5691 lines
118 KiB
Plaintext
5691 lines
118 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation of the Godot Engine properties.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
# Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018.
|
||
# Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017.
|
||
# Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||
# Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>, 2017-2018.
|
||
# Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
|
||
# Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018.
|
||
# Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018.
|
||
# Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>, 2019, 2022.
|
||
# Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||
# Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020.
|
||
# Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020.
|
||
# Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020.
|
||
# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||
# KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022.
|
||
# Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022.
|
||
# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022.
|
||
# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022.
|
||
# Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022.
|
||
# Artem <artem@molotov.work>, 2022.
|
||
# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# kirill7606 <k7606irill@gmail.com>, 2022.
|
||
# Alex <anna.loban@yahoo.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 00:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||
"godot-properties/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
msgid "Name Localized"
|
||
msgstr "Назва локалізації"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Запустити"
|
||
|
||
msgid "Main Scene"
|
||
msgstr "Головна сцена"
|
||
|
||
msgid "Disable stdout"
|
||
msgstr "Вимкнути stdout"
|
||
|
||
msgid "Disable stderr"
|
||
msgstr "Вимкнути stderr"
|
||
|
||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||
msgstr "Прихований каталог даних проєкту"
|
||
|
||
msgid "Use Custom User Dir"
|
||
msgstr "Нетиповий каталог користувача"
|
||
|
||
msgid "Custom User Dir Name"
|
||
msgstr "Нетипова назва каталогу користувача"
|
||
|
||
msgid "Project Settings Override"
|
||
msgstr "Перевизначення параметрів проєкту"
|
||
|
||
msgid "Main Loop Type"
|
||
msgstr "Знайти тип вузла"
|
||
|
||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||
msgstr "Автоматично виходити"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Показ"
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Вікно"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
msgid "Viewport Width"
|
||
msgstr "Ширина вікна перегляду"
|
||
|
||
msgid "Viewport Height"
|
||
msgstr "Висота вікна перегляду"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
msgid "Initial Position Type"
|
||
msgstr "Тип початкової позиції"
|
||
|
||
msgid "Initial Position"
|
||
msgstr "Початкова позиція"
|
||
|
||
msgid "Initial Screen"
|
||
msgstr "Початковий екран"
|
||
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Зі зміною розміру"
|
||
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "Без рамки"
|
||
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Завжди Згори"
|
||
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Прозорість"
|
||
|
||
msgid "Extend to Title"
|
||
msgstr "Розширити до Заголовка"
|
||
|
||
msgid "No Focus"
|
||
msgstr "Без Фокусу"
|
||
|
||
msgid "Window Width Override"
|
||
msgstr "Перевизначення ширини вікна"
|
||
|
||
msgid "Window Height Override"
|
||
msgstr "Перевизначення висоти вікна"
|
||
|
||
msgid "Energy Saving"
|
||
msgstr "Заощадження енергії"
|
||
|
||
msgid "Keep Screen On"
|
||
msgstr "Не вимикати екран"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудіо"
|
||
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr "Шини"
|
||
|
||
msgid "Default Bus Layout"
|
||
msgstr "Розташування шини за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
msgid "2D Panning Strength"
|
||
msgstr "Сила 2D панорамування"
|
||
|
||
msgid "3D Panning Strength"
|
||
msgstr "Сила 3D панорамування"
|
||
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Search in File Extensions"
|
||
msgstr "Пошук у розширеннях файлів"
|
||
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Фізика"
|
||
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "Двовимірна графіка"
|
||
|
||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||
msgstr "Запуск на окремому потоці"
|
||
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "Просторова графіка"
|
||
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Розтягнути"
|
||
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "Аспект"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Діагностика"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Профайлер"
|
||
|
||
msgid "Max Functions"
|
||
msgstr "Максимум функцій"
|
||
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Стиснення"
|
||
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Формати"
|
||
|
||
msgid "Zstd"
|
||
msgstr "Zstd"
|
||
|
||
msgid "Long Distance Matching"
|
||
msgstr "Зіставлення на великій відстані"
|
||
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "Рівень стиснення"
|
||
|
||
msgid "Window Log Size"
|
||
msgstr "Розмір вікна журналу"
|
||
|
||
msgid "Zlib"
|
||
msgstr "Zlib"
|
||
|
||
msgid "Gzip"
|
||
msgstr "Gzip"
|
||
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "Обробник аварій"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Рендеринг"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Culling"
|
||
msgstr "Переглянути відбраковування замикання"
|
||
|
||
msgid "BVH Build Quality"
|
||
msgstr "Якість збірки BVH"
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Обмеження"
|
||
|
||
msgid "Multithreaded Server"
|
||
msgstr "Багатопотоковий сервер"
|
||
|
||
msgid "RID Pool Prealloc"
|
||
msgstr "Попереднє виділення пулу RID"
|
||
|
||
msgid "Internationalization"
|
||
msgstr "Інтернаціоналізація"
|
||
|
||
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||
msgstr "Примусовий напрямок макета справа наліво"
|
||
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Таймери"
|
||
|
||
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||
msgstr "Максимальний інтервал інкрементального пошуку, мсек"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифти"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Fonts"
|
||
msgstr "Динамічні шрифти"
|
||
|
||
msgid "Use Oversampling"
|
||
msgstr "Передискретизація"
|
||
|
||
msgid "Rendering Device"
|
||
msgstr "Пристрій рендерингу"
|
||
|
||
msgid "Staging Buffer"
|
||
msgstr "Проміжний буфер"
|
||
|
||
msgid "Block Size (KB)"
|
||
msgstr "Розмір блоку (Кб)"
|
||
|
||
msgid "Max Size (MB)"
|
||
msgstr "Максимальний розмір (Мб)"
|
||
|
||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||
msgstr "Розмір області завантаження текстури Px"
|
||
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||
msgstr "Макс. кількість дескрипторів на пул"
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстури"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||
msgstr "Режим низького використання процесора"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Час сну в режимі низького використання процесора (мкс)"
|
||
|
||
msgid "Print Error Messages"
|
||
msgstr "Виводити повідомлення про помилки"
|
||
|
||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||
msgstr "Фізичні тіки на секунду"
|
||
|
||
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||
msgstr "Максимум фізичних кроків на кадр"
|
||
|
||
msgid "Max FPS"
|
||
msgstr "Макс. FPS"
|
||
|
||
msgid "Time Scale"
|
||
msgstr "Шкала часу"
|
||
|
||
msgid "Physics Jitter Fix"
|
||
msgstr "Фізичний кадр %"
|
||
|
||
msgid "Mouse Mode"
|
||
msgstr "Режим миші"
|
||
|
||
msgid "Use Accumulated Input"
|
||
msgstr "Використати накопичувальне введення"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Пристрій"
|
||
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор вікна"
|
||
|
||
msgid "Command or Control Autoremap"
|
||
msgstr "Командна або керуюча автомапа"
|
||
|
||
msgid "Alt Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Alt"
|
||
|
||
msgid "Shift Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Shift"
|
||
|
||
msgid "Ctrl Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Meta Pressed"
|
||
msgstr "Натиснуто Meta"
|
||
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Натиснута"
|
||
|
||
msgid "Key Label"
|
||
msgstr "Мітка клавіші"
|
||
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Юнікод"
|
||
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Луна"
|
||
|
||
msgid "Button Mask"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиція"
|
||
|
||
msgid "Global Position"
|
||
msgstr "Загальне розташування"
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Множник"
|
||
|
||
msgid "Button Index"
|
||
msgstr "Індекс кнопки"
|
||
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Подвійне клацання"
|
||
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Нахил"
|
||
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Тиск"
|
||
|
||
msgid "Pen Inverted"
|
||
msgstr "Перо перевернуте"
|
||
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Відносний"
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Швидкість"
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Вісь"
|
||
|
||
msgid "Axis Value"
|
||
msgstr "Значення вісі"
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Індекс"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Потужність"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Зміна"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Висота тону"
|
||
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr "Інструмент"
|
||
|
||
msgid "Controller Number"
|
||
msgstr "Номер контролера"
|
||
|
||
msgid "Controller Value"
|
||
msgstr "Значення контролера"
|
||
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Скорочення"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Події"
|
||
|
||
msgid "Include Navigational"
|
||
msgstr "Включити навігацію"
|
||
|
||
msgid "Include Hidden"
|
||
msgstr "Включити приховане"
|
||
|
||
msgid "Big Endian"
|
||
msgstr "Зворотний"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
msgid "Remote FS"
|
||
msgstr "Віддалений FS"
|
||
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Розмір сторінки"
|
||
|
||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено режим блокування"
|
||
|
||
msgid "Read Chunk Size"
|
||
msgstr "Розмір фрагмента читання"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Дані"
|
||
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор об'єкта"
|
||
|
||
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір буфера кодування"
|
||
|
||
msgid "Input Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір буфера введення"
|
||
|
||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір буфера виведення"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
msgid "Data Array"
|
||
msgstr "Масив даних"
|
||
|
||
msgid "Max Pending Connections"
|
||
msgstr "Макс. к-ть з'єднань у черзі"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Зміщення"
|
||
|
||
msgid "Cell Size"
|
||
msgstr "Розмір комірки"
|
||
|
||
msgid "Jumping Enabled"
|
||
msgstr "Стрибки увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Default Compute Heuristic"
|
||
msgstr "Евристика обчислення за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
||
msgstr "Евристика оцінки за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Diagonal Mode"
|
||
msgstr "Діагональний режим"
|
||
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "База"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
msgid "Message Queue"
|
||
msgstr "Черга повідомлень"
|
||
|
||
msgid "Max Size (KB)"
|
||
msgstr "Максимальний розмір (Кб)"
|
||
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
||
msgstr "Час очікування на з'єднання у секундах"
|
||
|
||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||
msgstr "Пакетний потік вузла"
|
||
|
||
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
||
msgstr "Макс. буфер (степінь 2)"
|
||
|
||
msgid "Certificate Bundle Override"
|
||
msgstr "Перевизначення пакету сертифікатів"
|
||
|
||
msgid "Max Threads"
|
||
msgstr "Макс. потоків"
|
||
|
||
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
|
||
msgstr "Використання системних потоків для низькопріоритетних завдань"
|
||
|
||
msgid "Low Priority Thread Ratio"
|
||
msgstr "Коефіцієнт низького пріоритету потоку"
|
||
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "Резерв"
|
||
|
||
msgid "Pseudolocalization"
|
||
msgstr "Псевдолокалізація"
|
||
|
||
msgid "Use Pseudolocalization"
|
||
msgstr "Використання псевдолокалізації"
|
||
|
||
msgid "Replace With Accents"
|
||
msgstr "Замінити з акцентами"
|
||
|
||
msgid "Double Vowels"
|
||
msgstr "Подвійні голосні"
|
||
|
||
msgid "Fake BiDi"
|
||
msgstr "Фальшивий BiDi"
|
||
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "Перевизначити"
|
||
|
||
msgid "Expansion Ratio"
|
||
msgstr "Коефіцієнт розширення"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префікс"
|
||
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Суфікс"
|
||
|
||
msgid "Skip Placeholders"
|
||
msgstr "Пропустити заповнювачі"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Обертання"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
msgid "Arg Count"
|
||
msgstr "Кількість аргументів"
|
||
|
||
msgid "Args"
|
||
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "In Handle"
|
||
msgstr "Дескриптор входу"
|
||
|
||
msgid "Out Handle"
|
||
msgstr "Дескриптор виходу"
|
||
|
||
msgid "Handle Mode"
|
||
msgstr "Ручний режим"
|
||
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Потік"
|
||
|
||
msgid "Start Offset"
|
||
msgstr "Початковий відступ"
|
||
|
||
msgid "End Offset"
|
||
msgstr "Кінцевий відступ"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анімація"
|
||
|
||
msgid "Easing"
|
||
msgstr "Пом'якшення"
|
||
|
||
msgid "Debug Adapter"
|
||
msgstr "Налагоджувальний адаптер"
|
||
|
||
msgid "Remote Port"
|
||
msgstr "Віддалений порт"
|
||
|
||
msgid "Request Timeout"
|
||
msgstr "Час очікування запиту минув"
|
||
|
||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||
msgstr "Точки розриву синхронізації"
|
||
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Засіб діагностики"
|
||
|
||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||
msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого Дерева Сцен"
|
||
|
||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
|
||
|
||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||
msgstr "Перейменувати функцію"
|
||
|
||
msgid "Default Feature Profile"
|
||
msgstr "Типовий профіль можливостей"
|
||
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Доступ"
|
||
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Режим показу"
|
||
|
||
msgid "File Mode"
|
||
msgstr "Режим файлу"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фільтри"
|
||
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Показувати приховані файли"
|
||
|
||
msgid "Disable Overwrite Warning"
|
||
msgstr "Вимкнути попередження про перезапис"
|
||
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Текстовий редактор"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Довідка"
|
||
|
||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||
msgstr "Упорядкувати функції за абеткою"
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Мітка"
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Лише для читання"
|
||
|
||
msgid "Checkable"
|
||
msgstr "Можна позначати"
|
||
|
||
msgid "Checked"
|
||
msgstr "Позначено"
|
||
|
||
msgid "Draw Warning"
|
||
msgstr "Попередження малювання"
|
||
|
||
msgid "Keying"
