2033 lines
35 KiB
Plaintext
2033 lines
35 KiB
Plaintext
# Polish translation of the Godot Engine properties.
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
# 8-bit Pixel <dawdejw@gmail.com>, 2016, 2023.
|
|
# Adam Wolanski <adam.wolanski94@gmail.com>, 2017.
|
|
# Adrian Węcławski <weclawskiadrian@gmail.com>, 2016.
|
|
# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
|
|
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018.
|
|
# heya10 <igor.gielzak@gmail.com>, 2017.
|
|
# holistyczny interlokutor <jakubowesmieci@gmail.com>, 2017.
|
|
# Igor <igor.gielzak@gmail.com>, 2018.
|
|
# Kajetan Kuszczyński <kajetanek99@gmail.com>, 2016.
|
|
# Kamil Lewan <lewan.kamil@gmail.com>, 2016.
|
|
# Karol Walasek <coreconviction@gmail.com>, 2016.
|
|
# Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018.
|
|
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
|
|
# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
|
# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
|
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
|
|
# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018, 2020, 2022, 2023.
|
|
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
|
|
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
|
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
|
|
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
|
|
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
|
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
|
|
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
|
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
|
|
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
|
|
# Robert <vizz0@onet.pl>, 2019.
|
|
# Michał Topa <moonchasered@gmail.com>, 2019.
|
|
# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2019.
|
|
# Artur Maciąg <arturmaciag@gmail.com>, 2019.
|
|
# Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>, 2019.
|
|
# Myver <igormakarowicz@gmail.com>, 2019.
|
|
# Maciej Chamera <chameramaciej@gmail.com>, 2019.
|
|
# Cezary Stasiak <cezary.p.stasiak@gmail.com>, 2019.
|
|
# Jan Ligudziński <jan.ligudzinski@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
# Adam Jagoda <kontakt@lukasz.xyz>, 2020.
|
|
# Filip Glura <mcmr.slendy@gmail.com>, 2020.
|
|
# Roman Skiba <romanskiba0@gmail.com>, 2020, 2022.
|
|
# Piotr Grodzki <ziemniakglados@gmail.com>, 2020.
|
|
# Dzejkop <jakubtrad@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
# Mateusz Grzonka <alpinus4@gmail.com>, 2020.
|
|
# gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2021, 2023.
|
|
# vrid <patryksoon@live.com>, 2021.
|
|
# Suchy Talerz <kacperkubis06@gmail.com>, 2021.
|
|
# Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>, 2021.
|
|
# Marek Malaria <to.tylko.dla.kont@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# Mateusz Żak <matisgramy@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# voltinus <voltinusmail@gmail.com>, 2021.
|
|
# Lech Migdal <lech.migdal@gmail.com>, 2022.
|
|
# Piotr <promantix@gmail.com>, 2022.
|
|
# Igor Kordiukiewicz <igorkordiukiewicz@gmail.com>, 2022.
|
|
# lewando54 <lewando54@gmail.com>, 2022.
|
|
# Katarzyna Twardowska <katarina.twardowska@gmail.com>, 2022.
|
|
# Mateusz Zdrzałek <matjozohd@gmail.com>, 2022.
|
|
# Konrad <kobe-interactive@protonmail.com>, 2022.
|
|
# Pixel Zone - Godot Engine Tutorials <karoltomaszewskimusic@gmail.com>, 2022.
|
|
# DK0492 <doriankaczmarek28@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Dawid Skubij <davidsd@tlen.pl>, 2022.
|
|
# kingofsponges <q.patex.q@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Patryk Morawski <gormit7@gmail.com>, 2022.
