10109 lines
158 KiB
Plaintext
10109 lines
158 KiB
Plaintext
# Chinese (Taiwan) translation of the Godot Engine properties.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
# Allen H <w84miracle@gmail.com>, 2017.
|
||
# Billy SU <g4691821@gmail.com>, 2018.
|
||
# Chao Yu <casd82@gmail.com>, 2017.
|
||
# Cliffs Dover <bottle@dancingbottle.com>, 2017.
|
||
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2018, 2021.
|
||
# Matt <chchwy@gmail.com>, 2017.
|
||
# popcade <popcade@gmail.com>, 2016.
|
||
# Qing <icinriiq@gmail.com>, 2018.
|
||
# Sam Pan <sampan66@gmail.com>, 2016.
|
||
# ken l <macauhome@gmail.com>, 2018.
|
||
# Eric K <eric900601@gmail.com>, 2019.
|
||
# cnieFIT <dtotncq@gmail.com>, 2019.
|
||
# Bluesir Bruce <a5566740293@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||
# leela <53352@protonmail.com>, 2019.
|
||
# Kenneth Lo <closer.tw@gmail.com>, 2019.
|
||
# SIYU FU <1002492607@qq.com>, 2019.
|
||
# 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>, 2020, 2023.
|
||
# Alexander Wang <zxcvb22217@gmail.com>, 2020.
|
||
# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020.
|
||
# Allen H. <w84miracle@gmail.com>, 2020.
|
||
# BinotaLIU <binota@protonmail.ch>, 2020.
|
||
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021, 2022.
|
||
# MintSoda <lionlxh@qq.com>, 2020.
|
||
# meowmeowmeowcat <meowmeowcat1211@gmail.com>, 2021.
|
||
# anthonychen <anton1554970211@126.com>, 2021.
|
||
# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2021, 2022.
|
||
# 曹恩逢 <nelson22768384@gmail.com>, 2022.
|
||
# Number18 <secretemail7730@gmail.com>, 2022.
|
||
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2022.
|
||
# Otis Kao <momoslim@gmail.com>, 2022.
|
||
# YuChiang Chang <chiang.c.tw@gmail.com>, 2022.
|
||
# 菘菘 <rrt467778@gmail.com>, 2022.
|
||
# marktwtn <marktwtn@gmail.com>, 2022.
|
||
# Shi-Xun Hong <jimmy3421@gmail.com>, 2022.
|
||
# Hugel <qihu@nfschina.com>, 2022.
|
||
# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2022.
|
||
# Edison Lee <edisonlee@edisonlee55.com>, 2023.
|
||
# Bogay Chuang <pojay11523@gmail.com>, 2023.
|
||
# 廖文睿 <petey7271@gmail.com>, 2023.
|
||
# EJAMI <q0932732330000@gmail.com>, 2023.
|
||
# hung0123 <flyking1486325@gmail.com>, 2023.
|
||
# Youuin Wang <los2516lir@gmail.com>, 2023.
|
||
# Skyter Lin <linskyter@gmail.com>, 2023.
|
||
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2023.
|
||
# lemtea8 <polylemtea@gmail.com>, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: lemtea8 <polylemtea@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "應用"
|
||
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "設置"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
msgid "Name Localized"
|
||
msgstr "名稱在地化"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
msgid "Main Scene"
|
||
msgstr "主場景"
|
||
|
||
msgid "Disable stdout"
|
||
msgstr "停用標準輸出"
|
||
|
||
msgid "Disable stderr"
|
||
msgstr "停用標準錯誤輸出"
|
||
|
||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||
msgstr "使用隱藏的專案資料目錄"
|
||
|
||
msgid "Use Custom User Dir"
|
||
msgstr "使用自訂使用者目錄"
|
||
|
||
msgid "Custom User Dir Name"
|
||
msgstr "自訂使用者目錄名稱"
|
||
|
||
msgid "Project Settings Override"
|
||
msgstr "覆寫專案設定"
|
||
|
||
msgid "Main Loop Type"
|
||
msgstr "主迴圈型別"
|
||
|
||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||
msgstr "自動接受退出"
|
||
|
||
msgid "Quit on Go Back"
|
||
msgstr "返回時退出"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "顯示"
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "視窗"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "Viewport Width"
|
||
msgstr "檢視區寬度"
|
||
|
||
msgid "Viewport Height"
|
||
msgstr "檢視區高度"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
msgid "Initial Position Type"
|
||
msgstr "初始位置型別"
|
||
|
||
msgid "Initial Position"
|
||
msgstr "初始位置"
|
||
|
||
msgid "Initial Screen"
|
||
msgstr "初始螢幕"
|
||
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "可調整大小的"
|
||
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "無邊框"
|
||
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "一律置頂"
|
||
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
msgid "Extend to Title"
|
||
msgstr "擴充至標題"
|
||
|
||
msgid "No Focus"
|
||
msgstr "關閉聚焦"
|
||
|
||
msgid "Window Width Override"
|
||
msgstr "窗口寬度覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Window Height Override"
|
||
msgstr "視窗高度覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Energy Saving"
|
||
msgstr "節能"
|
||
|
||
msgid "Keep Screen On"
|
||
msgstr "保持螢幕開啟"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "音訊"
|
||
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr "總線"
|
||
|
||
msgid "Default Bus Layout"
|
||
msgstr "默認排線佈局"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "文字轉語音"
|
||
|
||
msgid "2D Panning Strength"
|
||
msgstr "2D 聲像強度"
|
||
|
||
msgid "3D Panning Strength"
|
||
msgstr "3D 聲像強度"
|
||
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "編輯器"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "腳本"
|
||
|
||
msgid "Search in File Extensions"
|
||
msgstr "按照副檔名搜尋"
|
||
|
||
msgid "Subwindows"
|
||
msgstr "子視窗"
|
||
|
||
msgid "Embed Subwindows"
|
||
msgstr "嵌入式子視窗"
|
||
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "物理"
|
||
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "2D"
|
||
|
||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||
msgstr "在分離的執行序上運作"
|
||
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "拉伸"
|
||
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "比例"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "縮放"
|
||
|
||
msgid "Scale Mode"
|
||
msgstr "縮放模式"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "除錯"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "分析工具"
|
||
|
||
msgid "Max Functions"
|
||
msgstr "最大函式數"
|
||
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "壓縮"
|
||
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
msgid "Zstd"
|
||
msgstr "Zstd"
|
||
|
||
msgid "Long Distance Matching"
|
||
msgstr "長距匹配"
|
||
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "壓縮等級"
|
||
|
||
msgid "Window Log Size"
|
||
msgstr "視窗紀錄大小"
|
||
|
||
msgid "Zlib"
|
||
msgstr "Zlib"
|
||
|
||
msgid "Gzip"
|
||
msgstr "Gzip"
|
||
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "當機處理常式"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "渲染"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Culling"
|
||
msgstr "檢視遮擋剔除"
|
||
|
||
msgid "BVH Build Quality"
|
||
msgstr "BVH建構品質"
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "記憶體"
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "限制"
|
||
|
||
msgid "Multithreaded Server"
|
||
msgstr "多執行序伺服器"
|
||
|
||
msgid "RID Pool Prealloc"
|
||
msgstr "RID 池預分配"
|
||
|
||
msgid "Internationalization"
|
||
msgstr "國際化"
|
||
|
||
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||
msgstr "強制畫面佈局由右至左"
|
||
|
||
msgid "Root Node Layout Direction"
|
||
msgstr "根節點排版方向"
|
||
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "計時器"
|
||
|
||
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||
msgstr "增量搜索最大間隔(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "常見"
|
||
|
||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||
msgstr "將控件對齊到像素"
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "字體"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Fonts"
|
||
msgstr "動態字體"
|
||
|
||
msgid "Use Oversampling"
|
||
msgstr "使用過取樣"
|
||
|
||
msgid "Rendering Device"
|
||
msgstr "渲染設備"
|
||
|
||
msgid "Staging Buffer"
|
||
msgstr "暫存緩衝區"
|
||
|
||
msgid "Block Size (KB)"
|
||
msgstr "區塊大小(KB)"
|
||
|
||
msgid "Max Size (MB)"
|
||
msgstr "最大大小(MB)"
|
||
|
||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||
msgstr "紋理上傳區域大小 px"
|
||
|
||
msgid "Pipeline Cache"
|
||
msgstr "管道快取"
|
||
|
||
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
||
msgstr "儲存區塊大小(MB)"
|
||
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||
msgstr "各池最大描述符數"
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "紋理"
|
||
|
||
msgid "Canvas Textures"
|
||
msgstr "畫布紋理"
|
||
|
||
msgid "Default Texture Filter"
|
||
msgstr "預設紋理濾鏡"
|
||
|
||
msgid "Default Texture Repeat"
|
||
msgstr "紋理重複重複"
|
||
|
||
msgid "Collada"
|
||
msgstr "Collada"
|
||
|
||
msgid "Use Ambient"
|
||
msgstr "使用環境光"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||
msgstr "處理器節能模式使用率"
|
||
|
||
msgid "Delta Smoothing"
|
||
msgstr "差量平滑"
|
||
|
||
msgid "Print Error Messages"
|
||
msgstr "顯示錯誤訊息"
|
||
|
||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||
msgstr "每秒物理週期數"
|
||
|
||
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||
msgstr "每影格最大物理反覆運算數"
|
||
|
||
msgid "Max FPS"
|
||
msgstr "最大 FPS"
|
||
|
||
msgid "Time Scale"
|
||
msgstr "時間縮放"
|
||
|
||
msgid "Physics Jitter Fix"
|
||
msgstr "物理抖動修正"
|
||
|
||
msgid "Mouse Mode"
|
||
msgstr "滑鼠模式"
|
||
|
||
msgid "Use Accumulated Input"
|
||
msgstr "使用累積輸入"
|
||
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "輸入裝置"
|
||
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "編譯"
|
||
|
||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||
msgstr "舊式剛按下的行為"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "裝置"
|
||
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "視窗ID"
|
||
|
||
msgid "Command or Control Autoremap"
|
||
msgstr "自動重對映 Command 和 Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Alt Pressed"
|
||
msgstr "按下 Alt"
|
||
|
||
msgid "Shift Pressed"
|
||
msgstr "按下 Shift"
|
||
|
||
msgid "Ctrl Pressed"
|
||
msgstr "按下 Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Meta Pressed"
|
||
msgstr "按下 Meta"
|
||
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "按下"
|
||
|
||
msgid "Keycode"
|
||
msgstr "鍵碼"
|
||
|
||
msgid "Physical Keycode"
|
||
msgstr "實體按鍵碼"
|
||
|
||
msgid "Key Label"
|
||
msgstr "按鍵標籤"
|
||
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "回聲"
|
||
|
||
msgid "Button Mask"
|
||
msgstr "按鍵遮罩"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
msgid "Global Position"
|
||
msgstr "全域位置"
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "因素"
|
||
|
||
msgid "Button Index"
|
||
msgstr "按鍵索引"
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "雙擊"
|
||
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "傾斜"
|
||
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "壓力"
|
||
|
||
msgid "Pen Inverted"
|
||
msgstr "反轉筆觸"
|
||
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "相對"
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "軸"
|
||
|
||
msgid "Axis Value"
|
||
msgstr "軸值"
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
msgid "Double Tap"
|
||
msgstr "雙擊"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "差異量"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "通道"
|
||
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "音高"
|
||
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr "樂器"
|
||
|
||
msgid "Controller Number"
|
||
msgstr "控制器編號"
|
||
|
||
msgid "Controller Value"
|
||
msgstr "控制器值"
|
||
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "快捷鍵"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
msgid "Include Navigational"
|
||
msgstr "包含導航檔"
|
||
|
||
msgid "Include Hidden"
|
||
msgstr "包含隱藏檔案"
|
||
|
||
msgid "Big Endian"
|
||
msgstr "Big Endian"
|
||
|
||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||
msgstr "啟用阻塞模式"
|
||
|
||
msgid "Read Chunk Size"
|
||
msgstr "讀取區塊大小"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "資料"
|
||
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "物件ID"
|
||
|
||
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
||
msgstr "編碼緩衝區大小上限"
|
||
|
||
msgid "Input Buffer Max Size"
|
||
msgstr "輸入緩衝區大小上限"
|
||
|
||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||
msgstr "輸出緩衝區大小上限"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "資源"
|
||
|
||
msgid "Local to Scene"
|
||
msgstr "本地到場景"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
msgid "Data Array"
|
||
msgstr "資料陣列"
|
||
|
||
msgid "Max Pending Connections"
|
||
msgstr "最大等待連接數"
|
||
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "區域"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "偏移量"
|
||
|
||
msgid "Cell Size"
|
||
msgstr "儲存格大小"
|
||
|
||
msgid "Jumping Enabled"
|
||
msgstr "啟用跳躍"
|
||
|
||
msgid "Default Compute Heuristic"
|
||
msgstr "預設計算啟發式"
|
||
|
||
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
||
msgstr "預設估計啟發式"
|
||
|
||
msgid "Diagonal Mode"
|
||
msgstr "對角線模式"
|
||
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "種子"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
msgid "Message Queue"
|
||
msgstr "訊息佇列"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "網路"
|
||
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
||
msgstr "連線超時秒數"
|
||
|
||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||
msgstr "封包點對點串流"
|
||
|
||
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
||
msgstr "最大緩衝區(2 的冪次方)"
|
||
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
msgid "Certificate Bundle Override"
|
||
msgstr "憑證捆綁包覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Threading"
|
||
msgstr "執行緒"
|
||
|
||
msgid "Worker Pool"
|
||
msgstr "工作池"
|
||
|
||
msgid "Max Threads"
|
||
msgstr "最大執行緒"
|
||
|
||
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
|
||
msgstr "將系統執行緒用於低優先度任務"
|
||
|
||
msgid "Low Priority Thread Ratio"
|
||
msgstr "低優先度執行緒的比率"
|
||
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "地區"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "後備語言"
|
||
|
||
msgid "Pseudolocalization"
|
||
msgstr "偽在地化"
|
||
|
||
msgid "Use Pseudolocalization"
|
||
msgstr "使用偽在地化"
|
||
|
||
msgid "Replace With Accents"
|
||
msgstr "取代分支場景"
|
||
|
||
msgid "Double Vowels"
|
||
msgstr "重複母音"
|
||
|
||
msgid "Fake BiDi"
|
||
msgstr "模擬雙向文本 (BiDi)"
|
||
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Expansion Ratio"
|
||
msgstr "膨脹率"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "前綴"
|
||
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "後綴"
|
||
|
||
msgid "Skip Placeholders"
|
||
msgstr "跳過佔位字元"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "旋轉"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
msgid "Arg Count"
|
||
msgstr "參數數量"
|
||
|
||
msgid "Args"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "型別"
|
||
|
||
msgid "In Handle"
|
||
msgstr "進入控點"
|
||
|
||
msgid "Out Handle"
|
||
msgstr "離開控點"
|
||
|
||
msgid "Handle Mode"
|
||
msgstr "控點模式"
|
||
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "流"
|
||
|
||
msgid "Start Offset"
|
||
msgstr "起點偏移"
|
||
|
||
msgid "End Offset"
|
||
msgstr "終點偏移"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "動畫"
|
||
|
||
msgid "Easing"
|
||
msgstr "緩入緩出"
|
||
|
||
msgid "Debug Adapter"
|
||
msgstr "除錯工具"
|
||
|
||
msgid "Remote Port"
|
||
msgstr "遠端埠"
|
||
|
||
msgid "Request Timeout"
|
||
msgstr "要求失敗,逾時"
|
||
|
||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||
msgstr "同步中斷點"
|
||
|
||
msgid "FileSystem"
|
||
msgstr "檔案系統"
|
||
|
||
msgid "File Server"
|
||
msgstr "檔案伺服器"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "連接埠"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
msgid "Default Feature Profile"
|
||
msgstr "預設功能設定檔"
|
||
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "文字編輯器"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||
msgstr "按字母排序函式"
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "唯讀"
|
||
|
||
msgid "Checkable"
|
||
msgstr "可勾選"
|
||
|
||
msgid "Checked"
|
||
msgstr "已勾選"
|
||
|
||
msgid "Draw Warning"
|
||
msgstr "繪圖警告"
|
||
|
||
msgid "Keying"
|
||
msgstr "製作關鍵幀"
|
||
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "可刪除"
|
||
|
||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||
msgstr "專注模式"
|
||
|
||
msgid "Movie Maker Enabled"
|
||
msgstr "啟用 Movie Maker"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "界面"
|
||
|
||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||
msgstr "失去焦點時儲存"
|
||
|
||
msgid "Show Update Spinner"
|
||
msgstr "顯示更新旋轉圖"
|
||
|
||
msgid "Update Continuously"
|
||
msgstr "持續更新"
|
||
|
||
msgid "Localize Settings"
|
||
msgstr "在地化設定"
|
||
|
||
msgid "Scene Tabs"
|
||
msgstr "場景分頁"
|
||
|
||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||
msgstr "載入時恢復場景"
|
||
|
||
msgid "Inspector"
|
||
msgstr "屬性面板"
|
||
|
||
msgid "Default Property Name Style"
|
||
msgstr "預設屬性名稱樣式"
|
||
|
||
msgid "Default Float Step"
|
||
msgstr "預設浮點數間隔"
|
||
|
||
msgid "Disable Folding"
|
||
msgstr "停用折疊"
|
||
|
||
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
||
msgstr "自動展開場景"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
||
msgstr "水平Vector2編輯"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
||
msgstr "水平Vector類別編輯"
|
||
|
||
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
||
msgstr "在目前的屬性面板打開資源"
|
||
|
||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||
msgstr "在新的屬性面板開啟資源"
|
||
|
||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||
msgstr "預設顏色挑選器模式"
|
||
|
||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||
msgstr "預設顏色挑選器形狀"
|
||
|
||
msgid "Base Type"
|
||
msgstr "基礎型別"
|
||
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "可編輯"
|
||
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "切換模式"
|
||
|
||
msgid "Editor Language"
|
||
msgstr "編輯器語言"
|
||
|
||
msgid "Display Scale"
|
||
msgstr "顯示縮放"
|
||
|
||
msgid "Editor Screen"
|
||
msgstr "編輯器螢幕"
|
||
|
||
msgid "Project Manager Screen"
|
||
msgstr "專案管理員"
|
||
|
||
msgid "Enable Pseudolocalization"
|
||
msgstr "啟用模擬翻譯模式"
|
||
|
||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||
msgstr "使用嵌入式選單"
|
||
|
||
msgid "Expand to Title"
|
||
msgstr "展開到標題列"
|
||
|
||
msgid "Custom Display Scale"
|
||
msgstr "自訂顯示縮放"
|
||
|
||
msgid "Main Font Size"
|
||
msgstr "主要字體大小"
|
||
|
||
msgid "Code Font Size"
|
||
msgstr "程式碼字體大小"
|
||
|
||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||
msgstr "程式碼字體前後合字"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
||
msgstr "程式碼字體自定義 OpenType 功能"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||
msgstr "程式碼字體自定義變異量"
|
||
|
||
msgid "Font Antialiasing"
|
||
msgstr "字體抗鋸齒"
|
||
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "字體微調"
|
||
|
||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "字體子像素定位"
|
||
|
||
msgid "Main Font"
|
||
msgstr "主要字體"
|
||
|
||
msgid "Main Font Bold"
|
||
msgstr "主要字體粗體"
|
||
|
||
msgid "Code Font"
|
||
msgstr "程式碼字體"
|
||
|
||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||
msgstr "將專注模式分離"
|
||
|
||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||
msgstr "自動開啟截圖"
|
||
|
||
msgid "Single Window Mode"
|
||
msgstr "單視窗模式"
|
||
|
||
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
||
msgstr "使用專門滑鼠按鍵以查看歷史紀錄"
|
||
|
||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||
msgstr "退出時儲存各場景"
|
||
|
||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||
msgstr "接受對話框的取消/確定按鈕"
|
||
|
||
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
||
msgstr "在 Toast 通知中顯示內部錯誤"
|
||
|
||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||
msgstr "每頁最大陣列字典項目數"
|
||
|
||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||
msgstr "顯示低階 OpenType 特性"
|
||
|
||
msgid "Float Drag Speed"
|
||
msgstr "浮點數拖動速度"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "主題"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
msgid "Icon and Font Color"
|
||
msgstr "圖示及字體顏色"
|
||
|
||
msgid "Base Color"
|
||
msgstr "基礎顏色"
|
||
|
||
msgid "Accent Color"
|
||
msgstr "強調顏色"
|
||
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "對比度"
|
||
|
||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||
msgstr "繪製額外邊框"
|
||
|
||
msgid "Icon Saturation"
|
||
msgstr "圖示飽和度"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Opacity"
|
||
msgstr "關係線不透明度"
|
||
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "邊框大小"
|
||
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "圓角半徑"
|
||
|
||
msgid "Additional Spacing"
|
||
msgstr "額外間距"
|
||
|
||
msgid "Custom Theme"
|
||
msgstr "自訂主題"
|
||
|
||
msgid "Touchscreen"
|
||
msgstr "觸控式螢幕"
|
||
|
||
msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
|
||
msgstr "增大捲軸觸控區域"
|
||
|
||
msgid "Enable Long Press as Right Click"
|
||
msgstr "啟用將長按滑鼠左鍵作為右鍵點擊"
|
||
|
||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||
msgstr "啟用平移及縮放手勢"
|
||
|
||
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
||
msgstr "縮放小工具控制柄"
|
||
|
||
msgid "Display Close Button"
|
||
msgstr "已停用的按鈕"
|
||
|
||
msgid "Show Thumbnail on Hover"
|
||
msgstr "遊標懸停時顯示縮圖"
|
||
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "最大寬度"
|
||
|
||
msgid "Show Script Button"
|
||
msgstr "顯示腳本按鈕"
|
||
|
||
msgid "Multi Window"
|
||
msgstr "多視窗"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||
msgstr "載入時恢復視窗"
|
||
|
||
msgid "Maximize Window"
|
||
msgstr "最大化視窗"
|
||
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "外部程式"
|
||
|
||
msgid "Raster Image Editor"
|
||
msgstr "點陣圖編輯器"
|
||
|
||
msgid "Vector Image Editor"
|
||
msgstr "向量圖編輯器"
|
||
|
||
msgid "Audio Editor"
|
||
msgstr "音訊編輯器"
|
||
|
||
msgid "3D Model Editor"
|
||
msgstr "3D 模型編輯器"
|
||
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "目錄"
|
||
|
||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||
msgstr "自動掃描專案路徑"
|
||
|
||
msgid "Default Project Path"
|
||
msgstr "預設專案路徑"
|
||
|
||
msgid "On Save"
|
||
msgstr "儲存時"
|
||
|
||
msgid "Compress Binary Resources"
|
||
msgstr "壓縮二進位資源"
|
||
|
||
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
||
msgstr "安全儲存備份後重命名"
|
||
|
||
msgid "File Dialog"
|
||
msgstr "檔案對話框"
|
||
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "顯示隱藏的檔案"
|
||
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "顯示模式"
|
||
|
||
msgid "Thumbnail Size"
|
||
msgstr "縮圖大小"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "匯入"
|
||
|
||
msgid "Blender"
|
||
msgstr "Blender"
|
||
|
||
msgid "Blender 3 Path"
|
||
msgstr "Blender 3 路徑"
|
||
|
||
msgid "RPC Port"
|
||
msgstr "RPC 埠"
|
||
|
||
msgid "RPC Server Uptime"
|
||
msgstr "RPC 伺服器上線時間"
|
||
|
||
msgid "FBX"
|
||
msgstr "FBX"
|
||
|
||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||
msgstr "FBX2glTF 路徑"
|
||
|
||
msgid "Docks"
|
||
msgstr "停靠面板"
|
||
|
||
msgid "Scene Tree"
|
||
msgstr "場景樹"
|
||
|
||
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
||
msgstr "預設完全展開建立對話框"
|
||
|
||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||
msgstr "自動展開至選定項"
|
||
|
||
msgid "Always Show Folders"
|
||
msgstr "總是顯示資料夾"
|
||
|
||
msgid "TextFile Extensions"
|
||
msgstr "以檔案副檔名搜尋"
|
||
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "屬性編輯器"
|
||
|
||
msgid "Auto Refresh Interval"
|
||
msgstr "自動更新頻率"
|
||
|
||
msgid "Subresource Hue Tint"
|
||
msgstr "子資源色相調整"
|
||
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "顏色主題"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "外觀"
|
||
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "(文字)游標"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink"
|
||
msgstr "游標閃爍"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink Interval"
|
||
msgstr "游標閃爍間隔"
|
||
|
||
msgid "Highlight Current Line"
|
||
msgstr "高亮當前行"
|
||
|
||
msgid "Highlight All Occurrences"
|
||
msgstr "高亮所有符合項"
|
||
|
||
msgid "Guidelines"
|
||
msgstr "參考線"
|
||
|
||
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "顯示行長度參考線"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
||
msgstr "行長度參考線軟列數"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
||
msgstr "行長度參考線硬列數"
|
||
|
||
msgid "Gutters"
|
||
msgstr "邊欄"
|
||
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "顯示行號"
|
||
|
||
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
||
msgstr "行號補零"
|
||
|
||
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
||
msgstr "高亮型別安全的行"
|
||
|
||
msgid "Show Info Gutter"
|
||
msgstr "顯示資訊欄"
|
||
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "迷你地圖"
|
||
|
||
msgid "Show Minimap"
|
||
msgstr "顯示迷你地圖"
|
||
|
||
msgid "Minimap Width"
|
||
msgstr "迷你地圖寬度"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "程式碼折疊"
|
||
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "自動換行"
|
||
|
||
msgid "Autowrap Mode"
|
||
msgstr "自動換行模式"
|
||
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
msgid "Draw Tabs"
|
||
msgstr "繪製定位字元"
|
||
|
||
msgid "Draw Spaces"
|
||
msgstr "繪製空格"
|
||
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "行間距"
|
||
