
|
||||
msgstr "Metódus Sáv Kulcs Hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found in object:"
|
||||
msgstr "A metódus nem található az objektumban:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Move Keys"
|
||||
msgstr "Animáció - Kulcsok Mozgatása"
|
||||
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozíció"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Forgatás"
|
||||
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skála"
|
||||
|
||||
msgid "BlendShape"
|
||||
msgstr "BlendShape"
|
||||
|
||||
|
@ -732,6 +838,9 @@ msgstr "Tisztítás"
|
|||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "Méretezési arány:"
|
||||
|
||||
msgid "Transition Type:"
|
||||
msgstr "Átmenet Típus:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Másolandó nyomvonalak kiválasztása"
|
||||
|
||||
|
@ -756,6 +865,16 @@ msgstr "Sorszám:"
|
|||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "%d lecserélve."
|
||||
|
||||
msgid "%d match"
|
||||
msgid_plural "%d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d egyezés"
|
||||
msgstr[1] "%d egyezés"
|
||||
|
||||
msgid "%d of %d match"
|
||||
msgid_plural "%d of %d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d egyezés"
|
||||
msgstr[1] "%d egyezés"
|
||||
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Nagybetűérzékeny"
|
||||
|
||||
|
@ -1050,6 +1169,11 @@ msgstr "Függőség Szerkesztő"
|
|||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr "Csere Forrás Keresése:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "Jelenet megnyitása"
|
||||
msgstr[1] "Jelenetek megnyitása"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
|
@ -1643,6 +1767,9 @@ msgstr "Mozgatás Lefelé"
|
|||
msgid "Resize Array"
|
||||
msgstr "Tömb átméretezése"
|
||||
|
||||
msgid "New Size:"
|
||||
msgstr "Új Méret:"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
|
@ -1921,6 +2048,9 @@ msgstr "%d további mappa"
|
|||
msgid "%d more files"
|
||||
msgstr "%d további fájl"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Előre+"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Position"
|
||||
msgstr "Dokk Pozíció"
|
||||
|
||||
|
@ -2032,9 +2162,6 @@ msgstr "Hiba bejelentése"
|
|||
msgid "Send Docs Feedback"
|
||||
msgstr "Visszajelzé Küldése s A Dokumentumokról"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Előre+"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Folyamatos frissítés"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,6 +2292,9 @@ msgstr "Átnevezés"
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Hozzárendelés..."
|
||||
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Elem eltávolítása"
|
||||
|
||||
|
@ -2993,6 +3123,9 @@ msgstr "Node-ok csatlakoztatása."
|
|||
msgid "Remove selected node or transition."
|
||||
msgstr "Kiválasztott node vagy átmenet eltávolítása."
|
||||
|
||||
msgid "Transition:"
|
||||
msgstr "Átmenet:"
|
||||
|
||||
msgid "Play Mode:"
|
||||
msgstr "Lejátszási mód:"
|
||||
|
||||
|
@ -3481,6 +3614,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Távoli eszköz használatakor hatékonyabb, ha a hálózati fájlrendszer opció "
|
||||
"engedélyezve van."
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Méret:'%s'"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - Felsorolás"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Konvertálás CPUParticles2D-re"
|
||||
|
||||
|
@ -3517,6 +3656,9 @@ msgstr "Felületi Pontok + Normálok (Irányított)"
|
|||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Mennyiség"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "Kibocsátási Forrás:"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Visibility AABB"
|
||||
msgstr "Láthatósági AABB Generálása"
|
||||
|
||||
|
@ -3699,7 +3841,7 @@ msgid "Transform Aborted."
|
|||
msgstr "Átalakítás Megszakítva."
|
||||
|
||||
msgid "Orthogonal"
|
||||
msgstr "Orthogonal"
|
||||
msgstr "Ortogonális"
|
||||
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspektíva"
|
||||
|
@ -3716,9 +3858,18 @@ msgstr "Z-Tengely Transzformáció."
|
|||
msgid "View Plane Transform."
|
||||
msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját."
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objektumok: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "FPS: %d"
|
||||
msgstr "FPS: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Buffer"
|
||||
msgstr "Normál Buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Buffer"
|
||||
msgstr "Belső Buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Filmszerű előnézet"
|
||||
|
||||
|
@ -4222,6 +4373,21 @@ msgstr "TileMap"
|
|||
msgid "TileSet"
|
||||
msgstr "Csempekészlet"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key Path"
|
||||
msgstr "SSh Nyilvános Kulcs Útvonal"
|
||||
|
||||
msgid "Select SSH public key path"
|
||||
msgstr "SSH nyilvános kulcsút kiválasztása"
|
||||
|
||||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||||
msgstr "SSH Privát Kulcs Út"
|
||||
|
||||
msgid "Select SSH private key path"
|
||||
msgstr "privát SSH kulcsút kiválasztása"
|
||||
|
||||
msgid "SSH Passphrase"
|
||||
msgstr "SSH Passphrase"
|
||||
|
||||
|
@ -4562,3 +4728,15 @@ msgstr "(Más)"
|
|||
|
||||
msgid "Invalid source for preview."
|
||||
msgstr "Érvénytelen forrás az előnézethez."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid argument name."
|
||||
msgstr "Érvénytelen argumentum név."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||||
msgstr "Érvénytelen makró argumentum lista."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument."
|
||||
msgstr "Érvénytelen makró argumentum."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "Érvénytelen makró argumentum mennyiség."
|
||||
|
|
|
@ -56,13 +56,14 @@
|
|||
# Avirur Rahman <avirahmandev@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>, 2023.
|
||||
# ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>, 2023.
|
||||
# Stephen Gunawan Susilo <gunawanstephen@yahoo.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 04:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tito <ijavadroid@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stephen Gunawan Susilo <gunawanstephen@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Utas Utama"
|
||||
|
@ -2682,6 +2683,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Saat ini belum ada deskripsi untuk konstruktor ini. Tolong bantu kami dengan "
|
||||
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this operator. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belum ada deskripsi untuk operator ini. Tolong bantu kami dengan[color=$color]"
|
||||
"[url=$url]berkontribusi[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Atas"
|
||||
|
||||
|
@ -2934,6 +2942,12 @@ msgstr "Hapus elemen %d dari array properti dengan awalan %s."
|
|||
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "Pindahkan elemen %d ke posisi %d dalam array properti dengan awalan %s."
|
||||
|
||||
msgid "Clear Property Array with Prefix %s"
|
||||
msgstr "Hapus Array Properti dengan Awalan %s."
|
||||
|
||||
msgid "Resize Property Array with Prefix %s"
|
||||
msgstr "Ubah ukuran Array Properti dengan Awalan %s."
|
||||
|
||||
msgid "Element %d: %s%d*"
|
||||
msgstr "Elemen %d: %s%d*"
|
||||
|
||||
|
@ -3526,6 +3540,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Tidak dapat menulis ke file '%s', file sedang digunakan, terkunci atau tidak "
|
||||
"memiliki izin."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kecocokan"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Geser Tampilan"
|
||||
|
||||
|
@ -3703,21 +3726,6 @@ msgstr "Tentang Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Dukung pengembangan Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Pilih perender."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kecocokan"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Mengubah perender memerlukan restart ulang editor."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
|
||||
|
||||
|
@ -3820,6 +3828,9 @@ msgstr "Muat Ulang"
|
|||
msgid "Resave"
|
||||
msgstr "Simpan Ulang"
|
||||
|
||||
msgid "Create Version Control Metadata..."
|
||||
msgstr "Membuat Metadata Kontrol Versi..."
|
||||
|
||||
msgid "Version Control Settings..."
|
||||
msgstr "Pengaturan Kontrol Versi..."
|
||||
|
||||
|
@ -6861,6 +6872,12 @@ msgstr "Terkunci"
|
|||
msgid "Grouped"
|
||||
msgstr "Terkelompok"
|
||||
|
||||
msgid "Add Node Here..."
|
||||
msgstr "Tambahkan Node Di sini..."
|
||||
|
||||
msgid "Instantiate Scene Here..."
|
||||
msgstr "Buat Adegan di Sini..."
|
||||
|
||||
msgid "Paste Node(s) Here"
|
||||
msgstr "Tempel Node di Sini"
|
||||
|
||||
|
@ -11211,13 +11228,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Antarmuka akan diperbarui setelah menjalankan ulang editor atau manajer "
|
||||
"proyek."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n"
|
||||
"Ini bisa memakan waktu yang lama."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Proyek Baru"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -94,13 +94,14 @@
|
|||
# Frankie McEyes <mceyes@protonmail.com>, 2023.
|
||||
# Andrea <andrea.rubino1990@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Thread Principale"
|
||||
|
@ -3484,6 +3485,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save & Close"
|
||||
msgstr "Salva e chiudi"
|
||||
|
||||
msgid "Save before closing?"
|
||||
msgstr "Salvare prima di chiudere?"
|
||||
|
||||
msgid "%d more files or folders"
|
||||
msgstr "%d altri file o cartelle"
|
||||
|
||||
|
@ -3498,6 +3502,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile scrivere sul file '%s', file in uso, bloccato o mancano permessi."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilità"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Trasla Visuale"
|
||||
|
||||
|
@ -3673,21 +3686,6 @@ msgstr "Informazioni su Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Supporta lo sviluppo di Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Scegli un renderer."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilità"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Il cambiamento del renderer richiede il riavvio dell'editor."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Aggiorna Continuamente"
|
||||
|
||||
|
@ -6538,6 +6536,9 @@ msgstr "Sposta Nodo"
|
|||
msgid "Transition exists!"
|
||||
msgstr "La transizione esiste!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Modifica %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add Node and Transition"
|
||||
msgstr "Aggiungi un nodo e una transizione"
|
||||
|
||||
|
@ -10342,6 +10343,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Coordinate dell'atlas: %s\n"
|
||||
"Alternativa: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Probability"
|
||||
msgstr "Probabilità"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Layer %d"
|
||||
msgstr "Layer di fisica %d"
|
||||
|
||||
|
@ -10489,6 +10493,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "Aggiunti nuovi modelli nella modalità di editing della TileMap."
|
||||
|
||||
msgid "ID: %d"
|
||||
msgstr "ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Add a Scene Tile"
|
||||
msgstr "Aggiungi un tassello scena"
|
||||
|
||||
|
@ -12105,14 +12112,6 @@ msgstr ""
|
|||
"L'interfaccia si aggiornerà dopo un riavvio dell'editor o del gestore dei "
|
||||
"progetti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler scansionare %s cartelle per progetti Godot già "
|
||||
"esistenti?\n"
|
||||
"Potrebbe volerci un po' di tempo."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Gestore Progetto"
|
||||
|
@ -13286,13 +13285,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "Il pacchetto deve avere almeno un \".\" separatore."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome del progetto non rispetta i requisiti per il formato del nome del "
|
||||
"pacchetto. Per favore specificare esplicitamente il nome del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Chiave pubblica non valida per l'espansione dell'APK."
|
||||
|
||||
|
@ -14529,6 +14521,9 @@ msgstr "Le constanti non possono essere modificate."
|
|||
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Impossibile convertire da '%s' a '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected ')' in expression."
|
||||
msgstr "Prevista ')' nell'espressione."
|
||||
|
||||
msgid "Void value not allowed in expression."
|
||||
msgstr "Valore di tipo void non consentito in un espressione."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-rc\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "メインスレッド"
|
||||
|
@ -3442,6 +3442,17 @@ msgstr ""
|
|||
"エラーが原因である可能性があります。\n"
|
||||
"さらなるエラーを防ぐため、'%s' のアドオンを無効化します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パス '%s' からアドオンスクリプトをロードできません。基底型が EditorPlugin では"
|
||||
"ありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パス '%s' からアドオンスクリプトをロードできません。スクリプトがツールモードで"
|
||||
"はありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -3546,6 +3557,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ファイル '%s'に書き込めません。ファイルが使用中か、ロックされているか、権限が"
|
||||
"ありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "モバイル"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "互換性"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "パン・ビュー"
|
||||
|
||||
|
@ -3723,21 +3743,6 @@ msgstr "Godotについて"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Godotの開発をサポートする"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "レンダラーを選択。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "モバイル"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "互換性"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "レンダラーを変更するには、エディターの再起動が必要です。"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "継続的に更新"
|
||||
|
||||
|
@ -13044,13 +13049,6 @@ msgstr ""
|
|||
"エディターまたはプロジェクトマネージャーの再起動後にインターフェースが更新され"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s個のフォルダー内に存在するGodotプロジェクトをスキャンしますか?\n"
|
||||
"これにはしばらく時間がかかります。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "プロジェクトマネージャー"
|
||||
|
@ -14602,13 +14600,6 @@ msgstr "文字 '%s' はパッケージ セグメントの先頭に使用でき
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "パッケージには一つ以上の区切り文字 '.' が必要です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクト名がパッケージ名の形式の要件を満たしていません。パッケージ名を明示"
|
||||
"的に指定してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "APK expansion の公開鍵が無効です。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1488,6 +1488,12 @@ msgstr "განლაგების წაშლა"
|
|||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "მობაილი"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "თავსებადობა"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "პანორამული ხედი"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,12 +1560,6 @@ msgstr "საზგადოება"
|
|||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "შეცდომის პატაკი"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "მობაილი"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "თავსებადობა"
|
||||
|
||||
msgid "Update When Changed"
|
||||
msgstr "განახლება ცვლილებისას"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -56,13 +56,17 @@
|
|||
# 조현민 <chm49@naver.com>, 2023.
|
||||
# TQQQBuffett <tqqqbuffett@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Kyjel Blue <kyjelblue@daum.net>, 2023.
|
||||
# 최홍송 <ghdthd1230@gmail.com>, 2023.
|
||||
# maldron <bagjinhyeong640@gmail.com>, 2024.
|
||||
# nulta <un5450@outlook.com>, 2024.
|
||||
# Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -70,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "메인 스레드"
|
||||
|
@ -2286,7 +2290,7 @@ msgid "SIL Graphite Fonts"
|
|||
msgstr "SIL Graphite 글꼴"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
||||
msgstr "멀티 채널 SDF 폰트 렌더링"
|
||||
msgstr "MSDF (다채널 부호화 디스턴스 필드) 폰트 렌더링"
|
||||
|
||||
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
||||
msgstr "3D 노드 지원과 더불어 렌더링 서버가 3D 기능을 사용할 수 있게 합니다."
|
||||
|
@ -2351,9 +2355,9 @@ msgid ""
|
|||
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
|
||||
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"msdfgen 라이브러리를 이용한 멀티 채널 부호 있는 디스턴스 필드(Multi-channel "
|
||||
"SDF) 폰트 렌더링을 지원합니다. 이 옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴"
|
||||
"은 사용할 수 있습니다."
|
||||
"msdfgen 라이브러리를 이용한 MSDF (다채널 부호화 디스턴스 필드) 폰트 렌더링을 "
|
||||
"지원합니다. 이 옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴은 사용할 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "General Features:"
|
||||
msgstr "주요 기능:"
|
||||
|
@ -3419,6 +3423,17 @@ msgstr ""
|
|||
"류가 있는 것 같습니다.\n"
|
||||
"추가 오류를 방지하려면 '%s'에서 애드온을 비활성화하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s'. 기본 타입이 EditorPlugin"
|
||||
"이 아닙니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s'. 스크립트가 tool 모드가 "
|
||||
"아닙니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -3520,6 +3535,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"파일 '%s'에 쓸 수 없습니다. 파일이 사용 중이거나 잠겨 있거나 권한이 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "모바일"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "호환성"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "팬 보기"
|
||||
|
||||
|
@ -3697,21 +3721,6 @@ msgstr "Godot 정보"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Godot 개발 지원"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "렌더러를 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "모바일"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "호환성"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "렌더러를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "상시 업데이트"
|
||||
|
||||
|
@ -5464,7 +5473,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
|
||||
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고: LCD 서브픽셀 앤티앨리어싱을 선택하면 지원되는 모든 서브픽셀 레이아웃(5x)"
|
||||
"참고: LCD 서브픽셀 안티앨리어싱을 선택하면 지원되는 모든 서브픽셀 레이아웃(5x)"
|
||||
"에 대해 각 글리프가 미리 렌더링됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5538,7 +5547,7 @@ msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
|
|||
msgstr "동적으로 렌더링된 트루타입/오픈타입 글꼴"
|
||||
|
||||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "미리 렌더링된 다중 채널(+true) 부호 있는 거리 필드 (Multichannel SDF)"
|
||||
msgstr "프리렌더링된 MSDF (다채널 부호화 디스턴스 필드)"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "씬 미리 가져오기"
|
||||
|
@ -9296,6 +9305,25 @@ msgstr "재시작할 스크립트를 받아올 수 없습니다."
|
|||
msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
|
||||
msgstr "재시작은 툴 스크립트에만 영향을 줍니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot run the edited file because it's not a script."
|
||||
msgstr "수정한 파일이 스크립트가 아니라서 열 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log."
|
||||
msgstr "스크립트에 오류가 있어 실행할 수 없습니다, 결과 로그를 확인하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript."
|
||||
msgstr "스크립트가 EditorScript를 상속하고 있지 않아 실행할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool "
|
||||
"annotation at the top)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"스크립트가 툴 스크립트가 아니라서 실행할 수 없습니다 (상단에 @tool 어노테이션"
|
||||
"을 넣으세요)."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot run the script because it's not a tool script."
|
||||
msgstr "스크립트가 툴 스크립트가 아니라서 실행할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Import Theme"
|
||||
msgstr "테마 가져오기"
|
||||
|
||||
|
@ -9414,6 +9442,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "검색 결과"
|
||||
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):"
|
||||
msgstr "다음 내장 스크립트에서 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다(s):"
|
||||
|
||||
msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?"
|
||||
msgstr "종료하기 전에 해당 스크립트의 변경사항을 저장하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
@ -9456,9 +9487,22 @@ msgstr "행"
|
|||
msgid "Go to Function"
|
||||
msgstr "함수로 이동"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n"
|
||||
"Please save the scene or resource that contains this resource and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"리소스가 저장되지 않았기 때문에 유효한 경로가 없습니다.\n"
|
||||
"이 리소스가 포함된 씬이나 리소스를 저장한 후 다시 시도하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Preloading internal resources is not supported."