|
||
msgstr "Набір"
|
||
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||
msgstr "Зберігати при втраті фокусування"
|
||
|
||
msgid "Show Update Spinner"
|
||
msgstr "Показувати індикатор оновлення"
|
||
|
||
msgid "Update Continuously"
|
||
msgstr "Оновлювати неперервно"
|
||
|
||
msgid "Localize Settings"
|
||
msgstr "Параметри локалізації"
|
||
|
||
msgid "Scene Tabs"
|
||
msgstr "Вкладки сцен"
|
||
|
||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||
msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
|
||
|
||
msgid "Inspector"
|
||
msgstr "Інспектор"
|
||
|
||
msgid "Default Property Name Style"
|
||
msgstr "Типовий стиль назв властивостей"
|
||
|
||
msgid "Default Float Step"
|
||
msgstr "Типовий крок пересування"
|
||
|
||
msgid "Disable Folding"
|
||
msgstr "Вимкнути згортання"
|
||
|
||
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
||
msgstr "Автоматично розгортати сторонні сцени"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
||
msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
||
msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
|
||
|
||
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
||
msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспекторі"
|
||
|
||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||
msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
|
||
|
||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||
msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
|
||
|
||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||
msgstr "Палітра кольорів за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||
msgstr "Режим без відволікання"
|
||
|
||
msgid "Base Type"
|
||
msgstr "Базовий тип"
|
||
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Можна редагувати"
|
||
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "Перемкнути режим"
|
||
|
||
msgid "Editor Language"
|
||
msgstr "Мова редактора"
|
||
|
||
msgid "Display Scale"
|
||
msgstr "Масштаб показу"
|
||
|
||
msgid "Enable Pseudolocalization"
|
||
msgstr "Увімкнути псевдолокалізацію"
|
||
|
||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||
msgstr "Використання вбудованого меню"
|
||
|
||
msgid "Expand to Title"
|
||
msgstr "Розгорнути до заголовка"
|
||
|
||
msgid "Custom Display Scale"
|
||
msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
|
||
|
||
msgid "Main Font Size"
|
||
msgstr "Розмір основного шрифту"
|
||
|
||
msgid "Code Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту коду"
|
||
|
||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||
msgstr "Контекстні лігатури кодового шрифту"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
||
msgstr "Користувацькі функції OpenType шрифту коду"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||
msgstr "Користувацькі варіанти шрифту коду"
|
||
|
||
msgid "Font Antialiasing"
|
||
msgstr "Згладжування шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Гінтінґ шрифту"
|
||
|
||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Позиціонування субпікселів шрифту"
|
||
|
||
msgid "Main Font"
|
||
msgstr "Основний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Main Font Bold"
|
||
msgstr "Жирний основний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Code Font"
|
||
msgstr "Шрифт коду"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Присипляння у режимі низького споживання процесора (мкс)"
|
||
|
||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Присипляння у режимі низького споживання процесора при втраті фокусування "
|
||
"(мкс)"
|
||
|
||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||
msgstr "Окремий режим без відволікання"
|
||
|
||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||
msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
|
||
|
||
msgid "Single Window Mode"
|
||
msgstr "Режим єдиного вікна"
|
||
|
||
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
||
msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації журналом"
|
||
|
||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||
msgstr "Зберігати усі сцени при виході"
|
||
|
||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||
msgstr "Погоджувати діалогові кнопки Скасувати ОК"
|
||
|
||
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
||
msgstr "Показувати внутрішні помилки у спливаючих сповіщеннях"
|
||
|
||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||
msgstr "Макс. к-ть елементів масиву/словника на сторінку"
|
||
|
||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||
msgstr "Показати низькорівневі функції OpenType"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Набір"
|
||
|
||
msgid "Icon and Font Color"
|
||
msgstr "Колір піктограм і шрифту"
|
||
|
||
msgid "Base Color"
|
||
msgstr "Базовий колір"
|
||
|
||
msgid "Accent Color"
|
||
msgstr "Колір акценту"
|
||
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контрастність"
|
||
|
||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||
msgstr "Малювати додаткові рамки"
|
||
|
||
msgid "Icon Saturation"
|
||
msgstr "Насиченість піктограм"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість лінії зв'язку"
|
||
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Розмір рамки"
|
||
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "Радіус кутового скруглення"
|
||
|
||
msgid "Additional Spacing"
|
||
msgstr "Додаткові інтервали"
|
||
|
||
msgid "Custom Theme"
|
||
msgstr "Нетипова тема"
|
||
|
||
msgid "Touchscreen"
|
||
msgstr "Сенсорний екран"
|
||
|
||
msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
|
||
msgstr "Збільшити область дотику смуги прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Enable Long Press as Right Click"
|
||
msgstr "Приймати довге натискання, як клацання ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||
msgstr "Увімкнути жести панорам та масштабу"
|
||
|
||
msgid "Display Close Button"
|
||
msgstr "Відображати кнопку закриття"
|
||
|
||
msgid "Show Thumbnail on Hover"
|
||
msgstr "Показувати мініатюру при наведенні"
|
||
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Максимальна ширина"
|
||
|
||
msgid "Show Script Button"
|
||
msgstr "Показувати кнопку скрипту"
|
||
|
||
msgid "FileSystem"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Зовнішні програми"
|
||
|
||
msgid "Raster Image Editor"
|
||
msgstr "Редактор растрових зображень"
|
||
|
||
msgid "Vector Image Editor"
|
||
msgstr "Редактор векторних зображень"
|
||
|
||
msgid "Audio Editor"
|
||
msgstr "Редактор аудіо"
|
||
|
||
msgid "3D Model Editor"
|
||
msgstr "Редактор 3D моделей"
|
||
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Каталоги"
|
||
|
||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||
msgstr "Автоматичне сканування шляху проєкту"
|
||
|
||
msgid "Default Project Path"
|
||
msgstr "Типовий шлях до проєкту"
|
||
|
||
msgid "On Save"
|
||
msgstr "При зберіганні"
|
||
|
||
msgid "Compress Binary Resources"
|
||
msgstr "Стискати двійкові ресурси"
|
||
|
||
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
||
msgstr "Безпечне зберігання при резервному копіюванні і перейменування"
|
||
|
||
msgid "File Dialog"
|
||
msgstr "Діалогове вікно файлів"
|
||
|
||
msgid "Thumbnail Size"
|
||
msgstr "Розмір мініатюр"
|
||
|
||
msgid "Docks"
|
||
msgstr "Панелі"
|
||
|
||
msgid "Scene Tree"
|
||
msgstr "Ієрархія сцен"
|
||
|
||
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
||
msgstr "Запускати із повністю розгорнутим вікном створення"
|
||
|
||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||
msgstr "Автоматичне розширення до вибраного"
|
||
|
||
msgid "Always Show Folders"
|
||
msgstr "Завжди показувати теки"
|
||
|
||
msgid "Textfile Extensions"
|
||
msgstr "Розширення текстових файлів"
|
||
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "Редактор властивостей"
|
||
|
||
msgid "Auto Refresh Interval"
|
||
msgstr "Інтервал автооновлення"
|
||
|
||
msgid "Subresource Hue Tint"
|
||
msgstr "Ухил відтінку підресурсів"
|
||
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "Тема кольорів"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "Позначка вставки"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink"
|
||
msgstr "Блимання каретки"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink Interval"
|
||
msgstr "Інтервал блимання каретки"
|
||
|
||
msgid "Highlight Current Line"
|
||
msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
|
||
|
||
msgid "Highlight All Occurrences"
|
||
msgstr "Підсвічувати усі входження"
|
||
|
||
msgid "Guidelines"
|
||
msgstr "Лінії підказки"
|
||
|
||
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "Показувати лінії-підказки для довжини рядків"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
||
msgstr "Позиція лінії-підказки м'якого перенесення довгого рядка"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
||
msgstr "Позиція лінії-підказки жорсткого перенесення довгого рядка"
|
||
|
||
msgid "Gutters"
|
||
msgstr "Поле збоку"
|
||
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "Показувати номери рядків"
|
||
|
||
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
||
msgstr "Номери рядків із нульовою фаскою"
|
||
|
||
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
||
msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами"
|
||
|
||
msgid "Show Bookmark Gutter"
|
||
msgstr "Показувати збоку закладки"
|
||
|
||
msgid "Show Info Gutter"
|
||
msgstr "Показувати збоку інформацію"
|
||
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Мінікарта"
|
||
|
||
msgid "Show Minimap"
|
||
msgstr "Показувати мінікарту"
|
||
|
||
msgid "Minimap Width"
|
||
msgstr "Ширина мінікарти"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "Згортання коду"
|
||
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Перенесення слів"
|
||
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "Вільний простір"
|
||
|
||
msgid "Draw Tabs"
|
||
msgstr "Візуалізація табуляцій"
|
||
|
||
msgid "Draw Spaces"
|
||
msgstr "Візуалізація пробілів"
|
||
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Інтервал між рядками"
|
||
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка"
|
||
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навігація"
|
||
|
||
msgid "Move Caret on Right Click"
|
||
msgstr "Переміщати карет кліком ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Scroll Past End of File"
|
||
msgstr "Прокручувати за межі кінця файлу"
|
||
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Плавне гортання"
|
||
|
||
msgid "V Scroll Speed"
|
||
msgstr "Швидкість верт. гортання"
|
||
|
||
msgid "Drag and Drop Selection"
|
||
msgstr "Перетягувати виділене"
|
||
|
||
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
||
msgstr "Залишатися в редакторі скриптів на вибраному вузлі"
|
||
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Відступ"
|
||
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "Автовідступ"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файли"
|
||
|
||
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
||
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при зберіганні"
|
||
|
||
msgid "Autosave Interval Secs"
|
||
msgstr "Інтервал автозбереження у секундах"
|
||
|
||
msgid "Restore Scripts on Load"
|
||
msgstr "Відновлювати скрипти при завантаженні"
|
||
|
||
msgid "Convert Indent on Save"
|
||
msgstr "Перетворювати відступи при зберіганні"
|
||
|
||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||
msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні"
|
||
|
||
msgid "Script List"
|
||
msgstr "Список скриптів"
|
||
|
||
msgid "Show Members Overview"
|
||
msgstr "Показувати огляд елементів"
|
||
|
||
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
||
msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою"
|
||
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "Завершення"
|
||
|
||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||
msgstr "Затримка відкладеної обробки"
|
||
|
||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||
msgstr "Автоматичне доповнення дужок"
|
||
|
||
msgid "Code Complete Delay"
|
||
msgstr "Затримка доповнення коду"
|
||
|
||
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
||
msgstr "Розташовувати підказку викликів під поточним рядком"
|
||
|
||
msgid "Complete File Paths"
|
||
msgstr "Повні шляхи до файлів"
|
||
|
||
msgid "Add Type Hints"
|
||
msgstr "Додати підказки щодо типу"
|
||
|
||
msgid "Use Single Quotes"
|
||
msgstr "Одинарні лапки"
|
||
|
||
msgid "Show Help Index"
|
||
msgstr "Показати покажчик довідки"
|
||
|
||
msgid "Help Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифт довідки"
|
||
|
||
msgid "Help Source Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту коду у довідці"
|
||
|
||
msgid "Help Title Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці"
|
||
|
||
msgid "Class Reference Examples"
|
||
msgstr "Зразки посилання на клас"
|
||
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "Редактори"
|
||
|
||
msgid "Grid Map"
|
||
msgstr "Карта сітки"
|
||
|
||
msgid "Pick Distance"
|
||
msgstr "Відстань вибору"
|
||
|
||
msgid "Primary Grid Color"
|
||
msgstr "Колір основної сітки"
|
||
|
||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||
msgstr "Колір вторинної сітки"
|
||
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Колір прямокутника позначення"
|
||
|
||
msgid "3D Gizmos"
|
||
msgstr "Просторові гізмо"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Colors"
|
||
msgstr "Кольори гізмо"
|
||
|
||
msgid "Instantiated"
|
||
msgstr "Вставлений екземпляр"
|
||
|
||
msgid "Joint"
|
||
msgstr "З’єднання"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||
msgstr "Кількість кроків основної сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid Size"
|
||
msgstr "Розмір сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||
msgstr "Макс. рівень поділу сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Min"
|
||
msgstr "Мін. рівень поділу сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Bias"
|
||
msgstr "Ухил рівня поділу сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid XZ Plane"
|
||
msgstr "Площина XZ сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid XY Plane"
|
||
msgstr "Площина XY сітки"
|
||
|
||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||
msgstr "Площина YZ сітки"
|
||
|
||
msgid "Default FOV"
|
||
msgstr "Типове поле зору"
|
||
|
||
msgid "Default Z Near"
|
||
msgstr "Типове Z близьке"
|
||
|
||
msgid "Default Z Far"
|
||
msgstr "Типове Z далеке"
|
||
|
||
msgid "Invert X Axis"
|
||
msgstr "Інвертувати вісь X"
|
||
|
||
msgid "Invert Y Axis"
|
||
msgstr "Інвертувати вісь Y"
|
||
|
||
msgid "Navigation Scheme"
|
||
msgstr "Схема навігації"
|
||
|
||
msgid "Zoom Style"
|
||
msgstr "Стиль масштабування"
|
||
|
||
msgid "Emulate Numpad"
|
||
msgstr "Імітувати цифрову панель"
|
||
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "Імітувати 3-кнопкову мишу"
|
||
|
||
msgid "Orbit Modifier"
|
||
msgstr "Модифікатор орбіти"
|
||
|
||
msgid "Pan Modifier"
|
||
msgstr "Модифікатор панорамування"
|
||
|
||
msgid "Zoom Modifier"
|
||
msgstr "Модифікатор масштабування"
|
||
|
||
msgid "Warped Mouse Panning"
|
||
msgstr "Зациклене панорамування мишею"
|
||
|
||
msgid "Navigation Feel"
|
||
msgstr "Поведінка навігації"
|
||
|
||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||
msgstr "Чутливість орбіти"
|
||
|
||
msgid "Orbit Inertia"
|
||
msgstr "Інерція орбіти"
|
||
|
||
msgid "Translation Inertia"
|
||
msgstr "Інерція перенесення"
|
||
|
||
msgid "Zoom Inertia"
|
||
msgstr "Інерція масштабування"
|
||
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Довільний огляд"
|
||
|
||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||
msgstr "Схема навігації довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||
msgstr "Чутливість довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Freelook Inertia"
