4287 lines
75 KiB
Plaintext
4287 lines
75 KiB
Plaintext
# Polish translation of the Godot Engine properties.
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
# 8-bit Pixel <dawdejw@gmail.com>, 2016, 2023.
|
|
# Adam Wolanski <adam.wolanski94@gmail.com>, 2017.
|
|
# Adrian Węcławski <weclawskiadrian@gmail.com>, 2016.
|
|
# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
|
|
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018.
|
|
# heya10 <igor.gielzak@gmail.com>, 2017.
|
|
# holistyczny interlokutor <jakubowesmieci@gmail.com>, 2017.
|
|
# Igor <igor.gielzak@gmail.com>, 2018.
|
|
# Kajetan Kuszczyński <kajetanek99@gmail.com>, 2016.
|
|
# Kamil Lewan <lewan.kamil@gmail.com>, 2016.
|
|
# Karol Walasek <coreconviction@gmail.com>, 2016.
|
|
# Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018.
|
|
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
|
|
# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
|
# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
|
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
|
|
# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018, 2020, 2022, 2023.
|
|
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
|
|
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
|
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
|
|
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
|
|
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
|
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
|
|
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
|
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
|
|
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
|
|
# Robert <vizz0@onet.pl>, 2019.
|
|
# Michał Topa <moonchasered@gmail.com>, 2019.
|
|
# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2019.
|
|
# Artur Maciąg <arturmaciag@gmail.com>, 2019.
|
|
# Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>, 2019.
|
|
# Myver <igormakarowicz@gmail.com>, 2019.
|
|
# Maciej Chamera <chameramaciej@gmail.com>, 2019.
|
|
# Cezary Stasiak <cezary.p.stasiak@gmail.com>, 2019.
|
|
# Jan Ligudziński <jan.ligudzinski@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
# Adam Jagoda <kontakt@lukasz.xyz>, 2020.
|
|
# Filip Glura <mcmr.slendy@gmail.com>, 2020.
|
|
# Roman Skiba <romanskiba0@gmail.com>, 2020, 2022.
|
|
# Piotr Grodzki <ziemniakglados@gmail.com>, 2020.
|
|
# Dzejkop <jakubtrad@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
# Mateusz Grzonka <alpinus4@gmail.com>, 2020.
|
|
# gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2021, 2023.
|
|
# vrid <patryksoon@live.com>, 2021.
|
|
# Suchy Talerz <kacperkubis06@gmail.com>, 2021.
|
|
# Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>, 2021.
|
|
# Marek Malaria <to.tylko.dla.kont@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# Mateusz Żak <matisgramy@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# voltinus <voltinusmail@gmail.com>, 2021.
|
|
# Lech Migdal <lech.migdal@gmail.com>, 2022.
|
|
# Piotr <promantix@gmail.com>, 2022.
|
|
# Igor Kordiukiewicz <igorkordiukiewicz@gmail.com>, 2022.
|
|
# lewando54 <lewando54@gmail.com>, 2022.
|
|
# Katarzyna Twardowska <katarina.twardowska@gmail.com>, 2022.
|
|
# Mateusz Zdrzałek <matjozohd@gmail.com>, 2022.
|
|
# Konrad <kobe-interactive@protonmail.com>, 2022.
|
|
# Pixel Zone - Godot Engine Tutorials <karoltomaszewskimusic@gmail.com>, 2022.
|
|
# DK0492 <doriankaczmarek28@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Dawid Skubij <davidsd@tlen.pl>, 2022.
|
|
# kingofsponges <q.patex.q@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Patryk Morawski <gormit7@gmail.com>, 2022.
|
|
# Adrians <adrianspl@o2.pl>, 2022.
|
|
# Wodorek <Krol.w94@gmail.com>, 2022.
|
|
# Filip Gliszczyński <filipgliszczynski@gmail.com>, 2022.
|
|
# Piotr Ślusarz <piotrekslusarz@outlook.com>, 2022.
|
|
# Jan Kurzak <Iqaz0oki@outlook.com>, 2022.
|
|
# Wojciech Pluta <wojciech.pluta@oracle.com>, 2022.
|
|
# Piotr Komorowski <mikolajk11@o2.pl>, 2023.
|
|
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
|
|
# Kandif <kandif@poczta.pl>, 2023.
|
|
# BorysBe <b.bobulski@wp.pl>, 2023.
|
|
# Krzysztof Szot <satrix321@gmail.com>, 2023.
|
|
# nauta-turbidus <wiktor-t@hotmail.com>, 2023.
|
|
# Karangia23 <karangia3984@op.pl>, 2023.
|
|
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023, 2024.
|
|
# Led Liedtke <przemekliedtke@gmail.com>, 2023.
|
|
# ThomsikDev <szczopek7@outlook.com>, 2023.
|
|
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
|
|
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
|
|
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
|
|
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2024.
|
|
# damian <damian2779898@gmail.com>, 2024.
|
|
# Szymon Hałucha <99204426+SzymonHalucha@users.noreply.github.com>, 2024.
|
|
# Krzysztof Rams <krzysztofeczek@gmail.com>, 2024.
|
|
# Krzysztof Chorzempa <krzys.chorzempa@gmail.com>, 2024.
|
|
# Krzysztof Chorzempa <kasztan2@users.noreply.github.com>, 2024.
|
|
# gre-gorn <gre-gorn@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 15:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: gre-gorn <gre-gorn@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
|
"properties/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacja"
|
|
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgid "Name Localized"
|
|
msgstr "Nazwa lokalizowana"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Uruchom"
|
|
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr "Scena główna"
|
|
|
|
msgid "Disable stdout"
|
|
msgstr "Wyłączenie stdout"
|
|
|
|
msgid "Disable stderr"
|
|
msgstr "Wyłączenie stderr"
|
|
|
|
msgid "Print Header"
|
|
msgstr "Wyświetl nagłówek"
|
|
|
|
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
|
msgstr "Włącz Menu Alt Spacja"
|
|
|
|
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
|
msgstr "Użyj ukrytego katalogu danych projektu"
|
|
|
|
msgid "Use Custom User Dir"
|
|
msgstr "Użyj niestandardowego katalogu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Custom User Dir Name"
|
|
msgstr "Własna nazwa katalogu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Project Settings Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie ustawień projektu"
|
|
|
|
msgid "Main Loop Type"
|
|
msgstr "Typ Głównej Pętli"
|
|
|
|
msgid "Auto Accept Quit"
|
|
msgstr "Automatyczne akceptowanie zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "Quit on Go Back"
|
|
msgstr "Wyjdź i cofnij się"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Viewport Width"
|
|
msgstr "Szerokość rzutni"
|
|
|
|
msgid "Viewport Height"
|
|
msgstr "Wysokość rzutni"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
msgid "Initial Position Type"
|
|
msgstr "Typ początkowej pozycji"
|
|
|
|
msgid "Initial Position"
|
|
msgstr "Początkowa pozycja"
|
|
|
|
msgid "Initial Screen"
|
|
msgstr "Ekran początkowy"
|
|
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Zmienny rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
msgstr "Bez obramowania"
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Przeźroczyste"
|
|
|
|
msgid "Extend to Title"
|
|
msgstr "Rozszerz do tytułu"
|
|
|
|
msgid "No Focus"
|
|
msgstr "Bez skupienia"
|
|
|
|
msgid "Window Width Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie szerokości okna"
|
|
|
|
msgid "Window Height Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie wysokości okna"
|
|
|
|
msgid "Energy Saving"
|
|
msgstr "Oszczędzanie energii"
|
|
|
|
msgid "Keep Screen On"
|
|
msgstr "Zachowaj włączony ekran"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animacja"
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|
|
|
msgid "Check Invalid Track Paths"
|
|
msgstr "Sprawdź nieprawidłowe ścieżki animacji"
|
|
|
|
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
|
|
msgstr "Sprawdź konflikt typu interpolacji kąta"
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Buses"
|
|
msgstr "Magistrale"
|
|
|
|
msgid "Default Bus Layout"
|
|
msgstr "Domyślny układ magistrali"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
msgid "Text to Speech"
|
|
msgstr "Tekst na mowę"
|
|
|
|
msgid "2D Panning Strength"
|
|
msgstr "Siła przesuwania 2D"
|
|
|
|
msgid "3D Panning Strength"
|
|
msgstr "Siła przesuwania 3D"
|
|
|
|
msgid "iOS"
|
|
msgstr "iOS"
|
|
|
|
msgid "Session Category"
|
|
msgstr "Kategoria sesji"
|
|
|
|
msgid "Mix With Others"
|
|
msgstr "Mieszaj z Innymi"
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skrypt"
|
|
|
|
msgid "Search in File Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia szukania w plikach"
|
|
|
|
msgid "Subwindows"
|
|
msgstr "Okna podrzędne"
|
|
|
|
msgid "Embed Subwindows"
|
|
msgstr "Osadź okna podrzędne"
|
|
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Fizyka"
|
|
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr "2D"
|
|
|
|
msgid "Run on Separate Thread"
|
|
msgstr "Uruchom na osobnym wątku"
|
|
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnij"
|
|
|
|
msgid "Aspect"
|
|
msgstr "Aspekt"
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
msgid "Scale Mode"
|
|
msgstr "Tryb skalowania"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debugowanie"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
msgid "Max Functions"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba funkcji"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Kompresja"
|
|
|
|
msgid "Formats"
|
|
msgstr "Formaty"
|
|
|
|
msgid "Zstd"
|
|
msgstr "Zstd"
|
|
|
|
msgid "Long Distance Matching"
|
|
msgstr "Dopasowanie Na Odległość"
|
|
|
|
msgid "Compression Level"
|
|
msgstr "Poziom kompresji"
|
|
|
|
msgid "Window Log Size"
|
|
msgstr "Rozmiar dziennika okna"
|
|
|
|
msgid "Zlib"
|
|
msgstr "Zlib"
|
|
|
|
msgid "Gzip"
|
|
msgstr "Gzip"
|
|
|
|
msgid "Crash Handler"
|
|
msgstr "Obsługa awarii"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Renderowanie"
|
|
|
|
msgid "Occlusion Culling"
|
|
msgstr "Usuwanie niewidocznych powierzchni"
|
|
|
|
msgid "BVH Build Quality"
|
|
msgstr "Jakość Wykonania BVH"
|
|
|
|
msgid "Jitter Projection"
|
|
msgstr "Drgająca projekcja"
|
|
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
msgstr "Internacjonalizacja"
|
|
|
|
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
|
msgstr "Wymuś kierunek układu od prawej do lewej"
|
|
|
|
msgid "Root Node Layout Direction"
|
|
msgstr "Kierunek układu węzła głównego"
|
|
|
|
msgid "Root Node Auto Translate"
|
|
msgstr "Automatyczne tłumaczenie korzenia"
|
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Czasy"
|
|
|
|
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
|
msgstr "Maksymalny interwał szukania przyrostowego (ms)"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
|
msgstr "Opóźnienie podpowiedzi (s)"
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Pospolite"
|
|
|
|
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
|
msgstr "Przyciągaj kontrolki do pikseli"
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonty"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Fonts"
|
|
msgstr "Czcionki dynamiczne"
|
|
|
|
msgid "Use Oversampling"
|
|
msgstr "Zastosuj nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Rendering Device"
|
|
msgstr "Urządzenie renderujące"
|
|
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "Synchronizacja pionowa (V-Sync)"
|
|
|
|
msgid "Frame Queue Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kolejki klatki"
|
|
|
|
msgid "Swapchain Image Count"
|
|
msgstr "Liczba obrazków łańcucha wymiany"
|
|
|
|
msgid "Staging Buffer"
|
|
msgstr "Bufor przejściowy"
|
|
|
|
msgid "Block Size (KB)"
|
|
msgstr "Rozmiar bloku (KB)"
|
|
|
|
msgid "Max Size (MB)"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
|
|
|
|
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
|
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
|
|
|
|
msgid "Pipeline Cache"
|
|
msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
|
msgstr "Zapisz rozmiar fragmentu (MB)"
|
|
|
|
msgid "Vulkan"
|
|
msgstr "Vulkan (API)"
|
|
|
|
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
|
msgstr "Maks. liczba deskryptorów na pulę"
|
|
|
|
msgid "D3D12"
|
|
msgstr "D3D12"
|
|
|
|
msgid "Max Resource Descriptors per Frame"
|
|
msgstr "Maks. liczba deskryptorów zasobów na klatkę"
|
|
|
|
msgid "Max Sampler Descriptors per Frame"
|
|
msgstr "Maks. liczba deskryptorów samplerów na klatkę"
|
|
|
|
msgid "Max Misc Descriptors per Frame"
|
|
msgstr "Maks. liczba różnych deskryptorów na klatkę"
|
|
|
|
msgid "Agility SDK Version"
|
|
msgstr "Wersja Agility SDK"
|
|
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Tekstury"
|
|
|
|
msgid "Canvas Textures"
|
|
msgstr "Tekstury płótna"
|
|
|
|
msgid "Default Texture Filter"
|
|
msgstr "Domyślny filtr tekstur"
|
|
|
|
msgid "Default Texture Repeat"
|
|
msgstr "Domyślne zapętlenie tekstur"
|
|
|
|
msgid "Collada"
|
|
msgstr "Collada"
|
|
|
|
msgid "Use Ambient"
|
|
msgstr "Użyj otoczenia"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
|
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Tryb Uśpienia Przy Niskim Zużyciu Procesora (µsek)"
|
|
|
|
msgid "Delta Smoothing"
|
|
msgstr "Wygładzanie delty"
|
|
|
|
msgid "Print Error Messages"
|
|
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
|
|
|
|
msgid "Physics Ticks per Second"
|
|
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
|
|
|
|
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
|
msgstr "Maksymalna Liczba Kroków Fizyki na Klatkę"
|
|
|
|
msgid "Max FPS"
|
|
msgstr "Maks. FPS"
|
|
|
|
msgid "Time Scale"
|
|
msgstr "Skala czasu"
|
|
|
|
msgid "Physics Jitter Fix"
|
|
msgstr "Poprawka zakłóceń w fizyce"
|
|
|
|
msgid "Mouse Mode"
|
|
msgstr "Tryb myszki"
|
|
|
|
msgid "Use Accumulated Input"
|
|
msgstr "Użyj skumulowanego wejścia"
|
|
|
|
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
|
msgstr "Emulacja myszy za pomocą dotyku"
|
|
|
|
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
|
msgstr "Emulacja dotyku za pomocą myszy"
|
|
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia wejściowe"
|
|
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Kompatybilny"
|
|
|
|
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
|
msgstr "Stare zachowanie Just Pressed"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
|
msgstr "ID Okna"
|
|
|
|
msgid "Command or Control Autoremap"
|
|
msgstr "Automatyczne przemapowanie Command i Control"
|
|
|
|
msgid "Alt Pressed"
|
|
msgstr "Alt Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Shift Pressed"
|
|
msgstr "Shift Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Ctrl Pressed"
|
|
msgstr "Ctrl Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Meta Pressed"
|
|
msgstr "Meta wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Keycode"
|
|
msgstr "Kod klawisza"
|
|
|
|
msgid "Physical Keycode"
|
|
msgstr "Fizyczny kod klawisza"
|
|
|
|
msgid "Key Label"
|
|
msgstr "Etykieta klucza"
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Echo"
|
|
|
|
msgid "Button Mask"
|
|
msgstr "Maska przycisku"
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
msgid "Global Position"
|
|
msgstr "Globalna pozycja"
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Czynnik"
|
|
|
|
msgid "Button Index"
|
|
msgstr "Indeks przycisku"
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Anulowane"
|
|
|
|
msgid "Double Click"
|
|
msgstr "Podwójne kliknięcie"
|
|
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Pochylenie"
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Nacisk"
|
|
|
|
msgid "Pen Inverted"
|
|
msgstr "Odwrócone pióro"
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Względny"
|
|
|
|
msgid "Screen Relative"
|
|
msgstr "Względem ekranu"
|
|
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
msgid "Screen Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość ekranowa"
|
|
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Oś"
|
|
|
|
msgid "Axis Value"
|
|
msgstr "Wartość osi"
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
msgid "Double Tap"
|
|
msgstr "Podwójne dotknięcie"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Siła"
|
|
|
|
msgid "Event Index"
|
|
msgstr "Indeks zdarzenia"
|
|
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Poziom"
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
msgid "Controller Number"
|
|
msgstr "Numer kontrolera"
|
|
|
|
msgid "Controller Value"
|
|
msgstr "Wartość kontrolera"
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Zdarzenia"
|
|
|
|
msgid "Include Navigational"
|
|
msgstr "Dołącz nawigacyjne"
|
|
|
|
msgid "Include Hidden"
|
|
msgstr "Zawrzyj ukryte"
|
|
|
|
msgid "Big Endian"
|
|
msgstr "Big endian"
|
|
|
|
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
|
msgstr "Tryb blokowania włączony"
|
|
|
|
msgid "Read Chunk Size"
|
|
msgstr "Odczytaj rozmiar fragmentu"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgid "Object ID"
|
|
msgstr "ID Obiektu"
|
|
|
|
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar bufora kodowania"
|
|
|
|
msgid "Input Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar bufora wejściowego"
|
|
|
|
msgid "Output Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgid "Local to Scene"
|
|
msgstr "Lokalnie dla Sceny"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
msgid "Data Array"
|
|
msgstr "Tablica danych"
|
|
|
|
msgid "Max Pending Connections"
|
|
msgstr "Maks. liczba połączeń oczekujących"
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Cell Size"
|
|
msgstr "Rozmiar Komórki"
|
|
|
|
msgid "Cell Shape"
|
|
msgstr "Kształt komórki"
|
|
|
|
msgid "Jumping Enabled"
|
|
msgstr "Skakanie włączone"
|
|
|
|
msgid "Default Compute Heuristic"
|
|
msgstr "Domyślna Heurystyka Obliczeniowa"
|
|
|
|
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
|
msgstr "Domyślna Heurystyka Szacunkowa"
|
|
|
|
msgid "Diagonal Mode"
|
|
msgstr "Tryb przekątny"
|
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Ziarno"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamięć"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
msgid "Message Queue"
|
|
msgstr "Kolejka wiadomości"
|
|
|
|
msgid "Max Steps"
|
|
msgstr "Maksymalne kroki"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
|
msgstr "Limit czasu połączenia w sekundach"
|
|
|
|
msgid "Packet Peer Stream"
|
|
msgstr "Ilość pakietów na strumień"
|
|
|
|
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
|
msgstr "Maksymalny Bufor (Potęga 2)"
|
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
msgid "Certificate Bundle Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie pakietu certyfikatów"
|
|
|
|
msgid "Threading"
|
|
msgstr "Wątkowanie"
|
|
|
|
msgid "Worker Pool"
|
|
msgstr "Pula pracowników"
|
|
|
|
msgid "Max Threads"
|
|
msgstr "Maksymalna ilość wątków"
|
|
|
|
msgid "Low Priority Thread Ratio"
|
|
msgstr "Proporcja wątków o niskim priorytecie"
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Ustawienia regionalne"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
msgid "Fallback"
|
|
msgstr "Rozwiązanie awaryjne"
|
|
|
|
msgid "Pseudolocalization"
|
|
msgstr "Pseudo-lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Use Pseudolocalization"
|
|
msgstr "Użyj Pseudo-lokalizacji"
|
|
|
|
msgid "Replace With Accents"
|
|
msgstr "Zastąp za pomocą akcentów"
|
|
|
|
msgid "Double Vowels"
|
|
msgstr "Podwójne Samogłoski"
|
|
|
|
msgid "Fake BiDi"
|
|
msgstr "Fałszywe BiDi"
|
|
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
|
|
|
msgid "Expansion Ratio"
|
|
msgstr "Stosunek Rozszerzenia"
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Przedrostek"
|
|
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Przyrostek"
|
|
|
|
msgid "Skip Placeholders"
|
|
msgstr "Pomiń znaki zastępcze"
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
msgid "Arg Count"
|
|
msgstr "Liczba argumentów"
|
|
|
|
msgid "Args"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "In Handle"
|
|
msgstr "Uchwyt wejściowy"
|
|
|
|
msgid "Out Handle"
|
|
msgstr "Uchwyt wyjściowy"
|
|
|
|
msgid "Handle Mode"
|
|
msgstr "Tryb obsługi"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strumień"
|
|
|
|
msgid "Start Offset"
|
|
msgstr "Rozpocznij przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "End Offset"
|
|
msgstr "Koniec przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Easing"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
msgid "Debug Adapter"
|
|
msgstr "Adapter Debuggera"
|
|
|
|
msgid "Remote Port"
|
|
msgstr "Zdalny port"
|
|
|
|
msgid "Request Timeout"
|
|
msgstr "Przekroczono limit czasu żądania"
|
|
|
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
|
msgstr "Synchronizuj punkty przerwania"
|
|
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "System plików"
|
|
|
|
msgid "File Server"
|
|
msgstr "Serwer plików"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
msgid "Default Feature Profile"
|
|
msgstr "Profil domyślnych funkcji"
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Edytor tekstu"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
|
msgstr "Sortuj funkcje alfabetycznie"
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
msgid "Checkable"
|
|
msgstr "Zaznaczalne"
|
|
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Sprawdzone"
|
|
|
|
msgid "Draw Warning"
|
|
msgstr "Rysuj ostrzeżenia"
|
|
|
|
msgid "Keying"
|
|
msgstr "Kluczowanie"
|
|
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "Usuwalne"
|
|
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
|
|
|
|
msgid "Movie Maker Enabled"
|
|
msgstr "Movie Maker jest włączony"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
msgid "Line Spacing"
|
|
msgstr "Odstępy między liniami"
|
|
|
|
msgid "Base Type"
|
|
msgstr "Typ bazowy"
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Edytowalny"
|
|
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
msgid "Editor Language"
|
|
msgstr "Język edytora"
|
|
|
|
msgid "Localize Settings"
|
|
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Dock Tab Style"
|
|
msgstr "Styl kart doków"
|
|
|
|
msgid "UI Layout Direction"
|
|
msgstr "Kierunek ułożenia interfejsu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Display Scale"
|
|
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Custom Display Scale"
|
|
msgstr "Niestandardowa skala wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Editor Screen"
|
|
msgstr "Okno Edytora"
|
|
|
|
msgid "Project Manager Screen"
|
|
msgstr "Okno Menedżera projektów"
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
msgid "Engine Version Update Mode"
|
|
msgstr "Tryb aktualizacji wersji silnika"
|
|
|
|
msgid "Use Embedded Menu"
|
|
msgstr "Użyj wbudowanego menu"
|
|
|
|
msgid "Use Native File Dialogs"
|
|
msgstr "Użyj natywnych dialogów plików"
|
|
|
|
msgid "Expand to Title"
|
|
msgstr "Rozwiń do tytułu"
|
|
|
|
msgid "Main Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Code Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki kodu"
|
|
|
|
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
|
msgstr "Ligatury kontekstowe czcionki kodowej"
|
|
|
|
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
|
msgstr "Niestandardowe funkcje OpenType dla czcionki kodowej"
|
|
|
|
msgid "Code Font Custom Variations"
|
|
msgstr "Niestandardowe warianty czcionki kodowej"
|
|
|
|
msgid "Font Antialiasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Czcionka podpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
|
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
|
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki"
|
|
|
|
msgid "Main Font"
|
|
msgstr "Główna czcionka"
|
|
|
|
msgid "Main Font Bold"
|
|
msgstr "Główna czcionka pogrubiona"
|
|
|
|
msgid "Code Font"
|
|
msgstr "Czcionka kodu"
|
|
|
|
msgid "Separate Distraction Mode"