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "行為"
|
||
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "導覽"
|
||
|
||
msgid "Move Caret on Right Click"
|
||
msgstr "在按右鍵時移動游標"
|
||
|
||
msgid "Scroll Past End of File"
|
||
msgstr "滾動超過檔案末尾"
|
||
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "平滑滾動"
|
||
|
||
msgid "V Scroll Speed"
|
||
msgstr "垂直滾動速度"
|
||
|
||
msgid "Drag and Drop Selection"
|
||
msgstr "拖移選擇的檔案"
|
||
|
||
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
||
msgstr "選擇節點時停留在腳本編輯器"
|
||
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "縮排"
|
||
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "自動縮排"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
||
msgstr "儲存時移除行尾空格"
|
||
|
||
msgid "Autosave Interval Secs"
|
||
msgstr "自動儲存間隔秒數"
|
||
|
||
msgid "Restore Scripts on Load"
|
||
msgstr "載入時恢復腳本"
|
||
|
||
msgid "Convert Indent on Save"
|
||
msgstr "儲存時轉換縮排"
|
||
|
||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||
msgstr "從外部更改時自動重新載入腳本"
|
||
|
||
msgid "Script List"
|
||
msgstr "腳本列表"
|
||
|
||
msgid "Show Members Overview"
|
||
msgstr "顯示成員概要"
|
||
|
||
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
||
msgstr "依字母排序成員大綱"
|
||
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "補全"
|
||
|
||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||
msgstr "閒置解析延遲"
|
||
|
||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||
msgstr "自動補齊括號"
|
||
|
||
msgid "Code Complete Enabled"
|
||
msgstr "啟用程式碼補全"
|
||
|
||
msgid "Code Complete Delay"
|
||
msgstr "程式碼補全延遲"
|
||
|
||
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
||
msgstr "將呼叫提示工具提示框置於當前行之下"
|
||
|
||
msgid "Complete File Paths"
|
||
msgstr "補全檔案路徑"
|
||
|
||
msgid "Add Type Hints"
|
||
msgstr "新增型別提示"
|
||
|
||
msgid "Use Single Quotes"
|
||
msgstr "使用單引號"
|
||
|
||
msgid "Colorize Suggestions"
|
||
msgstr "著色建議"
|
||
|
||
msgid "Show Help Index"
|
||
msgstr "顯示輔助索引"
|
||
|
||
msgid "Help Font Size"
|
||
msgstr "?明字體大小"
|
||
|
||
msgid "Help Source Font Size"
|
||
msgstr "?明源字體大小"
|
||
|
||
msgid "Help Title Font Size"
|
||
msgstr "?明標題字體大小"
|
||
|
||
msgid "Class Reference Examples"
|
||
msgstr "類別參考範例"
|
||
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "編輯器"
|
||
|
||
msgid "Grid Map"
|
||
msgstr "網格地圖"
|
||
|
||
msgid "Pick Distance"
|
||
msgstr "拾取距離"
|
||
|
||
msgid "Primary Grid Color"
|
||
msgstr "主要網格顏色"
|
||
|
||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||
msgstr "次要網格顏色"
|
||
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "所選區域顏色"
|
||
|
||
msgid "3D Gizmos"
|
||
msgstr "3D 小工具"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Colors"
|
||
msgstr "小工具顏色"
|
||
|
||
msgid "Instantiated"
|
||
msgstr "已實體化"
|
||
|
||
msgid "Joint"
|
||
msgstr "交點"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "形狀"
|
||
|
||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||
msgstr "主網格步長"
|
||
|
||
msgid "Grid Size"
|
||
msgstr "網格大小"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||
msgstr "網格劃分級別最大值"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Min"
|
||
msgstr "網格劃分級別最小值"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Bias"
|
||
msgstr "網格劃分級別偏差值"
|
||
|
||
msgid "Grid XZ Plane"
|
||
msgstr "網格XZ平面"
|
||
|
||
msgid "Grid XY Plane"
|
||
msgstr "網格XY平面"
|
||
|
||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||
msgstr "網格YZ平面"
|
||
|
||
msgid "Default FOV"
|
||
msgstr "預設FOV"
|
||
|
||
msgid "Default Z Near"
|
||
msgstr "預設Z近處"
|
||
|
||
msgid "Default Z Far"
|
||
msgstr "預設Z遠處"
|
||
|
||
msgid "Invert X Axis"
|
||
msgstr "翻轉 X 軸"
|
||
|
||
msgid "Invert Y Axis"
|
||
msgstr "翻轉 Y 軸"
|
||
|
||
msgid "Navigation Scheme"
|
||
msgstr "導引模式"
|
||
|
||
msgid "Zoom Style"
|
||
msgstr "縮放樣式"
|
||
|
||
msgid "Emulate Numpad"
|
||
msgstr "模擬數字鍵盤"
|
||
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "模擬三鍵滑鼠"
|
||
|
||
msgid "Orbit Modifier"
|
||
msgstr "軌道修改器"
|
||
|
||
msgid "Pan Modifier"
|
||
msgstr "平移修改器"
|
||
|
||
msgid "Zoom Modifier"
|
||
msgstr "縮放修改器"
|
||
|
||
msgid "Warped Mouse Panning"
|
||
msgstr "滑鼠持續平移"
|
||
|
||
msgid "Navigation Feel"
|
||
msgstr "導航風格"
|
||
|
||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||
msgstr "環繞靈敏度"
|
||
|
||
msgid "Orbit Inertia"
|
||
msgstr "環繞慣性"
|
||
|
||
msgid "Translation Inertia"
|
||
msgstr "平移慣性"
|
||
|
||
msgid "Zoom Inertia"
|
||
msgstr "變焦慣性"
|
||
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "自由觀看"
|
||
|
||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||
msgstr "自由觀看瀏覽模式"
|
||
|
||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||
msgstr "自由觀看靈敏度"
|
||
|
||
msgid "Freelook Inertia"
|
||
msgstr "自由觀看慣性"
|
||
|
||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||
msgstr "自由觀看基本速度"
|
||
|
||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||
msgstr "自由觀看啟動修飾符"
|
||
|
||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||
msgstr "自由觀看速度縮放連結"
|
||
|
||
msgid "Grid Color"
|
||
msgstr "網格顏色"
|
||
|
||
msgid "Guides Color"
|
||
msgstr "參考線顏色"
|
||
|
||
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
||
msgstr "智慧捕捉線顏色"
|
||
|
||
msgid "Bone Width"
|
||
msgstr "骨骼寬度"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 1"
|
||
msgstr "骨骼顏色1"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 2"
|
||
msgstr "骨骼顏色2"
|
||
|
||
msgid "Bone Selected Color"
|
||
msgstr "所選之骨骼顏色"
|
||
|
||
msgid "Bone IK Color"
|
||
msgstr "骨骼IK顏色"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Color"
|
||
msgstr "骨骼輪廓顏色"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Size"
|
||
msgstr "骨骼輪廓大小"
|
||
|
||
msgid "Viewport Border Color"
|
||
msgstr "檢視區邊框顏色"
|
||
|
||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||
msgstr "預設使用整數縮放"
|
||
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr "平移"
|
||
|
||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||
msgstr "2D 編輯器平移方案"
|
||
|
||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "子編輯器平移方案"
|
||
|
||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "動畫編輯器平移方案"
|
||
|
||
msgid "Simple Panning"
|
||
msgstr "簡易平移"
|
||
|
||
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
||
msgstr "2D 編輯器平移速度"
|
||
|
||
msgid "Tiles Editor"
|
||
msgstr "圖塊編輯器"
|
||
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "顯示柵格"
|
||
|
||
msgid "Polygon Editor"
|
||
msgstr "多邊形編輯器"
|
||
|
||
msgid "Point Grab Radius"
|
||
msgstr "點抓取半徑"
|
||
|
||
msgid "Show Previous Outline"
|
||
msgstr "顯示舊有輪廓"
|
||
|
||
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
||
msgstr "自動重新命名動畫軌道"
|
||
|
||
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
||
msgstr "預設建立貝茲軌道"
|
||
|
||
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
||
msgstr "預設建立重置軌道"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||
msgstr "洋蔥圖層先前顏色"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Future Color"
|
||
msgstr "洋蔥圖層未來顏色"
|
||
|
||
msgid "Shader Editor"
|
||
msgstr "著色器編輯器"
|
||
|
||
msgid "Restore Shaders on Load"
|
||
msgstr "載入時恢復著色器"
|
||
|
||
msgid "Visual Editors"
|
||
msgstr "視覺化編輯器"
|
||
|
||
msgid "Minimap Opacity"
|
||
msgstr "迷你地圖不透明度"
|
||
|
||
msgid "Lines Curvature"
|
||
msgstr "線條曲率"
|
||
|
||
msgid "Visual Shader"
|
||
msgstr "視覺著色器"
|
||
|
||
msgid "Port Preview Size"
|
||
msgstr "埠預覽大小"
|
||
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "視窗擺放"
|
||
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "矩形"
|
||
|
||
msgid "Rect Custom Position"
|
||
msgstr "矩形自定義位置"
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "螢幕"
|
||
|
||
msgid "Android Window"
|
||
msgstr "Android 視窗"
|
||
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "自動保存"
|
||
|
||
msgid "Save Before Running"
|
||
msgstr "執行前儲存"
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "輸出"
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "字體大小"
|
||
|
||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||
msgstr "執行時永遠清除輸出"
|
||
|
||
msgid "Always Open Output on Play"
|
||
msgstr "執行時永遠開啟輸出"
|
||
|
||
msgid "Always Close Output on Stop"
|
||
msgstr "停止時永遠關閉輸出"
|
||
|
||
msgid "Remote Host"
|
||
msgstr "遠端主機"
|
||
|
||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||
msgstr "編輯器 TLS 證書"
|
||
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "除錯工具"
|
||
|
||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||
msgstr "自動切換至遠端場景樹"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||
msgstr "分析工具影格歷史大小"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||
msgstr "分析工具影格最大函式數"
|
||
|
||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||
msgstr "遠端場景樹重新整理間隔"
|
||
|
||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||
msgstr "遠端檢查重新整理間隔"
|
||
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP 代理"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主機"
|
||
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "專案管理員"
|
||
|
||
msgid "Sorting Order"
|
||
msgstr "排序方式"
|
||
|
||
msgid "Default Renderer"
|
||
msgstr "預設渲染器"
|
||
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "高亮"
|
||
|
||
msgid "Symbol Color"
|
||
msgstr "符號顏色"
|
||
|
||
msgid "Keyword Color"
|
||
msgstr "關鍵字顏色"
|
||
|
||
msgid "Control Flow Keyword Color"
|
||
msgstr "控制流關鍵字顏色"
|
||
|
||
msgid "Base Type Color"
|
||
msgstr "基礎型別顏色"
|
||
|
||
msgid "Engine Type Color"
|
||
msgstr "引擎類別顏色"
|
||
|
||
msgid "User Type Color"
|
||
msgstr "使用者類別顏色"
|
||
|
||
msgid "Comment Color"
|
||
msgstr "註解顏色"
|
||
|
||
msgid "String Color"
|
||
msgstr "字串顏色"
|
||
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "背景顏色"
|
||
|
||
msgid "Completion Background Color"
|
||
msgstr "自動補全背景顏色"
|
||
|
||
msgid "Completion Selected Color"
|
||
msgstr "自動補全所選顏色"
|
||
|
||
msgid "Completion Existing Color"
|
||
msgstr "自動補全現有顏色"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Color"
|
||
msgstr "自動補全捲軸顏色"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
||
msgstr "自動補全捲軸顏色"
|
||
|
||
msgid "Completion Font Color"
|
||
msgstr "自動補全字型顏色"
|
||
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "文字顏色"
|
||
|
||
msgid "Line Number Color"
|
||
msgstr "行號顏色"
|
||
|
||
msgid "Safe Line Number Color"
|
||
msgstr "安全行號顏色"
|
||
|
||
msgid "Caret Color"
|
||
msgstr "游標顏色"
|
||
|
||
msgid "Caret Background Color"
|
||
msgstr "游標背景色"
|
||
|
||
msgid "Text Selected Color"
|
||
msgstr "所選文字顏色"
|
||
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "所選顏色"
|
||
|
||
msgid "Brace Mismatch Color"
|
||
msgstr "大括號不對稱顏色"
|
||
|
||
msgid "Current Line Color"
|
||
msgstr "目前行顏色"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Color"
|
||
msgstr "線長導引顏色"
|
||
|
||
msgid "Word Highlighted Color"
|
||
msgstr "單字醒目顯示顏色"
|
||
|
||
msgid "Number Color"
|
||
msgstr "數字顏色"
|
||
|
||
msgid "Function Color"
|
||
msgstr "函式顏色"
|
||
|
||
msgid "Member Variable Color"
|
||
msgstr "成員變數顏色"
|
||
|
||
msgid "Mark Color"
|
||
msgstr "標記顏色"
|
||
|
||
msgid "Bookmark Color"
|
||
msgstr "書籤顏色"
|
||
|
||
msgid "Breakpoint Color"
|
||
msgstr "中斷點顏色"
|
||
|
||
msgid "Executing Line Color"
|
||
msgstr "執行列顏色"
|
||
|
||
msgid "Code Folding Color"
|
||
msgstr "程式碼摺疊顏色"
|
||
|
||
msgid "Folded Code Region Color"
|
||
msgstr "強制使用白色調變"
|
||
|
||
msgid "Search Result Color"
|
||
msgstr "搜尋結果顏色"
|
||
|
||
msgid "Search Result Border Color"
|
||
msgstr "搜尋結果邊界顏色"
|
||
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "自訂範本"
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "發行"
|
||
|
||
msgid "Export Console Wrapper"
|
||
msgstr "匯出控制台封裝"
|
||
|
||
msgid "Binary Format"
|
||
msgstr "二進位格式"
|
||
|
||
msgid "Embed PCK"
|
||
msgstr "內嵌PCK"
|
||
|
||
msgid "Texture Format"
|
||
msgstr "紋理貼圖格式"
|
||
|
||
msgid "BPTC"
|
||
msgstr "BPTC"
|
||
|
||
msgid "S3TC"
|
||
msgstr "S3TC"
|
||
|
||
msgid "ETC"
|
||
msgstr "ETC"
|
||
|
||
msgid "ETC2"
|
||
msgstr "ETC2"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "匯出"
|
||
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
msgid "SCP"
|
||
msgstr "SCP"
|
||
|
||
msgid "Export Path"
|
||
msgstr "匯出路徑"
|
||
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "存取"
|
||
|
||
msgid "File Mode"
|
||
msgstr "檔模式"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "篩選器"
|
||
|
||
msgid "Disable Overwrite Warning"
|
||
msgstr "停用覆寫警告"
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "平面"
|
||
|
||
msgid "Hide Slider"
|
||
msgstr "隱藏拖曳條"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "縮放"
|
||
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "抗鋸齒"
|
||
|
||
msgid "Generate Mipmaps"
|
||
msgstr "生成 Mipmap"
|
||
|
||
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
|
||
msgstr "多通道帶符號距離場"
|
||
|
||
msgid "MSDF Pixel Range"
|
||
msgstr "MSDF 像素範圍"
|
||
|
||
msgid "MSDF Size"
|
||
msgstr "MSDF 大小"
|
||
|
||
msgid "Allow System Fallback"
|
||
msgstr "允許系統回退"
|
||
|
||
msgid "Force Autohinter"
|
||
msgstr "強制自動微調"
|
||
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "微調"
|
||
|
||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "次像素定位"
|
||
|
||
msgid "Oversampling"
|
||
msgstr "過取向"
|
||
|
||
msgid "Metadata Overrides"
|
||
msgstr "中繼資料覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "語言支援"
|
||
|
||
msgid "Script Support"
|
||
msgstr "腳本支持"
|
||
|
||
msgid "OpenType Features"
|
||
msgstr "OpenType 特性"
|
||
|
||
msgid "Fallbacks"
|
||
msgstr "退回"
|
||
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "壓縮"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "語言"
|
||
|
||
msgid "Outline Size"
|
||
msgstr "輪廓尺寸"
|
||
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "變化"
|
||
|
||
msgid "OpenType"
|
||
msgstr "OpenType"
|
||
|
||
msgid "Embolden"
|
||
msgstr "加粗"
|
||
|
||
msgid "Face Index"
|
||
msgstr "字面索引"
|
||
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "變換"
|
||
|
||
msgid "Retarget"
|
||
msgstr "重定向"
|
||
|
||
msgid "Bone Renamer"
|
||
msgstr "重命名骨骼"
|
||
|
||
msgid "Rename Bones"
|
||
msgstr "重新命名節點"
|
||
|
||
msgid "Unique Node"
|
||
msgstr "唯一節點"
|
||
|
||
msgid "Make Unique"
|
||
msgstr "唯一化"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Name"
|
||
msgstr "骨架名稱"
|
||
|
||
msgid "Rest Fixer"
|
||
msgstr "放鬆修復器"
|
||
|
||
msgid "Apply Node Transforms"
|
||
msgstr "應用節點變換"
|
||
|
||
msgid "Normalize Position Tracks"
|
||
msgstr "正規化位置軌道"
|
||
|
||
msgid "Overwrite Axis"
|
||
msgstr "覆蓋軸"
|
||
|
||
msgid "Fix Silhouette"
|
||
msgstr "修復剪影"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "臨界值"
|
||
|
||
msgid "Base Height Adjustment"
|
||
msgstr "基礎高度調整"
|
||
|
||
msgid "Remove Tracks"
|
||
msgstr "刪除動畫軌"
|
||
|
||
msgid "Except Bone Transform"
|
||
msgstr "排除骨骼變換"
|
||
|
||
msgid "Unimportant Positions"
|
||
msgstr "非重要位置"
|
||
|
||
msgid "Unmapped Bones"
|
||
msgstr "未對映骨骼"
|
||
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "建立自"
|
||
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "分隔符號"
|
||
|
||
msgid "Character Ranges"
|
||
msgstr "字元"
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列數"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行數"
|
||
|
||
msgid "Image Margin"
|
||
msgstr "圖片外邊距"
|
||
|
||
msgid "Character Margin"
|
||
msgstr "字元邊距"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
msgid "Lossy Quality"
|
||
msgstr "有損品質"
|
||
|
||
msgid "HDR Compression"
|
||
msgstr "HDR 壓縮"
|
||
|
||
msgid "Channel Pack"
|
||
msgstr "通道打包"
|
||
|
||
msgid "Mipmaps"
|
||
msgstr "Mipmap"
|
||
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "生成"
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "極限"
|
||
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr "切片"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平方向"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直方向"
|
||
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "排列"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "配置;畫面佈局"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "數量"
|
||
|
||
msgid "Generate Tangents"
|
||
msgstr "產生切線"
|
||
|
||
msgid "Scale Mesh"
|
||
msgstr "縮放網格"
|
||
|
||
msgid "Offset Mesh"
|
||
msgstr "偏移網格"
|
||
|
||
msgid "Optimize Mesh"
|
||
msgstr "優化網格"
|
||
|
||
msgid "Skip Import"
|
||
msgstr "跳過導入"
|
||
|
||
msgid "NavMesh"
|
||
msgstr "導航網格"
|
||
|
||
msgid "Body Type"
|
||
msgstr "實體型別"
|
||
|
||
msgid "Shape Type"
|
||
msgstr "形狀型別"
|
||
|
||
msgid "Physics Material Override"
|
||
msgstr "物理材質覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "圖層"
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "遮罩"
|
||
|
||
msgid "Mesh Instance"
|
||
msgstr "網格實例"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "圖層"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Begin"
|
||
msgstr "可見範圍起始距離"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Begin Margin"
|
||
msgstr "可見範圍起始邊距"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range End"
|
||
msgstr "可見範圍結束距離"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range End Margin"
|
||
msgstr "可見範圍結束邊距"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
||
msgstr "可見範圍淡入淡出模式"
|
||
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "投射陰影"
|
||
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "拆分"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "精度"
|
||
|
||
msgid "Max Concavity"
|
||
msgstr "最大凹度"
|
||
|
||
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
|
||
msgstr "對稱平面裁剪偏置"
|
||
|
||
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
|
||
msgstr "旋轉軸裁剪偏置"
|
||
|
||
msgid "Min Volume per Convex Hull"
|
||
msgstr "單凸包最小體積"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "解析度"
|
||
|
||
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
||
msgstr "單凸包最大頂點數"
|
||
|
||
msgid "Plane Downsampling"
|
||
msgstr "平面降取向"
|
||
|
||
msgid "Convexhull Downsampling"
|
||
msgstr "凸包降取向"
|
||
|
||
msgid "Normalize Mesh"
|
||
msgstr "正規化網格"
|
||
|
||
msgid "Convexhull Approximation"
|
||
msgstr "凸包近似"
|
||
|
||
msgid "Max Convex Hulls"
|
||
msgstr "最大凸包數"
|
||
|
||
msgid "Project Hull Vertices"
|
||
msgstr "投射包頂點"
|
||
|
||
msgid "Primitive"
|
||
msgstr "像素"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "光照"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半徑"
|
||
|
||
msgid "Occluder"
|
||
msgstr "遮擋模式"
|
||
|
||
msgid "Simplification Distance"
|
||
msgstr "化簡距離"
|
||
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "儲存為檔案"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
msgid "Make Streamable"
|
||
msgstr "使可串流"
|
||
|
||
msgid "Shadow Meshes"
|
||
msgstr "陰影網格"
|
||
|
||
msgid "Lightmap UV"
|
||
msgstr "光照貼圖 UV"
|
||
|
||
msgid "LODs"
|
||
msgstr "LOD"
|
||
|
||
msgid "Normal Split Angle"
|
||
msgstr "法線拆分角度"
|
||
|
||
msgid "Normal Merge Angle"
|
||
msgstr "法線合併角度"
|
||
|
||
msgid "Use External"
|
||
msgstr "使用外部"
|
||
|
||
msgid "Loop Mode"
|
||
msgstr "迴圈模式"
|
||
|
||
msgid "Keep Custom Tracks"
|
||
msgstr "保留自訂軌道"
|
||
|
||
msgid "Optimizer"
|
||
msgstr "最佳化器"
|
||
|
||
msgid "Max Velocity Error"
|
||
msgstr "最大速度誤差"
|
||
|
||
msgid "Max Angular Error"
|
||
msgstr "最大角度誤差"
|
||
|
||
msgid "Max Precision Error"
|
||
msgstr "最大精度誤差"
|
||
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "頁大小"
|
||
|
||
msgid "Import Tracks"
|
||
msgstr "匯入軌道"
|
||
|
||
msgid "Bone Map"
|
||
msgstr "骨骼對映"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "節點"
|
||
|
||
msgid "Root Type"
|
||
msgstr "根型別"
|
||
|
||
msgid "Root Name"
|
||
msgstr "根名稱"
|
||
|
||
msgid "Apply Root Scale"
|
||
msgstr "套用根縮放"
|
||
|
||
msgid "Root Scale"
|
||
msgstr "根縮放"
|
||
|
||
msgid "Meshes"
|
||
msgstr "網格"
|
||
|
||
msgid "Ensure Tangents"
|
||
msgstr "確保切線"
|
||
|
||
msgid "Generate LODs"
|
||
msgstr "生成 LOD"
|
||
|
||
msgid "Create Shadow Meshes"
|
||
msgstr "創建陰影網格"
|
||
|
||
msgid "Light Baking"
|
||
msgstr "光照烘焙"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||
msgstr "光照貼圖紋素大小"
|
||
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "蒙皮"
|
||
|
||
msgid "Use Named Skins"
|
||
msgstr "使用具名蒙皮"
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "FPS"
|
||
|
||
msgid "Trimming"
|
||
msgstr "簡化"
|
||
|
||
msgid "Remove Immutable Tracks"
|
||
msgstr "移除不可修改的軌道"
|
||
|
||
msgid "Import Script"
|
||
msgstr "匯入腳本"
|
||
|
||
msgid "Normal Map"
|
||
msgstr "法線貼圖"
|
||
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "粗糙度"
|
||
|
||
msgid "Src Normal"
|
||
msgstr "原法線"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "處理"
|
||
|
||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||
msgstr "修復 Alpha 邊框"
|
||
|
||
msgid "Premult Alpha"
|
||
msgstr "預乘 Alpha"
|
||
|
||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||
msgstr "法線貼圖反轉 Y"
|
||
|
||
msgid "HDR as sRGB"
|
||
msgstr "HDR 作為 sRGB"
|
||
|
||
msgid "HDR Clamp Exposure"
|
||
msgstr "HDR 極限曝光"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "大小極限"
|
||
|
||
msgid "Detect 3D"
|
||
msgstr "偵測3D"
|
||
|
||
msgid "Compress To"
|
||
msgstr "壓縮至"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
msgid "Scale With Editor Scale"
|
||
msgstr "依照編輯器比例縮放"
|
||
|
||
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
|
||
msgstr "依照編輯器主題轉換顏色"
|
||
|
||
msgid "Atlas File"
|
||
msgstr "合集檔案"
|
||
|
||
msgid "Import Mode"
|
||
msgstr "匯入模式"
|
||
|
||
msgid "Crop to Region"
|
||
msgstr "裁剪至區域"
|
||
|
||
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
||
msgstr "從區域修剪 Alpha 邊框"
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "強制"
|
||
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8位元"
|
||
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "單聲道"
|
||
|
||
msgid "Max Rate"
|
||
msgstr "最大頻率"
|
||
|
||
msgid "Max Rate Hz"
|
||
msgstr "最大頻率 Hz"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "修剪"
|
||
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "正規化"
|
||
|
||
msgid "Loop Begin"
|
||
msgstr "迴圈起點"
|
||
|
||
msgid "Loop End"
|
||
msgstr "迴圈終點"
|
||
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "素材庫"
|
||
|
||
msgid "Use Threads"
|
||
msgstr "使用執行緒"
|
||
|
||
msgid "Available URLs"
|
||
msgstr "可用 URL"
|
||
|
||
msgid "Current Group Idx"
|
||
msgstr "當前分組索引"
|
||
|
||
msgid "Current Bone Idx"
|
||
msgstr "當前骨骼索引"
|
||
|
||
msgid "Bone Mapper"
|
||
msgstr "骨骼對映器"
|
||
|
||
msgid "Handle Colors"
|
||
msgstr "控點顏色"
|
||
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "未設定"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "遺失"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
msgid "Stream Player 3D"
|
||
msgstr "StreamPlayer3D"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "相機"
|
||
|
||
msgid "Decal"
|
||
msgstr "裝飾"
|
||
|
||
msgid "Fog Volume"
|
||
msgstr "霧體積"
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "粒子"
|
||
|
||
msgid "Particle Attractor"
|
||
msgstr "粒子吸引器"
|
||
|
||
msgid "Particle Collision"
|
||
msgstr "粒子碰撞"
|
||
|
||
msgid "Joint Body A"
|
||
msgstr "關節形體A"
|
||
|
||
msgid "Joint Body B"
|
||
msgstr "關節形體B"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Lines"
|
||
msgstr "光照貼圖線"
|
||
|
||
msgid "Lightprobe Lines"
|
||
msgstr "光照探查線"
|
||
|
||
msgid "Reflection Probe"
|
||
msgstr "反射探查"
|
||
|
||
msgid "Visibility Notifier"
|
||
msgstr "VisibilityNotifier"
|
||
|
||
msgid "Voxel GI"
|
||
msgstr "體素 GI"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
||
msgstr "操縱器小工具大小"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||
msgstr "操縱器小工具不透明度"
|
||
|
||
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
||
msgstr "顯示檢視區的旋轉小工具"
|
||
|
||
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
|
||
msgstr "顯示檢視區的旋轉小工具"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Settings"
|
||
msgstr "小工具設定"
|
||
|
||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||
msgstr "儲存時自動重新載入與解析腳本"
|
||
|
||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||
msgstr "場景更改時開啟主腳本"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "外部"
|
||
|
||
msgid "Use External Editor"
|
||
msgstr "使用外部編輯器"
|
||
|
||
msgid "Exec Path"
|
||
msgstr "執行路徑"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature Enabled"
|
||
msgstr "啟用腳本溫度"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||
msgstr "腳本溫度歷史大小"
|
||
|
||
msgid "Group Help Pages"
|
||
msgstr "幫助頁分組"
|
||
|
||
msgid "Sort Scripts By"
|
||
msgstr "排序腳本根據"
|
||
|
||
msgid "List Script Names As"
|
||
msgstr "將腳本名稱列為"
|
||
|
||
msgid "Exec Flags"
|
||
msgstr "執行旗標"
|
||
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "骨架"
|
||
|
||
msgid "Selected Bone"
|
||
msgstr "選中骨骼"
|
||
|
||
msgid "Bone Axis Length"
|
||
msgstr "骨骼軸長度"
|
||
|
||
msgid "Bone Shape"
|
||
msgstr "骨骼形狀"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "紋理貼圖"