|
||
msgstr "Інерція довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||
msgstr "Базова швидкість довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||
msgstr "Модифікатор активації довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||
msgstr "Зв'язок швидкості масштабування довільного огляду"
|
||
|
||
msgid "Grid Color"
|
||
msgstr "Колір сітки"
|
||
|
||
msgid "Guides Color"
|
||
msgstr "Колір напрямних"
|
||
|
||
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
||
msgstr "Колір ліній інтелектуального прилипання"
|
||
|
||
msgid "Bone Width"
|
||
msgstr "Товщина кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 1"
|
||
msgstr "Колір кісток 1"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 2"
|
||
msgstr "Колір кісток 2"
|
||
|
||
msgid "Bone Selected Color"
|
||
msgstr "Колір позначення кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone IK Color"
|
||
msgstr "Колір IK кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Color"
|
||
msgstr "Колір контуру кісток"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Size"
|
||
msgstr "Розмір контуру кісток"
|
||
|
||
msgid "Viewport Border Color"
|
||
msgstr "Колір рамки панелі перегляду"
|
||
|
||
msgid "Constrain Editor View"
|
||
msgstr "Панель редактора обмежень"
|
||
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr "Панорамування"
|
||
|
||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||
msgstr "Схема панорамування 2D редактора"
|
||
|
||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "Схема панорамування підредакторів"
|
||
|
||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "Схема панорамування редакторів анімації"
|
||
|
||
msgid "Simple Panning"
|
||
msgstr "Просте панорамування"
|
||
|
||
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
||
msgstr "Швидкість панорамування 2D редактора"
|
||
|
||
msgid "Tiles Editor"
|
||
msgstr "Редактор плиток"
|
||
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "Показувати сітку"
|
||
|
||
msgid "Polygon Editor"
|
||
msgstr "Редактор полігонів"
|
||
|
||
msgid "Point Grab Radius"
|
||
msgstr "Радіус захоплення точки"
|
||
|
||
msgid "Show Previous Outline"
|
||
msgstr "Показувати попередній контур"
|
||
|
||
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
||
msgstr "Автоматично перейменовувати доріжки анімації"
|
||
|
||
msgid "Confirm Insert Track"
|
||
msgstr "Підтвердження вставлення доріжки"
|
||
|
||
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
||
msgstr "Типове створення доріжок Безьє"
|
||
|
||
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
||
msgstr "Створити доріжки RESET"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||
msgstr "Колір шарів кальки минулого"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Future Color"
|
||
msgstr "Колір шарів кальки майбутнього"
|
||
|
||
msgid "Visual Editors"
|
||
msgstr "Візуальні редактори"
|
||
|
||
msgid "Minimap Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість мінікарти"
|
||
|
||
msgid "Lines Curvature"
|
||
msgstr "Кривизна ліній"
|
||
|
||
msgid "Visual Shader"
|
||
msgstr "Візуальний шейдер"
|
||
|
||
msgid "Port Preview Size"
|
||
msgstr "Розмір попереднього перегляду порту"
|
||
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Розташування вікон"
|
||
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Прямокутник"
|
||
|
||
msgid "Rect Custom Position"
|
||
msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Екран"
|
||
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "Автозбереження"
|
||
|
||
msgid "Save Before Running"
|
||
msgstr "Зберігати перед запуском"
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Вивід"
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||
|
||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||
msgstr "Завжди очищувати вивід при відтворенні"
|
||
|
||
msgid "Always Open Output on Play"
|
||
msgstr "Завжди відкривати вивід при відтворенні"
|
||
|
||
msgid "Always Close Output on Stop"
|
||
msgstr "Завжди закривати вивід при зупинці"
|
||
|
||
msgid "Remote Host"
|
||
msgstr "Віддалений вузол"
|
||
|
||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||
msgstr "Сертифікати TLS редактора"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||
msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
|
||
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP-проксі"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Вузол"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Керування проєктами"
|
||
|
||
msgid "Sorting Order"
|
||
msgstr "Режим упорядковування"
|
||
|
||
msgid "Default Renderer"
|
||
msgstr "Обробник за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Підсвічування"
|
||
|
||
msgid "Symbol Color"
|
||
msgstr "Колір символу"
|
||
|
||
msgid "Keyword Color"
|
||
msgstr "Колір ключових слів"
|
||
|
||
msgid "Control Flow Keyword Color"
|
||
msgstr "Колір ключових слів керівної логіки"
|
||
|
||
msgid "Base Type Color"
|
||
msgstr "Колір базових типів"
|
||
|
||
msgid "Engine Type Color"
|
||
msgstr "Колір типів рушія"
|
||
|
||
msgid "User Type Color"
|
||
msgstr "Колір типів користувача"
|
||
|
||
msgid "Comment Color"
|
||
msgstr "Колір коментарів"
|
||
|
||
msgid "String Color"
|
||
msgstr "Колір рядків"
|
||
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Колір тла"
|
||
|
||
msgid "Completion Background Color"
|
||
msgstr "Колір тла доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Selected Color"
|
||
msgstr "Колір позначення доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Existing Color"
|
||
msgstr "Наявний колір доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Color"
|
||
msgstr "Колір гортання доповнення"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
||
msgstr "Колір прокрутки доповнення при наведенні"
|
||
|
||
msgid "Completion Font Color"
|
||
msgstr "Колір шрифту доповнення"
|
||
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Колір тексту"
|
||
|
||
msgid "Line Number Color"
|
||
msgstr "Колір номерів рядків"
|
||
|
||
msgid "Safe Line Number Color"
|
||
msgstr "Безпечний колір номерів рядків"
|
||
|
||
msgid "Caret Color"
|
||
msgstr "Колір каретки"
|
||
|
||
msgid "Caret Background Color"
|
||
msgstr "Колір тла каретки"
|
||
|
||
msgid "Text Selected Color"
|
||
msgstr "Колір позначеного тексту"
|
||
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Колір позначення"
|
||
|
||
msgid "Brace Mismatch Color"
|
||
msgstr "Колір дужок без відповідників"
|
||
|
||
msgid "Current Line Color"
|
||
msgstr "Колір поточного рядка"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Color"
|
||
msgstr "Колір напрямної довжини рядка"
|
||
|
||
msgid "Word Highlighted Color"
|
||
msgstr "Колір підсвічених слів"
|
||
|
||
msgid "Number Color"
|
||
msgstr "Колір номерів"
|
||
|
||
msgid "Function Color"
|
||
msgstr "Колір функцій"
|
||
|
||
msgid "Member Variable Color"
|
||
msgstr "Колір змінних-елементів"
|
||
|
||
msgid "Mark Color"
|
||
msgstr "Колір позначок"
|
||
|
||
msgid "Bookmark Color"
|
||
msgstr "Колір закладок"
|
||
|
||
msgid "Breakpoint Color"
|
||
msgstr "Колір точок зупину"
|
||
|
||
msgid "Executing Line Color"
|
||
msgstr "Колір виконуваного рядка"
|
||
|
||
msgid "Code Folding Color"
|
||
msgstr "Колір згортання коду"
|
||
|
||
msgid "Search Result Color"
|
||
msgstr "Колір результатів пошуку"
|
||
|
||
msgid "Search Result Border Color"
|
||
msgstr "Колір рамки результатів пошуку"
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Плоска"
|
||
|
||
msgid "Hide Slider"
|
||
msgstr "Приховати повзунок"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "Нетиповий шаблон"
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Випуск"
|
||
|
||
msgid "Export Console Script"
|
||
msgstr "Експортувати скрипт консолі"
|
||
|
||
msgid "Binary Format"
|
||
msgstr "Двійковий формат"
|
||
|
||
msgid "Embed PCK"
|
||
msgstr "Вбудувати PCK"
|
||
|
||
msgid "Texture Format"
|
||
msgstr "Формат текстури"
|
||
|
||
msgid "BPTC"
|
||
msgstr "BPTC"
|
||
|
||
msgid "S3TC"
|
||
msgstr "S3TC"
|
||
|
||
msgid "ETC"
|
||
msgstr "ETC"
|
||
|
||
msgid "ETC2"
|
||
msgstr "ETC2"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експортування"
|
||
|
||
msgid "Export Path"
|
||
msgstr "Шлях експорту"
|
||
|
||
msgid "File Server"
|
||
msgstr "Файловий сервер"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Згладжування"
|
||
|
||
msgid "Allow System Fallback"
|
||
msgstr "Дозволити резервну систему"
|
||
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Уточнення"
|
||
|
||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Розташування субпікселів"
|
||
|
||
msgid "Metadata Overrides"
|
||
msgstr "Перевизначення метаданих"
|
||
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "Підтримка мови"
|
||
|
||
msgid "Script Support"
|
||
msgstr "Підтримка скриптів"
|
||
|
||
msgid "OpenType Features"
|
||
msgstr "Функції OpenType"
|
||
|
||
msgid "Fallbacks"
|
||
msgstr "Резерв"
|
||
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "Стиснути"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
msgid "Outline Size"
|
||
msgstr "Розмір обведення"
|
||
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Дисперсія"
|
||
|
||
msgid "OpenType"
|
||
msgstr "Відкритий Тип"
|
||
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Перетворення"
|
||
|
||
msgid "Collada"
|
||
msgstr "Collada"
|
||
|
||
msgid "Use Ambient"
|
||
msgstr "Використовувати адаптивний"
|
||
|
||
msgid "Bone Renamer"
|
||
msgstr "Перейменування кісток"
|
||
|
||
msgid "Rename Bones"
|
||
msgstr "Перейменувати кістки"
|
||
|
||
msgid "Unique Node"
|
||
msgstr "Унікальний вузол"
|
||
|
||
msgid "Make Unique"
|
||
msgstr "Зробити унікальним"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Name"
|
||
msgstr "Назва скелета"
|
||
|
||
msgid "Apply Node Transforms"
|
||
msgstr "Застосувати перетворення вузлів"
|
||
|
||
msgid "Normalize Position Tracks"
|
||
msgstr "Нормалізація доріжок позиції"
|
||
|
||
msgid "Overwrite Axis"
|
||
msgstr "Перезаписати вісь"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Увімкнути"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Поріг"
|
||
|
||
msgid "Base Height Adjustment"
|
||
msgstr "Регулювання висоти основи"
|
||
|
||
msgid "Remove Tracks"
|
||
msgstr "Видалення доріжок"
|
||
|
||
msgid "Except Bone Transform"
|
||
msgstr "За винятком кісткового перетворення"
|
||
|
||
msgid "Unimportant Positions"
|
||
msgstr "Неважливі позиції"
|
||
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Створити на основі"
|
||
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Роздільник"
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпчики"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Ряди"
|
||
|
||
msgid "Image Margin"
|
||
msgstr "Поле зображення"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Висока якість"
|
||
|
||
msgid "Lossy Quality"
|
||
msgstr "Низька якість"
|
||
|
||
msgid "HDR Compression"
|
||
msgstr "Стиснення HDR"
|
||
|
||
msgid "Channel Pack"
|
||
msgstr "Пакет каналів"
|
||
|
||
msgid "Mipmaps"
|
||
msgstr "Множинне відтворення"
|
||
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Обмеження"
|
||
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr "Зрізи"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонтальний"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикальний"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Макет"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
msgid "Generate Tangents"
|
||
msgstr "Згенерувати точки"
|
||
|
||
msgid "Scale Mesh"
|
||
msgstr "Масштабувати сітку"
|
||
|
||
msgid "Offset Mesh"
|
||
msgstr "Зміщення сітки"
|
||
|
||
msgid "Optimize Mesh"
|
||
msgstr "Оптимізувати сітку"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпорт"
|
||
|
||
msgid "Skip Import"
|
||
msgstr "Пропустити імпорт"
|
||
|
||
msgid "NavMesh"
|
||
msgstr "NavMesh"
|
||
|
||
msgid "Body Type"
|
||
msgstr "Тип тіла"
|
||
|
||
msgid "Shape Type"
|
||
msgstr "Тип форми"
|
||
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Розкладання"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Додатково"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Точність"
|
||
|
||
msgid "Max Concavity"
|
||
msgstr "Макс Увігнутість"
|
||
|
||
msgid "Normalize Mesh"
|
||
msgstr "Нормалізувати сітку"
|
||
|
||
msgid "Primitive"
|
||
msgstr "Примітиви"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висота"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радіус"
|
||
|
||
msgid "Occluder"
|
||
msgstr "Оклюдер"
|
||
|
||
msgid "Simplification Distance"
|
||
msgstr "Спрощення відстані"
|
||
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "Зберегти у файл"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Make Streamable"
|
||
msgstr "Зробити потоковим"
|
||
|
||
msgid "Shadow Meshes"
|
||
msgstr "Тіньові сітки"
|
||
|
||
msgid "Lightmap UV"
|
||
msgstr "UV Карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "LODs"
|
||
msgstr "LOD(и)"
|
||
|
||
msgid "Use External"
|
||
msgstr "Використовувати зовнішні"
|
||
|
||
msgid "Loop Mode"
|
||
msgstr "Режим переміщення"
|
||
|
||
msgid "Keep Custom Tracks"
|
||
msgstr "Зберігати нетипові доріжки"
|
||
|
||
msgid "Optimizer"
|
||
msgstr "Optimizer (Оптимізатор)"
|
||
|
||
msgid "Max Velocity Error"
|
||
msgstr "Помилка максимальної швидкості"
|
||
|
||
msgid "Max Angular Error"
|
||
msgstr "Макс. кутова похибка"
|
||
|
||
msgid "Max Precision Error"
|
||
msgstr "Максимальна похибка точності"
|
||
|
||
msgid "Import Tracks"
|
||
msgstr "Імпорт доріжок"
|
||
|
||
msgid "Bone Map"
|
||
msgstr "Карта кістки"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Вузли"
|
||
|
||
msgid "Root Type"
|
||
msgstr "Тип кореня"
|
||
|
||
msgid "Root Name"
|
||
msgstr "Назва кореня"
|
||
|
||
msgid "Apply Root Scale"
|
||
msgstr "Додати Шкалу кореня"
|
||
|
||
msgid "Root Scale"
|
||
msgstr "Root Scale (Шкала кореня)"
|
||
|
||
msgid "Meshes"
|
||
msgstr "Меші"
|
||
|
||
msgid "Ensure Tangents"
|
||
msgstr "Забезпечити дотичність"
|
||
|
||
msgid "Generate LODs"
|
||
msgstr "Згенерувати LOD(и)"
|
||
|
||
msgid "Create Shadow Meshes"
|
||
msgstr "Створити меш шейдера"
|
||
|
||
msgid "Light Baking"
|
||
msgstr "Запікання світла"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||
msgstr "Розмір текселів карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "Оболонки"
|
||
|
||
msgid "Use Named Skins"
|
||
msgstr "Використати іменовані оболонки"
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "Кадри за секунду"
|
||
|
||
msgid "Trimming"
|
||
msgstr "Обрізання"
|
||
|
||
msgid "Import Script"
|
||
msgstr "Скрипт імпорту"
|
||
|
||
msgid "Normal Map"
|
||
msgstr "Нормальне картографування"
|
||
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Шорсткість"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Обробка"
|
||
|
||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||
msgstr "Виправити прозору рамку"
|
||
|
||
msgid "Premult Alpha"
|
||
msgstr "Попереднє множення альфи"
|
||
|
||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||
msgstr "Інвертування Y нормальної карти"
|
||
|
||
msgid "HDR as sRGB"
|
||
msgstr "HDR як sRGB"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру"
|
||
|
||
msgid "Detect 3D"
|
||
msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)"
|
||
|
||
msgid "Compress To"
|
||
msgstr "Стиснути до"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
msgid "Atlas File"
|
||
msgstr "Файл атласу"
|
||
|
||
msgid "Import Mode"
|
||
msgstr "Режим імпортування"
|
||
|
||
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
||
msgstr "Обрізати прозору рамку з області"
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Сила"
|
||
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8-бітова"
|
||
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Моно"
|
||
|
||
msgid "Max Rate"
|
||