|
|
msgstr "Oddzielny tryb bez rozproszeń"
|
|
|
|
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
msgstr "Automatycznie otwieraj zrzuty ekranu"
|
|
|
|
msgid "Single Window Mode"
|
|
msgstr "Tryb pojedynczego okna"
|
|
|
|
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
|
msgstr "Historia nawigacji dodatkowych przycisków myszy"
|
|
|
|
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
|
msgstr "Zapisz każdą scenę przed wyjściem"
|
|
|
|
msgid "Save on Focus Loss"
|
|
msgstr "Zapisz przy utracie skupienia"
|
|
|
|
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
|
msgstr "Przyciski akceptacji, anulowania i OK"
|
|
|
|
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
|
msgstr "Pokaż błędy wewnętrzne w powiadomieniach Toast"
|
|
|
|
msgid "Show Update Spinner"
|
|
msgstr "Pokaż suwak aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Uśpienie trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
|
|
|
|
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Uśpienie w tle trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
|
|
|
|
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
|
msgstr "Importuj zasoby w tle"
|
|
|
|
msgid "V-Sync Mode"
|
|
msgstr "Tryb synchronizacji pionowej"
|
|
|
|
msgid "Update Continuously"
|
|
msgstr "Stale aktualizuj"
|
|
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspektor"
|
|
|
|
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba elementów słownika na stronę"
|
|
|
|
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
|
msgstr "Pokaż niskopoziomowe funkcje OpenType"
|
|
|
|
msgid "Float Drag Speed"
|
|
msgstr "Prędkość przeciągania"
|
|
|
|
msgid "Nested Color Mode"
|
|
msgstr "Tryb koloru zagnieżdżonych"
|
|
|
|
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
|
msgstr "Rozgranicz wszystkie kontenery i zasoby"
|
|
|
|
msgid "Default Property Name Style"
|
|
msgstr "Domyślny styl nazw właściwości"
|
|
|
|
msgid "Default Float Step"
|
|
msgstr "Domyślny krok zmiennoprzecinkowy"
|
|
|
|
msgid "Disable Folding"
|
|
msgstr "Wyłącz zwijanie"
|
|
|
|
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
|
msgstr "Automatyczne rozwijanie obcych scen"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
|
msgstr "Pozioma edycja Vector2"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
|
msgstr "Pozioma edycja typów wektorowych"
|
|
|
|
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
|
msgstr "Otwórz zasoby w bieżącym inspektorze"
|
|
|
|
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
|
msgstr "Zasoby do otwarcia w nowym inspektorze"
|
|
|
|
msgid "Default Color Picker Mode"
|
|
msgstr "Domyślny tryb próbnika kolorów"
|
|
|
|
msgid "Default Color Picker Shape"
|
|
msgstr "Domyślny kształt próbnika kolorów"
|
|
|
|
msgid "Follow System Theme"
|
|
msgstr "Używaj motywu systemowego"
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Ustawienia wstępne"
|
|
|
|
msgid "Spacing Preset"
|
|
msgstr "Predefiniowane ustawienie odstępu"
|
|
|
|
msgid "Icon and Font Color"
|
|
msgstr "Ikona i kolor czcionki"
|
|
|
|
msgid "Base Color"
|
|
msgstr "Kolor podstawowy"
|
|
|
|
msgid "Accent Color"
|
|
msgstr "Kolor akcentu"
|
|
|
|
msgid "Use System Accent Color"
|
|
msgstr "Użyj systemowego koloru akcentu"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
msgid "Draw Extra Borders"
|
|
msgstr "Rysuj dodatkowe obramowania"
|
|
|
|
msgid "Icon Saturation"
|
|
msgstr "Nasycenie ikony"
|
|
|
|
msgid "Relationship Line Opacity"
|
|
msgstr "Przezroczystość linii relacji"
|
|
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obwódki"
|
|
|
|
msgid "Corner Radius"
|
|
msgstr "Promień narożnika"
|
|
|
|
msgid "Base Spacing"
|
|
msgstr "Podstawowy odstęp"
|
|
|
|
msgid "Additional Spacing"
|
|
msgstr "Dodatkowe odstępy"
|
|
|
|
msgid "Custom Theme"
|
|
msgstr "Własny motyw"
|
|
|
|
msgid "Touchscreen"
|
|
msgstr "Ekran dotykowy"
|
|
|
|
msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
|
|
msgstr "Zwiększ obszar dotyku paska przewijania"
|
|
|
|
msgid "Enable Long Press as Right Click"
|
|
msgstr "Włącz długie naciśnięcie jako kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
|
|
|
|
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
|
msgstr "Włącz gesty obrotu i skalowania"
|
|
|
|
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
|
msgstr "Skaluj uchwyty Gizmo"
|
|
|
|
msgid "Scene Tabs"
|
|
msgstr "Zakładki scen"
|
|
|
|
msgid "Display Close Button"
|
|
msgstr "Wyświetl przycisk zamykania"
|
|
|
|
msgid "Show Thumbnail on Hover"
|
|
msgstr "Pokaż miniaturę po najechaniu"
|
|
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Maksymalna szerokość"
|
|
|
|
msgid "Show Script Button"
|
|
msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
|
|
|
|
msgid "Restore Scenes on Load"
|
|
msgstr "Przywróć sceny po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Multi Window"
|
|
msgstr "Wielookienkowy"
|
|
|
|
msgid "Restore Windows on Load"
|
|
msgstr "Przywróć okna po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "Maksymalizuj okno"
|
|
|
|
msgid "External Programs"
|
|
msgstr "Programy zewnętrzne"
|
|
|
|
msgid "Raster Image Editor"
|
|
msgstr "Edytor obrazów rastrowych"
|
|
|
|
msgid "Vector Image Editor"
|
|
msgstr "Edytor obrazów wektorowych"
|
|
|
|
msgid "Audio Editor"
|
|
msgstr "Edytor dźwięku"
|
|
|
|
msgid "3D Model Editor"
|
|
msgstr "Edytor modeli 3D"
|
|
|
|
msgid "Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Emulator terminala"
|
|
|
|
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
|
msgstr "Flagi emulatora terminalu"
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
msgid "Autoscan Project Path"
|
|
msgstr "Automatycznie skanuj ścieżkę projektu"
|
|
|
|
msgid "Default Project Path"
|
|
msgstr "Domyślna ścieżka projektu"
|
|
|
|
msgid "On Save"
|
|
msgstr "Przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Compress Binary Resources"
|
|
msgstr "Skompresuj binarne zasoby"
|
|
|
|
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpieczne zapisz przy tworzeniu kopii zapasowej, a następnie zmień nazwę"
|
|
|
|
msgid "File Dialog"
|
|
msgstr "Dialog plików"
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
|
|
|
|
msgid "Display Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Size"
|
|
msgstr "Rozmiar miniaturki"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Zaimportuj"
|
|
|
|
msgid "Blender"
|
|
msgstr "Blender"
|
|
|
|
msgid "Blender Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do Blendera"
|
|
|
|
msgid "RPC Port"
|
|
msgstr "Port RPC"
|
|
|
|
msgid "RPC Server Uptime"
|
|
msgstr "Czas pracy serwera RPC"
|
|
|
|
msgid "FBX"
|
|
msgstr "FBX"
|
|
|
|
msgid "FBX2glTF Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do FBX2glTF"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
msgid "OIDN"
|
|
msgstr "OIDN"
|
|
|
|
msgid "OIDN Denoise Path"
|
|
msgstr "Ścieżka odszumiania OIDN"
|
|
|
|
msgid "Docks"
|
|
msgstr "Doki"
|
|
|
|
msgid "Scene Tree"
|
|
msgstr "Drzewo sceny"
|
|
|
|
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
|
msgstr "Rozpocznij tworzenie w pełni rozwiniętego okna dialogowego"
|
|
|
|
msgid "Auto Expand to Selected"
|
|
msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
|
|
|
|
msgid "Center Node on Reparent"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj element przy zmianie rodzica"
|
|
|
|
msgid "Always Show Folders"
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
|
|
|
|
msgid "TextFile Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia plików tekstowych"
|
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
msgstr "Edytor właściwości"
|
|
|
|
msgid "Auto Refresh Interval"
|
|
msgstr "Czas między automatycznym odświeżaniem"
|
|
|
|
msgid "Subresource Hue Tint"
|
|
msgstr "Odcień barwy zasobów podrzędnych"
|
|
|
|
msgid "Color Theme"
|
|
msgstr "Motyw koloru"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr "Kareta"
|
|
|
|
msgid "Caret Blink"
|
|
msgstr "Mignięcie karety"
|
|
|
|
msgid "Caret Blink Interval"
|
|
msgstr "Odstęp między mrugnięciami karety"
|
|
|
|
msgid "Highlight Current Line"
|
|
msgstr "Podświetl obecną linię"
|
|
|
|
msgid "Highlight All Occurrences"
|
|
msgstr "Podświetl wszystkie wystąpienia"
|
|
|
|
msgid "Guidelines"
|
|
msgstr "Poradniki"
|
|
|
|
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
|
msgstr "Pokaż wytyczne dotyczące długości linii"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
|
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii miękkiej kolumny"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
|
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii twardej kolumny"
|
|
|
|
msgid "Gutters"
|
|
msgstr "Rynny"
|
|
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Pokaż numery linii"
|
|
|
|
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
|
msgstr "Numery linii wyrównane zerami"
|
|
|
|
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
|
msgstr "Wyróżnij typy bezpiecznych linii"
|
|
|
|
msgid "Show Info Gutter"
|
|
msgstr "Pokaż ciek informacji"
|
|
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "Minimapa"
|
|
|
|
msgid "Show Minimap"
|
|
msgstr "Pokaż minimapę"
|
|
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Szerokość minimapy"
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Zwijanie kodu"
|
|
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Zawijanie tekstu"
|
|
|
|
msgid "Autowrap Mode"
|
|
msgstr "Tryb automatycznego zawijania"
|
|
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "Biały znak"
|
|
|
|
msgid "Draw Tabs"
|
|
msgstr "Rysuj taby"
|
|
|
|
msgid "Draw Spaces"
|
|
msgstr "Rysuj spacje"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Zachowanie"
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Nawigacja"
|
|
|
|
msgid "Move Caret on Right Click"
|
|
msgstr "Przesuń karetę przy kliknięciu prawym przyciskiem myszy"
|
|
|
|
msgid "Scroll Past End of File"
|
|
msgstr "Przewijaj poza koniec pliku"
|
|
|
|
msgid "Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Płynne przewijanie"
|
|
|
|
msgid "V Scroll Speed"
|
|
msgstr "Pionowa szybkość przewijania"
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop Selection"
|
|
msgstr "Przeciągnij i upuść zaznaczenie"
|
|
|
|
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
|
msgstr "Pozostań w edytorze skryptów przy zaznaczonym elemencie"
|
|
|
|
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
|
|
msgstr "Otwórz skrypt przy łączeniu sygnału do istniejącej metody"
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Wcięcie"
|
|
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "Automatyczne wcięcie"
|
|
|
|
msgid "Indent Wrapped Lines"
|
|
msgstr "Wcięcie zawiniętych linii"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
|
msgstr "Przytnij końcowe białe znaki przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Trim Final Newlines on Save"
|
|
msgstr "Przytnij końcowe białe znaki przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Autosave Interval Secs"
|
|
msgstr "czas autozapisu sek"
|
|
|
|
msgid "Restore Scripts on Load"
|
|
msgstr "Przywróć skrypty po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Convert Indent on Save"
|
|
msgstr "Konwertuj wcięcia przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
|
msgstr "Automatyczne przeładuj skrypty po zewnętrznych zmianach"
|
|
|
|
msgid "Script List"
|
|
msgstr "Lista skryptów"
|
|
|
|
msgid "Show Members Overview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd członków"
|
|
|
|
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
|
msgstr "Posortuj szkic członków alfabetycznie"
|
|
|
|
msgid "Completion"
|
|
msgstr "Uzupełnianie"
|
|
|
|
msgid "Idle Parse Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
|
|
|
|
msgid "Auto Brace Complete"
|
|
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
|
|
|
|
msgid "Code Complete Enabled"
|
|
msgstr "Uzupełnianie kodu włączone"