|
||
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "邊距"
|
||
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "間距"
|
||
|
||
msgid "Texture Region Size"
|
||
msgstr "紋理貼圖區域大小"
|
||
|
||
msgid "Use Texture Padding"
|
||
msgstr "使用紋理內邊距"
|
||
|
||
msgid "Atlas Coords"
|
||
msgstr "合集座標"
|
||
|
||
msgid "Size in Atlas"
|
||
msgstr "合集中尺寸"
|
||
|
||
msgid "Alternative ID"
|
||
msgstr "備選 ID"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid "Frames Count"
|
||
msgstr "影格數"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "時長"
|
||
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "版本控制"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
msgid "SSH Public Key Path"
|
||
msgstr "SSH公鑰路徑"
|
||
|
||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||
msgstr "SSH私鑰路徑"
|
||
|
||
msgid "Main Run Args"
|
||
msgstr "主執行參數"
|
||
|
||
msgid "Templates Search Path"
|
||
msgstr "範本搜索路徑"
|
||
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "命名"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback Name"
|
||
msgstr "新建訊號回呼函式"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
|
||
msgstr "新建訊號回呼函式"
|
||
|
||
msgid "Scene Name Casing"
|
||
msgstr "場景名稱大小寫"
|
||
|
||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||
msgstr "重新匯入遺失的已匯入檔案"
|
||
|
||
msgid "Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "使用執行緒"
|
||
|
||
msgid "Convert Text Resources to Binary"
|
||
msgstr "匯出時轉換文字資源至二進位"
|
||
|
||
msgid "Plugin Name"
|
||
msgstr "外掛名稱"
|
||
|
||
msgid "Autoload on Startup"
|
||
msgstr "啟動時自動載入"
|
||
|
||
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
||
msgstr "顯示場景樹的根選擇"
|
||
|
||
msgid "Derive Script Globals by Name"
|
||
msgstr "依照名稱來推斷腳本的全域變數"
|
||
|
||
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
|
||
msgstr "刪除相關動畫軌道前詢問"
|
||
|
||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||
msgstr "使用我的最愛根選擇"
|
||
|
||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||
msgstr "列印時刷新標準輸出"
|
||
|
||
msgid "Max Chars per Second"
|
||
msgstr "每秒最大字元數"
|
||
|
||
msgid "Max Queued Messages"
|
||
msgstr "最大佇列訊息數"
|
||
|
||
msgid "Max Errors per Second"
|
||
msgstr "每秒最大錯誤數"
|
||
|
||
msgid "Max Warnings per Second"
|
||
msgstr "每秒最大警告數"
|
||
|
||
msgid "File Logging"
|
||
msgstr "檔案記錄"
|
||
|
||
msgid "Enable File Logging"
|
||
msgstr "啟用檔案紀錄"
|
||
|
||
msgid "Log Path"
|
||
msgstr "紀錄路徑"
|
||
|
||
msgid "Max Log Files"
|
||
msgstr "最大紀錄檔數"
|
||
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "驅動程式"
|
||
|
||
msgid "GL Compatibility"
|
||
msgstr "GL 相容性"
|
||
|
||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||
msgstr "Nvidia 停用多執行緒優化"
|
||
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "渲染器"
|
||
|
||
msgid "Rendering Method"
|
||
msgstr "渲染方法"
|
||
|
||
msgid "Include Text Server Data"
|
||
msgstr "包括文字伺服器資料"
|
||
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
msgid "Allow hiDPI"
|
||
msgstr "允許 hiDPI"
|
||
|
||
msgid "Per Pixel Transparency"
|
||
msgstr "每像素透明度"
|
||
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "允許"
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "執行緒"
|
||
|
||
msgid "Thread Model"
|
||
msgstr "執行緒模型"
|
||
|
||
msgid "Handheld"
|
||
msgstr "掌上型"
|
||
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "朝向"
|
||
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同步"
|
||
|
||
msgid "V-Sync Mode"
|
||
msgstr "垂直同步模式"
|
||
|
||
msgid "Output Latency"
|
||
msgstr "輸出延遲"
|
||
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "標準輸出"
|
||
|
||
msgid "Print FPS"
|
||
msgstr "列印 FPS"
|
||
|
||
msgid "Print GPU Profile"
|
||
msgstr "輸出 GPU 設置"
|
||
|
||
msgid "Verbose stdout"
|
||
msgstr "詳細標準輸出"
|
||
|
||
msgid "Frame Delay Msec"
|
||
msgstr "影格延遲(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Mode"
|
||
msgstr "處理器節能模式"
|
||
|
||
msgid "Allow High Refresh Rate"
|
||
msgstr "允許高更新率"
|
||
|
||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||
msgstr "隱藏 Home 指示條"
|
||
|
||
msgid "Hide Status Bar"
|
||
msgstr "隱藏狀態列"
|
||
|
||
msgid "Suppress UI Gesture"
|
||
msgstr "抑制 UI 手勢"
|
||
|
||
msgid "XR"
|
||
msgstr "XR"
|
||
|
||
msgid "OpenXR"
|
||
msgstr "OpenXR"
|
||
|
||
msgid "Default Action Map"
|
||
msgstr "預設動作對映"
|
||
|
||
msgid "Form Factor"
|
||
msgstr "構成因素"
|
||
|
||
msgid "View Configuration"
|
||
msgstr "視圖配置"
|
||
|
||
msgid "Reference Space"
|
||
msgstr "參照空間型別"
|
||
|
||
msgid "Environment Blend Mode"
|
||
msgstr "環境混合模式"
|
||
|
||
msgid "Foveation Level"
|
||
msgstr "注視點級別"
|
||
|
||
msgid "Foveation Dynamic"
|
||
msgstr "動態注視點"
|
||
|
||
msgid "Submit Depth Buffer"
|
||
msgstr "提交深度緩衝區"
|
||
|
||
msgid "Startup Alert"
|
||
msgstr "啟動警報"
|
||
|
||
msgid "In Editor"
|
||
msgstr "在編輯器中"
|
||
|
||
msgid "Boot Splash"
|
||
msgstr "啟動畫面"
|
||
|
||
msgid "BG Color"
|
||
msgstr "背景顏色"
|
||
|
||
msgid "Pen Tablet"
|
||
msgstr "數位板"
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "環境"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
msgid "Default Clear Color"
|
||
msgstr "預設清除顏色"
|
||
|
||
msgid "Show Image"
|
||
msgstr "顯示圖像"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "圖像"
|
||
|
||
msgid "Fullsize"
|
||
msgstr "全尺寸"
|
||
|
||
msgid "Use Filter"
|
||
msgstr "使用篩選器"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "圖示"
|
||
|
||
msgid "macOS Native Icon"
|
||
msgstr "macOS 原生圖示"
|
||
|
||
msgid "Windows Native Icon"
|
||
msgstr "Windows 原生圖示"
|
||
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "緩衝"
|
||
|
||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||
msgstr "敏捷事件刷新"
|
||
|
||
msgid "Pointing"
|
||
msgstr "指點"
|
||
|
||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||
msgstr "以滑鼠模擬觸控"
|
||
|
||
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
||
msgstr "以觸控模擬滑鼠"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
msgid "Text Driver"
|
||
msgstr "文字驅動"
|
||
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "滑鼠游標"
|
||
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "自訂圖像"
|
||
|
||
msgid "Custom Image Hotspot"
|
||
msgstr "自定義圖像熱點"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Position Offset"
|
||
msgstr "工具提示位置偏移"
|
||
|
||
msgid "Minimum Display Time"
|
||
msgstr "最短顯示時間"
|
||
|
||
msgid "Dotnet"
|
||
msgstr ".NET"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "專案"
|
||
|
||
msgid "Assembly Name"
|
||
msgstr "程式集名稱"
|
||
|
||
msgid "Solution Directory"
|
||
msgstr "解決方案目錄"
|
||
|
||
msgid "Assembly Reload Attempts"
|
||
msgstr "嘗試重新載入程式集"
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "吸附"
|
||
|
||
msgid "Calculate Tangents"
|
||
msgstr "計算切線"
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "碰撞"
|
||
|
||
msgid "Use Collision"
|
||
msgstr "使用碰撞"
|
||
|
||
msgid "Collision Layer"
|
||
msgstr "碰撞圖層"
|
||
|
||
msgid "Collision Mask"
|
||
msgstr "碰撞遮罩"
|
||
|
||
msgid "Collision Priority"
|
||
msgstr "碰撞優先順序"
|
||
|
||
msgid "Flip Faces"
|
||
msgstr "翻轉表面"
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "網格"
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "材質"
|
||
|
||
msgid "Radial Segments"
|
||
msgstr "徑向段數"
|
||
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "環數"
|
||
|
||
msgid "Smooth Faces"
|
||
msgstr "光滑表面"
|
||
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "邊數"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "圓錐體"
|
||
|
||
msgid "Inner Radius"
|
||
msgstr "內半徑"
|
||
|
||
msgid "Outer Radius"
|
||
msgstr "外半徑"
|
||
|
||
msgid "Ring Sides"
|
||
msgstr "環邊數"
|
||
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "多邊形"
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "深度"
|
||
|
||
msgid "Spin Degrees"
|
||
msgstr "旋轉度數"
|
||
|
||
msgid "Spin Sides"
|
||
msgstr "旋轉邊數"
|
||
|
||
msgid "Path Node"
|
||
msgstr "路徑節點"
|
||
|
||
msgid "Path Interval Type"
|
||
msgstr "路徑間隔型別"
|
||
|
||
msgid "Path Interval"
|
||
msgstr "路徑間隔"
|
||
|
||
msgid "Path Simplify Angle"
|
||
msgstr "路徑簡化角度"
|
||
|
||
msgid "Path Rotation"
|
||
msgstr "路徑旋轉"
|
||
|
||
msgid "Path Local"
|
||
msgstr "路徑本地"
|
||
|
||
msgid "Path Continuous U"
|
||
msgstr "路徑連續 U"
|
||
|
||
msgid "Path U Distance"
|
||
msgstr "路徑 U 距離"
|
||
|
||
msgid "Path Joined"
|
||
msgstr "路徑接合"
|
||
|
||
msgid "CSG"
|
||
msgstr "CSG"
|
||
|
||
msgid "GDScript"
|
||
msgstr "GDScript"
|
||
|
||
msgid "Function Definition Color"
|
||
msgstr "函數定義顏色"
|
||
|
||
msgid "Global Function Color"
|
||
msgstr "全域函式顏色"
|
||
|
||
msgid "Node Path Color"
|
||
msgstr "節點路徑顏色"
|
||
|
||
msgid "Node Reference Color"
|
||
msgstr "節點引用顏色"
|
||
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "注解顏色"
|
||
|
||
msgid "String Name Color"
|
||
msgstr "StringName 顏色"
|
||
|
||
msgid "Comment Markers"
|
||
msgstr "注釋標記"
|
||
|
||
msgid "Critical Color"
|
||
msgstr "危急顏色"
|
||
|
||
msgid "Warning Color"
|
||
msgstr "警告顏色"
|
||
|
||
msgid "Notice Color"
|
||
msgstr "注意顏色"
|
||
|
||
msgid "Critical List"
|
||
msgstr "危急列表"
|
||
|
||
msgid "Warning List"
|
||
msgstr "警告列表"
|
||
|
||
msgid "Notice List"
|
||
msgstr "注意列表"
|
||
|
||
msgid "Max Call Stack"
|
||
msgstr "最大呼叫堆疊"
|
||
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Exclude Addons"
|
||
msgstr "排除外掛程式"
|
||
|
||
msgid "Language Server"
|
||
msgstr "語言伺服器"
|
||
|
||
msgid "Enable Smart Resolve"
|
||
msgstr "啟用智慧解析"
|
||
|
||
msgid "Show Native Symbols in Editor"
|
||
msgstr "在編輯器中顯示原生符號"
|
||
|
||
msgid "Use Thread"
|
||
msgstr "使用執行緒"
|
||
|
||
msgid "glTF"
|
||
msgstr "glTF"
|
||
|
||
msgid "Embedded Image Handling"
|
||
msgstr "嵌入影像處理"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
msgid "Light Type"
|
||
msgstr "光源型別"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範圍"
|
||
|
||
msgid "Inner Cone Angle"
|
||
msgstr "內圓錐角"
|
||
|
||
msgid "Outer Cone Angle"
|
||
msgstr "外圓錐角"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Img"
|
||
msgstr "漫射圖像"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Factor"
|
||
msgstr "漫射係數"
|
||
|
||
msgid "Gloss Factor"
|
||
msgstr "光澤係數"
|
||
|
||
msgid "Specular Factor"
|
||
msgstr "鏡面反射係數"
|
||
|
||
msgid "Spec Gloss Img"
|
||
msgstr "規格光澤圖像"
|
||
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "質量"
|
||
|
||
msgid "Linear Velocity"
|
||
msgstr "線性速度"
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity"
|
||
msgstr "角速度"
|
||
|
||
msgid "Center of Mass"
|
||
msgstr "質心"
|
||
|
||
msgid "Inertia Tensor"
|
||
msgstr "慣性張量"
|
||
|
||
msgid "Is Trigger"
|
||
msgstr "是否觸發"
|
||
|
||
msgid "Mesh Index"
|
||
msgstr "網格索引"
|
||
|
||
msgid "Importer Mesh"
|
||
msgstr "匯入器網格"
|
||
|
||
msgid "Image Format"
|
||
msgstr "圖像格式"
|
||
|
||
msgid "Root Node Mode"
|
||
msgstr "根節點"
|
||
|
||
msgid "Json"
|
||
msgstr "JSON"
|
||
|
||
msgid "Major Version"
|
||
msgstr "主版號"
|
||
|
||
msgid "Minor Version"
|
||
msgstr "次版號"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "版權"
|
||
|
||
msgid "GLB Data"
|
||
msgstr "GLB 資料"
|
||
|
||
msgid "Use Named Skin Binds"
|
||
msgstr "使用具名蒙皮綁定"
|
||
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "緩衝區"
|
||
|
||
msgid "Buffer Views"
|
||
msgstr "緩衝視圖"
|
||
|
||
msgid "Accessors"
|
||
msgstr "存取器"
|
||
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "材質"
|
||
|
||
msgid "Scene Name"
|
||
msgstr "場景名稱"
|
||
|
||
msgid "Base Path"
|
||
msgstr "基礎路徑"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
msgid "Root Nodes"
|
||
msgstr "根節點名稱"
|
||
|
||
msgid "Texture Samplers"
|
||
msgstr "紋理取向器"
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "圖像"
|
||
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "攝影機"
|
||
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "燈光"
|
||
|
||
msgid "Unique Names"
|
||
msgstr "唯一名稱"
|
||
|
||
msgid "Unique Animation Names"
|
||
msgstr "唯一動畫名稱"
|
||
|
||
msgid "Skeletons"
|
||
msgstr "骨架"
|
||
|
||
msgid "Create Animations"
|
||
msgstr "建立新動畫"
|
||
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "動畫"
|
||
|
||
msgid "Handle Binary Image"
|
||
msgstr "處理二進位圖像"
|
||
|
||
msgid "Buffer View"
|
||
msgstr "緩衝區視圖"
|
||
|
||
msgid "Byte Offset"
|
||
msgstr "位元組偏移"
|
||
|
||
msgid "Component Type"
|
||
msgstr "元件型別"
|
||
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "正規化"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "數量"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "對應 Map"
|
||
|
||
msgid "Sparse Count"
|
||
msgstr "稀疏數量"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
||
msgstr "稀疏索引緩衝區視圖"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
|
||
msgstr "稀疏索引位元組偏移"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Component Type"
|
||
msgstr "稀疏頂點元件型別"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Buffer View"
|
||
msgstr "稀疏值緩衝區視圖"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Byte Offset"
|
||
msgstr "稀疏值位元組偏移"
|
||
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "迴圈"
|
||
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "緩衝區"
|
||
|
||
msgid "Byte Length"
|
||
msgstr "位元組長度"
|
||
|
||
msgid "Byte Stride"
|
||
msgstr "位元組跨距"
|
||
|
||
msgid "Indices"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "透視"
|
||
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "FOV"
|
||
|
||
msgid "Size Mag"
|
||
msgstr "放大大小"
|
||
|
||
msgid "Depth Far"
|
||
msgstr "深度遠平面"
|
||
|
||
msgid "Depth Near"
|
||
msgstr "深度近平面"
|
||
|
||
msgid "Blend Weights"
|
||
msgstr "混合權重"
|
||
|
||
msgid "Instance Materials"
|
||
msgstr "實體材質"
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "父節點"
|
||
|
||
msgid "Xform"
|
||
msgstr "變換"
|
||
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "皮膚"
|
||
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "子節點"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "燈光"
|
||
|
||
msgid "Joints"
|
||
msgstr "關節"
|
||
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "根"
|
||
|
||
msgid "Godot Bone Node"
|
||
msgstr "Godot 骨骼節點"
|
||
|
||
msgid "Skin Root"
|
||
msgstr "蒙皮根"
|
||
|
||
msgid "Joints Original"
|
||
msgstr "原關節"
|
||
|
||
msgid "Non Joints"
|
||
msgstr "非關節"
|
||
|
||
msgid "Godot Skin"
|
||
msgstr "Godot 外觀"
|
||
|
||
msgid "Src Image"
|
||
msgstr "來源圖像"
|
||
|
||
msgid "Sampler"
|
||
msgstr "取向器"
|
||
|
||
msgid "Mag Filter"
|
||
msgstr "放大篩選"
|
||
|
||
msgid "Min Filter"
|
||
msgstr "縮小篩選"
|
||
|
||
msgid "Wrap S"
|
||
msgstr "包裹 S"
|
||
|
||
msgid "Wrap T"
|
||
msgstr "包裹 T"
|
||
|
||
msgid "Palette Min Width"
|
||
msgstr "調色盤最小寬度"
|
||
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "預覽大小"
|
||
|
||
msgid "Editor Side"
|
||
msgstr "編輯器側欄"
|
||
|
||
msgid "Mesh Library"
|
||
msgstr "網格庫"
|
||
|
||
msgid "Physics Material"
|
||
msgstr "物理材質"
|
||
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "儲存格"
|
||
|
||
msgid "Octant Size"
|
||
msgstr "八分區大小"
|
||
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "X 軸居中"
|
||
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Y 軸居中"
|
||
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Z 軸居中"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "優先順序"
|
||
|
||
msgid "Bake Navigation"
|
||
msgstr "烘焙導航"
|
||
|
||
msgid "Lightmapping"
|
||
msgstr "光照貼圖"
|
||
|
||
msgid "Bake Quality"
|
||
msgstr "烘焙品質"
|
||
|
||
msgid "Low Quality Ray Count"
|
||
msgstr "低品質射線數"
|
||
|
||
msgid "Medium Quality Ray Count"
|
||
msgstr "中等品質射線數"
|
||
|
||
msgid "High Quality Ray Count"
|
||
msgstr "高品質射線數"
|
||
|
||
msgid "Ultra Quality Ray Count"
|
||
msgstr "超高品量射線數"
|
||
|
||
msgid "Bake Performance"
|
||
msgstr "烘焙性能"
|
||
|
||
msgid "Max Rays per Pass"
|
||
msgstr "單通道最大射線數"
|
||
|
||
msgid "Region Size"
|
||
msgstr "區域大小"
|
||
|
||
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "低品質射線數"
|
||
|
||
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "中等品質射線數"
|
||
|
||
msgid "High Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "高品質射線數"
|
||
|
||
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "超高品量射線數"
|
||
|
||
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
||
msgstr "探查單階段最大射線數"
|
||
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
msgid "Beat Count"
|
||
msgstr "節拍計數"
|
||
|
||
msgid "Bar Beats"
|
||
msgstr "節拍"
|
||
|
||
msgid "Loop Offset"
|
||
msgstr "迴圈偏移"
|
||
|
||
msgid "Eye Height"
|
||
msgstr "眼睛高度"
|
||
|
||
msgid "IOD"
|
||
msgstr "IOD"
|
||
|
||
msgid "Display Width"
|
||
msgstr "顯示寬度"
|
||
|
||
msgid "Display to Lens"
|
||
msgstr "顯示器至鏡頭"
|
||
|
||
msgid "Oversample"
|
||
msgstr "過取樣"
|
||
|
||
msgid "K1"
|
||
msgstr "K1"
|
||
|
||
msgid "K2"
|
||
msgstr "K2"
|
||
|
||
msgid "Spawnable Scenes"
|
||
msgstr "可生成場景"
|
||
|
||
msgid "Spawn Path"
|
||
msgstr "生成路徑"
|
||
|
||
msgid "Spawn Limit"
|
||
msgstr "生成極限"
|
||
|
||
msgid "Root Path"
|
||
msgstr "根路徑"
|
||
|
||
msgid "Replication Interval"
|
||
msgstr "複製間隔"
|
||
|
||
msgid "Delta Interval"
|
||
msgstr "路徑間隔"
|
||
|
||
msgid "Visibility Update Mode"
|
||
msgstr "可見性更新模式"
|
||
|
||
msgid "Public Visibility"
|
||
msgstr "公共可見性"
|
||
|
||
msgid "Auth Callback"
|
||
msgstr "認證回呼函式"
|
||
|
||
msgid "Auth Timeout"
|
||
msgstr "認證超時"
|
||
|
||
msgid "Allow Object Decoding"
|
||
msgstr "允許物件解碼"
|
||
|
||
msgid "Refuse New Connections"
|
||
msgstr "拒絕新網路連接"
|
||
|
||
msgid "Server Relay"
|
||
msgstr "伺服器中繼"
|
||
|
||
msgid "Max Sync Packet Size"
|
||
msgstr "最大同步封包大小"
|
||
|
||
msgid "Max Delta Packet Size"
|
||
msgstr "最大差量封包大小"
|
||
|
||
msgid "Noise Type"
|
||
msgstr "雜訊型別"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "頻率"
|
||
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "分形"
|
||
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "八度"
|
||
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "空隙性"
|
||
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "增益"
|
||
|
||
msgid "Weighted Strength"
|
||
msgstr "加權強度"
|
||
|
||
msgid "Ping Pong Strength"
|
||
msgstr "乒乓強度"
|
||
|
||
msgid "Cellular"
|
||
msgstr "細胞"
|
||
|
||
msgid "Distance Function"
|
||
msgstr "距離函式"
|
||
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "抖動"
|
||
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "返回型別"
|
||
|
||
msgid "Domain Warp"
|
||
msgstr "域扭曲"
|
||
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "振幅"
|
||
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "分形型別"
|
||
|
||
msgid "Fractal Octaves"
|
||
msgstr "分形倍頻"
|
||
|
||
msgid "Fractal Lacunarity"
|
||
msgstr "分形空隙"
|
||
|
||
msgid "Fractal Gain"
|
||
msgstr "分形增益"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "翻轉"
|
||
|
||
msgid "In 3D Space"
|
||
msgstr "在 3D 空間"
|
||
|
||
msgid "Seamless"
|
||
msgstr "無縫"
|
||
|
||
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
||
msgstr "無縫混邊"
|
||
|
||
msgid "As Normal Map"
|
||
msgstr "作為法線貼圖"
|
||
|
||
msgid "Bump Strength"
|
||
msgstr "凹凸強度"
|
||
|
||
msgid "Color Ramp"
|
||
msgstr "顏色對映"
|
||
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "雜訊"
|
||
|
||
msgid "Localized Name"
|
||
msgstr "當地語系化名稱"
|
||
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "動作型別"
|
||
|
||
msgid "Toplevel Paths"
|
||
msgstr "頂層路徑"
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
msgid "Interaction Profile Path"
|
||
msgstr "互動配置路徑"
|
||
|
||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||
msgstr "顯示更新率"
|
||
|
||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||
msgstr "渲染目標大小倍數"
|
||
|
||
msgid "Hand"
|
||
msgstr "掌上"
|
||
|
||
msgid "Motion Range"
|
||
msgstr "運動範圍"
|
||
|
||
msgid "Hand Skeleton"
|
||
msgstr "手骨架"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "對象"
|
||
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
msgid "Strings"
|
||
msgstr "字串"
|
||
|
||
msgid "Discover Multicast If"
|
||
msgstr "發現多播介面"
|
||
|
||
msgid "Discover Local Port"
|
||
msgstr "發現本地通訊埠"
|
||
|
||
msgid "Discover IPv6"
|
||
msgstr "發現 IPv6"
|
||
|
||
msgid "Description URL"
|
||
msgstr "描述 URL"
|
||
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "服務型別"
|
||
|
||
msgid "IGD Control URL"
|
||
msgstr "IGD 控制 URL"
|
||
|
||
msgid "IGD Service Type"
|
||
msgstr "IGD 服務型別"
|
||
|
||
msgid "IGD Our Addr"
|
||
msgstr "IGD 我方地址"
|
||
|
||
msgid "IGD Status"
|
||
msgstr "IGD 狀態"
|
||
|
||
msgid "WebRTC"
|
||
msgstr "WebRTC"
|
||
|
||
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
|
||
msgstr "通道最大緩衝區大小(KB)"
|
||
|
||
msgid "Write Mode"
|
||
msgstr "寫入模式"
|
||
|
||
msgid "Supported Protocols"
|
||
msgstr "支援的協定"
|
||
|
||
msgid "Handshake Headers"
|
||
msgstr "Handshake 標頭"
|
||
|
||
msgid "Inbound Buffer Size"
|
||
msgstr "輸入緩衝區大小"
|
||
|
||
msgid "Outbound Buffer Size"
|
||
msgstr "輸出緩衝區大小"
|
||
|
||
msgid "Handshake Timeout"
|
||
msgstr "Handshake 逾時"
|
||
|
||
msgid "Max Queued Packets"
|
||
msgstr "輸出封包上限"
|
||
|
||
msgid "Session Mode"
|
||
msgstr "會話模式"
|
||
|
||
msgid "Required Features"
|
||
msgstr "必要特性"
|
||
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "可選特性"
|
||
|
||
msgid "Requested Reference Space Types"
|
||
msgstr "被請求的參照空間型別"
|
||
|
||
msgid "Reference Space Type"
|
||
msgstr "參照空間型別"
|
||
|
||
msgid "Visibility State"
|
||
msgstr "切換可見/隱藏"
|
||
|
||
msgid "Android SDK Path"
|
||
msgstr "Android SDK 路徑"
|
||
|
||
msgid "Debug Keystore"
|
||
msgstr "除錯金鑰庫"
|
||
|
||
msgid "Debug Keystore User"
|
||
msgstr "除錯金鑰庫使用者"
|
||
|
||
msgid "Debug Keystore Pass"
|
||
msgstr "除錯金鑰庫密碼"
|
||
|
||
msgid "Force System User"
|
||
msgstr "強制系統使用者"
|
||
|
||
msgid "Shutdown ADB on Exit"
|
||
msgstr "退出時關閉 ADB"
|
||
|
||
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
|
||
msgstr "一鍵部署並清除先前安裝"
|
||
|
||
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
|
||
msgstr "遠端除錯使用 Wi-Fi"
|
||
|
||
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
|
||
msgstr "Wi-Fi 遠端除錯主機"
|
||
|
||
msgid "Launcher Icons"
|
||
msgstr "啟動器圖示"
|
||
|
||
msgid "Main 192 X 192"
|
||
msgstr "主圖示 192 X 192"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
|
||
msgstr "自適應前景 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
|
||
msgstr "自適應背景 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Gradle Build"
|
||
msgstr "Gradle 構建"
|
||
|
||
msgid "Use Gradle Build"
|
||
msgstr "使用 Gradle 構建"
|
||
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "匯出格式"
|
||
|
||
msgid "Min SDK"
|
||
msgstr "最小 SDK"
|
||
|
||
msgid "Target SDK"
|
||
msgstr "目標 SDK"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "外掛程式"
|
||
|
||
msgid "Architectures"
|
||
msgstr "架構"
|
||
|
||
msgid "Keystore"
|
||
msgstr "金鑰庫"
|
||
|
||
msgid "Debug User"
|
||
msgstr "除錯使用者"
|
||
|
||
msgid "Debug Password"
|
||
msgstr "偵錯密碼"
|
||
|
||
msgid "Release User"
|
||
msgstr "發行使用者"
|
||
|
||
msgid "Release Password"
|
||
msgstr "發行密碼"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "程式碼"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "正在打包"
|
||
|
||
msgid "Unique Name"
|
||
msgstr "唯一名稱"
|
||
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "已簽名"
|
||
|
||
msgid "App Category"
|
||
msgstr "App 分類"
|
||
|
||
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
||
msgstr "解除安裝時保留資料"
|
||
|
||
msgid "Exclude From Recents"
|
||
msgstr "從最近列表中排除"
|
||
|
||
msgid "Show in Android TV"
|
||
msgstr "顯示在 Android TV 中"
|
||
|
||
msgid "Show in App Library"
|
||
msgstr "顯示在 App 庫中"
|
||
|
||
msgid "Show as Launcher App"
|
||
msgstr "作為啟動器 App 顯示"
|
||
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "圖形"
|
||
|
||
msgid "OpenGL Debug"
|
||
msgstr "OpenGL 除錯"
|
||
|
||
msgid "XR Features"
|
||
msgstr "XR 功能"
|
||
|
||
msgid "XR Mode"
|
||
msgstr "XR 模式"
|
||
|
||
msgid "Immersive Mode"
|
||
msgstr "沉浸模式"
|
||
|
||
msgid "Support Small"
|
||
msgstr "支援 Small"
|
||
|
||
msgid "Support Normal"
|
||
msgstr "支援 Normal"
|
||
|
||
msgid "Support Large"
|
||
msgstr "支援 Large"
|
||
|
||
msgid "Support Xlarge"
|
||
msgstr "支援 Xlarge"
|
||
|
||
msgid "User Data Backup"
|
||
msgstr "使用者資料備份"
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "允許"
|
||
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "命令列"
|
||
|
||
msgid "Extra Args"
|
||
msgstr "額外參數"
|
||
|
||
msgid "APK Expansion"
|
||
msgstr "APK 擴展"
|
||
|
||
msgid "Salt"
|
||
msgstr "Salt"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "公開金鑰"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "許可權"
|
||
|
||
msgid "Custom Permissions"
|
||
msgstr "自訂許可權"
|
||
|
||
msgid "iOS Deploy"
|
||
msgstr "iOS 部署"
|
||
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "圖示"
|
||
|
||
msgid "iPhone 120 X 120"
|
||
msgstr "iPhone 120×120"
|
||
|
||
msgid "iPhone 180 X 180"
|
||
msgstr "iPhone 180×180"
|
||
|
||
msgid "iPad 76 X 76"
|
||