msgstr "Макс. частота"
|
||
|
||
msgid "Max Rate Hz"
|
||
msgstr "Макс. частота (Гц)"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Обрізати"
|
||
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Нормалізувати"
|
||
|
||
msgid "Loop Begin"
|
||
msgstr "Початок циклу"
|
||
|
||
msgid "Loop End"
|
||
msgstr "Кінець циклу"
|
||
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "Бібліотека пакунків"
|
||
|
||
msgid "Use Threads"
|
||
msgstr "Використовувати потоки обробки"
|
||
|
||
msgid "Available URLs"
|
||
msgstr "Доступні адреси"
|
||
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Зняти"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
msgid "Stream Player 3D"
|
||
msgstr "Потокове мовлення просторового програвача"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Фотоапарат"
|
||
|
||
msgid "Visibility Notifier"
|
||
msgstr "Сповіщувач щодо видимості"
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Частинки"
|
||
|
||
msgid "Reflection Probe"
|
||
msgstr "Вибір властивості"
|
||
|
||
msgid "Joint Body A"
|
||
msgstr "З'єднання тіл A"
|
||
|
||
msgid "Joint Body B"
|
||
msgstr "З'єднання тіл B"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
||
msgstr "Розмір гаджета маніпулятора"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість гаджета маніпулятора"
|
||
|
||
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
||
msgstr "Показувати гаджет обертання панелі перегляду"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Зовнішній"
|
||
|
||
msgid "Use External Editor"
|
||
msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
|
||
|
||
msgid "Exec Path"
|
||
msgstr "Шлях експорту"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature Enabled"
|
||
msgstr "Виберіть файл шаблону"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||
msgstr "Розмір журналу температури скриптів"
|
||
|
||
msgid "Group Help Pages"
|
||
msgstr "Згрупувати позначені"
|
||
|
||
msgid "Sort Scripts By"
|
||
msgstr "Створити скрипт"
|
||
|
||
msgid "List Script Names As"
|
||
msgstr "Показувати список назв скриптів як"
|
||
|
||
msgid "Exec Flags"
|
||
msgstr "Виконувані прапорці"
|
||
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "Каркас"
|
||
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Текстура"
|
||
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Розділення"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Швидкість"
|
||
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Керування версіями"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
msgid "SSH Public Key Path"
|
||
msgstr "Шлях до відкритого ключа SSH"
|
||
|
||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||
msgstr "Шлях до закритого ключа SSH"
|
||
|
||
msgid "Main Run Args"
|
||
msgstr "Аргументи основного запуску"
|
||
|
||
msgid "Templates Search Path"
|
||
msgstr "Шлях пошуку шаблонів"
|
||
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "Іменування"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback Name"
|
||
msgstr "Ім'я сигналу зворотного виклику за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
|
||
msgstr "Сигнал зворотного виклику за замовчуванням до власного імені"
|
||
|
||
msgid "Scene Name Casing"
|
||
msgstr "Регістр назв сцени"
|
||
|
||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||
msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпортовані файли"
|
||
|
||
msgid "Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "Використання кількох потоків"
|
||
|
||
msgid "Convert Text Resources to Binary"
|
||
msgstr "Перетворювати текстові ресурси на двійкові"
|
||
|
||
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
||
msgstr "Показувати кореневе позначення ієрархії сцени"
|
||
|
||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||
msgstr "Кадрувати вибране"
|
||
|
||
msgid "File Logging"
|
||
msgstr "Журналювання до файлів"
|
||
|
||
msgid "Enable File Logging"
|
||
msgstr "Увімкнути журналювання до файлів"
|
||
|
||
msgid "Log Path"
|
||
msgstr "Шлях до журналу"
|
||
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Драйвер"
|
||
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "Роздільність"
|
||
|
||
msgid "Allow hiDPI"
|
||
msgstr "Дозволити hiDPI"
|
||
|
||
msgid "Per Pixel Transparency"
|
||
msgstr "Прозорість за пікселями"
|
||
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "Дозволено"
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
msgid "Thread Model"
|
||
msgstr "Модель потоків"
|
||
|
||
msgid "Handheld"
|
||
msgstr "Кишеньковий пристрій"
|
||
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Орієнтація"
|
||
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Верт. синхронізація"
|
||
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "stdout"
|
||
|
||
msgid "Print FPS"
|
||
msgstr "Виводити частоту кадрів"
|
||
|
||
msgid "Verbose stdout"
|
||
msgstr "Докладно до stdout"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Mode"
|
||
msgstr "Режим низького споживання процесора"
|
||
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||
msgstr "Приховати індикатор домівки"
|
||
|
||
msgid "Boot Splash"
|
||
msgstr "Вітання системи"
|
||
|
||
msgid "BG Color"
|
||
msgstr "Колір тла"
|
||
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Пристрої вводу"
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Середовище"
|
||
|
||
msgid "Default Clear Color"
|
||
msgstr "Типовий чистий колір"
|
||
|
||
msgid "Show Image"
|
||
msgstr "Показати зображення"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
msgid "Fullsize"
|
||
msgstr "Повний розмір"
|
||
|
||
msgid "Use Filter"
|
||
msgstr "Фільтрування"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Піктограма"
|
||
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Буферизація"
|
||
|
||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||
msgstr "Зріле витирання подій"
|
||
|
||
msgid "Pointing"
|
||
msgstr "Фокус"
|
||
|
||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||
msgstr "Емулювати дотик з миші"
|
||
|
||
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
||
msgstr "Емулювати мишу з дотику"
|
||
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Курсор миші"
|
||
|
||
msgid "Custom Image Hotspot"
|
||
msgstr "Нетипова активна ділянка зображення"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Position Offset"
|
||
msgstr "Відступ позиції підказки"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проєкт"
|
||
|
||
msgid "Assembly Name"
|
||
msgstr "Назва збірки"
|
||
|
||
msgid "Solution Directory"
|
||
msgstr "Каталог проєкту"
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Прилипання"
|
||
|
||
msgid "Calculate Tangents"
|
||
msgstr "Обчислити дотичні"
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "Зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Use Collision"
|
||
msgstr "Зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Collision Layer"
|
||
msgstr "Режим перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Collision Mask"
|
||
msgstr "Режим перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Flip Faces"
|
||
msgstr "Віддзеркалити поверхні"
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Сітка"
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Матеріал"
|
||
|
||
msgid "Radial Segments"
|
||
msgstr "Радіальні сегменти"
|
||
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Кільця"
|
||
|
||
msgid "Smooth Faces"
|
||
msgstr "Згладжені поверхні"
|
||
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Сторони"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Конус"
|
||
|
||
msgid "Inner Radius"
|
||
msgstr "Внутрішній радіус"
|
||
|
||
msgid "Outer Radius"
|
||
msgstr "Зовнішній радіус"
|
||
|
||
msgid "Ring Sides"
|
||
msgstr "Сторони Кільця"
|
||
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Багатокутник"
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глибина"
|
||
|
||
msgid "Spin Degrees"
|
||
msgstr "Градуси обертання"
|
||
|
||
msgid "Spin Sides"
|
||
msgstr "Сторони обертання"
|
||
|
||
msgid "Path Node"
|
||
msgstr "Вузол контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Interval Type"
|
||
msgstr "Створити внутрішню вершину"
|
||
|
||
msgid "Path Interval"
|
||
msgstr "Інтервал контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Simplify Angle"
|
||
msgstr "Кут спрощення контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Rotation"
|
||
msgstr "Обертання контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Local"
|
||
msgstr "Локальний контур"
|
||
|
||
msgid "Path Continuous U"
|
||
msgstr "Неперервна U контуру"
|
||
|
||
msgid "Path U Distance"
|
||
msgstr "U-відстань контуру"
|
||
|
||
msgid "Path Joined"
|
||
msgstr "Контур з'єднано"
|
||
|
||
msgid "CSG"
|
||
msgstr "CSG"
|
||
|
||
msgid "GDScript"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Function Definition Color"
|
||
msgstr "Колір визначення функції"
|
||
|
||
msgid "Node Path Color"
|
||
msgstr "Копіювати вузол шляху"
|
||
|
||
msgid "Exclude Addons"
|
||
msgstr "Виключити додатки"
|
||
|
||
msgid "Language Server"
|
||
msgstr "Сервер мови"
|
||
|
||
msgid "Enable Smart Resolve"
|
||
msgstr "Не вдається вирішити"
|
||
|
||
msgid "Use Thread"
|
||
msgstr "Потік обробки"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Інтенсивність"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Діапазон"
|
||
|
||
msgid "Inner Cone Angle"
|
||
msgstr "Внутрішній кут конуса"
|
||
|
||
msgid "Outer Cone Angle"
|
||
msgstr "Зовнішній кут конуса"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Img"
|
||
msgstr "Розсіяне зображення"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Factor"
|
||
msgstr "Фактор розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Specular Factor"
|
||
msgstr "Коефіцієнт дзеркальності"
|
||
|
||
msgid "Spec Gloss Img"
|
||
msgstr "Дзеркальне глянцеве зображення"
|
||
|
||
msgid "Json"
|
||
msgstr "Json"
|
||
|
||
msgid "Major Version"
|
||
msgstr "Основна версія"
|
||
|
||
msgid "Minor Version"
|
||
msgstr "Другорядна версія"
|
||
|
||
msgid "GLB Data"
|
||
msgstr "Дані GLB"
|
||
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Буфери"
|
||
|
||
msgid "Buffer Views"
|
||
msgstr "Вигляд ззаду"
|
||
|
||
msgid "Accessors"
|
||
msgstr "Засоби доступу"
|
||
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Матеріали"
|
||
|
||
msgid "Scene Name"
|
||
msgstr "Назва сцени"
|
||
|
||
msgid "Base Path"
|
||
msgstr "Базовий шлях"
|
||
|
||
msgid "Root Nodes"
|
||
msgstr "Кореневі вузли"
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "Фотоапарати"
|
||
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Освітлення"
|
||
|
||
msgid "Unique Names"
|
||
msgstr "Унікальні імена"
|
||
|
||
msgid "Unique Animation Names"
|
||
msgstr "Унікальні назви анімації"
|
||
|
||
msgid "Skeletons"
|
||
msgstr "Скелети"
|
||
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анімації"
|
||
|
||
msgid "FBX"
|
||
msgstr "FBX"
|
||
|
||
msgid "Buffer View"
|
||
msgstr "Перегляд буфера"
|
||
|
||
msgid "Byte Offset"
|
||
msgstr "Відступ у байтах"
|
||
|
||
msgid "Component Type"
|
||
msgstr "Тип компонента"
|
||
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Нормалізовано"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Мін."
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс."
|
||
|
||
msgid "Sparse Count"
|
||
msgstr "Кількість розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
||
msgstr "Перегляд буфера розріджених індексів"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
|
||
msgstr "Байтовий зсув розріджених індексів"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Component Type"
|
||
msgstr "Тип компонентів індексів розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Buffer View"
|
||
msgstr "Перегляд буфера розріджених значень"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Byte Offset"
|
||
msgstr "Зміщення байтів розріджених значень"
|
||
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Зациклити"
|
||
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Буфер"
|
||
|
||
msgid "Byte Length"
|
||
msgstr "Байтова довжина"
|
||
|
||
msgid "Byte Stride"
|
||
msgstr "Байтовий крок"
|
||
|
||
msgid "Indices"
|
||
msgstr "Індекси"
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Перспектива"
|
||
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "ПЗ"
|
||
|
||
msgid "Blend Weights"
|
||
msgstr "Ваги злиття"
|
||
|
||
msgid "Instance Materials"
|
||
msgstr "Матеріали екземпляра"
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківський"
|
||
|
||
msgid "Xform"
|
||
msgstr "Xform"
|
||
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Оболонка"
|
||
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Дочірні"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Світло"
|
||
|
||
msgid "Joints"
|
||
msgstr "Суглоби"
|
||
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Корені"
|
||
|
||
msgid "Godot Bone Node"
|
||
msgstr "Отримати вузол сцени"
|
||
|
||
msgid "Skin Root"
|
||
msgstr "Корінь оболонки"
|
||
|
||
msgid "Joints Original"
|
||
msgstr "Початок з'єднання"
|
||
|
||
msgid "Non Joints"
|
||
msgstr "Без з'єднань"
|
||
|
||
msgid "Src Image"
|
||
msgstr "Початкове зображення"
|
||
|
||
msgid "Sampler"
|
||
msgstr "Зразок"
|
||
|
||
msgid "Palette Min Width"
|
||
msgstr "Мінімальна ширина палітри"
|
||
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Розмір перегляду"
|
||
|
||
msgid "Editor Side"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
msgid "Mesh Library"
|
||
msgstr "Бібліотека сітки"
|
||
|
||
msgid "Physics Material"
|
||
msgstr "Фізичний кадр %"
|
||
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Мобільний"
|
||
|
||
msgid "Octant Size"
|
||
msgstr "Розмір октанта"
|
||
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Центр за X"
|
||
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Центр за Y"
|
||
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Центр за Z"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Шар"
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Маска"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритетність"
|
||
|
||
msgid "Lightmapping"
|
||
msgstr "Карта освітлення"
|
||
|
||
msgid "Low Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Кількість променів низької якості"
|
||
|
||
msgid "Medium Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Середня якість підрахунку променів"
|
||
|
||
msgid "High Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Висока якість підрахунку променів"
|
||
|
||
msgid "Ultra Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Кількість променів високої якості"
|
||
|
||
msgid "Loop Offset"
|
||
msgstr "Зміщення циклу"
|
||
|
||
msgid "Eye Height"
|
||
msgstr "Висота очей"
|
||
|
||
msgid "IOD"
|
||
msgstr "IOD"
|
||
|
||
msgid "Display Width"
|
||
msgstr "Перегляд каркасу"
|
||
|
||
msgid "Oversample"
|
||
msgstr "Надвибірка"
|
||
|
||
msgid "K1"
|
||
msgstr "K1"
|
||
|
||
msgid "K2"
|
||
msgstr "K2"
|
||
|
||
msgid "Allow Object Decoding"
|
||
msgstr "Дозволити декодування об'єктів"
|
||
|
||
msgid "Refuse New Connections"
|
||
msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях"
|
||
|
||
msgid "Server Relay"
|
||
msgstr "Перемикання сервера"
|
||
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Октави"
|
||
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "Лакунарність"
|
||
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Підсилення"
|
||
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "Тип результату"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Інвертувати"
|
||
|
||
msgid "Seamless"
|
||
msgstr "Без швів"
|
||
|
||
msgid "As Normal Map"
|
||
msgstr "Як нормальна карта"
|
||
|
||
msgid "Bump Strength"
|
||
msgstr "Потужність витискання"
|
||
|
||
msgid "Color Ramp"
|
||
msgstr "Рампа кольорів"
|
||
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Шум"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Назви"