|
|
# Adrians <adrianspl@o2.pl>, 2022.
|
|
# Wodorek <Krol.w94@gmail.com>, 2022.
|
|
# Filip Gliszczyński <filipgliszczynski@gmail.com>, 2022.
|
|
# Piotr Ślusarz <piotrekslusarz@outlook.com>, 2022.
|
|
# Jan Kurzak <Iqaz0oki@outlook.com>, 2022.
|
|
# Wojciech Pluta <wojciech.pluta@oracle.com>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot-properties/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacja"
|
|
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgid "Name Localized"
|
|
msgstr "Nazwa lokalizowana"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Uruchom"
|
|
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr "Scena główna"
|
|
|
|
msgid "Disable stdout"
|
|
msgstr "Wyłączenie stdout"
|
|
|
|
msgid "Disable stderr"
|
|
msgstr "Wyłączenie stderr"
|
|
|
|
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
|
msgstr "Użyj ukrytego katalogu danych projektu"
|
|
|
|
msgid "Use Custom User Dir"
|
|
msgstr "Użyj niestandardowego katalogu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Custom User Dir Name"
|
|
msgstr "Własna nazwa katalogu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Project Settings Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie ustawień projektu"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Viewport Width"
|
|
msgstr "Szerokość rzutni"
|
|
|
|
msgid "Viewport Height"
|
|
msgstr "Wysokość rzutni"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
msgid "Initial Position Type"
|
|
msgstr "Typ początkowej pozycji"
|
|
|
|
msgid "Initial Position"
|
|
msgstr "Początkowa pozycja"
|
|
|
|
msgid "Initial Screen"
|
|
msgstr "Ekran początkowy"
|
|
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Zmienny rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
msgstr "Bez obramowania"
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Przeźroczyste"
|
|
|
|
msgid "Extend to Title"
|
|
msgstr "Rozszerz do tytułu"
|
|
|
|
msgid "No Focus"
|
|
msgstr "Bez skupienia"
|
|
|
|
msgid "Window Width Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie szerokości okna"
|
|
|
|
msgid "Window Height Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie wysokości okna"
|
|
|
|
msgid "Energy Saving"
|
|
msgstr "Oszczędzanie energii"
|
|
|
|
msgid "Keep Screen On"
|
|
msgstr "Zachowaj włączony ekran"
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
msgid "Main Run Args"
|
|
msgstr "Główne argumenty włączania"
|
|
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Fizyka"
|
|
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr "2D"
|
|
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debugowanie"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Kompresja"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Renderowanie"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
msgstr "Internacjonalizacja"
|
|
|
|
msgid "Rendering Device"
|
|
msgstr "Urządzenie renderujące"
|
|
|
|
msgid "Block Size (KB)"
|
|
msgstr "Rozmiar bloku (KB)"
|
|
|
|
msgid "Max Size (MB)"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
|
|
|
|
msgid "Vulkan"
|
|
msgstr "Vulkan"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
|
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Niskie zużycie procesora Tryb uśpienia (µsec)"
|
|
|
|
msgid "Print Error Messages"
|
|
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
|
|
|
|
msgid "Time Scale"
|
|
msgstr "Skala czasu"
|
|
|
|
msgid "Physics Jitter Fix"
|
|
msgstr "Poprawka zakłóceń w fizyce"
|
|
|
|
msgid "Mouse Mode"
|
|
msgstr "Tryb myszki"
|
|
|
|
msgid "Use Accumulated Input"
|
|
msgstr "Użyj skumulowanego wejścia"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
|
msgstr "ID Okna"
|
|
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Echo"
|
|
|
|
msgid "Button Mask"
|
|
msgstr "Maska przycisku"
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
msgid "Global Position"
|
|
msgstr "Globalna pozycja"
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Czynnik"
|
|
|
|
msgid "Button Index"
|
|
msgstr "Indeks przycisków"
|
|
|
|
msgid "Double Click"
|
|
msgstr "Podwójne kliknięcie"
|
|
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Pochylenie"
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Nacisk"
|
|
|
|
msgid "Pen Inverted"
|
|
msgstr "Odwrócone pióro"
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Względny"
|
|
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Oś"
|
|
|
|
msgid "Axis Value"
|
|
msgstr "Wartość osi"
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Siła"
|
|
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Poziom"
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
msgid "Controller Number"
|
|
msgstr "Numer kontrolera"
|
|
|
|
msgid "Controller Value"
|
|
msgstr "Wartość kontrolera"
|
|
|
|
msgid "Big Endian"
|
|
msgstr "Big endian"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Rozmiar strony"
|
|
|
|
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
|
msgstr "Tryb blokowania włączony"
|
|
|
|
msgid "Read Chunk Size"
|
|
msgstr "Odczytaj rozmiar fragmentu"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgid "Object ID"
|
|
msgstr "ID Obiektu"
|
|
|
|
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar bufora kodowania"
|
|
|
|
msgid "Input Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar bufora wejściowego"
|
|
|
|
msgid "Output Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
msgid "Data Array"
|
|
msgstr "Tablica danych"