msgstr "iPad 76×76"
|
||
|
||
msgid "iPad 152 X 152"
|
||
msgstr "iPad 152×152"
|
||
|
||
msgid "iPad 167 X 167"
|
||
msgstr "iPad 167×167"
|
||
|
||
msgid "App Store 1024 X 1024"
|
||
msgstr "App Store 1024×1024"
|
||
|
||
msgid "Spotlight 40 X 40"
|
||
msgstr "Spotlight 40×40"
|
||
|
||
msgid "Spotlight 80 X 80"
|
||
msgstr "Spotlight 80×80"
|
||
|
||
msgid "Settings 58 X 58"
|
||
msgstr "設定 58 X 58"
|
||
|
||
msgid "Settings 87 X 87"
|
||
msgstr "設定 87 X 87"
|
||
|
||
msgid "Notification 40 X 40"
|
||
msgstr "通知 40 X 40"
|
||
|
||
msgid "Notification 60 X 60"
|
||
msgstr "通知 60 X 60"
|
||
|
||
msgid "Landscape Launch Screens"
|
||
msgstr "橫屏啟動畫面"
|
||
|
||
msgid "iPhone 2436 X 1125"
|
||
msgstr "iPhone 2436×1125"
|
||
|
||
msgid "iPhone 2208 X 1242"
|
||
msgstr "iPhone 2208×1242"
|
||
|
||
msgid "iPad 1024 X 768"
|
||
msgstr "iPad 1024×768"
|
||
|
||
msgid "iPad 2048 X 1536"
|
||
msgstr "iPad 2048×1536"
|
||
|
||
msgid "Portrait Launch Screens"
|
||
msgstr "豎屏啟動畫面"
|
||
|
||
msgid "iPhone 640 X 960"
|
||
msgstr "iPhone 640×960"
|
||
|
||
msgid "iPhone 640 X 1136"
|
||
msgstr "iPhone 640×1136"
|
||
|
||
msgid "iPhone 750 X 1334"
|
||
msgstr "iPhone 750×1334"
|
||
|
||
msgid "iPhone 1125 X 2436"
|
||
msgstr "iPhone 1125×2436"
|
||
|
||
msgid "iPad 768 X 1024"
|
||
msgstr "iPad 768×1024"
|
||
|
||
msgid "iPad 1536 X 2048"
|
||
msgstr "iPad 1536×2048"
|
||
|
||
msgid "iPhone 1242 X 2208"
|
||
msgstr "iPhone 1242×2208"
|
||
|
||
msgid "App Store Team ID"
|
||
msgstr "App Store 團隊 ID"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
|
||
msgstr "部署描述檔 UUID 偵錯"
|
||
|
||
msgid "Code Sign Identity Debug"
|
||
msgstr "除錯程式碼簽名身份"
|
||
|
||
msgid "Export Method Debug"
|
||
msgstr "除錯匯出方法"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
|
||
msgstr "發行配置 UUID"
|
||
|
||
msgid "Code Sign Identity Release"
|
||
msgstr "發行程式碼簽名身份"
|
||
|
||
msgid "Export Method Release"
|
||
msgstr "發行匯出方法"
|
||
|
||
msgid "Targeted Device Family"
|
||
msgstr "目標設備族"
|
||
|
||
msgid "Bundle Identifier"
|
||
msgstr "捆綁包識別字"
|
||
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "簽名"
|
||
|
||
msgid "Short Version"
|
||
msgstr "短版號"
|
||
|
||
msgid "Icon Interpolation"
|
||
msgstr "圖示插值"
|
||
|
||
msgid "Launch Screens Interpolation"
|
||
msgstr "啟動畫面插值"
|
||
|
||
msgid "Export Project Only"
|
||
msgstr "僅匯出專案"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "相容性"
|
||
|
||
msgid "Access Wi-Fi"
|
||
msgstr "存取 Wi-Fi"
|
||
|
||
msgid "Push Notifications"
|
||
msgstr "推送通知"
|
||
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "使用者資料"
|
||
|
||
msgid "Accessible From Files App"
|
||
msgstr "可從檔 App 存取"
|
||
|
||
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
|
||
msgstr "可從 iTunes 分享存取"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "隱私"
|
||
|
||
msgid "Camera Usage Description"
|
||
msgstr "相機使用描述"
|
||
|
||
msgid "Camera Usage Description Localized"
|
||
msgstr "相機使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Microphone Usage Description"
|
||
msgstr "麥克風使用描述"
|
||
|
||
msgid "Microphone Usage Description Localized"
|
||
msgstr "麥克風使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description"
|
||
msgstr "照片圖庫使用描述"
|
||
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
|
||
msgstr "照片圖庫使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Storyboard"
|
||
msgstr "Storyboard"
|
||
|
||
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
|
||
msgstr "使用啟動畫面 Storyboard"
|
||
|
||
msgid "Image Scale Mode"
|
||
msgstr "圖像縮放模式"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @2x"
|
||
msgstr "自訂圖像 @2x"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @3x"
|
||
msgstr "自訂圖像 @3x"
|
||
|
||
msgid "Use Custom BG Color"
|
||
msgstr "使用自訂背景色"
|
||
|
||
msgid "Custom BG Color"
|
||
msgstr "自訂背景色"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "架構"
|
||
|
||
msgid "SSH Remote Deploy"
|
||
msgstr "SSH 遠端部署"
|
||
|
||
msgid "Extra Args SSH"
|
||
msgstr "額外 SSH 參數"
|
||
|
||
msgid "Extra Args SCP"
|
||
msgstr "額外 SCP 參數"
|
||
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "運行腳本"
|
||
|
||
msgid "Cleanup Script"
|
||
msgstr "清理腳本"
|
||
|
||
msgid "macOS"
|
||
msgstr "macOS"
|
||
|
||
msgid "rcodesign"
|
||
msgstr "rcodesign"
|
||
|
||
msgid "Distribution Type"
|
||
msgstr "分發型別"
|
||
|
||
msgid "Copyright Localized"
|
||
msgstr "版權當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Min macOS Version"
|
||
msgstr "最低 macOS 版本"
|
||
|
||
msgid "Export Angle"
|
||
msgstr "匯出 Angle"
|
||
|
||
msgid "High Res"
|
||
msgstr "高解析度"
|
||
|
||
msgid "Xcode"
|
||
msgstr "Xcode"
|
||
|
||
msgid "Platform Build"
|
||
msgstr "平臺構建"
|
||
|
||
msgid "SDK Version"
|
||
msgstr "SDK 版本"
|
||
|
||
msgid "SDK Build"
|
||
msgstr "SDK 構建"
|
||
|
||
msgid "SDK Name"
|
||
msgstr "SDK 名稱"
|
||
|
||
msgid "Xcode Version"
|
||
msgstr "Xcode 版本"
|
||
|
||
msgid "Xcode Build"
|
||
msgstr "Xcode 構建"
|
||
|
||
msgid "Codesign"
|
||
msgstr "節點"
|
||
|
||
msgid "Installer Identity"
|
||
msgstr "安裝程式身份"
|
||
|
||
msgid "Apple Team ID"
|
||
msgstr "Apple 團隊 ID"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "身份"
|
||
|
||
msgid "Certificate File"
|
||
msgstr "憑證檔案"
|
||
|
||
msgid "Certificate Password"
|
||
msgstr "憑證密碼"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile"
|
||
msgstr "預配配置檔"
|
||
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr "授權"
|
||
|
||
msgid "Custom File"
|
||
msgstr "自訂檔案"
|
||
|
||
msgid "Allow JIT Code Execution"
|
||
msgstr "允許 JIT 程式碼運行"
|
||
|
||
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
|
||
msgstr "允許未簽章可執行記憶體"
|
||
|
||
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
|
||
msgstr "允許 Dyld 環境變數"
|
||
|
||
msgid "Disable Library Validation"
|
||
msgstr "停用庫校驗"
|
||
|
||
msgid "Audio Input"
|
||
msgstr "音源輸入"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "地址簿"
|
||
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr "日曆"
|
||
|
||
msgid "Photos Library"
|
||
msgstr "照片圖庫"
|
||
|
||
msgid "Apple Events"
|
||
msgstr "Apple 活動"
|
||
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "除錯"
|
||
|
||
msgid "App Sandbox"
|
||
msgstr "App 沙盒"
|
||
|
||
msgid "Network Server"
|
||
msgstr "網路伺服器"
|
||
|
||
msgid "Network Client"
|
||
msgstr "網路客戶端"
|
||
|
||
msgid "Device USB"
|
||
msgstr "裝置 USB"
|
||
|
||
msgid "Device Bluetooth"
|
||
msgstr "裝置藍芽"
|
||
|
||
msgid "Files Downloads"
|
||
msgstr "檔案下載"
|
||
|
||
msgid "Files Pictures"
|
||
msgstr "檔案圖片"
|
||
|
||
msgid "Files Music"
|
||
msgstr "檔案音樂"
|
||
|
||
msgid "Files Movies"
|
||
msgstr "檔案影片"
|
||
|
||
msgid "Files User Selected"
|
||
msgstr "檔使用者選擇"
|
||
|
||
msgid "Helper Executables"
|
||
msgstr "說明程式"
|
||
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "自訂選項"
|
||
|
||
msgid "Notarization"
|
||
msgstr "Animation - 動畫選項"
|
||
|
||
msgid "Apple ID Name"
|
||
msgstr "Apple ID 名稱"
|
||
|
||
msgid "Apple ID Password"
|
||
msgstr "Apple ID 密碼"
|
||
|
||
msgid "API UUID"
|
||
msgstr "API UUID"
|
||
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API 金鑰"
|
||
|
||
msgid "API Key ID"
|
||
msgstr "API 金鑰 ID"
|
||
|
||
msgid "Location Usage Description"
|
||
msgstr "位置使用描述"
|
||
|
||
msgid "Location Usage Description Localized"
|
||
msgstr "位置使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Address Book Usage Description"
|
||
msgstr "位址簿使用描述"
|
||
|
||
msgid "Address Book Usage Description Localized"
|
||
msgstr "位址簿使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Calendar Usage Description"
|
||
msgstr "日曆使用描述"
|
||
|
||
msgid "Calendar Usage Description Localized"
|
||
msgstr "日曆使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Photos Library Usage Description"
|
||
msgstr "照片圖庫使用描述"
|
||
|
||
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
|
||
msgstr "照片圖庫使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Desktop Folder Usage Description"
|
||
msgstr "桌面資料夾使用描述"
|
||
|
||
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "桌面資料夾使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Documents Folder Usage Description"
|
||
msgstr "文檔資料夾使用描述"
|
||
|
||
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "文檔資料夾使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Downloads Folder Usage Description"
|
||
msgstr "下載檔案夾使用描述"
|
||
|
||
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
|
||
msgstr "下載檔案夾使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Network Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "網路標名使用描述"
|
||
|
||
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
|
||
msgstr "網路標名使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Removable Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "可移除標名使用描述"
|
||
|
||
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
|
||
msgstr "可移除標名使用描述當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
msgid "HTTP Host"
|
||
msgstr "HTTP 主機"
|
||
|
||
msgid "HTTP Port"
|
||
msgstr "HTTP 連接埠"
|
||
|
||
msgid "Use TLS"
|
||
msgstr "使用 TLS"
|
||
|
||
msgid "TLS Key"
|
||
msgstr "TLS 金鑰"
|
||
|
||
msgid "TLS Certificate"
|
||
msgstr "TLS 憑證"
|
||
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "變體"
|
||
|
||
msgid "Extensions Support"
|
||
msgstr "擴展支援"
|
||
|
||
msgid "VRAM Texture Compression"
|
||
msgstr "VRAM 紋理壓縮"
|
||
|
||
msgid "For Desktop"
|
||
msgstr "對桌面平臺"
|
||
|
||
msgid "For Mobile"
|
||
msgstr "對移動平臺"
|
||
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgid "Export Icon"
|
||
msgstr "匯出圖示"
|
||
|
||
msgid "Custom HTML Shell"
|
||
msgstr "自訂 HTML Shell"
|
||
|
||
msgid "Head Include"
|
||
msgstr "頭部包含"
|
||
|
||
msgid "Canvas Resize Policy"
|
||
msgstr "畫布大小改變策略"
|
||
|
||
msgid "Focus Canvas on Start"
|
||
msgstr "啟動時聚焦畫布"
|
||
|
||
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "實驗性虛擬鍵盤"
|
||
|
||
msgid "Progressive Web App"
|
||
msgstr "漸進式網路套用程式"
|
||
|
||
msgid "Offline Page"
|
||
msgstr "離線頁面"
|
||
|
||
msgid "Icon 144 X 144"
|
||
msgstr "圖示 144×144"
|
||
|
||
msgid "Icon 180 X 180"
|
||
msgstr "圖示 180×180"
|
||
|
||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||
msgstr "圖示 512×512"
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
msgid "rcedit"
|
||
msgstr "rcedit"
|
||
|
||
msgid "signtool"
|
||
msgstr "signtool"
|
||
|
||
msgid "osslsigncode"
|
||
msgstr "osslsigncode"
|
||
|
||
msgid "wine"
|
||
msgstr "wine"
|
||
|
||
msgid "Identity Type"
|
||
msgstr "身份型別"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "時間戳記"
|
||
|
||
msgid "Timestamp Server URL"
|
||
msgstr "時間戳記伺服器 URL"
|
||
|
||
msgid "Digest Algorithm"
|
||
msgstr "摘要演算法"
|
||
|
||
msgid "Modify Resources"
|
||
msgstr "修改資源"
|
||
|
||
msgid "Console Wrapper Icon"
|
||
msgstr "控制台封裝圖示"
|
||
|
||
msgid "File Version"
|
||
msgstr "檔版本"
|
||
|
||
msgid "Product Version"
|
||
msgstr "產品版本"
|
||
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "公司名稱"
|
||
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "產品名稱"
|
||
|
||
msgid "File Description"
|
||
msgstr "檔描述"
|
||
|
||
msgid "Trademarks"
|
||
msgstr "商標"
|
||
|
||
msgid "Sprite Frames"
|
||
msgstr "精靈影格"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "影格"
|
||
|
||
msgid "Speed Scale"
|
||
msgstr "速度縮放"
|
||
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "置中"
|
||
|
||
msgid "Flip H"
|
||
msgstr "水準翻轉"
|
||
|
||
msgid "Flip V"
|
||
msgstr "垂直翻轉"
|
||
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "監視"
|
||
|
||
msgid "Monitorable"
|
||
msgstr "可被監視"
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "重力"
|
||
|
||
msgid "Space Override"
|
||
msgstr "空間覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "點"
|
||
|
||
msgid "Point Unit Distance"
|
||
msgstr "點單位距離"
|
||
|
||
msgid "Point Center"
|
||
msgstr "點中心"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
msgid "Linear Damp"
|
||
msgstr "線性阻尼"
|
||
|
||
msgid "Angular Damp"
|
||
msgstr "角度阻尼"
|
||
|
||
msgid "Audio Bus"
|
||
msgstr "音訊匯流排"
|
||
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "目前"
|
||
|
||
msgid "Volume dB"
|
||
msgstr "音量分貝"
|
||
|
||
msgid "Pitch Scale"
|
||
msgstr "音高縮放"
|
||
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "正在播放"
|
||
|
||
msgid "Autoplay"
|
||
msgstr "自動播放"
|
||
|
||
msgid "Stream Paused"
|
||
msgstr "暫停串流"
|
||
|
||
msgid "Max Distance"
|
||
msgstr "最大距離"
|
||
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "衰減"
|
||
|
||
msgid "Max Polyphony"
|
||
msgstr "最大複音數"
|
||
|
||
msgid "Panning Strength"
|
||
msgstr "平移強度"
|
||
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "匯流排"
|
||
|
||
msgid "Area Mask"
|
||
msgstr "區域遮罩"
|
||
|
||
msgid "Copy Mode"
|
||
msgstr "複製模式"
|
||
|
||
msgid "Anchor Mode"
|
||
msgstr "錨點模式"
|
||
|
||
msgid "Ignore Rotation"
|
||
msgstr "忽略旋轉"
|
||
|
||
msgid "Process Callback"
|
||
msgstr "處理回呼函式"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "頂端"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
msgid "Smoothed"
|
||
msgstr "平滑"
|
||
|
||
msgid "Position Smoothing"
|
||
msgstr "位置平滑"
|
||
|
||
msgid "Rotation Smoothing"
|
||
msgstr "旋轉平滑"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "拖動"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "已啟用水平"
|
||
|
||
msgid "Vertical Enabled"
|
||
msgstr "啟用垂直"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "水準偏移"
|
||
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "垂直偏移"
|
||
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "左邊距"
|
||
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "頂邊距"
|
||
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "右邊距"
|
||
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "底邊距"
|
||
|
||
msgid "Draw Screen"
|
||
msgstr "繪製螢幕"
|
||
|
||
msgid "Draw Limits"
|
||
msgstr "繪製極限"
|
||
|
||
msgid "Draw Drag Margin"
|
||
msgstr "繪製拖曳邊距"
|
||
|
||
msgid "Tweaks"
|
||
msgstr "調整"
|
||
|
||
msgid "Fit Margin"
|
||
msgstr "適合邊距"
|
||
|
||
msgid "Clear Margin"
|
||
msgstr "清除邊距"
|
||
|
||
msgid "Use Mipmaps"
|
||
msgstr "使用 Mipmap"
|
||
|
||
msgid "Disable Mode"
|
||
msgstr "停用模式"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "輸入"
|
||
|
||
msgid "Pickable"
|
||
msgstr "可拾取"
|
||
|
||
msgid "Build Mode"
|
||
msgstr "建構模式"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已停用的專案"
|
||
|
||
msgid "One Way Collision"
|
||
msgstr "單向碰撞"
|
||
|
||
msgid "One Way Collision Margin"
|
||
msgstr "單向碰撞邊距"
|
||
|
||
msgid "Debug Color"
|
||
msgstr "除錯顏色"
|
||
|
||
msgid "Emitting"
|
||
msgstr "發射"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "生命期"
|
||
|
||
msgid "One Shot"
|
||
msgstr "一次性"
|
||
|
||
msgid "Preprocess"
|
||
msgstr "預處理"
|
||
|
||
msgid "Explosiveness"
|
||
msgstr "爆炸性"
|
||
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "隨機性"
|
||
|
||
msgid "Lifetime Randomness"
|
||
msgstr "生命期隨機性"
|
||
|
||
msgid "Fixed FPS"
|
||
msgstr "固定 FPS"
|
||
|
||
msgid "Fract Delta"
|
||
msgstr "分數差異量"
|
||
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "繪製"
|
||
|
||
msgid "Local Coords"
|
||
msgstr "本地座標"
|
||
|
||
msgid "Draw Order"
|
||
msgstr "繪製順序"
|
||
|
||
msgid "Emission Shape"
|
||
msgstr "發射形狀"
|
||
|
||
msgid "Sphere Radius"
|
||
msgstr "球體半徑"
|
||
|
||
msgid "Rect Extents"
|
||
msgstr "矩形大小"
|
||
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "點"
|
||
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "法線"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
msgid "Particle Flags"
|
||
msgstr "粒子旗標"
|
||
|
||
msgid "Align Y"
|
||
msgstr "對齊 Y"
|
||
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "發散"
|
||
|
||
msgid "Initial Velocity"
|
||
msgstr "初速度"
|
||
|
||
msgid "Velocity Min"
|
||
msgstr "最小速度"
|
||
|
||
msgid "Velocity Max"
|
||
msgstr "最大速度"
|
||
|
||
msgid "Velocity Curve"
|
||
msgstr "速度曲線"
|
||
|
||
msgid "Orbit Velocity"
|
||
msgstr "環繞速度"
|
||
|
||
msgid "Linear Accel"
|
||
msgstr "線性加速度"
|
||
|
||
msgid "Accel Min"
|
||
msgstr "最小加速度"
|
||
|
||
msgid "Accel Max"
|
||
msgstr "最大加速度"
|
||
|
||
msgid "Accel Curve"
|
||
msgstr "加速度曲線"
|
||
|
||
msgid "Radial Accel"
|
||
msgstr "徑向加速度"
|
||
|
||
msgid "Tangential Accel"
|
||
msgstr "切向加速度"
|
||
|
||
msgid "Damping"
|
||
msgstr "阻尼"
|
||
|
||
msgid "Damping Min"
|
||
msgstr "最小阻尼"
|
||
|
||
msgid "Damping Max"
|
||
msgstr "最大阻尼"
|
||
|
||
msgid "Damping Curve"
|
||
msgstr "阻尼曲線"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
msgid "Angle Min"
|
||
msgstr "最小角度"
|
||
|
||
msgid "Angle Max"
|
||
msgstr "最大角度"
|
||
|
||
msgid "Angle Curve"
|
||
msgstr "角度曲線"
|
||
|
||
msgid "Scale Amount Min"
|
||
msgstr "最小縮放量"
|
||
|
||
msgid "Scale Amount Max"
|
||
msgstr "最大縮放量"
|
||
|
||
msgid "Scale Amount Curve"
|
||
msgstr "縮放量曲線"
|
||
|
||
msgid "Split Scale"
|
||
msgstr "拆分縮放"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve X"
|
||
msgstr "縮放曲線 X"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve Y"
|
||
msgstr "縮放曲線 Y"
|
||
|
||
msgid "Color Initial Ramp"
|
||
msgstr "顏色初始對映"
|
||
|
||
msgid "Hue Variation"
|
||
msgstr "色相變化"
|
||
|
||
msgid "Variation Min"
|
||
msgstr "最小變化"
|
||
|
||
msgid "Variation Max"
|
||
msgstr "最大變化"
|
||
|
||
msgid "Variation Curve"
|
||
msgstr "變化曲線"
|
||
|
||
msgid "Speed Min"
|
||
msgstr "最小速度"
|
||
|
||
msgid "Speed Max"
|
||
msgstr "最大速度"
|
||
|
||
msgid "Speed Curve"
|
||
msgstr "速度曲線"
|
||
|
||
msgid "Offset Min"
|
||
msgstr "最小偏移"
|
||
|
||
msgid "Offset Max"
|
||
msgstr "最大偏移"
|
||
|
||
msgid "Offset Curve"
|
||
msgstr "偏移曲線"
|
||
|
||
msgid "Sub Emitter"
|
||
msgstr "子發射器"
|
||
|
||
msgid "Process Material"
|
||
msgstr "處理材質"
|
||
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "插值模式"
|
||
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "基本大小"
|
||
|
||
msgid "Visibility Rect"
|
||
msgstr "可見矩形"
|
||
|
||
msgid "Trails"
|
||
msgstr "尾跡"
|
||
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "節"
|
||
|
||
msgid "Section Subdivisions"
|
||
msgstr "節細分"
|
||
|
||
msgid "Node A"
|
||
msgstr "節點 A"
|
||
|
||
msgid "Node B"
|
||
msgstr "節點 B"
|
||
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "偏置"
|
||
|
||
msgid "Disable Collision"
|
||
msgstr "停用碰撞"
|
||
|
||
msgid "Softness"
|
||
msgstr "柔軟度"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit"
|
||
msgstr "角度極限"
|
||
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "下端"
|
||
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "上端"
|
||
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "馬達"
|
||
|
||
msgid "Target Velocity"
|
||
msgstr "目標速度"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長度"
|
||
|
||
msgid "Initial Offset"
|
||
msgstr "初始偏移"
|
||
|
||
msgid "Rest Length"
|
||
msgstr "放鬆長度"
|
||
|
||
msgid "Stiffness"
|
||
msgstr "硬度"
|
||
|
||
msgid "Editor Only"
|
||
msgstr "僅編輯器"
|
||
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "能量"
|
||
|
||
msgid "Blend Mode"
|
||
msgstr "混合模式"
|
||
|
||
msgid "Z Min"
|
||
msgstr "Z 下限"
|
||
|
||
msgid "Z Max"
|
||
msgstr "Z 上限"
|
||
|
||
msgid "Layer Min"
|
||
msgstr "圖層下限"
|
||
|
||
msgid "Layer Max"
|
||
msgstr "圖層上限"
|
||
|
||
msgid "Item Cull Mask"
|
||
msgstr "專案剔除遮罩"
|
||
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "陰影"
|
||
|
||
msgid "Filter Smooth"
|
||
msgstr "篩選平滑"
|
||
|
||
msgid "Texture Scale"
|
||
msgstr "紋理縮放"
|
||
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
msgid "Cull Mode"
|
||
msgstr "剔除模式"
|
||
|
||
msgid "SDF Collision"
|
||
msgstr "SDF 碰撞"
|
||
|
||
msgid "Occluder Light Mask"
|
||
msgstr "遮擋器光照遮罩"
|
||
|
||
msgid "Width Curve"
|
||
msgstr "寬度曲線"
|
||
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "預設顏色"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "填入"
|
||
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "漸變"
|
||
|
||
msgid "Texture Mode"
|
||
msgstr "紋理模式"
|
||
|
||
msgid "Capping"
|
||
msgstr "端點"
|
||
|
||
msgid "Joint Mode"
|
||
msgstr "交點模式"
|
||
|
||
msgid "Begin Cap Mode"
|
||
msgstr "首端模式"
|
||
|
||
msgid "End Cap Mode"
|
||
msgstr "尾端模式"
|
||
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "邊框"
|
||
|
||
msgid "Sharp Limit"
|
||
msgstr "銳度極限"
|
||
|
||
msgid "Round Precision"
|
||
msgstr "圓角精度"
|
||
|
||
msgid "Antialiased"
|
||
msgstr "抗鋸齒"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Extents"
|
||
msgstr "小工具範圍"
|
||
|
||
msgid "Multimesh"
|
||
msgstr "MultiMesh"
|
||
|
||
msgid "Pathfinding"
|
||
msgstr "尋路"
|
||
|
||
msgid "Path Desired Distance"
|
||
msgstr "路徑期望距離"
|
||
|
||
msgid "Target Desired Distance"
|
||
msgstr "目標期望距離"
|
||
|
||
msgid "Path Max Distance"
|
||
msgstr "路徑最大距離"
|
||
|
||
msgid "Navigation Layers"
|
||
msgstr "導航圖層"
|
||
|
||
msgid "Pathfinding Algorithm"
|
||
msgstr "尋路演算法"
|
||
|
||
msgid "Path Postprocessing"
|
||
msgstr "路徑後處理"
|
||
|
||
msgid "Path Metadata Flags"
|
||
msgstr "路徑中繼資料旗標"
|
||
|
||
msgid "Avoidance"
|
||
msgstr "避障"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Enabled"
|
||
msgstr "啟用避障"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Distance"
|
||
msgstr "鄰接距離"
|
||
|
||
msgid "Max Neighbors"
|
||
msgstr "最大相鄰數"
|
||
|
||
msgid "Time Horizon Agents"
|
||
msgstr "水平時間代理"
|
||
|
||
msgid "Time Horizon Obstacles"
|
||
msgstr "水平時間障礙"
|
||
|
||
msgid "Max Speed"
|
||
msgstr "最大速度"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Layers"
|
||
msgstr "避障圖層"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Mask"
|
||
msgstr "避障遮罩"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Priority"
|
||
msgstr "避障優先順序"
|
||
|
||
msgid "Use Custom"
|
||
msgstr "使用自定義建構"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Color"
|
||
msgstr "路徑自訂顏色"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Point Size"
|
||
msgstr "路徑自訂點大小"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Line Width"
|
||
msgstr "路徑自訂線寬"
|
||
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "雙向的"
|
||
|
||
msgid "Start Position"
|
||
msgstr "開始位置"
|
||
|
||
msgid "End Position"
|
||
msgstr "結束位置"
|
||
|
||
msgid "Enter Cost"
|
||
msgstr "進入消耗"
|
||
|
||
msgid "Travel Cost"
|
||
msgstr "移動消耗"
|
||
|
||
msgid "Vertices"
|
||
msgstr "頂點"
|
||
|
||
msgid "Navigation Polygon"
|
||
msgstr "導航多邊形"
|
||
|
||
msgid "Use Edge Connections"
|
||
msgstr "使用邊界連接"
|
||
|
||
msgid "Constrain Avoidance"
|
||
msgstr "約束避障"
|
||
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "偏斜"
|
||
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "滾動"
|
||
|
||
msgid "Base Offset"
|
||
msgstr "基礎偏移"
|
||
|
||
msgid "Base Scale"
|
||
msgstr "基礎縮放"
|
||
|
||
msgid "Limit Begin"
|
||
msgstr "起點極限"
|
||
|
||
msgid "Limit End"
|
||
msgstr "終點極限"
|
||
|
||
msgid "Ignore Camera Zoom"
|
||
msgstr "忽略相機縮放"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "運動"
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "鏡像"
|
||
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "曲線"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進度"
|
||
|
||
msgid "Progress Ratio"
|
||
msgstr "進度比率"
|
||
|
||
msgid "H Offset"
|
||
msgstr "水準偏移"
|
||
|
||
msgid "V Offset"
|
||
msgstr "垂直偏移"
|
||
|
||
msgid "Rotates"
|
||
msgstr "旋轉"
|
||
|
||
msgid "Cubic Interp"
|
||
msgstr "三次插值"
|
||
|
||
msgid "Bone 2D Nodepath"
|
||
msgstr "骨骼 2D 節點路徑"
|
||
|
||
msgid "Bone 2D Index"
|
||
msgstr "骨骼 2D 索引"
|
||
|
||
msgid "Auto Configure Joint"
|
||
msgstr "自動配置關節"
|
||
|
||
msgid "Simulate Physics"
|
||
msgstr "類比物理"
|
||
|
||
msgid "Follow Bone When Simulating"
|
||
msgstr "模擬時跟隨骨骼"
|
||
|
||
msgid "Constant Linear Velocity"
|
||
msgstr "常線速度"
|
||
|
||
msgid "Constant Angular Velocity"
|
||
msgstr "常角速度"
|
||
|
||
msgid "Sync to Physics"
|
||
msgstr "與物理同步"
|
||
|
||
msgid "Gravity Scale"
|
||
msgstr "重力縮放"
|
||
|
||
msgid "Mass Distribution"
|
||
msgstr "重量分佈"
|
||
|
||
msgid "Center of Mass Mode"
|
||
msgstr "質心模式"
|
||
|
||
msgid "Inertia"
|
||
msgstr "慣性"
|
||
|
||
msgid "Deactivation"
|
||
msgstr "使失效"
|
||
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "睡眠"
|
||
|
||
msgid "Can Sleep"
|
||
msgstr "可以睡眠"
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation"
|
||
msgstr "鎖定旋轉"
|
||
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "凍結"
|
||
|
||
msgid "Freeze Mode"
|
||
msgstr "凍結模式"
|
||
|
||
msgid "Solver"
|
||
msgstr "求解器"
|
||
|
||
msgid "Custom Integrator"
|
||
msgstr "自訂集成器"
|
||
|
||
msgid "Continuous CD"
|
||
msgstr "連續碰撞檢測"
|
||
|
||
msgid "Max Contacts Reported"
|
||
msgstr "報告的最大接觸"
|
||
|
||
msgid "Contact Monitor"
|
||
msgstr "接觸監視器"
|
||
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "線性"
|
||
|
||
msgid "Damp Mode"
|
||
msgstr "阻尼模式"
|
||
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "阻尼"