|
||
|
||
msgid "Strings"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
msgid "Discover Multicast If"
|
||
msgstr "Виявляти групову трансляцію, якщо"
|
||
|
||
msgid "Discover Local Port"
|
||
msgstr "Виявляти локальний порт"
|
||
|
||
msgid "Discover IPv6"
|
||
msgstr "Виявляти IPv6"
|
||
|
||
msgid "Description URL"
|
||
msgstr "Адрес опису"
|
||
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Тип служби"
|
||
|
||
msgid "IGD Control URL"
|
||
msgstr "Адреса керування IGD"
|
||
|
||
msgid "IGD Service Type"
|
||
msgstr "Тип служби IGD"
|
||
|
||
msgid "IGD Status"
|
||
msgstr "Стан IGD"
|
||
|
||
msgid "Write Mode"
|
||
msgstr "Режим пріоритетності"
|
||
|
||
msgid "WebRTC"
|
||
msgstr "WebRTC"
|
||
|
||
msgid "Handshake Timeout"
|
||
msgstr "Перевищення часу початкового етапу обміну даними"
|
||
|
||
msgid "Session Mode"
|
||
msgstr "Режим області"
|
||
|
||
msgid "Required Features"
|
||
msgstr "Обов'язкові можливості"
|
||
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "Необов'язкові можливості"
|
||
|
||
msgid "Visibility State"
|
||
msgstr "Перемкнути видимість"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
msgid "Android SDK Path"
|
||
msgstr "Шлях Android SDK"
|
||
|
||
msgid "Debug Keystore"
|
||
msgstr "Зневаджувач"
|
||
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "Формат експортування"
|
||
|
||
msgid "Min SDK"
|
||
msgstr "Мін. SDK"
|
||
|
||
msgid "Target SDK"
|
||
msgstr "SDK призначення"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плаґіни (додатки)"
|
||
|
||
msgid "Keystore"
|
||
msgstr "Сховище ключів"
|
||
|
||
msgid "Debug User"
|
||
msgstr "Користувач діагностики"
|
||
|
||
msgid "Debug Password"
|
||
msgstr "Пароль діагностики"
|
||
|
||
msgid "Release User"
|
||
msgstr "Користувач випуску"
|
||
|
||
msgid "Release Password"
|
||
msgstr "Пароль випуску"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакунок"
|
||
|
||
msgid "Unique Name"
|
||
msgstr "Унікальна назва"
|
||
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "Підписано"
|
||
|
||
msgid "App Category"
|
||
msgstr "Категорія програм"
|
||
|
||
msgid "Exclude From Recents"
|
||
msgstr "Виключити з нещодавніх"
|
||
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графіка"
|
||
|
||
msgid "OpenGL Debug"
|
||
msgstr "Діагностика OpenGL"
|
||
|
||
msgid "XR Features"
|
||
msgstr "Можливості XR"
|
||
|
||
msgid "XR Mode"
|
||
msgstr "Режим XR"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking"
|
||
msgstr "Стеження за руками"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking Frequency"
|
||
msgstr "Частота стеження за руками"
|
||
|
||
msgid "Passthrough"
|
||
msgstr "Трансляція"
|
||
|
||
msgid "Immersive Mode"
|
||
msgstr "Режим занурення"
|
||
|
||
msgid "Support Small"
|
||
msgstr "Підтримка малих"
|
||
|
||
msgid "Support Normal"
|
||
msgstr "Підтримка звичайних"
|
||
|
||
msgid "Support Large"
|
||
msgstr "Підтримка великих"
|
||
|
||
msgid "Support Xlarge"
|
||
msgstr "Підтримка дуже великих"
|
||
|
||
msgid "User Data Backup"
|
||
msgstr "Резервне копіювання даних користувача"
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Дозволити"
|
||
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Командний рядок"
|
||
|
||
msgid "Extra Args"
|
||
msgstr "Додаткові аргументи"
|
||
|
||
msgid "APK Expansion"
|
||
msgstr "Розгортання APK"
|
||
|
||
msgid "Salt"
|
||
msgstr "Сіль"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Відкритий ключ"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права доступу"
|
||
|
||
msgid "Custom Permissions"
|
||
msgstr "Нетипові права доступу"
|
||
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Піктограми"
|
||
|
||
msgid "iPhone 120 X 120"
|
||
msgstr "iPhone 120 X 120"
|
||
|
||
msgid "iPhone 180 X 180"
|
||
msgstr "iPhone 180 X 180"
|
||
|
||
msgid "iPad 76 X 76"
|
||
msgstr "iPad 76 X 76"
|
||
|
||
msgid "iPad 152 X 152"
|
||
msgstr "iPad 152 X 152"
|
||
|
||
msgid "iPad 167 X 167"
|
||
msgstr "iPad 167 X 167"
|
||
|
||
msgid "App Store 1024 X 1024"
|
||
msgstr "App Store 1024 X 1024"
|
||
|
||
msgid "App Store Team ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор команди App Store"
|
||
|
||
msgid "Code Sign Identity Debug"
|
||
msgstr "Налагодження ідентифікації коду"
|
||
|
||
msgid "Export Method Debug"
|
||
msgstr "Діагностика методу експортування"
|
||
|
||
msgid "Export Method Release"
|
||
msgstr "Випуск методу експортування"
|
||
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Підпис"
|
||
|
||
msgid "Short Version"
|
||
msgstr "Коротка версія"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Можливості"
|
||
|
||
msgid "Access Wi-Fi"
|
||
msgstr "Доступ до Wi-Fi"
|
||
|
||
msgid "Push Notifications"
|
||
msgstr "Імпульсні сповіщення"
|
||
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Дані користувача"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Конфіденційність"
|
||
|
||
msgid "Camera Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання камери"
|
||
|
||
msgid "Microphone Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання мікрофона"
|
||
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання бібліотеки світлин"
|
||
|
||
msgid "Storyboard"
|
||
msgstr "Розкадрування"
|
||
|
||
msgid "Image Scale Mode"
|
||
msgstr "Режим масштабування зображень"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @2x"
|
||
msgstr "Нетипове зображення @2x"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @3x"
|
||
msgstr "Нетипове зображення @3x"
|
||
|
||
msgid "Use Custom BG Color"
|
||
msgstr "Нетиповий колір тла"
|
||
|
||
msgid "Custom BG Color"
|
||
msgstr "Нетиповий колір тла"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архітектура"
|
||
|
||
msgid "macOS"
|
||
msgstr "macOS"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Авторські права"
|
||
|
||
msgid "High Res"
|
||
msgstr "Висока роздільність"
|
||
|
||
msgid "Codesign"
|
||
msgstr "Codesign"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
msgid "Custom File"
|
||
msgstr "Нетиповий файл"
|
||
|
||
msgid "Disable Library Validation"
|
||
msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки"
|
||
|
||
msgid "Audio Input"
|
||
msgstr "Звуковий вхід"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Адресна книга"
|
||
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr "Календарі"
|
||
|
||
msgid "Photos Library"
|
||
msgstr "Бібліотека світлин"
|
||
|
||
msgid "Apple Events"
|
||
msgstr "Події Apple"
|
||
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Діагностика"
|
||
|
||
msgid "App Sandbox"
|
||
msgstr "Пісочниця програм"
|
||
|
||
msgid "Network Server"
|
||
msgstr "Мережевий сервер"
|
||
|
||
msgid "Network Client"
|
||
msgstr "Клієнт мережі"
|
||
|
||
msgid "Device USB"
|
||
msgstr "USB пристрою"
|
||
|
||
msgid "Device Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth пристрою"
|
||
|
||
msgid "Files Downloads"
|
||
msgstr "Отримання файлів"
|
||
|
||
msgid "Files Pictures"
|
||
msgstr "Файлові зображення"
|
||
|
||
msgid "Files Music"
|
||
msgstr "Файлова музика"
|
||
|
||
msgid "Files Movies"
|
||
msgstr "Файлове відео"
|
||
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "Нетипові параметри"
|
||
|
||
msgid "Notarization"
|
||
msgstr "Засвідчення"
|
||
|
||
msgid "Apple ID Name"
|
||
msgstr "Ім'я Apple ID"
|
||
|
||
msgid "Apple ID Password"
|
||
msgstr "Пароль до Apple ID"
|
||
|
||
msgid "Location Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання даних щодо розташування"
|
||
|
||
msgid "Address Book Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання адресної книги"
|
||
|
||
msgid "Calendar Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання календаря"
|
||
|
||
msgid "Photos Library Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання бібліотеки світлин"
|
||
|
||
msgid "Desktop Folder Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання теки стільниці"
|
||
|
||
msgid "Documents Folder Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання теки документів"
|
||
|
||
msgid "Downloads Folder Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання теки отриманих даних"
|
||
|
||
msgid "Network Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання томів у мережі"
|
||
|
||
msgid "Removable Volumes Usage Description"
|
||
msgstr "Опис використання портативних томів"
|
||
|
||
msgid "UWP"
|
||
msgstr "**UWP**"
|
||
|
||
msgid "Debug Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат діагностики"
|
||
|
||
msgid "Debug Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм діагностики"
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Показана назва"
|
||
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr "Коротка назва"
|
||
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Видавець"
|
||
|
||
msgid "Publisher Display Name"
|
||
msgstr "Коротка назва видавця"
|
||
|
||
msgid "Product GUID"
|
||
msgstr "GUID продукту"
|
||
|
||
msgid "Publisher GUID"
|
||
msgstr "GUID видавця"
|
||
|
||
msgid "Signing"
|
||
msgstr "Підписування"
|
||
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат"
|
||
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Основна"
|
||
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Проміжна"
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Збірка"
|
||
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Модифікація"
|
||
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Альбомна"
|
||
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Книжкова"
|
||
|
||
msgid "Landscape Flipped"
|
||
msgstr "Альбомна перевернута"
|
||
|
||
msgid "Portrait Flipped"
|
||
msgstr "Книжкова перевернута"
|
||
|
||
msgid "Store Logo"
|
||
msgstr "Логотип крамниці"
|
||
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Вікно вітання"
|
||
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "Плитки"
|
||
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Інтернет"
|
||
|
||
msgid "HTTP Host"
|
||
msgstr "Вузол HTTP"
|
||
|
||
msgid "HTTP Port"
|
||
msgstr "Порт HTTP"
|
||
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Варіант"
|
||
|
||
msgid "VRAM Texture Compression"
|
||
msgstr "Стискання текстур у VRAM"
|
||
|
||
msgid "For Desktop"
|
||
msgstr "Для комп'ютера"
|
||
|
||
msgid "For Mobile"
|
||
msgstr "Для мобільного пристрою"
|
||
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgid "Export Icon"
|
||
msgstr "Експортування піктограми"
|
||
|
||
msgid "Custom HTML Shell"
|
||
msgstr "Нетипова HTML-оболонка"
|
||
|
||
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "Експериментальна віртуальна клавіатура"
|
||
|
||
msgid "Offline Page"
|
||
msgstr "Позамережева сторінка"
|
||
|
||
msgid "Icon 144 X 144"
|
||
msgstr "Піктограма 144⨯144"
|
||
|
||
msgid "Icon 180 X 180"
|
||
msgstr "Піктограма 180⨯180"
|
||
|
||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||
msgstr "Піктограма 512⨯12"
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
msgid "Identity Type"
|
||
msgstr "Тип профілю"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Часова позначка"
|
||
|
||
msgid "Timestamp Server URL"
|
||
msgstr "Адреса сервера часових позначок"
|
||
|
||
msgid "Digest Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм контрольної суми"
|
||
|
||
msgid "Modify Resources"
|
||
msgstr "Змінити ресурси"
|
||
|
||
msgid "File Version"
|
||
msgstr "Версія файла"
|
||
|
||
msgid "Product Version"
|
||
msgstr "Версія продукту"
|
||
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Назва організації"
|
||
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Назва продукту"
|
||
|
||
msgid "File Description"
|
||
msgstr "Опис файла"
|
||
|
||
msgid "Trademarks"
|
||
msgstr "Торгівельні марки"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
msgid "Speed Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "За центром"
|
||
|
||
msgid "Flip H"
|
||
msgstr "Гор. віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Flip V"
|
||
msgstr "Верт. віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Спостереження"
|
||
|
||
msgid "Monitorable"
|
||
msgstr "Можна спостерігати"
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Space Override"
|
||
msgstr "Перевизначення"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Точка"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Напрямок"
|
||
|
||
msgid "Linear Damp"
|
||
msgstr "Лінійний"
|
||
|
||
msgid "Angular Damp"
|
||
msgstr "Кутове уповільнення"
|
||
|
||
msgid "Audio Bus"
|
||
msgstr "Додавання аудіо шини"
|
||
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Поточний"
|
||
|
||
msgid "Volume dB"
|
||
msgstr "Гучність (дБ)"
|
||
|
||
msgid "Pitch Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Відтворення"
|
||
|
||
msgid "Autoplay"
|
||
msgstr "Перемкнути автовідтворення"
|
||
|
||
msgid "Max Distance"
|
||
msgstr "Макс. відстань"
|
||
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Анімація"
|
||
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Автобус"
|
||
|
||
msgid "Area Mask"
|
||
msgstr "Маска області"
|
||
|
||
msgid "Copy Mode"
|
||
msgstr "Режим копіювання"
|
||
|
||
msgid "Anchor Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верхівка"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Внизу"
|
||
|
||
msgid "Smoothed"
|
||
msgstr "Згладжений"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено горизонтально"
|
||
|
||
msgid "Vertical Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено вертикально"
|
||
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Верхнє поле"
|
||
|
||
msgid "Draw Screen"
|
||
msgstr "Намалювати екран"
|
||
|
||
msgid "Draw Limits"
|
||
msgstr "Обмеження малювання"
|
||
|
||
msgid "Draw Drag Margin"
|
||
msgstr "Малювати поле перетягування"
|
||
|
||
msgid "Tweaks"
|
||
msgstr "Коригування"
|
||
|
||
msgid "Use Mipmaps"
|
||
msgstr "Множинне відтворення"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Введення"
|
||
|
||
msgid "Pickable"
|
||
msgstr "Можна вибирати"
|
||
|
||
msgid "Build Mode"
|
||
msgstr "Режим вимірювання"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
msgid "One Way Collision"
|
||
msgstr "Однобічне зіткнення"
|
||
|
||
msgid "One Way Collision Margin"
|
||
msgstr "Створити полігон зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Emitting"
|
||
msgstr "Надсилання"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Строк служби"
|
||
|
||
msgid "One Shot"
|
||
msgstr "Один знімок"
|
||
|
||
msgid "Preprocess"
|
||
msgstr "preprocess()"
|
||
|
||
msgid "Explosiveness"
|
||
msgstr "Вибуховість"
|
||
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "Випадковість"
|
||
|
||
msgid "Fixed FPS"
|
||
msgstr "Фіксована частота кадрів"
|
||
|
||
msgid "Fract Delta"
|
||
msgstr "Фракт Дельта"
|
||
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Малюнок"
|
||
|
||
msgid "Local Coords"
|
||
msgstr "Локальні координати"
|
||
|
||
msgid "Draw Order"
|
||
msgstr "Порядок малювання"
|
||
|
||
msgid "Emission Shape"
|
||
msgstr "Маска випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Sphere Radius"
|
||
msgstr "Радіус сфери"
|
||
|
||
msgid "Rect Extents"
|
||
msgstr "Розміри прямокутника"
|
||
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Точки"
|
||
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Нормалі"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Кольори"
|
||
|
||
msgid "Align Y"
|
||
msgstr "Вирівнювання за Y"
|
||
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Initial Velocity"
|
||
msgstr "Ініціалізувати"
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity"
|
||
msgstr "Кутова швидкість"
|
||
|
||
msgid "Velocity Curve"
|
||
msgstr "Крива швидкості"
|
||
|
||
msgid "Orbit Velocity"
|
||
msgstr "Орбітальний вид праворуч"
|
||
|
||
msgid "Linear Accel"
|
||
msgstr "Лінійний"
|
||
|
||
msgid "Accel Curve"
|
||
msgstr "Крива прискорення"
|
||
|
||
msgid "Radial Accel"