|
||||
msgstr "내부 리소스를 프리로드하는 것은 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
|
||||
msgstr "루트 노드를 같은 씬 안으로 붙여넣을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't drop nodes because script '%s' does not inherit Node."
|
||||
msgstr "스크립트 '%s'이(가) Node를 상속하지 않아서 노드를 드롭할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Symbol"
|
||||
msgstr "룩업 기호"
|
||||
|
||||
|
@ -9513,6 +9557,9 @@ msgstr "코드 영역 생성"
|
|||
msgid "Unfold All Lines"
|
||||
msgstr "모든 행 펼치기"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Lines"
|
||||
msgstr "행 복제"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate Selection"
|
||||
msgstr "선택 항목 평가"
|
||||
|
||||
|
@ -9722,6 +9769,12 @@ msgstr "LightOccluder2D 만들기"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "LightOccluder2D 미리보기"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "다른 씬으로부터 스프라이트를 변환할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "빈 스프라이트를 메시로 변환할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로 변환할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -10542,6 +10595,13 @@ msgstr ""
|
|||
"아틀라스 좌표: %s\n"
|
||||
"대체: %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the "
|
||||
"TileSet bottom tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택한 아틀라스 소스에 유효한 텍스처가 없습니다. 타일셋 하단 탭에서 텍스처를 "
|
||||
"할당합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Base Tiles"
|
||||
msgstr "기본 타일"
|
||||
|
||||
|
@ -10569,6 +10629,9 @@ msgstr "폴리곤 수직으로 뒤집기"
|
|||
msgid "Edit Polygons"
|
||||
msgstr "폴리곤 편집"
|
||||
|
||||
msgid "Expand editor"
|
||||
msgstr "에디터 펼치기"
|
||||
|
||||
msgid "Add polygon tool"
|
||||
msgstr "폴리곤 생성 툴"
|
||||
|
||||
|
@ -10620,12 +10683,21 @@ msgstr "지형 세트 칠하는 중"
|
|||
msgid "Painting Terrain"
|
||||
msgstr "지형 칠하는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Can't transform scene tiles."
|
||||
msgstr "씬 타일을 변형할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid."
|
||||
msgstr "정사각형이 아닌 타일 격자를 사용할 때는 패턴을 회전할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "텍스쳐 아틀라스 소스 없음 (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "씬 컬렉션 소스 (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Empty Scene Collection Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "빈 씬 컬렉션 소스 (ID: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
|
||||
msgstr "알 수 없는 타입 소스 (ID: %d)"
|
||||
|
||||
|
@ -10641,6 +10713,13 @@ msgstr "인덱스: %d"
|
|||
msgid "Tile with Invalid Scene"
|
||||
msgstr "잘못된 씬의 타일"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the TileSet "
|
||||
"bottom tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택한 장면 컬렉션 소스에 씬 이 없습니다. 타일 셋 하단 탭에서 씬 을 추가합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Delete tiles"
|
||||
msgstr "타일 삭제"
|
||||
|
||||
|
@ -10668,6 +10747,9 @@ msgstr "칠하기"
|
|||
msgid "Shift: Draw line."
|
||||
msgstr "Shift: 직선을 그립니다."
|
||||
|
||||
msgid "Shift: Draw rectangle."
|
||||
msgstr "Shift: 사각형을 그립니다."
|
||||
|
||||
msgctxt "Tool"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "직선"
|
||||
|
@ -10678,12 +10760,27 @@ msgstr "직사각형"
|
|||
msgid "Bucket"
|
||||
msgstr "페인트통"
|
||||
|
||||
msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile."
|
||||
msgstr "다른 툴에서도 %s 버튼을 홀드하여 타일을 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "지우개"
|
||||
|
||||
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
|
||||
msgstr "우클릭으로도 타일을 지울 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Tile Left"
|
||||
msgstr "타일 왼쪽으로 회전"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Tile Right"
|
||||
msgstr "타일 오른쪽으로 회전"
|
||||
|
||||
msgid "Flip Tile Horizontally"
|
||||
msgstr "타일 수평으로 뒤집기"
|
||||
|
||||
msgid "Flip Tile Vertically"
|
||||
msgstr "타일 수직으로 뒤집기"
|
||||
|
||||
msgid "Contiguous"
|
||||
msgstr "인접"
|
||||
|
||||
|
@ -10889,15 +10986,39 @@ msgstr "물리"
|
|||
msgid "Physics Layer %d"
|
||||
msgstr "물리 레이어 %d"
|
||||
|
||||
msgid "No physics layers"
|
||||
msgstr "물리 레이어 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource."
|
||||
msgstr "TileSet 리소스의 인스펙터에서 물리 레이어를 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Layer %d"
|
||||
msgstr "네비게이션 레이어 %d"
|
||||
|
||||
msgid "No navigation layers"
|
||||
msgstr "네비게이션 레이어 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet "
|
||||
"resource."
|
||||
msgstr "TileSet 리소스 인스펙터에서 네비게이션 레이어를 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Custom Data"
|
||||
msgstr "커스텀 데이터"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Data %d"
|
||||
msgstr "커스텀 데이터 %d"
|
||||
|
||||
msgid "No custom data layers"
|
||||
msgstr "커스텀 데이터 레이어 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet "
|
||||
"resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileSet 리소스의 인스펙터에서 커스텀 데이터 레이어를 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Select a property editor"
|
||||
msgstr "속성 편집기 선택"
|
||||
|
||||
|
@ -10925,6 +11046,9 @@ msgstr "타일 제거"
|
|||
msgid "Create tile alternatives"
|
||||
msgstr "대체 타일 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tiles Outside the Texture"
|
||||
msgstr "텍스처 바깥의 타일 제거"
|
||||
|
||||
msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
|
||||
msgstr "투명하지 않은 텍스쳐 영역에 타일 만들기"
|
||||
|
||||
|
@ -10947,6 +11071,13 @@ msgstr "타일을 선택합니다."
|
|||
msgid "Paint properties."
|
||||
msgstr "속성을 칠합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No tiles selected.\n"
|
||||
"Select one or more tiles from the palette to edit its properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택된 타일이 없습니다.\n"
|
||||
"팔레트에서 한 개 이상의 타일을 선택한 뒤 그 속성을 편집할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Paint Properties:"
|
||||
msgstr "칠하기 속성:"
|
||||
|
||||
|
@ -10956,6 +11087,19 @@ msgstr "투명하지 않은 텍스쳐 영역에 타일 만들기"
|
|||
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
|
||||
msgstr "완전히 투명한 타일 모두 제거"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current atlas source has tiles outside the texture.\n"
|
||||
"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 아틀라스 소스의 텍스처 바깥에 위치한 타일이 존재합니다.\n"
|
||||
"점 세 개 버튼의 메뉴에서 \"%s\" 명령을 눌러서 해결할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles."
|
||||
msgstr "Ctrl을 누르고 있으면 여러 개의 타일을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift to create big tiles."
|
||||
msgstr "Shift를 누르고 있으면 큰 타일을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Create an Alternative Tile"
|
||||
msgstr "대체 타일 만들기"
|
||||
|
||||
|
@ -10978,6 +11122,9 @@ msgstr "예"
|
|||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니요"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid texture selected."
|
||||
msgstr "잘못된 텍스처가 선택되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Add a new atlas source"
|
||||
msgstr "새로운 아틀라스 소스 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -11011,12 +11158,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "타일맵 편집 모드에 새로운 패턴을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source "
|
||||
"to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data "
|
||||
"loss. Change this ID carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 소스 ID를 바꾸면 같은 소스를 사용하는 모든 TileMap들이 잘못된 소스를 참"
|
||||
"조하게 됩니다. 이 경우 예측하지 못한 데이터 손실이 발생할 수도 있습니다. 변경 "
|
||||
"시 주의해주세요."
|
||||
|
||||
msgid "ID: %d"
|
||||
msgstr "ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Add a Scene Tile"
|
||||
msgstr "씬 타일 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Remove a Scene Tile"
|
||||
msgstr "씬 타일 제거"
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop scenes here or use the Add button."
|
||||
msgstr "씬을 여기에 드래그 & 드롭하거나 아래의 추가 버튼을 눌러주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Scenes collection properties:"
|
||||
msgstr "씬 컬렉션 속성:"
|
||||
|
||||
|
@ -11336,6 +11498,9 @@ msgstr "매개변수 이름 설정"
|
|||
msgid "Set Input Default Port"
|
||||
msgstr "입력 디폴트 포트 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Set Custom Node Option"
|
||||
msgstr "커스텀 노드 옵션 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Add Node to Visual Shader"
|
||||
msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -12315,6 +12480,9 @@ msgstr "varying 매개 변수를 받아옵니다."
|
|||
msgid "Set varying parameter."
|
||||
msgstr "varying 매개 변수를 설정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Visual Property: %s"
|
||||
msgstr "비주얼 속성 편집: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
||||
msgstr "비주얼 셰이더 모드 변경됨"
|
||||
|
||||
|
@ -12348,6 +12516,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose an empty folder."
|
||||
msgstr "비어있는 폴더를 선택해주세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose a \"project.godot\", a directory with it, or a \".zip\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"project.godot\" 파일, 해당 파일을 포함하는 디렉터리 또는 \".zip\" 파일을 선"
|
||||
"택해주세요."
|
||||
|
||||
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
||||
msgstr "디렉토리에 Godot 프로젝트가 이미 존재합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -12732,13 +12906,6 @@ msgstr ""
|
|||
"언어가 바뀌었습니다.\n"
|
||||
"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 다시 시작하고 나서 갱신됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot 프로젝트를 확인하기 위해 %s 폴더를 스캔하시겠습니까?\n"
|
||||
"시간이 걸릴 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "프로젝트 매니저"
|
||||
|
@ -13040,12 +13207,21 @@ msgstr "씬 이름이 비었습니다."
|
|||
msgid "File name invalid."
|
||||
msgstr "파일 이름이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "File name begins with a dot."
|
||||
msgstr "파일명이 마침표로 시작합니다."
|
||||
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr "파일이 이미 존재합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Leave empty to derive from scene name"
|
||||
msgstr "공란일 경우 씬 이름으로부터 생성합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid root node name."
|
||||
msgstr "잘못된 루트 노드 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid root node name characters have been replaced."
|
||||
msgstr "루트 노드 이름에 들어갈 수 없는 문자들을 찾아 변경하였습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Root Type:"
|
||||
msgstr "루트 유형:"
|
||||
|
||||
|
@ -13064,6 +13240,13 @@ msgstr "씬 이름:"
|
|||
msgid "Root Name:"
|
||||
msgstr "루트 이름:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When empty, the root node name is derived from the scene name based on the "
|
||||
"\"editor/naming/node_name_casing\" project setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"공란일 경우, 루트 노드 이름은 프로젝트 속성의 \"editor/naming/"
|
||||
"node_name_casing\" 설정에 따라 씬 이름으로부터 생성됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is valid."
|
||||
msgstr "씬 이름이 올바릅니다."
|
||||
|
||||
|
@ -13201,9 +13384,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\"editable_instance\"가 비활성화되면 노드의 모든 속성이 디폴트로 복원됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"자리 표시자로 불러오기\"를 활성화하면 \"편집할 수 있는 자식\" 설정이 비활성"
|
||||
"화되고, 그러면 그 노드의 모든 속성이 기본값으로 복원됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "로컬로 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "서브씬 내부 노드의 고유 이름 속성을 변경할 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "씬 고유 이름 활성화"
|
||||
|
||||
|
@ -13288,6 +13481,9 @@ msgstr "상속 지우기"
|
|||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "편집할 수 있는 자식"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "자리 표시자로 불러오기"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "선택으로 자동 확장"
|
||||
|
||||
|
@ -13321,6 +13517,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't paste root node into the same scene."
|
||||
msgstr "루트 노드를 같은 씬 안으로 붙여넣을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s"
|
||||
msgstr "노드를 %s의 형제 위치에 붙여넣기"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Node(s) as Child of %s"
|
||||
msgstr "노드를 %s의 자식 위치에 붙여넣기"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Node(s) as Root"
|
||||
msgstr "노드를 루트가 되게 붙여넣기"
|
||||
|
||||
msgid "<Unnamed> at %s"
|
||||
msgstr "%s의 <이름 없음>"
|
||||
|
||||
|
@ -13336,6 +13541,9 @@ msgstr "자식 씬 인스턴스화..."
|
|||
msgid "Expand/Collapse Branch"
|
||||
msgstr "하위 항목 펼치기/접기"
|
||||
|
||||
msgid "Paste as Sibling"
|
||||
msgstr "형제 위치에 붙여넣기"
|
||||
|
||||
msgid "Change Type..."
|
||||
msgstr "타입 바꾸기..."
|
||||
|
||||
|
@ -13369,6 +13577,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Filter: name, t:type, g:group"
|
||||
msgstr "필터: 이름, t:타입, g:그룹"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:"
|
||||
"\" or \"t:\")\n"
|
||||
"or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-"
|
||||
"insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"노드 이름 / 타입 (그 앞에 \"type:\" 또는 \"t:\") / 그룹 (그 앞에 \"group:\" 또"
|
||||
"는 \"g:\")\n"
|
||||
"을 입력하여 노드를 필터링합니다. 대소문자를 구별하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
|
||||
msgstr "선택한 노드에 새 스크립트나 기존 스크립트를 붙입니다."
|
||||
|
||||
|
@ -13560,6 +13778,21 @@ msgstr "'%s'는 셰이더 언어의 예약된 키워드입니다."
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "셰이더 전역 파라미터 추가"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 프로젝트는 오래된 형식의 메시를 사용합니다. 출력 패널에서 로그를 확인하세"
|
||||
"요."
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "다시 저장을 시도하고 있습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "제거를 시도하고 있습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "재시작 및 업그레이드"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "이 패널을 화면 %d 위에 창으로 띄웁니다."
|
||||
|
||||
|
@ -13616,6 +13849,9 @@ msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (잘못된 @path의 스크립
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 (잘못된 하위 클래스)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "GDScript 클래스를 인스턴스화할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "'%s' 타입의 값은 길이를 제공하지 못합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -13651,6 +13887,9 @@ msgstr "경로에서 Blender 파일을 찾을 수 없습니다."
|
|||
msgid "Can't execute Blender binary."
|
||||
msgstr "Blender 파일을 실행할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s."
|
||||
msgstr "Blender 실행 파일의 --version에서 예측하지 못한 값을 얻음: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
|
||||
msgstr "제공된 경로에 Blender 실행 파일이 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -13804,6 +14043,9 @@ msgstr "직접 조명 그리기"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "간접 조명 통합"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "간접 라이팅 통합 %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "라이트 프로브 굽는 중"
|
||||
|
||||
|
@ -13841,6 +14083,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to load .NET runtime"
|
||||
msgstr ".NET 런타임을 불러오지 못함"
|
||||
|
||||
msgid ".NET assemblies not found"
|
||||
msgstr ".NET 어셈블리를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
|
||||
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
|
||||
|
@ -13914,12 +14159,28 @@ msgstr "경로에서 추가"
|
|||
msgid "Spawn"
|
||||
msgstr "소환"
|
||||
|
||||
msgid "Replicate"
|
||||
msgstr "리플리케이트"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add properties using the options above, or\n"
|
||||
"drag them them from the inspector and drop them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"위의 버튼을 이용하여 속성을 추가하거나\n"
|
||||
"인스펙터에서 끌어와서 여기에 놓으세요."
|
||||
|
||||
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
|
||||
msgstr "MultiplayerSynchronizer를 먼저 선택해 주세요."
|
||||
|
||||
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
|
||||
msgstr "MultiplayerSynchronizer는 루트 경로가 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Property/path must not be empty."
|
||||
msgstr "속성/경로는 비워둘 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid property path: '%s'"
|
||||
msgstr "잘못된 속성 경로: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Set spawn property"
|
||||
msgstr "소환 속성 설정"
|
||||
|
||||
|
@ -13977,6 +14238,12 @@ msgstr ""
|
|||
"리소스가 다른 타입으로부터 가져와진 것이라서 네비게이션 메시를 만들 수 없습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Bake NavigationMesh"
|
||||
msgstr "NavigationMesh 굽기"
|
||||
|
||||
msgid "Clear NavigationMesh"
|
||||
msgstr "NavigationMesh 비우기"
|
||||
|
||||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||||
msgstr "노이즈 미리보기를 3D 공간에서 연산할 지 설정합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -14094,13 +14361,6 @@ msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호가 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트 이름이 패키지 이름 서식의 요구사항을 맞추지 못합니다. 패키지 이름을 "
|
||||
"명시적으로 지정해 주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "APK 확장에 잘못된 공개 키입니다."
|
||||
|
||||
|
@ -14323,9 +14583,15 @@ msgstr "확장 패키지 파일을 쓸 수 없었습니다!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Android 프로젝트 빌드 중 (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr "Android 프로젝트의 빌드에 실패했습니다, 출력된 오류를 확인하세요:"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "출력 이동 중"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "내보내기 파일을 복사하고 이름을 바꿀 수 없습니다:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "패키지를 찾을 수 없음: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14365,6 +14631,9 @@ msgstr "잘못된 식별자:"
|
|||
msgid "Export Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 내보내기"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting for iOS"
|
||||
msgstr "IOS로 내보내기"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare Templates"
|
||||
msgstr "템플릿 준비"
|
||||
|
||||
|
@ -14391,12 +14660,33 @@ msgstr ""
|
|||
".ipa는 macOS에서만 빌드할 수 있습니다. 패키지를 빌드하지 않고 Xcode 프로젝트"
|
||||
"를 종료합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr "C#/.NET 사용 중 IOS로 내보내기는 실험적이며 MacOS가 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "C#/.NET 사용 중 IOS로 내보내기는 실험적입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "식별자가 누락되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start simctl executable."
|
||||
msgstr "simctl 실행 파일을 시작할 수 없었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Installation failed, see editor log for details."