|
|
|
|
msgid "Max Pending Connections"
|
|
msgstr "Maks. liczba połączeń oczekujących"
|
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Ziarno"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Ustawienia regionalne"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
msgid "Fallback"
|
|
msgstr "Fallback"
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
msgid "Arg Count"
|
|
msgstr "Liczba argumentów"
|
|
|
|
msgid "Args"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "In Handle"
|
|
msgstr "Uchwyt wejściowy"
|
|
|
|
msgid "Out Handle"
|
|
msgstr "Uchwyt wyjściowy"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strumień"
|
|
|
|
msgid "Start Offset"
|
|
msgstr "Rozpocznij przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "End Offset"
|
|
msgstr "Koniec przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animacja"
|
|
|
|
msgid "Easing"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
msgid "Remote Port"
|
|
msgstr "Zdalny port"
|
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
|
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
|
|
|
msgid "Default Feature Profile"
|
|
msgstr "Profil domyślnych funkcji"
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Dostęp"
|
|
|
|
msgid "Display Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
|
|
|
|
msgid "Disable Overwrite Warning"
|
|
msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o nadpisaniu"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Zaimportuj"
|
|
|
|
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
|
msgstr "Zaimportuj ponownie brakujące importowane pliki"
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Edytor tekstu"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
|
msgstr "Sortuj funkcje alfabetycznie"
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
msgid "Checkable"
|
|
msgstr "Zaznaczalne"
|
|
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Sprawdzone"
|
|
|
|
msgid "Keying"
|
|
msgstr "Kluczowanie"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
msgid "Show Update Spinner"
|
|
msgstr "Pokaż suwak aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Update Continuously"
|
|
msgstr "Stale aktualizuj"
|
|
|
|
msgid "Localize Settings"
|
|
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Scene Tabs"
|
|
msgstr "Zakładki scen"
|
|
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspektor"
|
|
|
|
msgid "Default Property Name Style"
|
|
msgstr "Domyślny styl nazw właściwości"
|
|
|
|
msgid "Default Float Step"
|
|
msgstr "Domyślny krok zmiennoprzecinkowy"
|
|
|
|
msgid "Disable Folding"
|
|
msgstr "Wyłącz zwijanie"
|
|
|
|
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
|
msgstr "Automatyczne rozwijanie zagranicznych scen"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
|
msgstr "Edycja pozioma Vector2"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
|
msgstr "Edycja poziomych typów wektorów"
|
|
|
|
msgid "Default Color Picker Mode"
|
|
msgstr "Domyślny tryb pobieracza kolorów"
|
|
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
|
|
|
|
msgid "Base Type"
|
|
msgstr "Typ bazowy"
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Edytowalny"
|
|
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb"
|
|
|
|
msgid "Editor Language"
|
|
msgstr "Język edytora"
|
|
|
|
msgid "Display Scale"
|
|
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Custom Display Scale"
|
|
msgstr "Niestandardowa skala wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Main Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Code Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki kodu"
|
|
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Czcionka podpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Main Font"
|
|
msgstr "Główna czcionka"
|
|
|
|
msgid "Main Font Bold"
|
|
msgstr "Główna czcionka pogrubiona"
|
|
|
|
msgid "Code Font"
|
|
msgstr "Czcionka kodu"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Niski tryb uśpienia procesora (µsec)"
|
|
|
|
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Nieskoncentrowany tryb uśpienia w trybie niskiego procesora (µsec)"
|
|
|
|
msgid "Separate Distraction Mode"
|
|
msgstr "Oddzielny tryb bez rozproszeń"
|
|
|
|
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
msgstr "Automatycznie otwieraj zrzuty ekranu"
|
|
|
|
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
|
msgstr "Historia nawigacji dodatkowych przycisków myszy"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Ustawienia wstępne"
|
|
|
|
msgid "Base Color"
|
|
msgstr "Kolor podstawowy"
|
|
|
|
msgid "Accent Color"
|
|
msgstr "Kolor akcentu"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
msgid "Relationship Line Opacity"
|
|
msgstr "Przezroczystość linii relacji"
|
|
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obwódki"
|
|
|
|
msgid "Additional Spacing"
|
|
msgstr "Dodatkowe odstępy"
|
|
|
|
msgid "Custom Theme"
|
|
msgstr "Własny motyw"
|
|
|
|
msgid "Show Script Button"
|
|
msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
|
|
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "System plików"
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
msgid "Autoscan Project Path"
|
|
msgstr "Automatycznie skanuj ścieżkę projektu"
|
|
|
|
msgid "Default Project Path"
|
|
msgstr "Domyślna ścieżka projektu"
|
|
|
|
msgid "On Save"
|
|
msgstr "Przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Compress Binary Resources"
