godot/editor/translations/ro.po
2023-01-20 12:31:04 +01:00

28313 lines
652 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Calin Sopterean <csopterean@gmail.com>, 2018.
# Filip <filipanton@tutanota.com>, 2018, 2020.
# Nitroretro <nitroretro@protonmail.com>, 2018.
# TigerxWood <TigerxWood@gmail.com>, 2018.
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
# Boby Ilea <boby.ilea@gmail.com>, 2019.
# EVOKZH <avip.ady@gmail.com>, 2019, 2020.
# Marincia Catalin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
# Marincia Cătălin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
# Teodor <teo.virghi@yahoo.ro>, 2020.
# f0roots <f0rootss@gmail.com>, 2020.
# Gigel2 <mihalacher02@gmail.com>, 2020.
# R3ktGamerRO <bluegamermc1@gmail.com>, 2021.
# FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>, 2021, 2022.
# N3mEee <n3mebusiness@gmail.com>, 2021.
# Psynt <nichita@cadvegra.com>, 2022.
# Ilie Adrian Avramescu <himark1977@protonmail.com>, 2022.
# Andres Ene <grassiscomplex420@gmail.com>, 2022.
# Claudiu Ceia <claudiu.ceia@gmail.com>, 2022.
# Random Videos <istudordanadenis@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Random Videos <istudordanadenis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "Driver de tableta"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Ecran Actual"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr "Codul de Ieșire"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "V-Sync Activat"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr "V-Sync Prin Compozitor"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Netezirea Delta"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Mod utilizare redusă a procesorului"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Timp de utilizare scăzut al procesorului (μsec)"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Păstrați ecranul pornit"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Min Window Size"
msgstr "Dimensiune Minima"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Max Window Size"
msgstr "Dimensiune Maxima"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
msgstr "Orientare Ecran"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Fara margini"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr "Transparenta per Pixel"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizat"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizat"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionabil"
#: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "Mărimea"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr "Inversiune Endian"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Editor Hint"
msgstr "Indiciu Editor"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Imprimare mesaje de eroare"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "Iteratii pe Secunda"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
msgstr "Frecvență Țintă"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Scară de timp"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error String"
msgstr "Eroare string"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error Line"
msgstr "Linia Erorii"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Limite"
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr "Lista de comenzi"
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr "Mărimea cozii de așteptare pentru mai multe fire (KB)"
#: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "Funcție"
#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Data"
msgstr "Date"
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Remote FS"
msgstr "Sistem de fișiere (FS) la distanță"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "Mărime Pagina"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "Pagina Citește înainte"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Mod de blocare Activat"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Connection"
msgstr "Conexiune"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Dimensiunea fragmentului de citire"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "ID Obiect"
#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Permite Decodarea Obiectelor"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr "Refuza Conexiuni noi pe retea"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Network Peer"
msgstr "Peer de Rețea"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Radacina"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Refuza Conexiuni noi"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Mod Transfer"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Dimensiunea Maximă a Bufferului de Encodare"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Dimensiunea Maximă a Bufferului de Intrare"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Dimensiunea Maximă a Bufferului de Ieșire"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr "Fluxul Peer"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Matrice Date"
#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr "Blocare Handshake"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Număr maxim de conexiuni în așteptare"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Argument invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "Se așteaptă un text cu lungime de 1 (un caracter)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Insuficienți bytes pentru decodare bytes, sau format invalid."
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Intrare invalida %i (nu a fost transmisă) in expresie"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"self nu poate fi folosit deoarece instanța este nulă (nu a fost trecută)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Operanzi invalizi la operatorii %s, %s și %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Index invalid de tip %s pentru tipul de bază %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Indice numit '%s' invalid pentru tipul de bază %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "În apelarea lui '%s':"
#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Semințe"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "State"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Coada de mesaje"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Dimensiune maximă (KB)"
#: core/os/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Mod Maus"
#: core/os/input.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Utilizează Intrarea (Input) Acumulată"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Physical"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Apăsat"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Scancode"
msgstr "SurseScan"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "Ecou"
#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Mască Buton"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Poziția Globală"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Indice Buton"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr "Dublu-click"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "Înclinare"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "Presiune"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "Stilou inversat"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Axă"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Valoarea Axei"
#: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "Putere"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: core/os/input_event.cpp main/main.cpp
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Înclinație"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Viteză (velocity)"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "Numărul controlerului"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "Valoarea controlerului"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "Configurare"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Suprascriere setări proiect"
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run"
msgstr "Execută"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Scena Principală"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Dezactivează stdout"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Dezactivează stderr"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Utilizează directorul de date de proiect ascuns"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Utilizează Director de Utilizator Personalizat"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Nume de Director de Utilizator Personalizat"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Afișează Tot"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp
#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Always On Top"
msgstr "Mereu Deasupra"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Width"
msgstr "Lățime de Test"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Height"
msgstr "Înălțime de Test"
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Schema de Pistă Audio Implicită"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "Argumente principale ale rulării"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Scene Naming"
msgstr "Denumirea scenei"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr "Căutare în extensii de fișiere"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "Cale de Căutare pentru Șabloane de Scripturi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "Încărcare Automată de Control al Versiunii la Pornire"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Plugin Name"
msgstr "Numele Pluginului de Control al Versiunii"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "Intrare (Input)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr "Acceptare (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
msgstr "Selectează (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Cancel"
msgstr "Anulare (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr "Focalizează Urmatorul (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr "Focalizează Anteriorul (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr "Stânga (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr "Dreapta (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr "Sus (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Down"
msgstr "JUos (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
msgstr "Pagina Ssus (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr "Pagină Jos (UI)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr "UI Acasă"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr "Sfârșitul interfeței de utilizator"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Trimesh"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "Randare"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr "Intensitate Sharpen"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Functions"
msgstr "Faceți Funcția"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Compresie"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "Potrivire la distanță"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Nivelul de compresie"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "Dimensiunea jurnalului de fereastră"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Conectați la Nod:"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Pachet Peer Stream"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Buffer Maxim (Putere de-a lui 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "Particule"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
#: core/resource.cpp
#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
msgstr "Închide Scena"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: core/script_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Resursă"
#: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Local"
#: core/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Se Testează"
#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "Fallback"
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Buffere"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr "Dimensiune Buffer Poligon de Canvas (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr "Dimensiune Indice Buffer Poligon de Canvas (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Snapping inteligent"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr "Utilizează Pixel Snap"
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr "Dimensiunea imediată a bufferului (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmapping"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr "Utilizarea eșantionării bicubice"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Numărul Maxim de Elemente Care se Pot Randa"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Numărul Maxim de Lumini Care se Pot Randa"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr "Centrează Selecția"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr "Numărul Maxim de Lumini per Obiect"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Scară"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Surface"
msgstr "Populează Suprafața"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Calitate Înaltă"
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "Echilibrat"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr "Oglinda"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplicați Cheile Selectate"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Adaugă Punct Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Mută Punct Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Anim Chei duplicate"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Anim Ștergeți Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Anim Schimbați Timpul Cadru Cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Anim Schimbați Tranziție"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Anim Schimbare valoare Keyframe"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Anim Schimbare apelare"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Cadru %"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Rotație"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Arg Count"
msgstr "Cantitate:"
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr "Argumente"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "In Handle"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Out Handle"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "Decalaj de pornire"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "Decalaj de sfarsire"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "Anim Timpul multifuncțional pentru modificarea cheii"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "Anim Tranziție multifuncțională"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "Anim Transformare multifuncțională"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Anim Schimbare valoare cadre cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "Anim Apel multi-schimbare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Schimbă Durata Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Lista De Proprietati"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "Transformare Pistei 3d"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Cheama linia de metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Traseu curbă Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Cale Audio Playback"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Oprește rularea animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Lungime Animație (în frame-uri)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Lungime Animație (în secunde)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "Adăugați Pistă"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Zoom Animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Funcții:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Secvențe Audio:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "Secvențe Anim:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "Schimbați Valoarea Pistei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Comutează această pistă pornit/oprit."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Modul Actualizare (Cum este setată această proprietate)"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Mod Intercalare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""
"Mod de înfășurare a buclei (Intercalează sfârșitul cu începutul în buclă)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "Ștergeți pista selectată."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s):"
msgstr "Timp (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Position:"
msgstr "Poziție:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Pas Rotație:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Dimensiune:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "In-Handle:"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Out-Handle:"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Stream:"
msgstr "Curent:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start (s):"
msgstr "Restartare (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End (s):"
msgstr "Estompează (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
msgstr "Animaţii:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Comută Pista Activată"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Continuu"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Trăgaci"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Capture"
msgstr "Capturează"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "Cel mai apropiat"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "Cub"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Limitați intercalarea buclei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Înfășurați intercalarea buclei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Inserare cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Clonare Chei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Ștergeți Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Schimbă Modul de Intercalare al Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Elimină Pista Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Anim Inserați Pistă și Cheie"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Creați pistă NOUA pentru %s și inserați cheie?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Creați %d piste NOI și inserați cheie?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create"
msgstr "Creați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "Anim Inserați"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr "nodul '%s'"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "animation"
msgstr "animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer nu se poate anima singur, doar alți jucători."
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "property '%s'"
msgstr "proprietatea '%s'"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Anim Creați și Inserați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Anim Inserați Pistă și Cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Anim Inserați Cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Rearanjați Autoload-urile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "Transformă pistele se aplică numai nodurile Spațial-bazate."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Track-urile audio pot sa fie folosite numai în noduri de tipul:\n"
"- AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "Pistele de animație pot direcționa numai nodurilor AnimațieJucător."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "Pistă invalidă pentru Bezier(nicio sub-proprietate corespunzătoare)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Adăugați Pistă Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o cheie."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Pista nu este de tipul Spatial, nu se poate insera cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "Adăugare Cheie de Tranformare a Pistei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o metodă."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Inserați Pistă și Cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Metoda nu a fost găsită în obiect:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Anim Mutați Cheie"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformă"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "Clipboardul este gol!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Lipiţi Piste"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Anim Scalați Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Această opțiune nu funcționează pentru editarea Bezier, din moment ce e o "
"singură pistă."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr "Anim Scalați Cheile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
"Aceasta animație aparține unei scene importante, schimbările de importare "
"ale Track-urilor nu vor fi salvate.\n"
"\n"
"Pentru a activa opțiunea de a adaugă Track-uri, navigați la setările de "
"import ale scenei și setați\n"
"\"Animație > Depozitare\" către \"Fișiere\", activați \"Animație > Păstrează "
"Track-uri personalizate\", după re-importați.\n"
"Alternativ, folosiți un import presetat care importa animațiile către "
"fișiere separate."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Avertisment: Se editează animația încărcată"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Selectați un nod Animator pentru a crea și edita animații."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
"Arată numai pistele ce aparțin nodurilor selectate în managerul de file."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Grupează pistele în funcție de nod sau afișează-le ca o listă simplă."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "Fixare:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Pasul Animației."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS(cadre pe secundă)"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Modificare"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Proprietăți animație."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copiază Piste"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Scalați Selecția"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Scalați De La Cursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicați Selecția"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicați Transpunerea"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "Șterge Selecția"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Apply Reset"
msgstr "Resetați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimizați Animația"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Curățați Animația"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "Alege nodul care urmează să fie animat:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Folosește curbe Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Creați o pista RESET"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Optimizator de animație"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "Eroare Lineară Max:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "Eroare Angulară Max:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "Max Unghi Optimizabil:"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Ștergeți chei inoperabile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Ștergeți piste nerezolvate sau goale"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Curățați toate animațiile"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Curățați Animațiile (FĂRĂ ANULARE!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Curățați"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Proporție Scalare:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Selectează Pistele de Copiat"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Anim Adăugați Pistă Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "Schimbați decalajul de pornire a clipului audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "Schimbați decalajul de oprire a clipului audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionați Array-ul"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Schimbați Tipul Array-ului"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Schimbați Valoarea Array-ului"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Duceți-vă la Linie"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Linia Numărul:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d Înlocuit."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "%d potriviri."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d potriviri."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Potrivește Caz-ul"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Cuvinte Complete"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiți"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Porniti sau opriti panoul de scripturi"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropiere"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Departare"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Resetați zoom-ul"
#: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Avertismente"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Numerele liniilor și coloanelor."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Metoda din nodul țintă trebuie specificată."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Numele metodei trebuie să fie un identificator valid."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Metoda țintă nu există! Specificați o metodă validă sau atașați un script la "
"nodul țintă."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectați la Nod:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Conectează la Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "Semnale:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "Scena nu conține niciun script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Adăugați"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Adăugați Extra Argument de Chemare:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Extra Argumente de Chemare:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Metodă Primitor:"
#: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avansate"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Amânat(ă)"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Amână semnalul stocând-ul într-o coadă, dându-i drumul numai la timp inactiv."