|
||||
msgstr "설치에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Running failed, see editor log for details."
|
||||
msgstr "실행에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start ios-deploy executable."
|
||||
msgstr "ios-deploy 실행 파일을 시작할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Installation/running failed, see editor log for details."
|
||||
msgstr "설치/실행에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Debug Script Export"
|
||||
msgstr "디버그 스크립트 내보내기"
|
||||
|
||||
|
@ -14725,6 +15015,15 @@ msgstr ""
|
|||
"AnimatedSprite2D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에서 "
|
||||
"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n"
|
||||
"When there are more than one, only one of them will be active. Which one is "
|
||||
"undefined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CanvasModulate는 캔버스 당 단 하나만 보일 수 있습니다.\n"
|
||||
"여러 개 존재할 경우 하나만 작동하고 나머지는 무시됩니다. 어느 것이 작동할지는 "
|
||||
"알 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
||||
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
|
||||
|
@ -14932,6 +15231,17 @@ msgstr ""
|
|||
"TileMap 레이어가 Y 정렬되도록 설정되었지만, TileMap 노드 그 자체에는 Y 정렬이 "
|
||||
"활성화되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
|
||||
"TileMap's layers.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
"Y-sorted as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileMap 노드의 Y 정렬 속성이 켜져 있지만, TileMap의 레이어 중 Y 정렬이 켜져 있"
|
||||
"는 레이어는 하나도 없습니다.\n"
|
||||
"이는 원하지 않는 동작을 일으킬 수도 있는데, Y 정렬되지 않은 레이어가 노드와 함"
|
||||
"께 통째로 Y 정렬되기 때문입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
|
||||
"the TileMap and all of its layers."
|
||||
|
@ -15299,7 +15609,7 @@ msgid "Finishing Plot"
|
|||
msgstr "구분 끝남"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Distance Field"
|
||||
msgstr "거리 필드 생성 중"
|
||||
msgstr "디스턴스 필드 생성 중"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
|
||||
|
@ -15365,6 +15675,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ButtonGroup은 오직 toggle_mode가 참인 버튼들만 함께 사용하도록 되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "New Code Region"
|
||||
msgstr "새 코드 구역"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this constructor in a script."
|
||||
msgstr "이 생성자를 스크립트 안으로 복사합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -15450,6 +15763,28 @@ msgstr ""
|
|||
"GraphEdit과 GraphNode는 이후의 4.x 버전에서 하위 호환성 없는 API 변경을 포함"
|
||||
"한 큰 리팩터링을 거칠 것임을 유의해 주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visual grid."
|
||||
msgstr "배경 격자판을 보이거나 숨깁니다."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle snapping to the grid."
|
||||
msgstr "격자 스냅을 켜거나 끕니다."
|
||||
|
||||
msgid "Change the snapping distance."
|
||||
msgstr "스냅의 거리를 변경합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the graph minimap."
|
||||
msgstr "그래프 미니맵을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||||
msgstr "선택된 노드들을 자동으로 정렬합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
||||
"to work correctly inside a container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"자동 줄바꿈이 켜진 라벨이 컨테이너 내에서 정상적으로 작동하게 하려면, 반드시 "
|
||||
"라벨의 커스텀 최소 크기를 설정해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||||
"this Label's text."
|
||||
|
|
|
@ -2105,6 +2105,9 @@ msgstr "%s vēl mapes"
|
|||
msgid "%d more files"
|
||||
msgstr "%d vēl faili"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "UzPriekšu+"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Position"
|
||||
msgstr "Doka pozīcija"
|
||||
|
||||
|
@ -2240,9 +2243,6 @@ msgstr "Par Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "UzPriekšu+"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Nepārtraukti Atjaunot"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
# Nafis Ibrahim <thepreciousnafis@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Muhammad Hazim bin Hafizalshah <muhammadhazimhafizalshah@gmail.com>, 2020.
|
||||
# keviinx <keviinx@yahoo.com>, 2020.
|
||||
# Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||||
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
|
||||
# Lemoney <railkill@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
# dens-07 <densleyn01@gmail.com>, 2023.
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dens-07 <densleyn01@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ms/>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Utas Utama"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Batal Set"
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Butang Ibu Jari 2"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Butang"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Klik Dua Kali"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Gerakan mouse di posisi (%s) dengan halaju (%s)"
|
||||
|
||||
|
@ -121,6 +127,9 @@ msgstr "Kembali, Sony Pilih, Xbox Kembali, Nintendo -"
|
|||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Panduan, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Mula, Menu Xbox, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "Batang Kiri, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
|
@ -157,6 +166,9 @@ msgstr "Butang Joypad %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Tekanan:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "dibatalkan"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "Disentuh"
|
||||
|
||||
|
@ -414,18 +426,67 @@ msgid "%d item"
|
|||
msgid_plural "%d items"
|
||||
msgstr[0] "Barang %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama tindakan tidak sah. Tidak boleh kosong atau mengandungi '/', ':', '=', "
|
||||
"'\\' atau '\"'"
|
||||
|
||||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Tindakan dengan nama '%s' sudah wujud."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "Tidak Boleh Dikembalikan - Tindakan sama seperti yang asal"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "Kembalikan Tindakan"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Tambah Event"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "Alihkan Tindakan"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "Tidak Boleh Hapuskan Tindakan"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "Edit Event"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Event"
|
||||
msgstr "Alihkan Event"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "Tapis mengikut nama..."
|
||||
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Padam Semua"
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "Tambah Tindakan Baru"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tambah"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "Paparkan Tindakan Terbina"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aksi"
|
||||
|
||||
msgid "Deadzone"
|
||||
msgstr "Deadzone"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Masa:"
|
||||
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Nilai:"
|
||||
|
||||
msgid "Update Selected Key Handles"
|
||||
msgstr "Kemaskan Pemegang Kunci Terpilih"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "Masukkan Kunci di Sini"
|
||||
|
||||
|
@ -435,18 +496,63 @@ msgstr "Gandakan Kunci Terpilih"
|
|||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Padam Kunci Terpilih"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Free"
|
||||
msgstr "Bebaskan Pegangan"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "Buat Pegangan Linear"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced"
|
||||
msgstr "Buat Pegangan Seimbang"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored"
|
||||
msgstr "Buat Pegangan Dicerminkan"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Buat Pegangan Seimbang (Auto Tangent)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Buat Pegangan Dicerminkan (Auto Tangent)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "Tambah Titik Bezier"
|
||||
|
||||
msgid "Move Bezier Points"
|
||||
msgstr "Pindah Titik-titik Bezier"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Duplicate Keys"
|
||||
msgstr "Animasi Ganda Kunci"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Delete Keys"
|
||||
msgstr "Animasi Padam Kunci"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
msgid "Select All Keys"
|
||||
msgstr "Pilih Semua Kunci"
|
||||
|
||||
msgid "Deselect All Keys"
|
||||
msgstr "Batalkan Pilihan Semua Kunci"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "Animasi Ubah Transisi"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "Ubah Panjang Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Ubah Gelung Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat menukar mod gelung pada animasi yang dibuat dari adgen yang "
|
||||
"diimport."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat menukar mod gelung pada animasi yang terbenam dalam adegan lain."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr "Trek Sifat"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3377,14 +3377,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Fjern alle manglende prosjekter fra listen?\n"
|
||||
"Innhold i prosjektmappene vil ikke påvirkes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du vil søke gjennom %s mapper etter eksisterende "
|
||||
"Godotprosjekter.\n"
|
||||
"Det kan ta en stund."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Nytt prosjekt"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
|||
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@
|
|||
# Michał Walczak <mjf.walczak@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Lukas <ox86udoo@duck.com>, 2023.
|
||||
# Marcin Sokołowski <sokolekster@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# "Janusz G." <400@poczta.fm>, 2023.
|
||||
# Michał Biernat <michalbiernat@windowslive.com>, 2023.
|
||||
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
|
@ -99,10 +99,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Główny wątek"
|
||||
msgstr "Główny Wątek"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Wymaż"
|
||||
|
@ -111,37 +111,37 @@ msgid "Physical"
|
|||
msgstr "Fizyczny"
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
msgstr "Lewy przycisk myszy"
|
||||
msgstr "Lewy Przycisk Myszy"
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Button"
|
||||
msgstr "Prawy przycisk myszy"
|
||||
msgstr "Prawy Przycisk Myszy"
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
|
||||
msgstr "Środkowy Przycisk Myszy"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Kółko myszy w górę"
|
||||
msgstr "Kółko Myszy w Górę"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Kółko myszy w dół"
|
||||
msgstr "Kółko Myszy w Dół"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||||
msgstr "Kółko myszy w lewo"
|
||||
msgstr "Kółko Myszy w Lewo"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "Kółko myszy w prawo"
|
||||
msgstr "Kółko Myszy w Prawo"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Boczny przycisk myszki 1"
|
||||
msgstr "Boczny Przycisk Myszki 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Boczny przycisk myszki 2"
|
||||
msgstr "Boczny Przycisk Myszki 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Przycisk"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Podwójne kliknięcie"
|
||||
msgstr "Podwójne Kliknięcie"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Ruch myszy w pozycji (%s) z prędkością (%s)"
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Don't Use Blend"
|
|||
msgstr "Nie używaj mieszania"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
msgstr "Ciągłe"
|
||||
msgstr "Ciągły"
|
||||
|
||||
msgid "Discrete"
|
||||
msgstr "Nieciągły"
|
||||
|
@ -3595,6 +3595,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można zapisać do pliku '%s', plik jest w użyciu, zablokowany lub nie ma "
|
||||
"wystarczających uprawnień."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Przedni+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobilny"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatybilny"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Przesuń widok"
|
||||
|
||||
|
@ -3772,21 +3781,6 @@ msgstr "O Godocie"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Wesprzyj rozwój Godota"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Wybierz renderer."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Przedni+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobilny"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatybilny"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Zmiana renderera wymaga restartu edytora."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Stale aktualizuj"
|
||||
|
||||
|
@ -13158,14 +13152,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Język został zmieniony.\n"
|
||||
"Interfejs zaktualizuje się po restarcie edytora lub menedżera projektów."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz przeskanować %s folderów w poszukiwaniu istniejących "
|
||||
"projektów Godota?\n"
|
||||
"To może chwilę zająć."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer projektów"
|
||||
|
@ -14713,13 +14699,6 @@ msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "Paczka musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa projektu nie spełnia wymagań dotyczących formatu nazwy pakietu. Proszę "
|
||||
"wyraźnie określić nazwę pakietu."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Niepoprawny klucz publiczny dla ekspansji APK."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -153,7 +153,7 @@
|
|||
# Mauricio Mazur <mauricio.mazur12@gmail.com>, 2022.
|
||||
# ! Zyll <emanueljunior756@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Kirrby <kirrby.gaming@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Kauã Azevedo <Kazevic@pm.me>, 2022.
|
||||
# Zer0-Zer0 <dankmemerson@tutanota.com>, 2022.
|
||||
# Levi Ferreira <leviferreiramorais@gmail.com>, 2023.
|
||||
|
@ -175,14 +175,14 @@
|
|||
# "wendeli alves (wilcoxjvkb)" <wilcoxjvkb@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Fernando Crozetta <fernando@czetta.com>, 2023.
|
||||
# Sergio Antonio <sergio.antonio.pn@proton.me>, 2023.
|
||||
# Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Thread principal"
|
||||
|
@ -2059,6 +2059,9 @@ msgstr "Desenvolvedores"
|
|||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Patrões"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Platina"
|
||||
|
||||
|
@ -2071,6 +2074,15 @@ msgstr "Patrocinadores Prata"
|
|||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Diamante"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Membros Titânio"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Membros Platina"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Membros Ouro"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Doadores"
|
||||
|
||||
|
@ -2138,9 +2150,35 @@ msgstr "Sucesso!"
|
|||
msgid "Asset:"
|
||||
msgstr "Recurso:"
|
||||
|
||||
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra a lista de conteúdos do recurso e selecione quais arquivos instalar."
|
||||
|
||||
msgid "Change Install Folder"
|
||||
msgstr "Alterar local de instalação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
|
||||
msgstr "Altere a pasta onde os conteúdos do recurso serão instalados."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore asset root"
|
||||
msgstr "Ignorar raiz do recurso"
|
||||
|
||||
msgid "No files conflict with your project"
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo conflita com o seu projeto"
|
||||
|
||||
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
|
||||
msgstr "Mostrar o conteúdo do Recurso e arquivos conflitantes."
|
||||
|
||||
msgid "Contents of the asset:"
|
||||
msgstr "Conteúdos do Recurso:"
|
||||
|
||||
msgid "Installation preview:"
|
||||
msgstr "Pré-visualização da Instalação:"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Asset Before Installing"
|
||||
msgstr "Configurar Recurso antes de instalar"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
|
@ -2747,6 +2785,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error codes returned:"
|
||||
msgstr "Códigos de erro retornados:"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this method."
|
||||
msgstr "Atualmente não há uma descrição para este método."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this constructor."
|
||||
msgstr "Atualmente não há uma descrição para este construtor."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this operator."
|
||||
msgstr "Atualmente não há uma descrição para este operador."
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
|
@ -3547,6 +3594,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Não foi possível gravar no arquivo '%s', arquivo em uso, bloqueado ou sem "
|
||||
"permissões."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Avançado+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidade"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Deslocar Visão"
|
||||
|
||||
|
@ -3725,21 +3781,6 @@ msgstr "Sobre o Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Escolha um renderizador."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Avançado+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidade"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "A alteração do renderizador requer a reinicialização do editor."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Atualizar Continuamente"
|
||||
|
||||
|
@ -12600,14 +12641,6 @@ msgstr ""
|
|||
"A interface será atualizada após reiniciar o editor ou o gerenciador de "
|
||||
"projetos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza que deseja escanear %s pastas buscando projetos Godot "
|
||||
"existentes?\n"
|
||||
"Isso pode levar algum tempo."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de Projetos"
|
||||
|
@ -13964,13 +13997,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "O pacote deve ter pelo menos um '.' separador."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do projeto não atende ao requisito para o formato do nome do pacote. "
|
||||
"Especifique explicitamente o nome do pacote."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Chave pública inválida para expansão do APK."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -29,13 +29,14 @@
|
|||
# Alexandra Moroz <allemoroz14@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Alin Andrei Bălașa <alin.andrei.balasa+godotweblate@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Cătălin George Feștilă <catalinfest@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Vasile Milea <milea.vasile959@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cătălin George Feștilă <catalinfest@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 13:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasile Milea <milea.vasile959@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -44,7 +45,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fir principal"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Nesetat"
|
||||
|
@ -3789,7 +3793,7 @@ msgid "Invalid macro argument list."
|
|||
msgstr "Lista argumente invalidă a macrocomenzi"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument."
|
||||
msgstr "Argument invalid pentru macrocomendă"
|
||||
msgstr "Argument macro invalid."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "Contor argument invalid pentru macrocomendă"
|
||||
|
|
|
@ -167,13 +167,16 @@
|
|||
# Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>, 2023.
|
||||
# DLushin <dmiyashyt@gmail.com>, 2023.
|
||||
# a-d-polevoi <a.d.polevoi@gmail.com>, 2023.
|
||||
# "Станислав Л." <mr.levicsky@gmail.com>, 2023.
|
||||
# MaksKraft <Maksonchik2003@yandex.ru>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 04:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DLushin <dmiyashyt@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MaksKraft <Maksonchik2003@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -182,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Главный поток"
|
||||
|
@ -215,10 +218,10 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
|
|||
msgstr "Колёсико мыши вправо"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Кнопка большого пальца мыши 1"
|
||||
msgstr "Боковая кнопка мыши 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Кнопка большого пальца мыши 2"
|
||||
msgstr "Боковая кнопка мыши 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Кнопка"
|
||||
|
@ -227,37 +230,37 @@ msgid "Double Click"
|
|||
msgstr "Двойной щелчок"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Движение мыши в позиции (%s) со скоростью движения (%s)"
|
||||
msgstr "Движение мыши к позиции (%s) со скоростью движения (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Левый стик по оси X, джойстик 0 по оси X"
|
||||
msgstr "Ось X левого стика, Ось X джойстика 0"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Левый стик по оси Y, джойстик 0 по оси Y"
|
||||
msgstr "Ось Y левого стика, Ось Y джойстика 0"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Правый стик по оси X, джойстик 1 по оси X"
|
||||
msgstr "Ось X правого стика, Ось X джойстика 1"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Правый стик по оси Y, джойстик 1 по оси Y"
|
||||
msgstr "Ось Y правого стика, Ось Y джойстика 1"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Джойстик 2 по оси X, левый триггер, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Ось X джойстика 2, левый триггер, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Джойстик 2 по оси Y, правый триггер, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Ось Y джойстика 2, правый триггер, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "Джойстик 3 по оси X"
|
||||
msgstr "Ось X джойстика 3"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Джойстик 3 по оси Y"
|
||||
msgstr "Ось Y джойстика 3"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||||
msgstr "Джойстик 4 по оси X"
|
||||
msgstr "Ось X джойстика 4"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Джойстик 4 по оси Y"
|
||||
msgstr "Ось Y джойстика 3"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Неизвестная ось джойстика"
|
||||
|
@ -2407,7 +2410,7 @@ msgid "Text Server: Fallback"
|
|||
msgstr "Текстовый сервер: Резервный"
|
||||
|
||||
msgid "Text Server: Advanced"
|
||||
msgstr "Текстовый сервер: Расширенный"
|
||||
msgstr "Текстовый сервер: Продвинутый"
|
||||
|
||||
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
|
||||
msgstr "Шрифты TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
|
||||
|
@ -2419,7 +2422,7 @@ msgid "SIL Graphite Fonts"
|
|||
msgstr "Шрифты SIL Graphite"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
||||
msgstr "Многоканальный рендеринг шрифта поля расстояния со знаком"
|
||||
msgstr "Многоканальная отрисовка шрифтов методом полей расстояний со знаком"
|
||||
|
||||
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
||||
msgstr "3D-узлы, а также доступ RenderingServer к 3D-функциям."
|
||||
|
@ -2431,7 +2434,7 @@ msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
|
|||
msgstr "Узлы 3D-физики и PhysicsServer3D."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
|
||||
msgstr "Навигация (2D и 3D)."
|
||||
msgstr "Навигация для 2D и 3D."
|
||||
|
||||
msgid "XR (AR and VR)."
|
||||
msgstr "XR (AR и VR)."
|
||||
|
@ -2439,11 +2442,10 @@ msgstr "XR (AR и VR)."
|
|||
msgid ""
|
||||
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
|
||||
"required)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рендеринг на основе RenderingDevice (если отключен, требуется OpenGL бэкенд)."
|
||||
msgstr "Отрисовка на RenderingDevice (при отключении, требуется OpenGL бэкенд)."