|
|
msgstr "Skompresuj binarne zasoby"
|
|
|
|
msgid "File Dialog"
|
|
msgstr "Dialog plików"
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Size"
|
|
msgstr "Rozmiar miniaturki"
|
|
|
|
msgid "Docks"
|
|
msgstr "Doki"
|
|
|
|
msgid "Scene Tree"
|
|
msgstr "Drzewo sceny"
|
|
|
|
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
|
msgstr "Rozpocznij tworzenie w pełni rozwiniętego okna dialogowego"
|
|
|
|
msgid "Always Show Folders"
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
|
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
msgstr "Edytor właściwości"
|
|
|
|
msgid "Auto Refresh Interval"
|
|
msgstr "Czas między automatycznym odświeżaniem"
|
|
|
|
msgid "Subresource Hue Tint"
|
|
msgstr "Odcień barwy zasobów podrzędnych"
|
|
|
|
msgid "Color Theme"
|
|
msgstr "Motyw koloru"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr "Kareta"
|
|
|
|
msgid "Caret Blink"
|
|
msgstr "Mignięcie karety"
|
|
|
|
msgid "Highlight Current Line"
|
|
msgstr "Podświetl obecną linię"
|
|
|
|
msgid "Highlight All Occurrences"
|
|
msgstr "Podświetl wszystkie wystąpienia"
|
|
|
|
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
|
msgstr "Pokaż wytyczne dotyczące długości linii"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
|
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii miękkiej kolumny"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
|
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii twardej kolumny"
|
|
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Pokaż numery linii"
|
|
|
|
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
|
msgstr "Numery linii wyrównane zerami"
|
|
|
|
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
|
msgstr "Wyróżnij typy bezpiecznych linii"
|
|
|
|
msgid "Show Bookmark Gutter"
|
|
msgstr "Pokaż ciek zakładek"
|
|
|
|
msgid "Show Info Gutter"
|
|
msgstr "Pokaż ciek informacji"
|
|
|
|
msgid "Show Minimap"
|
|
msgstr "Pokaż minimapę"
|
|
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Szerokość minimapy"
|
|
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Zawijanie kodu"
|
|
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Zawijanie tekstu"
|
|
|
|
msgid "Draw Tabs"
|
|
msgstr "Rysuj taby"
|
|
|
|
msgid "Draw Spaces"
|
|
msgstr "Rysuj spacje"
|
|
|
|
msgid "Line Spacing"
|
|
msgstr "Odstępy między liniami"
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Nawigacja"
|
|
|
|
msgid "Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Płynne przewijanie"
|
|
|
|
msgid "V Scroll Speed"
|
|
msgstr "Pionowa szybkość przewijania"
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Wcięcie"
|
|
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "Automatyczne wcięcie"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
msgid "Autosave Interval Secs"
|
|
msgstr "czas autozapisu sek"
|
|
|
|
msgid "Script List"
|
|
msgstr "Lista skryptów"
|
|
|
|
msgid "Show Members Overview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd członków"
|
|
|
|
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
|
msgstr "Posortuj szkic członków alfabetycznie"
|
|
|
|
msgid "Completion"
|
|
msgstr "Uzupełnianie"
|
|
|
|
msgid "Idle Parse Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
|
|
|
|
msgid "Auto Brace Complete"
|
|
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
|
|
|
|
msgid "Code Complete Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie zakończenia kodu"
|
|
|
|
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
|
msgstr "Ustaw dymek podpowiedzi pod aktualnym wierszem"
|
|
|
|
msgid "Complete File Paths"
|
|
msgstr "Uzupełniaj ścieżki plików"
|
|
|
|
msgid "Add Type Hints"
|
|
msgstr "Dodaj wskazówki typów"
|
|
|
|
msgid "Use Single Quotes"
|
|
msgstr "Użyj pojedynczych cudzysłowów"
|
|
|
|
msgid "Show Help Index"
|
|
msgstr "Pokaż indeks pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Source Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Title Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy"
|
|
|
|
msgid "Editors"
|
|
msgstr "Edytory"
|
|
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
msgid "Pick Distance"
|
|
msgstr "Dystans łapania"
|
|
|
|
msgid "Primary Grid Color"
|
|
msgstr "Główny kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Secondary Grid Color"
|
|
msgstr "Pomocniczy kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "3D Gizmos"
|
|
msgstr "Uchwyty 3D"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Colors"
|
|
msgstr "Kolory uchwytów"
|
|
|
|
msgid "Joint"
|
|
msgstr "Złącze"
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
msgid "Primary Grid Steps"
|
|
msgstr "Główne kroki siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Rozmiar siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Max"
|
|
msgstr "Maksymalny poziom podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Min"
|
|
msgstr "Minimalny poziom podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Bias"
|
|
msgstr "Tendencja poziomu podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid XZ Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki XZ"
|
|
|
|
msgid "Grid XY Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki XY"
|
|
|
|
msgid "Grid YZ Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki YZ"
|
|
|
|
msgid "Default FOV"
|
|
msgstr "Domyślne pole widzenia (FOV)"
|
|
|
|
msgid "Default Z Near"
|
|
msgstr "Domyślne bliskie Z"
|
|
|
|