#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Tragere unică"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Deconectează semnalul după prima emitere."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Nu se poate conecta semnalul"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Aproape"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Conectați"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "Semnal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Conectați '%s' la '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Conectați..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectați"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Conectați Semnal la o Metodă"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr "Modifică Conexiunea:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la semnalul \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Semnale"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter signals"
msgstr "Filtrare semne"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "Deconectați Toate"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit..."
msgstr "Modificare..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "Mergi la Metodă"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Schimbați Tipul %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Schimbați"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"."
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr "Nu exista o descriere pentru %s."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Favorite:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Recent:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Cautați:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Potriviri:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Cautați Înlocuitor Pentru:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dependențe Pentru:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Scena '%s' este în proces de editare. \n"
"Modificările vor avea efect doar după reîncărcare."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resursa '%s' este în folosință.\n"
"Modificările vor avea efect după ce reîncărcați."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependințe:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Reparați Stricat"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Editor de Dependență"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Cautați Înlocuitor Resursă:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_quick_open.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n"
"Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în "
"coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv."
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Fișierele în proces de ștergere sunt necesare pentru alte resurse ca ele să "
"sa funcționeze.\n"
"Ștergeți oricum? (fără anulare)\n"
"Poți găsi fișierele șterse in coșul de gunoi dacă vrei să le restabilești."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nu se poate șterge:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Eroare încărcând:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Scena nu a putut fi încărcata deoarece are dependențe în lipsa:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Deschide Oricum"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Ce acțiune trebuie să fie luată?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Rezolvă dependențele"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Erori încărcând!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Arată Dependențe"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorator de Resurse Orfane"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Deține"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Resurse Fără Deținere Explicită:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Schimbați Cheie Dicţionar"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "Schimbaţi Valoarea Dicţionar"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Mulțumesc din partea comunităţii Godot!"
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr "Apasă click sa copiezi."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Contribuabili Motor Godot"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Fondatorii Proiectului"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Dezvoltator Principal"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manager de Proiect"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Dezvoltatori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Sponsori Platină"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Sponsori Aur"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Sponsori de argint"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Sponsori de bronz"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Mini Sponsori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Donatori de Aur"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Donatori de Argint"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Donatori de Bronz"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Donatori"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licenţe Thirdparty"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Motorul Godot se bazează pe un număr de biblioteci thirdparty gratis și "
"opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este "
"o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu "
"declaraţiile de autor respective şi termenii licenței."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Toate Componentele"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Componente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Licențe"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr ""
"Eroare la deschiderea fişierului pachet \"%s\" (nu este în formatul ZIP)."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (deja există)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr "Conținutul pachetului \"%s\" - %d fișiere conflictă cu proiectul tău:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
"Conținutul pachetului \"%s\" - Niciun fișier nu conflictă cu proiectul tău:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Decomprimare Asset-uri"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Următoarele fișiere au eșuat extragerea din pachetul \"%s\":"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(și %s alte fișiere)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Pachetul \"%s\" sa instalat cu succes!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Succes!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instalați"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "Instalator de Pachet"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "Difuzoare"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Adaugă Efect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Redenumiţi Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Schimbați Volumul Pistei Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Comutați Pista Audio Singură"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Comutați Pista Audio Mută"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Comutați Efecte de Ocolire Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Selectați Pista Audio Trimitere"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Adaugați Efect Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Mutați Pista Efect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Ștergeți Pista Efect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Pista Audio, Trageți și Plasați pentru a rearanja."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Singură"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Ocolire"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "Opțiuni Pistă Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Resetați Volumul"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Ștergeți Efectul"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Adaugă Pistă Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Imposibil de Șters Pistă Audio Master!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Ştergeţi Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Duplicați Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Resetați Volumul Pistei Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Mutați Pista Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Salvați Schema Pistei Audio Ca..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Locație pentru Noua Schemă..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Deschide Schema Pistei Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Layout:"
msgstr "Dispunere:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Adaugați Pistă Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "Adăgați un nou Audio Bus acestei așezări."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Încărcați"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Salvați Ca"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Salvaţi acestă Schemă de Pistă Audio într-un fişier."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Încarcă Schema de Pistă Audio implicită."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Creaţi o Schemă nouă de Pistă Audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Deschide Schema Pistei Audio"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr "Nu poate începe cu o cifră"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Caractere valide:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de clasa deja existent."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de tip rezervat al "
"motorului."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de constantă globală."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr "Cuvântul cheie nu poate fi utilizat ca nume de încărcare automată."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "AutoLoad '%s' există deja!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Comutați Globale AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Mutați Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Activați"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Rearanjați Autoload-urile"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr "Nu pot adaugă încărcare automata:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s este o cale invalidă. Fișierul nu există."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s este o cale invalida. Nu este în calea resurselor (res://)."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Adaugați AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr "Variabil Global"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Lipiţi Parametrii"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Scena se Actualizează"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Modificările locale se stochează..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Scena se Actualizează..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[gol]"
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nesalvat]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Alegeţi un Director"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Creare folder"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Alegeți"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
msgstr "Copiază Selecția"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed."
msgstr "A Eșuat:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Nu a fost găsit niciun șablon de export pe calea așteptată:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Ambalare"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save PCK"
msgstr "Salvați Ca"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Nu se poate deschide fişierul pentru a citi din \"%s\":"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
msgstr "Salvați Ca"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită textură compresată „ETC” pentru GLES2. Activați "
"„Import Etc” în Setările proiectului."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită textură compresata „ETC2” pentru GLES3. Activați "
"„Import Etc 2” în Setările proiectului."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită o textură compresată „ETC” pentru revenirea "
"driverului la GLES2.\n"
"Activați „Import Etc” în Setările de proiect sau dezactivați „Driver "
"Fallback Enabled”."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită textură compresată „ETC” pentru GLES2. Activați "
"„Import Etc” în Setările proiectului."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită textură compresata „ETC2” pentru GLES3. Activați "
"„Import Etc 2” în Setările proiectului."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Platforma țintă necesită o textură compresată „ETC” pentru revenirea "
"driverului la GLES2.\n"
"Activați „Import Etc” în Setările de proiect sau dezactivați „Driver "
"Fallback Enabled”."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr "Membri"
#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Release"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "Culoare uniformă."
#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr "64 de biți"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "Mod riglă"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Fișierul șablon de depanare personalizat nu a fost găsit."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "Fișierul nu există."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Fișierul șablonului nu a fost găsit: \"%s\"."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"La exporturile pe 32 de biți PCK-ul încorporat nu poate fi mai mare de 4 GiB."