|
||
msgstr "Радіальне прискорення"
|
||
|
||
msgid "Tangential Accel"
|
||
msgstr "Дотичне прискорення"
|
||
|
||
msgid "Damping"
|
||
msgstr "В’язкість"
|
||
|
||
msgid "Damping Curve"
|
||
msgstr "Крива в’язкості"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Кут"
|
||
|
||
msgid "Angle Min"
|
||
msgstr "Мін. кут"
|
||
|
||
msgid "Angle Max"
|
||
msgstr "Макс. кут"
|
||
|
||
msgid "Angle Curve"
|
||
msgstr "Крива кутів"
|
||
|
||
msgid "Scale Amount Curve"
|
||
msgstr "Крива величини масштабування"
|
||
|
||
msgid "Hue Variation"
|
||
msgstr "Дисперсія відтінків"
|
||
|
||
msgid "Variation Curve"
|
||
msgstr "Крива дисперсії"
|
||
|
||
msgid "Speed Curve"
|
||
msgstr "Крива швидкості"
|
||
|
||
msgid "Offset Curve"
|
||
msgstr "Крива відступів"
|
||
|
||
msgid "Process Material"
|
||
msgstr "Обробляти матеріал"
|
||
|
||
msgid "Visibility Rect"
|
||
msgstr "Прямокутник видимості"
|
||
|
||
msgid "Node A"
|
||
msgstr "Вузол A"
|
||
|
||
msgid "Node B"
|
||
msgstr "Вузол B"
|
||
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "Нахил"
|
||
|
||
msgid "Disable Collision"
|
||
msgstr "Вимкнути зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Softness"
|
||
msgstr "М’якість"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Довжина"
|
||
|
||
msgid "Initial Offset"
|
||
msgstr "Ініціалізувати"
|
||
|
||
msgid "Rest Length"
|
||
msgstr "Довжина у нерозтягненому стані"
|
||
|
||
msgid "Stiffness"
|
||
msgstr "Жорсткість"
|
||
|
||
msgid "Editor Only"
|
||
msgstr "Лише редактор"
|
||
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "Енергія"
|
||
|
||
msgid "Blend Mode"
|
||
msgstr "Режим змішування"
|
||
|
||
msgid "Z Min"
|
||
msgstr "Мін. за Z"
|
||
|
||
msgid "Z Max"
|
||
msgstr "Макс. за Z"
|
||
|
||
msgid "Layer Min"
|
||
msgstr "Мін. за шаром"
|
||
|
||
msgid "Layer Max"
|
||
msgstr "Макс. за шаром"
|
||
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Тінь"
|
||
|
||
msgid "Filter Smooth"
|
||
msgstr "Згладжування фільтрування"
|
||
|
||
msgid "Texture Scale"
|
||
msgstr "TextureRegion"
|
||
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Замкнено"
|
||
|
||
msgid "Cull Mode"
|
||
msgstr "Режим вибракування"
|
||
|
||
msgid "Width Curve"
|
||
msgstr "Розділити криву"
|
||
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Типовий колір"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Заповнення"
|
||
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градієнт"
|
||
|
||
msgid "Texture Mode"
|
||
msgstr "TextureRegion"
|
||
|
||
msgid "Capping"
|
||
msgstr "Вершина"
|
||
|
||
msgid "Joint Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Begin Cap Mode"
|
||
msgstr "Режим області"
|
||
|
||
msgid "End Cap Mode"
|
||
msgstr "Режим кінцевої вершини"
|
||
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Кордон"
|
||
|
||
msgid "Sharp Limit"
|
||
msgstr "Обмеження різкості"
|
||
|
||
msgid "Round Precision"
|
||
msgstr "Точність округлення"
|
||
|
||
msgid "Antialiased"
|
||
msgstr "Згладжена"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Extents"
|
||
msgstr "Гаджети"
|
||
|
||
msgid "Multimesh"
|
||
msgstr "Помножити на %s"
|
||
|
||
msgid "Path Max Distance"
|
||
msgstr "Макс. відстань контуру"
|
||
|
||
msgid "Time Horizon"
|
||
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
|
||
|
||
msgid "Max Speed"
|
||
msgstr "Макс. швидкість"
|
||
|
||
msgid "Estimate Radius"
|
||
msgstr "Оцінка радіуса"
|
||
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Гортання"
|
||
|
||
msgid "Base Offset"
|
||
msgstr "Базове зміщення"
|
||
|
||
msgid "Base Scale"
|
||
msgstr "Базовий масштаб"
|
||
|
||
msgid "Limit Begin"
|
||
msgstr "Початок обмеження"
|
||
|
||
msgid "Limit End"
|
||
msgstr "Кінець обмеження"
|
||
|
||
msgid "Ignore Camera Zoom"
|
||
msgstr "Ігнорувати масштабування камери"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Рух"
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Крива"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Поступ"
|
||
|
||
msgid "H Offset"
|
||
msgstr "Гор. зміщення"
|
||
|
||
msgid "V Offset"
|
||
msgstr "Верт. зміщення"
|
||
|
||
msgid "Cubic Interp"
|
||
msgstr "Кубічна інтерп"
|
||
|
||
msgid "Lookahead"
|
||
msgstr "Випередження"
|
||
|
||
msgid "Constant Linear Velocity"
|
||
msgstr "Стала лінійна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Constant Angular Velocity"
|
||
msgstr "Стала кутова швидкість"
|
||
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Маса"
|
||
|
||
msgid "Inertia"
|
||
msgstr "Інерція"
|
||
|
||
msgid "Gravity Scale"
|
||
msgstr "Масштаб тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Custom Integrator"
|
||
msgstr "Нетиповий інтегратор"
|
||
|
||
msgid "Continuous CD"
|
||
msgstr "Неперервне CD"
|
||
|
||
msgid "Contact Monitor"
|
||
msgstr "Монітор контакту"
|
||
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "Сон"
|
||
|
||
msgid "Can Sleep"
|
||
msgstr "Може спати"
|
||
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Лінійний"
|
||
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "В’язкість"
|
||
|
||
msgid "Angular"
|
||
msgstr "Кутовий"
|
||
|
||
msgid "Torque"
|
||
msgstr "Момент"
|
||
|
||
msgid "Max Angle"
|
||
msgstr "Макс. кут"
|
||
|
||
msgid "Moving Platform"
|
||
msgstr "Рухома платформа"
|
||
|
||
msgid "Safe Margin"
|
||
msgstr "Встановити поле"
|
||
|
||
msgid "UV"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "Кольори вершин"
|
||
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Полігони"
|
||
|
||
msgid "Internal Vertex Count"
|
||
msgstr "Створити внутрішню вершину"
|
||
|
||
msgid "Exclude Parent"
|
||
msgstr "Виключити батьківський"
|
||
|
||
msgid "Collide With"
|
||
msgstr "Об'єкт зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr "Області"
|
||
|
||
msgid "Bodies"
|
||
msgstr "Тіла"
|
||
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "Віддалений шлях"
|
||
|
||
msgid "Use Global Coordinates"
|
||
msgstr "Глобальні координати"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
msgid "Editor Settings"
|
||
msgstr "Параметри редактора"
|
||
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "Відпочинок"
|
||
|
||
msgid "Frame Coords"
|
||
msgstr "Координати кадру"
|
||
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
msgid "Tile Set"
|
||
msgstr "Набір плитки"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Шари"
|
||
|
||
msgid "Bitmask"
|
||
msgstr "Бітова маска"
|
||
|
||
msgid "Shape Centered"
|
||
msgstr "Центрована форма"
|
||
|
||
msgid "Shape Visible"
|
||
msgstr "Видимість форми"
|
||
|
||
msgid "Visibility Mode"
|
||
msgstr "Режим пріоритетності"
|
||
|
||
msgid "Node Path"
|
||
msgstr "Шлях до вузла"
|
||
|
||
msgid "Uniformity"
|
||
msgstr "Однорідність"
|
||
|
||
msgid "Attenuation Model"
|
||
msgstr "Анімаційний вузол"
|
||
|
||
msgid "Max dB"
|
||
msgstr "Макс дБ"
|
||
|
||
msgid "Emission Angle"
|
||
msgstr "Кольори випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Градуси"
|
||
|
||
msgid "Filter Attenuation dB"
|
||
msgstr "Поглинання фільтра у дБ"
|
||
|
||
msgid "Cutoff Hz"
|
||
msgstr "Пропускання (у Гц)"
|
||
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "дБ"
|
||
|
||
msgid "Doppler"
|
||
msgstr "Доплер"
|
||
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Стеження"
|
||
|
||
msgid "Bone Name"
|
||
msgstr "Назва кістки"
|
||
|
||
msgid "Keep Aspect"
|
||
msgstr "Зберегти пропорції"
|
||
|
||
msgid "Cull Mask"
|
||
msgstr "Маска Вибракування"
|
||
|
||
msgid "Doppler Tracking"
|
||
msgstr "Доріжка властивостей"
|
||
|
||
msgid "Projection"
|
||
msgstr "Проєкція"
|
||
|
||
msgid "Frustum Offset"
|
||
msgstr "Зсув обрізка"
|
||
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "Близько"
|
||
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "Далеко"
|
||
|
||
msgid "Box Extents"
|
||
msgstr "Розміри панелі"
|
||
|
||
msgid "Ring Axis"
|
||
msgstr "Вісь кільця"
|
||
|
||
msgid "Ring Height"
|
||
msgstr "Висота кільця"
|
||
|
||
msgid "Ring Radius"
|
||
msgstr "Радіус кільця"
|
||
|
||
msgid "Ring Inner Radius"
|
||
msgstr "Внутрішній радіус кільця"
|
||
|
||
msgid "Rotate Y"
|
||
msgstr "Обертання навколо Y"
|
||
|
||
msgid "Disable Z"
|
||
msgstr "Вимкнути Z"
|
||
|
||
msgid "Flatness"
|
||
msgstr "Пласкість"
|
||
|
||
msgid "Albedo"
|
||
msgstr "Альбедо"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
msgid "Emission"
|
||
msgstr "Випромінювання"
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Modulate"
|
||
msgstr "Модулювати"
|
||
|
||
msgid "Visibility AABB"
|
||
msgstr "AABB видимості"
|
||
|
||
msgid "Draw Passes"
|
||
msgstr "Намалювати проходи"
|
||
|
||
msgid "Passes"
|
||
msgstr "Проходи"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Товщина"
|
||
|
||
msgid "Update Mode"
|
||
msgstr "Режим повороту"
|
||
|
||
msgid "Params"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Angular Limit"
|
||
msgstr "Кутове обмеження"
|
||
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Верхня"
|
||
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Опустити"
|
||
|
||
msgid "Relaxation"
|
||
msgstr "Релаксація"
|
||
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Рушій"
|
||
|
||
msgid "Target Velocity"
|
||
msgstr "Цільова швидкість"
|
||
|
||
msgid "Max Impulse"
|
||
msgstr "Макс. імпульс"
|
||
|
||
msgid "Linear Limit"
|
||
msgstr "Лінійне обмеження"
|
||
|
||
msgid "Upper Distance"
|
||
msgstr "Верхня відстань"
|
||
|
||
msgid "Lower Distance"
|
||
msgstr "Нижня відстань"
|
||
|
||
msgid "Restitution"
|
||
msgstr "Відновлення"
|
||
|
||
msgid "Linear Motion"
|
||
msgstr "Лінійний рух"
|
||
|
||
msgid "Linear Ortho"
|
||
msgstr "Лінійне орто"
|
||
|
||
msgid "Upper Angle"
|
||
msgstr "Верхній кут"
|
||
|
||
msgid "Lower Angle"
|
||
msgstr "Нижній кут"
|
||
|
||
msgid "Angular Motion"
|
||
msgstr "Кутовий рух"
|
||
|
||
msgid "Angular Ortho"
|
||
msgstr "Кутове орто"
|
||
|
||
msgid "Swing Span"
|
||
msgstr "Діапазон гойдання"
|
||
|
||
msgid "Twist Span"
|
||
msgstr "Діапазон обертання"
|
||
|
||
msgid "Force Limit"
|
||
msgstr "Примусове обмеження"
|
||
|
||
msgid "Equilibrium Point"
|
||
msgstr "Точка рівноваги"
|
||
|
||
msgid "ERP"
|
||
msgstr "ERP"
|
||
|
||
msgid "Pixel Size"
|
||
msgstr "Розмір у пікселях"
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Прапорці"
|
||
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Відтінено"
|
||
|
||
msgid "Double Sided"
|
||
msgstr "Двобічний"
|
||
|
||
msgid "No Depth Test"
|
||
msgstr "Без перевірки глибини"
|
||
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Незмінний розмір"
|
||
|
||
msgid "Alpha Cut"
|
||
msgstr "Обрізання альфи"
|
||
|
||
msgid "Render Priority"
|
||
msgstr "Увімкнути пріоритетність"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
|
||
|
||
msgid "Indirect Energy"
|
||
msgstr "Опосередкована енергія"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Від'ємний"
|
||
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Відбите"
|
||
|
||
msgid "Bake Mode"
|
||
msgstr "Режим запікання"
|
||
|
||
msgid "Normal Bias"
|
||
msgstr "Нормальний ухил"
|
||
|
||
msgid "Reverse Cull Face"
|
||
msgstr "Обернути поверхню відбраковування"
|
||
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Розмиття"
|
||
|
||
msgid "Directional Shadow"
|
||
msgstr "Спрямована тінь"
|
||
|
||
msgid "Split 1"
|
||
msgstr "Поділ 1"
|
||
|
||
msgid "Split 2"
|
||
msgstr "Поділ 2"
|
||
|
||
msgid "Split 3"
|
||
msgstr "Поділ 3"
|
||
|
||
msgid "Blend Splits"
|
||
msgstr "Поділи змішування"
|
||
|
||
msgid "Shadow Mode"
|
||
msgstr "Режим тіней"
|
||
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "Пляма"
|
||
|
||
msgid "Angle Attenuation"
|
||
msgstr "Затримування кута"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Якість"
|
||
|
||
msgid "Bounces"
|
||
msgstr "Відскоки"
|
||
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "Зсередини"
|
||
|
||
msgid "Use Denoiser"
|
||
msgstr "Використати усування шуму"
|
||
|
||
msgid "Custom Sky"
|
||
msgstr "Нетипове небо"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Нетиповий колір"
|
||
|
||
msgid "Custom Energy"
|
||
msgstr "Нетипова енергія"
|
||
|
||
msgid "Subdiv"
|
||
msgstr "Підподіл"
|
||
|
||
msgid "Light Data"
|
||
msgstr "З даними"
|
||
|
||
msgid "Ignore Y"
|
||
msgstr "Ігнорувати Y"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимість"
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видимий"
|
||
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "Режим повороту"
|
||
|
||
msgid "Axis Lock"
|
||
msgstr "Вісь"
|
||
|
||
msgid "Linear X"
|
||
msgstr "Лінійний за X"
|
||
|
||
msgid "Linear Y"
|
||
msgstr "Лінійний за Y"
|
||
|
||
msgid "Linear Z"
|
||
msgstr "Лінійний за Z"
|
||
|
||
msgid "Angular X"
|
||
msgstr "Кутовий за X"
|
||
|
||
msgid "Angular Y"
|
||
msgstr "Кутовий за Y"
|
||
|
||
msgid "Angular Z"
|
||
msgstr "Кутовий за Z"
|
||
|
||
msgid "Body Offset"
|
||
msgstr "Зміщення вмісту"
|
||
|
||
msgid "Friction"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Відскакування"
|
||
|
||
msgid "Linear Velocity"
|
||
msgstr "Лінійна швидкість"
|
||
|
||
msgid "Debug Shape"
|
||
msgstr "Зневаджувач"
|
||
|
||
msgid "Origin Offset"
|
||
msgstr "Зсув початку координат"
|
||
|
||
msgid "Box Projection"
|
||
msgstr "Проєкція панелі"
|
||
|
||
msgid "Enable Shadows"
|
||
msgstr "Увімкнути тіні"
|
||
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "Кістки"
|
||
|
||
msgid "Root Bone"
|
||
msgstr "Коренева кістка"
|
||
|
||
msgid "Tip Bone"
|
||
msgstr "Кінчик кістки"
|
||
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Інтерполяція"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
msgid "Override Tip Basis"
|
||
msgstr "Перевизначити основу кінця"
|
||
|
||
msgid "Magnet"
|
||
msgstr "Магніт"
|
||
|
||
msgid "Target Node"
|
||
msgstr "Цільовий вузол"
|
||
|
||
msgid "Min Distance"
|
||
msgstr "Мін. відстань"
|
||
|
||
msgid "Max Iterations"
|
||
msgstr "Макс к-ть ітерацій"
|
||
|
||
msgid "Parent Collision Ignore"
|
||
msgstr "Ігнорувати батьківські зіткнення"
|
||
|
||
msgid "Simulation Precision"
|
||
msgstr "Точність імітації"
|
||
|
||
msgid "Total Mass"
|
||
msgstr "Загальна маса"
|
||
|
||
msgid "Pressure Coefficient"
|
||
msgstr "Коефіцієнт тиску"
|
||
|
||
msgid "Drag Coefficient"
|
||
msgstr "Коефіцієнт опору"
|
||
|
||
msgid "Spring Length"
|
||
msgstr "Довжина пружини"
|
||
|
||
msgid "Per-Wheel Motion"
|
||
msgstr "Рух за окремими колесами"
|
||
|
||
msgid "Engine Force"
|
||
msgstr "Сила рушія"
|
||
|
||
msgid "Brake"
|
||
msgstr "Гальма"
|
||
|
||
msgid "Steering"
|
||
msgstr "Керування"
|
||
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Колесо"
|
||
|
||
msgid "Friction Slip"
|
||
msgstr "Ковзання з тертям"
|
||
|
||
msgid "Suspension"
|
||
msgstr "Призупинення"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Подорож"
|
||
|
||
msgid "Max Force"
|
||
msgstr "Максимальна сила"
|
||
|
||
msgid "Track Physics Step"
|
||
msgstr "Крок стеження за фізикою"
|
||
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Геометрія"
|
||
|
||
msgid "Material Override"
|
||
msgstr "Перевизначення"
|
||
|
||
msgid "Material Overlay"
|
||
msgstr "Накладання матеріалу"
|
||
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Накласти тінь"
|
||
|
||
msgid "Extra Cull Margin"
|
||
msgstr "Додаткове поле відбракування"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Scale"
|
||
msgstr "Приготування карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Кінець"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Range"
|
||
msgstr "Динамічний діапазон"
|
||
|
||
msgid "Propagation"
|
||
msgstr "Навігація"
|
||
|
||
msgid "Pose"
|
||
msgstr "Поза"
|
||
|
||
msgid "World Scale"
|
||
msgstr "Масштаб світу"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронізувати"
|
||
|
||
msgid "Mix Mode"
|
||
msgstr "Змішувати вузол"
|
||
|
||
msgid "Fadein Time"
|
||
msgstr "Час наростання"