|
||
|
||
msgid "Angular"
|
||
msgstr "角"
|
||
|
||
msgid "Constant Forces"
|
||
msgstr "恆定的力"
|
||
|
||
msgid "Torque"
|
||
msgstr "力矩"
|
||
|
||
msgid "Motion Mode"
|
||
msgstr "運動模式"
|
||
|
||
msgid "Up Direction"
|
||
msgstr "向上方向"
|
||
|
||
msgid "Slide on Ceiling"
|
||
msgstr "在天花板上滑動"
|
||
|
||
msgid "Wall Min Slide Angle"
|
||
msgstr "牆體最小滑動角度"
|
||
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "地面"
|
||
|
||
msgid "Stop on Slope"
|
||
msgstr "在斜坡上停止"
|
||
|
||
msgid "Constant Speed"
|
||
msgstr "恒定速度"
|
||
|
||
msgid "Block on Wall"
|
||
msgstr "阻止上牆"
|
||
|
||
msgid "Max Angle"
|
||
msgstr "最大角度"
|
||
|
||
msgid "Snap Length"
|
||
msgstr "吸附長度"
|
||
|
||
msgid "Moving Platform"
|
||
msgstr "可移動平臺"
|
||
|
||
msgid "On Leave"
|
||
msgstr "離開時"
|
||
|
||
msgid "Floor Layers"
|
||
msgstr "地面圖層"
|
||
|
||
msgid "Wall Layers"
|
||
msgstr "牆體圖層"
|
||
|
||
msgid "Safe Margin"
|
||
msgstr "安全邊距"
|
||
|
||
msgid "UV"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "頂點顏色"
|
||
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "多邊形"
|
||
|
||
msgid "Internal Vertex Count"
|
||
msgstr "內部頂點數"
|
||
|
||
msgid "Exclude Parent"
|
||
msgstr "排除父節點"
|
||
|
||
msgid "Target Position"
|
||
msgstr "目標位置"
|
||
|
||
msgid "Hit From Inside"
|
||
msgstr "從內部命中"
|
||
|
||
msgid "Collide With"
|
||
msgstr "參與碰撞"
|
||
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr "區域"
|
||
|
||
msgid "Bodies"
|
||
msgstr "實體"
|
||
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "遠端路徑"
|
||
|
||
msgid "Use Global Coordinates"
|
||
msgstr "使用全域座標"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "邊距"
|
||
|
||
msgid "Max Results"
|
||
msgstr "最大結果"
|
||
|
||
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
|
||
msgstr "自動計算長度和角度"
|
||
|
||
msgid "Bone Angle"
|
||
msgstr "骨骼角度"
|
||
|
||
msgid "Editor Settings"
|
||
msgstr "編輯器設定"
|
||
|
||
msgid "Show Bone Gizmo"
|
||
msgstr "顯示骨骼小工具"
|
||
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "放鬆"
|
||
|
||
msgid "Modification Stack"
|
||
msgstr "修改堆疊"
|
||
|
||
msgid "Hframes"
|
||
msgstr "水平影格數"
|
||
|
||
msgid "Vframes"
|
||
msgstr "垂直影格數"
|
||
|
||
msgid "Frame Coords"
|
||
msgstr "影格座標"
|
||
|
||
msgid "Filter Clip Enabled"
|
||
msgstr "啟用篩選裁剪"
|
||
|
||
msgid "Tile Set"
|
||
msgstr "圖塊集"
|
||
|
||
msgid "Rendering Quadrant Size"
|
||
msgstr "渲染象限大小"
|
||
|
||
msgid "Collision Animatable"
|
||
msgstr "碰撞可動畫化"
|
||
|
||
msgid "Collision Visibility Mode"
|
||
msgstr "碰撞可見性模式"
|
||
|
||
msgid "Navigation Visibility Mode"
|
||
msgstr "導航可見性模式"
|
||
|
||
msgid "Texture Normal"
|
||
msgstr "正常紋理"
|
||
|
||
msgid "Texture Pressed"
|
||
msgstr "按下紋理"
|
||
|
||
msgid "Bitmask"
|
||
msgstr "遮罩"
|
||
|
||
msgid "Shape Centered"
|
||
msgstr "形狀居中"
|
||
|
||
msgid "Shape Visible"
|
||
msgstr "切換可見/隱藏"
|
||
|
||
msgid "Passby Press"
|
||
msgstr "經過點擊"
|
||
|
||
msgid "Visibility Mode"
|
||
msgstr "可見模式"
|
||
|
||
msgid "Enabling"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
msgid "Node Path"
|
||
msgstr "節點路徑"
|
||
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "風"
|
||
|
||
msgid "Force Magnitude"
|
||
msgstr "力量大小"
|
||
|
||
msgid "Attenuation Factor"
|
||
msgstr "衰減係數"
|
||
|
||
msgid "Source Path"
|
||
msgstr "資源路徑"
|
||
|
||
msgid "Reverb Bus"
|
||
msgstr "混響匯流排"
|
||
|
||
msgid "Uniformity"
|
||
msgstr "均勻性"
|
||
|
||
msgid "Attenuation Model"
|
||
msgstr "衰減模型"
|
||
|
||
msgid "Unit Size"
|
||
msgstr "單位大小"
|
||
|
||
msgid "Max dB"
|
||
msgstr "最大 dB"
|
||
|
||
msgid "Emission Angle"
|
||
msgstr "發射角"
|
||
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "度數"
|
||
|
||
msgid "Filter Attenuation dB"
|
||
msgstr "篩選衰減 dB"
|
||
|
||
msgid "Attenuation Filter"
|
||
msgstr "衰減篩選"
|
||
|
||
msgid "Cutoff Hz"
|
||
msgstr "截頻 Hz"
|
||
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "分貝"
|
||
|
||
msgid "Doppler"
|
||
msgstr "多普勒"
|
||
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "追蹤"
|
||
|
||
msgid "Bone Name"
|
||
msgstr "骨骼名稱"
|
||
|
||
msgid "Bone Idx"
|
||
msgstr "骨骼索引"
|
||
|
||
msgid "Override Pose"
|
||
msgstr "覆蓋姿勢"
|
||
|
||
msgid "Keep Aspect"
|
||
msgstr "保持長寬比"
|
||
|
||
msgid "Cull Mask"
|
||
msgstr "剔除遮罩"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
msgid "Doppler Tracking"
|
||
msgstr "多普勒追蹤"
|
||
|
||
msgid "Projection"
|
||
msgstr "投影"
|
||
|
||
msgid "Frustum Offset"
|
||
msgstr "視錐偏移"
|
||
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "近平面"
|
||
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "遠平面"
|
||
|
||
msgid "Ray Pickable"
|
||
msgstr "射線可拾取"
|
||
|
||
msgid "Capture on Drag"
|
||
msgstr "拖曳時捕獲"
|
||
|
||
msgid "Box Extents"
|
||
msgstr "盒子範圍"
|
||
|
||
msgid "Ring Axis"
|
||
msgstr "環軸"
|
||
|
||
msgid "Ring Height"
|
||
msgstr "環高度"
|
||
|
||
msgid "Ring Radius"
|
||
msgstr "環半徑"
|
||
|
||
msgid "Ring Inner Radius"
|
||
msgstr "環內徑"
|
||
|
||
msgid "Rotate Y"
|
||
msgstr "旋轉 Y"
|
||
|
||
msgid "Disable Z"
|
||
msgstr "停用 Z"
|
||
|
||
msgid "Flatness"
|
||
msgstr "扁平度"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve Z"
|
||
msgstr "縮放曲線 Z"
|
||
|
||
msgid "Albedo"
|
||
msgstr "反照率"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
msgid "Orm"
|
||
msgstr "Orm"
|
||
|
||
msgid "Emission"
|
||
msgstr "自發光"
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
msgid "Emission Energy"
|
||
msgstr "自發光能量"
|
||
|
||
msgid "Modulate"
|
||
msgstr "調製"
|
||
|
||
msgid "Albedo Mix"
|
||
msgstr "反照率混合"
|
||
|
||
msgid "Normal Fade"
|
||
msgstr "法線淡入淡出"
|
||
|
||
msgid "Vertical Fade"
|
||
msgstr "垂直淡化"
|
||
|
||
msgid "Upper Fade"
|
||
msgstr "上側淡出"
|
||
|
||
msgid "Lower Fade"
|
||
msgstr "下側淡出"
|
||
|
||
msgid "Distance Fade"
|
||
msgstr "距離淡出"
|
||
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "起點"
|
||
|
||
msgid "Visibility AABB"
|
||
msgstr "切換 AABB 可見/隱藏"
|
||
|
||
msgid "Transform Align"
|
||
msgstr "變換對齊"
|
||
|
||
msgid "Draw Passes"
|
||
msgstr "繪製階段"
|
||
|
||
msgid "Passes"
|
||
msgstr "階段"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "粗細"
|
||
|
||
msgid "Bake Mask"
|
||
msgstr "烘焙遮罩"
|
||
|
||
msgid "Update Mode"
|
||
msgstr "更新模式"
|
||
|
||
msgid "Follow Camera Enabled"
|
||
msgstr "啟用跟隨相機"
|
||
|
||
msgid "Directionality"
|
||
msgstr "方向性"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Path"
|
||
msgstr "骨架路徑"
|
||
|
||
msgid "Layer Mask"
|
||
msgstr "圖層遮罩"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range"
|
||
msgstr "能見度範圍"
|
||
|
||
msgid "Begin Margin"
|
||
msgstr "起始邊距"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "頁尾"
|
||
|
||
msgid "End Margin"
|
||
msgstr "結束邊距"
|
||
|
||
msgid "Fade Mode"
|
||
msgstr "淡入淡出模式"
|
||
|
||
msgid "Solver Priority"
|
||
msgstr "求解優先級"
|
||
|
||
msgid "Exclude Nodes From Collision"
|
||
msgstr "從碰撞中排除節點"
|
||
|
||
msgid "Params"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
msgid "Impulse Clamp"
|
||
msgstr "脈衝極限"
|
||
|
||
msgid "Relaxation"
|
||
msgstr "鬆弛"
|
||
|
||
msgid "Max Impulse"
|
||
msgstr "最大脈衝"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit"
|
||
msgstr "線性極限"
|
||
|
||
msgid "Upper Distance"
|
||
msgstr "距離上限"
|
||
|
||
msgid "Lower Distance"
|
||
msgstr "距離下限"
|
||
|
||
msgid "Restitution"
|
||
msgstr "復原"
|
||
|
||
msgid "Linear Motion"
|
||
msgstr "線性運動"
|
||
|
||
msgid "Linear Ortho"
|
||
msgstr "線性正交"
|
||
|
||
msgid "Upper Angle"
|
||
msgstr "上端角"
|
||
|
||
msgid "Lower Angle"
|
||
msgstr "下端角"
|
||
|
||
msgid "Angular Motion"
|
||
msgstr "角度運動"
|
||
|
||
msgid "Angular Ortho"
|
||
msgstr "角度正交"
|
||
|
||
msgid "Swing Span"
|
||
msgstr "擺動範圍"
|
||
|
||
msgid "Twist Span"
|
||
msgstr "扭轉範圍"
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
msgid "Linear Motor"
|
||
msgstr "線性馬達"
|
||
|
||
msgid "Force Limit"
|
||
msgstr "力量極限"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring"
|
||
msgstr "線性彈簧"
|
||
|
||
msgid "Equilibrium Point"
|
||
msgstr "平衡點"
|
||
|
||
msgid "ERP"
|
||
msgstr "ERP"
|
||
|
||
msgid "Angular Motor"
|
||
msgstr "角度馬達"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring"
|
||
msgstr "角度彈簧"
|
||
|
||
msgid "Pixel Size"
|
||
msgstr "像素大小"
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "旗標"
|
||
|
||
msgid "Billboard"
|
||
msgstr "佈告欄"
|
||
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "著色"
|
||
|
||
msgid "Double Sided"
|
||
msgstr "雙面"
|
||
|
||
msgid "No Depth Test"
|
||
msgstr "無深度測試"
|
||
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "固定大小"
|
||
|
||
msgid "Alpha Cut"
|
||
msgstr "Alpha 切除"
|
||
|
||
msgid "Alpha Scissor Threshold"
|
||
msgstr "Alpha 裁剪閾值"
|
||
|
||
msgid "Alpha Hash Scale"
|
||
msgstr "Alpha 雜湊比例"
|
||
|
||
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
|
||
msgstr "Alpha 抗鋸齒模式"
|
||
|
||
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
|
||
msgstr "邊緣 Alpha 抗鋸齒"
|
||
|
||
msgid "Texture Filter"
|
||
msgstr "紋理篩選"
|
||
|
||
msgid "Render Priority"
|
||
msgstr "渲染優先順序"
|
||
|
||
msgid "Outline Render Priority"
|
||
msgstr "輪廓渲染優先順序"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "純文字"
|
||
|
||
msgid "Outline Modulate"
|
||
msgstr "輪廓調變"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字體"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平對齊"
|
||
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "垂直對齊"
|
||
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "大寫"
|
||
|
||
msgid "Justification Flags"
|
||
msgstr "調整旗標"
|
||
|
||
msgid "BiDi"
|
||
msgstr "雙向文本"
|
||
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "文字方向"
|
||
|
||
msgid "Structured Text BiDi Override"
|
||
msgstr "結構化雙向文本覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
|
||
msgstr "結構化雙向文本覆蓋選項"
|
||
|
||
msgid "Intensity Lumens"
|
||
msgstr "流明強度"
|
||
|
||
msgid "Intensity Lux"
|
||
msgstr "照度強度(Lux)"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "溫度"
|
||
|
||
msgid "Indirect Energy"
|
||
msgstr "間接能量"
|
||
|
||
msgid "Volumetric Fog Energy"
|
||
msgstr "體積霧能量"
|
||
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "投影"
|
||
|
||
msgid "Angular Distance"
|
||
msgstr "角距離"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "負的"
|
||
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "鏡面反射"
|
||
|
||
msgid "Bake Mode"
|
||
msgstr "烘焙模式"
|
||
|
||
msgid "Normal Bias"
|
||
msgstr "法線偏移"
|
||
|
||
msgid "Reverse Cull Face"
|
||
msgstr "反向剔除表面"
|
||
|
||
msgid "Transmittance Bias"
|
||
msgstr "透射率偏移"
|
||
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "不透明度"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "模糊"
|
||
|
||
msgid "Directional Shadow"
|
||
msgstr "方向陰影"
|
||
|
||
msgid "Split 1"
|
||
msgstr "拆分 1"
|
||
|
||
msgid "Split 2"
|
||
msgstr "拆分 2"
|
||
|
||
msgid "Split 3"
|
||
msgstr "拆分 3"
|
||
|
||
msgid "Blend Splits"
|
||
msgstr "混合拆分"
|
||
|
||
msgid "Fade Start"
|
||
msgstr "淡入淡出起點"
|
||
|
||
msgid "Pancake Size"
|
||
msgstr "扇形大小"
|
||
|
||
msgid "Sky Mode"
|
||
msgstr "天空模式"
|
||
|
||
msgid "Omni"
|
||
msgstr "全方位"
|
||
|
||
msgid "Shadow Mode"
|
||
msgstr "陰影模式"
|
||
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "點光源"
|
||
|
||
msgid "Angle Attenuation"
|
||
msgstr "角度衰減"
|
||
|
||
msgid "Light Texture"
|
||
msgstr "燈光紋理"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
msgid "Bounces"
|
||
msgstr "反彈"
|
||
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "定向"
|
||
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "內部"
|
||
|
||
msgid "Use Denoiser"
|
||
msgstr "使用降噪器"
|
||
|
||
msgid "Denoiser Strength"
|
||
msgstr "降噪強度"
|
||
|
||
msgid "Max Texture Size"
|
||
msgstr "最大紋理大小"
|
||
|
||
msgid "Custom Sky"
|
||
msgstr "自訂天空"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "自訂顏色"
|
||
|
||
msgid "Custom Energy"
|
||
msgstr "自定義能量"
|
||
|
||
msgid "Camera Attributes"
|
||
msgstr "相機屬性"
|
||
|
||
msgid "Gen Probes"
|
||
msgstr "生成探查"
|
||
|
||
msgid "Subdiv"
|
||
msgstr "細分"
|
||
|
||
msgid "Light Data"
|
||
msgstr "光照數據"
|
||
|
||
msgid "Surface Material Override"
|
||
msgstr "表面材質覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Path Height Offset"
|
||
msgstr "路徑高度偏移"
|
||
|
||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||
msgstr "使用 3D 避障"
|
||
|
||
msgid "Navigation Mesh"
|
||
msgstr "導航網格"
|
||
|
||
msgid "Quaternion"
|
||
msgstr "四元數"
|
||
|
||
msgid "Basis"
|
||
msgstr "基礎"
|
||
|
||
msgid "Rotation Edit Mode"
|
||
msgstr "旋轉編輯模式"
|
||
|
||
msgid "Rotation Order"
|
||
msgstr "旋轉順序"
|
||
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "最上層"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "能見度"
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可見"
|
||
|
||
msgid "Visibility Parent"
|
||
msgstr "父級可見性"
|
||
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "烘焙"
|
||
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "旋轉模式"
|
||
|
||
msgid "Use Model Front"
|
||
msgstr "使用模型正面"
|
||
|
||
msgid "Tilt Enabled"
|
||
msgstr "啟用傾斜"
|
||
|
||
msgid "Axis Lock"
|
||
msgstr "軸鎖定"
|
||
|
||
msgid "Linear X"
|
||
msgstr "線性 X"
|
||
|
||
msgid "Linear Y"
|
||
msgstr "線性 Y"
|
||
|
||
msgid "Linear Z"
|
||
msgstr "線性 Z"
|
||
|
||
msgid "Angular X"
|
||
msgstr "角度 X"
|
||
|
||
msgid "Angular Y"
|
||
msgstr "角度 Y"
|
||
|
||
msgid "Angular Z"
|
||
msgstr "角度 Z"
|
||
|
||
msgid "Joint Constraints"
|
||
msgstr "關節約束"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Enabled"
|
||
msgstr "角度極限已開啟"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Upper"
|
||
msgstr "角度上限"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Lower"
|
||
msgstr "角度下限"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Bias"
|
||
msgstr "角度極限偏置"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Softness"
|
||
msgstr "角度極限柔軟度"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Relaxation"
|
||
msgstr "角度極限鬆弛性"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Upper"
|
||
msgstr "線性上限"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Lower"
|
||
msgstr "線性下限"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Softness"
|
||
msgstr "線性極限柔軟度"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Restitution"
|
||
msgstr "線性極限復原"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Damping"
|
||
msgstr "線性極限阻尼"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Restitution"
|
||
msgstr "角度極限復原"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit Damping"
|
||
msgstr "角度極限阻尼"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit Enabled"
|
||
msgstr "啟用線性極限"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring Enabled"
|
||
msgstr "啟用線性彈簧"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring Stiffness"
|
||
msgstr "線性彈簧剛度"
|
||
|
||
msgid "Linear Spring Damping"
|
||
msgstr "線性彈簧阻尼"
|
||
|
||
msgid "Linear Equilibrium Point"
|
||
msgstr "線性平衡點"
|
||
|
||
msgid "Linear Restitution"
|
||
msgstr "線性復原"
|
||
|
||
msgid "Linear Damping"
|
||
msgstr "線性阻尼"
|
||
|
||
msgid "Angular Restitution"
|
||
msgstr "角度復原"
|
||
|
||
msgid "Angular Damping"
|
||
msgstr "角度阻尼"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring Enabled"
|
||
msgstr "角度彈簧啟用"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring Stiffness"
|
||
msgstr "角度彈簧硬度"
|
||
|
||
msgid "Angular Spring Damping"
|
||
msgstr "角度彈簧阻尼"
|
||
|
||
msgid "Angular Equilibrium Point"
|
||
msgstr "角度平衡點"
|
||
|
||
msgid "Body Offset"
|
||
msgstr "實體偏移"
|
||
|
||
msgid "Friction"
|
||
msgstr "摩擦"
|
||
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "反彈"
|
||
|
||
msgid "Linear Damp Mode"
|
||
msgstr "線性阻尼模式"
|
||
|
||
msgid "Angular Damp Mode"
|
||
msgstr "角度阻尼模式"
|
||
|
||
msgid "Hit Back Faces"
|
||
msgstr "命中背面"
|
||
|
||
msgid "Debug Shape"
|
||
msgstr "除錯形狀"
|
||
|
||
msgid "Origin Offset"
|
||
msgstr "原點偏移"
|
||
|
||
msgid "Box Projection"
|
||
msgstr "盒投影"
|
||
|
||
msgid "Enable Shadows"
|
||
msgstr "啟用陰影"
|
||
|
||
msgid "Mesh LOD Threshold"
|
||
msgstr "網格 LOD 閾值"
|
||
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr "環境"
|
||
|
||
msgid "Color Energy"
|
||
msgstr "色彩能量"
|
||
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "骨骼"
|
||
|
||
msgid "Motion Scale"
|
||
msgstr "運動縮放"
|
||
|
||
msgid "Show Rest Only"
|
||
msgstr "僅顯示放鬆"
|
||
|
||
msgid "Animate Physical Bones"
|
||
msgstr "動畫物理骨骼"
|
||
|
||
msgid "Root Bone"
|
||
msgstr "根骨骼"
|
||
|
||
msgid "Tip Bone"
|
||
msgstr "尖端骨骼"
|
||
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "插值"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "目標"
|
||
|
||
msgid "Override Tip Basis"
|
||
msgstr "覆蓋尖端基"
|
||
|
||
msgid "Use Magnet"
|
||
msgstr "使用磁吸"
|
||
|
||
msgid "Magnet"
|
||
msgstr "磁吸"
|
||
|
||
msgid "Target Node"
|
||
msgstr "目標節點"
|
||
|
||
msgid "Min Distance"
|
||
msgstr "最小距離"
|
||
|
||
msgid "Max Iterations"
|
||
msgstr "最大反覆運算數"
|
||
|
||
msgid "Pinned Points"
|
||
msgstr "固定點"
|
||
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
msgid "Point Index"
|
||
msgstr "點索引"
|
||
|
||
msgid "Spatial Attachment Path"
|
||
msgstr "空間附件路徑"
|
||
|
||
msgid "Parent Collision Ignore"
|
||
msgstr "忽略父節點碰撞"
|
||
|
||
msgid "Simulation Precision"
|
||
msgstr "模擬精度"
|
||
|
||
msgid "Total Mass"
|
||
msgstr "總質量"
|
||
|
||
msgid "Linear Stiffness"
|
||
msgstr "線性硬度"
|
||
|
||
msgid "Pressure Coefficient"
|
||
msgstr "壓力係數"
|
||
|
||
msgid "Damping Coefficient"
|
||
msgstr "阻尼係數"
|
||
|
||
msgid "Drag Coefficient"
|
||
msgstr "阻力係數"
|
||
|
||
msgid "Spring Length"
|
||
msgstr "彈簧長度"
|
||
|
||
msgid "Per-Wheel Motion"
|
||
msgstr "單輪運動"
|
||
|
||
msgid "Engine Force"
|
||
msgstr "引擎力度"
|
||
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "剎車"
|
||
|
||
msgid "Steering"
|
||
msgstr "轉向控制"
|
||
|
||
msgid "VehicleBody3D Motion"
|
||
msgstr "VehicleBody3D 運動"
|
||
|
||
msgid "Use as Traction"
|
||
msgstr "用作牽引"
|
||
|
||
msgid "Use as Steering"
|
||
msgstr "用作轉向"
|
||
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "車輪"
|
||
|
||
msgid "Roll Influence"
|
||
msgstr "翻滾影響"
|
||
|
||
msgid "Friction Slip"
|
||
msgstr "摩擦滑動"
|
||
|
||
msgid "Suspension"
|
||
msgstr "懸架"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "行程"
|
||
|
||
msgid "Max Force"
|
||
msgstr "最大力度"
|
||
|
||
msgid "Track Physics Step"
|
||
msgstr "追蹤物理反覆運算"
|
||
|
||
msgid "AABB"
|
||
msgstr "AABB"
|
||
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
msgid "Use AABB Center"
|
||
msgstr "使用 AABB 中心"
|
||
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "幾何體"
|
||
|
||
msgid "Material Override"
|
||
msgstr "材質覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Material Overlay"
|
||
msgstr "材質覆蓋層"
|
||
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "透明"
|
||
|
||
msgid "Extra Cull Margin"
|
||
msgstr "額外剔除邊距"
|
||
|
||
msgid "Custom AABB"
|
||
msgstr "自訂 AABB"
|
||
|
||
msgid "LOD Bias"
|
||
msgstr "LOD 偏差"
|
||
|
||
msgid "Ignore Occlusion Culling"
|
||
msgstr "忽略遮擋剔除"
|
||
|
||
msgid "Global Illumination"
|
||
msgstr "全域照明"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Scale"
|
||
msgstr "光照貼圖縮放"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Range"
|
||
msgstr "動態範圍"
|
||
|
||
msgid "Propagation"
|
||
msgstr "傳播"
|
||
|
||
msgid "Use Two Bounces"
|
||
msgstr "使用二次反彈"
|
||
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "追蹤器"
|
||
|
||
msgid "Pose"
|
||
msgstr "姿勢"
|
||
|
||
msgid "World Scale"
|
||
msgstr "世界縮放"
|
||
|
||
msgid "Play Mode"
|
||
msgstr "播放模式"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
msgid "Mix Mode"
|
||
msgstr "混合模式"
|
||
|
||
msgid "Fadein Time"
|
||
msgstr "淡入時間"
|
||
|
||
msgid "Fadein Curve"
|
||
msgstr "淡入曲線"
|
||
|
||
msgid "Fadeout Time"
|
||
msgstr "淡出時間"
|
||
|
||
msgid "Fadeout Curve"
|
||
msgstr "淡出曲線"
|
||
|
||
msgid "Auto Restart"
|
||
msgstr "自動重啟"
|
||
|
||
msgid "Autorestart"
|
||
msgstr "自動重啟"
|
||
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延遲"
|
||
|
||
msgid "Random Delay"
|
||
msgstr "隨機延遲"
|
||
|
||
msgid "Xfade Time"
|
||
msgstr "淡入淡出時間"
|
||
|
||
msgid "Xfade Curve"
|
||
msgstr "淡入淡出曲線"
|
||
|
||
msgid "Allow Transition to Self"
|
||
msgstr "允許自我過渡"
|
||
|
||
msgid "Input Count"
|
||
msgstr "輸入數"
|
||
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "請求"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "啟動"
|
||
|
||
msgid "Internal Active"
|
||
msgstr "內部啟動"
|
||
|
||
msgid "Add Amount"
|
||
msgstr "增加數量"
|
||
|
||
msgid "Blend Amount"
|
||
msgstr "混合量"
|
||
|
||
msgid "Sub Amount"
|
||
msgstr "減去量"
|
||
|
||
msgid "Seek Request"
|
||
msgstr "檢索請求"
|
||
|
||
msgid "Current Index"
|
||
msgstr "目前索引"
|
||
|
||
msgid "Current State"
|
||
msgstr "目前狀態"
|
||
|
||
msgid "Transition Request"
|
||
msgstr "過渡請求"
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "庫"
|
||
|
||
msgid "Deterministic"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
msgid "Reset on Save"
|
||
msgstr "儲存時重置"
|
||
|
||
msgid "Root Node"
|
||
msgstr "根節點"
|
||
|
||
msgid "Root Motion"
|
||
msgstr "根運動"
|
||
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "軌道"
|
||
|
||
msgid "Callback Mode"
|
||
msgstr "回呼函式模式"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重設"
|
||
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "切換"
|
||
|
||
msgid "Switch Mode"
|
||
msgstr "切換模式"
|
||
|
||
msgid "Advance"
|
||
msgstr "前進"
|
||
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "條件"
|
||
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "設定表示式"
|
||
|
||
msgid "State Machine Type"
|
||
msgstr "狀態機型別"
|
||
|
||
msgid "Reset Ends"
|
||
msgstr "重設端點"
|
||
|
||
msgid "Current Animation"
|
||
msgstr "目前動畫"
|
||
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "播放選項"
|
||
|
||
msgid "Default Blend Time"
|
||
msgstr "預設混合時間"
|
||
|
||
msgid "Movie Quit on Finish"
|
||
msgstr "結束時退出電影"
|
||
|
||
msgid "Tree Root"
|
||
msgstr "樹根"
|
||
|
||
msgid "Advance Expression Base Node"
|
||
msgstr "前進運算式基礎節點"
|
||
|
||
msgid "Anim Player"
|
||
msgstr "動畫播放機"
|
||
|
||
msgid "Animation Path"
|
||
msgstr "動畫路徑"
|
||
|
||
msgid "Zero Y"
|
||
msgstr "零點 Y"
|
||
|
||
msgid "Mix Target"
|
||
msgstr "混音目標"
|
||
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "比例"
|
||
|
||
msgid "Stretch Mode"
|
||
msgstr "拉伸模式"
|
||
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "對齊"
|
||
|
||
msgid "Button Pressed"
|
||
msgstr "按鈕按下"
|
||
|
||
msgid "Action Mode"
|
||
msgstr "動作模式"
|
||
|
||
msgid "Keep Pressed Outside"
|
||
msgstr "外部保持按下"
|
||
|
||
msgid "Button Group"
|
||
msgstr "按鍵分組"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Feedback"
|
||
msgstr "快捷鍵回饋"
|
||
|
||
msgid "Shortcut in Tooltip"
|
||
msgstr "工具提示顯示快捷鍵"
|
||
|
||
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
|
||
msgstr "按鈕快捷鍵回饋高亮時間"
|
||
|
||
msgid "Allow Unpress"
|
||
msgstr "允許取消按下"
|
||
|
||
msgid "Text Behavior"
|
||
msgstr "文字行為"
|
||
|
||
msgid "Text Overrun Behavior"
|
||
msgstr "文字超限行為"
|
||
|
||
msgid "Clip Text"
|
||
msgstr "裁剪文字"
|
||
|
||
msgid "Icon Behavior"
|
||
msgstr "圖示行為"
|
||
|
||
msgid "Icon Alignment"
|
||
msgstr "圖示對齊"
|
||
|
||
msgid "Vertical Icon Alignment"
|
||
msgstr "圖示垂直對齊"
|
||
|
||
msgid "Expand Icon"
|
||
msgstr "擴展圖示"
|
||
|
||
msgid "Use Top Left"
|
||
msgstr "使用左上角"
|
||
|
||
msgid "Symbol Lookup on Click"
|
||
msgstr "點擊查詢符號"
|
||
|
||
msgid "Line Folding"
|
||
msgstr "折疊行"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "行長度參考線"
|
||
|
||
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
|
||
msgstr "繪製中斷點欄"
|
||
|
||
msgid "Draw Bookmarks"
|
||
msgstr "繪製書簽"
|
||
|
||
msgid "Draw Executing Lines"
|
||
msgstr "繪製執行行"
|
||
|
||
msgid "Draw Line Numbers"
|
||
msgstr "繪製行號"
|
||
|
||
msgid "Zero Pad Line Numbers"
|
||
msgstr "行號用零填充"
|
||
|
||
msgid "Draw Fold Gutter"
|
||
msgstr "繪製折疊欄"
|
||
|
||
msgid "Delimiters"
|
||
msgstr "分隔符號"
|
||
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "注釋"
|
||
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "程式碼補全"
|
||
|
||
msgid "Prefixes"
|
||
msgstr "前綴"
|
||
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "縮排"
|
||
|
||
msgid "Use Spaces"
|
||
msgstr "使用空格"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "Automatic Prefixes"
|
||
msgstr "自動前綴"
|
||
|
||
msgid "Auto Brace Completion"
|
||
msgstr "自動補齊括號"
|
||
|
||
msgid "Highlight Matching"
|
||
msgstr "高亮匹配項"
|
||
|
||
msgid "Pairs"
|
||
msgstr "成對符號"
|
||
|
||
msgid "Edit Alpha"
|
||
msgstr "編輯 Alpha"
|
||
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "顏色模式"
|
||
|
||
msgid "Deferred Mode"
|
||
msgstr "延遲模式"
|
||
|
||
msgid "Picker Shape"
|
||
msgstr "拾取器形狀"
|
||
|
||