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de scripturi"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Librăria de Resurse"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Editează Arborele Scenei"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Nod Bară"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Locul FișierelorSystem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "Importă Bară"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Permite vizualizarea și editarea scenelor 3D."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "Permite navigarea sistemului local de fișiere printr-un dock dedicat."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
msgstr "(nici unul)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "Șterge profilul actual selectat, '%s'? Nu poate fi anulat."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
"Profilul trebuie sa fie un nume valid de fisier si nu trebuie sa contina '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Un profil cu acest nume există deja."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(Editorul Dezactivat, Proprietatile Dezactivate)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(Proprietăți Dezactivate)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(Editor Dezactivat)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
msgstr "Opțiuni Clasă:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Activează Editorul Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Properties:"
msgstr "Proprietățile clasei:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Features:"
msgstr "Caracteristici active:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Noduri și Clase:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Formatul fișierului '%s' este invalid, importarea este anulată."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"Profilul '%s' este deja existent. Elimină-l inainte de a-l importa, "
"importara este anulata."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Eroare la salvarea profilului la calea: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "Profil Curent:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create Profile"
msgstr "Creează un Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove Profile"
msgstr "Șterge Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Profile Disponibile:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr "Faceți Curent"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importare"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Exportare"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Configură Profilul Selectat:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opțiunii Extra:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
"Creează sau importă un profil pentru a edita clasele si proprietățile "
"disponibile"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "Nume de profil nou:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Încarcă Profil(e)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportă Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administrează Profilele Ferestrei de Editare"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Fișierul există, înlocuiți?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiere cale"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Administratorul de Fișiere"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Arătați în Administratorul de Fișiere"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Director Nou..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Toate Recunoscute"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Toate Fişierele (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Deschideți Fișier(e)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Deschideţi un Director"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Deschideți un Fişier sau Director"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Salvați un Fișier"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Succes!"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Mode"
msgstr "Modul de afișare"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "Dir curent"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Current File"
msgstr "Fișier curent"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Current Path"
msgstr "Calea curentă"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Opreste suprascrierea avertizărilor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Înapoi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Înainte"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Sus"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Comutați Favorite"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Comutare mod"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Cale focalizare"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mutare favorită în sus"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mutare favorită în jos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Accesați Directorul Precedent."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Mergi la următorul director."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Mergi la Directorul Părinte."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Reîmprospătează filele."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Șterge)Adaugă directorul curent la favorite."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Comutați Vizibilitatea Fișierelor Ascunse."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Vizualizează articolele ca o grilă de miniaturi."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "Vizualizează articolele sub forma unei liste."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directoare și Fişiere:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizați:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "SurseScan"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"Există importatori multiplii pentru tipuri diferite care trimit spre "
"fișierul %s, importarea este anulată"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importând Asset-uri"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Clasă:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Mosteneste:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Moştenit de:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriale Online"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "extindere:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "implicit:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Proprietățile Temei"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constante"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Icons"
msgstr "Icoană"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerări"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descrieri Proprietate"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(valoare)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această proprietate. Te rog "
"ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ "
"color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrierile Metodei"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nu există în prezent nici o descriere pentru această metodă. Te rog ajută-ne "
"de prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ color]!"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Căutați în Ajutor"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensibil la Majuscule"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Arată Ierarhie"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Afișează Tot"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "Doar Clase"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "Doar Metode"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "Doar Semnale"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "Doar Constante"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "Doar Proprietăți"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Doar Proprietăți ale Temei"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "Tip Membru"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
msgstr "Clasă"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Signal"
msgstr "Semnal"
#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Permanent"
#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "Proprietate Temă"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Proprietate:"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "Doar Metode"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked"
msgstr "Selectează"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "Apeluri"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Keying"
msgstr "Rulează"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "(valoare)"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Set %s"
msgstr "Setați %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Seteaza Multiple:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Afișare:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiază Selecția"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "Curăță Afișarea"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
msgstr "Descarcă"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Nod"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "Intrare RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr "Intrare RSET"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Ieșire RPC"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr "Ieșire RSET"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră Nouă"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Se rotește când fereastra editorului se redeschide."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Resursele importate nu pot fi salvate."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Eroare la salvarea resursei!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Resursa aceasta nu poate fi salvată deoarece nu aparține scenei editate. "
"Resursa trebuie să fie unică."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Salvați Resursa Ca..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scris:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Formatul fişierului solicitat este necunoscut:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Eroare la salvare."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "'%s' nu poate fi deschis. Fișierul ar putea fi modificat sau șters."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "Eroare analizând '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "Sfârșit de fișier neaşteptat '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "Lipsește '%s' sau dependenţele sale."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "Eroare în timpul încărcării '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Salvând Scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analizând"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Creând Thumbnail"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Aceasta operațiune nu se poate face fără o rădăcină de copac."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Această scenă nu poate fi salvată, deoarece există o includere ciclică.\n"
"Rezolvați-l și apoi încercați să salvați din nou."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Nu am putut salva scena. Probabil dependenţe (instanţe sau moşteniri) nu au "
"putut fi satisfăcute."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Nu s-au putut salva una sau mai multe scene!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Salvați toate scenele"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Nu pot salva peste scena care este înca deschisă!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Nu pot încarca MeshLibrary pentru combinare!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Eroare la salvarea MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "Imposibil de încărcat TileSet pentru unire!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Eroare la salvarea TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Numele schemei nu a fost găsit!"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "S-a restaurat schema implictă la setările de bază."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Această resursă aparţine de o scena care a fost importată, astfel încât nu "
"este editabilă.\n"
"Vă rugăm să citiţi documentaţia relevantă pentru importul scene pentru a "
"înţelege mai bine cum sa lucrați cu acestea."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Această resursă este o scena care a fost instanțată sau moştenită.\n"
"Modificările la acesta nu vor fi păstrate la salvarea scenei curente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Această resursă a fost importată, astfel încât nu este editabilă. Modificaţi "
"setările din panoul de import şi apoi reimportați."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Această scenă a fost importată, astfel încât modificările acesteia nu vor fi "
"păstrate.\n"
"Instanțarea sau moştenirea vă permite efectuarea de modificări pentru ea.\n"
"Vă rugăm să citiți documentația relevantă pentru importarea scenei pentru a "
"înțelege mai bine acest mod de lucru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"Acesta este un obiect îndepărtat, astfel încât modificările acesteia nu vor "
"fi păstrate.\n"
"Vă rugăm să citiți documentația relevantă depanării pentru a înțelege mai "
"bine acest mod de lucru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nu există nici o scenă definită pentru a execuție."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Salvați scena înainte de a rula..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Deschide o scenă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Deschide o scenă de bază"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
msgstr "Deschidere rapidă..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Deschide o scenă rapid..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Deschide un script rapid..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "Salvează și Restartează"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Salvează și închide"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvează schimbările la %s înainte de ieșire?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s nu mai există! Vă rugăm să specificați o nouă locație de salvare."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr "Un nod rădăcină este necesar pentru a salva scena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salvează scena ca..."
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Exportă Librăria de Mesh-uri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "Această operațiune nu poate fi făcută fără un nod rădăcină."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Exportă Tile Setul"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "Această operațiune nu poate fi făcută fără un nod selectat."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Scena curentă nu este salvată. Deschizi oricum?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
msgstr "Revenire"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
msgstr "Reîntoarcere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nu pot reîncărca o scenă care nu a fost salvată niciodată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Reîncarcă scenă salvată"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Scena actuală are modificări nesalvate.\n"
"Reîncărcați scena salvată? Această acțiune nu poate fi anulată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Rulează Rapid Scena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Închide"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Ieși din editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Deschide Managerul de Proiect?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr ""
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Salvează și Închide"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să închizi?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
"Salvezi modificările făcute în urmatoarea(le) scenă(e) înainte să deschizi "
"Managerul de Proiect?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Această opțiune este depreciată. Situațiile în care reînprospătarea trebuie "
"forțată sunt acum considerate buguri. Te rugăm să raportezi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Alege o Scenă Principală"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Închide Scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Redeschidere scenă închisă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Nu se poate inițializa plugin-ul la: '%s' analizarea configurației a eșuat."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Nu a putut fi găsit câmpul scriptului pentru plugin la: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Imposibil de încărcat scriptul addon din cale: '%s' Se pare că există o "
"eroare în cod, verificați sintaxa.\n"
"Dezactivez addon-ul de la '%s' pentru a preveni erori ulterioare."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în "
"modul unealtă."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Scena '%s' nu a fost importată automat, deci ea nu poate fi modificată.\n"
"Ca să poți face modificări, o nouă scenă derivată poate fi creată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Eroare la încărcarea scenei, aceasta trebuie să fie în calea spre proiect. "
"Folosește 'Importă' ca să deschizi scena, apoi salveaz-o în calea spre "
"proiect."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Scena '%s' are dependințe nefuncționale:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Curăță Scenele Recente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Nici o scena principala a fost definită, selectați una?\n"
"Puteți schimba mai târziu, în \"Setări Proiect\" în categoria 'Aplicație'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Scena selectată %s nu există, selectați una?\n"
"Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Scena selectată %s nu este un fișier scenă, selectați una validă?\n"
"Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Salvează Schema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Șterge Schema"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Afișare în FileSystem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "Redare scenă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
msgstr "Închidere filă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Anulare fila Închidere"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Închideți Celelalte File"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "Închidere file de la dreapta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Inchide toate filele"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Comutați între Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d mai multe fișiere sau foldere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d mai multe foldere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d mai multe fișiere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Comutați între Scene"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Show Close Button"
msgstr "Arată Grila"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "Curăță Afișarea"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "Animație"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizare continuă"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "Nod CăutareTimp"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Control versiune"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Redenumește"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Poziția Dock-ului"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modul Fără Distrageri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Comutează modul fără distrageri."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Scenă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Mergi la o scenă deschisă anterior."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază textul"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Fila următoare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "Filtrează fișierele..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Scenă Nouă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Scenă Derivată Nouă..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Deschide Scena..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Convertește În..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "Librărie_de_Structuri..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr "Set_de_Plăci..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Revenire"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Reîntoarcere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Proiect Divers sau unelte pentru scenă."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "Setări proiect..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Up Version Control"
msgstr "Configurați controlul versiunii"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr "Închidere control versiune"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
msgstr "Export..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Instalare șablon compilare Android..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Deschidere dosarul de date editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Explorator de resurse orfane ..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Închide spre Lista Proiectului"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Lansează cu Depanare la Distanță"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Mini Lansare cu Rețea FS"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Când această opțiune este activată, exportarea sau lansarea va produce un "
"executabil minimal.\n"
"Sistemul de fișiere va fi furnizat de la proiect la editor prin rețea.\n"
"Pe Android, lansarea va folosi cablul USB pentru performanță mai rapidă. "
"Această opțiune accelerează testarea jocurilor cu o marime substanțială."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Forme de Coliziune Vizibile"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Formele de coliziune si nodurile raycast (pentru 2D și 3D) vor fi vizibile "
"când jocul rulează dacă această opțiune este activată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigare Vizibilă"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
"Structurile de navigare și poligoanele vor fi vizibile când jocul rulează "
"dacă această opțiune este activată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizează Modificările Scenei"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Când această opțiune este activată, orice modificare facută în scenă din "
"editor va fi replicată în jocul care rulează.\n"
"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este "
"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Când această opțiune este activată, orice script salvat ulterior va fi "
"reîncărcat în jocul care rulează.\n"
"Când această opțiune este folosită de la distanță pe un dispozitiv, este "
"mult mai eficient dacă este folosit un sistem de fișiere în rețea."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Setări Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Schema Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captură de ecran"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Capturile de ecran sunt stocate în folderul Date/Setări editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Comutare ecran complet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Deschide Dosarul De Date/Setări"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Deschidere dosarul de date editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Deschide Dosarul de Setări Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Gestionare caracteristici editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Gestionare șabloane export..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raportează o Eroare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Trimite Feedbackul Docs"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Comunitate"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "Despre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Rulează proiectul."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "Rulează"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr "Întrerupeți executarea scenei pentru depanare."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Pauză scenă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Oprește scena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Rulează scena editată."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Rulează Scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Rulează scena personalizată"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Rulează Scena Personalizată"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr "Schimbarea driver-ului video necesită restartarea editorului."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "Salvează și Restartează"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "Actualizează Doar La Modificare"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistemul De Fișiere"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Extinde Panoul De Jos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Nu Salva"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
"Android construi șablon lipsește, vă rugăm să instalați șabloane relevante."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "Instalează Din Fișier"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr "Selectează fisierele sursa android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr "Pachetul cu șabloane"
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Exportă Librăria"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Contopește Cu Existentul"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Deschide și Execută un Script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Următoarele fișiere sunt mai noi pe disk.\n"
"Ce măsuri ar trebui luate?"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Derivare Nouă"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Încarcă Erorile"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "Selectaţi directorul curent"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Deschide Editorul 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Deschide Editorul 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Deschide Librăria de Asseturi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Deschide Editorul următor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Deschide Editorul anterior"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatură..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr "Script principal:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editare Plugin"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Pluginuri instalate:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autori"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Măsura:"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Timpul Cadrului (sec)"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Media Timpului (sec)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Cadru %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusiv"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Propriu"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Cadru #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "Apeluri"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Creează Contur"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr "Editare text:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID nevalid"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Cheie Nouă:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "Valoare Nouă:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Base Type"
msgstr "Tip de bază"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "Adăugare resursă"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "Extinde Script"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Nu a fost găsită nicio presetare de export care să poată rula pentru această "
"platformă.\n"
"Te rog adaugă o presetare de rulare în meniul pentru export."
#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Run"
msgstr "Proiect"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Acolo este o scenă deja editată."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "Nu s-a putut inițializa scriptul:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "Ai uitat cumva cuvântul 'unealtă'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Nu a putut fi executat scriptul:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Ai uitat cumva metoda '_run' ?"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "Schema Editor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "Afișează Tot"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font"
msgstr "Font principal"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Font"
msgstr "Adaugă punct"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Modul Fără Distrageri"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Theme"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Presetare"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Zoom Animație"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "Membri"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Direcții"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Proiect"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "Salvați"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Copiați Resursa"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Miniatură..."