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
|
||||
msgstr "OpenGL бэкенд (если отключен, требуется RenderingDevice бэкенд)."
|
||||
msgstr "OpenGL бэкенд (при отключении, требуется RenderingDevice бэкенд)."
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
|
||||
msgstr "Vulkan бэкенд RenderingDevice."
|
||||
|
@ -3565,6 +3567,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибкой в коде скрипта.\n"
|
||||
"Отключение аддона '%s' для предотвращения дальнейших ошибок."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить скрипт расширения по пути: '%s' Базовый тип не "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить скрипт расширения по пути: '%s'. Скрипт не в режиме "
|
||||
"инструмента."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
|
@ -3675,6 +3688,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Невозможно записать в файл '%s', файл используется, заблокирован или "
|
||||
"отсутствуют разрешения."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Мобильные устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Совместимость"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Панорамировать вид"
|
||||
|
||||
|
@ -3853,21 +3875,6 @@ msgstr "О Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Поддержать разработку Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Выберите отрисовщик."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Мобильные устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Совместимость"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Изменение отрисовщика требует перезапуска редактора."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Непрерывное обновление"
|
||||
|
||||
|
@ -9916,7 +9923,7 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones"
|
|||
msgstr "Создать позу покоя из костей"
|
||||
|
||||
msgid "Skeleton2D"
|
||||
msgstr "2D скелет"
|
||||
msgstr "Скелет2D"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to Rest Pose"
|
||||
msgstr "Задать позу покоя"
|
||||
|
@ -11235,7 +11242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Альтернативный: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "*Рендеринг*"
|
||||
msgstr "Рендеринг"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Origin"
|
||||
msgstr "Центр координат текстуры"
|
||||
|
@ -11465,7 +11472,7 @@ msgid "Tile properties:"
|
|||
msgstr "Свойства тайла:"
|
||||
|
||||
msgid "TileMap"
|
||||
msgstr "TileMap"
|
||||
msgstr "Тайловая карта"
|
||||
|
||||
msgid "TileSet"
|
||||
msgstr "Набор тайлов"
|
||||
|
@ -13246,13 +13253,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Язык изменён.\n"
|
||||
"Интерфейс обновится после перезапуска редактора или менеджера проектов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы действительно хотите поискать существующие проекты Godot в %s папках?\n"
|
||||
"Это может занять много времени."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер проектов"
|
||||
|
@ -14144,12 +14144,61 @@ msgstr "Имя '%s' является зарезервированным слов
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Добавить глобальный параметр шейдера"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
|
||||
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
|
||||
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
|
||||
"that this leads to increased load times every time you load the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот проект использует сетки с устаревшим форматом из предыдущих версий "
|
||||
"Godot. Движку необходимо обновить формат для использования этих сеток. "
|
||||
"Пожалуйста используйте инструмент 'Обновление поверхностей сетки' из меню "
|
||||
"'Проект > Инструменты'. Вы можете проигнорировать это сообщение и продолжить "
|
||||
"использовать устаревшие сетки, но помните, что это приведёт к увеличению "
|
||||
"времени загрузки каждый раз, когда вы загружаете проект."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот проект использует сетки с устаревшим форматом. Проверьте журнал вывода."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Обновление всех сеток в проекте"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Попытка повторного сохранения "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "Попытка удаления "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
|
||||
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
|
||||
"order to use those meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
|
||||
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
|
||||
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
|
||||
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
|
||||
"lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат сетки изменился в Godot 4.2, что влияет как на импортированные сетки, "
|
||||
"так и на сетки, созданные внутри Godot. Движку необходимо обновить формат, "
|
||||
"чтобы использовать эти сетки.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если ваш проект старше Godot 4.2 и содержит сетки, мы рекомендуем вам "
|
||||
"запустить этот инструмент однократного преобразования. Это обновление "
|
||||
"перезапустит редактор и может занять несколько минут. Обновление сделает "
|
||||
"сетки несовместимыми с предыдущими версиями Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вы по-прежнему можете использовать существующие сетки как есть. Движок "
|
||||
"обновит каждую сетку в памяти, но обновление не будет сохранено. Выбор этой "
|
||||
"опции приведет к замедлению загрузки каждый раз при загрузке этого проекта."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Перезапустить и обновить"
|
||||
|
||||
|
@ -14758,13 +14807,6 @@ msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегм
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один разделитель '.'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя проекта не соответствует требованиям формата имени пакета. Пожалуйста, "
|
||||
"укажите имя пакета в явном виде."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Недействительный публичный ключ для расширения APK."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2934,6 +2934,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie je možné zapisovať do súboru '%s', súbor sa používa, je uzamknutý alebo "
|
||||
"chýbajú dostatočné oprávnenia."
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatibilita"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Zobrazenie Pan"
|
||||
|
||||
|
@ -3069,15 +3075,6 @@ msgstr "Poslať spätnú väzbu Dokumentácie"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Podporte vývoj Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Zvoliť renderer."
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatibilita"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Aktualizovať priebežne"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
# Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
|
||||
# Joakim Lundberg <joakim@joakimlundberg.com>, 2020.
|
||||
# Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Jonas Robertsson <jonas.robertsson@posteo.net>, 2020, 2021.
|
||||
# André Andersson <andre.eric.andersson@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Andreas Westrell <andreas.westrell@gmail.com>, 2020.
|
||||
|
@ -33,12 +33,13 @@
|
|||
# Flashbox <kalle.frosta@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Emil Åsberg <02asb01@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Erik Högberg <erik.hogberg.93@gmail.com>, 2023.
|
||||
# TheeStickmahn <ljhbengtsson@icloud.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 05:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/sv/>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Huvudtråd"
|
||||
|
@ -958,6 +959,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Alternativt, använd en importförinställning som importerar animationer till "
|
||||
"separata filer."
|
||||
|
||||
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Animationsspelaren är inaktiv. Uppspelningen kommer inte att återupptas."
|
||||
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
||||
msgstr "Välj en AnimationsSpelar-nod för att skapa och redigera animationer."
|
||||
|
||||
|
@ -2872,9 +2877,15 @@ msgstr "Välj existerande layout:"
|
|||
msgid "Or enter new layout name"
|
||||
msgstr "Eller skriv ett nytt layoutnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
||||
msgstr "Ändrade Språkfilter Läge"
|
||||
|
||||
msgid "[Default]"
|
||||
msgstr "[Standard]"
|
||||
|
||||
msgid "Show All Locales"
|
||||
msgstr "Visa alla språk"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Filters"
|
||||
msgstr "Redigera Filter"
|
||||
|
||||
|
@ -3283,6 +3294,28 @@ msgstr "Ta bort Layout"
|
|||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
msgid "%d second ago"
|
||||
msgid_plural "%d seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "%d sekund sedan"
|
||||
msgstr[1] "%d sekunder sedan"
|
||||
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d minut sedan"
|
||||
msgstr[1] "%d minuter sedan"
|
||||
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d timme sedan"
|
||||
msgstr[1] "%d timmar sedan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n"
|
||||
"Last saved: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scenen \"%s\" har osparade ändringar.\n"
|
||||
"Senast sparad: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Save & Close"
|
||||
msgstr "Spara & Stäng"
|
||||
|
||||
|
@ -3303,6 +3336,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kan ej skriva till fil '%s', filen används, är låst eller behörighet saknas."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Framåt+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompabilitet"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Position"
|
||||
msgstr "Panelposition"
|
||||
|
||||
|
@ -3408,6 +3450,9 @@ msgstr "Kommando palett..."
|
|||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Ta Skärmdump"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
||||
msgstr "Skärmdumpar är sparade i editorns Data/Settings katalog."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||||
msgstr "Växla Fullskärm"
|
||||
|
||||
|
@ -3459,24 +3504,15 @@ msgstr "Om Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Supporta utvecklingen av Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Välj en renderare."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Framåt+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompabilitet"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Uppdatera kontinuerligt"
|
||||
|
||||
msgid "Update When Changed"
|
||||
msgstr "Uppdatera vid ändring"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Update Spinner"
|
||||
msgstr "Göm Uppdaterings-snurren"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "FilSystem"
|
||||
|
||||
|
@ -3507,6 +3543,16 @@ msgstr "Hantera Mallar"
|
|||
msgid "Install from file"
|
||||
msgstr "Installera från fil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
|
||||
"be overwritten.\n"
|
||||
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
|
||||
"operation again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android-byggmallen är redan installerad innuti projektet och kommer inte bli "
|
||||
"överskriven.\n"
|
||||
"Radera \"res://android/build\", innan du försöker igen."
|
||||
|
||||
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
||||
msgstr "Importera Mall från ZIP fil"
|
||||
|
||||
|
@ -3550,6 +3596,15 @@ msgstr "Öppna 3D Redigeraren"
|
|||
msgid "Open Script Editor"
|
||||
msgstr "Öppna Skript-Redigerare"
|
||||
|
||||
msgid "Open the next Editor"
|
||||
msgstr "Öppna nästa Redigerare"
|
||||
|
||||
msgid "Open the previous Editor"
|
||||
msgstr "Öppna föregående Redigerare"
|
||||
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Varning!"
|
||||
|
||||
|
@ -3580,6 +3635,9 @@ msgstr "Inget namn har angetts."
|
|||
msgid "Name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "Namnet innehåller ogiltiga tecken."
|
||||
|
||||
msgid "Bit %d, value %d"
|
||||
msgstr "Bit %d, värde %d"
|
||||
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Byt namn"
|
||||
|
||||
|
@ -3589,12 +3647,34 @@ msgstr "Lager %d"
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Tilldela..."
|
||||
|
||||
msgid "(Nil) %s"
|
||||
msgstr "(Nil) %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s (size %s)"
|
||||
msgstr "%s (storlek %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Radera Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "Add Key/Value Pair"
|
||||
msgstr "Skapa Nyckel/Valuta Par"
|
||||
|
||||
msgid "Localizable String (size %d)"
|
||||
msgstr "Lokaliserbar sträng (storlek %d)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
|
||||
"(%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valda resursen (%s) matchar inte någon förväntad typ för den här egenskapen "
|
||||
"(%s)."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Load"
|
||||
msgstr "Snabbladda"
|
||||
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Gör Unik"
|
||||
|
||||
|
@ -3619,6 +3699,18 @@ msgstr "Ny shader"
|
|||
msgid "Remote Debug"
|
||||
msgstr "Fjärrdebuggning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No runnable export preset found for this platform.\n"
|
||||
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
|
||||
"as runnable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen körbar export-mall hittad för denna plattform.\n"
|
||||
"Snälla lägg till en export-mall innuti Export menyn eller definera en redan "
|
||||
"gjord mall som körbar."
|
||||
|
||||
msgid "Project Run"
|
||||
msgstr "Kör Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
||||
msgstr "Skriv din logik i _run() metoden."
|
||||
|
||||
|
@ -3631,15 +3723,45 @@ msgstr "Editera genväg: %s"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
||||
msgstr "Editorn måste startas om för att ändringarna ska träda i kraft."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Genvägar"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
|
||||
msgstr "Vänster Joystick Vänster, Joystick 0 Vänster"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
|
||||
msgstr "Vänster Joystick Höger, Joystick 0 Höger"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
|
||||
msgstr "Vänster Joystick Ner, Joystick 0 Ner"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
|
||||
msgstr "Höger Joystick Vänster, Joystick 1 Vänster"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
|
||||
msgstr "Höger Joystick Höger, Joystick 1 Höger"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
|
||||
msgstr "Höger Joystick Uppåt, Joystick 1 Uppåt"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
|
||||
msgstr "Höger Joystick Ner, Joystick 1 Ner"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Left"
|
||||
msgstr "Joystick 2 vänster"
|
||||
|
||||
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
|
||||
msgstr "Vänster Avtryckare, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Höger"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Up"
|
||||
msgstr "Joystick 2 upp"
|
||||
|
||||
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
|
||||
msgstr "Höger Avtryckare, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Ner"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Left"
|
||||
msgstr "Joystick 3 vänster"
|
||||
|
||||
|
@ -3667,12 +3789,18 @@ msgstr "Joystick 4 ner"
|
|||
msgid "Unicode"
|
||||
msgstr "Unicode"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
|
||||
msgstr "Joypad Axis %d%s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "Alla Enheter"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Listening for input..."
|
||||
msgstr "Väntar för inmatning..."
|
||||
|
||||
msgid "Project export for platform:"
|
||||
msgstr "Projektexport för plattformen:"
|
||||
|
||||
|
@ -3736,6 +3864,15 @@ msgstr "PCK Inbäddning"
|
|||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||
msgstr "Den inbäddade PCK får inte vara större än 4 GiB på 32 bitars exporter."
|
||||
|
||||
msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\""
|
||||
msgstr "Plugin \"%s\" stöds inte på \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Open the folder containing these templates."
|
||||
msgstr "Öppna katalogen som innehåller dessa mallar."
|
||||
|
||||
msgid "Uninstall these templates."
|
||||
msgstr "Avinstallera dessa mallar."
|
||||
|
||||
msgid "There are no mirrors available."
|
||||
msgstr "Det finns inga tillgängliga speglar."
|
||||
|
||||
|
@ -3817,6 +3954,9 @@ msgstr "Extraherar export mallar"
|
|||
msgid "Importing:"
|
||||
msgstr "Importerar:"
|
||||
|
||||
msgid "Export Template Manager"
|
||||
msgstr "Exportera Mall-hanterare"
|
||||
|
||||
msgid "Current Version:"
|
||||
msgstr "Nuvarande Version:"
|
||||
|
||||
|
@ -3882,6 +4022,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "Körbar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Radera mall \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Resurser att exportera:"
|
||||
|
||||
|
@ -3894,6 +4037,9 @@ msgstr "%s Exportera"
|
|||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Släpp"
|
||||
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Mallar"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Lägg till..."
|
||||
|
||||
|
@ -3924,6 +4070,29 @@ msgstr "Exporteringsläge:"
|
|||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Behåll"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters to export non-resource files/folders\n"
|
||||
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filter för att exportera icke resurs-filer/kataloger\n"
|
||||
"(komma separerat, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters to exclude files/folders from project\n"
|
||||
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filter för att exkludera filer/kataloger från projekt\n"
|
||||
"(komma separerat, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
|
||||
|
||||
msgid "Custom (comma-separated):"
|
||||
msgstr "Anpassad (kommaseparerad):"
|
||||
|
||||
msgid "Feature List:"
|
||||
msgstr "Funktionslista:"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt Exported PCK"
|
||||
msgstr "Kryptera Exporterad PCK"
|
||||
|
||||
msgid "More Info..."
|
||||
msgstr "Mer information..."
|
||||
|
||||
|
@ -3942,6 +4111,34 @@ msgstr "Exportera allt..."
|
|||
msgid "ZIP File"
|
||||
msgstr "ZIP fil"
|
||||
|
||||
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
||||
msgstr "Exportmallar för denna platform saknas:"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Export Templates"
|
||||
msgstr "Hantera exportmallar"
|
||||
|
||||
msgid "Export With Debug"
|
||||
msgstr "Export med debug"
|
||||
|
||||
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
||||
msgstr "Sökväg till FBX2glTF programmet är tom."
|
||||
|
||||
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
|
||||
msgstr "Sökväg till FBX2glTF programmet är ogiltig."
|
||||
|
||||
msgid "Configure FBX Importer"
|
||||
msgstr "Konfigurera FBX importerare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
|
||||
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FBX2glTF krävs för att importera FBX filer.\n"
|
||||
"Var vänlig och ladda ner detta och sätt en giltig sökväg till programmet:"
|
||||
|
||||
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
|
||||
msgstr "Klicka denna länk för att ladda ner FBX2glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Bläddra"
|
||||
|
||||
|
@ -3954,6 +4151,11 @@ msgstr "sortera objekt som ett rutnät av bilder."
|
|||
msgid "View items as a list."
|
||||
msgstr "Visa objekt som lista."
|
||||
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Status: Import av fil misslyckades. Åtgärda filen och importera om den "
|
||||
"manuellt."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "Det går inte att flytta en mapp in i sig själv."
|
||||
|
||||
|
@ -4032,6 +4234,18 @@ msgstr "Nytt Skript..."
|
|||
msgid "New Resource..."
|
||||
msgstr "Ny resurs..."
|
||||
|
||||
msgid "Sort by Name (Ascending)"
|
||||
msgstr "Sortera på namn (stigande)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by Name (Descending)"
|
||||
msgstr "Sortera på namn (fallande)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by Type (Ascending)"
|
||||
msgstr "Sortera på typ (stigande)"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by Type (Descending)"
|
||||
msgstr "Sortera på typ (fallande)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "Kopiera Sökväg"
|
||||
|
||||
|
@ -4044,6 +4258,27 @@ msgstr "Byt namn..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "Öppna i externt program"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grön"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Grönblå"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Violett"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "Gå till föregående vald mapp/fil."
|
||||
|
||||
|
@ -4300,6 +4535,12 @@ msgstr "Kör projektet"
|
|||
msgid "Run Current Scene"
|
||||
msgstr "Spela nuvarande scen"
|
||||
|
||||
msgid "Run a specific scene."
|
||||
msgstr "Spela en specifik scen."
|
||||
|
||||
msgid "Run Specific Scene"
|
||||
msgstr "Spela specifik scen"
|
||||
|
||||
msgid "Play This Scene"
|
||||
msgstr "Spela denna scen"
|
||||
|
||||
|
@ -4362,9 +4603,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Nod är låst.\n"
|
||||
"Klicka för att låsa upp."