|
|
|
|
msgid "Code Complete Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie zakończenia kodu"
|
|
|
|
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
|
msgstr "Ustaw dymek podpowiedzi pod aktualnym wierszem"
|
|
|
|
msgid "Complete File Paths"
|
|
msgstr "Uzupełniaj ścieżki plików"
|
|
|
|
msgid "Add Type Hints"
|
|
msgstr "Dodaj wskazówki typów"
|
|
|
|
msgid "Add String Name Literals"
|
|
msgstr "Dodaj literały StringName"
|
|
|
|
msgid "Add Node Path Literals"
|
|
msgstr "Dodaj literały NodePath"
|
|
|
|
msgid "Use Single Quotes"
|
|
msgstr "Użyj pojedynczych cudzysłowów"
|
|
|
|
msgid "Colorize Suggestions"
|
|
msgstr "Koloruj sugestie"
|
|
|
|
msgid "Show Help Index"
|
|
msgstr "Pokaż indeks pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Source Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Title Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy"
|
|
|
|
msgid "Class Reference Examples"
|
|
msgstr "Przykłady dla danej klasy"
|
|
|
|
msgid "Editors"
|
|
msgstr "Edytory"
|
|
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
msgid "Pick Distance"
|
|
msgstr "Dystans łapania"
|
|
|
|
msgid "Primary Grid Color"
|
|
msgstr "Główny kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Secondary Grid Color"
|
|
msgstr "Pomocniczy kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "3D Gizmos"
|
|
msgstr "Uchwyty 3D"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Colors"
|
|
msgstr "Kolory uchwytów"
|
|
|
|
msgid "Instantiated"
|
|
msgstr "Utworzony"
|
|
|
|
msgid "Joint"
|
|
msgstr "Złącze"
|
|
|
|
msgid "AABB"
|
|
msgstr "AABB"
|
|
|
|
msgid "Primary Grid Steps"
|
|
msgstr "Główne kroki siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Rozmiar siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Max"
|
|
msgstr "Maksymalny poziom podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Min"
|
|
msgstr "Minimalny poziom podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Bias"
|
|
msgstr "Tendencja poziomu podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid XZ Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki XZ"
|
|
|
|
msgid "Grid XY Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki XY"
|
|
|
|
msgid "Grid YZ Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki YZ"
|
|
|
|
msgid "Default FOV"
|
|
msgstr "Domyślne pole widzenia (FOV)"
|
|
|
|
msgid "Default Z Near"
|
|
msgstr "Domyślne bliskie Z"
|
|
|
|
msgid "Default Z Far"
|
|
msgstr "Domyślne dalekie Z"
|
|
|
|
msgid "Invert X Axis"
|
|
msgstr "Odwróć oś X"
|
|
|
|
msgid "Invert Y Axis"
|
|
msgstr "Odwróć oś Y"
|
|
|
|
msgid "Navigation Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Zoom Style"
|
|
msgstr "Styl przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Emulate Numpad"
|
|
msgstr "Emuluj klawiaturę numeryczną"
|
|
|
|
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
|
msgstr "Emuluj trzyprzyciskową mysz"
|
|
|
|
msgid "Orbit Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator orbity"
|
|
|
|
msgid "Pan Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator przesuwania"
|
|
|
|
msgid "Zoom Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Warped Mouse Panning"
|
|
msgstr "Zawinięte przesuwanie myszą"
|
|
|
|
msgid "Navigation Feel"
|
|
msgstr "Preferencje nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Orbit Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość orbity"
|
|
|
|
msgid "Orbit Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność orbity"
|
|
|
|
msgid "Translation Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Zoom Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr "Wolny widok"
|
|
|
|
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nawigacji wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Base Speed"
|
|
msgstr "Bazowa prędkość wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator aktywacji wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
|
msgstr "Szybkość swobodnego widoku zależna od przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Grid Color"
|
|
msgstr "Kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Guides Color"
|
|
msgstr "Kolor prowadnic"
|
|
|
|
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
|
msgstr "Kolor linii inteligentnego przyciągania"
|
|
|
|
msgid "Bone Width"
|
|
msgstr "Szerokość kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Color 1"
|
|
msgstr "Kolor kości 1"
|
|
|
|
msgid "Bone Color 2"
|
|
msgstr "Kolor kości 2"
|
|
|
|
msgid "Bone Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia kości"
|
|
|
|
msgid "Bone IK Color"
|
|
msgstr "Kolor kości IK"
|
|
|
|
msgid "Bone Outline Color"
|
|
msgstr "Kolor obrysu kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrysu kości"
|
|
|
|
msgid "Viewport Border Color"
|
|
msgstr "Kolor obwódki viewportu"
|
|
|
|
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
|
msgstr "Domyślnie używaj powiększenia całkowitoliczbowego"
|
|
|
|
msgid "Panning"
|
|
msgstr "Panoramowanie"
|
|
|
|
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
|
msgstr "Schemat panoramowania w edytorze 2D"
|
|
|
|
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
|
msgstr "Schemat panoramowania dla podrzędnych edytorów"
|
|
|
|
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
|
msgstr "Schemat panoramowania edytorów animacji"
|
|
|
|
msgid "Simple Panning"
|
|
msgstr "Proste przesuwanie"
|
|
|
|
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
|
msgstr "Prędkość panoramowania edytora 2D"
|
|
|
|
msgid "Tiles Editor"
|
|
msgstr "Edytor kafelków"
|
|
|
|
msgid "Display Grid"
|
|
msgstr "Wyświetlaj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Highlight Selected Layer"
|
|
msgstr "Podświetl zaznaczoną warstwę"
|
|
|
|
msgid "Polygon Editor"
|
|
msgstr "Edytor wielokątów"
|
|
|
|
msgid "Point Grab Radius"
|
|
msgstr "Promień chwytania punktów"
|
|
|
|
msgid "Show Previous Outline"
|
|
msgstr "Pokaż poprzedni obrys"
|
|
|
|
msgid "Auto Bake Delay"
|
|
msgstr "Automatyczne opóźnienie wypalania"
|
|
|
|
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
|
msgstr "Automatycznie przemianuj ścieżki animacji"
|
|
|
|
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
|
msgstr "Twórz domyślnie ścieżki Beziera"
|
|
|
|
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
|
msgstr "Domyślnie twórz ścieżki resetu"
|
|
|
|
msgid "Onion Layers Past Color"
|
|
msgstr "Przeszły kolor warstw cebuli"
|
|
|
|
msgid "Onion Layers Future Color"
|
|
msgstr "Przyszły kolor warstw cebuli"
|
|
|
|
msgid "Shader Editor"
|
|
msgstr "Edytor shaderów"
|
|
|
|
msgid "Restore Shaders on Load"
|
|
msgstr "Przywróć shadery po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Visual Editors"
|
|
msgstr "Edytory wizualne"
|
|
|
|
msgid "Minimap Opacity"
|
|
msgstr "Przezroczystość minimapy"
|
|
|
|
msgid "Lines Curvature"
|
|
msgstr "Krzywizna linii"
|
|
|
|
msgid "Grid Pattern"
|
|
msgstr "Wzór siatkowy"
|
|
|
|
msgid "Visual Shader"
|
|
msgstr "Wizualny Shader"
|
|
|
|
msgid "Port Preview Size"
|
|
msgstr "Rozmiar podglądu portu"
|
|
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Ustawienie okna"
|
|
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt"
|
|
|
|
msgid "Rect Custom Position"
|
|
msgstr "Własna pozycja prostokąta"
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
msgid "Android Window"
|
|
msgstr "Okno systemu Android"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Autozapis"
|
|
|
|
msgid "Save Before Running"
|
|
msgstr "Zapisz przed uruchomieniem"
|
|
|
|
msgid "Bottom Panel"
|
|
msgstr "Panel dolny"
|
|
|
|
msgid "Action on Play"
|
|
msgstr "Akcja przy uruchomieniu"
|
|
|
|
msgid "Action on Stop"
|
|
msgstr "Akcja przy zatrzymaniu"
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|
|
|
msgid "Always Clear Output on Play"
|
|
msgstr "Zawsze czyść dane wyjściowe przy uruchomieniu"
|
|
|
|
msgid "Max Lines"
|
|
msgstr "Maksymalne linie"
|
|
|
|
msgid "Platforms"
|
|
msgstr "Platformy"
|
|
|
|
msgid "Linuxbsd"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
msgid "Prefer Wayland"
|
|
msgstr "Preferuj Wayland"
|
|
|
|
msgid "Network Mode"
|
|
msgstr "Tryb sieciowy"
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Editor TLS Certificates"
|
|
msgstr "Certyfikaty TLS edytora"
|
|
|
|
msgid "Remote Host"
|
|
msgstr "Zdalny host"
|
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
|
msgstr "Automatyczne przełączaj do zdalnej struktury scen"
|
|
|
|
msgid "Profiler Frame History Size"
|
|
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
|
|
|
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
|
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
|
|
|
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
|
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
|
|
|
|
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
|
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej inspekcji"
|
|
|
|
msgid "Profile Native Calls"
|
|
msgstr "Profiluj wywołania natywne"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
msgstr "Buforowanie"
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Menedżer projektów"
|
|
|
|
msgid "Sorting Order"
|
|
msgstr "Kolejność sortowania"
|
|
|
|
msgid "Directory Naming Convention"
|
|
msgstr "Konwencja nazywania folderów"
|
|
|
|
msgid "Default Renderer"
|
|
msgstr "Domyślny moduł renderujący"
|
|
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Podświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Symbol Color"
|
|
msgstr "Kolor symbolu"
|
|
|
|
msgid "Keyword Color"
|
|
msgstr "Kolor słowa kluczowego"
|
|
|
|
msgid "Control Flow Keyword Color"
|
|
msgstr "Kolor słowa kluczowego kontroli przepływu"
|
|
|
|
msgid "Base Type Color"
|
|
msgstr "Kolor typu bazowego"
|
|
|
|
msgid "Engine Type Color"
|
|
msgstr "Kolor typu silnika"
|
|
|
|
msgid "User Type Color"
|
|
msgstr "Kolor typu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Comment Color"
|
|
msgstr "Kolor komentarza"
|
|
|
|
msgid "Doc Comment Color"
|
|
msgstr "Kolor komentarza dokumentu"
|
|
|
|
msgid "String Color"
|
|
msgstr "Kolor ciągu znaków"
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
msgid "Completion Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Existing Color"
|
|
msgstr "Kolor istniejącego uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Scroll Color"
|
|
msgstr "Kolor przewijania uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
|
msgstr "Kolor najechanego przewijania uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Font Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Kolor tekstu"
|
|
|
|
msgid "Line Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numerów linii"
|
|
|
|
msgid "Safe Line Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numerów bezpiecznych linii"
|
|
|
|
msgid "Caret Color"
|
|
msgstr "Kolor kursora"
|
|
|
|
msgid "Caret Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła kursora"
|
|
|
|
msgid "Text Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
|
|
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Brace Mismatch Color"
|
|
msgstr "Kolor niedopasowanych nawiasów"
|
|
|
|
msgid "Current Line Color"
|
|
msgstr "Kolor aktualnej linii"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Color"
|
|
msgstr "Kolor prowadnicy długości linii"
|
|
|
|
msgid "Word Highlighted Color"
|
|
msgstr "Kolor podświetlonego słowa"
|
|
|
|
msgid "Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numeru"
|
|
|
|
msgid "Function Color"
|
|
msgstr "Kolor funkcji"
|
|
|
|
msgid "Member Variable Color"
|
|
msgstr "Kolor zmiennej członkowskiej"
|
|
|
|
msgid "Mark Color"
|
|
msgstr "Kolor oznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Bookmark Color"
|
|
msgstr "Kolor zakładki"
|
|
|
|
msgid "Breakpoint Color"
|
|
msgstr "Kolor punktu wstrzymania"
|
|
|
|
msgid "Executing Line Color"
|
|
msgstr "Kolor wywoływanej linii"
|
|
|
|
msgid "Code Folding Color"