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "Editează Arborele Scenei"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Arată Grila"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor Grup"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Membri"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Direcții"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Apeluri"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Apeluri"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "Arată Originea"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Afiseaza numerele liniei"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Linia Numărul:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "Șterge puncte"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "Editor de scripturi"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr "Click Drept: Ștergere punct"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "Copiază Selecția"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
msgstr "Afișare ajutoare"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "Alege o Scenă Principală"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Culori de Emisie"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "Instanță"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Shape"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Pași de grilă primară"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "Dimensiunea grilei"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "Implicit"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "Implicit"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "Implicit"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Style"
msgstr "Departare"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Tranziţia există!"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Apropiere"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "Gratis"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Snapping inteligent"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Culoarea osului selectat"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "Dimensiunea conturului osului"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "Editor UV de poligoane 2D"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Redenumește Animația"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Creați o pista RESET"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Grup"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Rect"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Nu Salva"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Before Running"
msgstr "Salvați scena înainte de a rula..."
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Host"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Ordinea de sortare"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Type Color"
msgstr "Culoare tip de bază"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "String Color"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "Culoare numărul liniei"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "Culoarea numărului liniei sigură"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Background Color"
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Line Color"
msgstr "Numele scenei curente"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "Funcții"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Șterge puncte"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "Căutați în Ajutor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Căutați în Ajutor"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
#: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "Plat0"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selectează Nodul(rile) pentru Importare"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Calea Scenei:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Importă Din Nod:"
#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Error"
msgstr "Eroare!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Eroare la solicitarea URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Se conectează la Oglinda..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr "Nu se poate rezolva adresa solicitată."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Nu se poate conecta la oglindă."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No response from the mirror."
msgstr "Niciun răspuns de la oglinda."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "Cerere Eșuată."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request failed:"
msgstr "Cerere Eșuată:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Niciun link pentru descărcare nu a fost găsit pentru această versiune. "
"Descărcarea directă este disponibilă numai pentru lansări oficiale."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Se Soluționează"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Nu se poate Soluționa"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectare..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "Nu se poate Conecta"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Se Solicită..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Se Descarcă"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "Eroare de Conexiune"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Eroare SSL Handshake"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "Formatul versiune.txt nevalid din interiorul șabloanelor: % s."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "Nu s-a găsit versiune.txt în șabloane."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "Eroare la crearea căii pentru șabloane:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Se extrag Șabloanele de Export"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Se importă:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "Elimini șablonul versiunea '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Decomprimare Surse de compilare Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Exportă Managerul de Șabloane"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versiune Curentă:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalează"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download from:"
msgstr "Descărcați din:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Execută în Browser"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "Instalează Din Fișier"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Importă Șabloane Dintr-o Arhivă ZIP"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Nu se pot deschide șabloanele de export zip."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Versiuni Instalate:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "Dezinstalează"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Șabloane de export Godot"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Password"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Stare: Importarea fișierului eșuată. Te rog repară fișierul și reimportă "
"manual."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Nu se poate muta/redenumi rădăcina resurselor."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Nu se poate muta un director în el însuși."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "Eroare mutând:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Eroare duplicând:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Imposibil de actualizat dependințele:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Niciun nume furnizat."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Numele furnizat conține caractere nevalide."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Redenumind fișierul:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Redenumind directorul:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplicând fișierul:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicând directorul:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nouă scenă moștenită"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Setează ca scenă principală"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "Deschide Scene"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instanță"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adauga la Favorite"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminare din Preferințe"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Editează Dependințele..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Vizualizează Proprietarii..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Mută În..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Scenă nouă..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Script nou ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Resursă nouă ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Extinde Toate"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Reduceți Toate"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "Căută fișiere"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicați..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumește..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "Folder/Fișier Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr "Folder/Fișier Următor"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Rescanează Sistemul de Fișiere"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Comută Modul Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "Căută fișiere"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Se Scanează Fișierele,\n"
"Te Rog Așteaptă..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
msgstr "Crează scenă"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Caută în fișiere"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
msgstr "Găsiți:"
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Înlocuiți:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Folderul:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "Filtre:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr "Caut..."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d match in %d file."
msgstr "%d potriviri."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "%d potriviri."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "%d potriviri."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Adaugă în Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Elimină din Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Numele grupului există deja."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nume de grup nevalid."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "Renumește Grupul"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr "Șterge Grupul"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodurile Nu Sunt în Grup"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Noduri în Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestionați grupuri"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "Creare folder"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr "Componente"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "Funcția de culoare."
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Flags"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Filtru:"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
msgstr "Semnale"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Mută ghidul orizontal"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Mută ghidul vertical"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Generează tangente"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
msgstr "Setare expresie"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Importă ca Scenă Simplă"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "Importă cu Animații Separate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "Importă cu Materiale Separate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "Importă cu Obiecte Separate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "Importă cu Obiecte+Materiale Separate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "Importă cu Obiecte+Animații Separate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "Importă cu Materiale+Animații Separate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "Importă cu Obiecte+Materiale+Animații Separate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Importă ca Scene Multiple"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Importă ca Scene+Materiale Multiple"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Nod"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "Tip Membru"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name"
msgstr "Nume rădăcină"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "Dimensiune Radacina"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Storage"
msgstr "Stochare"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "Reimportă"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Meshes"
msgstr "Mesh"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Utilizează Snap"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimizați"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Activați"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Linear Error"
msgstr "Eroare liniară maximă"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Eroare Angulară Max:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "Unghiul maxim"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "Elimină Pista Anim"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Clips"
msgstr "Clipuri"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Amount"
msgstr "Cantitate"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Se Importa Scena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr "Se Generează pentru Mesh:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Se Execută un Script Personalizat..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Nu s-a putut încărca scriptul post-importare:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Script nevalid/nefuncțional pentru post-importare (vezi consola):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Eroare la executarea scripyului post-importare:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Se Salvează..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D Pixel"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "Selectare mod"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Process"
msgstr "Setare expresie"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Premult Alpha"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "Culori de Emisie"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Hartă normală inversează Y"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Limit"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Atlas File"
msgstr "Fișierul Atlasului"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "Importă Bară"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Crop To Region"
msgstr "Regiunea"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Force"
msgstr "Forță"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "Nod de Amestecare"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Nod de Amestecare"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizați"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "Selectare mod"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Importer:"
msgstr "Importator:"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d Fișiere"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Curăță setarea Implicită pentru '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportă"
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importă Ca:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Modificarea tipului de fișier importat necesită repornirea editorului."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "Lista De Proprietati"
#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localized"
msgstr "Localizat"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Faceți Sub-Resursa Unică"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Creează o nouă resursă în memorie și editeaz-o."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează Ca..."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
msgstr "Nu în calea de resurse."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "Editare clipboard resursă"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Copiați Resursa"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Faceți Încorporat"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Mergi la un obiect din istoric editat anterior."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "Mergi la următorul obiect editat din istoric."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Istoricul obiectelor editate recent."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Deschide Recente"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "Proprietăți filtrare"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "Proprietățile obiectului."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Modificările pot fi pierdute!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "Set MultiNod"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selectați un singur nod pentru a-i edita semnalele și grupurile."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editează un Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Crează un plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nume plugin:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
msgstr "Crează poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Creați puncte."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Editează puncte\n"
"LMB: Mută Punct\n"
"RMB: Șterge Punct"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Șterge puncte."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserează Punct"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Editează Poligon (Șterge puncte)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Șterge Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr "Încărca..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mută punct nod"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr "Modifică limitele BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Modifică etichetele BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
msgstr "Adaugă punct"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Adaugă Animația"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Ștergere punct cale"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr "Triunghiul există deja."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Ștergere punct cale"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Comutați Globale AutoLoad"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Amestec:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parametru modificat:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Moved"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Conectat"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Animation"
msgstr "Animație"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "Comutare filtru activat/dezactivat"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "Nod redenumit"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editare piste filtrate:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Nume Nou Animație:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "Anim Nouă"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Creează Animație Nouă"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Schimbă Numele Animației:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Redenumește Animația"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Ștergi Animația?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Elimină Animația"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "EROARE: Nume animație nevalid!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation name already exists!"
msgstr "EROARE: Numele animației există deja!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicare Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Amestecă Următoarea Schimbare"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Încarcă Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "EROARE: Nicio resursă de animație în clipboard!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animație Lipită"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "Lipește Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la poziția curentă. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Rulează animația selectată în sens invers de la sfârșit. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Oprește rularea animației. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Rulează animația selectată de la început. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Rulează animația selectată de la poziția curentă. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Poziția animației (în secunde)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Redimensionează rularea animației pentru nod."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Unelte Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste As Reference"
msgstr "Lipiți Resursa"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editare tranziții..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Afișează o listă a animațiilor în player."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Auto-Execută la Încărcare"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Activează Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Direcții"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Trecut"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Viitor"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Adâncime"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "1 pas"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 pași"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 pași"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "Doar Diferențe"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "Forțează Modulare Albă"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Include Gizmo-uri (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Lipește Animație"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nume Animație:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "Timpi de Amestecare:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Următorul (Rând Automat):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Timpi de Amestecare Cross-Animație"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "Tranziţia există!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transition"
msgstr "Tranziție"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Travel"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Nu în calea de resurse."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Removed"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
msgstr "Nod Tranziție"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "Creați noduri noi."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectați nodurile."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Ștergeți pista selectată."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition:"
msgstr "Tranziție:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr "Mod redare:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "ArboreAnimație"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Nume nou:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Estompează (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Reliefează (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Amestec"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Restartare Automată:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Restartare (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Restartare Aleatorie (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Cantitate:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr "Amestec 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr "Amestec 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "Timp X-Decolorare (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr "Curăță Auto-Avansarea"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "Setează Auto-Avansare"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Șterge Intrare(Input)"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Arborele Animației este nevalid."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "Nod OneShot"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "Nod de Amestecare"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr "Nod Amestec2"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr "Nod Amestec3"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr "Nod Amestec4"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr "Nod DimensiuneTimp"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr "Nod CăutareTimp"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr "Nod Tranziție"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "Importă Animații..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Editează Filtrele Nodurilor"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Filtre..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Conținut:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Vizualizează Fișierele"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Eroare la conectare, te rog încearcă din nou."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Nu se poate face conexiunea."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Nu se poate conecta la gazda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "Nciun răspuns de la gazda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Niciun răspuns."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "Nu se poate rezolva numele gazdei:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "Nu se poate rezolva."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Cerere eșuată, cod returnat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Nu se poate șterge:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Cerere eșuată, prea multe redirecționări"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Redirect loop."