msgid "Default Z Far"
|
|
msgstr "Domyślne dalekie Z"
|
|
|
|
msgid "Invert X Axis"
|
|
msgstr "Odwróć oś X"
|
|
|
|
msgid "Invert Y Axis"
|
|
msgstr "Odwróć oś Y"
|
|
|
|
msgid "Navigation Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Zoom Style"
|
|
msgstr "Styl przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Emulate Numpad"
|
|
msgstr "Emuluj klawiaturę numeryczną"
|
|
|
|
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
|
msgstr "Emuluj trzyprzyciskową mysz"
|
|
|
|
msgid "Orbit Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator orbity"
|
|
|
|
msgid "Pan Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator przesuwania"
|
|
|
|
msgid "Zoom Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Warped Mouse Panning"
|
|
msgstr "Zawinięte przesuwanie myszą"
|
|
|
|
msgid "Navigation Feel"
|
|
msgstr "Preferencje nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Orbit Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość orbity"
|
|
|
|
msgid "Orbit Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność orbity"
|
|
|
|
msgid "Translation Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Zoom Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr "Wolny widok"
|
|
|
|
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nawigacji wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Base Speed"
|
|
msgstr "Bazowa prędkość wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator aktywacji wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
|
msgstr "Szybkość swobodnego widoku zależna od przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Grid Color"
|
|
msgstr "Kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Guides Color"
|
|
msgstr "Kolor prowadnic"
|
|
|
|
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
|
msgstr "Kolor linii inteligentnego przyciągania"
|
|
|
|
msgid "Bone Width"
|
|
msgstr "Szerokość kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Color 1"
|
|
msgstr "Kolor kości 1"
|
|
|
|
msgid "Bone Color 2"
|
|
msgstr "Kolor kości 2"
|
|
|
|
msgid "Bone Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia kości"
|
|
|
|
msgid "Bone IK Color"
|
|
msgstr "Kolor kości IK"
|
|
|
|
msgid "Bone Outline Color"
|
|
msgstr "Kolor obrysu kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrysu kości"
|
|
|
|
msgid "Viewport Border Color"
|
|
msgstr "Kolor obwódki viewportu"
|
|
|
|
msgid "Constrain Editor View"
|
|
msgstr "Ogranicz widok edytora"
|
|
|
|
msgid "Simple Panning"
|
|
msgstr "Proste przesuwanie"
|
|
|
|
msgid "Point Grab Radius"
|
|
msgstr "Promień chwytania punktów"
|
|
|
|
msgid "Show Previous Outline"
|
|
msgstr "Pokaż poprzedni obrys"
|
|
|
|
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
|
msgstr "Automatycznie przemianuj ścieżki animacji"
|
|
|
|
msgid "Confirm Insert Track"
|
|
msgstr "Potwierdź wstawienie ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
|
msgstr "Twórz domyślnie ścieżki Beziera"
|
|
|
|
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
|
msgstr "Domyślnie twórz ścieżki resetu"
|
|
|
|
msgid "Onion Layers Past Color"
|
|
msgstr "Przeszły kolor warstw cebuli"
|
|
|
|
msgid "Onion Layers Future Color"
|
|
msgstr "Przyszły kolor warstw cebuli"
|
|
|
|
msgid "Visual Editors"
|
|
msgstr "Edytory wizualne"
|
|
|
|
msgid "Minimap Opacity"
|
|
msgstr "Przezroczystość minimapy"
|
|
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Ustawienie okna"
|
|
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt"
|
|
|
|
msgid "Rect Custom Position"
|
|
msgstr "Własna pozycja prostokąta"
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Autozapis"
|
|
|
|
msgid "Save Before Running"
|
|
msgstr "Zapisz przed uruchomieniem"
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|
|
|
msgid "Remote Host"
|
|
msgstr "Zdalny host"
|
|
|
|
msgid "Profiler Frame History Size"
|
|
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Menedżer projektów"
|
|
|
|
msgid "Sorting Order"
|
|
msgstr "Kolejność sortowania"
|
|
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Podświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Symbol Color"
|
|
msgstr "Kolor symbolu"
|
|
|
|
msgid "Keyword Color"
|
|
msgstr "Kolor słowa kluczowego"
|
|
|
|
msgid "Control Flow Keyword Color"
|
|
msgstr "Kolor słowa kluczowego kontroli przepływu"
|
|
|
|
msgid "Base Type Color"
|
|
msgstr "Kolor typu bazowego"
|
|
|
|
msgid "Engine Type Color"
|
|
msgstr "Kolor typu silnika"
|
|
|
|
msgid "User Type Color"
|
|
msgstr "Kolor typu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Comment Color"
|
|
msgstr "Kolor komentarza"
|
|
|
|
msgid "String Color"
|
|
msgstr "Kolor ciągu znaków"
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
msgid "Completion Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Existing Color"
|
|
msgstr "Kolor istniejącego uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Scroll Color"
|
|
msgstr "Kolor przewijania uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Font Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Kolor tekstu"
|
|
|
|
msgid "Line Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numerów linii"
|
|
|
|
msgid "Safe Line Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numerów bezpiecznych linii"
|
|
|
|
msgid "Caret Color"
|
|
msgstr "Kolor kursora"
|
|
|
|
msgid "Caret Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła kursora"
|
|
|
|
msgid "Text Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