|
||
|
||
msgid "Fadeout Time"
|
||
msgstr "Час згасання"
|
||
|
||
msgid "Auto Restart"
|
||
msgstr "Автоматичний перезапуск"
|
||
|
||
msgid "Autorestart"
|
||
msgstr "Автоматичний перезапуск"
|
||
|
||
msgid "Random Delay"
|
||
msgstr "Випадкова затримка"
|
||
|
||
msgid "Xfade Time"
|
||
msgstr "Час X-Fade"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Перемкнутися"
|
||
|
||
msgid "Switch Mode"
|
||
msgstr "Перемкнути режим"
|
||
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Умова"
|
||
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Вираз"
|
||
|
||
msgid "Root Node"
|
||
msgstr "Кореневий вузол"
|
||
|
||
msgid "Current Animation"
|
||
msgstr "Встановити анімацію"
|
||
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Параметри відтворення"
|
||
|
||
msgid "Process Mode"
|
||
msgstr "Режим переміщення"
|
||
|
||
msgid "Default Blend Time"
|
||
msgstr "Типовий час змішування"
|
||
|
||
msgid "Tree Root"
|
||
msgstr "Корінь дерева"
|
||
|
||
msgid "Anim Player"
|
||
msgstr "Програвач анімації"
|
||
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Доріжка"
|
||
|
||
msgid "Animation Path"
|
||
msgstr "Шлях анімації"
|
||
|
||
msgid "Zero Y"
|
||
msgstr "Нуль за Y"
|
||
|
||
msgid "Mix Target"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Пропорція"
|
||
|
||
msgid "Stretch Mode"
|
||
msgstr "Режим виділення"
|
||
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Вирівнювання"
|
||
|
||
msgid "Button Pressed"
|
||
msgstr "Кнопку натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Action Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Button Group"
|
||
msgstr "Група кнопок"
|
||
|
||
msgid "Clip Text"
|
||
msgstr "Текст кліпу"
|
||
|
||
msgid "Expand Icon"
|
||
msgstr "Піктограма розгортання"
|
||
|
||
msgid "Use Top Left"
|
||
msgstr "Згори ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Відступ"
|
||
|
||
msgid "Edit Alpha"
|
||
msgstr "Редагувати прозорість"
|
||
|
||
msgid "Deferred Mode"
|
||
msgstr "Відкладений режим"
|
||
|
||
msgid "Presets Visible"
|
||
msgstr "Видимі набори"
|
||
|
||
msgid "Grow Direction"
|
||
msgstr "Напрямки"
|
||
|
||
msgid "Pivot Offset"
|
||
msgstr "Відступ точки обертання"
|
||
|
||
msgid "Stretch Ratio"
|
||
msgstr "Співвідношення розтягування"
|
||
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Локалізація"
|
||
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Фокусування"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Миша"
|
||
|
||
msgid "Default Cursor Shape"
|
||
msgstr "Типова форма курсора"
|
||
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Діалогове вікно"
|
||
|
||
msgid "Autowrap"
|
||
msgstr "Автозацикленість"
|
||
|
||
msgid "Mode Overrides Title"
|
||
msgstr "Режим перевизначення заголовків"
|
||
|
||
msgid "Right Disconnects"
|
||
msgstr "Праворуч роз'єднує"
|
||
|
||
msgid "Scroll Offset"
|
||
msgstr "Відступ гортання"
|
||
|
||
msgid "Snap Distance"
|
||
msgstr "Відстань прилипання"
|
||
|
||
msgid "Use Snap"
|
||
msgstr "За допомогою функції прив'язки"
|
||
|
||
msgid "Zoom Min"
|
||
msgstr "Мін. масштабу"
|
||
|
||
msgid "Zoom Max"
|
||
msgstr "Макс. масштабу"
|
||
|
||
msgid "Zoom Step"
|
||
msgstr "Крок масштабування"
|
||
|
||
msgid "Show Zoom Label"
|
||
msgstr "Показувати мітку масштабу"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
msgid "Show Close"
|
||
msgstr "Показувати замикання"
|
||
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Позначено"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Накладання"
|
||
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Режим виділення"
|
||
|
||
msgid "Allow Reselect"
|
||
msgstr "Дозволити повторне позначення"
|
||
|
||
msgid "Allow RMB Select"
|
||
msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою"
|
||
|
||
msgid "Max Text Lines"
|
||
msgstr "Макс. к-то рядків тексту"
|
||
|
||
msgid "Auto Height"
|
||
msgstr "Автоматична висота"
|
||
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Елементи"
|
||
|
||
msgid "Max Columns"
|
||
msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
|
||
|
||
msgid "Same Column Width"
|
||
msgstr "Однакова ширина стовпчиків"
|
||
|
||
msgid "Fixed Column Width"
|
||
msgstr "Фіксована ширина стовпчика"
|
||
|
||
msgid "Icon Mode"
|
||
msgstr "Режим піктограм"
|
||
|
||
msgid "Icon Scale"
|
||
msgstr "Масштаб піктограм"
|
||
|
||
msgid "Fixed Icon Size"
|
||
msgstr "Фіксований розмір піктограм"
|
||
|
||
msgid "Lines Skipped"
|
||
msgstr "Рядки пропущено"
|
||
|
||
msgid "Max Lines Visible"
|
||
msgstr "Макс. к-то видимих рядків"
|
||
|
||
msgid "Visible Characters"
|
||
msgstr "Видимі символи"
|
||
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Максимальна довжина"
|
||
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Secret Character"
|
||
msgstr "Символ пароля"
|
||
|
||
msgid "Context Menu Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено контекстне меню"
|
||
|
||
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено віртуальну клавіатуру"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено кнопку очищення"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Keys Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено вставлення середньою кнопкою миші"
|
||
|
||
msgid "Selecting Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено позначення"
|
||
|
||
msgid "Right Icon"
|
||
msgstr "Права кнопка"
|
||
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr "Блимання"
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Підкреслений"
|
||
|
||
msgid "Draw Center"
|
||
msgstr "Малювати центр"
|
||
|
||
msgid "Region Rect"
|
||
msgstr "Прямокутник області"
|
||
|
||
msgid "Patch Margin"
|
||
msgstr "Встановити поле"
|
||
|
||
msgid "Axis Stretch"
|
||
msgstr "Розтягування вісі"
|
||
|
||
msgid "Submenu Popup Delay"
|
||
msgstr "Затримка показу контекстного підменю"
|
||
|
||
msgid "Allow Search"
|
||
msgstr "Дозволити пошук"
|
||
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Режим заповнення"
|
||
|
||
msgid "Min Value"
|
||
msgstr "Мін. значення"
|
||
|
||
msgid "Max Value"
|
||
msgstr "Макс. значення"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Крок"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Сторінка"
|
||
|
||
msgid "Exp Edit"
|
||
msgstr "Редагувати степінь"
|
||
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Округлений"
|
||
|
||
msgid "Allow Greater"
|
||
msgstr "Дозволити більше"
|
||
|
||
msgid "Allow Lesser"
|
||
msgstr "Дозволити менше"
|
||
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Колір рамки"
|
||
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Ширина смуг"
|
||
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "Витрачений час"
|
||
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "Сер."
|
||
|
||
msgid "Relative Index"
|
||
msgstr "Відносний індекс"
|
||
|
||
msgid "Scroll Active"
|
||
msgstr "Активне гортання"
|
||
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Розмір табуляції"
|
||
|
||
msgid "Custom Effects"
|
||
msgstr "Перемістити ефект шини"
|
||
|
||
msgid "Meta Underlined"
|
||
msgstr "Підкреслена Meta"
|
||
|
||
msgid "Selection Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено позначення"
|
||
|
||
msgid "Custom Step"
|
||
msgstr "Нетиповий вузол"
|
||
|
||
msgid "Follow Focus"
|
||
msgstr "Слідувати за фокусом"
|
||
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "З гортанням"
|
||
|
||
msgid "Tick Count"
|
||
msgstr "Вибрати колір"
|
||
|
||
msgid "Split Offset"
|
||
msgstr "Відступ поділу"
|
||
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Згорнуто"
|
||
|
||
msgid "Dragger Visibility"
|
||
msgstr "Перемкнути видимість"
|
||
|
||
msgid "Stretch Shrink"
|
||
msgstr "Стягування розтягування"
|
||
|
||
msgid "Current Tab"
|
||
msgstr "Поточна вкладка"
|
||
|
||
msgid "Tab Close Display Policy"
|
||
msgstr "Правила показу закриття вкладок"
|
||
|
||
msgid "Scrolling Enabled"
|
||
msgstr "Гортання увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Tabs Visible"
|
||
msgstr "Вкладки видимі"
|
||
|
||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||
msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
|
||
|
||
msgid "Fit Content Height"
|
||
msgstr "Висота підбирання за вмістом"
|
||
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Креслення"
|
||
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Наведення"
|
||
|
||
msgid "Focused"
|
||
msgstr "Фокусоване"
|
||
|
||
msgid "Click Mask"
|
||
msgstr "Маска клацання"
|
||
|
||
msgid "Nine Patch Stretch"
|
||
msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями"
|
||
|
||
msgid "Under"
|
||
msgstr "Нижче"
|
||
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Згори"
|
||
|
||
msgid "Progress Offset"
|
||
msgstr "Відступ поступу"
|
||
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Затінення"
|
||
|
||
msgid "Radial Fill"
|
||
msgstr "Радіальне заповнення"
|
||
|
||
msgid "Initial Angle"
|
||
msgstr "Початковий кут"
|
||
|
||
msgid "Fill Degrees"
|
||
msgstr "Градуси заповнення"
|
||
|
||
msgid "Center Offset"
|
||
msgstr "Центральний зсув"
|
||
|
||
msgid "Column Titles Visible"
|
||
msgstr "Видимість заголовків стовпчиків"
|
||
|
||
msgid "Hide Folding"
|
||
msgstr "Приховати згортання"
|
||
|
||
msgid "Hide Root"
|
||
msgstr "Приховати кореневий"
|
||
|
||
msgid "Drop Mode Flags"
|
||
msgstr "Прапорці режиму скидання"
|
||
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "Доріжка"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Призупинено"
|
||
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Розгорнути"
|
||
|
||
msgid "Buffering Msec"
|
||
msgstr "Буферизація (мс)"
|
||
|
||
msgid "Self Modulate"
|
||
msgstr "Самомодуляція"
|
||
|
||
msgid "Light Mask"
|
||
msgstr "Приготування карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "Z Index"
|
||
msgstr "Індекс Z"
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повторення"
|
||
|
||
msgid "Use Parent Material"
|
||
msgstr "Батьківський матеріал"
|
||
|
||
msgid "Follow Viewport"
|
||
msgstr "Показати панель перегляду"
|
||
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "Отримання файла"
|
||
|
||
msgid "Download Chunk Size"
|
||
msgstr "Завантаження"
|
||
|
||
msgid "Body Size Limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру вмісту"
|
||
|
||
msgid "Max Redirects"
|
||
msgstr "Макс. переспрямувань"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Час очікування"
|
||
|
||
msgid "Transfer Mode"
|
||
msgstr "Режим передавання"
|
||
|
||
msgid "Transfer Channel"
|
||
msgstr "Канал перенесення"
|
||
|
||
msgid "Editor Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
msgid "Time Left"
|
||
msgstr "Залишилось часу"
|
||
|
||
msgid "Debug Collisions Hint"
|
||
msgstr "Підказка діагностики зіткнень"
|
||
|
||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||
msgstr "Підказка діагностики навігації"
|
||
|
||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||
msgstr "Опитування щодо декількох гравців"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Форми"
|
||
|
||
msgid "Shape Color"
|
||
msgstr "Колір форми"
|
||
|
||
msgid "Contact Color"
|
||
msgstr "Вибрати колір"
|
||
|
||
msgid "Geometry Color"
|
||
msgstr "Колір геометрії"
|
||
|
||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||
msgstr "Створити контур"
|
||
|
||
msgid "Anti Aliasing"
|
||
msgstr "Згладжування"
|
||
|
||
msgid "Atlas Size"
|
||
msgstr "Розмір атласу"
|
||
|
||
msgid "Enable Object Picking"
|
||
msgstr "Увімкнути калькування"
|
||
|
||
msgid "Wait Time"
|
||
msgstr "Намалювати плитку"
|
||
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Автозапуск"
|
||
|
||
msgid "Viewport Path"
|
||
msgstr "Шлях до панелі перегляду"
|
||
|
||
msgid "Disable 3D"
|
||
msgstr "Вимкнути тривимірність"
|
||
|
||
msgid "Transparent BG"
|
||
msgstr "Прозоре тло"
|
||
|
||
msgid "Handle Input Locally"
|
||
msgstr "Обробляти введення локально"
|
||
|
||
msgid "Debug Draw"
|
||
msgstr "Діагностика"
|
||
|
||
msgid "Audio Listener"
|
||
msgstr "Прослуховування звуку"
|
||
|
||
msgid "Enable 2D"
|
||
msgstr "Увімкнути двовимірність"
|
||
|
||
msgid "Enable 3D"
|
||
msgstr "Увімкнути тривимірність"
|
||
|
||
msgid "Object Picking"
|
||
msgstr "Вибір об'єктів"
|
||
|
||
msgid "Disable Input"
|
||
msgstr "Вимкнути введення"
|
||
|
||
msgid "Render Target"
|
||
msgstr "Призначення обробки"
|
||
|
||
msgid "Clear Mode"
|
||
msgstr "Очистити режим"
|
||
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Поточний екран"
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Виключна"
|
||
|
||
msgid "Min Size"
|
||
msgstr "Мін. розмір"
|
||
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Макс. розмір"
|
||
|
||
msgid "Layer Names"
|
||
msgstr "Назви шарів"
|
||
|
||
msgid "2D Render"
|
||
msgstr "Двовимірна обробка"
|
||
|
||
msgid "3D Render"
|
||
msgstr "Просторова обробка"
|
||
|
||
msgid "2D Physics"
|
||
msgstr "Двовимірна фізика"
|
||
|
||
msgid "3D Physics"
|
||
msgstr "Просторова фізика"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
msgid "Mix Rate"
|
||
msgstr "Змішувати вузол"
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Експозиція"
|
||
|
||
msgid "Auto Exposure"
|
||
msgstr "Автоекспозиція"
|
||
|
||
msgid "Light Mode"
|
||
msgstr "Режим освітлення"
|
||
|
||
msgid "Particles Animation"
|
||
msgstr "Анімація частинок"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim Loop"
|
||
msgstr "Цикл анімації частинок"
|
||
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Сегменти"
|
||
|
||
msgid "Bake Resolution"
|
||
msgstr "Половина роздільності"
|
||
|
||
msgid "Bake Interval"
|
||
msgstr "Інтервал запікання"
|
||
|
||
msgid "Up Vector"
|
||
msgstr "Вектор"
|
||
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Колір шрифту"
|
||
|
||
msgid "H Separation"
|
||
msgstr "Гор. відокремлення"
|
||
|
||
msgid "Underline Spacing"
|
||
msgstr "Інтервал підкреслювання"
|
||
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка"
|
||
|
||
msgid "Arrow Margin"
|
||
msgstr "Поле стрілки"
|
||
|
||
msgid "Hover Pressed"
|
||
msgstr "Наведення, натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Checked Disabled"
|
||
msgstr "Позначено, вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Unchecked"
|
||
msgstr "Не позначено"
|
||
|
||
msgid "Unchecked Disabled"
|
||
msgstr "Не позначено, вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Radio Checked"
|
||
msgstr "Варіант позначено"
|
||
|
||
msgid "Radio Checked Disabled"
|
||
msgstr "Варіант позначено, вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset X"
|
||
msgstr "Зсув тіні за X"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset Y"
|
||
msgstr "Зсув тіні за Y"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Color"
|
||
msgstr "Колір кнопки очищення"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Тло"
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Табуляція"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Простір"
|
||
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка зупинки"
|
||
|
||
msgid "Folded"
|
||
msgstr "Згорнуто"
|
||
|
||
msgid "Completion Lines"
|
||
msgstr "Лінії завершення"
|
||
|
||
msgid "Completion Max Width"
|
||
msgstr "Макс. ширина завершення"
|
||
|
||
msgid "Scroll Focus"
|
||
msgstr "Фокус гортання"
|
||
|
||
msgid "Grabber"
|
||
msgstr "Захоплення"
|
||
|
||
msgid "Increment"
|
||
msgstr "Крок збільшення"
|
||
|
||
msgid "Decrement"
|
||
msgstr "Зменшення"
|
||
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Повзунок"
|
||
|
||
msgid "Tick"
|
||
msgstr "Галочка"
|
||
|
||
msgid "Title Font"
|
||
msgstr "Шрифт титрів"
|
||
|
||
msgid "Title Color"
|
||
msgstr "Колір заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Height"
|
||
msgstr "Висота заголовка"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
msgid "Parent Folder"
|
||