msgstr "Buclă de Redirecționare."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "Solicitare nereușită, expirare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "Pauză."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "A Eșuat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Hash eronat de descărcare, se presupune că fișierul este falsificat."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Așteptat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Primit:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Verificare hash sha256 eșuată"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Eroare la Descărcarea Asset-ului:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Se descarcă (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "Descărcare..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Se Rezolvă..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "Eroare la solicitare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "Inactiv"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
msgstr "Instalare..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Eroare Descărcare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "URL-uri disponibile"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Descărcarea acestui asset rulează deja!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Licență"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Licență"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "primul"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "Fila următoare"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugin-uri..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sorare:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Se Testează"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Fișier ZIP cu Asset-uri"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Nu se poate determina p cale de salvare pentru imaginile lightmap.\n"
"Salvează scena (imaginile vor fi salvate în acelasi director), sau alege o "
"cale de salvare din proprietățile BakedLightmap."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
"Nicio structură pentru procesare. Asigură-te că acestea conțin un canal UV2 "
"și că opțiunea 'Procesează Lumina' este pornită."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
"Crearea imaginilor lightmap eșuată, asigură-te că poate fi scrisă calea spre "
"ele."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Selectare fișier șablon pentru harta de lumină:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Configurare Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Pas Grilă:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "steps"
msgstr "2 pași"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Compensare Rotație:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Pas Rotație:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
msgstr "Dimensiune:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mută ghidul vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Creează un nou ghid vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Elimină ghidul vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Mută ghidul orizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Elimină ghidul orizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Creează ghizi noi orizontal și vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Selectează"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grouped"
msgstr "Grupuri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Left"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Top"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr "Centrează Dreapta"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centrează Jos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr "Centrează"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr "Stânga Lat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr "Sus Lat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr "Dreapta Lat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr "Jos Lat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Păstrare raport"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Doar ancore"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "Modifică Ancorele"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"Suprascrierea Camerei de Proiect\n"
"Suprascrie camera proiectului care rulează cu camera de vizualizare a "
"editorului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
"Suprascrierea Camerei de Proiect\n"
"Nicio instanță de proiect nu rulează. Rulați proiectul din editor pentru a "
"utiliza această caracteristică."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr "Blochează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr "Deblochează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr "Grupează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Degrupați selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Lipește Postura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr "Elimină Ghidurile"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Crează Oase personalizate din Noduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "Elimină Oase"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr "Creează Lanț IK"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr "Curăță Lanțul IK"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetare zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Selectare mod"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "Trage: Rotește nodul selectat în jurul pivotului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Trage: Mută nodul selectat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+Trage: Scalează nodul selectat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "V: Setează poziția pivotului nodului selectat."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Alt+RMB: Arată o listă a tuturor nodurilor la poziția clickului, inclusiv "
"cele blocate."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr "RMB: Adaugă nod la poziția clickului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mod Redimensionare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Redimensionare proporțională."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Arată o listă a tuturor obiectelor la poziția clickului\n"
"(similar cu Alt+RMB în modul selectare)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Click pentru a modifica pivotul de rotație al obiectului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Comutați fixarea inteligentă."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Utilizează Snap Inteligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "Comutare grilă fixare."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Utilizează Snap Grilă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Folosește Rotația Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "Utilizează Snap Redimensionare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Snap Relativ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Utilizează Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Snapping Inteligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Configurare Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Snap către Părinte"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Snap către Ancora Nodului"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Snap pe Fețele Nodului"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Snap către Centrul Nodului"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Snap către Alte Noduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Snap pe Ghiduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Imobilizează obiectul selectat (nu poate fi mișcat)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Blochează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Remobilizează obiectul selectat (poate fi mișcat)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Deblochează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Asigură-te că nu pot fi selectați copiii obiectului."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Grupează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Restaurează abilitatea copiilor obiectului de a fi selectați."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Degrupează Nodurile Selectate"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Opțiuni Schelet"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "Curăță Oasele Personalizate"
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Perspectivă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show"
msgstr "Arată"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr "Arată Când Faci Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Comutare Grilă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr "Afișare ajutoare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr "Arată Riglele"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Afișare ghiduri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr "Arată Originea"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr "Arată Fereastra de Lucru"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Arată Pictogramele de Grupare și Blocare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Previzualizare Scară Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
msgstr "Schemă"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserare Automată a Cheii"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Optiuni pentru Chei Animație și Postură"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Inserează Cheie (Track-uri existente)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr "Copiază Postura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr "Curăță Postura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node Here"
msgstr "Adaugă Nod Aici"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "Inserează Cheia Aici"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Multiplică pasul pe grilă cu 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Împarte pasul pe grilă cu 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Perspectivă Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Magnificare la 3.125%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr "Magnificare la 6.25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr "Magnificare la 12.5%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Magnificare la 25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Magnificare la 50%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Magnificare la 100%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Magnificare la 200%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "Magnificare la 400%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Magnificare la 800%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr "Magnificare la 1600%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Se adaugă %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Nu se pot instanția noduri multiple fără o rădacină."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Eroare la instanțierea scenei din %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr "Schimbă Tipul Implicit"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
"Trage & lasă + Shift: Adaugă nod ca și frate\n"
"Trage & lasă + Shift: Schimbă tipul nodului"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Crează Poligon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Editează Poligon (Elimină Punct)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Încărcare Mască de Emisie"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Curăță Masca de Emisie"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Particule"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Număr de Puncte Generate:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr "Mască de Emisie"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr "Pixeli Solizi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Pixeli borduri direcționați"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "Capturare din Pixel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr "Culori de Emisie"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "ParticuleCPU"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr "Creează Puncte de Emisie Din Mesh"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flat 0"
msgstr "Plat0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flat 1"
msgstr "Plat1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr "PasOmogen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifică Punctul Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modifică Tangenta Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
msgstr "Adaugă Punct"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
msgstr "Elimină Punct"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr "Stânga Liniară"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr "Dreapta Liniară"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr "Încarcă Presetare"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Elimină Punctul Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Comută Tangenta Liniară a Curbei"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Ține apăsat Shift pentru a edita individual tangentele"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr "Click dreapta pentru adăugare punct"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Procesează Sonda GI"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradient Dditat"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Comutare mod"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Obiect %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr "Obiecte"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr "Editor Lista de Obiect"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh-ul este gol!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Nu a putut crea o formă de coliziune Trimesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Asta nu funcționează în rădăcina scenei!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Creează o Formă Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "Creează o Formă Convexă"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Creează o Formă Convexă"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Nu a putut crea nici o formă de coliziune."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "Creează o Formă Convexă"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Mesh-ul conținut nu este de tipul ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Despachetarea UV a eșuat, se poate ca mesh-ul să nu fie multiplu?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Niciun mesh de depanat."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "Modelul nu are UV în acest strat"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr "MeshInstance nu are un Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr "Mesh-ul nu are o suprafață din care să se poată creea contururi!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr "Mesh-ul primitiv nu este de tipul PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr "Nu s-a putut creea un contur!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Creează Contur"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Creează un Corp Static Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "Creează un Frate de Coliziune Convex"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Se Creează un Mesh de Contur..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Vizionare UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr "Vizionare UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr "Despachetează UV2 pentru Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Creează Mesh de Contur"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Elimini obiectul %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
"Actualizează din Scenă existenta?:\n"
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "Bibliotecă meshuri"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr "Importă din Scenă"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "Importă din Scenă"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Actualizează din Scenă"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și niciun MultiMesh setat în nod)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr "Niciun mesh sursă specificată (și MultiMesh nu conține un Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (cale nevalidă)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu este un MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "Sursa mesh-ului nevalidă (nu conține nicio resursă Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr "Nicio sursă de suprafață specificată."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (cale nevalidă)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există geometrie)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Sursa suprafeței nevalidă (nu există fețe)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Selectează o Suprafață Țintă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr "Populează Suprafața"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr "Populează MultiMesh"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr "Suprafață Țintă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr "Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "Axa-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axa-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Axa-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr "Axă plasă sus:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "Înclinare aleatorie:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr "Populare"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
"Definirea unui punct este posibilă doar într-un material de proces "
"ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Timp de Generare (sec):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "Nodul nu conține geometrie (fețe)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr "Creare Emițător"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr "Puncte de Emisie:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr "Puncte de suprafață"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr "Puncte de suprafață+Normală (Dirijat)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source:"
msgstr "Sursă de Emisie:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr "Este necesar un material procesor de tip 'ParticlesMaterial'."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr "Generare AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generare Vizibilitate AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Ștergere Punt din Curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr "Eliminare Out-Control de pe Curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr "Eliminare In-Control de pe Curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Adăugare punct pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr "Deplasare In-Control pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr "Deplasare Out-Control pe curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Selectare puncte"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr "Shift+Trage: Selectare puncte de control"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "Click: Adăugare punct"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr "Divizare segment (pe curbă)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Click Drept: Ștergere punct"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Selectare puncte de control (Shift+Tragere)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "Adăugare punct (într-un spațiu gol)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Stergere punct"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "Punct de curbă #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Setare poziție punct de curbă"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "Setare Curbă În Poziție"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "Setare poziție de ieșire a curbei"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "Divizare cale"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "Ștergere punct cale"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "Ștergere punct de Control-Ieșire"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Divizare segment (pe curbă)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Creare hartă UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Ștergere punct de Control-Intrare"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transformare hartă UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "Deschideți editorul UV Poligon 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Editor UV de poligoane 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp
#: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp
#: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Poligon->UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Bones"
msgstr "Creează Oase"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Points"
msgstr "Deplasare punct"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Command: Rotate"
msgstr "Trage: Rotire"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Deplasați tot"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Rotație"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Dimensiune"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Redimensionează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Ștergere UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Aliniere"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Activează aliniere"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Arată Grila"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Configurare grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
msgstr "Pas Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
msgstr "Pas Grilă:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "Redimensionează Poligon"
#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "EROARE: Resursă imposibil de încărcat !"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Adăugare resursă"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Re-numire resursă"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Ștergere resursă"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Clip-board de resurse gol !"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Lipiți Resursa"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instanță :"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Room Generate Points"
msgstr "Cameră Genereaza puncte"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "Număr de Puncte Generate:"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "Calea către AnimationPlayer nu este validă"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Curăță Fișierele Recente"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Eroare la scrierea TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
msgstr "Eroare la salvarea TileSet!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
msgstr "Eroare la salvare."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr "Eroare La Salvarea"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr "Eroare la importarea temei."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "Eroare la importare"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Text File..."
msgstr "Director Nou..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Deschideți un Fișier"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File As..."
msgstr "Salvează Ca..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
msgstr "Metode de filtrare"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp
msgid "Sort"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr "Extinde Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Script"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open..."