|
|
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Brace Mismatch Color"
|
|
msgstr "Kolor niedopasowanych nawiasów"
|
|
|
|
msgid "Current Line Color"
|
|
msgstr "Kolor aktualnej linii"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Color"
|
|
msgstr "Kolor prowadnicy długości linii"
|
|
|
|
msgid "Word Highlighted Color"
|
|
msgstr "Kolor podświetlonego słowa"
|
|
|
|
msgid "Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numeru"
|
|
|
|
msgid "Function Color"
|
|
msgstr "Kolor funkcji"
|
|
|
|
msgid "Member Variable Color"
|
|
msgstr "Kolor zmiennej członkowskiej"
|
|
|
|
msgid "Mark Color"
|
|
msgstr "Kolor oznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Bookmark Color"
|
|
msgstr "Kolor zakładki"
|
|
|
|
msgid "Breakpoint Color"
|
|
msgstr "Kolor punktu wstrzymania"
|
|
|
|
msgid "Executing Line Color"
|
|
msgstr "Kolor wywoływanej linii"
|
|
|
|
msgid "Code Folding Color"
|
|
msgstr "Kolor zawinięcia kodu"
|
|
|
|
msgid "Search Result Color"
|
|
msgstr "Kolor wyniku wyszukiwania"
|
|
|
|
msgid "Search Result Border Color"
|
|
msgstr "Kolor obramowania wyniku wyszukiwania"
|
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Płaski"
|
|
|
|
msgid "Hide Slider"
|
|
msgstr "Ukryj suwak"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
msgid "Custom Template"
|
|
msgstr "Własny szablon"
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
msgid "Binary Format"
|
|
msgstr "Format binarny"
|
|
|
|
msgid "Embed PCK"
|
|
msgstr "Osadź PCK"
|
|
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "Format tekstury"
|
|
|
|
msgid "BPTC"
|
|
msgstr "BPTC"
|
|
|
|
msgid "S3TC"
|
|
msgstr "S3TC"
|
|
|
|
msgid "ETC"
|
|
msgstr "ETC"
|
|
|
|
msgid "ETC2"
|
|
msgstr "ETC2"
|
|
|
|
msgid "Export Path"
|
|
msgstr "Ścieżka eksportu"
|
|
|
|
msgid "File Server"
|
|
msgstr "Serwer plików"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr "Hinting"
|
|
|
|
msgid "Oversampling"
|
|
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Skompresuj"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Przekształcanie"
|
|
|
|
msgid "Collada"
|
|
msgstr "Collada"
|
|
|
|
msgid "Use Ambient"
|
|
msgstr "Użyj otoczenia"
|
|
|
|
msgid "Make Unique"
|
|
msgstr "Zrób unikalny"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Próg"
|
|
|
|
msgid "Create From"
|
|
msgstr "Utwórz z"
|
|
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
msgid "Lossy Quality"
|
|
msgstr "Stratna jakość"
|
|
|
|
msgid "Mipmaps"
|
|
msgstr "Mipmapy"
|
|
|
|
msgid "Slices"
|
|
msgstr "Kawałki"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
msgid "Generate Tangents"
|
|
msgstr "Wygeneruj styczne"
|
|
|
|
msgid "Scale Mesh"
|
|
msgstr "Skaluj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Offset Mesh"
|
|
msgstr "Przesuń siatkę"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Precyzja"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączony"
|
|
|
|
msgid "Loop Mode"
|
|
msgstr "Tryb zapętlenia"
|
|
|
|
msgid "Keep Custom Tracks"
|
|
msgstr "Zachowaj własne ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Optimizer"
|
|
msgstr "Optymalizator"
|
|
|
|
msgid "Max Angular Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd kątowy"
|
|
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Węzły"
|
|
|
|
msgid "Root Type"
|
|
msgstr "Typ korzenia"
|
|
|
|
msgid "Root Name"
|
|
msgstr "Nazwa korzenia"
|
|
|
|
msgid "Root Scale"
|
|
msgstr "Skala korzenia"
|
|
|
|
msgid "Meshes"
|
|
msgstr "Siatki"
|
|
|
|
msgid "Ensure Tangents"
|
|
msgstr "Zapewnij styczne"
|
|
|
|
msgid "Light Baking"
|
|
msgstr "Wypalanie światła"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Texel Size"
|
|
msgstr "Rozmiar teksela mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Skórki"
|
|
|
|
msgid "Use Named Skins"
|
|
msgstr "Używaj nazwanych skórek"
|
|
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "klatek na sekundę"
|
|
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
msgstr "Mapa normalnych"
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
|
|
|
msgid "Fix Alpha Border"
|
|
msgstr "Popraw obramowanie alfa"
|
|
|
|
msgid "Premult Alpha"
|
|
msgstr "Wstępnie przemnóż alfę"
|
|
|
|
msgid "Normal Map Invert Y"
|
|
msgstr "Odwróć Y mapy normalnych"
|
|
|
|
msgid "Size Limit"
|
|
msgstr "Limit rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Detect 3D"
|
|
msgstr "Wykryj 3D"
|
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
msgid "Atlas File"
|
|
msgstr "Plik atlasu"
|
|
|
|
msgid "Import Mode"
|
|
msgstr "Tryb importu"
|
|
|
|
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
|
msgstr "Przytnij obramowanie alfy z regionu"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Siła"
|
|
|
|
msgid "8 Bit"
|
|
msgstr "8 bitów"
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
msgid "Max Rate"
|
|
msgstr "Maksymalne tempo"
|
|
|
|
msgid "Max Rate Hz"
|
|
msgstr "Maksymalne tempo Hz"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
msgid "Loop Begin"
|
|
msgstr "Początek pętli"
|
|
|
|
msgid "Loop End"
|
|
msgstr "Koniec pętli"
|
|
|
|
msgid "Asset Library"
|
|
msgstr "Biblioteka zasobów"
|
|
|
|
msgid "Use Threads"
|
|
msgstr "Używaj wątków"
|
|
|
|
msgid "Available URLs"
|
|
msgstr "Dostępne URL"
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Wymaż"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Cząsteczki"
|
|
|
|
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