msgid "Can Add Swatches"
|
||
msgstr "可新增色板"
|
||
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "自訂"
|
||
|
||
msgid "Sampler Visible"
|
||
msgstr "採樣器可見"
|
||
|
||
msgid "Color Modes Visible"
|
||
msgstr "顏色模式可見"
|
||
|
||
msgid "Sliders Visible"
|
||
msgstr "滑動條可見"
|
||
|
||
msgid "Hex Visible"
|
||
msgstr "十六進位可見"
|
||
|
||
msgid "Presets Visible"
|
||
msgstr "預設可見"
|
||
|
||
msgid "Theme Overrides"
|
||
msgstr "主題覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "常數"
|
||
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "字體大小"
|
||
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "樣式"
|
||
|
||
msgid "Clip Contents"
|
||
msgstr "裁剪內容"
|
||
|
||
msgid "Custom Minimum Size"
|
||
msgstr "自訂最小尺寸"
|
||
|
||
msgid "Layout Direction"
|
||
msgstr "佈局方向"
|
||
|
||
msgid "Layout Mode"
|
||
msgstr "佈局模式"
|
||
|
||
msgid "Anchors Preset"
|
||
msgstr "錨點預設"
|
||
|
||
msgid "Anchor Points"
|
||
msgstr "錨點"
|
||
|
||
msgid "Anchor Offsets"
|
||
msgstr "錨點偏移"
|
||
|
||
msgid "Grow Direction"
|
||
msgstr "伸長方向"
|
||
|
||
msgid "Pivot Offset"
|
||
msgstr "軸心偏移"
|
||
|
||
msgid "Container Sizing"
|
||
msgstr "容器大小"
|
||
|
||
msgid "Stretch Ratio"
|
||
msgstr "拉伸比例"
|
||
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "當地語系化"
|
||
|
||
msgid "Auto Translate"
|
||
msgstr "自動翻譯"
|
||
|
||
msgid "Localize Numeral System"
|
||
msgstr "當地語系化記數系統"
|
||
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "工具提示"
|
||
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "焦點"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Left"
|
||
msgstr "左鄰"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Top"
|
||
msgstr "上鄰"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Right"
|
||
msgstr "右鄰"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Bottom"
|
||
msgstr "下鄰"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一個"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上一個"
|
||
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "滑鼠"
|
||
|
||
msgid "Force Pass Scroll Events"
|
||
msgstr "強制傳遞滾動事件"
|
||
|
||
msgid "Default Cursor Shape"
|
||
msgstr "預設游標形狀"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Context"
|
||
msgstr "快捷鍵本文"
|
||
|
||
msgid "Type Variation"
|
||
msgstr "型別變體"
|
||
|
||
msgid "OK Button Text"
|
||
msgstr "確定按鈕文字"
|
||
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "對話方塊"
|
||
|
||
msgid "Hide on OK"
|
||
msgstr "確定時隱藏"
|
||
|
||
msgid "Close on Escape"
|
||
msgstr "ESC 時關閉"
|
||
|
||
msgid "Autowrap"
|
||
msgstr "自動換行"
|
||
|
||
msgid "Cancel Button Text"
|
||
msgstr "取消按鈕文字"
|
||
|
||
msgid "Mode Overrides Title"
|
||
msgstr "模式覆蓋標題"
|
||
|
||
msgid "Root Subfolder"
|
||
msgstr "根部子資料夾"
|
||
|
||
msgid "Use Native Dialog"
|
||
msgstr "使用原生對話方塊"
|
||
|
||
msgid "Scroll Offset"
|
||
msgstr "滾動偏移"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "顯示網格"
|
||
|
||
msgid "Snapping Enabled"
|
||
msgstr "啟用吸附"
|
||
|
||
msgid "Snapping Distance"
|
||
msgstr "吸附距離"
|
||
|
||
msgid "Panning Scheme"
|
||
msgstr "平移方案"
|
||
|
||
msgid "Right Disconnects"
|
||
msgstr "右側斷開連接"
|
||
|
||
msgid "Connection Lines"
|
||
msgstr "連接線"
|
||
|
||
msgid "Curvature"
|
||
msgstr "曲率"
|
||
|
||
msgid "Zoom Min"
|
||
msgstr "縮放下限"
|
||
|
||
msgid "Zoom Max"
|
||
msgstr "縮放上限"
|
||
|
||
msgid "Zoom Step"
|
||
msgstr "縮放步長"
|
||
|
||
msgid "Toolbar Menu"
|
||
msgstr "工具列菜單"
|
||
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "顯示功能表"
|
||
|
||
msgid "Show Zoom Label"
|
||
msgstr "顯示縮放標籤"
|
||
|
||
msgid "Show Zoom Buttons"
|
||
msgstr "顯示縮放按鈕"
|
||
|
||
msgid "Show Grid Buttons"
|
||
msgstr "顯示網格按鈕"
|
||
|
||
msgid "Show Minimap Button"
|
||
msgstr "顯示小地圖按鈕"
|
||
|
||
msgid "Show Arrange Button"
|
||
msgstr "顯示排列按鈕"
|
||
|
||
msgid "Position Offset"
|
||
msgstr "位置偏移"
|
||
|
||
msgid "Draggable"
|
||
msgstr "可拖動"
|
||
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "可選擇"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "選中"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "選擇模式"
|
||
|
||
msgid "Allow Reselect"
|
||
msgstr "允許重選"
|
||
|
||
msgid "Allow RMB Select"
|
||
msgstr "允許右鍵選擇"
|
||
|
||
msgid "Allow Search"
|
||
msgstr "允許搜索"
|
||
|
||
msgid "Max Text Lines"
|
||
msgstr "最大文字行數"
|
||
|
||
msgid "Auto Height"
|
||
msgstr "自動高度"
|
||
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "項目"
|
||
|
||
msgid "Max Columns"
|
||
msgstr "最大欄數"
|
||
|
||
msgid "Same Column Width"
|
||
msgstr "相同欄寬"
|
||
|
||
msgid "Fixed Column Width"
|
||
msgstr "固定欄寬"
|
||
|
||
msgid "Icon Mode"
|
||
msgstr "圖示模式"
|
||
|
||
msgid "Icon Scale"
|
||
msgstr "圖示比例"
|
||
|
||
msgid "Fixed Icon Size"
|
||
msgstr "固定圖示大小"
|
||
|
||
msgid "Label Settings"
|
||
msgstr "標籤設定"
|
||
|
||
msgid "Tab Stops"
|
||
msgstr "定位停駐點"
|
||
|
||
msgid "Displayed Text"
|
||
msgstr "文字顯示"
|
||
|
||
msgid "Lines Skipped"
|
||
msgstr "跳過行數"
|
||
|
||
msgid "Max Lines Visible"
|
||
msgstr "最大可見行數"
|
||
|
||
msgid "Visible Characters"
|
||
msgstr "可見字元"
|
||
|
||
msgid "Visible Characters Behavior"
|
||
msgstr "可見字元行為"
|
||
|
||
msgid "Visible Ratio"
|
||
msgstr "可見比例"
|
||
|
||
msgid "Placeholder Text"
|
||
msgstr "預留位置文字"
|
||
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "最大長度"
|
||
|
||
msgid "Expand to Text Length"
|
||
msgstr "擴展至文字長度"
|
||
|
||
msgid "Context Menu Enabled"
|
||
msgstr "本文菜單啟用"
|
||
|
||
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
|
||
msgstr "虛擬鍵盤啟用"
|
||
|
||
msgid "Virtual Keyboard Type"
|
||
msgstr "虛擬鍵盤型別"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Enabled"
|
||
msgstr "清除按鈕啟用"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Keys Enabled"
|
||
msgstr "快捷鍵啟用"
|
||
|
||
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
|
||
msgstr "滑鼠中鍵貼上啟用"
|
||
|
||
msgid "Selecting Enabled"
|
||
msgstr "選擇啟用"
|
||
|
||
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
|
||
msgstr "焦點丟失時取消選擇啟用"
|
||
|
||
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
|
||
msgstr "啟用拖放選擇"
|
||
|
||
msgid "Right Icon"
|
||
msgstr "右側圖示"
|
||
|
||
msgid "Draw Control Chars"
|
||
msgstr "繪製控制字元"
|
||
|
||
msgid "Select All on Focus"
|
||
msgstr "聚焦時全選"
|
||
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr "閃爍"
|
||
|
||
msgid "Blink Interval"
|
||
msgstr "閃爍間隔"
|
||
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "欄數"
|
||
|
||
msgid "Force Displayed"
|
||
msgstr "強制顯示"
|
||
|
||
msgid "Mid Grapheme"
|
||
msgstr "字素內部"
|
||
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "秘密"
|
||
|
||
msgid "Secret Character"
|
||
msgstr "秘密字元"
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "底線"
|
||
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
msgid "Start Index"
|
||
msgstr "起始索引"
|
||
|
||
msgid "Switch on Hover"
|
||
msgstr "懸停時切換"
|
||
|
||
msgid "Prefer Global Menu"
|
||
msgstr "首選全域選單"
|
||
|
||
msgid "Draw Center"
|
||
msgstr "繪製中心"
|
||
|
||
msgid "Region Rect"
|
||
msgstr "區域矩形"
|
||
|
||
msgid "Patch Margin"
|
||
msgstr "九宮格邊距"
|
||
|
||
msgid "Axis Stretch"
|
||
msgstr "軸拉伸"
|
||
|
||
msgid "Fit to Longest Item"
|
||
msgstr "適配最長項"
|
||
|
||
msgid "Hide on Item Selection"
|
||
msgstr "專案選擇時隱藏"
|
||
|
||
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
|
||
msgstr "專案勾選時隱藏"
|
||
|
||
msgid "Hide on State Item Selection"
|
||
msgstr "選擇狀態專案時隱藏"
|
||
|
||
msgid "Submenu Popup Delay"
|
||
msgstr "子功能表彈出延遲"
|
||
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "填充模式"
|
||
|
||
msgid "Show Percentage"
|
||
msgstr "顯示百分比"
|
||
|
||
msgid "Min Value"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
msgid "Max Value"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "步長"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "頁"
|
||
|
||
msgid "Exp Edit"
|
||
msgstr "指數編輯"
|
||
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "四捨五入"
|
||
|
||
msgid "Allow Greater"
|
||
msgstr "允許更大"
|
||
|
||
msgid "Allow Lesser"
|
||
msgstr "允許更小"
|
||
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "邊框顏色"
|
||
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "邊框寬度"
|
||
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "已經過時間"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "輪廓"
|
||
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "環境"
|
||
|
||
msgid "Glyph Index"
|
||
msgstr "字形索引"
|
||
|
||
msgid "Glyph Count"
|
||
msgstr "字形計數"
|
||
|
||
msgid "Glyph Flags"
|
||
msgstr "字形旗標"
|
||
|
||
msgid "Relative Index"
|
||
msgstr "相對索引"
|
||
|
||
msgid "BBCode Enabled"
|
||
msgstr "啟用 BBCode"
|
||
|
||
msgid "Fit Content"
|
||
msgstr "吻合內容"
|
||
|
||
msgid "Scroll Active"
|
||
msgstr "滾動啟動"
|
||
|
||
msgid "Scroll Following"
|
||
msgstr "滾動跟隨"
|
||
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "定位字元大小"
|
||
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "標記"
|
||
|
||
msgid "Custom Effects"
|
||
msgstr "自訂特效"
|
||
|
||
msgid "Meta Underlined"
|
||
msgstr "中繼資料底線"
|
||
|
||
msgid "Hint Underlined"
|
||
msgstr "底線提示"
|
||
|
||
msgid "Threaded"
|
||
msgstr "多執行緒"
|
||
|
||
msgid "Progress Bar Delay"
|
||
msgstr "進度條延遲"
|
||
|
||
msgid "Text Selection"
|
||
msgstr "文字選擇區"
|
||
|
||
msgid "Selection Enabled"
|
||
msgstr "啟用選擇"
|
||
|
||
msgid "Custom Step"
|
||
msgstr "自訂步長"
|
||
|
||
msgid "Follow Focus"
|
||
msgstr "跟隨焦點"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Custom Step"
|
||
msgstr "自訂水平步長"
|
||
|
||
msgid "Vertical Custom Step"
|
||
msgstr "自訂垂直步長"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Scroll Mode"
|
||
msgstr "水平滾動模式"
|
||
|
||
msgid "Vertical Scroll Mode"
|
||
msgstr "垂直捲動模式"
|
||
|
||
msgid "Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "滾動死區"
|
||
|
||
msgid "Default Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "預設滾動死區"
|
||
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "可滾動"
|
||
|
||
msgid "Tick Count"
|
||
msgstr "刻度數量"
|
||
|
||
msgid "Ticks on Borders"
|
||
msgstr "邊界刻度"
|
||
|
||
msgid "Update on Text Changed"
|
||
msgstr "文字更改時更新"
|
||
|
||
msgid "Custom Arrow Step"
|
||
msgstr "自訂箭頭步長"
|
||
|
||
msgid "Split Offset"
|
||
msgstr "拆分偏移"
|
||
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "收合全部"
|
||
|
||
msgid "Dragger Visibility"
|
||
msgstr "拖動器可見性"
|
||
|
||
msgid "Stretch Shrink"
|
||
msgstr "拉伸收縮"
|
||
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "分頁"
|
||
|
||
msgid "Current Tab"
|
||
msgstr "目前分頁"
|
||
|
||
msgid "Tab Alignment"
|
||
msgstr "分頁對齊"
|
||
|
||
msgid "Clip Tabs"
|
||
msgstr "裁剪分頁"
|
||
|
||
msgid "Tab Close Display Policy"
|
||
msgstr "分頁關閉顯示策略"
|
||
|
||
msgid "Max Tab Width"
|
||
msgstr "最大分頁寬度"
|
||
|
||
msgid "Scrolling Enabled"
|
||
msgstr "啟用滾動"
|
||
|
||
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
|
||
msgstr "啟用拖放重排"
|
||
|
||
msgid "Tabs Rearrange Group"
|
||
msgstr "分頁重新排列組"
|
||
|
||
msgid "Scroll to Selected"
|
||
msgstr "滾動到選定"
|
||
|
||
msgid "Select With RMB"
|
||
msgstr "右鍵選擇"
|
||
|
||
msgid "Tabs Visible"
|
||
msgstr "分頁可見"
|
||
|
||
msgid "All Tabs in Front"
|
||
msgstr "所有分頁前置"
|
||
|
||
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
|
||
msgstr "最小大小考慮隱藏分頁"
|
||
|
||
msgid "Tab Focus Mode"
|
||
msgstr "分頁聚焦模式"
|
||
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "包裹模式"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "平滑"
|
||
|
||
msgid "Past End of File"
|
||
msgstr "超過檔案末尾"
|
||
|
||
msgid "Fit Content Height"
|
||
msgstr "吻合內容高度"
|
||
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "繪製"
|
||
|
||
msgid "Draw When Editable Disabled"
|
||
msgstr "不可編輯時繪製"
|
||
|
||
msgid "Move on Right Click"
|
||
msgstr "右鍵點擊時移動"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "多個"
|
||
|
||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||
msgstr "高亮顯示語法"
|
||
|
||
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
|
||
msgstr "TextEdit 空閒檢測(秒)"
|
||
|
||
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
|
||
msgstr "TextEdit 撤銷棧最大大小"
|
||
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "懸停"
|
||
|
||
msgid "Focused"
|
||
msgstr "聚焦"
|
||
|
||
msgid "Click Mask"
|
||
msgstr "點擊遮罩"
|
||
|
||
msgid "Ignore Texture Size"
|
||
msgstr "忽略紋理大小"
|
||
|
||
msgid "Nine Patch Stretch"
|
||
msgstr "九宮格拉伸"
|
||
|
||
msgid "Stretch Margin"
|
||
msgstr "拉伸邊距"
|
||
|
||
msgid "Under"
|
||
msgstr "下方"
|
||
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "上方"
|
||
|
||
msgid "Progress Offset"
|
||
msgstr "進度偏移"
|
||
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "染色"
|
||
|
||
msgid "Radial Fill"
|
||
msgstr "徑向填充"
|
||
|
||
msgid "Initial Angle"
|
||
msgstr "初始角"
|
||
|
||
msgid "Fill Degrees"
|
||
msgstr "填充角度"
|
||
|
||
msgid "Center Offset"
|
||
msgstr "中心偏移"
|
||
|
||
msgid "Expand Mode"
|
||
msgstr "擴展模式"
|
||
|
||
msgid "Custom Minimum Height"
|
||
msgstr "自訂最小高度"
|
||
|
||
msgid "Column Titles Visible"
|
||
msgstr "欄標題可見"
|
||
|
||
msgid "Hide Folding"
|
||
msgstr "隱藏收合"
|
||
|
||
msgid "Enable Recursive Folding"
|
||
msgstr "啟用遞迴收合"
|
||
|
||
msgid "Hide Root"
|
||
msgstr "隱藏根"
|
||
|
||
msgid "Drop Mode Flags"
|
||
msgstr "拖放模式旗標"
|
||
|
||
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "啟用水平滾動"
|
||
|
||
msgid "Scroll Vertical Enabled"
|
||
msgstr "啟用垂直捲動"
|
||
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "音訊軌道"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "展開"
|
||
|
||
msgid "Buffering Msec"
|
||
msgstr "緩衝毫秒"
|
||
|
||
msgid "Self Modulate"
|
||
msgstr "自我調變"
|
||
|
||
msgid "Show Behind Parent"
|
||
msgstr "顯示在父級之後"
|
||
|
||
msgid "Clip Children"
|
||
msgstr "可編輯子節點"
|
||
|
||
msgid "Light Mask"
|
||
msgstr "光線遮罩"
|
||
|
||
msgid "Visibility Layer"
|
||
msgstr "可見圖層"
|
||
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "排序"
|
||
|
||
msgid "Z Index"
|
||
msgstr "Z 索引"
|
||
|
||
msgid "Z as Relative"
|
||
msgstr "Z 為相對量"
|
||
|
||
msgid "Y Sort Enabled"
|
||
msgstr "啟用 Y 排序"
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "重覆"
|
||
|
||
msgid "Use Parent Material"
|
||
msgstr "使用父級材質"
|
||
|
||
msgid "Diffuse"
|
||
msgstr "漫反射"
|
||
|
||
msgid "NormalMap"
|
||
msgstr "法線貼圖"
|
||
|
||
msgid "Shininess"
|
||
msgstr "光澤度"
|
||
|
||
msgid "Follow Viewport"
|
||
msgstr "跟隨檢視區"
|
||
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "下載檔案"
|
||
|
||
msgid "Download Chunk Size"
|
||
msgstr "下載分塊大小"
|
||
|
||
msgid "Accept Gzip"
|
||
msgstr "接收 Gzip"
|
||
|
||
msgid "Body Size Limit"
|
||
msgstr "回應體大小極限"
|
||
|
||
msgid "Max Redirects"
|
||
msgstr "最大跳轉"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "逾時"
|
||
|
||
msgid "Transfer Mode"
|
||
msgstr "傳輸模式"
|
||
|
||
msgid "Transfer Channel"
|
||
msgstr "傳輸通道"
|
||
|
||
msgid "Node Name Num Separator"
|
||
msgstr "節點名稱編號分隔符號"
|
||
|
||
msgid "Node Name Casing"
|
||
msgstr "節點名稱大小寫"
|
||
|
||
msgid "Physics Priority"
|
||
msgstr "物理優先順序"
|
||
|
||
msgid "Thread Group"
|
||
msgstr "執行緒組"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "分組"
|
||
|
||
msgid "Group Order"
|
||
msgstr "分組順序"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
msgid "Editor Description"
|
||
msgstr "編輯器描述"
|
||
|
||
msgid "Time Left"
|
||
msgstr "剩餘時間"
|
||
|
||
msgid "Debug Collisions Hint"
|
||
msgstr "除錯碰撞提示"
|
||
|
||
msgid "Debug Paths Hint"
|
||
msgstr "除錯路徑提示"
|
||
|
||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||
msgstr "除錯導航提示"
|
||
|
||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||
msgstr "多人輪詢"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "形狀"
|
||
|
||
msgid "Shape Color"
|
||
msgstr "形狀顏色"
|
||
|
||
msgid "Contact Color"
|
||
msgstr "接觸顏色"
|
||
|
||
msgid "Geometry Color"
|
||
msgstr "幾何體顏色"
|
||
|
||
msgid "Geometry Width"
|
||
msgstr "幾何體寬度"
|
||
|
||
msgid "Max Contacts Displayed"
|
||
msgstr "最大顯示接觸數"
|
||
|
||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||
msgstr "繪製 2D 輪廓"
|
||
|
||
msgid "Anti Aliasing"
|
||
msgstr "抗鋸齒"
|
||
|
||
msgid "MSAA 2D"
|
||
msgstr "MSAA 2D"
|
||
|
||
msgid "MSAA 3D"
|
||
msgstr "MSAA 3D"
|
||
|
||
msgid "Viewport"
|
||
msgstr "檢視區"
|
||
|
||
msgid "Transparent Background"
|
||
msgstr "透明背景"
|
||
|
||
msgid "HDR 2D"
|
||
msgstr "HDR 2D"
|
||
|
||
msgid "Screen Space AA"
|
||
msgstr "螢幕空間 AA"
|
||
|
||
msgid "Use TAA"
|
||
msgstr "使用 TAA"
|
||
|
||
msgid "Use Debanding"
|
||
msgstr "使用去條帶"
|
||
|
||
msgid "Use Occlusion Culling"
|
||
msgstr "使用遮擋剔除"
|
||
|
||
msgid "Mesh LOD"
|
||
msgstr "網格 LOD"
|
||
|
||
msgid "LOD Change"
|
||
msgstr "LOD 更改"
|
||
|
||
msgid "Threshold Pixels"
|
||
msgstr "臨界值像素"
|
||
|
||
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
|
||
msgstr "將 2D 變換吸附到像素"
|
||
|
||
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
|
||
msgstr "將 2D 頂點吸附到像素"
|
||
|
||
msgid "VRS"
|
||
msgstr "VRS"
|
||
|
||
msgid "Lights and Shadows"
|
||
msgstr "燈光與陰影"
|
||
|
||
msgid "Positional Shadow"
|
||
msgstr "位置陰影"
|
||
|
||
msgid "Atlas Size"
|
||
msgstr "合集大小"
|
||
|
||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||
msgstr "16 點陣合集"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||
msgstr "合集象限 0 細分"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
|
||
msgstr "合集象限 1 細分"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
|
||
msgstr "合集象限 2 細分"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
|
||
msgstr "合集象限 3 細分"
|
||
|
||
msgid "SDF"
|
||
msgstr "SDF"
|
||
|
||
msgid "Oversize"
|
||
msgstr "覆蓋大小"
|
||
|
||
msgid "Default Environment"
|
||
msgstr "預設環境"
|
||
|
||
msgid "Enable Object Picking"
|
||
msgstr "啟用物件拾取"
|
||
|
||
msgid "Wait Time"
|
||
msgstr "等待時間"
|
||
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "自動開始"
|
||
|
||
msgid "Viewport Path"
|
||
msgstr "檢視區路徑"
|
||
|
||
msgid "Disable 3D"
|
||
msgstr "停用 3D"
|
||
|
||
msgid "Use XR"
|
||
msgstr "使用 XR"
|
||
|
||
msgid "Own World 3D"
|
||
msgstr "自有 3D 世界"
|
||
|
||
msgid "World 3D"
|
||
msgstr "3D 世界"
|
||
|
||
msgid "Transparent BG"
|
||
msgstr "透明背景"
|
||
|
||
msgid "Handle Input Locally"
|
||
msgstr "輸入本地處理"
|
||
|
||
msgid "Debug Draw"
|
||
msgstr "除錯繪製"
|
||
|
||
msgid "Use HDR 2D"
|
||
msgstr "使用 HDR 2D"
|
||
|
||
msgid "Scaling 3D"
|
||
msgstr "縮放 3D"
|
||
|
||
msgid "Scaling 3D Mode"
|
||
msgstr "縮放 3D 模式"
|
||
|
||
msgid "Scaling 3D Scale"
|
||
msgstr "縮放 3D 比例"
|
||
|
||
msgid "Texture Mipmap Bias"
|
||
msgstr "紋理 Mipmap 偏置"
|
||
|
||
msgid "FSR Sharpness"
|
||
msgstr "FSR 銳度"
|
||
|
||
msgid "Variable Rate Shading"
|
||
msgstr "可變速率著色"
|
||
|
||
msgid "Canvas Items"
|
||
msgstr "畫布項目"
|
||
|
||
msgid "Audio Listener"
|
||
msgstr "音訊監聽器"
|
||
|
||
msgid "Enable 2D"
|
||
msgstr "啟用 2D"
|
||
|
||
msgid "Enable 3D"
|
||
msgstr "啟用 3D"
|
||
|
||
msgid "Object Picking"
|
||
msgstr "物件拾取"
|
||
|
||
msgid "Object Picking Sort"
|
||
msgstr "物件拾取排序"
|
||
|
||
msgid "Disable Input"
|
||
msgstr "停用輸入"
|
||
|
||
msgid "Positional Shadow Atlas"
|
||
msgstr "位置陰影合集"
|
||
|
||
msgid "16 Bits"
|
||
msgstr "16 位"
|
||
|
||
msgid "Quad 0"
|
||
msgstr "四方形 0"
|
||
|
||
msgid "Quad 1"
|
||
msgstr "四方形 1"
|
||
|
||
msgid "Quad 2"
|
||
msgstr "四方形 2"
|
||
|
||
msgid "Quad 3"
|
||
msgstr "四方形 3"
|
||
|
||
msgid "Canvas Cull Mask"
|
||
msgstr "畫布剔除遮罩"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
||
msgstr "工具提示延遲(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Size 2D Override"
|
||
msgstr "2D 大小覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Size 2D Override Stretch"
|
||
msgstr "2D 大小覆蓋拉伸"
|
||
|
||
msgid "Render Target"
|
||
msgstr "渲染目標"
|
||
|
||
msgid "Clear Mode"
|
||
msgstr "清屏模式"
|
||
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "目前螢幕"
|
||
|
||
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
|
||
msgstr "滑鼠穿透多邊形"
|
||
|
||
msgid "Wrap Controls"
|
||
msgstr "包裹控制項"
|
||
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "瞬態"
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "獨佔"
|
||
|
||
msgid "Unresizable"
|
||
msgstr "不可調整大小"
|
||
|
||
msgid "Unfocusable"
|
||
msgstr "無法聚焦"
|
||
|
||
msgid "Popup Window"
|
||
msgstr "快顯視窗"
|
||
|
||
msgid "Mouse Passthrough"
|
||
msgstr "滑鼠穿透"
|
||
|
||
msgid "Min Size"
|
||
msgstr "最小尺寸"
|
||
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "最大大小"
|
||
|
||
msgid "Content Scale"
|
||
msgstr "內容縮放"
|
||
|
||
msgid "Swap Cancel OK"
|
||
msgstr "交換取消確定"
|
||
|
||
msgid "Layer Names"
|
||
msgstr "圖層名稱"
|
||
|
||
msgid "2D Render"
|
||
msgstr "2D 渲染"
|
||
|
||
msgid "3D Render"
|
||
msgstr "3D 渲染"
|
||
|
||
msgid "2D Physics"
|
||
msgstr "2D 物理"
|
||
|
||
msgid "2D Navigation"
|
||
msgstr "2D 導航"
|
||
|
||
msgid "3D Physics"
|
||
msgstr "3D 物理"
|
||
|
||
msgid "3D Navigation"
|
||
msgstr "3D 導航"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "影格"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
msgid "Atlas"
|
||
msgstr "合集"
|
||
|
||
msgid "Filter Clip"
|
||
msgstr "篩選裁剪"
|
||
|
||
msgid "Polyphony"
|
||
msgstr "複音"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
msgid "Mix Rate"
|
||
msgstr "混音率"
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "立體聲"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
msgid "Bonemap"
|
||
msgstr "骨骼對映"
|
||
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "曝光"
|
||
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "靈敏度"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "倍數"
|
||
|
||
msgid "Auto Exposure"
|
||
msgstr "自動曝光"
|
||
|
||
msgid "DOF Blur"
|
||
msgstr "景深模糊"
|
||
|
||
msgid "Far Enabled"
|
||
msgstr "遠端啟用"
|
||
|
||
msgid "Far Distance"
|
||
msgstr "遠端距離"
|
||
|
||
msgid "Far Transition"
|
||
msgstr "遠端轉場"
|
||
|
||
msgid "Near Enabled"
|
||
msgstr "近端啟用"
|
||
|
||
msgid "Near Distance"
|
||
msgstr "近端距離"
|
||
|
||
msgid "Near Transition"
|
||
msgstr "近端過渡"
|
||
|
||
msgid "Min Sensitivity"
|
||
msgstr "最小靈敏度"
|
||
|
||
msgid "Max Sensitivity"
|
||
msgstr "最大靈敏度"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "視錐"
|
||
|
||
msgid "Focus Distance"
|
||
msgstr "焦點距離"
|
||
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr "焦距"
|
||
|
||
msgid "Aperture"
|
||
msgstr "光圈"
|
||
|
||
msgid "Shutter Speed"
|
||
msgstr "快門速度"
|
||
|
||
msgid "Min Exposure Value"
|
||
msgstr "最小曝光值"
|
||
|
||
msgid "Max Exposure Value"
|
||
msgstr "最大曝光值"
|
||
|
||
msgid "Camera Feed ID"
|
||
msgstr "相機源 ID"
|
||
|
||
msgid "Which Feed"
|
||
msgstr "源(Which Feed)"
|
||
|
||
msgid "Camera Is Active"
|
||
msgstr "相機是否活動"
|
||
|
||
msgid "Light Mode"
|
||
msgstr "光照模式"
|
||
|
||
msgid "Particles Animation"
|
||
msgstr "粒子動畫"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim H Frames"
|
||
msgstr "粒子動畫水平影格數"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim V Frames"
|
||
msgstr "粒子動畫垂直影格數"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim Loop"
|
||
msgstr "粒子動畫迴圈"
|
||
|
||
msgid "Load Path"
|
||
msgstr "載入路徑"
|
||
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "分段"
|
||
|
||
msgid "Backface Collision"
|
||
msgstr "背面碰撞"
|
||
|
||
msgid "Bake Resolution"
|
||
msgstr "烘焙解析度"
|
||
|
||
msgid "Bake Interval"
|
||
msgstr "烘焙間隔"
|
||
|
||
msgid "Up Vector"
|
||
msgstr "上向量"
|
||
|
||
msgid "Curve X"
|
||
msgstr "曲線 X"
|
||
|
||
msgid "Curve Y"
|
||
msgstr "曲線 Y"
|
||
|
||
msgid "Curve Z"
|
||
msgstr "曲線 Z"
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
msgid "Energy Multiplier"
|
||
msgstr "能量倍數"
|
||
|
||
msgid "Canvas Max Layer"
|
||
msgstr "畫布最大圖層"
|
||
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "天空"
|
||
|
||
msgid "Custom FOV"
|
||
msgstr "自訂 FOV"
|
||
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "環境光"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "來源"
|
||
|
||
msgid "Sky Contribution"
|
||
msgstr "天空貢獻"
|
||
|
||
msgid "Reflected Light"
|
||
msgstr "反射光"
|
||
|
||
msgid "Tonemap"
|
||
msgstr "色調對映"
|
||
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "白點"
|
||
|
||
msgid "SSR"
|
||
msgstr "SSR"
|
||
|
||
msgid "Max Steps"
|
||
msgstr "最大步數"
|
||
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "淡入"
|
||
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "淡出"
|
||
|
||
msgid "Depth Tolerance"
|
||
msgstr "深度公差"
|
||
|
||
msgid "SSAO"
|
||
msgstr "SSAO(螢幕空間環境光遮蔽)"
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "力度"
|
||
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "細節"
|
||
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "地平線"
|
||
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "銳化強度"
|
||
|
||
msgid "Light Affect"
|
||
msgstr "光照影響"
|
||
|
||
msgid "AO Channel Affect"
|
||
msgstr "AO 通道影響"
|
||
|
||
msgid "SSIL"
|
||
msgstr "SSIL(螢幕空間間接照明)"
|
||
|
||
msgid "Normal Rejection"
|
||