msgstr "Deschide..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
msgstr "Se Importa Scena..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Deschide Editorul următor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentație Online"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Deschideți documentația online Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Căutați în Ajutor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
msgstr "Deschide Editorul următor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Script Background Color"
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Elminați Selecția"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Extinde Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Curăță Scenele Recente"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
msgstr "Conectați la Nod:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Target"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"Lipsește metoda conectată '%s' pentru semnalul '%s' de la nodul '%s' la "
"nodul '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function"
msgstr "Faceți Funcția"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr "Șterge puncte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Scalați Selecția"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
msgstr "Filtrează fișierele..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Filtrează fișierele..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Modul de Comutare"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr "Salt la funcție..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr "Salt la linie..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Creează Puncte de Emisie Din Mesh"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Singleton (Unicat)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "extindere:"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create physical bones"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Singleton (Unicat)"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play IK"
msgstr "Rulează"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Perspective"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Mod Rotație"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr "Tradu Snap:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Dimensiune:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating:"
msgstr "Tradu Snap:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
msgstr "Puncte de suprafață"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
msgstr "Apeluri"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "Particule"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Comutați Favorite"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "Convertește În..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Snap pe grilă"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Utilizează Snap"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Snap pe grilă"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Portal Culling"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "Setări ..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Setări Snap"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Tradu Snap:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Rotație Snap (grade):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Dimensionare Snap (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Dimensiune (raport):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Creează Mesh de Contur"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Crează Poligon"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Mesh-ul este gol!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "Acțiune"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
msgstr "Setări:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr "Imposibil de încărcat imaginile"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animaţii:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Animation"
msgstr "Animație"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter animations"
msgstr "Metode de filtrare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Nume Animație:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
msgstr "Capturare din Pixel"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "Mod Selectare"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Mod Snap:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Conectare prin pixeli"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr "Snap Grilă"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "Constante"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No fonts found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No icons found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
msgstr "Ieși din editor?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "Analizând"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "Reduceți Toate"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "Extinde Toate"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Selectare fișier șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select With Data"
msgstr "Selectare puncte"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Deconectați Toate"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr "Importă Scena"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Redenumește"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Eliminați Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Permanent"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Elimină Obiectul Selectat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Types:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item:"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "Elimini obiectul %d?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Obiecte Tema Interfața Grafică"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "Importă Ca:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr "Implicit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "Membri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Ștergere resursă"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "Re-numire resursă"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "Membri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Profile Disponibile:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "Numele fișierului este gol."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Redenumește Pista Anim"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "Redenumește"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "extindere:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
msgstr "Adaugă Obiect"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "extindere:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Membri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "Gestionare șabloane export..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Selectează un Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Subitem 1"
msgstr "Obiect %d"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Subitem 2"
msgstr "Obiect %d"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "Dezactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable Item"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Remediere Tiles nevalide"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find Tile"
msgstr "Găsiți"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "Șterge Selecția"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Ids"
msgstr "Arată Riglele"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "Căută fișiere"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "Editor"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Afișează Tot"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Color"
msgstr "Culori de Emisie"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "Eliminați textura selectată din TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Autotile"
msgstr "Vizualizează Fișierele"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Fila anterioară"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Regiunea"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr "Mod regiune"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr "Lipiți bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
msgstr "RMB: Șterge Punctul."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Creați un dreptunghi nou."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "Scenă Nouă"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Creează un nou poligon de la zero."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Polygon"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "Ştergeți Cheile Selectate"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
"Eliminați textura selectată? Acest lucru va elimina toate tiles care îl "
"utilizează."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "Ștergeți Rectul selectat."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
msgstr "Ștergeți poligonul."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Tile"
msgstr "Creați Director"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Editează coliziunea poligonului"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "Lipește Animație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "Elimină Poligon Și Punct"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Convex"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Concave"
msgstr "Deplasare poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "This property can't be changed."
msgstr "Această operație nu se poate face fără o scenă."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/gui/graph_node.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Step"
msgstr "Pas"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "Enumerări:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "Selectează"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Populare"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "Comutare mod"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr "Mod Rotație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "Zoom Animație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr "Nod de Animație"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "Navigare Vizibilă"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "Selectează"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr "Set de dale"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "Niciun nume furnizat."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "Comunitate"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Comunitate"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Resetați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard all changes"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "Modificările locale se stochează..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Message"
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "Sincronizează Modificările Scriptului"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "Comunitate"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Potriviri:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "Elimină Pista Anim"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "Elimină Șablon"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Push"
msgstr "Mesh Sursă:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr "Redenumește"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Typechange"
msgstr "Schimbați"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "Perspectivă"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Divizare cale"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
msgstr "Scalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add input port"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port type"
msgstr "Schimbă tipul implicit"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change output port type"
msgstr "Schimbă tipul implicit"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port name"
msgstr "Modificarea numelui portului de intrare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove input port"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove output port"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr "Setare expresie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Setează ca Implicit pentru '%s'"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "Mod Mutare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Anim Clonare Chei"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Light"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "Afișează codul shader rezultat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr "Funcția de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr "Funcția tonuri de gri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr "Funcția sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr "Operator de diferență."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr "Operator HardLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr "Constantă de culoare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr "Culoare uniformă."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr "Parametru de intrare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr "Funcție scalară."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr "Operator scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr "Scalare uniformă."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Funcție de transformare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr "Transformare constantă."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
msgstr "Transformare uniformă."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr "Funcție vectorială."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Editează Filtrele"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
msgstr "Exportare"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Path"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "Mod export script:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "Mută În..."
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "Exportare"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All"
msgstr "Exportare"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Alegeţi un Director"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "Exportare"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "Fișiere ZIP"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Export"
msgstr "Fondatorii Proiectului"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Fișierul nu există."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Următoarele file au eșuat extragerea din pachet:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Librăria de Resurse"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Imposibil de deschis '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Proiectul nu poate fi executat: nicio scenă principală nu a fost definită.\n"
"Te rog editează proiectul și setează o scenă principală în \"Setările "
"Proiectului\" din categoria \"Aplicații\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Nu se poate executa priectul: există Asset-uri care trebuie importate.\n"
"Te rog editează proiectul pentru a declanșa importul inițial."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Ești sigur că vrei să execuți acel proiect?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manager de Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Proiect"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
msgstr "Elimină punct"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Proiectul nu poate fi executat"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Deocamdată nu ai niciun proiect.\n"
"Dorești să explorezi exemplele de proiecte oficiale din Librăria de Asset-"
"uri?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "Proprietăți filtrare"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Există deja o acțiune cu numele '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Modificare acțiune deadzone"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr "Deplasare punct pe curbă"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Tranziție"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr "General"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "Arată Oasele"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "Presetare..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
msgstr "Redenumește"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Folosiți expresii regulate"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
msgstr "Nume nod"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr "Tip nod"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr "Numele scenei curente"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node name"
msgstr "Redenumește"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Resetați Zoom-area"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Eroare de expresie regulată:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr "La caracterul %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr "Modul de Execuție:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr "Setările de Execuție ale Scenei"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Lipește Postura"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Curăță Scriptul"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Ștergeți %d noduri?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Ștergeți nodul \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Local"
msgstr "Creează Oase"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Creare nod rădăcină:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Scene"
msgstr "Scenă"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Scene"
msgstr "Scenă"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Creează Nod"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "Restrânge toate"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Creați %s Nou"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Adaugă/Creează un Nod nou."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Curăță un script pentru nodul selectat."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Curăță Derivarea? (Fără Întoarcere)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
msgstr "Nod OneShot"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Group"
msgstr "Adaugă în Grup"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
msgstr "Eroare de Conexiune"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr "Deschide scriptul:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr "Calea este goală."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr "Numele fișierului este gol."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "Cale nevalidă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Un fișier sau un director cu acest nume există deja."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Fișierul nu există."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Deschide Editorul de Scripturi"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script"
msgstr "Execută Scriptul"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "Cale nevalidă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nume nevalid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "Arborele Animației este valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Operațiuni cu fișiere tip scenă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr "Va crea un nou fișier script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Încărcaţi o Schemă de Pistă Audio existentă."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr "Fișierul script există deja."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
msgstr "Clasă:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
msgstr "Şablon:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr "Script încorporat:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
msgstr "Ștergeți"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr "Eroare C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr "Eroare C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source"
msgstr "Resursă"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr "Sursă:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
msgstr "Sursă C++:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
msgstr "Procesul copilului conectat."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Șterge puncte"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "Analizator Network"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Exportă Profil"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "Facilitare din"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Shortcut"
msgstr "Modifică Ancorele"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Setări ale Editorului"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Camera"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Numai Selecția"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "GI Probe"
msgstr "Procesează Sonda GI"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
msgstr "Setare poziție punct de curbă"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr "Setare poziție punct de curbă"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "Înapoi"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder"
msgstr "Editează Poligon"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr "Setare Curbă În Poziție"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr "Setare poziție punct de curbă"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr "Setare poziție punct de curbă"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Hole"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr "Nod de Animație"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Crash Handler"
msgstr "Setează Mâner"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Set MultiNod"
#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Debugger stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable File Logging"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "Copiere cale"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Driver"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Driver Name"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Use V-Sync"
msgstr "Utilizează Snap"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Energy Saving"
msgstr "Eroare La Salvarea"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#, fuzzy
msgid "Thread Model"
msgstr "Comutare mod"
#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Deschide Recente"
#: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Comunitate"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Force FPS"
msgstr "Mesh Sursă:"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Mod Intercalare"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr "Deplasare punct"
#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Schimbați"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "Arată Oasele"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "Filtre:"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Închidere curbă"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Creează Nod"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Compensare Rotație:"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Debugger Agent"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait For Debugger"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "Pauză."
#: main/main.cpp
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Schimbați Tipul %s"
#: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "Inspector"
#: main/main.cpp
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "Înapoi"
#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr "Snap pe fețele nodului"
#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Enumerări:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "Nod de Animație"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Layer"
msgstr "Nod de Animație"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "Nod de Animație"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "Conversie în Mesh2D"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/sphere_shape.cpp
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "Avertismente"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth Faces"
msgstr "PasOmogen"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr "Afișare ghiduri"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Radius"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon->UV"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "Creează Nod"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Interval Type"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "Creează Oase"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Continuu"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Mode"
msgstr "Nod de Animație"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Mod În Jur"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Instanță"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Ordered"
msgstr "Arată Grila"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Use DTLS"
msgstr "Utilizează Snap"
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "Încărcați"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Singleton"
msgstr "Singleton (Unicat)"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Symbol Prefix"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Reloadable"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Library"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "Dezactivează Cercul de Actualizare"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries:"
msgstr ""
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Clasă:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "Execută Scriptul"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "Cale focalizare"
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "Execută Scriptul"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Nu se poate Soluționa"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "Exportă Librăria de Mesh-uri"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "Export..."
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr "Componente"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalized"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Cantitate:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "MiB"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Amestecare"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "Instanță"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "Analiza geometriei..."
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "Implicit"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "Linear"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp
#: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Color"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Schimbați"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Snap către părinte"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Tradu Snap:"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "Deplasare punct"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Nod CăutareTimp"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skin Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints Original"
msgstr "Arată Originea"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "Deplasare punct"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Factor"
msgstr "Operator scalar."