|
|
msgstr "Kolor zawinięcia kodu"
|
|
|
|
msgid "Folded Code Region Color"
|
|
msgstr "Kolor złożonego regionu kodu"
|
|
|
|
msgid "Search Result Color"
|
|
msgstr "Kolor wyniku wyszukiwania"
|
|
|
|
msgid "Search Result Border Color"
|
|
msgstr "Kolor obramowania wyniku wyszukiwania"
|
|
|
|
msgid "Connection Colors"
|
|
msgstr "Kolory połączeń"
|
|
|
|
msgid "Scalar Color"
|
|
msgstr "Kolor skalarów"
|
|
|
|
msgid "Vector2 Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Vector2"
|
|
|
|
msgid "Vector 3 Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Vector3"
|
|
|
|
msgid "Vector 4 Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Vector4"
|
|
|
|
msgid "Boolean Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Boolean"
|
|
|
|
msgid "Transform Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Transform"
|
|
|
|
msgid "Sampler Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Sampler"
|
|
|
|
msgid "Category Colors"
|
|
msgstr "Kolor kategorii"
|
|
|
|
msgid "Output Color"
|
|
msgstr "Kolor wyjścia"
|
|
|
|
msgid "Color Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Color"
|
|
|
|
msgid "Conditional Color"
|
|
msgstr "Kolor warunku"
|
|
|
|
msgid "Input Color"
|
|
msgstr "Kolor wejścia"
|
|
|
|
msgid "Textures Color"
|
|
msgstr "Kolor tekstur"
|
|
|
|
msgid "Utility Color"
|
|
msgstr "Kolor narzędzi"
|
|
|
|
msgid "Vector Color"
|
|
msgstr "Kolor wektorów"
|
|
|
|
msgid "Special Color"
|
|
msgstr "Kolor specjalnych"
|
|
|
|
msgid "Particle Color"
|
|
msgstr "Kolor cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Custom Template"
|
|
msgstr "Własny szablon"
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
msgid "Export Console Wrapper"
|
|
msgstr "Eksportuj otokę konsoli"
|
|
|
|
msgid "Binary Format"
|
|
msgstr "Format binarny"
|
|
|
|
msgid "Embed PCK"
|
|
msgstr "Osadź PCK"
|
|
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "Format tekstury"
|
|
|
|
msgid "S3TC BPTC"
|
|
msgstr "S3TC BPTC"
|
|
|
|
msgid "ETC2 ASTC"
|
|
msgstr "ETC2 ASTC"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
msgid "SCP"
|
|
msgstr "SCP"
|
|
|
|
msgid "Export Path"
|
|
msgstr "Ścieżka eksportu"
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Dostęp"
|
|
|
|
msgid "File Mode"
|
|
msgstr "Tryb pliku"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
msgid "Disable Overwrite Warning"
|
|
msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o nadpisaniu"
|
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Płaski"
|
|
|
|
msgid "Hide Slider"
|
|
msgstr "Ukryj suwak"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Przybliż"
|
|
|
|
msgid "Retarget"
|
|
msgstr "Zmień cel"
|
|
|
|
msgid "Bone Renamer"
|
|
msgstr "Zmieniacz nazwy kości"
|
|
|
|
msgid "Rename Bones"
|
|
msgstr "Zmień nazwę kości"
|
|
|
|
msgid "Unique Node"
|
|
msgstr "Unikalny węzeł"
|
|
|
|
msgid "Make Unique"
|
|
msgstr "Zrób unikalny"
|
|
|
|
msgid "Skeleton Name"
|
|
msgstr "Nazwa szkieletu"
|
|
|
|
msgid "Rest Fixer"
|
|
msgstr "Rest Fixer"
|
|
|
|
msgid "Apply Node Transforms"
|
|
msgstr "Zastosuj przekształcenia elementu"
|
|
|
|
msgid "Normalize Position Tracks"
|
|
msgstr "Normalizuj ścieżki pozycji"
|
|
|
|
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
|
msgstr "Resetuj wszystkie pozy kości po zaimportowaniu"
|
|
|
|
msgid "Overwrite Axis"
|
|
msgstr "Nadpisz oś"
|
|
|
|
msgid "Fix Silhouette"
|
|
msgstr "Napraw sylwetkę"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Próg"
|
|
|
|
msgid "Base Height Adjustment"
|
|
msgstr "Regulacja wysokości bazowej"
|
|
|
|
msgid "Remove Tracks"
|
|
msgstr "Usuń ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Except Bone Transform"
|
|
msgstr "Z wyjątkiem transformacji kości"
|
|
|
|
msgid "Unimportant Positions"
|
|
msgstr "Nieistotne pozycje"
|
|
|
|
msgid "Unmapped Bones"
|
|
msgstr "Niezmapowane kości"
|
|
|
|
msgid "Generate Tangents"
|
|
msgstr "Wygeneruj styczne"
|
|
|
|
msgid "Scale Mesh"
|
|
msgstr "Skaluj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Offset Mesh"
|
|
msgstr "Przesuń siatkę"
|
|
|
|
msgid "Optimize Mesh"
|
|
msgstr "Optymalizuj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
|
msgstr "Wymuś wyłączenie kompresji siatki"
|
|
|
|
msgid "Skip Import"
|
|
msgstr "Pomiń importowanie"
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generuj"
|
|
|
|
msgid "NavMesh"
|
|
msgstr "Siatka Nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Body Type"
|
|
msgstr "Rodzaj ciała"
|
|
|
|
msgid "Shape Type"
|
|
msgstr "Rodzaj kształtu"
|
|
|
|
msgid "Physics Material Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie materiału fizyki"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maska"
|
|
|
|
msgid "Mesh Instance"
|
|
msgstr "Wystąpienie siatki"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range Begin"
|
|
msgstr "Początek zakresu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range Begin Margin"
|
|
msgstr "Początkowy margines zasięgu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range End"
|
|
msgstr "Koniec zakresu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range End Margin"
|
|
msgstr "Końcowy margines zasięgu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
|
msgstr "Tryb zanikania zakresu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
msgstr "Rzucaj cień"
|
|
|
|
msgid "Decomposition"
|
|
msgstr "Rozłożenie"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Precyzja"
|
|
|
|
msgid "Max Concavity"
|
|
msgstr "Maksymalna wklęsłość"
|
|
|
|
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
|
|
msgstr "Błąd przycinania płaszczyzn symetrii"
|
|
|
|
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
|
|
msgstr "Błąd przycinania płaszczyzn obrotu"
|
|
|
|
msgid "Min Volume per Convex Hull"
|
|
msgstr "Minimalna objętość na wypukłą powłokę"
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
|
|
|
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
|
msgstr "Maks. liczba wierzchołków na wypukłą powłokę"
|
|
|
|
msgid "Plane Downsampling"
|
|
msgstr "Próbkowanie w dół płaszczyzny"
|
|
|
|
msgid "Convexhull Downsampling"
|
|
msgstr "Próbkowanie w dół wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Normalize Mesh"
|
|
msgstr "Normalizuj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Convexhull Approximation"
|
|
msgstr "Przybliżenie wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Max Convex Hulls"
|
|
msgstr "Maks. wypukłe powłoki"
|
|
|
|
msgid "Project Hull Vertices"
|
|
msgstr "Wierzchołki wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Primitive"
|
|
msgstr "Prymitywny"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
msgid "Occluder"
|
|
msgstr "Moduł okluzji"
|
|
|
|
msgid "Simplification Distance"
|
|
msgstr "Dystans uproszczenia"
|
|
|
|
msgid "Save to File"
|
|
msgstr "Zapisz do pliku"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączony"
|
|
|
|
msgid "Shadow Meshes"
|
|
msgstr "Siatki cieni"
|
|
|
|
msgid "Lightmap UV"
|
|
msgstr "Lightmap UV"
|
|
|
|
msgid "LODs"
|
|
msgstr "LODy"
|
|
|
|
msgid "Normal Split Angle"
|
|
msgstr "Kąt rozdzielania normalnych"
|
|
|
|
msgid "Normal Merge Angle"
|
|
msgstr "Kąt scalania normalnych"
|
|
|
|
msgid "Use External"
|
|
msgstr "Użyj zewnętrznych"
|
|
|
|
msgid "Loop Mode"
|
|
msgstr "Tryb zapętlenia"
|
|
|
|
msgid "Keep Custom Tracks"
|
|
msgstr "Zachowaj własne ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Slices"
|
|
msgstr "Kawałki"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
msgid "Optimizer"
|
|
msgstr "Optymalizator"
|
|
|
|
msgid "Max Velocity Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd prędkości"
|
|
|
|
msgid "Max Angular Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd kątowy"
|
|
|
|
msgid "Max Precision Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd precyzji"
|
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Rozmiar strony"
|
|
|
|
msgid "Import Tracks"
|
|
msgstr "Importuj ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Rest Pose"
|
|
msgstr "Poza spoczynkowa"
|
|
|
|
msgid "Load Pose"
|
|
msgstr "Wczytaj pozę"
|
|
|
|
msgid "External Animation Library"
|
|
msgstr "Zewnętrzna biblioteka animacji"
|
|
|
|
msgid "Selected Animation"
|
|
msgstr "Wybrana animacja"
|
|
|
|
msgid "Selected Timestamp"
|
|
msgstr "Wybrany znacznik czasu"
|
|
|
|
msgid "Bone Map"
|
|
msgstr "Mapa kości"
|
|
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Węzły"
|
|
|
|
msgid "Root Type"
|
|
msgstr "Typ korzenia"
|
|
|
|
msgid "Root Name"
|
|
msgstr "Nazwa korzenia"
|
|
|
|
msgid "Apply Root Scale"
|
|
msgstr "Zastosuj skalę korzenia"
|
|
|
|
msgid "Root Scale"
|
|
msgstr "Skala korzenia"
|
|
|
|
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
|
msgstr "Zaimportuj jako kości szkieletu"
|
|
|
|
msgid "Meshes"
|
|
msgstr "Siatki"
|
|
|
|
msgid "Ensure Tangents"
|
|
msgstr "Zapewnij styczne"
|
|
|
|
msgid "Generate LODs"
|
|
msgstr "Wygeneruj LODy"
|
|
|
|
msgid "Create Shadow Meshes"
|
|
msgstr "Stwórz siatki cieni"
|
|
|
|
msgid "Light Baking"
|
|
msgstr "Wypalanie światła"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Texel Size"
|
|
msgstr "Rozmiar teksela mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Force Disable Compression"
|
|
msgstr "Wymuś wyłączenie kompresji"
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Skórki"
|
|
|
|
msgid "Use Named Skins"
|
|
msgstr "Używaj nazwanych skórek"
|
|
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
msgid "Trimming"
|
|
msgstr "Przycinanie"
|
|
|
|
msgid "Remove Immutable Tracks"
|
|
msgstr "Usuń niezmienne ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Import Rest as Reset"
|
|
msgstr "Importuj spoczynek jako reset"
|
|
|
|
msgid "Import Script"
|
|
msgstr "Importuj skrypt"
|
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
msgid "Generate Mipmaps"
|
|
msgstr "Generuj mipmapy"
|
|
|
|
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
|
|
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy"
|
|
|
|
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
|
|
msgstr "Wielokanałowe Pole Odległości ze Znakiem"
|
|
|
|
msgid "MSDF Pixel Range"
|
|
msgstr "Zakres pikseli MSDF"
|
|
|
|
msgid "MSDF Size"
|
|
msgstr "Rozmiar MSDF"
|
|
|
|
msgid "Allow System Fallback"
|
|
msgstr "Pozwalaj na systemową rezerwę"
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr "Podpowiedź"
|
|
|
|
msgid "Subpixel Positioning"
|
|
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe"
|
|
|
|
msgid "Oversampling"
|
|
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Metadata Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisanie metadanych"
|
|
|
|
msgid "Language Support"
|
|
msgstr "Obsługa języków"
|
|
|
|
msgid "Script Support"
|
|
msgstr "Wsparcie skryptów"
|
|
|
|
msgid "OpenType Features"
|
|
msgstr "Funkcje OpenType"
|
|
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Skompresuj"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgid "Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar konturu"
|
|
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Odmiana"
|
|
|
|
msgid "Embolden"
|
|
msgstr "Pogrub"
|
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Przekształcanie"
|
|
|
|
msgid "Create From"
|
|
msgstr "Utwórz z"
|
|
|
|
msgid "Scaling Mode"
|
|
msgstr "Tryb skalowania"
|
|
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
msgid "Character Ranges"
|
|
msgstr "Zakresy znaków"
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rzędy"
|
|
|
|
msgid "Image Margin"
|
|
msgstr "Margines obrazka"
|
|
|
|
msgid "Character Margin"
|
|
msgstr "Margines znaku"
|
|
|
|
msgid "Ascent"
|
|
msgstr "Wzniesienie"
|
|
|
|
msgid "Descent"
|
|
msgstr "Zniżanie"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Wysoka jakość"
|
|
|
|
msgid "Lossy Quality"
|
|
msgstr "Stratna jakość"
|
|
|
|
msgid "HDR Compression"
|
|
msgstr "Kompresja HDR"
|
|
|
|
msgid "Mipmaps"
|
|