msgstr "Батьківська тека"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перезавантажити"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Тека"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Panel Disabled"
|
||
msgstr "Панель вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Роздільник"
|
||
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Підменю"
|
||
|
||
msgid "Font Separator"
|
||
msgstr "Роздільник шрифтів"
|
||
|
||
msgid "V Separation"
|
||
msgstr "Верт. відокремлення"
|
||
|
||
msgid "Selected Frame"
|
||
msgstr "Позначений кадр"
|
||
|
||
msgid "Comment Focus"
|
||
msgstr "Фокус коментування"
|
||
|
||
msgid "Resizer"
|
||
msgstr "Засіб зміни розміру"
|
||
|
||
msgid "Title Offset"
|
||
msgstr "Відступ заголовка"
|
||
|
||
msgid "Selected Focus"
|
||
msgstr "Фокус позначення"
|
||
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
msgid "Title Button Normal"
|
||
msgstr "Звичайна кнопка заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Button Pressed"
|
||
msgstr "Кнопку заголовка натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Title Button Hover"
|
||
msgstr "Наведення на кнопку заголовка"
|
||
|
||
msgid "Custom Button"
|
||
msgstr "Нетипова кнопка"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Pressed"
|
||
msgstr "Нетипову кнопку натиснуто"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Hover"
|
||
msgstr "Наведення на нетипову кнопку"
|
||
|
||
msgid "Select Arrow"
|
||
msgstr "Стрілка позначення"
|
||
|
||
msgid "Arrow Collapsed"
|
||
msgstr "Стрілку згорнуто"
|
||
|
||
msgid "Title Button Font"
|
||
msgstr "Шрифт кнопки заголовка"
|
||
|
||
msgid "Title Button Color"
|
||
msgstr "Колір кнопки заголовка"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Color"
|
||
msgstr "Колір лінії зв'язку"
|
||
|
||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||
msgstr "Підсвічений шрифт нетипової кнопки"
|
||
|
||
msgid "Item Margin"
|
||
msgstr "Поле пункту"
|
||
|
||
msgid "Button Margin"
|
||
msgstr "Поле кнопки"
|
||
|
||
msgid "Draw Relationship Lines"
|
||
msgstr "Малювати лінії зв'язку"
|
||
|
||
msgid "Draw Guides"
|
||
msgstr "Малювати напрямні"
|
||
|
||
msgid "Scroll Border"
|
||
msgstr "Рамка гортання"
|
||
|
||
msgid "Scroll Speed"
|
||
msgstr "Швидкість прокрутки"
|
||
|
||
msgid "Icon Margin"
|
||
msgstr "Поле піктограми"
|
||
|
||
msgid "Line Separation"
|
||
msgstr "Відокремлення рядків"
|
||
|
||
msgid "Tab Disabled"
|
||
msgstr "Вкладку вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "Підсвічування меню"
|
||
|
||
msgid "Side Margin"
|
||
msgstr "Бічне поле"
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Великий"
|
||
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Ширина мітки"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "Додати набір"
|
||
|
||
msgid "Overbright Indicator"
|
||
msgstr "Індикатор пересвічення"
|
||
|
||
msgid "Color Hue"
|
||
msgstr "Відтінок кольору"
|
||
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "КТ"
|
||
|
||
msgid "Preset FG"
|
||
msgstr "Передній план набору"
|
||
|
||
msgid "Preset BG"
|
||
msgstr "Тло набору"
|
||
|
||
msgid "Normal Font"
|
||
msgstr "Звичайний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Bold Font"
|
||
msgstr "Напівжирний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Italics Font"
|
||
msgstr "Курсивний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Bold Italics Font"
|
||
msgstr "Напівжирний курсивний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Mono Font"
|
||
msgstr "Моноширинний шрифт"
|
||
|
||
msgid "Table H Separation"
|
||
msgstr "Гор. відокремлення у таблиці"
|
||
|
||
msgid "Table V Separation"
|
||
msgstr "Верт. відокремлення у таблиці"
|
||
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Ліва межа"
|
||
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Верхня межа"
|
||
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Права межа"
|
||
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Нижня межа"
|
||
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "Автоприховування"
|
||
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Мінус"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Додатково"
|
||
|
||
msgid "Grid Minor"
|
||
msgstr "Проміжна ґратка"
|
||
|
||
msgid "Grid Major"
|
||
msgstr "Основна ґратка"
|
||
|
||
msgid "Selection Fill"
|
||
msgstr "Заповнення позначеного"
|
||
|
||
msgid "Selection Stroke"
|
||
msgstr "Штрих позначеного"
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Діяльність"
|
||
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Вузол"
|
||
|
||
msgid "Camera Feed ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор живлення камери"
|
||
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Небо"
|
||
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "Навколишнє світло"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
msgid "Sky Contribution"
|
||
msgstr "Внесок неба"
|
||
|
||
msgid "Tonemap"
|
||
msgstr "Переспрямування"
|
||
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Білий"
|
||
|
||
msgid "Max Steps"
|
||
msgstr "Макс. к-ть кроків"
|
||
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Наростання"
|
||
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Згасання"
|
||
|
||
msgid "Depth Tolerance"
|
||
msgstr "Чутливість глибини"
|
||
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Подробиці"
|
||
|
||
msgid "Light Affect"
|
||
msgstr "Вплив на світло"
|
||
|
||
msgid "AO Channel Affect"
|
||
msgstr "Вплив на канали AO"
|
||
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Сяйво"
|
||
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Рівні"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "Поєднання"
|
||
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Світіння"
|
||
|
||
msgid "HDR Threshold"
|
||
msgstr "Поріг HDR"
|
||
|
||
msgid "HDR Scale"
|
||
msgstr "Масштаб HDR"
|
||
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
msgid "Anisotropy"
|
||
msgstr "Анізотропія"
|
||
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "Коригування"
|
||
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Яскравість"
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Насиченість"
|
||
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "Кольорова компенсація"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Можливості"
|
||
|
||
msgid "Extra Spacing"
|
||
msgstr "Додатковий інтервал"
|
||
|
||
msgid "Interpolation Mode"
|
||
msgstr "Режим інтерполяції"
|
||
|
||
msgid "Raw Data"
|
||
msgstr "Необроблені дані"
|
||
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Зміщення"
|
||
|
||
msgid "Map Width"
|
||
msgstr "Ширина карти"
|
||
|
||
msgid "Map Depth"
|
||
msgstr "Глибина"
|
||
|
||
msgid "Map Data"
|
||
msgstr "Дані карти"
|
||
|
||
msgid "Next Pass"
|
||
msgstr "Наступна площина"
|
||
|
||
msgid "Shader"
|
||
msgstr "Шейдер"
|
||
|
||
msgid "Depth Draw Mode"
|
||
msgstr "Режим малювання глибини"
|
||
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Затінювання"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Mode"
|
||
msgstr "Режим розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Specular Mode"
|
||
msgstr "Режим віддзеркалення"
|
||
|
||
msgid "Disable Ambient Light"
|
||
msgstr "Вимкнути розсіяне світло"
|
||
|
||
msgid "Vertex Color"
|
||
msgstr "Вершина"
|
||
|
||
msgid "Metallic"
|
||
msgstr "Метал"
|
||
|
||
msgid "Texture Channel"
|
||
msgstr "Канал текстур"
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Оператор"
|
||
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Обідок"
|
||
|
||
msgid "Clearcoat"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "Навколишня оклюзія"
|
||
|
||
msgid "Min Layers"
|
||
msgstr "Мін. к-ть шарів"
|
||
|
||
msgid "Max Layers"
|
||
msgstr "Макс. к-ть шарів"
|
||
|
||
msgid "Flip Binormal"
|
||
msgstr "Віддзеркалити бінормально"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||
msgstr "Підповерхневе розсіювання"
|
||
|
||
msgid "Refraction"
|
||
msgstr "Заломлення"
|
||
|
||
msgid "UV Layer"
|
||
msgstr "УФ-шар"
|
||
|
||
msgid "UV1"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
msgid "UV2"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Тіні"
|
||
|
||
msgid "Particles Anim"
|
||
msgstr "Частинки"
|
||
|
||
msgid "H Frames"
|
||
msgstr "H-кадри"
|
||
|
||
msgid "V Frames"
|
||
msgstr "V-кадри"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Збільшити"
|
||
|
||
msgid "Use Point Size"
|
||
msgstr "Розмір крапки"
|
||
|
||
msgid "Point Size"
|
||
msgstr "Розмір крапки"
|
||
|
||
msgid "Proximity Fade"
|
||
msgstr "Режим пріоритетності"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Відстань"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Size Hint"
|
||
msgstr "Підказка розміру карти освітлення"
|
||
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
msgid "Transform Format"
|
||
msgstr "Формат перетворення"
|
||
|
||
msgid "Instance Count"
|
||
msgstr "Екземпляр"
|
||
|
||
msgid "Parsed Geometry Type"
|
||
msgstr "Оброблений тип геометрії"
|
||
|
||
msgid "Source Group Name"
|
||
msgstr "Назва групи джерел"
|
||
|
||
msgid "Merge Size"
|
||
msgstr "Об'єднати зі сцени"
|
||
|
||
msgid "Max Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
msgid "Sample Distance"
|
||
msgstr "Відстань дискретизації"
|
||
|
||
msgid "Sample Max Error"
|
||
msgstr "Зразок"
|
||
|
||
msgid "Ledge Spans"
|
||
msgstr "Розміри планки"
|
||
|
||
msgid "Bundled"
|
||
msgstr "З'єднане"
|
||
|
||
msgid "Point Texture"
|
||
msgstr "Точкова текстура"
|
||
|
||
msgid "Normal Texture"
|
||
msgstr "Нормальна текстура"
|
||
|
||
msgid "Color Texture"
|
||
msgstr "Кольорова текстура"
|
||
|
||
msgid "Point Count"
|
||
msgstr "Кількість точок"
|
||
|
||
msgid "Scale Curve"
|
||
msgstr "Крива масштабування"
|
||
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Грубо"
|
||
|
||
msgid "Top Radius"
|
||
msgstr "Радіус згори"
|
||
|
||
msgid "Bottom Radius"
|
||
msgstr "Внизу праворуч"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "Б"
|
||
|
||
msgid "Custom Solver Bias"
|
||
msgstr "Нетиповий нахил розв'язування"
|
||
|
||
msgid "Radiance Size"
|
||
msgstr "Розмір сяйва"
|
||
|
||
msgid "Top Color"
|
||
msgstr "Колір верху"
|
||
|
||
msgid "Horizon Color"
|
||
msgstr "Колір горизонту"
|
||
|
||
msgid "Ground"
|
||
msgstr "Земля"
|
||
|
||
msgid "Bottom Color"
|
||
msgstr "Колір низу"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Сонце"
|
||
|
||
msgid "Panorama"
|
||
msgstr "Панорама"
|
||
|
||
msgid "Ground Color"
|
||
msgstr "Колір грунту"
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Змішати"
|
||
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Згори ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Згори праворуч"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Внизу праворуч"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Внизу ліворуч"
|
||
|
||
msgid "Load Path"
|
||
msgstr "Завантажити шаблон"
|
||
|
||
msgid "Atlas"
|
||
msgstr "Атлас"
|
||
|
||
msgid "Filter Clip"
|
||
msgstr "Обрізання фільтра"
|
||
|
||
msgid "Base Texture"
|
||
msgstr "Вилучити текстуру"
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Розмір зображення"
|
||
|
||
msgid "Use HDR"
|
||
msgstr "HDR"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Кадри"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
msgid "Camera Is Active"
|
||
msgstr "Камера є активною"
|
||
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Типовий шрифт"
|
||
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr "Місцевості"
|
||
|
||
msgid "Custom Data"
|
||
msgstr "Спеціальні дані"
|
||
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr "Транспонувати"
|
||
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Ймовірність"
|
||
|
||
msgid "Input Name"
|
||
msgstr "Карта введення"
|
||
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Сталий"
|
||
|
||
msgid "Texture Type"
|
||
msgstr "TextureRegion"
|
||
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
msgid "Default Value Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено типове значення"
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Типове значення"
|
||
|
||
msgid "Color Default"
|
||
msgstr "Завантажити типовий"
|
||
|
||
msgid "Use All Surfaces"
|
||
msgstr "Використовувати всі поверхні"
|
||
|
||
msgid "Surface Index"
|
||
msgstr "Індекс поверхні"
|
||
|
||
msgid "Fallback Environment"
|
||
msgstr "Перегляд середовища"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Площина"
|
||
|
||
msgid "Random Pitch"
|
||
msgstr "Випадковий тон"
|
||
|
||
msgid "Buffer Length"
|
||
msgstr "Розмір буфера"
|
||
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "мокрий"
|
||
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Голос"
|
||
|
||
msgid "Rate Hz"
|
||
msgstr "Частота (Гц)"
|
||
|
||
msgid "Depth (ms)"
|
||
msgstr "Глибина (мс)"
|
||
|
||
msgid "Level dB"
|
||
msgstr "Рівень (дБ)"
|
||
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Панорамування"
|
||
|
||
msgid "Release (ms)"
|
||
msgstr "Відпускання (мс)"
|
||
|
||
msgid "Tap 1"
|
||
msgstr "удар"
|
||
|
||
msgid "Tap 2"
|
||
msgstr "удар"
|
||
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Зворотній зв’язок"
|
||
|
||
msgid "Low-pass"
|
||
msgstr "Нижні частоти"
|
||
|
||
msgid "Drive"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
msgid "Post Gain"
|
||
msgstr "Після"
|
||
|
||
msgid "Resonance"
|
||
msgstr "Резонанс"
|
||
|
||
msgid "Threshold dB"
|
||
msgstr "Поріг у дБ"
|
||
|
||
msgid "FFT Size"
|
||
msgstr "Розмір ШПФ"
|
||
|
||
msgid "Msec"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
msgid "Room Size"
|
||
msgstr "Розмір зали"
|
||
|
||
msgid "High-pass"
|
||
msgstr "Високі частоти"
|
||
|
||
msgid "Time Pullout (ms)"
|
||
msgstr "Відтягування часу (мс)"
|
||
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Об'ємний 7.1"
|
||
|
||
msgid "Output Latency"
|
||
msgstr "Результат"
|
||
|
||
msgid "Bus Count"
|
||
msgstr "Кількість шин"
|
||
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Подача"
|
||
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
msgid "Inverse Inertia"
|
||
msgstr "Зворотна інерція"
|
||
|
||
msgid "Total Linear Damp"
|
||
msgstr "Загальне лінійне згасання"
|
||
|
||
msgid "Total Gravity"
|
||
msgstr "Загальне тяжіння"
|
||
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Виключити"
|
||
|
||
msgid "Collide With Bodies"
|
||
msgstr "Режим перешкоди"
|
||
|
||
msgid "Shape RID"
|
||
msgstr "RID форми"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity"
|
||
msgstr "Типове зображення перегляду"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity Vector"
|
||
msgstr "Типове зображення перегляду"
|
||
|
||
msgid "Principal Inertia Axes"
|
||
msgstr "Головні вісі інерції"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Вершина"
|
||
|
||
msgid "Fragment"
|
||
msgstr "Фрагмент"
|
||
|
||
msgid "Cull"
|
||
msgstr "Вибракування"
|
||
|
||
msgid "Unshaded"
|
||
msgstr "Без тіней"
|
||
|
||
msgid "Ensure Correct Normals"
|
||
msgstr "Забезпечити коректні нормалі"
|
||
|
||
msgid "Render Loop Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено цикл обробки"
|
||
|
||
msgid "VRAM Compression"
|
||
msgstr "Вираз"
|
||
|
||
msgid "Lossless Compression"
|
||
msgstr "Стискання без втрат"
|
||
|
||
msgid "Force PNG"
|
||
msgstr "Примусово записати"
|
||
|
||
msgid "Shadow Atlas"
|
||
msgstr "Новий атлас"
|
||
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Відбиття"
|
||
|
||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||
msgstr "Центрувати на вибраному"
|
||
|
||
msgid "Overrides"
|
||
msgstr "Перевизначення"
|
||
|
||
msgid "Buffer Size"
|
||
msgstr "Розмір буфера"
|
||
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Шейдери"
|
||
|
||
msgid "AR"
|
||
msgstr "ar"
|
||
|
||
msgid "Primary Interface"
|
||
msgstr "Основний інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Властивість"
|