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "Versiune:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Minor Version"
msgstr "Versiune:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "Calea Scenei:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "Redenumește"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Elimină Șablon"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Images"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Nume Nou Animație:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeletons"
msgstr "Singleton (Unicat)"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "Singleton (Unicat)"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Animaţii:"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Src Image"
msgstr "Arată Oasele"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "Bibliotecă meshuri"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Use In Baked Light"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "Centrează Selecția"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Centrează Selecția"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Z"
msgstr "Centrează Selecția"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "Planul următor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr "Perspectivă Snap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Curăță Rotația Cursorului"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Curăță Selecția"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr "Filtru meshuri"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate buffers"
msgstr "Generare AABB"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Direct lighting"
msgstr "Direcții"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "Setare expresie"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "Afișează Tot"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "Afișează Tot"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "Toată selecția"
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Assembly Name"
msgstr "Afișează Tot"
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Solution Directory"
msgstr "Alegeţi un Director"
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "C# Project Directory"
msgstr "Alegeţi un Director"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Curăță mesh-ul de navigare."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Inițializarea configurației..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calcularea mărimii grilei..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Crearea câmpului de înălțare..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcarea triunghiurilor traversabile..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construcție câmp de înălțare compact..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Reducerea zonei traversabile..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partiționare..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "Crearea conturilor..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Crearea plasei de contur..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Se convertește în mesh nativ de navigare..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Setup Generare Mesh de Navigare:"
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analiza geometriei..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Efectuat!"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Persistence"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Nume"
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Strings"
msgstr "Setări:"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "Descriere"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Service Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "Curăță Scriptul"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "Schimbați Tipul %s"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "Modificarea numelui portului de intrare"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""
"Nume nevalid. Nu trebuie să se lovească cu un nume de tip deja existent în "
"motor tip."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
msgstr "Creați o nouă funcție."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
msgstr "Creați o nouă variabilă."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Semnale:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
msgstr "Creează un nou poligon de la zero."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete input port"
msgstr "Elimină punct"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Elimină punct"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Elimină punct"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "Se adaugă %s..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "Deconectat"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr "Conectare date nod"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr "Conectare secvență nod"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
msgstr "Editează ObiectulPânză"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Function"
msgstr "Creează Contur"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr "Creare Unealta:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
msgstr "Se adaugă %s..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
msgstr "Adăugare funcție..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Function"
msgstr "Faceți Funcția"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
msgstr "Reîmprospătați"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Member"
msgstr "Membri"
#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Setare expresie"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "Tip Membru"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "animație"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "in order:"
msgstr "Redenumind directorul:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Pas"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Switch"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Type Cast"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "Extinde Script"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "On Self"
msgstr "Propriu"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "Încarcă presetare"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Caractere valide:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtract %s"
msgstr "La caracterul %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod %s"
msgstr "Adaugă %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr "Setați %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "BitAnd %s"
msgstr "Adaugă %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "Selectare mod"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Assign Op"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Emit %s"
msgstr "Setați %s"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Compose Array"
msgstr "Redimensionați Array-ul"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr "Argumente invalide pentru a construi '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr "Nume nevalid."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Nume"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr "VariableGet nu a fost găsită în obiect:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr "Metoda VariableSet nu a fost găsită în obiect:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Preload"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "Permanent"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "Permanent"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "Permanent"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "Permanent"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "Nod CăutareTimp"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "Editează Arborele Scenei"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Self"
msgstr "Propriu"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "CustomNode"
msgstr "Nod Custom"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "Apeluri"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Title"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "Constante"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Local Var"
msgstr "Creează Oase"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Local Var"
msgstr "Creează Oase"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "Acțiune"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Curăță Scriptul"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Yield"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Wait"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr "Mod Mutare"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "Timp"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "Semnal"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "Semnal"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "Instanță"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Mode"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
msgstr "Analizator Network"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
msgstr "Analizator Network"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Private Key"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "CA Chain"
msgstr "Curăță Lanțul IK"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Pauză."
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "Mod regiune"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "Caracteristici active:"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "Caracteristici active:"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility State"
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Geometry"
msgstr "Reîncearcă"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr "Snapping inteligent"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Build"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "Suprafață Țintă:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "Depanare"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "Fila anterioară"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Ambalare"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "Semnal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "Clasă:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Deschide"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "Caracteristici active:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Ambalare"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "Suport"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "Suport"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "Suport"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Suport"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data Backup"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Comunitate"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "Extra Argumente de Chemare:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "APK Expansion"
msgstr "Setare expresie"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Public Key"
msgstr "Clonare Chei"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Mască de Emisie"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Rulează Scena Personalizată"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Selectează un dispozitiv din listă"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Exportare"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Dezinstalează"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Se recuperează oglinzile, te rog așteaptă..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running on device..."
msgstr "Se Execută un Script Personalizat..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nume pachet nevalid:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr "Semnal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Se semnează release-ul %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Se adaugă %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Exportare"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Unelte Animație"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Crearea conturilor..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Se adaugă %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Exportă Proiectul?"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "Exportă Proiectul?"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Info"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator nevalid:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Semnal"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "Versiune:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Rotație poligon"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "Proprietăți"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Succes!"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Push Notifications"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Descriere"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Descrieri Proprietate"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Descrieri Proprietate"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "Extinde Toate"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Templates"
msgstr "Gestionați șabloanele"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export template not found."
msgstr "Șablonul personalizat de lansare nu a fost găsit."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Identificator nevalid:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "Execută în Browser"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Execută HTML-ul exportat în browserul prestabilit al sistemului."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "Setează Mâner"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Variant"
msgstr "Enumerări:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Type"
msgstr "Exportare"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "Setare expresie"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTML"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icon"
msgstr "Extinde Toate"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Filtrare semne"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul la:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Eroare la scrierea TextFile:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizează Snap"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "Încărcarea resursei a eșuat."
#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "App Category"
msgstr "Categorie:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Descriere"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Descriere"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Descrieri Proprietate"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Descrierile Metodei"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Descrierile Metodei"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "Nod"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Mod În Jur"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Timp"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "Înlocuiți Tot"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "Conținut:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "Creează Nod"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Dezactivat"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "Exportă Librăria"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple Events"
msgstr "Resetați"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Server"
msgstr "Analizator Network"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Client"
msgstr "Analizator Network"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device USB"
msgstr "Dispozitiv USB"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Downloads"
msgstr "Descarcă"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Pictures"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "Fișier:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Movies"
msgstr "Filtrare Tiles"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "Opțiuni Pistă Audio"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o sub-resursă."
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "Direcții"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Creând Thumbnail"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut porni subprocesul!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "Proiect"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Identificator nevalid:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Afișează Tot"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "Modificarea numelui portului de intrare"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
msgstr "Curăță Postura"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Semnal"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Particule"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Mod riglă"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Setare expresie"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
msgstr "Apeluri"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Tiles"
msgstr "Fișier:"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr "UWP"
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "Semnal"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Algorithm"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
msgstr "Copiați Resursa"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr "Versiune:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Version"
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "Grupuri"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Description"
msgstr "Descriere"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "Identificator nevalid:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "Nume nevalid."
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Nu pot sterge fișierul temporar:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Cale nevalidă."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Nume de Proiect Nevalid."
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Wine"
msgstr ""
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Cadru %"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Scale"
msgstr "Dimensiune:"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Rulează"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrează Selecția"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "extindere:"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "Număr de Puncte Generate:"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "Instanță"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "Previzualizare"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "Linear"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "Adaugă Pistă Audio"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr "extindere:"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr "Volumul dB"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Dimensiune:"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplay"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Distance"
msgstr "Instanță"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Animație"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Adaugați Pistă Audio"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "Copiază Postura"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Pas Rotație:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Curent:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Apropiere"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Viewport"
msgstr "Arată Fereastra de Lucru"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "Mod Mutare"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "PasOmogen"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "PasOmogen"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "H"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "V"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "Apeluri"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "Apeluri"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr "Nod Amestec2"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "Dreapta liniară"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "Particule"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Particule"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "Populare"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Show On Top"
msgstr "Arată Originea"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "Setări:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "One Shot"
msgstr "Nod OneShot"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Preprocess"
msgstr "Setare expresie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr "Restartare Aleatorie (s):"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "Proiect"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape"
msgstr "Mască de Emisie"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Sursă de Emisie:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Normals"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Direcții"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "Linear"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "Succes!"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "Cantitate:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "Scalați De La Cursor"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Random"
msgstr "Dimensiune:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Random"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "Nod"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "Nod"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Softness"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "Editor"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Energy"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "Implicit"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Metode de filtrare"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Aproape"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Width Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "Implicit"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Fill"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Mod regiune"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Mod Snap:"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Redenumind directorul:"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr ""
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "Modifică Conexiunea:"
#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding"
msgstr "Rotație aleatorie:"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Alege o Scenă Principală"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance"
msgstr "Avansate"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "Activați"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Time Horizon"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
#, fuzzy
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter Cost"
msgstr "Centrează Selecția"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Degrees"
msgstr "Pas Rotație:"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "Permanent"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Z As Relative"
msgstr "Snap Relativ"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "Utilizează Snap"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Acțiune"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "Oglinda"
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Unit Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "H Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "V Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Layers"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Doar Constante"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Doar Constante"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "Funcții"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "Previzualizare"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Mass"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Weight"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "Continuu"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Snapping inteligent"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Remainder"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Shape"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider RID"
msgstr "RID nevalid"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "Creează un nou ghid orizontal"
#: scene/2d/position_2d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast To"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr "Elimină punct"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Permanent"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Restart"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "Implicit"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "Cadru %"
#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "Filtrare scripturi"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "Set de dale"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Quadrant Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Half Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Origin"
msgstr "Arată Originea"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort"
msgstr "Sorare:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Collision"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "Caracteristici active:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Parent"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Centered"
msgstr "Snap către ancora nodului"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "Lipește Animație"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Particles"
msgstr "Particule"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "Lipește Animație"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Parent"
msgstr "Editează Filtrele"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniformity"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
msgstr "Doar ancore"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Scale"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Angle"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Pas Rotație:"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "Schimbați Lung Anim"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Ambalare"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr "Analiza geometriei (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating capture"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extents"
msgstr "Conținut:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Filtre:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "Implicit"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "General"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr "Pas Rotație:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "Mutați Pista Efect"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Light"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "Nume Nod:"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr "Masca Cull"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Lista De Proprietati"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Proiect"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "FOV"
msgstr "FOV"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "Cel mai apropiat"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "Capturează"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "Conținut:"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
msgstr "Mască de Emisie"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Height"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Axis"
msgstr "Avertismente"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Z"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplace Priority"
msgstr "Editează Filtrele"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Size"
msgstr "Conectare prin pixeli"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "Schimbați"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Conectare prin pixeli"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Priority"
msgstr "Editează Filtrele"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "Editează Filtrele"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Forțează Modulare Albă"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Font"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Autowrap"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Negative"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Conținut:"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Resetați Volumul Pistei Audio"
#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Direcții"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 1"
msgstr "Divizare cale"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 2"
msgstr "Divizare cale"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 3"
msgstr "Divizare cale"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Splits"
msgstr "Timpi de Amestecare:"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "Utilizează Snap"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "Adâncime"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Comutare mod"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Spot"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "Transformare uniformă."
#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "Vector"
#: scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Se Testează"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh"
msgstr "Mesh"
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Generare Vizibilitate AABB"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "Apeluri"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "Apeluri"
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear X"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Y"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Z"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "Acțiune"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "Acțiune"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "Acțiune"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Constante"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "Salvând Scena"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Eroare Angulară Max:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Descriere"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Descriere"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Body Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "Valoare:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "Instanță"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "Instanță"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "Descriere"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "Animație"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Ortho"
msgstr "Eroare Angulară Max:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit X"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor X"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Limit"
msgstr "Apeluri"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring X"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Y"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Y"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Y"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Z"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Z"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Z"
msgstr "Linear"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "Înapoi"
#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "Implicit"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Grupuri"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "Depanare"
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Thickness"
msgstr ""
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "Proiect"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Activează aliniere"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Energy"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/room_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Main"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Acțiune"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS"
msgstr "FPS(cadre pe secundă)"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Filename"
msgstr "Fișiere ZIP"
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr "Utilizează Snap"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Meshes"
msgstr "Mesh"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "Arată Originea"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "Depanare"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "Previzualizare"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "Extinde Toate"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pose"
msgstr "Copiază Postura"
#: scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Bound Children"
msgstr "Nume nevalid."
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "Deplasare punct"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Conținut:"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Physics Enabled"
msgstr "Fizicii Activate"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Creare Poligon de Navigare"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Arborele Animației este nevalid."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Translation"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Gizmo"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Tradu Snap:"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "Documentație Online"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Wheel"
msgstr "Roată"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "Funcții"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensie"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "Eroare!"