msgstr "Mipmapy"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limit"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Ułożenie"
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
msgstr "Mapa normalnych"
|
|
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "Chropowatość"
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
|
|
|
msgid "Fix Alpha Border"
|
|
msgstr "Popraw obramowanie alfa"
|
|
|
|
msgid "Premult Alpha"
|
|
msgstr "Wstępnie przemnóż alfę"
|
|
|
|
msgid "Normal Map Invert Y"
|
|
msgstr "Odwróć Y mapy normalnych"
|
|
|
|
msgid "HDR as sRGB"
|
|
msgstr "HDR jako sRGB"
|
|
|
|
msgid "Size Limit"
|
|
msgstr "Limit rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Detect 3D"
|
|
msgstr "Wykryj 3D"
|
|
|
|
msgid "Compress To"
|
|
msgstr "Kompresuj do"
|
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
msgid "Scale With Editor Scale"
|
|
msgstr "Skaluj ze skalą edytora"
|
|
|
|
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
|
|
msgstr "Konwertuj kolory motywem edytora"
|
|
|
|
msgid "Atlas File"
|
|
msgstr "Plik atlasu"
|
|
|
|
msgid "Import Mode"
|
|
msgstr "Tryb importu"
|
|
|
|
msgid "Crop to Region"
|
|
msgstr "Przytnij do regionu"
|
|
|
|
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
|
msgstr "Przytnij obramowanie alfy z regionu"
|
|
|
|
msgctxt "Enforce"
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Wymuś"
|
|
|
|
msgid "8 Bit"
|
|
msgstr "8 bitów"
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
msgid "Max Rate"
|
|
msgstr "Maksymalne tempo"
|
|
|
|
msgid "Max Rate Hz"
|
|
msgstr "Maksymalne tempo Hz"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
msgid "Loop Begin"
|
|
msgstr "Początek pętli"
|
|
|
|
msgid "Loop End"
|
|
msgstr "Koniec pętli"
|
|
|
|
msgid "Asset Library"
|
|
msgstr "Biblioteka zasobów"
|
|
|
|
msgid "Use Threads"
|
|
msgstr "Używaj wątków"
|
|
|
|
msgid "Available URLs"
|
|
msgstr "Dostępne URL"
|
|
|
|
msgid "Current Group Idx"
|
|
msgstr "Indeks aktualnej grupy"
|
|
|
|
msgid "Current Bone Idx"
|
|
msgstr "Indeks aktualnej kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Mapper"
|
|
msgstr "Mapper kości"
|
|
|
|
msgid "Handle Colors"
|
|
msgstr "Kolory uchwytów"
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Wymaż"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
msgid "Missing"
|
|
msgstr "Brakujące"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
msgid "Stream Player 3D"
|
|
msgstr "Odtwarzacz streamów 3D"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Cząsteczki"
|
|
|
|
msgid "Decal"
|
|
msgstr "Naklejka"
|
|
|
|
msgid "Fog Volume"
|
|
msgstr "Objętość mgły"
|
|
|
|
msgid "Particle Attractor"
|
|
msgstr "Przyciągacz cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Particle Collision"
|
|
msgstr "Kolizje cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Joint Body A"
|
|
msgstr "Ciało złącza A"
|
|
|
|
msgid "Joint Body B"
|
|
msgstr "Ciało złącza B"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Lines"
|
|
msgstr "Linie mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Lightprobe Lines"
|
|
msgstr "Linie sondy światła"
|
|
|
|
msgid "Reflection Probe"
|
|
msgstr "Sonda odbić"
|
|
|
|
msgid "Visibility Notifier"
|
|
msgstr "Notyfikator widoczności"
|
|
|
|
msgid "Voxel GI"
|
|
msgstr "Voxel Gl"
|
|
|
|
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
|
msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
|
msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
|
msgstr "Pokaż obrót widoku uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
|
|
msgstr "Pokaż uchwyt nawigacji edytora"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia uchwytów"
|
|
|
|
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
|
msgstr "Rozmiar dysku nachylenia Ścieżki 3D"
|
|
|
|
msgid "Path Tilt"
|
|
msgstr "Odchył ścieżki"
|
|
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Zewnętrzne"
|
|
|
|
msgid "Use External Editor"
|
|
msgstr "Użyj zewnętrznego edytora"
|
|
|
|
msgid "Exec Path"
|
|
msgstr "Ścieżka uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Script Temperature Enabled"
|
|
msgstr "Włącz temperaturę skryptów"
|
|
|
|
msgid "Script Temperature History Size"
|
|
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
|
|
|
|
msgid "Group Help Pages"
|
|
msgstr "Grupuj strony pomocy"
|
|
|
|
msgid "Sort Scripts By"
|
|
msgstr "Sortuj skrypty po"
|
|
|
|
msgid "List Script Names As"
|
|
msgstr "Listuj nazwy skryptów jako"
|
|
|
|
msgid "Exec Flags"
|
|
msgstr "Parametry uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Skeleton"
|
|
msgstr "Szkielet"
|
|
|
|
msgid "Selected Bone"
|
|
msgstr "Zaznaczona kość"
|
|
|
|
msgid "Bone Shape"
|
|
msgstr "Kształt kości"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Tekstura"
|
|
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Odstęp"
|
|
|
|
msgid "Texture Region Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"
|
|
|
|
msgid "Alternative ID"
|
|
msgstr "Alternatywne ID"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
msgid "Frames Count"
|
|
msgstr "Liczba klatek"
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Czas trwania"
|
|
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
msgid "SSH Public Key Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Private Key Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH"
|
|
|
|
msgid "Main Run Args"
|
|
msgstr "Główne argumenty włączania"
|
|
|
|
msgid "Templates Search Path"
|
|
msgstr "Ścieżka szukania szablonów"
|
|
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Nazewnictwo"
|
|
|
|
msgid "Default Signal Callback Name"
|
|
msgstr "Domyślna nazwa sygnału callbacka"
|
|
|
|
msgid "Scene Name Casing"
|
|
msgstr "Wielkość liter w nazwie Sceny"
|
|
|
|
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
|
msgstr "Zaimportuj ponownie brakujące importowane pliki"
|
|
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
msgstr "Nazwa wtyczki"
|
|
|
|
msgid "Autoload on Startup"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
|
|
|
|
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
|
|
msgstr "Zapytaj przed usunięciem powiązanych ścieżek animacji"
|
|
|
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
|
msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print"
|
|
|
|
msgid "Max Errors per Second"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba błędów na sekundę"
|
|
|
|
msgid "Log Path"
|
|
msgstr "Ścieżka logowania"
|
|
|
|
msgid "Max Log Files"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba plików z logami"
|
|
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Sterownik"
|
|
|
|
msgid "GL Compatibility"
|
|
msgstr "Kompatybilność GL"
|
|
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Renderer"
|
|
|
|
msgid "Rendering Method"
|
|
msgstr "Sposób renderowania"
|
|
|
|
msgid "Allow hiDPI"
|
|
msgstr "Zezwalaj na hiDPI"
|
|
|
|
msgid "Allowed"
|
|
msgstr "Zezwolono"
|
|
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Wątki"
|
|
|
|
msgid "Handheld"
|
|
msgstr "Konsola przenośna"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Ustawienie"
|
|
|
|
msgid "stdout"
|
|
msgstr "stdout"
|
|
|
|
msgid "Print GPU Profile"
|
|
msgstr "Wyświetl profil GPU"
|
|
|
|
msgid "Verbose stdout"
|
|
msgstr "Werbalne stdout"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Mode"
|
|
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
|
|
|
msgid "Hide Home Indicator"
|
|
msgstr "Ukryj wskaźnik powitalny"
|
|
|
|
msgid "Suppress UI Gesture"
|
|
msgstr "Ignoruj gesty UI"
|
|
|
|
msgid "XR"
|
|
msgstr "XR"
|
|
|
|
msgid "OpenXR"
|
|
msgstr "OpenXR"
|
|
|
|
msgid "Default Action Map"
|
|
msgstr "Domyślna mapa akcji"
|
|
|
|
msgid "View Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja widoku"
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia"
|
|
|
|
msgid "Hand Tracking"
|
|
msgstr "Śledzenie dłoni"
|
|
|
|
msgid "Boot Splash"
|
|
msgstr "Ekran uruchamiania"
|
|
|
|
msgid "BG Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
msgid "Default Clear Color"
|
|
msgstr "Domyślny pusty kolor"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "Android"
|
|
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Kursor myszy"
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
msgstr "Własny obraz"
|
|
|
|
msgid "Custom Image Hotspot"
|
|
msgstr "Własny punkt dostępu do obrazów"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Position Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Show Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
msgid "Fullsize"
|
|
msgstr "Pełny rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Use Filter"
|
|
msgstr "Użyj filtra"
|
|
|
|
msgid "Minimum Display Time"
|
|
msgstr "Minimalny czas wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Dotnet"
|
|
msgstr "Dotnet"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Assembly Name"
|
|
msgstr "Nazwa zespołu"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Obiekty"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Zasoby"
|
|
|
|
msgid "Orphan Nodes"
|
|
msgstr "Osierocone węzły"
|
|
|
|
msgid "Total Objects Drawn"
|
|
msgstr "Wszystkich narysowanych obiektów"
|
|
|
|
msgid "Total Draw Calls"
|
|
msgstr "Wszystkich draw calls"
|
|
|
|
msgid "Physics 2D"
|
|
msgstr "Fizyka 2D"
|
|
|
|
msgid "Active Objects"
|
|
msgstr "Aktywne obiekty"
|
|
|
|
msgid "Physics 3D"
|
|
msgstr "Fizyka 3D"
|
|
|
|
msgid "Regions"
|
|
msgstr "Obszary"
|
|
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Agenci"
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Linki"
|
|
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Wielokąt"
|
|
|
|
msgid "Edges"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
msgid "Edges Merged"
|
|
msgstr "Złączonych krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Edges Connected"
|
|
msgstr "Połączono krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacja"
|
|
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Przyciągaj"
|
|
|
|
msgid "Calculate Tangents"
|
|
msgstr "Oblicz styczne"
|
|
|
|
msgid "Collision"
|
|
msgstr "Kolizja"
|
|
|
|
msgid "Use Collision"
|
|
msgstr "Użyj kolizji"
|
|
|
|
msgid "Collision Layer"
|
|
msgstr "Warstwa kolizji"
|
|
|
|
msgid "Collision Mask"
|
|
msgstr "Maska kolizji"
|
|
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Mesh"
|
|
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiał"
|
|
|
|
msgid "Radial Segments"
|
|
msgstr "Segmenty promieniowe"
|
|
|
|
msgid "Rings"
|
|
msgstr "Pierścienie"
|
|
|
|
msgid "Smooth Faces"
|
|
msgstr "Gładkie twarze"
|
|
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Boki"
|
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Stożek"
|
|
|
|
msgid "Inner Radius"
|
|
msgstr "Promień wewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Outer Radius"
|
|
msgstr "promień zewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Wielokąt"
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Głębia"
|
|
|
|
msgid "Spin Degrees"
|
|
msgstr "Stopnie obrotu"
|
|
|
|
msgid "Path Node"
|
|
msgstr "Ścieżka węzła"
|
|
|
|
msgid "Path Interval"
|
|
msgstr "Odstęp między ścieżkami"
|
|
|
|
msgid "Path Rotation"
|
|
msgstr "Obrót ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Local"
|
|
msgstr "Ścieżka lokalna"
|
|
|
|
msgid "Path U Distance"
|
|
msgstr "Odległość U ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Joined"
|
|
msgstr "Ścieżka dołączona"
|
|
|
|
msgid "CSG"
|
|
msgstr "CSG"
|
|
|
|
msgid "Importer"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
msgid "FBX2glTF"
|
|
msgstr "FBX2glTF"
|
|
|
|
msgid "GDScript"
|
|
msgstr "GDScript"
|
|
|
|
msgid "Node Path Color"
|
|
msgstr "Kolor ścieżki węzła"
|
|
|
|
msgid "Notice List"
|
|
msgstr "Lista uwag"
|
|
|
|
msgid "Language Server"
|
|
msgstr "Serwer języka"
|
|
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "Intensywność"
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Przedział"