|
msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
|
msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
|
msgstr "Pokaż obrót widoku uchwytu"
|
|
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Zewnętrzne"
|
|
|
|
msgid "Use External Editor"
|
|
msgstr "Użyj zewnętrznego edytora"
|
|
|
|
msgid "Exec Path"
|
|
msgstr "Ścieżka uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Script Temperature Enabled"
|
|
msgstr "Włącz temperaturę skryptów"
|
|
|
|
msgid "Script Temperature History Size"
|
|
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
|
|
|
|
msgid "Group Help Pages"
|
|
msgstr "Grupuj strony pomocy"
|
|
|
|
msgid "Sort Scripts By"
|
|
msgstr "Sortuj skrypty po"
|
|
|
|
msgid "List Script Names As"
|
|
msgstr "Listuj nazwy skryptów jako"
|
|
|
|
msgid "Exec Flags"
|
|
msgstr "Parametry uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Skeleton"
|
|
msgstr "Szkielet"
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
msgid "SSH Public Key Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Private Key Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH"
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Pospolite"
|
|
|
|
msgid "Verbose stdout"
|
|
msgstr "Werbalne stdout"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Mode"
|
|
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
|
|
|
msgid "iOS"
|
|
msgstr "iOS"
|
|
|
|
msgid "Hide Home Indicator"
|
|
msgstr "Ukryj wskaźnik powitalny"
|
|
|
|
msgid "XR"
|
|
msgstr "XR"
|
|
|
|
msgid "Boot Splash"
|
|
msgstr "Ekran uruchamiania"
|
|
|
|
msgid "BG Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
msgid "Show Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
msgid "Fullsize"
|
|
msgstr "Pełny rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Use Filter"
|
|
msgstr "Użyj filtra"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
msgstr "Buforowanie"
|
|
|
|
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
|
msgstr "Emulacja dotyku za pomocą myszy"
|
|
|
|
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
|
msgstr "Emulacja myszy za pomocą dotyku"
|
|
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Kursor myszy"
|
|
|
|
msgid "Custom Image Hotspot"
|
|
msgstr "Własny punkt dostępu do obrazów"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Position Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Assembly Name"
|
|
msgstr "Nazwa zespołu"
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnij"
|
|
|
|
msgid "Aspect"
|
|
msgstr "Aspekt"
|
|
|
|
msgid "Auto Accept Quit"
|
|
msgstr "Automatyczne akceptowanie zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonty"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Fonts"
|
|
msgstr "Czcionki dynamiczne"
|
|
|
|
msgid "Use Oversampling"
|
|
msgstr "Zastosuj nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacja"
|
|
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Przyciągaj"
|
|
|
|
msgid "Calculate Tangents"
|
|
msgstr "Oblicz styczne"
|
|
|
|
msgid "Collision"
|
|
msgstr "Kolizja"
|
|
|
|
msgid "Use Collision"
|
|
msgstr "Użyj kolizji"
|
|
|
|
msgid "Collision Layer"
|
|
msgstr "Warstwa kolizji"
|
|
|
|
msgid "Collision Mask"
|
|
msgstr "Maska kolizji"
|
|
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Mesh"
|
|
|
|
msgid "Rings"
|
|
msgstr "Pierścienie"
|
|
|
|
msgid "Smooth Faces"
|
|
msgstr "Gładkie twarze"
|
|
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Boki"
|
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Stożek"
|
|
|
|
msgid "Inner Radius"
|
|
msgstr "Promień wewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Outer Radius"
|
|
msgstr "promień zewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Wielokąt"
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Głębia"
|
|
|
|
msgid "Path Node"
|
|
msgstr "Ścieżka węzła"
|
|
|
|
msgid "Path Interval"
|
|
msgstr "Odstęp między ścieżkami"
|
|
|
|
msgid "Path Rotation"
|
|
msgstr "Obrót ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Local"
|
|
msgstr "Ścieżka lokalna"
|
|
|
|
msgid "CSG"
|
|
msgstr "CSG"
|
|
|
|
msgid "GDScript"
|
|
msgstr "GDScript"
|
|
|
|
msgid "Diffuse Img"
|
|
msgstr "Rozmycie obrazu"
|
|
|
|
msgid "Diffuse Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik rozmycia"
|
|
|
|
msgid "Gloss Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik połysku"
|
|
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Bufory"
|
|
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiały"
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animacje"
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Zapętl"
|
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektywa"
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Światło"
|
|
|
|
msgid "Godot Skin"
|
|
msgstr "Skórka Godot"
|
|
|
|
msgid "Src Image"
|
|
msgstr "Obraz źródłowy"
|
|
|
|
msgid "Sampler"
|
|
msgstr "Próbnik (sampler)"
|
|
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "Rozmiar podglądu"
|
|
|
|
msgid "Mesh Library"
|
|
msgstr "Biblioteka meshów"
|
|
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Komórka"
|
|
|
|
msgid "Octant Size"
|
|
msgstr "Wielkość oktantu"
|
|
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie X"
|
|
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie Y"
|
|
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie Z"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maska"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