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Se importă:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Override"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Creează Umbră"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Extra Argumente de Chemare:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Baked Light"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "Se Genereaza Lightmaps"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr "LOD"
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "Instanță"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Unelte Animație"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Mode"
msgstr "Nod de Amestecare"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "Timp X-Decolorare (s):"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Timp X-Decolorare (s):"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "Restartare Automată:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "Restartare Automată:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Delay"
msgstr "Înclinare aleatorie:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "Cantitate:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "Cantitate:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "Setare Curbă În Poziție"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Xfade Time"
msgstr "Timp X-Decolorare (s):"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "Setează Auto-Avansare"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "Opțiuni Snapping"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Current Animation"
msgstr "Animația Actuală"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "Adaugă Animația"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "Schimbă Durata Animației"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "Adaugă Animația"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "Opțiuni Clasă:"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Implicit"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "Animație nevalidă: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nimic conectat la intrarea '%s' a nodului '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr "Selectați un Animator din Copacul Scenă să editați animații."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Arborele Animației este nevalid."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tree Root"
msgstr "Creare nod rădăcină:"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "Lipește Animație"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Adăugați Pistă"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Rulează"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "Lipiţi Parametrii"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "Animație"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "Redenumește"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Tip Bone"
msgstr "Creează Oase"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Mod Intercalare"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "extindere:"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "Faceți Funcția"
#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/tween.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Rulează Scena"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr ""
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Păstrare raport"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr "Arată Originea"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Facilitare din"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupuri"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "Copiază textul"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "Extinde Toate"
#: scene/gui/center_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Top Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Editează Poligon"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Amânat(ă)"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "Activați"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Proprietățile Temei"
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Doar ancore"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Direction"
msgstr "Direcții"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "Permanent"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Unelte"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Cale focalizare"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr "Centrează Selecția"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Fila următoare"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Fila anterioară"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Încarcă Schema de Pistă Audio implicită."
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Size Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "Proprietățile Temei"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "extindere:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Deconectați"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "Instanță"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "Apropiere"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "Apropiere"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "Departare"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "Arată Oasele"
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Activează minimapa in format grilă."
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "Arată Oasele"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selectează"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comunitate"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Volum"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Timp"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Resetați"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Toată selecția"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "Se Testează"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Conectare prin pixeli"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "V Align"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "Caractere valide:"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "Caractere valide:"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Numai Selecția"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon"
msgstr "Dreapta liniară"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
msgstr "Rulează Scena"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr ""
#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "Mod regiune"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Patch Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Populare"
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr "Inclusiv"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "Șterge Selecția"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "Șterge Selecția"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "Căutare"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Recent:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "(valoare)"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "Valoare:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "Modificare"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Grupuri"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""
#: scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border Width"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Relative Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute Index"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Timpi de Amestecare:"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Caractere valide:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Se Testează"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "Numai Selecția"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "Configură Profilul Selectat:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Effects"
msgstr "Mutați Pista Efect"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Focus"
msgstr "Populează Suprafața"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "Redenumind directorul:"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "Reduceți Toate"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "Curent:"
#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr "Pista Audio, Trageți și Plasați pentru a rearanja."
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "Șterge puncte"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "Folderul:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
msgstr "Numai Selecția"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "Activați"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "Activați"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Mută ghidul vertical"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Mută ghidul orizontal"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Apeluri"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "Nod OneShot"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Hover"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "Cale focalizare"
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Extinde Toate"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Over"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Proprietățile Temei"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mod redare:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Angle"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Pas Rotație:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr "Centrează Selecția"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Mod Intercalare"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "Creare nod rădăcină:"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr "Adăugați Pistă"
#: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Paused"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "Setare Curbă În Poziție"
#: scene/gui/viewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Arată Fereastra de Lucru"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download File"
msgstr "Descarcă"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Se Descarcă"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Pauză."
#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "Descriere"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr "Mod Intercalare"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "Afișează Tot"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Redenumește"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Stăpâni La:"
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Seteaza Multiple:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr "Seteaza Multiple:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "Editează Filtrele"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "Mod Rotație"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Scene Root"
msgstr "Salvează Scena"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Root"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Seteaza Multiple:"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "Creează Contur"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Direcții"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "HDR"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Activează Onion Skinning"
#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Autostart"
msgstr "Restartare Automată:"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
"Sampling.\n"
"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
"Effects.\n"
"HDR will be disabled for this Viewport."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "extindere:"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
msgstr "Tradu Snap:"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "Se Descarcă"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "Stânga liniară"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "Depanare"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Target"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "Activați"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "Activați"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Object Picking"
msgstr "Activează Onion Skinning"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Arată Oasele"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "Nume"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Physics"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Physics"
msgstr "Cadru Fizic %"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Navigation"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Navigation"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Rate"
msgstr "Nod de Amestecare"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr ""
#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Faceți Funcția"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Panel"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Funcții"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Pressed"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "Populează Suprafața"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "(Editor Dezactivat)"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Zoom Animație"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Presetare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked"
msgstr "Selectează"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked"
msgstr "Selectează"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "(Editor Dezactivat)"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Shadow"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr "Forțează Modulare Albă"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "Încadrează în Ecran Selecția"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Spaces"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Apeluri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "Folderul:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "Folderul:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "Copiază Selecția"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Copiază Selecția"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Importă Scena"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Focus"
msgstr "Populează Suprafața"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "Direcții"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Presetare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr "Pregătim mediul de lucru"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaleborder Size"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "Adaugă punct"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "Funcții"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "Se Testează"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "Direcții"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Folder"
msgstr "Creare folder"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Comutați Fișiere Ascunse"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Separator"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "Mod Selectare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "Implicit"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "Implicit"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "Comunitate"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "Șterge puncte"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer"
msgstr "Redimensionați Array-ul"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "Culori de Emisie"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "Cale focalizare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "Selectează"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "Presetare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Opțiuni Pistă Audio"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Reduceți Toate"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "Comutează Auto-Execuție"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "Numai Selecția"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "Funcții"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Poziția Dock-ului"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Numele scenei curente"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "Adaugă în Grup"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "Afișare ghiduri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "Mută ghidul vertical"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Direcții"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Large"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Folderul:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "Forțează Modulare Albă"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "Stânga liniară"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "Se Testează"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "Stânga liniară"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Stânga liniară"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preset"
msgstr "Încarcă presetare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "Membri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "Membri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "Presetare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "Presetare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "Presetare"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Dimensiune Aleatorie:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Adaugă punct"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "Caracteristici active:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "Caracteristici active:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Selectare mod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Vizualizează Fișierele"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "More"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Minor"
msgstr "Pas Grilă:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Major"
msgstr "Snap Grilă"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "Numai Selecția"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Numai Selecția"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Acțiune"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "Mută Punct Bezier"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr "Instanță"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "extindere:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "Cale focalizare"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Funcții"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Semnale"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Opțiunii Extra:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Char"
msgstr "Caractere valide:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Data"
msgstr "Conectare date nod"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Background"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "Creează Nod"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "Deschide Recente"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "Pas Rotație:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "Pas Rotație:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Light"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "animație"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Amount"
msgstr "Cantitate:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "Adâncime"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "Adâncime"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "Adâncime"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "Dreapta liniară"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "Dreapta liniară"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Exportare"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "Scalați Selecția"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "Pas"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade In"
msgstr "Estompează (s):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr "Reliefează (s):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Adâncime"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius 2"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "Dreapta liniară"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr "Instanță"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Transition"
msgstr "Tranziție:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Glow"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Dezvoltatori"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "Dimensiune:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "Funcția de culoare."
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "Recent:"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "Modul Fără Distrageri"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Data"
msgstr "Adâncime"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Depth"
msgstr "Adâncime"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Data"
msgstr "Adâncime"
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
msgid "D"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "Planul următor"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Direcții"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Transformare uniformă."
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Mod Intercalare"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Stânga liniară"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "Cantitate:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim"
msgstr "Particule"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "Cadru %"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "Cadru %"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission"
msgstr "Mască de Emisie"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "Curăță"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Editează Poligon"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "Nod de Animație"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "Valoare:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Transmission"
msgstr "Transmisie"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "Enumerări:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Exportă Proiectul"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Procesează Lightmaps"
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""
#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "Anim Schimbare transformare"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "Culoare uniformă."
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "Transformare uniformă."
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Instanță"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sampling"
msgstr "Dimensiune:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Partition Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "Analiza geometriei..."
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "Resursă"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Agents"
msgstr "Conținut:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Regiunea"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "Eroare!"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB"
msgstr "Generare AABB"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Compensare Grilă:"
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "Poligon->UV"
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "Deplasare punct"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Trail"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "Puncte de Emisie:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Normal Texture"
msgstr "Textura Normala"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "Membri"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Random"
msgstr "Proporție Scalare:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""
#: scene/resources/plane_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Planul următor"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Radius"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Left To Right"
msgstr "Rotație poligon"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Step"
msgstr "Închidere curbă"
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr ""
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr ""
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "Creează Oase"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Radiance Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "Fişierul se Stochează:"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "Grupuri"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "Redenumiţi Autoload"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Execută"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Margin"
msgstr "Setează Mâner"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "Extinde Toate"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Skew"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
msgstr "Modifică Ancorele și Limitele"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Încarcă presetare"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "Elimină Șablon"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Afișare ghiduri"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Front"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "Mod Redimensionare (R)"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "Capturează"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Mod redare:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Sus"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "Numele scenei curente"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Sensibil la Majuscule"
#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "Implicit"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "Mod Intercalare"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "Mod riglă"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Async"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Mod În Jur"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "Parametru de intrare."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniform Name"
msgstr "Modificări ale Actualizării"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "Modificare tip bază:"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Administrează Șabloanele de Export"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Șterge Intrare(Input)"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "Încărcați Implicit"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Scenă"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Map"
msgstr "Creează un Mesh de Navigare"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Previzualizare"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Stânga liniară"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Map Up"
msgstr "Implicit"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Previzualizare"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "Se Testează"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Modifică Conexiunea:"
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Initialized"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""
#: servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Primary Interface"
msgstr "Curăță Derivarea"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Audio Stream"
msgstr ""
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch"
msgstr "Înclinare aleatorie:"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Adâncime"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Ambalare"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Amestecare"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "Trimite Feedbackul Docs"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "Ocolire"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "Resonance"
msgstr "Resursă"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "Ocolire"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Pauză."
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Audio Input"
msgstr "Redenumiţi Pista Audio"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "Ieșire"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Schimbă Timpul Amestecului"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Adaugă Intrare(Input)"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "Capturare din Pixel"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "Variabil Global"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr ""
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr "Dimensiunea Conturului:"
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Linear"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "Previzualizare"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Linear"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "Nod de Animație"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "Nod de Animație"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "Nod de Animație"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "Nod de Animație"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "Nod de Animație"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "Nod de Animație"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
msgstr "Fizicii Activate"
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Of Mass"
msgstr "Centrează Selecția"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr "Partiționare..."
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Filtrare semne"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Setare expresie"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "Importare"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "Importare"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "Importare"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "Importare"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "Importare"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Force PNG"
msgstr "Mesh Sursă:"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shadows"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "Mod riglă"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Centrează Selecția"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Stream"
msgstr "Închidere curbă"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "Mod Intercalare"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Deschide"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching Stream"
msgstr "Redenumește"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "Caut..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "Ieși din editor?"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "Gestionare șabloane export..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Diagnose Frame"
msgstr "Mod Mutare"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable High Float"
msgstr "Editează Filtrele"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Setare expresie"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Simple PVS"
msgstr "Utilizează Snap"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "Semnale"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "Elimină Șablon"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Editează Poligon"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "Deplasare poligon"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "Mod Intercalare"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""