|
|
|
|
msgid "Diffuse Img"
|
|
msgstr "Rozmycie obrazu"
|
|
|
|
msgid "Diffuse Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik rozmycia"
|
|
|
|
msgid "Gloss Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik połysku"
|
|
|
|
msgid "Specular Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik lustrzany"
|
|
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Masa"
|
|
|
|
msgid "Json"
|
|
msgstr "Json"
|
|
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Bufory"
|
|
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiały"
|
|
|
|
msgid "Scene Name"
|
|
msgstr "Nazwa sceny"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrazy"
|
|
|
|
msgid "Cameras"
|
|
msgstr "Kamery"
|
|
|
|
msgid "Unique Animation Names"
|
|
msgstr "Unikalne nazwy animacji"
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animacje"
|
|
|
|
msgid "Byte Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie bajtu"
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
|
msgstr "Parsowanie bufora indeksów rzadkich"
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Zapętl"
|
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektywa"
|
|
|
|
msgid "FOV"
|
|
msgstr "FOV"
|
|
|
|
msgid "Size Mag"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Instance Materials"
|
|
msgstr "Materiały instancji"
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Skórka"
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Światło"
|
|
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Korzenie"
|
|
|
|
msgid "Godot Skin"
|
|
msgstr "Skórka Godot"
|
|
|
|
msgid "Src Image"
|
|
msgstr "Obraz źródłowy"
|
|
|
|
msgid "Sampler"
|
|
msgstr "Próbnik (sampler)"
|
|
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "Rozmiar podglądu"
|
|
|
|
msgid "Mesh Library"
|
|
msgstr "Biblioteka meshów"
|
|
|
|
msgid "Physics Material"
|
|
msgstr "Fizyczny Materiał"
|
|
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Komórka"
|
|
|
|
msgid "Octant Size"
|
|
msgstr "Wielkość oktantu"
|
|
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie X"
|
|
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie Y"
|
|
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie Z"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
msgid "Lightmapping"
|
|
msgstr "Mapowanie światła"
|
|
|
|
msgid "Region Size"
|
|
msgstr "Rozmiar regionu"
|
|
|
|
msgid "Denoiser"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Loop Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pętli"
|
|
|
|
msgid "Eye Height"
|
|
msgstr "Wysokość oczu"
|
|
|
|
msgid "IOD"
|
|
msgstr "PD"
|
|
|
|
msgid "Display Width"
|
|
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
|
|
|
|
msgid "Oversample"
|
|
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "K1"
|
|
msgstr "K1"
|
|
|
|
msgid "K2"
|
|
msgstr "K2"
|
|
|
|
msgid "Spawn Limit"
|
|
msgstr "Limit odradzania"
|
|
|
|
msgid "Allow Object Decoding"
|
|
msgstr "Zezwalaj na dekodowanie obiektów"
|
|
|
|
msgid "Refuse New Connections"
|
|
msgstr "Odmowa nowych połączeń"
|
|
|
|
msgid "Fractal"
|
|
msgstr "Fraktal"
|
|
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Oktawy"
|
|
|
|
msgid "Lacunarity"
|
|
msgstr "Lakoniczność"
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Drganie"
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Odwróć"
|
|
|
|
msgid "As Normal Map"
|
|
msgstr "Jako normalna mapa"
|
|
|
|
msgid "Bump Strength"
|
|
msgstr "Siła uderzenia"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Szum"
|
|
|
|
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplier rozmiaru obiektu renderowania"
|
|
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nazwy"
|
|
|
|
msgid "Strings"
|
|
msgstr "Ciągi tekstowe"
|
|
|
|
msgid "WebRTC"
|
|
msgstr "WebRTC"
|
|
|
|
msgid "Handshake Headers"
|
|
msgstr "Nagłówki uzgadniania"
|
|
|
|
msgid "Handshake Timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu uzgadniania"
|
|
|
|
msgid "Required Features"
|
|
msgstr "Funkcje wymagane"
|
|
|
|
msgid "Optional Features"
|
|
msgstr "Funkcje opcjonalne"
|
|
|
|
msgid "Min SDK"
|
|
msgstr "minimalne SDK"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
msgid "Unique Name"
|
|
msgstr "Unikalna nazwa"
|
|
|
|
msgid "App Category"
|
|
msgstr "Kategoria aplikacji"
|
|
|
|
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
|
msgstr "Zachowaj Dane po Odinstalowaniu"
|
|
|
|
msgid "Show in Android TV"
|
|
msgstr "Pokaż w Android TV"
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
msgid "OpenGL Debug"
|
|
msgstr "Debugowanie OpenGL"
|
|
|
|
msgid "XR Features"
|
|
msgstr "Funkcje XR"
|
|
|
|
msgid "XR Mode"
|
|
msgstr "Tryb XR"
|
|
|
|
msgid "Immersive Mode"
|
|
msgstr "Tryb Immersyjny"
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Zezwól"
|
|
|
|
msgid "Extra Args"
|
|
msgstr "Dodatkowe argumenty"
|
|
|
|
msgid "Salt"
|
|
msgstr "Sól"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
msgid "Notification 40 X 40"
|
|
msgstr "Notifikacja 40 X 40"
|
|
|
|
msgid "Notification 60 X 60"
|
|
msgstr "Notyfikacja 60 X 60"
|
|
|
|
msgid "Export Method Release"
|
|
msgstr "Metoda eksportu wydania"
|
|
|
|
msgid "Bundle Identifier"
|
|
msgstr "Identyfikator zbioru"
|
|
|
|
msgid "Access Wi-Fi"
|
|
msgstr "Dostęp do Wi-Fi"
|
|
|
|
msgid "Push Notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia push"
|
|
|
|
msgid "macOS"
|
|
msgstr "macOS"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Profile"
|
|
msgstr "Profil aprowizacji"
|
|
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalendarze"
|
|
|
|
msgid "Notarization"
|
|
msgstr "Poświadczenie notarialne"
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Przeglądarka (HTML5)"
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "Wariant"
|
|
|
|
msgid "VRAM Texture Compression"
|
|
msgstr "Kompresja VRAM tekstur"
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
msgid "rcedit"
|
|
msgstr "rcedit"
|
|
|
|
msgid "osslsigncode"
|
|
msgstr "osslsigncode"
|
|
|
|
msgid "wine"
|
|
msgstr "wine"
|
|
|
|
msgid "File Version"
|
|
msgstr "Wersja pliku"
|
|
|
|
msgid "Product Version"
|
|
msgstr "Wersja produktu"
|
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nazwa firmy"
|
|
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Nazwa produktu"
|
|
|
|
msgid "Trademarks"
|
|
msgstr "Znaki handlowe"
|
|
|
|
msgid "Sprite Frames"
|
|
msgstr "Klatki sprite'a"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Klatka"
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Wyśrodkowana"
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
msgid "Max Distance"
|
|
msgstr "Odległość maks."
|
|
|
|
msgid "Ignore Rotation"
|
|
msgstr "Ignoruj Obrót"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Przeciągnij"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Enabled"
|
|
msgstr "Poziomo Włączone"
|
|
|
|
msgid "Draw Screen"
|
|
msgstr "Rysuj ekran"
|
|
|
|
msgid "Tweaks"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Czas życia"
|
|
|
|
msgid "One Shot"
|
|
msgstr "Wyemituj raz"
|
|
|
|
msgid "Preprocess"
|
|
msgstr "Przetwarzanie wstępne"
|
|
|
|
msgid "Explosiveness"
|
|
msgstr "Wybuchowość"
|
|
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "Losowość"
|
|
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Rysowanie"
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
msgid "Sphere Radius"
|
|
msgstr "Promień kuli"
|
|
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punkty"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Grawitacja"
|
|
|
|
msgid "Accel Min"
|
|
msgstr "Przyspiesz min"
|
|
|
|
msgid "Accel Max"
|
|
msgstr "Przyspiesz maks"
|
|
|
|
msgid "Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie"
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Kąt"
|
|
|
|
msgid "Visibility Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt widoczności"
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
msgid "Texture Scale"
|
|
msgstr "Skala tekstury"
|
|
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Kolor domyślny"
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie"
|
|
|
|
msgid "Texture Mode"
|
|
msgstr "Tryb tekstury"
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Obwódka"
|
|
|
|
msgid "Navigation Layers"
|
|
msgstr "Warstwy nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Max Speed"
|
|
msgstr "Szybkość maks."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
|
msgstr "Automatyczne przewijanie"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Przewijanie"
|
|
|
|
msgid "H Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie poziom"
|
|
|
|
msgid "V Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pion"
|
|
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punkt"
|
|
|
|
msgid "Floor"
|
|
msgstr "Podłoga"
|
|
|
|
msgid "Max Angle"
|
|
msgstr "Maksymalny kąt"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączony"
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
msgid "Stiffness"
|
|
msgstr "Sztywność"
|
|
|
|
msgid "Softness"
|
|
msgstr "Miękkość"
|
|
|
|
msgid "Can Sleep"
|
|
msgstr "Może zasypiać"
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowy"
|
|
|
|
msgid "UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia edytora"
|
|
|
|
msgid "Modification Stack"
|
|
msgstr "Stos modyfikacji"
|
|
|
|
msgid "Y Sort Origin"
|
|
msgstr "Początek sortowania Y"
|
|
|
|
msgid "Texture Normal"
|
|
msgstr "Normalna tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture Pressed"
|
|
msgstr "Tekstura wciśniętego"
|
|
|
|
msgid "Bitmask"
|
|
msgstr "Maska bitowa"
|
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Stopni"
|
|
|
|
msgid "Bone Name"
|
|
msgstr "Nazwa kości"
|
|
|
|
msgid "Cull Mask"
|
|
msgstr "Maska usuwania"
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Moduluj"
|
|
|
|
msgid "Draw Passes"
|
|
msgstr "Przejścia rysowania"
|
|
|
|
msgid "Passes"
|
|
msgstr "Przejścia"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flagi"
|
|
|
|
msgid "Texture Filter"
|
|
msgstr "Filtr tekstury"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Poziome Wyrównanie"
|
|
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Wielkie litery"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Rozmazanie"
|
|
|
|
msgid "Light Texture"
|
|
msgstr "Tekstura światła"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Jakość"
|
|
|
|
msgid "Use Denoiser"
|
|
msgstr "Używaj odszumiacza"
|
|
|
|
msgid "Max Texture Size"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury"
|
|
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Odbijanie"
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Koło"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Przejdź"
|
|
|
|
msgid "Bones"
|
|
msgstr "Kości"
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
msgid "Min Distance"
|
|
msgstr "Min. dystans"
|
|
|
|
msgid "Simulation Precision"
|
|
msgstr "Precyzja symulacji"
|
|
|
|
msgid "Ignore Occlusion Culling"
|
|
msgstr "Ignoruj usuwanie niewidocznych powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Pose"
|
|
msgstr "Poza"
|
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
msgstr "Tryb odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
msgid "Autorestart"
|
|
msgstr "Restart Automatyczny"
|
|
|
|
msgid "Random Delay"
|
|
msgstr "Losowe opóźnienie"
|
|
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Żądanie"
|
|
|
|
msgid "Add Amount"
|
|
msgstr "Dodaj ilość"
|
|
|
|
msgid "Seek Request"
|
|
msgstr "Żądanie danych"
|
|
|
|
msgid "Root Node"
|
|
msgstr "Węzeł główny"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Przełącznik"
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie"
|
|
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Opcje playbacku"
|
|
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Grupa przycisków"
|
|
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
msgstr "Przedrostki"
|
|