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known filter."
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett känt filter."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Ogiltigt nodnamn, följande tecken är inte tillåtna:"
|
||||
|
||||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "En annan nod använder redan detta unika namn i scenen."
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Scenträd (Noder):"
|
||||
|
||||
msgid "Node Configuration Warning!"
|
||||
msgstr "Nodkonfigurationsvarning!"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Node"
|
||||
msgstr "Välj en Node"
|
||||
|
||||
|
@ -4383,6 +4636,9 @@ msgstr "Slå på slinga."
|
|||
msgid "Loop:"
|
||||
msgstr "Slinga:"
|
||||
|
||||
msgid "BPM:"
|
||||
msgstr "BPM:"
|
||||
|
||||
msgid "Beat Count:"
|
||||
msgstr "Taktslagsräknare:"
|
||||
|
||||
|
@ -6503,13 +6759,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Användargränssnittet kommer att ändras efter att editor eller "
|
||||
"projekthanteraren startats om."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att söka i %s mappar för existerande Godot projekt?\n"
|
||||
"Detta kan ta en stund."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Projekthanterare"
|
||||
|
|
|
@ -17,13 +17,14 @@
|
|||
# Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>, 2023.
|
||||
# LadsForTea <jajasamag@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Satakun Utama <galaxytomostore@gmail.com>, 2023.
|
||||
# รัชพล คิดการ <rutchaphon.far@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <artjang301@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 14:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: รัชพล คิดการ <rutchaphon.far@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
|
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-rc\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "เธรดหลัก"
|
||||
|
@ -132,6 +133,9 @@ msgstr "ปุ่มจอยย้อนกลับ, จอย Sony Select,
|
|||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "ปุ่มจอยนำทาง, จอย Sony ปุ่ม PS, จอย Xbox ปุ่ม Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "เริ่ม, หน้าต่าง Xbox, Nintendo พลัส"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "ปุ่มข้างในจอยสติ๊กซ้าย, จอย Sony L3, จอย Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
|
@ -6127,13 +6131,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ภาษาได้ถูกเปลี่ยนแล้ว\n"
|
||||
"การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อเปิดตัวแก้ไขหรือตัวจัดการโปรเจกต์ใหม่"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ทำการสแกนหาโปรเจกต์ ในโฟลเดอร์ %s หรือไม่?\n"
|
||||
"อาจจะใช้เวลาสักครู่"
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "โปรเจกต์ใหม่"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3623,6 +3623,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dosyasına yazılamıyor; dosya kullanımda, kilitli veya izinler eksik."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "İleri+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Uyumluluk"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Görünümü Kaydır"
|
||||
|
||||
|
@ -3800,22 +3809,6 @@ msgstr "Godot Hakkında"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "Godot'yu Geliştirmeye Destek Olun"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "Bir işleyici seçin."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "İleri+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Uyumluluk"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşleyicinin değiştirilmesi, düzenleyicinin yeniden başlatılmasını gerektirir."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Sürekli Güncelle"
|
||||
|
||||
|
@ -13213,14 +13206,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Değişiklik, düzenleyici veya proje yöneticisi yeniden başladığında etkili "
|
||||
"olacak."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var olan Godot projeleri bulmak için, %s klasör taraması yapmak istediğinize "
|
||||
"emin misiniz?\n"
|
||||
"Bu biraz zaman alabilir."
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Proje Yöneticisi"
|
||||
|
@ -14773,13 +14758,6 @@ msgstr "Bir paket segmentindeki ilk karakter '%s' karakteri olamaz."
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "Paket en azından bir tane '.' ayıracına sahip olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proje ismi, paket ismi biçimi için gereksinimi karşılamıyor. Lütfen paket "
|
||||
"adını açık olarak belirtin."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "APK genişletmesi için geçersiz ortak anahtar."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -36,13 +36,14 @@
|
|||
# Huu Le <huuptag@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Phaspez <tramtrimin@gmail.com>, 2023.
|
||||
# phamminhkha <Phamminhkha.tc@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ziyn <notziyn@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 19:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ziyn <notziyn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Chủ đề chính"
|
||||
|
@ -136,6 +137,9 @@ msgstr "Chuyển động của Joypad trên Trục %d (%s) với Giá trị %.2f
|
|||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Hành động phía dưới, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "Thao tác bên phải, Sony Tròn, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Thao tác bên trái, Sony Vuông, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
|
||||
|
@ -163,6 +167,9 @@ msgstr "D-pad trái"
|
|||
msgid "D-pad Right"
|
||||
msgstr "D-pad phải"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Áp lực:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
|
||||
|
@ -3445,6 +3452,9 @@ msgstr "Kiểm tra băm SHA-256 thất bại"
|
|||
msgid "Asset Download Error:"
|
||||
msgstr "Lỗi tải nguyên liệu:"
|
||||
|
||||
msgid "Ready to install!"
|
||||
msgstr "Sẵn sàng để tải!"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading (%s / %s)..."
|
||||
msgstr "Đang tải (%s / %s)..."
|
||||
|
||||
|
@ -3517,6 +3527,9 @@ msgstr "Trang:"
|
|||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Không thể lấy được cài đặt của kho mã nguồn."
|
||||
|
||||
msgid "Assets ZIP File"
|
||||
msgstr "Tệp tin ZIP Nguyên liệu"
|
||||
|
||||
|
@ -5324,13 +5337,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Giao diện sẽ cập nhật sau khi khởi động lại trình biên tập hoặc trình quản lí "
|
||||
"dự án."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc chắn quét các thư mục %s để tìm các dự án Godot có sẵn?\n"
|
||||
"Điều này sẽ mất chút thời gian."
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Tạo Dự Án"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -72,7 +72,7 @@
|
|||
# Gardner Belgrade <hapenia@sina.com>, 2020.
|
||||
# godhidden <z2zz2zz@yahoo.com>, 2020.
|
||||
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021.
|
||||
# TakWolf <takwolf@foxmail.com>, 2020.
|
||||
# TakWolf <takwolf@foxmail.com>, 2020, 2023.
|
||||
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
|
||||
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
|
||||
|
@ -96,13 +96,15 @@
|
|||
# Zi Jiaxu <Shelpdicriter@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
|
||||
# bay <xinkangzhou96@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Arsvine Zhu <2162371684@qq.com>, 2023.
|
||||
# Helan Du <250233335@qq.com>, 2024.
|
||||
# Ainsley <vhtmscyo@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ainsley <vhtmscyo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "主线程"
|
||||
|
@ -143,10 +145,10 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
|
|||
msgstr "鼠标滚轮向右"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "鼠标拇指键 1"
|
||||
msgstr "鼠标侧键 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "鼠标拇指键 2"
|
||||
msgstr "鼠标侧键 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "按钮"
|
||||
|
@ -3507,6 +3509,15 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
|
||||
msgstr "无法写入文件“%s”,文件被占用、已锁定、或权限不足。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "兼容"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "平移视图"
|
||||
|
||||
|
@ -3684,21 +3695,6 @@ msgstr "关于 Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "支持 Godot 开发"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "选择渲染器。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "兼容"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "改变渲染器需要重启编辑器。"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "持续更新"
|
||||
|
||||
|
@ -12723,13 +12719,6 @@ msgstr ""
|
|||
"语言已更改。\n"
|
||||
"界面将在重新启动编辑器或项目管理器后更新。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"确定要扫描文件夹 %s 中的现有 Godot 项目吗? \n"
|
||||
"这可能需要一段时间。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "项目管理器"
|
||||
|
@ -14217,11 +14206,6 @@ msgstr "包段中的第一个字符不能是 “%s”。"
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "包必须至少有一个 “.” 分隔符。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr "项目名称不符合包名格式的要求。请显式指定包名。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "APK 扩展的公钥无效。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -49,13 +49,14 @@
|
|||
# Skyter Lin <linskyter@gmail.com>, 2023.
|
||||
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ink&Soul <mbyl_inkandsoul@foxmail.com>, 2023.
|
||||
# lemtea8 <polylemtea@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ink&Soul <mbyl_inkandsoul@foxmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lemtea8 <polylemtea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "主執行緒"
|
||||
|
@ -195,16 +196,16 @@ msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
|||
msgstr "Xbox Share、PS5 麥克風、Nintendo 截圖"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 1"
|
||||
msgstr "Xbox 搖桿 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 2"
|
||||
msgstr "Xbox 搖桿 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 3"
|
||||
msgstr "Xbox 搖桿 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 4"
|
||||
msgstr "Xbox 搖桿 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 觸控板"
|
||||
|
@ -840,7 +841,7 @@ msgid "animation"
|
|||
msgstr "動畫"
|
||||
|
||||
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
||||
msgstr "AnimationPlayer 不能播放自己,只可播放其他 Player。"
|
||||
msgstr "AnimationPlayer 只可由其他 Player 播放。"
|
||||
|
||||
msgid "property '%s'"
|
||||
msgstr "屬性「%s」"
|
||||
|
@ -1903,6 +1904,9 @@ msgstr "開發人員"
|
|||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "贊助者"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "白金贊助"
|
||||
|
||||
|
@ -1912,6 +1916,18 @@ msgstr "黃金贊助"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "白銀贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "鑽石級贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "鈦級贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "白金級贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "黃金級贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "捐贈者"
|
||||
|
||||
|
@ -2746,12 +2762,24 @@ msgstr "方法說明"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "運算子說明"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "Metadata:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "屬性:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "方法:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "訊號:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "主題項目:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "沒有說明。"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d 件相符合的結果。"
|
||||
|
||||
|
@ -3423,6 +3451,15 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
|
||||
msgstr "無法寫入檔案'%s',該檔案正被使用、鎖定或因權限不足。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "移動裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "編譯"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "平移檢視"
|
||||
|
||||
|
@ -3519,6 +3556,9 @@ msgstr "工具"
|
|||
msgid "Orphan Resource Explorer..."
|
||||
msgstr "孤立資源瀏覽器..."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
|
||||
msgstr "升級網格表面..."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Current Project"
|
||||
msgstr "重新載入目前專案"
|
||||
|
||||
|
@ -3597,21 +3637,6 @@ msgstr "關於Godot"
|
|||
msgid "Support Godot Development"
|
||||
msgstr "支援 Godot 開發"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "選擇渲染器。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "移動裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "編譯"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "更改渲染器需要重新啟動編輯器。"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "持續更新"
|
||||
|
||||
|
@ -3824,6 +3849,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "指派..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "複製為文字"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "在節點樹中顯示"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "無效的 RID"
|
||||
|
||||
|
@ -4371,6 +4402,9 @@ msgstr "確定要刪除預設設定「%s」?"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "排除的資源:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "覆寫匯出的資源:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "匯出的資源:"
|
||||
|
||||
|
@ -4660,6 +4694,9 @@ msgstr "複製資料夾:"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "新增繼承場景"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "設為主場景"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "開啟場景"
|
||||
|
||||
|
@ -4771,6 +4808,33 @@ msgstr "重新命名..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "在外部程式中開啟"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "紅色"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "橙色"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "黃色"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "綠色"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "深青色"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "藍色"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "紫色"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "粉紅色"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "灰色"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "前往上一個選擇的資料夾/檔案。"
|
||||
|
||||
|
@ -4780,6 +4844,9 @@ msgstr "前往下一個選擇的資料夾/檔案。"
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "重新掃描檔案系統"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "變更分割模式"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "篩選檔案"
|
||||
|
||||
|
@ -7412,6 +7479,9 @@ msgid ""
|
|||
"will be visible in the running project."
|
||||
msgstr "啟用此選項後,迴避對象的形狀、半徑和速度將在專案運行中可見。"
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "偵錯 CanvasItem 重繪"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "同步常見更改"
|
||||
|
||||
|
@ -9487,6 +9557,9 @@ msgstr "建立 LightOccluder2D"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "LightOccluder2D 預覽"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "無法轉換空 sprite 為網格。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr "無法使用動畫影格將 Sprite 轉換為網格。"
|
||||
|
||||
|
@ -12564,13 +12637,6 @@ msgstr ""
|
|||
"語言已變更。\n"
|
||||
"重新啟動編輯器或專案管理員後將會套用界面更新。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
||||
"This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"確定要掃描 %s 中的 Godot 專案嗎?\n"
|
||||
"這可能需要一段時間。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Application"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "專案管理員"
|
||||
|
@ -13040,6 +13106,13 @@ msgid ""
|
|||
"reverted to their default."
|
||||
msgstr "禁用「editable_instance」將導致節點的所有屬性都被還原為其預設值。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啟用「Load As Placeholder」將禁用「Editable Children」並導致其所有節點都被還原"
|
||||
"為其預設值。"
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "轉為本地"
|
||||
|
||||
|
@ -13413,6 +13486,22 @@ msgstr "名稱「%s」是預留的著色器語言關鍵字。"
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "新增著色器全域參數"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
|
||||
msgstr "此專案使用過時的網格格式。請檢查輸出記錄。"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "升級專案中所有網格"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "嘗試進行重新儲存 "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to remove "
|
||||
msgstr "嘗試進行刪除 "
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "重新啟動並升級"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "讓這個面板在螢幕 %d 中浮動。"
|
||||
|
||||
|
@ -13441,6 +13530,9 @@ msgstr "更改環面外半徑"
|
|||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "convert() 函式收到了無效的引數,請使用 TYPE_* 常數。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "無法調整陣列大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "Step 引數為 0!"
|
||||
|
||||
|
@ -13465,6 +13557,9 @@ msgstr "無效的實體字典格式(位於 @path 的腳本無效)"
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "無效的實體字典(無效的子型別)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "無法實例化 GDScript 類別。"
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "型別為 '%s' 的值無法提供長度。"
|
||||
|
||||
|
@ -13664,6 +13759,9 @@ msgstr "構建直接光照"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "集成間接光照"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "集成間接光照 %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "正在烘焙光照探查"
|
||||
|
||||
|
@ -13988,11 +14086,6 @@ msgstr "套件片段 (Segment) 的第一個字元不可為「%s」。"
|
|||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr "套件必須至少有一個「.」分隔字元。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
|
||||
"Please explicitly specify the package name."
|
||||
msgstr "專案名稱不符合包名稱格式要求。請明確指定專案名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "無效的 APK Expansion 公鑰。"
|
||||
|
||||
|
@ -14057,6 +14150,9 @@ msgstr "無法於裝置上執行。"
|
|||
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "使用 C#/.NET 時匯出到 Android 是實驗性的。"
|
||||
|
||||
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
||||
msgstr "Android 架構 %s 尚不支援C#專案。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||||
"Project menu."
|
||||
|
@ -14201,9 +14297,15 @@ msgstr "無法寫入擴充套件檔案!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "建置 Android 專案(Gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr "建置 Android 專案失敗,請檢查輸出以確認錯誤:"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "移動輸出"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "無法複製並重新命名匯出的檔案:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "未找到套件:「%s」。"
|
||||
|
||||
|
@ -14271,6 +14373,12 @@ msgid ""
|
|||
"package."
|
||||
msgstr ".ipa 只能在macOS上建置。離開 Xcode 專案而不建置專案。"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr "使用 C#/.NET 時匯出到 iOS 需要 macOS 並且仍是實驗性的。"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "使用 C#/.NET 時匯出到 iOS 是實驗性的。"
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "缺少識別符。"
|
||||
|
||||
|
@ -15227,7 +15335,7 @@ msgstr "投影紋理只在陰影啟用時能夠正常工作。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||||
msgstr "使用 GL Compatibility 後端時,還不支援投影器紋理。將在後續版本中加入。"
|
||||
msgstr "目前 GL Compatibility 後端尚不支援投影器紋理。將在後續版本中加入。"
|
||||
|
||||
msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||
msgstr "角度大於 90 度的 SpotLight3D 無法投射出陰影。"
|
||||
|
@ -15259,7 +15367,7 @@ msgstr "生成探查加速結構中"
|
|||
msgid ""
|
||||
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||||
msgstr "使用 GL 相容性後端時,還不支援LightmapGI 節點。將在後續版本中加入。"
|
||||
msgstr "目前 GL 相容性後端尚不支援LightmapGI 節點。將在後續版本中加入。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
|
||||
|
@ -15343,7 +15451,7 @@ msgid ""
|
|||
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
||||
"yet. Support will be added in a future release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用 GL Compatibility 後端時尚不支援 ReflectionProbe。將在後續版本中加入。"
|
||||
"目前 GL Compatibility 後端尚不支援 ReflectionProbe。將在後續版本中加入。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
|
||||
|
@ -15381,8 +15489,8 @@ msgid ""
|
|||
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
|
||||
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用 GL Compatibility 後端時尚不支援 VisibleOnScreenNotifier3D 節點。將在後續"
|
||||
"版本中加入。"
|
||||
"目前 GL Compatibility 後端尚不支援 VisibleOnScreenNotifier3D 節點。將在後續版"
|
||||
"本中加入。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
|
||||
|
@ -15423,7 +15531,7 @@ msgstr "正在生成距離場"
|
|||
msgid ""
|
||||
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
|
||||
"Support will be added in a future release."