msgstr "法線拒絕"
|
||
|
||
msgid "SDFGI"
|
||
msgstr "SDFGI"
|
||
|
||
msgid "Use Occlusion"
|
||
msgstr "使用遮擋"
|
||
|
||
msgid "Read Sky Light"
|
||
msgstr "讀取天空光照"
|
||
|
||
msgid "Bounce Feedback"
|
||
msgstr "反彈回饋"
|
||
|
||
msgid "Cascades"
|
||
msgstr "級聯"
|
||
|
||
msgid "Min Cell Size"
|
||
msgstr "最小儲存格大小"
|
||
|
||
msgid "Cascade 0 Distance"
|
||
msgstr "級聯 0 距離"
|
||
|
||
msgid "Y Scale"
|
||
msgstr "Y 比例"
|
||
|
||
msgid "Probe Bias"
|
||
msgstr "探查偏置"
|
||
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "輝光"
|
||
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "等級"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "混合"
|
||
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "泛光"
|
||
|
||
msgid "HDR Threshold"
|
||
msgstr "HDR 閾值"
|
||
|
||
msgid "HDR Scale"
|
||
msgstr "HDR 縮放"
|
||
|
||
msgid "HDR Luminance Cap"
|
||
msgstr "HDR 亮度上限"
|
||
|
||
msgid "Map Strength"
|
||
msgstr "對映強度"
|
||
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "對映"
|
||
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "霧"
|
||
|
||
msgid "Light Color"
|
||
msgstr "光線顏色"
|
||
|
||
msgid "Light Energy"
|
||
msgstr "光線能量"
|
||
|
||
msgid "Sun Scatter"
|
||
msgstr "太陽散射"
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "密度"
|
||
|
||
msgid "Aerial Perspective"
|
||
msgstr "空氣透視"
|
||
|
||
msgid "Sky Affect"
|
||
msgstr "天空影響"
|
||
|
||
msgid "Height Density"
|
||
msgstr "高度密度"
|
||
|
||
msgid "Volumetric Fog"
|
||
msgstr "體積霧"
|
||
|
||
msgid "GI Inject"
|
||
msgstr "GI 注入"
|
||
|
||
msgid "Anisotropy"
|
||
msgstr "各向異性"
|
||
|
||
msgid "Detail Spread"
|
||
msgstr "細節傳播"
|
||
|
||
msgid "Ambient Inject"
|
||
msgstr "環境光注入"
|
||
|
||
msgid "Temporal Reprojection"
|
||
msgstr "時間重投影"
|
||
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "調整"
|
||
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "亮度"
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "飽和度"
|
||
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "顏色校正"
|
||
|
||
msgid "Height Falloff"
|
||
msgstr "高度衰減"
|
||
|
||
msgid "Edge Fade"
|
||
msgstr "邊緣淡化"
|
||
|
||
msgid "Density Texture"
|
||
msgstr "密度紋理"
|
||
|
||
msgid "Base Font"
|
||
msgstr "基礎字體"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
msgid "Extra Spacing"
|
||
msgstr "額外間距"
|
||
|
||
msgid "Glyph"
|
||
msgstr "字形"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
msgid "Font Names"
|
||
msgstr "字體名稱"
|
||
|
||
msgid "Font Italic"
|
||
msgstr "字體斜體"
|
||
|
||
msgid "Font Weight"
|
||
msgstr "字重"
|
||
|
||
msgid "Font Stretch"
|
||
msgstr "字體拉伸"
|
||
|
||
msgid "Color Space"
|
||
msgstr "色彩空間"
|
||
|
||
msgid "Raw Data"
|
||
msgstr "原始資料"
|
||
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "偏移"
|
||
|
||
msgid "Use HDR"
|
||
msgstr "使用 HDR"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "起點"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "終點"
|
||
|
||
msgid "Map Width"
|
||
msgstr "貼圖寬度"
|
||
|
||
msgid "Map Depth"
|
||
msgstr "貼圖深度"
|
||
|
||
msgid "Map Data"
|
||
msgstr "地圖資料"
|
||
|
||
msgid "Next Pass"
|
||
msgstr "下一階段"
|
||
|
||
msgid "Shader"
|
||
msgstr "著色器"
|
||
|
||
msgid "Depth Draw Mode"
|
||
msgstr "深度繪製模式"
|
||
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "著色"
|
||
|
||
msgid "Shading Mode"
|
||
msgstr "著色模式"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Mode"
|
||
msgstr "漫反射模式"
|
||
|
||
msgid "Specular Mode"
|
||
msgstr "鏡面反射模式"
|
||
|
||
msgid "Disable Ambient Light"
|
||
msgstr "停用環境光"
|
||
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "停用霧"
|
||
|
||
msgid "Vertex Color"
|
||
msgstr "頂點顏色"
|
||
|
||
msgid "Use as Albedo"
|
||
msgstr "用作反照率"
|
||
|
||
msgid "Is sRGB"
|
||
msgstr "是 sRGB"
|
||
|
||
msgid "Texture Force sRGB"
|
||
msgstr "紋理強制 sRGB"
|
||
|
||
msgid "Texture MSDF"
|
||
msgstr "紋理 MSDF"
|
||
|
||
msgid "ORM"
|
||
msgstr "ORM"
|
||
|
||
msgid "Metallic"
|
||
msgstr "金屬度"
|
||
|
||
msgid "Texture Channel"
|
||
msgstr "紋理通道"
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "運算子"
|
||
|
||
msgid "On UV2"
|
||
msgstr "使用 UV2"
|
||
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "邊緣"
|
||
|
||
msgid "Clearcoat"
|
||
msgstr "清漆"
|
||
|
||
msgid "Flowmap"
|
||
msgstr "流向圖"
|
||
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "環境光遮蔽"
|
||
|
||
msgid "Deep Parallax"
|
||
msgstr "深度視差"
|
||
|
||
msgid "Min Layers"
|
||
msgstr "最小圖層數"
|
||
|
||
msgid "Max Layers"
|
||
msgstr "最大圖層數"
|
||
|
||
msgid "Flip Tangent"
|
||
msgstr "翻轉切線"
|
||
|
||
msgid "Flip Binormal"
|
||
msgstr "翻轉次法線"
|
||
|
||
msgid "Flip Texture"
|
||
msgstr "翻轉紋理"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||
msgstr "次表面散射"
|
||
|
||
msgid "Skin Mode"
|
||
msgstr "皮膚模式"
|
||
|
||
msgid "Transmittance"
|
||
msgstr "透射率"
|
||
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "增強"
|
||
|
||
msgid "Back Lighting"
|
||
msgstr "背部照明"
|
||
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "背光"
|
||
|
||
msgid "Refraction"
|
||
msgstr "折射"
|
||
|
||
msgid "UV Layer"
|
||
msgstr "UV 圖層"
|
||
|
||
msgid "UV1"
|
||
msgstr "UV1"
|
||
|
||
msgid "Triplanar"
|
||
msgstr "三平面"
|
||
|
||
msgid "Triplanar Sharpness"
|
||
msgstr "三平面銳度"
|
||
|
||
msgid "World Triplanar"
|
||
msgstr "世界三平面"
|
||
|
||
msgid "UV2"
|
||
msgstr "UV2"
|
||
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr "重新取樣"
|
||
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "陰影"
|
||
|
||
msgid "Disable Receive Shadows"
|
||
msgstr "停用接收陰影"
|
||
|
||
msgid "Shadow to Opacity"
|
||
msgstr "陰影到不透明度"
|
||
|
||
msgid "Keep Scale"
|
||
msgstr "保持比例"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim"
|
||
msgstr "粒子動畫"
|
||
|
||
msgid "H Frames"
|
||
msgstr "水平影格數"
|
||
|
||
msgid "V Frames"
|
||
msgstr "垂直影格數"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "生長"
|
||
|
||
msgid "Use Point Size"
|
||
msgstr "使用點大小"
|
||
|
||
msgid "Point Size"
|
||
msgstr "點大小"
|
||
|
||
msgid "Use Particle Trails"
|
||
msgstr "使用粒子尾跡"
|
||
|
||
msgid "Proximity Fade"
|
||
msgstr "鄰近淡出"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "距離"
|
||
|
||
msgid "MSDF"
|
||
msgstr "MSDF"
|
||
|
||
msgid "Pixel Range"
|
||
msgstr "像素範圍"
|
||
|
||
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
||
msgstr "凸包降採樣"
|
||
|
||
msgid "Convex Hull Approximation"
|
||
msgstr "凸包近似"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Size Hint"
|
||
msgstr "光照貼圖大小提示"
|
||
|
||
msgid "Blend Shape Mode"
|
||
msgstr "混合形狀模式"
|
||
|
||
msgid "Shadow Mesh"
|
||
msgstr "陰影網格"
|
||
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "項目"
|
||
|
||
msgid "Mesh Transform"
|
||
msgstr "網格變換"
|
||
|
||
msgid "Navigation Mesh Transform"
|
||
msgstr "導航網格變換"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
msgid "Base Texture"
|
||
msgstr "基礎紋理"
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "圖像大小"
|
||
|
||
msgid "Transform Format"
|
||
msgstr "變換格式"
|
||
|
||
msgid "Use Colors"
|
||
msgstr "使用顏色"
|
||
|
||
msgid "Use Custom Data"
|
||
msgstr "使用自訂資料"
|
||
|
||
msgid "Instance Count"
|
||
msgstr "實例數"
|
||
|
||
msgid "Visible Instance Count"
|
||
msgstr "可見實例數"
|
||
|
||
msgid "Partition Type"
|
||
msgstr "分區型別"
|
||
|
||
msgid "Parsed Geometry Type"
|
||
msgstr "解析幾何體型別"
|
||
|
||
msgid "Source Geometry Mode"
|
||
msgstr "來源幾何體模式"
|
||
|
||
msgid "Source Group Name"
|
||
msgstr "來源分組名稱"
|
||
|
||
msgid "Cells"
|
||
msgstr "儲存格"
|
||
|
||
msgid "Agents"
|
||
msgstr "代理"
|
||
|
||
msgid "Max Climb"
|
||
msgstr "最大爬升"
|
||
|
||
msgid "Max Slope"
|
||
msgstr "最大斜坡"
|
||
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "區域"
|
||
|
||
msgid "Merge Size"
|
||
msgstr "合併大小"
|
||
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "邊界"
|
||
|
||
msgid "Max Error"
|
||
msgstr "最大誤差"
|
||
|
||
msgid "Vertices per Polygon"
|
||
msgstr "單多邊形頂點數"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "細節"
|
||
|
||
msgid "Sample Distance"
|
||
msgstr "取樣距離"
|
||
|
||
msgid "Sample Max Error"
|
||
msgstr "取樣最大誤差"
|
||
|
||
msgid "Low Hanging Obstacles"
|
||
msgstr "低垂障礙物"
|
||
|
||
msgid "Ledge Spans"
|
||
msgstr "凸台範圍"
|
||
|
||
msgid "Walkable Low Height Spans"
|
||
msgstr "可行走低高度範圍"
|
||
|
||
msgid "Baking AABB"
|
||
msgstr "烘焙 AABB"
|
||
|
||
msgid "Baking AABB Offset"
|
||
msgstr "烘焙 AABB 偏移"
|
||
|
||
msgid "Parsed Collision Mask"
|
||
msgstr "解析碰撞遮罩"
|
||
|
||
msgid "Source Geometry Group Name"
|
||
msgstr "來源幾何體分組名稱"
|
||
|
||
msgid "Bundled"
|
||
msgstr "捆綁"
|
||
|
||
msgid "Attractor Interaction"
|
||
msgstr "吸引器互動"
|
||
|
||
msgid "Scale Min"
|
||
msgstr "最小縮放"
|
||
|
||
msgid "Scale Max"
|
||
msgstr "最大縮放"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve"
|
||
msgstr "縮放曲線"
|
||
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "擾動"
|
||
|
||
msgid "Noise Strength"
|
||
msgstr "雜訊強度"
|
||
|
||
msgid "Noise Scale"
|
||
msgstr "雜訊比例"
|
||
|
||
msgid "Noise Speed"
|
||
msgstr "雜訊速度"
|
||
|
||
msgid "Noise Speed Random"
|
||
msgstr "雜訊速度隨機"
|
||
|
||
msgid "Influence Min"
|
||
msgstr "最小影響"
|
||
|
||
msgid "Influence Max"
|
||
msgstr "最大影響"
|
||
|
||
msgid "Initial Displacement Min"
|
||
msgstr "最小初始位移"
|
||
|
||
msgid "Initial Displacement Max"
|
||
msgstr "最大初始位移"
|
||
|
||
msgid "Influence over Life"
|
||
msgstr "隨生命週期的影響"
|
||
|
||
msgid "Use Scale"
|
||
msgstr "使用縮放"
|
||
|
||
msgid "Amount at End"
|
||
msgstr "結束時數量"
|
||
|
||
msgid "Amount at Collision"
|
||
msgstr "碰撞時數量"
|
||
|
||
msgid "Keep Velocity"
|
||
msgstr "保持速度"
|
||
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "粗糙"
|
||
|
||
msgid "Absorbent"
|
||
msgstr "吸收"
|
||
|
||
msgid "Size Override"
|
||
msgstr "尺寸覆蓋"
|
||
|
||
msgid "Keep Compressed Buffer"
|
||
msgstr "保持壓縮緩衝"
|
||
|
||
msgid "Add UV2"
|
||
msgstr "新增 UV2"
|
||
|
||
msgid "UV2 Padding"
|
||
msgstr "UV2 填充"
|
||
|
||
msgid "Subdivide Width"
|
||
msgstr "細分寬度"
|
||
|
||
msgid "Subdivide Height"
|
||
msgstr "細分高度"
|
||
|
||
msgid "Subdivide Depth"
|
||
msgstr "細分深度"
|
||
|
||
msgid "Top Radius"
|
||
msgstr "頂部半徑"
|
||
|
||
msgid "Bottom Radius"
|
||
msgstr "底部半徑"
|
||
|
||
msgid "Cap Top"
|
||
msgstr "頂蓋"
|
||
|
||
msgid "Cap Bottom"
|
||
msgstr "底蓋"
|
||
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "從左到右"
|
||
|
||
msgid "Is Hemisphere"
|
||
msgstr "是否半球"
|
||
|
||
msgid "Ring Segments"
|
||
msgstr "環段數"
|
||
|
||
msgid "Radial Steps"
|
||
msgstr "徑向步數"
|
||
|
||
msgid "Section Length"
|
||
msgstr "節長度"
|
||
|
||
msgid "Section Rings"
|
||
msgstr "節環數"
|
||
|
||
msgid "Section Segments"
|
||
msgstr "節段數"
|
||
|
||
msgid "Curve Step"
|
||
msgstr "曲線步長"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
msgid "Slide on Slope"
|
||
msgstr "斜坡滑動"
|
||
|
||
msgid "Custom Solver Bias"
|
||
msgstr "自訂求解器偏置"
|
||
|
||
msgid "Execution Mode"
|
||
msgstr "執行模式"
|
||
|
||
msgid "Target Nodepath"
|
||
msgstr "目標節點路徑"
|
||
|
||
msgid "Tip Nodepath"
|
||
msgstr "尖端節點路徑"
|
||
|
||
msgid "CCDIK Data Chain Length"
|
||
msgstr "CCDIK 資料鏈長度"
|
||
|
||
msgid "FABRIK Data Chain Length"
|
||
msgstr "FABRIK 資料鏈長度"
|
||
|
||
msgid "Jiggle Data Chain Length"
|
||
msgstr "Jiggle 資料鏈長度"
|
||
|
||
msgid "Default Joint Settings"
|
||
msgstr "預設關節設定"
|
||
|
||
msgid "Use Gravity"
|
||
msgstr "使用重力"
|
||
|
||
msgid "Bone Index"
|
||
msgstr "骨骼索引"
|
||
|
||
msgid "Bone 2D Node"
|
||
msgstr "Bone2D 節點"
|
||
|
||
msgid "Physical Bone Chain Length"
|
||
msgstr "物理骨鏈長度"
|
||
|
||
msgid "Target Minimum Distance"
|
||
msgstr "目標最小距離"
|
||
|
||
msgid "Target Maximum Distance"
|
||
msgstr "目標最大距離"
|
||
|
||
msgid "Flip Bend Direction"
|
||
msgstr "翻轉彎曲方向"
|
||
|
||
msgid "Modification Count"
|
||
msgstr "修改數"
|
||
|
||
msgid "Scale Base Bone"
|
||
msgstr "縮放基礎骨骼"
|
||
|
||
msgid "Group Size"
|
||
msgstr "分組大小"
|
||
|
||
msgid "Bone Size"
|
||
msgstr "骨骼大小"
|
||
|
||
msgid "Bind Count"
|
||
msgstr "綁定數"
|
||
|
||
msgid "Bind"
|
||
msgstr "綁定"
|
||
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "骨骼"
|
||
|
||
msgid "Sky Material"
|
||
msgstr "天空材質"
|
||
|
||
msgid "Process Mode"
|
||
msgstr "處理模式"
|
||
|
||
msgid "Radiance Size"
|
||
msgstr "輻射大小"
|
||
|
||
msgid "Top Color"
|
||
msgstr "頂部顏色"
|
||
|
||
msgid "Horizon Color"
|
||
msgstr "地平線顏色"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "天穹"
|
||
|
||
msgid "Cover Modulate"
|
||
msgstr "天穹調變"
|
||
|
||
msgid "Ground"
|
||
msgstr "地面"
|
||
|
||
msgid "Bottom Color"
|
||
msgstr "底部顏色"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "太陽"
|
||
|
||
msgid "Panorama"
|
||
msgstr "全景"
|
||
|
||
msgid "Rayleigh"
|
||
msgstr "瑞利散射"
|
||
|
||
msgid "Coefficient"
|
||
msgstr "係數"
|
||
|
||
msgid "Mie"
|
||
msgstr "米氏散射"
|
||
|
||
msgid "Eccentricity"
|
||
msgstr "偏心率"
|
||
|
||
msgid "Turbidity"
|
||
msgstr "濁度"
|
||
|
||
msgid "Sun Disk Scale"
|
||
msgstr "太陽盤縮放"
|
||
|
||
msgid "Ground Color"
|
||
msgstr "地面顏色"
|
||
|
||
msgid "Night Sky"
|
||
msgstr "夜空"
|
||
|
||
msgid "Content Margins"
|
||
msgstr "內容邊距"
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "混合"
|
||
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "左上"
|
||
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "右上"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "右下"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "左下"
|
||
|
||
msgid "Corner Detail"
|
||
msgstr "圓角細節"
|
||
|
||
msgid "Expand Margins"
|
||
msgstr "擴展邊距"
|
||
|
||
msgid "Grow Begin"
|
||
msgstr "向前伸長"
|
||
|
||
msgid "Grow End"
|
||
msgstr "向後伸長"
|
||
|
||
msgid "Texture Margins"
|
||
msgstr "紋理邊距"
|
||
|
||
msgid "Sub-Region"
|
||
msgstr "子區域"
|
||
|
||
msgid "Keyword Colors"
|
||
msgstr "關鍵字顏色"
|
||
|
||
msgid "Member Keyword Colors"
|
||
msgstr "成員關鍵字顏色"
|
||
|
||
msgid "Color Regions"
|
||
msgstr "著色區域"
|
||
|
||
msgid "Preserve Invalid"
|
||
msgstr "保留無效字元"
|
||
|
||
msgid "Preserve Control"
|
||
msgstr "保留控制字元"
|
||
|
||
msgid "Custom Punctuation"
|
||
msgstr "自訂標點"
|
||
|
||
msgid "Break Flags"
|
||
msgstr "斷行旗標"
|
||
|
||
msgid "Texture Rd RID"
|
||
msgstr "紋理 Rd RID"
|
||
|
||
msgid "Default Base Scale"
|
||
msgstr "預設基礎縮放"
|
||
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "預設字體"
|
||
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "預設字體大小"
|
||
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "右側邊緣"
|
||
|
||
msgid "Right Corner"
|
||
msgstr "右側角落"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right Side"
|
||
msgstr "右下邊緣"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right Corner"
|
||
msgstr "右下角落"
|
||
|
||
msgid "Bottom Side"
|
||
msgstr "下側邊緣"
|
||
|
||
msgid "Bottom Corner"
|
||
msgstr "下側角落"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left Side"
|
||
msgstr "左下邊緣"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left Corner"
|
||
msgstr "左下角落"
|
||
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "左側邊緣"
|
||
|
||
msgid "Left Corner"
|
||
msgstr "左側角落"
|
||
|
||
msgid "Top Left Side"
|
||
msgstr "左上邊緣"
|
||
|
||
msgid "Top Left Corner"
|
||
msgstr "左上角落"
|
||
|
||
msgid "Top Side"
|
||
msgstr "上側邊緣"
|
||
|
||
msgid "Top Corner"
|
||
msgstr "上側角落"
|
||
|
||
msgid "Top Right Side"
|
||
msgstr "右上邊緣"
|
||
|
||
msgid "Top Right Corner"
|
||
msgstr "右上角落"
|
||
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr "地形"
|
||
|
||
msgid "Custom Data"
|
||
msgstr "自訂資料"
|
||
|
||
msgid "Tile Proxies"
|
||
msgstr "圖塊代理"
|
||
|
||
msgid "Source Level"
|
||
msgstr "原始碼等級"
|
||
|
||
msgid "Coords Level"
|
||
msgstr "座標級別"
|
||
|
||
msgid "Alternative Level"
|
||
msgstr "備選級別"
|
||
|
||
msgid "Tile Shape"
|
||
msgstr "圖塊形狀"
|
||
|
||
msgid "Tile Layout"
|
||
msgstr "圖塊佈局"
|
||
|
||
msgid "Tile Offset Axis"
|
||
msgstr "圖塊偏移軸"
|
||
|
||
msgid "Tile Size"
|
||
msgstr "圖塊大小"
|
||
|
||
msgid "UV Clipping"
|
||
msgstr "UV 裁剪"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Layers"
|
||
msgstr "遮擋圖層"
|
||
|
||
msgid "Physics Layers"
|
||
msgstr "實體圖層"
|
||
|
||
msgid "Terrain Sets"
|
||
msgstr "地形集"
|
||
|
||
msgid "Custom Data Layers"
|
||
msgstr "自訂資料層"
|
||
|
||
msgid "Scenes"
|
||
msgstr "場景"
|
||
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "場景"
|
||
|
||
msgid "Display Placeholder"
|
||
msgstr "顯示預留位置"
|
||
|
||
msgid "Polygons Count"
|
||
msgstr "多邊形數"
|
||
|
||
msgid "One Way"
|
||
msgstr "單向"
|
||
|
||
msgid "One Way Margin"
|
||
msgstr "單向邊距"
|
||
|
||
msgid "Terrains Peering Bit"
|
||
msgstr "地形臨接位"
|
||
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr "轉置"
|
||
|
||
msgid "Texture Origin"
|
||
msgstr "紋理原點"
|
||
|
||
msgid "Y Sort Origin"
|
||
msgstr "Y 排序原點"
|
||
|
||
msgid "Terrain Set"
|
||
msgstr "地形集"
|
||
|
||
msgid "Terrain"
|
||
msgstr "地形"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "雜項"
|
||
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "概率"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
msgid "Output Port for Preview"
|
||
msgstr "預覽輸出埠"
|
||
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
msgid "Varyings"
|
||
msgstr "Varying"
|
||
|
||
msgid "Input Name"
|
||
msgstr "輸入名稱"
|
||
|
||
msgid "Parameter Name"
|
||
msgstr "參數名稱"
|
||
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr "修飾符"
|
||
|
||
msgid "Varying Name"
|
||
msgstr "Varying 名稱"
|
||
|
||
msgid "Varying Type"
|
||
msgstr "Varying 型別"
|
||
|
||
msgid "Op Type"
|
||
msgstr "操作型別"
|
||
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "常數"
|
||
|
||
msgid "Texture Type"
|
||
msgstr "紋理貼圖型別"
|
||
|
||
msgid "Texture Array"
|
||
msgstr "紋理貼圖陣列"
|
||
|
||
msgid "Cube Map"
|
||
msgstr "立方體貼圖"
|
||
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函式"
|
||
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
msgid "Default Value Enabled"
|
||
msgstr "啟用預設值"
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "預設值"
|
||
|
||
msgid "Color Default"
|
||
msgstr "顏色預設"
|
||
|
||
msgid "Texture Repeat"
|
||
msgstr "紋理重複"
|
||
|
||
msgid "Texture Source"
|
||
msgstr "紋理源"
|
||
|
||
msgid "Billboard Type"
|
||
msgstr "佈告欄型別"
|
||
|
||
msgid "Mode 2D"
|
||
msgstr "2D 模式"
|
||
|
||
msgid "Use All Surfaces"
|
||
msgstr "使用所有表面"
|
||
|
||
msgid "Surface Index"
|
||
msgstr "表面索引"
|
||
|
||
msgid "Degrees Mode"
|
||
msgstr "度數模式"
|
||
|
||
msgid "Fallback Environment"
|
||
msgstr "退回環境"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "平面"
|
||
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "面板"
|
||
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "字體顏色"
|
||
|
||
msgid "Font Pressed Color"
|
||
msgstr "字體顏色按下"
|
||
|
||
msgid "Font Hover Color"
|
||
msgstr "字體顏色懸停"
|
||
|
||
msgid "Font Focus Color"
|
||
msgstr "字體顏色聚焦"
|
||
|
||
msgid "Font Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "字體顏色懸停且按下"
|
||
|
||
msgid "Font Disabled Color"
|
||
msgstr "字體顏色停用"
|
||
|
||
msgid "Font Outline Color"
|
||
msgstr "字體輪廓顏色"
|
||
|
||
msgid "Icon Normal Color"
|
||
msgstr "圖示正常顏色"
|
||
|
||
msgid "Icon Pressed Color"
|
||
msgstr "圖示按下顏色"
|
||
|
||
msgid "Icon Hover Color"
|
||
msgstr "圖示懸停顏色"
|
||
|
||
msgid "Icon Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "圖示懸停按下顏色"
|
||
|
||
msgid "Icon Focus Color"
|
||
msgstr "圖示聚焦顏色"
|
||
|
||
msgid "Icon Disabled Color"
|
||
msgstr "圖示停用顏色"
|
||
|
||
msgid "H Separation"
|
||
msgstr "水平間距"
|
||
|
||
msgid "Icon Max Width"
|
||
msgstr "圖示最大寬度"
|
||
|
||
msgid "Underline Spacing"
|
||
msgstr "底線間距"
|
||
|
||
msgid "Normal Mirrored"
|
||
msgstr "正常鏡像"
|
||
|
||
msgid "Hover Mirrored"
|
||
msgstr "懸停鏡像"
|
||
|
||
msgid "Pressed Mirrored"
|
||
msgstr "按下鏡像"
|
||
|
||
msgid "Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "停用鏡像"
|
||
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "箭頭"
|
||
|
||
msgid "Arrow Margin"
|
||
msgstr "箭頭邊距"
|
||
|
||
msgid "Modulate Arrow"
|
||
msgstr "調變箭頭"
|
||
|
||
msgid "Hover Pressed"
|
||
msgstr "懸停且按下"
|
||
|
||
msgid "Checked Disabled"
|
||
msgstr "已勾選且停用"
|
||
|
||
msgid "Unchecked"
|
||
msgstr "未勾選"
|
||
|
||
msgid "Unchecked Disabled"
|
||
msgstr "未勾選且停用"
|
||
|
||
msgid "Radio Checked"
|
||
msgstr "單選已勾選"
|
||
|
||
msgid "Radio Checked Disabled"
|
||
msgstr "單選已勾選且停用"
|
||
|
||
msgid "Radio Unchecked"
|
||
msgstr "單選未勾選"
|
||
|
||
msgid "Radio Unchecked Disabled"
|
||
msgstr "單選未選中且停用"
|
||
|
||
msgid "Check V Offset"
|
||
msgstr "勾選圖示垂直偏移"
|
||
|
||
msgid "Checked Mirrored"
|
||
msgstr "勾選鏡像"
|
||
|
||
msgid "Checked Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "勾選停用鏡像"
|
||
|
||
msgid "Unchecked Mirrored"
|
||
msgstr "未勾選鏡像"
|
||
|
||
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
|
||
msgstr "未勾選停用鏡像"
|
||
|
||
msgid "Font Shadow Color"
|
||
msgstr "字體陰影顏色"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset X"
|
||
msgstr "陰影 X 偏移"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset Y"
|
||
msgstr "陰影 Y 偏移"
|
||
|
||
msgid "Shadow Outline Size"
|
||
msgstr "陰影輪廓大小"
|
||
|
||
msgid "Font Selected Color"
|
||
msgstr "字體顏色選中"
|
||
|
||
msgid "Font Uneditable Color"
|
||
msgstr "字體顏色不可編輯"
|
||
|
||
msgid "Font Placeholder Color"
|
||
msgstr "字體顏色預留位置"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Color"
|
||
msgstr "清除按鈕顏色"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Color Pressed"
|
||
msgstr "清除按鈕顏色按下"
|
||
|
||
msgid "Minimum Character Width"
|
||
msgstr "最小字元寬度"
|
||
|
||
msgid "Caret Width"
|
||
msgstr "游標寬度"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "分頁"
|
||
|
||
msgid "Font Readonly Color"
|
||
msgstr "字體顏色唯讀"
|
||
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "中斷點"
|
||
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "書簽"
|
||
|
||
msgid "Executing Line"
|
||
msgstr "執行列"
|
||
|
||
msgid "Can Fold"
|
||
msgstr "可折疊"
|
||
|
||
msgid "Folded"
|
||
msgstr "已折疊"
|
||
|
||
msgid "Can Fold Code Region"
|
||
msgstr "能夠折疊程式碼區域"
|
||
|
||
msgid "Folded Code Region"
|
||
msgstr "折疊程式碼區域"
|
||
|
||
msgid "Folded EOL Icon"
|
||
msgstr "折疊 EOL 圖示"
|
||
|
||
msgid "Completion Lines"
|
||
msgstr "補全行數"
|
||
|
||
msgid "Completion Max Width"
|
||
msgstr "補全最大寬度"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Width"
|
||
msgstr "補全捲軸寬度"
|
||
|
||
msgid "Scroll Focus"
|
||
msgstr "捲軸聚焦"
|
||
|
||
msgid "Grabber"
|
||
msgstr "抓取器"
|
||
|
||
msgid "Grabber Highlight"
|
||
msgstr "抓取器高亮"
|
||
|
||
msgid "Grabber Pressed"
|
||
msgstr "抓取器按下"
|
||
|
||
msgid "Increment"
|
||
msgstr "增加"
|
||
|
||
msgid "Increment Highlight"
|
||
msgstr "增加高亮"
|
||
|
||
msgid "Increment Pressed"
|
||
msgstr "增加按下"
|
||
|
||
msgid "Decrement"
|
||
msgstr "減少"
|
||
|
||
msgid "Decrement Highlight"
|
||
msgstr "減少高亮"
|
||
|
||
msgid "Decrement Pressed"
|
||
msgstr "減少按下"
|
||
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "滑動條"
|
||
|
||
msgid "Grabber Area"
|
||
msgstr "手柄區域"
|
||
|
||
msgid "Grabber Area Highlight"
|
||
msgstr "手柄區域高亮"
|
||
|
||
msgid "Grabber Disabled"
|
||
msgstr "手柄停用"
|
||
|
||
msgid "Tick"
|
||
msgstr "刻度"
|
||
|
||
msgid "Center Grabber"
|
||
msgstr "抓取器居中"
|
||
|
||
msgid "Grabber Offset"
|
||
msgstr "抓取器偏移"
|
||
|
||
msgid "Updown"
|
||
msgstr "上下"
|
||
|
||
msgid "Embedded Border"
|
||
msgstr "嵌入式邊框"
|
||
|
||
msgid "Embedded Unfocused Border"
|
||
msgstr "嵌入式未聚焦邊框"
|
||
|
||
msgid "Title Font"
|
||
msgstr "標題字體"
|
||
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "標題字體大小"
|
||
|
||
msgid "Title Color"
|
||
msgstr "標題顏色"
|
||
|
||
msgid "Title Outline Modulate"
|
||
msgstr "標題輪廓調變"
|
||
|
||
msgid "Title Outline Size"
|
||
msgstr "標題輪廓大小"
|
||
|
||
msgid "Title Height"
|
||
msgstr "標題高度"
|
||
|
||
msgid "Resize Margin"
|
||
msgstr "調整邊距"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
msgid "Close Pressed"
|
||
msgstr "關閉按下"
|
||
|
||
msgid "Close H Offset"
|
||
msgstr "關閉水平偏移"
|
||
|
||
msgid "Close V Offset"
|
||
msgstr "關閉垂直偏移"
|
||
|
||
msgid "Buttons Separation"
|
||
msgstr "按鈕間距"
|
||
|
||
msgid "Parent Folder"
|
||
msgstr "父資料夾"
|
||
|
||
msgid "Back Folder"
|
||
msgstr "返回資料夾"
|
||
|
||
msgid "Forward Folder"
|
||
msgstr "前進資料夾"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "重新載入"
|
||
|
||
msgid "Toggle Hidden"
|
||
msgstr "切換隱藏"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "資料夾"
|
||
|
||
msgid "Folder Icon Color"
|
||
msgstr "資料夾圖示顏色"
|
||
|
||
msgid "File Icon Color"
|
||
msgstr "檔圖示顏色"
|
||
|
||
msgid "File Disabled Color"
|
||
msgstr "檔案停用顏色"
|
||
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔線"
|
||
|
||
msgid "Labeled Separator Left"
|
||
msgstr "帶名稱分隔線左側"
|
||
|
||
msgid "Labeled Separator Right"
|
||
msgstr "帶名稱分隔線右側"
|
||
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "子功能表"
|
||
|
||
msgid "Submenu Mirrored"
|
||
msgstr "子功能表鏡像"
|
||
|
||