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Wcięcia"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatyczny"
|
|
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Dalej"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
msgid "Default Cursor Shape"
|
|
msgstr "Domyślny kształt kursora"
|
|
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr "Tryb zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementy"
|
|
|
|
msgid "Icon Mode"
|
|
msgstr "Tryb ikon"
|
|
|
|
msgid "Fill Mode"
|
|
msgstr "Tryb Wypełnienia"
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Krok"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
msgid "Elapsed Time"
|
|
msgstr "Czas, który upłynął"
|
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Kontur"
|
|
|
|
msgid "Progress Bar Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie paska postępu"
|
|
|
|
msgid "Current Tab"
|
|
msgstr "Bieżąca Zakładka"
|
|
|
|
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
|
|
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączone"
|
|
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "Tryb zawijania"
|
|
|
|
msgid "Syntax Highlighter"
|
|
msgstr "Podświetlacz składni"
|
|
|
|
msgid "Ignore Texture Size"
|
|
msgstr "Ignoruj rozmiar tekstury"
|
|
|
|
msgid "Fill Degrees"
|
|
msgstr "Stopnie wypełnienia"
|
|
|
|
msgid "Hide Root"
|
|
msgstr "Ukryj korzeń"
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozszerz"
|
|
|
|
msgid "Z Index"
|
|
msgstr "Indeks Z"
|
|
|
|
msgid "NormalMap"
|
|
msgstr "NormalMap"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu"
|
|
|
|
msgid "Transfer Mode"
|
|
msgstr "Tryb transferu"
|
|
|
|
msgid "Screen Space AA"
|
|
msgstr "AA w przestrzeni ekranu"
|
|
|
|
msgid "Use Occlusion Culling"
|
|
msgstr "Użyj usuwania niewidocznych powierzchni"
|
|
|
|
msgid "SDF"
|
|
msgstr "SDF"
|
|
|
|
msgid "World 3D"
|
|
msgstr "Świat 3D"
|
|
|
|
msgid "Scaling 3D"
|
|
msgstr "Skalowanie 3D"
|
|
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr "Słuchacz dźwięku"
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Bieżący ekran"
|
|
|
|
msgid "Force Native"
|
|
msgstr "Wymuś natywny"
|
|
|
|
msgid "Min Size"
|
|
msgstr "Min. rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar"
|
|
|
|
msgid "2D Physics"
|
|
msgstr "Fizyka 2D"
|
|
|
|
msgid "3D Physics"
|
|
msgstr "Fizyka 3D"
|
|
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmenty"
|
|
|
|
msgid "Parsed Geometry Type"
|
|
msgstr "Parsowany typ geometrii"
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
msgid "Terrains"
|
|
msgstr "Tereny"
|
|
|
|
msgid "Custom Data"
|
|
msgstr "Własne dane"
|
|
|
|
msgid "Physics Layers"
|
|
msgstr "Warstwy fizyki"
|
|
|
|
msgid "Custom Data Layers"
|
|
msgstr "Własne warstwy danych"
|
|
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Transpozycja"
|
|
|
|
msgid "Texture Origin"
|
|
msgstr "Początek tekstury"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Prawdopodobieństwo"
|
|
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Odległość"
|
|
|
|
msgid "Density Texture"
|
|
msgstr "Tekstura gęstości"
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Niebo"
|
|
|
|
msgid "Horizon Color"
|
|
msgstr "Kolor horyzontu"
|
|
|
|
msgid "Energy Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplikator Energii"
|
|
|
|
msgid "Ground Color"
|
|
msgstr "Kolor podłoża"
|
|
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Klatki"
|
|
|
|
msgid "Atlas"
|
|
msgstr "Atlas"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplikator"
|
|
|
|
msgid "Far Distance"
|
|
msgstr "Odległość dali"
|
|
|
|
msgid "Far Transition"
|
|
msgstr "Dalekie przejście"
|
|
|
|
msgid "Near Distance"
|
|
msgstr "Odległość bliży"
|
|
|
|
msgid "Near Transition"
|
|
msgstr "Bliskie przejście"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed"
|
|
msgstr "Szybkość migawki"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
msgid "Tonemap"
|
|
msgstr "Mapa odcieni"
|
|
|
|
msgid "SSAO"
|
|
msgstr "SSAO"
|
|
|
|
msgid "SSIL"
|
|
msgstr "SSIL"
|
|
|
|
msgid "Glow"
|
|
msgstr "Blask"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Miks"
|
|
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Mgła"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Nasycenie"
|
|
|
|
msgid "Color Correction"
|
|
msgstr "Korekcja koloru"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
msgid "Shader"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
msgid "Texture MSDF"
|
|
msgstr "MSDF tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture Channel"
|
|
msgstr "Kanał tekstury"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
msgid "Flip Texture"
|
|
msgstr "Odbij teksturę"
|
|
|
|
msgid "Subsurface Scattering"
|
|
msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe"
|
|
|
|
msgid "Transmittance"
|
|
msgstr "Przepuszczalność"
|
|
|
|
msgid "Refraction"
|
|
msgstr "Refrakcja"
|
|
|
|
msgid "Sampling"
|
|
msgstr "Próbkowanie"
|
|
|
|
msgid "MSDF"
|
|
msgstr "MSDF"
|
|
|
|
msgid "Base Texture"
|
|
msgstr "Bazowa tekstura"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrazu"
|
|
|
|
msgid "Transform Format"
|
|
msgstr "Format transformacji"
|
|
|
|
msgid "Sample Distance"
|
|
msgstr "Odległość próbkowania"
|
|
|
|
msgid "Sky Material"
|
|
msgstr "Materiał nieba"
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mieszanie"
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Lewy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "Prawy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Prawy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Lewy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Texture Margins"
|
|
msgstr "Marginesy tekstury"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr "Nazwa parametru"
|
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Stała"
|
|
|
|
msgid "Texture Type"
|
|
msgstr "Typ tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture Array"
|
|
msgstr "Tablica tekstur"
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
msgid "Texture Repeat"
|
|
msgstr "Zapętlenie tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture Source"
|
|
msgstr "Źródło tekstury"
|
|
|
|
msgid "Use All Surfaces"
|
|
msgstr "Użyj wszystkich powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Surface Index"
|
|
msgstr "Indeks powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Degrees Mode"
|
|
msgstr "Tryb stopni"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
msgid "Folded"
|
|
msgstr "Zwinięty"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "Buttons Separation"
|
|
msgstr "Rozdzielenie buttonów"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Przeładuj"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Podmenu"
|
|
|
|
msgid "Font Separator"
|
|
msgstr "Separator czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Separator Size"
|
|
msgstr "Rozmiar separatora czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Separator Color"
|
|
msgstr "Kolor separatora czcionki"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Szybkość przewijania"
|
|
|
|
msgid "Icon Separation"
|
|
msgstr "Rozdzielenie ikon"
|
|
|
|
msgid "Folded Arrow"
|
|
msgstr "Zwinięta strzała"
|
|
|
|
msgid "Screen Picker"
|
|
msgstr "Operator ekranu"
|
|
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Węzeł"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
|
|
msgstr "Domyślne pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
|
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Tryb odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Pan"
|
|
|
|
msgid "Tap 1"
|
|
msgstr "Pierwszy"
|
|
|
|
msgid "Tap 2"
|
|
msgstr "Pierwsze dwa"
|
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Informacja zwrotna"
|
|
|
|
msgid "Pre Gain"
|
|
msgstr "Wstępne wzmocnienie"
|
|
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr "Dysk"
|
|
|
|
msgid "Resonance"
|
|
msgstr "Rezonans"
|
|
|
|
msgid "Ceiling dB"
|
|
msgstr "Sufit dB"
|
|
|
|
msgid "Threshold dB"
|
|
msgstr "Wartość progowa dB"
|
|
|
|
msgid "Soft Clip dB"
|
|
msgstr "Miękkie przesterowanie dB"
|
|
|
|
msgid "Time Pullout (ms)"
|
|
msgstr "Przekroczenie czasu"
|
|
|
|
msgid "Movie Writer"
|
|
msgstr "Tworzenie filmów"
|
|
|
|
msgid "Total Gravity"
|
|
msgstr "Całkowita grawitacja"
|
|
|
|
msgid "Collide With Bodies"
|
|
msgstr "Zderzaj z ciałami"
|
|
|
|
msgid "Exclude Bodies"
|
|
msgstr "Wyklucz ciała"
|
|
|
|
msgid "Exclude Objects"
|
|
msgstr "Wyklucz obiekty"
|
|
|
|
msgid "Default Gravity"
|
|
msgstr "Domyślna grawitacja"
|
|
|
|
msgid "Default Gravity Vector"
|
|
msgstr "Domyślny wektor grawitacji"
|
|
|
|
msgid "Physics Engine"
|
|
msgstr "Silnik fizyki"
|
|
|
|
msgid "Max Collisions"
|
|
msgstr "Maks. liczba kolizji"
|
|
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Wierzchołki"
|
|
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Fragmenty"
|
|
|
|
msgid "Tesselation Control"
|
|
msgstr "Kontrola tesselacji"
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Przelicz"
|
|
|
|
msgid "Compile Error"
|
|
msgstr "Błąd kompilacji"
|
|
|
|
msgid "Base Error"
|
|
msgstr "Błąd podstawowy"
|
|
|
|
msgid "Depth Test Disabled"
|
|
msgstr "Testowanie głębi wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Cull"
|
|
msgstr "Zredukuj"
|
|
|
|
msgid "Ensure Correct Normals"
|
|
msgstr "Zapewnij prawidłowe wartości normalnych"
|
|
|
|
msgid "Shadows Disabled"
|
|
msgstr "Cienie wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Ambient Light Disabled"
|
|
msgstr "Światło otoczenia wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Particle Trails"
|
|
msgstr "Ślady cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Fog Disabled"
|
|
msgstr "Mgła wyłączona"
|
|
|
|
msgid "Light Only"
|
|
msgstr "Tylko światło"
|
|
|
|
msgid "Disable Force"
|
|
msgstr "Wyłącz siłę"
|
|
|
|
msgid "Disable Velocity"
|
|
msgstr "Wyłącz szybkość"
|
|
|
|
msgid "Keep Data"
|
|
msgstr "Zachowaj dane"
|
|
|
|
msgid "Internal Size"
|
|
msgstr "Wewnętrzna wielkość"
|
|
|
|
msgid "Target Size"
|
|
msgstr "Wielkość celu"
|
|
|
|
msgid "Render Loop Enabled"
|
|
msgstr "Pętla renderowania włączona"
|
|
|
|
msgid "VRAM Compression"
|
|
msgstr "Kompresja VRAM"
|
|
|
|
msgid "Import S3TC BPTC"
|
|
msgstr "Importuj S3TC BPTC"
|
|
|
|
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
|
msgstr "Importuj ETC2 ASTC"
|
|
|
|
msgid "Force PNG"
|
|
msgstr "Wymuś PNG"
|
|
|
|
msgid "WebP Compression"
|
|
msgstr "Kompresja WebP"
|
|
|
|
msgid "Compression Method"
|
|
msgstr "Metoda kompresji"
|
|
|
|
msgid "Lossless Compression Factor"
|
|
msgstr "Czynnik bezstratnej kompresji"
|
|
|
|
msgid "Shadow Atlas"
|
|
msgstr "Atlas cieni"
|
|
|
|
msgid "Shader Cache"
|
|
msgstr "Cache shaderów"
|
|
|
|
msgid "Reflections"
|
|
msgstr "Odbicia"
|
|
|
|
msgid "Sky Reflections"
|
|
msgstr "Odbicia nieba"
|
|
|
|
msgid "GI"
|
|
msgstr "GI"
|
|
|
|
msgid "Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisuje"
|
|
|
|
msgid "Disable for Vendors"
|
|
msgstr "Wyłącz dla wytwórców"
|
|
|
|
msgid "Default Filters"
|
|
msgstr "Domyślne filtry"
|
|
|
|
msgid "Half Size"
|
|
msgstr "Połowa wielkości"
|
|
|
|
msgid "Decals"
|
|
msgstr "Naklejki"
|
|
|
|
msgid "Light Projectors"
|
|
msgstr "Rzutniki światła"
|
|
|
|
msgid "Screen Space Reflection"
|
|
msgstr "Odbicie w przestrzeni ekranu"
|
|
|
|
msgid "Buffer Size"
|
|
msgstr "Wielkość bufora"
|
|
|
|
msgid "Primitive Meshes"
|
|
msgstr "Podstawowe siatki"
|
|
|
|
msgid "Texel Size"
|
|
msgstr "Wielkość teksela"
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shadery"
|
|
|
|
msgid "Shader Language"
|
|
msgstr "Język shadera"
|
|
|
|
msgid "Has Tracking Data"
|
|
msgstr "Posiada dane śledzenia"
|
|
|
|
msgid "Hand Tracking Source"
|
|
msgstr "Źródło śledzenia dłoni"
|
|
|
|
msgid "Play Area Mode"
|
|
msgstr "Tryb obszaru odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Primary Interface"
|
|
msgstr "Interfejs główny"
|