msgid "Lightmapping"
|
|
msgstr "Lightmapping"
|
|
|
|
msgid "Loop Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pętli"
|
|
|
|
msgid "Eye Height"
|
|
msgstr "Wysokość oczu"
|
|
|
|
msgid "IOD"
|
|
msgstr "PD"
|
|
|
|
msgid "Display Width"
|
|
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
|
|
|
|
msgid "Oversample"
|
|
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "K1"
|
|
msgstr "K1"
|
|
|
|
msgid "K2"
|
|
msgstr "K2"
|
|
|
|
msgid "Allow Object Decoding"
|
|
msgstr "Zezwalaj na dekodowanie obiektów"
|
|
|
|
msgid "Refuse New Connections"
|
|
msgstr "Odmowa nowych połączeń"
|
|
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Oktawy"
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
msgid "As Normal Map"
|
|
msgstr "Jako normalna mapa"
|
|
|
|
msgid "Bump Strength"
|
|
msgstr "Siła uderzenia"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Szum"
|
|
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nazwy"
|
|
|
|
msgid "Strings"
|
|
msgstr "Ciągi tekstowe"
|
|
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "Android"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "Wariant"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Klatka"
|
|
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punkt"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
msgid "One Shot"
|
|
msgstr "Wyemituj raz"
|
|
|
|
msgid "Preprocess"
|
|
msgstr "Przetwarzanie wstępne"
|
|
|
|
msgid "Explosiveness"
|
|
msgstr "Wybuchowość"
|
|
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "Losowość"
|
|
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punkty"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
msgid "Visibility Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt widoczności"
|
|
|
|
msgid "Navigation Layers"
|
|
msgstr "Warstwy nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowy"
|
|
|
|
msgid "Max Angle"
|
|
msgstr "Maksymalny kąt"
|
|
|
|
msgid "UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Wielokąt"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia edytora"
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
msgid "Bitmask"
|
|
msgstr "Maska bitowa"
|
|
|
|
msgid "Cull Mask"
|
|
msgstr "Cull Mask"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flagi"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Wielkie litery"
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Rozmazanie"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Jakość"
|
|
|
|
msgid "Bones"
|
|
msgstr "Kości"
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Przejdź"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Przełącznik"
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie"
|
|
|
|
msgid "Root Node"
|
|
msgstr "Węzeł główny"
|
|
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Grupa przycisków"
|
|
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Dalej"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
msgid "Use Snap"
|
|
msgstr "Użyj przyciągania"
|
|
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr "Tryb zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementy"
|
|
|
|
msgid "Icon Mode"
|
|
msgstr "Tryb ikon"
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Krok"
|
|
|
|
msgid "Syntax Highlighter"
|
|
msgstr "Podświetlacz składni"
|
|
|
|
msgid "Z Index"
|
|
msgstr "Indeks Z"
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
msgid "Transfer Mode"
|
|
msgstr "Tryb transferu"
|
|
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr "Słuchacz dźwięku"
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Bieżący ekran"
|
|
|
|
msgid "2D Physics"
|
|
msgstr "Fizyka 2D"
|
|
|
|
msgid "3D Physics"
|
|
msgstr "Fizyka 3D"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Przeładuj"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Podmenu"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Węzeł"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Miks"
|
|
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Mgła"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
msgid "Interpolation Mode"
|
|
msgstr "Sposób interpolacji"
|
|
|
|
msgid "Shader"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
msgid "Subsurface Scattering"
|
|
msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe"
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mieszanie"
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Lewy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "Prawy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Prawy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Lewy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Transpozycja"
|
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Stała"
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Pan"
|
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Informacja zwrotna"
|
|
|
|
msgid "Pre Gain"
|
|
msgstr "Wstępne wzmocnienie"
|
|
|
|
msgid "Resonance"
|
|
msgstr "Rezonans"
|
|
|
|
msgid "Ceiling dB"
|
|
msgstr "Sufit dB"
|
|
|
|
msgid "Threshold dB"
|
|
msgstr "Wartość progowa dB"
|
|
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Wierzchołki"
|
|
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Fragmenty"
|
|
|
|
msgid "Cull"
|
|
msgstr "Cull"
|
|
|
|
msgid "Reflections"
|
|
msgstr "Odbicia"
|
|
|
|
msgid "Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisuje"
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Właściwość"
|