msgid "Font Separator"
|
||
msgstr "分隔符號字體"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Size"
|
||
msgstr "分隔符號字體大小"
|
||
|
||
msgid "Font Accelerator Color"
|
||
msgstr "字體加速器顏色"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Color"
|
||
msgstr "字體分隔符號顏色"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Outline Color"
|
||
msgstr "字體分隔符號輪廓顏色"
|
||
|
||
msgid "V Separation"
|
||
msgstr "垂直間距"
|
||
|
||
msgid "Separator Outline Size"
|
||
msgstr "分隔符號輪廓大小"
|
||
|
||
msgid "Item Start Padding"
|
||
msgstr "專案首端填充"
|
||
|
||
msgid "Item End Padding"
|
||
msgstr "專案末端填充"
|
||
|
||
msgid "Panel Selected"
|
||
msgstr "選中面板"
|
||
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr "標題列"
|
||
|
||
msgid "Titlebar Selected"
|
||
msgstr "標題列選中"
|
||
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "插槽"
|
||
|
||
msgid "Resizer"
|
||
msgstr "大小調整器"
|
||
|
||
msgid "Resizer Color"
|
||
msgstr "大小調整器顏色"
|
||
|
||
msgid "Port H Offset"
|
||
msgstr "埠水平偏移"
|
||
|
||
msgid "Selected Focus"
|
||
msgstr "選中項聚焦"
|
||
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "游標"
|
||
|
||
msgid "Cursor Unfocused"
|
||
msgstr "游標未聚焦"
|
||
|
||
msgid "Title Button Normal"
|
||
msgstr "標題按鈕正常"
|
||
|
||
msgid "Title Button Pressed"
|
||
msgstr "標題按鈕按下"
|
||
|
||
msgid "Title Button Hover"
|
||
msgstr "標題按鈕懸停"
|
||
|
||
msgid "Custom Button"
|
||
msgstr "自訂按鈕"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Pressed"
|
||
msgstr "自訂按鈕按下"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Hover"
|
||
msgstr "自訂按鈕懸停"
|
||
|
||
msgid "Indeterminate"
|
||
msgstr "不確定"
|
||
|
||
msgid "Select Arrow"
|
||
msgstr "選擇箭頭"
|
||
|
||
msgid "Arrow Collapsed"
|
||
msgstr "箭頭折疊"
|
||
|
||
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
|
||
msgstr "箭頭折疊鏡像"
|
||
|
||
msgid "Title Button Font"
|
||
msgstr "標題按鈕字體"
|
||
|
||
msgid "Title Button Font Size"
|
||
msgstr "標題按鈕字體大小"
|
||
|
||
msgid "Title Button Color"
|
||
msgstr "標題按鈕顏色"
|
||
|
||
msgid "Guide Color"
|
||
msgstr "參考線顏色"
|
||
|
||
msgid "Drop Position Color"
|
||
msgstr "放置位置顏色"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Color"
|
||
msgstr "關係線顏色"
|
||
|
||
msgid "Parent HL Line Color"
|
||
msgstr "父高亮線顏色"
|
||
|
||
msgid "Children HL Line Color"
|
||
msgstr "子高亮線顏色"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||
msgstr "自訂按鈕字體高亮"
|
||
|
||
msgid "Item Margin"
|
||
msgstr "專案邊距"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Bottom"
|
||
msgstr "內部專案下邊距"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Left"
|
||
msgstr "內部專案左邊距"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Right"
|
||
msgstr "內部專案右邊距"
|
||
|
||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||
msgstr "內部專案上邊距"
|
||
|
||
msgid "Button Margin"
|
||
msgstr "按鈕邊距"
|
||
|
||
msgid "Draw Relationship Lines"
|
||
msgstr "繪製關係線"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Width"
|
||
msgstr "關係線寬度"
|
||
|
||
msgid "Parent HL Line Width"
|
||
msgstr "父高亮線寬度"
|
||
|
||
msgid "Children HL Line Width"
|
||
msgstr "子高亮線寬度"
|
||
|
||
msgid "Parent HL Line Margin"
|
||
msgstr "父高亮線邊距"
|
||
|
||
msgid "Draw Guides"
|
||
msgstr "繪製參考線"
|
||
|
||
msgid "Scroll Border"
|
||
msgstr "滾動邊框"
|
||
|
||
msgid "Scroll Speed"
|
||
msgstr "滾動速度"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Left"
|
||
msgstr "捲軸左邊距"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Top"
|
||
msgstr "捲軸上邊距"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Right"
|
||
msgstr "捲軸右邊距"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
|
||
msgstr "捲軸下邊距"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar H Separation"
|
||
msgstr "捲軸水平間距"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar V Separation"
|
||
msgstr "捲軸垂直間距"
|
||
|
||
msgid "Icon Margin"
|
||
msgstr "圖示邊距"
|
||
|
||
msgid "Line Separation"
|
||
msgstr "行分隔"
|
||
|
||
msgid "Font Hovered Color"
|
||
msgstr "字體懸停顏色"
|
||
|
||
msgid "Hovered"
|
||
msgstr "懸停"
|
||
|
||
msgid "Tab Selected"
|
||
msgstr "分頁已選"
|
||
|
||
msgid "Tab Hovered"
|
||
msgstr "分頁懸停"
|
||
|
||
msgid "Tab Unselected"
|
||
msgstr "分頁未選"
|
||
|
||
msgid "Tab Disabled"
|
||
msgstr "分頁停用"
|
||
|
||
msgid "Tab Focus"
|
||
msgstr "分頁聚焦"
|
||
|
||
msgid "Tabbar Background"
|
||
msgstr "分頁欄背景"
|
||
|
||
msgid "Drop Mark"
|
||
msgstr "放下標記"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "選單"
|
||
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "選單高亮"
|
||
|
||
msgid "Font Unselected Color"
|
||
msgstr "字體顏色未選"
|
||
|
||
msgid "Drop Mark Color"
|
||
msgstr "放下標記顏色"
|
||
|
||
msgid "Side Margin"
|
||
msgstr "側邊距"
|
||
|
||
msgid "Icon Separation"
|
||
msgstr "圖示間距"
|
||
|
||
msgid "Button Highlight"
|
||
msgstr "按鈕高亮"
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "大號"
|
||
|
||
msgid "SV Width"
|
||
msgstr "SV 寬度"
|
||
|
||
msgid "SV Height"
|
||
msgstr "SV 高度"
|
||
|
||
msgid "H Width"
|
||
msgstr "H 寬度"
|
||
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "標籤寬度"
|
||
|
||
msgid "Center Slider Grabbers"
|
||
msgstr "滑塊居中"
|
||
|
||
msgid "Folded Arrow"
|
||
msgstr "折疊箭頭"
|
||
|
||
msgid "Expanded Arrow"
|
||
msgstr "展開箭頭"
|
||
|
||
msgid "Screen Picker"
|
||
msgstr "螢幕取色器"
|
||
|
||
msgid "Shape Circle"
|
||
msgstr "形狀圓"
|
||
|
||
msgid "Shape Rect"
|
||
msgstr "形狀矩形"
|
||
|
||
msgid "Shape Rect Wheel"
|
||
msgstr "形狀矩形輪"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "新增預設"
|
||
|
||
msgid "Sample BG"
|
||
msgstr "取樣背景"
|
||
|
||
msgid "Overbright Indicator"
|
||
msgstr "過亮指示器"
|
||
|
||
msgid "Bar Arrow"
|
||
msgstr "條形箭頭"
|
||
|
||
msgid "Picker Cursor"
|
||
msgstr "選取器游標"
|
||
|
||
msgid "Color Hue"
|
||
msgstr "顏色色相"
|
||
|
||
msgid "Color Okhsl Hue"
|
||
msgstr "顏色 Okhsl 色相"
|
||
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "BG"
|
||
|
||
msgid "Preset FG"
|
||
msgstr "預設前景"
|
||
|
||
msgid "Preset BG"
|
||
msgstr "預設背景"
|
||
|
||
msgid "Normal Font"
|
||
msgstr "正常字體"
|
||
|
||
msgid "Bold Font"
|
||
msgstr "加粗字體"
|
||
|
||
msgid "Italics Font"
|
||
msgstr "斜體字體"
|
||
|
||
msgid "Bold Italics Font"
|
||
msgstr "加粗斜體字體"
|
||
|
||
msgid "Mono Font"
|
||
msgstr "等寬字體"
|
||
|
||
msgid "Normal Font Size"
|
||
msgstr "正常字體大小"
|
||
|
||
msgid "Bold Font Size"
|
||
msgstr "粗體字體大小"
|
||
|
||
msgid "Italics Font Size"
|
||
msgstr "斜體字體大小"
|
||
|
||
msgid "Bold Italics Font Size"
|
||
msgstr "加粗斜體字體大小"
|
||
|
||
msgid "Mono Font Size"
|
||
msgstr "等寬字體大小"
|
||
|
||
msgid "Table H Separation"
|
||
msgstr "表格水平分隔"
|
||
|
||
msgid "Table V Separation"
|
||
msgstr "表格垂直分隔"
|
||
|
||
msgid "Table Odd Row BG"
|
||
msgstr "表格奇數行背景"
|
||
|
||
msgid "Table Even Row BG"
|
||
msgstr "表格偶數行背景"
|
||
|
||
msgid "Table Border"
|
||
msgstr "表格邊框"
|
||
|
||
msgid "Text Highlight H Padding"
|
||
msgstr "文字高亮水平填充"
|
||
|
||
msgid "Text Highlight V Padding"
|
||
msgstr "文字高亮豎直填充"
|
||
|
||
msgid "H Grabber"
|
||
msgstr "水平抓取器"
|
||
|
||
msgid "V Grabber"
|
||
msgstr "豎直抓取器"
|
||
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "左邊距"
|
||
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "上邊距"
|
||
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "右邊距"
|
||
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "下邊距"
|
||
|
||
msgid "Minimum Grab Thickness"
|
||
msgstr "最小抓取厚度"
|
||
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "自動隱藏"
|
||
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "縮小"
|
||
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
msgid "Zoom Reset"
|
||
msgstr "重設縮放"
|
||
|
||
msgid "Grid Toggle"
|
||
msgstr "柵格開關"
|
||
|
||
msgid "Minimap Toggle"
|
||
msgstr "小地圖開關"
|
||
|
||
msgid "Snapping Toggle"
|
||
msgstr "吸附開關"
|
||
|
||
msgid "Menu Panel"
|
||
msgstr "選單面板"
|
||
|
||
msgid "Grid Minor"
|
||
msgstr "次柵格"
|
||
|
||
msgid "Grid Major"
|
||
msgstr "主柵格"
|
||
|
||
msgid "Selection Fill"
|
||
msgstr "選中項填充"
|
||
|
||
msgid "Selection Stroke"
|
||
msgstr "選中項描邊"
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "活動"
|
||
|
||
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
|
||
msgstr "埠熱區內部範圍"
|
||
|
||
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
|
||
msgstr "埠熱區外部範圍"
|
||
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "節點"
|
||
|
||
msgid "Default Theme Scale"
|
||
msgstr "預設主題縮放"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定功能"
|
||
|
||
msgid "Custom Font"
|
||
msgstr "自訂字體"
|
||
|
||
msgid "Default Font Antialiasing"
|
||
msgstr "預設字體抗鋸齒"
|
||
|
||
msgid "Default Font Hinting"
|
||
msgstr "預設字體微調"
|
||
|
||
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "預設字體次像素定位"
|
||
|
||
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
|
||
msgstr "預設字體多通道帶符號距離場"
|
||
|
||
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
|
||
msgstr "預設字體生成 Mipmap"
|
||
|
||
msgid "LCD Subpixel Layout"
|
||
msgstr "LCD 次像素佈局"
|
||
|
||
msgid "Fallback values"
|
||
msgstr "退回值"
|
||
|
||
msgid "Playback Mode"
|
||
msgstr "播放模式"
|
||
|
||
msgid "Random Pitch"
|
||
msgstr "隨機音高"
|
||
|
||
msgid "Random Volume Offset dB"
|
||
msgstr "隨機音量偏移 dB"
|
||
|
||
msgid "Streams"
|
||
msgstr "流"
|
||
|
||
msgid "Buffer Length"
|
||
msgstr "緩衝長度"
|
||
|
||
msgid "Voice Count"
|
||
msgstr "語音數量"
|
||
|
||
msgid "Dry"
|
||
msgstr "乾"
|
||
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "濕"
|
||
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "語音"
|
||
|
||
msgid "Delay (ms)"
|
||
msgstr "延遲(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Rate Hz"
|
||
msgstr "頻率 Hz"
|
||
|
||
msgid "Depth (ms)"
|
||
msgstr "深度(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Level dB"
|
||
msgstr "電位 dB"
|
||
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "平移"
|
||
|
||
msgid "Release (ms)"
|
||
msgstr "釋放音(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Sidechain"
|
||
msgstr "支鏈"
|
||
|
||
msgid "Tap 1"
|
||
msgstr "節拍 1"
|
||
|
||
msgid "Tap 2"
|
||
msgstr "節拍 2"
|
||
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "回饋"
|
||
|
||
msgid "Low-pass"
|
||
msgstr "低通"
|
||
|
||
msgid "Pre Gain"
|
||
msgstr "預增益"
|
||
|
||
msgid "Keep Hf Hz"
|
||
msgstr "保留高通濾波 Hz"
|
||
|
||
msgid "Drive"
|
||
msgstr "驅動程式; 硬碟; 駕駛"
|
||
|
||
msgid "Post Gain"
|
||
msgstr "後增益"
|
||
|
||
msgid "Resonance"
|
||
msgstr "共振"
|
||
|
||
msgid "Ceiling dB"
|
||
msgstr "上限 dB"
|
||
|
||
msgid "Threshold dB"
|
||
msgstr "閾值 dB"
|
||
|
||
msgid "Soft Clip dB"
|
||
msgstr "軟裁剪 dB"
|
||
|
||
msgid "Soft Clip Ratio"
|
||
msgstr "軟裁剪率"
|
||
|
||
msgid "Range Min Hz"
|
||
msgstr "範圍最小 Hz"
|
||
|
||
msgid "Range Max Hz"
|
||
msgstr "範圍最大 Hz"
|
||
|
||
msgid "FFT Size"
|
||
msgstr "FFT 大小"
|
||
|
||
msgid "Predelay"
|
||
msgstr "預延遲"
|
||
|
||
msgid "Msec"
|
||
msgstr "毫秒"
|
||
|
||
msgid "Room Size"
|
||
msgstr "房間大小"
|
||
|
||
msgid "High-pass"
|
||
msgstr "高通"
|
||
|
||
msgid "Tap Back Pos"
|
||
msgstr "回拍位置"
|
||
|
||
msgid "Pan Pullout"
|
||
msgstr "平移撤離"
|
||
|
||
msgid "Time Pullout (ms)"
|
||
msgstr "撤離時間(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "環繞"
|
||
|
||
msgid "Enable Input"
|
||
msgstr "啟用輸入"
|
||
|
||
msgid "Channel Disable Threshold dB"
|
||
msgstr "聲道停用閾值 dB"
|
||
|
||
msgid "Channel Disable Time"
|
||
msgstr "聲道停用時間"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "影片"
|
||
|
||
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
|
||
msgstr "影片延遲補償(毫秒)"
|
||
|
||
msgid "Bus Count"
|
||
msgstr "匯流排數量"
|
||
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr "輸出設備"
|
||
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr "輸入裝置"
|
||
|
||
msgid "Playback Speed Scale"
|
||
msgstr "播放速度縮放"
|
||
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "源"
|
||
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "是否啟動"
|
||
|
||
msgid "Movie Writer"
|
||
msgstr "Movie Writer"
|
||
|
||
msgid "Speaker Mode"
|
||
msgstr "揚聲器模式"
|
||
|
||
msgid "MJPEG Quality"
|
||
msgstr "MJPEG 品質"
|
||
|
||
msgid "Movie File"
|
||
msgstr "電影檔案"
|
||
|
||
msgid "Disable V-Sync"
|
||
msgstr "停用垂直同步"
|
||
|
||
msgid "Metadata Flags"
|
||
msgstr "中繼資料旗標"
|
||
|
||
msgid "Path Types"
|
||
msgstr "路徑型別"
|
||
|
||
msgid "Path Rids"
|
||
msgstr "路徑 RID"
|
||
|
||
msgid "Path Owner IDs"
|
||
msgstr "路徑所有者 ID"
|
||
|
||
msgid "Default Cell Size"
|
||
msgstr "預設儲存格大小"
|
||
|
||
msgid "Default Edge Connection Margin"
|
||
msgstr "預設邊界連接邊距"
|
||
|
||
msgid "Default Link Connection Radius"
|
||
msgstr "預設連結連接半徑"
|
||
|
||
msgid "Default Cell Height"
|
||
msgstr "預設儲存格高度"
|
||
|
||
msgid "Default Up"
|
||
msgstr "預設上方"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "避障使用多執行緒"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "避障使用高優先順序執行緒"
|
||
|
||
msgid "Baking"
|
||
msgstr "烘焙"
|
||
|
||
msgid "Baking Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "烘焙使用多執行緒"
|
||
|
||
msgid "Baking Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "烘焙使用高優先順序執行緒"
|
||
|
||
msgid "Edge Connection Color"
|
||
msgstr "邊界連接顏色"
|
||
|
||
msgid "Geometry Edge Color"
|
||
msgstr "幾何體邊顏色"
|
||
|
||
msgid "Geometry Face Color"
|
||
msgstr "幾何體面顏色"
|
||
|
||
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
|
||
msgstr "幾何體邊停用顏色"
|
||
|
||
msgid "Geometry Face Disabled Color"
|
||
msgstr "幾何體面停用顏色"
|
||
|
||
msgid "Link Connection Color"
|
||
msgstr "連結連接顏色"
|
||
|
||
msgid "Link Connection Disabled Color"
|
||
msgstr "連結連接停用顏色"
|
||
|
||
msgid "Agent Path Color"
|
||
msgstr "代理路徑顏色"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Connections"
|
||
msgstr "啟用邊界連接"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
|
||
msgstr "啟用邊界連接 X 光"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Lines"
|
||
msgstr "啟用邊界線"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
|
||
msgstr "啟用邊界線 X 光"
|
||
|
||
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
|
||
msgstr "啟用幾何體面隨機顏色"
|
||
|
||
msgid "Enable Link Connections"
|
||
msgstr "啟用連結連接"
|
||
|
||
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
|
||
msgstr "啟用連結連接 X 光"
|
||
|
||
msgid "Enable Agent Paths"
|
||
msgstr "啟用代理路徑"
|
||
|
||
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
|
||
msgstr "啟用代理路徑 X 光"
|
||
|
||
msgid "Agent Path Point Size"
|
||
msgstr "代理路徑點大小"
|
||
|
||
msgid "Agents Radius Color"
|
||
msgstr "代理半徑顏色"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Radius Color"
|
||
msgstr "障礙半徑顏色"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
|
||
msgstr "靜態障礙物推入面顏色"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
||
msgstr "靜態障礙物推入邊顏色"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
|
||
msgstr "靜態障礙物推出面顏色"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
||
msgstr "靜態障礙物推出邊顏色"
|
||
|
||
msgid "Enable Agents Radius"
|
||
msgstr "啟用代理半徑"
|
||
|
||
msgid "Enable Obstacles Radius"
|
||
msgstr "啟用障礙物半徑"
|
||
|
||
msgid "Enable Obstacles Static"
|
||
msgstr "啟用靜態障礙物"
|
||
|
||
msgid "Inverse Mass"
|
||
msgstr "逆轉質量"
|
||
|
||
msgid "Inverse Inertia"
|
||
msgstr "逆轉慣性"
|
||
|
||
msgid "Total Angular Damp"
|
||
msgstr "總角度阻尼"
|
||
|
||
msgid "Total Linear Damp"
|
||
msgstr "總線性速度阻尼"
|
||
|
||
msgid "Total Gravity"
|
||
msgstr "總重力"
|
||
|
||
msgid "Center of Mass Local"
|
||
msgstr "局部質心"
|
||
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "排除"
|
||
|
||
msgid "Collide With Bodies"
|
||
msgstr "形體間碰撞"
|
||
|
||
msgid "Collide With Areas"
|
||
msgstr "區域間碰撞"
|
||
|
||
msgid "Canvas Instance ID"
|
||
msgstr "畫布實例 ID"
|
||
|
||
msgid "Shape RID"
|
||
msgstr "形狀 RID"
|
||
|
||
msgid "Collide Separation Ray"
|
||
msgstr "碰撞分離射線"
|
||
|
||
msgid "Exclude Bodies"
|
||
msgstr "排除實體"
|
||
|
||
msgid "Exclude Objects"
|
||
msgstr "排除物件"
|
||
|
||
msgid "Recovery as Collision"
|
||
msgstr "恢復記為碰撞"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity"
|
||
msgstr "預設重力"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity Vector"
|
||
msgstr "預設重力向量"
|
||
|
||
msgid "Default Linear Damp"
|
||
msgstr "預設線性阻尼"
|
||
|
||
msgid "Default Angular Damp"
|
||
msgstr "預設角度阻尼"
|
||
|
||
msgid "Sleep Threshold Linear"
|
||
msgstr "睡眠線速度閾值"
|
||
|
||
msgid "Sleep Threshold Angular"
|
||
msgstr "睡眠角速度閾值"
|
||
|
||
msgid "Time Before Sleep"
|
||
msgstr "睡眠前時間"
|
||
|
||
msgid "Solver Iterations"
|
||
msgstr "求解器反覆運算數"
|
||
|
||
msgid "Contact Recycle Radius"
|
||
msgstr "接觸重反覆運算半徑"
|
||
|
||
msgid "Contact Max Separation"
|
||
msgstr "接觸最大分離"
|
||
|
||
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
|
||
msgstr "接觸最大允許穿透"
|
||
|
||
msgid "Default Contact Bias"
|
||
msgstr "預設接觸偏置"
|
||
|
||
msgid "Default Constraint Bias"
|
||
msgstr "預設約束偏置"
|
||
|
||
msgid "Physics Engine"
|
||
msgstr "物理引擎"
|
||
|
||
msgid "Inverse Inertia Tensor"
|
||
msgstr "反向慣性張量"
|
||
|
||
msgid "Principal Inertia Axes"
|
||
msgstr "主慣性軸"
|
||
|
||
msgid "Max Collisions"
|
||
msgstr "最大碰撞數"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "頂點"
|
||
|
||
msgid "Fragment"
|
||
msgstr "片段"
|
||
|
||
msgid "Tesselation Control"
|
||
msgstr "鑲嵌控制"
|
||
|
||
msgid "Tesselation Evaluation"
|
||
msgstr "鑲嵌評估"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "計算"
|
||
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "語法"
|
||
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "位元組碼"
|
||
|
||
msgid "Compile Error"
|
||
msgstr "編譯錯誤"
|
||
|
||
msgid "Base Error"
|
||
msgstr "基礎錯誤"
|
||
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Constant ID"
|
||
msgstr "常數 ID"
|
||
|
||
msgid "Sample Masks"
|
||
msgstr "取樣遮罩"
|
||
|
||
msgid "Depth Draw"
|
||
msgstr "深度繪製"
|
||
|
||
msgid "Depth Prepass Alpha"
|
||
msgstr "深度前置階段"
|
||
|
||
msgid "Depth Test Disabled"
|
||
msgstr "停用深度測試"
|
||
|
||
msgid "SSS Mode Skin"
|
||
msgstr "SSS 模式蒙皮"
|
||
|
||
msgid "Cull"
|
||
msgstr "剔除"
|
||
|
||
msgid "Unshaded"
|
||
msgstr "不著色"
|
||
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "線框"
|
||
|
||
msgid "Skip Vertex Transform"
|
||
msgstr "跳過頂點變換"
|
||
|
||
msgid "World Vertex Coords"
|
||
msgstr "世界頂點座標"
|
||
|
||
msgid "Ensure Correct Normals"
|
||
msgstr "確保正確法線"
|
||
|
||
msgid "Shadows Disabled"
|
||
msgstr "停用陰影"
|
||
|
||
msgid "Ambient Light Disabled"
|
||
msgstr "停用環境光"
|
||
|
||
msgid "Vertex Lighting"
|
||
msgstr "頂點光照"
|
||
|
||
msgid "Particle Trails"
|
||
msgstr "粒子尾跡"
|
||
|
||
msgid "Alpha to Coverage"
|
||
msgstr "Alpha 為覆蓋面"
|
||
|
||
msgid "Alpha to Coverage and One"
|
||
msgstr "Alpha 為覆蓋並置一"
|
||
|
||
msgid "Debug Shadow Splits"
|
||
msgstr "除錯陰影切分"
|
||
|
||
msgid "Fog Disabled"
|
||
msgstr "停用霧"
|
||
|
||
msgid "Light Only"
|
||
msgstr "僅燈光"
|
||
|
||
msgid "Collision Use Scale"
|
||
msgstr "碰撞使用縮放"
|
||
|
||
msgid "Disable Force"
|
||
msgstr "停用力"
|
||
|
||
msgid "Disable Velocity"
|
||
msgstr "停用速度"
|
||
|
||
msgid "Keep Data"
|
||
msgstr "保留資料"
|
||
|
||
msgid "Use Half Res Pass"
|
||
msgstr "使用二分之一解析度階段"
|
||
|
||
msgid "Use Quarter Res Pass"
|
||
msgstr "使用四分之一解析度階段"
|
||
|
||
msgid "Internal Size"
|
||
msgstr "內部大小"
|
||
|
||
msgid "Target Size"
|
||
msgstr "目標大小"
|
||
|
||
msgid "View Count"
|
||
msgstr "視圖數量"
|
||
|
||
msgid "Render Loop Enabled"
|
||
msgstr "啟用渲染迴圈"
|
||
|
||
msgid "VRAM Compression"
|
||
msgstr "VRAM 壓縮"
|
||
|
||
msgid "Import S3TC BPTC"
|
||
msgstr "匯入 S3TC BPTC"
|
||
|
||
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
||
msgstr "匯入 ETC2 ASTC"
|
||
|
||
msgid "Lossless Compression"
|
||
msgstr "無失真壓縮"
|
||
|
||
msgid "Force PNG"
|
||
msgstr "強制 PNG"
|
||
|
||
msgid "WebP Compression"
|
||
msgstr "WebP 壓縮"
|
||
|
||
msgid "Compression Method"
|
||
msgstr "壓縮方法"
|
||
|
||
msgid "Lossless Compression Factor"
|
||
msgstr "無失真壓縮係數"
|
||
|
||
msgid "Time Rollover Secs"
|
||
msgstr "時間翻轉秒數"
|
||
|
||
msgid "Use Physical Light Units"
|
||
msgstr "使用物理光線單位"
|
||
|
||
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
||
msgstr "柔和陰影篩選品質"
|
||
|
||
msgid "Shadow Atlas"
|
||
msgstr "陰影合集"
|
||
|
||
msgid "Item Buffer Size"
|
||
msgstr "項目緩衝區大小"
|
||
|
||
msgid "Shader Compiler"
|
||
msgstr "著色器編譯器"
|
||
|
||
msgid "Shader Cache"
|
||
msgstr "著色器快取"
|
||
|
||
msgid "Use Zstd Compression"
|
||
msgstr "使用 Zstd 壓縮"
|
||
|
||
msgid "Strip Debug"
|
||
msgstr "剝離除錯"
|
||
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "反射"
|
||
|
||
msgid "Sky Reflections"
|
||
msgstr "天空反射"
|
||
|
||
msgid "Roughness Layers"
|
||
msgstr "粗糙圖層"
|
||
|
||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||
msgstr "紋理陣列反射"
|
||
|
||
msgid "GGX Samples"
|
||
msgstr "GGX 樣本"
|
||
|
||
msgid "Fast Filter High Quality"
|
||
msgstr "高品質快速篩選"
|
||
|
||
msgid "Reflection Atlas"
|
||
msgstr "反射合集"
|
||
|
||
msgid "Reflection Size"
|
||
msgstr "反射大小"
|
||
|
||
msgid "Reflection Count"
|
||
msgstr "反射數量"
|
||
|
||
msgid "GI"
|
||
msgstr "GI"
|
||
|
||
msgid "Use Half Resolution"
|
||
msgstr "半解析度"
|
||
|
||
msgid "Overrides"
|
||
msgstr "重寫"
|
||
|
||
msgid "Force Vertex Shading"
|
||
msgstr "強制頂點著色"
|
||
|
||
msgid "Force Lambert over Burley"
|
||
msgstr "強制 Lambert 而非 Burley"
|
||
|
||
msgid "Depth Prepass"
|
||
msgstr "深度前置階段"
|
||
|
||
msgid "Disable for Vendors"
|
||
msgstr "針對廠商停用"
|
||
|
||
msgid "Default Filters"
|
||
msgstr "預設篩選"
|
||
|
||
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
|
||
msgstr "使用最近鄰 Mipmap 篩選"
|
||
|
||
msgid "Anisotropic Filtering Level"
|
||
msgstr "各向異性篩選級別"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field"
|
||
msgstr "景深"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
|
||
msgstr "景深散景形狀"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
|
||
msgstr "景深散景品質"
|
||
|
||
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
||
msgstr "景深使用抖動"
|
||
|
||
msgid "Half Size"
|
||
msgstr "一半大小"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Target"
|
||
msgstr "適應目標"
|
||
|
||
msgid "Blur Passes"
|
||
msgstr "模糊通道"
|
||
|
||
msgid "Fadeout From"
|
||
msgstr "淡出起點"
|
||
|
||
msgid "Fadeout To"
|
||
msgstr "淡出終點"
|
||
|
||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||
msgstr "螢幕空間粗糙度極限器"
|
||
|
||
msgid "Decals"
|
||
msgstr "裝飾"
|
||
|
||
msgid "Light Projectors"
|
||
msgstr "光投影器"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Rays per Thread"
|
||
msgstr "每執行緒遮擋射線"
|
||
|
||
msgid "Upscale Mode"
|
||
msgstr "放大模式"
|
||
|
||
msgid "Screen Space Reflection"
|
||
msgstr "螢幕空間反射"
|
||
|
||
msgid "Roughness Quality"
|
||
msgstr "粗糙度品質"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering Quality"
|
||
msgstr "次表面散射品質"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering Scale"
|
||
msgstr "次表面散射比例"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
|
||
msgstr "次表面散射深度比例"
|
||
|
||
msgid "Global Shader Variables"
|
||
msgstr "全域著色器變數"
|
||
|
||
msgid "Buffer Size"
|
||
msgstr "緩衝區大小"
|
||
|
||
msgid "Probe Capture"
|
||
msgstr "探查捕獲"
|
||
|
||
msgid "Update Speed"
|
||
msgstr "更新速度"
|
||
|
||
msgid "Primitive Meshes"
|
||
msgstr "基本網格"
|
||
|
||
msgid "Texel Size"
|
||
msgstr "紋素大小"
|
||
|
||
msgid "Probe Ray Count"
|
||
msgstr "探查射線數"
|
||
|
||
msgid "Frames to Converge"
|
||
msgstr "收斂影格數"
|
||
|
||
msgid "Frames to Update Lights"
|
||
msgstr "更新燈光影格數"
|
||
|
||
msgid "Volume Size"
|
||
msgstr "體積尺寸"
|
||
|
||
msgid "Volume Depth"
|
||
msgstr "體積深度"
|
||
|
||
msgid "Spatial Indexer"
|
||
msgstr "空間索引子"
|
||
|
||
msgid "Update Iterations per Frame"
|
||
msgstr "每影格更新反覆運算次數"
|
||
|
||
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
|
||
msgstr "多執行緒剔除最小實例數"
|
||
|
||
msgid "Forward Renderer"
|
||
msgstr "前向渲染器"
|
||
|
||
msgid "Threaded Render Minimum Instances"
|
||
msgstr "多執行緒渲染最小實例數"
|
||
|
||
msgid "Cluster Builder"
|
||
msgstr "集群建構器"
|
||
|
||
msgid "Max Clustered Elements"
|
||
msgstr "最大集群元素數"
|
||
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
msgid "Max Renderable Elements"
|
||
msgstr "最大可渲染元素數"
|
||
|
||
msgid "Max Renderable Lights"
|
||
msgstr "最大可渲染光源數"
|
||
|
||
msgid "Max Lights per Object"
|
||
msgstr "單物件最大光源數"
|
||
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "著色器"
|
||
|
||
msgid "Shader Language"
|
||
msgstr "著色器語言"
|
||
|
||
msgid "Treat Warnings as Errors"
|
||
msgstr "將警告當作錯誤"
|
||
|
||
msgid "Is Primary"
|
||
msgstr "是否主要"
|
||
|
||
msgid "Play Area Mode"
|
||
msgstr "遊玩區模式"
|
||
|
||
msgid "AR"
|
||
msgstr "AR"
|
||
|
||
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
|
||
msgstr "錨點檢測是否啟用"
|
||
|
||
msgid "Has Tracking Data"
|
||
msgstr "有追蹤資料"
|
||
|
||
msgid "Tracking Confidence"
|
||
msgstr "追蹤置信度"
|
||
|
||
msgid "World Origin"
|
||
msgstr "世界原點"
|
||
|
||
msgid "Primary Interface"
|
||
msgstr "主介面"
|
||
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "屬性"
|