|
||||
msgstr "使用 GL Compatibility 後端時尚不支援 VoxelGI 節點。將在後續版本中加入。"
|
||||
msgstr "目前 GL Compatibility 後端尚不支援 VoxelGI 節點。將在後續版本中加入。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -102,13 +102,13 @@
|
|||
# Emil Krebs <emil.krebs@typefox.io>, 2023.
|
||||
# Björn Reißig <bjoern.reissig@bytestorm.eu>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 01:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/de/>\n"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Scale"
|
|||
msgstr "Skalierung"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mode"
|
||||
msgstr "Skalierungs-Modus"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debuggen"
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgid "Common"
|
|||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||
msgstr "Kontrollpunkte auf Pixeln einrasten"
|
||||
msgstr "Control-Vectices auf Pixeln einrasten"
|
||||
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Schriftarten"
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Oidn"
|
|||
msgstr "Oidn"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn Denoise Path"
|
||||
msgstr "Pfad Oidn Noise-Unterdrückung"
|
||||
msgstr "Pfad Oidn Rauschunterdrückung"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "Docks"
|
||||
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "Grid Division Level Min"
|
|||
msgstr "Minimale Rasterteilung"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Bias"
|
||||
msgstr "Rasterteilungsschwelle"
|
||||
msgstr "Rasterteilungs-Bias"
|
||||
|
||||
msgid "Grid XZ Plane"
|
||||
msgstr "XZ-Rasterebene"
|
||||
|
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid "Zoom"
|
|||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Kantenglättung"
|
||||
msgstr "Antialiasing"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Mipmaps"
|
||||
msgstr "Mipmaps generieren"
|
||||
|
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "Visibility Range End Margin"
|
|||
msgstr "Abstand Ende Sichtbarkeitsbereich"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeitsbereich Fade-Modus"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeitsbereich Fading-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow"
|
||||
msgstr "Schatten werfen"
|
||||
|
@ -2184,16 +2184,16 @@ msgid "LODs"
|
|||
msgstr "LODs"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Split Angle"
|
||||
msgstr "Normal-Trennungswinkel"
|
||||
msgstr "Normalen-Trennungswinkel"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Merge Angle"
|
||||
msgstr "Normal-Zusammenführungswinkel"
|
||||
msgstr "Normalen-Zusammenführungswinkel"
|
||||
|
||||
msgid "Use External"
|
||||
msgstr "Externes benutzen"
|
||||
msgstr "Externes verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Mode"
|
||||
msgstr "Schleifenmodus"
|
||||
msgstr "Loop-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Custom Tracks"
|
||||
msgstr "Eigene Tracks behalten"
|
||||
|
@ -2280,10 +2280,10 @@ msgid "Roughness"
|
|||
msgstr "Rauheit"
|
||||
|
||||
msgid "Src Normal"
|
||||
msgstr "Quelle Normal"
|
||||
msgstr "Normal Map-Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Prozessverhalten"
|
||||
msgstr "Prozessierung"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||||
msgstr "Alpharand beheben"
|
||||
|
@ -2292,19 +2292,19 @@ msgid "Premult Alpha"
|
|||
msgstr "Alpha vormultiplizieren"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||||
msgstr "Y der Normal-Map invertieren"
|
||||
msgstr "Normal Map-Y Invertieren"
|
||||
|
||||
msgid "HDR as sRGB"
|
||||
msgstr "HDR als sRGB"
|
||||
|
||||
msgid "HDR Clamp Exposure"
|
||||
msgstr "HDR Clamp-Exposure"
|
||||
msgstr "HDR Clamp-Belichtung"
|
||||
|
||||
msgid "Size Limit"
|
||||
msgstr "Höchstmaß"
|
||||
msgstr "Größenbeschränkung"
|
||||
|
||||
msgid "Detect 3D"
|
||||
msgstr "3D erkennen"
|
||||
msgstr "3D Erkennen"
|
||||
|
||||
msgid "Compress To"
|
||||
msgstr "Komprimieren zu"
|
||||
|
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
|||
msgstr "Alpharand von Region abschneiden"
|
||||
|
||||
msgid "Force"
|
||||
msgstr "Kraft/Erzwingen"
|
||||
msgstr "Force"
|
||||
|
||||
msgid "8 Bit"
|
||||
msgstr "8-Bit"
|
||||
|
@ -2349,16 +2349,16 @@ msgid "Edit"
|
|||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Trim"
|
||||
msgstr "Abschneiden"
|
||||
msgstr "Beschneiden"
|
||||
|
||||
msgid "Normalize"
|
||||
msgstr "Normalisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Begin"
|
||||
msgstr "Schleifenbeginn"
|
||||
msgstr "Loop-Anfang"
|
||||
|
||||
msgid "Loop End"
|
||||
msgstr "Schleifenende"
|
||||
msgstr "Loop-Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Asset Library"
|
||||
msgstr "Asset-Bibliothek"
|
||||
|
@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "Texture Region Size"
|
|||
msgstr "Textur-Regionsgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Use Texture Padding"
|
||||
msgstr "Texturenabstände benutzen"
|
||||
msgstr "Textur-Padding verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Coords"
|
||||
msgstr "Atlaskoordinaten"
|
||||
|
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "Reference Space"
|
|||
msgstr "Reference-Space"
|
||||
|
||||
msgid "Environment Blend Mode"
|
||||
msgstr "Environment-Mischmodus"
|
||||
msgstr "Environment-Blending-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Foveation Level"
|
||||
msgstr "Foveation-Grad"
|
||||
|
@ -2808,10 +2808,10 @@ msgid "Pointing"
|
|||
msgstr "Berührung"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Druckberührung mit Maus emulieren"
|
||||
msgstr "Touch durch Maus emulieren"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
||||
msgstr "Maus durch Druckberührung emulieren"
|
||||
msgstr "Maus durch Touch emulieren"
|
||||
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "Sparse Values Byte Offset"
|
|||
msgstr "Sparse Wertebyteversatz"
|
||||
|
||||
msgid "Loop"
|
||||
msgstr "Schleife"
|
||||
msgstr "Loop"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Puffer"
|
||||
|
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgid "Depth Near"
|
|||
msgstr "Tiefe Near"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Weights"
|
||||
msgstr "Mischgewichte"
|
||||
msgstr "Blending-Gewichte"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Materials"
|
||||
msgstr "Instanzmaterialien"
|
||||
|
@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid "Bar Beats"
|
|||
msgstr "Takt-Beats"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Offset"
|
||||
msgstr "Schleifenversatz"
|
||||
msgstr "Loop-Versatz"
|
||||
|
||||
msgid "Eye Height"
|
||||
msgstr "Augenhöhe"
|
||||
|
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgid "Seamless"
|
|||
msgstr "Nahtlos"
|
||||
|
||||
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
||||
msgstr "Nahtlose Überblendungsbegrenzung"
|
||||
msgstr "Nahtlose Blending-Begrenzung"
|
||||
|
||||
msgid "As Normal Map"
|
||||
msgstr "Als Normal-Map"
|
||||
|
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
|
|||
msgstr "Ein-Klick-Ausliefern leert vorherige Installation"
|
||||
|
||||
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
|
||||
msgstr "WLAN für Remote-Debug benutzen"
|
||||
msgstr "WLAN für Remote-Debug verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
|
||||
msgstr "WLAN-Remote-Debug-Host"
|
||||
|
@ -3734,8 +3734,8 @@ msgstr "Daten beibehalten nach Deinstallation"
|
|||
msgid "Exclude From Recents"
|
||||
msgstr "Aus Kürzliche Anwendungen ausschließen"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android Tv"
|
||||
msgstr "In Android Tv anzeigen"
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "In Android TV anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show in App Library"
|
||||
msgstr "In Appbibliothek anzeigen"
|
||||
|
@ -4587,7 +4587,7 @@ msgid "Spread"
|
|||
msgstr "Streuung"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity"
|
||||
msgstr "Anfängliche Geschwindigkeit"
|
||||
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Min"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit Min."
|
||||
|
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgid "Sub Emitter"
|
|||
msgstr "Unteremitter"
|
||||
|
||||
msgid "Process Material"
|
||||
msgstr "Materialverarbeitung"
|
||||
msgstr "Prozessmaterial"
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "Interpolieren"
|
||||
|
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid "Node B"
|
|||
msgstr "Node B"
|
||||
|
||||
msgid "Bias"
|
||||
msgstr "Tendenz"
|
||||
msgstr "Bias"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Collision"
|
||||
msgstr "Kollisionen deaktivieren"
|
||||
|
@ -4773,7 +4773,7 @@ msgid "Energy"
|
|||
msgstr "Energie"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Mode"
|
||||
msgstr "Mischmodus"
|
||||
msgstr "Blending-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Z Min"
|
||||
msgstr "Z Min."
|
||||
|
@ -4794,7 +4794,7 @@ msgid "Shadow"
|
|||
msgstr "Schatten"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Smooth"
|
||||
msgstr "Glättungsfilter"
|
||||
msgstr "Filterglättung"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Scale"
|
||||
msgstr "Texturskalierung"
|
||||
|
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgid "Fill"
|
|||
msgstr "Füllen"
|
||||
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Steigung"
|
||||
msgstr "Gradient"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Mode"
|
||||
msgstr "Texturmodus"
|
||||
|
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgid "Multimesh"
|
|||
msgstr "Multimesh"
|
||||
|
||||
msgid "Pathfinding"
|
||||
msgstr "Pfadfinden"
|
||||
msgstr "Wegfindung"
|
||||
|
||||
msgid "Path Desired Distance"
|
||||
msgstr "Gewünschte Pfaddistanz"
|
||||
|
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgid "Navigation Layers"
|
|||
msgstr "Navigationsebenen"
|
||||
|
||||
msgid "Pathfinding Algorithm"
|
||||
msgstr "Pathfinding-Algorithmus"
|
||||
msgstr "Wegfindungs-Algorithmus"
|
||||
|
||||
msgid "Path Postprocessing"
|
||||
msgstr "Pfad-Postprocessing"
|
||||
|
@ -4881,10 +4881,10 @@ msgid "Path Metadata Flags"
|
|||
msgstr "Pfad-Metadaten Flags"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance"
|
||||
msgstr "Vermeidung"
|
||||
msgstr "Ausweichen"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Enabled"
|
||||
msgstr "Vermeidung aktiviert"
|
||||
msgstr "Ausweichen aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbor Distance"
|
||||
msgstr "Nachbardistanz"
|
||||
|
@ -4902,13 +4902,13 @@ msgid "Max Speed"
|
|||
msgstr "Max. Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Layers"
|
||||
msgstr "Vermeidungsebenen"
|
||||
msgstr "Ausweich-Ebenen"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Mask"
|
||||
msgstr "Vermeidungsmaske"
|
||||
msgstr "Ausweich-Maske"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Priority"
|
||||
msgstr "Vermeidungspriorität"
|
||||
msgstr "Ausweich-Priorität"
|
||||
|
||||
msgid "Use Custom"
|
||||
msgstr "Eigene verwenden"
|
||||
|
@ -4944,10 +4944,10 @@ msgid "Navigation Polygon"
|
|||
msgstr "Navigationspolygon"
|
||||
|
||||
msgid "Use Edge Connections"
|
||||
msgstr "Kantenverbindungen benutzen"
|
||||
msgstr "Kantenverbindungen verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Constrain Avoidance"
|
||||
msgstr "Vermeidung einschränken"
|
||||
msgstr "Ausweichen einschränken"
|
||||
|
||||
msgid "Skew"
|
||||
msgstr "Neigung"
|
||||
|
@ -5388,19 +5388,19 @@ msgid "Albedo Mix"
|
|||
msgstr "Albedo-Mix"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Fade"
|
||||
msgstr "Normal-Ausblenden"
|
||||
msgstr "Normalen-Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical Fade"
|
||||
msgstr "Vertikales Ausblenden"
|
||||
msgstr "Vertikales Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Upper Fade"
|
||||
msgstr "Obiges Ausblenden"
|
||||
msgstr "Oberes Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Lower Fade"
|
||||
msgstr "Unteres Ausblenden"
|
||||
msgstr "Unteres Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Distance Fade"
|
||||
msgstr "Entfernungsausblenden"
|
||||
msgstr "Fern-Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Begin"
|
||||
msgstr "Beginn"
|
||||
|
@ -5442,16 +5442,16 @@ msgid "Visibility Range"
|
|||
msgstr "Sichtbarkeitsbereich"
|
||||
|
||||
msgid "Begin Margin"
|
||||
msgstr "Beginnabstand"
|
||||
msgstr "Abstand Beginn"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
msgid "End Margin"
|
||||
msgstr "Endabstand"
|
||||
msgstr "Abstand Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Fade Mode"
|
||||
msgstr "Ausblendmodus"
|
||||
msgstr "Fading-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Solver Priority"
|
||||
msgstr "Solver-Priorität"
|
||||
|
@ -5463,7 +5463,7 @@ msgid "Params"
|
|||
msgstr "Parameter"
|
||||
|
||||
msgid "Impulse Clamp"
|
||||
msgstr "Impulsabklemmen"
|
||||
msgstr "Impuls-Clamp"
|
||||
|
||||
msgid "Relaxation"
|
||||
msgstr "Entspannung"
|
||||
|
@ -5553,7 +5553,7 @@ msgid "Double Sided"
|
|||
msgstr "Doppelseitig"
|
||||
|
||||
msgid "No Depth Test"
|
||||
msgstr "Kein Tiefentest"
|
||||
msgstr "Keine Tiefenprüfung"
|
||||
|
||||
msgid "Fixed Size"
|
||||
msgstr "Feste Größe"
|
||||
|
@ -5646,13 +5646,13 @@ msgid "Bake Mode"
|
|||
msgstr "Backmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Bias"
|
||||
msgstr "Normalentendenz"
|
||||
msgstr "Normalen-Bias"
|
||||
|
||||
msgid "Reverse Cull Face"
|
||||
msgstr "Cull-Fläche invertieren"
|
||||
|
||||
msgid "Transmittance Bias"
|
||||
msgstr "Transmittance-Bias"
|
||||
msgstr "Transmissionsgrad-Bias"
|
||||
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft"
|
||||
|
@ -5673,10 +5673,10 @@ msgid "Split 3"
|
|||
msgstr "Aufspaltung 3"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Splits"
|
||||
msgstr "Mischaufspaltungen"
|
||||
msgstr "Blending-Aufspaltungen"
|
||||
|
||||
msgid "Fade Start"
|
||||
msgstr "Verblassungsstart"
|
||||
msgstr "Fading-Start"
|
||||
|
||||
msgid "Pancake Size"
|
||||
msgstr "Pancake-Größe"
|
||||
|
@ -5721,7 +5721,7 @@ msgid "Use Denoiser"
|
|||
msgstr "Rauschunterdrückung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Denoiser Strength"
|
||||
msgstr "Entrauscherstärke"
|
||||
msgstr "Rauschunterdrückungs-Stärke"
|
||||
|
||||
msgid "Max Texture Size"
|
||||
msgstr "Max. Texturengröße"
|
||||
|
@ -5754,7 +5754,7 @@ msgid "Path Height Offset"
|
|||
msgstr "Pfadhöhenversatz"
|
||||
|
||||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||||
msgstr "3D-Vermeidung verwenden"
|
||||
msgstr "3D-Ausweichen verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Y Velocity"
|
||||
msgstr "Y-Geschwindigkeit behalten"
|
||||
|
@ -5793,7 +5793,7 @@ msgid "Rotation Mode"
|
|||
msgstr "Rotationsmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Use Model Front"
|
||||
msgstr "Modellvorderseite benutzen"
|
||||
msgstr "Modellvorderseite verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Tilt Enabled"
|
||||
msgstr "Neigung aktiviert"
|
||||
|
@ -5832,7 +5832,7 @@ msgid "Angular Limit Lower"
|
|||
msgstr "Untere Winkelgrenze"
|
||||
|
||||
msgid "Angular Limit Bias"
|
||||
msgstr "Winkelgrenzen-Neigung"
|
||||
msgstr "Winkelgrenzen-Bias"
|
||||
|
||||
msgid "Angular Limit Softness"
|
||||
msgstr "Winkelgrenzen-Glättung"
|
||||
|
@ -5925,7 +5925,7 @@ msgid "Origin Offset"
|
|||
msgstr "Ursprungsversatz"
|
||||
|
||||
msgid "Box Projection"
|
||||
msgstr "Kastenprojektion"
|
||||
msgstr "Box-Projektion"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Shadows"
|
||||
msgstr "Schatten aktivieren"
|
||||
|
@ -6093,7 +6093,7 @@ msgid "Ignore Occlusion Culling"
|
|||
msgstr "Occlusion-Culling ignorieren"
|
||||
|
||||
msgid "Global Illumination"
|
||||
msgstr "Globale Beleuchtung"
|
||||
msgstr "Global Illumination"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmap Scale"
|
||||
msgstr "Lightmap-Skalierung"
|
||||
|
@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "Propagation"
|
|||
msgstr "Verbreitung"
|
||||
|
||||
msgid "Use Two Bounces"
|
||||
msgstr "Zwei Abprälle benutzen"
|
||||
msgstr "Zwei Abprälle verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
@ -6126,16 +6126,16 @@ msgid "Mix Mode"
|
|||
msgstr "Mischmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Fadein Time"
|
||||
msgstr "Einblendzeit"
|
||||
msgstr "Fade-In-Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "Fadein Curve"
|
||||
msgstr "Einblendkurve"
|
||||
msgstr "Fade-In-Kurve"
|
||||
|
||||
msgid "Fadeout Time"
|
||||
msgstr "Ausblendzeit"
|
||||
msgstr "Fade-Out-Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "Fadeout Curve"
|
||||
msgstr "Ausblendkurve"
|
||||
msgstr "Fade-Out-Kurve"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Restart"
|
||||
msgstr "Auto-Neustarten"
|
||||
|
@ -6150,10 +6150,10 @@ msgid "Random Delay"
|
|||
msgstr "Zufällige Zeitverzögerung"
|
||||
|
||||
msgid "Xfade Time"
|
||||
msgstr "Überblendzeit"
|
||||
msgstr "Cross-Fade-Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "Xfade Curve"
|
||||
msgstr "Überblendkurve"
|
||||
msgstr "Cross-Fade-Kurve"
|
||||
|
||||
msgid "Allow Transition to Self"
|
||||
msgstr "Übergang zu sich selbst erlauben"
|
||||
|
@ -6174,7 +6174,7 @@ msgid "Add Amount"
|
|||
msgstr "Menge hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Amount"
|
||||
msgstr "Abbildungsmenge"
|
||||
msgstr "Blending-Menge"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Amount"
|
||||
msgstr "Untermenge"
|
||||
|
@ -6246,7 +6246,7 @@ msgid "Playback Options"
|
|||
msgstr "Abspieloptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Default Blend Time"
|
||||
msgstr "Default-Mischzeit"
|
||||
msgstr "Default-Blending-Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "Movie Quit on Finish"
|
||||
msgstr "Beenden bei Filmende"
|
||||
|
@ -6537,7 +6537,7 @@ msgid "Root Subfolder"
|
|||
msgstr "Wurzel-Unterordner"
|
||||
|
||||
msgid "Use Native Dialog"
|
||||
msgstr "Nativen Dialog benutzen"
|
||||
msgstr "Nativen Dialog verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Offset"
|
||||
msgstr "Scrollversatz"
|
||||
|
@ -6894,10 +6894,10 @@ msgid "Vertical Scroll Mode"
|
|||
msgstr "Vertikaler Scrollmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Deadzone"
|
||||
msgstr "Scrollsperrzone"
|
||||
msgstr "Scroll-Totzone"
|
||||
|
||||
msgid "Default Scroll Deadzone"
|
||||
msgstr "Default-Scrollsperrzone"
|
||||
msgstr "Default-Scroll-Totzone"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Scrollbar"
|
||||
|
@ -6966,7 +6966,7 @@ msgid "All Tabs in Front"
|
|||
msgstr "Alle Tabs vorne"
|
||||
|
||||
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
|
||||
msgstr "Versteckte Tabs für min. Größe benutzen"
|
||||
msgstr "Versteckte Tabs für min. Größe verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Focus Mode"
|
||||
msgstr "Tabfokusmodus"
|
||||
|
@ -7125,7 +7125,7 @@ msgid "Repeat"
|
|||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
msgid "Use Parent Material"
|
||||
msgstr "Parent-Material benutzen"
|
||||
msgstr "Parent-Material verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse"
|
||||
msgstr "Zerstreuen"
|
||||
|
@ -7224,7 +7224,7 @@ msgid "Draw 2D Outlines"
|
|||
msgstr "2D-Umrisse zeichnen"
|
||||
|
||||
msgid "Anti Aliasing"
|
||||
msgstr "Kantenglättung"
|
||||
msgstr "Antialiasing"
|
||||
|
||||
msgid "MSAA 2D"
|
||||
msgstr "MSAA 2D"
|
||||
|
@ -7245,13 +7245,13 @@ msgid "Screen Space AA"
|
|||
msgstr "Screen-Space AA"
|
||||
|
||||
msgid "Use TAA"
|
||||
msgstr "TAA benutzen"
|
||||
msgstr "TAA verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Use Debanding"
|
||||
msgstr "Debanding verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Use Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Occlusion-Culling benutzen"
|
||||
msgstr "Occlusion-Culling verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh LOD"
|
||||
msgstr "Mesh-LOD"
|
||||
|
@ -7338,7 +7338,7 @@ msgid "Debug Draw"
|
|||
msgstr "Debug-Zeichnen"
|
||||
|
||||
msgid "Use HDR 2D"
|
||||
msgstr "HDR 2D benutzen"
|
||||
msgstr "HDR 2D verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling 3D"
|
||||
msgstr "3D-Skalierung"
|
||||
|
@ -7590,7 +7590,7 @@ msgid "Particles Anim V Frames"
|
|||
msgstr "Partikelanimation V Frames"
|
||||
|
||||
msgid "Particles Anim Loop"
|
||||
msgstr "Partikelanimationsschleife"
|
||||
msgstr "Partikelanimations-Loop"
|
||||
|
||||
msgid "Load Path"
|
||||
msgstr "Ladepfad"
|
||||
|
@ -7641,7 +7641,7 @@ msgid "Source"
|
|||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "Sky Contribution"
|
||||
msgstr "Himmel Beitrag"
|
||||
msgstr "Himmel-Beitrag"
|
||||
|
||||
msgid "Reflected Light"
|
||||
msgstr "Reflektiertes Licht"
|
||||
|
@ -7659,10 +7659,10 @@ msgid "Max Steps"
|
|||
msgstr "Max Schritte"
|
||||
|
||||
msgid "Fade In"
|
||||
msgstr "Einblenden"
|
||||
msgstr "Fade-In"
|
||||
|
||||
msgid "Fade Out"
|
||||
msgstr "Ausblenden"
|
||||
msgstr "Fade-Out"
|
||||
|
||||
msgid "Depth Tolerance"
|
||||
msgstr "Tiefentoleranz"
|
||||
|
@ -7683,7 +7683,7 @@ msgid "Sharpness"
|
|||
msgstr "Schärfe"
|
||||
|
||||
msgid "Light Affect"
|
||||
msgstr "Lichtbeeinflussung"
|
||||
msgstr "Lichteinfluss"
|
||||
|
||||
msgid "AO Channel Affect"
|
||||
msgstr "AO-Kanal-Beeinflussung"
|
||||
|
@ -7692,19 +7692,19 @@ msgid "SSIL"
|
|||
msgstr "SSIL"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Rejection"
|
||||
msgstr "Normale Ablehnung"
|
||||
msgstr "Normalen-Unterdrückung"
|
||||
|
||||
msgid "SDFGI"
|
||||
msgstr "SDFGI"
|
||||
|
||||
msgid "Use Occlusion"
|
||||
msgstr "Occlusion benutzen"
|
||||
msgstr "Occlusion verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Read Sky Light"
|
||||
msgstr "Himmelslicht lesen"
|
||||
|
||||
msgid "Bounce Feedback"
|
||||
msgstr "Bounce-Feedback"
|
||||
msgstr "Abprall-Feedback"
|
||||
|
||||
msgid "Cascades"
|
||||
msgstr "Kaskaden"
|
||||
|
@ -7806,7 +7806,7 @@ msgid "Detail Spread"
|
|||
msgstr "Detailausbreitung"
|
||||
|
||||
msgid "Ambient Inject"
|
||||
msgstr "Umgebungseinspeisung"
|
||||
msgstr "Umgebungs-Inject"
|
||||
|
||||
msgid "Temporal Reprojection"
|
||||
msgstr "Zeitliche Reprojektion"
|
||||
|
@ -7827,7 +7827,7 @@ msgid "Height Falloff"
|
|||
msgstr "Höhenabfall"
|
||||
|
||||
msgid "Edge Fade"
|
||||
msgstr "Kantenausblendung"
|
||||
msgstr "Kanten-Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Density Texture"
|
||||
msgstr "Dichtentextur"
|
||||
|
@ -7980,7 +7980,7 @@ msgid "Skin Mode"
|
|||
msgstr "Skin-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Transmittance"
|
||||
msgstr "Übergang"
|
||||
msgstr "Transmissionsgrad"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Boost"
|
||||
|
@ -8046,10 +8046,10 @@ msgid "Point Size"
|
|||
msgstr "Punktgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Use Particle Trails"
|
||||
msgstr "Partikel-Trails benutzen"
|
||||
msgstr "Partikel-Trails verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Proximity Fade"
|
||||
msgstr "Näherungsausblenden"
|
||||
msgstr "Nah-Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Distance"
|
||||
msgstr "Distanz"
|
||||
|
@ -8316,7 +8316,7 @@ msgid "Influence over Life"
|
|||
msgstr "Einfluss über Lebensdauer"
|
||||
|
||||
msgid "Use Scale"
|
||||
msgstr "Skalierung benutzen"
|
||||
msgstr "Skalierung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Amount at End"
|
||||
msgstr "Anzahl bei Ende"
|
||||
|
@ -8343,7 +8343,7 @@ msgid "Add UV2"
|
|||
msgstr "UV2 hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "UV2 Padding"
|
||||
msgstr "UV2-Abstand"
|
||||
msgstr "UV2-Padding"
|
||||
|
||||
msgid "Subdivide Width"
|
||||
msgstr "Unterteilungsbreite"
|
||||
|
@ -8424,7 +8424,7 @@ msgid "Default Joint Settings"
|
|||
msgstr "Default-Gelenkeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Use Gravity"
|
||||
msgstr "Schwerkraft benutzen"
|
||||
msgstr "Schwerkraft verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Index"
|
||||
msgstr "Knochenindex"
|
||||
|
@ -8526,7 +8526,7 @@ msgid "Content Margins"
|
|||
msgstr "Inhalts-Ränder"
|
||||
|
||||
msgid "Blend"
|
||||
msgstr "Mischen"
|
||||
msgstr "Blending"
|
||||
|
||||
msgid "Top Left"
|
||||
msgstr "Oben links"
|
||||
|
@ -8679,7 +8679,7 @@ msgid "Physics Layers"
|
|||
msgstr "Physik-Ebenen"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain Sets"
|
||||
msgstr "Terrainsätze"
|
||||
msgstr "Terrain-Sets"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Data Layers"
|
||||
msgstr "Eigene Datenschichten"
|
||||
|
@ -8715,7 +8715,7 @@ msgid "Y Sort Origin"
|
|||
msgstr "Y-Sortierungsursprung"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain Set"
|
||||
msgstr "Terrainsatz"
|
||||
msgstr "Terrain-Set"
|
||||
|
||||
msgid "Terrain"
|
||||
msgstr "Terrain"
|
||||
|
@ -9156,10 +9156,10 @@ msgid "Separator Outline Size"
|
|||
msgstr "Trennzeichenumrissfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "Item Start Padding"
|
||||
msgstr "Elementbegrenzung, Start"
|
||||
msgstr "Element-Padding, Start"
|
||||
|
||||
msgid "Item End Padding"
|
||||
msgstr "Elementbegrenzungsstart, Ende"
|
||||
msgstr "Element-Padding, Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Panel Selected"
|
||||
msgstr "Panel ausgewählt"
|
||||
|
@ -9474,10 +9474,10 @@ msgid "Table Border"
|
|||
msgstr "Tabellenrand"
|
||||
|
||||
msgid "Text Highlight H Padding"
|
||||
msgstr "Texthervorhebung H-Abstand"
|
||||
msgstr "Texthervorhebung H-Padding"
|
||||
|
||||
msgid "Text Highlight V Padding"
|
||||
msgstr "Texthervorhebung V-Abstand"
|
||||
msgstr "Texthervorhebung V-Padding"
|
||||
|
||||
msgid "H Grabber"
|
||||
msgstr "H-Greifer"
|
||||
|
@ -9777,10 +9777,10 @@ msgid "Default Up"
|
|||
msgstr "Default oben"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||||
msgstr "Vermeidung benutzt mehrere Threads"
|
||||
msgstr "Ausweichen benutzt mehrere Threads"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
|
||||
msgstr "Vermeidung benutzt Threads mit hoher Priorität"
|
||||
msgstr "Ausweichen benutzt Threads mit hoher Priorität"
|
||||
|
||||
msgid "Baking"
|
||||
msgstr "Backen"
|
||||
|
@ -10026,7 +10026,7 @@ msgid "Cull"
|
|||
msgstr "Cull"
|
||||
|
||||
msgid "Unshaded"
|
||||
msgstr "Unschattiert"
|
||||
msgstr "kein Shading"
|
||||
|
||||
msgid "Wireframe"
|
||||
msgstr "Drahtgitter"
|
||||
|
@ -10080,10 +10080,10 @@ msgid "Keep Data"
|
|||
msgstr "Daten behalten"
|
||||
|
||||
msgid "Use Half Res Pass"
|
||||
msgstr "Halbe-Auflösung-Durchlauf benutzen"
|
||||
msgstr "Halbe-Auflösung-Durchlauf verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Use Quarter Res Pass"
|
||||
msgstr "Viertel-Auflösung-Durchlauf benutzen"
|
||||
msgstr "Viertel-Auflösung-Durchlauf verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Size"
|
||||
msgstr "Interne Größe"
|
||||
|
@ -10125,7 +10125,7 @@ msgid "Time Rollover Secs"
|
|||
msgstr "Zeitüberlauf Sek."
|
||||
|
||||
msgid "Use Physical Light Units"
|
||||
msgstr "Physische Lichteinheiten benutzen"
|
||||
msgstr "Physikalische Lichteinheiten verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||||
msgstr "Weichschattenfilterqualität"
|
||||
|
@ -10143,7 +10143,7 @@ msgid "Shader Cache"
|
|||
msgstr "Shader-Cache"
|
||||
|
||||
msgid "Use Zstd Compression"
|
||||
msgstr "Zstd-Komprimierung benutzen"
|
||||
msgstr "Zstd-Komprimierung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Strip Debug"
|
||||
msgstr "Debuginformationen entfernen"
|
||||
|
@ -10179,7 +10179,7 @@ msgid "GI"
|
|||
msgstr "GI"
|
||||
|
||||
msgid "Use Half Resolution"
|
||||
msgstr "Halbe Auflösung benutzen"
|
||||
msgstr "Halbe Auflösung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Überschreibungen"
|
||||
|
@ -10215,7 +10215,7 @@ msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
|
|||
msgstr "Schärfentiefe-Bokehqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
||||
msgstr "Schärfentiefe, Jitter benutzen"
|
||||
msgstr "Schärfentiefe, Jitter verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Half Size"
|
||||
msgstr "Halbe Größe"
|
||||
|
@ -10227,10 +10227,10 @@ msgid "Blur Passes"
|
|||
msgstr "Unschärfendurchläufe"
|
||||
|
||||
msgid "Fadeout From"
|
||||
msgstr "Ausblendung von"
|
||||
msgstr "Fade-Out von"
|
||||
|
||||
msgid "Fadeout To"
|
||||
msgstr "Ausblendung zu"
|
||||
msgstr "Fade-Out nach"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||||
msgstr "Screen-Space-Grobheitsbegrenzer"
|
||||
|
@ -10284,7 +10284,7 @@ msgid "Probe Ray Count"
|
|||
msgstr "Probe-Strahlenzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Frames to Converge"
|
||||
msgstr "Frames zum Zusammenlaufen"
|
||||
msgstr "Frames zum Konvergieren"
|
||||
|
||||
msgid "Frames to Update Lights"
|
||||
msgstr "Frames zum Aktualisieren der Lichter"
|
||||
|
|
|
@ -99,13 +99,15 @@
|
|||
# "Francisco S. F." <fsanchezflorido@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Chimi <tximi.sysaad@gmail.com>, 2023.
|
||||
# BIBALLO <dmoraleda11@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 17:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chimi <tximi.sysaad@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
|
@ -3667,8 +3669,8 @@ msgstr "Conservar Datos al Desinstalar"
|
|||
msgid "Exclude From Recents"
|
||||
msgstr "Excluir de los Recientes"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android Tv"
|
||||
msgstr "Mostrar wn Android TV"
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "Mostrar en Android TV"
|
||||
|
||||
msgid "Show in App Library"
|
||||
msgstr "Mostrar en la librería de Aplicaciones"
|
||||
|
|
|
@ -120,13 +120,15 @@
|
|||
# Gouvernon Stan <stany@gouvernon.org>, 2023.
|
||||
# Rertsyd <rertsyd@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
|
||||
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# Octano <theo.huchard@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Octano <theo.huchard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -134,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
|
@ -268,6 +270,9 @@ msgstr "Intensité du panoramique audio en 3D"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "Mixer avec les autres"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
|
@ -3175,6 +3180,15 @@ msgstr "Catégorie de l'application"
|
|||
msgid "Exclude From Recents"
|
||||
msgstr "Exclure des récents"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "Afficher sur Android TV"
|
||||
|
||||
msgid "Show in App Library"
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque d'applications"
|
||||
|
||||
msgid "Show as Launcher App"
|
||||
msgstr "Afficher comme lanceur d'application"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Graphismes"
|
||||
|
||||
|
@ -6670,6 +6684,15 @@ msgstr "Réflexions"
|
|||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||||
msgstr "Refléxions de la liste de textures"
|
||||
|
||||
msgid "Reflection Atlas"
|
||||
msgstr "Atlas de Réflexions"
|
||||
|
||||
msgid "Reflection Size"
|
||||
msgstr "Taille de la Réfléxion"
|
||||
|
||||
msgid "Reflection Count"
|
||||
msgstr "Compteur de réflexion"
|
||||
|
||||
msgid "GI"
|
||||
msgstr "GI"
|
||||
|
||||
|
@ -6685,6 +6708,9 @@ msgstr "Pré-passe de Profondeur"
|
|||
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
|
||||
msgstr "Utiliser le filtre Mipmap le plus proche"
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic Filtering Level"
|
||||
msgstr "Filtrage de niveau Anisotrope"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Size"
|
||||
msgstr "Taille de tampon"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -82,13 +82,14 @@
|
|||
# E D <th3-crasin3ss@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Frankie McEyes <mceyes@protonmail.com>, 2023.
|
||||
# Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 09:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 03:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
|
@ -344,6 +345,9 @@ msgstr "Usa Input Accumulati"
|
|||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi Input"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilità"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -422,6 +426,9 @@ msgstr "Numero Controller"
|
|||
msgid "Controller Value"
|
||||
msgstr "Valore Controller"
|
||||
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventi"
|
||||
|
||||
msgid "Big Endian"
|
||||
msgstr "Big Endian"
|
||||
|
||||
|
@ -476,6 +483,12 @@ msgstr "Stato"
|
|||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Reti"
|
||||
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Locale"
|
||||
|
||||
|
@ -716,6 +729,9 @@ msgstr "Importa"
|
|||
msgid "FBX"
|
||||
msgstr "FBX"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "Docks"
|
||||
|
||||
|
@ -1244,6 +1260,12 @@ msgstr "ETC2"
|
|||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
|
||||
msgid "SSH"
|
||||
msgstr "SSH"
|
||||
|
||||
msgid "SCP"
|
||||
msgstr "SCP"
|
||||
|
||||
msgid "Export Path"
|
||||
msgstr "Percorso di Esportazione"
|
||||
|
||||
|
@ -1286,6 +1308,9 @@ msgstr "Crea da"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Delimitatore"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colonne"
|
||||
|
||||
msgid "Lossy Quality"
|
||||
msgstr "Qualità Lossy"
|
||||
|
||||
|
@ -1328,6 +1353,9 @@ msgstr "Opzioni avanzate"
|
|||
msgid "Precision"
|
||||
msgstr "Precisione"
|
||||
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Risoluzione"
|
||||
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Altezza"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -43,7 +43,7 @@
|
|||
# fadhliazhari <m.fadhliazhari@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2022.
|
||||
# meko <hirono.yoneyama@outlook.com>, 2022.
|
||||
# Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022.
|
||||
# Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022, 2024.
|
||||
# Narazaki Shuji <shujinarazaki@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022.
|
||||
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
|
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Komaru Bomaru <ohmanhowwillithink@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
@ -790,6 +790,9 @@ msgstr "ローカライズの設定"
|
|||
msgid "Scene Tabs"
|
||||
msgstr "シーンタブ"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||||
msgstr "ロード時にシーンを復元"
|
||||
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "インスペクター"
|
||||
|
||||
|
@ -811,9 +814,18 @@ msgstr "水平ベクトル2編集"
|
|||
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
||||
msgstr "水平ベクトルタイプ編集"
|
||||
|
||||
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
||||
msgstr "リソースを現在のインスペクターで開く"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||||
msgstr "新規インスペクターでリソースを開く"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||||
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||||
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
|
||||
|
||||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "基底型"
|
||||
|
||||
|
@ -829,6 +841,12 @@ msgstr "エディターの言語"
|
|||
msgid "Display Scale"
|
||||
msgstr "表示スケール"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Screen"
|
||||
msgstr "エディター画面"
|
||||
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "プロジェクトマネージャー"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pseudolocalization"
|
||||
msgstr "擬似ローカライズの有効化"
|
||||
|
||||
|
@ -850,6 +868,9 @@ msgstr "コードフォントコンテキスト合字"
|
|||
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
||||
msgstr "コードフォントカスタムOpenType機能"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "フォントのアンチエイリアス"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "フォントのヒンティング"
|
||||
|
||||
|
@ -889,6 +910,9 @@ msgstr "テーマ"
|
|||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "プリセット"
|
||||
|
||||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "ベースカラー"
|
||||
|
||||
|
@ -1108,6 +1132,9 @@ msgstr "ミニマップを表示"
|
|||
msgid "Minimap Width"
|
||||
msgstr "ミニマップの幅"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "ライン"
|
||||
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
msgstr "コードの折りたたみ"
|
||||
|
||||
|
@ -1135,12 +1162,18 @@ msgstr "ナビゲーション"
|
|||
msgid "Move Caret on Right Click"
|
||||
msgstr "右クリックでキャレットを移動"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Past End of File"
|
||||
msgstr "ファイルの末尾を越えたスクロール"
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||||
msgstr "スムーズスクロール"
|
||||
|
||||
msgid "V Scroll Speed"
|
||||
msgstr "垂直スクロールの速度"
|
||||
|
||||
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
||||
msgstr "ノード選択時にスクリプトエディターにとどまる"
|
||||
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "インデント"
|
||||
|
||||
|
@ -1150,9 +1183,15 @@ msgstr "自動インデント"
|
|||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
||||
msgstr "保存時に末尾の空白を取り除く"
|
||||
|
||||
msgid "Autosave Interval Secs"
|
||||
msgstr "自動保存する間隔の秒数"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Indent on Save"
|
||||
msgstr "インデントを保存時に変換"
|
||||
|
||||
msgid "Script List"
|
||||
msgstr "スクリプト一覧"
|
||||
|
||||
|
@ -1679,14 +1718,29 @@ msgid "Except Bone Transform"
|
|||
msgstr "ボーントランスフォームを除外"
|
||||
|
||||
msgid "Create From"
|
||||
msgstr "作成元"
|
||||
msgstr "用途"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode"
|
||||
msgstr "スケールモード"
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "区切り文字"
|
||||
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgid "Character Ranges"
|
||||
msgstr "文字の範囲"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "列"
|
||||
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "行"
|
||||
|
||||
msgid "Image Margin"
|
||||
msgstr "画像マージン"
|
||||
|
||||
msgid "Character Margin"
|
||||
msgstr "文字マージン"
|
||||
|
||||
msgid "High Quality"
|
||||
msgstr "高品質"
|
||||
|
||||
|
@ -2401,18 +2455,42 @@ msgstr "色"
|
|||
msgid "Intensity"
|
||||
msgstr "強度"
|
||||
|
||||
msgid "Light Type"
|
||||
msgstr "ライトタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "範囲"
|
||||
|
||||
msgid "Inner Cone Angle"
|
||||
msgstr "コーン内側角度"
|
||||
|
||||
msgid "Outer Cone Angle"
|
||||
msgstr "コーン外側角度"
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Factor"
|
||||
msgstr "拡散反射係数"
|
||||
|
||||
msgid "Gloss Factor"
|
||||
msgstr "光沢係数"
|
||||
|
||||
msgid "Specular Factor"
|
||||
msgstr "鏡面反射係数"
|
||||
|
||||
msgid "Mass"
|
||||
msgstr "質量"
|
||||
|
||||
msgid "Linear Velocity"
|
||||
msgstr "線形速度"
|
||||
|
||||
msgid "Angular Velocity"
|
||||
msgstr "角速度"
|
||||
|
||||
msgid "Center of Mass"
|
||||
msgstr "重心"
|
||||
|
||||
msgid "Inertia Tensor"
|
||||
msgstr "慣性テンソル"
|
||||
|
||||
msgid "Json"
|
||||
msgstr "JSON"
|
||||
|
||||
|
@ -2422,6 +2500,9 @@ msgstr "メジャーバージョン"
|
|||
msgid "Minor Version"
|
||||
msgstr "マイナーバージョン"
|
||||
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "著作権"
|
||||
|
||||
msgid "GLB Data"
|
||||
msgstr "GLBデータ"
|
||||
|
||||
|
@ -2431,9 +2512,21 @@ msgstr "バッファ"
|
|||
msgid "Materials"
|
||||
msgstr "マテリアル"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Name"
|
||||
msgstr "シーン名"
|
||||
|
||||
msgid "Base Path"
|
||||
msgstr "ベースパス"
|
||||
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "ファイル名"
|
||||
|
||||
msgid "Root Nodes"
|
||||
msgstr "ルートノード"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Samplers"
|
||||
msgstr "テクスチャサンプラー"
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -50,13 +50,15 @@
|
|||
# rethinking21 <rethinking21@gmail.com>, 2023.
|
||||
# TQQQBuffett <tqqqbuffett@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Kyjel Blue <kyjelblue@daum.net>, 2023.
|
||||
# nulta <un5450@outlook.com>, 2024.
|
||||
# Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "어플리케이션"
|
||||
|
@ -198,6 +200,9 @@ msgstr "3D 패닝 강도"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "세션 카테고리"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "에디터"
|
||||
|
||||
|
@ -1441,10 +1446,10 @@ msgid "Bone IK Color"
|
|||
msgstr "본 IK 색상"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Outline Color"
|
||||
msgstr "뼈 윤곽선 색상"
|
||||
msgstr "본 윤곽선 색상"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Outline Size"
|
||||
msgstr "뼈 윤곽선 크기"
|
||||
msgstr "본 윤곽선 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Border Color"
|
||||
msgstr "표시 영역 테두리 색상"
|
||||
|
@ -1840,7 +1845,7 @@ msgid "Retarget"
|
|||
msgstr "리타겟"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Renamer"
|
||||
msgstr "본 리네이머"
|
||||
msgstr "본 이름 변경기"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Bones"
|
||||
msgstr "본 이름 바꾸기"
|
||||
|
@ -6976,7 +6981,7 @@ msgid "B"
|
|||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
msgid "Bone"
|
||||
msgstr "뼈"
|
||||
msgstr "본"
|
||||
|
||||
msgid "Sky Material"
|
||||
msgstr "하늘 머티리얼"
|
||||
|
@ -7225,7 +7230,7 @@ msgid "Custom Font"
|
|||
msgstr "커스텀 글꼴"
|
||||
|
||||
msgid "Default Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "기본 글꼴 안티앨리어신"
|
||||
msgstr "기본 글꼴 안티앨리어싱"
|
||||
|
||||
msgid "Default Font Hinting"
|
||||
msgstr "기본 글꼴 힌팅"
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
|||
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
||||
|
@ -83,14 +83,14 @@
|
|||
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
|
||||
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 14:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
|
@ -326,6 +326,9 @@ msgstr "Renderowanie"
|
|||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Usuwanie niewidocznych powierzchni"
|
||||
|
||||
msgid "BVH Build Quality"
|
||||
msgstr "Jakość Wykonania BVH"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Pamięć"
|
||||
|
||||
|
@ -335,6 +338,9 @@ msgstr "Limity"
|
|||
msgid "Multithreaded Server"
|
||||
msgstr "Serwer wielowątkowy"
|
||||
|
||||
msgid "RID Pool Prealloc"
|
||||
msgstr "Preallokacja Puli RID"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "Internacjonalizacja"
|
||||
|
||||
|
@ -416,6 +422,9 @@ msgstr "Użyj otoczenia"
|
|||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Tryb Uśpienia Przy Niskim Zużyciu Procesora (µsek)"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Smoothing"
|
||||
msgstr "Wygładzanie delty"
|
||||
|
||||
|
@ -590,6 +599,9 @@ msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego"
|
|||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
msgid "Local to Scene"
|
||||
msgstr "Lokalnie dla Sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
|
||||
|
@ -605,9 +617,18 @@ msgstr "Obszar"
|
|||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie"
|
||||
|
||||
msgid "Cell Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar Komórki"
|
||||
|
||||
msgid "Jumping Enabled"
|
||||
msgstr "Skakanie włączone"
|
||||
|
||||
msgid "Default Compute Heuristic"
|
||||
msgstr "Domyślna Heurystyka Obliczeniowa"
|
||||
|
||||
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
||||
msgstr "Domyślna Heurystyka Szacunkowa"
|
||||
|
||||
msgid "Seed"
|
||||
msgstr "Ziarno"
|
||||
|
||||
|
@ -623,6 +644,9 @@ msgstr "Sieć"
|
|||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
||||
msgstr "Maksymalny Bufor (Potęga 2)"
|
||||
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -633,7 +657,7 @@ msgid "Test"
|
|||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "Fallback"
|
||||
msgstr "Rozwiązanie awaryjne"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Przedrostek"
|
||||
|
@ -885,7 +909,7 @@ msgid "FBX"
|
|||
msgstr "FBX"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "Doki, Docki"
|
||||
msgstr "Doki"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree"
|
||||
msgstr "Drzewo sceny"
|
||||
|
@ -2097,7 +2121,7 @@ msgid "Priority"
|
|||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmapping"
|
||||
msgstr "Lightmapping"
|
||||
msgstr "Mapowanie światła"
|
||||
|
||||
msgid "Region Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar regionu"
|
||||
|
@ -2183,9 +2207,27 @@ msgstr "Unikalna nazwa"
|
|||
msgid "App Category"
|
||||
msgstr "Kategoria aplikacji"
|
||||
|
||||
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
||||
msgstr "Zachowaj Dane po Odinstalowaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "Pokaż w Android TV"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL Debug"
|
||||
msgstr "Debugowanie OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "XR Features"
|
||||
msgstr "Funkcje XR"
|
||||
|
||||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "Tryb XR"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Tryb Immersyjny"
|
||||
|
||||
msgid "Extra Args"
|
||||
msgstr "Dodatkowe argumenty"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,13 +37,15 @@
|
|||
# Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Henricky Corazza Serrão <henrickyserrao@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ricardo Bustamante <ricardobqueiroz@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Miguel Ângelo Oliveira Leirião <miguel.leiriao@hotmail.com>, 2024.
|
||||
# AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 23:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Bustamante <ricardobqueiroz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
@ -263,6 +265,9 @@ msgstr "Limites"
|
|||
msgid "RID Pool Prealloc"
|
||||
msgstr "RID Pool Pré-alocação"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "Internacionalização"
|
||||
|
||||
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||||
msgstr "Forçar Direção de Layout Direita para Esquerda"
|
||||
|
||||
|
@ -665,6 +670,9 @@ msgstr "Ligações contextuais da Fonte do código"
|
|||
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
||||
msgstr "Recursos OpenType personalizados para a Fonte do código"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "Suavização de Fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "Alinhar Fonte"
|
||||
|
||||
|
@ -683,6 +691,9 @@ msgstr "Modo Livre de Distrações"
|
|||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||||
msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Single Window Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Janela Única"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
||||
msgstr "Botões extra do Rato para Navegar no Histórico"
|
||||
|
||||
|
@ -716,6 +727,9 @@ msgstr "Opacidade da Linha de Relacionamento"
|
|||
msgid "Border Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da Borda"
|
||||
|
||||
msgid "Corner Radius"
|
||||
msgstr "Raio do Canto"
|
||||
|
||||
msgid "Additional Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento Adicional"
|
||||
|
||||
|
@ -737,6 +751,9 @@ msgstr "Ativar Pan e Gestos em Scala"
|
|||
msgid "Show Script Button"
|
||||
msgstr "Mostrar Botão de Script"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "Janela Múltipla"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
|
@ -755,6 +772,9 @@ msgstr "Ao Salvar"
|
|||
msgid "Compress Binary Resources"
|
||||
msgstr "Comprimir Recursos Binários"
|
||||
|
||||
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
||||
msgstr "Guardar de Forma Segura na Cópia de Segurança e depois Renomear"
|
||||
|
||||
msgid "File Dialog"
|
||||
msgstr "Arquivo de Diálogo"
|
||||
|
||||
|
@ -779,6 +799,9 @@ msgstr "FBX"
|
|||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||||
msgstr "Caminho para FBX2glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn"
|
||||
msgstr "OIDN"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn Denoise Path"
|
||||
msgstr "Caminho Oidn de Remoção de Ruído"
|
||||
|
||||
|
@ -1641,7 +1664,7 @@ msgid "Camera"
|
|||
msgstr "Câmera"
|
||||
|
||||
msgid "Decal"
|
||||
msgstr "Decalques"
|
||||
msgstr "Decalque"
|
||||
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr "Partículas"
|
||||
|
@ -2513,7 +2536,7 @@ msgstr "Categoria da App"
|
|||
msgid "Exclude From Recents"
|
||||
msgstr "Excluir de Recentes"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android Tv"
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "Mostrar em Android TV"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
|
@ -4949,6 +4972,9 @@ msgstr "Colidir com Áreas"
|
|||
msgid "Default Gravity"
|
||||
msgstr "Gravidade Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Engine"
|
||||
msgstr "Motor de Física"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Vértice"
|
||||
|
||||
|
@ -4976,6 +5002,9 @@ msgstr "GI"
|
|||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Sobrepõe"
|
||||
|
||||
msgid "Decals"
|
||||
msgstr "Decalques"
|
||||
|
||||
msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Shaders"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -162,13 +162,14 @@
|
|||
# Felipe Bertola <eduardodelphinodepaula@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Davi Felipe <daviminion007@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davi Felipe <daviminion007@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
@ -1093,6 +1094,9 @@ msgstr "Habilitar pressão longa como clique no botão direito"
|
|||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||||
msgstr "Habilitar Pan e Gestos em Scala"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
||||
msgstr "Dimensionar alças de gizmo"
|
||||
|
||||
msgid "Display Close Button"
|
||||
msgstr "Mostrar botão Fechar"
|
||||
|
||||
|
@ -1165,6 +1169,9 @@ msgstr "FBX"
|
|||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||||
msgstr "Caminho para FBX2glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn"
|
||||
msgstr "Oidn"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "Painéis"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3726,8 +3726,8 @@ msgstr "Kurulumu Kaldırınca Verileri Tut"
|
|||
msgid "Exclude From Recents"
|
||||
msgstr "Son Kullanılanlara Koyma"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android Tv"
|
||||
msgstr "Android Tv'de göster"
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "Android TV'de göster"
|
||||
|
||||
msgid "Show in App Library"
|
||||
msgstr "Uygulama Kitaplığında Göster"
|
||||
|
|
|
@ -58,7 +58,7 @@
|
|||
# idleman <1524328475@qq.com>, 2019.
|
||||
# king <wangding1992@126.com>, 2019.
|
||||
# silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019.
|
||||
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>, 2020.
|
||||
# nieyuanhong <15625988003@163.com>, 2020.
|
||||
# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020.
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@
|
|||
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
|
||||
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
|
||||
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022.
|
||||
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# luoji <564144019@qq.com>, 2021.
|
||||
# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021.
|
||||
# Sam Sun <oppositenormal@outlook.com>, 2021.
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "卸载时保留数据"
|
|||
msgid "Exclude From Recents"
|
||||
msgstr "从最近列表中排除"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android Tv"
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "显示在 Android TV 中"
|
||||
|
||||
msgid "Show in App Library"
|
||||
|
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid "Left"
|
|||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
msgstr "顶"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
@ -5668,7 +5668,7 @@ msgid "Fade Start"
|
|||
msgstr "淡化起点"
|
||||
|
||||
msgid "Pancake Size"
|
||||
msgstr "Pancake 大小"
|
||||
msgstr "压平区大小"
|
||||
|
||||
msgid "Sky Mode"
|
||||
msgstr "天空模式"
|
||||
|
@ -6721,10 +6721,10 @@ msgid "Mid Grapheme"
|
|||
msgstr "字素内部"
|
||||
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "秘密"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "Secret Character"
|
||||
msgstr "秘密字符"
|
||||
msgstr "密码字符"
|
||||
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "下划线"
|
||||
|
|
|
@ -46,13 +46,14 @@
|
|||
# Youuin Wang <los2516lir@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Skyter Lin <linskyter@gmail.com>, 2023.
|
||||
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2023.
|
||||
# lemtea8 <polylemtea@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Skyter Lin <linskyter@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lemtea8 <polylemtea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "應用"
|
||||
|
@ -288,7 +289,7 @@ msgid "Memory"
|
|||
msgstr "記憶體"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "極限"
|
||||
msgstr "限制"
|
||||
|
||||
msgid "Multithreaded Server"
|
||||
msgstr "多執行序伺服器"
|
||||
|
@ -3605,7 +3606,7 @@ msgstr "解除安裝時保留資料"
|
|||
msgid "Exclude From Recents"
|
||||
msgstr "從最近列表中排除"
|
||||
|
||||
msgid "Show in Android Tv"
|
||||
msgid "Show in Android TV"
|
||||
msgstr "顯示在 Android TV 中"
|
||||
|
||||
msgid "Show in App Library"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue